opengl32: Fix outline-font glyphs rendering with incorrect front faces.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
18
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
26
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
30
31 #: appwiz.rc:62
32 #, fuzzy
33 #| msgid ""
34 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
35 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
36 #| "Change/Remove."
37 msgid ""
38 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
39 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
40 "Remove."
41 msgstr ""
42 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
43 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
44 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
45
46 #: appwiz.rc:64
47 msgid "&Support Information"
48 msgstr "&Informații de asistență"
49
50 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
51 msgid "&Modify..."
52 msgstr "&Modifică..."
53
54 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
55 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Elimină"
58
59 #: appwiz.rc:72
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Informații de asistență"
62
63 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
64 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
65 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
66 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
67 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
68 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
69 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
70 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
71 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
72 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
73 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
74 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
75 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
76 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 #: wordpad.rc:246
78 msgid "OK"
79 msgstr "OK"
80
81 #: appwiz.rc:76
82 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 msgstr ""
84 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
85 "pentru „%s”:"
86
87 #: appwiz.rc:77
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Emitent:"
90
91 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Versiune:"
94
95 #: appwiz.rc:79
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Contact:"
98
99 #: appwiz.rc:80
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Informații de asistență:"
102
103 #: appwiz.rc:81
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Asistență prin telefon:"
106
107 #: appwiz.rc:82
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Readme:"
110
111 #: appwiz.rc:83
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Actualizări produs:"
114
115 #: appwiz.rc:84
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Comentarii:"
118
119 #: appwiz.rc:97
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Instalator Wine Gecko"
122
123 #: appwiz.rc:100
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133
134 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Instalează"
137
138 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
139 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
140 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
141 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
142 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
143 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
144 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
145 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
146 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
147 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
148 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
149 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
150 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
151 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
152 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
154 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Renunță"
157
158 #: appwiz.rc:112
159 #, fuzzy
160 #| msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalator Wine Gecko"
163
164 #: appwiz.rc:115
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173
174 #: appwiz.rc:28
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
177
178 #: appwiz.rc:29
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr ""
183 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
184
185 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
186 msgid "Applications"
187 msgstr "Aplicații"
188
189 #: appwiz.rc:32
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr ""
194 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
195 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
196
197 #: appwiz.rc:33
198 msgid "Not specified"
199 msgstr "Ne specificat"
200
201 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
202 msgid "Name"
203 msgstr "Nume"
204
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "Emitent"
208
209 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
210 msgid "Version"
211 msgstr "Versiune"
212
213 #: appwiz.rc:38
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "Programe de instalare"
216
217 #: appwiz.rc:39
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "Programe (*.exe)"
220
221 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
222 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
225
226 #: appwiz.rc:43
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "&Modifică/Șterge"
229
230 #: appwiz.rc:48
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "Descarc..."
233
234 #: appwiz.rc:49
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "Instalez..."
237
238 #: appwiz.rc:50
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr ""
243
244 #: avifil32.rc:39
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "Opțiuni de compresie"
247
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&Alegeți un flux:"
251
252 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&Opțiuni..."
255
256 #: avifil32.rc:46
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
259
260 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
261 msgid "frames"
262 msgstr "cadre"
263
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "Formatul curent:"
267
268 #: avifil32.rc:27
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "Forma de undă: %s"
271
272 #: avifil32.rc:28
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "Formă de undă"
275
276 #: avifil32.rc:29
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "Toate fișierele multimedia"
279
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "video"
282 msgstr "video"
283
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "audio"
286 msgstr "audio"
287
288 #: avifil32.rc:33
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
291
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "necomprimat"
295
296 #: browseui.rc:25
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "Renunț..."
299
300 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "Proprietăți pentru %s"
303
304 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "A&plică"
307
308 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
309 msgid "Help"
310 msgstr "&Ajutor"
311
312 #: comctl32.rc:62
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "Expert"
315
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &Înapoi"
319
320 #: comctl32.rc:66
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&Următor >"
323
324 #: comctl32.rc:67
325 msgid "Finish"
326 msgstr "&Termină"
327
328 #: comctl32.rc:78
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "Personalizare toolbar"
331
332 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
333 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "În&chide"
336
337 #: comctl32.rc:82
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "&Resetează"
340
341 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
342 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
343 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
344 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
345 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
346 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
347 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&Ajutor"
350
351 #: comctl32.rc:84
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "Mută în &sus"
354
355 #: comctl32.rc:85
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "Mută în &jos"
358
359 #: comctl32.rc:86
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "&Butoane disponibile:"
362
363 #: comctl32.rc:88
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "A&daugă ->"
366
367 #: comctl32.rc:89
368 msgid "<- &Remove"
369 msgstr "<- &Șterge"
370
371 #: comctl32.rc:90
372 msgid "&Toolbar buttons:"
373 msgstr "Butoane &toolbar:"
374
375 #: comctl32.rc:39
376 msgid "Separator"
377 msgstr "Separator"
378
379 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
380 msgctxt "hotkey"
381 msgid "None"
382 msgstr "Nespecificat"
383
384 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
385 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
386 msgid "Close"
387 msgstr "Închide"
388
389 #: comctl32.rc:33
390 msgid "Today:"
391 msgstr "Azi:"
392
393 #: comctl32.rc:34
394 msgid "Go to today"
395 msgstr "Mergi la Azi"
396
397 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
398 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
399 msgid "Open"
400 msgstr "Deschide"
401
402 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
403 msgid "File &Name:"
404 msgstr "&Nume fișier:"
405
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
407 msgid "&Directories:"
408 msgstr "&Dosare:"
409
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "List Files of &Type:"
412 msgstr "&Tip de fișier:"
413
414 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 msgid "Dri&ves:"
416 msgstr "D&iscuri:"
417
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
419 msgid "&Read Only"
420 msgstr "Doar citi&re"
421
422 #: comdlg32.rc:173
423 msgid "Save As..."
424 msgstr "Salvare ca..."
425
426 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
427 msgid "Save As"
428 msgstr "Salvează ca"
429
430 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
431 #: wordpad.rc:162
432 msgid "Print"
433 msgstr "Tipărire"
434
435 #: comdlg32.rc:198
436 msgid "Printer:"
437 msgstr "Imprimantă:"
438
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
440 msgid "Print range"
441 msgstr "Interval tipărire"
442
443 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
444 msgid "&All"
445 msgstr "To&ate"
446
447 #: comdlg32.rc:202
448 msgid "S&election"
449 msgstr "S&elecție"
450
451 #: comdlg32.rc:203
452 msgid "&Pages"
453 msgstr "&Pagini"
454
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
456 msgid "&Setup"
457 msgstr "&Setează"
458
459 #: comdlg32.rc:207
460 msgid "&From:"
461 msgstr "&De la:"
462
463 #: comdlg32.rc:208
464 msgid "&To:"
465 msgstr "&La:"
466
467 #: comdlg32.rc:209
468 msgid "Print &Quality:"
469 msgstr "&Calitate tipărire:"
470
471 #: comdlg32.rc:211
472 msgid "Print to Fi&le"
473 msgstr "Tipărește în fișier"
474
475 #: comdlg32.rc:212
476 msgid "Condensed"
477 msgstr "Comprimat"
478
479 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
480 msgid "Print Setup"
481 msgstr "Setări tipărire"
482
483 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
484 msgid "Printer"
485 msgstr "Imprimantă"
486
487 #: comdlg32.rc:222
488 msgid "&Default Printer"
489 msgstr "&Imprimantă implicită"
490
491 #: comdlg32.rc:223
492 msgid "[none]"
493 msgstr "[nimic]"
494
495 #: comdlg32.rc:224
496 msgid "Specific &Printer"
497 msgstr "I&mprimantă specifică"
498
499 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
500 msgid "Orientation"
501 msgstr "Orientare"
502
503 #: comdlg32.rc:230
504 msgid "Po&rtrait"
505 msgstr "P&ortret"
506
507 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
508 msgid "&Landscape"
509 msgstr "&Peisaj"
510
511 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
512 msgid "Paper"
513 msgstr "Hârtie"
514
515 #: comdlg32.rc:235
516 msgid "Si&ze"
517 msgstr "&Mărime"
518
519 #: comdlg32.rc:236
520 msgid "&Source"
521 msgstr "&Sursă"
522
523 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgid "Font"
525 msgstr "Font"
526
527 #: comdlg32.rc:247
528 msgid "&Font:"
529 msgstr "&Font:"
530
531 #: comdlg32.rc:250
532 msgid "Font St&yle:"
533 msgstr "&Stil font:"
534
535 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgid "&Size:"
537 msgstr "Mărime:"
538
539 #: comdlg32.rc:260
540 msgid "Effects"
541 msgstr "Efecte"
542
543 #: comdlg32.rc:261
544 msgid "Stri&keout"
545 msgstr "&Linie mijloc"
546
547 #: comdlg32.rc:262
548 msgid "&Underline"
549 msgstr "&Subliniat"
550
551 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Color:"
553 msgstr "Culoare:"
554
555 #: comdlg32.rc:266
556 msgid "Sample"
557 msgstr "Eșantion"
558
559 #: comdlg32.rc:268
560 msgid "Scr&ipt:"
561 msgstr ""
562
563 #: comdlg32.rc:276
564 msgid "Color"
565 msgstr "Culoare"
566
567 #: comdlg32.rc:279
568 msgid "&Basic Colors:"
569 msgstr "Culori de &bază:"
570
571 #: comdlg32.rc:280
572 msgid "&Custom Colors:"
573 msgstr "&Culori personalizate:"
574
575 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
576 msgid "Color |  Sol&id"
577 msgstr "Culoare |  Sol&id"
578
579 #: comdlg32.rc:282
580 msgid "&Red:"
581 msgstr "&Roșu:"
582
583 #: comdlg32.rc:284
584 msgid "&Green:"
585 msgstr "&Verde:"
586
587 #: comdlg32.rc:286
588 msgid "&Blue:"
589 msgstr "&Albastru:"
590
591 #: comdlg32.rc:288
592 msgid "&Hue:"
593 msgstr "&Nuanță:"
594
595 #: comdlg32.rc:290
596 msgctxt "Saturation"
597 msgid "&Sat:"
598 msgstr "&Sat:"
599
600 #: comdlg32.rc:292
601 msgctxt "Luminance"
602 msgid "&Lum:"
603 msgstr "&Lum:"
604
605 #: comdlg32.rc:302
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
608
609 #: comdlg32.rc:303
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
612
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 msgid "Find"
615 msgstr "Căutare"
616
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 msgid "Fi&nd What:"
619 msgstr "&Caută:"
620
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
624
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 msgid "Match &Case"
627 msgstr "Sensibil la registru"
628
629 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
630 msgid "Direction"
631 msgstr "Direcție"
632
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 msgid "&Up"
635 msgstr "&Sus"
636
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 msgid "&Down"
639 msgstr "&Jos"
640
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "&Find Next"
643 msgstr "Caută &înainte"
644
645 #: comdlg32.rc:329
646 msgid "Replace"
647 msgstr "Înlocuire"
648
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "În&locuiește cu:"
652
653 #: comdlg32.rc:340
654 msgid "&Replace"
655 msgstr "&Înlocuiește"
656
657 #: comdlg32.rc:341
658 msgid "Replace &All"
659 msgstr "Înlocuiește &tot"
660
661 #: comdlg32.rc:358
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Tipărește în &fișier"
664
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 msgid "&Properties"
668 msgstr "&Proprietăți"
669
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
671 msgid "&Name:"
672 msgstr "&Nume:"
673
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 msgid "Status:"
676 msgstr "Stare:"
677
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 msgid "Type:"
680 msgstr "Tip:"
681
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 msgid "Where:"
684 msgstr "Loc:"
685
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Comment:"
688 msgstr "Comentariu:"
689
690 #: comdlg32.rc:371
691 msgid "Copies"
692 msgstr "Copii"
693
694 #: comdlg32.rc:372
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Număr de &copii:"
697
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "C&ollate"
700 msgstr "C&olaționate"
701
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "Pa&ges"
704 msgstr "Pa&ginile"
705
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "&Selection"
708 msgstr "&Selecție"
709
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&from:"
712 msgstr "&de la:"
713
714 #: comdlg32.rc:384
715 msgid "&to:"
716 msgstr "&la:"
717
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "Mărime:"
721
722 #: comdlg32.rc:412
723 msgid "&Source:"
724 msgstr "&Sursă:"
725
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "P&ortrait"
728 msgstr "P&ortret"
729
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "L&andscape"
732 msgstr "&Peisaj"
733
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "Setup Page"
736 msgstr "Setare Pagină"
737
738 #: comdlg32.rc:432
739 msgid "&Tray:"
740 msgstr "S&ertar:"
741
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 msgid "&Portrait"
744 msgstr "P&ortret"
745
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "Borders"
748 msgstr "Margini"
749
750 #: comdlg32.rc:438
751 msgid "L&eft:"
752 msgstr "S&tânga:"
753
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
755 msgid "&Right:"
756 msgstr "&Dreapta:"
757
758 #: comdlg32.rc:442
759 msgid "T&op:"
760 msgstr "&Sus:"
761
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
763 msgid "&Bottom:"
764 msgstr "&Jos:"
765
766 #: comdlg32.rc:448
767 msgid "P&rinter..."
768 msgstr "&Imprimantă..."
769
770 #: comdlg32.rc:456
771 msgid "Look &in:"
772 msgstr "Caută &în:"
773
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "File &name:"
776 msgstr "&Nume fișier:"
777
778 #: comdlg32.rc:466
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "&Tip de fișier:"
781
782 #: comdlg32.rc:469
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
785
786 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
787 msgid "&Open"
788 msgstr "&Deschide"
789
790 #: comdlg32.rc:482
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Nume fișier:"
793
794 #: comdlg32.rc:485
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Tip de fișier:"
797
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "File not found"
800 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
801
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Please verify that the correct file name was given"
804 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
805
806 #: comdlg32.rc:31
807 msgid ""
808 "File does not exist.\n"
809 "Do you want to create file?"
810 msgstr ""
811 "Fișierul nu există.\n"
812 "Doriți să creați acest fișier?"
813
814 #: comdlg32.rc:32
815 msgid ""
816 "File already exists.\n"
817 "Do you want to replace it?"
818 msgstr ""
819 "Fișierul există deja.\n"
820 "Doriți să îl înlocuiți?"
821
822 #: comdlg32.rc:33
823 msgid "Invalid character(s) in path"
824 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
825
826 #: comdlg32.rc:34
827 msgid ""
828 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
829 "                          / : < > |"
830 msgstr ""
831 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
832 "                          / : < > |"
833
834 #: comdlg32.rc:35
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "Calea nu există"
837
838 #: comdlg32.rc:36
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "Fișierul nu există"
841
842 #: comdlg32.rc:41
843 msgid "Up One Level"
844 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
845
846 #: comdlg32.rc:42
847 msgid "Create New Folder"
848 msgstr "Creează un dosar nou"
849
850 #: comdlg32.rc:43
851 msgid "List"
852 msgstr "Listă"
853
854 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
855 msgid "Details"
856 msgstr "Detalii"
857
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Navigează la birou"
861
862 #: comdlg32.rc:109
863 msgid "Regular"
864 msgstr "Normal"
865
866 #: comdlg32.rc:110
867 msgid "Bold"
868 msgstr "Aldin"
869
870 #: comdlg32.rc:111
871 msgid "Italic"
872 msgstr "Cursiv"
873
874 #: comdlg32.rc:112
875 msgid "Bold Italic"
876 msgstr "Aldin cursiv"
877
878 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
879 msgid "Black"
880 msgstr "Negru"
881
882 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
883 msgid "Maroon"
884 msgstr "Maro"
885
886 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
887 msgid "Green"
888 msgstr "Verde"
889
890 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
891 msgid "Olive"
892 msgstr "Oliviu"
893
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
895 msgid "Navy"
896 msgstr "Bleumarin"
897
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
899 msgid "Purple"
900 msgstr "Violet"
901
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
903 msgid "Teal"
904 msgstr "Verde-albăstrui"
905
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
907 msgid "Gray"
908 msgstr "Gri"
909
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
911 msgid "Silver"
912 msgstr "Argintiu"
913
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
915 msgid "Red"
916 msgstr "Roșu"
917
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
919 msgid "Lime"
920 msgstr "Verde-gălbui"
921
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
923 msgid "Yellow"
924 msgstr "Galben"
925
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
927 msgid "Blue"
928 msgstr "Albastru"
929
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
931 msgid "Fuchsia"
932 msgstr "Roz închis"
933
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
935 msgid "Aqua"
936 msgstr "Azur"
937
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Alb"
941
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Înregistrare necitibilă"
945
946 #: comdlg32.rc:54
947 msgid ""
948 "This value does not lie within the page range.\n"
949 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
950 msgstr ""
951 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
952 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
953
954 #: comdlg32.rc:56
955 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
956 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
957
958 #: comdlg32.rc:58
959 msgid ""
960 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
961 "Please reenter margins."
962 msgstr ""
963 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
964 "Introduceți vă rog din nou marginile."
965
966 #: comdlg32.rc:60
967 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
968 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
969
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
973 "Please enter a value between 1 and %d."
974 msgstr ""
975 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
976 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
977
978 #: comdlg32.rc:63
979 msgid "A printer error occurred."
980 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
981
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "No default printer defined."
984 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
985
986 #: comdlg32.rc:65
987 msgid "Cannot find the printer."
988 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
989
990 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
991 msgid "Out of memory."
992 msgstr "Memorie insuficientă."
993
994 #: comdlg32.rc:67
995 msgid "An error occurred."
996 msgstr "S-a produs o eroare."
997
998 #: comdlg32.rc:68
999 msgid "Unknown printer driver."
1000 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1001
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid ""
1004 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1005 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1006 msgstr ""
1007 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1008 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1009 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1010
1011 #: comdlg32.rc:137
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1014
1015 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1016 msgid "&Save"
1017 msgstr "&Salvează"
1018
1019 #: comdlg32.rc:139
1020 msgid "Save &in:"
1021 msgstr "Salvează &în:"
1022
1023 #: comdlg32.rc:140
1024 msgid "Save"
1025 msgstr "Salvează"
1026
1027 #: comdlg32.rc:142
1028 msgid "Open File"
1029 msgstr "Deschide fișier"
1030
1031 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1032 msgid "Ready"
1033 msgstr "Gata"
1034
1035 #: comdlg32.rc:80
1036 msgid "Paused; "
1037 msgstr "Pauză; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:81
1040 msgid "Error; "
1041 msgstr "Eroare; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:82
1044 msgid "Pending deletion; "
1045 msgstr "Aștept stergerea; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:83
1048 msgid "Paper jam; "
1049 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Out of paper; "
1053 msgstr "Fără hârtia; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Feed paper manual; "
1057 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Paper problem; "
1061 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Printer offline; "
1065 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "I/O Active; "
1069 msgstr "I/O activ; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Busy; "
1073 msgstr "Ocupat; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Printing; "
1077 msgstr "Tipăresc; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Output tray is full; "
1081 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "Not available; "
1085 msgstr "Indisponibil; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Waiting; "
1089 msgstr "Aștept; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Processing; "
1093 msgstr "Procesez; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Initializing; "
1097 msgstr "Initializez; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Warming up; "
1101 msgstr "Încălzesc; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Toner low; "
1105 msgstr "Toner puțin; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "No toner; "
1109 msgstr "Fără toner; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Page punt; "
1113 msgstr ""
1114
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Interrupted by user; "
1117 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Out of memory; "
1121 msgstr "Memorie insuficientă; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "The printer door is open; "
1125 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Print server unknown; "
1129 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Power save mode; "
1133 msgstr "Economisire de energie; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:73
1136 msgid "Default Printer; "
1137 msgstr "Imprimantă implicită; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:74
1140 msgid "There are %d documents in the queue"
1141 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1142
1143 #: comdlg32.rc:75
1144 msgid "Margins [inches]"
1145 msgstr "Margini [țoli]"
1146
1147 #: comdlg32.rc:76
1148 msgid "Margins [mm]"
1149 msgstr "Margini [mm]"
1150
1151 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1152 msgctxt "unit: millimeters"
1153 msgid "mm"
1154 msgstr "mm"
1155
1156 #: credui.rc:42
1157 msgid "&User name:"
1158 msgstr "Nume &utilizator:"
1159
1160 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1161 msgid "&Password:"
1162 msgstr "&Parolă:"
1163
1164 #: credui.rc:47
1165 msgid "&Remember my password"
1166 msgstr "Ține minte pa&rola"
1167
1168 #: credui.rc:27
1169 msgid "Connect to %s"
1170 msgstr "Conectare la %s"
1171
1172 #: credui.rc:28
1173 msgid "Connecting to %s"
1174 msgstr "Conectez la %s"
1175
1176 #: credui.rc:29
1177 msgid "Logon unsuccessful"
1178 msgstr "Autentificare eșuată"
1179
1180 #: credui.rc:30
1181 msgid ""
1182 "Make sure that your user name\n"
1183 "and password are correct."
1184 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1185
1186 #: credui.rc:32
1187 msgid ""
1188 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1189 "\n"
1190 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1191 "entering your password."
1192 msgstr ""
1193 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1194 "greșit.\n"
1195 "\n"
1196 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1197 "scrierea cu majuscule."
1198
1199 #: credui.rc:31
1200 msgid "Caps Lock is On"
1201 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1202
1203 #: crypt32.rc:27
1204 msgid "Authority Key Identifier"
1205 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1206
1207 #: crypt32.rc:28
1208 msgid "Key Attributes"
1209 msgstr "Atributele cheii"
1210
1211 #: crypt32.rc:29
1212 msgid "Key Usage Restriction"
1213 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1214
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Subject Alternative Name"
1217 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1218
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Issuer Alternative Name"
1221 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1222
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Basic Constraints"
1225 msgstr "Constrângeri de bază"
1226
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Key Usage"
1229 msgstr "Folosirea cheii"
1230
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Certificate Policies"
1233 msgstr "Politicile certificatului"
1234
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Subject Key Identifier"
1237 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1238
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "CRL Reason Code"
1241 msgstr "Codul motivului CRL"
1242
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "CRL Distribution Points"
1245 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1246
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Enhanced Key Usage"
1249 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1250
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "Authority Information Access"
1253 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1254
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "Certificate Extensions"
1257 msgstr "Extensiile certificatului"
1258
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Next Update Location"
1261 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1262
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Yes or No Trust"
1265 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1266
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Email Address"
1269 msgstr "Adresă de e-mail"
1270
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Unstructured Name"
1273 msgstr "Nume nestructurat"
1274
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Content Type"
1277 msgstr "Tipul conținutului"
1278
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Message Digest"
1281 msgstr "Rezumatul mesajului"
1282
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Signing Time"
1285 msgstr "Momentul semnării"
1286
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Counter Sign"
1289 msgstr "Contrasemnat"
1290
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Challenge Password"
1293 msgstr "Parola de provocare"
1294
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Unstructured Address"
1297 msgstr "Adresă nestructurată"
1298
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "S/MIME Capabilities"
1301 msgstr "Capabilități S/MIME"
1302
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Prefer Signed Data"
1305 msgstr "Preferă datele semnate"
1306
1307 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1308 msgctxt "Certification Practice Statement"
1309 msgid "CPS"
1310 msgstr "CPS"
1311
1312 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1313 msgid "User Notice"
1314 msgstr "Notiță utilizator"
1315
1316 #: crypt32.rc:55
1317 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1318 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1319
1320 #: crypt32.rc:56
1321 msgid "Certification Authority Issuer"
1322 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1323
1324 #: crypt32.rc:57
1325 msgid "Certification Template Name"
1326 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1327
1328 #: crypt32.rc:58
1329 msgid "Certificate Type"
1330 msgstr "Tipul certificatului"
1331
1332 #: crypt32.rc:59
1333 msgid "Certificate Manifold"
1334 msgstr "Ramurile certificatului"
1335
1336 #: crypt32.rc:60
1337 msgid "Netscape Cert Type"
1338 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1339
1340 #: crypt32.rc:61
1341 msgid "Netscape Base URL"
1342 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1343
1344 #: crypt32.rc:62
1345 msgid "Netscape Revocation URL"
1346 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1347
1348 #: crypt32.rc:63
1349 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1350 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1351
1352 #: crypt32.rc:64
1353 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1354 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1355
1356 #: crypt32.rc:65
1357 msgid "Netscape CA Policy URL"
1358 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1359
1360 #: crypt32.rc:66
1361 msgid "Netscape SSL ServerName"
1362 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1363
1364 #: crypt32.rc:67
1365 msgid "Netscape Comment"
1366 msgstr "Comentariul Netscape"
1367
1368 #: crypt32.rc:68
1369 msgid "Country/Region"
1370 msgstr "Țara/regiunea"
1371
1372 #: crypt32.rc:69
1373 msgid "Organization"
1374 msgstr "Organizația"
1375
1376 #: crypt32.rc:70
1377 msgid "Organizational Unit"
1378 msgstr "Unitatea organizațională"
1379
1380 #: crypt32.rc:71
1381 msgid "Common Name"
1382 msgstr "Nume uzual"
1383
1384 #: crypt32.rc:72
1385 msgid "Locality"
1386 msgstr "Localitatea"
1387
1388 #: crypt32.rc:73
1389 msgid "State or Province"
1390 msgstr "Statul sau provincia"
1391
1392 #: crypt32.rc:74
1393 msgid "Title"
1394 msgstr "Titlul"
1395
1396 #: crypt32.rc:75
1397 msgid "Given Name"
1398 msgstr "Prenume"
1399
1400 #: crypt32.rc:76
1401 msgid "Initials"
1402 msgstr "Inițiale"
1403
1404 #: crypt32.rc:77
1405 msgid "Surname"
1406 msgstr "Nume"
1407
1408 #: crypt32.rc:78
1409 msgid "Domain Component"
1410 msgstr "Componentă de domeniu"
1411
1412 #: crypt32.rc:79
1413 msgid "Street Address"
1414 msgstr "Adresa"
1415
1416 #: crypt32.rc:80
1417 msgid "Serial Number"
1418 msgstr "Număr de serie"
1419
1420 #: crypt32.rc:81
1421 msgid "CA Version"
1422 msgstr "Versiunea CA"
1423
1424 #: crypt32.rc:82
1425 msgid "Cross CA Version"
1426 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1427
1428 #: crypt32.rc:83
1429 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1430 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1431
1432 #: crypt32.rc:84
1433 msgid "Principal Name"
1434 msgstr "Nume principal"
1435
1436 #: crypt32.rc:85
1437 msgid "Windows Product Update"
1438 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1439
1440 #: crypt32.rc:86
1441 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1442 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1443
1444 #: crypt32.rc:87
1445 msgid "OS Version"
1446 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1447
1448 #: crypt32.rc:88
1449 msgid "Enrollment CSP"
1450 msgstr "CSP de înscriere"
1451
1452 #: crypt32.rc:89
1453 msgid "CRL Number"
1454 msgstr "Numărul CRL"
1455
1456 #: crypt32.rc:90
1457 msgid "Delta CRL Indicator"
1458 msgstr "Indicator diferență CRL"
1459
1460 #: crypt32.rc:91
1461 msgid "Issuing Distribution Point"
1462 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1463
1464 #: crypt32.rc:92
1465 msgid "Freshest CRL"
1466 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1467
1468 #: crypt32.rc:93
1469 msgid "Name Constraints"
1470 msgstr "Constrângeri de nume"
1471
1472 #: crypt32.rc:94
1473 msgid "Policy Mappings"
1474 msgstr "Mapări de politică"
1475
1476 #: crypt32.rc:95
1477 msgid "Policy Constraints"
1478 msgstr "Constrângeri de politică"
1479
1480 #: crypt32.rc:96
1481 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1482 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1483
1484 #: crypt32.rc:97
1485 msgid "Application Policies"
1486 msgstr "Politici de aplicație"
1487
1488 #: crypt32.rc:98
1489 msgid "Application Policy Mappings"
1490 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1491
1492 #: crypt32.rc:99
1493 msgid "Application Policy Constraints"
1494 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1495
1496 #: crypt32.rc:100
1497 msgid "CMC Data"
1498 msgstr "Date CMC"
1499
1500 #: crypt32.rc:101
1501 msgid "CMC Response"
1502 msgstr "Răspuns CMC"
1503
1504 #: crypt32.rc:102
1505 msgid "Unsigned CMC Request"
1506 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1507
1508 #: crypt32.rc:103
1509 msgid "CMC Status Info"
1510 msgstr "Informații de stare CMC"
1511
1512 #: crypt32.rc:104
1513 msgid "CMC Extensions"
1514 msgstr "Extensii CMC"
1515
1516 #: crypt32.rc:105
1517 msgid "CMC Attributes"
1518 msgstr "Atribute CMC"
1519
1520 #: crypt32.rc:106
1521 msgid "PKCS 7 Data"
1522 msgstr "Date PKCS 7"
1523
1524 #: crypt32.rc:107
1525 msgid "PKCS 7 Signed"
1526 msgstr "PKCS 7 semnat"
1527
1528 #: crypt32.rc:108
1529 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1531
1532 #: crypt32.rc:109
1533 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1535
1536 #: crypt32.rc:110
1537 msgid "PKCS 7 Digested"
1538 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1539
1540 #: crypt32.rc:111
1541 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1542 msgstr "PKCS 7 criptat"
1543
1544 #: crypt32.rc:112
1545 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1546 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1547
1548 #: crypt32.rc:113
1549 msgid "Virtual Base CRL Number"
1550 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1551
1552 #: crypt32.rc:114
1553 msgid "Next CRL Publish"
1554 msgstr "Următorul editor CRL"
1555
1556 #: crypt32.rc:115
1557 msgid "CA Encryption Certificate"
1558 msgstr "Certificat de criptare CA"
1559
1560 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1561 msgid "Key Recovery Agent"
1562 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1563
1564 #: crypt32.rc:117
1565 msgid "Certificate Template Information"
1566 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1567
1568 #: crypt32.rc:118
1569 msgid "Enterprise Root OID"
1570 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1571
1572 #: crypt32.rc:119
1573 msgid "Dummy Signer"
1574 msgstr "Semnatar implicit"
1575
1576 #: crypt32.rc:120
1577 msgid "Encrypted Private Key"
1578 msgstr "Cheie privată criptată"
1579
1580 #: crypt32.rc:121
1581 msgid "Published CRL Locations"
1582 msgstr "Locații CRL publicate"
1583
1584 #: crypt32.rc:122
1585 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1586 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1587
1588 #: crypt32.rc:123
1589 msgid "Transaction Id"
1590 msgstr "Identificator de tranzacție"
1591
1592 #: crypt32.rc:124
1593 msgid "Sender Nonce"
1594 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1595
1596 #: crypt32.rc:125
1597 msgid "Recipient Nonce"
1598 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1599
1600 #: crypt32.rc:126
1601 msgid "Reg Info"
1602 msgstr "Informații de înregistrare"
1603
1604 #: crypt32.rc:127
1605 msgid "Get Certificate"
1606 msgstr "Obținere certificat"
1607
1608 #: crypt32.rc:128
1609 msgid "Get CRL"
1610 msgstr "Obținere CRL"
1611
1612 #: crypt32.rc:129
1613 msgid "Revoke Request"
1614 msgstr "Cerere de revocare"
1615
1616 #: crypt32.rc:130
1617 msgid "Query Pending"
1618 msgstr "Interogare în curs"
1619
1620 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1621 msgid "Certificate Trust List"
1622 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1623
1624 #: crypt32.rc:132
1625 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1626 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1627
1628 #: crypt32.rc:133
1629 msgid "Private Key Usage Period"
1630 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1631
1632 #: crypt32.rc:134
1633 msgid "Client Information"
1634 msgstr "Informații client"
1635
1636 #: crypt32.rc:135
1637 msgid "Server Authentication"
1638 msgstr "Autentificare server"
1639
1640 #: crypt32.rc:136
1641 msgid "Client Authentication"
1642 msgstr "Autentificare client"
1643
1644 #: crypt32.rc:137
1645 msgid "Code Signing"
1646 msgstr "Semnarea codului"
1647
1648 #: crypt32.rc:138
1649 msgid "Secure Email"
1650 msgstr "E-mail securizat"
1651
1652 #: crypt32.rc:139
1653 msgid "Time Stamping"
1654 msgstr "Marcare temporală"
1655
1656 #: crypt32.rc:140
1657 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1658 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1659
1660 #: crypt32.rc:141
1661 msgid "Microsoft Time Stamping"
1662 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1663
1664 #: crypt32.rc:142
1665 msgid "IP security end system"
1666 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1667
1668 #: crypt32.rc:143
1669 msgid "IP security tunnel termination"
1670 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1671
1672 #: crypt32.rc:144
1673 msgid "IP security user"
1674 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1675
1676 #: crypt32.rc:145
1677 msgid "Encrypting File System"
1678 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1679
1680 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1681 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1682 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1683
1684 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1685 msgid "Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1687
1688 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1689 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1691
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1695
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1697 msgid "Key Pack Licenses"
1698 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1699
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1701 msgid "License Server Verification"
1702 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1703
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1705 msgid "Smart Card Logon"
1706 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1707
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1709 msgid "Digital Rights"
1710 msgstr "Drepturi digitale"
1711
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1713 msgid "Qualified Subordination"
1714 msgstr "Subordonare calificată"
1715
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1717 msgid "Key Recovery"
1718 msgstr "Recuperarea de chei"
1719
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1721 msgid "Document Signing"
1722 msgstr "Semnarea de documente"
1723
1724 #: crypt32.rc:157
1725 msgid "IP security IKE intermediate"
1726 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1727
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1729 msgid "File Recovery"
1730 msgstr "Recuperare de fișiere"
1731
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1733 msgid "Root List Signer"
1734 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1735
1736 #: crypt32.rc:160
1737 msgid "All application policies"
1738 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1739
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1741 msgid "Directory Service Email Replication"
1742 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1743
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1745 msgid "Certificate Request Agent"
1746 msgstr "Agent solicitare certificat"
1747
1748 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1749 msgid "Lifetime Signing"
1750 msgstr "Semnătură pe viață"
1751
1752 #: crypt32.rc:164
1753 msgid "All issuance policies"
1754 msgstr "Toate politicile de emitere"
1755
1756 #: crypt32.rc:169
1757 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1758 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1759
1760 #: crypt32.rc:170
1761 msgid "Personal"
1762 msgstr "Personale"
1763
1764 #: crypt32.rc:171
1765 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1766 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1767
1768 #: crypt32.rc:172
1769 msgid "Other People"
1770 msgstr "Alte persoane"
1771
1772 #: crypt32.rc:173
1773 msgid "Trusted Publishers"
1774 msgstr "Editor de încredere"
1775
1776 #: crypt32.rc:174
1777 msgid "Untrusted Certificates"
1778 msgstr "Lipsite de încredere"
1779
1780 #: crypt32.rc:179
1781 msgid "KeyID="
1782 msgstr "KeyID="
1783
1784 #: crypt32.rc:180
1785 msgid "Certificate Issuer"
1786 msgstr "Emitentul certificatului"
1787
1788 #: crypt32.rc:181
1789 msgid "Certificate Serial Number="
1790 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1791
1792 #: crypt32.rc:182
1793 msgid "Other Name="
1794 msgstr "Nume alternativ="
1795
1796 #: crypt32.rc:183
1797 msgid "Email Address="
1798 msgstr "Addresa de e-mail="
1799
1800 #: crypt32.rc:184
1801 msgid "DNS Name="
1802 msgstr "Nume de DNS="
1803
1804 #: crypt32.rc:185
1805 msgid "Directory Address"
1806 msgstr "Adresa de repertoar"
1807
1808 #: crypt32.rc:186
1809 msgid "URL="
1810 msgstr "URL="
1811
1812 #: crypt32.rc:187
1813 msgid "IP Address="
1814 msgstr "Adresa IP="
1815
1816 #: crypt32.rc:188
1817 msgid "Mask="
1818 msgstr "Masca="
1819
1820 #: crypt32.rc:189
1821 msgid "Registered ID="
1822 msgstr "Identificator înregistrat="
1823
1824 #: crypt32.rc:190
1825 msgid "Unknown Key Usage"
1826 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1827
1828 #: crypt32.rc:191
1829 msgid "Subject Type="
1830 msgstr "Tipul subiectului="
1831
1832 #: crypt32.rc:192
1833 msgctxt "Certificate Authority"
1834 msgid "CA"
1835 msgstr "CA"
1836
1837 #: crypt32.rc:193
1838 msgid "End Entity"
1839 msgstr "Entitate finală"
1840
1841 #: crypt32.rc:194
1842 msgid "Path Length Constraint="
1843 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1844
1845 #: crypt32.rc:195
1846 msgctxt "path length"
1847 msgid "None"
1848 msgstr "Nespecificat"
1849
1850 #: crypt32.rc:196
1851 msgid "Information Not Available"
1852 msgstr "Informație indisponibilă"
1853
1854 #: crypt32.rc:197
1855 msgid "Authority Info Access"
1856 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1857
1858 #: crypt32.rc:198
1859 msgid "Access Method="
1860 msgstr "Metoda de acces="
1861
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1864 msgid "OCSP"
1865 msgstr "OCSP"
1866
1867 #: crypt32.rc:200
1868 msgid "CA Issuers"
1869 msgstr "Emitenți CA"
1870
1871 #: crypt32.rc:201
1872 msgid "Unknown Access Method"
1873 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1874
1875 #: crypt32.rc:202
1876 msgid "Alternative Name"
1877 msgstr "Nume alternativ"
1878
1879 #: crypt32.rc:203
1880 msgid "CRL Distribution Point"
1881 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1882
1883 #: crypt32.rc:204
1884 msgid "Distribution Point Name"
1885 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1886
1887 #: crypt32.rc:205
1888 msgid "Full Name"
1889 msgstr "Nume complet"
1890
1891 #: crypt32.rc:206
1892 msgid "RDN Name"
1893 msgstr "Nume RDN"
1894
1895 #: crypt32.rc:207
1896 msgid "CRL Reason="
1897 msgstr "Motiv CRL="
1898
1899 #: crypt32.rc:208
1900 msgid "CRL Issuer"
1901 msgstr "Emitent CRL"
1902
1903 #: crypt32.rc:209
1904 msgid "Key Compromise"
1905 msgstr "Cheia compromisă"
1906
1907 #: crypt32.rc:210
1908 msgid "CA Compromise"
1909 msgstr "CA compromisă"
1910
1911 #: crypt32.rc:211
1912 msgid "Affiliation Changed"
1913 msgstr "Afiliere schimbată"
1914
1915 #: crypt32.rc:212
1916 msgid "Superseded"
1917 msgstr "Înlocuit"
1918
1919 #: crypt32.rc:213
1920 msgid "Operation Ceased"
1921 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1922
1923 #: crypt32.rc:214
1924 msgid "Certificate Hold"
1925 msgstr "Certificat reținut"
1926
1927 #: crypt32.rc:215
1928 msgid "Financial Information="
1929 msgstr "Informația financiară="
1930
1931 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1932 msgid "Available"
1933 msgstr "Disponibilă"
1934
1935 #: crypt32.rc:217
1936 msgid "Not Available"
1937 msgstr "Indisponibilă"
1938
1939 #: crypt32.rc:218
1940 msgid "Meets Criteria="
1941 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1942
1943 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1944 msgid "Yes"
1945 msgstr "Da"
1946
1947 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1948 msgid "No"
1949 msgstr "Nu"
1950
1951 #: crypt32.rc:221
1952 msgid "Digital Signature"
1953 msgstr "Semnătură digitală"
1954
1955 #: crypt32.rc:222
1956 msgid "Non-Repudiation"
1957 msgstr "Non-repudiere"
1958
1959 #: crypt32.rc:223
1960 msgid "Key Encipherment"
1961 msgstr "Cifrare cheie"
1962
1963 #: crypt32.rc:224
1964 msgid "Data Encipherment"
1965 msgstr "Cifrare date"
1966
1967 #: crypt32.rc:225
1968 msgid "Key Agreement"
1969 msgstr "Înțelegere la cheie"
1970
1971 #: crypt32.rc:226
1972 msgid "Certificate Signing"
1973 msgstr "Semnare certificat"
1974
1975 #: crypt32.rc:227
1976 msgid "Off-line CRL Signing"
1977 msgstr "Semnare CRL offline"
1978
1979 #: crypt32.rc:228
1980 msgid "CRL Signing"
1981 msgstr "Semnare CRL"
1982
1983 #: crypt32.rc:229
1984 msgid "Encipher Only"
1985 msgstr "Doar cifrează"
1986
1987 #: crypt32.rc:230
1988 msgid "Decipher Only"
1989 msgstr "Doar descifrează"
1990
1991 #: crypt32.rc:231
1992 msgid "SSL Client Authentication"
1993 msgstr "Autentificare client SSL"
1994
1995 #: crypt32.rc:232
1996 msgid "SSL Server Authentication"
1997 msgstr "Autentificare server SSL"
1998
1999 #: crypt32.rc:233
2000 msgid "S/MIME"
2001 msgstr "S/MIME"
2002
2003 #: crypt32.rc:234
2004 msgid "Signature"
2005 msgstr "Semnătură"
2006
2007 #: crypt32.rc:235
2008 msgid "SSL CA"
2009 msgstr "SSL CA"
2010
2011 #: crypt32.rc:236
2012 msgid "S/MIME CA"
2013 msgstr "S/MIME CA"
2014
2015 #: crypt32.rc:237
2016 msgid "Signature CA"
2017 msgstr "Semnătură CA"
2018
2019 #: cryptdlg.rc:27
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Certificate Policy"
2022 msgstr "Politicile certificatului"
2023
2024 #: cryptdlg.rc:28
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2028
2029 #: cryptdlg.rc:29
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr ""
2036
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: cryptdlg.rc:34
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: cryptdlg.rc:35
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "Organizația="
2048
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "Numărul notiței="
2052
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr ""
2056
2057 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2058 msgid "General"
2059 msgstr "General"
2060
2061 #: cryptui.rc:188
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "&Instalare certificat..."
2064
2065 #: cryptui.rc:189
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "&Declarația emitentului"
2068
2069 #: cryptui.rc:197
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "&Afișează:"
2072
2073 #: cryptui.rc:202
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "&Editare proprietăți..."
2076
2077 #: cryptui.rc:203
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "&Copiere în fișier..."
2080
2081 #: cryptui.rc:207
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "Cale de certificare"
2084
2085 #: cryptui.rc:211
2086 msgid "Certification path"
2087 msgstr "Cale de certificare"
2088
2089 #: cryptui.rc:214
2090 msgid "&View Certificate"
2091 msgstr "&Vizualizează certificat"
2092
2093 #: cryptui.rc:215
2094 msgid "Certificate &status:"
2095 msgstr "&Stare certificat:"
2096
2097 #: cryptui.rc:221
2098 msgid "Disclaimer"
2099 msgstr "Declinare a responsabilității"
2100
2101 #: cryptui.rc:228
2102 msgid "More &Info"
2103 msgstr "Alte &informații"
2104
2105 #: cryptui.rc:236
2106 msgid "&Friendly name:"
2107 msgstr "&Nume uzual:"
2108
2109 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2110 msgid "&Description:"
2111 msgstr "&Descriere:"
2112
2113 #: cryptui.rc:240
2114 msgid "Certificate purposes"
2115 msgstr "Rolurile certificatului"
2116
2117 #: cryptui.rc:241
2118 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2120
2121 #: cryptui.rc:243
2122 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2124
2125 #: cryptui.rc:245
2126 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2127 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2128
2129 #: cryptui.rc:250
2130 msgid "Add &Purpose..."
2131 msgstr "Adăugare &rol..."
2132
2133 #: cryptui.rc:254
2134 msgid "Add Purpose"
2135 msgstr "Adăugare rol"
2136
2137 #: cryptui.rc:257
2138 msgid ""
2139 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2140 msgstr ""
2141 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2142 "doriți să-l adăugați:"
2143
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2147
2148 #: cryptui.rc:268
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2151
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2155
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2159
2160 #: cryptui.rc:280
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2163
2164 #: cryptui.rc:283
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2168 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "\n"
2170 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2171 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2172 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2173 "lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "\n"
2175 "To continue, click Next."
2176 msgstr ""
2177 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2178 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2179 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2180 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2181 "certificate acreditate."
2182
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2184 msgid "&File name:"
2185 msgstr "Nume &fișier:"
2186
2187 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "&Navighează..."
2190
2191 #: cryptui.rc:294
2192 msgid ""
2193 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2194 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2195 msgstr ""
2196 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2197 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2198
2199 #: cryptui.rc:296
2200 #, fuzzy
2201 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2204
2205 #: cryptui.rc:298
2206 #, fuzzy
2207 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2208 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2210
2211 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2212 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2213 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2214
2215 #: cryptui.rc:308
2216 msgid ""
2217 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2218 "location for the certificates."
2219 msgstr ""
2220 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2221 "specificați o locație pentru certificate."
2222
2223 #: cryptui.rc:310
2224 msgid "&Automatically select certificate store"
2225 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2226
2227 #: cryptui.rc:312
2228 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2229 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2230
2231 #: cryptui.rc:322
2232 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2234
2235 #: cryptui.rc:324
2236 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2237 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2238
2239 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2240 msgid "You have specified the following settings:"
2241 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2242
2243 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2244 msgid "Certificates"
2245 msgstr "Certificate"
2246
2247 #: cryptui.rc:337
2248 msgid "I&ntended purpose:"
2249 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2250
2251 #: cryptui.rc:341
2252 msgid "&Import..."
2253 msgstr "&Importare..."
2254
2255 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2256 msgid "&Export..."
2257 msgstr "&Exportare..."
2258
2259 #: cryptui.rc:344
2260 msgid "&Advanced..."
2261 msgstr "&Avansate..."
2262
2263 #: cryptui.rc:345
2264 msgid "Certificate intended purposes"
2265 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2266
2267 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2268 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2269 #: wordpad.rc:66
2270 msgid "&View"
2271 msgstr "&Vizualizare"
2272
2273 #: cryptui.rc:352
2274 msgid "Advanced Options"
2275 msgstr "Opțiuni avansate"
2276
2277 #: cryptui.rc:355
2278 msgid "Certificate purpose"
2279 msgstr "Rolul certificatului"
2280
2281 #: cryptui.rc:356
2282 msgid ""
2283 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 msgstr ""
2285 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2286 "Roluri avansate."
2287
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2291
2292 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2293 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2296
2297 #: cryptui.rc:370
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2300
2301 #: cryptui.rc:373
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2305 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2306 "\n"
2307 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2308 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2309 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2310 "lists, and certificate trust lists.\n"
2311 "\n"
2312 "To continue, click Next."
2313 msgstr ""
2314 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2315 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2316 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2317 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2318 "certificate acreditate."
2319
2320 #: cryptui.rc:381
2321 msgid ""
2322 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2323 "to protect the private key on a later page."
2324 msgstr ""
2325 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2326 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2327
2328 #: cryptui.rc:382
2329 msgid "Do you wish to export the private key?"
2330 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2331
2332 #: cryptui.rc:383
2333 msgid "&Yes, export the private key"
2334 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2335
2336 #: cryptui.rc:385
2337 msgid "N&o, do not export the private key"
2338 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2339
2340 #: cryptui.rc:396
2341 msgid "&Confirm password:"
2342 msgstr "&Confirmați parola:"
2343
2344 #: cryptui.rc:404
2345 msgid "Select the format you want to use:"
2346 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2347
2348 #: cryptui.rc:405
2349 #, fuzzy
2350 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2353
2354 #: cryptui.rc:407
2355 #, fuzzy
2356 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2358 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2359
2360 #: cryptui.rc:409
2361 #, fuzzy
2362 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2365
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2369 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2370
2371 #: cryptui.rc:413
2372 #, fuzzy
2373 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2375 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2376
2377 #: cryptui.rc:415
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr ""
2380 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2381
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2385
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2389
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2393
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2397
2398 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2399 msgid "Certificate"
2400 msgstr "Certificat"
2401
2402 #: cryptui.rc:28
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Informații certificat"
2405
2406 #: cryptui.rc:29
2407 msgid ""
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2410 msgstr ""
2411 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2412 "fost alterat sau corupt."
2413
2414 #: cryptui.rc:30
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2419 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2420 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2421
2422 #: cryptui.rc:31
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr ""
2425 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2426 "acreditat."
2427
2428 #: cryptui.rc:32
2429 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2430 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2431
2432 #: cryptui.rc:33
2433 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2434 msgstr ""
2435 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2436 "certificat."
2437
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2441
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "Issued to: "
2444 msgstr "Emis pentru: "
2445
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "Issued by: "
2448 msgstr "Emis de: "
2449
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "Valid from "
2452 msgstr "Valid de la "
2453
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid " to "
2456 msgstr " la "
2457
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2461
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2465
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgstr ""
2469 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2470 "emitentului său."
2471
2472 #: cryptui.rc:42
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2475
2476 #: cryptui.rc:43
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Acest certificat este valabil."
2479
2480 #: cryptui.rc:44
2481 msgid "Field"
2482 msgstr "Câmp"
2483
2484 #: cryptui.rc:45
2485 msgid "Value"
2486 msgstr "Valoare"
2487
2488 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2489 msgid "<All>"
2490 msgstr "<Toate>"
2491
2492 #: cryptui.rc:47
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2494 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2495
2496 #: cryptui.rc:48
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Doar extensii"
2499
2500 #: cryptui.rc:49
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Doar extensii critice"
2503
2504 #: cryptui.rc:50
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Doar proprietăți"
2507
2508 #: cryptui.rc:52
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Număr de serie"
2511
2512 #: cryptui.rc:53
2513 msgid "Issuer"
2514 msgstr "Emitent"
2515
2516 #: cryptui.rc:54
2517 msgid "Valid from"
2518 msgstr "Valabil de la"
2519
2520 #: cryptui.rc:55
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Valabil până la"
2523
2524 #: cryptui.rc:56
2525 msgid "Subject"
2526 msgstr "Subiect"
2527
2528 #: cryptui.rc:57
2529 msgid "Public key"
2530 msgstr "Cheie publică"
2531
2532 #: cryptui.rc:58
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2535
2536 #: cryptui.rc:59
2537 msgid "SHA1 hash"
2538 msgstr "Hash SHA1"
2539
2540 #: cryptui.rc:60
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2542 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2543
2544 #: cryptui.rc:61
2545 msgid "Friendly name"
2546 msgstr "Nume uzual"
2547
2548 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2549 msgid "Description"
2550 msgstr "Descriere"
2551
2552 #: cryptui.rc:63
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Proprietățile certificatului"
2555
2556 #: cryptui.rc:64
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2559
2560 #: cryptui.rc:65
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "OID introdus există deja."
2563
2564 #: cryptui.rc:67
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2567
2568 #: cryptui.rc:69
2569 msgid ""
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2571 "select another file."
2572 msgstr ""
2573 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2574 "fișier."
2575
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr "Importare fișier"
2579
2580 #: cryptui.rc:71
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2583
2584 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr "Depozit de certificate"
2587
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2593 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2594 "revocate și liste de certificate acreditate."
2595
2596 #: cryptui.rc:74
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2598 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2599
2600 #: cryptui.rc:75
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2603
2604 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2607
2608 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2610 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2611
2612 #: cryptui.rc:79
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2614 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2615
2616 #: cryptui.rc:81
2617 msgid "Please select a file."
2618 msgstr "Selectați un fișier."
2619
2620 #: cryptui.rc:82
2621 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2622 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2623
2624 #: cryptui.rc:83
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2627
2628 #: cryptui.rc:84
2629 msgid "Determined by the program"
2630 msgstr "Determinat de program"
2631
2632 #: cryptui.rc:85
2633 msgid "Please select a store"
2634 msgstr "Selectați un depozit"
2635
2636 #: cryptui.rc:86
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2638 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2639
2640 #: cryptui.rc:87
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2642 msgstr "Determinat automat de către program"
2643
2644 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2645 msgid "File"
2646 msgstr "Fișier"
2647
2648 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2649 msgid "Content"
2650 msgstr "Conținut"
2651
2652 #: cryptui.rc:91
2653 msgid "Certificate Revocation List"
2654 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2655
2656 #: cryptui.rc:93
2657 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2658 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2659
2660 #: cryptui.rc:94
2661 msgid "Personal Information Exchange"
2662 msgstr "Schimb de informații personale"
2663
2664 #: cryptui.rc:96
2665 msgid "The import was successful."
2666 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2667
2668 #: cryptui.rc:97
2669 msgid "The import failed."
2670 msgstr "Importarea a eșuat."
2671
2672 #: cryptui.rc:98
2673 msgid "Arial"
2674 msgstr "Arial"
2675
2676 #: cryptui.rc:100
2677 msgid "<Advanced Purposes>"
2678 msgstr "<Roluri avansate>"
2679
2680 #: cryptui.rc:101
2681 msgid "Issued To"
2682 msgstr "Emis pentru"
2683
2684 #: cryptui.rc:102
2685 msgid "Issued By"
2686 msgstr "Emis de"
2687
2688 #: cryptui.rc:103
2689 msgid "Expiration Date"
2690 msgstr "Data de expirare"
2691
2692 #: cryptui.rc:104
2693 msgid "Friendly Name"
2694 msgstr "Nume uzual"
2695
2696 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2697 msgid "<None>"
2698 msgstr "<Niciunul>"
2699
2700 #: cryptui.rc:107
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2703 "sign messages with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2706 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2707 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2708
2709 #: cryptui.rc:108
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2712 "sign messages with them.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2716 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2717
2718 #: cryptui.rc:109
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2725 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2726
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2734 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2735
2736 #: cryptui.rc:111
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2745
2746 #: cryptui.rc:112
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2749 "trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2753 "acreditate.\n"
2754 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2755
2756 #: cryptui.rc:113
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2759 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2763 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2766
2767 #: cryptui.rc:114
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2774 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2775 "acreditate.\n"
2776 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2777
2778 #: cryptui.rc:115
2779 msgid ""
2780 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2784 "acreditate.\n"
2785 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2786
2787 #: cryptui.rc:116
2788 msgid ""
2789 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2793 "acreditate.\n"
2794 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2795
2796 #: cryptui.rc:117
2797 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2799
2800 #: cryptui.rc:118
2801 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2803
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2806 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2807
2808 #: cryptui.rc:122
2809 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2810 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2811
2812 #: cryptui.rc:123
2813 msgid ""
2814 "Ensures software came from software publisher\n"
2815 "Protects software from alteration after publication"
2816 msgstr ""
2817 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2818 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2819
2820 #: cryptui.rc:124
2821 msgid "Protects e-mail messages"
2822 msgstr "Protejează mesajele de email"
2823
2824 #: cryptui.rc:125
2825 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2826 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2827
2828 #: cryptui.rc:126
2829 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2830 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2831
2832 #: cryptui.rc:127
2833 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2834 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2835
2836 #: cryptui.rc:128
2837 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2838 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2839
2840 #: cryptui.rc:144
2841 msgid "Private Key Archival"
2842 msgstr "Arhivare chei private"
2843
2844 #: cryptui.rc:148
2845 msgid "Export Format"
2846 msgstr "Format pentru exportare"
2847
2848 #: cryptui.rc:149
2849 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2850 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2851
2852 #: cryptui.rc:150
2853 msgid "Export Filename"
2854 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2855
2856 #: cryptui.rc:151
2857 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2858 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2859
2860 #: cryptui.rc:152
2861 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2862 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2863
2864 #: cryptui.rc:153
2865 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2867
2868 #: cryptui.rc:154
2869 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2871
2872 #: cryptui.rc:157
2873 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2874 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2875
2876 #: cryptui.rc:158
2877 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2878 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2879
2880 #: cryptui.rc:160
2881 msgid "File Format"
2882 msgstr "Format fișier"
2883
2884 #: cryptui.rc:161
2885 msgid "Include all certificates in certificate path"
2886 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2887
2888 #: cryptui.rc:162
2889 msgid "Export keys"
2890 msgstr "Exportă cheile"
2891
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "The export was successful."
2894 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2895
2896 #: cryptui.rc:166
2897 msgid "The export failed."
2898 msgstr "Exportarea a eșuat."
2899
2900 #: cryptui.rc:167
2901 msgid "Export Private Key"
2902 msgstr "Exportare cheie privată"
2903
2904 #: cryptui.rc:168
2905 msgid ""
2906 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2907 "certificate."
2908 msgstr ""
2909 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2910 "certificatul."
2911
2912 #: cryptui.rc:169
2913 msgid "Enter Password"
2914 msgstr "Introducere parolă"
2915
2916 #: cryptui.rc:170
2917 msgid "You may password-protect a private key."
2918 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2919
2920 #: cryptui.rc:171
2921 msgid "The passwords do not match."
2922 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2923
2924 #: cryptui.rc:172
2925 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2926 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2927
2928 #: cryptui.rc:173
2929 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2930 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2931
2932 #: devenum.rc:32
2933 msgid "Default DirectSound"
2934 msgstr "DirectSound implicit"
2935
2936 #: devenum.rc:33
2937 msgid "DirectSound: %s"
2938 msgstr "DirectSound: %s"
2939
2940 #: devenum.rc:34
2941 msgid "Default WaveOut Device"
2942 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2943
2944 #: devenum.rc:35
2945 msgid "Default MidiOut Device"
2946 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2947
2948 #: dinput.rc:40
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "Configurare dispozitive"
2951
2952 #: dinput.rc:45
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: dinput.rc:48
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Program de redare"
2959
2960 #: dinput.rc:49
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "Dispozitiv"
2963
2964 #: dinput.rc:50
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "Acțiuni"
2967
2968 #: dinput.rc:51
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Mapare"
2971
2972 #: dinput.rc:53
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Show Assigned First"
2975 msgstr "Există deja"
2976
2977 #: dinput.rc:34
2978 msgid "Action"
2979 msgstr "Acțiune"
2980
2981 #: dinput.rc:35
2982 msgid "Object"
2983 msgstr "Obiect"
2984
2985 #: dxdiagn.rc:25
2986 msgid "Regional Setting"
2987 msgstr "Setări regionale"
2988
2989 #: dxdiagn.rc:26
2990 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gdi32.rc:25
2994 msgid "Western"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gdi32.rc:26
2998 msgid "Central European"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gdi32.rc:27
3002 msgid "Cyrillic"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gdi32.rc:28
3006 msgid "Greek"
3007 msgstr "Grec"
3008
3009 #: gdi32.rc:29
3010 msgid "Turkish"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gdi32.rc:30
3014 msgid "Hebrew"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gdi32.rc:31
3018 msgid "Arabic"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gdi32.rc:32
3022 msgid "Baltic"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gdi32.rc:33
3026 msgid "Vietnamese"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gdi32.rc:34
3030 msgid "Thai"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gdi32.rc:35
3034 msgid "Japanese"
3035 msgstr "Japonez"
3036
3037 #: gdi32.rc:36
3038 msgid "CHINESE_GB2312"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gdi32.rc:37
3042 msgid "Hangul"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gdi32.rc:38
3046 msgid "CHINESE_BIG5"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gdi32.rc:39
3050 msgid "Hangul(Johab)"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gdi32.rc:40
3054 msgid "Symbol"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gdi32.rc:41
3058 msgid "OEM/DOS"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3062 msgid "Other"
3063 msgstr "Altul"
3064
3065 #: gphoto2.rc:27
3066 msgid "Files on Camera"
3067 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3068
3069 #: gphoto2.rc:31
3070 msgid "Import Selected"
3071 msgstr "Importă selecția"
3072
3073 #: gphoto2.rc:32
3074 msgid "Preview"
3075 msgstr "Previzualizare"
3076
3077 #: gphoto2.rc:33
3078 msgid "Import All"
3079 msgstr "Importă tot"
3080
3081 #: gphoto2.rc:34
3082 msgid "Skip This Dialog"
3083 msgstr "Omite acest dialog"
3084
3085 #: gphoto2.rc:35
3086 msgid "Exit"
3087 msgstr "Ieșire"
3088
3089 #: gphoto2.rc:40
3090 msgid "Transferring"
3091 msgstr "Transferare"
3092
3093 #: gphoto2.rc:43
3094 msgid "Transferring... Please Wait"
3095 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3096
3097 #: gphoto2.rc:48
3098 msgid "Connecting to camera"
3099 msgstr "Conectare la cameră"
3100
3101 #: gphoto2.rc:52
3102 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3103 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3104
3105 #: hhctrl.rc:56
3106 msgid "S&ync"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3110 msgid "&Back"
3111 msgstr "În&apoi"
3112
3113 #: hhctrl.rc:58
3114 msgid "&Forward"
3115 msgstr "&Înainte"
3116
3117 #: hhctrl.rc:59
3118 msgctxt "table of contents"
3119 msgid "&Home"
3120 msgstr "&Acasă"
3121
3122 #: hhctrl.rc:60
3123 msgid "&Stop"
3124 msgstr "&Oprește"
3125
3126 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3127 msgid "&Refresh"
3128 msgstr "&Actualizează"
3129
3130 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3131 msgid "&Print..."
3132 msgstr "Im&primare..."
3133
3134 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3135 msgid "&Contents"
3136 msgstr "&Conținut"
3137
3138 #: hhctrl.rc:29
3139 msgid "I&ndex"
3140 msgstr "I&ndex"
3141
3142 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3143 msgid "&Search"
3144 msgstr "&Caută"
3145
3146 #: hhctrl.rc:31
3147 msgid "Favor&ites"
3148 msgstr "Favor&ite"
3149
3150 #: hhctrl.rc:33
3151 msgid "Hide &Tabs"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: hhctrl.rc:34
3155 msgid "Show &Tabs"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: hhctrl.rc:39
3159 msgid "Show"
3160 msgstr "Afișează"
3161
3162 #: hhctrl.rc:40
3163 msgid "Hide"
3164 msgstr "Ascunde"
3165
3166 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3167 msgid "Stop"
3168 msgstr "Oprește"
3169
3170 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3171 msgid "Refresh"
3172 msgstr "Actualizează"
3173
3174 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3175 msgid "Back"
3176 msgstr "Înapoi"
3177
3178 #: hhctrl.rc:44
3179 msgctxt "table of contents"
3180 msgid "Home"
3181 msgstr "Acasă"
3182
3183 #: hhctrl.rc:45
3184 msgid "Sync"
3185 msgstr "Sincronizează"
3186
3187 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3188 msgid "Options"
3189 msgstr "Opțiuni"
3190
3191 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3192 msgid "Forward"
3193 msgstr "Înainte"
3194
3195 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3196 msgid "Cinepak Video codec"
3197 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3198
3199 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3200 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3201 #: wordpad.rc:26
3202 msgid "&File"
3203 msgstr "&Fișier"
3204
3205 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3206 msgid "&New"
3207 msgstr "&Nou"
3208
3209 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3210 msgid "&Window"
3211 msgstr "&Fereastră"
3212
3213 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3214 msgid "&Open..."
3215 msgstr "&Deschidere..."
3216
3217 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3218 msgid "Save &as..."
3219 msgstr "S&alvare ca..."
3220
3221 #: ieframe.rc:35
3222 msgid "Print &format..."
3223 msgstr "&Format tipărire..."
3224
3225 #: ieframe.rc:36
3226 msgid "Pr&int..."
3227 msgstr "T&ipărire..."
3228
3229 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3230 msgid "Print previe&w"
3231 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3232
3233 #: ieframe.rc:44
3234 msgid "&Toolbars"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ieframe.rc:46
3238 msgid "&Standard bar"
3239 msgstr "Bară &standard"
3240
3241 #: ieframe.rc:47
3242 msgid "&Address bar"
3243 msgstr "Bară de &adresă"
3244
3245 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3246 msgid "&Favorites"
3247 msgstr "&Favorite"
3248
3249 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3250 msgid "&Add to Favorites..."
3251 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3252
3253 #: ieframe.rc:57
3254 msgid "&About Internet Explorer"
3255 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3256
3257 #: ieframe.rc:87
3258 msgid "Open URL"
3259 msgstr "Deschide URL-ul"
3260
3261 #: ieframe.rc:90
3262 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3263 msgstr ""
3264 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3265
3266 #: ieframe.rc:91
3267 msgid "Open:"
3268 msgstr "Deschide:"
3269
3270 #: ieframe.rc:67
3271 msgctxt "home page"
3272 msgid "Home"
3273 msgstr "Pagina principală"
3274
3275 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3276 msgid "Print..."
3277 msgstr "Tipărește..."
3278
3279 #: ieframe.rc:73
3280 msgid "Address"
3281 msgstr "Adresa"
3282
3283 #: ieframe.rc:78
3284 msgid "Searching for %s"
3285 msgstr "Se caută %s"
3286
3287 #: ieframe.rc:79
3288 msgid "Start downloading %s"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: ieframe.rc:80
3292 msgid "Downloading %s"
3293 msgstr "Se descarcă %s"
3294
3295 #: ieframe.rc:81
3296 msgid "Asking for %s"
3297 msgstr "Se cere %s"
3298
3299 #: inetcpl.rc:46
3300 msgid "Home page"
3301 msgstr "Pagina principală"
3302
3303 #: inetcpl.rc:47
3304 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: inetcpl.rc:50
3308 msgid "&Current page"
3309 msgstr "Pagina &curentă"
3310
3311 #: inetcpl.rc:51
3312 msgid "&Default page"
3313 msgstr "Pagina &implicită"
3314
3315 #: inetcpl.rc:52
3316 msgid "&Blank page"
3317 msgstr "Pagină &goală"
3318
3319 #: inetcpl.rc:53
3320 msgid "Browsing history"
3321 msgstr "Istoricul navigări"
3322
3323 #: inetcpl.rc:54
3324 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: inetcpl.rc:56
3328 msgid "Delete &files..."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: inetcpl.rc:57
3332 msgid "&Settings..."
3333 msgstr "&Configurare..."
3334
3335 #: inetcpl.rc:65
3336 msgid "Delete browsing history"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: inetcpl.rc:68
3340 msgid ""
3341 "Temporary internet files\n"
3342 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: inetcpl.rc:70
3346 msgid ""
3347 "Cookies\n"
3348 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3349 "preferences and login information."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: inetcpl.rc:72
3353 msgid ""
3354 "History\n"
3355 "List of websites you have accessed."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: inetcpl.rc:74
3359 msgid ""
3360 "Form data\n"
3361 "Usernames and other information you have entered into forms."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: inetcpl.rc:76
3365 msgid ""
3366 "Passwords\n"
3367 "Saved passwords you have entered into forms."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3371 msgid "Delete"
3372 msgstr "Șterge"
3373
3374 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3375 msgid "Security"
3376 msgstr "Securitate"
3377
3378 #: inetcpl.rc:109
3379 msgid ""
3380 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3381 "certificate authorities and publishers."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: inetcpl.rc:111
3385 msgid "Certificates..."
3386 msgstr "Certificate..."
3387
3388 #: inetcpl.rc:112
3389 msgid "Publishers..."
3390 msgstr "Emitent..."
3391
3392 #: inetcpl.rc:28
3393 msgid "Internet Settings"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: inetcpl.rc:29
3397 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: inetcpl.rc:30
3401 msgid "Security settings for zone: "
3402 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3403
3404 #: inetcpl.rc:31
3405 msgid "Custom"
3406 msgstr "Personalizat"
3407
3408 #: inetcpl.rc:32
3409 msgid "Very Low"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: inetcpl.rc:33
3413 msgid "Low"
3414 msgstr "Scăzut"
3415
3416 #: inetcpl.rc:34
3417 msgid "Medium"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: inetcpl.rc:35
3421 msgid "Increased"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: inetcpl.rc:36
3425 #, fuzzy
3426 msgid "High"
3427 msgstr "Înal&tă"
3428
3429 #: joy.rc:33
3430 msgid "Joysticks"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3434 msgid "&Disable"
3435 msgstr "&Dezactivează"
3436
3437 #: joy.rc:37
3438 #, fuzzy
3439 #| msgid "&enable"
3440 msgid "&Enable"
3441 msgstr "activ&ează"
3442
3443 #: joy.rc:38
3444 #, fuzzy
3445 #| msgid "Disconnected"
3446 msgid "Connected"
3447 msgstr "Deconectat"
3448
3449 #: joy.rc:40
3450 #, fuzzy
3451 #| msgid "&Disable"
3452 msgid "Disabled"
3453 msgstr "&Dezactivează"
3454
3455 #: joy.rc:42
3456 msgid ""
3457 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3458 "updated here until you restart this applet."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: joy.rc:47
3462 msgid "Test Joystick"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: joy.rc:51
3466 msgid "Buttons"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: joy.rc:60
3470 msgid "Test Force Feedback"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: joy.rc:64
3474 #, fuzzy
3475 #| msgid "Available formats"
3476 msgid "Available Effects"
3477 msgstr "Formate disponibile"
3478
3479 #: joy.rc:66
3480 msgid ""
3481 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3482 "direction can be changed with the controller axis."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: joy.rc:28
3486 #, fuzzy
3487 #| msgid "Create Control"
3488 msgid "Game Controllers"
3489 msgstr "Creează un control"
3490
3491 #: jscript.rc:25
3492 msgid "Error converting object to primitive type"
3493 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3494
3495 #: jscript.rc:26
3496 msgid "Invalid procedure call or argument"
3497 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3498
3499 #: jscript.rc:27
3500 msgid "Subscript out of range"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: jscript.rc:28
3504 msgid "Object required"
3505 msgstr "Se necesită un obiect"
3506
3507 #: jscript.rc:29
3508 msgid "Automation server can't create object"
3509 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3510
3511 #: jscript.rc:30
3512 msgid "Object doesn't support this property or method"
3513 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3514
3515 #: jscript.rc:31
3516 msgid "Object doesn't support this action"
3517 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3518
3519 #: jscript.rc:32
3520 msgid "Argument not optional"
3521 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3522
3523 #: jscript.rc:33
3524 msgid "Syntax error"
3525 msgstr "Eroare de sintaxă"
3526
3527 #: jscript.rc:34
3528 msgid "Expected ';'"
3529 msgstr "Se așteaptă „;”"
3530
3531 #: jscript.rc:35
3532 msgid "Expected '('"
3533 msgstr "Se așteaptă „(”"
3534
3535 #: jscript.rc:36
3536 msgid "Expected ')'"
3537 msgstr "Se așteaptă „)”"
3538
3539 #: jscript.rc:37
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Invalid character"
3542 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3543
3544 #: jscript.rc:38
3545 msgid "Unterminated string constant"
3546 msgstr "Șir constant neterminat"
3547
3548 #: jscript.rc:39
3549 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: jscript.rc:40
3553 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: jscript.rc:41
3557 msgid "Label redefined"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: jscript.rc:42
3561 msgid "Label not found"
3562 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3563
3564 #: jscript.rc:43
3565 msgid "Conditional compilation is turned off"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: jscript.rc:46
3569 msgid "Number expected"
3570 msgstr "Se așteaptă un număr"
3571
3572 #: jscript.rc:44
3573 msgid "Function expected"
3574 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3575
3576 #: jscript.rc:45
3577 msgid "'[object]' is not a date object"
3578 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3579
3580 #: jscript.rc:47
3581 msgid "Object expected"
3582 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3583
3584 #: jscript.rc:48
3585 msgid "Illegal assignment"
3586 msgstr "Atribuire ilegală"
3587
3588 #: jscript.rc:49
3589 msgid "'|' is undefined"
3590 msgstr "„|” nu este definit"
3591
3592 #: jscript.rc:50
3593 msgid "Boolean object expected"
3594 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3595
3596 #: jscript.rc:51
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Cannot delete '|'"
3599 msgstr "Data ștergerii"
3600
3601 #: jscript.rc:52
3602 msgid "VBArray object expected"
3603 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3604
3605 #: jscript.rc:53
3606 msgid "JScript object expected"
3607 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3608
3609 #: jscript.rc:54
3610 msgid "Syntax error in regular expression"
3611 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3612
3613 #: jscript.rc:56
3614 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3615 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3616
3617 #: jscript.rc:55
3618 #, fuzzy
3619 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3620 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3621
3622 #: jscript.rc:57
3623 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: jscript.rc:58
3627 #, fuzzy
3628 #| msgid "Print range"
3629 msgid "Precision is out of range"
3630 msgstr "Interval tipărire"
3631
3632 #: jscript.rc:59
3633 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3634 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3635
3636 #: jscript.rc:60
3637 msgid "Array object expected"
3638 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3639
3640 #: winerror.mc:26
3641 msgid "Success.\n"
3642 msgstr "Succes.\n"
3643
3644 #: winerror.mc:31
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Invalid function.\n"
3647 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3648
3649 #: winerror.mc:36
3650 msgid "File not found.\n"
3651 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:41
3654 msgid "Path not found.\n"
3655 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:46
3658 msgid "Too many open files.\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: winerror.mc:51
3662 msgid "Access denied.\n"
3663 msgstr "Acces refuzat.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:56
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Invalid handle.\n"
3668 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3669
3670 #: winerror.mc:61
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Memory trashed.\n"
3673 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3674
3675 #: winerror.mc:66
3676 msgid "Not enough memory.\n"
3677 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3678
3679 #: winerror.mc:71
3680 msgid "Invalid block.\n"
3681 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3682
3683 #: winerror.mc:76
3684 msgid "Bad environment.\n"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: winerror.mc:81
3688 msgid "Bad format.\n"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: winerror.mc:86
3692 msgid "Invalid access.\n"
3693 msgstr "Acces nevalid.\n"
3694
3695 #: winerror.mc:91
3696 msgid "Invalid data.\n"
3697 msgstr "Date nevalide.\n"
3698
3699 #: winerror.mc:96
3700 msgid "Out of memory.\n"
3701 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3702
3703 #: winerror.mc:101
3704 msgid "Invalid drive.\n"
3705 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3706
3707 #: winerror.mc:106
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Can't delete current directory.\n"
3710 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3711
3712 #: winerror.mc:111
3713 msgid "Not same device.\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: winerror.mc:116
3717 msgid "No more files.\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: winerror.mc:121
3721 msgid "Write protected.\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: winerror.mc:126
3725 msgid "Bad unit.\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: winerror.mc:131
3729 msgid "Not ready.\n"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: winerror.mc:136
3733 msgid "Bad command.\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: winerror.mc:141
3737 msgid "CRC error.\n"
3738 msgstr "Eroare CRC.\n"
3739
3740 #: winerror.mc:146
3741 msgid "Bad length.\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Seek error.\n"
3747 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:156
3750 msgid "Not DOS disk.\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: winerror.mc:161
3754 msgid "Sector not found.\n"
3755 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:166
3758 msgid "Out of paper.\n"
3759 msgstr "Fără hârtia.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:171
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Write fault.\n"
3764 msgstr "Implicit.\n"
3765
3766 #: winerror.mc:176
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Read fault.\n"
3769 msgstr "Implicit.\n"
3770
3771 #: winerror.mc:181
3772 msgid "General failure.\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: winerror.mc:186
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Sharing violation.\n"
3778 msgstr "Violare de denumire.\n"
3779
3780 #: winerror.mc:191
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Lock violation.\n"
3783 msgstr "Locație.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:196
3786 msgid "Wrong disk.\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: winerror.mc:201
3790 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: winerror.mc:206
3794 #, fuzzy
3795 msgid "End of file.\n"
3796 msgstr "&Legare de fișier..."
3797
3798 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3799 msgid "Disk full.\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: winerror.mc:216
3803 msgid "Request not supported.\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: winerror.mc:221
3807 msgid "Remote machine not listening.\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: winerror.mc:226
3811 msgid "Duplicate network name.\n"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: winerror.mc:231
3815 msgid "Bad network path.\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: winerror.mc:236
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Network busy.\n"
3821 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3822
3823 #: winerror.mc:241
3824 msgid "Device does not exist.\n"
3825 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3826
3827 #: winerror.mc:246
3828 msgid "Too many commands.\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: winerror.mc:251
3832 msgid "Adapter hardware error.\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: winerror.mc:256
3836 msgid "Bad network response.\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: winerror.mc:261
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Unexpected network error.\n"
3842 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3843
3844 #: winerror.mc:266
3845 msgid "Bad remote adapter.\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: winerror.mc:271
3849 msgid "Print queue full.\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: winerror.mc:276
3853 msgid "No spool space.\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: winerror.mc:281
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Print canceled.\n"
3859 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:286
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Network name deleted.\n"
3864 msgstr "Data ștergerii.\n"
3865
3866 #: winerror.mc:291
3867 msgid "Network access denied.\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: winerror.mc:296
3871 msgid "Bad device type.\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: winerror.mc:301
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Bad network name.\n"
3877 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3878
3879 #: winerror.mc:306
3880 msgid "Too many network names.\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: winerror.mc:311
3884 msgid "Too many network sessions.\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: winerror.mc:316
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Sharing paused.\n"
3890 msgstr "&Valoare șir.\n"
3891
3892 #: winerror.mc:321
3893 msgid "Request not accepted.\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: winerror.mc:326
3897 msgid "Redirector paused.\n"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: winerror.mc:331
3901 msgid "File exists.\n"
3902 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3903
3904 #: winerror.mc:336
3905 msgid "Cannot create.\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: winerror.mc:341
3909 msgid "Int24 failure.\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: winerror.mc:346
3913 msgid "Out of structures.\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: winerror.mc:351
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Already assigned.\n"
3919 msgstr "Există deja.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Invalid password.\n"
3924 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3925
3926 #: winerror.mc:361
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Invalid parameter.\n"
3929 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3930
3931 #: winerror.mc:366
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Net write fault.\n"
3934 msgstr "Setări &implicite.\n"
3935
3936 #: winerror.mc:371
3937 msgid "No process slots.\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: winerror.mc:376
3941 msgid "Too many semaphores.\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: winerror.mc:381
3945 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: winerror.mc:386
3949 msgid "Semaphore is set.\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: winerror.mc:391
3953 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: winerror.mc:396
3957 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: winerror.mc:401
3961 msgid "Semaphore owner died.\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: winerror.mc:406
3965 msgid "Semaphore user limit.\n"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: winerror.mc:411
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3971 msgstr "inserați discul %s.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:416
3974 msgid "Drive locked.\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: winerror.mc:421
3978 msgid "Broken pipe.\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: winerror.mc:426
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Open failed.\n"
3984 msgstr "Deschide fișier.\n"
3985
3986 #: winerror.mc:431
3987 msgid "Buffer overflow.\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: winerror.mc:441
3991 msgid "No more search handles.\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: winerror.mc:446
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Invalid target handle.\n"
3997 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3998
3999 #: winerror.mc:451
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4002 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
4003
4004 #: winerror.mc:456
4005 msgid "Invalid verify switch.\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: winerror.mc:461
4009 msgid "Bad driver level.\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: winerror.mc:466
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Call not implemented.\n"
4015 msgstr "Neimplementat.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:471
4018 msgid "Semaphore timeout.\n"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: winerror.mc:476
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Insufficient buffer.\n"
4024 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4025
4026 #: winerror.mc:481
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Invalid name.\n"
4029 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4030
4031 #: winerror.mc:486
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Invalid level.\n"
4034 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4035
4036 #: winerror.mc:491
4037 msgid "No volume label.\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: winerror.mc:496
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Module not found.\n"
4043 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:501
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Procedure not found.\n"
4048 msgstr "PATH negăsită.\n"
4049
4050 #: winerror.mc:506
4051 msgid "No children to wait for.\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: winerror.mc:511
4055 msgid "Child process has not completed.\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: winerror.mc:516
4059 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: winerror.mc:521
4063 msgid "Negative seek.\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: winerror.mc:531
4067 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: winerror.mc:536
4071 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: winerror.mc:541
4075 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: winerror.mc:546
4079 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: winerror.mc:551
4083 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: winerror.mc:556
4087 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: winerror.mc:561
4091 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: winerror.mc:566
4095 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: winerror.mc:571
4099 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: winerror.mc:576
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Drive is busy.\n"
4105 msgstr "Dispozitive.\n"
4106
4107 #: winerror.mc:581
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Same drive.\n"
4110 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4111
4112 #: winerror.mc:586
4113 msgid "Not top-level directory.\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: winerror.mc:591
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Directory is not empty.\n"
4119 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:596
4122 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: winerror.mc:601
4126 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: winerror.mc:606
4130 msgid "Path is busy.\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: winerror.mc:611
4134 msgid "Already a SUBST target.\n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: winerror.mc:616
4138 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: winerror.mc:621
4142 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: winerror.mc:626
4146 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: winerror.mc:631
4150 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: winerror.mc:636
4154 msgid "Volume label too long.\n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: winerror.mc:641
4158 msgid "Too many TCBs.\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: winerror.mc:646
4162 msgid "Signal refused.\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: winerror.mc:651
4166 msgid "Segment discarded.\n"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: winerror.mc:656
4170 msgid "Segment not locked.\n"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: winerror.mc:661
4174 msgid "Bad thread ID address.\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: winerror.mc:666
4178 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: winerror.mc:671
4182 msgid "Path is invalid.\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: winerror.mc:676
4186 msgid "Signal pending.\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: winerror.mc:681
4190 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: winerror.mc:686
4194 msgid "Lock failed.\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: winerror.mc:691
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Resource in use.\n"
4200 msgstr "Erori în resursă.\n"
4201
4202 #: winerror.mc:696
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Cancel violation.\n"
4205 msgstr "Violare de denumire.\n"
4206
4207 #: winerror.mc:701
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4210 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4211
4212 #: winerror.mc:706
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Invalid segment number.\n"
4215 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4216
4217 #: winerror.mc:711
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4220 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4221
4222 #: winerror.mc:716
4223 #, fuzzy
4224 msgid "File already exists.\n"
4225 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4226
4227 #: winerror.mc:721
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Invalid flag number.\n"
4230 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4231
4232 #: winerror.mc:726
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Semaphore name not found.\n"
4235 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:731
4238 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: winerror.mc:736
4242 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: winerror.mc:741
4246 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: winerror.mc:746
4250 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: winerror.mc:751
4254 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: winerror.mc:756
4258 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: winerror.mc:761
4262 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: winerror.mc:766
4266 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: winerror.mc:771
4270 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: winerror.mc:776
4274 msgid "IOPL not enabled.\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: winerror.mc:781
4278 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: winerror.mc:786
4282 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: winerror.mc:791
4286 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: winerror.mc:796
4290 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: winerror.mc:801
4294 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: winerror.mc:806
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Environment variable not found.\n"
4300 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4301
4302 #: winerror.mc:811
4303 msgid "No signal sent.\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: winerror.mc:816
4307 #, fuzzy
4308 msgid "File name is too long.\n"
4309 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4310
4311 #: winerror.mc:821
4312 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: winerror.mc:826
4316 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: winerror.mc:831
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Invalid signal number.\n"
4322 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4323
4324 #: winerror.mc:836
4325 msgid "Error setting signal handler.\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: winerror.mc:841
4329 msgid "Segment locked.\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: winerror.mc:846
4333 msgid "Too many modules.\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: winerror.mc:851
4337 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: winerror.mc:856
4341 msgid "Machine type mismatch.\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: winerror.mc:861
4345 msgid "Bad pipe.\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: winerror.mc:866
4349 msgid "Pipe busy.\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: winerror.mc:871
4353 msgid "Pipe closed.\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: winerror.mc:876
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Pipe not connected.\n"
4359 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:881
4362 #, fuzzy
4363 msgid "More data available.\n"
4364 msgstr "Indisponibil; .\n"
4365
4366 #: winerror.mc:886
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Session canceled.\n"
4369 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4370
4371 #: winerror.mc:891
4372 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: winerror.mc:896
4376 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: winerror.mc:901
4380 #, fuzzy
4381 msgid "No more data available.\n"
4382 msgstr "Indisponibil; .\n"
4383
4384 #: winerror.mc:906
4385 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: winerror.mc:911
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Directory name invalid.\n"
4391 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:916
4394 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: winerror.mc:921
4398 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: winerror.mc:926
4402 msgid "Extended attribute table full.\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: winerror.mc:931
4406 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: winerror.mc:936
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4412 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4413
4414 #: winerror.mc:941
4415 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: winerror.mc:946
4419 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: winerror.mc:951
4423 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: winerror.mc:956
4427 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: winerror.mc:961
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4433 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4434
4435 #: winerror.mc:966
4436 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: winerror.mc:971
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Invalid address.\n"
4442 msgstr "adresă IP.\n"
4443
4444 #: winerror.mc:976
4445 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: winerror.mc:981
4449 msgid "Pipe connected.\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: winerror.mc:986
4453 msgid "Pipe listening.\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: winerror.mc:991
4457 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: winerror.mc:996
4461 #, fuzzy
4462 msgid "I/O operation aborted.\n"
4463 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1001
4466 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: winerror.mc:1006
4470 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: winerror.mc:1011
4474 msgid "No access to memory location.\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: winerror.mc:1016
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Swap error.\n"
4480 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4481
4482 #: winerror.mc:1021
4483 msgid "Stack overflow.\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: winerror.mc:1026
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Invalid message.\n"
4489 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1031
4492 msgid "Cannot complete.\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: winerror.mc:1036
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Invalid flags.\n"
4498 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1041
4501 msgid "Unrecognized volume.\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: winerror.mc:1046
4505 msgid "File invalid.\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: winerror.mc:1051
4509 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: winerror.mc:1056
4513 msgid "Nonexistent token.\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: winerror.mc:1061
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Registry corrupt.\n"
4519 msgstr "Editor registru.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1066
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Invalid key.\n"
4524 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4525
4526 #: winerror.mc:1071
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Can't open registry key.\n"
4529 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1076
4532 msgid "Can't read registry key.\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: winerror.mc:1081
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Can't write registry key.\n"
4538 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1086
4541 msgid "Registry has been recovered.\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: winerror.mc:1091
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Registry is corrupt.\n"
4547 msgstr "Editor registru.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1096
4550 #, fuzzy
4551 msgid "I/O to registry failed.\n"
4552 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1101
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Not registry file.\n"
4557 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1106
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Key deleted.\n"
4562 msgstr "Data ștergerii.\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1111
4565 msgid "No registry log space.\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: winerror.mc:1116
4569 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: winerror.mc:1121
4573 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: winerror.mc:1126
4577 msgid "Notify change request in progress.\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: winerror.mc:1131
4581 msgid "Dependent services are running.\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: winerror.mc:1136
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Invalid service control.\n"
4587 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1141
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Service request timeout.\n"
4592 msgstr ""
4593 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4594 "Agent de cerere de certificate\n"
4595 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4596 "Agent solicitare certificat.\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1146
4599 msgid "Cannot create service thread.\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: winerror.mc:1151
4603 msgid "Service database locked.\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: winerror.mc:1156
4607 msgid "Service already running.\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: winerror.mc:1161
4611 msgid "Invalid service account.\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: winerror.mc:1166
4615 msgid "Service is disabled.\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: winerror.mc:1171
4619 msgid "Circular dependency.\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: winerror.mc:1176
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Service does not exist.\n"
4625 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1181
4628 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: winerror.mc:1186
4632 msgid "Service not active.\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: winerror.mc:1191
4636 msgid "Service controller connect failed.\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: winerror.mc:1196
4640 msgid "Exception in service.\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: winerror.mc:1201
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Database does not exist.\n"
4646 msgstr "Calea nu există.\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1206
4649 msgid "Service-specific error.\n"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: winerror.mc:1211
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Process aborted.\n"
4655 msgstr "Procese.\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1216
4658 msgid "Service dependency failed.\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: winerror.mc:1221
4662 msgid "Service login failed.\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: winerror.mc:1226
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Service start-hang.\n"
4668 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1231
4671 msgid "Invalid service lock.\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: winerror.mc:1236
4675 msgid "Service marked for delete.\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: winerror.mc:1241
4679 msgid "Service exists.\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: winerror.mc:1246
4683 msgid "System running last-known-good config.\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: winerror.mc:1251
4687 msgid "Service dependency deleted.\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: winerror.mc:1256
4691 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: winerror.mc:1261
4695 msgid "Service not started since last boot.\n"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: winerror.mc:1266
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Duplicate service name.\n"
4701 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1271
4704 msgid "Different service account.\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: winerror.mc:1276
4708 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: winerror.mc:1281
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4714 msgstr "Procese.\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1286
4717 msgid "No recovery program for service.\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: winerror.mc:1291
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4723 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4724
4725 #: winerror.mc:1296
4726 msgid "End of media.\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: winerror.mc:1301
4730 msgid "Filemark detected.\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: winerror.mc:1306
4734 msgid "Beginning of media.\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: winerror.mc:1311
4738 msgid "Setmark detected.\n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: winerror.mc:1316
4742 #, fuzzy
4743 msgid "No data detected.\n"
4744 msgstr "Buclă detectată.\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1321
4747 msgid "Partition failure.\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: winerror.mc:1326
4751 msgid "Invalid block length.\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: winerror.mc:1331
4755 msgid "Device not partitioned.\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: winerror.mc:1336
4759 msgid "Unable to lock media.\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: winerror.mc:1341
4763 msgid "Unable to unload media.\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: winerror.mc:1346
4767 msgid "Media changed.\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: winerror.mc:1351
4771 msgid "I/O bus reset.\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: winerror.mc:1356
4775 msgid "No media in drive.\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: winerror.mc:1361
4779 msgid "No Unicode translation.\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: winerror.mc:1366
4783 msgid "DLL init failed.\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: winerror.mc:1371
4787 msgid "Shutdown in progress.\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: winerror.mc:1376
4791 msgid "No shutdown in progress.\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: winerror.mc:1381
4795 msgid "I/O device error.\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: winerror.mc:1386
4799 msgid "No serial devices found.\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: winerror.mc:1391
4803 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: winerror.mc:1396
4807 msgid "Serial I/O completed.\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: winerror.mc:1401
4811 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: winerror.mc:1406
4815 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: winerror.mc:1411
4819 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: winerror.mc:1416
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Unknown floppy error.\n"
4825 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1421
4828 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: winerror.mc:1426
4832 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: winerror.mc:1431
4836 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: winerror.mc:1436
4840 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: winerror.mc:1441
4844 msgid "End of tape media.\n"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: winerror.mc:1446
4848 msgid "Not enough server memory.\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: winerror.mc:1451
4852 msgid "Possible deadlock.\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: winerror.mc:1456
4856 msgid "Incorrect alignment.\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: winerror.mc:1461
4860 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: winerror.mc:1466
4864 msgid "Set-power-state failed.\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: winerror.mc:1471
4868 msgid "Too many links.\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: winerror.mc:1476
4872 msgid "Newer windows version needed.\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: winerror.mc:1481
4876 msgid "Wrong operating system.\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: winerror.mc:1486
4880 msgid "Single-instance application.\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: winerror.mc:1491
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Real-mode application.\n"
4886 msgstr "aplicație.\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1496
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Invalid DLL.\n"
4891 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1501
4894 msgid "No associated application.\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: winerror.mc:1506
4898 msgid "DDE failure.\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: winerror.mc:1511
4902 #, fuzzy
4903 msgid "DLL not found.\n"
4904 msgstr "PATH negăsită.\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1516
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Out of user handles.\n"
4909 msgstr "Memorie insuficientă."
4910
4911 #: winerror.mc:1521
4912 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: winerror.mc:1526
4916 msgid "The source element is empty.\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: winerror.mc:1531
4920 #, fuzzy
4921 msgid "The destination element is full.\n"
4922 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1536
4925 #, fuzzy
4926 msgid "The element address is invalid.\n"
4927 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4928
4929 #: winerror.mc:1541
4930 msgid "The magazine is not present.\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: winerror.mc:1546
4934 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: winerror.mc:1551
4938 #, fuzzy
4939 msgid "The device requires cleaning.\n"
4940 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1556
4943 #, fuzzy
4944 msgid "The device door is open.\n"
4945 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1561
4948 #, fuzzy
4949 msgid "The device is not connected.\n"
4950 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1566
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Element not found.\n"
4955 msgstr "PATH negăsită.\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1571
4958 #, fuzzy
4959 msgid "No match found.\n"
4960 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1576
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Property set not found.\n"
4965 msgstr "PATH negăsită.\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1581
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Point not found.\n"
4970 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1586
4973 msgid "No running tracking service.\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: winerror.mc:1591
4977 #, fuzzy
4978 msgid "No such volume ID.\n"
4979 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1596
4982 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: winerror.mc:1601
4986 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: winerror.mc:1606
4990 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: winerror.mc:1611
4994 #, fuzzy
4995 msgid "The journal is being deleted.\n"
4996 msgstr "Data ștergerii.\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1616
4999 msgid "The journal is not active.\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: winerror.mc:1621
5003 msgid "Potential matching file found.\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: winerror.mc:1626
5007 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: winerror.mc:1631
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Invalid device name.\n"
5013 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1636
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Connection unavailable.\n"
5018 msgstr "Indisponibil; .\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1641
5021 msgid "Device already remembered.\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: winerror.mc:1646
5025 msgid "No network or bad path.\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: winerror.mc:1651
5029 msgid "Invalid network provider name.\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: winerror.mc:1656
5033 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: winerror.mc:1661
5037 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: winerror.mc:1666
5041 msgid "Not a container.\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: winerror.mc:1671
5045 msgid "Extended error.\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: winerror.mc:1676
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Invalid group name.\n"
5051 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1681
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Invalid computer name.\n"
5056 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1686
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Invalid event name.\n"
5061 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1691
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Invalid domain name.\n"
5066 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1696
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Invalid service name.\n"
5071 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1701
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Invalid network name.\n"
5076 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1706
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Invalid share name.\n"
5081 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1716
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Invalid message name.\n"
5086 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1721
5089 msgid "Invalid message destination.\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: winerror.mc:1726
5093 msgid "Session credential conflict.\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: winerror.mc:1731
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5099 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1736
5102 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: winerror.mc:1741
5106 msgid "No network.\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: winerror.mc:1746
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Operation canceled by user.\n"
5112 msgstr "Programe de instalare.\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1751
5115 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Connection refused.\n"
5121 msgstr "Conectez la %s.\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1761
5124 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: winerror.mc:1766
5128 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: winerror.mc:1771
5132 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: winerror.mc:1776
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Connection invalid.\n"
5138 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1781
5141 msgid "Connection is active.\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: winerror.mc:1786
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Network unreachable.\n"
5147 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1791
5150 msgid "Host unreachable.\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: winerror.mc:1796
5154 msgid "Protocol unreachable.\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: winerror.mc:1801
5158 msgid "Port unreachable.\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: winerror.mc:1806
5162 msgid "Request aborted.\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: winerror.mc:1811
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Connection aborted.\n"
5168 msgstr "Conectez la %s.\n"
5169
5170 #: winerror.mc:1816
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Please retry operation.\n"
5173 msgstr ""
5174 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5175 "Verificarea serverului de licență\n"
5176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5177 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5178
5179 #: winerror.mc:1821
5180 msgid "Connection count limit reached.\n"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: winerror.mc:1826
5184 msgid "Login time restriction.\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: winerror.mc:1831
5188 msgid "Login workstation restriction.\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: winerror.mc:1836
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Incorrect network address.\n"
5194 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5195
5196 #: winerror.mc:1841
5197 msgid "Service already registered.\n"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: winerror.mc:1846
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Service not found.\n"
5203 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5204
5205 #: winerror.mc:1851
5206 #, fuzzy
5207 msgid "User not authenticated.\n"
5208 msgstr "Autentificare client.\n"
5209
5210 #: winerror.mc:1856
5211 msgid "User not logged on.\n"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: winerror.mc:1861
5215 msgid "Continue work in progress.\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: winerror.mc:1866
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Already initialized.\n"
5221 msgstr "Există deja.\n"
5222
5223 #: winerror.mc:1871
5224 msgid "No more local devices.\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: winerror.mc:1876
5228 #, fuzzy
5229 msgid "The site does not exist.\n"
5230 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5231
5232 #: winerror.mc:1881
5233 #, fuzzy
5234 msgid "The domain controller already exists.\n"
5235 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5236
5237 #: winerror.mc:1886
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Supported only when connected.\n"
5240 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5241
5242 #: winerror.mc:1891
5243 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: winerror.mc:1896
5247 #, fuzzy
5248 msgid "The user profile is invalid.\n"
5249 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5250
5251 #: winerror.mc:1901
5252 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: winerror.mc:1906
5256 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: winerror.mc:1911
5260 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: winerror.mc:1916
5264 msgid "No quotas for account.\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: winerror.mc:1921
5268 msgid "Local user session key.\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: winerror.mc:1926
5272 msgid "Password too complex for LM.\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: winerror.mc:1931
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Unknown revision.\n"
5278 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5279
5280 #: winerror.mc:1936
5281 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: winerror.mc:1941
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Invalid owner.\n"
5287 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5288
5289 #: winerror.mc:1946
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Invalid primary group.\n"
5292 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5293
5294 #: winerror.mc:1951
5295 msgid "No impersonation token.\n"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: winerror.mc:1956
5299 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: winerror.mc:1961
5303 msgid "No logon servers available.\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: winerror.mc:1966
5307 msgid "No such logon session.\n"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: winerror.mc:1971
5311 msgid "No such privilege.\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: winerror.mc:1976
5315 msgid "Privilege not held.\n"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: winerror.mc:1981
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Invalid account name.\n"
5321 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5322
5323 #: winerror.mc:1986
5324 #, fuzzy
5325 msgid "User already exists.\n"
5326 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5327
5328 #: winerror.mc:1991
5329 #, fuzzy
5330 msgid "No such user.\n"
5331 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5332
5333 #: winerror.mc:1996
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Group already exists.\n"
5336 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2001
5339 msgid "No such group.\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: winerror.mc:2006
5343 msgid "User already in group.\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: winerror.mc:2011
5347 msgid "User not in group.\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: winerror.mc:2016
5351 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: winerror.mc:2021
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Wrong password.\n"
5357 msgstr "Introducere parolă.\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2026
5360 msgid "Ill-formed password.\n"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: winerror.mc:2031
5364 msgid "Password restriction.\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: winerror.mc:2036
5368 msgid "Logon failure.\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: winerror.mc:2041
5372 msgid "Account restriction.\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: winerror.mc:2046
5376 msgid "Invalid logon hours.\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: winerror.mc:2051
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Invalid workstation.\n"
5382 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2056
5385 msgid "Password expired.\n"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: winerror.mc:2061
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Account disabled.\n"
5391 msgstr "dezactivat.\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2066
5394 #, fuzzy
5395 msgid "No security ID mapped.\n"
5396 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2071
5399 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: winerror.mc:2076
5403 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: winerror.mc:2081
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Invalid sub authority.\n"
5409 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5410
5411 #: winerror.mc:2086
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Invalid ACL.\n"
5414 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2091
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Invalid SID.\n"
5419 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2096
5422 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: winerror.mc:2101
5426 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: winerror.mc:2106
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Server disabled.\n"
5432 msgstr "dezactivat.\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2111
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Server not disabled.\n"
5437 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5438
5439 #: winerror.mc:2116
5440 msgid "Invalid ID authority.\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: winerror.mc:2121
5444 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: winerror.mc:2126
5448 msgid "Invalid group attributes.\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: winerror.mc:2131
5452 msgid "Bad impersonation level.\n"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: winerror.mc:2136
5456 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: winerror.mc:2141
5460 msgid "Bad validation class.\n"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: winerror.mc:2146
5464 msgid "Bad token type.\n"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: winerror.mc:2151
5468 msgid "No security on object.\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: winerror.mc:2156
5472 msgid "Can't access domain information.\n"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: winerror.mc:2161
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Invalid server state.\n"
5478 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5479
5480 #: winerror.mc:2166
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Invalid domain state.\n"
5483 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2171
5486 msgid "Invalid domain role.\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: winerror.mc:2176
5490 msgid "No such domain.\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: winerror.mc:2181
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Domain already exists.\n"
5496 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2186
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5501 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2191
5504 msgid "Internal database corruption.\n"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: winerror.mc:2196
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Internal error.\n"
5510 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2201
5513 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: winerror.mc:2206
5517 msgid "Bad descriptor format.\n"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: winerror.mc:2211
5521 msgid "Not a logon process.\n"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: winerror.mc:2216
5525 msgid "Logon session ID exists.\n"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: winerror.mc:2221
5529 msgid "Unknown authentication package.\n"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: winerror.mc:2226
5533 msgid "Bad logon session state.\n"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: winerror.mc:2231
5537 msgid "Logon session ID collision.\n"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: winerror.mc:2236
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Invalid logon type.\n"
5543 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2241
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Cannot impersonate.\n"
5548 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5549
5550 #: winerror.mc:2246
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Invalid transaction state.\n"
5553 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2251
5556 msgid "Security DB commit failure.\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: winerror.mc:2256
5560 msgid "Account is built-in.\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: winerror.mc:2261
5564 msgid "Group is built-in.\n"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: winerror.mc:2266
5568 msgid "User is built-in.\n"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: winerror.mc:2271
5572 msgid "Group is primary for user.\n"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: winerror.mc:2276
5576 msgid "Token already in use.\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: winerror.mc:2281
5580 msgid "No such local group.\n"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: winerror.mc:2286
5584 msgid "User not in local group.\n"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: winerror.mc:2291
5588 msgid "User already in local group.\n"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: winerror.mc:2296
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Local group already exists.\n"
5594 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5597 msgid "Logon type not granted.\n"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: winerror.mc:2306
5601 msgid "Too many secrets.\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: winerror.mc:2311
5605 msgid "Secret too long.\n"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: winerror.mc:2316
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Internal security DB error.\n"
5611 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2321
5614 msgid "Too many context IDs.\n"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: winerror.mc:2331
5618 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: winerror.mc:2336
5622 #, fuzzy
5623 msgid "No such member.\n"
5624 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2341
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Invalid member.\n"
5629 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5630
5631 #: winerror.mc:2346
5632 msgid "Too many SIDs.\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: winerror.mc:2351
5636 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: winerror.mc:2356
5640 msgid "No inheritable components.\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: winerror.mc:2361
5644 msgid "File or directory corrupt.\n"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: winerror.mc:2366
5648 msgid "Disk is corrupt.\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: winerror.mc:2371
5652 msgid "No user session key.\n"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: winerror.mc:2376
5656 msgid "License quota exceeded.\n"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: winerror.mc:2381
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Wrong target name.\n"
5662 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2386
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5667 msgstr "Autentificare client.\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2391
5670 msgid "Time skew between client and server.\n"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: winerror.mc:2396
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Invalid window handle.\n"
5676 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2401
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Invalid menu handle.\n"
5681 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2406
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5686 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5687
5688 #: winerror.mc:2411
5689 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: winerror.mc:2416
5693 msgid "Invalid hook handle.\n"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: winerror.mc:2421
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5699 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2426
5702 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: winerror.mc:2431
5706 msgid "Can't find window class.\n"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: winerror.mc:2436
5710 msgid "Window owned by another thread.\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: winerror.mc:2441
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Hotkey already registered.\n"
5716 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2446
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Class already exists.\n"
5721 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2451
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Class does not exist.\n"
5726 msgstr "Calea nu există.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2456
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Class has open windows.\n"
5731 msgstr "Închide fereastra.\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2461
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Invalid index.\n"
5736 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2466
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Invalid icon handle.\n"
5741 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2471
5744 msgid "Private dialog index.\n"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: winerror.mc:2476
5748 #, fuzzy
5749 msgid "List box ID not found.\n"
5750 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2481
5753 msgid "No wildcard characters.\n"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: winerror.mc:2486
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Clipboard not open.\n"
5759 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2491
5762 msgid "Hotkey not registered.\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: winerror.mc:2496
5766 msgid "Not a dialog window.\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: winerror.mc:2501
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Control ID not found.\n"
5772 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2506
5775 msgid "Invalid combo box message.\n"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: winerror.mc:2511
5779 msgid "Not a combo box window.\n"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: winerror.mc:2516
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Invalid edit height.\n"
5785 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2521
5788 #, fuzzy
5789 msgid "DC not found.\n"
5790 msgstr "PATH negăsită.\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2526
5793 msgid "Invalid hook filter.\n"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: winerror.mc:2531
5797 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: winerror.mc:2536
5801 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: winerror.mc:2541
5805 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: winerror.mc:2546
5809 msgid "Journal hook already set.\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: winerror.mc:2551
5813 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: winerror.mc:2556
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Invalid list box message.\n"
5819 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2561
5822 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: winerror.mc:2566
5826 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: winerror.mc:2571
5830 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: winerror.mc:2576
5834 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: winerror.mc:2581
5838 msgid "Window has no system menu.\n"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: winerror.mc:2586
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Invalid message box style.\n"
5844 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2591
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5849 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2596
5852 msgid "Screen already locked.\n"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: winerror.mc:2601
5856 msgid "Window handles have different parents.\n"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: winerror.mc:2606
5860 msgid "Not a child window.\n"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: winerror.mc:2611
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Invalid GW command.\n"
5866 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2616
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Invalid thread ID.\n"
5871 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2621
5874 msgid "Not an MDI child window.\n"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: winerror.mc:2626
5878 msgid "Popup menu already active.\n"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: winerror.mc:2631
5882 #, fuzzy
5883 msgid "No scrollbars.\n"
5884 msgstr "bară de defilare.\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2636
5887 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: winerror.mc:2641
5891 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: winerror.mc:2646
5895 msgid "No system resources.\n"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: winerror.mc:2651
5899 msgid "No non-paged system resources.\n"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: winerror.mc:2656
5903 msgid "No paged system resources.\n"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: winerror.mc:2661
5907 msgid "No working set quota.\n"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: winerror.mc:2666
5911 msgid "No page file quota.\n"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: winerror.mc:2671
5915 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: winerror.mc:2676
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Menu item not found.\n"
5921 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2681
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5926 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2686
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Hook type not allowed.\n"
5931 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5932
5933 #: winerror.mc:2691
5934 msgid "Interactive window station required.\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: winerror.mc:2696
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Timeout.\n"
5940 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5941
5942 #: winerror.mc:2701
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5945 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2706
5948 msgid "Event log file corrupt.\n"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: winerror.mc:2711
5952 msgid "Event log can't start.\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: winerror.mc:2716
5956 msgid "Event log file full.\n"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: winerror.mc:2721
5960 msgid "Event log file changed.\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: winerror.mc:2726
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Installer service failed.\n"
5966 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5967
5968 #: winerror.mc:2731
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Installation aborted by user.\n"
5971 msgstr "Programe de instalare.\n"
5972
5973 #: winerror.mc:2736
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Installation failure.\n"
5976 msgstr "Programe de instalare.\n"
5977
5978 #: winerror.mc:2741
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Installation suspended.\n"
5981 msgstr "Programe de instalare.\n"
5982
5983 #: winerror.mc:2746
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Unknown product.\n"
5986 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5987
5988 #: winerror.mc:2751
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Unknown feature.\n"
5991 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5992
5993 #: winerror.mc:2756
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Unknown component.\n"
5996 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5997
5998 #: winerror.mc:2761
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Unknown property.\n"
6001 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:2766
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Invalid handle state.\n"
6006 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6007
6008 #: winerror.mc:2771
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Bad configuration.\n"
6011 msgstr "Setări Wine.\n"
6012
6013 #: winerror.mc:2776
6014 msgid "Index is missing.\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: winerror.mc:2781
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Installation source is missing.\n"
6020 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
6021
6022 #: winerror.mc:2786
6023 msgid "Wrong installation package version.\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: winerror.mc:2791
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Product uninstalled.\n"
6029 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6030
6031 #: winerror.mc:2796
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Invalid query syntax.\n"
6034 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6035
6036 #: winerror.mc:2801
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Invalid field.\n"
6039 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6040
6041 #: winerror.mc:2806
6042 msgid "Device removed.\n"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: winerror.mc:2811
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Installation already running.\n"
6048 msgstr "Programe de instalare.\n"
6049
6050 #: winerror.mc:2816
6051 msgid "Installation package failed to open.\n"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: winerror.mc:2821
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Installation package is invalid.\n"
6057 msgstr "Programe de instalare.\n"
6058
6059 #: winerror.mc:2826
6060 msgid "Installer user interface failed.\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: winerror.mc:2831
6064 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: winerror.mc:2836
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Installation language not supported.\n"
6070 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6071
6072 #: winerror.mc:2841
6073 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: winerror.mc:2846
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Installation package rejected.\n"
6079 msgstr "Programe de instalare.\n"
6080
6081 #: winerror.mc:2851
6082 msgid "Function could not be called.\n"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: winerror.mc:2856
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Function failed.\n"
6088 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6089
6090 #: winerror.mc:2861
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Invalid table.\n"
6093 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6094
6095 #: winerror.mc:2866
6096 msgid "Data type mismatch.\n"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6100 msgid "Unsupported type.\n"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: winerror.mc:2876
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Creation failed.\n"
6106 msgstr "Deschide fișier.\n"
6107
6108 #: winerror.mc:2881
6109 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: winerror.mc:2886
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Installation platform not supported.\n"
6115 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6116
6117 #: winerror.mc:2891
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Installer not used.\n"
6120 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6121
6122 #: winerror.mc:2896
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6125 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6126
6127 #: winerror.mc:2901
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Invalid patch package.\n"
6130 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6131
6132 #: winerror.mc:2906
6133 msgid "Unsupported patch package.\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: winerror.mc:2911
6137 msgid "Another version is installed.\n"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: winerror.mc:2916
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Invalid command line.\n"
6143 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6144
6145 #: winerror.mc:2921
6146 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: winerror.mc:2926
6150 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: winerror.mc:2931
6154 msgid "Invalid string binding.\n"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: winerror.mc:2936
6158 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: winerror.mc:2941
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Invalid binding.\n"
6164 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6165
6166 #: winerror.mc:2946
6167 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: winerror.mc:2951
6171 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: winerror.mc:2956
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Invalid string UUID.\n"
6177 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6178
6179 #: winerror.mc:2961
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6182 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6183
6184 #: winerror.mc:2966
6185 msgid "Invalid network address.\n"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: winerror.mc:2971
6189 #, fuzzy
6190 msgid "No endpoint found.\n"
6191 msgstr "PATH negăsită.\n"
6192
6193 #: winerror.mc:2976
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Invalid timeout value.\n"
6196 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6197
6198 #: winerror.mc:2981
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Object UUID not found.\n"
6201 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6202
6203 #: winerror.mc:2986
6204 msgid "UUID already registered.\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: winerror.mc:2991
6208 msgid "UUID type already registered.\n"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: winerror.mc:2996
6212 msgid "Server already listening.\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: winerror.mc:3001
6216 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: winerror.mc:3006
6220 msgid "RPC server not listening.\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: winerror.mc:3011
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Unknown manager type.\n"
6226 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3016
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Unknown interface.\n"
6231 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3021
6234 #, fuzzy
6235 msgid "No bindings.\n"
6236 msgstr "Nu răspunde.\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3026
6239 msgid "No protocol sequences.\n"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: winerror.mc:3031
6243 msgid "Can't create endpoint.\n"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: winerror.mc:3036
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Out of resources.\n"
6249 msgstr "Memorie insuficientă."
6250
6251 #: winerror.mc:3041
6252 msgid "RPC server unavailable.\n"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: winerror.mc:3046
6256 msgid "RPC server too busy.\n"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: winerror.mc:3051
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Invalid network options.\n"
6262 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3056
6265 msgid "No RPC call active.\n"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: winerror.mc:3061
6269 msgid "RPC call failed.\n"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: winerror.mc:3066
6273 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: winerror.mc:3071
6277 #, fuzzy
6278 msgid "RPC protocol error.\n"
6279 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3076
6282 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: winerror.mc:3086
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Invalid tag.\n"
6288 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3091
6291 msgid "Invalid array bounds.\n"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: winerror.mc:3096
6295 msgid "No entry name.\n"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: winerror.mc:3101
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Invalid name syntax.\n"
6301 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3106
6304 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: winerror.mc:3111
6308 #, fuzzy
6309 msgid "No network address.\n"
6310 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3116
6313 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: winerror.mc:3121
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Unknown authentication type.\n"
6319 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3126
6322 msgid "Maximum calls too low.\n"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: winerror.mc:3131
6326 msgid "String too long.\n"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: winerror.mc:3136
6330 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: winerror.mc:3141
6334 msgid "Procedure number out of range.\n"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: winerror.mc:3146
6338 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: winerror.mc:3151
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Unknown authentication service.\n"
6344 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3156
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Unknown authentication level.\n"
6349 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3161
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6354 msgstr "Autentificare client.\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3166
6357 msgid "Unknown authorization service.\n"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: winerror.mc:3171
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Invalid entry.\n"
6363 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3176
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Can't perform operation.\n"
6368 msgstr "Informații client.\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3181
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Endpoints not registered.\n"
6373 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3186
6376 msgid "Nothing to export.\n"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: winerror.mc:3191
6380 msgid "Incomplete name.\n"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: winerror.mc:3196
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Invalid version option.\n"
6386 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3201
6389 msgid "No more members.\n"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: winerror.mc:3206
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Not all objects unexported.\n"
6395 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3211
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Interface not found.\n"
6400 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3216
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Entry already exists.\n"
6405 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3221
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Entry not found.\n"
6410 msgstr "PATH negăsită.\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3226
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Name service unavailable.\n"
6415 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3231
6418 msgid "Invalid network address family.\n"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: winerror.mc:3236
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Operation not supported.\n"
6424 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3241
6427 msgid "No security context available.\n"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: winerror.mc:3246
6431 #, fuzzy
6432 msgid "RPCInternal error.\n"
6433 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3251
6436 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: winerror.mc:3256
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Address error.\n"
6442 msgstr "Adresa IP=.\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3261
6445 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: winerror.mc:3266
6449 msgid "Floating-point underflow.\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: winerror.mc:3271
6453 msgid "Floating-point overflow.\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: winerror.mc:3276
6457 msgid "No more entries.\n"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: winerror.mc:3281
6461 msgid "Character translation table open failed.\n"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: winerror.mc:3286
6465 msgid "Character translation table file too small.\n"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: winerror.mc:3291
6469 msgid "Null context handle.\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: winerror.mc:3296
6473 msgid "Context handle damaged.\n"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: winerror.mc:3301
6477 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: winerror.mc:3306
6481 msgid "Cannot get call handle.\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: winerror.mc:3311
6485 msgid "Null reference pointer.\n"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: winerror.mc:3316
6489 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: winerror.mc:3321
6493 msgid "Byte count too small.\n"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: winerror.mc:3326
6497 msgid "Bad stub data.\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: winerror.mc:3331
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Invalid user buffer.\n"
6503 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6504
6505 #: winerror.mc:3336
6506 msgid "Unrecognized media.\n"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: winerror.mc:3341
6510 msgid "No trust secret.\n"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: winerror.mc:3346
6514 msgid "No trust SAM account.\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: winerror.mc:3351
6518 msgid "Trusted domain failure.\n"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: winerror.mc:3356
6522 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: winerror.mc:3361
6526 msgid "Trust logon failure.\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: winerror.mc:3366
6530 msgid "RPC call already in progress.\n"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: winerror.mc:3371
6534 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: winerror.mc:3376
6538 msgid "Account expired.\n"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: winerror.mc:3381
6542 msgid "Redirector has open handles.\n"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: winerror.mc:3386
6546 msgid "Printer driver already installed.\n"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: winerror.mc:3391
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Unknown port.\n"
6552 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6553
6554 #: winerror.mc:3396
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Unknown printer driver.\n"
6557 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6558
6559 #: winerror.mc:3401
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Unknown print processor.\n"
6562 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6563
6564 #: winerror.mc:3406
6565 msgid "Invalid separator file.\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: winerror.mc:3411
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Invalid priority.\n"
6571 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6572
6573 #: winerror.mc:3416
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Invalid printer name.\n"
6576 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6577
6578 #: winerror.mc:3421
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Printer already exists.\n"
6581 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6582
6583 #: winerror.mc:3426
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Invalid printer command.\n"
6586 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6587
6588 #: winerror.mc:3431
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Invalid data type.\n"
6591 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6592
6593 #: winerror.mc:3436
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Invalid environment.\n"
6596 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6597
6598 #: winerror.mc:3441
6599 msgid "No more bindings.\n"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: winerror.mc:3446
6603 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: winerror.mc:3451
6607 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: winerror.mc:3456
6611 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: winerror.mc:3461
6615 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: winerror.mc:3466
6619 msgid "Server has open handles.\n"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: winerror.mc:3471
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Resource data not found.\n"
6625 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6626
6627 #: winerror.mc:3476
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Resource type not found.\n"
6630 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6631
6632 #: winerror.mc:3481
6633 msgid "Resource name not found.\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: winerror.mc:3486
6637 msgid "Resource language not found.\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: winerror.mc:3491
6641 msgid "Not enough quota.\n"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: winerror.mc:3496
6645 #, fuzzy
6646 msgid "No interfaces.\n"
6647 msgstr "Interfețe.\n"
6648
6649 #: winerror.mc:3501
6650 #, fuzzy
6651 msgid "RPC call canceled.\n"
6652 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6653
6654 #: winerror.mc:3506
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Binding incomplete.\n"
6657 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6658
6659 #: winerror.mc:3511
6660 msgid "RPC comm failure.\n"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: winerror.mc:3516
6664 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: winerror.mc:3521
6668 msgid "No principal name registered.\n"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: winerror.mc:3526
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Not an RPC error.\n"
6674 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6675
6676 #: winerror.mc:3531
6677 msgid "UUID is local only.\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: winerror.mc:3536
6681 msgid "Security package error.\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: winerror.mc:3541
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Thread not canceled.\n"
6687 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6688
6689 #: winerror.mc:3546
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Invalid handle operation.\n"
6692 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6693
6694 #: winerror.mc:3551
6695 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: winerror.mc:3556
6699 msgid "Wrong stub version.\n"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: winerror.mc:3561
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Invalid pipe object.\n"
6705 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6706
6707 #: winerror.mc:3566
6708 msgid "Wrong pipe order.\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: winerror.mc:3571
6712 msgid "Wrong pipe version.\n"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: winerror.mc:3576
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Group member not found.\n"
6718 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6719
6720 #: winerror.mc:3581
6721 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: winerror.mc:3586
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Invalid object.\n"
6727 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6728
6729 #: winerror.mc:3591
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Invalid time.\n"
6732 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6733
6734 #: winerror.mc:3596
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Invalid form name.\n"
6737 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6738
6739 #: winerror.mc:3601
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Invalid form size.\n"
6742 msgstr "Valid de la .\n"
6743
6744 #: winerror.mc:3606
6745 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: winerror.mc:3611
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Printer deleted.\n"
6751 msgstr "Data ștergerii.\n"
6752
6753 #: winerror.mc:3616
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Invalid printer state.\n"
6756 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6757
6758 #: winerror.mc:3621
6759 msgid "User must change password.\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: winerror.mc:3626
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Domain controller not found.\n"
6765 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6766
6767 #: winerror.mc:3631
6768 msgid "Account locked out.\n"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: winerror.mc:3636
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Invalid pixel format.\n"
6774 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6775
6776 #: winerror.mc:3641
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Invalid driver.\n"
6779 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6780
6781 #: winerror.mc:3646
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6784 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6785
6786 #: winerror.mc:3651
6787 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: winerror.mc:3656
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6793 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6794
6795 #: winerror.mc:3661
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6798 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6799
6800 #: winerror.mc:3666
6801 msgid "RPC pipe closed.\n"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: winerror.mc:3671
6805 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: winerror.mc:3676
6809 #, fuzzy
6810 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6811 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6812
6813 #: winerror.mc:3681
6814 #, fuzzy
6815 msgid "No site name available.\n"
6816 msgstr "Indisponibil; .\n"
6817
6818 #: winerror.mc:3686
6819 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: winerror.mc:3691
6823 #, fuzzy
6824 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6825 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6826
6827 #: winerror.mc:3696
6828 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: winerror.mc:3701
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6834 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6835
6836 #: winerror.mc:3706
6837 #, fuzzy
6838 msgid "The interface could not be exported.\n"
6839 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6840
6841 #: winerror.mc:3711
6842 #, fuzzy
6843 msgid "The profile could not be added.\n"
6844 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6845
6846 #: winerror.mc:3716
6847 #, fuzzy
6848 msgid "The profile element could not be added.\n"
6849 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6850
6851 #: winerror.mc:3721
6852 #, fuzzy
6853 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6854 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6855
6856 #: winerror.mc:3726
6857 #, fuzzy
6858 msgid "The group element could not be added.\n"
6859 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6860
6861 #: winerror.mc:3731
6862 #, fuzzy
6863 msgid "The group element could not be removed.\n"
6864 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6865
6866 #: winerror.mc:3736
6867 #, fuzzy
6868 msgid "The username could not be found.\n"
6869 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6870
6871 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6872 msgid "Local Port"
6873 msgstr "Port local"
6874
6875 #: localspl.rc:29
6876 msgid "Local Monitor"
6877 msgstr "Monitor local"
6878
6879 #: localui.rc:36
6880 msgid "Add a Local Port"
6881 msgstr "Adaugă un port local"
6882
6883 #: localui.rc:39
6884 msgid "&Enter the port name to add:"
6885 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6886
6887 #: localui.rc:48
6888 msgid "Configure LPT Port"
6889 msgstr "Configurare port LPT"
6890
6891 #: localui.rc:51
6892 msgid "Timeout (seconds)"
6893 msgstr "Temporizare (secunde)"
6894
6895 #: localui.rc:52
6896 msgid "&Transmission Retry:"
6897 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6898
6899 #: localui.rc:29
6900 msgid "'%s' is not a valid port name"
6901 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6902
6903 #: localui.rc:30
6904 msgid "Port %s already exists"
6905 msgstr "Portul %s existsă deja"
6906
6907 #: localui.rc:31
6908 msgid "This port has no options to configure"
6909 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6910
6911 #: mapi32.rc:28
6912 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6913 msgstr ""
6914 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6915
6916 #: mapi32.rc:29
6917 msgid "Send Mail"
6918 msgstr "Trimite emailul"
6919
6920 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6921 msgid "Enter Network Password"
6922 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6923
6924 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6925 msgid "Please enter your username and password:"
6926 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6927
6928 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6929 msgid "Proxy"
6930 msgstr "Proxy"
6931
6932 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6933 msgid "User"
6934 msgstr "Utilizator"
6935
6936 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6937 msgid "Password"
6938 msgstr "Parolă"
6939
6940 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6941 msgid "&Save this password (insecure)"
6942 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6943
6944 #: mpr.rc:27
6945 msgid "Entire Network"
6946 msgstr "Toată rețeaua"
6947
6948 #: msacm32.rc:27
6949 msgid "Sound Selection"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6953 msgid "&Save As..."
6954 msgstr "&Salvează ca..."
6955
6956 #: msacm32.rc:39
6957 msgid "&Format:"
6958 msgstr "&Format:"
6959
6960 #: msacm32.rc:44
6961 msgid "&Attributes:"
6962 msgstr "&Atribute:"
6963
6964 #: mshtml.rc:36
6965 msgid "Hyperlink"
6966 msgstr "Hiperlegătură"
6967
6968 #: mshtml.rc:39
6969 msgid "Hyperlink Information"
6970 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6971
6972 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6973 msgid "&Type:"
6974 msgstr "&Tipul:"
6975
6976 #: mshtml.rc:42
6977 msgid "&URL:"
6978 msgstr "&URL:"
6979
6980 #: mshtml.rc:31
6981 msgid "HTML Document"
6982 msgstr "Document HTML"
6983
6984 #: mshtml.rc:26
6985 msgid "Downloading from %s..."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: mshtml.rc:25
6989 msgid "Done"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: msi.rc:27
6993 msgid ""
6994 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6995 "file path and try again."
6996 msgstr ""
6997 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6998 "încercați din nou."
6999
7000 #: msi.rc:28
7001 msgid "path %s not found"
7002 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7003
7004 #: msi.rc:29
7005 msgid "insert disk %s"
7006 msgstr "inserați discul %s"
7007
7008 #: msi.rc:30
7009 msgid ""
7010 "Windows Installer %s\n"
7011 "\n"
7012 "Usage:\n"
7013 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7014 "\n"
7015 "Install a product:\n"
7016 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7017 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7018 "\t/a package [property]\n"
7019 "Repair an installation:\n"
7020 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7021 "Uninstall a product:\n"
7022 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7023 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7024 "Advertise a product:\n"
7025 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7026 "Apply a patch:\n"
7027 "\t/p patch_package [property]\n"
7028 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7029 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7030 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7031 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7032 "Register the MSI Service:\n"
7033 "\t/y\n"
7034 "Unregister the MSI Service:\n"
7035 "\t/z\n"
7036 "Display this help:\n"
7037 "\t/help\n"
7038 "\t/?\n"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: msi.rc:57
7042 msgid "enter which folder contains %s"
7043 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7044
7045 #: msi.rc:58
7046 msgid "install source for feature missing"
7047 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7048
7049 #: msi.rc:59
7050 msgid "network drive for feature missing"
7051 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7052
7053 #: msi.rc:60
7054 msgid "feature from:"
7055 msgstr "caracteristică de la:"
7056
7057 #: msi.rc:61
7058 msgid "choose which folder contains %s"
7059 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7060
7061 #: msrle32.rc:28
7062 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7063 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7064
7065 #: msrle32.rc:29
7066 msgid ""
7067 "Wine MS-RLE video codec\n"
7068 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7069 msgstr ""
7070 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7071 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7072
7073 #: msvfw32.rc:30
7074 msgid "Video Compression"
7075 msgstr "Compresie video"
7076
7077 #: msvfw32.rc:36
7078 msgid "&Compressor:"
7079 msgstr "&Compresor:"
7080
7081 #: msvfw32.rc:39
7082 msgid "Con&figure..."
7083 msgstr "Con&figurare..."
7084
7085 #: msvfw32.rc:40
7086 msgid "&About"
7087 msgstr "&Despre"
7088
7089 #: msvfw32.rc:44
7090 msgid "Compression &Quality:"
7091 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7092
7093 #: msvfw32.rc:46
7094 msgid "&Key Frame Every"
7095 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7096
7097 #: msvfw32.rc:50
7098 msgid "&Data Rate"
7099 msgstr "Rata de &date"
7100
7101 #: msvfw32.rc:52
7102 msgid "kB/s"
7103 msgstr "kO/s"
7104
7105 #: msvfw32.rc:25
7106 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7107 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7108
7109 #: msvidc32.rc:26
7110 msgid "Wine Video 1 video codec"
7111 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7112
7113 #: oleacc.rc:27
7114 msgid "unknown object"
7115 msgstr "obiect necunoscut"
7116
7117 #: oleacc.rc:28
7118 msgid "title bar"
7119 msgstr "bară de titlu"
7120
7121 #: oleacc.rc:29
7122 msgid "menu bar"
7123 msgstr "bară de meniu"
7124
7125 #: oleacc.rc:30
7126 msgid "scroll bar"
7127 msgstr "bară de defilare"
7128
7129 #: oleacc.rc:31
7130 msgid "grip"
7131 msgstr "ghidaj"
7132
7133 #: oleacc.rc:32
7134 msgid "sound"
7135 msgstr "sunet"
7136
7137 #: oleacc.rc:33
7138 msgid "cursor"
7139 msgstr "cursor"
7140
7141 #: oleacc.rc:34
7142 msgid "caret"
7143 msgstr "circumflex"
7144
7145 #: oleacc.rc:35
7146 msgid "alert"
7147 msgstr "atenționare"
7148
7149 #: oleacc.rc:36
7150 msgid "window"
7151 msgstr "fereastră"
7152
7153 #: oleacc.rc:37
7154 msgid "client"
7155 msgstr "client"
7156
7157 #: oleacc.rc:38
7158 msgid "popup menu"
7159 msgstr "meniu contextual"
7160
7161 #: oleacc.rc:39
7162 msgid "menu item"
7163 msgstr "element de meniu"
7164
7165 #: oleacc.rc:40
7166 msgid "tool tip"
7167 msgstr "indiciu"
7168
7169 #: oleacc.rc:41
7170 msgid "application"
7171 msgstr "aplicație"
7172
7173 #: oleacc.rc:42
7174 msgid "document"
7175 msgstr "document"
7176
7177 #: oleacc.rc:43
7178 msgid "pane"
7179 msgstr "panou"
7180
7181 #: oleacc.rc:44
7182 msgid "chart"
7183 msgstr "diagramă"
7184
7185 #: oleacc.rc:45
7186 msgid "dialog"
7187 msgstr "dialog"
7188
7189 #: oleacc.rc:46
7190 msgid "border"
7191 msgstr "margine"
7192
7193 #: oleacc.rc:47
7194 msgid "grouping"
7195 msgstr "grupare"
7196
7197 #: oleacc.rc:48
7198 msgid "separator"
7199 msgstr "separator"
7200
7201 #: oleacc.rc:49
7202 msgid "tool bar"
7203 msgstr "bară de unelte"
7204
7205 #: oleacc.rc:50
7206 msgid "status bar"
7207 msgstr "bară de stare"
7208
7209 #: oleacc.rc:51
7210 msgid "table"
7211 msgstr "tabel"
7212
7213 #: oleacc.rc:52
7214 msgid "column header"
7215 msgstr "antet de coloană"
7216
7217 #: oleacc.rc:53
7218 msgid "row header"
7219 msgstr "antet de rând"
7220
7221 #: oleacc.rc:54
7222 msgid "column"
7223 msgstr "coloană"
7224
7225 #: oleacc.rc:55
7226 msgid "row"
7227 msgstr "rând"
7228
7229 #: oleacc.rc:56
7230 msgid "cell"
7231 msgstr "celulă"
7232
7233 #: oleacc.rc:57
7234 msgid "link"
7235 msgstr "legătură"
7236
7237 #: oleacc.rc:58
7238 msgid "help balloon"
7239 msgstr "balon de ajutor"
7240
7241 #: oleacc.rc:59
7242 msgid "character"
7243 msgstr "caracter"
7244
7245 #: oleacc.rc:60
7246 msgid "list"
7247 msgstr "listă"
7248
7249 #: oleacc.rc:61
7250 msgid "list item"
7251 msgstr "element din listă"
7252
7253 #: oleacc.rc:62
7254 msgid "outline"
7255 msgstr "contur"
7256
7257 #: oleacc.rc:63
7258 msgid "outline item"
7259 msgstr "conturare element"
7260
7261 #: oleacc.rc:64
7262 msgid "page tab"
7263 msgstr "filă"
7264
7265 #: oleacc.rc:65
7266 msgid "property page"
7267 msgstr "pagină de proprietăți"
7268
7269 #: oleacc.rc:66
7270 msgid "indicator"
7271 msgstr "indicator"
7272
7273 #: oleacc.rc:67
7274 msgid "graphic"
7275 msgstr "grafică"
7276
7277 #: oleacc.rc:68
7278 msgid "static text"
7279 msgstr "text static"
7280
7281 #: oleacc.rc:69
7282 msgid "text"
7283 msgstr "text"
7284
7285 #: oleacc.rc:70
7286 msgid "push button"
7287 msgstr "buton de comandă"
7288
7289 #: oleacc.rc:71
7290 msgid "check button"
7291 msgstr "buton de bifare"
7292
7293 #: oleacc.rc:72
7294 msgid "radio button"
7295 msgstr "buton radio"
7296
7297 #: oleacc.rc:73
7298 msgid "combo box"
7299 msgstr "căsuță combinată"
7300
7301 #: oleacc.rc:74
7302 msgid "drop down"
7303 msgstr "listă verticală"
7304
7305 #: oleacc.rc:75
7306 msgid "progress bar"
7307 msgstr "bară de progres"
7308
7309 #: oleacc.rc:76
7310 msgid "dial"
7311 msgstr "apelator"
7312
7313 #: oleacc.rc:77
7314 msgid "hot key field"
7315 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7316
7317 #: oleacc.rc:78
7318 msgid "slider"
7319 msgstr "glisor"
7320
7321 #: oleacc.rc:79
7322 msgid "spin box"
7323 msgstr "căsuță incrementală"
7324
7325 #: oleacc.rc:80
7326 msgid "diagram"
7327 msgstr "diagramă"
7328
7329 #: oleacc.rc:81
7330 msgid "animation"
7331 msgstr "animație"
7332
7333 #: oleacc.rc:82
7334 msgid "equation"
7335 msgstr "ecuație"
7336
7337 #: oleacc.rc:83
7338 msgid "drop down button"
7339 msgstr "buton listă verticală"
7340
7341 #: oleacc.rc:84
7342 msgid "menu button"
7343 msgstr "buton meniu"
7344
7345 #: oleacc.rc:85
7346 msgid "grid drop down button"
7347 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7348
7349 #: oleacc.rc:86
7350 msgid "white space"
7351 msgstr "spațiu gol"
7352
7353 #: oleacc.rc:87
7354 msgid "page tab list"
7355 msgstr "listă de file"
7356
7357 #: oleacc.rc:88
7358 msgid "clock"
7359 msgstr "ceas"
7360
7361 #: oleacc.rc:89
7362 msgid "split button"
7363 msgstr "buton separare"
7364
7365 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7366 msgid "IP address"
7367 msgstr "adresă IP"
7368
7369 #: oleacc.rc:91
7370 msgid "outline button"
7371 msgstr "buton contur"
7372
7373 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7374 msgid "True"
7375 msgstr "Adevărat"
7376
7377 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7378 msgid "False"
7379 msgstr "Fals"
7380
7381 #: oleaut32.rc:31
7382 msgid "On"
7383 msgstr "Activat"
7384
7385 #: oleaut32.rc:32
7386 msgid "Off"
7387 msgstr "Dezactivat"
7388
7389 #: oledlg.rc:48
7390 msgid "Insert Object"
7391 msgstr "Inserare obiect"
7392
7393 #: oledlg.rc:54
7394 msgid "Object Type:"
7395 msgstr "Tipul obiectului:"
7396
7397 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7398 msgid "Result"
7399 msgstr "Rezultat"
7400
7401 #: oledlg.rc:58
7402 msgid "Create New"
7403 msgstr "Creează nou"
7404
7405 #: oledlg.rc:60
7406 msgid "Create Control"
7407 msgstr "Creează un control"
7408
7409 #: oledlg.rc:62
7410 msgid "Create From File"
7411 msgstr "Creează din fișier"
7412
7413 #: oledlg.rc:65
7414 msgid "&Add Control..."
7415 msgstr "&Adăugă un control..."
7416
7417 #: oledlg.rc:66
7418 msgid "Display As Icon"
7419 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7420
7421 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7422 msgid "Browse..."
7423 msgstr "Navigează..."
7424
7425 #: oledlg.rc:69
7426 msgid "File:"
7427 msgstr "Fișier:"
7428
7429 #: oledlg.rc:75
7430 msgid "Paste Special"
7431 msgstr "Inserare specială"
7432
7433 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7434 msgid "Source:"
7435 msgstr "Sursă:"
7436
7437 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7438 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7439 msgid "&Paste"
7440 msgstr "&Inserează"
7441
7442 #: oledlg.rc:81
7443 msgid "Paste &Link"
7444 msgstr "Inserează &legătura"
7445
7446 #: oledlg.rc:83
7447 msgid "&As:"
7448 msgstr "C&a:"
7449
7450 #: oledlg.rc:90
7451 msgid "&Display As Icon"
7452 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7453
7454 #: oledlg.rc:92
7455 msgid "Change &Icon..."
7456 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7457
7458 #: oledlg.rc:25
7459 msgid "Insert a new %s object into your document"
7460 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7461
7462 #: oledlg.rc:26
7463 msgid ""
7464 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7465 "may activate it using the program which created it."
7466 msgstr ""
7467 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7468 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7469
7470 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7471 msgid "Browse"
7472 msgstr "Navigare"
7473
7474 #: oledlg.rc:28
7475 msgid ""
7476 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7477 "control."
7478 msgstr ""
7479 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7480 "OLE."
7481
7482 #: oledlg.rc:29
7483 msgid "Add Control"
7484 msgstr "Adaugă un control"
7485
7486 #: oledlg.rc:34
7487 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7488 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7489
7490 #: oledlg.rc:35
7491 msgid ""
7492 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7493 "activate it using %s."
7494 msgstr ""
7495 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7496 "activa utilizând %s."
7497
7498 #: oledlg.rc:36
7499 msgid ""
7500 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7501 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7502 msgstr ""
7503 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7504 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7505
7506 #: oledlg.rc:37
7507 msgid ""
7508 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7509 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7510 "your document."
7511 msgstr ""
7512 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7513 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7514 "în document."
7515
7516 #: oledlg.rc:38
7517 msgid ""
7518 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7519 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7520 "in your document."
7521 msgstr ""
7522 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7523 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7524 "reflectate în document."
7525
7526 #: oledlg.rc:39
7527 msgid ""
7528 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7529 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7530 "be reflected in your document."
7531 msgstr ""
7532 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7533 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7534 "fișierului vor fi reflectate în document."
7535
7536 #: oledlg.rc:40
7537 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7538 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7539
7540 #: oledlg.rc:41
7541 msgid "Unknown Type"
7542 msgstr "Tip necunoscut"
7543
7544 #: oledlg.rc:42
7545 msgid "Unknown Source"
7546 msgstr "Sursă necunoscută"
7547
7548 #: oledlg.rc:43
7549 msgid "the program which created it"
7550 msgstr "programul care l-a creat"
7551
7552 #: sane.rc:41
7553 msgid "Scanning"
7554 msgstr "Scanare"
7555
7556 #: sane.rc:44
7557 msgid "SCANNING... Please Wait"
7558 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7559
7560 #: sane.rc:31
7561 msgctxt "unit: pixels"
7562 msgid "px"
7563 msgstr "px"
7564
7565 #: sane.rc:32
7566 msgctxt "unit: bits"
7567 msgid "b"
7568 msgstr "b"
7569
7570 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7571 msgctxt "unit: dots/inch"
7572 msgid "dpi"
7573 msgstr "dpi"
7574
7575 #: sane.rc:35
7576 msgctxt "unit: percent"
7577 msgid "%"
7578 msgstr "%"
7579
7580 #: sane.rc:36
7581 msgctxt "unit: microseconds"
7582 msgid "us"
7583 msgstr "µs"
7584
7585 #: serialui.rc:25
7586 msgid "Settings for %s"
7587 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7588
7589 #: serialui.rc:28
7590 msgid "Baud Rate"
7591 msgstr "Rata de transfer"
7592
7593 #: serialui.rc:30
7594 msgid "Parity"
7595 msgstr "Paritate"
7596
7597 #: serialui.rc:32
7598 msgid "Flow Control"
7599 msgstr "Controlul fluxului"
7600
7601 #: serialui.rc:34
7602 msgid "Data Bits"
7603 msgstr "Biți de date"
7604
7605 #: serialui.rc:36
7606 msgid "Stop Bits"
7607 msgstr "Biți de stop"
7608
7609 #: setupapi.rc:36
7610 msgid "Copying Files..."
7611 msgstr "Copiez fișiere..."
7612
7613 #: setupapi.rc:42
7614 msgid "Destination:"
7615 msgstr "Destinație:"
7616
7617 #: setupapi.rc:49
7618 msgid "Files Needed"
7619 msgstr "Fișiere necesitate"
7620
7621 #: setupapi.rc:52
7622 msgid ""
7623 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7624 "make sure the correct drive is selected below"
7625 msgstr ""
7626 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7627 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7628
7629 #: setupapi.rc:54
7630 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7631 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7632
7633 #: setupapi.rc:28
7634 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7635 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7636
7637 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7638 msgid "Unknown"
7639 msgstr "Necunoscut"
7640
7641 #: setupapi.rc:30
7642 msgid "Copy files from:"
7643 msgstr "Copiază fișierele din:"
7644
7645 #: setupapi.rc:31
7646 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7647 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7648
7649 #: shdoclc.rc:39
7650 msgid "F&orward"
7651 msgstr "Î&nainte"
7652
7653 #: shdoclc.rc:41
7654 msgid "&Save Background As..."
7655 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7656
7657 #: shdoclc.rc:42
7658 msgid "Set As Back&ground"
7659 msgstr "Definește ca &fundal"
7660
7661 #: shdoclc.rc:43
7662 msgid "&Copy Background"
7663 msgstr "&Copiază fundalul"
7664
7665 #: shdoclc.rc:44
7666 msgid "Set as &Desktop Item"
7667 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7668
7669 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7670 msgid "Select &All"
7671 msgstr "Selecte&ază tot"
7672
7673 #: shdoclc.rc:49
7674 msgid "Create Shor&tcut"
7675 msgstr "Crează s&curtătură"
7676
7677 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7678 msgid "Add to &Favorites..."
7679 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7680
7681 #: shdoclc.rc:51
7682 msgid "&View Source"
7683 msgstr "&Vizualizează sursa"
7684
7685 #: shdoclc.rc:53
7686 msgid "&Encoding"
7687 msgstr "Codificar&e"
7688
7689 #: shdoclc.rc:55
7690 msgid "Pr&int"
7691 msgstr "&Tipărește"
7692
7693 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7694 msgid "&Open Link"
7695 msgstr "Deschide &legătura"
7696
7697 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7698 msgid "Open Link in &New Window"
7699 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7700
7701 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7702 msgid "Save Target &As..."
7703 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7704
7705 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7706 msgid "&Print Target"
7707 msgstr "&Tipărește destinația"
7708
7709 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7710 msgid "S&how Picture"
7711 msgstr "Arată i&maginea"
7712
7713 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7714 msgid "&Save Picture As..."
7715 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7716
7717 #: shdoclc.rc:70
7718 msgid "&E-mail Picture..."
7719 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7720
7721 #: shdoclc.rc:71
7722 msgid "Pr&int Picture..."
7723 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7724
7725 #: shdoclc.rc:72
7726 msgid "&Go to My Pictures"
7727 msgstr "Du-te la My Pictures"
7728
7729 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7730 msgid "Set as Back&ground"
7731 msgstr "Definește ca &fundal"
7732
7733 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7734 msgid "Set as &Desktop Item..."
7735 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7736
7737 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7738 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7739 msgid "Cu&t"
7740 msgstr "&Taie"
7741
7742 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7743 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7744 #: wordpad.rc:102
7745 msgid "&Copy"
7746 msgstr "&Copiază"
7747
7748 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7749 msgid "Copy Shor&tcut"
7750 msgstr "Copiază scur&tătura"
7751
7752 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7753 msgid "P&roperties"
7754 msgstr "P&roprietăți"
7755
7756 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7757 msgid "&Undo"
7758 msgstr "&Refă"
7759
7760 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7761 msgid "&Delete"
7762 msgstr "&Șterge"
7763
7764 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7765 msgid "&Select"
7766 msgstr "Selectare"
7767
7768 #: shdoclc.rc:102
7769 msgid "&Cell"
7770 msgstr "&Celulă"
7771
7772 #: shdoclc.rc:103
7773 msgid "&Row"
7774 msgstr "&Rând"
7775
7776 #: shdoclc.rc:104
7777 msgid "&Column"
7778 msgstr "&Coloană"
7779
7780 #: shdoclc.rc:105
7781 msgid "&Table"
7782 msgstr "&Tabel"
7783
7784 #: shdoclc.rc:108
7785 msgid "&Cell Properties"
7786 msgstr "Proprietăți &celulă"
7787
7788 #: shdoclc.rc:109
7789 msgid "&Table Properties"
7790 msgstr "Proprietăți &tabel"
7791
7792 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7793 msgid "Paste"
7794 msgstr "Inserează"
7795
7796 #: shdoclc.rc:118
7797 msgid "&Print"
7798 msgstr "&Tipărește"
7799
7800 #: shdoclc.rc:125
7801 msgid "Open in &New Window"
7802 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7803
7804 #: shdoclc.rc:129
7805 msgid "Cut"
7806 msgstr "&Taie"
7807
7808 #: shdoclc.rc:152
7809 msgid "&Save Video As..."
7810 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7811
7812 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7813 msgid "Play"
7814 msgstr "Redă"
7815
7816 #: shdoclc.rc:189
7817 msgid "Rewind"
7818 msgstr "Derulează înapoi"
7819
7820 #: shdoclc.rc:196
7821 msgid "Trace Tags"
7822 msgstr "Urmărire etichete"
7823
7824 #: shdoclc.rc:197
7825 msgid "Resource Failures"
7826 msgstr "Erori în resursă"
7827
7828 #: shdoclc.rc:198
7829 msgid "Dump Tracking Info"
7830 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7831
7832 #: shdoclc.rc:199
7833 msgid "Debug Break"
7834 msgstr "Întrerupere depanare"
7835
7836 #: shdoclc.rc:200
7837 msgid "Debug View"
7838 msgstr "Vizualizare depanare"
7839
7840 #: shdoclc.rc:201
7841 msgid "Dump Tree"
7842 msgstr "Elimină arborele"
7843
7844 #: shdoclc.rc:202
7845 msgid "Dump Lines"
7846 msgstr "Elimină liniile"
7847
7848 #: shdoclc.rc:203
7849 msgid "Dump DisplayTree"
7850 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7851
7852 #: shdoclc.rc:204
7853 msgid "Dump FormatCaches"
7854 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7855
7856 #: shdoclc.rc:205
7857 msgid "Dump LayoutRects"
7858 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7859
7860 #: shdoclc.rc:206
7861 msgid "Memory Monitor"
7862 msgstr "Monitor de memorie"
7863
7864 #: shdoclc.rc:207
7865 msgid "Performance Meters"
7866 msgstr "Măsurători de performanță"
7867
7868 #: shdoclc.rc:208
7869 msgid "Save HTML"
7870 msgstr "Salvează HTML"
7871
7872 #: shdoclc.rc:210
7873 msgid "&Browse View"
7874 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7875
7876 #: shdoclc.rc:211
7877 msgid "&Edit View"
7878 msgstr "Editează vizualizarea"
7879
7880 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7881 msgid "Scroll Here"
7882 msgstr "Derulează aici"
7883
7884 #: shdoclc.rc:218
7885 msgid "Top"
7886 msgstr "Sus"
7887
7888 #: shdoclc.rc:219
7889 msgid "Bottom"
7890 msgstr "Jos"
7891
7892 #: shdoclc.rc:221
7893 msgid "Page Up"
7894 msgstr "Pagină mai sus"
7895
7896 #: shdoclc.rc:222
7897 msgid "Page Down"
7898 msgstr "Pagină mai jos"
7899
7900 #: shdoclc.rc:224
7901 msgid "Scroll Up"
7902 msgstr "Defilare în sus"
7903
7904 #: shdoclc.rc:225
7905 msgid "Scroll Down"
7906 msgstr "Defilare în jos"
7907
7908 #: shdoclc.rc:232
7909 msgid "Left Edge"
7910 msgstr "Marginea stîngă"
7911
7912 #: shdoclc.rc:233
7913 msgid "Right Edge"
7914 msgstr "Marginea dreaptă"
7915
7916 #: shdoclc.rc:235
7917 msgid "Page Left"
7918 msgstr "Pagină mai la stânga"
7919
7920 #: shdoclc.rc:236
7921 msgid "Page Right"
7922 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7923
7924 #: shdoclc.rc:238
7925 msgid "Scroll Left"
7926 msgstr "Defilează la stînga"
7927
7928 #: shdoclc.rc:239
7929 msgid "Scroll Right"
7930 msgstr "Defilează la dreapta"
7931
7932 #: shdoclc.rc:25
7933 msgid "Wine Internet Explorer"
7934 msgstr "Wine Internet Explorer"
7935
7936 #: shdoclc.rc:30
7937 msgid "&w&bPage &p"
7938 msgstr "&w&bPagina &p"
7939
7940 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7941 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7942 msgid "Lar&ge Icons"
7943 msgstr "Picto&grame mari"
7944
7945 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7946 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7947 msgid "S&mall Icons"
7948 msgstr "Pictograme &mici"
7949
7950 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7951 msgid "&List"
7952 msgstr "&Listă"
7953
7954 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7955 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7956 msgid "&Details"
7957 msgstr "&Detalii"
7958
7959 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7960 msgid "Arrange &Icons"
7961 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7962
7963 #: shell32.rc:50
7964 msgid "By &Name"
7965 msgstr "După &nume"
7966
7967 #: shell32.rc:51
7968 msgid "By &Type"
7969 msgstr "După &tip"
7970
7971 #: shell32.rc:52
7972 msgid "By &Size"
7973 msgstr "După &mărime"
7974
7975 #: shell32.rc:53
7976 msgid "By &Date"
7977 msgstr "După &dată"
7978
7979 #: shell32.rc:55
7980 msgid "&Auto Arrange"
7981 msgstr "&Aranjează automat"
7982
7983 #: shell32.rc:57
7984 msgid "Line up Icons"
7985 msgstr "Aliniază pictogramele"
7986
7987 #: shell32.rc:62
7988 msgid "Paste as Link"
7989 msgstr "Inserează ca link"
7990
7991 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7992 msgid "New"
7993 msgstr "Nou"
7994
7995 #: shell32.rc:66
7996 msgid "New &Folder"
7997 msgstr "&Dosar nou"
7998
7999 #: shell32.rc:67
8000 msgid "New &Link"
8001 msgstr "&Link nou"
8002
8003 #: shell32.rc:71
8004 msgid "Properties"
8005 msgstr "Proprietăți"
8006
8007 #: shell32.rc:82
8008 msgctxt "recycle bin"
8009 msgid "&Restore"
8010 msgstr "&Restaurează"
8011
8012 #: shell32.rc:83
8013 msgid "&Erase"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: shell32.rc:95
8017 msgid "E&xplore"
8018 msgstr "E&xploreză"
8019
8020 #: shell32.rc:98
8021 msgid "C&ut"
8022 msgstr "Dec&upează"
8023
8024 #: shell32.rc:101
8025 msgid "Create &Link"
8026 msgstr "Crează &link"
8027
8028 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8029 msgid "&Rename"
8030 msgstr "&Redenumește"
8031
8032 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8033 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8034 msgid "E&xit"
8035 msgstr "Înc&hide"
8036
8037 #: shell32.rc:127
8038 msgid "&About Control Panel"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8042 msgid "Browse for Folder"
8043 msgstr "Selectare dosar"
8044
8045 #: shell32.rc:290
8046 msgid "Folder:"
8047 msgstr "Dosar:"
8048
8049 #: shell32.rc:296
8050 msgid "&Make New Folder"
8051 msgstr "&Creează un dosar nou"
8052
8053 #: shell32.rc:303
8054 msgid "Message"
8055 msgstr "Mesaj"
8056
8057 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8058 msgid "&Yes"
8059 msgstr "&Da"
8060
8061 #: shell32.rc:307
8062 msgid "Yes to &all"
8063 msgstr "Da la &toate"
8064
8065 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8066 msgid "&No"
8067 msgstr "&Nu"
8068
8069 #: shell32.rc:316
8070 msgid "About %s"
8071 msgstr "Despre %s"
8072
8073 #: shell32.rc:320
8074 msgid "Wine &license"
8075 msgstr "&Licența Wine"
8076
8077 #: shell32.rc:325
8078 msgid "Running on %s"
8079 msgstr "Rulând pe %s"
8080
8081 #: shell32.rc:326
8082 msgid "Wine was brought to you by:"
8083 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8084
8085 #: shell32.rc:334
8086 msgid ""
8087 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8088 "will open it for you."
8089 msgstr ""
8090 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8091 "Wine îl va deschide."
8092
8093 #: shell32.rc:335
8094 msgid "&Open:"
8095 msgstr "&Deschide:"
8096
8097 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8098 #: winefile.rc:130
8099 msgid "&Browse..."
8100 msgstr "Navi&gare..."
8101
8102 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8103 msgid "Size"
8104 msgstr "Mărime"
8105
8106 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8107 msgid "Type"
8108 msgstr "Tip"
8109
8110 #: shell32.rc:137
8111 msgid "Modified"
8112 msgstr "Modificat"
8113
8114 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8115 msgid "Attributes"
8116 msgstr "Atribute"
8117
8118 #: shell32.rc:140
8119 msgid "Size available"
8120 msgstr "Spațiu disponibil"
8121
8122 #: shell32.rc:142
8123 msgid "Comments"
8124 msgstr "Comentarii"
8125
8126 #: shell32.rc:143
8127 msgid "Owner"
8128 msgstr "Proprietar"
8129
8130 #: shell32.rc:144
8131 msgid "Group"
8132 msgstr "Grup"
8133
8134 #: shell32.rc:145
8135 msgid "Original location"
8136 msgstr "Locația originală"
8137
8138 #: shell32.rc:146
8139 msgid "Date deleted"
8140 msgstr "Data ștergerii"
8141
8142 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8143 #, fuzzy
8144 msgctxt "display name"
8145 msgid "Desktop"
8146 msgstr ""
8147 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8148 "Desktop\n"
8149 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8150 "Birou"
8151
8152 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8153 #, fuzzy
8154 msgid "My Computer"
8155 msgstr ""
8156 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8157 "Computerul meu\n"
8158 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8159 "Calculatorul meu"
8160
8161 #: shell32.rc:156
8162 msgid "Control Panel"
8163 msgstr "Panoul de control"
8164
8165 #: shell32.rc:163
8166 msgid "Select"
8167 msgstr "Selectează"
8168
8169 #: shell32.rc:186
8170 msgid "Restart"
8171 msgstr "Repornire"
8172
8173 #: shell32.rc:187
8174 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8175 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8176
8177 #: shell32.rc:188
8178 msgid "Shutdown"
8179 msgstr "Oprire"
8180
8181 #: shell32.rc:189
8182 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8183 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8184
8185 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8186 msgid "Programs"
8187 msgstr "Programe"
8188
8189 #: shell32.rc:201
8190 msgid "My Documents"
8191 msgstr "Documentele mele"
8192
8193 #: shell32.rc:202
8194 msgid "Favorites"
8195 msgstr "Favorite"
8196
8197 #: shell32.rc:203
8198 msgid "StartUp"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: shell32.rc:204
8202 msgid "Start Menu"
8203 msgstr "Meniu Start"
8204
8205 #: shell32.rc:205
8206 msgid "My Music"
8207 msgstr "Muzica mea"
8208
8209 #: shell32.rc:206
8210 msgid "My Videos"
8211 msgstr "Filmele mele"
8212
8213 #: shell32.rc:207
8214 #, fuzzy
8215 msgctxt "directory"
8216 msgid "Desktop"
8217 msgstr "Birou"
8218
8219 #: shell32.rc:208
8220 msgid "NetHood"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: shell32.rc:209
8224 msgid "Templates"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: shell32.rc:210
8228 msgid "PrintHood"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8232 msgid "History"
8233 msgstr "Istorie"
8234
8235 #: shell32.rc:212
8236 msgid "Program Files"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: shell32.rc:214
8240 msgid "My Pictures"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: shell32.rc:215
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Common Files"
8246 msgstr "Nume uzual"
8247
8248 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8249 msgid "Documents"
8250 msgstr "Documente"
8251
8252 #: shell32.rc:217
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Administrative Tools"
8255 msgstr "Scule administrative"
8256
8257 #: shell32.rc:218
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Music"
8260 msgstr "Muzica mea"
8261
8262 #: shell32.rc:219
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Pictures"
8265 msgstr "Pozele mele"
8266
8267 #: shell32.rc:220
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Videos"
8270 msgstr "Filmele mele"
8271
8272 #: shell32.rc:213
8273 msgid "Program Files (x86)"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: shell32.rc:221
8277 msgid "Contacts"
8278 msgstr "Agendă"
8279
8280 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8281 msgid "Links"
8282 msgstr "Legături"
8283
8284 #: shell32.rc:223
8285 msgid "Slide Shows"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: shell32.rc:224
8289 msgid "Playlists"
8290 msgstr "Liste de redare"
8291
8292 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8293 msgid "Status"
8294 msgstr "Stare"
8295
8296 #: shell32.rc:149
8297 msgid "Location"
8298 msgstr "Locație"
8299
8300 #: shell32.rc:150
8301 msgid "Model"
8302 msgstr "Model"
8303
8304 #: shell32.rc:225
8305 msgid "Sample Music"
8306 msgstr "Eșantioane de musică"
8307
8308 #: shell32.rc:226
8309 msgid "Sample Pictures"
8310 msgstr "Eșantioane de imagini"
8311
8312 #: shell32.rc:227
8313 msgid "Sample Playlists"
8314 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8315
8316 #: shell32.rc:228
8317 msgid "Sample Videos"
8318 msgstr "Eșantioane de videouri"
8319
8320 #: shell32.rc:229
8321 msgid "Saved Games"
8322 msgstr "Jocuri salvate"
8323
8324 #: shell32.rc:230
8325 msgid "Searches"
8326 msgstr "Cautări"
8327
8328 #: shell32.rc:231
8329 msgid "Users"
8330 msgstr "Utilizatori"
8331
8332 #: shell32.rc:233
8333 msgid "Downloads"
8334 msgstr "Descărcări"
8335
8336 #: shell32.rc:166
8337 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8338 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8339
8340 #: shell32.rc:167
8341 msgid "Error during creation of a new folder"
8342 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8343
8344 #: shell32.rc:168
8345 msgid "Confirm file deletion"
8346 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8347
8348 #: shell32.rc:169
8349 msgid "Confirm folder deletion"
8350 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8351
8352 #: shell32.rc:170
8353 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8354 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8355
8356 #: shell32.rc:171
8357 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8358 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8359
8360 #: shell32.rc:178
8361 msgid "Confirm file overwrite"
8362 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8363
8364 #: shell32.rc:177
8365 msgid ""
8366 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8367 "\n"
8368 "Do you want to replace it?"
8369 msgstr ""
8370 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8371 "\n"
8372 "Vreți să îl înlocuiți?"
8373
8374 #: shell32.rc:172
8375 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8376 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8377
8378 #: shell32.rc:174
8379 msgid ""
8380 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8381 msgstr ""
8382 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8383
8384 #: shell32.rc:173
8385 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8386 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8387
8388 #: shell32.rc:175
8389 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8390 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8391
8392 #: shell32.rc:176
8393 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8394 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8395
8396 #: shell32.rc:183
8397 msgid ""
8398 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8399 "\n"
8400 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8401 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8402 "the folder?"
8403 msgstr ""
8404 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8405 "\n"
8406 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8407 "dosarul\n"
8408 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8409
8410 #: shell32.rc:235
8411 msgid "New Folder"
8412 msgstr "Dosar nou"
8413
8414 #: shell32.rc:237
8415 msgid "Wine Control Panel"
8416 msgstr "Panoul de control al Wine"
8417
8418 #: shell32.rc:192
8419 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8420 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8421
8422 #: shell32.rc:193
8423 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8424 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8425
8426 #: shell32.rc:195
8427 msgid "Executable files (*.exe)"
8428 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8429
8430 #: shell32.rc:241
8431 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8432 msgstr ""
8433 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8434
8435 #: shell32.rc:243
8436 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8437 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8438
8439 #: shell32.rc:244
8440 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8441 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8442
8443 #: shell32.rc:245
8444 msgid "Confirm deletion"
8445 msgstr "Confirmați ștergerea"
8446
8447 #: shell32.rc:246
8448 msgid ""
8449 "A file already exists at the path %1.\n"
8450 "\n"
8451 "Do you want to replace it?"
8452 msgstr ""
8453 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8454 "\n"
8455 "Doriți să îl înlocuiți?"
8456
8457 #: shell32.rc:247
8458 msgid ""
8459 "A folder already exists at the path %1.\n"
8460 "\n"
8461 "Do you want to replace it?"
8462 msgstr ""
8463 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8464 "\n"
8465 "Doriți să îl înlocuiți?"
8466
8467 #: shell32.rc:248
8468 msgid "Confirm overwrite"
8469 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8470
8471 #: shell32.rc:265
8472 msgid ""
8473 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8474 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8475 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8476 "any later version.\n"
8477 "\n"
8478 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8479 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8480 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8481 "details.\n"
8482 "\n"
8483 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8484 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8485 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8486 msgstr ""
8487 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8488 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8489 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8490 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8491 "\n"
8492 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8493 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8494 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8495 "detalii.\n"
8496 "\n"
8497 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8498 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8499 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8500
8501 #: shell32.rc:253
8502 msgid "Wine License"
8503 msgstr "Licența Wine"
8504
8505 #: shell32.rc:155
8506 msgid "Trash"
8507 msgstr "Gunoi"
8508
8509 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8510 msgid "Error"
8511 msgstr "Eroare"
8512
8513 #: shlwapi.rc:40
8514 msgid "Don't show me th&is message again"
8515 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8516
8517 #: shlwapi.rc:27
8518 msgid "%d bytes"
8519 msgstr "%d octeți"
8520
8521 #: shlwapi.rc:28
8522 msgctxt "time unit: hours"
8523 msgid " hr"
8524 msgstr " ore"
8525
8526 #: shlwapi.rc:29
8527 msgctxt "time unit: minutes"
8528 msgid " min"
8529 msgstr " min"
8530
8531 #: shlwapi.rc:30
8532 msgctxt "time unit: seconds"
8533 msgid " sec"
8534 msgstr " sec"
8535
8536 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8537 msgctxt "window"
8538 msgid "&Restore"
8539 msgstr "&Restaurează"
8540
8541 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8542 msgid "&Move"
8543 msgstr "&Mută"
8544
8545 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8546 msgid "&Size"
8547 msgstr "M&ărime"
8548
8549 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8550 msgid "Mi&nimize"
8551 msgstr "Mi&nimizează"
8552
8553 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8554 msgid "Ma&ximize"
8555 msgstr "Ma&ximizează"
8556
8557 #: user32.rc:33
8558 msgid "&Close\tAlt+F4"
8559 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8560
8561 #: user32.rc:35
8562 msgid "&About Wine"
8563 msgstr "Des&pre Wine"
8564
8565 #: user32.rc:46
8566 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8567 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8568
8569 #: user32.rc:48
8570 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8571 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8572
8573 #: user32.rc:79
8574 msgid "&Abort"
8575 msgstr "&Anulează"
8576
8577 #: user32.rc:80
8578 msgid "&Retry"
8579 msgstr "R&eîncearcă"
8580
8581 #: user32.rc:81
8582 msgid "&Ignore"
8583 msgstr "&Ignoră"
8584
8585 #: user32.rc:84
8586 msgid "&Try Again"
8587 msgstr "&Încearcă din nou"
8588
8589 #: user32.rc:85
8590 msgid "&Continue"
8591 msgstr "&Continuă"
8592
8593 #: user32.rc:91
8594 msgid "Select Window"
8595 msgstr "Selectare fereastră"
8596
8597 #: user32.rc:69
8598 msgid "&More Windows..."
8599 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8600
8601 #: wineps.rc:28
8602 msgid "Paper Si&ze:"
8603 msgstr "&Mărimea foii:"
8604
8605 #: wineps.rc:36
8606 msgid "Duplex:"
8607 msgstr "Duplex:"
8608
8609 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8610 msgid "Realm"
8611 msgstr "Domeniu"
8612
8613 #: wininet.rc:54
8614 msgid "Authentication Required"
8615 msgstr "Autentificare necesară"
8616
8617 #: wininet.rc:58
8618 msgid "Server"
8619 msgstr "Server"
8620
8621 #: wininet.rc:74
8622 msgid "Security Warning"
8623 msgstr "Avertizare de securitate"
8624
8625 #: wininet.rc:77
8626 #, fuzzy
8627 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8628 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8629
8630 #: wininet.rc:79
8631 msgid "Do you want to continue anyway?"
8632 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8633
8634 #: wininet.rc:25
8635 msgid "LAN Connection"
8636 msgstr "Conexiune LAN"
8637
8638 #: wininet.rc:26
8639 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: wininet.rc:27
8643 #, fuzzy
8644 msgid "The date on the certificate is invalid."
8645 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8646
8647 #: wininet.rc:28
8648 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: wininet.rc:29
8652 msgid ""
8653 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: winmm.rc:28
8657 msgid "The specified command was carried out."
8658 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8659
8660 #: winmm.rc:29
8661 msgid "Undefined external error."
8662 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8663
8664 #: winmm.rc:30
8665 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8666 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8667
8668 #: winmm.rc:31
8669 msgid "The driver was not enabled."
8670 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8671
8672 #: winmm.rc:32
8673 msgid ""
8674 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8675 "again."
8676 msgstr ""
8677 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8678 "încercați din nou."
8679
8680 #: winmm.rc:33
8681 msgid "The specified device handle is invalid."
8682 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8683
8684 #: winmm.rc:34
8685 msgid "There is no driver installed on your system!"
8686 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8687
8688 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8689 msgid ""
8690 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8691 "increase available memory, and then try again."
8692 msgstr ""
8693 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8694 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8695 "din nou."
8696
8697 #: winmm.rc:36
8698 msgid ""
8699 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8700 "which functions and messages the driver supports."
8701 msgstr ""
8702 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8703 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8704
8705 #: winmm.rc:37
8706 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8707 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8708
8709 #: winmm.rc:38
8710 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8711 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8712
8713 #: winmm.rc:39
8714 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8715 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8716
8717 #: winmm.rc:42
8718 msgid ""
8719 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8720 "Capabilities function to determine the supported formats."
8721 msgstr ""
8722 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8723 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8724
8725 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8726 msgid ""
8727 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8728 "device, or wait until the data is finished playing."
8729 msgstr ""
8730 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8731 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8732
8733 #: winmm.rc:44
8734 msgid ""
8735 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8736 "header, and then try again."
8737 msgstr ""
8738 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8739 "antetul, apoi încercați din nou."
8740
8741 #: winmm.rc:45
8742 msgid ""
8743 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8744 "and then try again."
8745 msgstr ""
8746 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8747 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8748
8749 #: winmm.rc:48
8750 msgid ""
8751 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8752 "header, and then try again."
8753 msgstr ""
8754 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8755 "antetul, apoi încercați din nou."
8756
8757 #: winmm.rc:50
8758 msgid ""
8759 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8760 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8761 msgstr ""
8762 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8763 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8764
8765 #: winmm.rc:51
8766 msgid ""
8767 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8768 "transmitted, and then try again."
8769 msgstr ""
8770 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8771 "și apoi încercați din nou."
8772
8773 #: winmm.rc:52
8774 msgid ""
8775 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8776 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8777 msgstr ""
8778 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8779 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8780 "configurația."
8781
8782 #: winmm.rc:53
8783 msgid ""
8784 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8785 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8786 msgstr ""
8787 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8788 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8789
8790 #: winmm.rc:56
8791 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8792 msgstr ""
8793 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8794 "deschiderea dispozitivului MCI."
8795
8796 #: winmm.rc:57
8797 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8798 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8799
8800 #: winmm.rc:58
8801 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8802 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8803
8804 #: winmm.rc:59
8805 msgid ""
8806 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8807 "or contact the device manufacturer."
8808 msgstr ""
8809 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8810 "corect sau contactați producătorul său."
8811
8812 #: winmm.rc:60
8813 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8814 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8815
8816 #: winmm.rc:62
8817 msgid ""
8818 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8819 "unique alias."
8820 msgstr ""
8821 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8822 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8823
8824 #: winmm.rc:63
8825 msgid ""
8826 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8827 msgstr ""
8828 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8829 "specificat."
8830
8831 #: winmm.rc:64
8832 msgid "No command was specified."
8833 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8834
8835 #: winmm.rc:65
8836 msgid ""
8837 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8838 "size of the buffer."
8839 msgstr ""
8840 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8841 "tampon."
8842
8843 #: winmm.rc:66
8844 msgid ""
8845 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8846 "one."
8847 msgstr ""
8848 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8849
8850 #: winmm.rc:67
8851 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8852 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8853
8854 #: winmm.rc:68
8855 msgid ""
8856 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8857 "manufacturer about obtaining a new driver."
8858 msgstr ""
8859 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8860 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8861
8862 #: winmm.rc:69
8863 msgid ""
8864 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8865 "manufacturer about obtaining a new driver."
8866 msgstr ""
8867 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8868 "driver de la producătorul dispozitivului."
8869
8870 #: winmm.rc:70
8871 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8872 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8873
8874 #: winmm.rc:71
8875 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8876 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8877
8878 #: winmm.rc:72
8879 msgid ""
8880 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8881 msgstr ""
8882 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8883 "calea sunt corecte."
8884
8885 #: winmm.rc:73
8886 msgid "The device driver is not ready."
8887 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8888
8889 #: winmm.rc:74
8890 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8891 msgstr ""
8892 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8893
8894 #: winmm.rc:75
8895 msgid ""
8896 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8897 "access error."
8898 msgstr ""
8899 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8900 "nu poate fi accesată."
8901
8902 #: winmm.rc:76
8903 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8904 msgstr ""
8905 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8906
8907 #: winmm.rc:77
8908 msgid ""
8909 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8910 "separately to determine which devices caused the error."
8911 msgstr ""
8912 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8913 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8914 "eroarea."
8915
8916 #: winmm.rc:78
8917 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8918 msgstr ""
8919 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8920 "dat."
8921
8922 #: winmm.rc:79
8923 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8924 msgstr ""
8925 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8926
8927 #: winmm.rc:80
8928 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8929 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8930
8931 #: winmm.rc:81
8932 msgid ""
8933 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8934 "still connected to the network."
8935 msgstr ""
8936 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8937 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8938
8939 #: winmm.rc:82
8940 msgid ""
8941 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8942 "device name is spelled correctly."
8943 msgstr ""
8944 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8945 "că numele său este scris corect."
8946
8947 #: winmm.rc:83
8948 msgid ""
8949 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8950 "again."
8951 msgstr ""
8952 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8953 "apoi încercați din nou."
8954
8955 #: winmm.rc:84
8956 msgid ""
8957 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8958 "alias."
8959 msgstr ""
8960 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8961 "un alias unic."
8962
8963 #: winmm.rc:85
8964 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8965 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8966
8967 #: winmm.rc:86
8968 msgid ""
8969 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8970 "parameter with each 'open' command."
8971 msgstr ""
8972 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8973 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8974
8975 #: winmm.rc:87
8976 msgid ""
8977 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8978 "Please supply one."
8979 msgstr ""
8980 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8981 "dispozitiv. Furnizați unul."
8982
8983 #: winmm.rc:88
8984 msgid ""
8985 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8986 "documentation for valid formats."
8987 msgstr ""
8988 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8989 "documentația MCI pentru formatele valide."
8990
8991 #: winmm.rc:89
8992 msgid ""
8993 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8994 "supply one."
8995 msgstr ""
8996 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8997 "le."
8998
8999 #: winmm.rc:90
9000 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9001 msgstr ""
9002 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9003 "(o) o singură dată."
9004
9005 #: winmm.rc:91
9006 msgid ""
9007 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9008 "may be corrupt, or not in the correct format."
9009 msgstr ""
9010 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9011 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9012
9013 #: winmm.rc:92
9014 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9015 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9016
9017 #: winmm.rc:93
9018 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9019 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9020
9021 #: winmm.rc:94
9022 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9023 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9024
9025 #: winmm.rc:95
9026 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9027 msgstr ""
9028 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9029 "automată."
9030
9031 #: winmm.rc:96
9032 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9033 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9034
9035 #: winmm.rc:97
9036 msgid ""
9037 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9038 "sequence, and then try again."
9039 msgstr ""
9040 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9041 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9042
9043 #: winmm.rc:98
9044 msgid ""
9045 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9046 "the device is closed, and then try again."
9047 msgstr ""
9048 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9049 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9050
9051 #: winmm.rc:99
9052 msgid ""
9053 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9054 "characters, followed by a period and an extension."
9055 msgstr ""
9056 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9057 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9058
9059 #: winmm.rc:100
9060 msgid ""
9061 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9062 msgstr ""
9063 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9064 "ghilimele."
9065
9066 #: winmm.rc:101
9067 msgid ""
9068 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9069 "in Control Panel to install the device."
9070 msgstr ""
9071 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9072 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9073
9074 #: winmm.rc:102
9075 msgid ""
9076 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9077 "restarting your computer."
9078 msgstr ""
9079 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9080 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9081
9082 #: winmm.rc:103
9083 msgid ""
9084 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9085 "cannot change directories."
9086 msgstr ""
9087 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9088 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9089
9090 #: winmm.rc:104
9091 msgid ""
9092 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9093 "change drives."
9094 msgstr ""
9095 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9096 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9097
9098 #: winmm.rc:105
9099 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9100 msgstr ""
9101 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9102 "caractere."
9103
9104 #: winmm.rc:106
9105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9106 msgstr ""
9107 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9108 "caractere."
9109
9110 #: winmm.rc:107
9111 msgid ""
9112 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9113 msgstr ""
9114 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9115
9116 #: winmm.rc:108
9117 msgid ""
9118 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9119 "until a wave device is free, and then try again."
9120 msgstr ""
9121 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9122 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9123
9124 #: winmm.rc:109
9125 msgid ""
9126 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9127 "until the device is free, and then try again."
9128 msgstr ""
9129 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9130 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9131
9132 #: winmm.rc:110
9133 msgid ""
9134 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9135 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9136 msgstr ""
9137 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9138 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9139
9140 #: winmm.rc:111
9141 msgid ""
9142 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9143 "until the device is free, and then try again."
9144 msgstr ""
9145 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9146 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9147
9148 #: winmm.rc:112
9149 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9150 msgstr ""
9151 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9152
9153 #: winmm.rc:113
9154 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9155 msgstr ""
9156 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9157 "formatul wave."
9158
9159 #: winmm.rc:114
9160 msgid ""
9161 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9162 "the Drivers option to install the wave device."
9163 msgstr ""
9164 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9165 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9166
9167 #: winmm.rc:115
9168 msgid ""
9169 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9170 "format."
9171 msgstr ""
9172 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9173 "fișier curent."
9174
9175 #: winmm.rc:116
9176 msgid ""
9177 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9178 "the Drivers option to install the wave device."
9179 msgstr ""
9180 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9181 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9182 "wave."
9183
9184 #: winmm.rc:117
9185 msgid ""
9186 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9187 "format."
9188 msgstr ""
9189 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9190 "de fișier curent."
9191
9192 #: winmm.rc:122
9193 msgid ""
9194 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9195 "You can't use them together."
9196 msgstr ""
9197 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9198 "puteți utiliza împreună."
9199
9200 #: winmm.rc:124
9201 msgid ""
9202 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9203 "again."
9204 msgstr ""
9205 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9206 "apoi încercați din nou."
9207
9208 #: winmm.rc:127
9209 msgid ""
9210 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9211 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9212 msgstr ""
9213 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9214 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9215
9216 #: winmm.rc:125
9217 msgid ""
9218 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9219 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9220 "setup."
9221 msgstr ""
9222 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9223 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9224 "control pentru a edita configurația."
9225
9226 #: winmm.rc:126
9227 msgid "An error occurred with the specified port."
9228 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9229
9230 #: winmm.rc:129
9231 msgid ""
9232 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9233 "these applications; then, try again."
9234 msgstr ""
9235 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9236 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9237
9238 #: winmm.rc:128
9239 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9240 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9241
9242 #: winmm.rc:123
9243 msgid ""
9244 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9245 "Control Panel to install a MIDI driver."
9246 msgstr ""
9247 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9248 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9249
9250 #: winmm.rc:118
9251 msgid "There is no display window."
9252 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9253
9254 #: winmm.rc:119
9255 msgid "Could not create or use window."
9256 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9257
9258 #: winmm.rc:120
9259 msgid ""
9260 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9261 "check your disk or network connection."
9262 msgstr ""
9263 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9264 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9265
9266 #: winmm.rc:121
9267 msgid ""
9268 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9269 "are still connected to the network."
9270 msgstr ""
9271 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9272 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9273
9274 #: winspool.rc:34
9275 msgid "Print to File"
9276 msgstr "Tipărire în fișier"
9277
9278 #: winspool.rc:37
9279 msgid "&Output File Name:"
9280 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9281
9282 #: winspool.rc:28
9283 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9284 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9285
9286 #: winspool.rc:29
9287 msgid "Unable to create the output file."
9288 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9289
9290 #: wldap32.rc:27
9291 msgid "Success"
9292 msgstr "Succes"
9293
9294 #: wldap32.rc:28
9295 msgid "Operations Error"
9296 msgstr "Eroare de operațiuni"
9297
9298 #: wldap32.rc:29
9299 msgid "Protocol Error"
9300 msgstr "Eroare de protocol"
9301
9302 #: wldap32.rc:30
9303 msgid "Time Limit Exceeded"
9304 msgstr "Limită de timp depășită"
9305
9306 #: wldap32.rc:31
9307 msgid "Size Limit Exceeded"
9308 msgstr "Limită de mărime depășită"
9309
9310 #: wldap32.rc:32
9311 msgid "Compare False"
9312 msgstr "Comparație falsă"
9313
9314 #: wldap32.rc:33
9315 msgid "Compare True"
9316 msgstr "Comparație adevărată"
9317
9318 #: wldap32.rc:34
9319 msgid "Authentication Method Not Supported"
9320 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9321
9322 #: wldap32.rc:35
9323 msgid "Strong Authentication Required"
9324 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9325
9326 #: wldap32.rc:36
9327 msgid "Referral (v2)"
9328 msgstr "Referent (v2)"
9329
9330 #: wldap32.rc:37
9331 msgid "Referral"
9332 msgstr "Referent"
9333
9334 #: wldap32.rc:38
9335 msgid "Administration Limit Exceeded"
9336 msgstr "Limită administrativă depășită"
9337
9338 #: wldap32.rc:39
9339 msgid "Unavailable Critical Extension"
9340 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9341
9342 #: wldap32.rc:40
9343 msgid "Confidentiality Required"
9344 msgstr "Confidențialitate necesară"
9345
9346 #: wldap32.rc:43
9347 msgid "No Such Attribute"
9348 msgstr "Atribut necunoscut"
9349
9350 #: wldap32.rc:44
9351 msgid "Undefined Type"
9352 msgstr "Tip nedefinit"
9353
9354 #: wldap32.rc:45
9355 msgid "Inappropriate Matching"
9356 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9357
9358 #: wldap32.rc:46
9359 msgid "Constraint Violation"
9360 msgstr "Violare de restricție"
9361
9362 #: wldap32.rc:47
9363 msgid "Attribute Or Value Exists"
9364 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9365
9366 #: wldap32.rc:48
9367 msgid "Invalid Syntax"
9368 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9369
9370 #: wldap32.rc:59
9371 msgid "No Such Object"
9372 msgstr "Obiect necunoscut"
9373
9374 #: wldap32.rc:60
9375 msgid "Alias Problem"
9376 msgstr "Problemă la alias"
9377
9378 #: wldap32.rc:61
9379 msgid "Invalid DN Syntax"
9380 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9381
9382 #: wldap32.rc:62
9383 msgid "Is Leaf"
9384 msgstr "Este o frunză"
9385
9386 #: wldap32.rc:63
9387 msgid "Alias Dereference Problem"
9388 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9389
9390 #: wldap32.rc:75
9391 msgid "Inappropriate Authentication"
9392 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9393
9394 #: wldap32.rc:76
9395 msgid "Invalid Credentials"
9396 msgstr "Autorizații nevalide"
9397
9398 #: wldap32.rc:77
9399 msgid "Insufficient Rights"
9400 msgstr "Drepturi insuficiente"
9401
9402 #: wldap32.rc:78
9403 msgid "Busy"
9404 msgstr "Ocupat"
9405
9406 #: wldap32.rc:79
9407 msgid "Unavailable"
9408 msgstr "Indisponibil"
9409
9410 #: wldap32.rc:80
9411 msgid "Unwilling To Perform"
9412 msgstr "Refuză să funcționeze"
9413
9414 #: wldap32.rc:81
9415 msgid "Loop Detected"
9416 msgstr "Buclă detectată"
9417
9418 #: wldap32.rc:87
9419 msgid "Sort Control Missing"
9420 msgstr "Control de triere lipsă"
9421
9422 #: wldap32.rc:88
9423 msgid "Index range error"
9424 msgstr "Eroare de interval la index"
9425
9426 #: wldap32.rc:91
9427 msgid "Naming Violation"
9428 msgstr "Violare de denumire"
9429
9430 #: wldap32.rc:92
9431 msgid "Object Class Violation"
9432 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9433
9434 #: wldap32.rc:93
9435 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9436 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9437
9438 #: wldap32.rc:94
9439 msgid "Not allowed on RDN"
9440 msgstr "Nepermis pe RDN"
9441
9442 #: wldap32.rc:95
9443 msgid "Already Exists"
9444 msgstr "Există deja"
9445
9446 #: wldap32.rc:96
9447 msgid "No Object Class Mods"
9448 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9449
9450 #: wldap32.rc:97
9451 msgid "Results Too Large"
9452 msgstr "Rezultate prea mari"
9453
9454 #: wldap32.rc:98
9455 msgid "Affects Multiple DSAs"
9456 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9457
9458 #: wldap32.rc:108
9459 msgid "Server Down"
9460 msgstr "Server indisponibil"
9461
9462 #: wldap32.rc:109
9463 msgid "Local Error"
9464 msgstr "Eroare locală"
9465
9466 #: wldap32.rc:110
9467 msgid "Encoding Error"
9468 msgstr "Eroare de codificare"
9469
9470 #: wldap32.rc:111
9471 msgid "Decoding Error"
9472 msgstr "Eroare de decodificare"
9473
9474 #: wldap32.rc:112
9475 msgid "Timeout"
9476 msgstr "Timp alocat expirat"
9477
9478 #: wldap32.rc:113
9479 msgid "Auth Unknown"
9480 msgstr "Autentificare necunoscută"
9481
9482 #: wldap32.rc:114
9483 msgid "Filter Error"
9484 msgstr "Eroare de filtrare"
9485
9486 #: wldap32.rc:115
9487 msgid "User Canceled"
9488 msgstr "Anulat de utilizator"
9489
9490 #: wldap32.rc:116
9491 msgid "Parameter Error"
9492 msgstr "Eroare de parametri"
9493
9494 #: wldap32.rc:117
9495 msgid "No Memory"
9496 msgstr "Memorie insuficientă"
9497
9498 #: wldap32.rc:118
9499 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9500 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9501
9502 #: wldap32.rc:119
9503 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9504 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9505
9506 #: wldap32.rc:120
9507 msgid "Specified control was not found in message"
9508 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9509
9510 #: wldap32.rc:121
9511 msgid "No result present in message"
9512 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9513
9514 #: wldap32.rc:122
9515 msgid "More results returned"
9516 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9517
9518 #: wldap32.rc:123
9519 msgid "Loop while handling referrals"
9520 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9521
9522 #: wldap32.rc:124
9523 msgid "Referral hop limit exceeded"
9524 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9525
9526 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9527 msgid ""
9528 "Not Yet Implemented\n"
9529 "\n"
9530 msgstr ""
9531 "Încă neimplementat\n"
9532 "\n"
9533
9534 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9535 msgid "%1: File Not Found\n"
9536 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9537
9538 #: attrib.rc:47
9539 msgid ""
9540 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9541 "\n"
9542 "Syntax:\n"
9543 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9544 "       [/S [/D]]\n"
9545 "\n"
9546 "Where:\n"
9547 "\n"
9548 "  +   Sets an attribute.\n"
9549 "  -   Clears an attribute.\n"
9550 "  R   Read-only file attribute.\n"
9551 "  A   Archive file attribute.\n"
9552 "  S   System file attribute.\n"
9553 "  H   Hidden file attribute.\n"
9554 "  [drive:][path][filename]\n"
9555 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9556 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9557 "  /D  Processes folders as well.\n"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: clock.rc:29
9561 msgid "Ana&log"
9562 msgstr "Ana&logic"
9563
9564 #: clock.rc:30
9565 msgid "Digi&tal"
9566 msgstr "Digi&tal"
9567
9568 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9569 msgid "&Font..."
9570 msgstr "&Font..."
9571
9572 #: clock.rc:34
9573 msgid "&Without Titlebar"
9574 msgstr "Fără &bara de titlu"
9575
9576 #: clock.rc:36
9577 msgid "&Seconds"
9578 msgstr "&Secunde"
9579
9580 #: clock.rc:37
9581 msgid "&Date"
9582 msgstr "&Data"
9583
9584 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9585 msgid "&Always on Top"
9586 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9587
9588 #: clock.rc:42
9589 msgid "&About Clock"
9590 msgstr "&Despre ceas"
9591
9592 #: clock.rc:48
9593 msgid "Clock"
9594 msgstr "Ceas"
9595
9596 #: cmd.rc:37
9597 msgid ""
9598 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9599 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9600 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9601 "called procedure.\n"
9602 "\n"
9603 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9604 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9605 msgstr ""
9606 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9607 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9608 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9609 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9610 "\n"
9611 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9612 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9613
9614 #: cmd.rc:40
9615 msgid ""
9616 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9617 "default directory.\n"
9618 msgstr ""
9619 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9620
9621 #: cmd.rc:41
9622 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9623 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9624
9625 #: cmd.rc:43
9626 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9627 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9628
9629 #: cmd.rc:45
9630 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9631 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:46
9634 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9635 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9636
9637 #: cmd.rc:47
9638 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9639 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9640
9641 #: cmd.rc:48
9642 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9643 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9644
9645 #: cmd.rc:49
9646 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9647 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9648
9649 #: cmd.rc:59
9650 msgid ""
9651 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9652 "\n"
9653 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9654 "on the terminal device before they are executed.\n"
9655 "\n"
9656 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9657 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9658 "preceding it with an @ sign.\n"
9659 msgstr ""
9660 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9661 "\n"
9662 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9663 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9664 "\n"
9665 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9666 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9667 "precedată de semnul @.\n"
9668
9669 #: cmd.rc:61
9670 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9671 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9672
9673 #: cmd.rc:69
9674 msgid ""
9675 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9676 "\n"
9677 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9678 "\n"
9679 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9680 "not exist in wine's cmd.\n"
9681 msgstr ""
9682 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9683 "de fișere.\n"
9684 "\n"
9685 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9686 "\n"
9687 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9688 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9689
9690 #: cmd.rc:81
9691 msgid ""
9692 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9693 "batch file.\n"
9694 "\n"
9695 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9696 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9697 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9698 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9699 "label terminates the batch file execution.\n"
9700 "\n"
9701 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9702 msgstr ""
9703 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9704 "\n"
9705 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9706 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9707 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9708 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9709 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9710 "\n"
9711 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9712
9713 #: cmd.rc:84
9714 msgid ""
9715 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9716 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9717 msgstr ""
9718 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9719 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9720
9721 #: cmd.rc:94
9722 msgid ""
9723 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9724 "\n"
9725 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9726 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9727 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9728 "\n"
9729 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9730 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9731 msgstr ""
9732 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9733 "\n"
9734 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9735 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9736 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9737 "\n"
9738 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9739 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9740
9741 #: cmd.rc:100
9742 msgid ""
9743 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9744 "\n"
9745 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9746 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9747 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9748 msgstr ""
9749 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9750 "\n"
9751 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9752 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9753 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9754
9755 #: cmd.rc:103
9756 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9757 msgstr ""
9758 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9759
9760 #: cmd.rc:104
9761 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9762 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9763
9764 #: cmd.rc:111
9765 msgid ""
9766 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9767 "\n"
9768 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9769 "subdirectories\n"
9770 "below the item are moved as well.\n"
9771 "\n"
9772 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9773 msgstr ""
9774 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9775 "\n"
9776 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9777 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9778 "\n"
9779 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9780 "diferite.\n"
9781
9782 #: cmd.rc:122
9783 msgid ""
9784 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9785 "\n"
9786 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9787 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9788 "PATH command with the new value.\n"
9789 "\n"
9790 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9791 "variable, for example:\n"
9792 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9793 msgstr ""
9794 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9795 "\n"
9796 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9797 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9798 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9799 "\n"
9800 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9801 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9802
9803 #: cmd.rc:128
9804 msgid ""
9805 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9806 "\n"
9807 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9808 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9809 msgstr ""
9810 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9811 "tastă.\n"
9812 "\n"
9813 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9814 "citească\n"
9815 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9816
9817 #: cmd.rc:149
9818 #, fuzzy
9819 msgid ""
9820 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9821 "\n"
9822 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9823 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9824 "\n"
9825 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9826 "\n"
9827 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9828 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9829 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9830 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9831 "\n"
9832 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9833 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9834 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9835 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9836 "\n"
9837 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9838 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9839 msgstr ""
9840 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9841 "\n"
9842 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9843 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9844 "\n"
9845 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9846 "\n"
9847 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9848 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9849 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9850 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9851 "\n"
9852 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9853 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9854 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9855 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9856 "\n"
9857 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9858 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9859 "text”\n"
9860
9861 #: cmd.rc:153
9862 msgid ""
9863 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9864 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9865 msgstr ""
9866 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9867 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9868 "batch.\n"
9869
9870 #: cmd.rc:156
9871 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9872 msgstr ""
9873 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9874
9875 #: cmd.rc:157
9876 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9877 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9878
9879 #: cmd.rc:159
9880 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9881 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9882
9883 #: cmd.rc:160
9884 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9885 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9886
9887 #: cmd.rc:204
9888 msgid ""
9889 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9890 "\n"
9891 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9892 "\n"
9893 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9894 "\n"
9895 "SET <variable>=<value>\n"
9896 "\n"
9897 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9898 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9899 "have embedded spaces.\n"
9900 "\n"
9901 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9902 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9903 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9904 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9905 msgstr ""
9906 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9907 "\n"
9908 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9909 "\n"
9910 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9911 "\n"
9912 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9913 "\n"
9914 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9915 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9916 "\n"
9917 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9918 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9919 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9920 "sistemului de operare din cmd.\n"
9921
9922 #: cmd.rc:209
9923 msgid ""
9924 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9925 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9926 "if called from the command line.\n"
9927 msgstr ""
9928 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9929 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9930 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9931
9932 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9933 msgid ""
9934 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9935 "with that suffix.\n"
9936 "Usage:\n"
9937 "start [options] program_filename [...]\n"
9938 "start [options] document_filename\n"
9939 "\n"
9940 "Options:\n"
9941 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9942 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9943 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9944 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9945 "/min         Start the program minimized.\n"
9946 "/max         Start the program maximized.\n"
9947 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9948 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9949 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9950 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9951 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9952 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9953 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9954 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9955 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9956 "code.\n"
9957 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9958 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9959 "/?           Display this help and exit.\n"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: cmd.rc:211
9963 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9964 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9965
9966 #: cmd.rc:213
9967 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9968 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9969
9970 #: cmd.rc:217
9971 msgid ""
9972 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9973 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9974 msgstr ""
9975 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9976 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9977
9978 #: cmd.rc:226
9979 msgid ""
9980 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9981 "\n"
9982 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9983 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9984 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9985 "\n"
9986 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9987 msgstr ""
9988 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9989 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9990 "\n"
9991 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9992 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9993 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9994 "\n"
9995 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9996
9997 #: cmd.rc:229
9998 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9999 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10000
10001 #: cmd.rc:231
10002 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10003 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10004
10005 #: cmd.rc:235
10006 msgid ""
10007 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10008 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: cmd.rc:243
10012 msgid ""
10013 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10014 "\n"
10015 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10016 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10017 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10018 "settings are restored.\n"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: cmd.rc:246
10022 msgid ""
10023 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10024 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10025 msgstr ""
10026 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10027 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10028
10029 #: cmd.rc:248
10030 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10031 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10032
10033 #: cmd.rc:256
10034 msgid ""
10035 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10036 "\n"
10037 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10038 "\n"
10039 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10040 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10041 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10042 "association, if any.\n"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: cmd.rc:267
10046 msgid ""
10047 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10048 "\n"
10049 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10050 "\n"
10051 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10052 "currently defined.\n"
10053 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10054 "if any.\n"
10055 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10056 "associated to the specified file type.\n"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: cmd.rc:269
10060 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10061 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10062
10063 #: cmd.rc:273
10064 msgid ""
10065 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10066 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10067 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: cmd.rc:277
10071 msgid ""
10072 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10073 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10074 msgstr ""
10075 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10076 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10077
10078 #: cmd.rc:315
10079 #, fuzzy
10080 msgid ""
10081 "CMD built-in commands are:\n"
10082 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10083 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10084 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10085 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10086 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10087 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10088 "COPY\t\tCopy file\n"
10089 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10090 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10091 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10092 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10093 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10094 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10095 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10096 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10097 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10098 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10099 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10100 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10101 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10102 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10103 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10104 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10105 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10106 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10107 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10108 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10109 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10110 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10111 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10112 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10113 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10114 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10115 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10116 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10117 "\n"
10118 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10119 msgstr ""
10120 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10121 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10122 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10123 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10124 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10125 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10126 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10127 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10128 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10129 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10130 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10131 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10132 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10133 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10134 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10135 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10136 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10137 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10138 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10139 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10140 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10141 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10142 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10143 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10144 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10145 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10146 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10147 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10148 "\n"
10149 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10150 "comenzile de mai sus\n"
10151
10152 #: cmd.rc:317
10153 msgid "Are you sure?"
10154 msgstr "Sunteți sigur?"
10155
10156 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10157 msgctxt "Yes key"
10158 msgid "Y"
10159 msgstr "D"
10160
10161 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10162 msgctxt "No key"
10163 msgid "N"
10164 msgstr "N"
10165
10166 #: cmd.rc:320
10167 msgid "File association missing for extension %1\n"
10168 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10169
10170 #: cmd.rc:321
10171 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10172 msgstr ""
10173 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10174
10175 #: cmd.rc:322
10176 msgid "Overwrite %1?"
10177 msgstr "Suprascrie %1?"
10178
10179 #: cmd.rc:323
10180 msgid "More..."
10181 msgstr "Mai mult..."
10182
10183 #: cmd.rc:324
10184 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10185 msgstr ""
10186 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10187
10188 #: cmd.rc:326
10189 msgid "Argument missing\n"
10190 msgstr "Argument lipsă\n"
10191
10192 #: cmd.rc:327
10193 msgid "Syntax error\n"
10194 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10195
10196 #: cmd.rc:329
10197 msgid "No help available for %1\n"
10198 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10199
10200 #: cmd.rc:330
10201 msgid "Target to GOTO not found\n"
10202 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10203
10204 #: cmd.rc:331
10205 msgid "Current Date is %1\n"
10206 msgstr "Data actuală este %1\n"
10207
10208 #: cmd.rc:332
10209 msgid "Current Time is %1\n"
10210 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10211
10212 #: cmd.rc:333
10213 msgid "Enter new date: "
10214 msgstr "Introduceți noua dată: "
10215
10216 #: cmd.rc:334
10217 msgid "Enter new time: "
10218 msgstr "Introduceți noua oră: "
10219
10220 #: cmd.rc:335
10221 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10222 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10223
10224 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10225 msgid "Failed to open '%1'\n"
10226 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10227
10228 #: cmd.rc:337
10229 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10230 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10231
10232 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10233 msgctxt "All key"
10234 msgid "A"
10235 msgstr "T"
10236
10237 #: cmd.rc:339
10238 msgid "Delete %1?"
10239 msgstr "Șterge %1?"
10240
10241 #: cmd.rc:340
10242 msgid "Echo is %1\n"
10243 msgstr "Echo este %1\n"
10244
10245 #: cmd.rc:341
10246 msgid "Verify is %1\n"
10247 msgstr "Verify este %1\n"
10248
10249 #: cmd.rc:342
10250 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10251 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10252
10253 #: cmd.rc:343
10254 msgid "Parameter error\n"
10255 msgstr "Eroare de parametri\n"
10256
10257 #: cmd.rc:344
10258 msgid ""
10259 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10260 "\n"
10261 msgstr ""
10262 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10263 "\n"
10264
10265 #: cmd.rc:345
10266 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10267 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10268
10269 #: cmd.rc:346
10270 msgid "PATH not found\n"
10271 msgstr "PATH negăsită\n"
10272
10273 #: cmd.rc:347
10274 msgid "Press any key to continue... "
10275 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10276
10277 #: cmd.rc:348
10278 msgid "Wine Command Prompt"
10279 msgstr "Linia de comandă Wine"
10280
10281 #: cmd.rc:349
10282 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10283 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10284
10285 #: cmd.rc:350
10286 msgid "More? "
10287 msgstr "Mai mult? "
10288
10289 #: cmd.rc:351
10290 msgid "The input line is too long.\n"
10291 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10292
10293 #: cmd.rc:352
10294 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: cmd.rc:353
10298 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: cmd.rc:354
10302 msgid " (Yes|No)"
10303 msgstr " (Da|Nu)"
10304
10305 #: cmd.rc:355
10306 msgid " (Yes|No|All)"
10307 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10308
10309 #: cmd.rc:356
10310 msgid ""
10311 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: dxdiag.rc:27
10315 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: dxdiag.rc:28
10319 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: explorer.rc:28
10323 msgid "Wine Explorer"
10324 msgstr "Wine Explorer"
10325
10326 #: explorer.rc:29
10327 msgid "Location:"
10328 msgstr "Locația:"
10329
10330 #: hostname.rc:27
10331 msgid "Usage: hostname\n"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: hostname.rc:28
10335 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10336 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10337
10338 #: hostname.rc:29
10339 msgid ""
10340 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10341 "utility.\n"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: ipconfig.rc:27
10345 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: ipconfig.rc:28
10349 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: ipconfig.rc:29
10353 msgid "%1 adapter %2\n"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: ipconfig.rc:30
10357 msgid "Ethernet"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: ipconfig.rc:32
10361 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: ipconfig.rc:34
10365 msgid "Hostname"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: ipconfig.rc:35
10369 msgid "Node type"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: ipconfig.rc:36
10373 msgid "Broadcast"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: ipconfig.rc:37
10377 msgid "Peer-to-peer"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: ipconfig.rc:38
10381 msgid "Mixed"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: ipconfig.rc:39
10385 msgid "Hybrid"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: ipconfig.rc:40
10389 msgid "IP routing enabled"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: ipconfig.rc:42
10393 msgid "Physical address"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: ipconfig.rc:43
10397 msgid "DHCP enabled"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: ipconfig.rc:46
10401 msgid "Default gateway"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: net.rc:27
10405 #, fuzzy
10406 msgid ""
10407 "The syntax of this command is:\n"
10408 "\n"
10409 "NET command [arguments]\n"
10410 "    -or-\n"
10411 "NET command /HELP\n"
10412 "\n"
10413 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10414 msgstr ""
10415 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10416 "\n"
10417 "comandă NET HELP\n"
10418 "    -sau-\n"
10419 "comandă NET /HELP\n"
10420 "\n"
10421 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10422 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10423
10424 #: net.rc:28
10425 msgid ""
10426 "The syntax of this command is:\n"
10427 "\n"
10428 "NET START [service]\n"
10429 "\n"
10430 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10431 "'service' is the name of the service to start.\n"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: net.rc:29
10435 msgid ""
10436 "The syntax of this command is:\n"
10437 "\n"
10438 "NET STOP service\n"
10439 "\n"
10440 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: net.rc:30
10444 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10445 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10446
10447 #: net.rc:31
10448 msgid "Could not stop service %1\n"
10449 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10450
10451 #: net.rc:32
10452 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10453 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10454
10455 #: net.rc:33
10456 msgid "Could not get handle to service.\n"
10457 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10458
10459 #: net.rc:34
10460 msgid "The %1 service is starting.\n"
10461 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10462
10463 #: net.rc:35
10464 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10465 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10466
10467 #: net.rc:36
10468 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10469 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10470
10471 #: net.rc:37
10472 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10473 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10474
10475 #: net.rc:38
10476 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10477 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10478
10479 #: net.rc:39
10480 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10481 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10482
10483 #: net.rc:41
10484 msgid "There are no entries in the list.\n"
10485 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10486
10487 #: net.rc:42
10488 msgid ""
10489 "\n"
10490 "Status  Local   Remote\n"
10491 "---------------------------------------------------------------\n"
10492 msgstr ""
10493 "\n"
10494 "Stare  Local   Distant\n"
10495 "---------------------------------------------------------------\n"
10496
10497 #: net.rc:43
10498 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10499 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10500
10501 #: net.rc:45
10502 msgid "Paused"
10503 msgstr "Pauzat"
10504
10505 #: net.rc:46
10506 msgid "Disconnected"
10507 msgstr "Deconectat"
10508
10509 #: net.rc:47
10510 msgid "A network error occurred"
10511 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10512
10513 #: net.rc:48
10514 msgid "Connection is being made"
10515 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10516
10517 #: net.rc:49
10518 msgid "Reconnecting"
10519 msgstr "Reconectare"
10520
10521 #: net.rc:40
10522 msgid "The following services are running:\n"
10523 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10524
10525 #: notepad.rc:27
10526 msgid "&New\tCtrl+N"
10527 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10528
10529 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10530 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10531 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10532
10533 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10534 msgid "&Save\tCtrl+S"
10535 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10536
10537 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10538 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10539 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10540
10541 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10542 msgid "Page Se&tup..."
10543 msgstr "S&etare pagină..."
10544
10545 #: notepad.rc:34
10546 msgid "P&rinter Setup..."
10547 msgstr "Setare im&primantă..."
10548
10549 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10550 msgid "&Edit"
10551 msgstr "&Editare"
10552
10553 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10554 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10555 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10556
10557 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10558 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10559 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10560
10561 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10562 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10563 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10564
10565 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10566 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10567 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10568
10569 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10570 #: winefile.rc:29
10571 msgid "&Delete\tDel"
10572 msgstr "&Șterge\tDel"
10573
10574 #: notepad.rc:46
10575 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10576 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10577
10578 #: notepad.rc:47
10579 msgid "&Time/Date\tF5"
10580 msgstr "&Ora/data\tF5"
10581
10582 #: notepad.rc:49
10583 msgid "&Wrap long lines"
10584 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10585
10586 #: notepad.rc:53
10587 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10588 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10589
10590 #: notepad.rc:54
10591 msgid "&Search next\tF3"
10592 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10593
10594 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10595 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10596 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10597
10598 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10599 msgid "&Contents\tF1"
10600 msgstr "&Conținut\tF1"
10601
10602 #: notepad.rc:59
10603 msgid "&About Notepad"
10604 msgstr "&Despre notepad"
10605
10606 #: notepad.rc:97
10607 msgid "Page Setup"
10608 msgstr "Setare pagină"
10609
10610 #: notepad.rc:99
10611 msgid "&Header:"
10612 msgstr "Colon&titlu:"
10613
10614 #: notepad.rc:101
10615 msgid "&Footer:"
10616 msgstr "&Coloncifru:"
10617
10618 #: notepad.rc:104
10619 msgid "Margins (millimeters)"
10620 msgstr "Margini (milimetri)"
10621
10622 #: notepad.rc:105
10623 msgid "&Left:"
10624 msgstr "&Stânga:"
10625
10626 #: notepad.rc:107
10627 msgid "&Top:"
10628 msgstr "S&us:"
10629
10630 #: notepad.rc:123
10631 msgid "Encoding:"
10632 msgstr "Codificare:"
10633
10634 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10635 msgctxt "accelerator Select All"
10636 msgid "A"
10637 msgstr "A"
10638
10639 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10640 msgctxt "accelerator Copy"
10641 msgid "C"
10642 msgstr "C"
10643
10644 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10645 msgctxt "accelerator Find"
10646 msgid "F"
10647 msgstr "F"
10648
10649 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10650 msgctxt "accelerator Replace"
10651 msgid "H"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10655 msgctxt "accelerator New"
10656 msgid "N"
10657 msgstr "N"
10658
10659 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10660 msgctxt "accelerator Open"
10661 msgid "O"
10662 msgstr "O"
10663
10664 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10665 msgctxt "accelerator Print"
10666 msgid "P"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10670 msgctxt "accelerator Save"
10671 msgid "S"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: notepad.rc:137
10675 msgctxt "accelerator Paste"
10676 msgid "V"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10680 msgctxt "accelerator Cut"
10681 msgid "X"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10685 msgctxt "accelerator Undo"
10686 msgid "Z"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: notepad.rc:66
10690 msgid "Page &p"
10691 msgstr "Pagina &p"
10692
10693 #: notepad.rc:68
10694 msgid "Notepad"
10695 msgstr "Notepad"
10696
10697 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10698 msgid "ERROR"
10699 msgstr "EROARE"
10700
10701 #: notepad.rc:71
10702 msgid "Untitled"
10703 msgstr "(fără titlu)"
10704
10705 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10706 msgid "Text files (*.txt)"
10707 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10708
10709 #: notepad.rc:77
10710 msgid ""
10711 "File '%s' does not exist.\n"
10712 "\n"
10713 "Do you want to create a new file?"
10714 msgstr ""
10715 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10716 "\n"
10717 "Vreți să creați un fișier nou?"
10718
10719 #: notepad.rc:79
10720 msgid ""
10721 "File '%s' has been modified.\n"
10722 "\n"
10723 "Would you like to save the changes?"
10724 msgstr ""
10725 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10726 "\n"
10727 "Vreți să salvați modificările?"
10728
10729 #: notepad.rc:80
10730 msgid "'%s' could not be found."
10731 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10732
10733 #: notepad.rc:82
10734 msgid "Unicode (UTF-16)"
10735 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10736
10737 #: notepad.rc:83
10738 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10739 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10740
10741 #: notepad.rc:84
10742 msgid "Unicode (UTF-8)"
10743 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10744
10745 #: notepad.rc:91
10746 msgid ""
10747 "%1\n"
10748 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10749 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10750 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10751 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10752 "Continue?"
10753 msgstr ""
10754 "%1\n"
10755 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10756 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10757 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10758 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10759 "Continuă?"
10760
10761 #: oleview.rc:29
10762 msgid "&Bind to file..."
10763 msgstr "&Legare de fișier..."
10764
10765 #: oleview.rc:30
10766 msgid "&View TypeLib..."
10767 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10768
10769 #: oleview.rc:32
10770 msgid "&System Configuration"
10771 msgstr "Configurare &sistem"
10772
10773 #: oleview.rc:33
10774 msgid "&Run the Registry Editor"
10775 msgstr "Execută editorul de &registru"
10776
10777 #: oleview.rc:37
10778 msgid "&Object"
10779 msgstr "&Obiect"
10780
10781 #: oleview.rc:39
10782 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10783 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10784
10785 #: oleview.rc:41
10786 msgid "&In-process server"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: oleview.rc:42
10790 msgid "In-process &handler"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: oleview.rc:43
10794 msgid "&Local server"
10795 msgstr "Server &local"
10796
10797 #: oleview.rc:44
10798 msgid "&Remote server"
10799 msgstr "Se&rver la distanță"
10800
10801 #: oleview.rc:47
10802 msgid "View &Type information"
10803 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10804
10805 #: oleview.rc:49
10806 msgid "Create &Instance"
10807 msgstr "Creează o &instanță"
10808
10809 #: oleview.rc:50
10810 msgid "Create Instance &On..."
10811 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10812
10813 #: oleview.rc:51
10814 msgid "&Release Instance"
10815 msgstr "Elibe&rează instanța"
10816
10817 #: oleview.rc:53
10818 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10819 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10820
10821 #: oleview.rc:54
10822 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10823 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10824
10825 #: oleview.rc:60
10826 msgid "&Expert mode"
10827 msgstr "Mod &expert"
10828
10829 #: oleview.rc:62
10830 msgid "&Hidden component categories"
10831 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10832
10833 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10834 msgid "&Toolbar"
10835 msgstr "Bara de unel&te"
10836
10837 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10838 msgid "&Status Bar"
10839 msgstr "Bara de &stare"
10840
10841 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10842 msgid "&Refresh\tF5"
10843 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10844
10845 #: oleview.rc:71
10846 msgid "&About OleView"
10847 msgstr "&Despre OleView"
10848
10849 #: oleview.rc:79
10850 msgid "&Save as..."
10851 msgstr "&Salvare ca..."
10852
10853 #: oleview.rc:84
10854 msgid "&Group by type kind"
10855 msgstr "&Grupează după tip"
10856
10857 #: oleview.rc:154
10858 msgid "Connect to another machine"
10859 msgstr "Conectează la alt calculator"
10860
10861 #: oleview.rc:157
10862 msgid "&Machine name:"
10863 msgstr "Nu&me calculator:"
10864
10865 #: oleview.rc:165
10866 msgid "System Configuration"
10867 msgstr "Configurare sistem"
10868
10869 #: oleview.rc:168
10870 msgid "System Settings"
10871 msgstr "Configurație sistem"
10872
10873 #: oleview.rc:169
10874 msgid "&Enable Distributed COM"
10875 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10876
10877 #: oleview.rc:170
10878 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10879 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10880
10881 #: oleview.rc:171
10882 msgid ""
10883 "These settings change only registry values.\n"
10884 "They have no effect on Wine performance."
10885 msgstr ""
10886 "These settings changes only register values.\n"
10887 "It has no effect on Wine performance."
10888
10889 #: oleview.rc:178
10890 msgid "Default Interface Viewer"
10891 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10892
10893 #: oleview.rc:181
10894 msgid "Interface"
10895 msgstr "Interfață"
10896
10897 #: oleview.rc:183
10898 msgid "IID:"
10899 msgstr "IID:"
10900
10901 #: oleview.rc:186
10902 msgid "&View Type Info"
10903 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10904
10905 #: oleview.rc:191
10906 msgid "IPersist Interface Viewer"
10907 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10908
10909 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10910 msgid "Class Name:"
10911 msgstr "Nume clasă:"
10912
10913 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10914 msgid "CLSID:"
10915 msgstr "CLSID:"
10916
10917 #: oleview.rc:203
10918 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10919 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10920
10921 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10922 msgid "OleView"
10923 msgstr "OleView"
10924
10925 #: oleview.rc:98
10926 msgid "ITypeLib viewer"
10927 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10928
10929 #: oleview.rc:96
10930 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10931 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10932
10933 #: oleview.rc:97
10934 msgid "version 1.0"
10935 msgstr "versiunea 1.0"
10936
10937 #: oleview.rc:100
10938 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10939 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10940
10941 #: oleview.rc:103
10942 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10943 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10944
10945 #: oleview.rc:104
10946 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10947 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10948
10949 #: oleview.rc:105
10950 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10951 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10952
10953 #: oleview.rc:106
10954 msgid "Run the Wine registry editor"
10955 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10956
10957 #: oleview.rc:107
10958 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10959 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10960
10961 #: oleview.rc:108
10962 msgid "Create an instance of the selected object"
10963 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10964
10965 #: oleview.rc:109
10966 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10967 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10968
10969 #: oleview.rc:110
10970 msgid "Release the currently selected object instance"
10971 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10972
10973 #: oleview.rc:111
10974 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10975 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10976
10977 #: oleview.rc:112
10978 msgid "Display the viewer for the selected item"
10979 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10980
10981 #: oleview.rc:117
10982 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10983 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10984
10985 #: oleview.rc:118
10986 msgid ""
10987 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10988 msgstr ""
10989 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10990 "prevăzute a fi vizibile"
10991
10992 #: oleview.rc:119
10993 msgid "Show or hide the toolbar"
10994 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10995
10996 #: oleview.rc:120
10997 msgid "Show or hide the status bar"
10998 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10999
11000 #: oleview.rc:121
11001 msgid "Refresh all lists"
11002 msgstr "Actualizează toate listele"
11003
11004 #: oleview.rc:122
11005 msgid "Display program information, version number and copyright"
11006 msgstr ""
11007 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11008
11009 #: oleview.rc:113
11010 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: oleview.rc:114
11014 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: oleview.rc:115
11018 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11019 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11020
11021 #: oleview.rc:116
11022 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11023 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11024
11025 #: oleview.rc:128
11026 msgid "ObjectClasses"
11027 msgstr "ObjectClasses"
11028
11029 #: oleview.rc:129
11030 msgid "Grouped by Component Category"
11031 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11032
11033 #: oleview.rc:130
11034 msgid "OLE 1.0 Objects"
11035 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11036
11037 #: oleview.rc:131
11038 msgid "COM Library Objects"
11039 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11040
11041 #: oleview.rc:132
11042 msgid "All Objects"
11043 msgstr "Toate obiectele"
11044
11045 #: oleview.rc:133
11046 msgid "Application IDs"
11047 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11048
11049 #: oleview.rc:134
11050 msgid "Type Libraries"
11051 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11052
11053 #: oleview.rc:135
11054 msgid "ver."
11055 msgstr "ver."
11056
11057 #: oleview.rc:136
11058 msgid "Interfaces"
11059 msgstr "Interfețe"
11060
11061 #: oleview.rc:138
11062 msgid "Registry"
11063 msgstr "Registru"
11064
11065 #: oleview.rc:139
11066 msgid "Implementation"
11067 msgstr "Implementare"
11068
11069 #: oleview.rc:140
11070 msgid "Activation"
11071 msgstr "Activare"
11072
11073 #: oleview.rc:142
11074 msgid "CoGetClassObject failed."
11075 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11076
11077 #: oleview.rc:143
11078 msgid "Unknown error"
11079 msgstr "Eroare necunoscută"
11080
11081 #: oleview.rc:146
11082 msgid "bytes"
11083 msgstr "octeți"
11084
11085 #: oleview.rc:148
11086 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11087 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11088
11089 #: oleview.rc:149
11090 msgid "Inherited Interfaces"
11091 msgstr "Interfețe moștenite"
11092
11093 #: oleview.rc:124
11094 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11095 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11096
11097 #: oleview.rc:125
11098 msgid "Close window"
11099 msgstr "Închide fereastra"
11100
11101 #: oleview.rc:126
11102 msgid "Group typeinfos by kind"
11103 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11104
11105 #: progman.rc:30
11106 msgid "&New..."
11107 msgstr "&Nou..."
11108
11109 #: progman.rc:31
11110 msgid "O&pen\tEnter"
11111 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11112
11113 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11114 msgid "&Move...\tF7"
11115 msgstr "&Mutare...\tF7"
11116
11117 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11118 msgid "&Copy...\tF8"
11119 msgstr "&Copiere...\tF8"
11120
11121 #: progman.rc:35
11122 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11123 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11124
11125 #: progman.rc:37
11126 msgid "&Execute..."
11127 msgstr "&Executare..."
11128
11129 #: progman.rc:39
11130 msgid "E&xit Windows"
11131 msgstr "Î&nchidere Windows"
11132
11133 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11134 msgid "&Options"
11135 msgstr "&Opțiuni"
11136
11137 #: progman.rc:42
11138 msgid "&Arrange automatically"
11139 msgstr "&Aranjează automat"
11140
11141 #: progman.rc:43
11142 msgid "&Minimize on run"
11143 msgstr "&Minimizează la execuție"
11144
11145 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11146 msgid "&Save settings on exit"
11147 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11148
11149 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11150 msgid "&Windows"
11151 msgstr "&Ferestre"
11152
11153 #: progman.rc:47
11154 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11155 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11156
11157 #: progman.rc:48
11158 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11159 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11160
11161 #: progman.rc:49
11162 msgid "&Arrange Icons"
11163 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11164
11165 #: progman.rc:54
11166 msgid "&About Program Manager"
11167 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11168
11169 #: progman.rc:100
11170 msgid "Program &group"
11171 msgstr "&Grup programe"
11172
11173 #: progman.rc:102
11174 msgid "&Program"
11175 msgstr "&Program"
11176
11177 #: progman.rc:113
11178 msgid "Move Program"
11179 msgstr "Mutare program"
11180
11181 #: progman.rc:115
11182 msgid "Move program:"
11183 msgstr "Mutare program:"
11184
11185 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11186 msgid "From group:"
11187 msgstr "Din grupul:"
11188
11189 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11190 msgid "&To group:"
11191 msgstr "În &grupul:"
11192
11193 #: progman.rc:131
11194 msgid "Copy Program"
11195 msgstr "Copiere program"
11196
11197 #: progman.rc:133
11198 msgid "Copy program:"
11199 msgstr "Copiere program:"
11200
11201 #: progman.rc:149
11202 msgid "Program Group Attributes"
11203 msgstr "Atributele grupului de programe"
11204
11205 #: progman.rc:153
11206 msgid "&Group file:"
11207 msgstr "Fișier &grup:"
11208
11209 #: progman.rc:165
11210 msgid "Program Attributes"
11211 msgstr "Atributele programului"
11212
11213 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11214 msgid "&Command line:"
11215 msgstr "Linie de &comandă:"
11216
11217 #: progman.rc:171
11218 msgid "&Working directory:"
11219 msgstr "Director de &lucru:"
11220
11221 #: progman.rc:173
11222 msgid "&Key combination:"
11223 msgstr "Com&binație de taste:"
11224
11225 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11226 msgid "&Minimize at launch"
11227 msgstr "&Minimizează la lansare"
11228
11229 #: progman.rc:180
11230 msgid "Change &icon..."
11231 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11232
11233 #: progman.rc:189
11234 msgid "Change Icon"
11235 msgstr "Schimbare pictogramă"
11236
11237 #: progman.rc:191
11238 msgid "&Filename:"
11239 msgstr "Nume de &fișier:"
11240
11241 #: progman.rc:193
11242 msgid "Current &icon:"
11243 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11244
11245 #: progman.rc:207
11246 msgid "Execute Program"
11247 msgstr "Executare program"
11248
11249 #: progman.rc:60
11250 msgid "Program Manager"
11251 msgstr "Administrator programe"
11252
11253 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11254 msgid "WARNING"
11255 msgstr "ATENȚIE"
11256
11257 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11258 msgid "Information"
11259 msgstr "Informații"
11260
11261 #: progman.rc:65
11262 msgid "Delete group `%s'?"
11263 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11264
11265 #: progman.rc:66
11266 msgid "Delete program `%s'?"
11267 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11268
11269 #: progman.rc:67
11270 msgid "Not implemented"
11271 msgstr "Neimplementat"
11272
11273 #: progman.rc:68
11274 msgid "Error reading `%s'."
11275 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11276
11277 #: progman.rc:69
11278 msgid "Error writing `%s'."
11279 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11280
11281 #: progman.rc:72
11282 msgid ""
11283 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11284 "Should it be tried further on?"
11285 msgstr ""
11286 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11287 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11288
11289 #: progman.rc:74
11290 msgid "Help not available."
11291 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11292
11293 #: progman.rc:75
11294 msgid "Unknown feature in %s"
11295 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11296
11297 #: progman.rc:76
11298 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11299 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11300
11301 #: progman.rc:77
11302 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11303 msgstr ""
11304 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11305
11306 #: progman.rc:81
11307 msgid "Libraries (*.dll)"
11308 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11309
11310 #: progman.rc:82
11311 msgid "Icon files"
11312 msgstr "Fișiere pictogramă"
11313
11314 #: progman.rc:83
11315 msgid "Icons (*.ico)"
11316 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11317
11318 #: reg.rc:27
11319 msgid ""
11320 "The syntax of this command is:\n"
11321 "\n"
11322 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11323 "REG command /?\n"
11324 msgstr ""
11325 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11326 "\n"
11327 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11328 "REG comandă /?\n"
11329
11330 #: reg.rc:28
11331 msgid ""
11332 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11333 "f]\n"
11334 msgstr ""
11335 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11336 "[/f]\n"
11337
11338 #: reg.rc:29
11339 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11340 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11341
11342 #: reg.rc:30
11343 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11344 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11345
11346 #: reg.rc:31
11347 msgid "The operation completed successfully\n"
11348 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11349
11350 #: reg.rc:32
11351 msgid "Error: Invalid key name\n"
11352 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11353
11354 #: reg.rc:33
11355 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11356 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11357
11358 #: reg.rc:34
11359 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11360 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11361
11362 #: reg.rc:35
11363 msgid ""
11364 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11365 msgstr ""
11366 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11367
11368 #: regedit.rc:31
11369 msgid "&Registry"
11370 msgstr "&Registru"
11371
11372 #: regedit.rc:33
11373 msgid "&Import Registry File..."
11374 msgstr "&Importare fișier registru..."
11375
11376 #: regedit.rc:34
11377 msgid "&Export Registry File..."
11378 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11379
11380 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11381 msgid "&Key"
11382 msgstr "Che&ie"
11383
11384 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11385 msgid "&String Value"
11386 msgstr "&Valoare șir"
11387
11388 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11389 msgid "&Binary Value"
11390 msgstr "Valoare &binară"
11391
11392 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11393 msgid "&DWORD Value"
11394 msgstr "Valoare &DWORD"
11395
11396 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11397 msgid "&Multi-String Value"
11398 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11399
11400 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11401 msgid "&Expandable String Value"
11402 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11403
11404 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11405 msgid "&Rename\tF2"
11406 msgstr "&Redenumește\tF2"
11407
11408 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11409 msgid "&Copy Key Name"
11410 msgstr "&Copiază numele cheii"
11411
11412 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11413 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11414 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11415
11416 #: regedit.rc:61
11417 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11418 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11419
11420 #: regedit.rc:65
11421 msgid "Status &Bar"
11422 msgstr "&Bara de stare"
11423
11424 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11425 msgid "Sp&lit"
11426 msgstr "Se&pară"
11427
11428 #: regedit.rc:74
11429 msgid "&Remove Favorite..."
11430 msgstr "Elimina&re favorită..."
11431
11432 #: regedit.rc:79
11433 msgid "&About Registry Editor"
11434 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11435
11436 #: regedit.rc:88
11437 msgid "Modify Binary Data..."
11438 msgstr "Modifică date binare..."
11439
11440 #: regedit.rc:215
11441 msgid "Export registry"
11442 msgstr "Exportă registrul"
11443
11444 #: regedit.rc:217
11445 msgid "S&elected branch:"
11446 msgstr "Ramura s&electată:"
11447
11448 #: regedit.rc:226
11449 msgid "Find:"
11450 msgstr "Caută:"
11451
11452 #: regedit.rc:228
11453 msgid "Find in:"
11454 msgstr "Caută în:"
11455
11456 #: regedit.rc:229
11457 msgid "Keys"
11458 msgstr "Chei"
11459
11460 #: regedit.rc:230
11461 msgid "Value names"
11462 msgstr "Nume valori"
11463
11464 #: regedit.rc:231
11465 msgid "Value content"
11466 msgstr "Conținut valori"
11467
11468 #: regedit.rc:232
11469 msgid "Whole string only"
11470 msgstr "Doar șirul întreg"
11471
11472 #: regedit.rc:239
11473 msgid "Add Favorite"
11474 msgstr "Adăugare favorită"
11475
11476 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11477 msgid "Name:"
11478 msgstr "Nume:"
11479
11480 #: regedit.rc:250
11481 msgid "Remove Favorite"
11482 msgstr "Eliminare favorită"
11483
11484 #: regedit.rc:261
11485 msgid "Edit String"
11486 msgstr "Editare șir"
11487
11488 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11489 msgid "Value name:"
11490 msgstr "Nume valoare:"
11491
11492 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11493 msgid "Value data:"
11494 msgstr "Date valoare:"
11495
11496 #: regedit.rc:274
11497 msgid "Edit DWORD"
11498 msgstr "Editare DWORD"
11499
11500 #: regedit.rc:281
11501 msgid "Base"
11502 msgstr "Bază"
11503
11504 #: regedit.rc:282
11505 msgid "Hexadecimal"
11506 msgstr "Hexazecimal"
11507
11508 #: regedit.rc:283
11509 msgid "Decimal"
11510 msgstr "Zecimal"
11511
11512 #: regedit.rc:290
11513 msgid "Edit Binary"
11514 msgstr "Editare binar"
11515
11516 #: regedit.rc:303
11517 msgid "Edit Multi-String"
11518 msgstr "Editare șir multiplu"
11519
11520 #: regedit.rc:134
11521 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11522 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11523
11524 #: regedit.rc:135
11525 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11526 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11527
11528 #: regedit.rc:136
11529 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11530 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11531
11532 #: regedit.rc:137
11533 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11534 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11535
11536 #: regedit.rc:138
11537 msgid ""
11538 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11539 msgstr ""
11540 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11541 "registru"
11542
11543 #: regedit.rc:139
11544 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11545 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11546
11547 #: regedit.rc:124
11548 msgid "Data"
11549 msgstr "Date"
11550
11551 #: regedit.rc:129
11552 msgid "Registry Editor"
11553 msgstr "Editor registru"
11554
11555 #: regedit.rc:191
11556 msgid "Import Registry File"
11557 msgstr "Importă fișierul registru"
11558
11559 #: regedit.rc:192
11560 msgid "Export Registry File"
11561 msgstr "Exportă fișierul registru"
11562
11563 #: regedit.rc:193
11564 msgid "Registry files (*.reg)"
11565 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11566
11567 #: regedit.rc:194
11568 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11569 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11570
11571 #: regedit.rc:201
11572 msgid "(Default)"
11573 msgstr "(Implicit)"
11574
11575 #: regedit.rc:202
11576 msgid "(value not set)"
11577 msgstr "(valoare nestabilită)"
11578
11579 #: regedit.rc:203
11580 msgid "(cannot display value)"
11581 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11582
11583 #: regedit.rc:204
11584 msgid "(unknown %d)"
11585 msgstr "(%d necunoscut)"
11586
11587 #: regedit.rc:160
11588 msgid "Quits the registry editor"
11589 msgstr "Închide editorul de registru"
11590
11591 #: regedit.rc:161
11592 msgid "Adds keys to the favorites list"
11593 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11594
11595 #: regedit.rc:162
11596 msgid "Removes keys from the favorites list"
11597 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11598
11599 #: regedit.rc:163
11600 msgid "Shows or hides the status bar"
11601 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11602
11603 #: regedit.rc:164
11604 msgid "Change position of split between two panes"
11605 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11606
11607 #: regedit.rc:165
11608 msgid "Refreshes the window"
11609 msgstr "Actualizează fereastra"
11610
11611 #: regedit.rc:166
11612 msgid "Deletes the selection"
11613 msgstr "Șterge selecția"
11614
11615 #: regedit.rc:167
11616 msgid "Renames the selection"
11617 msgstr "Redenumește selecția"
11618
11619 #: regedit.rc:168
11620 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11621 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11622
11623 #: regedit.rc:169
11624 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11625 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11626
11627 #: regedit.rc:170
11628 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11629 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11630
11631 #: regedit.rc:144
11632 msgid "Modifies the value's data"
11633 msgstr "Modifică datele valorii"
11634
11635 #: regedit.rc:145
11636 msgid "Adds a new key"
11637 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11638
11639 #: regedit.rc:146
11640 msgid "Adds a new string value"
11641 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11642
11643 #: regedit.rc:147
11644 msgid "Adds a new binary value"
11645 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11646
11647 #: regedit.rc:148
11648 msgid "Adds a new double word value"
11649 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11650
11651 #: regedit.rc:150
11652 msgid "Imports a text file into the registry"
11653 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11654
11655 #: regedit.rc:152
11656 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11657 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11658
11659 #: regedit.rc:153
11660 msgid "Prints all or part of the registry"
11661 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11662
11663 #: regedit.rc:155
11664 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11665 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11666
11667 #: regedit.rc:178
11668 msgid "Can't query value '%s'"
11669 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11670
11671 #: regedit.rc:179
11672 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11673 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11674
11675 #: regedit.rc:180
11676 msgid "Value is too big (%u)"
11677 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11678
11679 #: regedit.rc:181
11680 msgid "Confirm Value Delete"
11681 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11682
11683 #: regedit.rc:182
11684 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11685 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11686
11687 #: regedit.rc:186
11688 msgid "Search string '%s' not found"
11689 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11690
11691 #: regedit.rc:183
11692 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11693 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11694
11695 #: regedit.rc:184
11696 msgid "New Key #%d"
11697 msgstr "Cheie nouă #%d"
11698
11699 #: regedit.rc:185
11700 msgid "New Value #%d"
11701 msgstr "Valoare nouă #%d"
11702
11703 #: regedit.rc:177
11704 msgid "Can't query key '%s'"
11705 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11706
11707 #: regedit.rc:149
11708 msgid "Adds a new multi-string value"
11709 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11710
11711 #: regedit.rc:171
11712 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11713 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11714
11715 #: start.rc:52
11716 msgid ""
11717 "Application could not be started, or no application associated with the "
11718 "specified file.\n"
11719 "ShellExecuteEx failed"
11720 msgstr ""
11721 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11722 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11723
11724 #: start.rc:54
11725 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11726 msgstr ""
11727 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11728 "DOS."
11729
11730 #: taskkill.rc:27
11731 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: taskkill.rc:28
11735 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11736 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11737
11738 #: taskkill.rc:29
11739 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11740 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11741
11742 #: taskkill.rc:30
11743 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: taskkill.rc:31
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11749 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11750
11751 #: taskkill.rc:32
11752 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: taskkill.rc:33
11756 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: taskkill.rc:34
11760 msgid ""
11761 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: taskkill.rc:35
11765 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: taskkill.rc:36
11769 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: taskkill.rc:37
11773 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11774 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11775
11776 #: taskkill.rc:38
11777 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11778 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11779
11780 #: taskkill.rc:39
11781 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11782 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11783
11784 #: taskkill.rc:40
11785 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11789 msgid "&New Task (Run...)"
11790 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11791
11792 #: taskmgr.rc:39
11793 msgid "E&xit Task Manager"
11794 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11795
11796 #: taskmgr.rc:45
11797 msgid "&Minimize On Use"
11798 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11799
11800 #: taskmgr.rc:47
11801 msgid "&Hide When Minimized"
11802 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11803
11804 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11805 msgid "&Show 16-bit tasks"
11806 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11807
11808 #: taskmgr.rc:54
11809 msgid "&Refresh Now"
11810 msgstr "Actua&lizează acum"
11811
11812 #: taskmgr.rc:55
11813 msgid "&Update Speed"
11814 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11815
11816 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11817 msgid "&High"
11818 msgstr "Înal&tă"
11819
11820 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11821 msgid "&Normal"
11822 msgstr "&Normală"
11823
11824 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11825 msgid "&Low"
11826 msgstr "&Scăzută"
11827
11828 #: taskmgr.rc:61
11829 msgid "&Paused"
11830 msgstr "&Pauzat"
11831
11832 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11833 msgid "&Select Columns..."
11834 msgstr "&Selectare coloane..."
11835
11836 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11837 msgid "&CPU History"
11838 msgstr "Istoric pro&cesor"
11839
11840 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11841 msgid "&One Graph, All CPUs"
11842 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11843
11844 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11845 msgid "One Graph &Per CPU"
11846 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11847
11848 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11849 msgid "&Show Kernel Times"
11850 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11851
11852 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11853 msgid "Tile &Horizontally"
11854 msgstr "Mozaic &orizontal"
11855
11856 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11857 msgid "Tile &Vertically"
11858 msgstr "Mozaic &vertical"
11859
11860 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11861 msgid "&Minimize"
11862 msgstr "&Minimizează"
11863
11864 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11865 msgid "&Cascade"
11866 msgstr "&Cascadă"
11867
11868 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11869 msgid "&Bring To Front"
11870 msgstr "Vizi&bil mereu"
11871
11872 #: taskmgr.rc:90
11873 msgid "&About Task Manager"
11874 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11875
11876 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11877 msgid "&Switch To"
11878 msgstr "C&omută la"
11879
11880 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11881 msgid "&End Task"
11882 msgstr "T&ermină sarcina"
11883
11884 #: taskmgr.rc:130
11885 msgid "&Go To Process"
11886 msgstr "Salt &la proces"
11887
11888 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11889 msgid "&End Process"
11890 msgstr "T&ermină procesul"
11891
11892 #: taskmgr.rc:150
11893 msgid "End Process &Tree"
11894 msgstr "&Termină arborele procesului"
11895
11896 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11897 msgid "&Debug"
11898 msgstr "&Depanează"
11899
11900 #: taskmgr.rc:154
11901 msgid "Set &Priority"
11902 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11903
11904 #: taskmgr.rc:156
11905 msgid "&Realtime"
11906 msgstr "Timp &real"
11907
11908 #: taskmgr.rc:160
11909 #, fuzzy
11910 msgid "&Above Normal"
11911 msgstr "Peste norm&al"
11912
11913 #: taskmgr.rc:164
11914 #, fuzzy
11915 msgid "&Below Normal"
11916 msgstr "Su&b normal"
11917
11918 #: taskmgr.rc:169
11919 msgid "Set &Affinity..."
11920 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11921
11922 #: taskmgr.rc:170
11923 msgid "Edit Debug &Channels..."
11924 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11925
11926 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11927 msgid "Task Manager"
11928 msgstr "Administratorul de sarcini"
11929
11930 #: taskmgr.rc:351
11931 msgid "&New Task..."
11932 msgstr "Sarcină &nouă..."
11933
11934 #: taskmgr.rc:364
11935 msgid "&Show processes from all users"
11936 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11937
11938 #: taskmgr.rc:372
11939 msgid "CPU usage"
11940 msgstr "Utilizare procesor"
11941
11942 #: taskmgr.rc:373
11943 msgid "Mem usage"
11944 msgstr "Utilizare memorie"
11945
11946 #: taskmgr.rc:374
11947 msgid "Totals"
11948 msgstr "Totaluri"
11949
11950 #: taskmgr.rc:375
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Commit charge (K)"
11953 msgstr "Commit Charge (K)"
11954
11955 #: taskmgr.rc:376
11956 msgid "Physical memory (K)"
11957 msgstr "Memorie fizică (K)"
11958
11959 #: taskmgr.rc:377
11960 msgid "Kernel memory (K)"
11961 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11962
11963 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11964 msgid "Handles"
11965 msgstr "Handle-uri"
11966
11967 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11968 msgid "Threads"
11969 msgstr "Thread-uri"
11970
11971 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11972 msgid "Processes"
11973 msgstr "Procese"
11974
11975 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11976 msgid "Total"
11977 msgstr "Total"
11978
11979 #: taskmgr.rc:388
11980 msgid "Limit"
11981 msgstr "Limită"
11982
11983 #: taskmgr.rc:389
11984 msgid "Peak"
11985 msgstr "Vârf"
11986
11987 #: taskmgr.rc:398
11988 msgid "System Cache"
11989 msgstr "Cache sistem"
11990
11991 #: taskmgr.rc:406
11992 msgid "Paged"
11993 msgstr "Paginată"
11994
11995 #: taskmgr.rc:407
11996 msgid "Nonpaged"
11997 msgstr "Nepaginată"
11998
11999 #: taskmgr.rc:414
12000 msgid "CPU usage history"
12001 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12002
12003 #: taskmgr.rc:415
12004 msgid "Memory usage history"
12005 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12006
12007 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12008 msgid "Debug Channels"
12009 msgstr "Canale de depanare"
12010
12011 #: taskmgr.rc:439
12012 msgid "Processor Affinity"
12013 msgstr "Afinitate procesor"
12014
12015 #: taskmgr.rc:444
12016 msgid ""
12017 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12018 "allowed to execute on."
12019 msgstr ""
12020 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12021 "executarea procesului."
12022
12023 #: taskmgr.rc:446
12024 msgid "CPU 0"
12025 msgstr "CPU 0"
12026
12027 #: taskmgr.rc:448
12028 msgid "CPU 1"
12029 msgstr "CPU 1"
12030
12031 #: taskmgr.rc:450
12032 msgid "CPU 2"
12033 msgstr "CPU 2"
12034
12035 #: taskmgr.rc:452
12036 msgid "CPU 3"
12037 msgstr "CPU 3"
12038
12039 #: taskmgr.rc:454
12040 msgid "CPU 4"
12041 msgstr "CPU 4"
12042
12043 #: taskmgr.rc:456
12044 msgid "CPU 5"
12045 msgstr "CPU 5"
12046
12047 #: taskmgr.rc:458
12048 msgid "CPU 6"
12049 msgstr "CPU 6"
12050
12051 #: taskmgr.rc:460
12052 msgid "CPU 7"
12053 msgstr "CPU 7"
12054
12055 #: taskmgr.rc:462
12056 msgid "CPU 8"
12057 msgstr "CPU 8"
12058
12059 #: taskmgr.rc:464
12060 msgid "CPU 9"
12061 msgstr "CPU 9"
12062
12063 #: taskmgr.rc:466
12064 msgid "CPU 10"
12065 msgstr "CPU 10"
12066
12067 #: taskmgr.rc:468
12068 msgid "CPU 11"
12069 msgstr "CPU 11"
12070
12071 #: taskmgr.rc:470
12072 msgid "CPU 12"
12073 msgstr "CPU 12"
12074
12075 #: taskmgr.rc:472
12076 msgid "CPU 13"
12077 msgstr "CPU 13"
12078
12079 #: taskmgr.rc:474
12080 msgid "CPU 14"
12081 msgstr "CPU 14"
12082
12083 #: taskmgr.rc:476
12084 msgid "CPU 15"
12085 msgstr "CPU 15"
12086
12087 #: taskmgr.rc:478
12088 msgid "CPU 16"
12089 msgstr "CPU 16"
12090
12091 #: taskmgr.rc:480
12092 msgid "CPU 17"
12093 msgstr "CPU 17"
12094
12095 #: taskmgr.rc:482
12096 msgid "CPU 18"
12097 msgstr "CPU 18"
12098
12099 #: taskmgr.rc:484
12100 msgid "CPU 19"
12101 msgstr "CPU 19"
12102
12103 #: taskmgr.rc:486
12104 msgid "CPU 20"
12105 msgstr "CPU 20"
12106
12107 #: taskmgr.rc:488
12108 msgid "CPU 21"
12109 msgstr "CPU 21"
12110
12111 #: taskmgr.rc:490
12112 msgid "CPU 22"
12113 msgstr "CPU 22"
12114
12115 #: taskmgr.rc:492
12116 msgid "CPU 23"
12117 msgstr "CPU 23"
12118
12119 #: taskmgr.rc:494
12120 msgid "CPU 24"
12121 msgstr "CPU 24"
12122
12123 #: taskmgr.rc:496
12124 msgid "CPU 25"
12125 msgstr "CPU 25"
12126
12127 #: taskmgr.rc:498
12128 msgid "CPU 26"
12129 msgstr "CPU 26"
12130
12131 #: taskmgr.rc:500
12132 msgid "CPU 27"
12133 msgstr "CPU 27"
12134
12135 #: taskmgr.rc:502
12136 msgid "CPU 28"
12137 msgstr "CPU 28"
12138
12139 #: taskmgr.rc:504
12140 msgid "CPU 29"
12141 msgstr "CPU 29"
12142
12143 #: taskmgr.rc:506
12144 msgid "CPU 30"
12145 msgstr "CPU 30"
12146
12147 #: taskmgr.rc:508
12148 msgid "CPU 31"
12149 msgstr "CPU 31"
12150
12151 #: taskmgr.rc:514
12152 msgid "Select Columns"
12153 msgstr "Selectare coloane"
12154
12155 #: taskmgr.rc:519
12156 msgid ""
12157 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12158 msgstr ""
12159 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12160 "sarcini."
12161
12162 #: taskmgr.rc:521
12163 msgid "&Image Name"
12164 msgstr "Nume &imagine"
12165
12166 #: taskmgr.rc:523
12167 msgid "&PID (Process Identifier)"
12168 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12169
12170 #: taskmgr.rc:525
12171 msgid "&CPU Usage"
12172 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12173
12174 #: taskmgr.rc:527
12175 msgid "CPU Tim&e"
12176 msgstr "Timp proc&esor"
12177
12178 #: taskmgr.rc:529
12179 msgid "&Memory Usage"
12180 msgstr "Utilizare &memorie"
12181
12182 #: taskmgr.rc:531
12183 msgid "Memory Usage &Delta"
12184 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12185
12186 #: taskmgr.rc:533
12187 msgid "Pea&k Memory Usage"
12188 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12189
12190 #: taskmgr.rc:535
12191 msgid "Page &Faults"
12192 msgstr "Defecte pagini"
12193
12194 #: taskmgr.rc:537
12195 msgid "&USER Objects"
12196 msgstr "Obiecte &USER"
12197
12198 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12199 msgid "I/O Reads"
12200 msgstr "Citiri I/O"
12201
12202 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12203 msgid "I/O Read Bytes"
12204 msgstr "Octeți citire I/O"
12205
12206 #: taskmgr.rc:543
12207 msgid "&Session ID"
12208 msgstr "ID &sesiune"
12209
12210 #: taskmgr.rc:545
12211 msgid "User &Name"
12212 msgstr "&Nume utilizator"
12213
12214 #: taskmgr.rc:547
12215 msgid "Page F&aults Delta"
12216 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12217
12218 #: taskmgr.rc:549
12219 msgid "&Virtual Memory Size"
12220 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12221
12222 #: taskmgr.rc:551
12223 msgid "Pa&ged Pool"
12224 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12225
12226 #: taskmgr.rc:553
12227 msgid "N&on-paged Pool"
12228 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12229
12230 #: taskmgr.rc:555
12231 msgid "Base P&riority"
12232 msgstr "P&rioritate de bază"
12233
12234 #: taskmgr.rc:557
12235 msgid "&Handle Count"
12236 msgstr "Număr de &handle-uri"
12237
12238 #: taskmgr.rc:559
12239 msgid "&Thread Count"
12240 msgstr "Număr &thread"
12241
12242 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12243 msgid "GDI Objects"
12244 msgstr "Obiecte GDI"
12245
12246 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12247 msgid "I/O Writes"
12248 msgstr "Scrieri I/O"
12249
12250 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12251 msgid "I/O Write Bytes"
12252 msgstr "Octeți scriere I/O"
12253
12254 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12255 msgid "I/O Other"
12256 msgstr "Alte I/O"
12257
12258 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12259 msgid "I/O Other Bytes"
12260 msgstr "Octeți alte I/O"
12261
12262 #: taskmgr.rc:182
12263 msgid "Create New Task"
12264 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12265
12266 #: taskmgr.rc:187
12267 msgid "Runs a new program"
12268 msgstr "Execută un program nou"
12269
12270 #: taskmgr.rc:188
12271 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12272 msgstr ""
12273 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12274 "minimizat"
12275
12276 #: taskmgr.rc:190
12277 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12278 msgstr ""
12279 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12280 "SwitchTo"
12281
12282 #: taskmgr.rc:191
12283 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12284 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12285
12286 #: taskmgr.rc:192
12287 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12288 msgstr ""
12289 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12290 "viteza de actualizare stabilită"
12291
12292 #: taskmgr.rc:193
12293 msgid "Displays tasks by using large icons"
12294 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12295
12296 #: taskmgr.rc:194
12297 msgid "Displays tasks by using small icons"
12298 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12299
12300 #: taskmgr.rc:195
12301 msgid "Displays information about each task"
12302 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12303
12304 #: taskmgr.rc:196
12305 msgid "Updates the display twice per second"
12306 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12307
12308 #: taskmgr.rc:197
12309 msgid "Updates the display every two seconds"
12310 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12311
12312 #: taskmgr.rc:198
12313 msgid "Updates the display every four seconds"
12314 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12315
12316 #: taskmgr.rc:203
12317 msgid "Does not automatically update"
12318 msgstr "Nu se actualizează automat"
12319
12320 #: taskmgr.rc:205
12321 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12322 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12323
12324 #: taskmgr.rc:206
12325 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12326 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12327
12328 #: taskmgr.rc:207
12329 msgid "Minimizes the windows"
12330 msgstr "Minimizează ferestrele"
12331
12332 #: taskmgr.rc:208
12333 msgid "Maximizes the windows"
12334 msgstr "Maximizează ferestrele"
12335
12336 #: taskmgr.rc:209
12337 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12338 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12339
12340 #: taskmgr.rc:210
12341 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12342 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12343
12344 #: taskmgr.rc:211
12345 msgid "Displays Task Manager help topics"
12346 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12347
12348 #: taskmgr.rc:212
12349 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12350 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12351
12352 #: taskmgr.rc:213
12353 msgid "Exits the Task Manager application"
12354 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12355
12356 #: taskmgr.rc:215
12357 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12358 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12359
12360 #: taskmgr.rc:216
12361 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12362 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12363
12364 #: taskmgr.rc:217
12365 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12366 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12367
12368 #: taskmgr.rc:219
12369 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12370 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12371
12372 #: taskmgr.rc:220
12373 msgid "Each CPU has its own history graph"
12374 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12375
12376 #: taskmgr.rc:222
12377 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12378 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12379
12380 #: taskmgr.rc:227
12381 msgid "Tells the selected tasks to close"
12382 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12383
12384 #: taskmgr.rc:228
12385 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12386 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12387
12388 #: taskmgr.rc:229
12389 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12390 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12391
12392 #: taskmgr.rc:230
12393 msgid "Removes the process from the system"
12394 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12395
12396 #: taskmgr.rc:232
12397 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12398 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12399
12400 #: taskmgr.rc:233
12401 msgid "Attaches the debugger to this process"
12402 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12403
12404 #: taskmgr.rc:235
12405 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12406 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12407
12408 #: taskmgr.rc:237
12409 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12410 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12411
12412 #: taskmgr.rc:238
12413 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12414 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12415
12416 #: taskmgr.rc:240
12417 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12418 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12419
12420 #: taskmgr.rc:242
12421 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12422 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12423
12424 #: taskmgr.rc:244
12425 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12426 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12427
12428 #: taskmgr.rc:245
12429 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12430 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12431
12432 #: taskmgr.rc:247
12433 msgid "Controls Debug Channels"
12434 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12435
12436 #: taskmgr.rc:264
12437 msgid "Performance"
12438 msgstr "Funcționare"
12439
12440 #: taskmgr.rc:265
12441 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12442 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12443
12444 #: taskmgr.rc:266
12445 msgid "Processes: %d"
12446 msgstr "Procese: %d"
12447
12448 #: taskmgr.rc:267
12449 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12450 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12451
12452 #: taskmgr.rc:272
12453 msgid "Image Name"
12454 msgstr "Nume imagine"
12455
12456 #: taskmgr.rc:273
12457 msgid "PID"
12458 msgstr "PID"
12459
12460 #: taskmgr.rc:274
12461 msgid "CPU"
12462 msgstr "Procesor"
12463
12464 #: taskmgr.rc:275
12465 msgid "CPU Time"
12466 msgstr "Timp procesor"
12467
12468 #: taskmgr.rc:276
12469 msgid "Mem Usage"
12470 msgstr "Utilizare memorie"
12471
12472 #: taskmgr.rc:277
12473 msgid "Mem Delta"
12474 msgstr "Delta memorie"
12475
12476 #: taskmgr.rc:278
12477 msgid "Peak Mem Usage"
12478 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12479
12480 #: taskmgr.rc:279
12481 msgid "Page Faults"
12482 msgstr "Defecte pagini"
12483
12484 #: taskmgr.rc:280
12485 msgid "USER Objects"
12486 msgstr "Obiecte USER"
12487
12488 #: taskmgr.rc:283
12489 msgid "Session ID"
12490 msgstr "ID sesiune"
12491
12492 #: taskmgr.rc:284
12493 msgid "Username"
12494 msgstr "Nume utilizator"
12495
12496 #: taskmgr.rc:285
12497 msgid "PF Delta"
12498 msgstr "Delta defecte pagini"
12499
12500 #: taskmgr.rc:286
12501 msgid "VM Size"
12502 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12503
12504 #: taskmgr.rc:287
12505 msgid "Paged Pool"
12506 msgstr "Rezervă paginată"
12507
12508 #: taskmgr.rc:288
12509 msgid "NP Pool"
12510 msgstr "Rezervă nepaginată"
12511
12512 #: taskmgr.rc:289
12513 msgid "Base Pri"
12514 msgstr "Prioritate de bază"
12515
12516 #: taskmgr.rc:301
12517 msgid "Task Manager Warning"
12518 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12519
12520 #: taskmgr.rc:304
12521 msgid ""
12522 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12523 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12524 "sure you want to change the priority class?"
12525 msgstr ""
12526 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12527 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12528 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12529
12530 #: taskmgr.rc:305
12531 msgid "Unable to Change Priority"
12532 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12533
12534 #: taskmgr.rc:310
12535 msgid ""
12536 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12537 "results including loss of data and system instability. The\n"
12538 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12539 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12540 "terminate the process?"
12541 msgstr ""
12542 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12543 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12544 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12545 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12546 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12547
12548 #: taskmgr.rc:311
12549 msgid "Unable to Terminate Process"
12550 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12551
12552 #: taskmgr.rc:313
12553 msgid ""
12554 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12555 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12556 msgstr ""
12557 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12558 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12559
12560 #: taskmgr.rc:314
12561 msgid "Unable to Debug Process"
12562 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12563
12564 #: taskmgr.rc:315
12565 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12566 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12567
12568 #: taskmgr.rc:316
12569 msgid "Invalid Option"
12570 msgstr "Opțiune nevalidă"
12571
12572 #: taskmgr.rc:317
12573 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12574 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12575
12576 #: taskmgr.rc:322
12577 msgid "System Idle Process"
12578 msgstr "Procese inactive în sistem"
12579
12580 #: taskmgr.rc:323
12581 msgid "Not Responding"
12582 msgstr "Nu răspunde"
12583
12584 #: taskmgr.rc:324
12585 msgid "Running"
12586 msgstr "În curs de execuție"
12587
12588 #: taskmgr.rc:325
12589 msgid "Task"
12590 msgstr "Sarcină"
12591
12592 #: uninstaller.rc:26
12593 msgid "Wine Application Uninstaller"
12594 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12595
12596 #: uninstaller.rc:27
12597 msgid ""
12598 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12599 "executable.\n"
12600 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12601 msgstr ""
12602 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12603 "executabil.\n"
12604 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12605
12606 #: view.rc:33
12607 msgid "&Pan"
12608 msgstr "&Plasare"
12609
12610 #: view.rc:35
12611 msgid "&Scale to Window"
12612 msgstr "&Scalează la fereastră"
12613
12614 #: view.rc:37
12615 msgid "&Left"
12616 msgstr "&Stânga"
12617
12618 #: view.rc:38
12619 msgid "&Right"
12620 msgstr "D&reapta"
12621
12622 #: view.rc:46
12623 msgid "Regular Metafile Viewer"
12624 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12625
12626 #: wineboot.rc:28
12627 msgid "Waiting for Program"
12628 msgstr "Așteptare program"
12629
12630 #: wineboot.rc:32
12631 msgid "Terminate Process"
12632 msgstr "Termină procesul"
12633
12634 #: wineboot.rc:33
12635 msgid ""
12636 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12637 "responding.\n"
12638 "\n"
12639 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12640 msgstr ""
12641 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12642 "\n"
12643 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12644
12645 #: wineboot.rc:39
12646 msgid "Wine"
12647 msgstr "Wine"
12648
12649 #: wineboot.rc:43
12650 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12651 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12652
12653 #: winecfg.rc:132
12654 msgid ""
12655 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12656 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12657 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12658 "option) any later version."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: winecfg.rc:134
12662 msgid "Windows registration information"
12663 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12664
12665 #: winecfg.rc:135
12666 msgid "&Owner:"
12667 msgstr "&Deținătorul:"
12668
12669 #: winecfg.rc:137
12670 msgid "Organi&zation:"
12671 msgstr "Organi&zația:"
12672
12673 #: winecfg.rc:145
12674 msgid "Application settings"
12675 msgstr "Setări pentru aplicații"
12676
12677 #: winecfg.rc:146
12678 #, fuzzy
12679 msgid ""
12680 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12681 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12682 "or per-application settings in those tabs as well."
12683 msgstr ""
12684 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12685 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12686 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12687 "aplicație în această subfereastră."
12688
12689 #: winecfg.rc:150
12690 msgid "&Add application..."
12691 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12692
12693 #: winecfg.rc:151
12694 msgid "&Remove application"
12695 msgstr "&Șterge aplicația"
12696
12697 #: winecfg.rc:152
12698 msgid "&Windows Version:"
12699 msgstr "Versiunea &Windows:"
12700
12701 #: winecfg.rc:160
12702 msgid "Window settings"
12703 msgstr "Setări de fereastră"
12704
12705 #: winecfg.rc:161
12706 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: winecfg.rc:162
12710 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12711 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12712
12713 #: winecfg.rc:163
12714 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12715 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12716
12717 #: winecfg.rc:164
12718 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12719 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12720
12721 #: winecfg.rc:166
12722 msgid "Desktop &size:"
12723 msgstr "Mărime ecran:"
12724
12725 #: winecfg.rc:171
12726 msgid "Screen resolution"
12727 msgstr "Rezoluție ecran"
12728
12729 #: winecfg.rc:175
12730 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: winecfg.rc:182
12734 msgid "DLL overrides"
12735 msgstr "Suprascrieri DLL"
12736
12737 #: winecfg.rc:183
12738 msgid ""
12739 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12740 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12741 "application)."
12742 msgstr ""
12743 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12744 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12745
12746 #: winecfg.rc:185
12747 msgid "&New override for library:"
12748 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12749
12750 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12751 msgid "&Add"
12752 msgstr "&Adaugă"
12753
12754 #: winecfg.rc:188
12755 msgid "Existing &overrides:"
12756 msgstr "Suprascrieri existente:"
12757
12758 #: winecfg.rc:190
12759 msgid "&Edit..."
12760 msgstr "&Editează..."
12761
12762 #: winecfg.rc:196
12763 msgid "Edit Override"
12764 msgstr "Editează suprascrierea"
12765
12766 #: winecfg.rc:199
12767 msgid "Load order"
12768 msgstr "Ordinea de încărcare"
12769
12770 #: winecfg.rc:200
12771 msgid "&Builtin (Wine)"
12772 msgstr "&Builtin (Wine)"
12773
12774 #: winecfg.rc:201
12775 msgid "&Native (Windows)"
12776 msgstr "&Native (Windows)"
12777
12778 #: winecfg.rc:202
12779 msgid "Bui&ltin then Native"
12780 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12781
12782 #: winecfg.rc:203
12783 msgid "Nati&ve then Builtin"
12784 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12785
12786 #: winecfg.rc:211
12787 msgid "Select Drive Letter"
12788 msgstr "Selecția literei de disc"
12789
12790 #: winecfg.rc:223
12791 msgid "Drive mappings"
12792 msgstr "Mapare de discuri"
12793
12794 #: winecfg.rc:224
12795 msgid ""
12796 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12797 "edited."
12798 msgstr ""
12799 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12800 "fi schimbată."
12801
12802 #: winecfg.rc:227
12803 msgid "&Add..."
12804 msgstr "&Adaugă..."
12805
12806 #: winecfg.rc:229
12807 msgid "Auto&detect"
12808 msgstr "&Detectează"
12809
12810 #: winecfg.rc:232
12811 msgid "&Path:"
12812 msgstr "&Calea:"
12813
12814 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12815 msgid "Show &Advanced"
12816 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12817
12818 #: winecfg.rc:240
12819 msgid "De&vice:"
12820 msgstr "Dispoziti&v:"
12821
12822 #: winecfg.rc:242
12823 msgid "Bro&wse..."
12824 msgstr "Navighează..."
12825
12826 #: winecfg.rc:244
12827 msgid "&Label:"
12828 msgstr "&Etichetă:"
12829
12830 #: winecfg.rc:246
12831 msgid "S&erial:"
12832 msgstr "N&umăr de serie:"
12833
12834 #: winecfg.rc:249
12835 msgid "Show &dot files"
12836 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12837
12838 #: winecfg.rc:256
12839 msgid "Driver diagnostics"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: winecfg.rc:258
12843 msgid "Defaults"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: winecfg.rc:259
12847 msgid "Output device:"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: winecfg.rc:260
12851 msgid "Voice output device:"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: winecfg.rc:261
12855 msgid "Input device:"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: winecfg.rc:262
12859 msgid "Voice input device:"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: winecfg.rc:267
12863 msgid "&Test Sound"
12864 msgstr "&Testează sunetul"
12865
12866 #: winecfg.rc:274
12867 msgid "Appearance"
12868 msgstr "Aspect"
12869
12870 #: winecfg.rc:275
12871 msgid "&Theme:"
12872 msgstr "Tematică:"
12873
12874 #: winecfg.rc:277
12875 msgid "&Install theme..."
12876 msgstr "Instalează o tematică..."
12877
12878 #: winecfg.rc:282
12879 msgid "It&em:"
12880 msgstr "Element:"
12881
12882 #: winecfg.rc:284
12883 msgid "C&olor:"
12884 msgstr "Culoare:"
12885
12886 #: winecfg.rc:290
12887 msgid "Folders"
12888 msgstr "Dosare"
12889
12890 #: winecfg.rc:293
12891 msgid "&Link to:"
12892 msgstr "Leagă la:"
12893
12894 #: winecfg.rc:31
12895 msgid "Libraries"
12896 msgstr "Librării"
12897
12898 #: winecfg.rc:32
12899 msgid "Drives"
12900 msgstr "Dispozitive"
12901
12902 #: winecfg.rc:33
12903 msgid "Select the Unix target directory, please."
12904 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12905
12906 #: winecfg.rc:34
12907 msgid "Hide &Advanced"
12908 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12909
12910 #: winecfg.rc:36
12911 msgid "(No Theme)"
12912 msgstr "(Fără tematică)"
12913
12914 #: winecfg.rc:37
12915 msgid "Graphics"
12916 msgstr "Grafică"
12917
12918 #: winecfg.rc:38
12919 msgid "Desktop Integration"
12920 msgstr "Integrare ecran"
12921
12922 #: winecfg.rc:39
12923 msgid "Audio"
12924 msgstr "Audio"
12925
12926 #: winecfg.rc:40
12927 msgid "About"
12928 msgstr "Despre"
12929
12930 #: winecfg.rc:41
12931 msgid "Wine configuration"
12932 msgstr "Setări Wine"
12933
12934 #: winecfg.rc:43
12935 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12936 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12937
12938 #: winecfg.rc:44
12939 msgid "Select a theme file"
12940 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12941
12942 #: winecfg.rc:45
12943 msgid "Folder"
12944 msgstr "Dosarul de sistem"
12945
12946 #: winecfg.rc:46
12947 msgid "Links to"
12948 msgstr "Legat la"
12949
12950 #: winecfg.rc:42
12951 msgid "Wine configuration for %s"
12952 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12953
12954 #: winecfg.rc:81
12955 msgid "Selected driver: %s"
12956 msgstr "Driver selectat: %s"
12957
12958 #: winecfg.rc:82
12959 msgid "(None)"
12960 msgstr "(Niciunul)"
12961
12962 #: winecfg.rc:83
12963 msgid "Audio test failed!"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: winecfg.rc:85
12967 msgid "(System default)"
12968 msgstr "(Setare implicită)"
12969
12970 #: winecfg.rc:51
12971 msgid ""
12972 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12973 "Are you sure you want to do this?"
12974 msgstr ""
12975 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12976 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12977
12978 #: winecfg.rc:52
12979 msgid "Warning: system library"
12980 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12981
12982 #: winecfg.rc:53
12983 msgid "native"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: winecfg.rc:54
12987 msgid "builtin"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: winecfg.rc:55
12991 msgid "native, builtin"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: winecfg.rc:56
12995 msgid "builtin, native"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: winecfg.rc:57
12999 msgid "disabled"
13000 msgstr "dezactivat"
13001
13002 #: winecfg.rc:58
13003 msgid "Default Settings"
13004 msgstr "Setări implicite"
13005
13006 #: winecfg.rc:59
13007 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13008 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13009
13010 #: winecfg.rc:60
13011 msgid "Use global settings"
13012 msgstr "Folosește setările globale"
13013
13014 #: winecfg.rc:61
13015 msgid "Select an executable file"
13016 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13017
13018 #: winecfg.rc:66
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Autodetect"
13021 msgstr "&Detectează"
13022
13023 #: winecfg.rc:67
13024 msgid "Local hard disk"
13025 msgstr "Hard disk local"
13026
13027 #: winecfg.rc:68
13028 msgid "Network share"
13029 msgstr "Resursă din rețea"
13030
13031 #: winecfg.rc:69
13032 msgid "Floppy disk"
13033 msgstr "Dischetă"
13034
13035 #: winecfg.rc:70
13036 msgid "CD-ROM"
13037 msgstr "CD-ROM"
13038
13039 #: winecfg.rc:71
13040 msgid ""
13041 "You cannot add any more drives.\n"
13042 "\n"
13043 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13044 msgstr ""
13045 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13046 "\n"
13047 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13048 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13049
13050 #: winecfg.rc:72
13051 msgid "System drive"
13052 msgstr "Unitate de sistem"
13053
13054 #: winecfg.rc:73
13055 msgid ""
13056 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13057 "\n"
13058 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13059 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13060 msgstr ""
13061 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13062 "\n"
13063 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13064 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13065 "unitatea C!"
13066
13067 #: winecfg.rc:74
13068 msgctxt "Drive letter"
13069 msgid "Letter"
13070 msgstr "Litera"
13071
13072 #: winecfg.rc:75
13073 msgid "Drive Mapping"
13074 msgstr "Mapare disc"
13075
13076 #: winecfg.rc:76
13077 msgid ""
13078 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13079 "\n"
13080 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13081 msgstr ""
13082 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13083 "\n"
13084 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13085
13086 #: winecfg.rc:90
13087 msgid "Controls Background"
13088 msgstr "Fundal controale"
13089
13090 #: winecfg.rc:91
13091 msgid "Controls Text"
13092 msgstr "Text controale"
13093
13094 #: winecfg.rc:93
13095 msgid "Menu Background"
13096 msgstr "Fundal meniu"
13097
13098 #: winecfg.rc:94
13099 msgid "Menu Text"
13100 msgstr "Text meniu"
13101
13102 #: winecfg.rc:95
13103 msgid "Scrollbar"
13104 msgstr "Bare de defilare"
13105
13106 #: winecfg.rc:96
13107 msgid "Selection Background"
13108 msgstr "Fundal selecție"
13109
13110 #: winecfg.rc:97
13111 msgid "Selection Text"
13112 msgstr "Text selecție"
13113
13114 #: winecfg.rc:98
13115 msgid "Tooltip Background"
13116 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13117
13118 #: winecfg.rc:99
13119 msgid "Tooltip Text"
13120 msgstr "Text baloane de ajutor"
13121
13122 #: winecfg.rc:100
13123 msgid "Window Background"
13124 msgstr "Fundal fereastră"
13125
13126 #: winecfg.rc:101
13127 msgid "Window Text"
13128 msgstr "Text fereastră"
13129
13130 #: winecfg.rc:102
13131 msgid "Active Title Bar"
13132 msgstr "Bară de titlu activă"
13133
13134 #: winecfg.rc:103
13135 msgid "Active Title Text"
13136 msgstr "Text bară de titlu activă"
13137
13138 #: winecfg.rc:104
13139 msgid "Inactive Title Bar"
13140 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13141
13142 #: winecfg.rc:105
13143 msgid "Inactive Title Text"
13144 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13145
13146 #: winecfg.rc:106
13147 msgid "Message Box Text"
13148 msgstr "Text casetă de mesaje"
13149
13150 #: winecfg.rc:107
13151 msgid "Application Workspace"
13152 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13153
13154 #: winecfg.rc:108
13155 msgid "Window Frame"
13156 msgstr "Cadru de fereastră"
13157
13158 #: winecfg.rc:109
13159 msgid "Active Border"
13160 msgstr "Margini active"
13161
13162 #: winecfg.rc:110
13163 msgid "Inactive Border"
13164 msgstr "Margini inactive"
13165
13166 #: winecfg.rc:111
13167 msgid "Controls Shadow"
13168 msgstr "Umbră pentru controale"
13169
13170 #: winecfg.rc:112
13171 msgid "Gray Text"
13172 msgstr "Text gri"
13173
13174 #: winecfg.rc:113
13175 msgid "Controls Highlight"
13176 msgstr "Evidențiere controale"
13177
13178 #: winecfg.rc:114
13179 msgid "Controls Dark Shadow"
13180 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13181
13182 #: winecfg.rc:115
13183 msgid "Controls Light"
13184 msgstr "Lumină pentru controale"
13185
13186 #: winecfg.rc:116
13187 msgid "Controls Alternate Background"
13188 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13189
13190 #: winecfg.rc:117
13191 msgid "Hot Tracked Item"
13192 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13193
13194 #: winecfg.rc:118
13195 msgid "Active Title Bar Gradient"
13196 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13197
13198 #: winecfg.rc:119
13199 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13200 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13201
13202 #: winecfg.rc:120
13203 msgid "Menu Highlight"
13204 msgstr "Evidențiere meniu"
13205
13206 #: winecfg.rc:121
13207 msgid "Menu Bar"
13208 msgstr "Bară de meniu"
13209
13210 #: wineconsole.rc:60
13211 msgid "Cursor size"
13212 msgstr "Dimensiune cursor"
13213
13214 #: wineconsole.rc:61
13215 msgid "&Small"
13216 msgstr "M&ic"
13217
13218 #: wineconsole.rc:62
13219 msgid "&Medium"
13220 msgstr "&Mediu"
13221
13222 #: wineconsole.rc:63
13223 msgid "&Large"
13224 msgstr "M&are"
13225
13226 #: wineconsole.rc:65
13227 msgid "Control"
13228 msgstr "Control"
13229
13230 #: wineconsole.rc:66
13231 msgid "Popup menu"
13232 msgstr "Meniu popup"
13233
13234 #: wineconsole.rc:67
13235 msgid "&Control"
13236 msgstr "&Control"
13237
13238 #: wineconsole.rc:68
13239 msgid "S&hift"
13240 msgstr "S&hift"
13241
13242 #: wineconsole.rc:69
13243 msgid "Quick edit"
13244 msgstr "Editare rapidă"
13245
13246 #: wineconsole.rc:70
13247 msgid "&enable"
13248 msgstr "activ&ează"
13249
13250 #: wineconsole.rc:72
13251 msgid "Command history"
13252 msgstr "Istoric comenzi"
13253
13254 #: wineconsole.rc:73
13255 msgid "&Number of recalled commands:"
13256 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13257
13258 #: wineconsole.rc:76
13259 msgid "&Remove doubles"
13260 msgstr "Elimină dublu&rile"
13261
13262 #: wineconsole.rc:84
13263 msgid "&Font"
13264 msgstr "&Font"
13265
13266 #: wineconsole.rc:86
13267 msgid "&Color"
13268 msgstr "&Culoare"
13269
13270 #: wineconsole.rc:97
13271 msgid "Configuration"
13272 msgstr "Configurație"
13273
13274 #: wineconsole.rc:100
13275 msgid "Buffer zone"
13276 msgstr "Zonă tampon"
13277
13278 #: wineconsole.rc:101
13279 msgid "&Width:"
13280 msgstr "Lăți&me:"
13281
13282 #: wineconsole.rc:104
13283 msgid "&Height:"
13284 msgstr "Î&nălțime:"
13285
13286 #: wineconsole.rc:108
13287 msgid "Window size"
13288 msgstr "Dimensiune fereastră"
13289
13290 #: wineconsole.rc:109
13291 msgid "W&idth:"
13292 msgstr "Lăț&ime:"
13293
13294 #: wineconsole.rc:112
13295 msgid "H&eight:"
13296 msgstr "Înălțim&e:"
13297
13298 #: wineconsole.rc:116
13299 msgid "End of program"
13300 msgstr "Sfârșitul programului"
13301
13302 #: wineconsole.rc:117
13303 msgid "&Close console"
13304 msgstr "În&chide consola"
13305
13306 #: wineconsole.rc:119
13307 msgid "Edition"
13308 msgstr "Ediție"
13309
13310 #: wineconsole.rc:125
13311 msgid "Console parameters"
13312 msgstr "Parametrii consolei"
13313
13314 #: wineconsole.rc:128
13315 msgid "Retain these settings for later sessions"
13316 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13317
13318 #: wineconsole.rc:129
13319 msgid "Modify only current session"
13320 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13321
13322 #: wineconsole.rc:26
13323 msgid "Set &Defaults"
13324 msgstr "Setări &implicite"
13325
13326 #: wineconsole.rc:28
13327 msgid "&Mark"
13328 msgstr "&Marchează"
13329
13330 #: wineconsole.rc:31
13331 msgid "&Select all"
13332 msgstr "&Selectează tot"
13333
13334 #: wineconsole.rc:32
13335 msgid "Sc&roll"
13336 msgstr "De&rulează"
13337
13338 #: wineconsole.rc:33
13339 msgid "S&earch"
13340 msgstr "Cau&tă"
13341
13342 #: wineconsole.rc:36
13343 msgid "Setup - Default settings"
13344 msgstr "Configurație implicită"
13345
13346 #: wineconsole.rc:37
13347 msgid "Setup - Current settings"
13348 msgstr "Configurație curentă"
13349
13350 #: wineconsole.rc:38
13351 msgid "Configuration error"
13352 msgstr "Eroare de configurare"
13353
13354 #: wineconsole.rc:39
13355 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13356 msgstr ""
13357 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13358 "cea a ferestrei"
13359
13360 #: wineconsole.rc:34
13361 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13362 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13363
13364 #: wineconsole.rc:35
13365 msgid "This is a test"
13366 msgstr "Acesta este un test"
13367
13368 #: wineconsole.rc:41
13369 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13370 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13371
13372 #: wineconsole.rc:42
13373 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13374 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13375
13376 #: wineconsole.rc:43
13377 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13378 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13379
13380 #: wineconsole.rc:44
13381 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13382 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13383
13384 #: wineconsole.rc:45
13385 msgid ""
13386 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13387 "The command is invalid.\n"
13388 msgstr ""
13389 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13390 "Comanda nu este validă.\n"
13391
13392 #: wineconsole.rc:47
13393 msgid ""
13394 "\n"
13395 "Usage:\n"
13396 "  wineconsole [options] <command>\n"
13397 "\n"
13398 "Options:\n"
13399 msgstr ""
13400 "\n"
13401 "Utilizare:\n"
13402 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13403 "\n"
13404 "Opțiuni:\n"
13405
13406 #: wineconsole.rc:49
13407 msgid ""
13408 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13409 "will\n"
13410 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13411 "console.\n"
13412 msgstr ""
13413 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13414 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13415 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13416
13417 #: wineconsole.rc:50
13418 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13419 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13420
13421 #: wineconsole.rc:51
13422 msgid ""
13423 "\n"
13424 "Example:\n"
13425 "  wineconsole cmd\n"
13426 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13427 "\n"
13428 msgstr ""
13429 "\n"
13430 "Exemplu:\n"
13431 "  wineconsole cmd\n"
13432 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13433 "\n"
13434
13435 #: winedbg.rc:46
13436 msgid "Program Error"
13437 msgstr "Eroare de program"
13438
13439 #: winedbg.rc:51
13440 msgid ""
13441 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13442 "sorry for the inconvenience."
13443 msgstr ""
13444 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13445 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13446
13447 #: winedbg.rc:55
13448 msgid ""
13449 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13450 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13451 "Database</a> for tips about running this application."
13452 msgstr ""
13453 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13454 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13455 "aplicații."
13456
13457 #: winedbg.rc:58
13458 msgid "Show &Details"
13459 msgstr "Afișează &detalii"
13460
13461 #: winedbg.rc:63
13462 msgid "Program Error Details"
13463 msgstr "Detalli eroare de program"
13464
13465 #: winedbg.rc:70
13466 msgid ""
13467 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13468 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13469 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13470 "and attach that file to the report."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: winedbg.rc:35
13474 msgid "Wine program crash"
13475 msgstr "Avarie program Wine"
13476
13477 #: winedbg.rc:36
13478 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13479 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13480
13481 #: winedbg.rc:37
13482 msgid "(unidentified)"
13483 msgstr "(neidentificat)"
13484
13485 #: winedbg.rc:40
13486 msgid "Saving failed"
13487 msgstr "Salvarea a eșuat"
13488
13489 #: winedbg.rc:41
13490 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: winefile.rc:26
13494 msgid "&Open\tEnter"
13495 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13496
13497 #: winefile.rc:30
13498 msgid "Re&name..."
13499 msgstr "Rede&numire..."
13500
13501 #: winefile.rc:31
13502 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13503 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13504
13505 #: winefile.rc:33
13506 msgid "&Run..."
13507 msgstr "E&xecutare..."
13508
13509 #: winefile.rc:35
13510 msgid "Cr&eate Directory..."
13511 msgstr "Cr&eare director..."
13512
13513 #: winefile.rc:40
13514 msgid "&Disk"
13515 msgstr "&Disc"
13516
13517 #: winefile.rc:41
13518 msgid "Connect &Network Drive..."
13519 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13520
13521 #: winefile.rc:42
13522 msgid "&Disconnect Network Drive"
13523 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13524
13525 #: winefile.rc:48
13526 msgid "&Name"
13527 msgstr "&Nume"
13528
13529 #: winefile.rc:49
13530 msgid "&All File Details"
13531 msgstr "To&ate detaliile"
13532
13533 #: winefile.rc:51
13534 msgid "&Sort by Name"
13535 msgstr "&Sortează după nume"
13536
13537 #: winefile.rc:52
13538 msgid "Sort &by Type"
13539 msgstr "Sortează după &tip"
13540
13541 #: winefile.rc:53
13542 msgid "Sort by Si&ze"
13543 msgstr "Sortează după &mărime"
13544
13545 #: winefile.rc:54
13546 msgid "Sort by &Date"
13547 msgstr "Sortează după &dată"
13548
13549 #: winefile.rc:56
13550 msgid "Filter by&..."
13551 msgstr "Filtrare după&..."
13552
13553 #: winefile.rc:63
13554 msgid "&Drive Bar"
13555 msgstr "Bara &de unitate"
13556
13557 #: winefile.rc:65
13558 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13559 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13560
13561 #: winefile.rc:71
13562 msgid "New &Window"
13563 msgstr "&Fereastră nouă"
13564
13565 #: winefile.rc:72
13566 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13567 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13568
13569 #: winefile.rc:74
13570 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13571 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13572
13573 #: winefile.rc:81
13574 msgid "&About Wine File Manager"
13575 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13576
13577 #: winefile.rc:122
13578 msgid "Select destination"
13579 msgstr "Selectare destinație"
13580
13581 #: winefile.rc:135
13582 msgid "By File Type"
13583 msgstr "După tipul de fișier"
13584
13585 #: winefile.rc:140
13586 msgid "File type"
13587 msgstr "Tip fișier"
13588
13589 #: winefile.rc:141
13590 msgid "&Directories"
13591 msgstr "&Directoare"
13592
13593 #: winefile.rc:143
13594 msgid "&Programs"
13595 msgstr "&Programe"
13596
13597 #: winefile.rc:145
13598 msgid "Docu&ments"
13599 msgstr "Docu&mente"
13600
13601 #: winefile.rc:147
13602 msgid "&Other files"
13603 msgstr "&Alte fișiere"
13604
13605 #: winefile.rc:149
13606 msgid "Show Hidden/&System Files"
13607 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13608
13609 #: winefile.rc:160
13610 msgid "&File Name:"
13611 msgstr "Nume &fișier:"
13612
13613 #: winefile.rc:162
13614 msgid "Full &Path:"
13615 msgstr "Calea com&pletă:"
13616
13617 #: winefile.rc:164
13618 msgid "Last Change:"
13619 msgstr "Ultima modificare:"
13620
13621 #: winefile.rc:168
13622 msgid "Cop&yright:"
13623 msgstr "Drep&t de autor:"
13624
13625 #: winefile.rc:170
13626 msgid "Size:"
13627 msgstr "Dimensiune:"
13628
13629 #: winefile.rc:174
13630 msgid "H&idden"
13631 msgstr "Ascu&ns"
13632
13633 #: winefile.rc:175
13634 msgid "&Archive"
13635 msgstr "&Arhivă"
13636
13637 #: winefile.rc:176
13638 msgid "&System"
13639 msgstr "&Sistem"
13640
13641 #: winefile.rc:177
13642 msgid "&Compressed"
13643 msgstr "&Comprimat"
13644
13645 #: winefile.rc:178
13646 msgid "Version information"
13647 msgstr "Informații despre versiune"
13648
13649 #: winefile.rc:194
13650 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13651 msgid "S"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: winefile.rc:87
13655 msgid "Applying font settings"
13656 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13657
13658 #: winefile.rc:88
13659 msgid "Error while selecting new font."
13660 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13661
13662 #: winefile.rc:93
13663 msgid "Wine File Manager"
13664 msgstr "Administrator Wine File"
13665
13666 #: winefile.rc:95
13667 msgid "root fs"
13668 msgstr "director rădăcină"
13669
13670 #: winefile.rc:96
13671 msgid "unixfs"
13672 msgstr "director unix"
13673
13674 #: winefile.rc:98
13675 msgid "Shell"
13676 msgstr "Shell"
13677
13678 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13679 msgid "Not yet implemented"
13680 msgstr "Neimplementat încă"
13681
13682 #: winefile.rc:106
13683 msgid "CDate"
13684 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13685
13686 #: winefile.rc:107
13687 msgid "ADate"
13688 msgstr "Ultima accesare"
13689
13690 #: winefile.rc:108
13691 msgid "MDate"
13692 msgstr "Ultima modificare"
13693
13694 #: winefile.rc:109
13695 msgid "Index/Inode"
13696 msgstr "Index/Inode"
13697
13698 #: winefile.rc:114
13699 msgid "%1 of %2 free"
13700 msgstr "%1 din %2 liberi"
13701
13702 #: winefile.rc:115
13703 msgctxt "unit kilobyte"
13704 msgid "kB"
13705 msgstr "kO"
13706
13707 #: winefile.rc:116
13708 msgctxt "unit megabyte"
13709 msgid "MB"
13710 msgstr "MO"
13711
13712 #: winefile.rc:117
13713 msgctxt "unit gigabyte"
13714 msgid "GB"
13715 msgstr "GO"
13716
13717 #: winemine.rc:34
13718 msgid "&Game"
13719 msgstr "&Joc"
13720
13721 #: winemine.rc:35
13722 msgid "&New\tF2"
13723 msgstr "&Nou\tF2"
13724
13725 #: winemine.rc:37
13726 msgid "Question &Marks"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: winemine.rc:39
13730 msgid "&Beginner"
13731 msgstr "&Începător"
13732
13733 #: winemine.rc:40
13734 msgid "&Advanced"
13735 msgstr "&Avansat"
13736
13737 #: winemine.rc:41
13738 msgid "&Expert"
13739 msgstr "&Expert"
13740
13741 #: winemine.rc:42
13742 msgid "&Custom..."
13743 msgstr "&Personalizat..."
13744
13745 #: winemine.rc:44
13746 msgid "&Fastest Times"
13747 msgstr "&Scoruri maxime"
13748
13749 #: winemine.rc:49
13750 msgid "&About WineMine"
13751 msgstr "&Despre WineMine"
13752
13753 #: winemine.rc:56
13754 msgid "Fastest Times"
13755 msgstr "Scoruri maxime"
13756
13757 #: winemine.rc:58
13758 msgid "Fastest times"
13759 msgstr "Scoruri maxime"
13760
13761 #: winemine.rc:59
13762 msgid "Beginner"
13763 msgstr "&Începător"
13764
13765 #: winemine.rc:60
13766 msgid "Advanced"
13767 msgstr "Avansat"
13768
13769 #: winemine.rc:61
13770 msgid "Expert"
13771 msgstr "Expert"
13772
13773 #: winemine.rc:74
13774 msgid "Congratulations!"
13775 msgstr "Felicitări!"
13776
13777 #: winemine.rc:76
13778 msgid "Please enter your name"
13779 msgstr "Scrieți-vă numele"
13780
13781 #: winemine.rc:84
13782 msgid "Custom Game"
13783 msgstr "Joc personalizat"
13784
13785 #: winemine.rc:86
13786 msgid "Rows"
13787 msgstr "Linii"
13788
13789 #: winemine.rc:87
13790 msgid "Columns"
13791 msgstr "Coloane"
13792
13793 #: winemine.rc:88
13794 msgid "Mines"
13795 msgstr "Mine"
13796
13797 #: winemine.rc:27
13798 msgid "WineMine"
13799 msgstr "WineMine"
13800
13801 #: winemine.rc:28
13802 msgid "Nobody"
13803 msgstr "Nimeni"
13804
13805 #: winemine.rc:29
13806 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13807 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13808
13809 #: winhlp32.rc:32
13810 msgid "Printer &setup..."
13811 msgstr "&Setare imprimantă..."
13812
13813 #: winhlp32.rc:39
13814 msgid "&Annotate..."
13815 msgstr "&Adnotează..."
13816
13817 #: winhlp32.rc:41
13818 msgid "&Bookmark"
13819 msgstr "&Se&mn de carte"
13820
13821 #: winhlp32.rc:42
13822 msgid "&Define..."
13823 msgstr "&Definește..."
13824
13825 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13826 msgid "Fonts"
13827 msgstr "Fonturi"
13828
13829 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13830 msgid "Small"
13831 msgstr "Mic"
13832
13833 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13834 msgid "Normal"
13835 msgstr "Normal"
13836
13837 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13838 msgid "Large"
13839 msgstr "Mare"
13840
13841 #: winhlp32.rc:54
13842 msgid "&Help on help\tF1"
13843 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13844
13845 #: winhlp32.rc:55
13846 msgid "Always on &top"
13847 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13848
13849 #: winhlp32.rc:56
13850 msgid "&About Wine Help"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: winhlp32.rc:64
13854 msgid "Annotation..."
13855 msgstr "Adnotare..."
13856
13857 #: winhlp32.rc:65
13858 msgid "Copy"
13859 msgstr "Copiază"
13860
13861 #: winhlp32.rc:97
13862 msgid "Index"
13863 msgstr "Index"
13864
13865 #: winhlp32.rc:105
13866 msgid "Search"
13867 msgstr "Căutare"
13868
13869 #: winhlp32.rc:78
13870 msgid "Wine Help"
13871 msgstr "Ajutor Wine"
13872
13873 #: winhlp32.rc:83
13874 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13875 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13876
13877 #: winhlp32.rc:85
13878 msgid "Summary"
13879 msgstr "Rezumat"
13880
13881 #: winhlp32.rc:84
13882 msgid "&Index"
13883 msgstr "&Index"
13884
13885 #: winhlp32.rc:88
13886 msgid "Help files (*.hlp)"
13887 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13888
13889 #: winhlp32.rc:89
13890 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13891 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13892
13893 #: winhlp32.rc:90
13894 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13895 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13896
13897 #: winhlp32.rc:91
13898 msgid "Help topics: "
13899 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13900
13901 #: wmic.rc:25
13902 #, fuzzy
13903 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13904 msgid "Error: Command line not supported\n"
13905 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13906
13907 #: wmic.rc:26
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Error: Alias not found\n"
13910 msgstr "PATH negăsită.\n"
13911
13912 #: wmic.rc:27
13913 #, fuzzy
13914 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13915 msgid "Error: Invalid query\n"
13916 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
13917
13918 #: wordpad.rc:28
13919 msgid "&New...\tCtrl+N"
13920 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13921
13922 #: wordpad.rc:42
13923 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13924 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13925
13926 #: wordpad.rc:47
13927 msgid "&Clear\tDel"
13928 msgstr "&Curăță\tDel"
13929
13930 #: wordpad.rc:48
13931 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13932 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13933
13934 #: wordpad.rc:51
13935 msgid "Find &next\tF3"
13936 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13937
13938 #: wordpad.rc:54
13939 msgid "Read-&only"
13940 msgstr "D&oar citire"
13941
13942 #: wordpad.rc:55
13943 msgid "&Modified"
13944 msgstr "&Modificat"
13945
13946 #: wordpad.rc:57
13947 msgid "E&xtras"
13948 msgstr "S&uplimente"
13949
13950 #: wordpad.rc:59
13951 msgid "Selection &info"
13952 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13953
13954 #: wordpad.rc:60
13955 msgid "Character &format"
13956 msgstr "&Format caracter"
13957
13958 #: wordpad.rc:61
13959 msgid "&Def. char format"
13960 msgstr "For&mat caracter implicit"
13961
13962 #: wordpad.rc:62
13963 msgid "Paragrap&h format"
13964 msgstr "Format &paragraf"
13965
13966 #: wordpad.rc:63
13967 msgid "&Get text"
13968 msgstr "Extra&ge textul"
13969
13970 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13971 msgid "&Format Bar"
13972 msgstr "Bara de &format"
13973
13974 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13975 msgid "&Ruler"
13976 msgstr "&Riglă"
13977
13978 #: wordpad.rc:75
13979 msgid "&Insert"
13980 msgstr "&Inserare"
13981
13982 #: wordpad.rc:77
13983 msgid "&Date and time..."
13984 msgstr "&Data și ora..."
13985
13986 #: wordpad.rc:79
13987 msgid "F&ormat"
13988 msgstr "F&ormat"
13989
13990 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13991 msgid "&Bullet points"
13992 msgstr "Punct &bulină"
13993
13994 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13995 msgid "&Paragraph..."
13996 msgstr "&Paragraf..."
13997
13998 #: wordpad.rc:84
13999 msgid "&Tabs..."
14000 msgstr "&Taburi..."
14001
14002 #: wordpad.rc:85
14003 msgid "Backgroun&d"
14004 msgstr "Fun&dal"
14005
14006 #: wordpad.rc:87
14007 msgid "&System\tCtrl+1"
14008 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14009
14010 #: wordpad.rc:88
14011 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14012 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14013
14014 #: wordpad.rc:93
14015 msgid "&About Wine Wordpad"
14016 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14017
14018 #: wordpad.rc:130
14019 msgid "Automatic"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: wordpad.rc:199
14023 msgid "Date and time"
14024 msgstr "Data și ora"
14025
14026 #: wordpad.rc:202
14027 msgid "Available formats"
14028 msgstr "Formate disponibile"
14029
14030 #: wordpad.rc:213
14031 msgid "New document type"
14032 msgstr "Nou tip de document"
14033
14034 #: wordpad.rc:221
14035 msgid "Paragraph format"
14036 msgstr "Format paragraf"
14037
14038 #: wordpad.rc:224
14039 msgid "Indentation"
14040 msgstr "Indentare"
14041
14042 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14043 msgid "Left"
14044 msgstr "Stânga"
14045
14046 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14047 msgid "Right"
14048 msgstr "Dreapta"
14049
14050 #: wordpad.rc:229
14051 msgid "First line"
14052 msgstr "Primul rând"
14053
14054 #: wordpad.rc:231
14055 msgid "Alignment"
14056 msgstr "Aliniere"
14057
14058 #: wordpad.rc:239
14059 msgid "Tabs"
14060 msgstr "Taburi"
14061
14062 #: wordpad.rc:242
14063 msgid "Tab stops"
14064 msgstr "Spațiere tab"
14065
14066 #: wordpad.rc:248
14067 msgid "Remove al&l"
14068 msgstr "E&limină tot"
14069
14070 #: wordpad.rc:256
14071 msgid "Line wrapping"
14072 msgstr "Despărțire rânduri"
14073
14074 #: wordpad.rc:257
14075 msgid "&No line wrapping"
14076 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14077
14078 #: wordpad.rc:258
14079 msgid "Wrap text by the &window border"
14080 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14081
14082 #: wordpad.rc:259
14083 msgid "Wrap text by the &margin"
14084 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14085
14086 #: wordpad.rc:260
14087 msgid "Toolbars"
14088 msgstr "Bare de unelte"
14089
14090 #: wordpad.rc:273
14091 msgctxt "accelerator Align Left"
14092 msgid "L"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: wordpad.rc:274
14096 msgctxt "accelerator Align Center"
14097 msgid "E"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: wordpad.rc:275
14101 msgctxt "accelerator Align Right"
14102 msgid "R"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: wordpad.rc:282
14106 msgctxt "accelerator Redo"
14107 msgid "Y"
14108 msgstr "Y"
14109
14110 #: wordpad.rc:283
14111 msgctxt "accelerator Bold"
14112 msgid "B"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: wordpad.rc:284
14116 msgctxt "accelerator Italic"
14117 msgid "I"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: wordpad.rc:285
14121 msgctxt "accelerator Underline"
14122 msgid "U"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: wordpad.rc:136
14126 msgid "All documents (*.*)"
14127 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14128
14129 #: wordpad.rc:137
14130 msgid "Text documents (*.txt)"
14131 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14132
14133 #: wordpad.rc:138
14134 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14135 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14136
14137 #: wordpad.rc:139
14138 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14139 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14140
14141 #: wordpad.rc:140
14142 msgid "Rich text document"
14143 msgstr "Document text îmbogățit"
14144
14145 #: wordpad.rc:141
14146 msgid "Text document"
14147 msgstr "Document text"
14148
14149 #: wordpad.rc:142
14150 msgid "Unicode text document"
14151 msgstr "Document text unicode"
14152
14153 #: wordpad.rc:143
14154 msgid "Printer files (*.prn)"
14155 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14156
14157 #: wordpad.rc:150
14158 msgid "Center"
14159 msgstr "Centru"
14160
14161 #: wordpad.rc:156
14162 msgid "Text"
14163 msgstr "Text"
14164
14165 #: wordpad.rc:157
14166 msgid "Rich text"
14167 msgstr "Text îmbogățit"
14168
14169 #: wordpad.rc:163
14170 msgid "Next page"
14171 msgstr "Pagina următoare"
14172
14173 #: wordpad.rc:164
14174 msgid "Previous page"
14175 msgstr "Pagina precedentă"
14176
14177 #: wordpad.rc:165
14178 msgid "Two pages"
14179 msgstr "Două pagini"
14180
14181 #: wordpad.rc:166
14182 msgid "One page"
14183 msgstr "O pagină"
14184
14185 #: wordpad.rc:167
14186 msgid "Zoom in"
14187 msgstr "Mărește"
14188
14189 #: wordpad.rc:168
14190 msgid "Zoom out"
14191 msgstr "Micșorează"
14192
14193 #: wordpad.rc:170
14194 msgid "Page"
14195 msgstr "Pagină"
14196
14197 #: wordpad.rc:171
14198 msgid "Pages"
14199 msgstr "Pagini"
14200
14201 #: wordpad.rc:172
14202 msgctxt "unit: centimeter"
14203 msgid "cm"
14204 msgstr "cm"
14205
14206 #: wordpad.rc:173
14207 msgctxt "unit: inch"
14208 msgid "in"
14209 msgstr "in"
14210
14211 #: wordpad.rc:174
14212 msgid "inch"
14213 msgstr "țol"
14214
14215 #: wordpad.rc:175
14216 msgctxt "unit: point"
14217 msgid "pt"
14218 msgstr "pt"
14219
14220 #: wordpad.rc:180
14221 msgid "Document"
14222 msgstr "Document"
14223
14224 #: wordpad.rc:181
14225 msgid "Save changes to '%s'?"
14226 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14227
14228 #: wordpad.rc:182
14229 msgid "Finished searching the document."
14230 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14231
14232 #: wordpad.rc:183
14233 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14234 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14235
14236 #: wordpad.rc:184
14237 msgid ""
14238 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14239 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14240 msgstr ""
14241 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14242 "Sigur doriți să continuați?"
14243
14244 #: wordpad.rc:187
14245 msgid "Invalid number format."
14246 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14247
14248 #: wordpad.rc:188
14249 msgid "OLE storage documents are not supported."
14250 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14251
14252 #: wordpad.rc:189
14253 msgid "Could not save the file."
14254 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14255
14256 #: wordpad.rc:190
14257 msgid "You do not have access to save the file."
14258 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14259
14260 #: wordpad.rc:191
14261 msgid "Could not open the file."
14262 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14263
14264 #: wordpad.rc:192
14265 msgid "You do not have access to open the file."
14266 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14267
14268 #: wordpad.rc:193
14269 msgid "Printing not implemented."
14270 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14271
14272 #: wordpad.rc:194
14273 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14274 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14275
14276 #: write.rc:27
14277 msgid "Starting Wordpad failed"
14278 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14279
14280 #: xcopy.rc:27
14281 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14282 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14283
14284 #: xcopy.rc:28
14285 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14286 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14287
14288 #: xcopy.rc:29
14289 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14290 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14291
14292 #: xcopy.rc:30
14293 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14294 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14295
14296 #: xcopy.rc:31
14297 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14298 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14299
14300 #: xcopy.rc:34
14301 msgid ""
14302 "Is '%1' a filename or directory\n"
14303 "on the target?\n"
14304 "(F - File, D - Directory)\n"
14305 msgstr ""
14306 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14307 "din destinație?\n"
14308 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14309
14310 #: xcopy.rc:35
14311 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14312 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14313
14314 #: xcopy.rc:36
14315 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14316 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14317
14318 #: xcopy.rc:37
14319 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14320 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14321
14322 #: xcopy.rc:39
14323 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14324 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14325
14326 #: xcopy.rc:43
14327 msgctxt "File key"
14328 msgid "F"
14329 msgstr "F"
14330
14331 #: xcopy.rc:44
14332 msgctxt "Directory key"
14333 msgid "D"
14334 msgstr "D"
14335
14336 #: xcopy.rc:77
14337 msgid ""
14338 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14339 "\n"
14340 "Syntax:\n"
14341 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14342 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14343 "\n"
14344 "Where:\n"
14345 "\n"
14346 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14347 "\tmore files.\n"
14348 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14349 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14350 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14351 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14352 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14353 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14354 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14355 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14356 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14357 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14358 "[/N]  Copy using short names.\n"
14359 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14360 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14361 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14362 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14363 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14364 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14365 "\tarchive attribute.\n"
14366 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14367 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14368 "\t\tthan source.\n"
14369 "\n"
14370 msgstr ""
14371 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14372 "\n"
14373 "Sintaxă:\n"
14374 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14375 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14376 "\n"
14377 "Cu:\n"
14378 "\n"
14379 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14380 "\tmai multe fișiere.\n"
14381 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14382 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14383 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14384 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14385 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14386 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14387 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14388 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14389 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14390 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14391 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14392 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14393 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14394 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14395 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14396 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14397 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14398 "\tapoi atributul.\n"
14399 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14400 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14401 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14402 "\t\tsursă.\n"
14403 "\n"