1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
43 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
49 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
95 msgid "Support Information:"
99 msgid "Support Telephone:"
108 msgid "Product Updates:"
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
132 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
133 "install it for you.\n"
135 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko for details."
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
156 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
163 msgid "Add/Remove Programs"
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
182 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
183 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "Komut belirtilmemiş."
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
204 msgid "Installation programs"
205 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
209 msgid "Programs (*.exe)"
212 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
213 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
214 msgid "All files (*.*)"
215 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
219 msgid "&Modify/Remove"
220 msgstr "Paylaşımı S&il..."
223 msgid "Downloading..."
224 msgstr "İndiriliyor..."
227 msgid "Installing..."
228 msgstr "Kuruluyor..."
232 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
237 msgid "Compress options"
238 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
241 msgid "&Choose a stream:"
242 msgstr "Bir akış se&çin:"
244 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
246 msgstr "&Seçenekler..."
249 msgid "&Interleave every"
250 msgstr "&Interleave every"
252 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
257 msgid "Current format:"
258 msgstr "Geçerli biçim:"
269 msgid "All multimedia files"
270 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
281 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
282 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
286 msgstr "sıkıştırılmamış"
290 msgstr "Kuruluyor..."
292 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
293 msgid "Properties for %s"
294 msgstr "%s Özellikleri"
296 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
300 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
321 msgid "Customize Toolbar"
322 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
324 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
325 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
333 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
334 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
335 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
336 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
337 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
338 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
339 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
345 msgstr "&Yukarı Taşı"
352 msgid "A&vailable buttons:"
353 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
364 msgid "&Toolbar buttons:"
365 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
371 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
390 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
395 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
399 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
400 msgid "&Directories:"
403 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
407 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
411 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
413 msgstr "&Salt Okunur"
417 msgstr "Farklı Kaydet..."
419 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
421 msgstr "Farklı Kaydet"
423 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
432 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
434 msgstr "Aralığı yazdır"
436 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "D&osyaya Yaz"
472 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
474 msgstr "Yazdırma Ayarları"
476 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "Özel &Yazıcı"
492 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
500 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
504 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
526 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
528 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:291
538 msgstr "&Üstü Çizili"
542 msgstr "&Altı Çizili"
544 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:289
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "&Temel Renkler:"
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Özel Renkler:"
572 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
573 msgid "Color | Sol&id"
574 msgstr "Renk | Kat&ı"
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
608 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
612 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
616 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
620 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
622 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
628 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
632 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
636 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgstr "&Sonrakini Bul"
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "&Yeni Değer:"
654 msgstr "Tü&münü Değiştir"
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "D&osyaya Yaz"
660 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
665 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
669 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
673 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
677 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
681 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "&Kopya sayısı:"
713 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:297
731 msgstr "Sayfa Ayarları"
737 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
749 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
757 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Dosya &türü:"
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Salt-okunu&r aç"
781 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "Dosya &türü:"
796 msgid "File not found"
797 msgstr "Dosya bulunamadı"
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
808 "Dosya mevcut değil\n"
809 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
817 "Değiştirmek ister misiniz?"
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
828 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
832 msgid "Path does not exist"
833 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
836 msgid "File does not exist"
837 msgstr "Dosya mevcut değil"
841 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
844 msgid "Create New Folder"
845 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
851 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
856 msgid "Browse to Desktop"
857 msgstr "Masaüstüne Git"
875 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
879 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
881 msgstr "Koyu Kırmızı"
883 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
887 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
901 msgstr "Deniz Mavisi"
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
917 msgstr "Parlak Yeşil"
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
940 msgid "Unreadable Entry"
941 msgstr "Okunamayan Giriş"
946 "This value does not lie within the page range.\n"
947 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
949 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
950 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
953 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
954 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
958 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
959 "Please reenter margins."
961 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
962 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
966 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
967 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
971 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
972 "Please enter a value between 1 and %d."
974 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
975 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
978 msgid "A printer error occurred."
979 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
982 msgid "No default printer defined."
983 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
986 msgid "Cannot find the printer."
987 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
989 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
990 msgid "Out of memory."
991 msgstr "Bellek dolu."
994 msgid "An error occurred."
995 msgstr "Bir hata oluştu."
998 msgid "Unknown printer driver."
999 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1003 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1004 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1006 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1007 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1011 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1012 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1014 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1020 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1030 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1036 msgstr "Durakladı; "
1043 msgid "Pending deletion; "
1044 msgstr "Silme bekleniyor; "
1051 msgid "Out of paper; "
1052 msgstr "Kağıt yok; "
1055 msgid "Feed paper manual; "
1059 msgid "Paper problem; "
1060 msgstr "Kağıt sorunu; "
1063 msgid "Printer offline; "
1064 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1067 msgid "I/O Active; "
1068 msgstr "G/Ç Etkin; "
1079 msgid "Output tray is full; "
1080 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1083 msgid "Not available; "
1084 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1091 msgid "Processing; "
1092 msgstr "İlerliyor; "
1095 msgid "Initialising; "
1096 msgstr "Hazırlanıyor; "
1099 msgid "Warming up; "
1115 msgid "Interrupted by user; "
1116 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1119 msgid "Out of memory; "
1120 msgstr "Bellek dolu; "
1123 msgid "The printer door is open; "
1124 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1127 msgid "Print server unknown; "
1128 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1131 msgid "Power save mode; "
1132 msgstr "Güç koruma modu; "
1135 msgid "Default Printer; "
1136 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1139 msgid "There are %d documents in the queue"
1140 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1143 msgid "Margins [inches]"
1144 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1147 msgid "Margins [mm]"
1148 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1150 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1152 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgstr "Kullanıcı &Adı"
1161 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1166 msgid "&Remember my password"
1171 msgid "Connect to %s"
1172 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
1175 msgid "Connecting to %s"
1179 msgid "Logon unsuccessful"
1184 "Make sure that your user name\n"
1185 "and password are correct."
1190 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1192 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1193 "entering your password."
1197 msgid "Caps Lock is On"
1201 msgid "Authority Key Identifier"
1205 msgid "Key Attributes"
1209 msgid "Key Usage Restriction"
1213 msgid "Subject Alternative Name"
1217 msgid "Issuer Alternative Name"
1221 msgid "Basic Constraints"
1229 msgid "Certificate Policies"
1233 msgid "Subject Key Identifier"
1237 msgid "CRL Reason Code"
1241 msgid "CRL Distribution Points"
1245 msgid "Enhanced Key Usage"
1249 msgid "Authority Information Access"
1253 msgid "Certificate Extensions"
1257 msgid "Next Update Location"
1261 msgid "Yes or No Trust"
1265 msgid "Email Address"
1269 msgid "Unstructured Name"
1273 msgid "Content Type"
1277 msgid "Message Digest"
1281 msgid "Signing Time"
1285 msgid "Counter Sign"
1289 msgid "Challenge Password"
1293 msgid "Unstructured Address"
1297 msgid "S/MIME Capabilities"
1301 msgid "Prefer Signed Data"
1304 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1305 msgctxt "Certification Practice Statement"
1309 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1314 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1318 msgid "Certification Authority Issuer"
1322 msgid "Certification Template Name"
1326 msgid "Certificate Type"
1330 msgid "Certificate Manifold"
1334 msgid "Netscape Cert Type"
1338 msgid "Netscape Base URL"
1342 msgid "Netscape Revocation URL"
1346 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1350 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1354 msgid "Netscape CA Policy URL"
1358 msgid "Netscape SSL ServerName"
1362 msgid "Netscape Comment"
1366 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1370 msgid "SpcFinancialCriteria"
1374 msgid "SpcMinimalCriteria"
1378 msgid "Country/Region"
1382 msgid "Organization"
1386 msgid "Organizational Unit"
1398 msgid "State or Province"
1418 msgid "Domain Component"
1422 msgid "Street Address"
1426 msgid "Serial Number"
1434 msgid "Cross CA Version"
1438 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1442 msgid "Principal Name"
1446 msgid "Windows Product Update"
1450 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1458 msgid "Enrollment CSP"
1466 msgid "Delta CRL Indicator"
1470 msgid "Issuing Distribution Point"
1474 msgid "Freshest CRL"
1478 msgid "Name Constraints"
1482 msgid "Policy Mappings"
1486 msgid "Policy Constraints"
1490 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1494 msgid "Application Policies"
1498 msgid "Application Policy Mappings"
1502 msgid "Application Policy Constraints"
1510 msgid "CMC Response"
1514 msgid "Unsigned CMC Request"
1518 msgid "CMC Status Info"
1522 msgid "CMC Extensions"
1526 msgid "CMC Attributes"
1534 msgid "PKCS 7 Signed"
1538 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1542 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1546 msgid "PKCS 7 Digested"
1550 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1554 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1558 msgid "Virtual Base CRL Number"
1562 msgid "Next CRL Publish"
1566 msgid "CA Encryption Certificate"
1569 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1570 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgid "Certificate Template Information"
1578 msgid "Enterprise Root OID"
1582 msgid "Dummy Signer"
1586 msgid "Encrypted Private Key"
1590 msgid "Published CRL Locations"
1594 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1598 msgid "Transaction Id"
1602 msgid "Sender Nonce"
1606 msgid "Recipient Nonce"
1614 msgid "Get Certificate"
1622 msgid "Revoke Request"
1626 msgid "Query Pending"
1629 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1630 msgid "Certificate Trust List"
1634 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1638 msgid "Private Key Usage Period"
1642 msgid "Client Information"
1646 msgid "Server Authentication"
1650 msgid "Client Authentication"
1654 msgid "Code Signing"
1658 msgid "Secure Email"
1662 msgid "Time Stamping"
1666 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1670 msgid "Microsoft Time Stamping"
1674 msgid "IP security end system"
1678 msgid "IP security tunnel termination"
1682 msgid "IP security user"
1686 msgid "Encrypting File System"
1689 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1690 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1693 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1694 msgid "Windows System Component Verification"
1697 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1698 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1701 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1702 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1705 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1706 msgid "Key Pack Licenses"
1709 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1710 msgid "License Server Verification"
1713 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1714 msgid "Smart Card Logon"
1717 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1719 msgid "Digital Rights"
1722 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1723 msgid "Qualified Subordination"
1726 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1727 msgid "Key Recovery"
1730 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1731 msgid "Document Signing"
1735 msgid "IP security IKE intermediate"
1738 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1739 msgid "File Recovery"
1742 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1743 msgid "Root List Signer"
1747 msgid "All application policies"
1750 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1751 msgid "Directory Service Email Replication"
1754 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1755 msgid "Certificate Request Agent"
1758 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1759 msgid "Lifetime Signing"
1763 msgid "All issuance policies"
1767 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1775 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1779 msgid "Other People"
1783 msgid "Trusted Publishers"
1787 msgid "Untrusted Certificates"
1795 msgid "Certificate Issuer"
1799 msgid "Certificate Serial Number="
1807 msgid "Email Address="
1815 msgid "Directory Address"
1831 msgid "Registered ID="
1835 msgid "Unknown Key Usage"
1839 msgid "Subject Type="
1844 msgctxt "Certificate Authority"
1853 msgid "Path Length Constraint="
1858 msgctxt "path length"
1863 msgid "Information Not Available"
1867 msgid "Authority Info Access"
1871 msgid "Access Method="
1875 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1884 msgid "Unknown Access Method"
1888 msgid "Alternative Name"
1892 msgid "CRL Distribution Point"
1896 msgid "Distribution Point Name"
1916 msgid "Key Compromise"
1920 msgid "CA Compromise"
1924 msgid "Affiliation Changed"
1932 msgid "Operation Ceased"
1936 msgid "Certificate Hold"
1940 msgid "Financial Information="
1943 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1945 msgstr "Kullanılabilir"
1948 msgid "Not Available"
1952 msgid "Meets Criteria="
1955 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1959 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1964 msgid "Digital Signature"
1968 msgid "Non-Repudiation"
1972 msgid "Key Encipherment"
1976 msgid "Data Encipherment"
1980 msgid "Key Agreement"
1984 msgid "Certificate Signing"
1988 msgid "Off-line CRL Signing"
1996 msgid "Encipher Only"
2000 msgid "Decipher Only"
2004 msgid "SSL Client Authentication"
2008 msgid "SSL Server Authentication"
2028 msgid "Signature CA"
2032 msgid "Certificate Policy"
2036 msgid "Policy Identifier: "
2040 msgid "Policy Qualifier Info"
2044 msgid "Policy Qualifier Id="
2052 msgid "Notice Reference"
2056 msgid "Organization="
2060 msgid "Notice Number="
2064 msgid "Notice Text="
2067 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2073 msgid "&Install Certificate..."
2074 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2077 msgid "Issuer &Statement"
2087 msgid "&Edit Properties..."
2089 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2091 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2096 msgid "&Copy to File..."
2097 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
2101 msgid "Certification Path"
2102 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2106 msgid "Certification path"
2107 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2111 msgid "&View Certificate"
2112 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2116 msgid "Certificate &status:"
2117 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2129 msgid "&Friendly name:"
2130 msgstr "&Dosya adı:"
2132 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2133 msgid "&Description:"
2138 msgid "Certificate purposes"
2139 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2142 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2146 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2150 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2155 msgid "Add &Purpose..."
2164 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2167 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2168 msgid "Select Certificate Store"
2172 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2176 msgid "&Show physical stores"
2179 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2180 msgid "Certificate Import Wizard"
2185 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2190 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2191 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2193 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2194 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2195 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2196 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2198 "To continue, click Next."
2201 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2204 msgstr "&Dosya adı:"
2206 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2212 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2213 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2217 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2221 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2225 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2230 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2231 "location for the certificates."
2235 msgid "&Automatically select certificate store"
2239 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2243 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2247 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2250 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2251 msgid "You have specified the following settings:"
2254 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2255 msgid "Certificates"
2259 msgid "I&ntended purpose:"
2267 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2273 msgid "&Advanced..."
2278 msgid "Certificate intended purposes"
2279 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2281 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2282 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2289 msgid "Advanced Options"
2290 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2294 msgid "Certificate purpose"
2295 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2299 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2304 msgid "&Certificate purposes:"
2305 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2307 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2308 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2309 msgid "Certificate Export Wizard"
2314 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2315 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2319 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2320 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2322 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2323 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2324 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2325 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2327 "To continue, click Next."
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2337 msgid "Do you wish to export the private key?"
2341 msgid "&Yes, export the private key"
2345 msgid "N&o, do not export the private key"
2350 msgid "&Confirm password:"
2351 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2354 msgid "Select the format you want to use:"
2358 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2362 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2366 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2370 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2382 msgid "&Enable strong encryption"
2386 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2390 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2394 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2397 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2403 msgid "Certificate Information"
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2414 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2415 "trusted root certificate store."
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2425 msgstr "'%s' bulunamıyor."
2428 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2432 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2452 msgid "This certificate has an invalid signature."
2456 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2460 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2464 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2468 msgid "This certificate is OK."
2479 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2484 msgid "Version 1 Fields Only"
2488 msgid "Extensions Only"
2493 msgid "Critical Extensions Only"
2494 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
2498 msgid "Properties Only"
2500 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2502 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2506 msgid "Serial number"
2520 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2525 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2532 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2540 msgid "Enhanced key usage (property)"
2544 msgid "Friendly name"
2547 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2565 msgid "Please select a certificate store."
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2571 "select another file."
2575 msgid "File to Import"
2579 msgid "Specify the file you want to import."
2582 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2583 msgid "Certificate Store"
2588 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2589 "lists, and certificate trust lists."
2593 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2597 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2600 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2601 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2604 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2605 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2609 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2617 msgid "Please select a file."
2621 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2626 msgid "Could not open "
2627 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
2630 msgid "Determined by the program"
2634 msgid "Please select a store"
2638 msgid "Certificate Store Selected"
2642 msgid "Automatically determined by the program"
2645 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2649 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2652 msgstr "&İçindekiler"
2655 msgid "Certificate Revocation List"
2659 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2663 msgid "Personal Information Exchange"
2667 msgid "The import was successful."
2671 msgid "The import failed."
2679 msgid "<Advanced Purposes>"
2691 msgid "Expiration Date"
2695 msgid "Friendly Name"
2698 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2706 "sign messages with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2713 "sign messages with them.\n"
2714 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2720 "verify messages signed with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2727 "verify messages signed with it.\n"
2728 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2733 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2735 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2747 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2748 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2754 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2755 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2761 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2784 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2789 "Ensures software came from software publisher\n"
2790 "Protects software from alteration after publication"
2794 msgid "Protects e-mail messages"
2798 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2802 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2806 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2810 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2814 msgid "Private Key Archival"
2819 msgid "Export Format"
2823 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2827 msgid "Export Filename"
2831 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2835 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2839 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2843 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2847 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2851 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2855 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2864 msgid "Include all certificates in certificate path"
2872 msgid "The export was successful."
2876 msgid "The export failed."
2880 msgid "Export Private Key"
2885 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2890 msgid "Enter Password"
2894 msgid "You may password-protect a private key."
2898 msgid "The passwords do not match."
2902 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2906 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2910 msgid "Default DirectSound"
2914 msgid "DirectSound: %s"
2918 msgid "Default WaveOut Device"
2922 msgid "Default MidiOut Device"
2927 msgid "Configure Devices"
2928 msgstr "Ya&pılandır..."
2947 msgstr "LAN Bağlantısı"
2952 msgstr "Sürücü Eşleme"
2956 msgid "Show Assigned First"
2962 msgstr "LAN Bağlantısı"
2967 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2971 msgid "Regional Setting"
2972 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2975 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2983 msgid "Central European"
3024 msgid "CHINESE_GB2312"
3032 msgid "CHINESE_BIG5"
3036 msgid "Hangul(Johab)"
3049 msgid "Files on Camera"
3050 msgstr "&Dosya adı:"
3053 msgid "Import Selected"
3065 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgid "Transferring"
3077 msgid "Transferring... Please Wait"
3082 msgid "Connecting to camera"
3083 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3086 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3104 msgctxt "table of contents"
3112 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3114 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3117 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3121 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3125 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3127 msgstr "&İçindekiler"
3133 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3137 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3139 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3144 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3162 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3166 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3168 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3171 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3175 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3181 msgctxt "table of contents"
3189 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3193 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3197 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3198 msgid "Cinepak Video codec"
3199 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3201 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3202 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3207 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3211 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3215 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3220 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3222 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3226 msgid "Print &format..."
3234 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3235 msgid "Print previe&w"
3242 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3244 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3248 msgid "&Standard bar"
3252 msgid "&Address bar"
3255 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3257 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3259 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3260 msgid "&Add to Favorites..."
3261 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3265 msgid "&About Internet Explorer"
3266 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
3271 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
3274 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3288 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3299 msgid "Searching for %s"
3300 msgstr "%s Özellikleri"
3303 msgid "Start downloading %s"
3308 msgid "Downloading %s"
3309 msgstr "İndiriliyor..."
3313 msgid "Asking for %s"
3314 msgstr "%s Özellikleri"
3322 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgid "&Current page"
3331 msgid "&Default page"
3332 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
3340 msgid "Browsing history"
3341 msgstr "Komut geçmişi"
3344 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3348 msgid "Delete &files..."
3353 msgid "&Settings..."
3354 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3357 msgid "Delete browsing history"
3362 "Temporary internet files\n"
3363 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3369 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3370 "preferences and login information."
3376 "List of websites you have accessed."
3382 "Usernames and other information you have entered into forms."
3388 "Saved passwords you have entered into forms."
3391 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3395 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3401 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3402 "certificate authorities and publishers."
3407 msgid "Certificates..."
3408 msgstr "&Hücre Özellikleri"
3411 msgid "Publishers..."
3415 msgid "Internet Settings"
3419 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3424 msgid "Security settings for zone: "
3426 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3427 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
3428 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3429 "&Çıkışta ayarları kaydet"
3459 msgid "Error converting object to primitive type"
3463 msgid "Invalid procedure call or argument"
3467 msgid "Subscript out of range"
3471 msgid "Object required"
3475 msgid "Automation server can't create object"
3479 msgid "Object doesn't support this property or method"
3483 msgid "Object doesn't support this action"
3487 msgid "Argument not optional"
3491 msgid "Syntax error"
3495 msgid "Expected ';'"
3499 msgid "Expected '('"
3503 msgid "Expected ')'"
3507 msgid "Unterminated string constant"
3511 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3515 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3519 msgid "Conditional compilation is turned off"
3523 msgid "Number expected"
3527 msgid "Function expected"
3531 msgid "'[object]' is not a date object"
3535 msgid "Object expected"
3539 msgid "Illegal assignment"
3543 msgid "'|' is undefined"
3547 msgid "Boolean object expected"
3552 msgid "Cannot delete '|'"
3553 msgstr "Silinme tarihi"
3556 msgid "VBArray object expected"
3560 msgid "JScript object expected"
3564 msgid "Syntax error in regular expression"
3568 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3572 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3576 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3580 msgid "Array object expected"
3590 msgid "Invalid function\n"
3591 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3595 msgid "File not found\n"
3596 msgstr "Dosya bulunamadı"
3600 msgid "Path not found\n"
3601 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3604 msgid "Too many open files\n"
3608 msgid "Access denied\n"
3613 msgid "Invalid handle\n"
3614 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3617 msgid "Memory trashed\n"
3622 msgid "Not enough memory\n"
3623 msgstr "Bellek dolu."
3627 msgid "Invalid block\n"
3628 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3631 msgid "Bad environment\n"
3635 msgid "Bad format\n"
3640 msgid "Invalid access\n"
3641 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3645 msgid "Invalid data\n"
3646 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3650 msgid "Out of memory\n"
3651 msgstr "Bellek dolu."
3655 msgid "Invalid drive\n"
3656 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3659 msgid "Can't delete current directory\n"
3663 msgid "Not same device\n"
3667 msgid "No more files\n"
3671 msgid "Write protected\n"
3683 msgid "Bad command\n"
3691 msgid "Bad length\n"
3694 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3695 msgid "Seek error\n"
3699 msgid "Not DOS disk\n"
3704 msgid "Sector not found\n"
3705 msgstr "Dosya bulunamadı"
3709 msgid "Out of paper\n"
3710 msgstr "Kağıt yok; "
3713 msgid "Write fault\n"
3717 msgid "Read fault\n"
3721 msgid "General failure\n"
3726 msgid "Sharing violation\n"
3727 msgstr "Adlandırma İhlali"
3731 msgid "Lock violation\n"
3732 msgstr "LAN Bağlantısı"
3735 msgid "Wrong disk\n"
3739 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3744 msgid "End of file\n"
3745 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
3747 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3752 msgid "Request not supported\n"
3756 msgid "Remote machine not listening\n"
3760 msgid "Duplicate network name\n"
3764 msgid "Bad network path\n"
3769 msgid "Network busy\n"
3770 msgstr "Ağ paylaşımı"
3774 msgid "Device does not exist\n"
3775 msgstr "Dosya mevcut değil"
3778 msgid "Too many commands\n"
3782 msgid "Adaptor hardware error\n"
3786 msgid "Bad network response\n"
3791 msgid "Unexpected network error\n"
3792 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
3795 msgid "Bad remote adaptor\n"
3799 msgid "Print queue full\n"
3803 msgid "No spool space\n"
3808 msgid "Print canceled\n"
3809 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3813 msgid "Network name deleted\n"
3814 msgstr "Silinme tarihi"
3817 msgid "Network access denied\n"
3821 msgid "Bad device type\n"
3826 msgid "Bad network name\n"
3827 msgstr "Ağ paylaşımı"
3830 msgid "Too many network names\n"
3834 msgid "Too many network sessions\n"
3839 msgid "Sharing paused\n"
3840 msgstr "&Dizge Değeri"
3843 msgid "Request not accepted\n"
3847 msgid "Redirector paused\n"
3852 msgid "File exists\n"
3853 msgstr "Dosya mevcut değil"
3856 msgid "Cannot create\n"
3860 msgid "Int24 failure\n"
3864 msgid "Out of structures\n"
3869 msgid "Already assigned\n"
3872 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3874 msgid "Invalid password\n"
3875 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3879 msgid "Invalid parameter\n"
3880 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3884 msgid "Net write fault\n"
3885 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
3888 msgid "No process slots\n"
3892 msgid "Too many semaphores\n"
3896 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3900 msgid "Semaphore is set\n"
3904 msgid "Too many semaphore requests\n"
3908 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3912 msgid "Semaphore owner died\n"
3916 msgid "Semaphore user limit\n"
3921 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3922 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
3925 msgid "Drive locked\n"
3929 msgid "Broken pipe\n"
3934 msgid "Open failed\n"
3938 msgid "Buffer overflow\n"
3942 msgid "No more search handles\n"
3947 msgid "Invalid target handle\n"
3948 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3952 msgid "Invalid IOCTL\n"
3953 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3956 msgid "Invalid verify switch\n"
3960 msgid "Bad driver level\n"
3965 msgid "Call not implemented\n"
3967 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3968 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3969 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3970 "Henüz tamamlanmadı"
3973 msgid "Semaphore timeout\n"
3978 msgid "Insufficient buffer\n"
3979 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3983 msgid "Invalid name\n"
3984 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3988 msgid "Invalid level\n"
3989 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3992 msgid "No volume label\n"
3997 msgid "Module not found\n"
3998 msgstr "Dosya bulunamadı"
4001 msgid "Procedure not found\n"
4005 msgid "No children to wait for\n"
4009 msgid "Child process has not completed\n"
4013 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4017 msgid "Negative seek\n"
4021 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4025 msgid "Drive is already JOINed\n"
4029 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4033 msgid "Drive is not JOINed\n"
4037 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4041 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4045 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4049 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4053 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4058 msgid "Drive is busy\n"
4063 msgid "Same drive\n"
4064 msgstr "Sistem sürücüsü"
4067 msgid "Not toplevel directory\n"
4072 msgid "Directory is not empty\n"
4073 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4076 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4080 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4084 msgid "Path is busy\n"
4088 msgid "Already a SUBST target\n"
4092 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4096 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4100 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4104 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4108 msgid "Volume label too long\n"
4112 msgid "Too many TCBs\n"
4116 msgid "Signal refused\n"
4120 msgid "Segment discarded\n"
4124 msgid "Segment not locked\n"
4128 msgid "Bad thread ID address\n"
4132 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4136 msgid "Path is invalid\n"
4140 msgid "Signal pending\n"
4144 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4148 msgid "Lock failed\n"
4152 msgid "Resource in use\n"
4157 msgid "Cancel violation\n"
4158 msgstr "Adlandırma İhlali"
4161 msgid "Atomic locks not supported\n"
4165 msgid "Invalid segment number\n"
4170 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4171 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4175 msgid "File already exists\n"
4179 msgid "Invalid flag number\n"
4184 msgid "Semaphore name not found\n"
4185 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4188 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4192 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4196 msgid "Invalid module type for %1\n"
4200 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4204 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4208 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4212 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4216 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4220 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4224 msgid "IOPL not enabled\n"
4228 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4232 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4236 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4240 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4244 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4248 msgid "Environment variable not found\n"
4252 msgid "No signal sent\n"
4256 msgid "File name is too long\n"
4260 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4264 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4268 msgid "Invalid signal number\n"
4272 msgid "Error setting signal handler\n"
4276 msgid "Segment locked\n"
4280 msgid "Too many modules\n"
4284 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4288 msgid "Machine type mismatch\n"
4300 msgid "Pipe closed\n"
4305 msgid "Pipe not connected\n"
4306 msgstr "Dosya bulunamadı"
4310 msgid "More data available\n"
4311 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4315 msgid "Session canceled\n"
4316 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4319 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4323 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4328 msgid "No more data available\n"
4329 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4332 msgid "Cannot use Copy API\n"
4337 msgid "Directory name invalid\n"
4338 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4341 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4345 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4349 msgid "Extended attribute table full\n"
4353 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4357 msgid "Extended attributes not supported\n"
4361 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4365 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4369 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4373 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4378 msgid "Invalid oplock message received\n"
4379 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4382 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4387 msgid "Invalid address\n"
4388 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4391 msgid "Arithmetic overflow\n"
4395 msgid "Pipe connected\n"
4399 msgid "Pipe listening\n"
4403 msgid "Extended attribute access denied\n"
4408 msgid "I/O operation aborted\n"
4409 msgstr "İşlem Hatası"
4412 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4416 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4420 msgid "No access to memory location\n"
4424 msgid "Swap error\n"
4428 msgid "Stack overflow\n"
4433 msgid "Invalid message\n"
4434 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4437 msgid "Cannot complete\n"
4442 msgid "Invalid flags\n"
4443 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4446 msgid "Unrecognised volume\n"
4450 msgid "File invalid\n"
4454 msgid "Cannot run full-screen\n"
4458 msgid "Nonexistent token\n"
4463 msgid "Registry corrupt\n"
4464 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4468 msgid "Invalid key\n"
4469 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4473 msgid "Can't open registry key\n"
4474 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4477 msgid "Can't read registry key\n"
4482 msgid "Can't write registry key\n"
4483 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4486 msgid "Registry has been recovered\n"
4491 msgid "Registry is corrupt\n"
4492 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4496 msgid "I/O to registry failed\n"
4497 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4501 msgid "Not registry file\n"
4502 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4506 msgid "Key deleted\n"
4507 msgstr "Silinme tarihi"
4510 msgid "No registry log space\n"
4514 msgid "Registry key has subkeys\n"
4518 msgid "Subkey must be volatile\n"
4522 msgid "Notify change request in progress\n"
4526 msgid "Dependent services are running\n"
4531 msgid "Invalid service control\n"
4532 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4535 msgid "Service request timeout\n"
4539 msgid "Cannot create service thread\n"
4543 msgid "Service database locked\n"
4547 msgid "Service already running\n"
4551 msgid "Invalid service account\n"
4555 msgid "Service is disabled\n"
4559 msgid "Circular dependency\n"
4564 msgid "Service does not exist\n"
4565 msgstr "Dosya mevcut değil"
4568 msgid "Service cannot accept control message\n"
4572 msgid "Service not active\n"
4576 msgid "Service controller connect failed\n"
4580 msgid "Exception in service\n"
4585 msgid "Database does not exist\n"
4586 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4589 msgid "Service-specific error\n"
4594 msgid "Process aborted\n"
4595 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4598 msgid "Service dependency failed\n"
4602 msgid "Service login failed\n"
4606 msgid "Service start-hang\n"
4610 msgid "Invalid service lock\n"
4614 msgid "Service marked for delete\n"
4618 msgid "Service exists\n"
4622 msgid "System running last-known-good config\n"
4626 msgid "Service dependency deleted\n"
4630 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4634 msgid "Service not started since last boot\n"
4638 msgid "Duplicate service name\n"
4642 msgid "Different service account\n"
4646 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4651 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4652 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4655 msgid "No recovery program for service\n"
4660 msgid "Service not implemented by exe\n"
4662 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4663 "Henüz Tanımlanmadı\n"
4664 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4665 "Henüz tamamlanmadı"
4668 msgid "End of media\n"
4672 msgid "Filemark detected\n"
4676 msgid "Beginning of media\n"
4680 msgid "Setmark detected\n"
4685 msgid "No data detected\n"
4686 msgstr "Döngü Algılandı"
4689 msgid "Partition failure\n"
4693 msgid "Invalid block length\n"
4697 msgid "Device not partitioned\n"
4701 msgid "Unable to lock media\n"
4705 msgid "Unable to unload media\n"
4709 msgid "Media changed\n"
4713 msgid "I/O bus reset\n"
4717 msgid "No media in drive\n"
4721 msgid "No Unicode translation\n"
4725 msgid "DLL init failed\n"
4729 msgid "Shutdown in progress\n"
4733 msgid "No shutdown in progress\n"
4737 msgid "I/O device error\n"
4741 msgid "No serial devices found\n"
4745 msgid "Shared IRQ busy\n"
4749 msgid "Serial I/O completed\n"
4753 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4757 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4761 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4766 msgid "Unknown floppy error\n"
4767 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4770 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4774 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4778 msgid "Hard disk operation failed\n"
4782 msgid "Hard disk reset failed\n"
4786 msgid "End of tape media\n"
4790 msgid "Not enough server memory\n"
4794 msgid "Possible deadlock\n"
4798 msgid "Incorrect alignment\n"
4802 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4806 msgid "Set-power-state failed\n"
4810 msgid "Too many links\n"
4814 msgid "Newer windows version needed\n"
4818 msgid "Wrong operating system\n"
4822 msgid "Single-instance application\n"
4827 msgid "Real-mode application\n"
4832 msgid "Invalid DLL\n"
4833 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4836 msgid "No associated application\n"
4840 msgid "DDE failure\n"
4844 msgid "DLL not found\n"
4849 msgid "Out of user handles\n"
4850 msgstr "Bellek dolu."
4853 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4857 msgid "The source element is empty\n"
4861 msgid "The destination element is full\n"
4866 msgid "The element address is invalid\n"
4867 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4870 msgid "The magazine is not present\n"
4874 msgid "The device needs reinitialization\n"
4879 msgid "The device requires cleaning\n"
4880 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
4884 msgid "The device door is open\n"
4885 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
4889 msgid "The device is not connected\n"
4890 msgstr "Dosya bulunamadı"
4893 msgid "Element not found\n"
4898 msgid "No match found\n"
4899 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4902 msgid "Property set not found\n"
4907 msgid "Point not found\n"
4908 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4911 msgid "No running tracking service\n"
4916 msgid "No such volume ID\n"
4917 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4920 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4924 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4928 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4933 msgid "The journal is being deleted\n"
4934 msgstr "Silinme tarihi"
4937 msgid "The journal is not active\n"
4941 msgid "Potential matching file found\n"
4945 msgid "The journal entry was deleted\n"
4950 msgid "Invalid device name\n"
4951 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4955 msgid "Connection unavailable\n"
4956 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4959 msgid "Device already remembered\n"
4963 msgid "No network or bad path\n"
4967 msgid "Invalid network provider name\n"
4971 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4975 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4979 msgid "Not a container\n"
4983 msgid "Extended error\n"
4988 msgid "Invalid group name\n"
4989 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4993 msgid "Invalid computer name\n"
4994 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4998 msgid "Invalid event name\n"
4999 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5002 msgid "Invalid domain name\n"
5007 msgid "Invalid service name\n"
5008 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5012 msgid "Invalid network name\n"
5013 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5017 msgid "Invalid share name\n"
5018 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5022 msgid "Invalid message name\n"
5023 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5026 msgid "Invalid message destination\n"
5030 msgid "Session credential conflict\n"
5035 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5036 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
5039 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5043 msgid "No network\n"
5048 msgid "Operation canceled by user\n"
5049 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5052 msgid "File has a user-mapped section\n"
5055 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5057 msgid "Connection refused\n"
5058 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
5061 msgid "Connection gracefully closed\n"
5065 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5069 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5074 msgid "Connection invalid\n"
5075 msgstr "LAN Bağlantısı"
5078 msgid "Connection is active\n"
5083 msgid "Network unreachable\n"
5084 msgstr "Ağ paylaşımı"
5087 msgid "Host unreachable\n"
5091 msgid "Protocol unreachable\n"
5095 msgid "Port unreachable\n"
5099 msgid "Request aborted\n"
5104 msgid "Connection aborted\n"
5105 msgstr "LAN Bağlantısı"
5108 msgid "Please retry operation\n"
5112 msgid "Connection count limit reached\n"
5116 msgid "Login time restriction\n"
5120 msgid "Login workstation restriction\n"
5124 msgid "Incorrect network address\n"
5128 msgid "Service already registered\n"
5133 msgid "Service not found\n"
5134 msgstr "Dosya bulunamadı"
5137 msgid "User not authenticated\n"
5141 msgid "User not logged on\n"
5145 msgid "Continue work in progress\n"
5150 msgid "Already initialised\n"
5154 msgid "No more local devices\n"
5159 msgid "The site does not exist\n"
5160 msgstr "Dosya mevcut değil"
5164 msgid "The domain controller already exists\n"
5169 msgid "Supported only when connected\n"
5170 msgstr "Dosya bulunamadı"
5173 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5178 msgid "The user profile is invalid\n"
5179 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
5182 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5186 msgid "Not all privileges assigned\n"
5190 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5194 msgid "No quotas for account\n"
5198 msgid "Local user session key\n"
5202 msgid "Password too complex for LM\n"
5207 msgid "Unknown revision\n"
5208 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5211 msgid "Incompatible revision levels\n"
5216 msgid "Invalid owner\n"
5217 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5221 msgid "Invalid primary group\n"
5222 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5225 msgid "No impersonation token\n"
5229 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5233 msgid "No logon servers available\n"
5237 msgid "No such logon session\n"
5241 msgid "No such privilege\n"
5245 msgid "Privilege not held\n"
5250 msgid "Invalid account name\n"
5251 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5255 msgid "User already exists\n"
5260 msgid "No such user\n"
5261 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
5265 msgid "Group already exists\n"
5269 msgid "No such group\n"
5273 msgid "User already in group\n"
5277 msgid "User not in group\n"
5281 msgid "Can't delete last admin user\n"
5285 msgid "Wrong password\n"
5289 msgid "Ill-formed password\n"
5293 msgid "Password restriction\n"
5297 msgid "Logon failure\n"
5301 msgid "Account restriction\n"
5305 msgid "Invalid logon hours\n"
5310 msgid "Invalid workstation\n"
5311 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5314 msgid "Password expired\n"
5319 msgid "Account disabled\n"
5323 msgid "No security ID mapped\n"
5327 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5331 msgid "LUIDs exhausted\n"
5335 msgid "Invalid sub authority\n"
5340 msgid "Invalid ACL\n"
5341 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5345 msgid "Invalid SID\n"
5346 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5349 msgid "Invalid security descriptor\n"
5353 msgid "Bad inherited ACL\n"
5358 msgid "Server disabled\n"
5363 msgid "Server not disabled\n"
5364 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
5367 msgid "Invalid ID authority\n"
5371 msgid "Allotted space exceeded\n"
5375 msgid "Invalid group attributes\n"
5379 msgid "Bad impersonation level\n"
5383 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5387 msgid "Bad validation class\n"
5391 msgid "Bad token type\n"
5395 msgid "No security on object\n"
5399 msgid "Can't access domain information\n"
5404 msgid "Invalid server state\n"
5405 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5409 msgid "Invalid domain state\n"
5410 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5413 msgid "Invalid domain role\n"
5417 msgid "No such domain\n"
5422 msgid "Domain already exists\n"
5427 msgid "Domain limit exceeded\n"
5428 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
5431 msgid "Internal database corruption\n"
5435 msgid "Internal error\n"
5439 msgid "Generic access types not mapped\n"
5443 msgid "Bad descriptor format\n"
5447 msgid "Not a logon process\n"
5451 msgid "Logon session ID exists\n"
5455 msgid "Unknown authentication package\n"
5459 msgid "Bad logon session state\n"
5463 msgid "Logon session ID collision\n"
5468 msgid "Invalid logon type\n"
5469 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5473 msgid "Cannot impersonate\n"
5474 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
5478 msgid "Invalid transaction state\n"
5479 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5482 msgid "Security DB commit failure\n"
5487 msgid "Account is built-in\n"
5488 msgstr "doğal, yerleşik"
5491 msgid "Group is built-in\n"
5495 msgid "User is built-in\n"
5499 msgid "Group is primary for user\n"
5503 msgid "Token already in use\n"
5507 msgid "No such local group\n"
5511 msgid "User not in local group\n"
5515 msgid "User already in local group\n"
5520 msgid "Local group already exists\n"
5523 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5524 msgid "Logon type not granted\n"
5528 msgid "Too many secrets\n"
5532 msgid "Secret too long\n"
5536 msgid "Internal security DB error\n"
5540 msgid "Too many context IDs\n"
5544 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5549 msgid "No such member\n"
5550 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
5553 msgid "Invalid member\n"
5557 msgid "Too many SIDs\n"
5561 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5565 msgid "No inheritable components\n"
5569 msgid "File or directory corrupt\n"
5573 msgid "Disk is corrupt\n"
5577 msgid "No user session key\n"
5581 msgid "Licence quota exceeded\n"
5586 msgid "Wrong target name\n"
5587 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5591 msgid "Mutual authentication failed\n"
5592 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5595 msgid "Time skew between client and server\n"
5600 msgid "Invalid window handle\n"
5601 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5605 msgid "Invalid menu handle\n"
5606 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5609 msgid "Invalid cursor handle\n"
5613 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5617 msgid "Invalid hook handle\n"
5622 msgid "Invalid DWP handle\n"
5623 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5626 msgid "Can't create top-level child window\n"
5630 msgid "Can't find window class\n"
5634 msgid "Window owned by another thread\n"
5639 msgid "Hotkey already registered\n"
5644 msgid "Class already exists\n"
5649 msgid "Class does not exist\n"
5650 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
5654 msgid "Class has open windows\n"
5659 msgid "Invalid index\n"
5660 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5664 msgid "Invalid icon handle\n"
5665 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5668 msgid "Private dialog index\n"
5673 msgid "List box ID not found\n"
5674 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5677 msgid "No wildcard characters\n"
5682 msgid "Clipboard not open\n"
5683 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
5686 msgid "Hotkey not registered\n"
5690 msgid "Not a dialog window\n"
5695 msgid "Control ID not found\n"
5696 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5699 msgid "Invalid combobox message\n"
5703 msgid "Not a combobox window\n"
5708 msgid "Invalid edit height\n"
5709 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5712 msgid "DC not found\n"
5716 msgid "Invalid hook filter\n"
5720 msgid "Invalid filter procedure\n"
5724 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5728 msgid "Global-only hook procedure\n"
5732 msgid "Journal hook already set\n"
5736 msgid "Hook procedure not installed\n"
5741 msgid "Invalid list box message\n"
5742 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5745 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5749 msgid "No tab stops on this list box\n"
5753 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5757 msgid "Child window menus not allowed\n"
5761 msgid "Window has no system menu\n"
5766 msgid "Invalid message box style\n"
5767 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5770 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5774 msgid "Screen already locked\n"
5778 msgid "Window handles have different parents\n"
5782 msgid "Not a child window\n"
5787 msgid "Invalid GW command\n"
5788 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5792 msgid "Invalid thread ID\n"
5793 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5796 msgid "Not an MDI child window\n"
5800 msgid "Popup menu already active\n"
5805 msgid "No scrollbars\n"
5806 msgstr "Buraya Kaydır"
5809 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5813 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5817 msgid "No system resources\n"
5821 msgid "No non-paged system resources\n"
5825 msgid "No paged system resources\n"
5829 msgid "No working set quota\n"
5833 msgid "No page file quota\n"
5837 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5842 msgid "Menu item not found\n"
5843 msgstr "Dosya bulunamadı"
5847 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5848 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5851 msgid "Hook type not allowed\n"
5855 msgid "Interactive window station required\n"
5861 msgstr "Zaman Aşımı"
5865 msgid "Invalid monitor handle\n"
5866 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5869 msgid "Event log file corrupt\n"
5873 msgid "Event log can't start\n"
5877 msgid "Event log file full\n"
5881 msgid "Event log file changed\n"
5886 msgid "Installer service failed.\n"
5887 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5891 msgid "Installation aborted by user\n"
5892 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5896 msgid "Installation failure\n"
5897 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5901 msgid "Installation suspended\n"
5902 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5906 msgid "Unknown product\n"
5907 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5911 msgid "Unknown feature\n"
5912 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5916 msgid "Unknown component\n"
5917 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5921 msgid "Unknown property\n"
5922 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5926 msgid "Invalid handle state\n"
5927 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5931 msgid "Bad configuration\n"
5932 msgstr "Wine yapılandırması"
5935 msgid "Index is missing\n"
5940 msgid "Installation source is missing\n"
5941 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5944 msgid "Wrong installation package version\n"
5949 msgid "Product uninstalled\n"
5950 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5954 msgid "Invalid query syntax\n"
5955 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5959 msgid "Invalid field\n"
5960 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5963 msgid "Device removed\n"
5968 msgid "Installation already running\n"
5969 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5972 msgid "Installation package failed to open\n"
5977 msgid "Installation package is invalid\n"
5978 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5981 msgid "Installer user interface failed\n"
5985 msgid "Failed to open installation log file\n"
5990 msgid "Installation language not supported\n"
5991 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5994 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5999 msgid "Installation package rejected\n"
6000 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6003 msgid "Function could not be called\n"
6008 msgid "Function failed\n"
6013 msgid "Invalid table\n"
6014 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6017 msgid "Data type mismatch\n"
6020 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6021 msgid "Unsupported type\n"
6026 msgid "Creation failed\n"
6030 msgid "Temporary directory not writable\n"
6035 msgid "Installation platform not supported\n"
6036 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6040 msgid "Installer not used\n"
6041 msgstr "Dosya bulunamadı"
6044 msgid "Failed to open the patch package\n"
6049 msgid "Invalid patch package\n"
6050 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6053 msgid "Unsupported patch package\n"
6057 msgid "Another version is installed\n"
6062 msgid "Invalid command line\n"
6063 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6066 msgid "Remote installation not allowed\n"
6070 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6074 msgid "Invalid string binding\n"
6078 msgid "Wrong kind of binding\n"
6083 msgid "Invalid binding\n"
6084 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6087 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6091 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6096 msgid "Invalid string UUID\n"
6097 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6101 msgid "Invalid endpoint format\n"
6102 msgstr "Geçersiz Belgeler"
6105 msgid "Invalid network address\n"
6109 msgid "No endpoint found\n"
6114 msgid "Invalid timeout value\n"
6115 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6119 msgid "Object UUID not found\n"
6120 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6123 msgid "UUID already registered\n"
6127 msgid "UUID type already registered\n"
6131 msgid "Server already listening\n"
6135 msgid "No protocol sequences registered\n"
6139 msgid "RPC server not listening\n"
6144 msgid "Unknown manager type\n"
6145 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6149 msgid "Unknown interface\n"
6150 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6153 msgid "No bindings\n"
6157 msgid "No protocol sequences\n"
6161 msgid "Can't create endpoint\n"
6166 msgid "Out of resources\n"
6167 msgstr "Bellek dolu."
6170 msgid "RPC server unavailable\n"
6174 msgid "RPC server too busy\n"
6179 msgid "Invalid network options\n"
6180 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6183 msgid "No RPC call active\n"
6187 msgid "RPC call failed\n"
6191 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6196 msgid "RPC protocol error\n"
6197 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
6200 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6205 msgid "Invalid tag\n"
6206 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6209 msgid "Invalid array bounds\n"
6213 msgid "No entry name\n"
6218 msgid "Invalid name syntax\n"
6219 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6222 msgid "Unsupported name syntax\n"
6227 msgid "No network address\n"
6228 msgstr "Ağ paylaşımı"
6231 msgid "Duplicate endpoint\n"
6236 msgid "Unknown authentication type\n"
6237 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6240 msgid "Maximum calls too low\n"
6244 msgid "String too long\n"
6248 msgid "Protocol sequence not found\n"
6252 msgid "Procedure number out of range\n"
6256 msgid "Binding has no authentication data\n"
6261 msgid "Unknown authentication service\n"
6262 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6266 msgid "Unknown authentication level\n"
6267 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6271 msgid "Invalid authentication identity\n"
6272 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
6275 msgid "Unknown authorisation service\n"
6280 msgid "Invalid entry\n"
6281 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6284 msgid "Can't perform operation\n"
6289 msgid "Endpoints not registered\n"
6290 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
6293 msgid "Nothing to export\n"
6297 msgid "Incomplete name\n"
6302 msgid "Invalid version option\n"
6303 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6306 msgid "No more members\n"
6310 msgid "Not all objects unexported\n"
6315 msgid "Interface not found\n"
6316 msgstr "Dosya bulunamadı"
6320 msgid "Entry already exists\n"
6324 msgid "Entry not found\n"
6329 msgid "Name service unavailable\n"
6330 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6333 msgid "Invalid network address family\n"
6338 msgid "Operation not supported\n"
6339 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6342 msgid "No security context available\n"
6346 msgid "RPCInternal error\n"
6350 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6354 msgid "Address error\n"
6358 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6362 msgid "Floating-point underflow\n"
6366 msgid "Floating-point overflow\n"
6370 msgid "No more entries\n"
6374 msgid "Character translation table open failed\n"
6378 msgid "Character translation table file too small\n"
6382 msgid "Null context handle\n"
6386 msgid "Context handle damaged\n"
6390 msgid "Binding handle mismatch\n"
6394 msgid "Cannot get call handle\n"
6398 msgid "Null reference pointer\n"
6402 msgid "Enumeration value out of range\n"
6406 msgid "Byte count too small\n"
6410 msgid "Bad stub data\n"
6414 msgid "Invalid user buffer\n"
6418 msgid "Unrecognised media\n"
6422 msgid "No trust secret\n"
6426 msgid "No trust SAM account\n"
6430 msgid "Trusted domain failure\n"
6434 msgid "Trusted relationship failure\n"
6438 msgid "Trust logon failure\n"
6442 msgid "RPC call already in progress\n"
6446 msgid "NETLOGON is not started\n"
6450 msgid "Account expired\n"
6454 msgid "Redirector has open handles\n"
6458 msgid "Printer driver already installed\n"
6463 msgid "Unknown port\n"
6464 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6468 msgid "Unknown printer driver\n"
6469 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6473 msgid "Unknown print processor\n"
6474 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6477 msgid "Invalid separator file\n"
6482 msgid "Invalid priority\n"
6483 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6487 msgid "Invalid printer name\n"
6488 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6492 msgid "Printer already exists\n"
6497 msgid "Invalid printer command\n"
6498 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6502 msgid "Invalid data type\n"
6503 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6507 msgid "Invalid environment\n"
6508 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6511 msgid "No more bindings\n"
6515 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6519 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6523 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6527 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6531 msgid "Server has open handles\n"
6535 msgid "Resource data not found\n"
6539 msgid "Resource type not found\n"
6543 msgid "Resource name not found\n"
6547 msgid "Resource language not found\n"
6551 msgid "Not enough quota\n"
6555 msgid "No interfaces\n"
6560 msgid "RPC call canceled\n"
6561 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6565 msgid "Binding incomplete\n"
6567 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6568 "Henüz Tanımlanmadı\n"
6569 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6570 "Henüz tamamlanmadı"
6573 msgid "RPC comm failure\n"
6577 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6581 msgid "No principal name registered\n"
6585 msgid "Not an RPC error\n"
6589 msgid "UUID is local only\n"
6593 msgid "Security package error\n"
6598 msgid "Thread not canceled\n"
6599 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6603 msgid "Invalid handle operation\n"
6604 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6607 msgid "Wrong serialising package version\n"
6611 msgid "Wrong stub version\n"
6616 msgid "Invalid pipe object\n"
6617 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6620 msgid "Wrong pipe order\n"
6624 msgid "Wrong pipe version\n"
6629 msgid "Group member not found\n"
6630 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6633 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6638 msgid "Invalid object\n"
6639 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6643 msgid "Invalid time\n"
6644 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6648 msgid "Invalid form name\n"
6649 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
6652 msgid "Invalid form size\n"
6656 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6661 msgid "Printer deleted\n"
6662 msgstr "Silinme tarihi"
6666 msgid "Invalid printer state\n"
6667 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6670 msgid "User must change password\n"
6675 msgid "Domain controller not found\n"
6676 msgstr "Dosya bulunamadı"
6679 msgid "Account locked out\n"
6684 msgid "Invalid pixel format\n"
6685 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6689 msgid "Invalid driver\n"
6690 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6694 msgid "Invalid object resolver set\n"
6695 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6698 msgid "Incomplete RPC send\n"
6703 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6704 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6708 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6709 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6712 msgid "RPC pipe closed\n"
6716 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6720 msgid "No data on RPC pipe\n"
6725 msgid "No site name available\n"
6726 msgstr "Kullanılabilir değil; "
6729 msgid "The file cannot be accessed\n"
6734 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6735 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6738 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6742 msgid "Not all objects could be exported\n"
6747 msgid "The interface could not be exported\n"
6748 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6752 msgid "The profile could not be added\n"
6753 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6757 msgid "The profile element could not be added\n"
6758 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6762 msgid "The profile element could not be removed\n"
6763 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6767 msgid "The group element could not be added\n"
6768 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6772 msgid "The group element could not be removed\n"
6773 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6777 msgid "The username could not be found\n"
6778 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6780 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6782 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6785 msgid "Local Monitor"
6790 msgid "Add a Local Port"
6791 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6794 msgid "&Enter the port name to add:"
6798 msgid "Configure LPT Port"
6802 msgid "Timeout (seconds)"
6806 msgid "&Transmission Retry:"
6810 msgid "'%s' is not a valid port name"
6815 msgid "Port %s already exists"
6819 msgid "This port has no options to configure"
6823 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6830 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6831 msgid "Enter Network Password"
6832 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6834 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6835 msgid "Please enter your username and password:"
6836 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6838 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6842 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6846 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6851 msgid "&Save this password (Insecure)"
6852 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6855 msgid "Entire Network"
6859 msgid "Sound Selection"
6864 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6871 msgid "&Attributes:"
6872 msgstr "&Öznitelikler:"
6880 msgid "Hyperlink Information"
6881 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
6883 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6892 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6893 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6896 msgid "HTML Document"
6897 msgstr "HTML Belgesi"
6900 msgid "Downloading from %s..."
6909 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6910 "file path and try again."
6914 msgid "path %s not found"
6915 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6918 msgid "insert disk %s"
6919 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6923 "Windows Installer %s\n"
6926 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6928 "Install a product:\n"
6929 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6930 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6931 "\t/a package [property]\n"
6932 "Repair an installation:\n"
6933 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6934 "Uninstall a product:\n"
6935 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6936 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6937 "Advertise a product:\n"
6938 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6940 "\t/p patch_package [property]\n"
6941 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6942 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6943 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6944 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6945 "Register MSI Service:\n"
6947 "Unregister MSI Service:\n"
6949 "Display this help:\n"
6955 msgid "enter which folder contains %s"
6956 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6959 msgid "install source for feature missing"
6960 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6963 msgid "network drive for feature missing"
6964 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6967 msgid "feature from:"
6968 msgstr "özellik buradan:"
6971 msgid "choose which folder contains %s"
6972 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6975 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6976 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6980 "Wine MS-RLE video codec\n"
6981 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6983 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6984 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6987 msgid "Video Compression"
6988 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6991 msgid "&Compressor:"
6992 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6995 msgid "Con&figure..."
6996 msgstr "Ya&pılandır..."
7000 msgstr "&Hakkında..."
7003 msgid "Compression &Quality:"
7004 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
7007 msgid "&Key Frame Every"
7008 msgstr "&Key Frame Every"
7012 msgstr "&Veri Oranı"
7020 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7021 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
7024 msgid "Wine Video 1 video codec"
7025 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
7028 msgid "unknown object"
7034 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
7043 msgstr "Buraya Kaydır"
7133 msgid "column header"
7158 msgid "help balloon"
7164 msgstr "Karakter bi&çimi"
7179 msgid "outline item"
7187 msgid "property page"
7213 msgid "check button"
7217 msgid "radio button"
7229 msgid "progress bar"
7237 msgid "hot key field"
7262 msgid "drop down button"
7270 msgid "grid drop down button"
7278 msgid "page tab list"
7287 msgid "split button"
7290 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7295 msgid "outline button"
7298 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7302 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7315 msgid "Insert Object"
7319 msgid "Object Type:"
7320 msgstr "Nesne Türü:"
7322 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7328 msgstr "Yeni Oluştur"
7331 msgid "Create Control"
7332 msgstr "Denetim Oluştur"
7335 msgid "Create From File"
7336 msgstr "Dosyadan Oluştur"
7339 msgid "&Add Control..."
7340 msgstr "&Denetim Ekle..."
7343 msgid "Display As Icon"
7344 msgstr "Simge Olarak Göster"
7346 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7355 msgid "Paste Special"
7358 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7362 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7363 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7367 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7369 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7375 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7383 msgid "&Display As Icon"
7384 msgstr "Simge Olarak Göster"
7388 msgid "Change &Icon..."
7389 msgstr "Simge &değiştir..."
7392 msgid "Insert a new %s object into your document"
7393 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7397 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7398 "may activate it using the program which created it."
7400 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7401 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7403 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7409 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7412 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7416 msgstr "Denetim Ekle"
7420 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7421 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7426 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7427 "activate it using %s."
7429 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7430 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7435 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7436 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7438 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7439 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7443 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7444 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7450 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7451 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7457 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7458 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7459 "be reflected in your document."
7464 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7465 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7469 msgid "Unknown Type"
7470 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7474 msgid "Unknown Source"
7475 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
7478 msgid "the program which created it"
7486 msgid "SCANNING... Please Wait"
7490 msgctxt "unit: pixels"
7495 msgctxt "unit: bits"
7499 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7500 msgctxt "unit: dots/inch"
7505 msgctxt "unit: percent"
7511 msgctxt "unit: microseconds"
7517 msgid "Settings for %s"
7518 msgstr "%s Özellikleri"
7529 msgid "Flow Control"
7530 msgstr "Akış Denetimi"
7534 msgstr "Veri Bitleri"
7538 msgstr "Durma Bitleri"
7541 msgid "Copying Files..."
7542 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7545 msgid "Destination:"
7550 msgid "Files Needed"
7551 msgstr "&Dosya Adı:"
7555 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7556 "make sure the correct drive is selected below"
7560 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7564 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7567 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7572 msgid "Copy files from:"
7576 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7584 msgid "&Save Background As..."
7585 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7588 msgid "Set As Back&ground"
7589 msgstr "Arka&plan Yap"
7592 msgid "&Copy Background"
7593 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7596 msgid "Set as &Desktop Item"
7597 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7599 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7601 msgstr "&Tümünü Seç"
7604 msgid "Create Shor&tcut"
7605 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7607 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7608 msgid "Add to &Favorites..."
7609 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7612 msgid "&View Source"
7613 msgstr "&Kaynağı Göster"
7623 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7625 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7627 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7628 msgid "Open Link in &New Window"
7629 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7631 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7632 msgid "Save Target &As..."
7633 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7635 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7636 msgid "&Print Target"
7637 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7639 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7640 msgid "S&how Picture"
7641 msgstr "Resmi &Göster"
7643 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7644 msgid "&Save Picture As..."
7645 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7648 msgid "&E-mail Picture..."
7649 msgstr "Resmi &E-postala..."
7652 msgid "Pr&int Picture..."
7653 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7656 msgid "&Go to My Pictures"
7657 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7659 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7660 msgid "Set as Back&ground"
7661 msgstr "Arka&plan Yap"
7663 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7664 msgid "Set as &Desktop Item..."
7665 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7667 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7668 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7672 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7674 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7677 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7678 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7683 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7685 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7688 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7689 msgid "Copy Shor&tcut"
7690 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7692 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7694 msgstr "Ö&zellikler"
7696 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7700 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7704 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7725 msgid "&Cell Properties"
7726 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7729 msgid "&Table Properties"
7730 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7732 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7736 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7738 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7745 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7747 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7751 msgid "Open in &New Window"
7752 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7759 msgid "&Save Video As..."
7760 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7762 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7775 msgid "Resource Failures"
7779 msgid "Dump Tracking Info"
7799 msgid "Dump DisplayTree"
7803 msgid "Dump FormatCaches"
7807 msgid "Dump LayoutRects"
7811 msgid "Memory Monitor"
7815 msgid "Performance Meters"
7823 msgid "&Browse View"
7830 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7832 msgstr "Buraya Kaydır"
7844 msgstr "Üstteki Sayfa"
7848 msgstr "Alttaki Sayfa"
7852 msgstr "Yukarı Kaydır"
7856 msgstr "Aşağı Kaydır"
7868 msgstr "Soldaki Sayfa"
7872 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7876 msgstr "Sola Kaydır"
7879 msgid "Scroll Right"
7880 msgstr "Sağa Kaydır"
7883 msgid "Wine Internet Explorer"
7889 msgstr "Üstteki Sayfa"
7891 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7892 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7893 msgid "Lar&ge Icons"
7894 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7896 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7897 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7898 msgid "S&mall Icons"
7899 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7901 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7905 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7906 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7910 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7911 msgid "Arrange &Icons"
7912 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7924 msgstr "&Boyuta Göre"
7928 msgstr "&Zamana Göre"
7931 msgid "&Auto Arrange"
7932 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7935 msgid "Line up Icons"
7936 msgstr "Izgaraya Uydur"
7939 msgid "Paste as Link"
7940 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7942 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7948 msgstr "Yeni &Dizin"
7952 msgstr "Yeni &Kısayol"
7960 msgctxt "recycle bin"
7962 msgstr "&Geri Yükle"
7977 msgid "Create &Link"
7978 msgstr "Kısayol O&luştur"
7980 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7982 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7984 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7985 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7989 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7991 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7995 msgid "&About Control Panel"
7998 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7999 msgid "Browse for Folder"
8000 msgstr "Dizine Gözat"
8009 msgid "&Make New Folder"
8010 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
8015 msgstr "BLK Kullanımı"
8017 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8025 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8031 msgstr "%s Hakkında"
8034 msgid "Wine &license"
8035 msgstr "Wine &license"
8038 msgid "Running on %s"
8039 msgstr "Running on %s"
8042 msgid "Wine was brought to you by:"
8043 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
8047 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8048 "will open it for you."
8050 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
8057 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8062 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8066 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8074 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8079 msgid "Size available"
8080 msgstr "Kullanılabilir Alan"
8084 msgstr "Açıklamalar"
8095 msgid "Original location"
8096 msgstr "Özgün konum"
8099 msgid "Date deleted"
8100 msgstr "Silinme tarihi"
8102 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
8104 msgctxt "display name"
8108 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8110 msgstr "Bilgisayarım"
8113 msgid "Control Panel"
8122 msgstr "Yeniden Başlat"
8125 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8126 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8130 msgstr "Oturumu Kapat"
8133 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8134 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
8137 msgid "Start Menu\\Programs"
8138 msgstr "Start Menu\\Programlar"
8141 msgid "My Documents"
8146 msgstr "Sık Kullanılanlar"
8149 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8150 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
8166 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
8170 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
8187 msgid "Application Data"
8188 msgstr "Application Data"
8195 msgid "Local Settings\\Application Data"
8196 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8199 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8200 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8207 msgid "Local Settings\\History"
8208 msgstr "Local Settings\\History"
8211 msgid "Program Files"
8212 msgstr "Program Files"
8216 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
8219 msgid "Program Files\\Common Files"
8220 msgstr "Program Files\\Common Files"
8222 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8227 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8228 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
8232 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
8236 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
8240 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
8243 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8244 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8248 msgid "Program Files (x86)"
8249 msgstr "Program Files"
8253 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8254 msgstr "Program Files\\Common Files"
8259 msgstr "&İçindekiler"
8261 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8263 msgstr "Bağlantılar"
8266 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8270 msgid "Music\\Playlists"
8273 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8276 msgstr "İndiriliyor..."
8278 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8285 msgstr "LAN Bağlantısı"
8292 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8296 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8300 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8304 msgid "Music\\Sample Music"
8308 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8312 msgid "Music\\Sample Playlists"
8316 msgid "Videos\\Sample Videos"
8322 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8328 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8330 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8340 msgstr "Bağlantılar"
8343 msgid "AppData\\LocalLow"
8347 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8348 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
8351 msgid "Error during creation of a new folder"
8352 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
8355 msgid "Confirm file deletion"
8356 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8359 msgid "Confirm folder deletion"
8360 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
8363 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8364 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8367 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8368 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8371 msgid "Confirm file overwrite"
8372 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8376 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8378 "Do you want to replace it?"
8382 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8383 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
8387 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8389 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8392 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8393 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8396 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8397 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8400 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8401 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
8405 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8407 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8408 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8417 msgid "Wine Control Panel"
8421 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8425 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8430 msgid "Executable files (*.exe)"
8431 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
8434 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8439 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8440 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8444 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8445 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8449 msgid "Confirm deletion"
8450 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8455 "A file already exists at the path %1.\n"
8457 "Do you want to replace it?"
8459 "Dosya zaten var.\n"
8460 "Değiştirmek ister misiniz?"
8465 "A folder already exists at the path %1.\n"
8467 "Do you want to replace it?"
8469 "Dosya zaten var.\n"
8470 "Değiştirmek ister misiniz?"
8474 msgid "Confirm overwrite"
8475 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8479 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8480 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8481 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8482 "any later version.\n"
8484 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8485 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8486 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8489 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8490 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8491 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8496 msgid "Wine License"
8497 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
8503 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8508 msgid "Don't show me th&is message again"
8509 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
8517 msgctxt "time unit: hours"
8523 msgctxt "time unit: minutes"
8529 msgctxt "time unit: seconds"
8533 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8537 msgstr "&Geri Yükle"
8539 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8543 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8545 msgstr "&Boyutlandır"
8547 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8551 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8556 msgid "&Close\tAlt-F4"
8557 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8561 msgstr "&Wine Hakkında"
8565 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8566 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8569 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8578 msgstr "&Yeniden Dene"
8593 msgid "Select Window"
8594 msgstr "Pencere Seç"
8597 msgid "&More Windows..."
8598 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8601 msgid "Paper Si&ze:"
8602 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8606 msgstr "Çift Yönlü:"
8608 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8612 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8613 msgid "&Save this password (insecure)"
8614 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8618 msgid "Authentication Required"
8619 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8624 msgstr "Sunucu Kapalı"
8628 msgid "Security Warning"
8633 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8634 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8638 msgid "Do you want to continue anyway?"
8639 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8642 msgid "LAN Connection"
8643 msgstr "LAN Bağlantısı"
8646 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8651 msgid "The date on the certificate is invalid."
8652 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8655 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8660 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8664 msgid "The specified command was carried out."
8665 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8668 msgid "Undefined external error."
8669 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8672 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8673 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8676 msgid "The driver was not enabled."
8677 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8681 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8684 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8687 msgid "The specified device handle is invalid."
8688 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8692 msgid "There is no driver installed on your system!"
8693 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8695 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8697 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8698 "increase available memory, and then try again."
8700 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8701 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8705 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8706 "which functions and messages the driver supports."
8708 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8709 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8712 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8713 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8716 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8717 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8720 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8721 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8726 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8727 "Capabilities function to determine the supported formats."
8729 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8730 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8732 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8734 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8735 "device, or wait until the data is finished playing."
8737 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8738 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8742 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8743 "header, and then try again."
8745 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8746 "kullanıp yeniden deneyin."
8750 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8751 "and then try again."
8753 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8758 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8759 "header, and then try again."
8761 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8762 "kullanıp yeniden deneyin."
8766 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8767 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8769 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8770 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8774 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8775 "transmitted, and then try again."
8777 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8782 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8783 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8785 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8786 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8790 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8791 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8793 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8794 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8797 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8799 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8803 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8804 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8807 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8808 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8812 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8813 "or contact the device manufacturer."
8815 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8816 "üreticisine başvurun."
8819 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8820 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8824 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8827 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8828 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8832 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8833 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8836 msgid "No command was specified."
8837 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8841 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8842 "size of the buffer."
8844 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8849 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8852 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8853 "Lütfen bir tane sağlayın."
8856 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8857 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8861 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8862 "manufacturer about obtaining a new driver."
8864 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8865 "üreticisine başvurun."
8869 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8870 "manufacturer about obtaining a new driver."
8872 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8873 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8876 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8877 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8880 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8881 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8885 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8887 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8890 msgid "The device driver is not ready."
8891 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8894 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8896 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8900 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8903 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8906 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8907 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8912 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8913 "separately to determine which devices caused the error."
8915 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8916 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8919 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8920 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8923 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8924 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8927 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8928 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8932 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8933 "still connected to the network."
8935 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8936 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8940 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8941 "device name is spelled correctly."
8943 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8944 "yazıldığından emin olun."
8948 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8951 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8956 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8959 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8963 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8964 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8968 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8969 "parameter with each 'open' command."
8971 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8972 "'shareable' parametresini kullanın."
8976 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8977 "Please supply one."
8979 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8980 "Lütfen bir tane sağlayın."
8984 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8985 "documentation for valid formats."
8987 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8988 "belgelerine başvurun."
8992 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8995 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8999 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9001 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
9005 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9006 "may be corrupt, or not in the correct format."
9008 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
9009 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
9012 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9013 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
9016 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9017 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
9020 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9021 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
9024 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9025 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
9028 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9029 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
9033 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9034 "sequence, and then try again."
9036 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
9041 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9042 "the device is closed, and then try again."
9044 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
9045 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9049 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9050 "characters, followed by a period and an extension."
9052 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
9053 "uzantı içerdiğinden emin olun."
9057 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9059 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
9064 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9065 "in Control Panel to install the device."
9067 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
9068 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
9072 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9073 "restarting your computer."
9075 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
9076 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
9080 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9081 "cannot change directories."
9083 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
9088 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9091 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
9095 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9096 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9099 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9100 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9104 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9106 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
9111 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9112 "until a wave device is free, and then try again."
9114 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9115 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9119 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9120 "until the device is free, and then try again."
9122 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
9123 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9127 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9128 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9130 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9131 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9135 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9136 "until the device is free, and then try again."
9138 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
9139 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9142 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9143 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
9146 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9147 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
9151 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9152 "the Drivers option to install the wave device."
9154 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9155 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9159 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9161 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9165 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9166 "the Drivers option to install the wave device."
9168 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9169 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9173 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9175 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9179 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9180 "You can't use them together."
9182 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
9187 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9190 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
9195 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9196 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9198 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
9199 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9203 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9204 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9207 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
9208 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
9209 "seçeneğini kullanın."
9212 msgid "An error occurred with the specified port."
9213 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
9217 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9218 "these applications; then, try again."
9220 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
9221 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
9224 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9225 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
9229 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9230 "Control Panel to install a MIDI driver."
9232 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
9233 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9236 msgid "There is no display window."
9237 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
9240 msgid "Could not create or use window."
9241 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9245 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9246 "check your disk or network connection."
9248 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
9249 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
9253 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9254 "are still connected to the network."
9256 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
9257 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
9260 msgid "Print to File"
9261 msgstr "Dosyaya Yaz"
9264 msgid "&Output File Name:"
9265 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
9268 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9269 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
9272 msgid "Unable to create the output file."
9273 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
9280 msgid "Operations Error"
9281 msgstr "İşlem Hatası"
9284 msgid "Protocol Error"
9285 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
9288 msgid "Time Limit Exceeded"
9289 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
9292 msgid "Size Limit Exceeded"
9293 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
9296 msgid "Compare False"
9297 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
9300 msgid "Compare True"
9301 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
9304 msgid "Authentication Method Not Supported"
9305 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
9308 msgid "Strong Authentication Required"
9309 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
9312 msgid "Referral (v2)"
9313 msgstr "Başvuru (v2)"
9320 msgid "Administration Limit Exceeded"
9321 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
9324 msgid "Unavailable Critical Extension"
9325 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
9328 msgid "Confidentiality Required"
9329 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
9332 msgid "No Such Attribute"
9333 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
9336 msgid "Undefined Type"
9337 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
9340 msgid "Inappropriate Matching"
9341 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
9344 msgid "Constraint Violation"
9345 msgstr "Kısıtlama İhlali"
9348 msgid "Attribute Or Value Exists"
9349 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
9352 msgid "Invalid Syntax"
9353 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9356 msgid "No Such Object"
9357 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9360 msgid "Alias Problem"
9361 msgstr "Takma Ad Sorunu"
9364 msgid "Invalid DN Syntax"
9365 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
9369 msgstr "Yaprak Konumunda"
9372 msgid "Alias Dereference Problem"
9373 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
9376 msgid "Inappropriate Authentication"
9377 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
9380 msgid "Invalid Credentials"
9381 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9384 msgid "Insufficient Rights"
9385 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
9393 msgstr "Kullanılabilir Değil"
9396 msgid "Unwilling To Perform"
9397 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
9400 msgid "Loop Detected"
9401 msgstr "Döngü Algılandı"
9404 msgid "Sort Control Missing"
9405 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
9408 msgid "Index range error"
9409 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
9412 msgid "Naming Violation"
9413 msgstr "Adlandırma İhlali"
9416 msgid "Object Class Violation"
9417 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
9420 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9421 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
9424 msgid "Not allowed on RDN"
9425 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
9428 msgid "Already Exists"
9432 msgid "No Object Class Mods"
9433 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9436 msgid "Results Too Large"
9437 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
9440 msgid "Affects Multiple DSAs"
9441 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
9449 msgstr "Sunucu Kapalı"
9456 msgid "Encoding Error"
9457 msgstr "Kodlama Hatası"
9460 msgid "Decoding Error"
9461 msgstr "Kod Çözme Hatası"
9465 msgstr "Zaman Aşımı"
9468 msgid "Auth Unknown"
9469 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
9472 msgid "Filter Error"
9473 msgstr "Süzme Hatası"
9476 msgid "User Cancelled"
9477 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
9480 msgid "Parameter Error"
9481 msgstr "Parametre Hatası"
9488 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9489 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
9492 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9493 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
9496 msgid "Specified control was not found in message"
9497 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
9500 msgid "No result present in message"
9501 msgstr "İletide sonuç yok"
9504 msgid "More results returned"
9505 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
9508 msgid "Loop while handling referrals"
9509 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
9512 msgid "Referral hop limit exceeded"
9513 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
9515 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9517 "Not Yet Implemented\n"
9521 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9523 msgid "%1: File Not Found\n"
9524 msgstr "Dosya bulunamadı"
9528 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9531 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9536 " + Sets an attribute.\n"
9537 " - Clears an attribute.\n"
9538 " R Read-only file attribute.\n"
9539 " A Archive file attribute.\n"
9540 " S System file attribute.\n"
9541 " H Hidden file attribute.\n"
9542 " [drive:][path][filename]\n"
9543 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9544 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9545 " /D Processes folders as well.\n"
9556 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9561 msgid "&Without Titlebar"
9562 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9572 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9573 msgid "&Always on Top"
9574 msgstr "&Her zaman üstte"
9578 msgid "&About Clock"
9579 msgstr "&Saat Hakkında..."
9587 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9588 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9589 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9590 "called procedure.\n"
9592 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9593 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9595 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9596 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9597 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9598 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9600 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9601 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9606 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9607 "default directory.\n"
9608 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9612 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9613 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9616 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9617 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
9621 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9622 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9626 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9627 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9631 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9632 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9636 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9637 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9641 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9642 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9646 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9648 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9649 "on the terminal device before they are executed.\n"
9651 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9652 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9653 "preceding it with an @ sign.\n"
9655 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9657 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9658 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9660 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9661 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9662 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9666 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9667 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9671 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9673 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9675 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9676 "not exist in wine's cmd.\n"
9678 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9681 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9683 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9684 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9688 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9691 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9692 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9693 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9694 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9695 "label terminates the batch file execution.\n"
9697 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9699 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9702 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9703 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9704 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9705 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9706 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9708 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9713 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9714 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9715 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9720 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9722 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9723 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9724 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9726 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9727 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9729 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9731 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9732 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9733 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9735 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9736 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9740 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9742 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9743 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9744 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9746 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9748 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9749 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9750 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9754 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9755 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9759 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9760 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9764 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9766 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9768 "below the item are moved as well.\n"
9770 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9772 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9774 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9775 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9777 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9782 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9784 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9785 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9786 "PATH command with the new value.\n"
9788 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9789 "variable, for example:\n"
9790 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9792 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9794 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9795 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9796 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9798 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9799 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9800 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9805 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9807 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9808 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9810 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9811 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9812 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9813 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9818 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9820 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9821 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9823 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9825 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9826 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9827 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9828 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9830 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9831 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9832 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9833 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9835 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9836 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9838 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9840 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9841 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9843 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9845 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9846 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9847 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9848 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9850 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9851 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9853 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9855 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9857 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9861 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9862 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9864 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9865 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9866 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9870 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9871 msgstr "REN hakkında yardım\n"
9875 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9876 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
9880 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9881 msgstr "RD hakkında yardım\n"
9885 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9886 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
9890 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9892 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9894 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9896 "SET <variable>=<value>\n"
9898 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9899 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9900 "have embedded spaces.\n"
9902 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9903 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9904 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9905 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9907 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9909 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9911 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9913 "SET <değişken>=<değer>\n"
9915 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9916 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9918 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9919 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9920 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9921 "mümkün değildir.\n"
9925 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9926 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9927 "if called from the command line.\n"
9929 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9930 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9931 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9935 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9936 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
9939 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9941 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9945 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9946 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9948 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9949 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9953 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9955 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9956 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9957 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9959 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9961 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9963 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
9964 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
9965 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9967 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9971 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9972 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
9976 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9977 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
9981 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9982 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9987 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9989 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9990 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9991 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9992 "settings are restored.\n"
9997 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9998 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10003 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10009 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10011 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10013 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10014 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10015 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10016 "association, if any.\n"
10021 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10023 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10025 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10026 "currently defined.\n"
10027 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10029 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10030 "associated to the specified file type.\n"
10034 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10039 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10040 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10041 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10046 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10047 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10049 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
10050 "yerden işletim sistemine döner.\n"
10055 "CMD built-in commands are:\n"
10056 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10057 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10058 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10059 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10060 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10061 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10062 "COPY\t\tCopy file\n"
10063 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10064 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10065 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10066 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10067 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10068 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10069 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10070 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10071 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10072 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10073 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10074 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10075 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10076 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10077 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10078 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10079 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10080 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10081 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10082 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10083 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10084 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10085 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10086 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10087 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10088 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10089 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10091 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10093 "CMD dahili komutları:\n"
10094 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
10095 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
10096 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
10097 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
10098 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
10099 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
10100 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
10101 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
10102 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
10103 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
10104 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
10105 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
10106 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10107 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
10108 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
10109 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10110 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
10111 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10112 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
10113 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
10114 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
10115 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
10116 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
10117 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
10118 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
10119 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
10120 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
10122 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
10125 msgid "Are you sure"
10128 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10133 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10139 msgid "File association missing for extension %1\n"
10143 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10147 msgid "Overwrite %1"
10155 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10159 msgid "Argument missing\n"
10163 msgid "Syntax error\n"
10168 msgid "No help available for %1\n"
10169 msgstr "Kullanılabilir değil; "
10172 msgid "Target to GOTO not found\n"
10176 msgid "Current Date is %1\n"
10180 msgid "Current Time is %1\n"
10184 msgid "Enter new date: "
10188 msgid "Enter new time: "
10192 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10195 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10196 msgid "Failed to open '%1'\n"
10200 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10203 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10214 msgid "Echo is %1\n"
10218 msgid "Verify is %1\n"
10222 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10226 msgid "Parameter error\n"
10231 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10236 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10240 msgid "PATH not found\n"
10244 msgid "Press any key to continue... "
10248 msgid "Wine Command Prompt"
10249 msgstr "Wine Command Prompt"
10252 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10260 msgid "The input line is too long.\n"
10264 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10268 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10272 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10276 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10281 msgid "Wine Explorer"
10287 msgstr "LAN Bağlantısı"
10290 msgid "Usage: hostname\n"
10295 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10296 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10300 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10305 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10309 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10313 msgid "%1 adapter %2\n"
10321 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10337 msgid "Peer-to-peer"
10349 msgid "IP routing enabled"
10353 msgid "Physical address"
10357 msgid "DHCP enabled"
10361 msgid "Default gateway"
10366 "The syntax of this command is:\n"
10368 "NET command [arguments]\n"
10370 "NET command /HELP\n"
10372 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10377 "The syntax of this command is:\n"
10379 "NET START [service]\n"
10381 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10382 "'service' is the name of the service to start.\n"
10387 "The syntax of this command is:\n"
10389 "NET STOP service\n"
10391 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10395 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10400 msgid "Could not stop service %1\n"
10401 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
10404 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10408 msgid "Could not get handle to service.\n"
10413 msgid "The %1 service is starting.\n"
10414 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
10417 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10422 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10423 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10427 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10428 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
10431 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10436 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10437 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10440 msgid "There are no entries in the list.\n"
10446 "Status Local Remote\n"
10447 "---------------------------------------------------------------\n"
10451 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10457 msgstr "D&uraklamış"
10461 msgid "Disconnected"
10462 msgstr "Dosya bulunamadı"
10466 msgid "A network error occurred"
10467 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
10471 msgid "Connection is being made"
10472 msgstr "LAN Bağlantısı"
10476 msgid "Reconnecting"
10477 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10480 msgid "The following services are running:\n"
10484 msgid "&New\tCtrl+N"
10485 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
10487 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10488 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10489 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
10491 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10492 msgid "&Save\tCtrl+S"
10493 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
10495 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10497 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10499 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10500 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
10501 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10502 "&Print...\tCtrl+P"
10504 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10505 msgid "Page Se&tup..."
10506 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
10509 msgid "P&rinter Setup..."
10510 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10512 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10516 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10517 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10518 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10520 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10522 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10524 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10526 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10529 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10531 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10533 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10534 "K&opyala\tCtrl+C\n"
10535 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10538 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10539 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10540 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10542 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10544 msgid "&Delete\tDel"
10548 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10549 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10552 msgid "&Time/Date\tF5"
10553 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10556 msgid "&Wrap long lines"
10557 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10560 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10561 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10564 msgid "&Search next\tF3"
10565 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10567 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10568 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10571 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10573 msgid "&Contents\tF1"
10574 msgstr "&İçindekiler"
10577 msgid "&About Notepad"
10582 msgstr "Sayfa Ayarları"
10586 msgstr "&Sayfa Başı:"
10590 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10594 msgid "Margins (millimeters)"
10595 msgstr "&Kenarlıklar:"
10616 msgstr "Not Defteri"
10618 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10627 msgid "Text files (*.txt)"
10628 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10632 "File '%s' does not exist.\n"
10634 "Do you want to create a new file?"
10639 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10643 "File '%s' has been modified.\n"
10645 "Would you like to save the changes?"
10650 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10653 msgid "'%s' could not be found."
10654 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10657 msgid "Unicode (UTF-16)"
10661 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10665 msgid "Unicode (UTF-8)"
10671 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10672 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10673 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10674 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10680 msgid "&Bind to file..."
10681 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
10684 msgid "&View TypeLib..."
10689 msgid "&System Configuration"
10690 msgstr "&Onaylama..."
10693 msgid "&Run the Registry Editor"
10699 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10702 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10706 msgid "&In-process server"
10710 msgid "In-process &handler"
10715 msgid "&Local server"
10716 msgstr "Yerel Hata"
10720 msgid "&Remote server"
10721 msgstr "Paylaşımı S&il..."
10725 msgid "View &Type information"
10730 msgid "Create &Instance"
10731 msgstr "Kısayol O&luştur"
10734 msgid "Create Instance &On..."
10738 msgid "&Release Instance"
10742 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10746 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10751 msgid "&Expert mode"
10755 msgid "&Hidden component categories"
10758 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10762 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10764 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10767 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10768 msgid "&Status Bar"
10769 msgstr "&Durum Çubuğu"
10771 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10773 msgid "&Refresh\tF5"
10775 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10777 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10782 msgid "&About OleView"
10783 msgstr "&Wine Hakkında"
10787 msgid "&Save as..."
10788 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10791 msgid "&Group by type kind"
10795 msgid "Connect to another machine"
10799 msgid "&Machine name:"
10804 msgid "System Configuration"
10805 msgstr "&Onaylama..."
10809 msgid "System Settings"
10810 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10813 msgid "&Enable Distributed COM"
10817 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10822 "These settings change only registry values.\n"
10823 "They have no effect on Wine performance."
10828 msgid "Default Interface Viewer"
10829 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
10834 msgstr "Dosya bulunamadı"
10842 msgid "&View Type Info"
10846 msgid "IPersist Interface Viewer"
10849 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10850 msgid "Class Name:"
10853 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10858 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10867 msgid "&GetSizeMax"
10868 msgstr "&Boyutlandır"
10870 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10876 msgid "ITypeLib viewer"
10880 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10884 msgid "version 1.0"
10888 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10892 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10896 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10900 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10904 msgid "Run the Wine registry editor"
10908 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10912 msgid "Create an instance of the selected object"
10916 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10920 msgid "Release the currently selected object instance"
10924 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10928 msgid "Display the viewer for the selected item"
10932 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10937 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10941 msgid "Show or hide the toolbar"
10945 msgid "Show or hide the status bar"
10949 msgid "Refresh all lists"
10954 msgid "Display program information, version number and copyright"
10955 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10958 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10962 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10966 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10970 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10975 msgid "ObjectClasses"
10976 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
10979 msgid "Grouped by Component Category"
10984 msgid "OLE 1.0 Objects"
10985 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10988 msgid "COM Library Objects"
10993 msgid "All Objects"
10994 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10998 msgid "Application IDs"
10999 msgstr "Seçenekler"
11002 msgid "Type Libraries"
11018 msgid "Implementation"
11024 msgstr "LAN Bağlantısı"
11027 msgid "CoGetClassObject failed."
11032 msgid "Unknown error"
11033 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11040 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11044 msgid "Inherited Interfaces"
11048 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11053 msgid "Close window"
11057 msgid "Group typeinfos by kind"
11065 msgid "O&pen\tEnter"
11066 msgstr "&Aç\tEnter"
11068 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11069 msgid "&Move...\tF7"
11070 msgstr "&Taşı...\tF7"
11072 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11074 msgid "&Copy...\tF8"
11076 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11077 "&Kopyala...\tF8\n"
11078 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11083 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11084 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11087 msgid "&Execute..."
11088 msgstr "Çalı&ştır..."
11092 msgid "E&xit Windows"
11093 msgstr "Windows'tan &Çık..."
11095 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11097 msgstr "&Seçenekler"
11100 msgid "&Arrange automatically"
11101 msgstr "Otomatik &düzenle"
11105 msgid "&Minimize on run"
11107 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11108 "&Simge halinde çalıştır\n"
11109 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11112 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11114 msgid "&Save settings on exit"
11116 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11117 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
11118 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11119 "&Çıkışta ayarları kaydet"
11121 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11123 msgstr "&Pencereler"
11126 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11127 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
11130 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11131 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
11134 msgid "&Arrange Icons"
11135 msgstr "&Simgeleri düzenle"
11139 msgid "&About Program Manager"
11140 msgstr "Program Yöneticisi"
11143 msgid "Program &group"
11144 msgstr "Program &grubu"
11151 msgid "Move Program"
11152 msgstr "Programı Taşı"
11155 msgid "Move program:"
11156 msgstr "Taşınacak program:"
11158 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11159 msgid "From group:"
11160 msgstr "Kaynak grup:"
11162 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11164 msgstr "&Hedef grup:"
11167 msgid "Copy Program"
11168 msgstr "Program Kopyala"
11171 msgid "Copy program:"
11172 msgstr "Kopyalanacak program:"
11175 msgid "Program Group Attributes"
11176 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
11179 msgid "&Group file:"
11180 msgstr "&Grup dosyası:"
11183 msgid "Program Attributes"
11184 msgstr "Program Özellikleri"
11186 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11187 msgid "&Command line:"
11188 msgstr "&Komut satırı:"
11191 msgid "&Working directory:"
11192 msgstr "&Çalışma dizini:"
11195 msgid "&Key combination:"
11196 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
11198 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11199 msgid "&Minimize at launch"
11200 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
11203 msgid "Change &icon..."
11204 msgstr "Simge &değiştir..."
11207 msgid "Change Icon"
11208 msgstr "Simge Değiştir"
11212 msgstr "&Dosya adı:"
11215 msgid "Current &icon:"
11216 msgstr "Geçerli &simge:"
11219 msgid "Execute Program"
11220 msgstr "Program Çalıştır"
11223 msgid "Program Manager"
11224 msgstr "Program Yöneticisi"
11226 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11230 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11231 msgid "Information"
11235 msgid "Delete group `%s'?"
11236 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
11239 msgid "Delete program `%s'?"
11240 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
11242 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11244 msgid "Not implemented"
11246 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11247 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11248 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11249 "Henüz tamamlanmadı"
11252 msgid "Error reading `%s'."
11253 msgstr "'%s' okunurken hata."
11256 msgid "Error writing `%s'."
11257 msgstr "'%s' yazılırken hata."
11261 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11262 "Should it be tried further on?"
11264 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
11265 "Daha sonra denensin mi?"
11268 msgid "Help not available."
11269 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
11272 msgid "Unknown feature in %s"
11273 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11276 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11277 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
11280 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11281 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
11285 msgstr "Programlar"
11288 msgid "Libraries (*.dll)"
11289 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
11293 msgstr "Simge dosyaları"
11296 msgid "Icons (*.ico)"
11297 msgstr "Simgeler (*.ico)"
11301 "The syntax of this command is:\n"
11303 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11309 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11314 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11318 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11322 msgid "The operation completed successfully\n"
11326 msgid "Error: Invalid key name\n"
11330 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11334 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11339 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11347 msgid "&Import Registry File..."
11348 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11351 msgid "&Export Registry File..."
11352 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11354 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11358 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11359 msgid "&String Value"
11360 msgstr "&Dizge Değeri"
11362 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11363 msgid "&Binary Value"
11364 msgstr "&İkili Değer"
11366 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11367 msgid "&DWORD Value"
11368 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
11370 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11371 msgid "&Multi String Value"
11374 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11376 msgid "&Expandable String Value"
11377 msgstr "&Dizge Değeri"
11379 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11380 msgid "&Rename\tF2"
11381 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
11383 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11384 msgid "&Copy Key Name"
11385 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
11387 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11388 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11392 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11393 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
11396 msgid "Status &Bar"
11397 msgstr "Durum &Çubuğu"
11399 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11403 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11405 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11409 msgid "&Remove Favorite..."
11410 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
11413 msgid "&About Registry Editor"
11414 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
11418 msgid "Modify Binary Data..."
11419 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
11423 msgid "Export registry"
11424 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11427 msgid "S&elected branch:"
11440 msgstr "Anahtarlar"
11443 msgid "Value names"
11444 msgstr "Değer adları"
11447 msgid "Value content"
11448 msgstr "Değer içeriği"
11451 msgid "Whole string only"
11452 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
11455 msgid "Add Favorite"
11456 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
11458 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11463 msgid "Remove Favorite"
11464 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
11467 msgid "Edit String"
11468 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11470 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11471 msgid "Value name:"
11472 msgstr "Değer adı:"
11474 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11475 msgid "Value data:"
11476 msgstr "Değer verisi:"
11480 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
11487 msgid "Hexadecimal"
11495 msgid "Edit Binary"
11496 msgstr "İkiliyi Düzenle"
11500 msgid "Edit Multi String"
11501 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11504 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11505 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
11508 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11509 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
11512 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11513 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
11516 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11517 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
11521 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11523 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
11526 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11527 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
11534 msgid "Registry Editor"
11535 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
11539 msgid "Import Registry File"
11540 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11544 msgid "Export Registry File"
11545 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11549 msgid "Registry files (*.reg)"
11550 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11553 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11561 msgid "(value not set)"
11565 msgid "(cannot display value)"
11569 msgid "(unknown %d)"
11573 msgid "Quits the registry editor"
11574 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11577 msgid "Adds keys to the favorites list"
11578 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11581 msgid "Removes keys from the favorites list"
11582 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11585 msgid "Shows or hides the status bar"
11586 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11589 msgid "Change position of split between two panes"
11590 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11593 msgid "Refreshes the window"
11594 msgstr "Pencereyi yeniler"
11597 msgid "Deletes the selection"
11598 msgstr "Seçimi siler"
11601 msgid "Renames the selection"
11602 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11605 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11606 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11609 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11610 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11613 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11614 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11617 msgid "Modifies the value's data"
11618 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11621 msgid "Adds a new key"
11622 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11625 msgid "Adds a new string value"
11626 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11629 msgid "Adds a new binary value"
11630 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11633 msgid "Adds a new double word value"
11634 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11637 msgid "Imports a text file into the registry"
11638 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11641 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11642 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11645 msgid "Prints all or part of the registry"
11646 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11649 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11650 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11653 msgid "Can't query value '%s'"
11654 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11657 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11658 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11661 msgid "Value is too big (%u)"
11662 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11665 msgid "Confirm Value Delete"
11666 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11669 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11670 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11673 msgid "Search string '%s' not found"
11674 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11677 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11681 msgid "New Key #%d"
11682 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11685 msgid "New Value #%d"
11686 msgstr "Yeni Değer #%d"
11689 msgid "Can't query key '%s'"
11690 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11694 msgid "Adds a new multi string value"
11695 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11699 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11700 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11705 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11706 "with that suffix.\n"
11708 "start [options] program_filename [...]\n"
11709 "start [options] document_filename\n"
11712 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11713 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11714 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11715 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11717 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11718 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11719 "/L Show end-user license.\n"
11720 "/? Display this help and exit.\n"
11722 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11723 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11724 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11725 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11727 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
11730 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
11731 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
11734 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
11735 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
11736 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
11737 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
11738 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
11740 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11741 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
11743 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
11744 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11745 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11746 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11750 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11751 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11752 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11753 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11754 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11756 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11757 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11758 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11759 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11761 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11762 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11763 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11765 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11770 "Application could not be started, or no application associated with the "
11771 "specified file.\n"
11772 "ShellExecuteEx failed"
11774 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11775 "ShellExecuteEx başarısız"
11778 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11782 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11786 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11790 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11794 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11798 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11802 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11806 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11811 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11815 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11819 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11823 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11827 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11831 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11835 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11838 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11839 msgid "&New Task (Run...)"
11840 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11843 msgid "E&xit Task Manager"
11844 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11847 msgid "&Minimize On Use"
11848 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11851 msgid "&Hide When Minimized"
11852 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11854 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11855 msgid "&Show 16-bit tasks"
11856 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11859 msgid "&Refresh Now"
11860 msgstr "Şimdi &Yenile"
11863 msgid "&Update Speed"
11864 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11866 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11870 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11874 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11880 msgstr "D&uraklamış"
11882 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11883 msgid "&Select Columns..."
11884 msgstr "&Sütunları Seç..."
11886 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11887 msgid "&CPU History"
11888 msgstr "&MİB Geçmişi"
11890 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11891 msgid "&One Graph, All CPUs"
11892 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11894 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11895 msgid "One Graph &Per CPU"
11896 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11898 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11899 msgid "&Show Kernel Times"
11900 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11902 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11903 msgid "Tile &Horizontally"
11904 msgstr "&Yatay Döşe"
11906 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11907 msgid "Tile &Vertically"
11908 msgstr "&Dikey Döşe"
11910 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11912 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11914 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11918 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11919 msgid "&Bring To Front"
11920 msgstr "&Öne Getir"
11923 msgid "&About Task Manager"
11924 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11926 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11928 msgstr "Pencere &Değiştir"
11930 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11932 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11935 msgid "&Go To Process"
11936 msgstr "S&ürece Git"
11938 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11939 msgid "&End Process"
11940 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11943 msgid "End Process &Tree"
11944 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11946 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11948 msgstr "&Hata Ayıkla"
11951 msgid "Set &Priority"
11952 msgstr "&Önceliği Belirt"
11956 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11960 msgid "&Above Normal"
11961 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11965 msgid "&Below Normal"
11966 msgstr "Normalin &Altında"
11969 msgid "Set &Affinity..."
11970 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11973 msgid "Edit Debug &Channels..."
11974 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11976 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11977 msgid "Task Manager"
11978 msgstr "Görev Yöneticisi"
11981 msgid "&New Task..."
11982 msgstr "&Yeni Görev..."
11985 msgid "&Show processes from all users"
11986 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11991 msgstr "MİB Kullanımı"
11996 msgstr "BLK Kullanımı"
12004 msgid "Commit charge (K)"
12005 msgstr "Commit Charge (K)"
12009 msgid "Physical memory (K)"
12010 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
12014 msgid "Kernel memory (K)"
12015 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
12017 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12019 msgstr "Tutanaklar"
12021 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12025 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12029 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12042 msgid "System Cache"
12043 msgstr "Sistem Kaşesi"
12047 msgstr "Sayfalanmış"
12051 msgstr "Sayfalanmamış"
12055 msgid "CPU usage history"
12056 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
12060 msgid "Memory usage history"
12061 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
12063 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12064 msgid "Debug Channels"
12065 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
12068 msgid "Processor Affinity"
12069 msgstr "Processor Affinity"
12073 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12074 "allowed to execute on."
12076 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12077 "allowed to execute on."
12208 msgid "Select Columns"
12209 msgstr "Sütunları Seç"
12213 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12214 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
12217 msgid "&Image Name"
12221 msgid "&PID (Process Identifier)"
12222 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
12226 msgstr "&MİB Kullanımı"
12230 msgstr "MİB S&üresi"
12233 msgid "&Memory Usage"
12234 msgstr "&Bellek Kullanımı"
12237 msgid "Memory Usage &Delta"
12238 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
12241 msgid "Pea&k Memory Usage"
12242 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
12245 msgid "Page &Faults"
12246 msgstr "Sayfalama &Hataları"
12249 msgid "&USER Objects"
12250 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
12252 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12256 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12257 msgid "I/O Read Bytes"
12258 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
12261 msgid "&Session ID"
12262 msgstr "&Oturum Kimliği"
12266 msgstr "Kullanıcı &Adı"
12269 msgid "Page F&aults Delta"
12270 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
12273 msgid "&Virtual Memory Size"
12274 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
12277 msgid "Pa&ged Pool"
12278 msgstr "Say&falanmış Havuz"
12281 msgid "N&on-paged Pool"
12282 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
12285 msgid "Base P&riority"
12286 msgstr "Temel Ö&ncelik"
12289 msgid "&Handle Count"
12290 msgstr "&Tutanak Sayısı"
12293 msgid "&Thread Count"
12294 msgstr "&Evre Sayısı"
12296 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12297 msgid "GDI Objects"
12298 msgstr "GDI Nesneleri"
12300 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12304 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12305 msgid "I/O Write Bytes"
12306 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
12308 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12312 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12313 msgid "I/O Other Bytes"
12314 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
12317 msgid "Create New Task"
12321 msgid "Runs a new program"
12322 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
12325 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12327 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
12330 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12331 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
12334 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12335 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
12338 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12339 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
12342 msgid "Displays tasks by using large icons"
12343 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12346 msgid "Displays tasks by using small icons"
12347 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12350 msgid "Displays information about each task"
12351 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
12354 msgid "Updates the display twice per second"
12355 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
12358 msgid "Updates the display every two seconds"
12359 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
12362 msgid "Updates the display every four seconds"
12363 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
12366 msgid "Does not automatically update"
12367 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
12370 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12371 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
12374 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12375 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
12378 msgid "Minimizes the windows"
12379 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
12382 msgid "Maximizes the windows"
12383 msgstr "Pencereleri büyütür"
12386 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12387 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
12390 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12391 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
12394 msgid "Displays Task Manager help topics"
12395 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
12398 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12399 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
12402 msgid "Exits the Task Manager application"
12403 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
12406 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12407 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
12410 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12411 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
12414 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12415 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
12418 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12419 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
12422 msgid "Each CPU has its own history graph"
12423 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
12426 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12427 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
12430 msgid "Tells the selected tasks to close"
12431 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
12434 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12435 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
12438 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12439 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
12442 msgid "Removes the process from the system"
12443 msgstr "Sistemden süreci siler"
12446 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12447 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
12450 msgid "Attaches the debugger to this process"
12451 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
12454 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12455 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
12458 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12459 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12462 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12463 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12466 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12467 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12470 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12471 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12474 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12475 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12478 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12479 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12482 msgid "Controls Debug Channels"
12486 msgid "Performance"
12490 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12494 msgid "Processes: %d"
12498 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12526 msgid "Peak Mem Usage"
12531 msgid "Page Faults"
12532 msgstr "Soldaki Sayfa"
12536 msgid "USER Objects"
12537 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
12558 msgstr "Alttaki Sayfa"
12570 msgid "Task Manager Warning"
12571 msgstr "Görev Yöneticisi"
12575 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12576 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12577 "sure you want to change the priority class?"
12581 msgid "Unable to Change Priority"
12586 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12587 "results including loss of data and system instability. The\n"
12588 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12589 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12590 "terminate the process?"
12594 msgid "Unable to Terminate Process"
12599 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12600 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12604 msgid "Unable to Debug Process"
12608 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12613 msgid "Invalid Option"
12614 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
12617 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12621 msgid "System Idle Process"
12625 msgid "Not Responding"
12635 msgstr "&Görevi Sonlandır"
12653 #: uninstaller.rc:26
12654 msgid "Wine Application Uninstaller"
12655 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12657 #: uninstaller.rc:27
12659 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12661 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12663 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12664 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12671 msgid "&Scale to Window"
12672 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12683 msgid "Regular Metafile Viewer"
12688 msgid "Waiting for Program"
12689 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
12693 msgid "Terminate Process"
12694 msgstr "Süreci &Sonlandır"
12698 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12701 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12707 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12710 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12715 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12716 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12717 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12718 "option) any later version."
12720 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12721 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12722 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12723 "option) any later version."
12727 msgid "Windows registration information"
12728 msgstr " Windows Registration Information "
12735 msgid "Organi&zation:"
12736 msgstr "Organization:"
12740 msgid "Application settings"
12741 msgstr " Uygulama Ayarları "
12745 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12746 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12747 "or per-application settings in those tabs as well."
12749 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12750 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12751 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12754 msgid "&Add application..."
12755 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12758 msgid "&Remove application"
12759 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12762 msgid "&Windows Version:"
12763 msgstr "&Windows Sürümü:"
12767 msgid "Window settings"
12768 msgstr " Pencere ayarları "
12771 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12772 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12775 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12776 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
12779 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12780 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12783 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12784 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12787 msgid "Desktop &size:"
12788 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12793 msgstr " Direct3D "
12796 msgid "&Vertex Shader Support: "
12797 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
12800 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12801 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
12805 msgid "Screen resolution"
12806 msgstr " Screen &Resolution "
12809 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12810 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12814 msgid "DLL overrides"
12815 msgstr " DLL Öncelikleri "
12819 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12820 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12823 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12824 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12828 msgid "&New override for library:"
12829 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12831 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12836 msgid "Existing &overrides:"
12837 msgstr "Var olan öncelikler:"
12844 msgid "Edit Override"
12845 msgstr "Öncelik Düzenle"
12850 msgstr " Yükleme Sırası "
12853 msgid "&Builtin (Wine)"
12854 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12857 msgid "&Native (Windows)"
12858 msgstr "&Doğal (Windows)"
12861 msgid "Bui<in then Native"
12862 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12865 msgid "Nati&ve then Builtin"
12866 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12870 msgstr "&Etkisizleştir"
12874 msgid "Select Drive Letter"
12875 msgstr "Seçim &bilgisi"
12879 msgid "Drive mappings"
12880 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
12884 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12887 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12895 msgid "Auto&detect"
12896 msgstr "Otomatik &Algıla..."
12902 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12903 msgid "Show &Advanced"
12904 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12923 msgid "Show &dot files"
12924 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12928 msgid "Driver diagnostics"
12929 msgstr " Driver Diagnostics "
12934 msgstr " Defaults "
12937 msgid "Output device:"
12938 msgstr "Output device:"
12941 msgid "Voice output device:"
12942 msgstr "Voice output device:"
12945 msgid "Input device:"
12946 msgstr "Input device:"
12949 msgid "Voice input device:"
12950 msgstr "Voice input device:"
12953 msgid "&Test Sound"
12954 msgstr "&Test Sound"
12966 msgid "&Install theme..."
12967 msgstr "Tema kur..."
12984 msgstr "Hedef dizin:"
12988 msgstr "Kitaplıklar"
12996 msgid "Select the Unix target directory, please."
12997 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
13000 msgid "Hide &Advanced"
13001 msgstr "Temel Ayarlar"
13005 msgstr "(Tema Yok)"
13012 msgid "Desktop Integration"
13013 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
13024 msgid "Wine configuration"
13025 msgstr "Wine yapılandırması"
13028 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13029 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
13032 msgid "Select a theme file"
13033 msgstr "Tema dosyası seçin"
13041 msgstr "Hedef Dizin"
13044 msgid "Wine configuration for %s"
13045 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
13048 msgid "Selected driver: %s"
13057 msgid "Audio test failed!"
13062 msgid "(System default)"
13063 msgstr "Sistem Yolu"
13067 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13068 "Are you sure you want to do this?"
13070 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
13071 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
13074 msgid "Warning: system library"
13075 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
13086 msgid "native, builtin"
13087 msgstr "doğal, yerleşik"
13090 msgid "builtin, native"
13091 msgstr "yerleşik, doğal"
13095 msgstr "devre dışı"
13098 msgid "Default Settings"
13099 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
13103 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13104 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
13107 msgid "Use global settings"
13108 msgstr "Genel ayarları kullan"
13111 msgid "Select an executable file"
13112 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
13120 msgctxt "vertex shader mode"
13126 msgid "Autodetect..."
13127 msgstr "Otomatik Algıla"
13130 msgid "Local hard disk"
13131 msgstr "Yerel sabit disk"
13134 msgid "Network share"
13135 msgstr "Ağ paylaşımı"
13138 msgid "Floppy disk"
13139 msgstr "Disket sürücü"
13148 "You cannot add any more drives.\n"
13150 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13152 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
13154 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
13155 "tanımlayamazsınız."
13158 msgid "System drive"
13159 msgstr "Sistem sürücüsü"
13163 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13165 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13166 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13168 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
13170 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
13171 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
13172 "oluşturmayı unutmayın!"
13176 msgctxt "Drive letter"
13181 msgid "Drive Mapping"
13182 msgstr "Sürücü Eşleme"
13186 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13188 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13190 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
13192 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
13196 msgid "Controls Background"
13197 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13200 msgid "Controls Text"
13205 msgid "Menu Background"
13215 msgstr "Buraya Kaydır"
13219 msgid "Selection Background"
13220 msgstr "Arka&plan Yap"
13224 msgid "Selection Text"
13225 msgstr "Seçim &bilgisi"
13229 msgid "ToolTip Background"
13230 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13233 msgid "ToolTip Text"
13238 msgid "Window Background"
13239 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13243 msgid "Window Text"
13248 msgid "Active Title Bar"
13249 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13252 msgid "Active Title Text"
13256 msgid "Inactive Title Bar"
13260 msgid "Inactive Title Text"
13264 msgid "Message Box Text"
13269 msgid "Application Workspace"
13270 msgstr "Seçenekler"
13274 msgid "Window Frame"
13278 msgid "Active Border"
13282 msgid "Inactive Border"
13286 msgid "Controls Shadow"
13295 msgid "Controls Highlight"
13299 msgid "Controls Dark Shadow"
13303 msgid "Controls Light"
13307 msgid "Controls Alternate Background"
13311 msgid "Hot Tracked Item"
13315 msgid "Active Title Bar Gradient"
13319 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13323 msgid "Menu Highlight"
13330 #: wineconsole.rc:57
13332 msgstr " Seçenekler "
13334 #: wineconsole.rc:60
13335 msgid "Cursor size"
13336 msgstr "İmleç boyutu"
13338 #: wineconsole.rc:61
13342 #: wineconsole.rc:62
13346 #: wineconsole.rc:63
13350 #: wineconsole.rc:65
13354 #: wineconsole.rc:66
13356 msgstr "Açılır menü"
13358 #: wineconsole.rc:67
13362 #: wineconsole.rc:68
13366 #: wineconsole.rc:69
13368 msgstr "Hızlı düzenle"
13370 #: wineconsole.rc:70
13374 #: wineconsole.rc:72
13375 msgid "Command history"
13376 msgstr "Komut geçmişi"
13378 #: wineconsole.rc:73
13379 msgid "&Number of recalled commands :"
13380 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
13382 #: wineconsole.rc:76
13383 msgid "&Remove doubles"
13384 msgstr "&Çiftleri sil"
13386 #: wineconsole.rc:81
13388 msgstr " Yazı Tipi "
13390 #: wineconsole.rc:84
13392 msgstr "&Yazı Tipi"
13394 #: wineconsole.rc:86
13398 #: wineconsole.rc:97
13399 msgid " Configuration "
13400 msgstr " Yapılandırma "
13402 #: wineconsole.rc:100
13403 msgid "Buffer zone"
13404 msgstr "Tampon bölge"
13406 #: wineconsole.rc:101
13408 msgstr "&Genişlik :"
13410 #: wineconsole.rc:104
13412 msgstr "&Yükseklik :"
13414 #: wineconsole.rc:108
13415 msgid "Window size"
13416 msgstr "Pencere boyutu"
13418 #: wineconsole.rc:109
13420 msgstr "G&enişlik :"
13422 #: wineconsole.rc:112
13424 msgstr "Y&ükseklik :"
13426 #: wineconsole.rc:116
13427 msgid "End of program"
13428 msgstr "Program sonu"
13430 #: wineconsole.rc:117
13431 msgid "&Close console"
13432 msgstr "&Konsolu kapat"
13434 #: wineconsole.rc:119
13438 #: wineconsole.rc:125
13439 msgid "Console parameters"
13440 msgstr "Konsol Ayarları"
13442 #: wineconsole.rc:128
13443 msgid "Retain these settings for later sessions"
13444 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
13446 #: wineconsole.rc:129
13447 msgid "Modify only current session"
13448 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
13450 #: wineconsole.rc:26
13451 msgid "Set &Defaults"
13452 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
13454 #: wineconsole.rc:28
13458 #: wineconsole.rc:31
13459 msgid "&Select all"
13460 msgstr "&Tümünü seç"
13462 #: wineconsole.rc:32
13466 #: wineconsole.rc:33
13470 #: wineconsole.rc:36
13471 msgid "Setup - Default settings"
13472 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
13474 #: wineconsole.rc:37
13475 msgid "Setup - Current settings"
13476 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
13478 #: wineconsole.rc:38
13479 msgid "Configuration error"
13480 msgstr "Yapılandırma hatası"
13482 #: wineconsole.rc:39
13483 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13484 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
13486 #: wineconsole.rc:34
13488 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13489 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
13491 #: wineconsole.rc:35
13492 msgid "This is a test"
13493 msgstr "Bu bir sınamadır"
13495 #: wineconsole.rc:41
13496 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13499 #: wineconsole.rc:42
13500 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13503 #: wineconsole.rc:43
13504 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13507 #: wineconsole.rc:44
13508 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13511 #: wineconsole.rc:45
13513 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13514 "The command is invalid.\n"
13517 #: wineconsole.rc:47
13521 " wineconsole [options] <command>\n"
13526 #: wineconsole.rc:49
13528 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13530 " try to setup the current terminal as a Wine "
13534 #: wineconsole.rc:50
13535 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13538 #: wineconsole.rc:51
13542 " wineconsole cmd\n"
13543 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13549 msgid "Program Error"
13550 msgstr "Program &grubu"
13554 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13555 "sorry for the inconvenience."
13560 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13561 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13562 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13564 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13565 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13569 msgid "Wine program crash"
13573 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13577 msgid "(unidentified)"
13581 msgid "&Open\tEnter"
13582 msgstr "&Aç\tEnter"
13586 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
13590 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13591 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
13595 msgstr "&Çalıştır..."
13598 msgid "Cr&eate Directory..."
13599 msgstr "&Dizin Oluştur..."
13601 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13602 msgid "E&xit\tAlt+X"
13603 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
13611 msgid "Connect &Network Drive..."
13612 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
13615 msgid "&Disconnect Network Drive"
13616 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
13623 msgid "&All File Details"
13624 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
13627 msgid "&Sort by Name"
13628 msgstr "&Ada Göre Sırala"
13631 msgid "Sort &by Type"
13632 msgstr "&Türe Göre Sırala"
13635 msgid "Sort by Si&ze"
13636 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
13639 msgid "Sort by &Date"
13640 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
13644 msgid "Filter by&..."
13645 msgstr "Süzgeç &..."
13649 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
13652 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13653 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
13656 msgid "New &Window"
13657 msgstr "&Yeni Pencere"
13660 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13661 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
13664 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13665 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
13669 msgid "&About Wine File Manager"
13673 msgid "Select destination"
13674 msgstr "Hedefi seç"
13677 msgid "By File Type"
13678 msgstr "Dosya Türüne Göre"
13683 msgstr "Dosya Türü"
13686 msgid "&Directories"
13691 msgstr "&Programlar"
13698 msgid "&Other files"
13699 msgstr "&Diğer dosyalar"
13702 msgid "Show Hidden/&System Files"
13703 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13706 msgid "&File Name:"
13707 msgstr "&Dosya Adı:"
13710 msgid "Full &Path:"
13714 msgid "Last Change:"
13715 msgstr "Son Değişme:"
13718 msgid "Cop&yright:"
13719 msgstr "&Telif Hakkı:"
13738 msgid "&Compressed"
13743 msgid "Version information"
13744 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
13747 msgid "Applying font settings"
13748 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13751 msgid "Error while selecting new font."
13752 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13756 msgid "Wine File Manager"
13772 msgid "Not yet implemented"
13773 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13788 msgid "Index/Inode"
13789 msgstr "İndeks/Düğüm"
13793 msgid "%1 of %2 free"
13794 msgstr "%s / %s boş"
13797 msgctxt "unit kilobyte"
13802 msgctxt "unit megabyte"
13807 msgctxt "unit gigabyte"
13820 msgid "Question &Marks"
13841 msgid "&Fastest Times"
13842 msgstr "&En Kısa Süreler"
13846 msgid "&About WineMine"
13847 msgstr "&Wine Hakkında"
13850 msgid "Fastest Times"
13851 msgstr "En Kısa Süreler"
13855 msgid "Fastest times"
13856 msgstr "En Kısa Süreler"
13871 msgid "Congratulations!"
13872 msgstr "Tebrikler!"
13875 msgid "Please enter your name"
13876 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13879 msgid "Custom Game"
13897 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13904 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13905 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13908 msgid "Printer &setup..."
13909 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13912 msgid "&Annotate..."
13917 msgstr "Yer İ&mleri"
13921 msgstr "&Tanımla..."
13927 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13931 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13933 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13936 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13940 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13944 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13950 msgid "&Help on help\tF1"
13951 msgstr "&Yardım kullanımı"
13954 msgid "Always on &top"
13955 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13958 msgid "&About Wine Help"
13962 msgid "Annotation..."
13973 msgstr "&İçindekiler"
13979 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13981 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13986 msgid "Not implemented yet"
13988 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13989 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13990 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13991 "Henüz tamamlanmadı"
13995 msgstr "Wine Yardım"
13998 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13999 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
14007 msgstr "&İçindekiler"
14010 msgid "Help files (*.hlp)"
14011 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
14014 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14018 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14022 msgid "Help topics: "
14026 msgid "&New...\tCtrl+N"
14027 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
14030 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14031 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
14034 msgid "&Clear\tDEL"
14038 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14039 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
14042 msgid "Find &next\tF3"
14047 msgstr "Salt-&okunur"
14055 msgstr "D&iğerleri"
14058 msgid "Selection &info"
14059 msgstr "Seçim &bilgisi"
14062 msgid "Character &format"
14063 msgstr "Karakter bi&çimi"
14066 msgid "&Def. char format"
14067 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
14070 msgid "Paragrap&h format"
14071 msgstr "Paragra&f biçimi"
14077 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14081 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14085 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14094 msgid "&Date and time..."
14101 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14102 msgid "&Bullet points"
14105 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14106 msgid "&Paragraph..."
14114 msgid "Backgroun&d"
14118 msgid "&System\tCtrl+1"
14119 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
14123 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14124 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
14127 msgid "&About Wine Wordpad"
14136 msgid "Date and time"
14137 msgstr "Silinme tarihi"
14141 msgid "Available formats"
14146 msgid "New document type"
14147 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14151 msgid "Paragraph format"
14152 msgstr "Paragra&f biçimi"
14156 msgid "Indentation"
14159 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14164 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14187 msgid "Remove al&l"
14188 msgstr "Paylaşımı S&il..."
14192 msgid "Line wrapping"
14193 msgstr "Sürücü Eşleme"
14197 msgid "&No line wrapping"
14198 msgstr "Sürücü Eşleme"
14201 msgid "Wrap text by the &window border"
14205 msgid "Wrap text by the &margin"
14212 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14214 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14219 msgid "All documents (*.*)"
14220 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
14224 msgid "Text documents (*.txt)"
14225 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14228 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14232 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14236 msgid "Rich text document"
14240 msgid "Text document"
14244 msgid "Unicode text document"
14249 msgid "Printer files (*.prn)"
14250 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14269 msgid "Previous page"
14293 msgstr "Üstteki Sayfa"
14298 msgstr "Üstteki Sayfa"
14301 msgctxt "unit: centimeter"
14307 msgctxt "unit: inch"
14316 msgctxt "unit: point"
14325 msgid "Save changes to '%s'?"
14329 msgid "Finished searching the document."
14333 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14338 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14339 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14343 msgid "Invalid number format"
14347 msgid "OLE storage documents are not supported"
14352 msgid "Could not save the file."
14353 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
14356 msgid "You do not have access to save the file."
14360 msgid "Could not open the file."
14364 msgid "You do not have access to open the file."
14369 msgid "Printing not implemented"
14371 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14372 "Henüz Tanımlanmadı\n"
14373 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14374 "Henüz tamamlanmadı"
14377 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14381 msgid "Starting Wordpad failed"
14385 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14389 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14393 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14397 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14401 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14406 "Is '%1' a filename or directory\n"
14408 "(F - File, D - Directory)\n"
14412 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14416 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14420 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14424 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14433 msgctxt "Directory key"
14439 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14442 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14443 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14447 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14449 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14450 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14451 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14452 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14453 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14454 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14455 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14456 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14457 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14458 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14459 "[/N] Copy using short names.\n"
14460 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14461 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14462 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14463 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14464 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14465 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14466 "\tarchive attribute.\n"
14467 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14468 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14469 "\t\tthan source.\n"