wordpad: Use a lowercase extension in a file filter.
[wine] / po / de.po
1 # German translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-07 23:43+0200\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42
68 msgid "&Remove"
69 msgstr "&Entfernen"
70
71 #: appwiz.rc:43
72 msgid "&Modify/Remove"
73 msgstr "Än&dern/Entfernen"
74
75 #: appwiz.rc:48
76 msgid "Downloading..."
77 msgstr "Lade herunter..."
78
79 #: appwiz.rc:49
80 msgid "Installing..."
81 msgstr "Installiere..."
82
83 #: appwiz.rc:50
84 msgid ""
85 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
86 "file."
87 msgstr ""
88 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
89 "beschädigten Datei ab."
90
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Waveform: %s"
94
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Waveform"
98
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
102
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "Video"
106
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "Audio"
110
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
113 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
114
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "uncompressed"
117 msgstr "Unkomprimiert"
118
119 #: browseui.rc:25
120 msgid "Cancelling..."
121 msgstr "Abbrechen..."
122
123 #: comctl32.rc:39
124 msgid "Separator"
125 msgstr "Trennzeichen"
126
127 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
128 msgctxt "hotkey"
129 msgid "None"
130 msgstr "Kein"
131
132 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
133 msgid "Close"
134 msgstr "Schließen"
135
136 #: comctl32.rc:33
137 msgid "Today:"
138 msgstr "Heute:"
139
140 #: comctl32.rc:34
141 msgid "Go to today"
142 msgstr "Gehe zu Heute"
143
144 #: comdlg32.rc:29
145 msgid "&About FolderPicker Test"
146 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
147
148 #: comdlg32.rc:30
149 msgid "Document Folders"
150 msgstr "Dokumenten Ordner"
151
152 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
153 msgid "My Documents"
154 msgstr "Meine Dokumente"
155
156 #: comdlg32.rc:32
157 msgid "My Favorites"
158 msgstr "Meine Favoriten"
159
160 #: comdlg32.rc:33
161 msgid "System Path"
162 msgstr "System Ordner"
163
164 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
165 msgctxt "display name"
166 msgid "Desktop"
167 msgstr "Desktop"
168
169 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
170 msgid "Fonts"
171 msgstr "Schriftarten"
172
173 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
174 msgid "My Computer"
175 msgstr "Arbeitsplatz"
176
177 #: comdlg32.rc:41
178 msgid "System Folders"
179 msgstr "System Ordner"
180
181 #: comdlg32.rc:42
182 msgid "Local Hard Drives"
183 msgstr "Lokale Festplatten"
184
185 #: comdlg32.rc:43
186 msgid "File not found"
187 msgstr "Datei nicht gefunden"
188
189 #: comdlg32.rc:44
190 msgid "Please verify that the correct file name was given"
191 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
192
193 #: comdlg32.rc:45
194 msgid ""
195 "File does not exist.\n"
196 "Do you want to create file?"
197 msgstr ""
198 "Die Datei existiert nicht.\n"
199 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
200
201 #: comdlg32.rc:46
202 msgid ""
203 "File already exists.\n"
204 "Do you want to replace it?"
205 msgstr ""
206 "Die Datei existiert bereits.\n"
207 "Wollen Sie sie überschreiben?"
208
209 #: comdlg32.rc:47
210 msgid "Invalid character(s) in path"
211 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
212
213 #: comdlg32.rc:48
214 msgid ""
215 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
216 "                          / : < > |"
217 msgstr ""
218 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
219 "                          / : < > |"
220
221 #: comdlg32.rc:49
222 msgid "Path does not exist"
223 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
224
225 #: comdlg32.rc:50
226 msgid "File does not exist"
227 msgstr "Die Datei existiert nicht"
228
229 #: comdlg32.rc:55
230 msgid "Up One Level"
231 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
232
233 #: comdlg32.rc:56
234 msgid "Create New Folder"
235 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
236
237 #: comdlg32.rc:57
238 msgid "List"
239 msgstr "Liste"
240
241 #: comdlg32.rc:58
242 msgid "Details"
243 msgstr "Details"
244
245 #: comdlg32.rc:59
246 msgid "Browse to Desktop"
247 msgstr "Desktopordner anzeigen"
248
249 #: comdlg32.rc:123
250 msgid "Regular"
251 msgstr "Normal"
252
253 #: comdlg32.rc:124
254 msgid "Bold"
255 msgstr "Fett"
256
257 #: comdlg32.rc:125
258 msgid "Italic"
259 msgstr "Kursiv"
260
261 #: comdlg32.rc:126
262 msgid "Bold Italic"
263 msgstr "Fett Kursiv"
264
265 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
266 msgid "Black"
267 msgstr "Schwarz"
268
269 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
270 msgid "Maroon"
271 msgstr "Kastanienbraun"
272
273 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
274 msgid "Green"
275 msgstr "Grün"
276
277 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
278 msgid "Olive"
279 msgstr "Olivgrün"
280
281 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
282 msgid "Navy"
283 msgstr "Dunkelblau"
284
285 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
286 msgid "Purple"
287 msgstr "Lila"
288
289 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
290 msgid "Teal"
291 msgstr "Blaugrün"
292
293 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
294 msgid "Gray"
295 msgstr "Grau"
296
297 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
298 msgid "Silver"
299 msgstr "Silber"
300
301 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
302 msgid "Red"
303 msgstr "Rot"
304
305 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
306 msgid "Lime"
307 msgstr "Hellgrün"
308
309 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
310 msgid "Yellow"
311 msgstr "Gelb"
312
313 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
314 msgid "Blue"
315 msgstr "Blau"
316
317 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
318 msgid "Fuchsia"
319 msgstr "Pink"
320
321 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
322 msgid "Aqua"
323 msgstr "Aquamarin"
324
325 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
326 msgid "White"
327 msgstr "Weiß"
328
329 #: comdlg32.rc:66
330 msgid "Unreadable Entry"
331 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
332
333 #: comdlg32.rc:68
334 msgid ""
335 "This value does not lie within the page range.\n"
336 "Please enter a value between %d and %d."
337 msgstr ""
338 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
339 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
340
341 #: comdlg32.rc:70
342 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
343 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
344
345 #: comdlg32.rc:72
346 msgid ""
347 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
348 "Please reenter margins."
349 msgstr ""
350 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
351 "Bitte die Ränder neu eingeben."
352
353 #: comdlg32.rc:74
354 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
355 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
356
357 #: comdlg32.rc:76
358 msgid ""
359 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
360 "Please enter a value between 1 and %d."
361 msgstr ""
362 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
363 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
364
365 #: comdlg32.rc:77
366 msgid "A printer error occurred."
367 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
368
369 #: comdlg32.rc:78
370 msgid "No default printer defined."
371 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
372
373 #: comdlg32.rc:79
374 msgid "Cannot find the printer."
375 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
376
377 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
378 msgid "Out of memory."
379 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
380
381 #: comdlg32.rc:81
382 msgid "An error occurred."
383 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
384
385 #: comdlg32.rc:82
386 msgid "Unknown printer driver."
387 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
388
389 #: comdlg32.rc:85
390 msgid ""
391 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
392 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
393 msgstr ""
394 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
395 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
396 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
397
398 #: comdlg32.rc:151
399 msgid "Select a font size between %d and %d points."
400 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
401
402 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
403 msgid "&Save"
404 msgstr "&Speichern"
405
406 #: comdlg32.rc:153
407 msgid "Save &in:"
408 msgstr "Speichern &unter:"
409
410 #: comdlg32.rc:154
411 msgid "Save"
412 msgstr "Speichern"
413
414 #: comdlg32.rc:155
415 msgid "Save as"
416 msgstr "Speichern als"
417
418 #: comdlg32.rc:156
419 msgid "Open File"
420 msgstr "Öffne Datei"
421
422 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
423 msgid "Ready"
424 msgstr "Bereit"
425
426 #: comdlg32.rc:94
427 msgid "Paused; "
428 msgstr "Gestoppt; "
429
430 #: comdlg32.rc:95
431 msgid "Error; "
432 msgstr "Fehler; "
433
434 #: comdlg32.rc:96
435 msgid "Pending deletion; "
436 msgstr "Wartet auf Löschung; "
437
438 #: comdlg32.rc:97
439 msgid "Paper jam; "
440 msgstr "Papierstau; "
441
442 #: comdlg32.rc:98
443 msgid "Out of paper; "
444 msgstr "Papierfach leer; "
445
446 #: comdlg32.rc:99
447 msgid "Feed paper manual; "
448 msgstr "Papier manuell zuführen; "
449
450 #: comdlg32.rc:100
451 msgid "Paper problem; "
452 msgstr "Papierproblem; "
453
454 #: comdlg32.rc:101
455 msgid "Printer offline; "
456 msgstr "Printer ist offline; "
457
458 #: comdlg32.rc:102
459 msgid "I/O Active; "
460 msgstr "Datenübertragung; "
461
462 #: comdlg32.rc:103
463 msgid "Busy; "
464 msgstr "Beschäftigt; "
465
466 #: comdlg32.rc:104
467 msgid "Printing; "
468 msgstr "Druckend; "
469
470 #: comdlg32.rc:105
471 msgid "Output tray is full; "
472 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
473
474 #: comdlg32.rc:106
475 msgid "Not available; "
476 msgstr "Nicht vorhanden; "
477
478 #: comdlg32.rc:107
479 msgid "Waiting; "
480 msgstr "Wartend; "
481
482 #: comdlg32.rc:108
483 msgid "Processing; "
484 msgstr "In Bearbeitung; "
485
486 #: comdlg32.rc:109
487 msgid "Initialising; "
488 msgstr "Initialisierend; "
489
490 #: comdlg32.rc:110
491 msgid "Warming up; "
492 msgstr "Aufwärmend; "
493
494 #: comdlg32.rc:111
495 msgid "Toner low; "
496 msgstr "Tonerstand niedrig; "
497
498 #: comdlg32.rc:112
499 msgid "No toner; "
500 msgstr "Kein Toner mehr; "
501
502 #: comdlg32.rc:113
503 msgid "Page punt; "
504 msgstr "Seitenausgabe; "
505
506 #: comdlg32.rc:114
507 msgid "Interrupted by user; "
508 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
509
510 #: comdlg32.rc:115
511 msgid "Out of memory; "
512 msgstr "Kein Speicher mehr; "
513
514 #: comdlg32.rc:116
515 msgid "The printer door is open; "
516 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
517
518 #: comdlg32.rc:117
519 msgid "Print server unknown; "
520 msgstr "Druckserver unbekannt; "
521
522 #: comdlg32.rc:118
523 msgid "Power save mode; "
524 msgstr "Stromsparmodus; "
525
526 #: comdlg32.rc:87
527 msgid "Default Printer; "
528 msgstr "Standard Drucker; "
529
530 #: comdlg32.rc:88
531 msgid "There are %d documents in the queue"
532 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
533
534 #: comdlg32.rc:89
535 msgid "Margins [inches]"
536 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
537
538 #: comdlg32.rc:90
539 msgid "Margins [mm]"
540 msgstr "Ränder [mm]"
541
542 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
543 msgctxt "unit: millimeters"
544 msgid "mm"
545 msgstr "mm"
546
547 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
548 msgid "Print"
549 msgstr "Drucken"
550
551 #: credui.rc:27
552 msgid "Connect to %s"
553 msgstr "Mit %s verbinden"
554
555 #: credui.rc:28
556 msgid "Connecting to %s"
557 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
558
559 #: credui.rc:29
560 msgid "Logon unsuccessful"
561 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
562
563 #: credui.rc:30
564 msgid ""
565 "Make sure that your user name\n"
566 "and password are correct."
567 msgstr ""
568 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
569 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
570
571 #: credui.rc:32
572 msgid ""
573 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
574 "\n"
575 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
576 "entering your password."
577 msgstr ""
578 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
579 "\n"
580 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
581
582 #: credui.rc:31
583 msgid "Caps Lock is On"
584 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
585
586 #: crypt32.rc:27
587 msgid "Authority Key Identifier"
588 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
589
590 #: crypt32.rc:28
591 msgid "Key Attributes"
592 msgstr "Schlüsselattribute"
593
594 #: crypt32.rc:29
595 msgid "Key Usage Restriction"
596 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
597
598 #: crypt32.rc:30
599 msgid "Subject Alternative Name"
600 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
601
602 #: crypt32.rc:31
603 msgid "Issuer Alternative Name"
604 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
605
606 #: crypt32.rc:32
607 msgid "Basic Constraints"
608 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
609
610 #: crypt32.rc:33
611 msgid "Key Usage"
612 msgstr "Schlüsselbenutzung"
613
614 #: crypt32.rc:34
615 msgid "Certificate Policies"
616 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
617
618 #: crypt32.rc:35
619 msgid "Subject Key Identifier"
620 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
621
622 #: crypt32.rc:36
623 msgid "CRL Reason Code"
624 msgstr "CRL Grundcode"
625
626 #: crypt32.rc:37
627 msgid "CRL Distribution Points"
628 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
629
630 #: crypt32.rc:38
631 msgid "Enhanced Key Usage"
632 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
633
634 #: crypt32.rc:39
635 msgid "Authority Information Access"
636 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
637
638 #: crypt32.rc:40
639 msgid "Certificate Extensions"
640 msgstr "Zertifikatserweiterung"
641
642 #: crypt32.rc:41
643 msgid "Next Update Location"
644 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
645
646 #: crypt32.rc:42
647 msgid "Yes or No Trust"
648 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
649
650 #: crypt32.rc:43
651 msgid "Email Address"
652 msgstr "E-Mail-Adresse"
653
654 #: crypt32.rc:44
655 msgid "Unstructured Name"
656 msgstr "Unstrukturierter Name"
657
658 #: crypt32.rc:45
659 msgid "Content Type"
660 msgstr "Inhaltstyp"
661
662 #: crypt32.rc:46
663 msgid "Message Digest"
664 msgstr "Nachrichtenübersicht"
665
666 #: crypt32.rc:47
667 msgid "Signing Time"
668 msgstr "Signierungszeit"
669
670 #: crypt32.rc:48
671 msgid "Counter Sign"
672 msgstr "Gegensignatur"
673
674 #: crypt32.rc:49
675 msgid "Challenge Password"
676 msgstr "Anfragekennwort"
677
678 #: crypt32.rc:50
679 msgid "Unstructured Address"
680 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
681
682 #: crypt32.rc:51
683 msgid "S/MIME Capabilities"
684 msgstr "S/MIME Möglichkeiten"
685
686 #: crypt32.rc:52
687 msgid "Prefer Signed Data"
688 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
689
690 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
691 msgctxt "Certification Practice Statement"
692 msgid "CPS"
693 msgstr "CPS"
694
695 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
696 msgid "User Notice"
697 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
698
699 #: crypt32.rc:55
700 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
701 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
702
703 #: crypt32.rc:56
704 msgid "Certification Authority Issuer"
705 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
706
707 #: crypt32.rc:57
708 msgid "Certification Template Name"
709 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
710
711 #: crypt32.rc:58
712 msgid "Certificate Type"
713 msgstr "Zertifikationstyp"
714
715 #: crypt32.rc:59
716 msgid "Certificate Manifold"
717 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
718
719 #: crypt32.rc:60
720 msgid "Netscape Cert Type"
721 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
722
723 #: crypt32.rc:61
724 msgid "Netscape Base URL"
725 msgstr "Netscape Basis-URL"
726
727 #: crypt32.rc:62
728 msgid "Netscape Revocation URL"
729 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
730
731 #: crypt32.rc:63
732 msgid "Netscape CA Revocation URL"
733 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
734
735 #: crypt32.rc:64
736 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
737 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
738
739 #: crypt32.rc:65
740 msgid "Netscape CA Policy URL"
741 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
742
743 #: crypt32.rc:66
744 msgid "Netscape SSL ServerName"
745 msgstr "Netscape SSL Servername"
746
747 #: crypt32.rc:67
748 msgid "Netscape Comment"
749 msgstr "Netscape Kommentar"
750
751 #: crypt32.rc:68
752 msgid "SpcSpAgencyInfo"
753 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
754
755 #: crypt32.rc:69
756 msgid "SpcFinancialCriteria"
757 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
758
759 #: crypt32.rc:70
760 msgid "SpcMinimalCriteria"
761 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
762
763 #: crypt32.rc:71
764 msgid "Country/Region"
765 msgstr "Land/Region"
766
767 #: crypt32.rc:72
768 msgid "Organization"
769 msgstr "Organisation"
770
771 #: crypt32.rc:73
772 msgid "Organizational Unit"
773 msgstr "Organisationseinheit"
774
775 #: crypt32.rc:74
776 msgid "Common Name"
777 msgstr "Allgemeiner Name"
778
779 #: crypt32.rc:75
780 msgid "Locality"
781 msgstr "Ort"
782
783 #: crypt32.rc:76
784 msgid "State or Province"
785 msgstr "Bundesland oder Provinz"
786
787 #: crypt32.rc:77
788 msgid "Title"
789 msgstr "Titel"
790
791 #: crypt32.rc:78
792 msgid "Given Name"
793 msgstr "Vorname"
794
795 #: crypt32.rc:79
796 msgid "Initials"
797 msgstr "Initialen"
798
799 #: crypt32.rc:80
800 msgid "Surname"
801 msgstr "Nachname"
802
803 #: crypt32.rc:81
804 msgid "Domain Component"
805 msgstr "Domänenkomponente"
806
807 #: crypt32.rc:82
808 msgid "Street Address"
809 msgstr "Straße"
810
811 #: crypt32.rc:83
812 msgid "Serial Number"
813 msgstr "Seriennummer"
814
815 #: crypt32.rc:84
816 msgid "CA Version"
817 msgstr "CA Version"
818
819 #: crypt32.rc:85
820 msgid "Cross CA Version"
821 msgstr "Kreuz CA Version"
822
823 #: crypt32.rc:86
824 msgid "Serialized Signature Serial Number"
825 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
826
827 #: crypt32.rc:87
828 msgid "Principal Name"
829 msgstr "Prinzipalname"
830
831 #: crypt32.rc:88
832 msgid "Windows Product Update"
833 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
834
835 #: crypt32.rc:89
836 msgid "Enrollment Name Value Pair"
837 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
838
839 #: crypt32.rc:90
840 msgid "OS Version"
841 msgstr "Betriebssystemversion"
842
843 #: crypt32.rc:91
844 msgid "Enrollment CSP"
845 msgstr "Eintragungs-CSP"
846
847 #: crypt32.rc:92
848 msgid "CRL Number"
849 msgstr "CRL Nummer"
850
851 #: crypt32.rc:93
852 msgid "Delta CRL Indicator"
853 msgstr "Delta CRL Indikator"
854
855 #: crypt32.rc:94
856 msgid "Issuing Distribution Point"
857 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
858
859 #: crypt32.rc:95
860 msgid "Freshest CRL"
861 msgstr "Aktuelle CRL"
862
863 #: crypt32.rc:96
864 msgid "Name Constraints"
865 msgstr "Namenseinschränkungen"
866
867 #: crypt32.rc:97
868 msgid "Policy Mappings"
869 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
870
871 #: crypt32.rc:98
872 msgid "Policy Constraints"
873 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
874
875 #: crypt32.rc:99
876 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
877 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
878
879 #: crypt32.rc:100
880 msgid "Application Policies"
881 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
882
883 #: crypt32.rc:101
884 msgid "Application Policy Mappings"
885 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
886
887 #: crypt32.rc:102
888 msgid "Application Policy Constraints"
889 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
890
891 #: crypt32.rc:103
892 msgid "CMC Data"
893 msgstr "CMC Daten"
894
895 #: crypt32.rc:104
896 msgid "CMC Response"
897 msgstr "CMC Antwort"
898
899 #: crypt32.rc:105
900 msgid "Unsigned CMC Request"
901 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
902
903 #: crypt32.rc:106
904 msgid "CMC Status Info"
905 msgstr "CMC Statusinformation"
906
907 #: crypt32.rc:107
908 msgid "CMC Extensions"
909 msgstr "CMC Erweiterungen"
910
911 #: crypt32.rc:108
912 msgid "CMC Attributes"
913 msgstr "CMC Attribute"
914
915 #: crypt32.rc:109
916 msgid "PKCS 7 Data"
917 msgstr "PKCS 7 Daten"
918
919 #: crypt32.rc:110
920 msgid "PKCS 7 Signed"
921 msgstr "PKCS 7 signiert"
922
923 #: crypt32.rc:111
924 msgid "PKCS 7 Enveloped"
925 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
926
927 #: crypt32.rc:112
928 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
929 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
930
931 #: crypt32.rc:113
932 msgid "PKCS 7 Digested"
933 msgstr "PKCS 7 Digested"
934
935 #: crypt32.rc:114
936 msgid "PKCS 7 Encrypted"
937 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
938
939 #: crypt32.rc:115
940 msgid "Previous CA Certificate Hash"
941 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
942
943 #: crypt32.rc:116
944 msgid "Virtual Base CRL Number"
945 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
946
947 #: crypt32.rc:117
948 msgid "Next CRL Publish"
949 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
950
951 #: crypt32.rc:118
952 msgid "CA Encryption Certificate"
953 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
954
955 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
956 msgid "Key Recovery Agent"
957 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
958
959 #: crypt32.rc:120
960 msgid "Certificate Template Information"
961 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
962
963 #: crypt32.rc:121
964 msgid "Enterprise Root OID"
965 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
966
967 #: crypt32.rc:122
968 msgid "Dummy Signer"
969 msgstr "Attrapenunterzeichner"
970
971 #: crypt32.rc:123
972 msgid "Encrypted Private Key"
973 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
974
975 #: crypt32.rc:124
976 msgid "Published CRL Locations"
977 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
978
979 #: crypt32.rc:125
980 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
981 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
982
983 #: crypt32.rc:126
984 msgid "Transaction Id"
985 msgstr "Transaktions-ID"
986
987 #: crypt32.rc:127
988 msgid "Sender Nonce"
989 msgstr "Sender einstweilen"
990
991 #: crypt32.rc:128
992 msgid "Recipient Nonce"
993 msgstr "Empfänger einstweilen"
994
995 #: crypt32.rc:129
996 msgid "Reg Info"
997 msgstr "Registrierungsinformationen"
998
999 #: crypt32.rc:130
1000 msgid "Get Certificate"
1001 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1002
1003 #: crypt32.rc:131
1004 msgid "Get CRL"
1005 msgstr "Bekomme CRL"
1006
1007 #: crypt32.rc:132
1008 msgid "Revoke Request"
1009 msgstr "Anfrageablehnen"
1010
1011 #: crypt32.rc:133
1012 msgid "Query Pending"
1013 msgstr "Wartende Abfrage"
1014
1015 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1016 msgid "Certificate Trust List"
1017 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1018
1019 #: crypt32.rc:135
1020 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1021 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1022
1023 #: crypt32.rc:136
1024 msgid "Private Key Usage Period"
1025 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1026
1027 #: crypt32.rc:137
1028 msgid "Client Information"
1029 msgstr "Client Informationen"
1030
1031 #: crypt32.rc:138
1032 msgid "Server Authentication"
1033 msgstr "Server Authentifizierung"
1034
1035 #: crypt32.rc:139
1036 msgid "Client Authentication"
1037 msgstr "Client Authentifizierung"
1038
1039 #: crypt32.rc:140
1040 msgid "Code Signing"
1041 msgstr "Codesignatur"
1042
1043 #: crypt32.rc:141
1044 msgid "Secure Email"
1045 msgstr "Sichere E-Mail"
1046
1047 #: crypt32.rc:142
1048 msgid "Time Stamping"
1049 msgstr "Zeitstempel"
1050
1051 #: crypt32.rc:143
1052 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1053 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1054
1055 #: crypt32.rc:144
1056 msgid "Microsoft Time Stamping"
1057 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1058
1059 #: crypt32.rc:145
1060 msgid "IP security end system"
1061 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1062
1063 #: crypt32.rc:146
1064 msgid "IP security tunnel termination"
1065 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1066
1067 #: crypt32.rc:147
1068 msgid "IP security user"
1069 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1070
1071 #: crypt32.rc:148
1072 msgid "Encrypting File System"
1073 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1074
1075 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1076 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1077 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1078
1079 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1080 msgid "Windows System Component Verification"
1081 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1082
1083 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1084 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1085 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1086
1087 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1088 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1090
1091 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1092 msgid "Key Pack Licenses"
1093 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1094
1095 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1096 msgid "License Server Verification"
1097 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1098
1099 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1100 msgid "Smart Card Logon"
1101 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1102
1103 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1104 msgid "Digital Rights"
1105 msgstr "Digitale Rechte"
1106
1107 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1108 msgid "Qualified Subordination"
1109 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1110
1111 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1112 msgid "Key Recovery"
1113 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1114
1115 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1116 msgid "Document Signing"
1117 msgstr "Dokumentensignatur"
1118
1119 #: crypt32.rc:160
1120 msgid "IP security IKE intermediate"
1121 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1122
1123 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1124 msgid "File Recovery"
1125 msgstr "Datenwiederherstellung"
1126
1127 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1128 msgid "Root List Signer"
1129 msgstr "Stammlisten Signierer"
1130
1131 #: crypt32.rc:163
1132 msgid "All application policies"
1133 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1134
1135 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1136 msgid "Directory Service Email Replication"
1137 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1138
1139 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1140 msgid "Certificate Request Agent"
1141 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1142
1143 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1144 msgid "Lifetime Signing"
1145 msgstr "Lebensdauersignatur"
1146
1147 #: crypt32.rc:167
1148 msgid "All issuance policies"
1149 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1150
1151 #: crypt32.rc:172
1152 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1153 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1154
1155 #: crypt32.rc:173
1156 msgid "Personal"
1157 msgstr "Persönlich"
1158
1159 #: crypt32.rc:174
1160 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1161 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1162
1163 #: crypt32.rc:175
1164 msgid "Other People"
1165 msgstr "Andere Personen"
1166
1167 #: crypt32.rc:176
1168 msgid "Trusted Publishers"
1169 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1170
1171 #: crypt32.rc:177
1172 msgid "Untrusted Certificates"
1173 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1174
1175 #: crypt32.rc:182
1176 msgid "KeyID="
1177 msgstr "Schlüsselkennung="
1178
1179 #: crypt32.rc:183
1180 msgid "Certificate Issuer"
1181 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1182
1183 #: crypt32.rc:184
1184 msgid "Certificate Serial Number="
1185 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1186
1187 #: crypt32.rc:185
1188 msgid "Other Name="
1189 msgstr "Anderer Name="
1190
1191 #: crypt32.rc:186
1192 msgid "Email Address="
1193 msgstr "E-Mail Adresse="
1194
1195 #: crypt32.rc:187
1196 msgid "DNS Name="
1197 msgstr "DNS Name="
1198
1199 #: crypt32.rc:188
1200 msgid "Directory Address"
1201 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1202
1203 #: crypt32.rc:189
1204 msgid "URL="
1205 msgstr "URL="
1206
1207 #: crypt32.rc:190
1208 msgid "IP Address="
1209 msgstr "IP Adresse="
1210
1211 #: crypt32.rc:191
1212 msgid "Mask="
1213 msgstr "Maske="
1214
1215 #: crypt32.rc:192
1216 msgid "Registered ID="
1217 msgstr "Registrierte Kennung="
1218
1219 #: crypt32.rc:193
1220 msgid "Unknown Key Usage"
1221 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1222
1223 #: crypt32.rc:194
1224 msgid "Subject Type="
1225 msgstr "Subject Typ="
1226
1227 #: crypt32.rc:195
1228 msgctxt "Certificate Authority"
1229 msgid "CA"
1230 msgstr "Zertifikationsautorität"
1231
1232 #: crypt32.rc:196
1233 msgid "End Entity"
1234 msgstr "Endeinheit"
1235
1236 #: crypt32.rc:197
1237 msgid "Path Length Constraint="
1238 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1239
1240 #: crypt32.rc:198
1241 msgctxt "path length"
1242 msgid "None"
1243 msgstr "Keine"
1244
1245 #: crypt32.rc:199
1246 msgid "Information Not Available"
1247 msgstr "Information nicht verfügbar"
1248
1249 #: crypt32.rc:200
1250 msgid "Authority Info Access"
1251 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1252
1253 #: crypt32.rc:201
1254 msgid "Access Method="
1255 msgstr "Zugriffsmethode="
1256
1257 #: crypt32.rc:202
1258 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1259 msgid "OCSP"
1260 msgstr "OCSP"
1261
1262 #: crypt32.rc:203
1263 msgid "CA Issuers"
1264 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1265
1266 #: crypt32.rc:204
1267 msgid "Unknown Access Method"
1268 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1269
1270 #: crypt32.rc:205
1271 msgid "Alternative Name"
1272 msgstr "Alternativer Name"
1273
1274 #: crypt32.rc:206
1275 msgid "CRL Distribution Point"
1276 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1277
1278 #: crypt32.rc:207
1279 msgid "Distribution Point Name"
1280 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1281
1282 #: crypt32.rc:208
1283 msgid "Full Name"
1284 msgstr "Vollständiger Name"
1285
1286 #: crypt32.rc:209
1287 msgid "RDN Name"
1288 msgstr "RDN Name"
1289
1290 #: crypt32.rc:210
1291 msgid "CRL Reason="
1292 msgstr "CRL Begründung="
1293
1294 #: crypt32.rc:211
1295 msgid "CRL Issuer"
1296 msgstr "CRL Ausgeber"
1297
1298 #: crypt32.rc:212
1299 msgid "Key Compromise"
1300 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1301
1302 #: crypt32.rc:213
1303 msgid "CA Compromise"
1304 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1305
1306 #: crypt32.rc:214
1307 msgid "Affiliation Changed"
1308 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1309
1310 #: crypt32.rc:215
1311 msgid "Superseded"
1312 msgstr "Ersätzt"
1313
1314 #: crypt32.rc:216
1315 msgid "Operation Ceased"
1316 msgstr "Betrieb eingestellt"
1317
1318 #: crypt32.rc:217
1319 msgid "Certificate Hold"
1320 msgstr "Zertifikat blockiert"
1321
1322 #: crypt32.rc:218
1323 msgid "Financial Information="
1324 msgstr "Finanzinformationen="
1325
1326 #: crypt32.rc:219
1327 msgid "Available"
1328 msgstr "Vorhanden"
1329
1330 #: crypt32.rc:220
1331 msgid "Not Available"
1332 msgstr "Nicht vorhanden"
1333
1334 #: crypt32.rc:221
1335 msgid "Meets Criteria="
1336 msgstr "Kriterien erfüllt="
1337
1338 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1339 msgid "Yes"
1340 msgstr "Ja"
1341
1342 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1343 msgid "No"
1344 msgstr "Nein"
1345
1346 #: crypt32.rc:224
1347 msgid "Digital Signature"
1348 msgstr "Digitale Signatur"
1349
1350 #: crypt32.rc:225
1351 msgid "Non-Repudiation"
1352 msgstr "Unleugbarkeit"
1353
1354 #: crypt32.rc:226
1355 msgid "Key Encipherment"
1356 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1357
1358 #: crypt32.rc:227
1359 msgid "Data Encipherment"
1360 msgstr "Datenverschlüsselung"
1361
1362 #: crypt32.rc:228
1363 msgid "Key Agreement"
1364 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1365
1366 #: crypt32.rc:229
1367 msgid "Certificate Signing"
1368 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1369
1370 #: crypt32.rc:230
1371 msgid "Off-line CRL Signing"
1372 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1373
1374 #: crypt32.rc:231
1375 msgid "CRL Signing"
1376 msgstr "Signieren der CRL"
1377
1378 #: crypt32.rc:232
1379 msgid "Encipher Only"
1380 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1381
1382 #: crypt32.rc:233
1383 msgid "Decipher Only"
1384 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1385
1386 #: crypt32.rc:234
1387 msgid "SSL Client Authentication"
1388 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1389
1390 #: crypt32.rc:235
1391 msgid "SSL Server Authentication"
1392 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1393
1394 #: crypt32.rc:236
1395 msgid "S/MIME"
1396 msgstr "S/MIME"
1397
1398 #: crypt32.rc:237
1399 msgid "Signature"
1400 msgstr "Signatur"
1401
1402 #: crypt32.rc:238
1403 msgid "SSL CA"
1404 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1405
1406 #: crypt32.rc:239
1407 msgid "S/MIME CA"
1408 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1409
1410 #: crypt32.rc:240
1411 msgid "Signature CA"
1412 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1413
1414 #: cryptdlg.rc:27
1415 msgid "Certificate Policy"
1416 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1417
1418 #: cryptdlg.rc:28
1419 msgid "Policy Identifier: "
1420 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1421
1422 #: cryptdlg.rc:29
1423 msgid "Policy Qualifier Info"
1424 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1425
1426 #: cryptdlg.rc:30
1427 msgid "Policy Qualifier Id="
1428 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1429
1430 #: cryptdlg.rc:33
1431 msgid "Qualifier"
1432 msgstr "Qualifizierung"
1433
1434 #: cryptdlg.rc:34
1435 msgid "Notice Reference"
1436 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1437
1438 #: cryptdlg.rc:35
1439 msgid "Organization="
1440 msgstr "Organisation="
1441
1442 #: cryptdlg.rc:36
1443 msgid "Notice Number="
1444 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1445
1446 #: cryptdlg.rc:37
1447 msgid "Notice Text="
1448 msgstr "Benachrichtigungstext="
1449
1450 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1451 msgid "Certificate"
1452 msgstr "Zertifikat"
1453
1454 #: cryptui.rc:28
1455 msgid "Certificate Information"
1456 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1457
1458 #: cryptui.rc:29
1459 msgid ""
1460 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1461 "altered or corrupted."
1462 msgstr ""
1463 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1464 "manipuliert."
1465
1466 #: cryptui.rc:30
1467 msgid ""
1468 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1469 "trusted root certificate store."
1470 msgstr ""
1471 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1472 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1473 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1474
1475 #: cryptui.rc:31
1476 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1477 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1478
1479 #: cryptui.rc:32
1480 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1481 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1482
1483 #: cryptui.rc:33
1484 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1485 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1486
1487 #: cryptui.rc:34
1488 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1489 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1490
1491 #: cryptui.rc:35
1492 msgid "Issued to: "
1493 msgstr "Ausgestellt für: "
1494
1495 #: cryptui.rc:36
1496 msgid "Issued by: "
1497 msgstr "Ausgestellt von: "
1498
1499 #: cryptui.rc:37
1500 msgid "Valid from "
1501 msgstr "Gültig ab "
1502
1503 #: cryptui.rc:38
1504 msgid " to "
1505 msgstr " bis "
1506
1507 #: cryptui.rc:39
1508 msgid "This certificate has an invalid signature."
1509 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1510
1511 #: cryptui.rc:40
1512 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1513 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1514
1515 #: cryptui.rc:41
1516 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1517 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1518
1519 #: cryptui.rc:42
1520 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1521 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1522
1523 #: cryptui.rc:43
1524 msgid "This certificate is OK."
1525 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1526
1527 #: cryptui.rc:44
1528 msgid "Field"
1529 msgstr "Feld"
1530
1531 #: cryptui.rc:45
1532 msgid "Value"
1533 msgstr "Wert"
1534
1535 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1536 msgid "<All>"
1537 msgstr "<Alle>"
1538
1539 #: cryptui.rc:47
1540 msgid "Version 1 Fields Only"
1541 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1542
1543 #: cryptui.rc:48
1544 msgid "Extensions Only"
1545 msgstr "Nur Erweiterungen"
1546
1547 #: cryptui.rc:49
1548 msgid "Critical Extensions Only"
1549 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1550
1551 #: cryptui.rc:50
1552 msgid "Properties Only"
1553 msgstr "Nur Eigenschaften"
1554
1555 #: cryptui.rc:52
1556 msgid "Serial number"
1557 msgstr "Seriennummer"
1558
1559 #: cryptui.rc:53
1560 msgid "Issuer"
1561 msgstr "Aussteller"
1562
1563 #: cryptui.rc:54
1564 msgid "Valid from"
1565 msgstr "Gültig ab"
1566
1567 #: cryptui.rc:55
1568 msgid "Valid to"
1569 msgstr "Gültig bis"
1570
1571 #: cryptui.rc:56
1572 msgid "Subject"
1573 msgstr "Antragsteller"
1574
1575 #: cryptui.rc:57
1576 msgid "Public key"
1577 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1578
1579 #: cryptui.rc:58
1580 msgid "%s (%d bits)"
1581 msgstr "%s (%d Bits)"
1582
1583 #: cryptui.rc:59
1584 msgid "SHA1 hash"
1585 msgstr "SHA1 Hash"
1586
1587 #: cryptui.rc:60
1588 msgid "Enhanced key usage (property)"
1589 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1590
1591 #: cryptui.rc:61
1592 msgid "Friendly name"
1593 msgstr "Angezeigter Name"
1594
1595 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1596 msgid "Description"
1597 msgstr "Beschreibung"
1598
1599 #: cryptui.rc:63
1600 msgid "Certificate Properties"
1601 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1602
1603 #: cryptui.rc:64
1604 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1605 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1606
1607 #: cryptui.rc:65
1608 msgid "The OID you entered already exists."
1609 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1610
1611 #: cryptui.rc:66
1612 msgid "Select Certificate Store"
1613 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1614
1615 #: cryptui.rc:67
1616 msgid "Please select a certificate store."
1617 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1618
1619 #: cryptui.rc:68
1620 msgid "Certificate Import Wizard"
1621 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1622
1623 #: cryptui.rc:69
1624 msgid ""
1625 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1626 "select another file."
1627 msgstr ""
1628 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1629 "Sie eine andere Datei."
1630
1631 #: cryptui.rc:70
1632 msgid "File to Import"
1633 msgstr "Zu importierende Datei"
1634
1635 #: cryptui.rc:71
1636 msgid "Specify the file you want to import."
1637 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1638
1639 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1640 msgid "Certificate Store"
1641 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1642
1643 #: cryptui.rc:73
1644 msgid ""
1645 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1646 "lists, and certificate trust lists."
1647 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1648
1649 #: cryptui.rc:74
1650 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1651 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1652
1653 #: cryptui.rc:75
1654 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1655 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1656
1657 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1658 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1659 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1660
1661 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1662 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1663 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1664
1665 #: cryptui.rc:78
1666 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1667 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1668
1669 #: cryptui.rc:79
1670 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1671 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1672
1673 #: cryptui.rc:81
1674 msgid "Please select a file."
1675 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1676
1677 #: cryptui.rc:82
1678 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1679 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1680
1681 #: cryptui.rc:83
1682 msgid "Could not open "
1683 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1684
1685 #: cryptui.rc:84
1686 msgid "Determined by the program"
1687 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1688
1689 #: cryptui.rc:85
1690 msgid "Please select a store"
1691 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1692
1693 #: cryptui.rc:86
1694 msgid "Certificate Store Selected"
1695 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1696
1697 #: cryptui.rc:87
1698 msgid "Automatically determined by the program"
1699 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1700
1701 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1702 msgid "File"
1703 msgstr "Datei"
1704
1705 #: cryptui.rc:89
1706 msgid "Content"
1707 msgstr "Inhalt"
1708
1709 #: cryptui.rc:91
1710 msgid "Certificate Revocation List"
1711 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1712
1713 #: cryptui.rc:93
1714 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1715 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1716
1717 #: cryptui.rc:94
1718 msgid "Personal Information Exchange"
1719 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1720
1721 #: cryptui.rc:96
1722 msgid "The import was successful."
1723 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1724
1725 #: cryptui.rc:97
1726 msgid "The import failed."
1727 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1728
1729 #: cryptui.rc:98
1730 msgid "Arial"
1731 msgstr "Arial"
1732
1733 #: cryptui.rc:100
1734 msgid "<Advanced Purposes>"
1735 msgstr "<weitere Zwecke>"
1736
1737 #: cryptui.rc:101
1738 msgid "Issued To"
1739 msgstr "Ausgestellt für"
1740
1741 #: cryptui.rc:102
1742 msgid "Issued By"
1743 msgstr "Ausgestellt von"
1744
1745 #: cryptui.rc:103
1746 msgid "Expiration Date"
1747 msgstr "Verfallsdatum"
1748
1749 #: cryptui.rc:104
1750 msgid "Friendly Name"
1751 msgstr "Angezeigter Name"
1752
1753 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1754 msgid "<None>"
1755 msgstr "<Keine>"
1756
1757 #: cryptui.rc:107
1758 msgid ""
1759 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1760 "sign messages with it.\n"
1761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1762 msgstr ""
1763 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1764 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1765 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1766
1767 #: cryptui.rc:108
1768 msgid ""
1769 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1770 "sign messages with them.\n"
1771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1772 msgstr ""
1773 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1774 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1775 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1776
1777 #: cryptui.rc:109
1778 msgid ""
1779 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1780 "verify messages signed with it.\n"
1781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1782 msgstr ""
1783 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1784 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1785 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1786
1787 #: cryptui.rc:110
1788 msgid ""
1789 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1790 "verify messages signed with it.\n"
1791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1792 msgstr ""
1793 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1794 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1795 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1796
1797 #: cryptui.rc:111
1798 msgid ""
1799 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1800 "trusted.\n"
1801 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1802 msgstr ""
1803 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1804 "sein.\n"
1805 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1806
1807 #: cryptui.rc:112
1808 msgid ""
1809 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1810 "trusted.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1812 msgstr ""
1813 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1814 "sein.\n"
1815 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1816
1817 #: cryptui.rc:113
1818 msgid ""
1819 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1820 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1821 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1822 msgstr ""
1823 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1824 "vertrauenswürdig sein.\n"
1825 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1826
1827 #: cryptui.rc:114
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1830 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1832 msgstr ""
1833 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1834 "vertrauenswürdig sein.\n"
1835 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1836
1837 #: cryptui.rc:115
1838 msgid ""
1839 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1843 "vertrauenswürdig sein.\n"
1844 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1845
1846 #: cryptui.rc:116
1847 msgid ""
1848 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1850 msgstr ""
1851 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1852 "vertrauenswürdig sein.\n"
1853 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1854
1855 #: cryptui.rc:117
1856 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1857 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1858
1859 #: cryptui.rc:118
1860 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1861 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1862
1863 #: cryptui.rc:119
1864 msgid "Certificates"
1865 msgstr "Zertifikate"
1866
1867 #: cryptui.rc:121
1868 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1869 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1870
1871 #: cryptui.rc:122
1872 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1873 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1874
1875 #: cryptui.rc:123
1876 msgid ""
1877 "Ensures software came from software publisher\n"
1878 "Protects software from alteration after publication"
1879 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1880
1881 #: cryptui.rc:124
1882 msgid "Protects e-mail messages"
1883 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1884
1885 #: cryptui.rc:125
1886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1887 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1888
1889 #: cryptui.rc:126
1890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1891 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1892
1893 #: cryptui.rc:127
1894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1895 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1896
1897 #: cryptui.rc:128
1898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1899 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1900
1901 #: cryptui.rc:144
1902 msgid "Private Key Archival"
1903 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1904
1905 #: cryptui.rc:147
1906 msgid "Certificate Export Wizard"
1907 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1908
1909 #: cryptui.rc:148
1910 msgid "Export Format"
1911 msgstr "Export Format"
1912
1913 #: cryptui.rc:149
1914 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1915 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1916
1917 #: cryptui.rc:150
1918 msgid "Export Filename"
1919 msgstr "Export Dateiname"
1920
1921 #: cryptui.rc:151
1922 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1923 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1924
1925 #: cryptui.rc:152
1926 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1927 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1928
1929 #: cryptui.rc:153
1930 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1931 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1932
1933 #: cryptui.rc:154
1934 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1935 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1936
1937 #: cryptui.rc:157
1938 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1939 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1940
1941 #: cryptui.rc:158
1942 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1943 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1944
1945 #: cryptui.rc:159
1946 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1947 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1948
1949 #: cryptui.rc:160
1950 msgid "File Format"
1951 msgstr "Dateiformat"
1952
1953 #: cryptui.rc:161
1954 msgid "Include all certificates in certificate path"
1955 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1956
1957 #: cryptui.rc:162
1958 msgid "Export keys"
1959 msgstr "Schlüssel exportieren"
1960
1961 #: cryptui.rc:165
1962 msgid "The export was successful."
1963 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1964
1965 #: cryptui.rc:166
1966 msgid "The export failed."
1967 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1968
1969 #: cryptui.rc:167
1970 msgid "Export Private Key"
1971 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1972
1973 #: cryptui.rc:168
1974 msgid ""
1975 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1976 "certificate."
1977 msgstr ""
1978 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
1979 "Zertifikat exportiert wird."
1980
1981 #: cryptui.rc:169
1982 msgid "Enter Password"
1983 msgstr "Passwort eingeben"
1984
1985 #: cryptui.rc:170
1986 msgid "You may password-protect a private key."
1987 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
1988
1989 #: cryptui.rc:171
1990 msgid "The passwords do not match."
1991 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
1992
1993 #: cryptui.rc:172
1994 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1995 msgstr ""
1996 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
1997
1998 #: cryptui.rc:173
1999 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2000 msgstr ""
2001 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2002
2003 #: devenum.rc:32
2004 msgid "Default DirectSound"
2005 msgstr "Standard DirectSound"
2006
2007 #: devenum.rc:33
2008 msgid "DirectSound: %s"
2009 msgstr "DirectSound: %s"
2010
2011 #: devenum.rc:34
2012 msgid "Default WaveOut Device"
2013 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2014
2015 #: devenum.rc:35
2016 msgid "Default MidiOut Device"
2017 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2018
2019 #: dinput.rc:34
2020 msgid "Action"
2021 msgstr "Aktion"
2022
2023 #: dinput.rc:35
2024 msgid "Object"
2025 msgstr "Objekt"
2026
2027 #: dxdiagn.rc:25
2028 msgid "Regional Setting"
2029 msgstr "Regionale Einstellungen"
2030
2031 #: dxdiagn.rc:26
2032 msgid "%uMB used, %uMB available"
2033 msgstr "%uMB benutzt, %uMB verfügbar"
2034
2035 #: hhctrl.rc:56
2036 msgid "S&ync"
2037 msgstr "S&ync"
2038
2039 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2040 msgid "&Back"
2041 msgstr "&Zurück"
2042
2043 #: hhctrl.rc:58
2044 msgid "&Forward"
2045 msgstr "&Vorwärts"
2046
2047 #: hhctrl.rc:59
2048 msgctxt "table of contents"
2049 msgid "&Home"
2050 msgstr "St&art"
2051
2052 #: hhctrl.rc:60
2053 msgid "&Stop"
2054 msgstr "&Stopp"
2055
2056 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2057 msgid "&Refresh"
2058 msgstr "A&ktualisieren"
2059
2060 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2061 msgid "&Print..."
2062 msgstr "&Drucken..."
2063
2064 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2065 msgid "&Contents"
2066 msgstr "&Inhalt"
2067
2068 #: hhctrl.rc:29
2069 msgid "I&ndex"
2070 msgstr "I&ndex"
2071
2072 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2073 msgid "&Search"
2074 msgstr "&Suchen"
2075
2076 #: hhctrl.rc:31
2077 msgid "Favor&ites"
2078 msgstr "&Favoriten"
2079
2080 #: hhctrl.rc:33
2081 msgid "Hide &Tabs"
2082 msgstr "&Tabs verbergen"
2083
2084 #: hhctrl.rc:34
2085 msgid "Show &Tabs"
2086 msgstr "&Tabs zeigen"
2087
2088 #: hhctrl.rc:39
2089 msgid "Show"
2090 msgstr "Anzeigen"
2091
2092 #: hhctrl.rc:40
2093 msgid "Hide"
2094 msgstr "Verstecken"
2095
2096 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2097 msgid "Stop"
2098 msgstr "Stopp"
2099
2100 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2101 msgid "Refresh"
2102 msgstr "Neu laden"
2103
2104 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2105 msgid "Back"
2106 msgstr "Zurück"
2107
2108 #: hhctrl.rc:44
2109 msgctxt "table of contents"
2110 msgid "Home"
2111 msgstr "Übersicht"
2112
2113 #: hhctrl.rc:45
2114 msgid "Sync"
2115 msgstr "Synchronisieren"
2116
2117 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2118 msgid "Options"
2119 msgstr "Einstellungen"
2120
2121 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2122 msgid "Forward"
2123 msgstr "Vorwärts"
2124
2125 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2126 msgid "Cinepak Video codec"
2127 msgstr "Cinepak Video Codec"
2128
2129 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2130 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2131 #: wordpad.rc:26
2132 msgid "&File"
2133 msgstr "&Datei"
2134
2135 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2136 msgid "&New"
2137 msgstr "&Neu"
2138
2139 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2140 msgid "&Window"
2141 msgstr "&Fenster"
2142
2143 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2144 msgid "&Open..."
2145 msgstr "Ö&ffnen..."
2146
2147 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2148 msgid "Save &as..."
2149 msgstr "Speichern &unter..."
2150
2151 #: ieframe.rc:35
2152 msgid "Print &format..."
2153 msgstr "Seite &einrichten..."
2154
2155 #: ieframe.rc:36
2156 msgid "Pr&int..."
2157 msgstr "&Drucken..."
2158
2159 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2160 msgid "Print previe&w"
2161 msgstr "Dru&ckvorschau"
2162
2163 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2164 msgid "&Properties"
2165 msgstr "&Eigenschaften"
2166
2167 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2168 msgid "&Close"
2169 msgstr "&Schliessen"
2170
2171 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2172 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2173 msgid "&View"
2174 msgstr "&Ansicht"
2175
2176 #: ieframe.rc:44
2177 msgid "&Toolbars"
2178 msgstr "&Symbolleisten"
2179
2180 #: ieframe.rc:46
2181 msgid "&Standard bar"
2182 msgstr "&Standard"
2183
2184 #: ieframe.rc:47
2185 msgid "&Address bar"
2186 msgstr "&Adressleiste"
2187
2188 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2189 msgid "&Favorites"
2190 msgstr "&Favoriten"
2191
2192 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2193 msgid "&Add to Favorites..."
2194 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
2195
2196 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2197 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2198 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2199 msgid "&Help"
2200 msgstr "&Hilfe"
2201
2202 #: ieframe.rc:57
2203 msgid "&About Internet Explorer"
2204 msgstr "Über &Internet Explorer"
2205
2206 #: ieframe.rc:67
2207 msgctxt "home page"
2208 msgid "Home"
2209 msgstr "Homepage"
2210
2211 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2212 msgid "Print..."
2213 msgstr "Drucken..."
2214
2215 #: ieframe.rc:73
2216 msgid "Address"
2217 msgstr "Adresse"
2218
2219 #: inetcpl.rc:28
2220 msgid "Internet Settings"
2221 msgstr "Internet Einstellungen"
2222
2223 #: inetcpl.rc:29
2224 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2225 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2226
2227 #: inetcpl.rc:30
2228 msgid "Security settings for zone: "
2229 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
2230
2231 #: inetcpl.rc:31
2232 msgid "Custom"
2233 msgstr "Benutzerdefiniert"
2234
2235 #: inetcpl.rc:32
2236 msgid "Very Low"
2237 msgstr "Sehr niedrig"
2238
2239 #: inetcpl.rc:33
2240 msgid "Low"
2241 msgstr "Niedrig"
2242
2243 #: inetcpl.rc:34
2244 msgid "Medium"
2245 msgstr "Mittelmäßig"
2246
2247 #: inetcpl.rc:35
2248 msgid "Increased"
2249 msgstr "Erhöht"
2250
2251 #: inetcpl.rc:36
2252 msgid "High"
2253 msgstr "Hoch"
2254
2255 #: jscript.rc:25
2256 msgid "Error converting object to primitive type"
2257 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2258
2259 #: jscript.rc:26
2260 msgid "Invalid procedure call or argument"
2261 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2262
2263 #: jscript.rc:27
2264 msgid "Subscript out of range"
2265 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2266
2267 #: jscript.rc:28
2268 msgid "Automation server can't create object"
2269 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2270
2271 #: jscript.rc:29
2272 msgid "Object doesn't support this property or method"
2273 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2274
2275 #: jscript.rc:30
2276 msgid "Object doesn't support this action"
2277 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2278
2279 #: jscript.rc:31
2280 msgid "Argument not optional"
2281 msgstr "Argument nicht optional"
2282
2283 #: jscript.rc:32
2284 msgid "Syntax error"
2285 msgstr "Syntax Fehler"
2286
2287 #: jscript.rc:33
2288 msgid "Expected ';'"
2289 msgstr "';' erwartet"
2290
2291 #: jscript.rc:34
2292 msgid "Expected '('"
2293 msgstr "'(' erwartet"
2294
2295 #: jscript.rc:35
2296 msgid "Expected ')'"
2297 msgstr "')' erwartet"
2298
2299 #: jscript.rc:36
2300 msgid "Unterminated string constant"
2301 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2302
2303 #: jscript.rc:37
2304 msgid "Conditional compilation is turned off"
2305 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2306
2307 #: jscript.rc:40
2308 msgid "Number expected"
2309 msgstr "Nummer erwartet"
2310
2311 #: jscript.rc:38
2312 msgid "Function expected"
2313 msgstr "Funktion erwartet"
2314
2315 #: jscript.rc:39
2316 msgid "'[object]' is not a date object"
2317 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2318
2319 #: jscript.rc:41
2320 msgid "Object expected"
2321 msgstr "Objekt erwartet"
2322
2323 #: jscript.rc:42
2324 msgid "Illegal assignment"
2325 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2326
2327 #: jscript.rc:43
2328 msgid "'|' is undefined"
2329 msgstr "'|' nicht definiert"
2330
2331 #: jscript.rc:44
2332 msgid "Boolean object expected"
2333 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2334
2335 #: jscript.rc:45
2336 msgid "VBArray object expected"
2337 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2338
2339 #: jscript.rc:46
2340 msgid "JScript object expected"
2341 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2342
2343 #: jscript.rc:47
2344 msgid "Syntax error in regular expression"
2345 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2346
2347 #: jscript.rc:49
2348 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2349 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2350
2351 #: jscript.rc:48
2352 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2353 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
2354
2355 #: jscript.rc:50
2356 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2357 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2358
2359 #: jscript.rc:51
2360 msgid "Array object expected"
2361 msgstr "Array Objekt erwartet"
2362
2363 #: winerror.mc:26
2364 msgid "Success\n"
2365 msgstr "Erfolg\n"
2366
2367 #: winerror.mc:31
2368 msgid "Invalid function\n"
2369 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2370
2371 #: winerror.mc:36
2372 msgid "File not found\n"
2373 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2374
2375 #: winerror.mc:41
2376 msgid "Path not found\n"
2377 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2378
2379 #: winerror.mc:46
2380 msgid "Too many open files\n"
2381 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2382
2383 #: winerror.mc:51
2384 msgid "Access denied\n"
2385 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2386
2387 #: winerror.mc:56
2388 msgid "Invalid handle\n"
2389 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2390
2391 #: winerror.mc:61
2392 msgid "Memory trashed\n"
2393 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2394
2395 #: winerror.mc:66
2396 msgid "Not enough memory\n"
2397 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2398
2399 #: winerror.mc:71
2400 msgid "Invalid block\n"
2401 msgstr "Ungültiger Block\n"
2402
2403 #: winerror.mc:76
2404 msgid "Bad environment\n"
2405 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2406
2407 #: winerror.mc:81
2408 msgid "Bad format\n"
2409 msgstr "Ungültiges Format\n"
2410
2411 #: winerror.mc:86
2412 msgid "Invalid access\n"
2413 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2414
2415 #: winerror.mc:91
2416 msgid "Invalid data\n"
2417 msgstr "Ungültige Daten\n"
2418
2419 #: winerror.mc:96
2420 msgid "Out of memory\n"
2421 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2422
2423 #: winerror.mc:101
2424 msgid "Invalid drive\n"
2425 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2426
2427 #: winerror.mc:106
2428 msgid "Can't delete current directory\n"
2429 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2430
2431 #: winerror.mc:111
2432 msgid "Not same device\n"
2433 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2434
2435 #: winerror.mc:116
2436 msgid "No more files\n"
2437 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2438
2439 #: winerror.mc:121
2440 msgid "Write protected\n"
2441 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2442
2443 #: winerror.mc:126
2444 msgid "Bad unit\n"
2445 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2446
2447 #: winerror.mc:131
2448 msgid "Not ready\n"
2449 msgstr "Nicht bereit\n"
2450
2451 #: winerror.mc:136
2452 msgid "Bad command\n"
2453 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2454
2455 #: winerror.mc:141
2456 msgid "CRC error\n"
2457 msgstr "CRC-Fehler\n"
2458
2459 #: winerror.mc:146
2460 msgid "Bad length\n"
2461 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2462
2463 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2464 msgid "Seek error\n"
2465 msgstr "Such-Fehler\n"
2466
2467 #: winerror.mc:156
2468 msgid "Not DOS disk\n"
2469 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2470
2471 #: winerror.mc:161
2472 msgid "Sector not found\n"
2473 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2474
2475 #: winerror.mc:166
2476 msgid "Out of paper\n"
2477 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2478
2479 #: winerror.mc:171
2480 msgid "Write fault\n"
2481 msgstr "Schreibfehler\n"
2482
2483 #: winerror.mc:176
2484 msgid "Read fault\n"
2485 msgstr "Lesefehler\n"
2486
2487 #: winerror.mc:181
2488 msgid "General failure\n"
2489 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2490
2491 #: winerror.mc:186
2492 msgid "Sharing violation\n"
2493 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2494
2495 #: winerror.mc:191
2496 msgid "Lock violation\n"
2497 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2498
2499 #: winerror.mc:196
2500 msgid "Wrong disk\n"
2501 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2502
2503 #: winerror.mc:201
2504 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2505 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2506
2507 #: winerror.mc:206
2508 msgid "End of file\n"
2509 msgstr "Ende der Datei\n"
2510
2511 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2512 msgid "Disk full\n"
2513 msgstr "Datenträger voll\n"
2514
2515 #: winerror.mc:216
2516 msgid "Request not supported\n"
2517 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2518
2519 #: winerror.mc:221
2520 msgid "Remote machine not listening\n"
2521 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2522
2523 #: winerror.mc:226
2524 msgid "Duplicate network name\n"
2525 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2526
2527 #: winerror.mc:231
2528 msgid "Bad network path\n"
2529 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2530
2531 #: winerror.mc:236
2532 msgid "Network busy\n"
2533 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2534
2535 #: winerror.mc:241
2536 msgid "Device does not exist\n"
2537 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2538
2539 #: winerror.mc:246
2540 msgid "Too many commands\n"
2541 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2542
2543 #: winerror.mc:251
2544 msgid "Adaptor hardware error\n"
2545 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2546
2547 #: winerror.mc:256
2548 msgid "Bad network response\n"
2549 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2550
2551 #: winerror.mc:261
2552 msgid "Unexpected network error\n"
2553 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2554
2555 #: winerror.mc:266
2556 msgid "Bad remote adaptor\n"
2557 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2558
2559 #: winerror.mc:271
2560 msgid "Print queue full\n"
2561 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2562
2563 #: winerror.mc:276
2564 msgid "No spool space\n"
2565 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2566
2567 #: winerror.mc:281
2568 msgid "Print cancelled\n"
2569 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2570
2571 #: winerror.mc:286
2572 msgid "Network name deleted\n"
2573 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2574
2575 #: winerror.mc:291
2576 msgid "Network access denied\n"
2577 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2578
2579 #: winerror.mc:296
2580 msgid "Bad device type\n"
2581 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2582
2583 #: winerror.mc:301
2584 msgid "Bad network name\n"
2585 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2586
2587 #: winerror.mc:306
2588 msgid "Too many network names\n"
2589 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2590
2591 #: winerror.mc:311
2592 msgid "Too many network sessions\n"
2593 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2594
2595 #: winerror.mc:316
2596 msgid "Sharing paused\n"
2597 msgstr "Sharing pausiert\n"
2598
2599 #: winerror.mc:321
2600 msgid "Request not accepted\n"
2601 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2602
2603 #: winerror.mc:326
2604 msgid "Redirector paused\n"
2605 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2606
2607 #: winerror.mc:331
2608 msgid "File exists\n"
2609 msgstr "Datei existiert\n"
2610
2611 #: winerror.mc:336
2612 msgid "Cannot create\n"
2613 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2614
2615 #: winerror.mc:341
2616 msgid "Int24 failure\n"
2617 msgstr "Int24-Fehler\n"
2618
2619 #: winerror.mc:346
2620 msgid "Out of structures\n"
2621 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2622
2623 #: winerror.mc:351
2624 msgid "Already assigned\n"
2625 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2626
2627 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2628 msgid "Invalid password\n"
2629 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2630
2631 #: winerror.mc:361
2632 msgid "Invalid parameter\n"
2633 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2634
2635 #: winerror.mc:366
2636 msgid "Net write fault\n"
2637 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2638
2639 #: winerror.mc:371
2640 msgid "No process slots\n"
2641 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2642
2643 #: winerror.mc:376
2644 msgid "Too many semaphores\n"
2645 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2646
2647 #: winerror.mc:381
2648 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2649 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2650
2651 #: winerror.mc:386
2652 msgid "Semaphore is set\n"
2653 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2654
2655 #: winerror.mc:391
2656 msgid "Too many semaphore requests\n"
2657 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2658
2659 #: winerror.mc:396
2660 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2661 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2662
2663 #: winerror.mc:401
2664 msgid "Semaphore owner died\n"
2665 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2666
2667 #: winerror.mc:406
2668 msgid "Semaphore user limit\n"
2669 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2670
2671 #: winerror.mc:411
2672 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2673 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2674
2675 #: winerror.mc:416
2676 msgid "Drive locked\n"
2677 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2678
2679 #: winerror.mc:421
2680 msgid "Broken pipe\n"
2681 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2682
2683 #: winerror.mc:426
2684 msgid "Open failed\n"
2685 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2686
2687 #: winerror.mc:431
2688 msgid "Buffer overflow\n"
2689 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2690
2691 #: winerror.mc:441
2692 msgid "No more search handles\n"
2693 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2694
2695 #: winerror.mc:446
2696 msgid "Invalid target handle\n"
2697 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2698
2699 #: winerror.mc:451
2700 msgid "Invalid IOCTL\n"
2701 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2702
2703 #: winerror.mc:456
2704 msgid "Invalid verify switch\n"
2705 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2706
2707 #: winerror.mc:461
2708 msgid "Bad driver level\n"
2709 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2710
2711 #: winerror.mc:466
2712 msgid "Call not implemented\n"
2713 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2714
2715 #: winerror.mc:471
2716 msgid "Semaphore timeout\n"
2717 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2718
2719 #: winerror.mc:476
2720 msgid "Insufficient buffer\n"
2721 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2722
2723 #: winerror.mc:481
2724 msgid "Invalid name\n"
2725 msgstr "Ungültiger Name\n"
2726
2727 #: winerror.mc:486
2728 msgid "Invalid level\n"
2729 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2730
2731 #: winerror.mc:491
2732 msgid "No volume label\n"
2733 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2734
2735 #: winerror.mc:496
2736 msgid "Module not found\n"
2737 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2738
2739 #: winerror.mc:501
2740 msgid "Procedure not found\n"
2741 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2742
2743 #: winerror.mc:506
2744 msgid "No children to wait for\n"
2745 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2746
2747 #: winerror.mc:511
2748 msgid "Child process has not completed\n"
2749 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2750
2751 #: winerror.mc:516
2752 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2753 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2754
2755 #: winerror.mc:521
2756 msgid "Negative seek\n"
2757 msgstr "Negatives Suchen\n"
2758
2759 #: winerror.mc:531
2760 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2761 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2762
2763 #: winerror.mc:536
2764 msgid "Drive is already JOINed\n"
2765 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2766
2767 #: winerror.mc:541
2768 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2769 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2770
2771 #: winerror.mc:546
2772 msgid "Drive is not JOINed\n"
2773 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2774
2775 #: winerror.mc:551
2776 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2777 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2778
2779 #: winerror.mc:556
2780 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2781 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2782
2783 #: winerror.mc:561
2784 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2785 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2786
2787 #: winerror.mc:566
2788 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2789 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2790
2791 #: winerror.mc:571
2792 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2793 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2794
2795 #: winerror.mc:576
2796 msgid "Drive is busy\n"
2797 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2798
2799 #: winerror.mc:581
2800 msgid "Same drive\n"
2801 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2802
2803 #: winerror.mc:586
2804 msgid "Not toplevel directory\n"
2805 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2806
2807 #: winerror.mc:591
2808 msgid "Directory is not empty\n"
2809 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2810
2811 #: winerror.mc:596
2812 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2813 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2814
2815 #: winerror.mc:601
2816 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2817 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2818
2819 #: winerror.mc:606
2820 msgid "Path is busy\n"
2821 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2822
2823 #: winerror.mc:611
2824 msgid "Already a SUBST target\n"
2825 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2826
2827 #: winerror.mc:616
2828 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2829 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2830
2831 #: winerror.mc:621
2832 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2833 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2834
2835 #: winerror.mc:626
2836 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2837 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2838
2839 #: winerror.mc:631
2840 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2841 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2842
2843 #: winerror.mc:636
2844 msgid "Volume label too long\n"
2845 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2846
2847 #: winerror.mc:641
2848 msgid "Too many TCBs\n"
2849 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2850
2851 #: winerror.mc:646
2852 msgid "Signal refused\n"
2853 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2854
2855 #: winerror.mc:651
2856 msgid "Segment discarded\n"
2857 msgstr "Segment verworfen\n"
2858
2859 #: winerror.mc:656
2860 msgid "Segment not locked\n"
2861 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2862
2863 #: winerror.mc:661
2864 msgid "Bad thread ID address\n"
2865 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2866
2867 #: winerror.mc:666
2868 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2869 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2870
2871 #: winerror.mc:671
2872 msgid "Path is invalid\n"
2873 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2874
2875 #: winerror.mc:676
2876 msgid "Signal pending\n"
2877 msgstr "Signal anhängig\n"
2878
2879 #: winerror.mc:681
2880 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2881 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2882
2883 #: winerror.mc:686
2884 msgid "Lock failed\n"
2885 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2886
2887 #: winerror.mc:691
2888 msgid "Resource in use\n"
2889 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2890
2891 #: winerror.mc:696
2892 msgid "Cancel violation\n"
2893 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2894
2895 #: winerror.mc:701
2896 msgid "Atomic locks not supported\n"
2897 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2898
2899 #: winerror.mc:706
2900 msgid "Invalid segment number\n"
2901 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2902
2903 #: winerror.mc:711
2904 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2905 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2906
2907 #: winerror.mc:716
2908 msgid "File already exists\n"
2909 msgstr "Datei existiert bereits\n"
2910
2911 #: winerror.mc:721
2912 msgid "Invalid flag number\n"
2913 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
2914
2915 #: winerror.mc:726
2916 msgid "Semaphore name not found\n"
2917 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
2918
2919 #: winerror.mc:731
2920 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2921 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
2922
2923 #: winerror.mc:736
2924 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2925 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
2926
2927 #: winerror.mc:741
2928 msgid "Invalid module type for %1\n"
2929 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
2930
2931 #: winerror.mc:746
2932 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2933 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
2934
2935 #: winerror.mc:751
2936 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2937 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
2938
2939 #: winerror.mc:756
2940 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2941 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
2942
2943 #: winerror.mc:761
2944 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2945 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
2946
2947 #: winerror.mc:766
2948 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2949 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
2950
2951 #: winerror.mc:771
2952 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2953 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
2954
2955 #: winerror.mc:776
2956 msgid "IOPL not enabled\n"
2957 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
2958
2959 #: winerror.mc:781
2960 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2961 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
2962
2963 #: winerror.mc:786
2964 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2965 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
2966
2967 #: winerror.mc:791
2968 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2969 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
2970
2971 #: winerror.mc:796
2972 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2973 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
2974
2975 #: winerror.mc:801
2976 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2977 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
2978
2979 #: winerror.mc:806
2980 msgid "Environment variable not found\n"
2981 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
2982
2983 #: winerror.mc:811
2984 msgid "No signal sent\n"
2985 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
2986
2987 #: winerror.mc:816
2988 msgid "File name is too long\n"
2989 msgstr "Dateiname zu lang\n"
2990
2991 #: winerror.mc:821
2992 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2993 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
2994
2995 #: winerror.mc:826
2996 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2997 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
2998
2999 #: winerror.mc:831
3000 msgid "Invalid signal number\n"
3001 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
3002
3003 #: winerror.mc:836
3004 msgid "Error setting signal handler\n"
3005 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
3006
3007 #: winerror.mc:841
3008 msgid "Segment locked\n"
3009 msgstr "Segment gesperrt\n"
3010
3011 #: winerror.mc:846
3012 msgid "Too many modules\n"
3013 msgstr "Zu viele Module\n"
3014
3015 #: winerror.mc:851
3016 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3017 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
3018
3019 #: winerror.mc:856
3020 msgid "Machine type mismatch\n"
3021 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
3022
3023 #: winerror.mc:861
3024 msgid "Bad pipe\n"
3025 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
3026
3027 #: winerror.mc:866
3028 msgid "Pipe busy\n"
3029 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
3030
3031 #: winerror.mc:871
3032 msgid "Pipe closed\n"
3033 msgstr "Pipe geschlossen\n"
3034
3035 #: winerror.mc:876
3036 msgid "Pipe not connected\n"
3037 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3038
3039 #: winerror.mc:881
3040 msgid "More data available\n"
3041 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
3042
3043 #: winerror.mc:886
3044 msgid "Session cancelled\n"
3045 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
3046
3047 #: winerror.mc:891
3048 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3049 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
3050
3051 #: winerror.mc:896
3052 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3053 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
3054
3055 #: winerror.mc:901
3056 msgid "No more data available\n"
3057 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
3058
3059 #: winerror.mc:906
3060 msgid "Cannot use Copy API\n"
3061 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
3062
3063 #: winerror.mc:911
3064 msgid "Directory name invalid\n"
3065 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
3066
3067 #: winerror.mc:916
3068 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3069 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3070
3071 #: winerror.mc:921
3072 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3073 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3074
3075 #: winerror.mc:926
3076 msgid "Extended attribute table full\n"
3077 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3078
3079 #: winerror.mc:931
3080 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3081 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3082
3083 #: winerror.mc:936
3084 msgid "Extended attributes not supported\n"
3085 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3086
3087 #: winerror.mc:941
3088 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3089 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3090
3091 #: winerror.mc:946
3092 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3093 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3094
3095 #: winerror.mc:951
3096 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3097 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3098
3099 #: winerror.mc:956
3100 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3101 msgstr "Oplock nicht gestattet\n"
3102
3103 #: winerror.mc:961
3104 msgid "Invalid oplock message received\n"
3105 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten\n"
3106
3107 #: winerror.mc:966
3108 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3109 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3110
3111 #: winerror.mc:971
3112 msgid "Invalid address\n"
3113 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3114
3115 #: winerror.mc:976
3116 msgid "Arithmetic overflow\n"
3117 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3118
3119 #: winerror.mc:981
3120 msgid "Pipe connected\n"
3121 msgstr "Pipe verbunden\n"
3122
3123 #: winerror.mc:986
3124 msgid "Pipe listening\n"
3125 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3126
3127 #: winerror.mc:991
3128 msgid "Extended attribute access denied\n"
3129 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3130
3131 #: winerror.mc:996
3132 msgid "I/O operation aborted\n"
3133 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3134
3135 #: winerror.mc:1001
3136 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3137 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3138
3139 #: winerror.mc:1006
3140 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3141 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3142
3143 #: winerror.mc:1011
3144 msgid "No access to memory location\n"
3145 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3146
3147 #: winerror.mc:1016
3148 msgid "Swap error\n"
3149 msgstr "Swap-Fehler\n"
3150
3151 #: winerror.mc:1021
3152 msgid "Stack overflow\n"
3153 msgstr "Stacküberlauf\n"
3154
3155 #: winerror.mc:1026
3156 msgid "Invalid message\n"
3157 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3158
3159 #: winerror.mc:1031
3160 msgid "Cannot complete\n"
3161 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3162
3163 #: winerror.mc:1036
3164 msgid "Invalid flags\n"
3165 msgstr "Ungültige Flags\n"
3166
3167 #: winerror.mc:1041
3168 msgid "Unrecognised volume\n"
3169 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3170
3171 #: winerror.mc:1046
3172 msgid "File invalid\n"
3173 msgstr "Datei ungültig\n"
3174
3175 #: winerror.mc:1051
3176 msgid "Cannot run full-screen\n"
3177 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3178
3179 #: winerror.mc:1056
3180 msgid "Nonexistent token\n"
3181 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3182
3183 #: winerror.mc:1061
3184 msgid "Registry corrupt\n"
3185 msgstr "Registry beschädigt\n"
3186
3187 #: winerror.mc:1066
3188 msgid "Invalid key\n"
3189 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3190
3191 #: winerror.mc:1071
3192 msgid "Can't open registry key\n"
3193 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht öffnen\n"
3194
3195 #: winerror.mc:1076
3196 msgid "Can't read registry key\n"
3197 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3198
3199 #: winerror.mc:1081
3200 msgid "Can't write registry key\n"
3201 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3202
3203 #: winerror.mc:1086
3204 msgid "Registry has been recovered\n"
3205 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3206
3207 #: winerror.mc:1091
3208 msgid "Registry is corrupt\n"
3209 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3210
3211 #: winerror.mc:1096
3212 msgid "I/O to registry failed\n"
3213 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3214
3215 #: winerror.mc:1101
3216 msgid "Not registry file\n"
3217 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3218
3219 #: winerror.mc:1106
3220 msgid "Key deleted\n"
3221 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3222
3223 #: winerror.mc:1111
3224 msgid "No registry log space\n"
3225 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3226
3227 #: winerror.mc:1116
3228 msgid "Registry key has subkeys\n"
3229 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3230
3231 #: winerror.mc:1121
3232 msgid "Subkey must be volatile\n"
3233 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3234
3235 #: winerror.mc:1126
3236 msgid "Notify change request in progress\n"
3237 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3238
3239 #: winerror.mc:1131
3240 msgid "Dependent services are running\n"
3241 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3242
3243 #: winerror.mc:1136
3244 msgid "Invalid service control\n"
3245 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3246
3247 #: winerror.mc:1141
3248 msgid "Service request timeout\n"
3249 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3250
3251 #: winerror.mc:1146
3252 msgid "Cannot create service thread\n"
3253 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3254
3255 #: winerror.mc:1151
3256 msgid "Service database locked\n"
3257 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3258
3259 #: winerror.mc:1156
3260 msgid "Service already running\n"
3261 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3262
3263 #: winerror.mc:1161
3264 msgid "Invalid service account\n"
3265 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3266
3267 #: winerror.mc:1166
3268 msgid "Service is disabled\n"
3269 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3270
3271 #: winerror.mc:1171
3272 msgid "Circular dependency\n"
3273 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3274
3275 #: winerror.mc:1176
3276 msgid "Service does not exist\n"
3277 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3278
3279 #: winerror.mc:1181
3280 msgid "Service cannot accept control message\n"
3281 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3282
3283 #: winerror.mc:1186
3284 msgid "Service not active\n"
3285 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3286
3287 #: winerror.mc:1191
3288 msgid "Service controller connect failed\n"
3289 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3290
3291 #: winerror.mc:1196
3292 msgid "Exception in service\n"
3293 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3294
3295 #: winerror.mc:1201
3296 msgid "Database does not exist\n"
3297 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3298
3299 #: winerror.mc:1206
3300 msgid "Service-specific error\n"
3301 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3302
3303 #: winerror.mc:1211
3304 msgid "Process aborted\n"
3305 msgstr "Prozess abgebrochen\n"
3306
3307 #: winerror.mc:1216
3308 msgid "Service dependency failed\n"
3309 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3310
3311 #: winerror.mc:1221
3312 msgid "Service login failed\n"
3313 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3314
3315 #: winerror.mc:1226
3316 msgid "Service start-hang\n"
3317 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3318
3319 #: winerror.mc:1231
3320 msgid "Invalid service lock\n"
3321 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3322
3323 #: winerror.mc:1236
3324 msgid "Service marked for delete\n"
3325 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3326
3327 #: winerror.mc:1241
3328 msgid "Service exists\n"
3329 msgstr "Dienst existiert\n"
3330
3331 #: winerror.mc:1246
3332 msgid "System running last-known-good config\n"
3333 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3334
3335 #: winerror.mc:1251
3336 msgid "Service dependency deleted\n"
3337 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3338
3339 #: winerror.mc:1256
3340 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3341 msgstr ""
3342 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3343 "angenommen\n"
3344
3345 #: winerror.mc:1261
3346 msgid "Service not started since last boot\n"
3347 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3348
3349 #: winerror.mc:1266
3350 msgid "Duplicate service name\n"
3351 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3352
3353 #: winerror.mc:1271
3354 msgid "Different service account\n"
3355 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3356
3357 #: winerror.mc:1276
3358 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3359 msgstr "Treiberfehler nicht gefunden\n"
3360
3361 #: winerror.mc:1281
3362 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3363 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden\n"
3364
3365 #: winerror.mc:1286
3366 msgid "No recovery program for service\n"
3367 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst\n"
3368
3369 #: winerror.mc:1291
3370 msgid "Service not implemented by exe\n"
3371 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert\n"
3372
3373 #: winerror.mc:1296
3374 msgid "End of media\n"
3375 msgstr "Ende des Mediums\n"
3376
3377 #: winerror.mc:1301
3378 msgid "Filemark detected\n"
3379 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3380
3381 #: winerror.mc:1306
3382 msgid "Beginning of media\n"
3383 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3384
3385 #: winerror.mc:1311
3386 msgid "Setmark detected\n"
3387 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3388
3389 #: winerror.mc:1316
3390 msgid "No data detected\n"
3391 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3392
3393 #: winerror.mc:1321
3394 msgid "Partition failure\n"
3395 msgstr "Partitionsfehler\n"
3396
3397 #: winerror.mc:1326
3398 msgid "Invalid block length\n"
3399 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1331
3402 msgid "Device not partitioned\n"
3403 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3404
3405 #: winerror.mc:1336
3406 msgid "Unable to lock media\n"
3407 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3408
3409 #: winerror.mc:1341
3410 msgid "Unable to unload media\n"
3411 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1346
3414 msgid "Media changed\n"
3415 msgstr "Medium gewechselt\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1351
3418 msgid "I/O bus reset\n"
3419 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1356
3422 msgid "No media in drive\n"
3423 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1361
3426 msgid "No Unicode translation\n"
3427 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1366
3430 msgid "DLL init failed\n"
3431 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3432
3433 #: winerror.mc:1371
3434 msgid "Shutdown in progress\n"
3435 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1376
3438 msgid "No shutdown in progress\n"
3439 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3440
3441 #: winerror.mc:1381
3442 msgid "I/O device error\n"
3443 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3444
3445 #: winerror.mc:1386
3446 msgid "No serial devices found\n"
3447 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3448
3449 #: winerror.mc:1391
3450 msgid "Shared IRQ busy\n"
3451 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3452
3453 #: winerror.mc:1396
3454 msgid "Serial I/O completed\n"
3455 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3456
3457 #: winerror.mc:1401
3458 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3459 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3460
3461 #: winerror.mc:1406
3462 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3463 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3464
3465 #: winerror.mc:1411
3466 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3467 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3468
3469 #: winerror.mc:1416
3470 msgid "Unknown floppy error\n"
3471 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3472
3473 #: winerror.mc:1421
3474 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3475 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3476
3477 #: winerror.mc:1426
3478 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3479 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3480
3481 #: winerror.mc:1431
3482 msgid "Hard disk operation failed\n"
3483 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3484
3485 #: winerror.mc:1436
3486 msgid "Hard disk reset failed\n"
3487 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3488
3489 #: winerror.mc:1441
3490 msgid "End of tape media\n"
3491 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3492
3493 #: winerror.mc:1446
3494 msgid "Not enough server memory\n"
3495 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1451
3498 msgid "Possible deadlock\n"
3499 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1456
3502 msgid "Incorrect alignment\n"
3503 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1461
3506 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3507 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1466
3510 msgid "Set-power-state failed\n"
3511 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3512
3513 #: winerror.mc:1471
3514 msgid "Too many links\n"
3515 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1476
3518 msgid "Newer windows version needed\n"
3519 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3520
3521 #: winerror.mc:1481
3522 msgid "Wrong operating system\n"
3523 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3524
3525 #: winerror.mc:1486
3526 msgid "Single-instance application\n"
3527 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3528
3529 #: winerror.mc:1491
3530 msgid "Real-mode application\n"
3531 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3532
3533 #: winerror.mc:1496
3534 msgid "Invalid DLL\n"
3535 msgstr "Ungültige DLL\n"
3536
3537 #: winerror.mc:1501
3538 msgid "No associated application\n"
3539 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3540
3541 #: winerror.mc:1506
3542 msgid "DDE failure\n"
3543 msgstr "DDE-Fehler\n"
3544
3545 #: winerror.mc:1511
3546 msgid "DLL not found\n"
3547 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3548
3549 #: winerror.mc:1516
3550 msgid "Out of user handles\n"
3551 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles\n"
3552
3553 #: winerror.mc:1521
3554 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3555 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden\n"
3556
3557 #: winerror.mc:1526
3558 msgid "The source element is empty\n"
3559 msgstr "Das Quellelement is leer\n"
3560
3561 #: winerror.mc:1531
3562 msgid "The destination element is full\n"
3563 msgstr "Das Zielelement ist voll\n"
3564
3565 #: winerror.mc:1536
3566 msgid "The element address is invalid\n"
3567 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig\n"
3568
3569 #: winerror.mc:1541
3570 msgid "The magazine is not present\n"
3571 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden\n"
3572
3573 #: winerror.mc:1546
3574 msgid "The device needs reinitialization\n"
3575 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden\n"
3576
3577 #: winerror.mc:1551
3578 msgid "The device requires cleaning\n"
3579 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden\n"
3580
3581 #: winerror.mc:1556
3582 msgid "The device door is open\n"
3583 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen\n"
3584
3585 #: winerror.mc:1561
3586 msgid "The device is not connected\n"
3587 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1566
3590 msgid "Element not found\n"
3591 msgstr "Element nicht gefunden\n"
3592
3593 #: winerror.mc:1571
3594 msgid "No match found\n"
3595 msgstr "Keine Übereinstimmung\n"
3596
3597 #: winerror.mc:1576
3598 msgid "Property set not found\n"
3599 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden\n"
3600
3601 #: winerror.mc:1581
3602 msgid "Point not found\n"
3603 msgstr "Punkt nicht gefunden\n"
3604
3605 #: winerror.mc:1586
3606 msgid "No running tracking service\n"
3607 msgstr "Kein laufender Tracking Dienst\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1591
3610 msgid "No such volume ID\n"
3611 msgstr "Keine derartige Datenträger ID\n"
3612
3613 #: winerror.mc:1596
3614 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3615 msgstr "Konnte die zu ersetzende Datei nicht entfernen\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1601
3618 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3619 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht zum Ziel bewegen\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1606
3622 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3623 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht verschieben\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1611
3626 msgid "The journal is being deleted\n"
3627 msgstr "Das Journal wird gelöscht\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1616
3630 msgid "The journal is not active\n"
3631 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1621
3634 msgid "Potential matching file found\n"
3635 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1626
3638 msgid "The journal entry was deleted\n"
3639 msgstr "Der Journal Eintrag wurde gelöscht\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1631
3642 msgid "Invalid device name\n"
3643 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1636
3646 msgid "Connection unavailable\n"
3647 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1641
3650 msgid "Device already remembered\n"
3651 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1646
3654 msgid "No network or bad path\n"
3655 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1651
3658 msgid "Invalid network provider name\n"
3659 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1656
3662 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3663 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1661
3666 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3667 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1666
3670 msgid "Not a container\n"
3671 msgstr "Kein Container\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1671
3674 msgid "Extended error\n"
3675 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1676
3678 msgid "Invalid group name\n"
3679 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1681
3682 msgid "Invalid computer name\n"
3683 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1686
3686 msgid "Invalid event name\n"
3687 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1691
3690 msgid "Invalid domain name\n"
3691 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1696
3694 msgid "Invalid service name\n"
3695 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1701
3698 msgid "Invalid network name\n"
3699 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1706
3702 msgid "Invalid share name\n"
3703 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1716
3706 msgid "Invalid message name\n"
3707 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1721
3710 msgid "Invalid message destination\n"
3711 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1726
3714 msgid "Session credential conflict\n"
3715 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1731
3718 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3719 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1736
3722 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3723 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1741
3726 msgid "No network\n"
3727 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1746
3730 msgid "Operation cancelled by user\n"
3731 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1751
3734 msgid "File has a user-mapped section\n"
3735 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3738 msgid "Connection refused\n"
3739 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1761
3742 msgid "Connection gracefully closed\n"
3743 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1766
3746 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3747 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1771
3750 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3751 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1776
3754 msgid "Connection invalid\n"
3755 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1781
3758 msgid "Connection is active\n"
3759 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1786
3762 msgid "Network unreachable\n"
3763 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1791
3766 msgid "Host unreachable\n"
3767 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1796
3770 msgid "Protocol unreachable\n"
3771 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1801
3774 msgid "Port unreachable\n"
3775 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1806
3778 msgid "Request aborted\n"
3779 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1811
3782 msgid "Connection aborted\n"
3783 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1816
3786 msgid "Please retry operation\n"
3787 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1821
3790 msgid "Connection count limit reached\n"
3791 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1826
3794 msgid "Login time restriction\n"
3795 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1831
3798 msgid "Login workstation restriction\n"
3799 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1836
3802 msgid "Incorrect network address\n"
3803 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1841
3806 msgid "Service already registered\n"
3807 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1846
3810 msgid "Service not found\n"
3811 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1851
3814 msgid "User not authenticated\n"
3815 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1856
3818 msgid "User not logged on\n"
3819 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1861
3822 msgid "Continue work in progress\n"
3823 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1866
3826 msgid "Already initialised\n"
3827 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1871
3830 msgid "No more local devices\n"
3831 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1876
3834 msgid "The site does not exist\n"
3835 msgstr "Die Seite existiert nicht\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1881
3838 msgid "The domain controller already exists\n"
3839 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1886
3842 msgid "Supported only when connected\n"
3843 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1891
3846 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3847 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1896
3850 msgid "The user profile is invalid\n"
3851 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1901
3854 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3855 msgstr "Nicht auf Small Business Servern unterstützt\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1906
3858 msgid "Not all privileges assigned\n"
3859 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1911
3862 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3863 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1916
3866 msgid "No quotas for account\n"
3867 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1921
3870 msgid "Local user session key\n"
3871 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1926
3874 msgid "Password too complex for LM\n"
3875 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1931
3878 msgid "Unknown revision\n"
3879 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1936
3882 msgid "Incompatible revision levels\n"
3883 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1941
3886 msgid "Invalid owner\n"
3887 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1946
3890 msgid "Invalid primary group\n"
3891 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1951
3894 msgid "No impersonation token\n"
3895 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1956
3898 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3899 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
3900
3901 #: winerror.mc:1961
3902 msgid "No logon servers available\n"
3903 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
3904
3905 #: winerror.mc:1966
3906 msgid "No such logon session\n"
3907 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
3908
3909 #: winerror.mc:1971
3910 msgid "No such privilege\n"
3911 msgstr "Kein solches Privileg\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1976
3914 msgid "Privilege not held\n"
3915 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1981
3918 msgid "Invalid account name\n"
3919 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
3920
3921 #: winerror.mc:1986
3922 msgid "User already exists\n"
3923 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
3924
3925 #: winerror.mc:1991
3926 msgid "No such user\n"
3927 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3928
3929 #: winerror.mc:1996
3930 msgid "Group already exists\n"
3931 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
3932
3933 #: winerror.mc:2001
3934 msgid "No such group\n"
3935 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
3936
3937 #: winerror.mc:2006
3938 msgid "User already in group\n"
3939 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
3940
3941 #: winerror.mc:2011
3942 msgid "User not in group\n"
3943 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
3944
3945 #: winerror.mc:2016
3946 msgid "Can't delete last admin user\n"
3947 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
3948
3949 #: winerror.mc:2021
3950 msgid "Wrong password\n"
3951 msgstr "Falsches Passwort\n"
3952
3953 #: winerror.mc:2026
3954 msgid "Ill-formed password\n"
3955 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
3956
3957 #: winerror.mc:2031
3958 msgid "Password restriction\n"
3959 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
3960
3961 #: winerror.mc:2036
3962 msgid "Logon failure\n"
3963 msgstr "Logon-Fehler\n"
3964
3965 #: winerror.mc:2041
3966 msgid "Account restriction\n"
3967 msgstr "Account-Beschränkung\n"
3968
3969 #: winerror.mc:2046
3970 msgid "Invalid logon hours\n"
3971 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
3972
3973 #: winerror.mc:2051
3974 msgid "Invalid workstation\n"
3975 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
3976
3977 #: winerror.mc:2056
3978 msgid "Password expired\n"
3979 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
3980
3981 #: winerror.mc:2061
3982 msgid "Account disabled\n"
3983 msgstr "Account deaktiviert\n"
3984
3985 #: winerror.mc:2066
3986 msgid "No security ID mapped\n"
3987 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
3988
3989 #: winerror.mc:2071
3990 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3991 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
3992
3993 #: winerror.mc:2076
3994 msgid "LUIDs exhausted\n"
3995 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
3996
3997 #: winerror.mc:2081
3998 msgid "Invalid sub authority\n"
3999 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
4000
4001 #: winerror.mc:2086
4002 msgid "Invalid ACL\n"
4003 msgstr "Ungültige ACL\n"
4004
4005 #: winerror.mc:2091
4006 msgid "Invalid SID\n"
4007 msgstr "Ungültige SID\n"
4008
4009 #: winerror.mc:2096
4010 msgid "Invalid security descriptor\n"
4011 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
4012
4013 #: winerror.mc:2101
4014 msgid "Bad inherited ACL\n"
4015 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
4016
4017 #: winerror.mc:2106
4018 msgid "Server disabled\n"
4019 msgstr "Server deaktiviert\n"
4020
4021 #: winerror.mc:2111
4022 msgid "Server not disabled\n"
4023 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
4024
4025 #: winerror.mc:2116
4026 msgid "Invalid ID authority\n"
4027 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
4028
4029 #: winerror.mc:2121
4030 msgid "Allotted space exceeded\n"
4031 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
4032
4033 #: winerror.mc:2126
4034 msgid "Invalid group attributes\n"
4035 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
4036
4037 #: winerror.mc:2131
4038 msgid "Bad impersonation level\n"
4039 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
4040
4041 #: winerror.mc:2136
4042 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4043 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
4044
4045 #: winerror.mc:2141
4046 msgid "Bad validation class\n"
4047 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4048
4049 #: winerror.mc:2146
4050 msgid "Bad token type\n"
4051 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4052
4053 #: winerror.mc:2151
4054 msgid "No security on object\n"
4055 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4056
4057 #: winerror.mc:2156
4058 msgid "Can't access domain information\n"
4059 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4060
4061 #: winerror.mc:2161
4062 msgid "Invalid server state\n"
4063 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4064
4065 #: winerror.mc:2166
4066 msgid "Invalid domain state\n"
4067 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4068
4069 #: winerror.mc:2171
4070 msgid "Invalid domain role\n"
4071 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4072
4073 #: winerror.mc:2176
4074 msgid "No such domain\n"
4075 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4076
4077 #: winerror.mc:2181
4078 msgid "Domain already exists\n"
4079 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4080
4081 #: winerror.mc:2186
4082 msgid "Domain limit exceeded\n"
4083 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4084
4085 #: winerror.mc:2191
4086 msgid "Internal database corruption\n"
4087 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4088
4089 #: winerror.mc:2196
4090 msgid "Internal error\n"
4091 msgstr "Interner Fehler\n"
4092
4093 #: winerror.mc:2201
4094 msgid "Generic access types not mapped\n"
4095 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4096
4097 #: winerror.mc:2206
4098 msgid "Bad descriptor format\n"
4099 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4100
4101 #: winerror.mc:2211
4102 msgid "Not a logon process\n"
4103 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4104
4105 #: winerror.mc:2216
4106 msgid "Logon session ID exists\n"
4107 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4108
4109 #: winerror.mc:2221
4110 msgid "Unknown authentication package\n"
4111 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4112
4113 #: winerror.mc:2226
4114 msgid "Bad logon session state\n"
4115 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4116
4117 #: winerror.mc:2231
4118 msgid "Logon session ID collision\n"
4119 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4120
4121 #: winerror.mc:2236
4122 msgid "Invalid logon type\n"
4123 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4124
4125 #: winerror.mc:2241
4126 msgid "Cannot impersonate\n"
4127 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4128
4129 #: winerror.mc:2246
4130 msgid "Invalid transaction state\n"
4131 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4132
4133 #: winerror.mc:2251
4134 msgid "Security DB commit failure\n"
4135 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4136
4137 #: winerror.mc:2256
4138 msgid "Account is built-in\n"
4139 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4140
4141 #: winerror.mc:2261
4142 msgid "Group is built-in\n"
4143 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4144
4145 #: winerror.mc:2266
4146 msgid "User is built-in\n"
4147 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4148
4149 #: winerror.mc:2271
4150 msgid "Group is primary for user\n"
4151 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4152
4153 #: winerror.mc:2276
4154 msgid "Token already in use\n"
4155 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4156
4157 #: winerror.mc:2281
4158 msgid "No such local group\n"
4159 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4160
4161 #: winerror.mc:2286
4162 msgid "User not in local group\n"
4163 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4164
4165 #: winerror.mc:2291
4166 msgid "User already in local group\n"
4167 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4168
4169 #: winerror.mc:2296
4170 msgid "Local group already exists\n"
4171 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4172
4173 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4174 msgid "Logon type not granted\n"
4175 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet\n"
4176
4177 #: winerror.mc:2306
4178 msgid "Too many secrets\n"
4179 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4180
4181 #: winerror.mc:2311
4182 msgid "Secret too long\n"
4183 msgstr "Secret zu lang\n"
4184
4185 #: winerror.mc:2316
4186 msgid "Internal security DB error\n"
4187 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4188
4189 #: winerror.mc:2321
4190 msgid "Too many context IDs\n"
4191 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4192
4193 #: winerror.mc:2331
4194 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4195 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4196
4197 #: winerror.mc:2336
4198 msgid "No such member\n"
4199 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4200
4201 #: winerror.mc:2341
4202 msgid "Invalid member\n"
4203 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4204
4205 #: winerror.mc:2346
4206 msgid "Too many SIDs\n"
4207 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4208
4209 #: winerror.mc:2351
4210 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4211 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4212
4213 #: winerror.mc:2356
4214 msgid "No inheritable components\n"
4215 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4216
4217 #: winerror.mc:2361
4218 msgid "File or directory corrupt\n"
4219 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4220
4221 #: winerror.mc:2366
4222 msgid "Disk is corrupt\n"
4223 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4224
4225 #: winerror.mc:2371
4226 msgid "No user session key\n"
4227 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4228
4229 #: winerror.mc:2376
4230 msgid "Licence quota exceeded\n"
4231 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4232
4233 #: winerror.mc:2381
4234 msgid "Wrong target name\n"
4235 msgstr "Falscher Zielname\n"
4236
4237 #: winerror.mc:2386
4238 msgid "Mutual authentication failed\n"
4239 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert\n"
4240
4241 #: winerror.mc:2391
4242 msgid "Time skew between client and server\n"
4243 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server\n"
4244
4245 #: winerror.mc:2396
4246 msgid "Invalid window handle\n"
4247 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4248
4249 #: winerror.mc:2401
4250 msgid "Invalid menu handle\n"
4251 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4252
4253 #: winerror.mc:2406
4254 msgid "Invalid cursor handle\n"
4255 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4256
4257 #: winerror.mc:2411
4258 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4259 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4260
4261 #: winerror.mc:2416
4262 msgid "Invalid hook handle\n"
4263 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4264
4265 #: winerror.mc:2421
4266 msgid "Invalid DWP handle\n"
4267 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2426
4270 msgid "Can't create top-level child window\n"
4271 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4272
4273 #: winerror.mc:2431
4274 msgid "Can't find window class\n"
4275 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2436
4278 msgid "Window owned by another thread\n"
4279 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4280
4281 #: winerror.mc:2441
4282 msgid "Hotkey already registered\n"
4283 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2446
4286 msgid "Class already exists\n"
4287 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4288
4289 #: winerror.mc:2451
4290 msgid "Class does not exist\n"
4291 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4292
4293 #: winerror.mc:2456
4294 msgid "Class has open windows\n"
4295 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4296
4297 #: winerror.mc:2461
4298 msgid "Invalid index\n"
4299 msgstr "Ungültiger Index\n"
4300
4301 #: winerror.mc:2466
4302 msgid "Invalid icon handle\n"
4303 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4304
4305 #: winerror.mc:2471
4306 msgid "Private dialog index\n"
4307 msgstr "Private dialog index\n"
4308
4309 #: winerror.mc:2476
4310 msgid "List box ID not found\n"
4311 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4312
4313 #: winerror.mc:2481
4314 msgid "No wildcard characters\n"
4315 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4316
4317 #: winerror.mc:2486
4318 msgid "Clipboard not open\n"
4319 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4320
4321 #: winerror.mc:2491
4322 msgid "Hotkey not registered\n"
4323 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4324
4325 #: winerror.mc:2496
4326 msgid "Not a dialog window\n"
4327 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4328
4329 #: winerror.mc:2501
4330 msgid "Control ID not found\n"
4331 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4332
4333 #: winerror.mc:2506
4334 msgid "Invalid combobox message\n"
4335 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4336
4337 #: winerror.mc:2511
4338 msgid "Not a combobox window\n"
4339 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4340
4341 #: winerror.mc:2516
4342 msgid "Invalid edit height\n"
4343 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4344
4345 #: winerror.mc:2521
4346 msgid "DC not found\n"
4347 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4348
4349 #: winerror.mc:2526
4350 msgid "Invalid hook filter\n"
4351 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4352
4353 #: winerror.mc:2531
4354 msgid "Invalid filter procedure\n"
4355 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4356
4357 #: winerror.mc:2536
4358 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4359 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4360
4361 #: winerror.mc:2541
4362 msgid "Global-only hook procedure\n"
4363 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4364
4365 #: winerror.mc:2546
4366 msgid "Journal hook already set\n"
4367 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4368
4369 #: winerror.mc:2551
4370 msgid "Hook procedure not installed\n"
4371 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2556
4374 msgid "Invalid list box message\n"
4375 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2561
4378 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4379 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2566
4382 msgid "No tab stops on this list box\n"
4383 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2571
4386 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4387 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2576
4390 msgid "Child window menus not allowed\n"
4391 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2581
4394 msgid "Window has no system menu\n"
4395 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2586
4398 msgid "Invalid message box style\n"
4399 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2591
4402 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4403 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2596
4406 msgid "Screen already locked\n"
4407 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2601
4410 msgid "Window handles have different parents\n"
4411 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2606
4414 msgid "Not a child window\n"
4415 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2611
4418 msgid "Invalid GW command\n"
4419 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4420
4421 #: winerror.mc:2616
4422 msgid "Invalid thread ID\n"
4423 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2621
4426 msgid "Not an MDI child window\n"
4427 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2626
4430 msgid "Popup menu already active\n"
4431 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2631
4434 msgid "No scrollbars\n"
4435 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2636
4438 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4439 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2641
4442 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4443 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2646
4446 msgid "No system resources\n"
4447 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2651
4450 msgid "No non-paged system resources\n"
4451 msgstr "Keine non-paged Systemressourcen\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2656
4454 msgid "No paged system resources\n"
4455 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2661
4458 msgid "No working set quota\n"
4459 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2666
4462 msgid "No page file quota\n"
4463 msgstr "Keine Sollvorgabe für Pagefile\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2671
4466 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4467 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2676
4470 msgid "Menu item not found\n"
4471 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2681
4474 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4475 msgstr "Tastatur-Handle ungültig\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2686
4478 msgid "Hook type not allowed\n"
4479 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2691
4482 msgid "Interactive window station required\n"
4483 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2696
4486 msgid "Timeout\n"
4487 msgstr "Zeitüberschreitung\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2701
4490 msgid "Invalid monitor handle\n"
4491 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2706
4494 msgid "Event log file corrupt\n"
4495 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2711
4498 msgid "Event log can't start\n"
4499 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2716
4502 msgid "Event log file full\n"
4503 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2721
4506 msgid "Event log file changed\n"
4507 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2726
4510 msgid "Installer service failed.\n"
4511 msgstr "Installer Dienst gescheitert.\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2731
4514 msgid "Installation aborted by user\n"
4515 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2736
4518 msgid "Installation failure\n"
4519 msgstr "Installationsfehler\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2741
4522 msgid "Installation suspended\n"
4523 msgstr "Installation aufgeschoben\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2746
4526 msgid "Unknown product\n"
4527 msgstr "Unbekanntes Produkt\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2751
4530 msgid "Unknown feature\n"
4531 msgstr "Unbekanntes Feature\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2756
4534 msgid "Unknown component\n"
4535 msgstr "Unbekannte Komponente\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2761
4538 msgid "Unknown property\n"
4539 msgstr "Unbekannte Eigenschaft\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2766
4542 msgid "Invalid handle state\n"
4543 msgstr "Ungültiger Handle Zustand\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2771
4546 msgid "Bad configuration\n"
4547 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2776
4550 msgid "Index is missing\n"
4551 msgstr "Index fehlt\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2781
4554 msgid "Installation source is missing\n"
4555 msgstr "Die Installationsquelle fehlt\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2786
4558 msgid "Wrong installation package version\n"
4559 msgstr "Fehlerhafte Paket-Version für Installation\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2791
4562 msgid "Product uninstalled\n"
4563 msgstr "Produkt nicht installiert\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2796
4566 msgid "Invalid query syntax\n"
4567 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2801
4570 msgid "Invalid field\n"
4571 msgstr "Ungültiges Feld\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2806
4574 msgid "Device removed\n"
4575 msgstr "Gerät entfernt\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2811
4578 msgid "Installation already running\n"
4579 msgstr "Installation läuft bereits\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2816
4582 msgid "Installation package failed to open\n"
4583 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2821
4586 msgid "Installation package is invalid\n"
4587 msgstr "Installationspaket ist ungültig\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2826
4590 msgid "Installer user interface failed\n"
4591 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2831
4594 msgid "Failed to open installation log file\n"
4595 msgstr "Konnte Installations Logdatei nicht öffnen\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2836
4598 msgid "Installation language not supported\n"
4599 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2841
4602 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4603 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2846
4606 msgid "Installation package rejected\n"
4607 msgstr "Installationspaket abgelehnt\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2851
4610 msgid "Function could not be called\n"
4611 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2856
4614 msgid "Function failed\n"
4615 msgstr "Funktion gescheitert\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2861
4618 msgid "Invalid table\n"
4619 msgstr "Ungültige Tabelle\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2866
4622 msgid "Data type mismatch\n"
4623 msgstr "Datentyp nicht übereinstimmend\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4626 msgid "Unsupported type\n"
4627 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2876
4630 msgid "Creation failed\n"
4631 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2881
4634 msgid "Temporary directory not writable\n"
4635 msgstr "Temporäres Verzeichnis kann nicht beschrieben werden\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2886
4638 msgid "Installation platform not supported\n"
4639 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2891
4642 msgid "Installer not used\n"
4643 msgstr "Installer wird nicht genutzt\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2896
4646 msgid "Failed to open the patch package\n"
4647 msgstr "Patch Paket konnte nicht geöffnet werden\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2901
4650 msgid "Invalid patch package\n"
4651 msgstr "Ungültiges Patch Paket\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2906
4654 msgid "Unsupported patch package\n"
4655 msgstr "Nicht unterstütztes Patch Paket\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2911
4658 msgid "Another version is installed\n"
4659 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2916
4662 msgid "Invalid command line\n"
4663 msgstr "Ungültige Kommandozeile\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2921
4666 msgid "Remote installation not allowed\n"
4667 msgstr "Remote Installation nicht erlaubt\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2926
4670 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4671 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2931
4674 msgid "Invalid string binding\n"
4675 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2936
4678 msgid "Wrong kind of binding\n"
4679 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2941
4682 msgid "Invalid binding\n"
4683 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2946
4686 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4687 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2951
4690 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4691 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2956
4694 msgid "Invalid string UUID\n"
4695 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2961
4698 msgid "Invalid endpoint format\n"
4699 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2966
4702 msgid "Invalid network address\n"
4703 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2971
4706 msgid "No endpoint found\n"
4707 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2976
4710 msgid "Invalid timeout value\n"
4711 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2981
4714 msgid "Object UUID not found\n"
4715 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2986
4718 msgid "UUID already registered\n"
4719 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2991
4722 msgid "UUID type already registered\n"
4723 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2996
4726 msgid "Server already listening\n"
4727 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4728
4729 #: winerror.mc:3001
4730 msgid "No protocol sequences registered\n"
4731 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4732
4733 #: winerror.mc:3006
4734 msgid "RPC server not listening\n"
4735 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4736
4737 #: winerror.mc:3011
4738 msgid "Unknown manager type\n"
4739 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4740
4741 #: winerror.mc:3016
4742 msgid "Unknown interface\n"
4743 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4744
4745 #: winerror.mc:3021
4746 msgid "No bindings\n"
4747 msgstr "Keine Bindungen\n"
4748
4749 #: winerror.mc:3026
4750 msgid "No protocol sequences\n"
4751 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4752
4753 #: winerror.mc:3031
4754 msgid "Can't create endpoint\n"
4755 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4756
4757 #: winerror.mc:3036
4758 msgid "Out of resources\n"
4759 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4760
4761 #: winerror.mc:3041
4762 msgid "RPC server unavailable\n"
4763 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4764
4765 #: winerror.mc:3046
4766 msgid "RPC server too busy\n"
4767 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4768
4769 #: winerror.mc:3051
4770 msgid "Invalid network options\n"
4771 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4772
4773 #: winerror.mc:3056
4774 msgid "No RPC call active\n"
4775 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4776
4777 #: winerror.mc:3061
4778 msgid "RPC call failed\n"
4779 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4780
4781 #: winerror.mc:3066
4782 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4783 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4784
4785 #: winerror.mc:3071
4786 msgid "RPC protocol error\n"
4787 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4788
4789 #: winerror.mc:3076
4790 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4791 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4792
4793 #: winerror.mc:3086
4794 msgid "Invalid tag\n"
4795 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4796
4797 #: winerror.mc:3091
4798 msgid "Invalid array bounds\n"
4799 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4800
4801 #: winerror.mc:3096
4802 msgid "No entry name\n"
4803 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4804
4805 #: winerror.mc:3101
4806 msgid "Invalid name syntax\n"
4807 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4808
4809 #: winerror.mc:3106
4810 msgid "Unsupported name syntax\n"
4811 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4812
4813 #: winerror.mc:3111
4814 msgid "No network address\n"
4815 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4816
4817 #: winerror.mc:3116
4818 msgid "Duplicate endpoint\n"
4819 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4820
4821 #: winerror.mc:3121
4822 msgid "Unknown authentication type\n"
4823 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4824
4825 #: winerror.mc:3126
4826 msgid "Maximum calls too low\n"
4827 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4828
4829 #: winerror.mc:3131
4830 msgid "String too long\n"
4831 msgstr "String zu lang\n"
4832
4833 #: winerror.mc:3136
4834 msgid "Protocol sequence not found\n"
4835 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4836
4837 #: winerror.mc:3141
4838 msgid "Procedure number out of range\n"
4839 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4840
4841 #: winerror.mc:3146
4842 msgid "Binding has no authentication data\n"
4843 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
4844
4845 #: winerror.mc:3151
4846 msgid "Unknown authentication service\n"
4847 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
4848
4849 #: winerror.mc:3156
4850 msgid "Unknown authentication level\n"
4851 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
4852
4853 #: winerror.mc:3161
4854 msgid "Invalid authentication identity\n"
4855 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4856
4857 #: winerror.mc:3166
4858 msgid "Unknown authorisation service\n"
4859 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
4860
4861 #: winerror.mc:3171
4862 msgid "Invalid entry\n"
4863 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
4864
4865 #: winerror.mc:3176
4866 msgid "Can't perform operation\n"
4867 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
4868
4869 #: winerror.mc:3181
4870 msgid "Endpoints not registered\n"
4871 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
4872
4873 #: winerror.mc:3186
4874 msgid "Nothing to export\n"
4875 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
4876
4877 #: winerror.mc:3191
4878 msgid "Incomplete name\n"
4879 msgstr "Unvollständiger Name\n"
4880
4881 #: winerror.mc:3196
4882 msgid "Invalid version option\n"
4883 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
4884
4885 #: winerror.mc:3201
4886 msgid "No more members\n"
4887 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
4888
4889 #: winerror.mc:3206
4890 msgid "Not all objects unexported\n"
4891 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
4892
4893 #: winerror.mc:3211
4894 msgid "Interface not found\n"
4895 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4896
4897 #: winerror.mc:3216
4898 msgid "Entry already exists\n"
4899 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
4900
4901 #: winerror.mc:3221
4902 msgid "Entry not found\n"
4903 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
4904
4905 #: winerror.mc:3226
4906 msgid "Name service unavailable\n"
4907 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
4908
4909 #: winerror.mc:3231
4910 msgid "Invalid network address family\n"
4911 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
4912
4913 #: winerror.mc:3236
4914 msgid "Operation not supported\n"
4915 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4916
4917 #: winerror.mc:3241
4918 msgid "No security context available\n"
4919 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
4920
4921 #: winerror.mc:3246
4922 msgid "RPCInternal error\n"
4923 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
4924
4925 #: winerror.mc:3251
4926 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4927 msgstr "RPC Division durch Null\n"
4928
4929 #: winerror.mc:3256
4930 msgid "Address error\n"
4931 msgstr "Adressfehler\n"
4932
4933 #: winerror.mc:3261
4934 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4935 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
4936
4937 #: winerror.mc:3266
4938 msgid "Floating-point underflow\n"
4939 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
4940
4941 #: winerror.mc:3271
4942 msgid "Floating-point overflow\n"
4943 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
4944
4945 #: winerror.mc:3276
4946 msgid "No more entries\n"
4947 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
4948
4949 #: winerror.mc:3281
4950 msgid "Character translation table open failed\n"
4951 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
4952
4953 #: winerror.mc:3286
4954 msgid "Character translation table file too small\n"
4955 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
4956
4957 #: winerror.mc:3291
4958 msgid "Null context handle\n"
4959 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
4960
4961 #: winerror.mc:3296
4962 msgid "Context handle damaged\n"
4963 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
4964
4965 #: winerror.mc:3301
4966 msgid "Binding handle mismatch\n"
4967 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
4968
4969 #: winerror.mc:3306
4970 msgid "Cannot get call handle\n"
4971 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
4972
4973 #: winerror.mc:3311
4974 msgid "Null reference pointer\n"
4975 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
4976
4977 #: winerror.mc:3316
4978 msgid "Enumeration value out of range\n"
4979 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
4980
4981 #: winerror.mc:3321
4982 msgid "Byte count too small\n"
4983 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
4984
4985 #: winerror.mc:3326
4986 msgid "Bad stub data\n"
4987 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
4988
4989 #: winerror.mc:3331
4990 msgid "Invalid user buffer\n"
4991 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
4992
4993 #: winerror.mc:3336
4994 msgid "Unrecognised media\n"
4995 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
4996
4997 #: winerror.mc:3341
4998 msgid "No trust secret\n"
4999 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5000
5001 #: winerror.mc:3346
5002 msgid "No trust SAM account\n"
5003 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5004
5005 #: winerror.mc:3351
5006 msgid "Trusted domain failure\n"
5007 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3356
5010 msgid "Trusted relationship failure\n"
5011 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3361
5014 msgid "Trust logon failure\n"
5015 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3366
5018 msgid "RPC call already in progress\n"
5019 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3371
5022 msgid "NETLOGON is not started\n"
5023 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3376
5026 msgid "Account expired\n"
5027 msgstr "Account abgelaufen\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3381
5030 msgid "Redirector has open handles\n"
5031 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3386
5034 msgid "Printer driver already installed\n"
5035 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3391
5038 msgid "Unknown port\n"
5039 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5040
5041 #: winerror.mc:3396
5042 msgid "Unknown printer driver\n"
5043 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5044
5045 #: winerror.mc:3401
5046 msgid "Unknown print processor\n"
5047 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3406
5050 msgid "Invalid separator file\n"
5051 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3411
5054 msgid "Invalid priority\n"
5055 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3416
5058 msgid "Invalid printer name\n"
5059 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3421
5062 msgid "Printer already exists\n"
5063 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3426
5066 msgid "Invalid printer command\n"
5067 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3431
5070 msgid "Invalid data type\n"
5071 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3436
5074 msgid "Invalid environment\n"
5075 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3441
5078 msgid "No more bindings\n"
5079 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5080
5081 #: winerror.mc:3446
5082 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5083 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5084
5085 #: winerror.mc:3451
5086 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5087 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5088
5089 #: winerror.mc:3456
5090 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5091 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5092
5093 #: winerror.mc:3461
5094 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5095 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5096
5097 #: winerror.mc:3466
5098 msgid "Server has open handles\n"
5099 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5100
5101 #: winerror.mc:3471
5102 msgid "Resource data not found\n"
5103 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5104
5105 #: winerror.mc:3476
5106 msgid "Resource type not found\n"
5107 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5108
5109 #: winerror.mc:3481
5110 msgid "Resource name not found\n"
5111 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5112
5113 #: winerror.mc:3486
5114 msgid "Resource language not found\n"
5115 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3491
5118 msgid "Not enough quota\n"
5119 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3496
5122 msgid "No interfaces\n"
5123 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5124
5125 #: winerror.mc:3501
5126 msgid "RPC call cancelled\n"
5127 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3506
5130 msgid "Binding incomplete\n"
5131 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3511
5134 msgid "RPC comm failure\n"
5135 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3516
5138 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5139 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3521
5142 msgid "No principal name registered\n"
5143 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5144
5145 #: winerror.mc:3526
5146 msgid "Not an RPC error\n"
5147 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5148
5149 #: winerror.mc:3531
5150 msgid "UUID is local only\n"
5151 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5152
5153 #: winerror.mc:3536
5154 msgid "Security package error\n"
5155 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3541
5158 msgid "Thread not cancelled\n"
5159 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3546
5162 msgid "Invalid handle operation\n"
5163 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3551
5166 msgid "Wrong serialising package version\n"
5167 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3556
5170 msgid "Wrong stub version\n"
5171 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3561
5174 msgid "Invalid pipe object\n"
5175 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3566
5178 msgid "Wrong pipe order\n"
5179 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3571
5182 msgid "Wrong pipe version\n"
5183 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3576
5186 msgid "Group member not found\n"
5187 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3581
5190 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5191 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3586
5194 msgid "Invalid object\n"
5195 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3591
5198 msgid "Invalid time\n"
5199 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3596
5202 msgid "Invalid form name\n"
5203 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3601
5206 msgid "Invalid form size\n"
5207 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3606
5210 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5211 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3611
5214 msgid "Printer deleted\n"
5215 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3616
5218 msgid "Invalid printer state\n"
5219 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3621
5222 msgid "User must change password\n"
5223 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3626
5226 msgid "Domain controller not found\n"
5227 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3631
5230 msgid "Account locked out\n"
5231 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3636
5234 msgid "Invalid pixel format\n"
5235 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3641
5238 msgid "Invalid driver\n"
5239 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3646
5242 msgid "Invalid object resolver set\n"
5243 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3651
5246 msgid "Incomplete RPC send\n"
5247 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3656
5250 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5251 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3661
5254 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5255 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3666
5258 msgid "RPC pipe closed\n"
5259 msgstr "RPC-Pipe geschlossen\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3671
5262 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5263 msgstr "Verfahrensfehler in RPC Pipe\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3676
5266 msgid "No data on RPC pipe\n"
5267 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3681
5270 msgid "No site name available\n"
5271 msgstr "Kein Seitenname verfügbar\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3686
5274 msgid "The file cannot be accessed\n"
5275 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3691
5278 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5279 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3696
5282 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5283 msgstr "Falscher Typ von RPC Eintrag\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3701
5286 msgid "Not all objects could be exported\n"
5287 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3706
5290 msgid "The interface could not be exported\n"
5291 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3711
5294 msgid "The profile could not be added\n"
5295 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3716
5298 msgid "The profile element could not be added\n"
5299 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3721
5302 msgid "The profile element could not be removed\n"
5303 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3726
5306 msgid "The group element could not be added\n"
5307 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3731
5310 msgid "The group element could not be removed\n"
5311 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3736
5314 msgid "The username could not be found\n"
5315 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5316
5317 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5318 msgid "Local Port"
5319 msgstr "Lokaler Anschluss"
5320
5321 #: localspl.rc:29
5322 msgid "Local Monitor"
5323 msgstr "Lokaler Monitor"
5324
5325 #: localui.rc:29
5326 msgid "'%s' is not a valid port name"
5327 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5328
5329 #: localui.rc:30
5330 msgid "Port %s already exists"
5331 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5332
5333 #: localui.rc:31
5334 msgid "This port has no options to configure"
5335 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5336
5337 #: mapi32.rc:28
5338 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5339 msgstr ""
5340 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5341 "installiert haben."
5342
5343 #: mapi32.rc:29
5344 msgid "Send Mail"
5345 msgstr "E-Mail senden"
5346
5347 #: mpr.rc:27
5348 msgid "Entire Network"
5349 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5350
5351 #: mshtml.rc:31
5352 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5353 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5354
5355 #: mshtml.rc:32
5356 msgid "HTML Document"
5357 msgstr "HTML-Dokument"
5358
5359 #: mshtml.rc:26
5360 msgid "Downloading from %s..."
5361 msgstr "Herunterladen von %s..."
5362
5363 #: mshtml.rc:25
5364 msgid "Done"
5365 msgstr "Fertig"
5366
5367 #: msi.rc:27
5368 msgid ""
5369 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5370 "file path and try again."
5371 msgstr ""
5372 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5373 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5374
5375 #: msi.rc:28
5376 msgid "path %s not found"
5377 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5378
5379 #: msi.rc:29
5380 msgid "insert disk %s"
5381 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5382
5383 #: msi.rc:30
5384 msgid ""
5385 "Windows Installer %s\n"
5386 "\n"
5387 "Usage:\n"
5388 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5389 "\n"
5390 "Install a product:\n"
5391 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5392 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5393 "\t/a package [property]\n"
5394 "Repair an installation:\n"
5395 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5396 "Uninstall a product:\n"
5397 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5398 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5399 "Advertise a product:\n"
5400 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5401 "Apply a patch:\n"
5402 "\t/p patch_package [property]\n"
5403 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5404 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5405 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5406 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5407 "Register MSI Service:\n"
5408 "\t/y\n"
5409 "Unregister MSI Service:\n"
5410 "\t/z\n"
5411 "Display this help:\n"
5412 "\t/help\n"
5413 "\t/?\n"
5414 msgstr ""
5415 "Windows Installer %s\n"
5416 "\n"
5417 "Aufruf:\n"
5418 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5419 "\n"
5420 "Produkt installieren:\n"
5421 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5422 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5423 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5424 "Installation reparieren:\n"
5425 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5426 "Produkt deinstallieren:\n"
5427 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5428 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5429 "Produkt ankündigen:\n"
5430 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5431 "Patch integrieren:\n"
5432 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5433 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5434 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5435 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5436 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5437 "MSI Service registrieren:\n"
5438 "\t/y\n"
5439 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5440 "\t/z\n"
5441 "Hilfe anzeigen:\n"
5442 "\t/help\n"
5443 "\t/?\n"
5444
5445 #: msi.rc:57
5446 msgid "enter which folder contains %s"
5447 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5448
5449 #: msi.rc:58
5450 msgid "install source for feature missing"
5451 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5452
5453 #: msi.rc:59
5454 msgid "network drive for feature missing"
5455 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5456
5457 #: msi.rc:60
5458 msgid "feature from:"
5459 msgstr "Feature von:"
5460
5461 #: msi.rc:61
5462 msgid "choose which folder contains %s"
5463 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5464
5465 #: msrle32.rc:28
5466 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5467 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5468
5469 #: msrle32.rc:29
5470 msgid ""
5471 "Wine MS-RLE video codec\n"
5472 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5473 msgstr ""
5474 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5475 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5476
5477 #: msvfw32.rc:25
5478 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5479 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5480
5481 #: msvidc32.rc:26
5482 msgid "Wine Video 1 video codec"
5483 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5484
5485 #: oleacc.rc:27
5486 msgid "unknown object"
5487 msgstr "unbekanntes Objekt"
5488
5489 #: oleacc.rc:28
5490 msgid "title bar"
5491 msgstr "Titelleiste"
5492
5493 #: oleacc.rc:29
5494 msgid "menu bar"
5495 msgstr "Menüleiste"
5496
5497 #: oleacc.rc:30
5498 msgid "scroll bar"
5499 msgstr "Bildlaufleiste"
5500
5501 #: oleacc.rc:31
5502 msgid "grip"
5503 msgstr "Fangpunkt"
5504
5505 #: oleacc.rc:32
5506 msgid "sound"
5507 msgstr "Audio"
5508
5509 #: oleacc.rc:33
5510 msgid "cursor"
5511 msgstr "Cursor"
5512
5513 #: oleacc.rc:34
5514 msgid "caret"
5515 msgstr "Caret-Zeichen"
5516
5517 #: oleacc.rc:35
5518 msgid "alert"
5519 msgstr "Warnung"
5520
5521 #: oleacc.rc:36
5522 msgid "window"
5523 msgstr "Fenster"
5524
5525 #: oleacc.rc:37
5526 msgid "client"
5527 msgstr "Client"
5528
5529 #: oleacc.rc:38
5530 msgid "popup menu"
5531 msgstr "Kontextmenü"
5532
5533 #: oleacc.rc:39
5534 msgid "menu item"
5535 msgstr "Menübefehl"
5536
5537 #: oleacc.rc:40
5538 msgid "tool tip"
5539 msgstr "Tooltip"
5540
5541 #: oleacc.rc:41
5542 msgid "application"
5543 msgstr "Anwendung"
5544
5545 #: oleacc.rc:42
5546 msgid "document"
5547 msgstr "Dokument"
5548
5549 #: oleacc.rc:43
5550 msgid "pane"
5551 msgstr "Ausschnitt"
5552
5553 #: oleacc.rc:44
5554 msgid "chart"
5555 msgstr "Diagramm"
5556
5557 #: oleacc.rc:45
5558 msgid "dialog"
5559 msgstr "Dialog"
5560
5561 #: oleacc.rc:46
5562 msgid "border"
5563 msgstr "Rahmen"
5564
5565 #: oleacc.rc:47
5566 msgid "grouping"
5567 msgstr "Gruppierung"
5568
5569 #: oleacc.rc:48
5570 msgid "separator"
5571 msgstr "Trennlinie"
5572
5573 #: oleacc.rc:49
5574 msgid "tool bar"
5575 msgstr "Symbolleiste"
5576
5577 #: oleacc.rc:50
5578 msgid "status bar"
5579 msgstr "Statusleiste"
5580
5581 #: oleacc.rc:51
5582 msgid "table"
5583 msgstr "Tabelle"
5584
5585 #: oleacc.rc:52
5586 msgid "column header"
5587 msgstr "Spaltenkopf"
5588
5589 #: oleacc.rc:53
5590 msgid "row header"
5591 msgstr "Zeilenkopf"
5592
5593 #: oleacc.rc:54
5594 msgid "column"
5595 msgstr "Spalte"
5596
5597 #: oleacc.rc:55
5598 msgid "row"
5599 msgstr "Zeile"
5600
5601 #: oleacc.rc:56
5602 msgid "cell"
5603 msgstr "Zelle"
5604
5605 #: oleacc.rc:57
5606 msgid "link"
5607 msgstr "Link"
5608
5609 #: oleacc.rc:58
5610 msgid "help balloon"
5611 msgstr "Hilfesprechblase"
5612
5613 #: oleacc.rc:59
5614 msgid "character"
5615 msgstr "Assistent"
5616
5617 #: oleacc.rc:60
5618 msgid "list"
5619 msgstr "Liste"
5620
5621 #: oleacc.rc:61
5622 msgid "list item"
5623 msgstr "Listenelement"
5624
5625 #: oleacc.rc:62
5626 msgid "outline"
5627 msgstr "Gliederung"
5628
5629 #: oleacc.rc:63
5630 msgid "outline item"
5631 msgstr "Gliederungselement"
5632
5633 #: oleacc.rc:64
5634 msgid "page tab"
5635 msgstr "Registerkarte"
5636
5637 #: oleacc.rc:65
5638 msgid "property page"
5639 msgstr "Eigenschaftenseite"
5640
5641 #: oleacc.rc:66
5642 msgid "indicator"
5643 msgstr "Anzeige"
5644
5645 #: oleacc.rc:67
5646 msgid "graphic"
5647 msgstr "Grafik"
5648
5649 #: oleacc.rc:68
5650 msgid "static text"
5651 msgstr "Text"
5652
5653 #: oleacc.rc:69
5654 msgid "text"
5655 msgstr "Text"
5656
5657 #: oleacc.rc:70
5658 msgid "push button"
5659 msgstr "Schaltfläche"
5660
5661 #: oleacc.rc:71
5662 msgid "check button"
5663 msgstr "Kontrollkästchen"
5664
5665 #: oleacc.rc:72
5666 msgid "radio button"
5667 msgstr "Optionskästchen"
5668
5669 #: oleacc.rc:73
5670 msgid "combo box"
5671 msgstr "Kombinationsfeld"
5672
5673 #: oleacc.rc:74
5674 msgid "drop down"
5675 msgstr "Drop Down"
5676
5677 #: oleacc.rc:75
5678 msgid "progress bar"
5679 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5680
5681 #: oleacc.rc:76
5682 msgid "dial"
5683 msgstr "wählen"
5684
5685 #: oleacc.rc:77
5686 msgid "hot key field"
5687 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5688
5689 #: oleacc.rc:78
5690 msgid "slider"
5691 msgstr "Schieberegler"
5692
5693 #: oleacc.rc:79
5694 msgid "spin box"
5695 msgstr "Drehfeld"
5696
5697 #: oleacc.rc:80
5698 msgid "diagram"
5699 msgstr "Diagramm"
5700
5701 #: oleacc.rc:81
5702 msgid "animation"
5703 msgstr "Animation"
5704
5705 #: oleacc.rc:82
5706 msgid "equation"
5707 msgstr "Gleichung"
5708
5709 #: oleacc.rc:83
5710 msgid "drop down button"
5711 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5712
5713 #: oleacc.rc:84
5714 msgid "menu button"
5715 msgstr "Menü Schaltfläche"
5716
5717 #: oleacc.rc:85
5718 msgid "grid drop down button"
5719 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5720
5721 #: oleacc.rc:86
5722 msgid "white space"
5723 msgstr "Leerzeichen"
5724
5725 #: oleacc.rc:87
5726 msgid "page tab list"
5727 msgstr "Register"
5728
5729 #: oleacc.rc:88
5730 msgid "clock"
5731 msgstr "Uhr"
5732
5733 #: oleacc.rc:89
5734 msgid "split button"
5735 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5736
5737 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5738 msgid "IP address"
5739 msgstr "IP-Adresse"
5740
5741 #: oleacc.rc:91
5742 msgid "outline button"
5743 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5744
5745 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5746 msgid "True"
5747 msgstr "Wahr"
5748
5749 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5750 msgid "False"
5751 msgstr "Falsch"
5752
5753 #: oleaut32.rc:31
5754 msgid "On"
5755 msgstr "Ein"
5756
5757 #: oleaut32.rc:32
5758 msgid "Off"
5759 msgstr "Aus"
5760
5761 #: oledlg.rc:25
5762 msgid "Insert a new %s object into your document"
5763 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5764
5765 #: oledlg.rc:26
5766 msgid ""
5767 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5768 "may activate it using the program which created it."
5769 msgstr ""
5770 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5771 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5772
5773 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5774 msgid "Browse"
5775 msgstr "Durchsuchen"
5776
5777 #: oledlg.rc:28
5778 msgid ""
5779 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5780 "control."
5781 msgstr ""
5782 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5783 "konnte nicht registiert werden."
5784
5785 #: oledlg.rc:29
5786 msgid "Add Control"
5787 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5788
5789 #: oledlg.rc:34
5790 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5791 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5792
5793 #: oledlg.rc:35
5794 msgid ""
5795 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5796 "activate it using %s."
5797 msgstr ""
5798 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5799 "aktivieren können."
5800
5801 #: oledlg.rc:36
5802 msgid ""
5803 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5804 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5805 msgstr ""
5806 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5807 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5808
5809 #: oledlg.rc:37
5810 msgid ""
5811 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5812 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5813 "your document."
5814 msgstr ""
5815 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
5816 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5817 "Dokument erscheinen."
5818
5819 #: oledlg.rc:38
5820 msgid ""
5821 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5822 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5823 "in your document."
5824 msgstr ""
5825 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
5826 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5827 "Dokument erscheinen."
5828
5829 #: oledlg.rc:39
5830 msgid ""
5831 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5832 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5833 "be reflected in your document."
5834 msgstr ""
5835 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
5836 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
5837 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
5838
5839 #: oledlg.rc:40
5840 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5841 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
5842
5843 #: oledlg.rc:41
5844 msgid "Unknown Type"
5845 msgstr "Unbekannter Typ"
5846
5847 #: oledlg.rc:42
5848 msgid "Unknown Source"
5849 msgstr "Unbekannte Quelle"
5850
5851 #: oledlg.rc:43
5852 msgid "the program which created it"
5853 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
5854
5855 #: sane.rc:31
5856 msgctxt "unit: pixels"
5857 msgid "px"
5858 msgstr "px"
5859
5860 #: sane.rc:32
5861 msgctxt "unit: bits"
5862 msgid "b"
5863 msgstr "b"
5864
5865 #: sane.rc:34
5866 msgctxt "unit: dots/inch"
5867 msgid "dpi"
5868 msgstr "dpi"
5869
5870 #: sane.rc:35
5871 msgctxt "unit: percent"
5872 msgid "%"
5873 msgstr "%"
5874
5875 #: sane.rc:36
5876 msgctxt "unit: microseconds"
5877 msgid "us"
5878 msgstr "µs"
5879
5880 #: setupapi.rc:28
5881 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5882 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
5883
5884 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5885 msgid "Unknown"
5886 msgstr "Unbekannt"
5887
5888 #: setupapi.rc:30
5889 msgid "Copy files from:"
5890 msgstr "Dateien kopieren von:"
5891
5892 #: setupapi.rc:31
5893 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5894 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
5895
5896 #: shdoclc.rc:39
5897 msgid "F&orward"
5898 msgstr "V&orwärts"
5899
5900 #: shdoclc.rc:41
5901 msgid "&Save Background As..."
5902 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
5903
5904 #: shdoclc.rc:42
5905 msgid "Set As Back&ground"
5906 msgstr "Als Hintergrund"
5907
5908 #: shdoclc.rc:43
5909 msgid "&Copy Background"
5910 msgstr "Hintergrund &kopieren"
5911
5912 #: shdoclc.rc:44
5913 msgid "Set as &Desktop Item"
5914 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
5915
5916 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5917 msgid "Select &All"
5918 msgstr "&Alles markieren"
5919
5920 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5921 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5922 #, fuzzy
5923 msgid "&Paste"
5924 msgstr ""
5925 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5926 "E&infügen\n"
5927 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5928 "&Einfügen"
5929
5930 #: shdoclc.rc:49
5931 msgid "Create Shor&tcut"
5932 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
5933
5934 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5935 msgid "Add to &Favorites..."
5936 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
5937
5938 #: shdoclc.rc:51
5939 msgid "&View Source"
5940 msgstr "&Quelltextansicht"
5941
5942 #: shdoclc.rc:53
5943 msgid "&Encoding"
5944 msgstr "&Textkodierung"
5945
5946 #: shdoclc.rc:55
5947 msgid "Pr&int"
5948 msgstr "&Drucken"
5949
5950 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5951 msgid "&Open Link"
5952 msgstr "&Öffne Verweis"
5953
5954 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5955 msgid "Open Link in &New Window"
5956 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
5957
5958 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5959 msgid "Save Target &As..."
5960 msgstr "Speichere &Ziel als..."
5961
5962 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5963 msgid "&Print Target"
5964 msgstr "&Drucke Ziel"
5965
5966 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5967 msgid "S&how Picture"
5968 msgstr "Zeige B&ild"
5969
5970 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5971 msgid "&Save Picture As..."
5972 msgstr "Speichere &Bild als..."
5973
5974 #: shdoclc.rc:70
5975 msgid "&E-mail Picture..."
5976 msgstr "&Versende Bild..."
5977
5978 #: shdoclc.rc:71
5979 msgid "Pr&int Picture..."
5980 msgstr "D&rucke Bild..."
5981
5982 #: shdoclc.rc:72
5983 msgid "&Go to My Pictures"
5984 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
5985
5986 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5987 msgid "Set as Back&ground"
5988 msgstr "Als Hintergrund"
5989
5990 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5991 msgid "Set as &Desktop Item..."
5992 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
5993
5994 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5995 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Cu&t"
5998 msgstr ""
5999 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6000 "Aus&schneiden\n"
6001 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6002 "&Ausschneiden"
6003
6004 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6005 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6006 #: wordpad.rc:102
6007 msgid "&Copy"
6008 msgstr "&Kopieren"
6009
6010 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6011 msgid "Copy Shor&tcut"
6012 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6013
6014 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6015 msgid "P&roperties"
6016 msgstr "&Eigenschaften"
6017
6018 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6019 msgid "&Undo"
6020 msgstr "&Rückgängig"
6021
6022 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6023 msgid "&Delete"
6024 msgstr "&Löschen"
6025
6026 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6027 msgid "&Select"
6028 msgstr "Aus&wählen"
6029
6030 #: shdoclc.rc:102
6031 msgid "&Cell"
6032 msgstr "&Zelle"
6033
6034 #: shdoclc.rc:103
6035 msgid "&Row"
6036 msgstr "Zei&le"
6037
6038 #: shdoclc.rc:104
6039 msgid "&Column"
6040 msgstr "&Spalte"
6041
6042 #: shdoclc.rc:105
6043 msgid "&Table"
6044 msgstr "&Tabelle"
6045
6046 #: shdoclc.rc:108
6047 msgid "&Cell Properties"
6048 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6049
6050 #: shdoclc.rc:109
6051 msgid "&Table Properties"
6052 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6053
6054 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6055 msgid "Paste"
6056 msgstr "Einfügen"
6057
6058 #: shdoclc.rc:118
6059 msgid "&Print"
6060 msgstr "&Drucken"
6061
6062 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6063 msgid "&Open"
6064 msgstr "&Öffnen"
6065
6066 #: shdoclc.rc:125
6067 msgid "Open in &New Window"
6068 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6069
6070 #: shdoclc.rc:129
6071 msgid "Cut"
6072 msgstr "Aus&schneiden"
6073
6074 #: shdoclc.rc:152
6075 msgid "&Save Video As..."
6076 msgstr "Speichere &Video als..."
6077
6078 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6079 msgid "Play"
6080 msgstr "Abspielen"
6081
6082 #: shdoclc.rc:189
6083 msgid "Rewind"
6084 msgstr "Rückspulen"
6085
6086 #: shdoclc.rc:196
6087 msgid "Trace Tags"
6088 msgstr "Tags nachgehen"
6089
6090 #: shdoclc.rc:197
6091 msgid "Resource Failures"
6092 msgstr "Resourcen Fehler"
6093
6094 #: shdoclc.rc:198
6095 msgid "Dump Tracking Info"
6096 msgstr "Tracking Info ausgeben"
6097
6098 #: shdoclc.rc:199
6099 msgid "Debug Break"
6100 msgstr "Debug Break"
6101
6102 #: shdoclc.rc:200
6103 msgid "Debug View"
6104 msgstr "Debug View"
6105
6106 #: shdoclc.rc:201
6107 msgid "Dump Tree"
6108 msgstr "Dump Tree"
6109
6110 #: shdoclc.rc:202
6111 msgid "Dump Lines"
6112 msgstr "Dump Lines"
6113
6114 #: shdoclc.rc:203
6115 msgid "Dump DisplayTree"
6116 msgstr "Dump Displaytree"
6117
6118 #: shdoclc.rc:204
6119 msgid "Dump FormatCaches"
6120 msgstr "Dump FormatCaches"
6121
6122 #: shdoclc.rc:205
6123 msgid "Dump LayoutRects"
6124 msgstr "Dump LayoutRects"
6125
6126 #: shdoclc.rc:206
6127 msgid "Memory Monitor"
6128 msgstr "Speichermonitor"
6129
6130 #: shdoclc.rc:207
6131 msgid "Performance Meters"
6132 msgstr "Leistungsanzeigen"
6133
6134 #: shdoclc.rc:208
6135 msgid "Save HTML"
6136 msgstr "HTML speichern"
6137
6138 #: shdoclc.rc:210
6139 msgid "&Browse View"
6140 msgstr "Ansicht &browsen"
6141
6142 #: shdoclc.rc:211
6143 msgid "&Edit View"
6144 msgstr "Ansicht &Editieren"
6145
6146 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6147 msgid "Scroll Here"
6148 msgstr "Scrolle hier"
6149
6150 #: shdoclc.rc:218
6151 msgid "Top"
6152 msgstr "Oben"
6153
6154 #: shdoclc.rc:219
6155 msgid "Bottom"
6156 msgstr "Unten"
6157
6158 #: shdoclc.rc:221
6159 msgid "Page Up"
6160 msgstr "Seite hoch"
6161
6162 #: shdoclc.rc:222
6163 msgid "Page Down"
6164 msgstr "Seite runter"
6165
6166 #: shdoclc.rc:224
6167 msgid "Scroll Up"
6168 msgstr "Scrolle hoch"
6169
6170 #: shdoclc.rc:225
6171 msgid "Scroll Down"
6172 msgstr "Scrolle runter"
6173
6174 #: shdoclc.rc:232
6175 msgid "Left Edge"
6176 msgstr "Linke Ecke"
6177
6178 #: shdoclc.rc:233
6179 msgid "Right Edge"
6180 msgstr "Rechte Ecke"
6181
6182 #: shdoclc.rc:235
6183 msgid "Page Left"
6184 msgstr "Seite links"
6185
6186 #: shdoclc.rc:236
6187 msgid "Page Right"
6188 msgstr "Seite rechts"
6189
6190 #: shdoclc.rc:238
6191 msgid "Scroll Left"
6192 msgstr "Scrolle links"
6193
6194 #: shdoclc.rc:239
6195 msgid "Scroll Right"
6196 msgstr "Scrolle rechts"
6197
6198 #: shdoclc.rc:25
6199 msgid "Wine Internet Explorer"
6200 msgstr "Wine Internet Explorer"
6201
6202 #: shdoclc.rc:30
6203 msgid "&w&bPage &p"
6204 msgstr "&w&bSeite &p"
6205
6206 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6207 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6208 msgid "Lar&ge Icons"
6209 msgstr "&Große Symbole"
6210
6211 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6212 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6213 msgid "S&mall Icons"
6214 msgstr "&Kleine Symbole"
6215
6216 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6217 msgid "&List"
6218 msgstr "&Liste"
6219
6220 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6221 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6222 msgid "&Details"
6223 msgstr "&Details"
6224
6225 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6226 msgid "Arrange &Icons"
6227 msgstr "Symbole anordnen"
6228
6229 #: shell32.rc:50
6230 msgid "By &Name"
6231 msgstr "Nach &Name"
6232
6233 #: shell32.rc:51
6234 msgid "By &Type"
6235 msgstr "Nach &Typ"
6236
6237 #: shell32.rc:52
6238 msgid "By &Size"
6239 msgstr "Nach &Größe"
6240
6241 #: shell32.rc:53
6242 msgid "By &Date"
6243 msgstr "Nach &Datum"
6244
6245 #: shell32.rc:55
6246 msgid "&Auto Arrange"
6247 msgstr "&Automatisch anordnen"
6248
6249 #: shell32.rc:57
6250 msgid "Line up Icons"
6251 msgstr "Icons anordnen"
6252
6253 #: shell32.rc:62
6254 msgid "Paste as Link"
6255 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6256
6257 #: shell32.rc:64
6258 msgid "New"
6259 msgstr "Neu"
6260
6261 #: shell32.rc:66
6262 msgid "New &Folder"
6263 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6264
6265 #: shell32.rc:67
6266 msgid "New &Link"
6267 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6268
6269 #: shell32.rc:71
6270 msgid "Properties"
6271 msgstr "&Eigenschaften"
6272
6273 #: shell32.rc:82
6274 msgctxt "recycle bin"
6275 msgid "&Restore"
6276 msgstr "&Wiederherstellen"
6277
6278 #: shell32.rc:83
6279 msgid "&Erase"
6280 msgstr "&Leeren"
6281
6282 #: shell32.rc:95
6283 msgid "E&xplore"
6284 msgstr "E&rkunden"
6285
6286 #: shell32.rc:98
6287 msgid "C&ut"
6288 msgstr "&Ausschneiden"
6289
6290 #: shell32.rc:101
6291 msgid "Create &Link"
6292 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6293
6294 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6295 msgid "&Rename"
6296 msgstr "&Umbenennen"
6297
6298 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6299 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6300 msgid "E&xit"
6301 msgstr "&Beenden"
6302
6303 #: shell32.rc:127
6304 msgid "&About Control Panel"
6305 msgstr "&Über Systemsteuerung"
6306
6307 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6308 msgid "Size"
6309 msgstr "Größe"
6310
6311 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6312 msgid "Type"
6313 msgstr "Typ"
6314
6315 #: shell32.rc:137
6316 msgid "Modified"
6317 msgstr "Geändert"
6318
6319 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6320 msgid "Attributes"
6321 msgstr "Attribute"
6322
6323 #: shell32.rc:140
6324 msgid "Size available"
6325 msgstr "Freier Speicher"
6326
6327 #: shell32.rc:142
6328 msgid "Comments"
6329 msgstr "Kommentar"
6330
6331 #: shell32.rc:143
6332 msgid "Owner"
6333 msgstr "Besitzer"
6334
6335 #: shell32.rc:144
6336 msgid "Group"
6337 msgstr "Gruppe"
6338
6339 #: shell32.rc:145
6340 msgid "Original location"
6341 msgstr "Ursprung"
6342
6343 #: shell32.rc:146
6344 msgid "Date deleted"
6345 msgstr "Gelöscht am"
6346
6347 #: shell32.rc:156
6348 msgid "Control Panel"
6349 msgstr "Systemsteuerung"
6350
6351 #: shell32.rc:163
6352 msgid "Select"
6353 msgstr "Auswählen"
6354
6355 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6356 msgid "Open"
6357 msgstr "Öffnen"
6358
6359 #: shell32.rc:186
6360 msgid "Restart"
6361 msgstr "Neustarten"
6362
6363 #: shell32.rc:187
6364 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6365 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6366
6367 #: shell32.rc:188
6368 msgid "Shutdown"
6369 msgstr "Beenden"
6370
6371 #: shell32.rc:189
6372 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6373 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6374
6375 #: shell32.rc:199
6376 msgid "Start Menu\\Programs"
6377 msgstr "Startmenü\\Programme"
6378
6379 #: shell32.rc:201
6380 msgid "Favorites"
6381 msgstr "Favoriten"
6382
6383 #: shell32.rc:202
6384 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6385 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6386
6387 #: shell32.rc:203
6388 msgid "Recent"
6389 msgstr "Recent"
6390
6391 #: shell32.rc:204
6392 msgid "SendTo"
6393 msgstr "SendTo"
6394
6395 #: shell32.rc:205
6396 msgid "Start Menu"
6397 msgstr "Startmenü"
6398
6399 #: shell32.rc:206
6400 msgid "My Music"
6401 msgstr "Eigene Musik"
6402
6403 #: shell32.rc:207
6404 msgid "My Videos"
6405 msgstr "Eigene Videos"
6406
6407 #: shell32.rc:208
6408 msgctxt "directory"
6409 msgid "Desktop"
6410 msgstr "Desktop"
6411
6412 #: shell32.rc:209
6413 msgid "NetHood"
6414 msgstr "Netzwerkumgebung"
6415
6416 #: shell32.rc:210
6417 msgid "Templates"
6418 msgstr "Vorlagen"
6419
6420 #: shell32.rc:211
6421 msgid "Application Data"
6422 msgstr "Anwendungsdaten"
6423
6424 #: shell32.rc:212
6425 msgid "PrintHood"
6426 msgstr "Druckumgebung"
6427
6428 #: shell32.rc:213
6429 msgid "Local Settings\\Application Data"
6430 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6431
6432 #: shell32.rc:214
6433 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6434 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6435
6436 #: shell32.rc:215
6437 msgid "Cookies"
6438 msgstr "Cookies"
6439
6440 #: shell32.rc:216
6441 msgid "Local Settings\\History"
6442 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6443
6444 #: shell32.rc:217
6445 msgid "Program Files"
6446 msgstr "Programme"
6447
6448 #: shell32.rc:219
6449 msgid "My Pictures"
6450 msgstr "Eigene Bilder"
6451
6452 #: shell32.rc:220
6453 msgid "Program Files\\Common Files"
6454 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6455
6456 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6457 msgid "Documents"
6458 msgstr "Dokumente"
6459
6460 #: shell32.rc:223
6461 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6462 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6463
6464 #: shell32.rc:224
6465 msgid "Music"
6466 msgstr "Musik"
6467
6468 #: shell32.rc:225
6469 msgid "Pictures"
6470 msgstr "Bilder"
6471
6472 #: shell32.rc:226
6473 msgid "Videos"
6474 msgstr "Videos"
6475
6476 #: shell32.rc:227
6477 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6478 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6479
6480 #: shell32.rc:218
6481 msgid "Program Files (x86)"
6482 msgstr "Programme (x86)"
6483
6484 #: shell32.rc:221
6485 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6486 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6487
6488 #: shell32.rc:228
6489 msgid "Contacts"
6490 msgstr "Kontakte"
6491
6492 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6493 msgid "Links"
6494 msgstr "Links"
6495
6496 #: shell32.rc:230
6497 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6498 msgstr "Bilder\\Diashows"
6499
6500 #: shell32.rc:231
6501 msgid "Music\\Playlists"
6502 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6503
6504 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6505 msgid "Downloads"
6506 msgstr "Downloads"
6507
6508 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6509 msgid "Status"
6510 msgstr "Status"
6511
6512 #: shell32.rc:149
6513 msgid "Location"
6514 msgstr "Ort"
6515
6516 #: shell32.rc:150
6517 msgid "Model"
6518 msgstr "Modell"
6519
6520 #: shell32.rc:233
6521 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6522 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6523
6524 #: shell32.rc:234
6525 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6526 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6527
6528 #: shell32.rc:235
6529 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6530 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6531
6532 #: shell32.rc:236
6533 msgid "Music\\Sample Music"
6534 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6535
6536 #: shell32.rc:237
6537 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6538 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6539
6540 #: shell32.rc:238
6541 msgid "Music\\Sample Playlists"
6542 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6543
6544 #: shell32.rc:239
6545 msgid "Videos\\Sample Videos"
6546 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6547
6548 #: shell32.rc:240
6549 msgid "Saved Games"
6550 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6551
6552 #: shell32.rc:241
6553 msgid "Searches"
6554 msgstr "Suchvorgänge"
6555
6556 #: shell32.rc:242
6557 msgid "Users"
6558 msgstr "Benutzer"
6559
6560 #: shell32.rc:243
6561 msgid "OEM Links"
6562 msgstr "OEM Links"
6563
6564 #: shell32.rc:246
6565 msgid "AppData\\LocalLow"
6566 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6567
6568 #: shell32.rc:166
6569 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6570 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6571
6572 #: shell32.rc:167
6573 msgid "Error during creation of a new folder"
6574 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6575
6576 #: shell32.rc:168
6577 msgid "Confirm file deletion"
6578 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6579
6580 #: shell32.rc:169
6581 msgid "Confirm folder deletion"
6582 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6583
6584 #: shell32.rc:170
6585 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6586 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6587
6588 #: shell32.rc:171
6589 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6590 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6591
6592 #: shell32.rc:178
6593 msgid "Confirm file overwrite"
6594 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6595
6596 #: shell32.rc:177
6597 msgid ""
6598 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6599 "\n"
6600 "Do you want to replace it?"
6601 msgstr ""
6602 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6603 "\n"
6604 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6605
6606 #: shell32.rc:172
6607 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6608 msgstr ""
6609 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6610
6611 #: shell32.rc:174
6612 msgid ""
6613 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6614 msgstr ""
6615 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6616 "verschieben möchten?"
6617
6618 #: shell32.rc:173
6619 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6620 msgstr ""
6621 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6622
6623 #: shell32.rc:175
6624 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6625 msgstr ""
6626 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6627 "verschieben möchten?"
6628
6629 #: shell32.rc:176
6630 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6631 msgstr ""
6632 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6633 "\n"
6634 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6635
6636 #: shell32.rc:183
6637 msgid ""
6638 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6639 "\n"
6640 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6641 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6642 "the folder?"
6643 msgstr ""
6644 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6645 "\n"
6646 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6647 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6648 "\n"
6649 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6650
6651 #: shell32.rc:248
6652 msgid "New Folder"
6653 msgstr "Neuer Ordner"
6654
6655 #: shell32.rc:250
6656 msgid "Wine Control Panel"
6657 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6658
6659 #: shell32.rc:192
6660 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6661 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6662
6663 #: shell32.rc:193
6664 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6665 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6666
6667 #: shell32.rc:195
6668 msgid "Executable files (*.exe)"
6669 msgstr "Programme (*.exe)"
6670
6671 #: shell32.rc:254
6672 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6673 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6674
6675 #: shell32.rc:256
6676 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6677 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1'  für immer löschen möchten?"
6678
6679 #: shell32.rc:257
6680 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6681 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6682
6683 #: shell32.rc:258
6684 msgid "Confirm deletion"
6685 msgstr "Löschung bestätigen"
6686
6687 #: shell32.rc:259
6688 msgid ""
6689 "A file already exists at the path %1.\n"
6690 "\n"
6691 "Do you want to replace it?"
6692 msgstr ""
6693 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
6694 "\n"
6695 "Wollen Sie sie überschreiben?"
6696
6697 #: shell32.rc:260
6698 msgid ""
6699 "A folder already exists at the path %1.\n"
6700 "\n"
6701 "Do you want to replace it?"
6702 msgstr ""
6703 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
6704 "\n"
6705 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
6706
6707 #: shell32.rc:261
6708 msgid "Confirm overwrite"
6709 msgstr "Überschreiben bestätigen"
6710
6711 #: shell32.rc:278
6712 msgid ""
6713 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6714 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6715 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6716 "any later version.\n"
6717 "\n"
6718 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6721 "more details.\n"
6722 "\n"
6723 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6724 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6725 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6726 msgstr ""
6727 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
6728 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
6729 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
6730 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
6731 "\n"
6732 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
6733 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
6734 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
6735 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
6736 "\n"
6737 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
6738 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
6739 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6740
6741 #: shell32.rc:266
6742 msgid "Wine License"
6743 msgstr "Wine Lizenz"
6744
6745 #: shell32.rc:155
6746 msgid "Trash"
6747 msgstr "Papierkorb"
6748
6749 #: shlwapi.rc:27
6750 msgid "%ld bytes"
6751 msgstr "%ld Bytes"
6752
6753 #: shlwapi.rc:28
6754 msgctxt "time unit: hours"
6755 msgid " hr"
6756 msgstr " Std"
6757
6758 #: shlwapi.rc:29
6759 msgctxt "time unit: minutes"
6760 msgid " min"
6761 msgstr " Min"
6762
6763 #: shlwapi.rc:30
6764 msgctxt "time unit: seconds"
6765 msgid " sec"
6766 msgstr " Sek"
6767
6768 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6769 msgctxt "window"
6770 msgid "&Restore"
6771 msgstr "&Wiederherstellen"
6772
6773 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6774 msgid "&Move"
6775 msgstr "&Verschieben"
6776
6777 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6778 msgid "&Size"
6779 msgstr "&Größe"
6780
6781 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6782 msgid "Mi&nimize"
6783 msgstr "Mi&nimieren"
6784
6785 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6786 msgid "Ma&ximize"
6787 msgstr "Ma&ximieren"
6788
6789 #: user32.rc:33
6790 msgid "&Close\tAlt-F4"
6791 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
6792
6793 #: user32.rc:35
6794 msgid "&About Wine"
6795 msgstr "Ü&ber Wine"
6796
6797 #: user32.rc:46
6798 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6799 msgstr "&Schließen\tStrg-F4"
6800
6801 #: user32.rc:48
6802 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6803 msgstr "Nächs&ter\tStrg-F6"
6804
6805 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6806 msgid "Error"
6807 msgstr "Fehler"
6808
6809 #: user32.rc:69
6810 msgid "&More Windows..."
6811 msgstr "&Mehr Fenster..."
6812
6813 #: wininet.rc:25
6814 msgid "LAN Connection"
6815 msgstr "LAN Verbindung"
6816
6817 #: wininet.rc:26
6818 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6819 msgstr ""
6820 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
6821 "Herausgeber ausgestellt."
6822
6823 #: wininet.rc:27
6824 msgid "The date on the certificate is invalid."
6825 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
6826
6827 #: wininet.rc:28
6828 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6829 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
6830
6831 #: wininet.rc:29
6832 msgid ""
6833 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6834 msgstr ""
6835 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
6836
6837 #: winmm.rc:28
6838 msgid "The specified command was carried out."
6839 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
6840
6841 #: winmm.rc:29
6842 msgid "Undefined external error."
6843 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
6844
6845 #: winmm.rc:30
6846 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6847 msgstr ""
6848 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
6849 "für Ihr System."
6850
6851 #: winmm.rc:31
6852 msgid "The driver was not enabled."
6853 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
6854
6855 #: winmm.rc:32
6856 msgid ""
6857 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6858 "again."
6859 msgstr ""
6860 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
6861 "versuchen Sie es erneut."
6862
6863 #: winmm.rc:33
6864 msgid "The specified device handle is invalid."
6865 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
6866
6867 #: winmm.rc:34
6868 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6869 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
6870
6871 #: winmm.rc:35
6872 msgid ""
6873 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6874 "increase available memory, and then try again."
6875 msgstr ""
6876 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
6877 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
6878
6879 #: winmm.rc:36
6880 msgid ""
6881 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6882 "which functions and messages the driver supports."
6883 msgstr ""
6884 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
6885 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
6886
6887 #: winmm.rc:37
6888 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6889 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
6890
6891 #: winmm.rc:38
6892 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6893 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
6894
6895 #: winmm.rc:39
6896 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6897 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
6898
6899 #: winmm.rc:42
6900 msgid ""
6901 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6902 "Capabilities function to determine the supported formats."
6903 msgstr ""
6904 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
6905 "Benutzen Sie die Funktion Capabilities, um die unterstützten Formate zu "
6906 "ermitteln."
6907
6908 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6909 msgid ""
6910 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6911 "device, or wait until the data is finished playing."
6912 msgstr ""
6913 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
6914 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
6915 "Daten mehr wiedergegeben werden."
6916
6917 #: winmm.rc:44
6918 msgid ""
6919 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6920 "header, and then try again."
6921 msgstr ""
6922 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
6923 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
6924
6925 #: winmm.rc:45
6926 msgid ""
6927 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6928 "and then try again."
6929 msgstr ""
6930 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
6931 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
6932
6933 #: winmm.rc:48
6934 msgid ""
6935 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6936 "header, and then try again."
6937 msgstr ""
6938 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
6939 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
6940
6941 #: winmm.rc:50
6942 msgid ""
6943 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6944 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6945 msgstr ""
6946 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
6947 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
6948
6949 #: winmm.rc:51
6950 msgid ""
6951 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6952 "transmitted, and then try again."
6953 msgstr ""
6954 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
6955 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
6956
6957 #: winmm.rc:52
6958 msgid ""
6959 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6960 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6961 msgstr ""
6962 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
6963 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
6964
6965 #: winmm.rc:53
6966 msgid ""
6967 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6968 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6969 msgstr ""
6970 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
6971 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
6972
6973 #: winmm.rc:56
6974 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6975 msgstr ""
6976 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
6977 "das MCI - Gerät öffnen."
6978
6979 #: winmm.rc:57
6980 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6981 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
6982
6983 #: winmm.rc:58
6984 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6985 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
6986
6987 #: winmm.rc:59
6988 msgid ""
6989 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6990 "or contact the device manufacturer."
6991 msgstr ""
6992 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
6993 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
6994
6995 #: winmm.rc:60
6996 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6997 msgstr ""
6998 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
6999
7000 #: winmm.rc:61
7001 msgid ""
7002 "Not enough memory available for this task.\n"
7003 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7004 "again."
7005 msgstr ""
7006 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7007 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7008
7009 #: winmm.rc:62
7010 msgid ""
7011 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7012 "unique alias."
7013 msgstr ""
7014 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7015 "Sie einen eindeutigen Alias"
7016
7017 #: winmm.rc:63
7018 msgid ""
7019 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7020 msgstr ""
7021 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7022
7023 #: winmm.rc:64
7024 msgid "No command was specified."
7025 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7026
7027 #: winmm.rc:65
7028 msgid ""
7029 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7030 "size of the buffer."
7031 msgstr ""
7032 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7033 "Puffergröße."
7034
7035 #: winmm.rc:66
7036 msgid ""
7037 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7038 "one."
7039 msgstr ""
7040 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7041 "bereit."
7042
7043 #: winmm.rc:67
7044 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7045 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7046
7047 #: winmm.rc:68
7048 msgid ""
7049 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7050 "manufacturer about obtaining a new driver."
7051 msgstr ""
7052 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7053 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7054
7055 #: winmm.rc:69
7056 msgid ""
7057 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7058 "manufacturer about obtaining a new driver."
7059 msgstr ""
7060 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7061 "einem neuen Treiber."
7062
7063 #: winmm.rc:70
7064 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7065 msgstr ""
7066 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7067
7068 #: winmm.rc:71
7069 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7070 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7071
7072 #: winmm.rc:72
7073 msgid ""
7074 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7075 msgstr ""
7076 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7077 "und Dateiname richtig sind."
7078
7079 #: winmm.rc:73
7080 msgid "The device driver is not ready."
7081 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7082
7083 #: winmm.rc:74
7084 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7085 msgstr ""
7086 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7087 "starten."
7088
7089 #: winmm.rc:75
7090 msgid ""
7091 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7092 "access error."
7093 msgstr ""
7094 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7095 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7096
7097 #: winmm.rc:76
7098 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7099 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7100
7101 #: winmm.rc:77
7102 msgid ""
7103 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7104 "separately to determine which devices caused the error."
7105 msgstr ""
7106 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7107 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7108 "verursachte."
7109
7110 #: winmm.rc:78
7111 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7112 msgstr ""
7113 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7114
7115 #: winmm.rc:79
7116 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7117 msgstr ""
7118 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7119 "Befehl."
7120
7121 #: winmm.rc:80
7122 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7123 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7124
7125 #: winmm.rc:81
7126 msgid ""
7127 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7128 "still connected to the network."
7129 msgstr ""
7130 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7131 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7132 "besteht."
7133
7134 #: winmm.rc:82
7135 msgid ""
7136 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7137 "device name is spelled correctly."
7138 msgstr ""
7139 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7140 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7141
7142 #: winmm.rc:83
7143 msgid ""
7144 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7145 "again."
7146 msgstr ""
7147 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7148 "versuchen Sie es erneut."
7149
7150 #: winmm.rc:84
7151 msgid ""
7152 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7153 "alias."
7154 msgstr ""
7155 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7156 "einen eindeutigen Alias."
7157
7158 #: winmm.rc:85
7159 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7160 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7161
7162 #: winmm.rc:86
7163 msgid ""
7164 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7165 "parameter with each 'open' command."
7166 msgstr ""
7167 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7168 "jedem 'open' - Befehl."
7169
7170 #: winmm.rc:87
7171 msgid ""
7172 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7173 "Please supply one."
7174 msgstr ""
7175 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7176 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7177
7178 #: winmm.rc:88
7179 msgid ""
7180 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7181 "documentation for valid formats."
7182 msgstr ""
7183 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7184 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7185
7186 #: winmm.rc:89
7187 msgid ""
7188 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7189 "supply one."
7190 msgstr ""
7191 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7192 "eins an."
7193
7194 #: winmm.rc:90
7195 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7196 msgstr ""
7197 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7198
7199 #: winmm.rc:91
7200 msgid ""
7201 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7202 "may be corrupt, or not in the correct format."
7203 msgstr ""
7204 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7205 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7206
7207 #: winmm.rc:92
7208 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7209 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7210
7211 #: winmm.rc:93
7212 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7213 msgstr ""
7214 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7215 "Dateinamen an."
7216
7217 #: winmm.rc:94
7218 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7219 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7220
7221 #: winmm.rc:95
7222 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7223 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7224
7225 #: winmm.rc:96
7226 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7227 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7228
7229 #: winmm.rc:97
7230 msgid ""
7231 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7232 "sequence, and then try again."
7233 msgstr ""
7234 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7235 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7236
7237 #: winmm.rc:98
7238 msgid ""
7239 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7240 "the device is closed, and then try again."
7241 msgstr ""
7242 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7243 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7244
7245 #: winmm.rc:99
7246 msgid ""
7247 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7248 "characters, followed by a period and an extension."
7249 msgstr ""
7250 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7251 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7252
7253 #: winmm.rc:100
7254 msgid ""
7255 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7256 msgstr ""
7257 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7258 "erlaubt."
7259
7260 #: winmm.rc:101
7261 msgid ""
7262 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7263 "in Control Panel to install the device."
7264 msgstr ""
7265 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7266 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7267
7268 #: winmm.rc:102
7269 msgid ""
7270 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7271 "restarting your computer."
7272 msgstr ""
7273 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7274 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7275
7276 #: winmm.rc:103
7277 msgid ""
7278 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7279 "cannot change directories."
7280 msgstr ""
7281 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7282 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7283
7284 #: winmm.rc:104
7285 msgid ""
7286 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7287 "change drives."
7288 msgstr ""
7289 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7290 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7291
7292 #: winmm.rc:105
7293 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7294 msgstr ""
7295 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7296
7297 #: winmm.rc:106
7298 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7299 msgstr ""
7300 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7301
7302 #: winmm.rc:107
7303 msgid ""
7304 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7305 msgstr ""
7306 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7307 "Sie einen an."
7308
7309 #: winmm.rc:108
7310 msgid ""
7311 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7312 "until a wave device is free, and then try again."
7313 msgstr ""
7314 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7315 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7316 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7317
7318 #: winmm.rc:109
7319 msgid ""
7320 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7321 "until the device is free, and then try again."
7322 msgstr ""
7323 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7324 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7325 "Vorgang."
7326
7327 #: winmm.rc:110
7328 msgid ""
7329 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7330 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7331 msgstr ""
7332 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7333 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7334 "Vorgang."
7335
7336 #: winmm.rc:111
7337 msgid ""
7338 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7339 "until the device is free, and then try again."
7340 msgstr ""
7341 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7342 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7343 "Vorgang."
7344
7345 #: winmm.rc:112
7346 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7347 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7348
7349 #: winmm.rc:113
7350 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7351 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7352
7353 #: winmm.rc:114
7354 msgid ""
7355 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7356 "the Drivers option to install the wave device."
7357 msgstr ""
7358 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7359 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7360 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7361
7362 #: winmm.rc:115
7363 msgid ""
7364 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7365 "format."
7366 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7367
7368 #: winmm.rc:116
7369 msgid ""
7370 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7371 "the Drivers option to install the wave device."
7372 msgstr ""
7373 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7374 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7375 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7376
7377 #: winmm.rc:117
7378 msgid ""
7379 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7380 "format."
7381 msgstr ""
7382 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7383 "Dateiformat nicht."
7384
7385 #: winmm.rc:122
7386 msgid ""
7387 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7388 "You can't use them together."
7389 msgstr ""
7390 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7391 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7392
7393 #: winmm.rc:124
7394 msgid ""
7395 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7396 "again."
7397 msgstr ""
7398 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7399 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7400
7401 #: winmm.rc:127
7402 msgid ""
7403 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7404 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7405 msgstr ""
7406 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7407 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7408 "installieren."
7409
7410 #: winmm.rc:125
7411 msgid ""
7412 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7413 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7414 "setup."
7415 msgstr ""
7416 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7417 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7418 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7419
7420 #: winmm.rc:126
7421 msgid "An error occurred with the specified port."
7422 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7423
7424 #: winmm.rc:129
7425 msgid ""
7426 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7427 "these applications; then, try again."
7428 msgstr ""
7429 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7430 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7431
7432 #: winmm.rc:128
7433 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7434 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7435
7436 #: winmm.rc:123
7437 msgid ""
7438 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7439 "Control Panel to install a MIDI driver."
7440 msgstr ""
7441 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7442 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7443 "installieren."
7444
7445 #: winmm.rc:118
7446 msgid "There is no display window."
7447 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7448
7449 #: winmm.rc:119
7450 msgid "Could not create or use window."
7451 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7452
7453 #: winmm.rc:120
7454 msgid ""
7455 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7456 "check your disk or network connection."
7457 msgstr ""
7458 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7459 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7460
7461 #: winmm.rc:121
7462 msgid ""
7463 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7464 "are still connected to the network."
7465 msgstr ""
7466 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7467 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7468 "noch besteht."
7469
7470 #: winspool.rc:28
7471 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7472 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7473
7474 #: winspool.rc:29
7475 msgid "Unable to create the output file."
7476 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7477
7478 #: wldap32.rc:27
7479 msgid "Success"
7480 msgstr "Erfolgreich"
7481
7482 #: wldap32.rc:28
7483 msgid "Operations Error"
7484 msgstr "Operationsfehler"
7485
7486 #: wldap32.rc:29
7487 msgid "Protocol Error"
7488 msgstr "Protokollfehler"
7489
7490 #: wldap32.rc:30
7491 msgid "Time Limit Exceeded"
7492 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7493
7494 #: wldap32.rc:31
7495 msgid "Size Limit Exceeded"
7496 msgstr "Größenlimit überschritten"
7497
7498 #: wldap32.rc:32
7499 msgid "Compare False"
7500 msgstr "Vergleich falsch"
7501
7502 #: wldap32.rc:33
7503 msgid "Compare True"
7504 msgstr "Vergleich wahr"
7505
7506 #: wldap32.rc:34
7507 msgid "Authentication Method Not Supported"
7508 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7509
7510 #: wldap32.rc:35
7511 msgid "Strong Authentication Required"
7512 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7513
7514 #: wldap32.rc:36
7515 msgid "Referral (v2)"
7516 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7517
7518 #: wldap32.rc:37
7519 msgid "Referral"
7520 msgstr "Weiterleitung"
7521
7522 #: wldap32.rc:38
7523 msgid "Administration Limit Exceeded"
7524 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7525
7526 #: wldap32.rc:39
7527 msgid "Unavailable Critical Extension"
7528 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7529
7530 #: wldap32.rc:40
7531 msgid "Confidentiality Required"
7532 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7533
7534 #: wldap32.rc:43
7535 msgid "No Such Attribute"
7536 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7537
7538 #: wldap32.rc:44
7539 msgid "Undefined Type"
7540 msgstr "Nicht definierter Typ"
7541
7542 #: wldap32.rc:45
7543 msgid "Inappropriate Matching"
7544 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7545
7546 #: wldap32.rc:46
7547 msgid "Constraint Violation"
7548 msgstr "Restriktionsverletzung"
7549
7550 #: wldap32.rc:47
7551 msgid "Attribute Or Value Exists"
7552 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7553
7554 #: wldap32.rc:48
7555 msgid "Invalid Syntax"
7556 msgstr "Ungültige Syntax"
7557
7558 #: wldap32.rc:59
7559 msgid "No Such Object"
7560 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7561
7562 #: wldap32.rc:60
7563 msgid "Alias Problem"
7564 msgstr "Aliasproblem"
7565
7566 #: wldap32.rc:61
7567 msgid "Invalid DN Syntax"
7568 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7569
7570 #: wldap32.rc:62
7571 msgid "Is Leaf"
7572 msgstr "Endknoten"
7573
7574 #: wldap32.rc:63
7575 msgid "Alias Dereference Problem"
7576 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7577
7578 #: wldap32.rc:75
7579 msgid "Inappropriate Authentication"
7580 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7581
7582 #: wldap32.rc:76
7583 msgid "Invalid Credentials"
7584 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7585
7586 #: wldap32.rc:77
7587 msgid "Insufficient Rights"
7588 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7589
7590 #: wldap32.rc:78
7591 msgid "Busy"
7592 msgstr "Beschäftigt"
7593
7594 #: wldap32.rc:79
7595 msgid "Unavailable"
7596 msgstr "Nicht verfügbar"
7597
7598 #: wldap32.rc:80
7599 msgid "Unwilling To Perform"
7600 msgstr "Ausführung verweigert"
7601
7602 #: wldap32.rc:81
7603 msgid "Loop Detected"
7604 msgstr "Schleife erkannt"
7605
7606 #: wldap32.rc:87
7607 msgid "Sort Control Missing"
7608 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7609
7610 #: wldap32.rc:88
7611 msgid "Index range error"
7612 msgstr "Indexbereichsfehler"
7613
7614 #: wldap32.rc:91
7615 msgid "Naming Violation"
7616 msgstr "Bennenungsverletzung"
7617
7618 #: wldap32.rc:92
7619 msgid "Object Class Violation"
7620 msgstr "Objektklasse verletzt"
7621
7622 #: wldap32.rc:93
7623 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7624 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7625
7626 #: wldap32.rc:94
7627 msgid "Not allowed on RDN"
7628 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7629
7630 #: wldap32.rc:95
7631 msgid "Already Exists"
7632 msgstr "Bereits vorhanden"
7633
7634 #: wldap32.rc:96
7635 msgid "No Object Class Mods"
7636 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7637
7638 #: wldap32.rc:97
7639 msgid "Results Too Large"
7640 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7641
7642 #: wldap32.rc:98
7643 msgid "Affects Multiple DSAs"
7644 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7645
7646 #: wldap32.rc:107
7647 msgid "Other"
7648 msgstr "Andere"
7649
7650 #: wldap32.rc:108
7651 msgid "Server Down"
7652 msgstr "Server heruntergefahren"
7653
7654 #: wldap32.rc:109
7655 msgid "Local Error"
7656 msgstr "Lokaler Fehler"
7657
7658 #: wldap32.rc:110
7659 msgid "Encoding Error"
7660 msgstr "Kodierungsfehler"
7661
7662 #: wldap32.rc:111
7663 msgid "Decoding Error"
7664 msgstr "Dekodierungsfehler"
7665
7666 #: wldap32.rc:112
7667 msgid "Timeout"
7668 msgstr "Zeitüberschreitung"
7669
7670 #: wldap32.rc:113
7671 msgid "Auth Unknown"
7672 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7673
7674 #: wldap32.rc:114
7675 msgid "Filter Error"
7676 msgstr "Filterfehler"
7677
7678 #: wldap32.rc:115
7679 msgid "User Cancelled"
7680 msgstr "Benutzerabbruch"
7681
7682 #: wldap32.rc:116
7683 msgid "Parameter Error"
7684 msgstr "Parameterfehler"
7685
7686 #: wldap32.rc:117
7687 msgid "No Memory"
7688 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7689
7690 #: wldap32.rc:118
7691 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7692 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7693
7694 #: wldap32.rc:119
7695 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7696 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7697
7698 #: wldap32.rc:120
7699 msgid "Specified control was not found in message"
7700 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7701
7702 #: wldap32.rc:121
7703 msgid "No result present in message"
7704 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7705
7706 #: wldap32.rc:122
7707 msgid "More results returned"
7708 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7709
7710 #: wldap32.rc:123
7711 msgid "Loop while handling referrals"
7712 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7713
7714 #: wldap32.rc:124
7715 msgid "Referral hop limit exceeded"
7716 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7717
7718 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
7719 msgid ""
7720 "Not Yet Implemented\n"
7721 "\n"
7722 msgstr ""
7723 "Noch nicht implementiert\n"
7724 "\n"
7725
7726 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
7727 msgid "%s: File Not Found\n"
7728 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
7729
7730 #: attrib.rc:47
7731 msgid ""
7732 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7733 "\n"
7734 "Syntax:\n"
7735 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7736 "       [/S [/D]]\n"
7737 "\n"
7738 "Where:\n"
7739 "\n"
7740 "  +   Sets an attribute.\n"
7741 "  -   Clears an attribute.\n"
7742 "  R   Read-only file attribute.\n"
7743 "  A   Archive file attribute.\n"
7744 "  S   System file attribute.\n"
7745 "  H   Hidden file attribute.\n"
7746 "  [drive:][path][filename]\n"
7747 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7748 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7749 "  /D  Processes folders as well.\n"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: clock.rc:29
7753 msgid "Ana&log"
7754 msgstr "Ana&log"
7755
7756 #: clock.rc:30
7757 msgid "Digi&tal"
7758 msgstr "Digi&tal"
7759
7760 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7761 msgid "&Font..."
7762 msgstr "Schrift&art..."
7763
7764 #: clock.rc:34
7765 msgid "&Without Titlebar"
7766 msgstr "&Ohne Titelleiste"
7767
7768 #: clock.rc:36
7769 msgid "&Seconds"
7770 msgstr "&Sekunden"
7771
7772 #: clock.rc:37
7773 msgid "&Date"
7774 msgstr "&Datum"
7775
7776 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7777 msgid "&Always on Top"
7778 msgstr "&Immer im Vordergrund"
7779
7780 #: clock.rc:42
7781 msgid "&About Clock"
7782 msgstr "&Über Uhr"
7783
7784 #: clock.rc:48
7785 msgid "Clock"
7786 msgstr "Uhr"
7787
7788 #: cmd.rc:37
7789 msgid ""
7790 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7791 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7792 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7793 "called procedure.\n"
7794 "\n"
7795 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7796 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7797 msgstr ""
7798 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
7799 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
7800 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
7801 "kann\n"
7802 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
7803 "\n"
7804 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
7805 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
7806
7807 #: cmd.rc:40
7808 msgid ""
7809 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7810 "default directory.\n"
7811 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
7812
7813 #: cmd.rc:41
7814 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7815 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
7816
7817 #: cmd.rc:43
7818 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7819 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
7820
7821 #: cmd.rc:45
7822 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7823 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
7824
7825 #: cmd.rc:46
7826 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7827 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
7828
7829 #: cmd.rc:47
7830 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7831 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
7832
7833 #: cmd.rc:48
7834 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7835 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
7836
7837 #: cmd.rc:49
7838 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7839 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
7840
7841 #: cmd.rc:59
7842 msgid ""
7843 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7844 "\n"
7845 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7846 "on the terminal device before they are executed.\n"
7847 "\n"
7848 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7849 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7850 "preceding it with an @ sign.\n"
7851 msgstr ""
7852 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
7853 "Terminalgerät.\n"
7854 "\n"
7855 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
7856 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
7857 "\n"
7858 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
7859 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
7860 "dessen\n"
7861 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
7862
7863 #: cmd.rc:61
7864 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7865 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
7866
7867 #: cmd.rc:69
7868 msgid ""
7869 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7870 "\n"
7871 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7872 "\n"
7873 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7874 "not exist in wine's cmd.\n"
7875 msgstr ""
7876 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
7877 "einzeln auszuführen.\n"
7878 "\n"
7879 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
7880 "\n"
7881 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
7882 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
7883
7884 #: cmd.rc:81
7885 msgid ""
7886 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7887 "batch file.\n"
7888 "\n"
7889 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7890 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7891 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7892 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7893 "label terminates the batch file execution.\n"
7894 "\n"
7895 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7896 msgstr ""
7897 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
7898 "einer\n"
7899 "Batchdatei.\n"
7900 "\n"
7901 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
7902 "lang\n"
7903 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
7904 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
7905 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
7906 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
7907 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
7908 "\n"
7909 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
7910
7911 #: cmd.rc:84
7912 msgid ""
7913 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7914 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7915 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
7916
7917 #: cmd.rc:94
7918 #, fuzzy
7919 msgid ""
7920 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7921 "\n"
7922 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
7923 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
7924 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7925 "\n"
7926 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7927 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7928 msgstr ""
7929 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
7930 "\n"
7931 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
7932 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
7933 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
7934 "\n"
7935 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
7936 "doppelten\n"
7937 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
7938 "Kleinschreibung.\n"
7939
7940 #: cmd.rc:100
7941 msgid ""
7942 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7943 "\n"
7944 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7945 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7946 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7947 msgstr ""
7948 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
7949 "\n"
7950 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
7951 "\n"
7952 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
7953 "angegebene\n"
7954 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
7955 "anzeigen lassen.\n"
7956
7957 #: cmd.rc:103
7958 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7959 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
7960
7961 #: cmd.rc:104
7962 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7963 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
7964
7965 #: cmd.rc:111
7966 msgid ""
7967 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7968 "\n"
7969 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7970 "subdirectories\n"
7971 "below the item are moved as well.\n"
7972 "\n"
7973 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7974 msgstr ""
7975 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
7976 "Dateisystem.\n"
7977 "\n"
7978 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
7979 "und\n"
7980 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
7981 "\n"
7982 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
7983 "DOS\n"
7984 "Laufwerken sind.\n"
7985
7986 #: cmd.rc:122
7987 msgid ""
7988 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7989 "\n"
7990 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7991 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7992 "PATH command with the new value.\n"
7993 "\n"
7994 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7995 "variable, for example:\n"
7996 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7997 msgstr ""
7998 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
7999 "\n"
8000 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8001 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8002 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8003 "werden\n"
8004 "\n"
8005 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8006 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8007 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8008
8009 #: cmd.rc:128
8010 msgid ""
8011 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8012 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8013 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8014 "before it scrolls off the screen.\n"
8015 msgstr ""
8016 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8017 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8018 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8019 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8020 "vorherigen\n"
8021 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8022
8023 #: cmd.rc:149
8024 #, fuzzy
8025 msgid ""
8026 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8027 "\n"
8028 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8029 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8030 "\n"
8031 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8032 "\n"
8033 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8034 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8035 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8036 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8037 "\n"
8038 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8039 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8040 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8041 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8042 "\n"
8043 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8044 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8045 msgstr ""
8046 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8047 "\n"
8048 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8049 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8050 "wartet.\n"
8051 "\n"
8052 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8053 "\n"
8054 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8055 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8056 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8057 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8058 "\n"
8059 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8060 "setzt\n"
8061 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8062 "(inklusive\n"
8063 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8064 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8065 "\n"
8066 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8067 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8068 "Auswirkung\n"
8069 "wie 'PROMPT text'.\n"
8070
8071 #: cmd.rc:153
8072 msgid ""
8073 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8074 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8075 msgstr ""
8076 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8077 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8078 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8079
8080 #: cmd.rc:156
8081 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8082 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8083
8084 #: cmd.rc:157
8085 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8086 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8087
8088 #: cmd.rc:159
8089 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8090 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8091
8092 #: cmd.rc:160
8093 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8094 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8095
8096 #: cmd.rc:178
8097 msgid ""
8098 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8099 "\n"
8100 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8101 "\n"
8102 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8103 "\n"
8104 "SET <variable>=<value>\n"
8105 "\n"
8106 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8107 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8108 "have embedded spaces.\n"
8109 "\n"
8110 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8111 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8112 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8113 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8114 msgstr ""
8115 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8116 "\n"
8117 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8118 "\n"
8119 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8120 "nötig:\n"
8121 "\n"
8122 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8123 "\n"
8124 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8125 "vor\n"
8126 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8127 "enthalten.\n"
8128 "\n"
8129 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8130 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8131 "Werte\n"
8132 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8133 "ist\n"
8134 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8135 "beeinflussen.\n"
8136
8137 #: cmd.rc:183
8138 msgid ""
8139 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8140 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8141 "if called from the command line.\n"
8142 msgstr ""
8143 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8144 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8145 "weiter.\n"
8146 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8147 "wird.\n"
8148
8149 #: cmd.rc:185
8150 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8151 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8152
8153 #: cmd.rc:187
8154 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8155 msgstr ""
8156 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8157 "\n"
8158 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8159
8160 #: cmd.rc:191
8161 msgid ""
8162 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8163 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8164 msgstr ""
8165 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8166 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8167 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8168
8169 #: cmd.rc:200
8170 msgid ""
8171 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8172 "\n"
8173 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8174 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8175 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8176 "\n"
8177 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8178 msgstr ""
8179 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8180 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8181 "\n"
8182 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8183 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8184 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8185 "\n"
8186 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8187
8188 #: cmd.rc:203
8189 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8190 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8191
8192 #: cmd.rc:205
8193 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8194 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8195
8196 #: cmd.rc:209
8197 msgid ""
8198 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8199 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8200 msgstr ""
8201 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
8202 "die von einer Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
8203
8204 #: cmd.rc:217
8205 msgid ""
8206 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8207 "\n"
8208 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8209 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8210 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8211 "settings are restored.\n"
8212 msgstr ""
8213 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
8214 "\n"
8215 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind lokal zur\n"
8216 "Stapelverarbeitungsdatei und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
8217 "vorgehalten (oder bis zum Ende der Datei falls dies zuerst kommt).\n"
8218 "Ab diesem Punkt wird die vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
8219
8220 #: cmd.rc:220
8221 msgid ""
8222 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8223 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8224 msgstr ""
8225 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8226 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8227 "zu dem angegebenen.\n"
8228
8229 #: cmd.rc:223
8230 msgid ""
8231 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8232 "PUSHD.\n"
8233 msgstr ""
8234 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8235 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8236
8237 #: cmd.rc:231
8238 msgid ""
8239 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8240 "\n"
8241 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8242 "\n"
8243 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8244 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8245 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8246 "association, if any.\n"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: cmd.rc:242
8250 msgid ""
8251 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8252 "\n"
8253 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8254 "\n"
8255 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8256 "currently defined.\n"
8257 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8258 "if any.\n"
8259 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8260 "associated to the specified file type.\n"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: cmd.rc:244
8264 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8265 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8266
8267 #: cmd.rc:248
8268 msgid ""
8269 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8270 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8271 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8272 msgstr ""
8273 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8274 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8275 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8276
8277 #: cmd.rc:252
8278 msgid ""
8279 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8280 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8281 msgstr ""
8282 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8283 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8284
8285 #: cmd.rc:288
8286 #, fuzzy
8287 msgid ""
8288 "CMD built-in commands are:\n"
8289 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8290 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8291 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8292 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8293 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8294 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8295 "COPY\t\tCopy file\n"
8296 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8297 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8298 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8299 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8300 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8301 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8302 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8303 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8304 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8305 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8306 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8307 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8308 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8309 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8310 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8311 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8312 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8313 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8314 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8315 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8316 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8317 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8318 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8319 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8320 "XCOPY\t\tCopies source files or directory trees to a destination\n"
8321 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8322 "\n"
8323 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8324 msgstr ""
8325 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8326 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8327 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8328 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8329 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8330 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8331 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8332 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8333 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8334 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8335 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8336 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8337 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
8338 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8339 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8340 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8341 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8342 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8343 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
8344 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8345 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
8346 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8347 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8348 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8349 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
8350 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8351 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8352 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8353 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8354 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8355 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8356 "\n"
8357 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8358 "obigen Befehle erhalten.\n"
8359
8360 #: cmd.rc:290
8361 msgid "Are you sure"
8362 msgstr "Sind sie sicher"
8363
8364 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8365 msgctxt "Yes key"
8366 msgid "Y"
8367 msgstr "J"
8368
8369 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8370 msgctxt "No key"
8371 msgid "N"
8372 msgstr "N"
8373
8374 #: cmd.rc:293
8375 msgid "File association missing for extension %s\n"
8376 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8377
8378 #: cmd.rc:294
8379 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8380 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8381
8382 #: cmd.rc:295
8383 msgid "Overwrite %s"
8384 msgstr "%s überschreiben"
8385
8386 #: cmd.rc:296
8387 msgid "More..."
8388 msgstr "Mehr..."
8389
8390 #: cmd.rc:297
8391 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8392 msgstr ""
8393 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8394 "Benutze:\n"
8395
8396 #: cmd.rc:299
8397 msgid "Argument missing\n"
8398 msgstr "Argument fehlt\n"
8399
8400 #: cmd.rc:300
8401 msgid "Syntax error\n"
8402 msgstr "Syntaxfehler\n"
8403
8404 #: cmd.rc:302
8405 msgid "No help available for %s\n"
8406 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8407
8408 #: cmd.rc:303
8409 msgid "Target to GOTO not found\n"
8410 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8411
8412 #: cmd.rc:304
8413 msgid "Current Date is %s\n"
8414 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8415
8416 #: cmd.rc:305
8417 msgid "Current Time is %s\n"
8418 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8419
8420 #: cmd.rc:306
8421 msgid "Enter new date: "
8422 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8423
8424 #: cmd.rc:307
8425 msgid "Enter new time: "
8426 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8427
8428 #: cmd.rc:308
8429 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8430 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8431
8432 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8433 msgid "Failed to open '%s'\n"
8434 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8435
8436 #: cmd.rc:310
8437 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8438 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8439
8440 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8441 msgctxt "All key"
8442 msgid "A"
8443 msgstr "A"
8444
8445 #: cmd.rc:312
8446 msgid "%s, Delete"
8447 msgstr "%s, löschen"
8448
8449 #: cmd.rc:313
8450 msgid "Echo is %s\n"
8451 msgstr "Echo ist %s\n"
8452
8453 #: cmd.rc:314
8454 msgid "Verify is %s\n"
8455 msgstr "Verify ist %s\n"
8456
8457 #: cmd.rc:315
8458 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8459 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8460
8461 #: cmd.rc:316
8462 msgid "Parameter error\n"
8463 msgstr "Parameterfehler\n"
8464
8465 #: cmd.rc:317
8466 msgid ""
8467 "Volume in drive %c is %s\n"
8468 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8469 "\n"
8470 msgstr ""
8471 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8472 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8473 "\n"
8474
8475 #: cmd.rc:318
8476 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8477 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8478
8479 #: cmd.rc:319
8480 msgid "PATH not found\n"
8481 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8482
8483 #: cmd.rc:320
8484 msgid "Press Return key to continue: "
8485 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8486
8487 #: cmd.rc:321
8488 msgid "Wine Command Prompt"
8489 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8490
8491 #: cmd.rc:322
8492 msgid "CMD Version %s\n"
8493 msgstr "CMD Version %s\n"
8494
8495 #: cmd.rc:323
8496 msgid "More? "
8497 msgstr "Mehr? "
8498
8499 #: cmd.rc:324
8500 msgid "The input line is too long.\n"
8501 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8502
8503 #: dxdiag.rc:27
8504 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8505 msgstr "DirectX Diagnosewerkzeug"
8506
8507 #: dxdiag.rc:28
8508 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8509 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
8510
8511 #: explorer.rc:28
8512 msgid "Wine Explorer"
8513 msgstr "Wine Explorer"
8514
8515 #: explorer.rc:29
8516 msgid "Location:"
8517 msgstr "Ort:"
8518
8519 #: hostname.rc:27
8520 msgid "Usage: hostname\n"
8521 msgstr "Aufruf: hostname\n"
8522
8523 #: hostname.rc:28
8524 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8525 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
8526
8527 #: hostname.rc:29
8528 msgid ""
8529 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8530 "utility.\n"
8531 msgstr ""
8532 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
8533 "werden.\n"
8534
8535 #: ipconfig.rc:27
8536 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8537 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8538
8539 #: ipconfig.rc:28
8540 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8541 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8542
8543 #: ipconfig.rc:29
8544 msgid "%s adapter %s\n"
8545 msgstr "%s Adapter %s\n"
8546
8547 #: ipconfig.rc:30
8548 msgid "Ethernet"
8549 msgstr "Ethernet"
8550
8551 #: ipconfig.rc:32
8552 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8553 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8554
8555 #: ipconfig.rc:34
8556 msgid "Hostname"
8557 msgstr "Hostname"
8558
8559 #: ipconfig.rc:35
8560 msgid "Node type"
8561 msgstr "Knotentyp"
8562
8563 #: ipconfig.rc:36
8564 msgid "Broadcast"
8565 msgstr "Broadcast"
8566
8567 #: ipconfig.rc:37
8568 msgid "Peer-to-peer"
8569 msgstr "Peer-to-peer"
8570
8571 #: ipconfig.rc:38
8572 msgid "Mixed"
8573 msgstr "Mixed"
8574
8575 #: ipconfig.rc:39
8576 msgid "Hybrid"
8577 msgstr "Hybrid"
8578
8579 #: ipconfig.rc:40
8580 msgid "IP routing enabled"
8581 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8582
8583 #: ipconfig.rc:42
8584 msgid "Physical address"
8585 msgstr "Physikalische Adresse"
8586
8587 #: ipconfig.rc:43
8588 msgid "DHCP enabled"
8589 msgstr "DHCP aktiviert"
8590
8591 #: ipconfig.rc:46
8592 msgid "Default gateway"
8593 msgstr "Standard Gateway"
8594
8595 #: net.rc:27
8596 #, fuzzy
8597 msgid ""
8598 "The syntax of this command is:\n"
8599 "\n"
8600 "NET command [arguments]\n"
8601 "    -or-\n"
8602 "NET command /HELP\n"
8603 "\n"
8604 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8605 msgstr ""
8606 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8607 "\n"
8608 "NET HELP Befehl\n"
8609 "    -or-\n"
8610 "NET Befehl /HELP\n"
8611 "\n"
8612 "   Mögliche Befehle:\n"
8613 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8614
8615 #: net.rc:28
8616 msgid ""
8617 "The syntax of this command is:\n"
8618 "\n"
8619 "NET START [service]\n"
8620 "\n"
8621 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8622 "'service' is the name of the service to start.\n"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: net.rc:29
8626 msgid ""
8627 "The syntax of this command is:\n"
8628 "\n"
8629 "NET STOP service\n"
8630 "\n"
8631 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: net.rc:30
8635 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8636 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8637
8638 #: net.rc:31
8639 msgid "Could not stop service %s\n"
8640 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8641
8642 #: net.rc:32
8643 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8644 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8645
8646 #: net.rc:33
8647 msgid "Could not get handle to service.\n"
8648 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8649
8650 #: net.rc:34
8651 msgid "The %s service is starting.\n"
8652 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8653
8654 #: net.rc:35
8655 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8656 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8657
8658 #: net.rc:36
8659 msgid "The %s service failed to start.\n"
8660 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8661
8662 #: net.rc:37
8663 msgid "The %s service is stopping.\n"
8664 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8665
8666 #: net.rc:38
8667 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8668 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8669
8670 #: net.rc:39
8671 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8672 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8673
8674 #: net.rc:41
8675 msgid "There are no entries in the list.\n"
8676 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8677
8678 #: net.rc:42
8679 msgid ""
8680 "\n"
8681 "Status  Local   Remote\n"
8682 "---------------------------------------------------------------\n"
8683 msgstr ""
8684 "\n"
8685 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8686 "---------------------------------------------------------------\n"
8687
8688 #: net.rc:43
8689 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8690 msgstr "%s      %s      %s      Offene Ressourcen: %lu\n"
8691
8692 #: net.rc:44
8693 msgid "OK"
8694 msgstr "OK"
8695
8696 #: net.rc:45
8697 msgid "Paused"
8698 msgstr "Angehalten"
8699
8700 #: net.rc:46
8701 msgid "Disconnected"
8702 msgstr "Getrennt"
8703
8704 #: net.rc:47
8705 msgid "A network error occurred"
8706 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
8707
8708 #: net.rc:48
8709 msgid "Connection is being made"
8710 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
8711
8712 #: net.rc:49
8713 msgid "Reconnecting"
8714 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
8715
8716 #: net.rc:40
8717 msgid "The following services are running:\n"
8718 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
8719
8720 #: notepad.rc:27
8721 msgid "&New\tCtrl+N"
8722 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8723
8724 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8725 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8726 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8727
8728 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8729 msgid "&Save\tCtrl+S"
8730 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8731
8732 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8733 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8734 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8735
8736 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8737 msgid "Page Se&tup..."
8738 msgstr "Seite ein&richten..."
8739
8740 #: notepad.rc:34
8741 msgid "P&rinter Setup..."
8742 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8743
8744 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8745 msgid "&Edit"
8746 msgstr "&Bearbeiten"
8747
8748 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8749 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8750 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8751
8752 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8753 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8754 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8755
8756 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8757 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8758 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8759
8760 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8761 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8762 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8763
8764 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8765 #: winefile.rc:29
8766 msgid "&Delete\tDel"
8767 msgstr "&Löschen\tEntf"
8768
8769 #: notepad.rc:46
8770 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8771 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8772
8773 #: notepad.rc:47
8774 msgid "&Time/Date\tF5"
8775 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8776
8777 #: notepad.rc:49
8778 msgid "&Wrap long lines"
8779 msgstr "&Zeilenumbruch"
8780
8781 #: notepad.rc:53
8782 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8783 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
8784
8785 #: notepad.rc:54
8786 msgid "&Search next\tF3"
8787 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
8788
8789 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8790 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8791 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
8792
8793 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8794 msgid "&Contents\tF1"
8795 msgstr "&Inhalt"
8796
8797 #: notepad.rc:59
8798 msgid "&About Notepad"
8799 msgstr "Ü&ber Notepad"
8800
8801 #: notepad.rc:66
8802 msgid "Page &p"
8803 msgstr "Seite &p"
8804
8805 #: notepad.rc:68
8806 msgid "Notepad"
8807 msgstr "Editor"
8808
8809 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8810 msgid "ERROR"
8811 msgstr "FEHLER"
8812
8813 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8814 msgid "WARNING"
8815 msgstr "ACHTUNG"
8816
8817 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8818 msgid "Information"
8819 msgstr "Information"
8820
8821 #: notepad.rc:73
8822 msgid "Untitled"
8823 msgstr "(unbenannt)"
8824
8825 #: notepad.rc:76
8826 msgid "Text files (*.txt)"
8827 msgstr "Textdateien (*.txt)"
8828
8829 #: notepad.rc:79
8830 msgid ""
8831 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8832 "Please use a different editor."
8833 msgstr ""
8834 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
8835 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
8836
8837 #: notepad.rc:81
8838 msgid ""
8839 "You did not enter any text.\n"
8840 "Please type something and try again."
8841 msgstr ""
8842 "Sie haben keinen Text eingegeben.\n"
8843 "Bitte geben Sie etwas ein und versuchen Sie es erneut."
8844
8845 #: notepad.rc:83
8846 msgid ""
8847 "File '%s' does not exist.\n"
8848 "\n"
8849 "Do you want to create a new file?"
8850 msgstr ""
8851 "Die Datei '%s'\n"
8852 "existiert nicht.\n"
8853 "\n"
8854 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
8855
8856 #: notepad.rc:85
8857 msgid ""
8858 "File '%s' has been modified.\n"
8859 "\n"
8860 "Would you like to save the changes?"
8861 msgstr ""
8862 "Datei %s\n"
8863 " wurde geändert.\n"
8864 "\n"
8865 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
8866
8867 #: notepad.rc:86
8868 msgid "'%s' could not be found."
8869 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
8870
8871 #: notepad.rc:88
8872 msgid ""
8873 "Not enough memory to complete this task.\n"
8874 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8875 msgstr ""
8876 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
8877 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
8878 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
8879 "erhöhen."
8880
8881 #: notepad.rc:90
8882 msgid "Unicode (UTF-16)"
8883 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8884
8885 #: notepad.rc:91
8886 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8887 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
8888
8889 #: notepad.rc:92
8890 msgid "Unicode (UTF-8)"
8891 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8892
8893 #: notepad.rc:99
8894 msgid ""
8895 "%s\n"
8896 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8897 "you save this file in the %s encoding.\n"
8898 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8899 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8900 "Continue?"
8901 msgstr ""
8902 "%s\n"
8903 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
8904 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
8905 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
8906 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
8907 "Möchten Sie fortfahren?"
8908
8909 #: oleview.rc:29
8910 msgid "&Bind to file..."
8911 msgstr "An Datei b&inden..."
8912
8913 #: oleview.rc:30
8914 msgid "&View TypeLib..."
8915 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
8916
8917 #: oleview.rc:32
8918 msgid "&System Configuration"
8919 msgstr "&Systemkonfiguration"
8920
8921 #: oleview.rc:33
8922 msgid "&Run the Registry Editor"
8923 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
8924
8925 #: oleview.rc:37
8926 msgid "&Object"
8927 msgstr "&Objekt"
8928
8929 #: oleview.rc:39
8930 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8931 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8932
8933 #: oleview.rc:41
8934 msgid "&In-process server"
8935 msgstr "&In-Prozess Server"
8936
8937 #: oleview.rc:42
8938 msgid "In-process &handler"
8939 msgstr "In-Prozess &Handler"
8940
8941 #: oleview.rc:43
8942 msgid "&Local server"
8943 msgstr "&Lokaler Server"
8944
8945 #: oleview.rc:44
8946 msgid "&Remote server"
8947 msgstr "&Entfernter Server"
8948
8949 #: oleview.rc:47
8950 msgid "View &Type information"
8951 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
8952
8953 #: oleview.rc:49
8954 msgid "Create &Instance"
8955 msgstr "&Instanz erstellen"
8956
8957 #: oleview.rc:50
8958 msgid "Create Instance &On..."
8959 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
8960
8961 #: oleview.rc:51
8962 msgid "&Release Instance"
8963 msgstr "Instanz &freigeben"
8964
8965 #: oleview.rc:53
8966 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8967 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
8968
8969 #: oleview.rc:54
8970 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8971 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
8972
8973 #: oleview.rc:60
8974 msgid "&Expert mode"
8975 msgstr "&Expertenmodus"
8976
8977 #: oleview.rc:62
8978 msgid "&Hidden component categories"
8979 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
8980
8981 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8982 msgid "&Toolbar"
8983 msgstr "&Symbolleiste"
8984
8985 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8986 #, fuzzy
8987 msgid "&Status Bar"
8988 msgstr ""
8989 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8990 "&Statusleiste\n"
8991 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8992 "S&tatusleiste"
8993
8994 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8995 msgid "&Refresh\tF5"
8996 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
8997
8998 #: oleview.rc:71
8999 msgid "&About OleView"
9000 msgstr "Ü&ber OleView"
9001
9002 #: oleview.rc:79
9003 msgid "&Save as..."
9004 msgstr "&Speichern unter..."
9005
9006 #: oleview.rc:84
9007 msgid "&Group by type kind"
9008 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9009
9010 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9011 msgid "OleView"
9012 msgstr "OleView"
9013
9014 #: oleview.rc:98
9015 msgid "ITypeLib viewer"
9016 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9017
9018 #: oleview.rc:96
9019 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9020 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9021
9022 #: oleview.rc:97
9023 msgid "version 1.0"
9024 msgstr "Version 1.0"
9025
9026 #: oleview.rc:100
9027 #, fuzzy
9028 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9029 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9030
9031 #: oleview.rc:103
9032 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9033 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9034
9035 #: oleview.rc:104
9036 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9037 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9038
9039 #: oleview.rc:105
9040 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9041 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9042
9043 #: oleview.rc:106
9044 msgid "Run the Wine registry editor"
9045 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9046
9047 #: oleview.rc:107
9048 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9049 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9050
9051 #: oleview.rc:108
9052 msgid "Create an instance of the selected object"
9053 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9054
9055 #: oleview.rc:109
9056 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9057 msgstr ""
9058 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9059
9060 #: oleview.rc:110
9061 msgid "Release the currently selected object instance"
9062 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9063
9064 #: oleview.rc:111
9065 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9066 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9067
9068 #: oleview.rc:112
9069 msgid "Display the viewer for the selected item"
9070 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9071
9072 #: oleview.rc:117
9073 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9074 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9075
9076 #: oleview.rc:118
9077 msgid ""
9078 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9079 msgstr ""
9080 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9081
9082 #: oleview.rc:119
9083 msgid "Show or hide the toolbar"
9084 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9085
9086 #: oleview.rc:120
9087 msgid "Show or hide the status bar"
9088 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9089
9090 #: oleview.rc:121
9091 msgid "Refresh all lists"
9092 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9093
9094 #: oleview.rc:122
9095 msgid "Display program information, version number and copyright"
9096 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9097
9098 #: oleview.rc:113
9099 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9100 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess Server fragen"
9101
9102 #: oleview.rc:114
9103 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9104 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess Handler fragen"
9105
9106 #: oleview.rc:115
9107 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9108 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
9109
9110 #: oleview.rc:116
9111 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9112 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
9113
9114 #: oleview.rc:128
9115 msgid "ObjectClasses"
9116 msgstr "Objektklassen"
9117
9118 #: oleview.rc:129
9119 msgid "Grouped by Component Category"
9120 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9121
9122 #: oleview.rc:130
9123 msgid "OLE 1.0 Objects"
9124 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9125
9126 #: oleview.rc:131
9127 msgid "COM Library Objects"
9128 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9129
9130 #: oleview.rc:132
9131 msgid "All Objects"
9132 msgstr "Alle Objekte"
9133
9134 #: oleview.rc:133
9135 msgid "Application IDs"
9136 msgstr "Anwendungs-IDs"
9137
9138 #: oleview.rc:134
9139 msgid "Type Libraries"
9140 msgstr "Typbibliotheken"
9141
9142 #: oleview.rc:135
9143 msgid "ver."
9144 msgstr "Ver."
9145
9146 #: oleview.rc:136
9147 msgid "Interfaces"
9148 msgstr "Schnittstellen"
9149
9150 #: oleview.rc:138
9151 msgid "Registry"
9152 msgstr "Registrierung"
9153
9154 #: oleview.rc:139
9155 msgid "Implementation"
9156 msgstr "Implementierung"
9157
9158 #: oleview.rc:140
9159 msgid "Activation"
9160 msgstr "Aktivierung"
9161
9162 #: oleview.rc:142
9163 msgid "CoGetClassObject failed."
9164 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9165
9166 #: oleview.rc:143
9167 msgid "Unknown error"
9168 msgstr "Unbekannter Fehler"
9169
9170 #: oleview.rc:146
9171 msgid "bytes"
9172 msgstr "Bytes"
9173
9174 #: oleview.rc:148
9175 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9176 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9177
9178 #: oleview.rc:149
9179 msgid "Inherited Interfaces"
9180 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9181
9182 #: oleview.rc:124
9183 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9184 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9185
9186 #: oleview.rc:125
9187 msgid "Close window"
9188 msgstr "Fenster schliessen"
9189
9190 #: oleview.rc:126
9191 msgid "Group typeinfos by kind"
9192 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9193
9194 #: progman.rc:30
9195 msgid "&New..."
9196 msgstr "&Neu..."
9197
9198 #: progman.rc:31
9199 msgid "O&pen\tEnter"
9200 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9201
9202 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9203 msgid "&Move...\tF7"
9204 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9205
9206 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9207 msgid "&Copy...\tF8"
9208 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9209
9210 #: progman.rc:35
9211 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9212 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
9213
9214 #: progman.rc:37
9215 msgid "&Execute..."
9216 msgstr "&Ausführen..."
9217
9218 #: progman.rc:39
9219 msgid "E&xit Windows"
9220 msgstr "&Programm-Manager beenden"
9221
9222 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9223 msgid "&Options"
9224 msgstr "&Optionen"
9225
9226 #: progman.rc:42
9227 msgid "&Arrange automatically"
9228 msgstr "&Automatisch anordnen"
9229
9230 #: progman.rc:43
9231 msgid "&Minimize on run"
9232 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9233
9234 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9235 msgid "&Save settings on exit"
9236 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9237
9238 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9239 msgid "&Windows"
9240 msgstr "&Fenster"
9241
9242 #: progman.rc:47
9243 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9244 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9245
9246 #: progman.rc:48
9247 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9248 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9249
9250 #: progman.rc:49
9251 msgid "&Arrange Icons"
9252 msgstr "&Symbole anordnen"
9253
9254 #: progman.rc:54
9255 msgid "&About Program Manager"
9256 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
9257
9258 #: progman.rc:60
9259 msgid "Program Manager"
9260 msgstr "Programm-Manager"
9261
9262 #: progman.rc:64
9263 msgid "Delete"
9264 msgstr "Löschen"
9265
9266 #: progman.rc:65
9267 msgid "Delete group `%s'?"
9268 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9269
9270 #: progman.rc:66
9271 msgid "Delete program `%s'?"
9272 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9273
9274 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9275 msgid "Not implemented"
9276 msgstr "Nicht implementiert"
9277
9278 #: progman.rc:68
9279 msgid "Error reading `%s'."
9280 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9281
9282 #: progman.rc:69
9283 msgid "Error writing `%s'."
9284 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9285
9286 #: progman.rc:72
9287 msgid ""
9288 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9289 "Should it be tried further on?"
9290 msgstr ""
9291 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9292 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9293
9294 #: progman.rc:74
9295 msgid "Help not available."
9296 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9297
9298 #: progman.rc:75
9299 msgid "Unknown feature in %s"
9300 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9301
9302 #: progman.rc:76
9303 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9304 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9305
9306 #: progman.rc:77
9307 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9308 msgstr ""
9309 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9310 "Originaldatei zu verhindern."
9311
9312 #: progman.rc:80
9313 msgid "Programs"
9314 msgstr "Programme"
9315
9316 #: progman.rc:81
9317 msgid "Libraries (*.dll)"
9318 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9319
9320 #: progman.rc:82
9321 msgid "Icon files"
9322 msgstr "Symboldateien"
9323
9324 #: progman.rc:83
9325 msgid "Icons (*.ico)"
9326 msgstr "Symbole (*.ico)"
9327
9328 #: reg.rc:27
9329 msgid ""
9330 "The syntax of this command is:\n"
9331 "\n"
9332 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9333 "REG command /?\n"
9334 msgstr ""
9335 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9336 "\n"
9337 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9338 "REG Befehl /?\n"
9339
9340 #: reg.rc:28
9341 msgid ""
9342 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9343 "f]\n"
9344 msgstr ""
9345 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9346
9347 #: reg.rc:29
9348 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9349 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9350
9351 #: reg.rc:30
9352 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9353 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9354
9355 #: reg.rc:31
9356 msgid "The operation completed successfully\n"
9357 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9358
9359 #: reg.rc:32
9360 msgid "Error: Invalid key name\n"
9361 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9362
9363 #: reg.rc:33
9364 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9365 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9366
9367 #: reg.rc:34
9368 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9369 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9370
9371 #: reg.rc:35
9372 msgid ""
9373 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9374 msgstr ""
9375 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9376
9377 #: regedit.rc:31
9378 msgid "&Registry"
9379 msgstr "&Registry"
9380
9381 #: regedit.rc:33
9382 msgid "&Import Registry File..."
9383 msgstr "Registry &importieren..."
9384
9385 #: regedit.rc:34
9386 msgid "&Export Registry File..."
9387 msgstr "Registry &exportieren..."
9388
9389 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9390 msgid "&Modify..."
9391 msgstr "&Ändern..."
9392
9393 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9394 msgid "&Key"
9395 msgstr "&Schlüssel"
9396
9397 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9398 msgid "&String Value"
9399 msgstr "&Zeichenfolge"
9400
9401 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9402 msgid "&Binary Value"
9403 msgstr "&Binärwert"
9404
9405 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9406 msgid "&DWORD Value"
9407 msgstr "&DWORD-Wert"
9408
9409 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9410 msgid "&Multi String Value"
9411 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9412
9413 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9414 msgid "&Expandable String Value"
9415 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
9416
9417 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9418 msgid "&Rename\tF2"
9419 msgstr "&Umbenennen"
9420
9421 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9422 msgid "&Copy Key Name"
9423 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9424
9425 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9426 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9427 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
9428
9429 #: regedit.rc:61
9430 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9431 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9432
9433 #: regedit.rc:65
9434 msgid "Status &Bar"
9435 msgstr "Status&leiste"
9436
9437 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9438 msgid "Sp&lit"
9439 msgstr "&Teilen"
9440
9441 #: regedit.rc:74
9442 msgid "&Remove Favorite..."
9443 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9444
9445 #: regedit.rc:79
9446 msgid "&About Registry Editor"
9447 msgstr "&Über Registry Editor"
9448
9449 #: regedit.rc:88
9450 msgid "Modify Binary Data..."
9451 msgstr "Binäre Daten ändern..."
9452
9453 #: regedit.rc:109
9454 msgid "&Export..."
9455 msgstr "&Exportieren..."
9456
9457 #: regedit.rc:134
9458 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9459 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9460
9461 #: regedit.rc:135
9462 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9463 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9464
9465 #: regedit.rc:136
9466 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9467 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9468
9469 #: regedit.rc:137
9470 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9471 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9472
9473 #: regedit.rc:138
9474 msgid ""
9475 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9476 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9477
9478 #: regedit.rc:139
9479 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9480 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9481
9482 #: regedit.rc:124
9483 msgid "Data"
9484 msgstr "Daten"
9485
9486 #: regedit.rc:129
9487 msgid "Registry Editor"
9488 msgstr "Registry-Editor"
9489
9490 #: regedit.rc:191
9491 msgid "Import Registry File"
9492 msgstr "Registry-Datei importieren"
9493
9494 #: regedit.rc:192
9495 msgid "Export Registry File"
9496 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9497
9498 #: regedit.rc:193
9499 msgid "Registry files (*.reg)"
9500 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9501
9502 #: regedit.rc:194
9503 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9504 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9505
9506 #: regedit.rc:201
9507 msgid "(Default)"
9508 msgstr "(Standard)"
9509
9510 #: regedit.rc:202
9511 msgid "(value not set)"
9512 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9513
9514 #: regedit.rc:203
9515 msgid "(cannot display value)"
9516 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9517
9518 #: regedit.rc:204
9519 msgid "(unknown %d)"
9520 msgstr "(unbekannt %d)"
9521
9522 #: regedit.rc:160
9523 msgid "Quits the registry editor"
9524 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9525
9526 #: regedit.rc:161
9527 msgid "Adds keys to the favorites list"
9528 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9529
9530 #: regedit.rc:162
9531 msgid "Removes keys from the favorites list"
9532 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9533
9534 #: regedit.rc:163
9535 msgid "Shows or hides the status bar"
9536 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9537
9538 #: regedit.rc:164
9539 msgid "Change position of split between two panes"
9540 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9541
9542 #: regedit.rc:165
9543 msgid "Refreshes the window"
9544 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9545
9546 #: regedit.rc:166
9547 msgid "Deletes the selection"
9548 msgstr "Löscht die Auswahl"
9549
9550 #: regedit.rc:167
9551 msgid "Renames the selection"
9552 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9553
9554 #: regedit.rc:168
9555 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9556 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9557
9558 #: regedit.rc:169
9559 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9560 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9561
9562 #: regedit.rc:170
9563 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9564 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9565
9566 #: regedit.rc:144
9567 msgid "Modifies the value's data"
9568 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9569
9570 #: regedit.rc:145
9571 msgid "Adds a new key"
9572 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9573
9574 #: regedit.rc:146
9575 msgid "Adds a new string value"
9576 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9577
9578 #: regedit.rc:147
9579 msgid "Adds a new binary value"
9580 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9581
9582 #: regedit.rc:148
9583 msgid "Adds a new double word value"
9584 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9585
9586 #: regedit.rc:150
9587 msgid "Imports a text file into the registry"
9588 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9589
9590 #: regedit.rc:152
9591 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9592 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9593
9594 #: regedit.rc:153
9595 msgid "Prints all or part of the registry"
9596 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9597
9598 #: regedit.rc:155
9599 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9600 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9601
9602 #: regedit.rc:178
9603 msgid "Can't query value '%s'"
9604 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9605
9606 #: regedit.rc:179
9607 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9608 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9609
9610 #: regedit.rc:180
9611 msgid "Value is too big (%u)"
9612 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9613
9614 #: regedit.rc:181
9615 msgid "Confirm Value Delete"
9616 msgstr "Bitte bestätigen"
9617
9618 #: regedit.rc:182
9619 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9620 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9621
9622 #: regedit.rc:186
9623 msgid "Search string '%s' not found"
9624 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9625
9626 #: regedit.rc:183
9627 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9628 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9629
9630 #: regedit.rc:184
9631 msgid "New Key #%d"
9632 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9633
9634 #: regedit.rc:185
9635 msgid "New Value #%d"
9636 msgstr "Neuer Wert #%d"
9637
9638 #: regedit.rc:177
9639 msgid "Can't query key '%s'"
9640 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9641
9642 #: regedit.rc:149
9643 msgid "Adds a new multi string value"
9644 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9645
9646 #: regedit.rc:171
9647 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9648 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9649
9650 #: start.rc:46
9651 msgid ""
9652 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9653 "with that suffix.\n"
9654 "Usage:\n"
9655 "start [options] program_filename [...]\n"
9656 "start [options] document_filename\n"
9657 "\n"
9658 "Options:\n"
9659 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9660 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9661 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9662 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9663 "code.\n"
9664 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9665 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9666 "/L           Show end-user license.\n"
9667 "/?           Display this help and exit.\n"
9668 "\n"
9669 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9670 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9671 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9672 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9673 msgstr ""
9674 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9675 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
9676 "Aufruf:\n"
9677 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9678 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9679 "\n"
9680 "Optionen:\n"
9681 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9682 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9683 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9684 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9685 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9686 "/Unix        Nutze einen Unix Dateinamen und starte die Datei wie der "
9687 "Explorer.\n"
9688 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9689 "/L           Zeigt die Endbenutzerlizenz an.\n"
9690 "/?           Zeigt die Hilfe an und beendet sich.\n"
9691 "\n"
9692 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9693 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9694 "mit der /L Option.\n"
9695 "Dies ist freie Software, und du bist Eingeladen, es unter bestimmten\n"
9696 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9697
9698 #: start.rc:64
9699 #, fuzzy
9700 msgid ""
9701 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9702 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9703 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9704 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9705 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9706 "\n"
9707 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9708 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9709 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9710 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9711 "\n"
9712 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9713 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9714 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9715 "\n"
9716 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9717 msgstr ""
9718 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9719 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9720 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9721 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9722 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9723 "\n"
9724 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9725 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9726 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9727 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9728 "\n"
9729 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9730 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9731 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9732 "\n"
9733 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9734
9735 #: start.rc:66
9736 msgid ""
9737 "Application could not be started, or no application associated with the "
9738 "specified file.\n"
9739 "ShellExecuteEx failed"
9740 msgstr ""
9741 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9742 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9743 "ShellExecuteEx gescheitert"
9744
9745 #: start.rc:68
9746 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9747 msgstr ""
9748 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9749 "umgewandelt werden."
9750
9751 #: taskkill.rc:27
9752 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9753 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9754
9755 #: taskkill.rc:28
9756 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9757 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9758
9759 #: taskkill.rc:29
9760 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9761 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
9762
9763 #: taskkill.rc:30
9764 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9765 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
9766
9767 #: taskkill.rc:31
9768 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9769 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
9770
9771 #: taskkill.rc:32
9772 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9773 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
9774
9775 #: taskkill.rc:33
9776 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9777 msgstr ""
9778 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
9779 "PID %u geschickt.\n"
9780
9781 #: taskkill.rc:34
9782 msgid ""
9783 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9784 msgstr ""
9785 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
9786 "mit der PID %u geschickt.\n"
9787
9788 #: taskkill.rc:35
9789 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9790 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9791
9792 #: taskkill.rc:36
9793 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9794 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9795
9796 #: taskkill.rc:37
9797 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9798 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
9799
9800 #: taskkill.rc:38
9801 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9802 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
9803
9804 #: taskkill.rc:39
9805 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9806 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
9807
9808 #: taskkill.rc:40
9809 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9810 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
9811
9812 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9813 msgid "&New Task (Run...)"
9814 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
9815
9816 #: taskmgr.rc:39
9817 msgid "E&xit Task Manager"
9818 msgstr "Task-Manager &Beenden"
9819
9820 #: taskmgr.rc:45
9821 msgid "&Minimize On Use"
9822 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
9823
9824 #: taskmgr.rc:47
9825 msgid "&Hide When Minimized"
9826 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
9827
9828 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9829 msgid "&Show 16-bit tasks"
9830 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
9831
9832 #: taskmgr.rc:54
9833 msgid "&Refresh Now"
9834 msgstr "&Aktualisieren"
9835
9836 #: taskmgr.rc:55
9837 msgid "&Update Speed"
9838 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
9839
9840 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9841 msgid "&High"
9842 msgstr "&Hoch"
9843
9844 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9845 msgid "&Normal"
9846 msgstr "&Normal"
9847
9848 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9849 msgid "&Low"
9850 msgstr "Nie&drig"
9851
9852 #: taskmgr.rc:61
9853 msgid "&Paused"
9854 msgstr "&Angehalten"
9855
9856 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9857 msgid "&Select Columns..."
9858 msgstr "&Spalten auswählen..."
9859
9860 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9861 msgid "&CPU History"
9862 msgstr "&CPU Verlauf"
9863
9864 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9865 msgid "&One Graph, All CPUs"
9866 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
9867
9868 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9869 msgid "One Graph &Per CPU"
9870 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
9871
9872 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9873 msgid "&Show Kernel Times"
9874 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
9875
9876 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9877 msgid "Tile &Horizontally"
9878 msgstr "&Übereinander"
9879
9880 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9881 msgid "Tile &Vertically"
9882 msgstr "&Nebeneinander"
9883
9884 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9885 msgid "&Minimize"
9886 msgstr "&Minimieren"
9887
9888 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9889 msgid "&Cascade"
9890 msgstr "Hinter&einander"
9891
9892 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9893 msgid "&Bring To Front"
9894 msgstr "&In den Vordergrund holen"
9895
9896 #: taskmgr.rc:90
9897 msgid "&About Task Manager"
9898 msgstr "&Über Task-Manager"
9899
9900 #: taskmgr.rc:120
9901 msgid "&Switch To"
9902 msgstr "&Wechseln zu"
9903
9904 #: taskmgr.rc:129
9905 msgid "&End Task"
9906 msgstr "Task &beenden"
9907
9908 #: taskmgr.rc:130
9909 msgid "&Go To Process"
9910 msgstr "&Gehe zu Prozess"
9911
9912 #: taskmgr.rc:149
9913 msgid "&End Process"
9914 msgstr "Prozess &beenden"
9915
9916 #: taskmgr.rc:150
9917 msgid "End Process &Tree"
9918 msgstr "Beende Prozess&baum"
9919
9920 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9921 msgid "&Debug"
9922 msgstr "&Debuggen"
9923
9924 #: taskmgr.rc:154
9925 msgid "Set &Priority"
9926 msgstr "Setze &Priorität"
9927
9928 #: taskmgr.rc:156
9929 msgid "&Realtime"
9930 msgstr "&Echtzeit"
9931
9932 #: taskmgr.rc:160
9933 msgid "&Above Normal"
9934 msgstr "&Höher als Normal"
9935
9936 #: taskmgr.rc:164
9937 msgid "&Below Normal"
9938 msgstr "N&iedriger als Normal"
9939
9940 #: taskmgr.rc:169
9941 msgid "Set &Affinity..."
9942 msgstr "Setze Affinität..."
9943
9944 #: taskmgr.rc:170
9945 msgid "Edit Debug &Channels..."
9946 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
9947
9948 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9949 msgid "Task Manager"
9950 msgstr "Task-Manager"
9951
9952 #: taskmgr.rc:182
9953 msgid "Create New Task"
9954 msgstr "Neuer Task"
9955
9956 #: taskmgr.rc:187
9957 msgid "Runs a new program"
9958 msgstr "Startet ein neues Programm"
9959
9960 #: taskmgr.rc:188
9961 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9962 msgstr ""
9963 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
9964 "bis er minimiert wird"
9965
9966 #: taskmgr.rc:190
9967 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9968 msgstr ""
9969 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
9970 "ausgeführt wird"
9971
9972 #: taskmgr.rc:191
9973 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9974 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
9975
9976 #: taskmgr.rc:192
9977 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9978 msgstr ""
9979 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
9980 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
9981
9982 #: taskmgr.rc:193
9983 msgid "Displays tasks by using large icons"
9984 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
9985
9986 #: taskmgr.rc:194
9987 msgid "Displays tasks by using small icons"
9988 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
9989
9990 #: taskmgr.rc:195
9991 msgid "Displays information about each task"
9992 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
9993
9994 #: taskmgr.rc:196
9995 msgid "Updates the display twice per second"
9996 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
9997
9998 #: taskmgr.rc:197
9999 msgid "Updates the display every two seconds"
10000 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
10001
10002 #: taskmgr.rc:198
10003 msgid "Updates the display every four seconds"
10004 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
10005
10006 #: taskmgr.rc:203
10007 msgid "Does not automatically update"
10008 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
10009
10010 #: taskmgr.rc:205
10011 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10012 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
10013
10014 #: taskmgr.rc:206
10015 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10016 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
10017
10018 #: taskmgr.rc:207
10019 msgid "Minimizes the windows"
10020 msgstr "Minimiert die Fenster"
10021
10022 #: taskmgr.rc:208
10023 msgid "Maximizes the windows"
10024 msgstr "Maximiert die Fenster"
10025
10026 #: taskmgr.rc:209
10027 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10028 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10029
10030 #: taskmgr.rc:210
10031 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10032 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10033
10034 #: taskmgr.rc:211
10035 msgid "Displays Task Manager help topics"
10036 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10037
10038 #: taskmgr.rc:212
10039 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10040 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10041
10042 #: taskmgr.rc:213
10043 msgid "Exits the Task Manager application"
10044 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10045
10046 #: taskmgr.rc:215
10047 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10048 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10049
10050 #: taskmgr.rc:216
10051 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10052 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10053
10054 #: taskmgr.rc:217
10055 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10056 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10057
10058 #: taskmgr.rc:219
10059 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10060 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10061
10062 #: taskmgr.rc:220
10063 msgid "Each CPU has its own history graph"
10064 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10065
10066 #: taskmgr.rc:222
10067 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10068 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10069
10070 #: taskmgr.rc:227
10071 msgid "Tells the selected tasks to close"
10072 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10073
10074 #: taskmgr.rc:228
10075 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10076 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10077
10078 #: taskmgr.rc:229
10079 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10080 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10081
10082 #: taskmgr.rc:230
10083 msgid "Removes the process from the system"
10084 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10085
10086 #: taskmgr.rc:232
10087 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10088 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10089
10090 #: taskmgr.rc:233
10091 msgid "Attaches the debugger to this process"
10092 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10093
10094 #: taskmgr.rc:235
10095 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10096 msgstr ""
10097 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10098
10099 #: taskmgr.rc:237
10100 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10101 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10102
10103 #: taskmgr.rc:238
10104 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10105 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10106
10107 #: taskmgr.rc:240
10108 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10109 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10110
10111 #: taskmgr.rc:242
10112 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10113 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10114
10115 #: taskmgr.rc:244
10116 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10117 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10118
10119 #: taskmgr.rc:245
10120 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10121 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10122
10123 #: taskmgr.rc:247
10124 msgid "Controls Debug Channels"
10125 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10126
10127 #: taskmgr.rc:263
10128 msgid "Processes"
10129 msgstr "Prozesse"
10130
10131 #: taskmgr.rc:264
10132 msgid "Performance"
10133 msgstr "Systemleistung"
10134
10135 #: taskmgr.rc:265
10136 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10137 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10138
10139 #: taskmgr.rc:266
10140 msgid "Processes: %d"
10141 msgstr "Prozesse: %d"
10142
10143 #: taskmgr.rc:267
10144 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10145 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10146
10147 #: taskmgr.rc:272
10148 msgid "Image Name"
10149 msgstr "Name"
10150
10151 #: taskmgr.rc:273
10152 msgid "PID"
10153 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10154
10155 #: taskmgr.rc:274
10156 msgid "CPU"
10157 msgstr "CPU-Auslastung"
10158
10159 #: taskmgr.rc:275
10160 msgid "CPU Time"
10161 msgstr "CPU-Zeit"
10162
10163 #: taskmgr.rc:276
10164 msgid "Mem Usage"
10165 msgstr "Speicherauslastung"
10166
10167 #: taskmgr.rc:277
10168 msgid "Mem Delta"
10169 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10170
10171 #: taskmgr.rc:278
10172 msgid "Peak Mem Usage"
10173 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10174
10175 #: taskmgr.rc:279
10176 msgid "Page Faults"
10177 msgstr "Seitenfehler"
10178
10179 #: taskmgr.rc:280
10180 msgid "USER Objects"
10181 msgstr "Benutzer-Objekte"
10182
10183 #: taskmgr.rc:281
10184 msgid "I/O Reads"
10185 msgstr "E/A (Lesen)"
10186
10187 #: taskmgr.rc:282
10188 msgid "I/O Read Bytes"
10189 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10190
10191 #: taskmgr.rc:283
10192 msgid "Session ID"
10193 msgstr "Sitzungs-ID"
10194
10195 #: taskmgr.rc:284
10196 msgid "Username"
10197 msgstr "Benutzername"
10198
10199 #: taskmgr.rc:285
10200 msgid "PF Delta"
10201 msgstr "Veränd. der Seiten"
10202
10203 #: taskmgr.rc:286
10204 msgid "VM Size"
10205 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10206
10207 #: taskmgr.rc:287
10208 msgid "Paged Pool"
10209 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10210
10211 #: taskmgr.rc:288
10212 msgid "NP Pool"
10213 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10214
10215 #: taskmgr.rc:289
10216 msgid "Base Pri"
10217 msgstr "Basispriorität"
10218
10219 #: taskmgr.rc:290
10220 msgid "Handles"
10221 msgstr "Handle-Anzahl"
10222
10223 #: taskmgr.rc:291
10224 msgid "Threads"
10225 msgstr "Thread-Anzahl"
10226
10227 #: taskmgr.rc:292
10228 msgid "GDI Objects"
10229 msgstr "GDI-Objekte"
10230
10231 #: taskmgr.rc:293
10232 msgid "I/O Writes"
10233 msgstr "E/A (Schreiben)"
10234
10235 #: taskmgr.rc:294
10236 msgid "I/O Write Bytes"
10237 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10238
10239 #: taskmgr.rc:295
10240 msgid "I/O Other"
10241 msgstr "E/A (Andere)"
10242
10243 #: taskmgr.rc:296
10244 msgid "I/O Other Bytes"
10245 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10246
10247 #: taskmgr.rc:301
10248 msgid "Task Manager Warning"
10249 msgstr "Task Manager Warnung"
10250
10251 #: taskmgr.rc:304
10252 msgid ""
10253 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10254 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10255 "sure you want to change the priority class?"
10256 msgstr ""
10257 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10258 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10259 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10260
10261 #: taskmgr.rc:305
10262 msgid "Unable to Change Priority"
10263 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10264
10265 #: taskmgr.rc:310
10266 msgid ""
10267 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10268 "results including loss of data and system instability. The\n"
10269 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10270 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10271 "terminate the process?"
10272 msgstr ""
10273 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10274 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10275 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10276 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10277 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10278
10279 #: taskmgr.rc:311
10280 msgid "Unable to Terminate Process"
10281 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10282
10283 #: taskmgr.rc:313
10284 msgid ""
10285 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10286 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10287 msgstr ""
10288 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10289 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10290
10291 #: taskmgr.rc:314
10292 msgid "Unable to Debug Process"
10293 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10294
10295 #: taskmgr.rc:315
10296 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10297 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10298
10299 #: taskmgr.rc:316
10300 msgid "Invalid Option"
10301 msgstr "Option nicht möglich"
10302
10303 #: taskmgr.rc:317
10304 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10305 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10306
10307 #: taskmgr.rc:322
10308 msgid "System Idle Process"
10309 msgstr "Leerlauf Prozess"
10310
10311 #: taskmgr.rc:323
10312 msgid "Not Responding"
10313 msgstr "Anwortet nicht"
10314
10315 #: taskmgr.rc:324
10316 msgid "Running"
10317 msgstr "läuft"
10318
10319 #: taskmgr.rc:325
10320 msgid "Task"
10321 msgstr "Task"
10322
10323 #: taskmgr.rc:327
10324 msgid "Debug Channels"
10325 msgstr "Debug Kanäle"
10326
10327 #: taskmgr.rc:328
10328 msgid "Fixme"
10329 msgstr "Fixme"
10330
10331 #: taskmgr.rc:329
10332 msgid "Err"
10333 msgstr "Err"
10334
10335 #: taskmgr.rc:330
10336 msgid "Warn"
10337 msgstr "Warn"
10338
10339 #: taskmgr.rc:331
10340 msgid "Trace"
10341 msgstr "Trace"
10342
10343 #: uninstaller.rc:26
10344 msgid "Wine Application Uninstaller"
10345 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10346
10347 #: uninstaller.rc:27
10348 msgid ""
10349 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10350 "executable.\n"
10351 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10352 msgstr ""
10353 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10354 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10355 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10356
10357 #: view.rc:33
10358 msgid "&Pan"
10359 msgstr "&Verschieben"
10360
10361 #: view.rc:35
10362 msgid "&Scale to Window"
10363 msgstr "&Passend ins Fenster"
10364
10365 #: view.rc:37
10366 msgid "&Left"
10367 msgstr "&Links"
10368
10369 #: view.rc:38
10370 msgid "&Right"
10371 msgstr "&Rechts"
10372
10373 #: view.rc:39
10374 msgid "&Up"
10375 msgstr "&Oben"
10376
10377 #: view.rc:40
10378 msgid "&Down"
10379 msgstr "&Unten"
10380
10381 #: view.rc:46
10382 msgid "Regular Metafile Viewer"
10383 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10384
10385 #: winecfg.rc:31
10386 msgid "Libraries"
10387 msgstr "Bibliotheken"
10388
10389 #: winecfg.rc:32
10390 msgid "Drives"
10391 msgstr "Laufwerke"
10392
10393 #: winecfg.rc:33
10394 msgid "Select the Unix target directory, please."
10395 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10396
10397 #: winecfg.rc:35
10398 msgid "Show &Advanced"
10399 msgstr "&Erweitert"
10400
10401 #: winecfg.rc:34
10402 msgid "Hide &Advanced"
10403 msgstr "nicht &Erweitert"
10404
10405 #: winecfg.rc:36
10406 msgid "(No Theme)"
10407 msgstr "(Kein Motiv)"
10408
10409 #: winecfg.rc:37
10410 msgid "Graphics"
10411 msgstr "Grafik"
10412
10413 #: winecfg.rc:38
10414 msgid "Desktop Integration"
10415 msgstr "Desktop-Integration"
10416
10417 #: winecfg.rc:39
10418 msgid "Audio"
10419 msgstr "Audio"
10420
10421 #: winecfg.rc:40
10422 msgid "About"
10423 msgstr "Über"
10424
10425 #: winecfg.rc:41
10426 msgid "Wine configuration"
10427 msgstr "Wine-Konfiguration"
10428
10429 #: winecfg.rc:43
10430 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10431 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10432
10433 #: winecfg.rc:44
10434 msgid "Select a theme file"
10435 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10436
10437 #: winecfg.rc:45
10438 msgid "Folder"
10439 msgstr "Shell-Ordner"
10440
10441 #: winecfg.rc:46
10442 msgid "Links to"
10443 msgstr "Verknüpft mit"
10444
10445 #: winecfg.rc:42
10446 msgid "Wine configuration for %s"
10447 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10448
10449 #: winecfg.rc:51
10450 msgid ""
10451 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10452 "Are you sure you want to do this?"
10453 msgstr ""
10454 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10455 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10456
10457 #: winecfg.rc:52
10458 msgid "Warning: system library"
10459 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10460
10461 #: winecfg.rc:53
10462 msgid "native"
10463 msgstr "Native (Windows)"
10464
10465 #: winecfg.rc:54
10466 msgid "builtin"
10467 msgstr "Builtin (Wine)"
10468
10469 #: winecfg.rc:55
10470 msgid "native, builtin"
10471 msgstr "Native, Builtin"
10472
10473 #: winecfg.rc:56
10474 msgid "builtin, native"
10475 msgstr "Builtin, Native"
10476
10477 #: winecfg.rc:57
10478 msgid "disabled"
10479 msgstr "ausgeschaltet"
10480
10481 #: winecfg.rc:58
10482 msgid "Default Settings"
10483 msgstr "Standardeinstellungen"
10484
10485 #: winecfg.rc:59
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10488 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10489
10490 #: winecfg.rc:60
10491 msgid "Use global settings"
10492 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10493
10494 #: winecfg.rc:61
10495 msgid "Select an executable file"
10496 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10497
10498 #: winecfg.rc:66
10499 msgid "Hardware"
10500 msgstr "Hardware"
10501
10502 #: winecfg.rc:67
10503 msgctxt "vertex shader mode"
10504 msgid "None"
10505 msgstr "Aus"
10506
10507 #: winecfg.rc:72
10508 msgid "Autodetect..."
10509 msgstr "Automatisch..."
10510
10511 #: winecfg.rc:73
10512 msgid "Local hard disk"
10513 msgstr "Lokale Festplatte"
10514
10515 #: winecfg.rc:74
10516 msgid "Network share"
10517 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10518
10519 #: winecfg.rc:75
10520 msgid "Floppy disk"
10521 msgstr "Diskette"
10522
10523 #: winecfg.rc:76
10524 msgid "CD-ROM"
10525 msgstr "CD-ROM"
10526
10527 #: winecfg.rc:77
10528 msgid ""
10529 "You cannot add any more drives.\n"
10530 "\n"
10531 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10532 msgstr ""
10533 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10534 "\n"
10535 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10536 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10537
10538 #: winecfg.rc:78
10539 msgid "System drive"
10540 msgstr "Systemlaufwerk"
10541
10542 #: winecfg.rc:79
10543 msgid ""
10544 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10545 "\n"
10546 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10547 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10548 msgstr ""
10549 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10550 "\n"
10551 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10552 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10553 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10554
10555 #: winecfg.rc:80
10556 msgctxt "Drive letter"
10557 msgid "Letter"
10558 msgstr "Buchst."
10559
10560 #: winecfg.rc:81
10561 msgid "Drive Mapping"
10562 msgstr "Zuordnung"
10563
10564 #: winecfg.rc:82
10565 msgid ""
10566 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10567 "\n"
10568 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10569 msgstr ""
10570 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10571 "\n"
10572 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10573 "erstellen!\n"
10574
10575 #: winecfg.rc:87
10576 msgid "Full"
10577 msgstr "Voll"
10578
10579 #: winecfg.rc:88
10580 msgid "Standard"
10581 msgstr "Standard"
10582
10583 #: winecfg.rc:89
10584 msgid "Basic"
10585 msgstr "Einfach"
10586
10587 #: winecfg.rc:90
10588 msgid "Emulation"
10589 msgstr "Emulation"
10590
10591 #: winecfg.rc:95
10592 msgid "Controls Background"
10593 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10594
10595 #: winecfg.rc:96
10596 msgid "Controls Text"
10597 msgstr "Steuerelementtext"
10598
10599 #: winecfg.rc:98
10600 msgid "Menu Background"
10601 msgstr "Menühintergrund"
10602
10603 #: winecfg.rc:99
10604 msgid "Menu Text"
10605 msgstr "Menütext"
10606
10607 #: winecfg.rc:100
10608 msgid "Scrollbar"
10609 msgstr "Bildlaufleiste"
10610
10611 #: winecfg.rc:101
10612 msgid "Selection Background"
10613 msgstr "Auswahlhintergrund"
10614
10615 #: winecfg.rc:102
10616 msgid "Selection Text"
10617 msgstr "Auswahltext"
10618
10619 #: winecfg.rc:103
10620 msgid "ToolTip Background"
10621 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10622
10623 #: winecfg.rc:104
10624 msgid "ToolTip Text"
10625 msgstr "ToolTip-Text"
10626
10627 #: winecfg.rc:105
10628 msgid "Window Background"
10629 msgstr "Fensterhintergrund"
10630
10631 #: winecfg.rc:106
10632 msgid "Window Text"
10633 msgstr "Fenstertext"
10634
10635 #: winecfg.rc:107
10636 msgid "Active Title Bar"
10637 msgstr "Aktive Titelleiste"
10638
10639 #: winecfg.rc:108
10640 msgid "Active Title Text"
10641 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10642
10643 #: winecfg.rc:109
10644 msgid "Inactive Title Bar"
10645 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10646
10647 #: winecfg.rc:110
10648 msgid "Inactive Title Text"
10649 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10650
10651 #: winecfg.rc:111
10652 msgid "Message Box Text"
10653 msgstr "Dialogfeldtext"
10654
10655 #: winecfg.rc:112
10656 msgid "Application Workspace"
10657 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10658
10659 #: winecfg.rc:113
10660 msgid "Window Frame"
10661 msgstr "Fensterrahmen"
10662
10663 #: winecfg.rc:114
10664 msgid "Active Border"
10665 msgstr "Aktiver Rand"
10666
10667 #: winecfg.rc:115
10668 msgid "Inactive Border"
10669 msgstr "Inaktiver Rand"
10670
10671 #: winecfg.rc:116
10672 msgid "Controls Shadow"
10673 msgstr "Steuerelementschatten"
10674
10675 #: winecfg.rc:117
10676 msgid "Gray Text"
10677 msgstr "Grauer Text"
10678
10679 #: winecfg.rc:118
10680 msgid "Controls Highlight"
10681 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
10682
10683 #: winecfg.rc:119
10684 msgid "Controls Dark Shadow"
10685 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
10686
10687 #: winecfg.rc:120
10688 msgid "Controls Light"
10689 msgstr "Steuerelementerhellung"
10690
10691 #: winecfg.rc:121
10692 msgid "Controls Alternate Background"
10693 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
10694
10695 #: winecfg.rc:122
10696 msgid "Hot Tracked Item"
10697 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
10698
10699 #: winecfg.rc:123
10700 msgid "Active Title Bar Gradient"
10701 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
10702
10703 #: winecfg.rc:124
10704 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10705 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
10706
10707 #: winecfg.rc:125
10708 msgid "Menu Highlight"
10709 msgstr "Menühervorhebung"
10710
10711 #: winecfg.rc:126
10712 msgid "Menu Bar"
10713 msgstr "Menütitelleiste"
10714
10715 #: wineconsole.rc:26
10716 msgid "Set &Defaults"
10717 msgstr "Stan&dard"
10718
10719 #: wineconsole.rc:28
10720 msgid "&Mark"
10721 msgstr "&Markieren"
10722
10723 #: wineconsole.rc:31
10724 msgid "&Select all"
10725 msgstr "&Alles auswählen"
10726
10727 #: wineconsole.rc:32
10728 msgid "Sc&roll"
10729 msgstr "Sc&rollen"
10730
10731 #: wineconsole.rc:33
10732 msgid "S&earch"
10733 msgstr "&Suchen"
10734
10735 #: wineconsole.rc:36
10736 msgid "Setup - Default settings"
10737 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
10738
10739 #: wineconsole.rc:37
10740 msgid "Setup - Current settings"
10741 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
10742
10743 #: wineconsole.rc:38
10744 msgid "Configuration error"
10745 msgstr "Konfigurationsfehler"
10746
10747 #: wineconsole.rc:39
10748 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10749 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
10750
10751 #: wineconsole.rc:34
10752 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10753 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
10754
10755 #: wineconsole.rc:35
10756 msgid "This is a test"
10757 msgstr "Dies ist ein Test"
10758
10759 #: wineconsole.rc:41
10760 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10761 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
10762
10763 #: wineconsole.rc:42
10764 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10765 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
10766
10767 #: wineconsole.rc:43
10768 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10769 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
10770
10771 #: wineconsole.rc:44
10772 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10773 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
10774
10775 #: wineconsole.rc:45
10776 msgid ""
10777 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10778 "The command is invalid.\n"
10779 msgstr ""
10780 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
10781 "Der Befehl ist ungültig.\n"
10782
10783 #: wineconsole.rc:47
10784 msgid ""
10785 "\n"
10786 "Usage:\n"
10787 "  wineconsole [options] <command>\n"
10788 "\n"
10789 "Options:\n"
10790 msgstr ""
10791 "\n"
10792 "Aufruf:\n"
10793 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
10794 "\n"
10795 "Optionen:\n"
10796
10797 #: wineconsole.rc:49
10798 msgid ""
10799 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10800 "will\n"
10801 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
10802 "console.\n"
10803 msgstr ""
10804 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
10805 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
10806 "Wine-\n"
10807 "                            Konsole einzurichten.\n"
10808
10809 #: wineconsole.rc:50
10810 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
10811 msgstr ""
10812 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm.\n"
10813
10814 #: wineconsole.rc:51
10815 msgid ""
10816 "\n"
10817 "Example:\n"
10818 "  wineconsole cmd\n"
10819 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
10820 "\n"
10821 msgstr ""
10822 "\n"
10823 "Bespiel:\n"
10824 "  wineconsole cmd\n"
10825 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole.\n"
10826 "\n"
10827
10828 #: winedbg.rc:35
10829 msgid "Wine program crash"
10830 msgstr "Wine Programm Absturz"
10831
10832 #: winedbg.rc:36
10833 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10834 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
10835
10836 #: winedbg.rc:37
10837 msgid "(unidentified)"
10838 msgstr "(unbekannt)"
10839
10840 #: winefile.rc:26
10841 msgid "&Open\tEnter"
10842 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
10843
10844 #: winefile.rc:30
10845 msgid "Re&name..."
10846 msgstr "&Umbenennen..."
10847
10848 #: winefile.rc:31
10849 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10850 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
10851
10852 #: winefile.rc:33
10853 msgid "&Run..."
10854 msgstr "&Ausführen..."
10855
10856 #: winefile.rc:35
10857 msgid "Cr&eate Directory..."
10858 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
10859
10860 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10861 msgid "E&xit\tAlt+X"
10862 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
10863
10864 #: winefile.rc:44
10865 msgid "&Disk"
10866 msgstr "Da&tenträger"
10867
10868 #: winefile.rc:45
10869 msgid "Connect &Network Drive..."
10870 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
10871
10872 #: winefile.rc:46
10873 msgid "&Disconnect Network Drive"
10874 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
10875
10876 #: winefile.rc:52
10877 msgid "&Name"
10878 msgstr "&Name"
10879
10880 #: winefile.rc:53
10881 msgid "&All File Details"
10882 msgstr "A&lle Dateiangaben"
10883
10884 #: winefile.rc:55
10885 msgid "&Sort by Name"
10886 msgstr "Nach N&ame"
10887
10888 #: winefile.rc:56
10889 msgid "Sort &by Type"
10890 msgstr "Nach T&yp"
10891
10892 #: winefile.rc:57
10893 msgid "Sort by Si&ze"
10894 msgstr "Nach &Größe"
10895
10896 #: winefile.rc:58
10897 msgid "Sort by &Date"
10898 msgstr "Nach &Datum"
10899
10900 #: winefile.rc:60
10901 msgid "Filter by&..."
10902 msgstr "Angaben auswählen&..."
10903
10904 #: winefile.rc:67
10905 msgid "&Drivebar"
10906 msgstr "Lauf&werkleiste"
10907
10908 #: winefile.rc:70
10909 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10910 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
10911
10912 #: winefile.rc:77
10913 msgid "New &Window"
10914 msgstr "Neues &Fenster"
10915
10916 #: winefile.rc:78
10917 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10918 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
10919
10920 #: winefile.rc:80
10921 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10922 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
10923
10924 #: winefile.rc:87
10925 #, fuzzy
10926 msgid "&About Wine File Manager"
10927 msgstr "&Info über Wine File Manager"
10928
10929 #: winefile.rc:93
10930 msgid "Applying font settings"
10931 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
10932
10933 #: winefile.rc:94
10934 msgid "Error while selecting new font."
10935 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
10936
10937 #: winefile.rc:99
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Wine File Manager"
10940 msgstr "Winefile"
10941
10942 #: winefile.rc:101
10943 msgid "root fs"
10944 msgstr "root fs"
10945
10946 #: winefile.rc:102
10947 msgid "unixfs"
10948 msgstr "unixfs"
10949
10950 #: winefile.rc:104
10951 msgid "Shell"
10952 msgstr "Shell"
10953
10954 #: winefile.rc:105
10955 msgid "Not yet implemented"
10956 msgstr "Noch nicht implementiert"
10957
10958 #: winefile.rc:112
10959 msgid "CDate"
10960 msgstr "CDatum"
10961
10962 #: winefile.rc:113
10963 msgid "ADate"
10964 msgstr "ZDatum"
10965
10966 #: winefile.rc:114
10967 msgid "MDate"
10968 msgstr "ÄDatum"
10969
10970 #: winefile.rc:115
10971 msgid "Index/Inode"
10972 msgstr "Index/Inode"
10973
10974 #: winefile.rc:118
10975 msgid "Security"
10976 msgstr "Sicherheit"
10977
10978 #: winefile.rc:120
10979 msgid "%s of %s free"
10980 msgstr "%s von %s frei"
10981
10982 #: winemine.rc:34
10983 msgid "&Game"
10984 msgstr "Spiel"
10985
10986 #: winemine.rc:35
10987 msgid "&New\tF2"
10988 msgstr "&Neu\tF2"
10989
10990 #: winemine.rc:37
10991 msgid "Question &Marks"
10992 msgstr "&Merker"
10993
10994 #: winemine.rc:39
10995 msgid "&Beginner"
10996 msgstr "&Anfänger"
10997
10998 #: winemine.rc:40
10999 msgid "&Advanced"
11000 msgstr "&Fortgeschrittene"
11001
11002 #: winemine.rc:41
11003 msgid "&Expert"
11004 msgstr "&Experten"
11005
11006 #: winemine.rc:42
11007 msgid "&Custom..."
11008 msgstr "Benutzer&definiert..."
11009
11010 #: winemine.rc:44
11011 msgid "&Fastest Times"
11012 msgstr "&Beste Zeiten"
11013
11014 #: winemine.rc:49
11015 msgid "&About WineMine"
11016 msgstr "Ü&ber WineMine"
11017
11018 #: winemine.rc:27
11019 msgid "WineMine"
11020 msgstr "WineMine"
11021
11022 #: winemine.rc:28
11023 msgid "Nobody"
11024 msgstr "Niemand"
11025
11026 #: winemine.rc:29
11027 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11028 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11029
11030 #: winhlp32.rc:32
11031 msgid "Printer &setup..."
11032 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11033
11034 #: winhlp32.rc:39
11035 msgid "&Annotate..."
11036 msgstr "&Anmerken..."
11037
11038 #: winhlp32.rc:41
11039 msgid "&Bookmark"
11040 msgstr "&Lesezeichen"
11041
11042 #: winhlp32.rc:42
11043 msgid "&Define..."
11044 msgstr "&Definieren..."
11045
11046 #: winhlp32.rc:45
11047 msgid "History"
11048 msgstr "Verlauf"
11049
11050 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11051 msgid "Small"
11052 msgstr "Klein"
11053
11054 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11055 msgid "Normal"
11056 msgstr "Mittel"
11057
11058 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11059 msgid "Large"
11060 msgstr "Groß"
11061
11062 #: winhlp32.rc:54
11063 msgid "&Help on help\tF1"
11064 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
11065
11066 #: winhlp32.rc:55
11067 msgid "Always on &top"
11068 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11069
11070 #: winhlp32.rc:56
11071 msgid "&About Wine Help"
11072 msgstr "&Info..."
11073
11074 #: winhlp32.rc:64
11075 msgid "Annotation..."
11076 msgstr "Anmerken..."
11077
11078 #: winhlp32.rc:65
11079 msgid "Copy"
11080 msgstr "Kopieren"
11081
11082 #: winhlp32.rc:78
11083 msgid "Wine Help"
11084 msgstr "Wine Hilfe"
11085
11086 #: winhlp32.rc:83
11087 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11088 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11089
11090 #: winhlp32.rc:85
11091 msgid "Summary"
11092 msgstr "Zusammenfassung"
11093
11094 #: winhlp32.rc:84
11095 msgid "&Index"
11096 msgstr "&Inhalt"
11097
11098 #: winhlp32.rc:88
11099 msgid "Help files (*.hlp)"
11100 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11101
11102 #: winhlp32.rc:89
11103 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11104 msgstr ""
11105 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11106 "suchen?"
11107
11108 #: winhlp32.rc:90
11109 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11110 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11111
11112 #: winhlp32.rc:91
11113 msgid "Help topics: "
11114 msgstr "Hilfethemen: "
11115
11116 #: wordpad.rc:28
11117 msgid "&New...\tCtrl+N"
11118 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11119
11120 #: wordpad.rc:42
11121 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11122 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11123
11124 #: wordpad.rc:47
11125 msgid "&Clear\tDEL"
11126 msgstr "&Löschen\tEntf"
11127
11128 #: wordpad.rc:48
11129 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11130 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11131
11132 #: wordpad.rc:51
11133 msgid "Find &next\tF3"
11134 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11135
11136 #: wordpad.rc:54
11137 msgid "Read-&only"
11138 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11139
11140 #: wordpad.rc:55
11141 msgid "&Modified"
11142 msgstr "&Geändert"
11143
11144 #: wordpad.rc:57
11145 msgid "E&xtras"
11146 msgstr "&Extras"
11147
11148 #: wordpad.rc:59
11149 msgid "Selection &info"
11150 msgstr "Markierungs&information"
11151
11152 #: wordpad.rc:60
11153 msgid "Character &format"
11154 msgstr "Zeichen&format"
11155
11156 #: wordpad.rc:61
11157 msgid "&Def. char format"
11158 msgstr "&Standardzeichenformat"
11159
11160 #: wordpad.rc:62
11161 msgid "Paragrap&h format"
11162 msgstr "&Absatzformat"
11163
11164 #: wordpad.rc:63
11165 msgid "&Get text"
11166 msgstr "&Text holen"
11167
11168 #: wordpad.rc:69
11169 msgid "&Formatbar"
11170 msgstr "&Formatierungsleiste"
11171
11172 #: wordpad.rc:70
11173 msgid "&Ruler"
11174 msgstr "L&ineal"
11175
11176 #: wordpad.rc:71
11177 msgid "&Statusbar"
11178 msgstr "Status&leiste"
11179
11180 #: wordpad.rc:73
11181 msgid "&Options..."
11182 msgstr "&Optionen..."
11183
11184 #: wordpad.rc:75
11185 msgid "&Insert"
11186 msgstr "&Einfügen"
11187
11188 #: wordpad.rc:77
11189 msgid "&Date and time..."
11190 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11191
11192 #: wordpad.rc:79
11193 msgid "F&ormat"
11194 msgstr "Forma&t"
11195
11196 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11197 msgid "&Bullet points"
11198 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11199
11200 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11201 msgid "&Paragraph..."
11202 msgstr "A&bsatz..."
11203
11204 #: wordpad.rc:84
11205 msgid "&Tabs..."
11206 msgstr "&Tabstopps..."
11207
11208 #: wordpad.rc:85
11209 msgid "Backgroun&d"
11210 msgstr "&Hintergrund"
11211
11212 #: wordpad.rc:87
11213 msgid "&System\tCtrl+1"
11214 msgstr "&System\tStrg+1"
11215
11216 #: wordpad.rc:88
11217 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11218 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
11219
11220 #: wordpad.rc:93
11221 msgid "&About Wine Wordpad"
11222 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11223
11224 #: wordpad.rc:130
11225 msgid "Automatic"
11226 msgstr "Automatic"
11227
11228 #: wordpad.rc:136
11229 msgid "All documents (*.*)"
11230 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11231
11232 #: wordpad.rc:137
11233 msgid "Text documents (*.txt)"
11234 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11235
11236 #: wordpad.rc:138
11237 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11238 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11239
11240 #: wordpad.rc:139
11241 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11242 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11243
11244 #: wordpad.rc:140
11245 msgid "Rich text document"
11246 msgstr "RTF-Dokument"
11247
11248 #: wordpad.rc:141
11249 msgid "Text document"
11250 msgstr "Textdokument"
11251
11252 #: wordpad.rc:142
11253 msgid "Unicode text document"
11254 msgstr "Unicode-Textdokument"
11255
11256 #: wordpad.rc:143
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Printer files (*.prn)"
11259 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11260
11261 #: wordpad.rc:148
11262 msgid "Left"
11263 msgstr "Links"
11264
11265 #: wordpad.rc:149
11266 msgid "Right"
11267 msgstr "Rechts"
11268
11269 #: wordpad.rc:150
11270 msgid "Center"
11271 msgstr "Zentriert"
11272
11273 #: wordpad.rc:156
11274 msgid "Text"
11275 msgstr "Text"
11276
11277 #: wordpad.rc:157
11278 msgid "Rich text"
11279 msgstr "Rich Text"
11280
11281 #: wordpad.rc:163
11282 msgid "Next page"
11283 msgstr "&Nächste"
11284
11285 #: wordpad.rc:164
11286 msgid "Previous page"
11287 msgstr "&Vorherige"
11288
11289 #: wordpad.rc:165
11290 msgid "Two pages"
11291 msgstr "&Zwei Seiten"
11292
11293 #: wordpad.rc:166
11294 msgid "One page"
11295 msgstr "&Eine Seite"
11296
11297 #: wordpad.rc:167
11298 msgid "Zoom in"
11299 msgstr "Ver&größern"
11300
11301 #: wordpad.rc:168
11302 msgid "Zoom out"
11303 msgstr "Ver&kleinern"
11304
11305 #: wordpad.rc:170
11306 msgid "Page"
11307 msgstr "Seite"
11308
11309 #: wordpad.rc:171
11310 msgid "Pages"
11311 msgstr "Seiten"
11312
11313 #: wordpad.rc:172
11314 msgctxt "unit: centimeter"
11315 msgid "cm"
11316 msgstr "cm"
11317
11318 #: wordpad.rc:173
11319 msgctxt "unit: inch"
11320 msgid "in"
11321 msgstr "in"
11322
11323 #: wordpad.rc:174
11324 msgid "inch"
11325 msgstr "Zoll"
11326
11327 #: wordpad.rc:175
11328 msgctxt "unit: point"
11329 msgid "pt"
11330 msgstr "pt"
11331
11332 #: wordpad.rc:180
11333 msgid "Document"
11334 msgstr "Dokument"
11335
11336 #: wordpad.rc:181
11337 msgid "Save changes to '%s'?"
11338 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11339
11340 #: wordpad.rc:182
11341 msgid "Finished searching the document."
11342 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11343
11344 #: wordpad.rc:183
11345 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11346 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11347
11348 #: wordpad.rc:184
11349 msgid ""
11350 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11351 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11352 msgstr ""
11353 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11354 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11355
11356 #: wordpad.rc:187
11357 msgid "Invalid number format"
11358 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11359
11360 #: wordpad.rc:188
11361 msgid "OLE storage documents are not supported"
11362 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11363
11364 #: wordpad.rc:189
11365 msgid "Could not save the file."
11366 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11367
11368 #: wordpad.rc:190
11369 msgid "You do not have access to save the file."
11370 msgstr ""
11371 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11372
11373 #: wordpad.rc:191
11374 msgid "Could not open the file."
11375 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11376
11377 #: wordpad.rc:192
11378 msgid "You do not have access to open the file."
11379 msgstr ""
11380 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11381
11382 #: wordpad.rc:193
11383 msgid "Printing not implemented"
11384 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11385
11386 #: wordpad.rc:194
11387 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11388 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11389
11390 #: write.rc:27
11391 msgid "Starting Wordpad failed"
11392 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11393
11394 #: xcopy.rc:27
11395 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11396 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11397
11398 #: xcopy.rc:28
11399 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11400 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11401
11402 #: xcopy.rc:29
11403 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11404 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11405
11406 #: xcopy.rc:30
11407 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11408 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11409
11410 #: xcopy.rc:31
11411 msgid "%d file(s) copied\n"
11412 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11413
11414 #: xcopy.rc:34
11415 msgid ""
11416 "Is '%s' a filename or directory\n"
11417 "on the target?\n"
11418 "(F - File, D - Directory)\n"
11419 msgstr ""
11420 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11421 "am Zielsort?\n"
11422 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11423
11424 #: xcopy.rc:35
11425 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11426 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11427
11428 #: xcopy.rc:36
11429 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11430 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11431
11432 #: xcopy.rc:37
11433 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11434 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11435
11436 #: xcopy.rc:39
11437 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11438 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11439
11440 #: xcopy.rc:43
11441 msgctxt "File key"
11442 msgid "F"
11443 msgstr "D"
11444
11445 #: xcopy.rc:44
11446 msgctxt "Directory key"
11447 msgid "D"
11448 msgstr "V"
11449
11450 #: xcopy.rc:77
11451 #, fuzzy
11452 msgid ""
11453 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11454 "\n"
11455 "Syntax:\n"
11456 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11457 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11458 "\n"
11459 "Where:\n"
11460 "\n"
11461 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11462 "\tmore files.\n"
11463 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
11464 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11465 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11466 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
11467 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11468 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
11469 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11470 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
11471 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11472 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
11473 "[/N]  Copy using short names.\n"
11474 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
11475 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
11476 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
11477 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11478 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
11479 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11480 "\tarchive attribute.\n"
11481 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11482 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11483 "\t\tthan source.\n"
11484 "\n"
11485 msgstr ""
11486 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11487 "\n"
11488 "Syntax:\n"
11489 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11490 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11491 "\n"
11492 "Mit:\n"
11493 "\n"
11494 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11495 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11496 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11497 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11498 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11499 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11500 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11501 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11502 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11503 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11504 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11505 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11506 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11507 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11508 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11509 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11510 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11511 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11512 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11513 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11514 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11515 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11516 "\n"