1 # Slovenian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
32 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
34 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
42 "Napaka pri zaganjanju odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
43 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Instalacijski programi"
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programi (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
71 msgid "All files (*.*)"
72 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
76 msgstr "&Odstrani ..."
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "&Modify/Remove ..."
83 msgid "Downloading..."
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine privzeti-upravljalec-AVI-datotek"
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "Preklicujem ..."
136 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
150 msgstr "Pojdi na danes"
153 msgid "Connect to %s"
154 msgstr "Poveži se na %s"
157 msgid "Connecting to %s"
158 msgstr "Povezovanje na %s"
161 msgid "Logon unsuccessful"
162 msgstr "Prijava ni uspela"
166 "Make sure that your user name\n"
167 "and password are correct."
168 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno uporabniško ime in/ali geslo."
172 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
174 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
175 "entering your password."
177 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
179 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
180 "in ponovno vnesite geslo."
183 msgid "Caps Lock is On"
184 msgstr "Caps Lock je vključen"
187 msgid "Authority Key Identifier"
191 msgid "Key Attributes"
195 msgid "Key Usage Restriction"
199 msgid "Subject Alternative Name"
203 msgid "Issuer Alternative Name"
207 msgid "Basic Constraints"
215 msgid "Certificate Policies"
219 msgid "Subject Key Identifier"
223 msgid "CRL Reason Code"
227 msgid "CRL Distribution Points"
231 msgid "Enhanced Key Usage"
235 msgid "Authority Information Access"
239 msgid "Certificate Extensions"
243 msgid "Next Update Location"
247 msgid "Yes or No Trust"
252 msgid "Email Address"
253 msgstr "Fizični naslov"
256 msgid "Unstructured Name"
264 msgid "Message Digest"
276 msgid "Challenge Password"
280 msgid "Unstructured Address"
284 msgid "SMIME Capabilities"
288 msgid "Prefer Signed Data"
291 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
295 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
300 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
304 msgid "Certification Authority Issuer"
308 msgid "Certification Template Name"
312 msgid "Certificate Type"
316 msgid "Certificate Manifold"
320 msgid "Netscape Cert Type"
324 msgid "Netscape Base URL"
328 msgid "Netscape Revocation URL"
332 msgid "Netscape CA Revocation URL"
336 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
340 msgid "Netscape CA Policy URL"
344 msgid "Netscape SSL ServerName"
348 msgid "Netscape Comment"
352 msgid "SpcSpAgencyInfo"
356 msgid "SpcFinancialCriteria"
360 msgid "SpcMinimalCriteria"
364 msgid "Country/Region"
372 msgid "Organizational Unit"
384 msgid "State or Province"
404 msgid "Domain Component"
408 msgid "Street Address"
412 msgid "Serial Number"
423 msgid "Cross CA Version"
427 msgid "Serialized Signature Serial Number"
431 msgid "Principal Name"
435 msgid "Windows Product Update"
439 msgid "Enrollment Name Value Pair"
450 msgid "Enrollment CSP"
458 msgid "Delta CRL Indicator"
462 msgid "Issuing Distribution Point"
470 msgid "Name Constraints"
474 msgid "Policy Mappings"
478 msgid "Policy Constraints"
482 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
486 msgid "Application Policies"
490 msgid "Application Policy Mappings"
494 msgid "Application Policy Constraints"
506 msgid "Unsigned CMC Request"
510 msgid "CMC Status Info"
515 msgid "CMC Extensions"
521 msgid "CMC Attributes"
529 msgid "PKCS 7 Signed"
533 msgid "PKCS 7 Enveloped"
537 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
541 msgid "PKCS 7 Digested"
545 msgid "PKCS 7 Encrypted"
549 msgid "Previous CA Certificate Hash"
553 msgid "Virtual Base CRL Number"
557 msgid "Next CRL Publish"
561 msgid "CA Encryption Certificate"
564 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
565 msgid "Key Recovery Agent"
569 msgid "Certificate Template Information"
573 msgid "Enterprise Root OID"
581 msgid "Encrypted Private Key"
585 msgid "Published CRL Locations"
589 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
593 msgid "Transaction Id"
601 msgid "Recipient Nonce"
609 msgid "Get Certificate"
617 msgid "Revoke Request"
621 msgid "Query Pending"
624 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
625 msgid "Certificate Trust List"
629 msgid "Archived Key Certificate Hash"
633 msgid "Private Key Usage Period"
637 msgid "Client Information"
641 msgid "Server Authentication"
645 msgid "Client Authentication"
657 msgid "Time Stamping"
661 msgid "Microsoft Trust List Signing"
665 msgid "Microsoft Time Stamping"
669 msgid "IP security end system"
673 msgid "IP security tunnel termination"
677 msgid "IP security user"
681 msgid "Encrypting File System"
684 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
685 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
688 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
689 msgid "Windows System Component Verification"
692 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
693 msgid "OEM Windows System Component Verification"
696 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
697 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
700 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
701 msgid "Key Pack Licenses"
704 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
705 msgid "License Server Verification"
708 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
709 msgid "Smart Card Logon"
712 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
714 msgid "Digital Rights"
715 msgstr "Digi&talna ura"
717 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
718 msgid "Qualified Subordination"
721 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
725 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
727 msgid "Document Signing"
728 msgstr "Manjkajoč argument\n"
731 msgid "IP security IKE intermediate"
734 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
735 msgid "File Recovery"
738 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
739 msgid "Root List Signer"
743 msgid "All application policies"
746 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
747 msgid "Directory Service Email Replication"
750 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
751 msgid "Certificate Request Agent"
754 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
755 msgid "Lifetime Signing"
759 msgid "All issuance policies"
763 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
771 msgid "Intermediate Certification Authorities"
779 msgid "Trusted Publishers"
783 msgid "Untrusted Certificates"
791 msgid "Certificate Issuer"
795 msgid "Certificate Serial Number="
804 msgid "Email Address="
805 msgstr "Fizični naslov"
812 msgid "Directory Address"
829 msgid "Registered ID="
833 msgid "Unknown Key Usage"
837 msgid "Subject Type="
850 msgid "Path Length Constraint="
854 msgid "Information Not Available"
858 msgid "Authority Info Access"
862 msgid "Access Method="
874 msgid "Unknown Access Method"
878 msgid "Alternative Name"
882 msgid "CRL Distribution Point"
886 msgid "Distribution Point Name"
906 msgid "Key Compromise"
910 msgid "CA Compromise"
914 msgid "Affiliation Changed"
922 msgid "Operation Ceased"
926 msgid "Certificate Hold"
930 msgid "Financial Information="
938 msgid "Not Available"
942 msgid "Meets Criteria="
945 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
949 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
954 msgid "Digital Signature"
958 msgid "Non-Repudiation"
962 msgid "Key Encipherment"
966 msgid "Data Encipherment"
970 msgid "Key Agreement"
974 msgid "Certificate Signing"
978 msgid "Off-line CRL Signing"
986 msgid "Encipher Only"
990 msgid "Decipher Only"
994 msgid "SSL Client Authentication"
998 msgid "SSL Server Authentication"
1018 msgid "Signature CA"
1022 msgid "Certificate Policy"
1026 msgid "Policy Identifier: "
1030 msgid "Policy Qualifier Info"
1034 msgid "Policy Qualifier Id="
1042 msgid "Notice Reference"
1046 msgid "Organization="
1050 msgid "Notice Number="
1054 msgid "Notice Text="
1057 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1063 msgid "Certificate Information"
1064 msgstr "Informacija"
1068 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1069 "altered or corrupted."
1074 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1075 "trusted root certificate store."
1079 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1084 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1085 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
1088 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1092 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1112 msgid "This certificate has an invalid signature."
1116 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1120 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1124 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1128 msgid "This certificate is OK."
1139 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1144 msgid "Version 1 Fields Only"
1149 msgid "Extensions Only"
1151 "CMD različica %s\n"
1156 msgid "Critical Extensions Only"
1158 "CMD različica %s\n"
1163 msgid "Properties Only"
1165 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1167 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1171 msgid "Serial number"
1185 msgstr "Neveljavna opcija"
1190 msgstr "USER predmeti"
1197 msgid "%s (%d bits)"
1205 msgid "Enhanced key usage (property)"
1209 msgid "Friendly name"
1212 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1218 msgid "Certificate Properties"
1219 msgstr "Lastnosti &celice"
1222 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1226 msgid "The OID you entered already exists."
1230 msgid "Select Certificate Store"
1234 msgid "Please select a certificate store."
1238 msgid "Certificate Import Wizard"
1243 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1244 "select another file."
1248 msgid "File to Import"
1252 msgid "Specify the file you want to import."
1255 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1256 msgid "Certificate Store"
1261 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1262 "lists, and certificate trust lists."
1266 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1270 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1273 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1274 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1277 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1278 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1282 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1286 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1290 msgid "Please select a file."
1294 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1299 msgid "Could not open "
1300 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
1303 msgid "Determined by the program"
1307 msgid "Please select a store"
1311 msgid "Certificate Store Selected"
1315 msgid "Automatically determined by the program"
1318 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1328 msgid "Certificate Revocation List"
1332 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1336 msgid "Personal Information Exchange"
1341 msgid "The import was successful."
1342 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1345 msgid "The import failed."
1353 msgid "<Advanced Purposes>"
1365 msgid "Expiration Date"
1369 msgid "Friendly Name"
1372 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1379 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1380 "sign messages with it.\n"
1381 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1386 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1387 "sign messages with them.\n"
1388 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1393 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1394 "verify messages signed with it.\n"
1395 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1400 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1401 "verify messages signed with it.\n"
1402 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1407 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1409 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1414 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1416 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1421 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1422 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1423 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1428 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1429 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1430 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1435 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1436 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1441 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1442 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1446 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1450 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1454 msgid "Certificates"
1458 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1462 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1467 "Ensures software came from software publisher\n"
1468 "Protects software from alteration after publication"
1472 msgid "Protects e-mail messages"
1476 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1480 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1484 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1488 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1492 msgid "Private Key Archival"
1496 msgid "Certificate Export Wizard"
1501 msgid "Export Format"
1505 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1509 msgid "Export Filename"
1513 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1517 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1521 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1525 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1529 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1533 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1537 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1546 msgid "Include all certificates in certificate path"
1555 msgid "The export was successful."
1556 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1559 msgid "The export failed."
1563 msgid "Export Private Key"
1568 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1573 msgid "Enter Password"
1577 msgid "You may password-protect a private key."
1581 msgid "The passwords do not match."
1585 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1589 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1593 msgid "Default DirectSound"
1594 msgstr "Privzeta DirectSound naprava"
1597 msgid "DirectSound: %s"
1598 msgstr "DirectSound: %s"
1601 msgid "Default WaveOut Device"
1602 msgstr "Privzeta WaveOut naprava"
1605 msgid "Default MidiOut Device"
1606 msgstr "Privzeta MidiOut naprava"
1608 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1616 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1622 msgstr "&Priljubljene"
1632 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1636 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1638 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1641 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
1645 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1649 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1655 msgstr "Sinhroniziraj"
1657 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1661 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1665 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1674 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1675 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1678 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1679 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1682 msgid "IDTB_CONTENTS"
1683 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1691 msgstr "IDTB_SEARCH"
1694 msgid "IDTB_HISTORY"
1695 msgstr "IDTB_HISTORY"
1698 msgid "IDTB_FAVORITES"
1699 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1718 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1719 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1722 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1723 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1725 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1726 msgid "Cinepak Video codec"
1730 msgid "Internet Settings"
1731 msgstr "Internetne možnosti"
1734 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1735 msgstr "Konfiguriraj internetni brskalnik v Wine in sorodne nastavitve"
1738 msgid "Error converting object to primitive type"
1739 msgstr "Napaka med spreminjanjem v primitivni tip"
1742 msgid "Invalid procedure call or argument"
1743 msgstr "Napačen klic postopka ali argument"
1746 msgid "Subscript out of range"
1750 msgid "Automation server can't create object"
1751 msgstr "Avtomatizacijski server ne more ustvariti objekta"
1754 msgid "Object doesn't support this property or method"
1755 msgstr "Objekt ne podpira atributa ali metode"
1758 msgid "Object doesn't support this action"
1759 msgstr "Objekt ne podpira akcije"
1762 msgid "Argument not optional"
1763 msgstr "Argument je obvezen"
1766 msgid "Syntax error"
1767 msgstr "Napačna sintaksa"
1770 msgid "Expected ';'"
1771 msgstr "Pričakujem ';'"
1774 msgid "Expected '('"
1775 msgstr "Pričakujem '('"
1778 msgid "Expected ')'"
1779 msgstr "Pričakujem ')'"
1782 msgid "Unterminated string constant"
1783 msgstr "Nezaključen niz"
1786 msgid "Conditional compilation is turned off"
1790 msgid "Number expected"
1791 msgstr "Pričakujem število"
1794 msgid "Function expected"
1795 msgstr "Pričakujem funkcijo"
1798 msgid "'[object]' is not a date object"
1799 msgstr "'[object]' ni date objekt"
1802 msgid "Object expected"
1803 msgstr "Pričakujem objekt"
1806 msgid "Illegal assignment"
1807 msgstr "Napačna prireditev"
1810 msgid "'|' is undefined"
1811 msgstr "'|' je nedifiniran"
1814 msgid "Boolean object expected"
1815 msgstr "Pričakujem Boolean objekt"
1819 msgid "VBArray object expected"
1820 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1823 msgid "JScript object expected"
1824 msgstr "Pričakujem JScript objekt"
1827 msgid "Syntax error in regular expression"
1828 msgstr "Napačna sintaksa v regularnem izrazu"
1831 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1832 msgstr "URI vsebuje neveljavne znake"
1835 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1836 msgstr "Dožina polja mora bit pozitivno celo število"
1839 msgid "Array object expected"
1840 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1842 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1844 msgstr "Lokalna vrata"
1847 msgid "Local Monitor"
1848 msgstr "Lokalen monitor"
1851 msgid "'%s' is not a valid port name"
1852 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
1855 msgid "Port %s already exists"
1856 msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo"
1859 msgid "This port has no options to configure"
1860 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
1863 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1864 msgstr "Pošiljanje ni uspelo, ker nimate nameščenega MAPI klienta."
1871 msgid "Entire Network"
1872 msgstr "Celotno omrežje"
1875 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1876 msgstr "Prikazovanje HTML dokumentov je trenutno onemogočeno."
1879 msgid "HTML Document"
1880 msgstr "HTML dokument"
1883 msgid "Downloading from %s..."
1884 msgstr "Prenašam iz %s ..."
1892 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1893 "file path and try again."
1895 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
1896 "in poskusite znova."
1899 msgid "path %s not found"
1900 msgstr "pot %s ne obstaja"
1903 msgid "insert disk %s"
1904 msgstr "vnesite disk %s"
1908 "Windows Installer %s\n"
1911 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1913 "Install a product:\n"
1914 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1915 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1916 "\t/a package [property]\n"
1917 "Repair an installation:\n"
1918 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1919 "Uninstall a product:\n"
1920 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1921 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1922 "Advertise a product:\n"
1923 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1925 "\t/p patchpackage [property]\n"
1926 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1927 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1928 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1929 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1930 "Register MSI Service:\n"
1932 "Unregister MSI Service:\n"
1934 "Display this help:\n"
1938 "Windows Installer %s\n"
1941 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1943 "Install a product:\n"
1944 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1945 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1946 "\t/a package [property]\n"
1947 "Repair an installation:\n"
1948 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1949 "Uninstall a product:\n"
1950 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1951 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1952 "Advertise a product:\n"
1953 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1955 "\t/p patchpackage [property]\n"
1956 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1957 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1958 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1959 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1960 "Register MSI Service:\n"
1962 "Unregister MSI Service:\n"
1964 "Display this help:\n"
1969 msgid "enter which folder contains %s"
1970 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
1973 msgid "install source for feature missing"
1974 msgstr "manjkajoč namestitveni vir za namestitev funkcije"
1977 msgid "network drive for feature missing"
1978 msgstr "manjkajoč omrežni pogon za namestitev funkcijo"
1981 msgid "feature from:"
1982 msgstr "funkcija z:"
1985 msgid "choose which folder contains %s"
1986 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
1990 msgstr "WINE-MS-RLE"
1993 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1994 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
1998 "Wine MS-RLE video codec\n"
1999 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2001 "Wine MS-RLE video kodek\n"
2002 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2005 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2006 msgstr "Polne slike (nestisnjeno)"
2013 msgid "Wine Video 1 video codec"
2014 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
2017 msgid "unknown object"
2018 msgstr "nepoznan objekt"
2022 msgstr "naslovna vrstica"
2026 msgstr "menijska vrstica"
2046 msgstr "mesto vnosa"
2062 msgstr "pojavni meni"
2066 msgstr "element menija"
2070 msgstr "zaslonski namig"
2106 msgstr "orodna vrstica"
2110 msgstr "vrstica stanja"
2117 msgid "column header"
2118 msgstr "glava stolpca"
2122 msgstr "glava vrstice"
2141 msgid "help balloon"
2142 msgstr "balon pomoči"
2154 msgstr "element seznama"
2161 msgid "outline item"
2162 msgstr "element orisa"
2166 msgstr "zavihek strani"
2169 msgid "property page"
2170 msgstr "stran lasnosti"
2182 msgstr "statični tekst"
2190 msgstr "potisni gumb"
2193 msgid "check button"
2194 msgstr "izbirni gumb"
2197 msgid "radio button"
2198 msgstr "radijski gumb"
2202 msgstr "kombinirano polje"
2209 msgid "progress bar"
2210 msgstr "vrstica napredka"
2214 msgstr "številčnica"
2217 msgid "hot key field"
2218 msgstr "polje bližnic"
2226 msgstr "vrtilno polje"
2241 msgid "drop down button"
2242 msgstr "spustni gumb"
2246 msgstr "gumb menija"
2249 msgid "grid drop down button"
2250 msgstr "mreža spustnih gumbov"
2254 msgstr "prazen prostor"
2257 msgid "page tab list"
2258 msgstr "seznam zavihkov strani"
2265 msgid "split button"
2266 msgstr "deljeni gumb"
2268 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2273 msgid "outline button"
2276 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2280 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2293 msgid "Insert a new %s object into your document"
2294 msgstr "Vstavi nov predmet %s v dokument"
2298 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2299 "may activate it using the program which created it."
2301 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v dokument, tako da lahko z njim "
2302 "upravljate z ustreznim programom."
2304 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2308 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2310 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2315 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2317 msgstr "Datoteka ni veljaven OLE modul. OLE kontrole ni mogoče registrirati."
2321 msgstr "Dodajanje kontrole"
2324 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2325 msgstr "Vnese vsebino odložišča kot predmet vrste %s."
2329 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2330 "activate it using %s."
2331 msgstr "Vnese vsebino odložišča, tako da jo lahko urejate s programom %s."
2335 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2336 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
2338 "Vnese vsebino odložišča, tako da jo lahko urejate s programom %s. Prikazana "
2343 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
2344 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2347 "Vnese vsebino odložišča kot predmet vrste %s. Ustvarjena bo povezava z "
2348 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu."
2352 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
2353 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2356 "Vnese sliko vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno datoteko, "
2357 "tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu."
2361 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
2362 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2363 "be reflected in your document."
2365 "Vnese bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
2366 "datoteko, tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu."
2369 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2370 msgstr "Vnese vsebino odložišča v dokument."
2373 msgid "Unknown Type"
2374 msgstr "Neznana vrsta"
2377 msgid "Unknown Source"
2381 msgid "the program which created it"
2382 msgstr "Neznan program"
2385 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2386 msgstr "Potrebujem datoteko '%s' na %s"
2388 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2392 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2394 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2398 msgid "Copy files from:"
2399 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
2402 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2403 msgstr "Napiši pot do datoteke in pritisni V redu."
2405 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2409 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2413 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2415 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2423 msgid "&Save Background As..."
2424 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
2427 msgid "Set As Back&ground"
2428 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
2431 msgid "&Copy Background"
2432 msgstr "&Kopiraj ozadje"
2435 msgid "Set as &Desktop Item"
2436 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja"
2438 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2440 msgstr "Izberi &vse"
2442 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2443 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2448 msgid "Create Shor&tcut"
2449 msgstr "Ustvari &bližnjico"
2452 msgid "Add to &Favorites"
2453 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene"
2456 msgid "&View Source"
2457 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
2461 msgstr "N&abor znakov"
2471 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2475 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2477 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2484 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2486 msgstr "&Odpri povezavo"
2488 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2489 msgid "Open Link in &New Window"
2490 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
2492 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2493 msgid "Save Target &As..."
2494 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
2496 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2497 msgid "&Print Target"
2498 msgstr "Na&tisni cilj"
2500 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2501 msgid "S&how Picture"
2502 msgstr "P&okaži sliko"
2504 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2505 msgid "&Save Picture As..."
2506 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
2509 msgid "&E-mail Picture..."
2510 msgstr "Po&šlji sliko ..."
2513 msgid "Pr&int Picture..."
2514 msgstr "Natisni s&liko ..."
2517 msgid "&Go to My Pictures"
2518 msgstr "Po&jdi v mapo Slike"
2520 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2521 msgid "Set as Back&ground"
2522 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
2524 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2525 msgid "Set as &Desktop Item..."
2526 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja ..."
2528 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2529 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
2533 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2534 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2538 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2539 msgid "Copy Shor&tcut"
2540 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
2542 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2543 msgid "Add to &Favorites..."
2544 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
2546 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2554 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
2556 msgstr "&Razveljavi"
2558 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
2562 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2564 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2571 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
2592 msgid "&Cell Properties"
2593 msgstr "Lastnosti &celice"
2596 msgid "&Table Properties"
2597 msgstr "Lastnosti &tabele"
2600 msgid "1DSite Select"
2601 msgstr "1DSite Select"
2603 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
2607 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2611 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2613 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2620 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2625 msgid "Open in &New Window"
2626 msgstr "Odpri v &novem oknu"
2633 msgid "Context Unknown"
2634 msgstr "Neznan kontekst"
2637 msgid "DYNSRC Image"
2638 msgstr "DYNSRC slika"
2641 msgid "&Save Video As..."
2642 msgstr "Shrani &video kot ..."
2644 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2665 msgid "Resource Failures"
2666 msgstr "Resource Failures"
2669 msgid "Dump Tracking Info"
2670 msgstr "Dump Tracking Info"
2674 msgstr "Debug Break"
2689 msgid "Dump DisplayTree"
2690 msgstr "Dump DisplayTree"
2693 msgid "Dump FormatCaches"
2694 msgstr "Dump FormatCaches"
2697 msgid "Dump LayoutRects"
2698 msgstr "Dump LayoutRects"
2701 msgid "Memory Monitor"
2702 msgstr "Memory Monitor"
2705 msgid "Performance Meters"
2706 msgstr "Performance Meters"
2713 msgid "&Browse View"
2714 msgstr "&Browse View"
2721 msgid "Vertical Scrollbar"
2722 msgstr "Navpični drsnik"
2724 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2726 msgstr "Uporabi drsnik"
2746 msgstr "Drsenje gor"
2750 msgstr "Drsenje dol"
2753 msgid "Horizontal Scrollbar"
2754 msgstr "Vodoraven drsnik"
2770 msgstr "Stran desno"
2774 msgstr "Drsenje levo"
2777 msgid "Scroll Right"
2778 msgstr "Drsenje desno"
2781 msgid "Wine Internet Explorer"
2782 msgstr "Wine Internet Explorer"
2786 msgstr "&w&bStran &p"
2792 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2793 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2798 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
2802 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2804 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2807 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2811 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2813 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2824 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2826 msgstr "Shrani &kot ..."
2829 msgid "Print &format..."
2830 msgstr "Nastavitve tiskanja ..."
2834 msgstr "Na&tisni ..."
2836 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2838 msgid "Print previe&w..."
2840 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2841 "Pre&dogled tiskanja ...\n"
2842 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2843 "Predo&gled tiskanja ..."
2846 msgid "&Properties..."
2847 msgstr "&Lastnosti ..."
2849 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
2853 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
2854 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2858 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2860 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2865 msgstr "Oro&dne vrstice"
2868 msgid "&Standard bar"
2869 msgstr "&Statusna vrstica"
2872 msgid "&Address bar"
2873 msgstr "&Naslovna vrstica"
2875 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
2879 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2881 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2884 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
2886 msgid "&Add to Favorites..."
2888 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2889 "&Dodaj med priljubljene ...\n"
2890 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2891 "&Dodaj med Priljubljene ..."
2893 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
2894 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2899 msgid "&About Internet Explorer..."
2900 msgstr "O programu Internet Explorer ..."
2906 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
2907 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
2909 msgid "Lar&ge Icons"
2911 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2913 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2916 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
2917 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
2919 msgid "S&mall Icons"
2921 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2923 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2926 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
2930 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
2931 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
2935 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2937 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2941 msgid "Arrange &Icons"
2942 msgstr "Razvrsti &ikone"
2954 msgstr "Po &velikosti"
2961 msgid "&Auto Arrange"
2965 msgid "Line up Icons"
2966 msgstr "Poravnaj ikone"
2969 msgid "Paste as Link"
2970 msgstr "Prilepi kot povezavo"
2982 msgstr "Nova &povezava"
2997 msgid "Create &Link"
2998 msgstr "Ustvari po&vezavo"
3000 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3004 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3006 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3009 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3010 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3015 msgid "&About Control Panel..."
3016 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
3018 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3022 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3028 msgstr "Spremenjena"
3030 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3034 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3036 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3040 msgid "Size available"
3041 msgstr "Prostor na voljo"
3056 msgid "Original location"
3057 msgstr "Prvotna lokacija"
3060 msgid "Date deleted"
3061 msgstr "Datum izbrisa"
3063 #: shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
3067 #: shell32.rc:142 regedit.rc:206
3069 msgstr "Moj računalnik"
3072 msgid "Control Panel"
3073 msgstr "Control Panel"
3079 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3085 msgstr "Ponoven zagon"
3088 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3089 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Oken?"
3096 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3097 msgstr "Ali želite zaključiti vašo Wine sejo?"
3100 msgid "Start Menu\\Programs"
3101 msgstr "Meni Start\\Programi"
3104 msgid "My Documents"
3105 msgstr "Moji dokumenti"
3109 msgstr "Priljubljene"
3112 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3113 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
3117 msgstr "Nedavni dokumenti"
3144 msgid "Application Data"
3145 msgstr "Podatki programov"
3152 msgid "Local Settings\\Application Data"
3153 msgstr "Lokalne nastavitve\\Podatki programov"
3156 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3157 msgstr "Lokalne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
3164 msgid "Local Settings\\History"
3165 msgstr "Lokalne nastavitve\\Zgodovina"
3168 msgid "Program Files"
3176 msgid "Program Files\\Common Files"
3177 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
3179 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3184 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3185 msgstr "Meni start\\Programi\\Administrativna orodja"
3189 msgstr "Dokumenti\\Glasba"
3193 msgstr "Dokumenti\\Slike"
3197 msgstr "Dokumenti\\Video"
3200 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3201 msgstr "Lokalne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
3204 msgid "Program Files (x86)"
3205 msgstr "Programi (x86)"
3208 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3209 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
3215 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3220 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3221 msgstr "Slike\\Diaprojekcije"
3224 msgid "Music\\Playlists"
3225 msgstr "Glasba\\Seznam predvajanja"
3227 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3231 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3244 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3245 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalec Iger"
3248 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3249 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
3252 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3253 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
3256 msgid "Music\\Sample Music"
3257 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
3260 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3261 msgstr "Slike\\Primeri slik"
3264 msgid "Music\\Sample Playlists"
3265 msgstr "Music\\Primeri seznamov predvajanja"
3268 msgid "Videos\\Sample Videos"
3269 msgstr "Videos\\Primeri video posnetkov"
3273 msgstr "Shranjene igre"
3285 msgstr "OEM Povezave"
3288 msgid "AppData\\LocalLow"
3292 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3293 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: Nimate ustreznih dovoljenj."
3296 msgid "Error during creation of a new folder"
3297 msgstr "Napaka pri ustvarjanju nove mape"
3300 msgid "Confirm file deletion"
3301 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
3304 msgid "Confirm folder deletion"
3305 msgstr "Potrdite brisanje mape"
3308 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3309 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
3312 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3313 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmete (%1)?"
3316 msgid "Confirm file overwrite"
3317 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
3321 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3323 "Do you want to replace it?"
3325 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
3327 "Ali jo želite zamenjati?"
3330 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3331 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane predmente?"
3335 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3337 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
3340 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3341 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
3344 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3345 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmente (%1) v Smeti?"
3348 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3349 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
3353 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3355 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3356 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3359 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
3361 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
3362 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
3369 msgid "Wine Control Panel"
3370 msgstr "Wine Nadzorna Plošča"
3373 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3374 msgstr "Dialoga 'Zagon programa' ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
3377 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3378 msgstr "Dialoga 'Brskanje' ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
3381 msgid "Executable files (*.exe)"
3382 msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)"
3385 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3386 msgstr "Noben Okenski program ni nastavljen, da bi odpiral ta tip datotek."
3390 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3391 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3392 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3393 "any later version.\n"
3395 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3396 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3397 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3400 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3401 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3402 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3404 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3405 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3406 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3407 "any later version.\n"
3409 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3410 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3411 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3414 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3415 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
3416 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3419 msgid "Wine License"
3420 msgstr "Licenčna pogodba za Wine"
3442 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3452 msgstr "&Spremeni velikost"
3458 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3462 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3464 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3468 msgid "&Close\tAlt-F4"
3469 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
3472 msgid "&About Wine..."
3473 msgstr "&O Wine ..."
3475 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3480 msgid "&More Windows..."
3481 msgstr "&Več oken ..."
3484 msgid "LAN Connection"
3485 msgstr "LAN povezava"
3488 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3493 msgid "The date on the certificate is invalid."
3494 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
3497 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3502 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3506 msgid "The specified command was carried out."
3507 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
3510 msgid "Undefined external error."
3511 msgstr "Neznana zunanja napaka."
3514 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3515 msgstr "Uporabljena oznaka naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
3518 msgid "The driver was not enabled."
3519 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
3523 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3526 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
3530 msgid "The specified device handle is invalid."
3531 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
3534 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3535 msgstr "Nameščen ni noben gonilnik!"
3539 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3540 "increase available memory, and then try again."
3542 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
3543 "in poskusite znova."
3547 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3548 "which functions and messages the driver supports."
3550 "Ta funkcija ni podprta. Če želite ugotoviti, katere funkcije gonilnik "
3551 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
3554 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3555 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni definirana."
3558 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3559 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
3562 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3563 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
3567 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3568 "Capabilities function to determine the supported formats"
3570 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoće prevesti. Če želite "
3571 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
3573 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3575 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3576 "device, or wait until the data is finished playing."
3578 "Predvajanje je še v teku. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
3583 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3584 "header, and then try again."
3586 "Glava podatkov vrste wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da "
3587 "uporabite funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
3591 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3592 "and then try again."
3594 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
3595 "in poskusite znova."
3599 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3600 "header, and then try again."
3602 "MIDI glava ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
3603 "funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
3607 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3608 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3610 "Razporeditve MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom, "
3611 "ali pa manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
3615 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3616 "transmitted, and then try again."
3618 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov. Počakajte na konec prenosa in "
3623 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3624 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3626 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na MIDI napravo, ki ni prisotna. "
3627 "Uporabite MIDI Mapper in spremenite nastavitve."
3631 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3632 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3634 "Trenutna nastavitev MIDI je pošodovana. Namestite originalno datoteko "
3635 "MIDIMAP.CFG v sistemsko mapo Oken in poskusite znova."
3638 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3640 "Neveljaven ID MCI naprave. Uporabite ID, ki ga vrne odpiranje MCI naprave."
3643 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3644 msgstr "Naveden parameter ukaza ni definiran v naboru MCI ukazov."
3647 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3648 msgstr "Naveden ukaz je neveljaven MCI ukaz."
3652 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3653 "or contact the device manufacturer."
3655 "Z večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
3656 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
3659 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3660 msgstr "Navedena naprava ni registrirana MCI naprava."
3664 "Not enough memory available for this task.\n"
3665 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3668 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
3669 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
3673 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3676 "Program že uporablja ta vzdevek. Namesto imena naprave uporabite še "
3677 "neuporabljen vzdevek."
3681 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3683 "Naprave ni bilo mogoče naložiti. Preverite, ali je gonilnik pravilno "
3687 msgid "No command was specified."
3688 msgstr "Ukazni niz je prazen."
3692 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3693 "size of the buffer."
3695 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoèe shraniti v povratni "
3696 "medpomnilnik. Povečajte medpomnilnik."
3700 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3702 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
3705 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3707 "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno. Vnesite veljavno število."
3711 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3712 "manufacturer about obtaining a new driver."
3714 "Gonilnik za napravo je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca "
3715 "naprave poskusite dobiti nov gonilnik."
3719 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3720 "manufacturer about obtaining a new driver."
3722 "Z gonilnikom za napravo so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti "
3726 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3727 msgstr "V navedenem ukazu manjka parameter. Vnesite ga."
3730 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3731 msgstr "MCI naprava, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
3735 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3737 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite, ali ste pravilno vnesli ime in "
3741 msgid "The device driver is not ready."
3743 "Gonilnik za napravo ni pripravljen. Malo počakajte in nato poskusite znova."
3746 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3748 "Pri inicializaciji MCI naprave je prišlo do težav. Znova zaženite Okna."
3752 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3755 "Zaradi napake, značilne za gonilnik, je bil le-ta zaprt. Ponovite ukaz."
3758 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3759 msgstr "V tem ukazu uporabite ime točno določene naprave."
3763 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3764 "separately to determine which devices caused the error"
3766 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
3767 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
3770 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3771 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče ugotoviti vrste zahtevane naprave."
3774 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3775 msgstr "Parameter je zunaj dovoljenega obsega."
3778 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3779 msgstr "Navedenih parametrov ne smete uporabiti hkrati."
3783 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3784 "still connected to the network."
3786 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
3787 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
3791 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3792 "device name is spelled correctly."
3794 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena oz. "
3795 "ali je bilo njeno ime pravilno navedeno."
3799 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3801 msgstr "Poteka zapiranje navedene naprave. Malo počakajte in poskusite znova."
3805 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3808 "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite še neuporabljen vzdevek."
3811 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3812 msgstr "Uporabljena konstanta v tem ukazu je neveljavna."
3816 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3817 "parameter with each 'open' command."
3819 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
3820 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
3824 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3825 "Please supply one."
3827 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
3832 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3833 "documentation for valid formats."
3835 "Navedena vrednost za obliko zapisa časa je neveljavna. Veljavne oblike "
3836 "poiščite v dokumentaciji MCI naprave."
3840 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3843 "V vrednosti za parameter manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
3846 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3847 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
3851 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3852 "may be corrupt, or not in the correct format."
3854 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno MCI napravo. Datoteka je morda "
3855 "poškodovana ali pa ima napaćno obliko zapisa."
3858 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3859 msgstr "MCI napravi je bil podan 'null parameter block'."
3862 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3863 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime."
3866 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3867 msgstr "Ko uporabljate parameter 'new', morate navesti vzdevek."
3870 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3871 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
3874 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3875 msgstr "V povezavi z navedeno napravo ne morete uporabiti imena datoteke."
3879 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3880 "sequence, and then try again."
3882 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
3887 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3888 "the device is closed, and then try again."
3890 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
3891 "se naprava zapre, in poskusite znova."
3895 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3896 "characters, followed by a period and an extension."
3898 "Neveljavno ime datoteke. Preverite, da vsebuje največ 8 znakov, ki jim "
3899 "sledita pika in pripona."
3903 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3905 "Za nizom znakov, ki je obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih "
3910 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3911 "in Control Panel to install the device."
3913 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na Nadzorni Plošči "
3914 "dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
3918 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3919 "restarting your computer."
3921 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč. Zamenjajte imenik ali "
3922 "pa znova zaženite računalnik."
3926 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3927 "cannot change directories."
3929 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
3930 "zamenjati imenika."
3934 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3937 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
3941 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3942 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 79 znakov."
3945 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3946 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 69 znakov."
3950 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3952 "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter (npr. 'play to 10'). Vnesite "
3957 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3958 "until a wave device is free, and then try again."
3960 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
3961 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
3965 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3966 "until the device is free, and then try again."
3968 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
3973 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3974 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3976 "Vse naprave, ki lahko snemajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
3977 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
3981 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3982 "until the device is free, and then try again."
3984 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
3988 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3990 "Predvajalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu predvajanja."
3993 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3994 msgstr "Snemalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu snemanja."
3998 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3999 "the Drivers option to install the wave device."
4001 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko predvajala datoteke v "
4006 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4009 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
4010 "in poskusite znova."
4014 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4015 "the Drivers option to install the wave device."
4017 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
4022 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4025 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
4026 "in poskusite znova."
4030 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4031 "You can't use them together."
4032 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa 'song-pointer' in SMPTE ni mogoča."
4036 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4039 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
4044 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4045 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4047 "Ta naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na nadzorni "
4048 "plošči dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
4052 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4053 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4056 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na manjkajočo napravo. Uporabite "
4057 "možnost 'MIDI Mapper' na Nadzorni plošči in spremenite nastavitev."
4060 msgid "An error occurred with the specified port."
4061 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
4065 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4066 "these applications; then, try again."
4068 "Vsi većpredstavnostni števci so zasedeni. Zaprite enega od večpredstavnostih "
4069 "programov in poskusite znova."
4072 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4073 msgstr "Zahtevana MIDI vrata niso nameščena."
4077 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4078 "Control Panel to install a MIDI driver."
4080 "Nameščna ni nobena MIDI naprava. Za namestitev MIDI gonilnika uporabite "
4081 "možnost 'Drivers' na Nadzorni plošći."
4084 msgid "There is no display window."
4085 msgstr "Ni okna za prikaz."
4088 msgid "Could not create or use window."
4089 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
4093 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4094 "check your disk or network connection."
4096 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
4097 "obstaja oz. preverite svoj disk in omrežne povezave."
4101 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4102 "are still connected to the network."
4104 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
4105 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
4108 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
4109 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za prepis kliknite gumb V redu."
4112 msgid "Unable to create the output file."
4113 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
4121 msgid "Operations Error"
4125 msgid "Protocol Error"
4129 msgid "Time Limit Exceeded"
4133 msgid "Size Limit Exceeded"
4137 msgid "Compare False"
4141 msgid "Compare True"
4145 msgid "Authentication Method Not Supported"
4149 msgid "Strong Authentication Required"
4153 msgid "Referral (v2)"
4161 msgid "Administration Limit Exceeded"
4165 msgid "Unavailable Critical Extension"
4169 msgid "Confidentiality Required"
4173 msgid "No Such Attribute"
4177 msgid "Undefined Type"
4181 msgid "Inappropriate Matching"
4185 msgid "Constraint Violation"
4189 msgid "Attribute Or Value Exists"
4193 msgid "Invalid Syntax"
4197 msgid "No Such Object"
4201 msgid "Alias Problem"
4205 msgid "Invalid DN Syntax"
4213 msgid "Alias Dereference Problem"
4217 msgid "Inappropriate Authentication"
4221 msgid "Invalid Credentials"
4226 msgid "Insufficient Rights"
4227 msgstr "Digi&talna ura"
4238 msgid "Unwilling To Perform"
4242 msgid "Loop Detected"
4246 msgid "Sort Control Missing"
4250 msgid "Index range error"
4254 msgid "Naming Violation"
4258 msgid "Object Class Violation"
4262 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4266 msgid "Not allowed on RDN"
4270 msgid "Already Exists"
4274 msgid "No Object Class Mods"
4278 msgid "Results Too Large"
4282 msgid "Affects Multiple DSAs"
4293 msgstr "Drsenje dol"
4298 msgstr "Lokalna vrata"
4302 msgid "Encoding Error"
4303 msgstr "N&abor znakov"
4306 msgid "Decoding Error"
4315 msgid "Auth Unknown"
4319 msgid "Filter Error"
4323 msgid "User Cancelled"
4328 msgid "Parameter Error"
4329 msgstr "Napaka parametra\n"
4336 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4340 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4344 msgid "Specified control was not found in message"
4348 msgid "No result present in message"
4352 msgid "More results returned"
4356 msgid "Loop while handling referrals"
4360 msgid "Referral hop limit exceeded"
4365 msgstr "Ana&logna ura"
4369 msgstr "Digi&talna ura"
4371 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4375 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4377 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4381 msgid "&Without Titlebar"
4382 msgstr "&Brez naslovne vrstice"
4393 msgid "&Always on Top"
4394 msgstr "&Vedno na vrhu"
4398 msgstr "Inf&ormacije"
4401 msgid "&About Clock..."
4409 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4410 msgstr "Pomoč za ATTRIB\n"
4414 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4415 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4416 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4417 "called procedure.\n"
4419 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4420 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4422 "CALL <ime_paketne_datoteke> uporabimo znotraj paketne datoteke (batch "
4424 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
4425 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
4426 "Ukazu CALL je možno posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
4428 "paketni datoteki.\n"
4430 "Spremembe trenutne mape, spremenljivk okolja, ipd., ki so napravljene "
4432 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
4436 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4437 "default directory.\n"
4438 msgstr "Pomoč za CD\n"
4441 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4442 msgstr "Pomoč za CHDIR\n"
4445 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4446 msgstr "CLS počisti zaslon konzole\n"
4449 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4450 msgstr "Pomoč za COPY\n"
4453 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4454 msgstr "Pomoč za CTTY\n"
4457 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4458 msgstr "Pomoč za DATE\n"
4461 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4462 msgstr "Pomoč za DEL\n"
4465 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4466 msgstr "Pomoč za DIR\n"
4470 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4472 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4473 "on the terminal device before they are executed.\n"
4475 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4476 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4477 "preceding it with an @ sign.\n"
4479 "ECHO <niz> prikaže <niz> v trenutni konzoli.\n"
4481 "ECHO ON povzroči izpis vseh sledečih ukazov iz paketne datoteke pred "
4483 "izvršitvijo le-teh.\n"
4485 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
4486 "Izpis ukaza ECHO OFF lahko preprečimo tako, da predenj dodamo znak @.\n"
4489 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4490 msgstr "Pomoč za ERASE\n"
4494 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4496 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4498 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4499 "not exist in wine's cmd.\n"
4501 "Ukaz FOR uporabimo za izvršitev ukaza za vsako datoteko iz podanega nabora "
4504 "Sintaksa: FOR %spremenljivka IN (nabor) DO ukaz\n"
4506 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
4507 "paketnih datotekah.\n"
4511 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4514 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4515 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4516 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4517 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4518 "label terminates the batch file execution.\n"
4520 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4522 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drug stavek v paketni datoteki.\n"
4524 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
4526 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
4527 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
4529 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
4532 "V interaktivnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
4536 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4537 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4538 msgstr "Pomoč za HELP\n"
4542 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4544 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4545 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4546 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4548 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4549 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4551 "IF uporabljamo za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
4553 "Sintaksa:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
4554 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
4555 "IF [NOT] ERRORLEVEL stevilo ukaz\n"
4557 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navednicah.\n"
4558 "Primerjava razlikuje med malimi in velikimi črkami.\n"
4562 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4564 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4565 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4566 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4568 "LABEL uporabljamo za nastavljanje oznake pogona.\n"
4570 "Sintaksa: LABEL [pogon:]\n"
4571 "Ukaz povpraša po novi oznaki za želeni pogon.\n"
4572 "Trenutno oznako pogona lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
4575 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4576 msgstr "Pomoč za MD\n"
4579 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4580 msgstr "Pomoč za MKDIR\n"
4584 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4586 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4588 "below the item are moved as well.\n"
4590 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4592 "MOVE prestavi datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
4594 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa vsebina (datoteke in podmape) le-"
4597 "MOVE ne more premikati datotek oz. map med mesti na različnih pogonih.\n"
4601 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4603 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4604 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4605 "PATH command with the new value.\n"
4607 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4608 "variable, for example:\n"
4609 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4611 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
4613 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
4614 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
4616 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
4618 "Nastavitev PATH je prav tako možno spremeniti z uporabo spremeljivke okolja\n"
4620 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4624 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4625 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4626 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4627 "before it scrolls off the screen.\n"
4629 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
4630 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
4631 "datotekah, ko želimo omogočiti uporabniku, da prebere izhodna sporočila\n"
4632 "prejšnjih ukazov, preden le-ta izginejo z zaslona.\n"
4636 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4638 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4639 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4641 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4643 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
4644 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
4645 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
4646 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
4648 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4649 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4650 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4651 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4653 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4654 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4656 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
4658 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
4659 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
4661 "Sledeči nizi imajo poseben pomen:\n"
4663 "$$ Znak za dolar $_ Linefeed $b Znak |\n"
4664 "$d Trenutni datum $e Escape $g Znak >\n"
4665 "$l Znak < $n Trenutni pogon $p Trenutna pot\n"
4666 "$q Enačaj $t Trenutni čas $v različica cmd\n"
4668 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva. Le-"
4670 "je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko pogona), ki ji sledi "
4672 "> (ekvivalento ukazu PROMPT $p$g).\n"
4674 "Ukazni poziv je prav tako možno spremeniti z uporabo spremenljivke okolja "
4676 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
4680 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4681 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4683 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
4684 "zato lahko uporabimo kot komentar v paketni datoteki.\n"
4687 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4688 msgstr "Pomoč za REN\n"
4691 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4692 msgstr "Pomoč za RENAME\n"
4695 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4696 msgstr "Pomoč za RD\n"
4699 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4700 msgstr "Pomoč za RMDIR\n"
4704 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4706 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4708 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4710 "SET <variable>=<value>\n"
4712 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4713 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4714 "have embedded spaces.\n"
4716 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4717 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4718 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4719 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4721 "SET prikaže oz. nastavi vrednost spremenljivke okolja.\n"
4723 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
4725 "Sintaksa za ustvarjanje spremenljivke oz. spremninjaje njene vrednosti je:\n"
4727 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
4729 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
4731 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
4734 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
4736 "zato v splošnem le-to vsebuje več spremenljivk okolja kot bi jih resnično\n"
4737 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
4738 "operacijskega sistema.\n"
4742 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4743 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4744 "if called from the command line.\n"
4746 "SHIFT uprabimo v paketni datoteki, da odstranimo prvi parameter s seznama\n"
4747 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
4748 "učinka, če ga uporabimo iz ukazne vrstice.\n"
4751 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4752 msgstr "Pomoč za TIME\n"
4755 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4756 msgstr "Nastavi naslov za cmd okno; sintaksa je: TITLE [niz]\n"
4760 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4761 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4763 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (oz.\n"
4764 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
4765 "resnici berljivo besedilo.\n"
4769 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4771 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4772 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4773 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4775 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4777 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali testiranje zastavice "
4779 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
4781 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
4782 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
4783 "VERIFY\t\tPrikaže ON oz. OFF.\n"
4785 "Zastavica preverjanja nima nobene funkcije v Wine.\n"
4788 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4789 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
4792 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4793 msgstr "Pomoč za VOL\n"
4797 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4798 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4800 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo in se nato preseli v\n"
4805 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4808 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
4809 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
4812 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4813 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa po straneh.\n"
4817 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4818 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4819 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4824 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4825 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4827 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
4829 "oziroma ukazni lupini, iz katere ste zagnali cmd.\n"
4833 "CMD built-in commands are:\n"
4834 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4835 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4836 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4837 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4838 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4839 "COPY\t\tCopy file\n"
4840 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4841 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4842 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4843 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4844 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4845 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4846 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4847 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4848 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4849 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4850 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4851 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4852 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4853 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4854 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4855 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4856 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4857 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4858 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4859 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4860 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4861 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4863 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4865 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
4866 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
4867 "CALL\t\tPokliče paketni program iz drugega paketnega programa\n"
4868 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno mapo\n"
4869 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
4870 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
4871 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
4872 "DATE\t\tPrikaže oz. spremeni sistemski datum\n"
4873 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
4874 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
4875 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
4876 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
4877 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
4878 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
4879 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
4880 "PATH\t\tNastavi oz. prikaže iskalno pot\n"
4881 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
4882 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
4883 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
4884 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
4885 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
4886 "SET\t\tNastavi oz. prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
4887 "TIME\t\tNastavi oz. prikaže trenutni sistemski čas\n"
4888 "TITLE\t\tNastavi naslov okna CMD seje\n"
4889 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
4890 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
4891 "VOL\t\tPrikaže oznako pogona\n"
4892 "EXIT\t\tZapre CMD sejo\n"
4894 "Uporabite HELP <ukaz> za več informacijo o kateremkoli od zgoraj navedenih "
4898 msgid "Are you sure"
4899 msgstr "Ali ste prepričani?"
4901 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4906 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4912 msgid "File association missing for extension %s\n"
4913 msgstr "Manjkajoča povezava s programom za končnico %s\n"
4916 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4917 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
4920 msgid "Overwrite %s"
4921 msgstr "Ali naj prepišem %s?"
4928 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4929 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporabljam:\n"
4933 "Not Yet Implemented\n"
4936 "Ni (še) na voljo\n"
4940 msgid "Argument missing\n"
4941 msgstr "Manjkajoč argument\n"
4944 msgid "Syntax error\n"
4945 msgstr "Napaka v sintaksi\n"
4948 msgid "%s : File Not Found\n"
4949 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
4952 msgid "No help available for %s\n"
4953 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
4956 msgid "Target to GOTO not found\n"
4957 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
4960 msgid "Current Date is %s\n"
4961 msgstr "Trenuten datum je %s\n"
4964 msgid "Current Time is %s\n"
4965 msgstr "Trenuten čas je %s\n"
4968 msgid "Enter new date: "
4969 msgstr "Vnesite nov datum: "
4972 msgid "Enter new time: "
4973 msgstr "Vnesite nov čas: "
4976 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4977 msgstr "Spremenljivka okolja %s ni definirana\n"
4979 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4980 msgid "Failed to open '%s'\n"
4981 msgstr "Napaka pri odpiranju '%s'\n"
4984 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4985 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketne datoteke ni mogoč\n"
4987 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4994 msgstr "Ali naj izbrišem %s?"
4997 msgid "Echo is %s\n"
4998 msgstr "Odmev je %s\n"
5001 msgid "Verify is %s\n"
5002 msgstr "Zastavica preverjanja je nastavljena na %s\n"
5005 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5006 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
5009 msgid "Parameter error\n"
5010 msgstr "Napaka parametra\n"
5014 "Volume in drive %c is %s\n"
5015 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5018 "Podatkovni nosilec v pogonu %c je %s\n"
5019 "Serijska št. nosilca je %04x-%04x\n"
5023 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5024 msgstr "Oznaka podatkovnega nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
5027 msgid "PATH not found\n"
5028 msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n"
5031 msgid "Press Return key to continue: "
5032 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Return: "
5035 msgid "Wine Command Prompt"
5036 msgstr "Wine ukazni poziv"
5043 "CMD različica %s\n"
5051 msgid "The input line is too long.\n"
5052 msgstr "The input line is too long.\n"
5055 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5056 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5059 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5060 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica\n"
5063 msgid "%s adapter %s\n"
5064 msgstr "%s kartica %s\n"
5071 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5072 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
5076 msgstr "Ime gostitelja"
5080 msgstr "Tip vozlišča"
5087 msgid "Peer-to-peer"
5088 msgstr "Vsak z vsakim"
5099 msgid "IP routing enabled"
5100 msgstr "IP usmerjanje omogočeno"
5103 msgid "Physical address"
5104 msgstr "Fizični naslov"
5107 msgid "DHCP enabled"
5108 msgstr "DHCP omogočen"
5111 msgid "Default gateway"
5116 "The syntax of this command is:\n"
5118 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5122 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5125 msgid "Specify service name to start.\n"
5126 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo zaženem.\n"
5129 msgid "Specify service name to stop.\n"
5130 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo ustavim.\n"
5133 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5134 msgstr "Ustavljam odvisno storitev: %s\n"
5137 msgid "Could not stop service %s\n"
5138 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
5141 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5142 msgstr "Napaka pri povezovanju z Upraviteljem storitev.\n"
5145 msgid "Could not get handle to service.\n"
5146 msgstr "Napaka pri povezovanju s storitvijo.\n"
5149 msgid "The %s service is starting.\n"
5150 msgstr "Zaganjam storitev %s.\n"
5153 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5154 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
5157 msgid "The %s service failed to start.\n"
5158 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
5161 msgid "The %s service is stopping.\n"
5162 msgstr "Ustavljam storitev %s.\n"
5165 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5166 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
5169 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5170 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
5174 "The syntax of this command is:\n"
5176 "NET HELP command\n"
5178 "NET command /HELP\n"
5180 " Commands available are:\n"
5181 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5183 "Sintaksa ukaza je:\n"
5189 " Razpoložljivi ukazi:\n"
5190 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5193 msgid "There are no entries in the list.\n"
5194 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
5199 "Status Local Remote\n"
5200 "---------------------------------------------------------------\n"
5203 "Stanje Lokalno Oddaljeno\n"
5204 "---------------------------------------------------------------\n"
5207 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
5208 msgstr "%s %S %S Porabljena sredstva: %lu\n"
5211 msgid "&New\tCtrl+N"
5212 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
5214 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5215 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5216 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
5218 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5219 msgid "&Save\tCtrl+S"
5220 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
5222 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5223 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5224 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
5227 msgid "Page Se&tup..."
5228 msgstr "P&riprava strani ..."
5231 msgid "P&rinter Setup..."
5232 msgstr "&Tiskalnik ..."
5234 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5238 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5240 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5242 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5243 "&Razveljavi\tCtrl+Z\n"
5244 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5245 "Ra&zveljavi\tCtrl+Z"
5247 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5248 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5249 msgstr "&Izreži\tCtrl+X"
5251 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5252 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5253 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
5255 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5256 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5257 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
5259 #: notepad.rc:44 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 winefile.rc:30
5261 msgid "&Delete\tDel"
5263 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5265 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5269 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5270 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
5273 msgid "&Time/Date\tF5"
5274 msgstr "&Datum/čas\tF5"
5277 msgid "&Wrap long lines"
5278 msgstr "Pre&lom dolgih vrstic"
5281 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5282 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
5285 msgid "&Search next\tF3"
5286 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
5288 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5290 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5292 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5293 "&Zamenjaj ...\tCtrl+H\n"
5294 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5295 "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
5297 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5299 msgstr "&Iskanje ..."
5302 msgid "&Help on help"
5306 msgid "&About Notepad"
5307 msgstr "&O Beležnici"
5321 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5325 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5329 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5331 msgstr "Informacija"
5335 msgstr "Neimenovana"
5338 msgid "Text files (*.txt)"
5339 msgstr "Datoteke z besedilom (*.txt)"
5343 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5344 "Please use a different editor."
5346 "Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n"
5347 " Uporabite drug urejevalnik."
5351 "You didn't enter any text.\n"
5352 "Please type something and try again"
5354 "Niste vnesli besedila. \n"
5355 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
5359 "File '%s' does not exist.\n"
5361 "Do you want to create a new file?"
5366 " Ali jo želite ustvariti?"
5370 "File '%s' has been modified.\n"
5372 "Would you like to save the changes?"
5375 "je bila spremenjena\n"
5377 " Ali želite shraniti spremembe?"
5380 msgid "'%s' could not be found."
5381 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
5385 "Not enough memory to complete this task.\n"
5386 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5388 "Za dokončanje operacije je na voljo premalo pomnilnika.\n"
5389 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
5392 msgid "Unicode (UTF-16)"
5393 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5396 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5397 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5402 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5403 "you save this file in the %s encoding.\n"
5404 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5405 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5409 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
5410 "če datoteko shranite v %s kodiranju.\n"
5411 "Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n"
5412 "eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n"
5417 msgid "&Bind to file..."
5418 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
5421 msgid "&View TypeLib..."
5426 msgid "&System Configuration..."
5427 msgstr "Potr&ditev ..."
5430 msgid "&Run the Registry Editor"
5436 msgstr "USER predmeti"
5439 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5443 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5447 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5451 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5455 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5460 msgid "View &Type information"
5461 msgstr "Informacija"
5465 msgid "Create &Instance"
5466 msgstr "Ustvari po&vezavo"
5469 msgid "Create Instance &On..."
5473 msgid "&Release Instance"
5477 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5481 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5491 msgid "&Expert mode"
5492 msgstr "&Strokovnjak"
5495 msgid "&Hidden component categories"
5498 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5502 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5504 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5507 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5509 msgstr "&Statusna vrstica"
5511 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5513 msgid "&Refresh\tF5"
5515 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5517 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5522 msgid "&About OleView"
5528 msgstr "Shrani &kot ..."
5531 msgid "&Group by type kind"
5534 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5538 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5540 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5544 msgid "ITypeLib viewer"
5550 msgstr "Samo za b&ranje"
5553 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5562 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5566 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5570 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5574 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
5578 msgid "Run the Wine registry editor"
5582 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
5586 msgid "Create an instance of the selected object"
5590 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
5594 msgid "Release the currently selected object instance"
5598 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
5602 msgid "Display the viewer for the selected item"
5606 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
5611 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
5615 msgid "Show or hide the toolbar"
5619 msgid "Show or hide the status bar"
5623 msgid "Refresh all lists"
5628 msgid "Display program information, version number and copyright"
5629 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
5632 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
5636 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
5640 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
5644 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
5648 msgid "ObjectClasses"
5652 msgid "Grouped by Component Category"
5657 msgid "OLE 1.0 Objects"
5658 msgstr "USER predmeti"
5661 msgid "COM Library Objects"
5667 msgstr "GDI predmeti"
5671 msgid "Application IDs"
5673 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5675 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5679 msgid "Type Libraries"
5695 msgid "Implementation"
5704 msgid "CoGetClassObject failed."
5709 msgid "Unknown error"
5718 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
5722 msgid "Inherited Interfaces"
5726 msgid "Save as an .IDL or .H file"
5731 msgid "Close window"
5735 msgid "Group typeinfos by kind"
5743 msgid "O&pen\tEnter"
5744 msgstr "&Odpri\tEnter"
5746 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
5748 msgid "&Move...\tF7"
5750 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5751 "Pre&makni ...\tF7\n"
5752 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5755 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
5756 msgid "&Copy...\tF8"
5757 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
5760 msgid "&Delete\tEntf"
5761 msgstr "&Izbriši\tEntf"
5764 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
5765 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
5769 msgstr "&Zaženi ..."
5772 msgid "E&xit Windows..."
5775 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
5779 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5781 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5785 msgid "&Arrange automatically"
5786 msgstr "&Samodejno razporedi"
5788 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
5790 msgid "&Minimize on run"
5792 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5793 "&Pomanjšaj ob zagonu\n"
5794 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5795 "Poman&jšaj ob zagonu"
5797 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
5799 msgid "&Save settings on exit"
5801 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5802 "Shrani &nastavitve ob izhodu\n"
5803 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5804 "S&hrani nastavitve ob izhodu"
5806 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
5811 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
5812 msgstr "&Prekrivanje\tShift+F5"
5815 msgid "&Side by side\tShift+F4"
5816 msgstr "&Razpostavi\tShift+F4"
5819 msgid "&Arrange Icons"
5820 msgstr "Razporedi &ikone"
5823 msgid "&Help on Help"
5835 msgid "Program Manager"
5836 msgstr "Upravitelj programov"
5843 msgid "Delete group `%s' ?"
5844 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino '%s' ?"
5847 msgid "Delete program `%s' ?"
5848 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program '%s' ?"
5850 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
5851 msgid "Not implemented"
5852 msgstr "Ni (še) na voljo"
5855 msgid "Error reading `%s'."
5856 msgstr "Napaka pri branju iz '%s'."
5859 msgid "Error writing `%s'."
5860 msgstr "Napaka pri pisanju v '%s'."
5864 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
5865 "Should it be tried further on?"
5867 "Datoteke programske skupine '%s' ni mogoče odpreti.\n"
5868 "Ali želite, da jo poskusim naložiti tudi v prihodnje?"
5871 msgid "Out of memory."
5872 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
5875 msgid "Help not available."
5876 msgstr "Pomoč ni na voljo."
5879 msgid "Unknown feature in %s"
5880 msgstr "Neznana možnost v %s"
5883 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
5884 msgstr "Datoteka '%s' že obstaja in ni bila prepisana."
5887 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
5888 msgstr "Shranite skupino kot '%s', da preprečite prepis originalne datoteke."
5895 msgid "Libraries (*.dll)"
5896 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
5900 msgstr "Ikonske datoteke"
5903 msgid "Icons (*.ico)"
5904 msgstr "Ikone (*.ico)"
5908 "The syntax of this command is:\n"
5910 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5915 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5920 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
5923 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločilo] [/d "
5927 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
5928 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
5931 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
5932 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
5935 msgid "The operation completed successfully\n"
5936 msgstr "Operacija se je uspešno izvedla\n"
5939 msgid "Error: Invalid key name\n"
5940 msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n"
5943 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
5944 msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n"
5947 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
5948 msgstr "Napaka: Na morem dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
5952 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
5953 msgstr "Napaka: Sistem ni našel zahtevanega ključa ali vrednosti\n"
5960 msgid "&Import Registry File..."
5961 msgstr "&Uvozi registrsko datoteko ..."
5964 msgid "&Export Registry File..."
5965 msgstr "&Izvozi registrsko datoteko ..."
5968 msgid "&Connect Network Registry..."
5969 msgstr "P&oveži se z omrežnim registrom ..."
5972 msgid "&Disconnect Network Registry..."
5973 msgstr "P&rekini povezavo z omrežnim registrom ..."
5976 msgid "&Print\tCtrl+P"
5977 msgstr "Na&tisni\tCtrl+P"
5979 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
5983 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
5987 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
5988 msgid "&String Value"
5989 msgstr "Znakovni &niz"
5991 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
5992 msgid "&Binary Value"
5993 msgstr "&Binarna vrednost"
5995 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
5996 msgid "&DWORD Value"
5997 msgstr "&DWORD vrednost"
5999 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6000 msgid "&Multi String Value"
6001 msgstr "&Več-nizna vrednost"
6003 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6005 msgstr "Prei&menuj\tF2"
6007 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6008 msgid "&Copy Key Name"
6009 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
6011 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6012 msgid "&Find\tCtrl+F"
6013 msgstr "&Najdi\tCtrl+F"
6016 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6017 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
6021 msgstr "&Vrstica stanja"
6023 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6027 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6029 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6033 msgid "&Remove Favorite..."
6034 msgstr "&Odstrani iz Priljubljenih ..."
6036 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6037 msgid "&Help Topics\tF1"
6038 msgstr "&Teme pomoči\tF1"
6041 msgid "&About Registry Editor"
6042 msgstr "&O Urejevalniku registra"
6045 msgid "Modify Binary Data"
6046 msgstr "Spremeni binarno vrednost"
6050 msgstr "&Izvozi ..."
6053 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6054 msgstr "Ukazi za delo s celotnim registrom"
6057 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6058 msgstr "Ukazi za urejanje vrednosti in ključev"
6061 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6062 msgstr "Ukazi za prilagajanje okna Urejevalniak registra"
6065 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6066 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
6070 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6071 msgstr "Ukazi za prikaz pomoči in informacij o Urejevalniku registra"
6074 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6075 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev in vrednosti"
6082 msgid "Registry Editor"
6083 msgstr "Urejevalnik registra"
6086 msgid "Import Registry File"
6087 msgstr "Uvozi registrsko datoteko"
6090 msgid "Export Registry File"
6091 msgstr "Izvozi registrsko datoteko"
6095 msgid "Registry files (*.reg)"
6096 msgstr "Registrske datoteke (*.reg)"
6100 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6101 msgstr "Win9x/NT4 registrske datoteke (REGEDIT4)"
6108 msgid "(value not set)"
6109 msgstr "(vsebina ni nastavljena)"
6112 msgid "(cannot display value)"
6113 msgstr "(vsebine ni mogoče prikazati)"
6116 msgid "(unknown %d)"
6117 msgstr "(neznana vrsta %d)"
6120 msgid "Quits the registry editor"
6121 msgstr "Konča program"
6124 msgid "Adds keys to the favorites list"
6125 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
6128 msgid "Removes keys from the favorites list"
6129 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
6132 msgid "Shows or hides the status bar"
6133 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
6136 msgid "Change position of split between two panes"
6137 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med podokni"
6140 msgid "Refreshes the window"
6141 msgstr "Osveži okno"
6144 msgid "Deletes the selection"
6145 msgstr "Izbriše izbor"
6148 msgid "Renames the selection"
6149 msgstr "Preimenuje izbor"
6152 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6153 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
6156 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6157 msgstr "Poišče znakovni niz v ključu, vrednosti ali vsebini vrednosti"
6160 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6161 msgstr "Poišče naslednjo ponovitev iskanega besedila"
6164 msgid "Modifies the value's data"
6165 msgstr "Spremeni vsebino"
6168 msgid "Adds a new key"
6169 msgstr "Doda nov ključ"
6172 msgid "Adds a new string value"
6173 msgstr "Doda nov znakovni niz"
6176 msgid "Adds a new binary value"
6177 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
6180 msgid "Adds a new double word value"
6181 msgstr "Doda novo DWORD vrednost"
6184 msgid "Imports a text file into the registry"
6185 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
6188 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6189 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
6192 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6193 msgstr "Vzpostavi povezavo z registrom oddaljenega računalnika"
6196 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6197 msgstr "Prekine povezavo z registrom oddaljenega računalnika"
6200 msgid "Prints all or part of the registry"
6201 msgstr "Natisne ves register oz. del registra"
6204 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6205 msgstr "Prikaže informacije o programu, njegovo različico ter avtorske pravice"
6208 msgid "Can't query value '%s'"
6209 msgstr "Ne morem pridobiti podatkov o vrednosti '%s'"
6212 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6213 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče spreminjati"
6216 msgid "Value is too big (%u)"
6217 msgstr "Vrednost (%u) je prevelika"
6220 msgid "Confirm Value Delete"
6221 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
6224 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6225 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
6228 msgid "Search string '%s' not found"
6229 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
6232 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6233 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati izbrane vrednosti?"
6237 msgstr "Nov ključ #%d"
6240 msgid "New Value #%d"
6241 msgstr "Nova vrednost #%d"
6244 msgid "Can't query key '%s'"
6245 msgstr "Ne morem pridobiti podatkov o ključu '%s'"
6248 msgid "Adds a new multi string value"
6249 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
6252 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6253 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v tekstovno datoteko"
6257 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6258 "with that suffix.\n"
6260 "start [options] program_filename [...]\n"
6261 "start [options] document_filename\n"
6264 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6265 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6266 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6267 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6269 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6270 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
6271 "/L Show end-user license.\n"
6273 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6274 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6275 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6276 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6278 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
6281 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
6282 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
6285 "/M[inimized] Zažene program s pomanjšanim oknom.\n"
6286 "/MAX[imized] Zažene program z razširjenim oknom.\n"
6287 "/R[estored] Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
6288 "/W[ait] Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se zaključi in "
6289 "vrne izhodno kodo programa.\n"
6290 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
6291 "/L Prikaže licenčno pogodbo.\n"
6293 "start.exe različica 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6294 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6295 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6296 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6300 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6301 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6302 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6303 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6304 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6306 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6307 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6308 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6309 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6311 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6312 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6313 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6315 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6317 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6318 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6319 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6320 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6321 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6323 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6324 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6325 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6326 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6328 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6329 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6330 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6332 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6336 "Application could not be started, or no application associated with the "
6338 "ShellExecuteEx failed"
6340 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
6342 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
6345 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6346 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
6349 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6350 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
6353 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6354 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica.\n"
6357 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6358 msgstr "Napaka: Nepravilen parameter ukazne vrstice.\n"
6361 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6362 msgstr "Napaka: Ena izmed opcija /im ali /pid mora biti izbrana.\n"
6365 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6366 msgstr "Napaka: Opcija %s pričakuje parameter v ukazni vstici.\n"
6369 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6370 msgstr "Napaka: Opciji /im in /pid se izključujeta.\n"
6373 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6374 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa s PID %u.\n"
6378 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6379 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa \"%s\" s PID %u.\n"
6382 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6383 msgstr "Proces s PID %u je bil prisilno končan.\n"
6386 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6387 msgstr "Proces \"%s\" s PID %u je bil prisilno končan.\n"
6390 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6391 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče najti.\n"
6394 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6395 msgstr "Napaka: Ne morem dobiti seznama procesov.\n"
6398 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6399 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče končati.\n"
6402 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6405 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6406 msgid "&New Task (Run...)"
6407 msgstr "&Novo opravilo"
6410 msgid "E&xit Task Manager"
6413 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
6414 msgid "&Always On Top"
6415 msgstr "Vedno na &vrhu"
6418 msgid "&Minimize On Use"
6419 msgstr "Poman&jšaj ob uporabi"
6422 msgid "&Hide When Minimized"
6423 msgstr "&Skrij ob pomanjšanju"
6425 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6426 msgid "&Show 16-bit tasks"
6427 msgstr "Prika&ži 16-bitna opravila"
6430 msgid "&Refresh Now"
6434 msgid "&Update Speed"
6435 msgstr "&Hitrost osveževanja"
6437 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6441 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6445 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6451 msgstr "&Zaustavljeno"
6453 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6454 msgid "&Select Columns..."
6455 msgstr "&Izberi stolpce ..."
6457 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6458 msgid "&CPU History"
6459 msgstr "Zgodovina &CPE"
6461 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6462 msgid "&One Graph, All CPUs"
6463 msgstr "&En graf, vse CPE"
6465 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6466 msgid "One Graph &Per CPU"
6467 msgstr "En graf za &vsako CPE"
6469 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6470 msgid "&Show Kernel Times"
6471 msgstr "Prikaži &čase jedra"
6473 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6474 msgid "Tile &Horizontally"
6475 msgstr "&Horizontalna razporeditev"
6477 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6478 msgid "Tile &Vertically"
6479 msgstr "&Vertikalna razporeditev"
6481 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6485 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6489 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6490 msgid "&Bring To Front"
6491 msgstr "V &ospredje"
6494 msgid "Task Manager &Help Topics"
6495 msgstr "Teme pomoči"
6498 msgid "&About Task Manager"
6499 msgstr "&O Upravitelju opravil"
6501 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6507 msgstr "&Preklopi na"
6511 msgstr "Z&aključi opravilo"
6514 msgid "&Go To Process"
6515 msgstr "Poj&di na proces"
6518 msgid "&End Process"
6519 msgstr "Za&ključi proces"
6522 msgid "End Process &Tree"
6523 msgstr "Zaključi procesno &drevo"
6525 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6527 msgstr "&Razhroščevanje"
6530 msgid "Set &Priority"
6531 msgstr "Nastavi &prioriteto"
6535 msgstr "&Realni čas"
6538 msgid "&AboveNormal"
6539 msgstr "&Nadpovprečna"
6542 msgid "&BelowNormal"
6543 msgstr "Po&dpovprečna"
6546 msgid "Set &Affinity..."
6547 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
6550 msgid "Edit Debug &Channels..."
6551 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
6553 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6554 msgid "Task Manager"
6555 msgstr "Upravitelj opravil"
6558 msgid "Create New Task"
6559 msgstr "Create New Task"
6562 msgid "Runs a new program"
6563 msgstr "Zažene nov program"
6566 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6568 "Upravitelj opravil ostane na vrhu vseh ostalih oken, razen, če je pomanjšan"
6571 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6572 msgstr "Upravitelj opravil je pomanjpan, kadar izvedete operacijo Preklopi na"
6575 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6576 msgstr "Skrije Upravitelja opravil, ko je le-ta pomanjšan"
6579 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6581 "Prisili Upravitelja opravil, da osveži, ne glede na hitrost osveževanja"
6584 msgid "Displays tasks by using large icons"
6585 msgstr "Prikaže opravila kot velike ikone"
6588 msgid "Displays tasks by using small icons"
6589 msgstr "Prikaže opravila kot male ikone"
6592 msgid "Displays information about each task"
6593 msgstr "Prikaže podrobnosti o opravilih"
6596 msgid "Updates the display twice per second"
6597 msgstr "Osveži prikaz dvakrat na sekundo"
6600 msgid "Updates the display every two seconds"
6601 msgstr "Osveži prikaz vsaki dve sekundi"
6604 msgid "Updates the display every four seconds"
6605 msgstr "Osveži prikaz vsake štiri sekunde"
6608 msgid "Does not automatically update"
6609 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
6612 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
6613 msgstr "Horizontalno razvrsti okna po namizju"
6616 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
6617 msgstr "Vertikalno razvrsti okna po namizju"
6620 msgid "Minimizes the windows"
6621 msgstr "Pomanjša okna"
6624 msgid "Maximizes the windows"
6625 msgstr "Razširi okna"
6628 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
6629 msgstr "Razvrsti okna v kaskado"
6632 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
6633 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
6636 msgid "Displays Task Manager help topics"
6637 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravitelja opravil"
6640 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
6641 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
6644 msgid "Exits the Task Manager application"
6645 msgstr "Izhod iz Upravitelja opravil"
6648 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
6649 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod ustreznim ntvdm.exe"
6652 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
6653 msgstr "Izbor stolpcev, ki naj bodo prikazani na strani Procesi"
6656 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
6657 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih"
6660 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
6661 msgstr "Prikaže skupno uporabo vseh CPE na enem samem grafu"
6664 msgid "Each CPU has its own history graph"
6665 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf"
6668 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
6669 msgstr "Privede opravilo v ospredje"
6672 msgid "Tells the selected tasks to close"
6673 msgstr "Zaključi izbrana opravila"
6676 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
6677 msgstr "Preseli pozornost na proces(e) izbranega opravila"
6680 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
6681 msgstr "Obnovi Upravitelja opravil iz prikritega stanja"
6684 msgid "Removes the process from the system"
6685 msgstr "Odstrani proces iz sistema"
6688 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
6689 msgstr "Odstrani proces in vse njegove potomce iz sistema"
6692 msgid "Attaches the debugger to this process"
6693 msgstr "Izbranemu procesu priključi razhroščevalnik"
6696 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
6697 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo proces lahko izvajal"
6700 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
6701 msgstr "Dodeli proces v REALNOČASNOVNI prioritetni razred"
6704 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
6705 msgstr "Dodeli proces v VISOK prioritetni razred"
6708 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
6709 msgstr "Dodeli proces v NADPOVPREČNI prioritetni razred"
6712 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
6713 msgstr "Dodeli proces v POVPREČNI prioritetni razred"
6716 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
6717 msgstr "Dodeli proces v PODPOVPREČNI prioritetni razred"
6720 msgid "Sets process to the LOW priority class"
6721 msgstr "Dodeli proces v NIZEK prioritetni razred"
6724 msgid "Controls Debug Channels"
6725 msgstr "Nadzira kanale razhroščevalnika"
6733 msgstr "Učinkovitost delovanja"
6736 msgid "CPU Usage: %3d%%"
6737 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
6740 msgid "Processes: %d"
6741 msgstr "Procesi: %d"
6744 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
6745 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
6757 msgstr "Uporaba CPE"
6765 msgstr "Uporaba pomnilnika"
6769 msgstr "Delata uporabe pomnilnika"
6772 msgid "Peak Mem Usage"
6773 msgstr "Tem. vr. uporabe pomnilnika"
6777 msgstr "Napake izmenjevanja"
6780 msgid "USER Objects"
6781 msgstr "USER predmeti"
6788 msgid "I/O Read Bytes"
6789 msgstr "V/I branje (bajti)"
6797 msgstr "Uporabniško ime"
6801 msgstr "Delta napak izmenjevanja"
6805 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
6809 msgstr "Izmenjana zaloga"
6813 msgstr "Neizmenjana zaloga"
6817 msgstr "Osnovna prioriteta"
6821 msgstr "Število dostopnih kod"
6825 msgstr "Število niti"
6829 msgstr "GDI predmeti"
6833 msgstr "V/I pisanje"
6836 msgid "I/O Write Bytes"
6837 msgstr "V/I pisanje (bajti)"
6844 msgid "I/O Other Bytes"
6845 msgstr "V/I drugo (bajti)"
6848 msgid "Task Manager Warning"
6849 msgstr "Opozorilo upravitelja opravil"
6853 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
6854 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
6855 "sure you want to change the priority class?"
6857 "OPOZORILO: Spreminjanje prioritete tega procesa lahko povzroči\n"
6858 "nezaželjene posledice, vključno z nesabilnostjo sistema. Ali ste\n"
6859 "prepričani, da želite spremeniti prioriteto?"
6862 msgid "Unable to Change Priority"
6863 msgstr "Ne morem spremeniti prioritete"
6867 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
6868 "results including loss of data and system instability. The\n"
6869 "process will not be given the chance to save its state or\n"
6870 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
6871 "terminate the process?"
6873 "OPOZORILO: Prekinjanje procesa lahko povzroči nezaželjene\n"
6874 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
6875 "Pred prekinitvijo proces ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
6876 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
6880 msgid "Unable to Terminate Process"
6881 msgstr "Ne morem prekiniti procesa"
6885 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
6886 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
6888 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega procesa lahko privede do izgube podatkov.\n"
6889 "Ali res želite dodati razhroščevalnik?"
6892 msgid "Unable to Debug Process"
6893 msgstr "Ne morem dodati razhroščevalnika"
6896 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
6897 msgstr "Proces mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
6900 msgid "Invalid Option"
6901 msgstr "Neveljavna opcija"
6904 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
6905 msgstr "Ne morem dostopati ali nastaviti afinitete procesa"
6908 msgid "System Idle Process"
6909 msgstr "Sistemski nedejavni proces"
6912 msgid "Not Responding"
6913 msgstr "Se ne odziva"
6924 msgid "Debug Channels"
6925 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
6943 #: uninstaller.rc:26
6944 msgid "Wine Application Uninstaller"
6945 msgstr "Wine Odstranjevalec programov"
6947 #: uninstaller.rc:27
6949 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
6951 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
6953 "Izvedba odstranitvenega ukaza '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
6954 "izvršljive datoteke.\n"
6955 "Ali želite odstraniti odstranitveni ključ iz registra?"
6962 msgid "&Scale to Window"
6963 msgstr "&Raztegnjeno (prilagodi velikosti okna)"
6982 msgid "Regular Metafile Viewer"
6983 msgstr "Program za ogled Metafile slik"
6998 msgid "Select the unix target directory, please."
6999 msgstr "Prosim, izberite unix ciljni imenik."
7002 msgid "Show &Advanced"
7003 msgstr "Pokaži &napredno"
7006 msgid "Hide &Advanced"
7007 msgstr "Skrij &napredno"
7011 msgstr "(Brez teme)"
7018 msgid "Desktop Integration"
7019 msgstr "Vključitev v namizje"
7030 msgid "Wine configuration"
7031 msgstr "Wine nastavitve"
7034 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7035 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
7038 msgid "Select a theme file"
7039 msgstr "Izberite datoteko s temo"
7050 msgid "Wine configuration for %s"
7051 msgstr "Wine nastavitve za %s"
7055 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7057 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7058 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7060 "You must click Apply for the selection to take effect."
7062 "V registru trenutno ni naveden noben zvočni gonilnik.\n"
7064 "Kot privzeta nastavitev bo izbran priporočen gonilnik.\n"
7065 "Če želite, lahko uporabite drug razpoložljiv gonilnik\n"
7067 "Za uporabo izbranega gonilnika kliknite na gumb Uporabi."
7071 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7072 "Are you sure you want to do this?"
7074 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
7075 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
7078 msgid "Warning: system library"
7079 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7090 msgid "native, builtin"
7091 msgstr "izvorno, vgrajeno"
7094 msgid "builtin, native"
7095 msgstr "vgrajeno, izvorno"
7099 msgstr "onemogočeno"
7102 msgid "Default Settings"
7103 msgstr "Privzete (sistemske) nastavitve"
7106 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7107 msgstr "Wine programi (*.exe,*.exe.so)"
7110 msgid "Use global settings"
7111 msgstr "Uporabi sistemske nastavitve"
7114 msgid "Select an executable file"
7115 msgstr "Izberite izvršljivo datoteko"
7126 msgid "Local hard disk"
7127 msgstr "Lokalen trdi disk"
7130 msgid "Network share"
7131 msgstr "Mrežni disk v skupni rabi"
7143 "You cannot add any more drives.\n"
7145 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7147 "Ni mogoče dodati novega pogona.\n"
7149 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej največ 26 pogonov."
7152 msgid "System drive"
7153 msgstr "Sistemski pogon"
7157 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7159 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7160 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7162 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
7164 "Večina programov za Okna za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
7165 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
7172 msgid "Drive Mapping"
7173 msgstr "Preslikava pogona"
7177 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7179 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7181 "Nimate določenega pogona C, kar zna biti problematično.\n"
7183 "Če ga želite dodati, uporabite gumb Dodaj v zavihku Pogoni!\n"
7203 msgstr "ALSA gonilnik"
7206 msgid "EsounD Driver"
7207 msgstr "EsounD gonilnik"
7211 msgstr "OSS gonilnik"
7215 msgstr "JACK gonilnik"
7219 msgstr "NAS gonilnik"
7222 msgid "CoreAudio Driver"
7223 msgstr "CoreAudio gonilnik"
7226 msgid "Couldn't open %s!"
7227 msgstr "Gonilnika %s ni mogoče odpreti!"
7230 msgid "Sound Drivers"
7231 msgstr "Zvočni gonilniki"
7234 msgid "Wave Out Devices"
7235 msgstr "Wave Out naprave"
7238 msgid "Wave In Devices"
7239 msgstr "Wave In naprave"
7242 msgid "MIDI Out Devices"
7243 msgstr "MIDI Out naprave"
7246 msgid "MIDI In Devices"
7247 msgstr "MIDI In naprave"
7251 msgstr "Pomožne (Aux) naprave"
7254 msgid "Mixer Devices"
7255 msgstr "Mešalne naprave"
7259 "Found driver in registry that is not available!\n"
7261 "Remove '%s' from registry?"
7263 "V registru sem našel naveden gonilnik, ki ni na voljo!\n"
7265 "Ali naj odstranim '%s' iz registra?"
7272 msgid "Controls Background"
7273 msgstr "Kontrole: ozadje"
7276 msgid "Controls Text"
7277 msgstr "Kontrole: besedilo"
7280 msgid "Menu Background"
7281 msgstr "Meni: ozadje"
7285 msgstr "Meni: besedilo"
7292 msgid "Selection Background"
7293 msgstr "Izbira: ozadje"
7296 msgid "Selection Text"
7297 msgstr "Izbira: besedilo"
7300 msgid "ToolTip Background"
7301 msgstr "Namig orodja: ozadje"
7304 msgid "ToolTip Text"
7305 msgstr "Namig orodja: besedilo"
7308 msgid "Window Background"
7309 msgstr "Okno: ozadje"
7313 msgstr "Okno: besedilo"
7316 msgid "Active Title Bar"
7317 msgstr "Naslov akt. okna: ozadje"
7320 msgid "Active Title Text"
7321 msgstr "Naslov akt. okna: besedilo"
7324 msgid "Inactive Title Bar"
7325 msgstr "Nasov neakt. okna: ozadje"
7328 msgid "Inactive Title Text"
7329 msgstr "Naslov neakt. okna: besedilo"
7332 msgid "Message Box Text"
7333 msgstr "Okno s sporočilom: besedilo"
7336 msgid "Application Workspace"
7337 msgstr "Delovni prostor programa"
7340 msgid "Window Frame"
7344 msgid "Active Border"
7345 msgstr "Rob akt. okna"
7348 msgid "Inactive Border"
7349 msgstr "Rob neakt. okna"
7352 msgid "Controls Shadow"
7353 msgstr "Kontrole: senca"
7357 msgstr "Sivo besedilo"
7360 msgid "Controls Highlight"
7361 msgstr "Kontrole: osvetljeno"
7364 msgid "Controls Dark Shadow"
7365 msgstr "Kontole: temna senca"
7368 msgid "Controls Light"
7369 msgstr "Kontrole: svetlo"
7372 msgid "Controls Alternate Background"
7373 msgstr "Kontrole: alt. ozadje"
7376 msgid "Hot Tracked Item"
7377 msgstr "Element z 'vročim sledenjem'"
7380 msgid "Active Title Bar Gradient"
7381 msgstr "Naslov akt. okna: gradient"
7384 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7385 msgstr "Naslov neakt. okna: gradient"
7388 msgid "Menu Highlight"
7389 msgstr "Meni: osvetljen"
7393 msgstr "Meni: vrstica"
7395 #: wineconsole.rc:26
7396 msgid "Set &Defaults"
7397 msgstr "&Privzete nastavitve"
7399 #: wineconsole.rc:28
7403 #: wineconsole.rc:31
7405 msgstr "Izberi &vse"
7407 #: wineconsole.rc:32
7411 #: wineconsole.rc:33
7415 #: wineconsole.rc:36
7416 msgid "Setup - Default settings"
7417 msgstr "Privzete nastavitve"
7419 #: wineconsole.rc:37
7420 msgid "Setup - Current settings"
7421 msgstr "Trenutne nastavitve"
7423 #: wineconsole.rc:38
7424 msgid "Configuration error"
7425 msgstr "Nastavitvena napaka"
7427 #: wineconsole.rc:39
7428 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7430 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka velikosti okna."
7432 #: wineconsole.rc:34
7433 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7434 msgstr "Vsak znak je širok %ld pik in visok %ld pik"
7436 #: wineconsole.rc:35
7437 msgid "This is a test"
7438 msgstr "Preizkusno besedilo"
7440 #: wineconsole.rc:41
7441 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7442 msgstr "wineconsole: napaka pri razčlenjevanju ID dogodka\n"
7444 #: wineconsole.rc:42
7445 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7446 msgstr "wineconsole: neveljaven vmesnik\n"
7448 #: wineconsole.rc:43
7449 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7450 msgstr "wineconsole: neznana možnost ukazne vrstice\n"
7452 #: wineconsole.rc:44
7453 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7454 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
7456 #: wineconsole.rc:45
7458 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7459 "The command is invalid.\n"
7461 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
7462 "Neveljaven ukaz.\n"
7464 #: wineconsole.rc:48
7468 " wineconsole [options] <command>\n"
7474 " wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
7478 #: wineconsole.rc:49
7480 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
7482 " try to setup the current terminal as a Wine "
7485 " --backend={user|curses} Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
7487 " poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
7490 #: wineconsole.rc:51
7491 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
7492 msgstr " <ukaz> Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
7494 #: wineconsole.rc:52
7498 " wineconsole cmd\n"
7499 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7504 " wineconsole cmd\n"
7505 "Zagon Wine ukaznega poziva (cmd) v Wine konzoli.\n"
7509 msgid "Wine program crash"
7510 msgstr "Program Wine je naletel na napako"
7513 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7514 msgstr "Interne napake - prejeti nepravilni parametri"
7517 msgid "(unidentified)"
7518 msgstr "(nedefinirano)"
7521 msgid "&Open\tEnter"
7522 msgstr "&Odpri\tEnter"
7525 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7526 msgstr "&Na odložišče ...\tF9"
7530 msgstr "P&reimenuj ..."
7533 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7534 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
7537 msgid "C&ompress..."
7538 msgstr "&Stisni ..."
7541 msgid "Dec&ompress..."
7542 msgstr "Ra&zširi ..."
7546 msgstr "Zaž&eni ..."
7550 msgstr "&Tiskaj ..."
7553 msgid "Associate..."
7554 msgstr "Poveži s programom ..."
7557 msgid "Cr&eate Directory..."
7558 msgstr "Ustvari &mapo ..."
7565 msgid "&Select Files..."
7566 msgstr "Iz&beri datoteke ..."
7568 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7569 msgid "E&xit\tAlt+X"
7570 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
7577 msgid "&Copy Disk..."
7578 msgstr "&Kopiraj disk ..."
7581 msgid "&Label Disk..."
7582 msgstr "&Označi disk ..."
7585 msgid "&Format Disk..."
7586 msgstr "&Formatiraj disk ..."
7589 msgid "Connect &Network Drive"
7590 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
7593 msgid "&Disconnect Network Drive"
7594 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
7598 msgstr "V skupno rabo kot ..."
7601 msgid "&Remove Share..."
7602 msgstr "Odst&rani iz skupne rabe ..."
7605 msgid "&Select Drive..."
7606 msgstr "Iz&beri pogon ..."
7609 msgid "Di&rectories"
7613 msgid "&Next Level\t+"
7614 msgstr "&Naslednji nivo\t+"
7617 msgid "Expand &Tree\t*"
7618 msgstr "Razširi &drevo\t*"
7621 msgid "Expand &all\tStrg+*"
7622 msgstr "Razširi &vse\tStrg+*"
7625 msgid "Collapse &Tree\t-"
7626 msgstr "Skrči d&revo\t-"
7629 msgid "&Mark Children"
7630 msgstr "&Označi vsebino"
7633 msgid "T&ree and Directory"
7634 msgstr "&Drevo in mape"
7638 msgstr "Samo d&revo"
7641 msgid "Directory &Only"
7649 msgid "&All File Details"
7650 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
7653 msgid "&Partial Details..."
7654 msgstr "&Delne podrobnosti ..."
7657 msgid "&Sort by Name"
7658 msgstr "Razvrsti po &imenu"
7661 msgid "Sort &by Type"
7662 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
7665 msgid "Sort by Si&ze"
7666 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
7669 msgid "Sort by &Date"
7670 msgstr "Razvrsti po datu&mu"
7673 msgid "Filter by &..."
7674 msgstr "&Filter ..."
7677 msgid "&Confirmation..."
7678 msgstr "Potr&ditev ..."
7681 msgid "Customize Tool&bar..."
7682 msgstr "Uredi &orodno vrstico ..."
7686 msgstr "Vrstica po&gonov"
7689 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
7690 msgstr "&Cel zaslon\tCtrl+Shift+S"
7698 msgstr "&Dostop ..."
7702 msgstr "&Beleženje ..."
7706 msgstr "&Lastnik ..."
7713 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
7714 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
7717 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
7718 msgstr "&Vertikalna razporeditev\tCtrl+F4"
7721 msgid "Arrange Automatically"
7722 msgstr "Samodejna razporeditev"
7725 msgid "Arrange &Symbols"
7726 msgstr "Razporedi &simbole"
7729 msgid "Help &Search...\tF1"
7730 msgstr "&Iskanje po pomoči ...\tF1"
7733 msgid "&Using Help\tF1"
7734 msgstr "&Uporaba pomoči\tF1"
7737 msgid "&About Winefile..."
7738 msgstr "&O Winefile ..."
7741 msgid "Applying font settings"
7742 msgstr "Uveljavljam nastavitve pisave"
7745 msgid "Error while selecting new font."
7746 msgstr "Napaka pri izbiranju nove pisave."
7749 msgid "Wine File Manager"
7769 msgid "Not yet implemented"
7770 msgstr "Ni (še) na voljo"
7790 msgstr "Indeks/Inoda"
7797 msgid "%s of %s free"
7798 msgstr "Prosto: %s od %s"
7802 msgstr "&Nova igra\tF2"
7805 msgid "&Mark Question"
7818 msgstr "&Strokovnjak"
7829 msgid "&Fastest Times..."
7830 msgstr "&Najboljši časi"
7834 msgstr "&O programu"
7845 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
7846 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
7849 msgid "Printer &setup..."
7850 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
7854 msgstr "&Kopiraj ..."
7857 msgid "&Annotate..."
7858 msgstr "&Opombe ..."
7866 msgstr "Do&loči ..."
7868 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
7869 msgid "Help always visible"
7870 msgstr "Pomoč vedno vidna"
7872 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
7876 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
7884 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
7888 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
7892 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
7896 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
7900 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
7901 msgid "Use system colors"
7902 msgstr "Uporabi sistemske barve"
7905 msgid "Help &on help"
7909 msgid "Always on &top"
7910 msgstr "Vedno na &vrhu"
7913 msgid "&About Wine Help"
7914 msgstr "&Informacije ..."
7917 msgid "Annotation..."
7926 msgstr "Natisni ..."
7933 msgid "Error while reading the help file `%s'"
7934 msgstr "Napaka pri branju datoteke s pomočjo '%s'"
7945 msgid "Help files (*.hlp)"
7946 msgstr "Datoteke s pomočjo (*.hlp)"
7949 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
7950 msgstr "Ne najdem datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
7953 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
7954 msgstr "Ne morem najti knjižnice richedit ... Prekinjam"
7957 msgid "Help topics: "
7958 msgstr "Teme pomoči: "
7961 msgid "&New...\tCtrl+N"
7962 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
7965 msgid "Pag&e setup..."
7966 msgstr "Pri&prava strani ..."
7969 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
7970 msgstr "Po&novi\tCtrl+Y"
7974 msgstr "Po&briši\tDEL"
7977 msgid "&Select all\tCtrl+A"
7978 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
7981 msgid "&Find...\tCtrl+F"
7982 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
7985 msgid "Find &next\tF3"
7986 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
7990 msgstr "Samo za b&ranje"
7994 msgstr "Spr&emenjeno"
8001 msgid "Selection &info"
8002 msgstr "Poda&tki o izbiri"
8005 msgid "Character &format"
8006 msgstr "Oblika zna&kov"
8009 msgid "&Def. char format"
8010 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
8013 msgid "Paragrap&h format"
8014 msgstr "Ob&lika odstavka"
8018 msgstr "Pridobi &besedilo"
8022 msgstr "O&blikovna vrstica"
8030 msgstr "&Vrstica stanja"
8034 msgstr "&Možnosti ..."
8041 msgid "&Date and time..."
8042 msgstr "&Datum in čas ..."
8048 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8049 msgid "&Bullet points"
8050 msgstr "&Vrstične oznake"
8052 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8053 msgid "&Paragraph..."
8054 msgstr "O&dstavek ..."
8058 msgstr "&Tabulator ..."
8065 msgid "&System\tCtrl+1"
8066 msgstr "&Sistemsko\tCtrl+1"
8069 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8070 msgstr "&PostThat rumenkasto\tCtrl+2"
8073 msgid "&About Wine Wordpad"
8074 msgstr "&O Wine Wordpadu"
8102 msgstr "Zelenomodra"
8145 msgid "All documents (*.*)"
8146 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
8149 msgid "Text documents (*.txt)"
8150 msgstr "Dokument z besedilom (*.txt)"
8153 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8154 msgstr "Dokument z Unicode besedilom (*.txt)"
8157 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8158 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
8161 msgid "Rich text document"
8162 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
8165 msgid "Text document"
8166 msgstr "Dokument z besedilom"
8169 msgid "Unicode text document"
8170 msgstr "Dokument z Unicode besedilom"
8173 msgid "Printer files (*.PRN)"
8174 msgstr "Tiskalnikova datoteka (*.PRN)"
8194 msgstr "Obogateno besedilo"
8201 msgid "Previous page"
8249 msgid "Save changes to '%s'?"
8250 msgstr "Ali naj shranim spremembe v '%s'?"
8253 msgid "Finished searching the document."
8254 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
8257 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8258 msgstr "Napaka pri nalaganju RichEdit knjižnice."
8262 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8263 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8265 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
8266 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
8269 msgid "Invalid number format"
8270 msgstr "Neveljavna oblika števila"
8273 msgid "OLE storage documents are not supported"
8274 msgstr "Dokumenti z OLE predmeti niso podprti"
8277 msgid "Could not save the file."
8278 msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke."
8281 msgid "You do not have access to save the file."
8282 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
8285 msgid "Could not open the file."
8286 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
8289 msgid "You do not have access to open the file."
8290 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
8293 msgid "Printing not implemented"
8294 msgstr "Tiskanje (še) ni na voljo"
8297 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8298 msgstr "Ne morem vstaviti več kot 32 položajev tabulatorja."
8301 msgid "Starting Wordpad failed"
8302 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
8305 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8306 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
8309 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
8310 msgstr "Neveljaven parameter '%s' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
8313 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8314 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
8317 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8318 msgstr "Prekopiral bom %d datotek\n"
8321 msgid "%d file(s) copied\n"
8322 msgstr "Prekopiral sem %d datotek\n"
8326 "Is '%s' a filename or directory\n"
8328 "(F - File, D - Directory)\n"
8330 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
8332 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
8335 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8336 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
8339 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8340 msgstr "Ali naj prepišem %s? (Da|Ne|Vse)\n"
8343 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8344 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' ni uspelo (koda napake: %d)\n"
8347 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8348 msgstr "Napaka pri branju '%s'\n"
8356 msgctxt "Directory key"
8362 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8365 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8366 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8370 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8372 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
8373 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8374 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8375 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
8376 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8377 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
8378 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8379 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
8380 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8381 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
8382 "[/N] Copy using short names\n"
8383 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
8384 "[/R] Overwrite any read only files\n"
8385 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
8386 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
8387 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
8388 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8389 "\tarchive attribute\n"
8390 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8391 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8395 "XCOPY - kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
8398 "XCOPY izvor [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8399 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8403 "[/I] Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
8405 "\tda je cilj mapa\n"
8406 "[/S] Kopiraj mape in podmape\n"
8407 "[/E] Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
8408 "[/Q] Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
8409 "[/F] Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
8410 "[/L] Simuliraj operacijo; prikaži imena datotek, ki bi jih kopiral\n"
8411 "[/W] Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
8412 "[/T] Ustvari mape, vendar ne kopiraj datotek\n"
8413 "[/Y] Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
8414 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
8415 "[/P] Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
8416 "[/N] Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
8417 "[/U] Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
8418 "[/R] Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
8419 "[/H] V kopiranje vključu tudi skrite in sistemske datoteke\n"
8420 "[/C] Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
8421 "[/A] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
8422 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
8424 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
8426 "\t\tČe datum ni podan, gre za kopiranje datotek, katerih obstoječi cilj je\n"