opengl32: Fix outline-font glyphs rendering with incorrect front faces.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:20+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
134
135 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
138
139 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
140 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
141 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
142 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
143 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
144 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
145 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
146 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
147 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
148 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
149 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
150 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
151 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
152 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
153 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
154 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
155 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:112
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
162
163 #: appwiz.rc:115
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
178
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
182
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
190
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
194
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
202
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
206
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
210
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
214
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
218
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
222
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
226
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
231
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
235
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
239
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
243
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
250
251 #: avifil32.rc:39
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
254
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
258
259 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
262
263 #: avifil32.rc:46
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
266
267 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
270
271 #: avifil32.rc:49
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
274
275 #: avifil32.rc:27
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
278
279 #: avifil32.rc:28
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
282
283 #: avifil32.rc:29
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
286
287 #: avifil32.rc:31
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
290
291 #: avifil32.rc:32
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
294
295 #: avifil32.rc:33
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
298
299 #: avifil32.rc:34
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
302
303 #: browseui.rc:25
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
306
307 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
310
311 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
314
315 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
318
319 #: comctl32.rc:62
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
322
323 #: comctl32.rc:65
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
326
327 #: comctl32.rc:66
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
330
331 #: comctl32.rc:67
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
334
335 #: comctl32.rc:78
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
338
339 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
340 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
343
344 #: comctl32.rc:82
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
347
348 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
349 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
350 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
351 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
352 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
353 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
354 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
357
358 #: comctl32.rc:84
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
361
362 #: comctl32.rc:85
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
365
366 #: comctl32.rc:86
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
369
370 #: comctl32.rc:88
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
373
374 #: comctl32.rc:89
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
377
378 #: comctl32.rc:90
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
381
382 #: comctl32.rc:39
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
385
386 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
390
391 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
392 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
395
396 #: comctl32.rc:33
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
399
400 #: comctl32.rc:34
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
403
404 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
405 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
408
409 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
412
413 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
416
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
420
421 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
424
425 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
428
429 #: comdlg32.rc:173
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
432
433 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
436
437 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
438 #: wordpad.rc:162
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
441
442 #: comdlg32.rc:198
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
445
446 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
449
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
453
454 #: comdlg32.rc:202
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
457
458 #: comdlg32.rc:203
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
461
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
465
466 #: comdlg32.rc:207
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
469
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
473
474 #: comdlg32.rc:209
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
477
478 #: comdlg32.rc:211
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
481
482 #: comdlg32.rc:212
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
485
486 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
489
490 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
493
494 #: comdlg32.rc:222
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
497
498 #: comdlg32.rc:223
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
501
502 #: comdlg32.rc:224
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
505
506 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
509
510 #: comdlg32.rc:230
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
513
514 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
517
518 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
521
522 #: comdlg32.rc:235
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
525
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
529
530 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
533
534 #: comdlg32.rc:247
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
537
538 #: comdlg32.rc:250
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
541
542 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
545
546 #: comdlg32.rc:260
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
549
550 #: comdlg32.rc:261
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
553
554 #: comdlg32.rc:262
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
557
558 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
561
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
565
566 #: comdlg32.rc:268
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
569
570 #: comdlg32.rc:276
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
573
574 #: comdlg32.rc:279
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
577
578 #: comdlg32.rc:280
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
581
582 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
585
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
589
590 #: comdlg32.rc:284
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
593
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
597
598 #: comdlg32.rc:288
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
601
602 #: comdlg32.rc:290
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
606
607 #: comdlg32.rc:292
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
611
612 #: comdlg32.rc:302
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
615
616 #: comdlg32.rc:303
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
619
620 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
623
624 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
627
628 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
631
632 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
635
636 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
639
640 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
643
644 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
647
648 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
651
652 #: comdlg32.rc:329
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
655
656 #: comdlg32.rc:334
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
659
660 #: comdlg32.rc:340
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
663
664 #: comdlg32.rc:341
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
667
668 #: comdlg32.rc:358
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
671
672 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
673 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
676
677 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
680
681 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
684
685 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
688
689 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
692
693 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
696
697 #: comdlg32.rc:371
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
700
701 #: comdlg32.rc:372
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
704
705 #: comdlg32.rc:374
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
708
709 #: comdlg32.rc:379
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
712
713 #: comdlg32.rc:380
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
716
717 #: comdlg32.rc:383
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
720
721 #: comdlg32.rc:384
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
724
725 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
728
729 #: comdlg32.rc:412
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
732
733 #: comdlg32.rc:417
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
736
737 #: comdlg32.rc:418
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
740
741 #: comdlg32.rc:423
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
744
745 #: comdlg32.rc:432
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr ""
748
749 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
752
753 #: comdlg32.rc:437
754 msgid "Borders"
755 msgstr "Marginaler"
756
757 #: comdlg32.rc:438
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "&Vänster:"
760
761 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "&Höger:"
764
765 #: comdlg32.rc:442
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "&Överkant:"
768
769 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "&Under:"
772
773 #: comdlg32.rc:448
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "&Skrivare..."
776
777 #: comdlg32.rc:456
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "Leta &i:"
780
781 #: comdlg32.rc:462
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "Fil&namn:"
784
785 #: comdlg32.rc:466
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "&Filformat:"
788
789 #: comdlg32.rc:469
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
792
793 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
794 msgid "&Open"
795 msgstr "&Öppna"
796
797 #: comdlg32.rc:482
798 msgid "File name:"
799 msgstr "Filnamn:"
800
801 #: comdlg32.rc:485
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Filformat:"
804
805 #: comdlg32.rc:29
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Kunde inte hitta filen"
808
809 #: comdlg32.rc:30
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
812
813 #: comdlg32.rc:31
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "Filen finns inte.\n"
819 "Vill du skapa fil?"
820
821 #: comdlg32.rc:32
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "Filen finns redan.\n"
827 "Vill du ersätta den?"
828
829 #: comdlg32.rc:33
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
832
833 #: comdlg32.rc:34
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
839 "                                               / : < > |"
840
841 #: comdlg32.rc:35
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Sökvägen finns inte"
844
845 #: comdlg32.rc:36
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Filen finns inte"
848
849 #: comdlg32.rc:41
850 msgid "Up One Level"
851 msgstr "Upp en nivå"
852
853 #: comdlg32.rc:42
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Skapa ny mapp"
856
857 #: comdlg32.rc:43
858 msgid "List"
859 msgstr "Lista"
860
861 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
862 msgid "Details"
863 msgstr "Detaljerat"
864
865 #: comdlg32.rc:45
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Visa Skrivbordet"
868
869 #: comdlg32.rc:109
870 msgid "Regular"
871 msgstr "Standard"
872
873 #: comdlg32.rc:110
874 msgid "Bold"
875 msgstr "Fet"
876
877 #: comdlg32.rc:111
878 msgid "Italic"
879 msgstr "Kursiv"
880
881 #: comdlg32.rc:112
882 msgid "Bold Italic"
883 msgstr "Fet kursiv"
884
885 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 msgid "Black"
887 msgstr "Svart"
888
889 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
890 msgid "Maroon"
891 msgstr "Rödbrun"
892
893 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 msgid "Green"
895 msgstr "Grön"
896
897 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
898 msgid "Olive"
899 msgstr "Oliv"
900
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
902 msgid "Navy"
903 msgstr "Marinblå"
904
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Lila"
908
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 msgid "Teal"
911 msgstr "Teal"
912
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 msgid "Gray"
915 msgstr "Grå"
916
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 msgid "Silver"
919 msgstr "Silver"
920
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 msgid "Red"
923 msgstr "Röd"
924
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
926 msgid "Lime"
927 msgstr "Limegrön"
928
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 msgid "Yellow"
931 msgstr "Gul"
932
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 msgid "Blue"
935 msgstr "Blå"
936
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 msgid "Fuchsia"
939 msgstr "Fuchsia"
940
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
942 msgid "Aqua"
943 msgstr "Aqua"
944
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
946 msgid "White"
947 msgstr "Vit"
948
949 #: comdlg32.rc:52
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Oläsbart fält"
952
953 #: comdlg32.rc:54
954 msgid ""
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 msgstr ""
958 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
959 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
960
961 #: comdlg32.rc:56
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
964
965 #: comdlg32.rc:58
966 msgid ""
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
969 msgstr ""
970 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
971 "Var god skriv in marginalerna igen."
972
973 #: comdlg32.rc:60
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
976
977 #: comdlg32.rc:62
978 msgid ""
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
981 msgstr ""
982 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
983 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
984
985 #: comdlg32.rc:63
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
988
989 #: comdlg32.rc:64
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
992
993 #: comdlg32.rc:65
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
996
997 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "För lite minne."
1000
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Ett fel uppstod."
1004
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1008
1009 #: comdlg32.rc:71
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1015 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1016
1017 #: comdlg32.rc:137
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1020
1021 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Spara"
1024
1025 #: comdlg32.rc:139
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Spara &i:"
1028
1029 #: comdlg32.rc:140
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Spara"
1032
1033 #: comdlg32.rc:142
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Öppna fil"
1036
1037 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1040
1041 #: comdlg32.rc:80
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Stannad; "
1044
1045 #: comdlg32.rc:81
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fel; "
1048
1049 #: comdlg32.rc:82
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Väntande borttagning; "
1052
1053 #: comdlg32.rc:83
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papperskrångel; "
1056
1057 #: comdlg32.rc:84
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Slut på papper; "
1060
1061 #: comdlg32.rc:85
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1064
1065 #: comdlg32.rc:86
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Pappersproblem; "
1068
1069 #: comdlg32.rc:87
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1072
1073 #: comdlg32.rc:88
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1076
1077 #: comdlg32.rc:89
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Upptagen; "
1080
1081 #: comdlg32.rc:90
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Skriver ut; "
1084
1085 #: comdlg32.rc:91
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1088
1089 #: comdlg32.rc:92
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Inte tillgänglig; "
1092
1093 #: comdlg32.rc:93
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Väntar; "
1096
1097 #: comdlg32.rc:94
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Behandlar; "
1100
1101 #: comdlg32.rc:95
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "Initierar; "
1104
1105 #: comdlg32.rc:96
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Värmer upp; "
1108
1109 #: comdlg32.rc:97
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner snart slut; "
1112
1113 #: comdlg32.rc:98
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ingen toner; "
1116
1117 #: comdlg32.rc:99
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1120
1121 #: comdlg32.rc:100
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Avbruten av användaren; "
1124
1125 #: comdlg32.rc:101
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Slut på minne; "
1128
1129 #: comdlg32.rc:102
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1132
1133 #: comdlg32.rc:103
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1136
1137 #: comdlg32.rc:104
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Felsäkert läge; "
1140
1141 #: comdlg32.rc:73
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standardskrivare; "
1144
1145 #: comdlg32.rc:74
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1148
1149 #: comdlg32.rc:75
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Marginaler [tum]"
1152
1153 #: comdlg32.rc:76
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1156
1157 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1161
1162 #: credui.rc:42
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "A&nvändarnamn:"
1165
1166 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Lösenord:"
1169
1170 #: credui.rc:47
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1173
1174 #: credui.rc:27
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Anslut till %s"
1177
1178 #: credui.rc:28
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Ansluter till %s"
1181
1182 #: credui.rc:29
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1185
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Kontrollera att användarnamn\n"
1192 "och lösenord stämmer."
1193
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1202 "\n"
1203 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1204 "du skriver in ditt lösenord."
1205
1206 #: credui.rc:31
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock är på"
1209
1210 #: crypt32.rc:27
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: crypt32.rc:28
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Nyckelattribut"
1217
1218 #: crypt32.rc:29
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1221
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1233
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "Nyckelanvändning"
1237
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Certifikatpolicyer"
1241
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL-orsakskod"
1249
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1253
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1257
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Certifikattillägg"
1265
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "E-postadress"
1277
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Ostrukturerat namn"
1281
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Innehållstyp"
1285
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Signeringstid"
1293
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Counter Sign"
1297
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Ostrukturerad adress"
1305
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Föredra signerat data"
1313
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1318
1319 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "Användarmeddelande"
1322
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: crypt32.rc:56
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1330
1331 #: crypt32.rc:57
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: crypt32.rc:58
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Certifikattyp"
1338
1339 #: crypt32.rc:59
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "Certificate Manifold"
1342
1343 #: crypt32.rc:60
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape Cert Type"
1346
1347 #: crypt32.rc:61
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape Base URL"
1350
1351 #: crypt32.rc:62
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape Revocation URL"
1354
1355 #: crypt32.rc:63
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1358
1359 #: crypt32.rc:64
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1362
1363 #: crypt32.rc:65
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1366
1367 #: crypt32.rc:66
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1370
1371 #: crypt32.rc:67
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape-kommentar"
1374
1375 #: crypt32.rc:68
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Land/Region"
1378
1379 #: crypt32.rc:69
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organisation"
1382
1383 #: crypt32.rc:70
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organisationsenhet"
1386
1387 #: crypt32.rc:71
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: crypt32.rc:72
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Plats"
1394
1395 #: crypt32.rc:73
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Län eller region"
1398
1399 #: crypt32.rc:74
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titel"
1402
1403 #: crypt32.rc:75
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Förnamn"
1406
1407 #: crypt32.rc:76
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Initialer"
1410
1411 #: crypt32.rc:77
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Efternamn"
1414
1415 #: crypt32.rc:78
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Domänkomponent"
1418
1419 #: crypt32.rc:79
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Postadress"
1422
1423 #: crypt32.rc:80
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Serienummer"
1426
1427 #: crypt32.rc:81
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA-version"
1430
1431 #: crypt32.rc:82
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: crypt32.rc:83
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: crypt32.rc:84
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Principalnamn"
1442
1443 #: crypt32.rc:85
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows produktuppdatering"
1446
1447 #: crypt32.rc:86
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: crypt32.rc:87
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS-version"
1454
1455 #: crypt32.rc:88
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: crypt32.rc:89
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL-nummer"
1462
1463 #: crypt32.rc:90
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL Indicator"
1466
1467 #: crypt32.rc:91
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: crypt32.rc:92
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Nyaste CRL"
1474
1475 #: crypt32.rc:93
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Namnbegränsningar"
1478
1479 #: crypt32.rc:94
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Policymappningar"
1482
1483 #: crypt32.rc:95
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Policybegränsningar"
1486
1487 #: crypt32.rc:96
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1490
1491 #: crypt32.rc:97
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Policyer för program"
1494
1495 #: crypt32.rc:98
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Policymappningar för program"
1498
1499 #: crypt32.rc:99
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Policybegränsningar för program"
1502
1503 #: crypt32.rc:100
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC-data"
1506
1507 #: crypt32.rc:101
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC-svar"
1510
1511 #: crypt32.rc:102
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1514
1515 #: crypt32.rc:103
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC-statusinfo"
1518
1519 #: crypt32.rc:104
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC-tillägg"
1522
1523 #: crypt32.rc:105
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC-attribut"
1526
1527 #: crypt32.rc:106
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 Data"
1530
1531 #: crypt32.rc:107
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: crypt32.rc:108
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: crypt32.rc:109
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: crypt32.rc:110
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: crypt32.rc:111
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: crypt32.rc:112
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: crypt32.rc:113
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1558
1559 #: crypt32.rc:114
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: crypt32.rc:115
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1566
1567 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1570
1571 #: crypt32.rc:117
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: crypt32.rc:118
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: crypt32.rc:119
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: crypt32.rc:120
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1586
1587 #: crypt32.rc:121
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1590
1591 #: crypt32.rc:122
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: crypt32.rc:123
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Transaktions-Id"
1598
1599 #: crypt32.rc:124
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: crypt32.rc:125
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: crypt32.rc:126
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Reg-info"
1610
1611 #: crypt32.rc:127
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Hämta certifikat"
1614
1615 #: crypt32.rc:128
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Hämta CRL"
1618
1619 #: crypt32.rc:129
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: crypt32.rc:130
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1630
1631 #: crypt32.rc:132
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: crypt32.rc:133
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: crypt32.rc:134
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Klientinformation"
1642
1643 #: crypt32.rc:135
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Autentisering av server"
1646
1647 #: crypt32.rc:136
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Autentisering av klient"
1650
1651 #: crypt32.rc:137
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Kodsignering"
1654
1655 #: crypt32.rc:138
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Säker e-post"
1658
1659 #: crypt32.rc:139
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Tidsstämpling"
1662
1663 #: crypt32.rc:140
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: crypt32.rc:141
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: crypt32.rc:142
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: crypt32.rc:143
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: crypt32.rc:144
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: crypt32.rc:145
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Krypterar filsystem"
1686
1687 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1690
1691 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1694
1695 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1698
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1702
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1706
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Verifiering av licensserver"
1710
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Smart Card-inloggning"
1714
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitala rättigheter"
1718
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Kvalificerad underordning"
1722
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Nyckelåterställning"
1726
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Dokumentsignering"
1730
1731 #: crypt32.rc:157
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Filåterskapande"
1738
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Signerare av rotlista"
1742
1743 #: crypt32.rc:160
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Alla policyer för program"
1746
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1750
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1754
1755 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Livstidssignering"
1758
1759 #: crypt32.rc:164
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1762
1763 #: crypt32.rc:169
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1766
1767 #: crypt32.rc:170
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Personligt"
1770
1771 #: crypt32.rc:171
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1774
1775 #: crypt32.rc:172
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Andra personer"
1778
1779 #: crypt32.rc:173
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Betrodda utgivare"
1782
1783 #: crypt32.rc:174
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1786
1787 #: crypt32.rc:179
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "Nyckel-ID="
1790
1791 #: crypt32.rc:180
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Certifikatutfärdare"
1794
1795 #: crypt32.rc:181
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Serienummer för certifikat="
1798
1799 #: crypt32.rc:182
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Annat namn="
1802
1803 #: crypt32.rc:183
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "E-postadress="
1806
1807 #: crypt32.rc:184
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS-namn="
1810
1811 #: crypt32.rc:185
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Katalogadress"
1814
1815 #: crypt32.rc:186
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1818
1819 #: crypt32.rc:187
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP-adress="
1822
1823 #: crypt32.rc:188
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Mask="
1826
1827 #: crypt32.rc:189
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Registrerat ID="
1830
1831 #: crypt32.rc:190
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1834
1835 #: crypt32.rc:191
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr ""
1838
1839 #: crypt32.rc:192
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1843
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Slutentitet"
1847
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1851
1852 #: crypt32.rc:195
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Ingen"
1856
1857 #: crypt32.rc:196
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Information ej tillgänglig"
1860
1861 #: crypt32.rc:197
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1864
1865 #: crypt32.rc:198
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Åtkomstmetod="
1868
1869 #: crypt32.rc:199
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1873
1874 #: crypt32.rc:200
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA-utfärdare"
1877
1878 #: crypt32.rc:201
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1881
1882 #: crypt32.rc:202
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Alternativt namn"
1885
1886 #: crypt32.rc:203
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1889
1890 #: crypt32.rc:204
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1893
1894 #: crypt32.rc:205
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "Fullständigt namn"
1897
1898 #: crypt32.rc:206
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN-namn"
1901
1902 #: crypt32.rc:207
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL-orsak="
1905
1906 #: crypt32.rc:208
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL-utfärdare"
1909
1910 #: crypt32.rc:209
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Nyckel komprometterad"
1913
1914 #: crypt32.rc:210
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA komprometterad"
1917
1918 #: crypt32.rc:211
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Anknytning ändrades"
1921
1922 #: crypt32.rc:212
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "Ersatt"
1925
1926 #: crypt32.rc:213
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Verksamhet avslutad"
1929
1930 #: crypt32.rc:214
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1933
1934 #: crypt32.rc:215
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Finansiell information="
1937
1938 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "Tillgänglig"
1941
1942 #: crypt32.rc:217
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Ej tillgänglig"
1945
1946 #: crypt32.rc:218
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Uppfyller kriterier="
1949
1950 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Ja"
1953
1954 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Nej"
1957
1958 #: crypt32.rc:221
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Digital signatur"
1961
1962 #: crypt32.rc:222
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Ickeförkastande"
1965
1966 #: crypt32.rc:223
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Nyckelchiffrering"
1969
1970 #: crypt32.rc:224
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Datachiffrering"
1973
1974 #: crypt32.rc:225
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Nyckelavtal"
1977
1978 #: crypt32.rc:226
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Certifikatsignering"
1981
1982 #: crypt32.rc:227
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Offline CRL-signering"
1985
1986 #: crypt32.rc:228
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL-signering"
1989
1990 #: crypt32.rc:229
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Endast chiffrering"
1993
1994 #: crypt32.rc:230
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Endast dechiffrering"
1997
1998 #: crypt32.rc:231
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2001
2002 #: crypt32.rc:232
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2005
2006 #: crypt32.rc:233
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2009
2010 #: crypt32.rc:234
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "Signatur"
2013
2014 #: crypt32.rc:235
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2017
2018 #: crypt32.rc:236
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2021
2022 #: crypt32.rc:237
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "Signature CA"
2025
2026 #: cryptdlg.rc:27
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Certifikatpolicy"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:28
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Policy-identifierare: "
2033
2034 #: cryptdlg.rc:29
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: cryptdlg.rc:30
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr ""
2041
2042 #: cryptdlg.rc:33
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: cryptdlg.rc:34
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Meddelandereferens"
2049
2050 #: cryptdlg.rc:35
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Organisation="
2053
2054 #: cryptdlg.rc:36
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Meddelandenummer="
2057
2058 #: cryptdlg.rc:37
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Meddelandetext="
2061
2062 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Allmänt"
2065
2066 #: cryptui.rc:188
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Installera certifikat..."
2069
2070 #: cryptui.rc:189
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2073
2074 #: cryptui.rc:197
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "&Visa:"
2077
2078 #: cryptui.rc:202
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2081
2082 #: cryptui.rc:203
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Spara till fil..."
2085
2086 #: cryptui.rc:207
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Certifieringssökväg"
2089
2090 #: cryptui.rc:211
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Certifieringssökväg"
2093
2094 #: cryptui.rc:214
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Visa certifikat"
2097
2098 #: cryptui.rc:215
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2101
2102 #: cryptui.rc:221
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2105
2106 #: cryptui.rc:228
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "Mer &Info"
2109
2110 #: cryptui.rc:236
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "Vänligt &namn:"
2113
2114 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "&Beskrivning:"
2117
2118 #: cryptui.rc:240
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Certifikatssyften"
2121
2122 #: cryptui.rc:241
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2125
2126 #: cryptui.rc:243
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2129
2130 #: cryptui.rc:245
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2133
2134 #: cryptui.rc:250
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "Lägg till &syfte..."
2137
2138 #: cryptui.rc:254
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "Lägg till syfte"
2141
2142 #: cryptui.rc:257
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr ""
2146 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2147 "till:"
2148
2149 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2150 msgid "Select Certificate Store"
2151 msgstr "Välj certifikatlager"
2152
2153 #: cryptui.rc:268
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2156
2157 #: cryptui.rc:271
2158 msgid "&Show physical stores"
2159 msgstr "&Visa fysiska lager"
2160
2161 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2164
2165 #: cryptui.rc:280
2166 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2168
2169 #: cryptui.rc:283
2170 msgid ""
2171 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2172 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "\n"
2174 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2175 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2176 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2177 "lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "\n"
2179 "To continue, click Next."
2180 msgstr ""
2181 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2182 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2183 "\n"
2184 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2185 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2186 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2187 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2188 "\n"
2189 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2190
2191 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2192 msgid "&File name:"
2193 msgstr "&Filnamn:"
2194
2195 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2196 msgid "B&rowse..."
2197 msgstr "B&läddra..."
2198
2199 #: cryptui.rc:294
2200 msgid ""
2201 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2202 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgstr ""
2204 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2205 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2206
2207 #: cryptui.rc:296
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2210
2211 #: cryptui.rc:298
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: cryptui.rc:308
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr ""
2224 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2225 "för certifikaten."
2226
2227 #: cryptui.rc:310
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2230
2231 #: cryptui.rc:312
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2234
2235 #: cryptui.rc:322
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2238
2239 #: cryptui.rc:324
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2242
2243 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2246
2247 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Certifikat"
2250
2251 #: cryptui.rc:337
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "Avsett s&yfte:"
2254
2255 #: cryptui.rc:341
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importera..."
2258
2259 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Exportera..."
2262
2263 #: cryptui.rc:344
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "&Avancerat..."
2266
2267 #: cryptui.rc:345
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2270
2271 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2272 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2273 #: wordpad.rc:66
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Visa"
2276
2277 #: cryptui.rc:352
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Avancerade val"
2280
2281 #: cryptui.rc:355
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Syfte för certifikat"
2284
2285 #: cryptui.rc:356
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2289
2290 #: cryptui.rc:358
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Syften för certifikat:"
2293
2294 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2295 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2298
2299 #: cryptui.rc:370
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2302
2303 #: cryptui.rc:373
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2316 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2317 "\n"
2318 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2319 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2320 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2321 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2322 "\n"
2323 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2324
2325 #: cryptui.rc:381
2326 msgid ""
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2329 msgstr ""
2330 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2331 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2332
2333 #: cryptui.rc:382
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2336
2337 #: cryptui.rc:383
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2340
2341 #: cryptui.rc:385
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2344
2345 #: cryptui.rc:396
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2348
2349 #: cryptui.rc:404
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2352
2353 #: cryptui.rc:405
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2356
2357 #: cryptui.rc:407
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2360
2361 #: cryptui.rc:409
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr ""
2364 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2365
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2369
2370 #: cryptui.rc:413
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: cryptui.rc:415
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2377
2378 #: cryptui.rc:417
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "&Använd stark kryptering"
2381
2382 #: cryptui.rc:419
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2385
2386 #: cryptui.rc:436
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2389
2390 #: cryptui.rc:438
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2393
2394 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikat"
2397
2398 #: cryptui.rc:28
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Certifikatsinformation"
2401
2402 #: cryptui.rc:29
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2408 "skadats."
2409
2410 #: cryptui.rc:30
2411 msgid ""
2412 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2413 "trusted root certificate store."
2414 msgstr ""
2415 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2416 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2417
2418 #: cryptui.rc:31
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2421
2422 #: cryptui.rc:32
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2425
2426 #: cryptui.rc:33
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2429
2430 #: cryptui.rc:34
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2433
2434 #: cryptui.rc:35
2435 msgid "Issued to: "
2436 msgstr "Utfärdat till: "
2437
2438 #: cryptui.rc:36
2439 msgid "Issued by: "
2440 msgstr "Utfärdat av: "
2441
2442 #: cryptui.rc:37
2443 msgid "Valid from "
2444 msgstr "Giltigt från "
2445
2446 #: cryptui.rc:38
2447 msgid " to "
2448 msgstr " till "
2449
2450 #: cryptui.rc:39
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2453
2454 #: cryptui.rc:40
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2457
2458 #: cryptui.rc:41
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2461
2462 #: cryptui.rc:42
2463 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2465
2466 #: cryptui.rc:43
2467 msgid "This certificate is OK."
2468 msgstr "Detta certifikat är OK."
2469
2470 #: cryptui.rc:44
2471 msgid "Field"
2472 msgstr "Fält"
2473
2474 #: cryptui.rc:45
2475 msgid "Value"
2476 msgstr "Värde"
2477
2478 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2479 msgid "<All>"
2480 msgstr "<Alla>"
2481
2482 #: cryptui.rc:47
2483 msgid "Version 1 Fields Only"
2484 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2485
2486 #: cryptui.rc:48
2487 msgid "Extensions Only"
2488 msgstr "Enbart tillägg"
2489
2490 #: cryptui.rc:49
2491 msgid "Critical Extensions Only"
2492 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2493
2494 #: cryptui.rc:50
2495 msgid "Properties Only"
2496 msgstr "Enbart egenskaper"
2497
2498 #: cryptui.rc:52
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Serienummer"
2501
2502 #: cryptui.rc:53
2503 msgid "Issuer"
2504 msgstr "Utfärdare"
2505
2506 #: cryptui.rc:54
2507 msgid "Valid from"
2508 msgstr "Giltigt från"
2509
2510 #: cryptui.rc:55
2511 msgid "Valid to"
2512 msgstr "Giltigt till"
2513
2514 #: cryptui.rc:56
2515 msgid "Subject"
2516 msgstr "Ämne"
2517
2518 #: cryptui.rc:57
2519 msgid "Public key"
2520 msgstr "Offentlig nyckel"
2521
2522 #: cryptui.rc:58
2523 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2524 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2525
2526 #: cryptui.rc:59
2527 msgid "SHA1 hash"
2528 msgstr "SHA1 hash"
2529
2530 #: cryptui.rc:60
2531 msgid "Enhanced key usage (property)"
2532 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2533
2534 #: cryptui.rc:61
2535 msgid "Friendly name"
2536 msgstr "Vänligt namn"
2537
2538 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2539 msgid "Description"
2540 msgstr "Beskrivning"
2541
2542 #: cryptui.rc:63
2543 msgid "Certificate Properties"
2544 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2545
2546 #: cryptui.rc:64
2547 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2548 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2549
2550 #: cryptui.rc:65
2551 msgid "The OID you entered already exists."
2552 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2553
2554 #: cryptui.rc:67
2555 msgid "Please select a certificate store."
2556 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2557
2558 #: cryptui.rc:69
2559 msgid ""
2560 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2561 "select another file."
2562 msgstr ""
2563 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2564 "välj en annan fil."
2565
2566 #: cryptui.rc:70
2567 msgid "File to Import"
2568 msgstr "Fil att importera"
2569
2570 #: cryptui.rc:71
2571 msgid "Specify the file you want to import."
2572 msgstr "Ange filen du vill importera."
2573
2574 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2575 msgid "Certificate Store"
2576 msgstr "Certifikatlager"
2577
2578 #: cryptui.rc:73
2579 msgid ""
2580 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2581 "lists, and certificate trust lists."
2582 msgstr ""
2583 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2584 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2585
2586 #: cryptui.rc:74
2587 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2588 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2589
2590 #: cryptui.rc:75
2591 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2595 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2596 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2597
2598 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2599 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2600 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2601
2602 #: cryptui.rc:79
2603 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2604 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2605
2606 #: cryptui.rc:81
2607 msgid "Please select a file."
2608 msgstr "Var god välj en fil."
2609
2610 #: cryptui.rc:82
2611 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2613
2614 #: cryptui.rc:83
2615 msgid "Could not open "
2616 msgstr "Kunde inte öppna "
2617
2618 #: cryptui.rc:84
2619 msgid "Determined by the program"
2620 msgstr "Bestämd av programmet"
2621
2622 #: cryptui.rc:85
2623 msgid "Please select a store"
2624 msgstr "Var god välj ett lager"
2625
2626 #: cryptui.rc:86
2627 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgstr "Certifikatlager valt"
2629
2630 #: cryptui.rc:87
2631 msgid "Automatically determined by the program"
2632 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2633
2634 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2635 msgid "File"
2636 msgstr "Fil"
2637
2638 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2639 msgid "Content"
2640 msgstr "Innehåll"
2641
2642 #: cryptui.rc:91
2643 msgid "Certificate Revocation List"
2644 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2645
2646 #: cryptui.rc:93
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2649
2650 #: cryptui.rc:94
2651 msgid "Personal Information Exchange"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: cryptui.rc:96
2655 msgid "The import was successful."
2656 msgstr "Importen lyckades."
2657
2658 #: cryptui.rc:97
2659 msgid "The import failed."
2660 msgstr "Importen misslyckades."
2661
2662 #: cryptui.rc:98
2663 msgid "Arial"
2664 msgstr "Arial"
2665
2666 #: cryptui.rc:100
2667 msgid "<Advanced Purposes>"
2668 msgstr "<Avancerade syften>"
2669
2670 #: cryptui.rc:101
2671 msgid "Issued To"
2672 msgstr "Utfärdat till"
2673
2674 #: cryptui.rc:102
2675 msgid "Issued By"
2676 msgstr "Utfärdat av"
2677
2678 #: cryptui.rc:103
2679 msgid "Expiration Date"
2680 msgstr "Utgångsdatum"
2681
2682 #: cryptui.rc:104
2683 msgid "Friendly Name"
2684 msgstr "Vänligt namn"
2685
2686 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2687 msgid "<None>"
2688 msgstr "<Inget>"
2689
2690 #: cryptui.rc:107
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2693 "sign messages with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2697 "certifikat.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2699
2700 #: cryptui.rc:108
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2703 "sign messages with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2707 "certifikat.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2709
2710 #: cryptui.rc:109
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2717 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2719
2720 #: cryptui.rc:110
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2727 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2729
2730 #: cryptui.rc:111
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2733 "trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2737 "vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2739
2740 #: cryptui.rc:112
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2747 "vara betrodda.\n"
2748 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2749
2750 #: cryptui.rc:113
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2753 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2757 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2758 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2759
2760 #: cryptui.rc:114
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2763 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2767 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2768 "betrodda.\n"
2769 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2770
2771 #: cryptui.rc:115
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2777 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2778
2779 #: cryptui.rc:116
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2785 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2786
2787 #: cryptui.rc:117
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2790
2791 #: cryptui.rc:118
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2794
2795 #: cryptui.rc:121
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2797 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2798
2799 #: cryptui.rc:122
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2802
2803 #: cryptui.rc:123
2804 msgid ""
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2807 msgstr ""
2808 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2809 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2810
2811 #: cryptui.rc:124
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2814
2815 #: cryptui.rc:125
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2818
2819 #: cryptui.rc:126
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2822
2823 #: cryptui.rc:127
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2826
2827 #: cryptui.rc:128
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2830
2831 #: cryptui.rc:144
2832 msgid "Private Key Archival"
2833 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2834
2835 #: cryptui.rc:148
2836 msgid "Export Format"
2837 msgstr "Exportera format"
2838
2839 #: cryptui.rc:149
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2842
2843 #: cryptui.rc:150
2844 msgid "Export Filename"
2845 msgstr "Exportera filnamn"
2846
2847 #: cryptui.rc:151
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2850
2851 #: cryptui.rc:152
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2854
2855 #: cryptui.rc:153
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2858
2859 #: cryptui.rc:154
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2862
2863 #: cryptui.rc:157
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2866
2867 #: cryptui.rc:158
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: cryptui.rc:160
2872 msgid "File Format"
2873 msgstr "Filformat"
2874
2875 #: cryptui.rc:161
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2878
2879 #: cryptui.rc:162
2880 msgid "Export keys"
2881 msgstr "Exportera nycklar"
2882
2883 #: cryptui.rc:165
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "Exporten lyckades."
2886
2887 #: cryptui.rc:166
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "Exporten misslyckades."
2890
2891 #: cryptui.rc:167
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "Exportera privat nyckel"
2894
2895 #: cryptui.rc:168
2896 msgid ""
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "certificate."
2899 msgstr ""
2900 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2901 "certifikatet."
2902
2903 #: cryptui.rc:169
2904 msgid "Enter Password"
2905 msgstr "Ange lösenord"
2906
2907 #: cryptui.rc:170
2908 msgid "You may password-protect a private key."
2909 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2910
2911 #: cryptui.rc:171
2912 msgid "The passwords do not match."
2913 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2914
2915 #: cryptui.rc:172
2916 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2917 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2918
2919 #: cryptui.rc:173
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2922
2923 #: devenum.rc:32
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "Förvalt DirectSound"
2926
2927 #: devenum.rc:33
2928 msgid "DirectSound: %s"
2929 msgstr "DirectSound: %s"
2930
2931 #: devenum.rc:34
2932 msgid "Default WaveOut Device"
2933 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2934
2935 #: devenum.rc:35
2936 msgid "Default MidiOut Device"
2937 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2938
2939 #: dinput.rc:40
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Konfigurera enheter"
2942
2943 #: dinput.rc:45
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Återställa"
2946
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Spelare"
2950
2951 #: dinput.rc:49
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Enhet"
2954
2955 #: dinput.rc:50
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Handlingar"
2958
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Mapping"
2962
2963 #: dinput.rc:53
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Visa tilldelade först"
2966
2967 #: dinput.rc:34
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Handling"
2970
2971 #: dinput.rc:35
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekt"
2974
2975 #: dxdiagn.rc:25
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regional inställning"
2978
2979 #: dxdiagn.rc:26
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2982
2983 #: gdi32.rc:25
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Västerländska"
2986
2987 #: gdi32.rc:26
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Centraleuropeiska"
2990
2991 #: gdi32.rc:27
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrilliska"
2994
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Grekiska"
2998
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkiska"
3002
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Hebreiska"
3006
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabiska"
3010
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Baltiska"
3014
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamesiska"
3018
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thailändska"
3022
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanska"
3026
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3030
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Koreanska"
3034
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3038
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Koreanska (Johab)"
3042
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3050
3051 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3052 msgid "Other"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gphoto2.rc:27
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Filer på kamera"
3058
3059 #: gphoto2.rc:31
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Importera markerade"
3062
3063 #: gphoto2.rc:32
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Förhandsvisa"
3066
3067 #: gphoto2.rc:33
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Importera alla"
3070
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Hoppa över"
3074
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Avsluta"
3078
3079 #: gphoto2.rc:40
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Överför"
3082
3083 #: gphoto2.rc:43
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Överför... var god vänta"
3086
3087 #: gphoto2.rc:48
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Ansluter till kamera"
3090
3091 #: gphoto2.rc:52
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3094
3095 #: hhctrl.rc:56
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "S&ynkronisera"
3098
3099 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Bakåt"
3102
3103 #: hhctrl.rc:58
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Framåt"
3106
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "S&tartsida"
3111
3112 #: hhctrl.rc:60
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "&Stopp"
3115
3116 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "Upp&datera"
3119
3120 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "Skriv &ut..."
3123
3124 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3125 msgid "&Contents"
3126 msgstr "&Innehåll"
3127
3128 #: hhctrl.rc:29
3129 msgid "I&ndex"
3130 msgstr "I&ndex"
3131
3132 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3133 msgid "&Search"
3134 msgstr "&Sök"
3135
3136 #: hhctrl.rc:31
3137 msgid "Favor&ites"
3138 msgstr "Favor&iter"
3139
3140 #: hhctrl.rc:33
3141 msgid "Hide &Tabs"
3142 msgstr "Dölj fl&ikar"
3143
3144 #: hhctrl.rc:34
3145 msgid "Show &Tabs"
3146 msgstr "Visa fl&ikar"
3147
3148 #: hhctrl.rc:39
3149 msgid "Show"
3150 msgstr "Visa"
3151
3152 #: hhctrl.rc:40
3153 msgid "Hide"
3154 msgstr "Dölj"
3155
3156 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3157 msgid "Stop"
3158 msgstr "Stopp"
3159
3160 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3161 msgid "Refresh"
3162 msgstr "Uppdatera"
3163
3164 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3165 msgid "Back"
3166 msgstr "Bakåt"
3167
3168 #: hhctrl.rc:44
3169 msgctxt "table of contents"
3170 msgid "Home"
3171 msgstr "Startsida"
3172
3173 #: hhctrl.rc:45
3174 msgid "Sync"
3175 msgstr "Synkronisera"
3176
3177 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3178 msgid "Options"
3179 msgstr "Alternativ"
3180
3181 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3182 msgid "Forward"
3183 msgstr "Framåt"
3184
3185 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3186 msgid "Cinepak Video codec"
3187 msgstr "Cinepak videokodek"
3188
3189 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3190 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3191 #: wordpad.rc:26
3192 msgid "&File"
3193 msgstr "&Arkiv"
3194
3195 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3196 msgid "&New"
3197 msgstr "&Ny"
3198
3199 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3200 msgid "&Window"
3201 msgstr "&Fönster"
3202
3203 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3204 msgid "&Open..."
3205 msgstr "&Öppna..."
3206
3207 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3208 msgid "Save &as..."
3209 msgstr "Spara s&om..."
3210
3211 #: ieframe.rc:35
3212 msgid "Print &format..."
3213 msgstr "U&tskriftsformat..."
3214
3215 #: ieframe.rc:36
3216 msgid "Pr&int..."
3217 msgstr "Skriv &ut..."
3218
3219 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3220 msgid "Print previe&w"
3221 msgstr "&Förhandsgranska"
3222
3223 #: ieframe.rc:44
3224 msgid "&Toolbars"
3225 msgstr "Verktygs&fält"
3226
3227 #: ieframe.rc:46
3228 msgid "&Standard bar"
3229 msgstr "&Standardfält"
3230
3231 #: ieframe.rc:47
3232 msgid "&Address bar"
3233 msgstr "&Adressfält"
3234
3235 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3236 msgid "&Favorites"
3237 msgstr "&Favoriter"
3238
3239 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3240 msgid "&Add to Favorites..."
3241 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3242
3243 #: ieframe.rc:57
3244 msgid "&About Internet Explorer"
3245 msgstr "&Om Internet Explorer"
3246
3247 #: ieframe.rc:87
3248 msgid "Open URL"
3249 msgstr "Öppna webbadress"
3250
3251 #: ieframe.rc:90
3252 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3253 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3254
3255 #: ieframe.rc:91
3256 msgid "Open:"
3257 msgstr "Öppna:"
3258
3259 #: ieframe.rc:67
3260 msgctxt "home page"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Startsida"
3263
3264 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3265 msgid "Print..."
3266 msgstr "Skriv ut..."
3267
3268 #: ieframe.rc:73
3269 msgid "Address"
3270 msgstr "Adress"
3271
3272 #: ieframe.rc:78
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "Söker efter %s"
3275
3276 #: ieframe.rc:79
3277 msgid "Start downloading %s"
3278 msgstr "Hämtar från %s"
3279
3280 #: ieframe.rc:80
3281 msgid "Downloading %s"
3282 msgstr "Hämtar %s"
3283
3284 #: ieframe.rc:81
3285 msgid "Asking for %s"
3286 msgstr "Frågar efter %s"
3287
3288 #: inetcpl.rc:46
3289 msgid "Home page"
3290 msgstr "Startsida"
3291
3292 #: inetcpl.rc:47
3293 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3294 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3295
3296 #: inetcpl.rc:50
3297 msgid "&Current page"
3298 msgstr "&Aktuell sida"
3299
3300 #: inetcpl.rc:51
3301 msgid "&Default page"
3302 msgstr "För&vald sida"
3303
3304 #: inetcpl.rc:52
3305 msgid "&Blank page"
3306 msgstr "&Blank sida"
3307
3308 #: inetcpl.rc:53
3309 msgid "Browsing history"
3310 msgstr "Bläddringshistorik"
3311
3312 #: inetcpl.rc:54
3313 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3314 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3315
3316 #: inetcpl.rc:56
3317 msgid "Delete &files..."
3318 msgstr "Ta bort &filer..."
3319
3320 #: inetcpl.rc:57
3321 msgid "&Settings..."
3322 msgstr "&Inställningar..."
3323
3324 #: inetcpl.rc:65
3325 msgid "Delete browsing history"
3326 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3327
3328 #: inetcpl.rc:68
3329 msgid ""
3330 "Temporary internet files\n"
3331 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: inetcpl.rc:70
3335 msgid ""
3336 "Cookies\n"
3337 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3338 "preferences and login information."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: inetcpl.rc:72
3342 msgid ""
3343 "History\n"
3344 "List of websites you have accessed."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: inetcpl.rc:74
3348 msgid ""
3349 "Form data\n"
3350 "Usernames and other information you have entered into forms."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: inetcpl.rc:76
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3360 msgid "Delete"
3361 msgstr "Ta bort"
3362
3363 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3364 msgid "Security"
3365 msgstr "Säkerhet"
3366
3367 #: inetcpl.rc:109
3368 msgid ""
3369 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3370 "certificate authorities and publishers."
3371 msgstr ""
3372 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3373 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3374
3375 #: inetcpl.rc:111
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "Certifikat..."
3378
3379 #: inetcpl.rc:112
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "Utgivare..."
3382
3383 #: inetcpl.rc:28
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr "Internetinställningar"
3386
3387 #: inetcpl.rc:29
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3390
3391 #: inetcpl.rc:30
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3394
3395 #: inetcpl.rc:31
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "Anpassad"
3398
3399 #: inetcpl.rc:32
3400 msgid "Very Low"
3401 msgstr "Väldigt låg"
3402
3403 #: inetcpl.rc:33
3404 msgid "Low"
3405 msgstr "Låg"
3406
3407 #: inetcpl.rc:34
3408 msgid "Medium"
3409 msgstr "Medel"
3410
3411 #: inetcpl.rc:35
3412 msgid "Increased"
3413 msgstr "Ökad"
3414
3415 #: inetcpl.rc:36
3416 msgid "High"
3417 msgstr "Hög"
3418
3419 #: joy.rc:33
3420 msgid "Joysticks"
3421 msgstr "Joysticks"
3422
3423 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3424 msgid "&Disable"
3425 msgstr "&Inaktivera"
3426
3427 #: joy.rc:37
3428 msgid "&Enable"
3429 msgstr "&Aktivera"
3430
3431 #: joy.rc:38
3432 msgid "Connected"
3433 msgstr "Ansluten"
3434
3435 #: joy.rc:40
3436 msgid "Disabled"
3437 msgstr "Inaktiverad"
3438
3439 #: joy.rc:42
3440 msgid ""
3441 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3442 "updated here until you restart this applet."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: joy.rc:47
3446 msgid "Test Joystick"
3447 msgstr "Testa joysticken"
3448
3449 #: joy.rc:51
3450 msgid "Buttons"
3451 msgstr "Knappar"
3452
3453 #: joy.rc:60
3454 msgid "Test Force Feedback"
3455 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3456
3457 #: joy.rc:64
3458 #, fuzzy
3459 #| msgid "Available formats"
3460 msgid "Available Effects"
3461 msgstr "Tillgängliga format"
3462
3463 #: joy.rc:66
3464 msgid ""
3465 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3466 "direction can be changed with the controller axis."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: joy.rc:28
3470 msgid "Game Controllers"
3471 msgstr "Spelkontroller"
3472
3473 #: jscript.rc:25
3474 msgid "Error converting object to primitive type"
3475 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3476
3477 #: jscript.rc:26
3478 msgid "Invalid procedure call or argument"
3479 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3480
3481 #: jscript.rc:27
3482 msgid "Subscript out of range"
3483 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3484
3485 #: jscript.rc:28
3486 msgid "Object required"
3487 msgstr "Objekt krävs"
3488
3489 #: jscript.rc:29
3490 msgid "Automation server can't create object"
3491 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3492
3493 #: jscript.rc:30
3494 msgid "Object doesn't support this property or method"
3495 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3496
3497 #: jscript.rc:31
3498 msgid "Object doesn't support this action"
3499 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3500
3501 #: jscript.rc:32
3502 msgid "Argument not optional"
3503 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3504
3505 #: jscript.rc:33
3506 msgid "Syntax error"
3507 msgstr "Syntaxfel"
3508
3509 #: jscript.rc:34
3510 msgid "Expected ';'"
3511 msgstr "';' förväntades"
3512
3513 #: jscript.rc:35
3514 msgid "Expected '('"
3515 msgstr "'(' förväntades"
3516
3517 #: jscript.rc:36
3518 msgid "Expected ')'"
3519 msgstr "')' förväntades"
3520
3521 #: jscript.rc:37
3522 msgid "Invalid character"
3523 msgstr "Ogiltigt tecken"
3524
3525 #: jscript.rc:38
3526 msgid "Unterminated string constant"
3527 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3528
3529 #: jscript.rc:39
3530 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3531 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3532
3533 #: jscript.rc:40
3534 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3535 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3536
3537 #: jscript.rc:41
3538 msgid "Label redefined"
3539 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3540
3541 #: jscript.rc:42
3542 msgid "Label not found"
3543 msgstr "Etiketten hittades inte"
3544
3545 #: jscript.rc:43
3546 msgid "Conditional compilation is turned off"
3547 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3548
3549 #: jscript.rc:46
3550 msgid "Number expected"
3551 msgstr "Nummer förväntades"
3552
3553 #: jscript.rc:44
3554 msgid "Function expected"
3555 msgstr "Funktion förväntades"
3556
3557 #: jscript.rc:45
3558 msgid "'[object]' is not a date object"
3559 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3560
3561 #: jscript.rc:47
3562 msgid "Object expected"
3563 msgstr "Objekt förväntades"
3564
3565 #: jscript.rc:48
3566 msgid "Illegal assignment"
3567 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3568
3569 #: jscript.rc:49
3570 msgid "'|' is undefined"
3571 msgstr "'|' är odefinierat"
3572
3573 #: jscript.rc:50
3574 msgid "Boolean object expected"
3575 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3576
3577 #: jscript.rc:51
3578 msgid "Cannot delete '|'"
3579 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3580
3581 #: jscript.rc:52
3582 msgid "VBArray object expected"
3583 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3584
3585 #: jscript.rc:53
3586 msgid "JScript object expected"
3587 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3588
3589 #: jscript.rc:54
3590 msgid "Syntax error in regular expression"
3591 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3592
3593 #: jscript.rc:56
3594 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3595 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3596
3597 #: jscript.rc:55
3598 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3599 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3600
3601 #: jscript.rc:57
3602 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3603 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3604
3605 #: jscript.rc:58
3606 msgid "Precision is out of range"
3607 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3608
3609 #: jscript.rc:59
3610 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3611 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3612
3613 #: jscript.rc:60
3614 msgid "Array object expected"
3615 msgstr "Array-objekt förväntades"
3616
3617 #: winerror.mc:26
3618 msgid "Success.\n"
3619 msgstr "Lyckades.\n"
3620
3621 #: winerror.mc:31
3622 msgid "Invalid function.\n"
3623 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3624
3625 #: winerror.mc:36
3626 msgid "File not found.\n"
3627 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3628
3629 #: winerror.mc:41
3630 msgid "Path not found.\n"
3631 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3632
3633 #: winerror.mc:46
3634 msgid "Too many open files.\n"
3635 msgstr "För många öppna filer.\n"
3636
3637 #: winerror.mc:51
3638 msgid "Access denied.\n"
3639 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3640
3641 #: winerror.mc:56
3642 msgid "Invalid handle.\n"
3643 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3644
3645 #: winerror.mc:61
3646 msgid "Memory trashed.\n"
3647 msgstr "Minne förstört.\n"
3648
3649 #: winerror.mc:66
3650 msgid "Not enough memory.\n"
3651 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:71
3654 msgid "Invalid block.\n"
3655 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:76
3658 msgid "Bad environment.\n"
3659 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:81
3662 msgid "Bad format.\n"
3663 msgstr "Felaktigt format.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:86
3666 msgid "Invalid access.\n"
3667 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3668
3669 #: winerror.mc:91
3670 msgid "Invalid data.\n"
3671 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3672
3673 #: winerror.mc:96
3674 msgid "Out of memory.\n"
3675 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3676
3677 #: winerror.mc:101
3678 msgid "Invalid drive.\n"
3679 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3680
3681 #: winerror.mc:106
3682 msgid "Can't delete current directory.\n"
3683 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:111
3686 msgid "Not same device.\n"
3687 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:116
3690 msgid "No more files.\n"
3691 msgstr "Inga fler filer.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:121
3694 msgid "Write protected.\n"
3695 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:126
3698 msgid "Bad unit.\n"
3699 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:131
3702 msgid "Not ready.\n"
3703 msgstr "Ej redo.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:136
3706 msgid "Bad command.\n"
3707 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3708
3709 #: winerror.mc:141
3710 msgid "CRC error.\n"
3711 msgstr "CRC-fel.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:146
3714 msgid "Bad length.\n"
3715 msgstr "Felaktig längd.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3718 msgid "Seek error.\n"
3719 msgstr "Sökfel.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:156
3722 msgid "Not DOS disk.\n"
3723 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3724
3725 #: winerror.mc:161
3726 msgid "Sector not found.\n"
3727 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3728
3729 #: winerror.mc:166
3730 msgid "Out of paper.\n"
3731 msgstr "Slut på papper.\n"
3732
3733 #: winerror.mc:171
3734 msgid "Write fault.\n"
3735 msgstr "Skrivfel.\n"
3736
3737 #: winerror.mc:176
3738 msgid "Read fault.\n"
3739 msgstr "Läsfel.\n"
3740
3741 #: winerror.mc:181
3742 msgid "General failure.\n"
3743 msgstr "Allmänt fel.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:186
3746 msgid "Sharing violation.\n"
3747 msgstr "Delningsfel.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:191
3750 msgid "Lock violation.\n"
3751 msgstr "Låsningsfel.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:196
3754 msgid "Wrong disk.\n"
3755 msgstr "Fel disk.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:201
3758 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3759 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:206
3762 msgid "End of file.\n"
3763 msgstr "Filslut.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3766 msgid "Disk full.\n"
3767 msgstr "Disken är full.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:216
3770 msgid "Request not supported.\n"
3771 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:221
3774 msgid "Remote machine not listening.\n"
3775 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:226
3778 msgid "Duplicate network name.\n"
3779 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:231
3782 msgid "Bad network path.\n"
3783 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:236
3786 msgid "Network busy.\n"
3787 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:241
3790 msgid "Device does not exist.\n"
3791 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3792
3793 #: winerror.mc:246
3794 msgid "Too many commands.\n"
3795 msgstr "För många kommandon.\n"
3796
3797 #: winerror.mc:251
3798 msgid "Adapter hardware error.\n"
3799 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:256
3802 msgid "Bad network response.\n"
3803 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:261
3806 msgid "Unexpected network error.\n"
3807 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3808
3809 #: winerror.mc:266
3810 msgid "Bad remote adapter.\n"
3811 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:271
3814 msgid "Print queue full.\n"
3815 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:276
3818 msgid "No spool space.\n"
3819 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:281
3822 msgid "Print canceled.\n"
3823 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:286
3826 msgid "Network name deleted.\n"
3827 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:291
3830 msgid "Network access denied.\n"
3831 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3832
3833 #: winerror.mc:296
3834 msgid "Bad device type.\n"
3835 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:301
3838 msgid "Bad network name.\n"
3839 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3840
3841 #: winerror.mc:306
3842 msgid "Too many network names.\n"
3843 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3844
3845 #: winerror.mc:311
3846 msgid "Too many network sessions.\n"
3847 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:316
3850 msgid "Sharing paused.\n"
3851 msgstr "Delning pausad.\n"
3852
3853 #: winerror.mc:321
3854 msgid "Request not accepted.\n"
3855 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:326
3858 msgid "Redirector paused.\n"
3859 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:331
3862 msgid "File exists.\n"
3863 msgstr "Filen existerar.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:336
3866 msgid "Cannot create.\n"
3867 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:341
3870 msgid "Int24 failure.\n"
3871 msgstr "Int24-fel.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:346
3874 msgid "Out of structures.\n"
3875 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3876
3877 #: winerror.mc:351
3878 msgid "Already assigned.\n"
3879 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3880
3881 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3882 msgid "Invalid password.\n"
3883 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:361
3886 msgid "Invalid parameter.\n"
3887 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:366
3890 msgid "Net write fault.\n"
3891 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:371
3894 msgid "No process slots.\n"
3895 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3896
3897 #: winerror.mc:376
3898 msgid "Too many semaphores.\n"
3899 msgstr "För många semaforer.\n"
3900
3901 #: winerror.mc:381
3902 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3903 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3904
3905 #: winerror.mc:386
3906 msgid "Semaphore is set.\n"
3907 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:391
3910 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3911 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:396
3914 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3915 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:401
3918 msgid "Semaphore owner died.\n"
3919 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:406
3922 msgid "Semaphore user limit.\n"
3923 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:411
3926 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3927 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:416
3930 msgid "Drive locked.\n"
3931 msgstr "Disken låst.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:421
3934 msgid "Broken pipe.\n"
3935 msgstr "Trasig pipa.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:426
3938 msgid "Open failed.\n"
3939 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:431
3942 msgid "Buffer overflow.\n"
3943 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:441
3946 msgid "No more search handles.\n"
3947 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:446
3950 msgid "Invalid target handle.\n"
3951 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:451
3954 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3955 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:456
3958 msgid "Invalid verify switch.\n"
3959 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:461
3962 msgid "Bad driver level.\n"
3963 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:466
3966 msgid "Call not implemented.\n"
3967 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:471
3970 msgid "Semaphore timeout.\n"
3971 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:476
3974 msgid "Insufficient buffer.\n"
3975 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:481
3978 msgid "Invalid name.\n"
3979 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:486
3982 msgid "Invalid level.\n"
3983 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:491
3986 msgid "No volume label.\n"
3987 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:496
3990 msgid "Module not found.\n"
3991 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:501
3994 msgid "Procedure not found.\n"
3995 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:506
3998 msgid "No children to wait for.\n"
3999 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:511
4002 msgid "Child process has not completed.\n"
4003 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:516
4006 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4007 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:521
4010 msgid "Negative seek.\n"
4011 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:531
4014 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4015 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:536
4018 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4019 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:541
4022 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4023 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:546
4026 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4027 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:551
4030 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4031 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:556
4034 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4035 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:561
4038 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4039 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:566
4042 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4043 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:571
4046 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4047 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:576
4050 msgid "Drive is busy.\n"
4051 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:581
4054 msgid "Same drive.\n"
4055 msgstr "Samma enhet.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:586
4058 msgid "Not top-level directory.\n"
4059 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:591
4062 msgid "Directory is not empty.\n"
4063 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:596
4066 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4067 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:601
4070 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4071 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:606
4074 msgid "Path is busy.\n"
4075 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:611
4078 msgid "Already a SUBST target.\n"
4079 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:616
4082 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4083 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:621
4086 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4087 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:626
4090 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4091 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4092
4093 #: winerror.mc:631
4094 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4095 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:636
4098 msgid "Volume label too long.\n"
4099 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:641
4102 msgid "Too many TCBs.\n"
4103 msgstr "För många TCB:er.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:646
4106 msgid "Signal refused.\n"
4107 msgstr "Signal vägrad.\n"
4108
4109 #: winerror.mc:651
4110 msgid "Segment discarded.\n"
4111 msgstr "Segment kasserat.\n"
4112
4113 #: winerror.mc:656
4114 msgid "Segment not locked.\n"
4115 msgstr "Segment inte låst.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:661
4118 msgid "Bad thread ID address.\n"
4119 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:666
4122 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4123 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:671
4126 msgid "Path is invalid.\n"
4127 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4128
4129 #: winerror.mc:676
4130 msgid "Signal pending.\n"
4131 msgstr "En signal väntar.\n"
4132
4133 #: winerror.mc:681
4134 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4135 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4136
4137 #: winerror.mc:686
4138 msgid "Lock failed.\n"
4139 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4140
4141 #: winerror.mc:691
4142 msgid "Resource in use.\n"
4143 msgstr "Resursen används.\n"
4144
4145 #: winerror.mc:696
4146 msgid "Cancel violation.\n"
4147 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4148
4149 #: winerror.mc:701
4150 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4151 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4152
4153 #: winerror.mc:706
4154 msgid "Invalid segment number.\n"
4155 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4156
4157 #: winerror.mc:711
4158 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4159 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4160
4161 #: winerror.mc:716
4162 msgid "File already exists.\n"
4163 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4164
4165 #: winerror.mc:721
4166 msgid "Invalid flag number.\n"
4167 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4168
4169 #: winerror.mc:726
4170 msgid "Semaphore name not found.\n"
4171 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4172
4173 #: winerror.mc:731
4174 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4175 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4176
4177 #: winerror.mc:736
4178 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4179 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4180
4181 #: winerror.mc:741
4182 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4183 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4184
4185 #: winerror.mc:746
4186 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4187 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4188
4189 #: winerror.mc:751
4190 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4191 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4192
4193 #: winerror.mc:756
4194 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4195 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4196
4197 #: winerror.mc:761
4198 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4199 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4200
4201 #: winerror.mc:766
4202 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4203 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:771
4206 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4207 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4208
4209 #: winerror.mc:776
4210 msgid "IOPL not enabled.\n"
4211 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4212
4213 #: winerror.mc:781
4214 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4215 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4216
4217 #: winerror.mc:786
4218 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4219 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4220
4221 #: winerror.mc:791
4222 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4223 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4224
4225 #: winerror.mc:796
4226 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4227 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4228
4229 #: winerror.mc:801
4230 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4231 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:806
4234 msgid "Environment variable not found.\n"
4235 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:811
4238 msgid "No signal sent.\n"
4239 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:816
4242 msgid "File name is too long.\n"
4243 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4244
4245 #: winerror.mc:821
4246 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4247 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4248
4249 #: winerror.mc:826
4250 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4251 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4252
4253 #: winerror.mc:831
4254 msgid "Invalid signal number.\n"
4255 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4256
4257 #: winerror.mc:836
4258 msgid "Error setting signal handler.\n"
4259 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:841
4262 msgid "Segment locked.\n"
4263 msgstr "Segment låst.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:846
4266 msgid "Too many modules.\n"
4267 msgstr "För många moduler.\n"
4268
4269 #: winerror.mc:851
4270 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4271 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4272
4273 #: winerror.mc:856
4274 msgid "Machine type mismatch.\n"
4275 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4276
4277 #: winerror.mc:861
4278 msgid "Bad pipe.\n"
4279 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4280
4281 #: winerror.mc:866
4282 msgid "Pipe busy.\n"
4283 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4284
4285 #: winerror.mc:871
4286 msgid "Pipe closed.\n"
4287 msgstr "Pipa stängd.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:876
4290 msgid "Pipe not connected.\n"
4291 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4292
4293 #: winerror.mc:881
4294 msgid "More data available.\n"
4295 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4296
4297 #: winerror.mc:886
4298 msgid "Session canceled.\n"
4299 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:891
4302 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4303 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4304
4305 #: winerror.mc:896
4306 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4307 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4308
4309 #: winerror.mc:901
4310 msgid "No more data available.\n"
4311 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4312
4313 #: winerror.mc:906
4314 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4315 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4316
4317 #: winerror.mc:911
4318 msgid "Directory name invalid.\n"
4319 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4320
4321 #: winerror.mc:916
4322 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4323 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:921
4326 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4327 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:926
4330 msgid "Extended attribute table full.\n"
4331 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4332
4333 #: winerror.mc:931
4334 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4335 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4336
4337 #: winerror.mc:936
4338 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4339 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4340
4341 #: winerror.mc:941
4342 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4343 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4344
4345 #: winerror.mc:946
4346 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4347 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4348
4349 #: winerror.mc:951
4350 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4351 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4352
4353 #: winerror.mc:956
4354 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4355 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:961
4358 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4359 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:966
4362 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4363 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4364
4365 #: winerror.mc:971
4366 msgid "Invalid address.\n"
4367 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4368
4369 #: winerror.mc:976
4370 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4371 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4372
4373 #: winerror.mc:981
4374 msgid "Pipe connected.\n"
4375 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4376
4377 #: winerror.mc:986
4378 msgid "Pipe listening.\n"
4379 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4380
4381 #: winerror.mc:991
4382 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4383 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:996
4386 msgid "I/O operation aborted.\n"
4387 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1001
4390 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4391 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1006
4394 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4395 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1011
4398 msgid "No access to memory location.\n"
4399 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1016
4402 msgid "Swap error.\n"
4403 msgstr "Swap-fel.\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1021
4406 msgid "Stack overflow.\n"
4407 msgstr "Stack-överspill.\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1026
4410 msgid "Invalid message.\n"
4411 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1031
4414 msgid "Cannot complete.\n"
4415 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1036
4418 msgid "Invalid flags.\n"
4419 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1041
4422 msgid "Unrecognized volume.\n"
4423 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1046
4426 msgid "File invalid.\n"
4427 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1051
4430 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4431 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1056
4434 msgid "Nonexistent token.\n"
4435 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1061
4438 msgid "Registry corrupt.\n"
4439 msgstr "Registret korrupt.\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1066
4442 msgid "Invalid key.\n"
4443 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1071
4446 msgid "Can't open registry key.\n"
4447 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1076
4450 msgid "Can't read registry key.\n"
4451 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1081
4454 msgid "Can't write registry key.\n"
4455 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1086
4458 msgid "Registry has been recovered.\n"
4459 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1091
4462 msgid "Registry is corrupt.\n"
4463 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1096
4466 msgid "I/O to registry failed.\n"
4467 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1101
4470 msgid "Not registry file.\n"
4471 msgstr "Ej registerfil.\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1106
4474 msgid "Key deleted.\n"
4475 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1111
4478 msgid "No registry log space.\n"
4479 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1116
4482 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4483 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1121
4486 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4487 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1126
4490 msgid "Notify change request in progress.\n"
4491 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1131
4494 msgid "Dependent services are running.\n"
4495 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1136
4498 msgid "Invalid service control.\n"
4499 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1141
4502 msgid "Service request timeout.\n"
4503 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1146
4506 msgid "Cannot create service thread.\n"
4507 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1151
4510 msgid "Service database locked.\n"
4511 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1156
4514 msgid "Service already running.\n"
4515 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1161
4518 msgid "Invalid service account.\n"
4519 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1166
4522 msgid "Service is disabled.\n"
4523 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1171
4526 msgid "Circular dependency.\n"
4527 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1176
4530 msgid "Service does not exist.\n"
4531 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1181
4534 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4535 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1186
4538 msgid "Service not active.\n"
4539 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1191
4542 msgid "Service controller connect failed.\n"
4543 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1196
4546 msgid "Exception in service.\n"
4547 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1201
4550 msgid "Database does not exist.\n"
4551 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1206
4554 msgid "Service-specific error.\n"
4555 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1211
4558 msgid "Process aborted.\n"
4559 msgstr "Processen avbröts.\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1216
4562 msgid "Service dependency failed.\n"
4563 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1221
4566 msgid "Service login failed.\n"
4567 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1226
4570 msgid "Service start-hang.\n"
4571 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1231
4574 msgid "Invalid service lock.\n"
4575 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1236
4578 msgid "Service marked for delete.\n"
4579 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1241
4582 msgid "Service exists.\n"
4583 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1246
4586 msgid "System running last-known-good config.\n"
4587 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1251
4590 msgid "Service dependency deleted.\n"
4591 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1256
4594 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4595 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1261
4598 msgid "Service not started since last boot.\n"
4599 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1266
4602 msgid "Duplicate service name.\n"
4603 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1271
4606 msgid "Different service account.\n"
4607 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1276
4610 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4611 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1281
4614 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4615 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1286
4618 msgid "No recovery program for service.\n"
4619 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1291
4622 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4623 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1296
4626 msgid "End of media.\n"
4627 msgstr "Slut på media.\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1301
4630 msgid "Filemark detected.\n"
4631 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1306
4634 msgid "Beginning of media.\n"
4635 msgstr "Början på media.\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1311
4638 msgid "Setmark detected.\n"
4639 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1316
4642 msgid "No data detected.\n"
4643 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1321
4646 msgid "Partition failure.\n"
4647 msgstr "Partitionsfel.\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1326
4650 msgid "Invalid block length.\n"
4651 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1331
4654 msgid "Device not partitioned.\n"
4655 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1336
4658 msgid "Unable to lock media.\n"
4659 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1341
4662 msgid "Unable to unload media.\n"
4663 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1346
4666 msgid "Media changed.\n"
4667 msgstr "Media ändrades.\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1351
4670 msgid "I/O bus reset.\n"
4671 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1356
4674 msgid "No media in drive.\n"
4675 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1361
4678 msgid "No Unicode translation.\n"
4679 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1366
4682 msgid "DLL init failed.\n"
4683 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1371
4686 msgid "Shutdown in progress.\n"
4687 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1376
4690 msgid "No shutdown in progress.\n"
4691 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1381
4694 msgid "I/O device error.\n"
4695 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1386
4698 msgid "No serial devices found.\n"
4699 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1391
4702 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4703 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1396
4706 msgid "Serial I/O completed.\n"
4707 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1401
4710 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4711 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1406
4714 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4715 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1411
4718 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4719 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1416
4722 msgid "Unknown floppy error.\n"
4723 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1421
4726 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4727 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1426
4730 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4731 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1431
4734 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4735 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1436
4738 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4739 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1441
4742 msgid "End of tape media.\n"
4743 msgstr "Slut på bandet.\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1446
4746 msgid "Not enough server memory.\n"
4747 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1451
4750 msgid "Possible deadlock.\n"
4751 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1456
4754 msgid "Incorrect alignment.\n"
4755 msgstr "Felaktig justering.\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1461
4758 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4759 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1466
4762 msgid "Set-power-state failed.\n"
4763 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1471
4766 msgid "Too many links.\n"
4767 msgstr "För många länkar.\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1476
4770 msgid "Newer windows version needed.\n"
4771 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1481
4774 msgid "Wrong operating system.\n"
4775 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1486
4778 msgid "Single-instance application.\n"
4779 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1491
4782 msgid "Real-mode application.\n"
4783 msgstr "Real mode-program.\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1496
4786 msgid "Invalid DLL.\n"
4787 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1501
4790 msgid "No associated application.\n"
4791 msgstr "Inget associerat program.\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1506
4794 msgid "DDE failure.\n"
4795 msgstr "DDE-fel.\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1511
4798 msgid "DLL not found.\n"
4799 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1516
4802 msgid "Out of user handles.\n"
4803 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1521
4806 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4807 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1526
4810 msgid "The source element is empty.\n"
4811 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1531
4814 msgid "The destination element is full.\n"
4815 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1536
4818 msgid "The element address is invalid.\n"
4819 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1541
4822 msgid "The magazine is not present.\n"
4823 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1546
4826 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4827 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1551
4830 msgid "The device requires cleaning.\n"
4831 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1556
4834 msgid "The device door is open.\n"
4835 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1561
4838 msgid "The device is not connected.\n"
4839 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1566
4842 msgid "Element not found.\n"
4843 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1571
4846 msgid "No match found.\n"
4847 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1576
4850 msgid "Property set not found.\n"
4851 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1581
4854 msgid "Point not found.\n"
4855 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1586
4858 msgid "No running tracking service.\n"
4859 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1591
4862 msgid "No such volume ID.\n"
4863 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1596
4866 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4867 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1601
4870 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4871 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1606
4874 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4875 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1611
4878 msgid "The journal is being deleted.\n"
4879 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1616
4882 msgid "The journal is not active.\n"
4883 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1621
4886 msgid "Potential matching file found.\n"
4887 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1626
4890 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4891 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1631
4894 msgid "Invalid device name.\n"
4895 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1636
4898 msgid "Connection unavailable.\n"
4899 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1641
4902 msgid "Device already remembered.\n"
4903 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1646
4906 msgid "No network or bad path.\n"
4907 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1651
4910 msgid "Invalid network provider name.\n"
4911 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1656
4914 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4915 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1661
4918 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4919 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1666
4922 msgid "Not a container.\n"
4923 msgstr "Inte en container.\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1671
4926 msgid "Extended error.\n"
4927 msgstr "Utökat fel.\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1676
4930 msgid "Invalid group name.\n"
4931 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1681
4934 msgid "Invalid computer name.\n"
4935 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1686
4938 msgid "Invalid event name.\n"
4939 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1691
4942 msgid "Invalid domain name.\n"
4943 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1696
4946 msgid "Invalid service name.\n"
4947 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1701
4950 msgid "Invalid network name.\n"
4951 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1706
4954 msgid "Invalid share name.\n"
4955 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1716
4958 msgid "Invalid message name.\n"
4959 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1721
4962 msgid "Invalid message destination.\n"
4963 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1726
4966 msgid "Session credential conflict.\n"
4967 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1731
4970 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4971 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1736
4974 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4975 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1741
4978 msgid "No network.\n"
4979 msgstr "Inget nätverk.\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1746
4982 msgid "Operation canceled by user.\n"
4983 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1751
4986 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4987 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4990 msgid "Connection refused.\n"
4991 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1761
4994 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4995 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1766
4998 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4999 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1771
5002 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5003 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1776
5006 msgid "Connection invalid.\n"
5007 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1781
5010 msgid "Connection is active.\n"
5011 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1786
5014 msgid "Network unreachable.\n"
5015 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1791
5018 msgid "Host unreachable.\n"
5019 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1796
5022 msgid "Protocol unreachable.\n"
5023 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1801
5026 msgid "Port unreachable.\n"
5027 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1806
5030 msgid "Request aborted.\n"
5031 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1811
5034 msgid "Connection aborted.\n"
5035 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1816
5038 msgid "Please retry operation.\n"
5039 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1821
5042 msgid "Connection count limit reached.\n"
5043 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1826
5046 msgid "Login time restriction.\n"
5047 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1831
5050 msgid "Login workstation restriction.\n"
5051 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1836
5054 msgid "Incorrect network address.\n"
5055 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1841
5058 msgid "Service already registered.\n"
5059 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1846
5062 msgid "Service not found.\n"
5063 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1851
5066 msgid "User not authenticated.\n"
5067 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1856
5070 msgid "User not logged on.\n"
5071 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1861
5074 msgid "Continue work in progress.\n"
5075 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1866
5078 msgid "Already initialized.\n"
5079 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1871
5082 msgid "No more local devices.\n"
5083 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1876
5086 msgid "The site does not exist.\n"
5087 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1881
5090 msgid "The domain controller already exists.\n"
5091 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1886
5094 msgid "Supported only when connected.\n"
5095 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1891
5098 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5099 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1896
5102 msgid "The user profile is invalid.\n"
5103 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1901
5106 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5107 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1906
5110 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5111 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1911
5114 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5115 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1916
5118 msgid "No quotas for account.\n"
5119 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1921
5122 msgid "Local user session key.\n"
5123 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1926
5126 msgid "Password too complex for LM.\n"
5127 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1931
5130 msgid "Unknown revision.\n"
5131 msgstr "Okänd revision.\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1936
5134 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5135 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1941
5138 msgid "Invalid owner.\n"
5139 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1946
5142 msgid "Invalid primary group.\n"
5143 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1951
5146 msgid "No impersonation token.\n"
5147 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1956
5150 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5151 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5152
5153 #: winerror.mc:1961
5154 msgid "No logon servers available.\n"
5155 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5156
5157 #: winerror.mc:1966
5158 msgid "No such logon session.\n"
5159 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5160
5161 #: winerror.mc:1971
5162 msgid "No such privilege.\n"
5163 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5164
5165 #: winerror.mc:1976
5166 msgid "Privilege not held.\n"
5167 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5168
5169 #: winerror.mc:1981
5170 msgid "Invalid account name.\n"
5171 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5172
5173 #: winerror.mc:1986
5174 msgid "User already exists.\n"
5175 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5176
5177 #: winerror.mc:1991
5178 msgid "No such user.\n"
5179 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5180
5181 #: winerror.mc:1996
5182 msgid "Group already exists.\n"
5183 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2001
5186 msgid "No such group.\n"
5187 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2006
5190 msgid "User already in group.\n"
5191 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2011
5194 msgid "User not in group.\n"
5195 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2016
5198 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5199 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2021
5202 msgid "Wrong password.\n"
5203 msgstr "Fel lösenord.\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2026
5206 msgid "Ill-formed password.\n"
5207 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2031
5210 msgid "Password restriction.\n"
5211 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2036
5214 msgid "Logon failure.\n"
5215 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2041
5218 msgid "Account restriction.\n"
5219 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2046
5222 msgid "Invalid logon hours.\n"
5223 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2051
5226 msgid "Invalid workstation.\n"
5227 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2056
5230 msgid "Password expired.\n"
5231 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2061
5234 msgid "Account disabled.\n"
5235 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2066
5238 msgid "No security ID mapped.\n"
5239 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2071
5242 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5243 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2076
5246 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5247 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2081
5250 msgid "Invalid sub authority.\n"
5251 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2086
5254 msgid "Invalid ACL.\n"
5255 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2091
5258 msgid "Invalid SID.\n"
5259 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2096
5262 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5263 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2101
5266 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5267 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2106
5270 msgid "Server disabled.\n"
5271 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2111
5274 msgid "Server not disabled.\n"
5275 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2116
5278 msgid "Invalid ID authority.\n"
5279 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2121
5282 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5283 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2126
5286 msgid "Invalid group attributes.\n"
5287 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2131
5290 msgid "Bad impersonation level.\n"
5291 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2136
5294 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5295 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2141
5298 msgid "Bad validation class.\n"
5299 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2146
5302 msgid "Bad token type.\n"
5303 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2151
5306 msgid "No security on object.\n"
5307 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2156
5310 msgid "Can't access domain information.\n"
5311 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2161
5314 msgid "Invalid server state.\n"
5315 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2166
5318 msgid "Invalid domain state.\n"
5319 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2171
5322 msgid "Invalid domain role.\n"
5323 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2176
5326 msgid "No such domain.\n"
5327 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2181
5330 msgid "Domain already exists.\n"
5331 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2186
5334 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5335 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2191
5338 msgid "Internal database corruption.\n"
5339 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2196
5342 msgid "Internal error.\n"
5343 msgstr "Internt fel.\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2201
5346 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5347 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2206
5350 msgid "Bad descriptor format.\n"
5351 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2211
5354 msgid "Not a logon process.\n"
5355 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2216
5358 msgid "Logon session ID exists.\n"
5359 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2221
5362 msgid "Unknown authentication package.\n"
5363 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2226
5366 msgid "Bad logon session state.\n"
5367 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2231
5370 msgid "Logon session ID collision.\n"
5371 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2236
5374 msgid "Invalid logon type.\n"
5375 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2241
5378 msgid "Cannot impersonate.\n"
5379 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2246
5382 msgid "Invalid transaction state.\n"
5383 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2251
5386 msgid "Security DB commit failure.\n"
5387 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2256
5390 msgid "Account is built-in.\n"
5391 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2261
5394 msgid "Group is built-in.\n"
5395 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2266
5398 msgid "User is built-in.\n"
5399 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2271
5402 msgid "Group is primary for user.\n"
5403 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2276
5406 msgid "Token already in use.\n"
5407 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2281
5410 msgid "No such local group.\n"
5411 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2286
5414 msgid "User not in local group.\n"
5415 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2291
5418 msgid "User already in local group.\n"
5419 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2296
5422 msgid "Local group already exists.\n"
5423 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5426 msgid "Logon type not granted.\n"
5427 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2306
5430 msgid "Too many secrets.\n"
5431 msgstr "För många hemligheter.\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2311
5434 msgid "Secret too long.\n"
5435 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2316
5438 msgid "Internal security DB error.\n"
5439 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2321
5442 msgid "Too many context IDs.\n"
5443 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2331
5446 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5447 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2336
5450 msgid "No such member.\n"
5451 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2341
5454 msgid "Invalid member.\n"
5455 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2346
5458 msgid "Too many SIDs.\n"
5459 msgstr "För många SID.\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2351
5462 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5463 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2356
5466 msgid "No inheritable components.\n"
5467 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2361
5470 msgid "File or directory corrupt.\n"
5471 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2366
5474 msgid "Disk is corrupt.\n"
5475 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2371
5478 msgid "No user session key.\n"
5479 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2376
5482 msgid "License quota exceeded.\n"
5483 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2381
5486 msgid "Wrong target name.\n"
5487 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2386
5490 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5491 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2391
5494 msgid "Time skew between client and server.\n"
5495 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2396
5498 msgid "Invalid window handle.\n"
5499 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2401
5502 msgid "Invalid menu handle.\n"
5503 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2406
5506 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5507 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2411
5510 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5511 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2416
5514 msgid "Invalid hook handle.\n"
5515 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2421
5518 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5519 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2426
5522 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5523 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2431
5526 msgid "Can't find window class.\n"
5527 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2436
5530 msgid "Window owned by another thread.\n"
5531 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2441
5534 msgid "Hotkey already registered.\n"
5535 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2446
5538 msgid "Class already exists.\n"
5539 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2451
5542 msgid "Class does not exist.\n"
5543 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2456
5546 msgid "Class has open windows.\n"
5547 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2461
5550 msgid "Invalid index.\n"
5551 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2466
5554 msgid "Invalid icon handle.\n"
5555 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2471
5558 msgid "Private dialog index.\n"
5559 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2476
5562 msgid "List box ID not found.\n"
5563 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2481
5566 msgid "No wildcard characters.\n"
5567 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2486
5570 msgid "Clipboard not open.\n"
5571 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2491
5574 msgid "Hotkey not registered.\n"
5575 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2496
5578 msgid "Not a dialog window.\n"
5579 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2501
5582 msgid "Control ID not found.\n"
5583 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2506
5586 msgid "Invalid combo box message.\n"
5587 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2511
5590 msgid "Not a combo box window.\n"
5591 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2516
5594 msgid "Invalid edit height.\n"
5595 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2521
5598 msgid "DC not found.\n"
5599 msgstr "DC ej funnen.\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2526
5602 msgid "Invalid hook filter.\n"
5603 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2531
5606 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5607 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2536
5610 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5611 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2541
5614 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5615 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2546
5618 msgid "Journal hook already set.\n"
5619 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2551
5622 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5623 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2556
5626 msgid "Invalid list box message.\n"
5627 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2561
5630 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5631 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2566
5634 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5635 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2571
5638 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5639 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2576
5642 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5643 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2581
5646 msgid "Window has no system menu.\n"
5647 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2586
5650 msgid "Invalid message box style.\n"
5651 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2591
5654 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5655 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2596
5658 msgid "Screen already locked.\n"
5659 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2601
5662 msgid "Window handles have different parents.\n"
5663 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2606
5666 msgid "Not a child window.\n"
5667 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2611
5670 msgid "Invalid GW command.\n"
5671 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2616
5674 msgid "Invalid thread ID.\n"
5675 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2621
5678 msgid "Not an MDI child window.\n"
5679 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2626
5682 msgid "Popup menu already active.\n"
5683 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2631
5686 msgid "No scrollbars.\n"
5687 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2636
5690 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5691 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2641
5694 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5695 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2646
5698 msgid "No system resources.\n"
5699 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2651
5702 msgid "No non-paged system resources.\n"
5703 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2656
5706 msgid "No paged system resources.\n"
5707 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2661
5710 msgid "No working set quota.\n"
5711 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2666
5714 msgid "No page file quota.\n"
5715 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2671
5718 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5719 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2676
5722 msgid "Menu item not found.\n"
5723 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2681
5726 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5727 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2686
5730 msgid "Hook type not allowed.\n"
5731 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2691
5734 msgid "Interactive window station required.\n"
5735 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2696
5738 msgid "Timeout.\n"
5739 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2701
5742 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5743 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2706
5746 msgid "Event log file corrupt.\n"
5747 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2711
5750 msgid "Event log can't start.\n"
5751 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2716
5754 msgid "Event log file full.\n"
5755 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2721
5758 msgid "Event log file changed.\n"
5759 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2726
5762 msgid "Installer service failed.\n"
5763 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2731
5766 msgid "Installation aborted by user.\n"
5767 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2736
5770 msgid "Installation failure.\n"
5771 msgstr "Installationsfel.\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2741
5774 msgid "Installation suspended.\n"
5775 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2746
5778 msgid "Unknown product.\n"
5779 msgstr "Okänd produkt.\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2751
5782 msgid "Unknown feature.\n"
5783 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2756
5786 msgid "Unknown component.\n"
5787 msgstr "Okänd komponent.\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2761
5790 msgid "Unknown property.\n"
5791 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2766
5794 msgid "Invalid handle state.\n"
5795 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2771
5798 msgid "Bad configuration.\n"
5799 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2776
5802 msgid "Index is missing.\n"
5803 msgstr "Index saknas.\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2781
5806 msgid "Installation source is missing.\n"
5807 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2786
5810 msgid "Wrong installation package version.\n"
5811 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2791
5814 msgid "Product uninstalled.\n"
5815 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2796
5818 msgid "Invalid query syntax.\n"
5819 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2801
5822 msgid "Invalid field.\n"
5823 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2806
5826 msgid "Device removed.\n"
5827 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2811
5830 msgid "Installation already running.\n"
5831 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2816
5834 msgid "Installation package failed to open.\n"
5835 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2821
5838 msgid "Installation package is invalid.\n"
5839 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2826
5842 msgid "Installer user interface failed.\n"
5843 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2831
5846 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5847 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2836
5850 msgid "Installation language not supported.\n"
5851 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2841
5854 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: winerror.mc:2846
5858 msgid "Installation package rejected.\n"
5859 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2851
5862 msgid "Function could not be called.\n"
5863 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2856
5866 msgid "Function failed.\n"
5867 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2861
5870 msgid "Invalid table.\n"
5871 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2866
5874 msgid "Data type mismatch.\n"
5875 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5878 msgid "Unsupported type.\n"
5879 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2876
5882 msgid "Creation failed.\n"
5883 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2881
5886 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5887 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2886
5890 msgid "Installation platform not supported.\n"
5891 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2891
5894 msgid "Installer not used.\n"
5895 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2896
5898 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5899 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2901
5902 msgid "Invalid patch package.\n"
5903 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2906
5906 msgid "Unsupported patch package.\n"
5907 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2911
5910 msgid "Another version is installed.\n"
5911 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2916
5914 msgid "Invalid command line.\n"
5915 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2921
5918 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5919 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2926
5922 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5923 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5924
5925 #: winerror.mc:2931
5926 msgid "Invalid string binding.\n"
5927 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5928
5929 #: winerror.mc:2936
5930 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5931 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5932
5933 #: winerror.mc:2941
5934 msgid "Invalid binding.\n"
5935 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2946
5938 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5939 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5940
5941 #: winerror.mc:2951
5942 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5943 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5944
5945 #: winerror.mc:2956
5946 msgid "Invalid string UUID.\n"
5947 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5948
5949 #: winerror.mc:2961
5950 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5951 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5952
5953 #: winerror.mc:2966
5954 msgid "Invalid network address.\n"
5955 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5956
5957 #: winerror.mc:2971
5958 msgid "No endpoint found.\n"
5959 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5960
5961 #: winerror.mc:2976
5962 msgid "Invalid timeout value.\n"
5963 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5964
5965 #: winerror.mc:2981
5966 msgid "Object UUID not found.\n"
5967 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5968
5969 #: winerror.mc:2986
5970 msgid "UUID already registered.\n"
5971 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5972
5973 #: winerror.mc:2991
5974 msgid "UUID type already registered.\n"
5975 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5976
5977 #: winerror.mc:2996
5978 msgid "Server already listening.\n"
5979 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5980
5981 #: winerror.mc:3001
5982 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5983 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5984
5985 #: winerror.mc:3006
5986 msgid "RPC server not listening.\n"
5987 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5988
5989 #: winerror.mc:3011
5990 msgid "Unknown manager type.\n"
5991 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5992
5993 #: winerror.mc:3016
5994 msgid "Unknown interface.\n"
5995 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5996
5997 #: winerror.mc:3021
5998 msgid "No bindings.\n"
5999 msgstr "Inga bindningar.\n"
6000
6001 #: winerror.mc:3026
6002 msgid "No protocol sequences.\n"
6003 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6004
6005 #: winerror.mc:3031
6006 msgid "Can't create endpoint.\n"
6007 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6008
6009 #: winerror.mc:3036
6010 msgid "Out of resources.\n"
6011 msgstr "Slut på resurser.\n"
6012
6013 #: winerror.mc:3041
6014 msgid "RPC server unavailable.\n"
6015 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6016
6017 #: winerror.mc:3046
6018 msgid "RPC server too busy.\n"
6019 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6020
6021 #: winerror.mc:3051
6022 msgid "Invalid network options.\n"
6023 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6024
6025 #: winerror.mc:3056
6026 msgid "No RPC call active.\n"
6027 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3061
6030 msgid "RPC call failed.\n"
6031 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3066
6034 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6035 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3071
6038 msgid "RPC protocol error.\n"
6039 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3076
6042 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6043 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3086
6046 msgid "Invalid tag.\n"
6047 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3091
6050 msgid "Invalid array bounds.\n"
6051 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3096
6054 msgid "No entry name.\n"
6055 msgstr "Inget postnamn.\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3101
6058 msgid "Invalid name syntax.\n"
6059 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3106
6062 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6063 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3111
6066 msgid "No network address.\n"
6067 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3116
6070 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6071 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3121
6074 msgid "Unknown authentication type.\n"
6075 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3126
6078 msgid "Maximum calls too low.\n"
6079 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3131
6082 msgid "String too long.\n"
6083 msgstr "Strängen för lång.\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3136
6086 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6087 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3141
6090 msgid "Procedure number out of range.\n"
6091 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3146
6094 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6095 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3151
6098 msgid "Unknown authentication service.\n"
6099 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3156
6102 msgid "Unknown authentication level.\n"
6103 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3161
6106 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6107 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3166
6110 msgid "Unknown authorization service.\n"
6111 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3171
6114 msgid "Invalid entry.\n"
6115 msgstr "Ogiltig post.\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3176
6118 msgid "Can't perform operation.\n"
6119 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3181
6122 msgid "Endpoints not registered.\n"
6123 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3186
6126 msgid "Nothing to export.\n"
6127 msgstr "Inget att exportera.\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3191
6130 msgid "Incomplete name.\n"
6131 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3196
6134 msgid "Invalid version option.\n"
6135 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3201
6138 msgid "No more members.\n"
6139 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3206
6142 msgid "Not all objects unexported.\n"
6143 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3211
6146 msgid "Interface not found.\n"
6147 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3216
6150 msgid "Entry already exists.\n"
6151 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3221
6154 msgid "Entry not found.\n"
6155 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3226
6158 msgid "Name service unavailable.\n"
6159 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3231
6162 msgid "Invalid network address family.\n"
6163 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3236
6166 msgid "Operation not supported.\n"
6167 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3241
6170 msgid "No security context available.\n"
6171 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3246
6174 msgid "RPCInternal error.\n"
6175 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3251
6178 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6179 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3256
6182 msgid "Address error.\n"
6183 msgstr "Adressfel.\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3261
6186 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6187 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3266
6190 msgid "Floating-point underflow.\n"
6191 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3271
6194 msgid "Floating-point overflow.\n"
6195 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3276
6198 msgid "No more entries.\n"
6199 msgstr "Inga fler poster.\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3281
6202 msgid "Character translation table open failed.\n"
6203 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3286
6206 msgid "Character translation table file too small.\n"
6207 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3291
6210 msgid "Null context handle.\n"
6211 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3296
6214 msgid "Context handle damaged.\n"
6215 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3301
6218 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6219 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3306
6222 msgid "Cannot get call handle.\n"
6223 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3311
6226 msgid "Null reference pointer.\n"
6227 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3316
6230 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6231 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3321
6234 msgid "Byte count too small.\n"
6235 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3326
6238 msgid "Bad stub data.\n"
6239 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3331
6242 msgid "Invalid user buffer.\n"
6243 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3336
6246 msgid "Unrecognized media.\n"
6247 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3341
6250 msgid "No trust secret.\n"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: winerror.mc:3346
6254 msgid "No trust SAM account.\n"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: winerror.mc:3351
6258 msgid "Trusted domain failure.\n"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: winerror.mc:3356
6262 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: winerror.mc:3361
6266 msgid "Trust logon failure.\n"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: winerror.mc:3366
6270 msgid "RPC call already in progress.\n"
6271 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3371
6274 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6275 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3376
6278 msgid "Account expired.\n"
6279 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3381
6282 msgid "Redirector has open handles.\n"
6283 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3386
6286 msgid "Printer driver already installed.\n"
6287 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3391
6290 msgid "Unknown port.\n"
6291 msgstr "Okänd port.\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3396
6294 msgid "Unknown printer driver.\n"
6295 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3401
6298 msgid "Unknown print processor.\n"
6299 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3406
6302 msgid "Invalid separator file.\n"
6303 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3411
6306 msgid "Invalid priority.\n"
6307 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3416
6310 msgid "Invalid printer name.\n"
6311 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3421
6314 msgid "Printer already exists.\n"
6315 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3426
6318 msgid "Invalid printer command.\n"
6319 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3431
6322 msgid "Invalid data type.\n"
6323 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3436
6326 msgid "Invalid environment.\n"
6327 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3441
6330 msgid "No more bindings.\n"
6331 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3446
6334 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: winerror.mc:3451
6338 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: winerror.mc:3456
6342 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: winerror.mc:3461
6346 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: winerror.mc:3466
6350 msgid "Server has open handles.\n"
6351 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3471
6354 msgid "Resource data not found.\n"
6355 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3476
6358 msgid "Resource type not found.\n"
6359 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3481
6362 msgid "Resource name not found.\n"
6363 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3486
6366 msgid "Resource language not found.\n"
6367 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3491
6370 msgid "Not enough quota.\n"
6371 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3496
6374 msgid "No interfaces.\n"
6375 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3501
6378 msgid "RPC call canceled.\n"
6379 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3506
6382 msgid "Binding incomplete.\n"
6383 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3511
6386 msgid "RPC comm failure.\n"
6387 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3516
6390 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6391 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3521
6394 msgid "No principal name registered.\n"
6395 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3526
6398 msgid "Not an RPC error.\n"
6399 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3531
6402 msgid "UUID is local only.\n"
6403 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3536
6406 msgid "Security package error.\n"
6407 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3541
6410 msgid "Thread not canceled.\n"
6411 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3546
6414 msgid "Invalid handle operation.\n"
6415 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3551
6418 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6419 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3556
6422 msgid "Wrong stub version.\n"
6423 msgstr "Fel stub-version.\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3561
6426 msgid "Invalid pipe object.\n"
6427 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3566
6430 msgid "Wrong pipe order.\n"
6431 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3571
6434 msgid "Wrong pipe version.\n"
6435 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3576
6438 msgid "Group member not found.\n"
6439 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3581
6442 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6443 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3586
6446 msgid "Invalid object.\n"
6447 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3591
6450 msgid "Invalid time.\n"
6451 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3596
6454 msgid "Invalid form name.\n"
6455 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3601
6458 msgid "Invalid form size.\n"
6459 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3606
6462 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6463 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3611
6466 msgid "Printer deleted.\n"
6467 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3616
6470 msgid "Invalid printer state.\n"
6471 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3621
6474 msgid "User must change password.\n"
6475 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3626
6478 msgid "Domain controller not found.\n"
6479 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3631
6482 msgid "Account locked out.\n"
6483 msgstr "Konto utlåst.\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3636
6486 msgid "Invalid pixel format.\n"
6487 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3641
6490 msgid "Invalid driver.\n"
6491 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3646
6494 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6495 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3651
6498 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6499 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3656
6502 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6503 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3661
6506 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6507 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3666
6510 msgid "RPC pipe closed.\n"
6511 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3671
6514 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: winerror.mc:3676
6518 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6519 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3681
6522 msgid "No site name available.\n"
6523 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3686
6526 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6527 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3691
6530 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6531 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3696
6534 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6535 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3701
6538 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6539 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3706
6542 msgid "The interface could not be exported.\n"
6543 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3711
6546 msgid "The profile could not be added.\n"
6547 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6548
6549 #: winerror.mc:3716
6550 msgid "The profile element could not be added.\n"
6551 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6552
6553 #: winerror.mc:3721
6554 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6555 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6556
6557 #: winerror.mc:3726
6558 msgid "The group element could not be added.\n"
6559 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6560
6561 #: winerror.mc:3731
6562 msgid "The group element could not be removed.\n"
6563 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6564
6565 #: winerror.mc:3736
6566 msgid "The username could not be found.\n"
6567 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6568
6569 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6570 msgid "Local Port"
6571 msgstr "Lokal port"
6572
6573 #: localspl.rc:29
6574 msgid "Local Monitor"
6575 msgstr "Lokal skärm"
6576
6577 #: localui.rc:36
6578 msgid "Add a Local Port"
6579 msgstr "Lägg till en lokal port"
6580
6581 #: localui.rc:39
6582 msgid "&Enter the port name to add:"
6583 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6584
6585 #: localui.rc:48
6586 msgid "Configure LPT Port"
6587 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6588
6589 #: localui.rc:51
6590 msgid "Timeout (seconds)"
6591 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6592
6593 #: localui.rc:52
6594 msgid "&Transmission Retry:"
6595 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6596
6597 #: localui.rc:29
6598 msgid "'%s' is not a valid port name"
6599 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6600
6601 #: localui.rc:30
6602 msgid "Port %s already exists"
6603 msgstr "Porten %s finns redan"
6604
6605 #: localui.rc:31
6606 msgid "This port has no options to configure"
6607 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6608
6609 #: mapi32.rc:28
6610 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6611 msgstr ""
6612 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6613 "installerad."
6614
6615 #: mapi32.rc:29
6616 msgid "Send Mail"
6617 msgstr "Skicka e-post"
6618
6619 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6620 msgid "Enter Network Password"
6621 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6622
6623 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6624 msgid "Please enter your username and password:"
6625 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6626
6627 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6628 msgid "Proxy"
6629 msgstr "Proxy"
6630
6631 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6632 msgid "User"
6633 msgstr "Användare"
6634
6635 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6636 msgid "Password"
6637 msgstr "Lösenord"
6638
6639 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6640 msgid "&Save this password (insecure)"
6641 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6642
6643 #: mpr.rc:27
6644 msgid "Entire Network"
6645 msgstr "Hela nätverket"
6646
6647 #: msacm32.rc:27
6648 msgid "Sound Selection"
6649 msgstr "Ljudval"
6650
6651 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6652 msgid "&Save As..."
6653 msgstr "&Spara som..."
6654
6655 #: msacm32.rc:39
6656 msgid "&Format:"
6657 msgstr "&Format:"
6658
6659 #: msacm32.rc:44
6660 msgid "&Attributes:"
6661 msgstr "&Attribut:"
6662
6663 #: mshtml.rc:36
6664 msgid "Hyperlink"
6665 msgstr "Hyperlänk"
6666
6667 #: mshtml.rc:39
6668 msgid "Hyperlink Information"
6669 msgstr "Länkinformation"
6670
6671 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6672 msgid "&Type:"
6673 msgstr "&Typ:"
6674
6675 #: mshtml.rc:42
6676 msgid "&URL:"
6677 msgstr "&URL:"
6678
6679 #: mshtml.rc:31
6680 msgid "HTML Document"
6681 msgstr "HTML-dokument"
6682
6683 #: mshtml.rc:26
6684 msgid "Downloading from %s..."
6685 msgstr "Hämtar från %s..."
6686
6687 #: mshtml.rc:25
6688 msgid "Done"
6689 msgstr "Klar"
6690
6691 #: msi.rc:27
6692 msgid ""
6693 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6694 "file path and try again."
6695 msgstr ""
6696 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6697 "och försök igen."
6698
6699 #: msi.rc:28
6700 msgid "path %s not found"
6701 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6702
6703 #: msi.rc:29
6704 msgid "insert disk %s"
6705 msgstr "mata in %s"
6706
6707 #: msi.rc:30
6708 msgid ""
6709 "Windows Installer %s\n"
6710 "\n"
6711 "Usage:\n"
6712 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6713 "\n"
6714 "Install a product:\n"
6715 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6716 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6717 "\t/a package [property]\n"
6718 "Repair an installation:\n"
6719 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6720 "Uninstall a product:\n"
6721 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6722 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6723 "Advertise a product:\n"
6724 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6725 "Apply a patch:\n"
6726 "\t/p patch_package [property]\n"
6727 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6728 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6729 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6730 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6731 "Register the MSI Service:\n"
6732 "\t/y\n"
6733 "Unregister the MSI Service:\n"
6734 "\t/z\n"
6735 "Display this help:\n"
6736 "\t/help\n"
6737 "\t/?\n"
6738 msgstr ""
6739 "Windows Installer %s\n"
6740 "\n"
6741 "Användning:\n"
6742 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6743 "\n"
6744 "Installera en produkt:\n"
6745 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6746 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6747 "\t/a paket [egenskap]\n"
6748 "Laga en installation:\n"
6749 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6750 "Avinstallera en produkt:\n"
6751 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6752 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6753 "Gör reklam för en produkt:\n"
6754 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6755 "Applicera en patch:\n"
6756 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6757 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6758 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6759 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6760 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6761 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6762 "\t/y\n"
6763 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6764 "\t/z\n"
6765 "Visa denna hjälp:\n"
6766 "\t/help\n"
6767 "\t/?\n"
6768
6769 #: msi.rc:57
6770 msgid "enter which folder contains %s"
6771 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6772
6773 #: msi.rc:58
6774 msgid "install source for feature missing"
6775 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6776
6777 #: msi.rc:59
6778 msgid "network drive for feature missing"
6779 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6780
6781 #: msi.rc:60
6782 msgid "feature from:"
6783 msgstr "funktion från:"
6784
6785 #: msi.rc:61
6786 msgid "choose which folder contains %s"
6787 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6788
6789 #: msrle32.rc:28
6790 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6791 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6792
6793 #: msrle32.rc:29
6794 msgid ""
6795 "Wine MS-RLE video codec\n"
6796 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6797 msgstr ""
6798 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6799 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6800
6801 #: msvfw32.rc:30
6802 msgid "Video Compression"
6803 msgstr "Videokomprimering"
6804
6805 #: msvfw32.rc:36
6806 msgid "&Compressor:"
6807 msgstr "&Komprimering:"
6808
6809 #: msvfw32.rc:39
6810 msgid "Con&figure..."
6811 msgstr "Kon&figurera..."
6812
6813 #: msvfw32.rc:40
6814 msgid "&About"
6815 msgstr "&Om"
6816
6817 #: msvfw32.rc:44
6818 msgid "Compression &Quality:"
6819 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6820
6821 #: msvfw32.rc:46
6822 msgid "&Key Frame Every"
6823 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6824
6825 #: msvfw32.rc:50
6826 msgid "&Data Rate"
6827 msgstr "&Datafrekvens"
6828
6829 #: msvfw32.rc:52
6830 msgid "kB/s"
6831 msgstr "kB/s"
6832
6833 #: msvfw32.rc:25
6834 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6835 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6836
6837 #: msvidc32.rc:26
6838 msgid "Wine Video 1 video codec"
6839 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6840
6841 #: oleacc.rc:27
6842 msgid "unknown object"
6843 msgstr "okänt objekt"
6844
6845 #: oleacc.rc:28
6846 msgid "title bar"
6847 msgstr "titelrad"
6848
6849 #: oleacc.rc:29
6850 msgid "menu bar"
6851 msgstr "menyrad"
6852
6853 #: oleacc.rc:30
6854 msgid "scroll bar"
6855 msgstr "rullningslist"
6856
6857 #: oleacc.rc:31
6858 msgid "grip"
6859 msgstr "grepp"
6860
6861 #: oleacc.rc:32
6862 msgid "sound"
6863 msgstr "ljud"
6864
6865 #: oleacc.rc:33
6866 msgid "cursor"
6867 msgstr "muspekare"
6868
6869 #: oleacc.rc:34
6870 msgid "caret"
6871 msgstr "markör"
6872
6873 #: oleacc.rc:35
6874 msgid "alert"
6875 msgstr "varning"
6876
6877 #: oleacc.rc:36
6878 msgid "window"
6879 msgstr "fönster"
6880
6881 #: oleacc.rc:37
6882 msgid "client"
6883 msgstr "klient"
6884
6885 #: oleacc.rc:38
6886 msgid "popup menu"
6887 msgstr "popupmeny"
6888
6889 #: oleacc.rc:39
6890 msgid "menu item"
6891 msgstr "menypost"
6892
6893 #: oleacc.rc:40
6894 msgid "tool tip"
6895 msgstr "tooltip"
6896
6897 #: oleacc.rc:41
6898 msgid "application"
6899 msgstr "program"
6900
6901 #: oleacc.rc:42
6902 msgid "document"
6903 msgstr "dokument"
6904
6905 #: oleacc.rc:43
6906 msgid "pane"
6907 msgstr "ruta"
6908
6909 #: oleacc.rc:44
6910 msgid "chart"
6911 msgstr "diagram"
6912
6913 #: oleacc.rc:45
6914 msgid "dialog"
6915 msgstr "dialog"
6916
6917 #: oleacc.rc:46
6918 msgid "border"
6919 msgstr "kant"
6920
6921 #: oleacc.rc:47
6922 msgid "grouping"
6923 msgstr "gruppering"
6924
6925 #: oleacc.rc:48
6926 msgid "separator"
6927 msgstr "avskiljare"
6928
6929 #: oleacc.rc:49
6930 msgid "tool bar"
6931 msgstr "verktygsrad"
6932
6933 #: oleacc.rc:50
6934 msgid "status bar"
6935 msgstr "statusrad"
6936
6937 #: oleacc.rc:51
6938 msgid "table"
6939 msgstr "tabell"
6940
6941 #: oleacc.rc:52
6942 msgid "column header"
6943 msgstr "kolumnhuvud"
6944
6945 #: oleacc.rc:53
6946 msgid "row header"
6947 msgstr "radhuvud"
6948
6949 #: oleacc.rc:54
6950 msgid "column"
6951 msgstr "kolumn"
6952
6953 #: oleacc.rc:55
6954 msgid "row"
6955 msgstr "rad"
6956
6957 #: oleacc.rc:56
6958 msgid "cell"
6959 msgstr "cell"
6960
6961 #: oleacc.rc:57
6962 msgid "link"
6963 msgstr "länk"
6964
6965 #: oleacc.rc:58
6966 msgid "help balloon"
6967 msgstr "hjälpballong"
6968
6969 #: oleacc.rc:59
6970 msgid "character"
6971 msgstr "tecken"
6972
6973 #: oleacc.rc:60
6974 msgid "list"
6975 msgstr "lista"
6976
6977 #: oleacc.rc:61
6978 msgid "list item"
6979 msgstr "listelement"
6980
6981 #: oleacc.rc:62
6982 msgid "outline"
6983 msgstr "disposition"
6984
6985 #: oleacc.rc:63
6986 msgid "outline item"
6987 msgstr "dispositionspost"
6988
6989 #: oleacc.rc:64
6990 msgid "page tab"
6991 msgstr "bladflik"
6992
6993 #: oleacc.rc:65
6994 msgid "property page"
6995 msgstr "egenskapssida"
6996
6997 #: oleacc.rc:66
6998 msgid "indicator"
6999 msgstr "indikator"
7000
7001 #: oleacc.rc:67
7002 msgid "graphic"
7003 msgstr "grafik"
7004
7005 #: oleacc.rc:68
7006 msgid "static text"
7007 msgstr "statisk text"
7008
7009 #: oleacc.rc:69
7010 msgid "text"
7011 msgstr "text"
7012
7013 #: oleacc.rc:70
7014 msgid "push button"
7015 msgstr "tryckknapp"
7016
7017 #: oleacc.rc:71
7018 msgid "check button"
7019 msgstr "markeringsknapp"
7020
7021 #: oleacc.rc:72
7022 msgid "radio button"
7023 msgstr "envalsknapp"
7024
7025 #: oleacc.rc:73
7026 msgid "combo box"
7027 msgstr "kombinationsruta"
7028
7029 #: oleacc.rc:74
7030 msgid "drop down"
7031 msgstr "listruta"
7032
7033 #: oleacc.rc:75
7034 msgid "progress bar"
7035 msgstr "förloppsmätare"
7036
7037 #: oleacc.rc:76
7038 msgid "dial"
7039 msgstr "mätare"
7040
7041 #: oleacc.rc:77
7042 msgid "hot key field"
7043 msgstr "snabbknappsfält"
7044
7045 #: oleacc.rc:78
7046 msgid "slider"
7047 msgstr "glidreglage"
7048
7049 #: oleacc.rc:79
7050 msgid "spin box"
7051 msgstr "snurrknapp"
7052
7053 #: oleacc.rc:80
7054 msgid "diagram"
7055 msgstr "diagram"
7056
7057 #: oleacc.rc:81
7058 msgid "animation"
7059 msgstr "animation"
7060
7061 #: oleacc.rc:82
7062 msgid "equation"
7063 msgstr "ekvation"
7064
7065 #: oleacc.rc:83
7066 msgid "drop down button"
7067 msgstr "listruteknapp"
7068
7069 #: oleacc.rc:84
7070 msgid "menu button"
7071 msgstr "menyknapp"
7072
7073 #: oleacc.rc:85
7074 msgid "grid drop down button"
7075 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7076
7077 #: oleacc.rc:86
7078 msgid "white space"
7079 msgstr "blanktecken"
7080
7081 #: oleacc.rc:87
7082 msgid "page tab list"
7083 msgstr "bladflikslista"
7084
7085 #: oleacc.rc:88
7086 msgid "clock"
7087 msgstr "klocka"
7088
7089 #: oleacc.rc:89
7090 msgid "split button"
7091 msgstr "delad knapp"
7092
7093 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7094 msgid "IP address"
7095 msgstr "IP-adress"
7096
7097 #: oleacc.rc:91
7098 msgid "outline button"
7099 msgstr "dispositionsknapp"
7100
7101 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7102 msgid "True"
7103 msgstr "Sant"
7104
7105 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7106 msgid "False"
7107 msgstr "Falskt"
7108
7109 #: oleaut32.rc:31
7110 msgid "On"
7111 msgstr "På"
7112
7113 #: oleaut32.rc:32
7114 msgid "Off"
7115 msgstr "Av"
7116
7117 #: oledlg.rc:48
7118 msgid "Insert Object"
7119 msgstr "Infoga objekt"
7120
7121 #: oledlg.rc:54
7122 msgid "Object Type:"
7123 msgstr "Objekttyp:"
7124
7125 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7126 msgid "Result"
7127 msgstr "Resultat"
7128
7129 #: oledlg.rc:58
7130 msgid "Create New"
7131 msgstr "Skapa ny"
7132
7133 #: oledlg.rc:60
7134 msgid "Create Control"
7135 msgstr "Skapa en kontroll"
7136
7137 #: oledlg.rc:62
7138 msgid "Create From File"
7139 msgstr "Skapa från fil"
7140
7141 #: oledlg.rc:65
7142 msgid "&Add Control..."
7143 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7144
7145 #: oledlg.rc:66
7146 msgid "Display As Icon"
7147 msgstr "Visa som ikon"
7148
7149 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7150 msgid "Browse..."
7151 msgstr "Bläddra..."
7152
7153 #: oledlg.rc:69
7154 msgid "File:"
7155 msgstr "Fil:"
7156
7157 #: oledlg.rc:75
7158 msgid "Paste Special"
7159 msgstr "Klistra in special"
7160
7161 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7162 msgid "Source:"
7163 msgstr "Källa:"
7164
7165 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7166 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7167 msgid "&Paste"
7168 msgstr "Klistra &in"
7169
7170 #: oledlg.rc:81
7171 msgid "Paste &Link"
7172 msgstr "Klistra in &länk"
7173
7174 #: oledlg.rc:83
7175 msgid "&As:"
7176 msgstr "&Som:"
7177
7178 #: oledlg.rc:90
7179 msgid "&Display As Icon"
7180 msgstr "&Visa som ikon"
7181
7182 #: oledlg.rc:92
7183 msgid "Change &Icon..."
7184 msgstr "Byt &ikon..."
7185
7186 #: oledlg.rc:25
7187 msgid "Insert a new %s object into your document"
7188 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7189
7190 #: oledlg.rc:26
7191 msgid ""
7192 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7193 "may activate it using the program which created it."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7197 msgid "Browse"
7198 msgstr "Bläddra"
7199
7200 #: oledlg.rc:28
7201 msgid ""
7202 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7203 "control."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: oledlg.rc:29
7207 msgid "Add Control"
7208 msgstr "Lägg till kontroll"
7209
7210 #: oledlg.rc:34
7211 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: oledlg.rc:35
7215 msgid ""
7216 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7217 "activate it using %s."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: oledlg.rc:36
7221 msgid ""
7222 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7223 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: oledlg.rc:37
7227 msgid ""
7228 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7229 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7230 "your document."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: oledlg.rc:38
7234 msgid ""
7235 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7236 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7237 "in your document."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: oledlg.rc:39
7241 msgid ""
7242 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7243 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7244 "be reflected in your document."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: oledlg.rc:40
7248 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: oledlg.rc:41
7252 msgid "Unknown Type"
7253 msgstr "Okänd typ"
7254
7255 #: oledlg.rc:42
7256 msgid "Unknown Source"
7257 msgstr "Okänd källa"
7258
7259 #: oledlg.rc:43
7260 msgid "the program which created it"
7261 msgstr "programmet som skapade det"
7262
7263 #: sane.rc:41
7264 msgid "Scanning"
7265 msgstr "Bildinläsning"
7266
7267 #: sane.rc:44
7268 msgid "SCANNING... Please Wait"
7269 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7270
7271 #: sane.rc:31
7272 msgctxt "unit: pixels"
7273 msgid "px"
7274 msgstr "px"
7275
7276 #: sane.rc:32
7277 msgctxt "unit: bits"
7278 msgid "b"
7279 msgstr "b"
7280
7281 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7282 msgctxt "unit: dots/inch"
7283 msgid "dpi"
7284 msgstr "dpi"
7285
7286 #: sane.rc:35
7287 msgctxt "unit: percent"
7288 msgid "%"
7289 msgstr "%"
7290
7291 #: sane.rc:36
7292 msgctxt "unit: microseconds"
7293 msgid "us"
7294 msgstr "µs"
7295
7296 #: serialui.rc:25
7297 msgid "Settings for %s"
7298 msgstr "Egenskaper för %s"
7299
7300 #: serialui.rc:28
7301 msgid "Baud Rate"
7302 msgstr "Baudfrekvens"
7303
7304 #: serialui.rc:30
7305 msgid "Parity"
7306 msgstr "Paritet"
7307
7308 #: serialui.rc:32
7309 msgid "Flow Control"
7310 msgstr "Flödeskontroll"
7311
7312 #: serialui.rc:34
7313 msgid "Data Bits"
7314 msgstr "Databitar"
7315
7316 #: serialui.rc:36
7317 msgid "Stop Bits"
7318 msgstr "Stoppbitar"
7319
7320 #: setupapi.rc:36
7321 msgid "Copying Files..."
7322 msgstr "Kopierar filer..."
7323
7324 #: setupapi.rc:42
7325 msgid "Destination:"
7326 msgstr "Destination:"
7327
7328 #: setupapi.rc:49
7329 msgid "Files Needed"
7330 msgstr "Filer behövs"
7331
7332 #: setupapi.rc:52
7333 msgid ""
7334 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7335 "make sure the correct drive is selected below"
7336 msgstr ""
7337 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7338 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7339
7340 #: setupapi.rc:54
7341 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7342 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7343
7344 #: setupapi.rc:28
7345 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7346 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7347
7348 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7349 msgid "Unknown"
7350 msgstr "Okänd"
7351
7352 #: setupapi.rc:30
7353 msgid "Copy files from:"
7354 msgstr "Kopiera filer från:"
7355
7356 #: setupapi.rc:31
7357 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7358 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7359
7360 #: shdoclc.rc:39
7361 msgid "F&orward"
7362 msgstr "&Framåt"
7363
7364 #: shdoclc.rc:41
7365 msgid "&Save Background As..."
7366 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7367
7368 #: shdoclc.rc:42
7369 msgid "Set As Back&ground"
7370 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7371
7372 #: shdoclc.rc:43
7373 msgid "&Copy Background"
7374 msgstr "K&opiera bakgrund"
7375
7376 #: shdoclc.rc:44
7377 msgid "Set as &Desktop Item"
7378 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7379
7380 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7381 msgid "Select &All"
7382 msgstr "&Markera allt"
7383
7384 #: shdoclc.rc:49
7385 msgid "Create Shor&tcut"
7386 msgstr "Skapa genv&äg"
7387
7388 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7389 msgid "Add to &Favorites..."
7390 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7391
7392 #: shdoclc.rc:51
7393 msgid "&View Source"
7394 msgstr "&Visa källkod"
7395
7396 #: shdoclc.rc:53
7397 msgid "&Encoding"
7398 msgstr "Tecken&kodning"
7399
7400 #: shdoclc.rc:55
7401 msgid "Pr&int"
7402 msgstr "Skriv &ut"
7403
7404 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7405 msgid "&Open Link"
7406 msgstr "&Öppna länk"
7407
7408 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7409 msgid "Open Link in &New Window"
7410 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7411
7412 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7413 msgid "Save Target &As..."
7414 msgstr "Spara &mål som..."
7415
7416 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7417 msgid "&Print Target"
7418 msgstr "Skriv ut m&ål"
7419
7420 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7421 msgid "S&how Picture"
7422 msgstr "Visa &bild"
7423
7424 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7425 msgid "&Save Picture As..."
7426 msgstr "Spara bil&d som..."
7427
7428 #: shdoclc.rc:70
7429 msgid "&E-mail Picture..."
7430 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7431
7432 #: shdoclc.rc:71
7433 msgid "Pr&int Picture..."
7434 msgstr "Skriv &ut bild..."
7435
7436 #: shdoclc.rc:72
7437 msgid "&Go to My Pictures"
7438 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7439
7440 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7441 msgid "Set as Back&ground"
7442 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7443
7444 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7445 msgid "Set as &Desktop Item..."
7446 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7447
7448 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7449 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7450 msgid "Cu&t"
7451 msgstr "Klipp &ut"
7452
7453 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7454 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7455 #: wordpad.rc:102
7456 msgid "&Copy"
7457 msgstr "&Kopiera"
7458
7459 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7460 msgid "Copy Shor&tcut"
7461 msgstr "Kopier&a genväg"
7462
7463 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7464 msgid "P&roperties"
7465 msgstr "&Egenskaper"
7466
7467 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7468 msgid "&Undo"
7469 msgstr "&Ångra"
7470
7471 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7472 msgid "&Delete"
7473 msgstr "&Ta bort"
7474
7475 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7476 msgid "&Select"
7477 msgstr "&Markera"
7478
7479 #: shdoclc.rc:102
7480 msgid "&Cell"
7481 msgstr "&Cell"
7482
7483 #: shdoclc.rc:103
7484 msgid "&Row"
7485 msgstr "&Rad"
7486
7487 #: shdoclc.rc:104
7488 msgid "&Column"
7489 msgstr "&Kolumn"
7490
7491 #: shdoclc.rc:105
7492 msgid "&Table"
7493 msgstr "&Tabell"
7494
7495 #: shdoclc.rc:108
7496 msgid "&Cell Properties"
7497 msgstr "&Cellegenskaper"
7498
7499 #: shdoclc.rc:109
7500 msgid "&Table Properties"
7501 msgstr "&Tabellegenskaper"
7502
7503 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7504 msgid "Paste"
7505 msgstr "Klistra in"
7506
7507 #: shdoclc.rc:118
7508 msgid "&Print"
7509 msgstr "Skriv &ut"
7510
7511 #: shdoclc.rc:125
7512 msgid "Open in &New Window"
7513 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7514
7515 #: shdoclc.rc:129
7516 msgid "Cut"
7517 msgstr "&Klipp ut"
7518
7519 #: shdoclc.rc:152
7520 msgid "&Save Video As..."
7521 msgstr "Spara bil&d som..."
7522
7523 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7524 msgid "Play"
7525 msgstr "Spela upp"
7526
7527 #: shdoclc.rc:189
7528 msgid "Rewind"
7529 msgstr "Spola tillbaka"
7530
7531 #: shdoclc.rc:196
7532 msgid "Trace Tags"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: shdoclc.rc:197
7536 msgid "Resource Failures"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: shdoclc.rc:198
7540 msgid "Dump Tracking Info"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: shdoclc.rc:199
7544 msgid "Debug Break"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: shdoclc.rc:200
7548 msgid "Debug View"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: shdoclc.rc:201
7552 msgid "Dump Tree"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: shdoclc.rc:202
7556 msgid "Dump Lines"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: shdoclc.rc:203
7560 msgid "Dump DisplayTree"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: shdoclc.rc:204
7564 msgid "Dump FormatCaches"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: shdoclc.rc:205
7568 msgid "Dump LayoutRects"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: shdoclc.rc:206
7572 msgid "Memory Monitor"
7573 msgstr "Minnesmätare"
7574
7575 #: shdoclc.rc:207
7576 msgid "Performance Meters"
7577 msgstr "Prestandamätare"
7578
7579 #: shdoclc.rc:208
7580 msgid "Save HTML"
7581 msgstr "Spara HTML"
7582
7583 #: shdoclc.rc:210
7584 msgid "&Browse View"
7585 msgstr "&Bläddra vy"
7586
7587 #: shdoclc.rc:211
7588 msgid "&Edit View"
7589 msgstr "R&edigera vy"
7590
7591 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7592 msgid "Scroll Here"
7593 msgstr "Rulla hit"
7594
7595 #: shdoclc.rc:218
7596 msgid "Top"
7597 msgstr "Längst upp"
7598
7599 #: shdoclc.rc:219
7600 msgid "Bottom"
7601 msgstr "Längst ned"
7602
7603 #: shdoclc.rc:221
7604 msgid "Page Up"
7605 msgstr "En sida upp"
7606
7607 #: shdoclc.rc:222
7608 msgid "Page Down"
7609 msgstr "En sida ned"
7610
7611 #: shdoclc.rc:224
7612 msgid "Scroll Up"
7613 msgstr "Rulla uppåt"
7614
7615 #: shdoclc.rc:225
7616 msgid "Scroll Down"
7617 msgstr "Rulla nedåt"
7618
7619 #: shdoclc.rc:232
7620 msgid "Left Edge"
7621 msgstr "Längst åt vänster"
7622
7623 #: shdoclc.rc:233
7624 msgid "Right Edge"
7625 msgstr "Längst åt höger"
7626
7627 #: shdoclc.rc:235
7628 msgid "Page Left"
7629 msgstr "En sida åt vänster"
7630
7631 #: shdoclc.rc:236
7632 msgid "Page Right"
7633 msgstr "En sida åt höger"
7634
7635 #: shdoclc.rc:238
7636 msgid "Scroll Left"
7637 msgstr "Rulla åt vänster"
7638
7639 #: shdoclc.rc:239
7640 msgid "Scroll Right"
7641 msgstr "Rulla åt höger"
7642
7643 #: shdoclc.rc:25
7644 msgid "Wine Internet Explorer"
7645 msgstr "Wine Internet Explorer"
7646
7647 #: shdoclc.rc:30
7648 msgid "&w&bPage &p"
7649 msgstr "&w&bSida &p"
7650
7651 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7652 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7653 msgid "Lar&ge Icons"
7654 msgstr "S&tora ikoner"
7655
7656 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7657 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7658 msgid "S&mall Icons"
7659 msgstr "S&må ikoner"
7660
7661 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7662 msgid "&List"
7663 msgstr "&Lista"
7664
7665 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7666 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7667 msgid "&Details"
7668 msgstr "&Detaljer"
7669
7670 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7671 msgid "Arrange &Icons"
7672 msgstr "Ordna &ikoner"
7673
7674 #: shell32.rc:50
7675 msgid "By &Name"
7676 msgstr "Efter &namn"
7677
7678 #: shell32.rc:51
7679 msgid "By &Type"
7680 msgstr "Efter &typ"
7681
7682 #: shell32.rc:52
7683 msgid "By &Size"
7684 msgstr "Efter &storlek"
7685
7686 #: shell32.rc:53
7687 msgid "By &Date"
7688 msgstr "Efter &datum"
7689
7690 #: shell32.rc:55
7691 msgid "&Auto Arrange"
7692 msgstr "Ordna &automatiskt"
7693
7694 #: shell32.rc:57
7695 msgid "Line up Icons"
7696 msgstr "Rada upp ikoner"
7697
7698 #: shell32.rc:62
7699 msgid "Paste as Link"
7700 msgstr "Klistra in som genväg"
7701
7702 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7703 msgid "New"
7704 msgstr "Ny"
7705
7706 #: shell32.rc:66
7707 msgid "New &Folder"
7708 msgstr "Ny &mapp"
7709
7710 #: shell32.rc:67
7711 msgid "New &Link"
7712 msgstr "Ny &genväg"
7713
7714 #: shell32.rc:71
7715 msgid "Properties"
7716 msgstr "Egenskaper"
7717
7718 #: shell32.rc:82
7719 msgctxt "recycle bin"
7720 msgid "&Restore"
7721 msgstr "&Återställ"
7722
7723 #: shell32.rc:83
7724 msgid "&Erase"
7725 msgstr "&Töm"
7726
7727 #: shell32.rc:95
7728 msgid "E&xplore"
7729 msgstr "Ut&forska"
7730
7731 #: shell32.rc:98
7732 msgid "C&ut"
7733 msgstr "Klipp &ut"
7734
7735 #: shell32.rc:101
7736 msgid "Create &Link"
7737 msgstr "Skapa &länk"
7738
7739 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7740 msgid "&Rename"
7741 msgstr "&Byt namn"
7742
7743 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7744 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7745 msgid "E&xit"
7746 msgstr "A&vsluta"
7747
7748 #: shell32.rc:127
7749 msgid "&About Control Panel"
7750 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7751
7752 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7753 msgid "Browse for Folder"
7754 msgstr "Bläddra efter mapp"
7755
7756 #: shell32.rc:290
7757 msgid "Folder:"
7758 msgstr "Mapp:"
7759
7760 #: shell32.rc:296
7761 msgid "&Make New Folder"
7762 msgstr "Ny &mapp"
7763
7764 #: shell32.rc:303
7765 msgid "Message"
7766 msgstr "Meddelande"
7767
7768 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7769 msgid "&Yes"
7770 msgstr "&Ja"
7771
7772 #: shell32.rc:307
7773 msgid "Yes to &all"
7774 msgstr "Ja till &allt"
7775
7776 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7777 msgid "&No"
7778 msgstr "&Nej"
7779
7780 #: shell32.rc:316
7781 msgid "About %s"
7782 msgstr "Om %s"
7783
7784 #: shell32.rc:320
7785 msgid "Wine &license"
7786 msgstr "Wine-&licens"
7787
7788 #: shell32.rc:325
7789 msgid "Running on %s"
7790 msgstr "Kör på %s"
7791
7792 #: shell32.rc:326
7793 msgid "Wine was brought to you by:"
7794 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7795
7796 #: shell32.rc:334
7797 msgid ""
7798 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7799 "will open it for you."
7800 msgstr ""
7801 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7802 "öppna det åt dig."
7803
7804 #: shell32.rc:335
7805 msgid "&Open:"
7806 msgstr "&Öppna:"
7807
7808 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7809 #: winefile.rc:130
7810 msgid "&Browse..."
7811 msgstr "&Bläddra..."
7812
7813 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7814 msgid "Size"
7815 msgstr "Storlek"
7816
7817 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7818 msgid "Type"
7819 msgstr "Typ"
7820
7821 #: shell32.rc:137
7822 msgid "Modified"
7823 msgstr "Ändrad"
7824
7825 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7826 msgid "Attributes"
7827 msgstr "Attribut"
7828
7829 #: shell32.rc:140
7830 msgid "Size available"
7831 msgstr "Ledigt utrymme"
7832
7833 #: shell32.rc:142
7834 msgid "Comments"
7835 msgstr "Kommentarer"
7836
7837 #: shell32.rc:143
7838 msgid "Owner"
7839 msgstr "Ägare"
7840
7841 #: shell32.rc:144
7842 msgid "Group"
7843 msgstr "Grupp"
7844
7845 #: shell32.rc:145
7846 msgid "Original location"
7847 msgstr "Ursprunglig plats"
7848
7849 #: shell32.rc:146
7850 msgid "Date deleted"
7851 msgstr "Borttagningsdatum"
7852
7853 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7854 msgctxt "display name"
7855 msgid "Desktop"
7856 msgstr "Skrivbord"
7857
7858 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7859 msgid "My Computer"
7860 msgstr "Den här datorn"
7861
7862 #: shell32.rc:156
7863 msgid "Control Panel"
7864 msgstr "Kontrollpanel"
7865
7866 #: shell32.rc:163
7867 msgid "Select"
7868 msgstr "Välj"
7869
7870 #: shell32.rc:186
7871 msgid "Restart"
7872 msgstr "Starta om"
7873
7874 #: shell32.rc:187
7875 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7876 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7877
7878 #: shell32.rc:188
7879 msgid "Shutdown"
7880 msgstr "Avsluta"
7881
7882 #: shell32.rc:189
7883 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7884 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7885
7886 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7887 msgid "Programs"
7888 msgstr "Program"
7889
7890 #: shell32.rc:201
7891 msgid "My Documents"
7892 msgstr "Mina dokument"
7893
7894 #: shell32.rc:202
7895 msgid "Favorites"
7896 msgstr "Favoriter"
7897
7898 #: shell32.rc:203
7899 msgid "StartUp"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: shell32.rc:204
7903 msgid "Start Menu"
7904 msgstr "Start-meny"
7905
7906 #: shell32.rc:205
7907 msgid "My Music"
7908 msgstr "Min musik"
7909
7910 #: shell32.rc:206
7911 msgid "My Videos"
7912 msgstr "Mina videoklipp"
7913
7914 #: shell32.rc:207
7915 msgctxt "directory"
7916 msgid "Desktop"
7917 msgstr "Skrivbord"
7918
7919 #: shell32.rc:208
7920 msgid "NetHood"
7921 msgstr "Nätverket"
7922
7923 #: shell32.rc:209
7924 msgid "Templates"
7925 msgstr "Mallar"
7926
7927 #: shell32.rc:210
7928 msgid "PrintHood"
7929 msgstr "Skrivare"
7930
7931 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7932 msgid "History"
7933 msgstr "Historik"
7934
7935 #: shell32.rc:212
7936 msgid "Program Files"
7937 msgstr "Program"
7938
7939 #: shell32.rc:214
7940 msgid "My Pictures"
7941 msgstr "Mina bilder"
7942
7943 #: shell32.rc:215
7944 msgid "Common Files"
7945 msgstr "Delade filer"
7946
7947 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7948 msgid "Documents"
7949 msgstr "Dokument"
7950
7951 #: shell32.rc:217
7952 msgid "Administrative Tools"
7953 msgstr "Administrationsverktyg"
7954
7955 #: shell32.rc:218
7956 msgid "Music"
7957 msgstr "Musik"
7958
7959 #: shell32.rc:219
7960 msgid "Pictures"
7961 msgstr "Bilder"
7962
7963 #: shell32.rc:220
7964 msgid "Videos"
7965 msgstr "Videoklipp"
7966
7967 #: shell32.rc:213
7968 msgid "Program Files (x86)"
7969 msgstr "Program (x86)"
7970
7971 #: shell32.rc:221
7972 msgid "Contacts"
7973 msgstr "Kontakter"
7974
7975 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7976 msgid "Links"
7977 msgstr "Länkar"
7978
7979 #: shell32.rc:223
7980 msgid "Slide Shows"
7981 msgstr "Bildspel"
7982
7983 #: shell32.rc:224
7984 msgid "Playlists"
7985 msgstr "Spellistor"
7986
7987 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7988 msgid "Status"
7989 msgstr "Status"
7990
7991 #: shell32.rc:149
7992 msgid "Location"
7993 msgstr "Plats"
7994
7995 #: shell32.rc:150
7996 msgid "Model"
7997 msgstr "Modell"
7998
7999 #: shell32.rc:225
8000 msgid "Sample Music"
8001 msgstr "Exempelmusik"
8002
8003 #: shell32.rc:226
8004 msgid "Sample Pictures"
8005 msgstr "Exempelbilder"
8006
8007 #: shell32.rc:227
8008 msgid "Sample Playlists"
8009 msgstr "Exempelspellistor"
8010
8011 #: shell32.rc:228
8012 msgid "Sample Videos"
8013 msgstr "Exempelvideoklipp"
8014
8015 #: shell32.rc:229
8016 msgid "Saved Games"
8017 msgstr "Sparade spel"
8018
8019 #: shell32.rc:230
8020 msgid "Searches"
8021 msgstr "Sökningar"
8022
8023 #: shell32.rc:231
8024 msgid "Users"
8025 msgstr "Användare"
8026
8027 #: shell32.rc:233
8028 msgid "Downloads"
8029 msgstr "Nedladdningar"
8030
8031 #: shell32.rc:166
8032 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8033 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8034
8035 #: shell32.rc:167
8036 msgid "Error during creation of a new folder"
8037 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8038
8039 #: shell32.rc:168
8040 msgid "Confirm file deletion"
8041 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8042
8043 #: shell32.rc:169
8044 msgid "Confirm folder deletion"
8045 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8046
8047 #: shell32.rc:170
8048 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8049 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8050
8051 #: shell32.rc:171
8052 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8053 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8054
8055 #: shell32.rc:178
8056 msgid "Confirm file overwrite"
8057 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8058
8059 #: shell32.rc:177
8060 msgid ""
8061 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8062 "\n"
8063 "Do you want to replace it?"
8064 msgstr ""
8065 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8066 "\n"
8067 "Vill du skriva över den?"
8068
8069 #: shell32.rc:172
8070 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8071 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8072
8073 #: shell32.rc:174
8074 msgid ""
8075 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8076 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8077
8078 #: shell32.rc:173
8079 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8080 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8081
8082 #: shell32.rc:175
8083 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8084 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8085
8086 #: shell32.rc:176
8087 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8088 msgstr ""
8089 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8090 "stället?"
8091
8092 #: shell32.rc:183
8093 msgid ""
8094 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8095 "\n"
8096 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8097 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8098 "the folder?"
8099 msgstr ""
8100 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8101 "\n"
8102 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8103 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8104 "mappen?"
8105
8106 #: shell32.rc:235
8107 msgid "New Folder"
8108 msgstr "Ny mapp"
8109
8110 #: shell32.rc:237
8111 msgid "Wine Control Panel"
8112 msgstr "Wines kontrollpanel"
8113
8114 #: shell32.rc:192
8115 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8116 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8117
8118 #: shell32.rc:193
8119 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8120 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8121
8122 #: shell32.rc:195
8123 msgid "Executable files (*.exe)"
8124 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8125
8126 #: shell32.rc:241
8127 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8128 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8129
8130 #: shell32.rc:243
8131 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8132 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8133
8134 #: shell32.rc:244
8135 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8136 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8137
8138 #: shell32.rc:245
8139 msgid "Confirm deletion"
8140 msgstr "Bekräfta borttagning"
8141
8142 #: shell32.rc:246
8143 msgid ""
8144 "A file already exists at the path %1.\n"
8145 "\n"
8146 "Do you want to replace it?"
8147 msgstr ""
8148 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8149 "\n"
8150 "Vill du ersätta den?"
8151
8152 #: shell32.rc:247
8153 msgid ""
8154 "A folder already exists at the path %1.\n"
8155 "\n"
8156 "Do you want to replace it?"
8157 msgstr ""
8158 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8159 "\n"
8160 "Vill du ersätta den?"
8161
8162 #: shell32.rc:248
8163 msgid "Confirm overwrite"
8164 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8165
8166 #: shell32.rc:265
8167 msgid ""
8168 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8169 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8170 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8171 "any later version.\n"
8172 "\n"
8173 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8174 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8175 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8176 "details.\n"
8177 "\n"
8178 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8179 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8180 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8181 msgstr ""
8182 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8183 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8184 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8185 "önskar) någon senare version.\n"
8186 "\n"
8187 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8188 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8189 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8190 "för fler detaljer.\n"
8191 "\n"
8192 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8193 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8194 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8195
8196 #: shell32.rc:253
8197 msgid "Wine License"
8198 msgstr "Wine-licens"
8199
8200 #: shell32.rc:155
8201 msgid "Trash"
8202 msgstr "Papperskorg"
8203
8204 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8205 msgid "Error"
8206 msgstr "Fel"
8207
8208 #: shlwapi.rc:40
8209 msgid "Don't show me th&is message again"
8210 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8211
8212 #: shlwapi.rc:27
8213 msgid "%d bytes"
8214 msgstr "%d byte"
8215
8216 #: shlwapi.rc:28
8217 msgctxt "time unit: hours"
8218 msgid " hr"
8219 msgstr " h"
8220
8221 #: shlwapi.rc:29
8222 msgctxt "time unit: minutes"
8223 msgid " min"
8224 msgstr " min"
8225
8226 #: shlwapi.rc:30
8227 msgctxt "time unit: seconds"
8228 msgid " sec"
8229 msgstr " s"
8230
8231 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8232 msgctxt "window"
8233 msgid "&Restore"
8234 msgstr "&Återställ"
8235
8236 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8237 msgid "&Move"
8238 msgstr "&Flytta"
8239
8240 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8241 msgid "&Size"
8242 msgstr "&Storlek"
8243
8244 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8245 msgid "Mi&nimize"
8246 msgstr "Mi&nimera"
8247
8248 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8249 msgid "Ma&ximize"
8250 msgstr "Ma&ximera"
8251
8252 #: user32.rc:33
8253 msgid "&Close\tAlt+F4"
8254 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8255
8256 #: user32.rc:35
8257 msgid "&About Wine"
8258 msgstr "&Om Wine"
8259
8260 #: user32.rc:46
8261 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8262 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8263
8264 #: user32.rc:48
8265 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8266 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8267
8268 #: user32.rc:79
8269 msgid "&Abort"
8270 msgstr "&Avbryt"
8271
8272 #: user32.rc:80
8273 msgid "&Retry"
8274 msgstr "&Försök igen"
8275
8276 #: user32.rc:81
8277 msgid "&Ignore"
8278 msgstr "&Ignorera"
8279
8280 #: user32.rc:84
8281 msgid "&Try Again"
8282 msgstr "&Försök igen"
8283
8284 #: user32.rc:85
8285 msgid "&Continue"
8286 msgstr "For&tsätt"
8287
8288 #: user32.rc:91
8289 msgid "Select Window"
8290 msgstr "Välj fönster"
8291
8292 #: user32.rc:69
8293 msgid "&More Windows..."
8294 msgstr "&Fler fönster..."
8295
8296 #: wineps.rc:28
8297 msgid "Paper Si&ze:"
8298 msgstr "Papperssto&rlek:"
8299
8300 #: wineps.rc:36
8301 msgid "Duplex:"
8302 msgstr "Dubbelsidig:"
8303
8304 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8305 msgid "Realm"
8306 msgstr "Domän"
8307
8308 #: wininet.rc:54
8309 msgid "Authentication Required"
8310 msgstr "Autentisering krävs"
8311
8312 #: wininet.rc:58
8313 msgid "Server"
8314 msgstr "Server"
8315
8316 #: wininet.rc:74
8317 msgid "Security Warning"
8318 msgstr "Säkerhetsvarning"
8319
8320 #: wininet.rc:77
8321 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8322 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8323
8324 #: wininet.rc:79
8325 msgid "Do you want to continue anyway?"
8326 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8327
8328 #: wininet.rc:25
8329 msgid "LAN Connection"
8330 msgstr "LAN-anslutning"
8331
8332 #: wininet.rc:26
8333 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8334 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8335
8336 #: wininet.rc:27
8337 msgid "The date on the certificate is invalid."
8338 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8339
8340 #: wininet.rc:28
8341 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8342 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8343
8344 #: wininet.rc:29
8345 msgid ""
8346 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8347 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8348
8349 #: winmm.rc:28
8350 msgid "The specified command was carried out."
8351 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8352
8353 #: winmm.rc:29
8354 msgid "Undefined external error."
8355 msgstr "Odefinierat externt fel."
8356
8357 #: winmm.rc:30
8358 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8359 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8360
8361 #: winmm.rc:31
8362 msgid "The driver was not enabled."
8363 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8364
8365 #: winmm.rc:32
8366 msgid ""
8367 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8368 "again."
8369 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8370
8371 #: winmm.rc:33
8372 msgid "The specified device handle is invalid."
8373 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8374
8375 #: winmm.rc:34
8376 msgid "There is no driver installed on your system!"
8377 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8378
8379 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8380 msgid ""
8381 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8382 "increase available memory, and then try again."
8383 msgstr ""
8384 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8385 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8386 "igen."
8387
8388 #: winmm.rc:36
8389 msgid ""
8390 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8391 "which functions and messages the driver supports."
8392 msgstr ""
8393 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8394 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8395
8396 #: winmm.rc:37
8397 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8398 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8399
8400 #: winmm.rc:38
8401 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8402 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8403
8404 #: winmm.rc:39
8405 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8406 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8407
8408 #: winmm.rc:42
8409 msgid ""
8410 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8411 "Capabilities function to determine the supported formats."
8412 msgstr ""
8413 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8414 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8415
8416 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8417 msgid ""
8418 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8419 "device, or wait until the data is finished playing."
8420 msgstr ""
8421 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8422 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8423
8424 #: winmm.rc:44
8425 msgid ""
8426 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8427 "header, and then try again."
8428 msgstr ""
8429 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8430 "headern och försök sedan igen."
8431
8432 #: winmm.rc:45
8433 msgid ""
8434 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8435 "and then try again."
8436 msgstr ""
8437 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8438 "flaggan och försök igen."
8439
8440 #: winmm.rc:48
8441 msgid ""
8442 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8443 "header, and then try again."
8444 msgstr ""
8445 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8446 "headern och försök sedan igen."
8447
8448 #: winmm.rc:50
8449 msgid ""
8450 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8451 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8452 msgstr ""
8453 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8454 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8455
8456 #: winmm.rc:51
8457 msgid ""
8458 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8459 "transmitted, and then try again."
8460 msgstr ""
8461 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8462 "sedan igen."
8463
8464 #: winmm.rc:52
8465 msgid ""
8466 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8467 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8468 msgstr ""
8469 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8470 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8471 "installationen."
8472
8473 #: winmm.rc:53
8474 msgid ""
8475 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8476 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8477 msgstr ""
8478 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8479 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8480
8481 #: winmm.rc:56
8482 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8483 msgstr ""
8484 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8485 "öppnas."
8486
8487 #: winmm.rc:57
8488 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8489 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8490
8491 #: winmm.rc:58
8492 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8493 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8494
8495 #: winmm.rc:59
8496 msgid ""
8497 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8498 "or contact the device manufacturer."
8499 msgstr ""
8500 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8501 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8502
8503 #: winmm.rc:60
8504 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8505 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8506
8507 #: winmm.rc:62
8508 msgid ""
8509 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8510 "unique alias."
8511 msgstr ""
8512 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8513 "alias."
8514
8515 #: winmm.rc:63
8516 msgid ""
8517 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8518 msgstr ""
8519 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8520 "laddas."
8521
8522 #: winmm.rc:64
8523 msgid "No command was specified."
8524 msgstr "Inget kommando angavs."
8525
8526 #: winmm.rc:65
8527 msgid ""
8528 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8529 "size of the buffer."
8530 msgstr ""
8531 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8532 "storlek."
8533
8534 #: winmm.rc:66
8535 msgid ""
8536 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8537 "one."
8538 msgstr ""
8539 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8540 "sådan."
8541
8542 #: winmm.rc:67
8543 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8544 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8545
8546 #: winmm.rc:68
8547 msgid ""
8548 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8549 "manufacturer about obtaining a new driver."
8550 msgstr ""
8551 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8552 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8553
8554 #: winmm.rc:69
8555 msgid ""
8556 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8557 "manufacturer about obtaining a new driver."
8558 msgstr ""
8559 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8560 "att få en ny drivrutin."
8561
8562 #: winmm.rc:70
8563 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8564 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8565
8566 #: winmm.rc:71
8567 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8568 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8569
8570 #: winmm.rc:72
8571 msgid ""
8572 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8573 msgstr ""
8574 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8575
8576 #: winmm.rc:73
8577 msgid "The device driver is not ready."
8578 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8579
8580 #: winmm.rc:74
8581 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8582 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8583
8584 #: winmm.rc:75
8585 msgid ""
8586 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8587 "access error."
8588 msgstr ""
8589 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8590 "inte komma åt fel."
8591
8592 #: winmm.rc:76
8593 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8594 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8595
8596 #: winmm.rc:77
8597 msgid ""
8598 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8599 "separately to determine which devices caused the error."
8600 msgstr ""
8601 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8602 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8603
8604 #: winmm.rc:78
8605 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8606 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8607
8608 #: winmm.rc:79
8609 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8610 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8611
8612 #: winmm.rc:80
8613 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8614 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8615
8616 #: winmm.rc:81
8617 msgid ""
8618 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8619 "still connected to the network."
8620 msgstr ""
8621 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8622 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8623
8624 #: winmm.rc:82
8625 msgid ""
8626 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8627 "device name is spelled correctly."
8628 msgstr ""
8629 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8630 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8631
8632 #: winmm.rc:83
8633 msgid ""
8634 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8635 "again."
8636 msgstr ""
8637 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8638
8639 #: winmm.rc:84
8640 msgid ""
8641 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8642 "alias."
8643 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8644
8645 #: winmm.rc:85
8646 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8647 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8648
8649 #: winmm.rc:86
8650 msgid ""
8651 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8652 "parameter with each 'open' command."
8653 msgstr ""
8654 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8655 "'open'-kommando för att dela den."
8656
8657 #: winmm.rc:87
8658 msgid ""
8659 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8660 "Please supply one."
8661 msgstr ""
8662 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8663 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8664
8665 #: winmm.rc:88
8666 msgid ""
8667 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8668 "documentation for valid formats."
8669 msgstr ""
8670 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8671 "att se giltiga format."
8672
8673 #: winmm.rc:89
8674 msgid ""
8675 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8676 "supply one."
8677 msgstr ""
8678 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8679 "lägg till ett sådant."
8680
8681 #: winmm.rc:90
8682 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8683 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8684
8685 #: winmm.rc:91
8686 msgid ""
8687 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8688 "may be corrupt, or not in the correct format."
8689 msgstr ""
8690 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8691 "korrupt eller i fel format."
8692
8693 #: winmm.rc:92
8694 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8695 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8696
8697 #: winmm.rc:93
8698 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8699 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8700
8701 #: winmm.rc:94
8702 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8703 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8704
8705 #: winmm.rc:95
8706 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8707 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8708
8709 #: winmm.rc:96
8710 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8711 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8712
8713 #: winmm.rc:97
8714 msgid ""
8715 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8716 "sequence, and then try again."
8717 msgstr ""
8718 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8719 "och försök igen."
8720
8721 #: winmm.rc:98
8722 msgid ""
8723 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8724 "the device is closed, and then try again."
8725 msgstr ""
8726 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8727 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8728
8729 #: winmm.rc:99
8730 msgid ""
8731 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8732 "characters, followed by a period and an extension."
8733 msgstr ""
8734 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8735 "en punkt och en ändelse."
8736
8737 #: winmm.rc:100
8738 msgid ""
8739 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8740 msgstr ""
8741 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8742
8743 #: winmm.rc:101
8744 msgid ""
8745 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8746 "in Control Panel to install the device."
8747 msgstr ""
8748 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8749 "Control Panel för att installera enheten."
8750
8751 #: winmm.rc:102
8752 msgid ""
8753 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8754 "restarting your computer."
8755 msgstr ""
8756 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8757 "starta om din dator."
8758
8759 #: winmm.rc:103
8760 msgid ""
8761 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8762 "cannot change directories."
8763 msgstr ""
8764 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8765 "byta katalog."
8766
8767 #: winmm.rc:104
8768 msgid ""
8769 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8770 "change drives."
8771 msgstr ""
8772 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8773 "byta diskenhet."
8774
8775 #: winmm.rc:105
8776 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8777 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8778
8779 #: winmm.rc:106
8780 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8781 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8782
8783 #: winmm.rc:107
8784 msgid ""
8785 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8786 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8787
8788 #: winmm.rc:108
8789 msgid ""
8790 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8791 "until a wave device is free, and then try again."
8792 msgstr ""
8793 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8794 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8795
8796 #: winmm.rc:109
8797 msgid ""
8798 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8799 "until the device is free, and then try again."
8800 msgstr ""
8801 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8802 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8803
8804 #: winmm.rc:110
8805 msgid ""
8806 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8807 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8808 msgstr ""
8809 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8810 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8811
8812 #: winmm.rc:111
8813 msgid ""
8814 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8815 "until the device is free, and then try again."
8816 msgstr ""
8817 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8818 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8819
8820 #: winmm.rc:112
8821 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8822 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8823
8824 #: winmm.rc:113
8825 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8826 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8827
8828 #: winmm.rc:114
8829 msgid ""
8830 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8831 "the Drivers option to install the wave device."
8832 msgstr ""
8833 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8834 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8835
8836 #: winmm.rc:115
8837 msgid ""
8838 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8839 "format."
8840 msgstr ""
8841 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8842
8843 #: winmm.rc:116
8844 msgid ""
8845 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8846 "the Drivers option to install the wave device."
8847 msgstr ""
8848 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8849 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8850
8851 #: winmm.rc:117
8852 msgid ""
8853 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8854 "format."
8855 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8856
8857 #: winmm.rc:122
8858 msgid ""
8859 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8860 "You can't use them together."
8861 msgstr ""
8862 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8863 "inte användas tillsammans."
8864
8865 #: winmm.rc:124
8866 msgid ""
8867 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8868 "again."
8869 msgstr ""
8870 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8871 "igen."
8872
8873 #: winmm.rc:127
8874 msgid ""
8875 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8876 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8877 msgstr ""
8878 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8879 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8880
8881 #: winmm.rc:125
8882 msgid ""
8883 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8884 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8885 "setup."
8886 msgstr ""
8887 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8888 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8889 "ändra installationen."
8890
8891 #: winmm.rc:126
8892 msgid "An error occurred with the specified port."
8893 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8894
8895 #: winmm.rc:129
8896 msgid ""
8897 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8898 "these applications; then, try again."
8899 msgstr ""
8900 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8901 "och försök sedan igen."
8902
8903 #: winmm.rc:128
8904 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8905 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8906
8907 #: winmm.rc:123
8908 msgid ""
8909 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8910 "Control Panel to install a MIDI driver."
8911 msgstr ""
8912 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8913 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8914
8915 #: winmm.rc:118
8916 msgid "There is no display window."
8917 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8918
8919 #: winmm.rc:119
8920 msgid "Could not create or use window."
8921 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8922
8923 #: winmm.rc:120
8924 msgid ""
8925 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8926 "check your disk or network connection."
8927 msgstr ""
8928 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8929 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8930
8931 #: winmm.rc:121
8932 msgid ""
8933 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8934 "are still connected to the network."
8935 msgstr ""
8936 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8937 "eller är ansluten till nätverket."
8938
8939 #: winspool.rc:34
8940 msgid "Print to File"
8941 msgstr "Skriv ut till fil"
8942
8943 #: winspool.rc:37
8944 msgid "&Output File Name:"
8945 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8946
8947 #: winspool.rc:28
8948 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8949 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8950
8951 #: winspool.rc:29
8952 msgid "Unable to create the output file."
8953 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8954
8955 #: wldap32.rc:27
8956 msgid "Success"
8957 msgstr "Lyckades"
8958
8959 #: wldap32.rc:28
8960 msgid "Operations Error"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: wldap32.rc:29
8964 msgid "Protocol Error"
8965 msgstr "Protokollfel"
8966
8967 #: wldap32.rc:30
8968 msgid "Time Limit Exceeded"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: wldap32.rc:31
8972 msgid "Size Limit Exceeded"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: wldap32.rc:32
8976 msgid "Compare False"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: wldap32.rc:33
8980 msgid "Compare True"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: wldap32.rc:34
8984 msgid "Authentication Method Not Supported"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: wldap32.rc:35
8988 msgid "Strong Authentication Required"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: wldap32.rc:36
8992 msgid "Referral (v2)"
8993 msgstr "Referral (v2)"
8994
8995 #: wldap32.rc:37
8996 msgid "Referral"
8997 msgstr "Referral"
8998
8999 #: wldap32.rc:38
9000 msgid "Administration Limit Exceeded"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: wldap32.rc:39
9004 msgid "Unavailable Critical Extension"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: wldap32.rc:40
9008 msgid "Confidentiality Required"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: wldap32.rc:43
9012 msgid "No Such Attribute"
9013 msgstr "Inget sådant attribut"
9014
9015 #: wldap32.rc:44
9016 msgid "Undefined Type"
9017 msgstr "Odefinierad typ"
9018
9019 #: wldap32.rc:45
9020 msgid "Inappropriate Matching"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: wldap32.rc:46
9024 msgid "Constraint Violation"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: wldap32.rc:47
9028 msgid "Attribute Or Value Exists"
9029 msgstr "Attribut eller värde finns"
9030
9031 #: wldap32.rc:48
9032 msgid "Invalid Syntax"
9033 msgstr "Ogiltig syntax"
9034
9035 #: wldap32.rc:59
9036 msgid "No Such Object"
9037 msgstr "Inget sådant objekt"
9038
9039 #: wldap32.rc:60
9040 msgid "Alias Problem"
9041 msgstr "Alias Problem"
9042
9043 #: wldap32.rc:61
9044 msgid "Invalid DN Syntax"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: wldap32.rc:62
9048 msgid "Is Leaf"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: wldap32.rc:63
9052 msgid "Alias Dereference Problem"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: wldap32.rc:75
9056 msgid "Inappropriate Authentication"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: wldap32.rc:76
9060 msgid "Invalid Credentials"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: wldap32.rc:77
9064 msgid "Insufficient Rights"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: wldap32.rc:78
9068 msgid "Busy"
9069 msgstr "Upptagen"
9070
9071 #: wldap32.rc:79
9072 msgid "Unavailable"
9073 msgstr "Otillgänglig"
9074
9075 #: wldap32.rc:80
9076 msgid "Unwilling To Perform"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: wldap32.rc:81
9080 msgid "Loop Detected"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: wldap32.rc:87
9084 msgid "Sort Control Missing"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: wldap32.rc:88
9088 msgid "Index range error"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: wldap32.rc:91
9092 msgid "Naming Violation"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: wldap32.rc:92
9096 msgid "Object Class Violation"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: wldap32.rc:93
9100 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: wldap32.rc:94
9104 msgid "Not allowed on RDN"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: wldap32.rc:95
9108 msgid "Already Exists"
9109 msgstr "Finns redan"
9110
9111 #: wldap32.rc:96
9112 msgid "No Object Class Mods"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: wldap32.rc:97
9116 msgid "Results Too Large"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: wldap32.rc:98
9120 msgid "Affects Multiple DSAs"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: wldap32.rc:108
9124 msgid "Server Down"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: wldap32.rc:109
9128 msgid "Local Error"
9129 msgstr "Lokalt fel"
9130
9131 #: wldap32.rc:110
9132 msgid "Encoding Error"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: wldap32.rc:111
9136 msgid "Decoding Error"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: wldap32.rc:112
9140 msgid "Timeout"
9141 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9142
9143 #: wldap32.rc:113
9144 msgid "Auth Unknown"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: wldap32.rc:114
9148 msgid "Filter Error"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: wldap32.rc:115
9152 msgid "User Canceled"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: wldap32.rc:116
9156 msgid "Parameter Error"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: wldap32.rc:117
9160 msgid "No Memory"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: wldap32.rc:118
9164 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: wldap32.rc:119
9168 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: wldap32.rc:120
9172 msgid "Specified control was not found in message"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: wldap32.rc:121
9176 msgid "No result present in message"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: wldap32.rc:122
9180 msgid "More results returned"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: wldap32.rc:123
9184 msgid "Loop while handling referrals"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: wldap32.rc:124
9188 msgid "Referral hop limit exceeded"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9192 msgid ""
9193 "Not Yet Implemented\n"
9194 "\n"
9195 msgstr ""
9196 "Ännu ej implementerat\n"
9197 "\n"
9198
9199 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9200 msgid "%1: File Not Found\n"
9201 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9202
9203 #: attrib.rc:47
9204 msgid ""
9205 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9206 "\n"
9207 "Syntax:\n"
9208 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9209 "       [/S [/D]]\n"
9210 "\n"
9211 "Where:\n"
9212 "\n"
9213 "  +   Sets an attribute.\n"
9214 "  -   Clears an attribute.\n"
9215 "  R   Read-only file attribute.\n"
9216 "  A   Archive file attribute.\n"
9217 "  S   System file attribute.\n"
9218 "  H   Hidden file attribute.\n"
9219 "  [drive:][path][filename]\n"
9220 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9221 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9222 "  /D  Processes folders as well.\n"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: clock.rc:29
9226 msgid "Ana&log"
9227 msgstr "Ana&log"
9228
9229 #: clock.rc:30
9230 msgid "Digi&tal"
9231 msgstr "Digi&tal"
9232
9233 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9234 msgid "&Font..."
9235 msgstr "T&ypsnitt..."
9236
9237 #: clock.rc:34
9238 msgid "&Without Titlebar"
9239 msgstr "&Utan titellist"
9240
9241 #: clock.rc:36
9242 msgid "&Seconds"
9243 msgstr "&Sekunder"
9244
9245 #: clock.rc:37
9246 msgid "&Date"
9247 msgstr "&Datum"
9248
9249 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9250 msgid "&Always on Top"
9251 msgstr "&Alltid överst"
9252
9253 #: clock.rc:42
9254 msgid "&About Clock"
9255 msgstr "&Om Klocka"
9256
9257 #: clock.rc:48
9258 msgid "Clock"
9259 msgstr "Klocka"
9260
9261 #: cmd.rc:37
9262 msgid ""
9263 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9264 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9265 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9266 "called procedure.\n"
9267 "\n"
9268 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9269 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9270 msgstr ""
9271 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9272 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9273 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9274 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9275 "\n"
9276 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9277 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9278
9279 #: cmd.rc:40
9280 msgid ""
9281 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9282 "default directory.\n"
9283 msgstr ""
9284 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9285 "ändra standardsökväg.\n"
9286
9287 #: cmd.rc:41
9288 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9289 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9290
9291 #: cmd.rc:43
9292 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9293 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9294
9295 #: cmd.rc:45
9296 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9297 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9298
9299 #: cmd.rc:46
9300 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9301 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9302
9303 #: cmd.rc:47
9304 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9305 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9306
9307 #: cmd.rc:48
9308 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9309 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9310
9311 #: cmd.rc:49
9312 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9313 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9314
9315 #: cmd.rc:59
9316 msgid ""
9317 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9318 "\n"
9319 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9320 "on the terminal device before they are executed.\n"
9321 "\n"
9322 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9323 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9324 "preceding it with an @ sign.\n"
9325 msgstr ""
9326 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9327 "\n"
9328 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9329 "innan dessa exekveras.\n"
9330 "\n"
9331 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9332 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9333 "genom\n"
9334 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9335
9336 #: cmd.rc:61
9337 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9338 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9339
9340 #: cmd.rc:69
9341 msgid ""
9342 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9343 "\n"
9344 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9345 "\n"
9346 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9347 "not exist in wine's cmd.\n"
9348 msgstr ""
9349 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9350 "\n"
9351 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9352 "\n"
9353 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9354 "finns inte i Wines cmd.\n"
9355
9356 #: cmd.rc:81
9357 msgid ""
9358 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9359 "batch file.\n"
9360 "\n"
9361 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9362 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9363 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9364 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9365 "label terminates the batch file execution.\n"
9366 "\n"
9367 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9368 msgstr ""
9369 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9370 "i en batchfil.\n"
9371 "\n"
9372 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9373 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9374 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9375 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9376 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9377 "\n"
9378 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9379
9380 #: cmd.rc:84
9381 msgid ""
9382 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9383 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9384 msgstr ""
9385 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9386 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9387
9388 #: cmd.rc:94
9389 msgid ""
9390 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9391 "\n"
9392 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9393 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9394 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9395 "\n"
9396 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9397 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9398 msgstr ""
9399 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9400 "\n"
9401 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9402 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9403 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9404 "\n"
9405 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9406 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9407
9408 #: cmd.rc:100
9409 msgid ""
9410 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9411 "\n"
9412 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9413 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9414 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9415 msgstr ""
9416 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9417 "\n"
9418 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9419 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9420 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9421
9422 #: cmd.rc:103
9423 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9424 msgstr ""
9425 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9426 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9427
9428 #: cmd.rc:104
9429 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9430 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9431
9432 #: cmd.rc:111
9433 msgid ""
9434 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9435 "\n"
9436 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9437 "subdirectories\n"
9438 "below the item are moved as well.\n"
9439 "\n"
9440 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9441 msgstr ""
9442 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9443 "\n"
9444 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9445 "\n"
9446 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9447 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9448
9449 #: cmd.rc:122
9450 msgid ""
9451 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9452 "\n"
9453 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9454 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9455 "PATH command with the new value.\n"
9456 "\n"
9457 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9458 "variable, for example:\n"
9459 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9460 msgstr ""
9461 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9462 "\n"
9463 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9464 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9465 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9466 "\n"
9467 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9468 "Till exempel:\n"
9469 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9470
9471 #: cmd.rc:128
9472 msgid ""
9473 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9474 "\n"
9475 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9476 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9477 msgstr ""
9478 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9479 "\n"
9480 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9481 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9482
9483 #: cmd.rc:149
9484 msgid ""
9485 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9486 "\n"
9487 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9488 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9489 "\n"
9490 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9491 "\n"
9492 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9493 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9494 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9495 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9496 "\n"
9497 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9498 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9499 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9500 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9501 "\n"
9502 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9503 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9504 msgstr ""
9505 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9506 "\n"
9507 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9508 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9509 "\n"
9510 "Följande tecken betyder:\n"
9511 "\n"
9512 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9513 "tecknet (|)\n"
9514 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9515 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9516 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9517 "\n"
9518 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9519 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9520 "och ett större än-tecken (>).\n"
9521 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9522 "\n"
9523 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9524 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9525
9526 #: cmd.rc:153
9527 msgid ""
9528 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9529 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9530 msgstr ""
9531 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9532 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9533
9534 #: cmd.rc:156
9535 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9536 msgstr ""
9537 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9538
9539 #: cmd.rc:157
9540 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9541 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9542
9543 #: cmd.rc:159
9544 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9545 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9546
9547 #: cmd.rc:160
9548 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9549 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9550
9551 #: cmd.rc:204
9552 msgid ""
9553 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9554 "\n"
9555 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9556 "\n"
9557 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9558 "\n"
9559 "SET <variable>=<value>\n"
9560 "\n"
9561 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9562 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9563 "have embedded spaces.\n"
9564 "\n"
9565 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9566 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9567 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9568 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9569 msgstr ""
9570 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9571 "\n"
9572 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9573 "\n"
9574 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9575 "\n"
9576 "SET <variabel>=<värde>\n"
9577 "\n"
9578 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9579 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9580 "\n"
9581 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9582 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9583 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9584 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9585
9586 #: cmd.rc:209
9587 msgid ""
9588 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9589 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9590 "if called from the command line.\n"
9591 msgstr ""
9592 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9593 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9594 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9595
9596 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9597 msgid ""
9598 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9599 "with that suffix.\n"
9600 "Usage:\n"
9601 "start [options] program_filename [...]\n"
9602 "start [options] document_filename\n"
9603 "\n"
9604 "Options:\n"
9605 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9606 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9607 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9608 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9609 "/min         Start the program minimized.\n"
9610 "/max         Start the program maximized.\n"
9611 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9612 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9613 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9614 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9615 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9616 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9617 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9618 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9619 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9620 "code.\n"
9621 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9622 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9623 "/?           Display this help and exit.\n"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: cmd.rc:211
9627 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9628 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9629
9630 #: cmd.rc:213
9631 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9632 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9633
9634 #: cmd.rc:217
9635 msgid ""
9636 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9637 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9638 msgstr ""
9639 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9640 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9641
9642 #: cmd.rc:226
9643 msgid ""
9644 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9645 "\n"
9646 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9647 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9648 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9649 "\n"
9650 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9651 msgstr ""
9652 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9653 "Godkänd användning är:\n"
9654 "\n"
9655 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9656 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9657 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9658 "\n"
9659 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9660
9661 #: cmd.rc:229
9662 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9663 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9664
9665 #: cmd.rc:231
9666 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9667 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9668
9669 #: cmd.rc:235
9670 msgid ""
9671 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9672 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: cmd.rc:243
9676 msgid ""
9677 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9678 "\n"
9679 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9680 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9681 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9682 "settings are restored.\n"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: cmd.rc:246
9686 msgid ""
9687 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9688 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9689 msgstr ""
9690 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9691 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9692
9693 #: cmd.rc:248
9694 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9695 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9696
9697 #: cmd.rc:256
9698 msgid ""
9699 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9700 "\n"
9701 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9702 "\n"
9703 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9704 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9705 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9706 "association, if any.\n"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: cmd.rc:267
9710 msgid ""
9711 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9712 "\n"
9713 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9714 "\n"
9715 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9716 "currently defined.\n"
9717 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9718 "if any.\n"
9719 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9720 "associated to the specified file type.\n"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: cmd.rc:269
9724 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9725 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9726
9727 #: cmd.rc:273
9728 msgid ""
9729 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9730 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9731 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9732 msgstr ""
9733 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9734 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9735 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9736
9737 #: cmd.rc:277
9738 msgid ""
9739 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9740 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9741 msgstr ""
9742 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9743 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9744
9745 #: cmd.rc:315
9746 msgid ""
9747 "CMD built-in commands are:\n"
9748 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9749 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9750 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9751 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9752 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9753 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9754 "COPY\t\tCopy file\n"
9755 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9756 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9757 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9758 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9759 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9760 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9761 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9762 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9763 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9764 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9765 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9766 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9767 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9768 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9769 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9770 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9771 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9772 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9773 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9774 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9775 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9776 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9777 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9778 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9779 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9780 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9781 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9782 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9783 "\n"
9784 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9785 msgstr ""
9786 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9787 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9788 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9789 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9790 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9791 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9792 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9793 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9794 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9795 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9796 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9797 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9798 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9799 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9800 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9801 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9802 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9803 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9804 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9805 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9806 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9807 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9808 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9809 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9810 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9811 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9812 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9813 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9814 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9815 "\t\tnormalt används\n"
9816 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9817 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9818 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9819 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9820 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9821 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9822 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9823 "\n"
9824 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9825
9826 #: cmd.rc:317
9827 msgid "Are you sure?"
9828 msgstr "Är du säker?"
9829
9830 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9831 msgctxt "Yes key"
9832 msgid "Y"
9833 msgstr "J"
9834
9835 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9836 msgctxt "No key"
9837 msgid "N"
9838 msgstr "N"
9839
9840 #: cmd.rc:320
9841 msgid "File association missing for extension %1\n"
9842 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9843
9844 #: cmd.rc:321
9845 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9846 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9847
9848 #: cmd.rc:322
9849 msgid "Overwrite %1?"
9850 msgstr "Skriva över %1?"
9851
9852 #: cmd.rc:323
9853 msgid "More..."
9854 msgstr "Mer..."
9855
9856 #: cmd.rc:324
9857 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9858 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9859
9860 #: cmd.rc:326
9861 msgid "Argument missing\n"
9862 msgstr "Argument saknas\n"
9863
9864 #: cmd.rc:327
9865 msgid "Syntax error\n"
9866 msgstr "Syntaxfel\n"
9867
9868 #: cmd.rc:329
9869 msgid "No help available for %1\n"
9870 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9871
9872 #: cmd.rc:330
9873 msgid "Target to GOTO not found\n"
9874 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9875
9876 #: cmd.rc:331
9877 msgid "Current Date is %1\n"
9878 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9879
9880 #: cmd.rc:332
9881 msgid "Current Time is %1\n"
9882 msgstr "Tiden är %1\n"
9883
9884 #: cmd.rc:333
9885 msgid "Enter new date: "
9886 msgstr "Skriv nytt datum: "
9887
9888 #: cmd.rc:334
9889 msgid "Enter new time: "
9890 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9891
9892 #: cmd.rc:335
9893 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9894 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9895
9896 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9897 msgid "Failed to open '%1'\n"
9898 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9899
9900 #: cmd.rc:337
9901 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9902 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9903
9904 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9905 msgctxt "All key"
9906 msgid "A"
9907 msgstr "A"
9908
9909 #: cmd.rc:339
9910 msgid "Delete %1?"
9911 msgstr "Ta bort %1?"
9912
9913 #: cmd.rc:340
9914 msgid "Echo is %1\n"
9915 msgstr "Ekot är %1\n"
9916
9917 #: cmd.rc:341
9918 msgid "Verify is %1\n"
9919 msgstr "Verifiera är %1\n"
9920
9921 #: cmd.rc:342
9922 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9923 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9924
9925 #: cmd.rc:343
9926 msgid "Parameter error\n"
9927 msgstr "Parameterfel\n"
9928
9929 #: cmd.rc:344
9930 msgid ""
9931 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9932 "\n"
9933 msgstr ""
9934 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9935 "\n"
9936
9937 #: cmd.rc:345
9938 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9939 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9940
9941 #: cmd.rc:346
9942 msgid "PATH not found\n"
9943 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9944
9945 #: cmd.rc:347
9946 msgid "Press any key to continue... "
9947 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9948
9949 #: cmd.rc:348
9950 msgid "Wine Command Prompt"
9951 msgstr "Wine kommandoprompt"
9952
9953 #: cmd.rc:349
9954 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9955 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9956
9957 #: cmd.rc:350
9958 msgid "More? "
9959 msgstr "Mer? "
9960
9961 #: cmd.rc:351
9962 msgid "The input line is too long.\n"
9963 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9964
9965 #: cmd.rc:352
9966 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: cmd.rc:353
9970 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: cmd.rc:354
9974 msgid " (Yes|No)"
9975 msgstr " (Ja|Nej)"
9976
9977 #: cmd.rc:355
9978 msgid " (Yes|No|All)"
9979 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9980
9981 #: cmd.rc:356
9982 msgid ""
9983 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: dxdiag.rc:27
9987 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: dxdiag.rc:28
9991 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: explorer.rc:28
9995 msgid "Wine Explorer"
9996 msgstr "Wine Explorer"
9997
9998 #: explorer.rc:29
9999 msgid "Location:"
10000 msgstr "Plats:"
10001
10002 #: hostname.rc:27
10003 msgid "Usage: hostname\n"
10004 msgstr "Användning: hostname\n"
10005
10006 #: hostname.rc:28
10007 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10008 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10009
10010 #: hostname.rc:29
10011 msgid ""
10012 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10013 "utility.\n"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: ipconfig.rc:27
10017 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10018 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10019
10020 #: ipconfig.rc:28
10021 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10022 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10023
10024 #: ipconfig.rc:29
10025 msgid "%1 adapter %2\n"
10026 msgstr "%1-adapter %2\n"
10027
10028 #: ipconfig.rc:30
10029 msgid "Ethernet"
10030 msgstr "Ethernet"
10031
10032 #: ipconfig.rc:32
10033 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10034 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10035
10036 #: ipconfig.rc:34
10037 msgid "Hostname"
10038 msgstr "Värdnamn"
10039
10040 #: ipconfig.rc:35
10041 msgid "Node type"
10042 msgstr "Nodtyp"
10043
10044 #: ipconfig.rc:36
10045 msgid "Broadcast"
10046 msgstr "Broadcast"
10047
10048 #: ipconfig.rc:37
10049 msgid "Peer-to-peer"
10050 msgstr "Peer-to-peer"
10051
10052 #: ipconfig.rc:38
10053 msgid "Mixed"
10054 msgstr "Mixad"
10055
10056 #: ipconfig.rc:39
10057 msgid "Hybrid"
10058 msgstr "Hybrid"
10059
10060 #: ipconfig.rc:40
10061 msgid "IP routing enabled"
10062 msgstr "IP-routning aktiverad"
10063
10064 #: ipconfig.rc:42
10065 msgid "Physical address"
10066 msgstr "Fysisk adress"
10067
10068 #: ipconfig.rc:43
10069 msgid "DHCP enabled"
10070 msgstr "DHCP aktiverat"
10071
10072 #: ipconfig.rc:46
10073 msgid "Default gateway"
10074 msgstr "Förvald gateway"
10075
10076 #: net.rc:27
10077 msgid ""
10078 "The syntax of this command is:\n"
10079 "\n"
10080 "NET command [arguments]\n"
10081 "    -or-\n"
10082 "NET command /HELP\n"
10083 "\n"
10084 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10085 msgstr ""
10086 "Syntax för detta kommando är:\n"
10087 "\n"
10088 "NET kommando [argument]\n"
10089 "    -eller-\n"
10090 "NET kommando /HELP\n"
10091 "\n"
10092 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10093
10094 #: net.rc:28
10095 msgid ""
10096 "The syntax of this command is:\n"
10097 "\n"
10098 "NET START [service]\n"
10099 "\n"
10100 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10101 "'service' is the name of the service to start.\n"
10102 msgstr ""
10103 "Syntax för detta kommando är:\n"
10104 "\n"
10105 "NET START [tjänst]\n"
10106 "\n"
10107 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10108 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10109
10110 #: net.rc:29
10111 msgid ""
10112 "The syntax of this command is:\n"
10113 "\n"
10114 "NET STOP service\n"
10115 "\n"
10116 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10117 msgstr ""
10118 "Syntax för detta kommando är:\n"
10119 "\n"
10120 "NET STOP tjänst\n"
10121 "\n"
10122 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10123
10124 #: net.rc:30
10125 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10126 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10127
10128 #: net.rc:31
10129 msgid "Could not stop service %1\n"
10130 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10131
10132 #: net.rc:32
10133 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10134 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10135
10136 #: net.rc:33
10137 msgid "Could not get handle to service.\n"
10138 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10139
10140 #: net.rc:34
10141 msgid "The %1 service is starting.\n"
10142 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10143
10144 #: net.rc:35
10145 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10146 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10147
10148 #: net.rc:36
10149 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10150 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10151
10152 #: net.rc:37
10153 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10154 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10155
10156 #: net.rc:38
10157 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10158 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10159
10160 #: net.rc:39
10161 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10162 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10163
10164 #: net.rc:41
10165 msgid "There are no entries in the list.\n"
10166 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10167
10168 #: net.rc:42
10169 msgid ""
10170 "\n"
10171 "Status  Local   Remote\n"
10172 "---------------------------------------------------------------\n"
10173 msgstr ""
10174 "\n"
10175 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10176 "---------------------------------------------------------------\n"
10177
10178 #: net.rc:43
10179 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10180 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10181
10182 #: net.rc:45
10183 msgid "Paused"
10184 msgstr "Pausad"
10185
10186 #: net.rc:46
10187 msgid "Disconnected"
10188 msgstr "Kopplat ifrån"
10189
10190 #: net.rc:47
10191 msgid "A network error occurred"
10192 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10193
10194 #: net.rc:48
10195 msgid "Connection is being made"
10196 msgstr "Anslutning upprättas"
10197
10198 #: net.rc:49
10199 msgid "Reconnecting"
10200 msgstr "Ansluter igen"
10201
10202 #: net.rc:40
10203 msgid "The following services are running:\n"
10204 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10205
10206 #: notepad.rc:27
10207 msgid "&New\tCtrl+N"
10208 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10209
10210 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10211 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10212 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10213
10214 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10215 msgid "&Save\tCtrl+S"
10216 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10217
10218 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10219 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10220 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10221
10222 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10223 msgid "Page Se&tup..."
10224 msgstr "Sidla&yout..."
10225
10226 #: notepad.rc:34
10227 msgid "P&rinter Setup..."
10228 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10229
10230 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10231 msgid "&Edit"
10232 msgstr "R&edigera"
10233
10234 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10235 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10236 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10237
10238 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10239 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10240 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10241
10242 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10243 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10244 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10245
10246 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10247 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10248 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10249
10250 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10251 #: winefile.rc:29
10252 msgid "&Delete\tDel"
10253 msgstr "&Ta bort\tDel"
10254
10255 #: notepad.rc:46
10256 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10257 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10258
10259 #: notepad.rc:47
10260 msgid "&Time/Date\tF5"
10261 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10262
10263 #: notepad.rc:49
10264 msgid "&Wrap long lines"
10265 msgstr "&Dela långa meningar"
10266
10267 #: notepad.rc:53
10268 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10269 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10270
10271 #: notepad.rc:54
10272 msgid "&Search next\tF3"
10273 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10274
10275 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10276 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10277 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10278
10279 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10280 msgid "&Contents\tF1"
10281 msgstr "&Innehåll\tF1"
10282
10283 #: notepad.rc:59
10284 msgid "&About Notepad"
10285 msgstr "&Om Anteckningar"
10286
10287 #: notepad.rc:97
10288 msgid "Page Setup"
10289 msgstr "Sidlayout"
10290
10291 #: notepad.rc:99
10292 msgid "&Header:"
10293 msgstr "&Sidhuvud:"
10294
10295 #: notepad.rc:101
10296 msgid "&Footer:"
10297 msgstr "&Sidfot:"
10298
10299 #: notepad.rc:104
10300 msgid "Margins (millimeters)"
10301 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10302
10303 #: notepad.rc:105
10304 msgid "&Left:"
10305 msgstr "&Vänster:"
10306
10307 #: notepad.rc:107
10308 msgid "&Top:"
10309 msgstr "&Över:"
10310
10311 #: notepad.rc:123
10312 msgid "Encoding:"
10313 msgstr "Kodning:"
10314
10315 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10316 msgctxt "accelerator Select All"
10317 msgid "A"
10318 msgstr "A"
10319
10320 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10321 msgctxt "accelerator Copy"
10322 msgid "C"
10323 msgstr "C"
10324
10325 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10326 msgctxt "accelerator Find"
10327 msgid "F"
10328 msgstr "F"
10329
10330 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10331 msgctxt "accelerator Replace"
10332 msgid "H"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10336 msgctxt "accelerator New"
10337 msgid "N"
10338 msgstr "N"
10339
10340 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10341 msgctxt "accelerator Open"
10342 msgid "O"
10343 msgstr "O"
10344
10345 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10346 msgctxt "accelerator Print"
10347 msgid "P"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10351 msgctxt "accelerator Save"
10352 msgid "S"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: notepad.rc:137
10356 msgctxt "accelerator Paste"
10357 msgid "V"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10361 msgctxt "accelerator Cut"
10362 msgid "X"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10366 msgctxt "accelerator Undo"
10367 msgid "Z"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: notepad.rc:66
10371 msgid "Page &p"
10372 msgstr "Sida &p"
10373
10374 #: notepad.rc:68
10375 msgid "Notepad"
10376 msgstr "Anteckningar"
10377
10378 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10379 msgid "ERROR"
10380 msgstr "FEL"
10381
10382 #: notepad.rc:71
10383 msgid "Untitled"
10384 msgstr "(namnlös)"
10385
10386 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10387 msgid "Text files (*.txt)"
10388 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10389
10390 #: notepad.rc:77
10391 msgid ""
10392 "File '%s' does not exist.\n"
10393 "\n"
10394 "Do you want to create a new file?"
10395 msgstr ""
10396 "Filen '%s' finns inte.\n"
10397 "\n"
10398 "Vill du skapa en ny fil?"
10399
10400 #: notepad.rc:79
10401 msgid ""
10402 "File '%s' has been modified.\n"
10403 "\n"
10404 "Would you like to save the changes?"
10405 msgstr ""
10406 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10407 "\n"
10408 "Vill du spara ändringarna?"
10409
10410 #: notepad.rc:80
10411 msgid "'%s' could not be found."
10412 msgstr "'%s' hittades inte."
10413
10414 #: notepad.rc:82
10415 msgid "Unicode (UTF-16)"
10416 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10417
10418 #: notepad.rc:83
10419 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10420 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10421
10422 #: notepad.rc:84
10423 msgid "Unicode (UTF-8)"
10424 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10425
10426 #: notepad.rc:91
10427 msgid ""
10428 "%1\n"
10429 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10430 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10431 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10432 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10433 "Continue?"
10434 msgstr ""
10435 "%1\n"
10436 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10437 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10438 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10439 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10440 "Vill du fortsätta?"
10441
10442 #: oleview.rc:29
10443 msgid "&Bind to file..."
10444 msgstr "&Bind till fil..."
10445
10446 #: oleview.rc:30
10447 msgid "&View TypeLib..."
10448 msgstr "&Visa TypeLib..."
10449
10450 #: oleview.rc:32
10451 msgid "&System Configuration"
10452 msgstr "&Systeminställningar"
10453
10454 #: oleview.rc:33
10455 msgid "&Run the Registry Editor"
10456 msgstr "Kör &Registereditorn"
10457
10458 #: oleview.rc:37
10459 msgid "&Object"
10460 msgstr "&Objekt"
10461
10462 #: oleview.rc:39
10463 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10464 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10465
10466 #: oleview.rc:41
10467 msgid "&In-process server"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: oleview.rc:42
10471 msgid "In-process &handler"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: oleview.rc:43
10475 msgid "&Local server"
10476 msgstr "&Lokal server"
10477
10478 #: oleview.rc:44
10479 msgid "&Remote server"
10480 msgstr "&Fjärrserver"
10481
10482 #: oleview.rc:47
10483 msgid "View &Type information"
10484 msgstr "Visa &typinformation"
10485
10486 #: oleview.rc:49
10487 msgid "Create &Instance"
10488 msgstr "Skapa &instans"
10489
10490 #: oleview.rc:50
10491 msgid "Create Instance &On..."
10492 msgstr "Skapa instans &på..."
10493
10494 #: oleview.rc:51
10495 msgid "&Release Instance"
10496 msgstr "&Släpp instans"
10497
10498 #: oleview.rc:53
10499 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10500 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10501
10502 #: oleview.rc:54
10503 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10504 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10505
10506 #: oleview.rc:60
10507 msgid "&Expert mode"
10508 msgstr "&Expertläge"
10509
10510 #: oleview.rc:62
10511 msgid "&Hidden component categories"
10512 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10513
10514 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10515 msgid "&Toolbar"
10516 msgstr "&Verktygsfält"
10517
10518 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10519 msgid "&Status Bar"
10520 msgstr "St&atusfält"
10521
10522 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10523 msgid "&Refresh\tF5"
10524 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10525
10526 #: oleview.rc:71
10527 msgid "&About OleView"
10528 msgstr "&Om OleView"
10529
10530 #: oleview.rc:79
10531 msgid "&Save as..."
10532 msgstr "S&para som..."
10533
10534 #: oleview.rc:84
10535 msgid "&Group by type kind"
10536 msgstr "Sortera efter &typ"
10537
10538 #: oleview.rc:154
10539 msgid "Connect to another machine"
10540 msgstr "Anslut till en annan dator"
10541
10542 #: oleview.rc:157
10543 msgid "&Machine name:"
10544 msgstr "&Datornamn:"
10545
10546 #: oleview.rc:165
10547 msgid "System Configuration"
10548 msgstr "Systeminställning"
10549
10550 #: oleview.rc:168
10551 msgid "System Settings"
10552 msgstr "Systeminställningar"
10553
10554 #: oleview.rc:169
10555 msgid "&Enable Distributed COM"
10556 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10557
10558 #: oleview.rc:170
10559 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10560 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10561
10562 #: oleview.rc:171
10563 msgid ""
10564 "These settings change only registry values.\n"
10565 "They have no effect on Wine performance."
10566 msgstr ""
10567 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10568 "De påverkar inte Wines prestanda."
10569
10570 #: oleview.rc:178
10571 msgid "Default Interface Viewer"
10572 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10573
10574 #: oleview.rc:181
10575 msgid "Interface"
10576 msgstr "Gränssnitt"
10577
10578 #: oleview.rc:183
10579 msgid "IID:"
10580 msgstr "IID:"
10581
10582 #: oleview.rc:186
10583 msgid "&View Type Info"
10584 msgstr "&Visa typinfo"
10585
10586 #: oleview.rc:191
10587 msgid "IPersist Interface Viewer"
10588 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10589
10590 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10591 msgid "Class Name:"
10592 msgstr "Klassnamn:"
10593
10594 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10595 msgid "CLSID:"
10596 msgstr "CLSID:"
10597
10598 #: oleview.rc:203
10599 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10600 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10601
10602 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10603 msgid "OleView"
10604 msgstr "OleView"
10605
10606 #: oleview.rc:98
10607 msgid "ITypeLib viewer"
10608 msgstr "ITypeLib-visare"
10609
10610 #: oleview.rc:96
10611 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10612 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10613
10614 #: oleview.rc:97
10615 msgid "version 1.0"
10616 msgstr "version 1.0"
10617
10618 #: oleview.rc:100
10619 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10620 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10621
10622 #: oleview.rc:103
10623 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10624 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10625
10626 #: oleview.rc:104
10627 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10628 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10629
10630 #: oleview.rc:105
10631 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10632 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10633
10634 #: oleview.rc:106
10635 msgid "Run the Wine registry editor"
10636 msgstr "Kör registereditorn"
10637
10638 #: oleview.rc:107
10639 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10640 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10641
10642 #: oleview.rc:108
10643 msgid "Create an instance of the selected object"
10644 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10645
10646 #: oleview.rc:109
10647 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10648 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10649
10650 #: oleview.rc:110
10651 msgid "Release the currently selected object instance"
10652 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10653
10654 #: oleview.rc:111
10655 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10656 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10657
10658 #: oleview.rc:112
10659 msgid "Display the viewer for the selected item"
10660 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10661
10662 #: oleview.rc:117
10663 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10664 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10665
10666 #: oleview.rc:118
10667 msgid ""
10668 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10669 msgstr ""
10670 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10671
10672 #: oleview.rc:119
10673 msgid "Show or hide the toolbar"
10674 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10675
10676 #: oleview.rc:120
10677 msgid "Show or hide the status bar"
10678 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10679
10680 #: oleview.rc:121
10681 msgid "Refresh all lists"
10682 msgstr "Uppdatera alla listor"
10683
10684 #: oleview.rc:122
10685 msgid "Display program information, version number and copyright"
10686 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10687
10688 #: oleview.rc:113
10689 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: oleview.rc:114
10693 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: oleview.rc:115
10697 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10698 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10699
10700 #: oleview.rc:116
10701 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10702 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10703
10704 #: oleview.rc:128
10705 msgid "ObjectClasses"
10706 msgstr "Objektklasser"
10707
10708 #: oleview.rc:129
10709 msgid "Grouped by Component Category"
10710 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10711
10712 #: oleview.rc:130
10713 msgid "OLE 1.0 Objects"
10714 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10715
10716 #: oleview.rc:131
10717 msgid "COM Library Objects"
10718 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10719
10720 #: oleview.rc:132
10721 msgid "All Objects"
10722 msgstr "Alla objekt"
10723
10724 #: oleview.rc:133
10725 msgid "Application IDs"
10726 msgstr "Program-ID"
10727
10728 #: oleview.rc:134
10729 msgid "Type Libraries"
10730 msgstr "Typbibliotek"
10731
10732 #: oleview.rc:135
10733 msgid "ver."
10734 msgstr "ver."
10735
10736 #: oleview.rc:136
10737 msgid "Interfaces"
10738 msgstr "Gränssnitt"
10739
10740 #: oleview.rc:138
10741 msgid "Registry"
10742 msgstr "Register"
10743
10744 #: oleview.rc:139
10745 msgid "Implementation"
10746 msgstr "Implementering"
10747
10748 #: oleview.rc:140
10749 msgid "Activation"
10750 msgstr "Aktivering"
10751
10752 #: oleview.rc:142
10753 msgid "CoGetClassObject failed."
10754 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10755
10756 #: oleview.rc:143
10757 msgid "Unknown error"
10758 msgstr "Okänt fel"
10759
10760 #: oleview.rc:146
10761 msgid "bytes"
10762 msgstr "byte"
10763
10764 #: oleview.rc:148
10765 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10766 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10767
10768 #: oleview.rc:149
10769 msgid "Inherited Interfaces"
10770 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10771
10772 #: oleview.rc:124
10773 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10774 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10775
10776 #: oleview.rc:125
10777 msgid "Close window"
10778 msgstr "Stäng fönster"
10779
10780 #: oleview.rc:126
10781 msgid "Group typeinfos by kind"
10782 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10783
10784 #: progman.rc:30
10785 msgid "&New..."
10786 msgstr "&Ny..."
10787
10788 #: progman.rc:31
10789 msgid "O&pen\tEnter"
10790 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10791
10792 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10793 msgid "&Move...\tF7"
10794 msgstr "&Flytta...\tF7"
10795
10796 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10797 msgid "&Copy...\tF8"
10798 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10799
10800 #: progman.rc:35
10801 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10802 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10803
10804 #: progman.rc:37
10805 msgid "&Execute..."
10806 msgstr "K&ör..."
10807
10808 #: progman.rc:39
10809 msgid "E&xit Windows"
10810 msgstr "A&vsluta Windows"
10811
10812 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10813 msgid "&Options"
10814 msgstr "&Inställningar"
10815
10816 #: progman.rc:42
10817 msgid "&Arrange automatically"
10818 msgstr "Ordna &automatiskt"
10819
10820 #: progman.rc:43
10821 msgid "&Minimize on run"
10822 msgstr "&Minimera vid start"
10823
10824 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10825 msgid "&Save settings on exit"
10826 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10827
10828 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10829 msgid "&Windows"
10830 msgstr "&Fönster"
10831
10832 #: progman.rc:47
10833 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10834 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10835
10836 #: progman.rc:48
10837 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10838 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10839
10840 #: progman.rc:49
10841 msgid "&Arrange Icons"
10842 msgstr "Ordna &ikoner"
10843
10844 #: progman.rc:54
10845 msgid "&About Program Manager"
10846 msgstr "&Om programhanteraren"
10847
10848 #: progman.rc:100
10849 msgid "Program &group"
10850 msgstr "Program&grupp"
10851
10852 #: progman.rc:102
10853 msgid "&Program"
10854 msgstr "&Program"
10855
10856 #: progman.rc:113
10857 msgid "Move Program"
10858 msgstr "Flytta program"
10859
10860 #: progman.rc:115
10861 msgid "Move program:"
10862 msgstr "Flytta program:"
10863
10864 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10865 msgid "From group:"
10866 msgstr "Från grupp:"
10867
10868 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10869 msgid "&To group:"
10870 msgstr "&Till grupp:"
10871
10872 #: progman.rc:131
10873 msgid "Copy Program"
10874 msgstr "Kopiera program"
10875
10876 #: progman.rc:133
10877 msgid "Copy program:"
10878 msgstr "Kopiera program:"
10879
10880 #: progman.rc:149
10881 msgid "Program Group Attributes"
10882 msgstr "Programgruppsattribut"
10883
10884 #: progman.rc:153
10885 msgid "&Group file:"
10886 msgstr "&Gruppfil:"
10887
10888 #: progman.rc:165
10889 msgid "Program Attributes"
10890 msgstr "Programattribut"
10891
10892 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10893 msgid "&Command line:"
10894 msgstr "&Kommandorad:"
10895
10896 #: progman.rc:171
10897 msgid "&Working directory:"
10898 msgstr "&Arbetskatalog:"
10899
10900 #: progman.rc:173
10901 msgid "&Key combination:"
10902 msgstr "&Tangentkombination:"
10903
10904 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10905 msgid "&Minimize at launch"
10906 msgstr "&Minimera vid start"
10907
10908 #: progman.rc:180
10909 msgid "Change &icon..."
10910 msgstr "Ändra &ikon..."
10911
10912 #: progman.rc:189
10913 msgid "Change Icon"
10914 msgstr "Ändra ikon"
10915
10916 #: progman.rc:191
10917 msgid "&Filename:"
10918 msgstr "&Filnamn:"
10919
10920 #: progman.rc:193
10921 msgid "Current &icon:"
10922 msgstr "Aktuell &ikon:"
10923
10924 #: progman.rc:207
10925 msgid "Execute Program"
10926 msgstr "Kör program"
10927
10928 #: progman.rc:60
10929 msgid "Program Manager"
10930 msgstr "Programhanteraren"
10931
10932 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10933 msgid "WARNING"
10934 msgstr "VARNING"
10935
10936 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10937 msgid "Information"
10938 msgstr "Information"
10939
10940 #: progman.rc:65
10941 msgid "Delete group `%s'?"
10942 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10943
10944 #: progman.rc:66
10945 msgid "Delete program `%s'?"
10946 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10947
10948 #: progman.rc:67
10949 msgid "Not implemented"
10950 msgstr "Ej implementerat"
10951
10952 #: progman.rc:68
10953 msgid "Error reading `%s'."
10954 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10955
10956 #: progman.rc:69
10957 msgid "Error writing `%s'."
10958 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10959
10960 #: progman.rc:72
10961 msgid ""
10962 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10963 "Should it be tried further on?"
10964 msgstr ""
10965 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10966 "Ska vidare försök göras?"
10967
10968 #: progman.rc:74
10969 msgid "Help not available."
10970 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10971
10972 #: progman.rc:75
10973 msgid "Unknown feature in %s"
10974 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10975
10976 #: progman.rc:76
10977 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10978 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10979
10980 #: progman.rc:77
10981 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10982 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10983
10984 #: progman.rc:81
10985 msgid "Libraries (*.dll)"
10986 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10987
10988 #: progman.rc:82
10989 msgid "Icon files"
10990 msgstr "Ikonfiler"
10991
10992 #: progman.rc:83
10993 msgid "Icons (*.ico)"
10994 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10995
10996 #: reg.rc:27
10997 msgid ""
10998 "The syntax of this command is:\n"
10999 "\n"
11000 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11001 "REG command /?\n"
11002 msgstr ""
11003 "Syntax för detta kommando är:\n"
11004 "\n"
11005 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11006 "REG kommando /?\n"
11007
11008 #: reg.rc:28
11009 msgid ""
11010 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11011 "f]\n"
11012 msgstr ""
11013 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11014 "f]\n"
11015
11016 #: reg.rc:29
11017 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11018 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11019
11020 #: reg.rc:30
11021 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11022 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11023
11024 #: reg.rc:31
11025 msgid "The operation completed successfully\n"
11026 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11027
11028 #: reg.rc:32
11029 msgid "Error: Invalid key name\n"
11030 msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11031
11032 #: reg.rc:33
11033 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11034 msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11035
11036 #: reg.rc:34
11037 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11038 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11039
11040 #: reg.rc:35
11041 msgid ""
11042 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11043 msgstr ""
11044 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11045
11046 #: regedit.rc:31
11047 msgid "&Registry"
11048 msgstr "&Register"
11049
11050 #: regedit.rc:33
11051 msgid "&Import Registry File..."
11052 msgstr "&Importera Registerfil..."
11053
11054 #: regedit.rc:34
11055 msgid "&Export Registry File..."
11056 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11057
11058 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11059 msgid "&Key"
11060 msgstr "&Nyckel"
11061
11062 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11063 msgid "&String Value"
11064 msgstr "&Strängvärde"
11065
11066 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11067 msgid "&Binary Value"
11068 msgstr "&Binärt Värde"
11069
11070 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11071 msgid "&DWORD Value"
11072 msgstr "&DWORD-värde"
11073
11074 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11075 msgid "&Multi-String Value"
11076 msgstr "&Flersträngsvärde"
11077
11078 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11079 msgid "&Expandable String Value"
11080 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11081
11082 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11083 msgid "&Rename\tF2"
11084 msgstr "&Byt namn\tF2"
11085
11086 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11087 msgid "&Copy Key Name"
11088 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11089
11090 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11091 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11092 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11093
11094 #: regedit.rc:61
11095 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11096 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11097
11098 #: regedit.rc:65
11099 msgid "Status &Bar"
11100 msgstr "&Statusrad"
11101
11102 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11103 msgid "Sp&lit"
11104 msgstr "&Dela upp"
11105
11106 #: regedit.rc:74
11107 msgid "&Remove Favorite..."
11108 msgstr "&Ta bort favorit..."
11109
11110 #: regedit.rc:79
11111 msgid "&About Registry Editor"
11112 msgstr "&Om Registereditorn"
11113
11114 #: regedit.rc:88
11115 msgid "Modify Binary Data..."
11116 msgstr "Ändra binärdata..."
11117
11118 #: regedit.rc:215
11119 msgid "Export registry"
11120 msgstr "&Exportera register"
11121
11122 #: regedit.rc:217
11123 msgid "S&elected branch:"
11124 msgstr "&Markerad del:"
11125
11126 #: regedit.rc:226
11127 msgid "Find:"
11128 msgstr "Sök:"
11129
11130 #: regedit.rc:228
11131 msgid "Find in:"
11132 msgstr "Sök i:"
11133
11134 #: regedit.rc:229
11135 msgid "Keys"
11136 msgstr "Nycklar"
11137
11138 #: regedit.rc:230
11139 msgid "Value names"
11140 msgstr "Värdenamn"
11141
11142 #: regedit.rc:231
11143 msgid "Value content"
11144 msgstr "Värdeinnehåll"
11145
11146 #: regedit.rc:232
11147 msgid "Whole string only"
11148 msgstr "Enbart hela strängar"
11149
11150 #: regedit.rc:239
11151 msgid "Add Favorite"
11152 msgstr "Lägg till favorit"
11153
11154 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11155 msgid "Name:"
11156 msgstr "Namn:"
11157
11158 #: regedit.rc:250
11159 msgid "Remove Favorite"
11160 msgstr "Ta bort favorit"
11161
11162 #: regedit.rc:261
11163 msgid "Edit String"
11164 msgstr "Redigera sträng"
11165
11166 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11167 msgid "Value name:"
11168 msgstr "Värdenamn:"
11169
11170 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11171 msgid "Value data:"
11172 msgstr "Värdedata:"
11173
11174 #: regedit.rc:274
11175 msgid "Edit DWORD"
11176 msgstr "Redigera DWORD"
11177
11178 #: regedit.rc:281
11179 msgid "Base"
11180 msgstr "Bas"
11181
11182 #: regedit.rc:282
11183 msgid "Hexadecimal"
11184 msgstr "Hexadecimal"
11185
11186 #: regedit.rc:283
11187 msgid "Decimal"
11188 msgstr "Decimal"
11189
11190 #: regedit.rc:290
11191 msgid "Edit Binary"
11192 msgstr "Redigera binär"
11193
11194 #: regedit.rc:303
11195 msgid "Edit Multi-String"
11196 msgstr "Redigera flersträng"
11197
11198 #: regedit.rc:134
11199 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11200 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11201
11202 #: regedit.rc:135
11203 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11204 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11205
11206 #: regedit.rc:136
11207 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11208 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11209
11210 #: regedit.rc:137
11211 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11212 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11213
11214 #: regedit.rc:138
11215 msgid ""
11216 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11217 msgstr ""
11218 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11219
11220 #: regedit.rc:139
11221 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11222 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11223
11224 #: regedit.rc:124
11225 msgid "Data"
11226 msgstr "Data"
11227
11228 #: regedit.rc:129
11229 msgid "Registry Editor"
11230 msgstr "Registereditorn"
11231
11232 #: regedit.rc:191
11233 msgid "Import Registry File"
11234 msgstr "Importera registerfil"
11235
11236 #: regedit.rc:192
11237 msgid "Export Registry File"
11238 msgstr "Exportera registerfil"
11239
11240 #: regedit.rc:193
11241 msgid "Registry files (*.reg)"
11242 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11243
11244 #: regedit.rc:194
11245 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11246 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11247
11248 #: regedit.rc:201
11249 msgid "(Default)"
11250 msgstr "(Standard)"
11251
11252 #: regedit.rc:202
11253 msgid "(value not set)"
11254 msgstr "(värde ej angivet)"
11255
11256 #: regedit.rc:203
11257 msgid "(cannot display value)"
11258 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11259
11260 #: regedit.rc:204
11261 msgid "(unknown %d)"
11262 msgstr "(okänt %d)"
11263
11264 #: regedit.rc:160
11265 msgid "Quits the registry editor"
11266 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11267
11268 #: regedit.rc:161
11269 msgid "Adds keys to the favorites list"
11270 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11271
11272 #: regedit.rc:162
11273 msgid "Removes keys from the favorites list"
11274 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11275
11276 #: regedit.rc:163
11277 msgid "Shows or hides the status bar"
11278 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11279
11280 #: regedit.rc:164
11281 msgid "Change position of split between two panes"
11282 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11283
11284 #: regedit.rc:165
11285 msgid "Refreshes the window"
11286 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11287
11288 #: regedit.rc:166
11289 msgid "Deletes the selection"
11290 msgstr "Tar bort markerat data"
11291
11292 #: regedit.rc:167
11293 msgid "Renames the selection"
11294 msgstr "Byter namn på markerat data"
11295
11296 #: regedit.rc:168
11297 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11298 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11299
11300 #: regedit.rc:169
11301 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11302 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11303
11304 #: regedit.rc:170
11305 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11306 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11307
11308 #: regedit.rc:144
11309 msgid "Modifies the value's data"
11310 msgstr "Ändrar värdets data"
11311
11312 #: regedit.rc:145
11313 msgid "Adds a new key"
11314 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11315
11316 #: regedit.rc:146
11317 msgid "Adds a new string value"
11318 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11319
11320 #: regedit.rc:147
11321 msgid "Adds a new binary value"
11322 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11323
11324 #: regedit.rc:148
11325 msgid "Adds a new double word value"
11326 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11327
11328 #: regedit.rc:150
11329 msgid "Imports a text file into the registry"
11330 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11331
11332 #: regedit.rc:152
11333 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11334 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11335
11336 #: regedit.rc:153
11337 msgid "Prints all or part of the registry"
11338 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11339
11340 #: regedit.rc:155
11341 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11342 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11343
11344 #: regedit.rc:178
11345 msgid "Can't query value '%s'"
11346 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11347
11348 #: regedit.rc:179
11349 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11350 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11351
11352 #: regedit.rc:180
11353 msgid "Value is too big (%u)"
11354 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11355
11356 #: regedit.rc:181
11357 msgid "Confirm Value Delete"
11358 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11359
11360 #: regedit.rc:182
11361 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11362 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11363
11364 #: regedit.rc:186
11365 msgid "Search string '%s' not found"
11366 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11367
11368 #: regedit.rc:183
11369 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11370 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11371
11372 #: regedit.rc:184
11373 msgid "New Key #%d"
11374 msgstr "Ny nyckel #%d"
11375
11376 #: regedit.rc:185
11377 msgid "New Value #%d"
11378 msgstr "Nytt värde #%d"
11379
11380 #: regedit.rc:177
11381 msgid "Can't query key '%s'"
11382 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11383
11384 #: regedit.rc:149
11385 msgid "Adds a new multi-string value"
11386 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11387
11388 #: regedit.rc:171
11389 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11390 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11391
11392 #: start.rc:52
11393 msgid ""
11394 "Application could not be started, or no application associated with the "
11395 "specified file.\n"
11396 "ShellExecuteEx failed"
11397 msgstr ""
11398 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11399 "angivna filen.\n"
11400 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11401
11402 #: start.rc:54
11403 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11404 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11405
11406 #: taskkill.rc:27
11407 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11408 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11409
11410 #: taskkill.rc:28
11411 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11412 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11413
11414 #: taskkill.rc:29
11415 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11416 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11417
11418 #: taskkill.rc:30
11419 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11420 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11421
11422 #: taskkill.rc:31
11423 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11424 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11425
11426 #: taskkill.rc:32
11427 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11428 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11429
11430 #: taskkill.rc:33
11431 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11432 msgstr ""
11433 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11434
11435 #: taskkill.rc:34
11436 msgid ""
11437 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11438 msgstr ""
11439 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11440 "%2!u!.\n"
11441
11442 #: taskkill.rc:35
11443 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11444 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11445
11446 #: taskkill.rc:36
11447 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11448 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11449
11450 #: taskkill.rc:37
11451 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11452 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11453
11454 #: taskkill.rc:38
11455 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11456 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11457
11458 #: taskkill.rc:39
11459 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11460 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11461
11462 #: taskkill.rc:40
11463 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11464 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11465
11466 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11467 msgid "&New Task (Run...)"
11468 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11469
11470 #: taskmgr.rc:39
11471 msgid "E&xit Task Manager"
11472 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11473
11474 #: taskmgr.rc:45
11475 msgid "&Minimize On Use"
11476 msgstr "&Minimera vid användning"
11477
11478 #: taskmgr.rc:47
11479 msgid "&Hide When Minimized"
11480 msgstr "&Dölj vid minimering"
11481
11482 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11483 msgid "&Show 16-bit tasks"
11484 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11485
11486 #: taskmgr.rc:54
11487 msgid "&Refresh Now"
11488 msgstr "Uppd&atera nu"
11489
11490 #: taskmgr.rc:55
11491 msgid "&Update Speed"
11492 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11493
11494 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11495 msgid "&High"
11496 msgstr "&Hög"
11497
11498 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11499 msgid "&Normal"
11500 msgstr "&Normal"
11501
11502 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11503 msgid "&Low"
11504 msgstr "&Låg"
11505
11506 #: taskmgr.rc:61
11507 msgid "&Paused"
11508 msgstr "&Pausad"
11509
11510 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11511 msgid "&Select Columns..."
11512 msgstr "&Välj kolumner..."
11513
11514 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11515 msgid "&CPU History"
11516 msgstr "&Processorhistorik"
11517
11518 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11519 msgid "&One Graph, All CPUs"
11520 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11521
11522 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11523 msgid "One Graph &Per CPU"
11524 msgstr "En graf &per processor"
11525
11526 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11527 msgid "&Show Kernel Times"
11528 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11529
11530 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11531 msgid "Tile &Horizontally"
11532 msgstr "Ordna &horisontellt"
11533
11534 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11535 msgid "Tile &Vertically"
11536 msgstr "Ordna &vertikalt"
11537
11538 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11539 msgid "&Minimize"
11540 msgstr "&Minimera"
11541
11542 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11543 msgid "&Cascade"
11544 msgstr "&Överlappande"
11545
11546 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11547 msgid "&Bring To Front"
11548 msgstr "V&isa överst"
11549
11550 #: taskmgr.rc:90
11551 msgid "&About Task Manager"
11552 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11553
11554 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11555 msgid "&Switch To"
11556 msgstr "B&yt till"
11557
11558 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11559 msgid "&End Task"
11560 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11561
11562 #: taskmgr.rc:130
11563 msgid "&Go To Process"
11564 msgstr "&Gå till process"
11565
11566 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11567 msgid "&End Process"
11568 msgstr "Avsluta proc&ess"
11569
11570 #: taskmgr.rc:150
11571 msgid "End Process &Tree"
11572 msgstr "Avslu&ta processträd"
11573
11574 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11575 msgid "&Debug"
11576 msgstr "&Felsök"
11577
11578 #: taskmgr.rc:154
11579 msgid "Set &Priority"
11580 msgstr "Ange &prioritet"
11581
11582 #: taskmgr.rc:156
11583 msgid "&Realtime"
11584 msgstr "&Realtid"
11585
11586 #: taskmgr.rc:160
11587 msgid "&Above Normal"
11588 msgstr "&Över normal"
11589
11590 #: taskmgr.rc:164
11591 msgid "&Below Normal"
11592 msgstr "&Under normal"
11593
11594 #: taskmgr.rc:169
11595 msgid "Set &Affinity..."
11596 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11597
11598 #: taskmgr.rc:170
11599 msgid "Edit Debug &Channels..."
11600 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11601
11602 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11603 msgid "Task Manager"
11604 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11605
11606 #: taskmgr.rc:351
11607 msgid "&New Task..."
11608 msgstr "&Ny aktivitet..."
11609
11610 #: taskmgr.rc:364
11611 msgid "&Show processes from all users"
11612 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11613
11614 #: taskmgr.rc:372
11615 msgid "CPU usage"
11616 msgstr "CPU-användning"
11617
11618 #: taskmgr.rc:373
11619 msgid "Mem usage"
11620 msgstr "MEM-användning"
11621
11622 #: taskmgr.rc:374
11623 msgid "Totals"
11624 msgstr "Totalt"
11625
11626 #: taskmgr.rc:375
11627 msgid "Commit charge (K)"
11628 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11629
11630 #: taskmgr.rc:376
11631 msgid "Physical memory (K)"
11632 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11633
11634 #: taskmgr.rc:377
11635 msgid "Kernel memory (K)"
11636 msgstr "Kernelminne (K)"
11637
11638 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11639 msgid "Handles"
11640 msgstr "Referenser"
11641
11642 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11643 msgid "Threads"
11644 msgstr "Trådar"
11645
11646 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11647 msgid "Processes"
11648 msgstr "Processer"
11649
11650 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11651 msgid "Total"
11652 msgstr "Totalt"
11653
11654 #: taskmgr.rc:388
11655 msgid "Limit"
11656 msgstr "Gräns"
11657
11658 #: taskmgr.rc:389
11659 msgid "Peak"
11660 msgstr "Topp"
11661
11662 #: taskmgr.rc:398
11663 msgid "System Cache"
11664 msgstr "Systemcache"
11665
11666 #: taskmgr.rc:406
11667 msgid "Paged"
11668 msgstr "Växlat"
11669
11670 #: taskmgr.rc:407
11671 msgid "Nonpaged"
11672 msgstr "Oväxlat"
11673
11674 #: taskmgr.rc:414
11675 msgid "CPU usage history"
11676 msgstr "Historik för CPU-användning"
11677
11678 #: taskmgr.rc:415
11679 msgid "Memory usage history"
11680 msgstr "Historik för MEM-användning"
11681
11682 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11683 msgid "Debug Channels"
11684 msgstr "Felsökningskanaler"
11685
11686 #: taskmgr.rc:439
11687 msgid "Processor Affinity"
11688 msgstr "Process-släktskap"
11689
11690 #: taskmgr.rc:444
11691 msgid ""
11692 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11693 "allowed to execute on."
11694 msgstr ""
11695 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11696 "tillåts köra på."
11697
11698 #: taskmgr.rc:446
11699 msgid "CPU 0"
11700 msgstr "CPU 0"
11701
11702 #: taskmgr.rc:448
11703 msgid "CPU 1"
11704 msgstr "CPU 1"
11705
11706 #: taskmgr.rc:450
11707 msgid "CPU 2"
11708 msgstr "CPU 2"
11709
11710 #: taskmgr.rc:452
11711 msgid "CPU 3"
11712 msgstr "CPU 3"
11713
11714 #: taskmgr.rc:454
11715 msgid "CPU 4"
11716 msgstr "CPU 4"
11717
11718 #: taskmgr.rc:456
11719 msgid "CPU 5"
11720 msgstr "CPU 5"
11721
11722 #: taskmgr.rc:458
11723 msgid "CPU 6"
11724 msgstr "CPU 6"
11725
11726 #: taskmgr.rc:460
11727 msgid "CPU 7"
11728 msgstr "CPU 7"
11729
11730 #: taskmgr.rc:462
11731 msgid "CPU 8"
11732 msgstr "CPU 8"
11733
11734 #: taskmgr.rc:464
11735 msgid "CPU 9"
11736 msgstr "CPU 9"
11737
11738 #: taskmgr.rc:466
11739 msgid "CPU 10"
11740 msgstr "CPU 10"
11741
11742 #: taskmgr.rc:468
11743 msgid "CPU 11"
11744 msgstr "CPU 11"
11745
11746 #: taskmgr.rc:470
11747 msgid "CPU 12"
11748 msgstr "CPU 12"
11749
11750 #: taskmgr.rc:472
11751 msgid "CPU 13"
11752 msgstr "CPU 13"
11753
11754 #: taskmgr.rc:474
11755 msgid "CPU 14"
11756 msgstr "CPU 14"
11757
11758 #: taskmgr.rc:476
11759 msgid "CPU 15"
11760 msgstr "CPU 15"
11761
11762 #: taskmgr.rc:478
11763 msgid "CPU 16"
11764 msgstr "CPU 16"
11765
11766 #: taskmgr.rc:480
11767 msgid "CPU 17"
11768 msgstr "CPU 17"
11769
11770 #: taskmgr.rc:482
11771 msgid "CPU 18"
11772 msgstr "CPU 18"
11773
11774 #: taskmgr.rc:484
11775 msgid "CPU 19"
11776 msgstr "CPU 19"
11777
11778 #: taskmgr.rc:486
11779 msgid "CPU 20"
11780 msgstr "CPU 20"
11781
11782 #: taskmgr.rc:488
11783 msgid "CPU 21"
11784 msgstr "CPU 21"
11785
11786 #: taskmgr.rc:490
11787 msgid "CPU 22"
11788 msgstr "CPU 22"
11789
11790 #: taskmgr.rc:492
11791 msgid "CPU 23"
11792 msgstr "CPU 23"
11793
11794 #: taskmgr.rc:494
11795 msgid "CPU 24"
11796 msgstr "CPU 24"
11797
11798 #: taskmgr.rc:496
11799 msgid "CPU 25"
11800 msgstr "CPU 25"
11801
11802 #: taskmgr.rc:498
11803 msgid "CPU 26"
11804 msgstr "CPU 26"
11805
11806 #: taskmgr.rc:500
11807 msgid "CPU 27"
11808 msgstr "CPU 27"
11809
11810 #: taskmgr.rc:502
11811 msgid "CPU 28"
11812 msgstr "CPU 28"
11813
11814 #: taskmgr.rc:504
11815 msgid "CPU 29"
11816 msgstr "CPU 29"
11817
11818 #: taskmgr.rc:506
11819 msgid "CPU 30"
11820 msgstr "CPU 30"
11821
11822 #: taskmgr.rc:508
11823 msgid "CPU 31"
11824 msgstr "CPU 31"
11825
11826 #: taskmgr.rc:514
11827 msgid "Select Columns"
11828 msgstr "Välj kolumner"
11829
11830 #: taskmgr.rc:519
11831 msgid ""
11832 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11833 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11834
11835 #: taskmgr.rc:521
11836 msgid "&Image Name"
11837 msgstr "&Image name"
11838
11839 #: taskmgr.rc:523
11840 msgid "&PID (Process Identifier)"
11841 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11842
11843 #: taskmgr.rc:525
11844 msgid "&CPU Usage"
11845 msgstr "&CPU-användning"
11846
11847 #: taskmgr.rc:527
11848 msgid "CPU Tim&e"
11849 msgstr "CPU-&tid"
11850
11851 #: taskmgr.rc:529
11852 msgid "&Memory Usage"
11853 msgstr "&Minnesanvändning"
11854
11855 #: taskmgr.rc:531
11856 msgid "Memory Usage &Delta"
11857 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11858
11859 #: taskmgr.rc:533
11860 msgid "Pea&k Memory Usage"
11861 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11862
11863 #: taskmgr.rc:535
11864 msgid "Page &Faults"
11865 msgstr "Sid&fel"
11866
11867 #: taskmgr.rc:537
11868 msgid "&USER Objects"
11869 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11870
11871 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11872 msgid "I/O Reads"
11873 msgstr "I/O-läsningar"
11874
11875 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11876 msgid "I/O Read Bytes"
11877 msgstr "I/O byte lästa"
11878
11879 #: taskmgr.rc:543
11880 msgid "&Session ID"
11881 msgstr "&Sessions-ID"
11882
11883 #: taskmgr.rc:545
11884 msgid "User &Name"
11885 msgstr "A&nvändare"
11886
11887 #: taskmgr.rc:547
11888 msgid "Page F&aults Delta"
11889 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11890
11891 #: taskmgr.rc:549
11892 msgid "&Virtual Memory Size"
11893 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11894
11895 #: taskmgr.rc:551
11896 msgid "Pa&ged Pool"
11897 msgstr "Pa&ged pool"
11898
11899 #: taskmgr.rc:553
11900 msgid "N&on-paged Pool"
11901 msgstr "Väx&lat minne"
11902
11903 #: taskmgr.rc:555
11904 msgid "Base P&riority"
11905 msgstr "Bas-p&rio"
11906
11907 #: taskmgr.rc:557
11908 msgid "&Handle Count"
11909 msgstr "Antal r&eferenser"
11910
11911 #: taskmgr.rc:559
11912 msgid "&Thread Count"
11913 msgstr "Antal tr&ådar"
11914
11915 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11916 msgid "GDI Objects"
11917 msgstr "GDI-objekt"
11918
11919 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11920 msgid "I/O Writes"
11921 msgstr "I/O-skrivningar"
11922
11923 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11924 msgid "I/O Write Bytes"
11925 msgstr "I/O byte skrivna"
11926
11927 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11928 msgid "I/O Other"
11929 msgstr "I/O övrigt"
11930
11931 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11932 msgid "I/O Other Bytes"
11933 msgstr "I/O byte övrigt"
11934
11935 #: taskmgr.rc:182
11936 msgid "Create New Task"
11937 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11938
11939 #: taskmgr.rc:187
11940 msgid "Runs a new program"
11941 msgstr "Kör ett nytt program"
11942
11943 #: taskmgr.rc:188
11944 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11945 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11946
11947 #: taskmgr.rc:190
11948 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11949 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11950
11951 #: taskmgr.rc:191
11952 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11953 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11954
11955 #: taskmgr.rc:192
11956 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11957 msgstr ""
11958 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11959
11960 #: taskmgr.rc:193
11961 msgid "Displays tasks by using large icons"
11962 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11963
11964 #: taskmgr.rc:194
11965 msgid "Displays tasks by using small icons"
11966 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11967
11968 #: taskmgr.rc:195
11969 msgid "Displays information about each task"
11970 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11971
11972 #: taskmgr.rc:196
11973 msgid "Updates the display twice per second"
11974 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11975
11976 #: taskmgr.rc:197
11977 msgid "Updates the display every two seconds"
11978 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11979
11980 #: taskmgr.rc:198
11981 msgid "Updates the display every four seconds"
11982 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11983
11984 #: taskmgr.rc:203
11985 msgid "Does not automatically update"
11986 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11987
11988 #: taskmgr.rc:205
11989 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11990 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11991
11992 #: taskmgr.rc:206
11993 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11994 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11995
11996 #: taskmgr.rc:207
11997 msgid "Minimizes the windows"
11998 msgstr "Minimerar fönstren"
11999
12000 #: taskmgr.rc:208
12001 msgid "Maximizes the windows"
12002 msgstr "Maximerar fönstren"
12003
12004 #: taskmgr.rc:209
12005 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12006 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12007
12008 #: taskmgr.rc:210
12009 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12010 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12011
12012 #: taskmgr.rc:211
12013 msgid "Displays Task Manager help topics"
12014 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12015
12016 #: taskmgr.rc:212
12017 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12018 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12019
12020 #: taskmgr.rc:213
12021 msgid "Exits the Task Manager application"
12022 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12023
12024 #: taskmgr.rc:215
12025 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12026 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12027
12028 #: taskmgr.rc:216
12029 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12030 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12031
12032 #: taskmgr.rc:217
12033 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12034 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12035
12036 #: taskmgr.rc:219
12037 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12038 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12039
12040 #: taskmgr.rc:220
12041 msgid "Each CPU has its own history graph"
12042 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12043
12044 #: taskmgr.rc:222
12045 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12046 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12047
12048 #: taskmgr.rc:227
12049 msgid "Tells the selected tasks to close"
12050 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12051
12052 #: taskmgr.rc:228
12053 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12054 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12055
12056 #: taskmgr.rc:229
12057 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12058 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12059
12060 #: taskmgr.rc:230
12061 msgid "Removes the process from the system"
12062 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12063
12064 #: taskmgr.rc:232
12065 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12066 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12067
12068 #: taskmgr.rc:233
12069 msgid "Attaches the debugger to this process"
12070 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12071
12072 #: taskmgr.rc:235
12073 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12074 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12075
12076 #: taskmgr.rc:237
12077 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12078 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12079
12080 #: taskmgr.rc:238
12081 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12082 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12083
12084 #: taskmgr.rc:240
12085 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12086 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12087
12088 #: taskmgr.rc:242
12089 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12090 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12091
12092 #: taskmgr.rc:244
12093 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12094 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12095
12096 #: taskmgr.rc:245
12097 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12098 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12099
12100 #: taskmgr.rc:247
12101 msgid "Controls Debug Channels"
12102 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12103
12104 #: taskmgr.rc:264
12105 msgid "Performance"
12106 msgstr "Prestanda"
12107
12108 #: taskmgr.rc:265
12109 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12110 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12111
12112 #: taskmgr.rc:266
12113 msgid "Processes: %d"
12114 msgstr "Processer: %d"
12115
12116 #: taskmgr.rc:267
12117 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12118 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12119
12120 #: taskmgr.rc:272
12121 msgid "Image Name"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: taskmgr.rc:273
12125 msgid "PID"
12126 msgstr "PID"
12127
12128 #: taskmgr.rc:274
12129 msgid "CPU"
12130 msgstr "CPU-användning"
12131
12132 #: taskmgr.rc:275
12133 msgid "CPU Time"
12134 msgstr "CPU-tid"
12135
12136 #: taskmgr.rc:276
12137 msgid "Mem Usage"
12138 msgstr "Minnesanvändning"
12139
12140 #: taskmgr.rc:277
12141 msgid "Mem Delta"
12142 msgstr "Minnesdelta"
12143
12144 #: taskmgr.rc:278
12145 msgid "Peak Mem Usage"
12146 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12147
12148 #: taskmgr.rc:279
12149 msgid "Page Faults"
12150 msgstr "Sidfel"
12151
12152 #: taskmgr.rc:280
12153 msgid "USER Objects"
12154 msgstr "Användarobjekt"
12155
12156 #: taskmgr.rc:283
12157 msgid "Session ID"
12158 msgstr "Sessions-ID"
12159
12160 #: taskmgr.rc:284
12161 msgid "Username"
12162 msgstr "Användare"
12163
12164 #: taskmgr.rc:285
12165 msgid "PF Delta"
12166 msgstr "Sidfelsdelta"
12167
12168 #: taskmgr.rc:286
12169 msgid "VM Size"
12170 msgstr "VM-storlek"
12171
12172 #: taskmgr.rc:287
12173 msgid "Paged Pool"
12174 msgstr "Växlat minne"
12175
12176 #: taskmgr.rc:288
12177 msgid "NP Pool"
12178 msgstr "Oväxlat minne"
12179
12180 #: taskmgr.rc:289
12181 msgid "Base Pri"
12182 msgstr "Bas-prio"
12183
12184 #: taskmgr.rc:301
12185 msgid "Task Manager Warning"
12186 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12187
12188 #: taskmgr.rc:304
12189 msgid ""
12190 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12191 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12192 "sure you want to change the priority class?"
12193 msgstr ""
12194 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12195 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12196 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12197
12198 #: taskmgr.rc:305
12199 msgid "Unable to Change Priority"
12200 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12201
12202 #: taskmgr.rc:310
12203 msgid ""
12204 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12205 "results including loss of data and system instability. The\n"
12206 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12207 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12208 "terminate the process?"
12209 msgstr ""
12210 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12211 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12212 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12213 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12214 "avbryta processen?"
12215
12216 #: taskmgr.rc:311
12217 msgid "Unable to Terminate Process"
12218 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12219
12220 #: taskmgr.rc:313
12221 msgid ""
12222 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12223 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12224 msgstr ""
12225 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12226 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12227
12228 #: taskmgr.rc:314
12229 msgid "Unable to Debug Process"
12230 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12231
12232 #: taskmgr.rc:315
12233 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12234 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12235
12236 #: taskmgr.rc:316
12237 msgid "Invalid Option"
12238 msgstr "Ogiltigt val"
12239
12240 #: taskmgr.rc:317
12241 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12242 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12243
12244 #: taskmgr.rc:322
12245 msgid "System Idle Process"
12246 msgstr "Systemets vänteprocess"
12247
12248 #: taskmgr.rc:323
12249 msgid "Not Responding"
12250 msgstr "Svarar inte"
12251
12252 #: taskmgr.rc:324
12253 msgid "Running"
12254 msgstr "Kör"
12255
12256 #: taskmgr.rc:325
12257 msgid "Task"
12258 msgstr "Aktivitet"
12259
12260 #: uninstaller.rc:26
12261 msgid "Wine Application Uninstaller"
12262 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12263
12264 #: uninstaller.rc:27
12265 msgid ""
12266 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12267 "executable.\n"
12268 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: view.rc:33
12272 msgid "&Pan"
12273 msgstr "&Panorera"
12274
12275 #: view.rc:35
12276 msgid "&Scale to Window"
12277 msgstr "&Skala till fönster"
12278
12279 #: view.rc:37
12280 msgid "&Left"
12281 msgstr "&Vänster"
12282
12283 #: view.rc:38
12284 msgid "&Right"
12285 msgstr "&Höger"
12286
12287 #: view.rc:46
12288 msgid "Regular Metafile Viewer"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: wineboot.rc:28
12292 msgid "Waiting for Program"
12293 msgstr "Väntar på program"
12294
12295 #: wineboot.rc:32
12296 msgid "Terminate Process"
12297 msgstr "Avsluta process"
12298
12299 #: wineboot.rc:33
12300 msgid ""
12301 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12302 "responding.\n"
12303 "\n"
12304 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12305 msgstr ""
12306 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12307 "svarar inte.\n"
12308 "\n"
12309 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12310
12311 #: wineboot.rc:39
12312 msgid "Wine"
12313 msgstr "Wine"
12314
12315 #: wineboot.rc:43
12316 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12317 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12318
12319 #: winecfg.rc:132
12320 msgid ""
12321 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12322 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12323 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12324 "option) any later version."
12325 msgstr ""
12326 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12327 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12328 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12329 "vill) någon senare version."
12330
12331 #: winecfg.rc:134
12332 msgid "Windows registration information"
12333 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12334
12335 #: winecfg.rc:135
12336 msgid "&Owner:"
12337 msgstr "Ägare:"
12338
12339 #: winecfg.rc:137
12340 msgid "Organi&zation:"
12341 msgstr "Organisation:"
12342
12343 #: winecfg.rc:145
12344 msgid "Application settings"
12345 msgstr "Programinställningar"
12346
12347 #: winecfg.rc:146
12348 msgid ""
12349 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12350 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12351 "or per-application settings in those tabs as well."
12352 msgstr ""
12353 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12354 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12355 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12356 "program."
12357
12358 #: winecfg.rc:150
12359 msgid "&Add application..."
12360 msgstr "&Lägg till program..."
12361
12362 #: winecfg.rc:151
12363 msgid "&Remove application"
12364 msgstr "&Ta bort program"
12365
12366 #: winecfg.rc:152
12367 msgid "&Windows Version:"
12368 msgstr "&Windows-version:"
12369
12370 #: winecfg.rc:160
12371 msgid "Window settings"
12372 msgstr "Fönsterinställningar"
12373
12374 #: winecfg.rc:161
12375 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12376 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12377
12378 #: winecfg.rc:162
12379 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12380 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12381
12382 #: winecfg.rc:163
12383 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12384 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12385
12386 #: winecfg.rc:164
12387 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12388 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12389
12390 #: winecfg.rc:166
12391 msgid "Desktop &size:"
12392 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12393
12394 #: winecfg.rc:171
12395 msgid "Screen resolution"
12396 msgstr "Skärm&upplösning"
12397
12398 #: winecfg.rc:175
12399 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12400 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12401
12402 #: winecfg.rc:182
12403 msgid "DLL overrides"
12404 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12405
12406 #: winecfg.rc:183
12407 msgid ""
12408 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12409 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12410 "application)."
12411 msgstr ""
12412 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12413 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12414 "tillhandahålls av programmet)."
12415
12416 #: winecfg.rc:185
12417 msgid "&New override for library:"
12418 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12419
12420 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12421 msgid "&Add"
12422 msgstr "Lägg &till"
12423
12424 #: winecfg.rc:188
12425 msgid "Existing &overrides:"
12426 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12427
12428 #: winecfg.rc:190
12429 msgid "&Edit..."
12430 msgstr "R&edigera..."
12431
12432 #: winecfg.rc:196
12433 msgid "Edit Override"
12434 msgstr "Redigera åsidosättning"
12435
12436 #: winecfg.rc:199
12437 msgid "Load order"
12438 msgstr "Inläsningsordning"
12439
12440 #: winecfg.rc:200
12441 msgid "&Builtin (Wine)"
12442 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12443
12444 #: winecfg.rc:201
12445 msgid "&Native (Windows)"
12446 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12447
12448 #: winecfg.rc:202
12449 msgid "Bui&ltin then Native"
12450 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12451
12452 #: winecfg.rc:203
12453 msgid "Nati&ve then Builtin"
12454 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12455
12456 #: winecfg.rc:211
12457 msgid "Select Drive Letter"
12458 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12459
12460 #: winecfg.rc:223
12461 msgid "Drive mappings"
12462 msgstr "Enhets&mappningar"
12463
12464 #: winecfg.rc:224
12465 msgid ""
12466 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12467 "edited."
12468 msgstr ""
12469 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12470 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12471
12472 #: winecfg.rc:227
12473 msgid "&Add..."
12474 msgstr "&Lägg till..."
12475
12476 #: winecfg.rc:229
12477 msgid "Auto&detect"
12478 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12479
12480 #: winecfg.rc:232
12481 msgid "&Path:"
12482 msgstr "&Sökväg:"
12483
12484 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12485 msgid "Show &Advanced"
12486 msgstr "Visa &avancerat"
12487
12488 #: winecfg.rc:240
12489 msgid "De&vice:"
12490 msgstr "E&nhet:"
12491
12492 #: winecfg.rc:242
12493 msgid "Bro&wse..."
12494 msgstr "&Bläddra..."
12495
12496 #: winecfg.rc:244
12497 msgid "&Label:"
12498 msgstr "&Etikett:"
12499
12500 #: winecfg.rc:246
12501 msgid "S&erial:"
12502 msgstr "S&erienr:"
12503
12504 #: winecfg.rc:249
12505 msgid "Show &dot files"
12506 msgstr "Visa &punktfiler"
12507
12508 #: winecfg.rc:256
12509 msgid "Driver diagnostics"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: winecfg.rc:258
12513 msgid "Defaults"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: winecfg.rc:259
12517 msgid "Output device:"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: winecfg.rc:260
12521 msgid "Voice output device:"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: winecfg.rc:261
12525 msgid "Input device:"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: winecfg.rc:262
12529 msgid "Voice input device:"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: winecfg.rc:267
12533 msgid "&Test Sound"
12534 msgstr "&Testa ljud"
12535
12536 #: winecfg.rc:274
12537 msgid "Appearance"
12538 msgstr "Utseende"
12539
12540 #: winecfg.rc:275
12541 msgid "&Theme:"
12542 msgstr "&Tema:"
12543
12544 #: winecfg.rc:277
12545 msgid "&Install theme..."
12546 msgstr "&Installera tema..."
12547
12548 #: winecfg.rc:282
12549 msgid "It&em:"
12550 msgstr "Ob&jekt:"
12551
12552 #: winecfg.rc:284
12553 msgid "C&olor:"
12554 msgstr "Fä&rg:"
12555
12556 #: winecfg.rc:290
12557 msgid "Folders"
12558 msgstr "Mappar"
12559
12560 #: winecfg.rc:293
12561 msgid "&Link to:"
12562 msgstr "&Länka till:"
12563
12564 #: winecfg.rc:31
12565 msgid "Libraries"
12566 msgstr "Bibliotek"
12567
12568 #: winecfg.rc:32
12569 msgid "Drives"
12570 msgstr "Enheter"
12571
12572 #: winecfg.rc:33
12573 msgid "Select the Unix target directory, please."
12574 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12575
12576 #: winecfg.rc:34
12577 msgid "Hide &Advanced"
12578 msgstr "Dölj &avancerat"
12579
12580 #: winecfg.rc:36
12581 msgid "(No Theme)"
12582 msgstr "(Inget tema)"
12583
12584 #: winecfg.rc:37
12585 msgid "Graphics"
12586 msgstr "Grafik"
12587
12588 #: winecfg.rc:38
12589 msgid "Desktop Integration"
12590 msgstr "Skrivbordsintegration"
12591
12592 #: winecfg.rc:39
12593 msgid "Audio"
12594 msgstr "Ljud"
12595
12596 #: winecfg.rc:40
12597 msgid "About"
12598 msgstr "Om"
12599
12600 #: winecfg.rc:41
12601 msgid "Wine configuration"
12602 msgstr "Konfiguration av Wine"
12603
12604 #: winecfg.rc:43
12605 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12606 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12607
12608 #: winecfg.rc:44
12609 msgid "Select a theme file"
12610 msgstr "Välj en temafil"
12611
12612 #: winecfg.rc:45
12613 msgid "Folder"
12614 msgstr "Shell-mapp"
12615
12616 #: winecfg.rc:46
12617 msgid "Links to"
12618 msgstr "Länkar till"
12619
12620 #: winecfg.rc:42
12621 msgid "Wine configuration for %s"
12622 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12623
12624 #: winecfg.rc:81
12625 msgid "Selected driver: %s"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: winecfg.rc:82
12629 msgid "(None)"
12630 msgstr "(Ingen)"
12631
12632 #: winecfg.rc:83
12633 msgid "Audio test failed!"
12634 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12635
12636 #: winecfg.rc:85
12637 msgid "(System default)"
12638 msgstr "(Systemstandard)"
12639
12640 #: winecfg.rc:51
12641 msgid ""
12642 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12643 "Are you sure you want to do this?"
12644 msgstr ""
12645 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12646 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12647
12648 #: winecfg.rc:52
12649 msgid "Warning: system library"
12650 msgstr "Varning: systembibliotek"
12651
12652 #: winecfg.rc:53
12653 msgid "native"
12654 msgstr "ursprunglig"
12655
12656 #: winecfg.rc:54
12657 msgid "builtin"
12658 msgstr "inbyggd"
12659
12660 #: winecfg.rc:55
12661 msgid "native, builtin"
12662 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12663
12664 #: winecfg.rc:56
12665 msgid "builtin, native"
12666 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12667
12668 #: winecfg.rc:57
12669 msgid "disabled"
12670 msgstr "inaktiverad"
12671
12672 #: winecfg.rc:58
12673 msgid "Default Settings"
12674 msgstr "Standardinställningar"
12675
12676 #: winecfg.rc:59
12677 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12678 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12679
12680 #: winecfg.rc:60
12681 msgid "Use global settings"
12682 msgstr "Använd globala inställningar"
12683
12684 #: winecfg.rc:61
12685 msgid "Select an executable file"
12686 msgstr "Välj en körbar fil"
12687
12688 #: winecfg.rc:66
12689 msgid "Autodetect"
12690 msgstr "Upptäck automatiskt"
12691
12692 #: winecfg.rc:67
12693 msgid "Local hard disk"
12694 msgstr "Lokal hårddisk"
12695
12696 #: winecfg.rc:68
12697 msgid "Network share"
12698 msgstr "Nätverksutdelning"
12699
12700 #: winecfg.rc:69
12701 msgid "Floppy disk"
12702 msgstr "Diskett"
12703
12704 #: winecfg.rc:70
12705 msgid "CD-ROM"
12706 msgstr "Cd-rom"
12707
12708 #: winecfg.rc:71
12709 msgid ""
12710 "You cannot add any more drives.\n"
12711 "\n"
12712 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12713 msgstr ""
12714 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12715 "\n"
12716 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12717
12718 #: winecfg.rc:72
12719 msgid "System drive"
12720 msgstr "Systemenhet"
12721
12722 #: winecfg.rc:73
12723 msgid ""
12724 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12725 "\n"
12726 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12727 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12728 msgstr ""
12729 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12730 "\n"
12731 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12732 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12733
12734 #: winecfg.rc:74
12735 msgctxt "Drive letter"
12736 msgid "Letter"
12737 msgstr "Bokstav"
12738
12739 #: winecfg.rc:75
12740 msgid "Drive Mapping"
12741 msgstr "Enhetsmappning"
12742
12743 #: winecfg.rc:76
12744 msgid ""
12745 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12746 "\n"
12747 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12748 msgstr ""
12749 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12750 "\n"
12751 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12752
12753 #: winecfg.rc:90
12754 msgid "Controls Background"
12755 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12756
12757 #: winecfg.rc:91
12758 msgid "Controls Text"
12759 msgstr "Text i kontroller"
12760
12761 #: winecfg.rc:93
12762 msgid "Menu Background"
12763 msgstr "Menybakgrund"
12764
12765 #: winecfg.rc:94
12766 msgid "Menu Text"
12767 msgstr "Menytext"
12768
12769 #: winecfg.rc:95
12770 msgid "Scrollbar"
12771 msgstr "Rullningslist"
12772
12773 #: winecfg.rc:96
12774 msgid "Selection Background"
12775 msgstr "Bakgrund för markering"
12776
12777 #: winecfg.rc:97
12778 msgid "Selection Text"
12779 msgstr "Text för markering"
12780
12781 #: winecfg.rc:98
12782 msgid "Tooltip Background"
12783 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12784
12785 #: winecfg.rc:99
12786 msgid "Tooltip Text"
12787 msgstr "Text för verktygstips"
12788
12789 #: winecfg.rc:100
12790 msgid "Window Background"
12791 msgstr "Fönsterbakgrund"
12792
12793 #: winecfg.rc:101
12794 msgid "Window Text"
12795 msgstr "Fönstertext"
12796
12797 #: winecfg.rc:102
12798 msgid "Active Title Bar"
12799 msgstr "Aktiv titellist"
12800
12801 #: winecfg.rc:103
12802 msgid "Active Title Text"
12803 msgstr "Aktiv titeltext"
12804
12805 #: winecfg.rc:104
12806 msgid "Inactive Title Bar"
12807 msgstr "Inaktiv titellist"
12808
12809 #: winecfg.rc:105
12810 msgid "Inactive Title Text"
12811 msgstr "Inaktiv titeltext"
12812
12813 #: winecfg.rc:106
12814 msgid "Message Box Text"
12815 msgstr "Text i meddelandefönster"
12816
12817 #: winecfg.rc:107
12818 msgid "Application Workspace"
12819 msgstr "Arbetsyta i program"
12820
12821 #: winecfg.rc:108
12822 msgid "Window Frame"
12823 msgstr "Fönsterram"
12824
12825 #: winecfg.rc:109
12826 msgid "Active Border"
12827 msgstr "Aktiv kant"
12828
12829 #: winecfg.rc:110
12830 msgid "Inactive Border"
12831 msgstr "Inaktiv kant"
12832
12833 #: winecfg.rc:111
12834 msgid "Controls Shadow"
12835 msgstr "Skugga i kontroller"
12836
12837 #: winecfg.rc:112
12838 msgid "Gray Text"
12839 msgstr "Grå text"
12840
12841 #: winecfg.rc:113
12842 msgid "Controls Highlight"
12843 msgstr "Markering i kontroller"
12844
12845 #: winecfg.rc:114
12846 msgid "Controls Dark Shadow"
12847 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12848
12849 #: winecfg.rc:115
12850 msgid "Controls Light"
12851 msgstr "Ljus i kontroller"
12852
12853 #: winecfg.rc:116
12854 msgid "Controls Alternate Background"
12855 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12856
12857 #: winecfg.rc:117
12858 msgid "Hot Tracked Item"
12859 msgstr "Hovrat föremål"
12860
12861 #: winecfg.rc:118
12862 msgid "Active Title Bar Gradient"
12863 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12864
12865 #: winecfg.rc:119
12866 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12867 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12868
12869 #: winecfg.rc:120
12870 msgid "Menu Highlight"
12871 msgstr "Menymarkering"
12872
12873 #: winecfg.rc:121
12874 msgid "Menu Bar"
12875 msgstr "Menyrad"
12876
12877 #: wineconsole.rc:60
12878 msgid "Cursor size"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: wineconsole.rc:61
12882 msgid "&Small"
12883 msgstr "&Liten"
12884
12885 #: wineconsole.rc:62
12886 msgid "&Medium"
12887 msgstr "&Medel"
12888
12889 #: wineconsole.rc:63
12890 msgid "&Large"
12891 msgstr "&Stor"
12892
12893 #: wineconsole.rc:65
12894 msgid "Control"
12895 msgstr "Control"
12896
12897 #: wineconsole.rc:66
12898 msgid "Popup menu"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: wineconsole.rc:67
12902 msgid "&Control"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: wineconsole.rc:68
12906 msgid "S&hift"
12907 msgstr "S&hift"
12908
12909 #: wineconsole.rc:69
12910 msgid "Quick edit"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: wineconsole.rc:70
12914 msgid "&enable"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: wineconsole.rc:72
12918 msgid "Command history"
12919 msgstr "Kommandohistorik"
12920
12921 #: wineconsole.rc:73
12922 msgid "&Number of recalled commands:"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: wineconsole.rc:76
12926 msgid "&Remove doubles"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: wineconsole.rc:84
12930 msgid "&Font"
12931 msgstr "&Typsnitt"
12932
12933 #: wineconsole.rc:86
12934 msgid "&Color"
12935 msgstr "&Färg"
12936
12937 #: wineconsole.rc:97
12938 msgid "Configuration"
12939 msgstr "Konfiguration"
12940
12941 #: wineconsole.rc:100
12942 msgid "Buffer zone"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: wineconsole.rc:101
12946 msgid "&Width:"
12947 msgstr "&Bredd:"
12948
12949 #: wineconsole.rc:104
12950 msgid "&Height:"
12951 msgstr "&Höjd:"
12952
12953 #: wineconsole.rc:108
12954 msgid "Window size"
12955 msgstr "Fönsterstorlek"
12956
12957 #: wineconsole.rc:109
12958 msgid "W&idth:"
12959 msgstr "B&redd:"
12960
12961 #: wineconsole.rc:112
12962 msgid "H&eight:"
12963 msgstr "H&öjd:"
12964
12965 #: wineconsole.rc:116
12966 msgid "End of program"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: wineconsole.rc:117
12970 msgid "&Close console"
12971 msgstr "&Stäng konsoll"
12972
12973 #: wineconsole.rc:119
12974 msgid "Edition"
12975 msgstr "Edition"
12976
12977 #: wineconsole.rc:125
12978 msgid "Console parameters"
12979 msgstr "Konsollparametrar"
12980
12981 #: wineconsole.rc:128
12982 msgid "Retain these settings for later sessions"
12983 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
12984
12985 #: wineconsole.rc:129
12986 msgid "Modify only current session"
12987 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
12988
12989 #: wineconsole.rc:26
12990 msgid "Set &Defaults"
12991 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12992
12993 #: wineconsole.rc:28
12994 msgid "&Mark"
12995 msgstr "&Markera"
12996
12997 #: wineconsole.rc:31
12998 msgid "&Select all"
12999 msgstr "&Markera allt"
13000
13001 #: wineconsole.rc:32
13002 msgid "Sc&roll"
13003 msgstr "R&ulla"
13004
13005 #: wineconsole.rc:33
13006 msgid "S&earch"
13007 msgstr "S&ök"
13008
13009 #: wineconsole.rc:36
13010 msgid "Setup - Default settings"
13011 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13012
13013 #: wineconsole.rc:37
13014 msgid "Setup - Current settings"
13015 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13016
13017 #: wineconsole.rc:38
13018 msgid "Configuration error"
13019 msgstr "Konfigurationsfel"
13020
13021 #: wineconsole.rc:39
13022 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: wineconsole.rc:34
13026 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13027 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13028
13029 #: wineconsole.rc:35
13030 msgid "This is a test"
13031 msgstr "Det här är ett test"
13032
13033 #: wineconsole.rc:41
13034 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: wineconsole.rc:42
13038 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: wineconsole.rc:43
13042 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: wineconsole.rc:44
13046 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13047 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13048
13049 #: wineconsole.rc:45
13050 msgid ""
13051 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13052 "The command is invalid.\n"
13053 msgstr ""
13054 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13055 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13056
13057 #: wineconsole.rc:47
13058 msgid ""
13059 "\n"
13060 "Usage:\n"
13061 "  wineconsole [options] <command>\n"
13062 "\n"
13063 "Options:\n"
13064 msgstr ""
13065 "\n"
13066 "Användning:\n"
13067 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13068 "\n"
13069 "Flaggor:\n"
13070
13071 #: wineconsole.rc:49
13072 msgid ""
13073 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13074 "will\n"
13075 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13076 "console.\n"
13077 msgstr ""
13078 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13079 "curses\n"
13080 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13081 "konsoll.\n"
13082
13083 #: wineconsole.rc:50
13084 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13085 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13086
13087 #: wineconsole.rc:51
13088 msgid ""
13089 "\n"
13090 "Example:\n"
13091 "  wineconsole cmd\n"
13092 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13093 "\n"
13094 msgstr ""
13095 "\n"
13096 "Exempel:\n"
13097 "  wineconsole cmd\n"
13098 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13099 "\n"
13100
13101 #: winedbg.rc:46
13102 msgid "Program Error"
13103 msgstr "Programfel"
13104
13105 #: winedbg.rc:51
13106 msgid ""
13107 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13108 "sorry for the inconvenience."
13109 msgstr ""
13110 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13111 "om ursäkt för besväret."
13112
13113 #: winedbg.rc:55
13114 msgid ""
13115 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13116 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13117 "Database</a> for tips about running this application."
13118 msgstr ""
13119 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13120 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13121 "tips om hur man kör detta program."
13122
13123 #: winedbg.rc:58
13124 msgid "Show &Details"
13125 msgstr "Visa &Detaljer"
13126
13127 #: winedbg.rc:63
13128 msgid "Program Error Details"
13129 msgstr "Detaljer om programfel"
13130
13131 #: winedbg.rc:70
13132 msgid ""
13133 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13134 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13135 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13136 "and attach that file to the report."
13137 msgstr ""
13138 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13139 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13140 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13141 "filet som en bilaga."
13142
13143 #: winedbg.rc:35
13144 msgid "Wine program crash"
13145 msgstr "Krasch i Wine-program"
13146
13147 #: winedbg.rc:36
13148 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13149 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13150
13151 #: winedbg.rc:37
13152 msgid "(unidentified)"
13153 msgstr "(oidentifierad)"
13154
13155 #: winedbg.rc:40
13156 msgid "Saving failed"
13157 msgstr "Misslyckades med att spara"
13158
13159 #: winedbg.rc:41
13160 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: winefile.rc:26
13164 msgid "&Open\tEnter"
13165 msgstr "&Öppna\tEnter"
13166
13167 #: winefile.rc:30
13168 msgid "Re&name..."
13169 msgstr "&Byt namn..."
13170
13171 #: winefile.rc:31
13172 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13173 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13174
13175 #: winefile.rc:33
13176 msgid "&Run..."
13177 msgstr "&Kör..."
13178
13179 #: winefile.rc:35
13180 msgid "Cr&eate Directory..."
13181 msgstr "Sk&apa mapp..."
13182
13183 #: winefile.rc:40
13184 msgid "&Disk"
13185 msgstr "&Disk"
13186
13187 #: winefile.rc:41
13188 msgid "Connect &Network Drive..."
13189 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13190
13191 #: winefile.rc:42
13192 msgid "&Disconnect Network Drive"
13193 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13194
13195 #: winefile.rc:48
13196 msgid "&Name"
13197 msgstr "&Namn"
13198
13199 #: winefile.rc:49
13200 msgid "&All File Details"
13201 msgstr "&Alla fildetaljer"
13202
13203 #: winefile.rc:51
13204 msgid "&Sort by Name"
13205 msgstr "&Sortera efter namn"
13206
13207 #: winefile.rc:52
13208 msgid "Sort &by Type"
13209 msgstr "Sortera efter t&yp"
13210
13211 #: winefile.rc:53
13212 msgid "Sort by Si&ze"
13213 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13214
13215 #: winefile.rc:54
13216 msgid "Sort by &Date"
13217 msgstr "Sortera efter dat&um"
13218
13219 #: winefile.rc:56
13220 msgid "Filter by&..."
13221 msgstr "&Filtrera efter..."
13222
13223 #: winefile.rc:63
13224 msgid "&Drive Bar"
13225 msgstr "&Enhetsfält"
13226
13227 #: winefile.rc:65
13228 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13229 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13230
13231 #: winefile.rc:71
13232 msgid "New &Window"
13233 msgstr "Nytt &fönster"
13234
13235 #: winefile.rc:72
13236 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13237 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13238
13239 #: winefile.rc:74
13240 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13241 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13242
13243 #: winefile.rc:81
13244 msgid "&About Wine File Manager"
13245 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13246
13247 #: winefile.rc:122
13248 msgid "Select destination"
13249 msgstr "Välj mål"
13250
13251 #: winefile.rc:135
13252 msgid "By File Type"
13253 msgstr "Efter filtyp"
13254
13255 #: winefile.rc:140
13256 msgid "File type"
13257 msgstr "Filtyp"
13258
13259 #: winefile.rc:141
13260 msgid "&Directories"
13261 msgstr "&Kataloger"
13262
13263 #: winefile.rc:143
13264 msgid "&Programs"
13265 msgstr "&Program"
13266
13267 #: winefile.rc:145
13268 msgid "Docu&ments"
13269 msgstr "&Dokument"
13270
13271 #: winefile.rc:147
13272 msgid "&Other files"
13273 msgstr "&Andra filer"
13274
13275 #: winefile.rc:149
13276 msgid "Show Hidden/&System Files"
13277 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13278
13279 #: winefile.rc:160
13280 msgid "&File Name:"
13281 msgstr "&Filnamn:"
13282
13283 #: winefile.rc:162
13284 msgid "Full &Path:"
13285 msgstr "F&ull sökväg:"
13286
13287 #: winefile.rc:164
13288 msgid "Last Change:"
13289 msgstr "Sist ändrad:"
13290
13291 #: winefile.rc:168
13292 msgid "Cop&yright:"
13293 msgstr "Cop&yright:"
13294
13295 #: winefile.rc:170
13296 msgid "Size:"
13297 msgstr "Storlek:"
13298
13299 #: winefile.rc:174
13300 msgid "H&idden"
13301 msgstr "&Dold"
13302
13303 #: winefile.rc:175
13304 msgid "&Archive"
13305 msgstr "&Arkiv"
13306
13307 #: winefile.rc:176
13308 msgid "&System"
13309 msgstr "&System"
13310
13311 #: winefile.rc:177
13312 msgid "&Compressed"
13313 msgstr "&Komprimerad"
13314
13315 #: winefile.rc:178
13316 msgid "Version information"
13317 msgstr "Versionsinformation"
13318
13319 #: winefile.rc:194
13320 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13321 msgid "S"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: winefile.rc:87
13325 msgid "Applying font settings"
13326 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13327
13328 #: winefile.rc:88
13329 msgid "Error while selecting new font."
13330 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13331
13332 #: winefile.rc:93
13333 msgid "Wine File Manager"
13334 msgstr "Wine Filhanteraren"
13335
13336 #: winefile.rc:95
13337 msgid "root fs"
13338 msgstr "root fs"
13339
13340 #: winefile.rc:96
13341 msgid "unixfs"
13342 msgstr "unixfs"
13343
13344 #: winefile.rc:98
13345 msgid "Shell"
13346 msgstr "Skal"
13347
13348 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13349 msgid "Not yet implemented"
13350 msgstr "Inte implementerat ännu"
13351
13352 #: winefile.rc:106
13353 msgid "CDate"
13354 msgstr "CDatum"
13355
13356 #: winefile.rc:107
13357 msgid "ADate"
13358 msgstr "ADatum"
13359
13360 #: winefile.rc:108
13361 msgid "MDate"
13362 msgstr "MDatum"
13363
13364 #: winefile.rc:109
13365 msgid "Index/Inode"
13366 msgstr "Index/Inode"
13367
13368 #: winefile.rc:114
13369 msgid "%1 of %2 free"
13370 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13371
13372 #: winefile.rc:115
13373 msgctxt "unit kilobyte"
13374 msgid "kB"
13375 msgstr "kbyte"
13376
13377 #: winefile.rc:116
13378 msgctxt "unit megabyte"
13379 msgid "MB"
13380 msgstr "Mbyte"
13381
13382 #: winefile.rc:117
13383 msgctxt "unit gigabyte"
13384 msgid "GB"
13385 msgstr "Gbyte"
13386
13387 #: winemine.rc:34
13388 msgid "&Game"
13389 msgstr "&Spel"
13390
13391 #: winemine.rc:35
13392 msgid "&New\tF2"
13393 msgstr "&Nytt\tF2"
13394
13395 #: winemine.rc:37
13396 msgid "Question &Marks"
13397 msgstr "&Frågetecken"
13398
13399 #: winemine.rc:39
13400 msgid "&Beginner"
13401 msgstr "Ny&börjare"
13402
13403 #: winemine.rc:40
13404 msgid "&Advanced"
13405 msgstr "&Avancerad"
13406
13407 #: winemine.rc:41
13408 msgid "&Expert"
13409 msgstr "&Expert"
13410
13411 #: winemine.rc:42
13412 msgid "&Custom..."
13413 msgstr "An&passad..."
13414
13415 #: winemine.rc:44
13416 msgid "&Fastest Times"
13417 msgstr "Snabbaste &tider"
13418
13419 #: winemine.rc:49
13420 msgid "&About WineMine"
13421 msgstr "&Om Minor"
13422
13423 #: winemine.rc:56
13424 msgid "Fastest Times"
13425 msgstr "Snabbaste tider"
13426
13427 #: winemine.rc:58
13428 msgid "Fastest times"
13429 msgstr "Snabbaste tider"
13430
13431 #: winemine.rc:59
13432 msgid "Beginner"
13433 msgstr "Nybörjare"
13434
13435 #: winemine.rc:60
13436 msgid "Advanced"
13437 msgstr "Avancerad"
13438
13439 #: winemine.rc:61
13440 msgid "Expert"
13441 msgstr "Expert"
13442
13443 #: winemine.rc:74
13444 msgid "Congratulations!"
13445 msgstr "Gratulerar!"
13446
13447 #: winemine.rc:76
13448 msgid "Please enter your name"
13449 msgstr "Ange ditt namn"
13450
13451 #: winemine.rc:84
13452 msgid "Custom Game"
13453 msgstr "Anpassat spel"
13454
13455 #: winemine.rc:86
13456 msgid "Rows"
13457 msgstr "Rader"
13458
13459 #: winemine.rc:87
13460 msgid "Columns"
13461 msgstr "Kolumner"
13462
13463 #: winemine.rc:88
13464 msgid "Mines"
13465 msgstr "Minor"
13466
13467 #: winemine.rc:27
13468 msgid "WineMine"
13469 msgstr "Minor"
13470
13471 #: winemine.rc:28
13472 msgid "Nobody"
13473 msgstr "Ingen"
13474
13475 #: winemine.rc:29
13476 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13477 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13478
13479 #: winhlp32.rc:32
13480 msgid "Printer &setup..."
13481 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13482
13483 #: winhlp32.rc:39
13484 msgid "&Annotate..."
13485 msgstr "K&ommentera..."
13486
13487 #: winhlp32.rc:41
13488 msgid "&Bookmark"
13489 msgstr "&Bokmärke"
13490
13491 #: winhlp32.rc:42
13492 msgid "&Define..."
13493 msgstr "&Definiera..."
13494
13495 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13496 msgid "Fonts"
13497 msgstr "Typsnitt"
13498
13499 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13500 msgid "Small"
13501 msgstr "Litet"
13502
13503 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13504 msgid "Normal"
13505 msgstr "Normalt"
13506
13507 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13508 msgid "Large"
13509 msgstr "Stort"
13510
13511 #: winhlp32.rc:54
13512 msgid "&Help on help\tF1"
13513 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13514
13515 #: winhlp32.rc:55
13516 msgid "Always on &top"
13517 msgstr "Alltid &överst"
13518
13519 #: winhlp32.rc:56
13520 msgid "&About Wine Help"
13521 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13522
13523 #: winhlp32.rc:64
13524 msgid "Annotation..."
13525 msgstr "Kommentar..."
13526
13527 #: winhlp32.rc:65
13528 msgid "Copy"
13529 msgstr "Kopiera"
13530
13531 #: winhlp32.rc:97
13532 msgid "Index"
13533 msgstr "Index"
13534
13535 #: winhlp32.rc:105
13536 msgid "Search"
13537 msgstr "Sök"
13538
13539 #: winhlp32.rc:78
13540 msgid "Wine Help"
13541 msgstr "Wine Hjälp"
13542
13543 #: winhlp32.rc:83
13544 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13545 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13546
13547 #: winhlp32.rc:85
13548 msgid "Summary"
13549 msgstr "Sammandrag"
13550
13551 #: winhlp32.rc:84
13552 msgid "&Index"
13553 msgstr "&Innehåll"
13554
13555 #: winhlp32.rc:88
13556 msgid "Help files (*.hlp)"
13557 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13558
13559 #: winhlp32.rc:89
13560 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13561 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13562
13563 #: winhlp32.rc:90
13564 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13565 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13566
13567 #: winhlp32.rc:91
13568 msgid "Help topics: "
13569 msgstr "Hjälprubriker: "
13570
13571 #: wmic.rc:25
13572 msgid "Error: Command line not supported\n"
13573 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
13574
13575 #: wmic.rc:26
13576 msgid "Error: Alias not found\n"
13577 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
13578
13579 #: wmic.rc:27
13580 msgid "Error: Invalid query\n"
13581 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
13582
13583 #: wordpad.rc:28
13584 msgid "&New...\tCtrl+N"
13585 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13586
13587 #: wordpad.rc:42
13588 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13589 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13590
13591 #: wordpad.rc:47
13592 msgid "&Clear\tDel"
13593 msgstr "Ta &bort\tDel"
13594
13595 #: wordpad.rc:48
13596 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13597 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13598
13599 #: wordpad.rc:51
13600 msgid "Find &next\tF3"
13601 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13602
13603 #: wordpad.rc:54
13604 msgid "Read-&only"
13605 msgstr "Sk&rivskyddat"
13606
13607 #: wordpad.rc:55
13608 msgid "&Modified"
13609 msgstr "&Ändrat"
13610
13611 #: wordpad.rc:57
13612 msgid "E&xtras"
13613 msgstr "E&xtra"
13614
13615 #: wordpad.rc:59
13616 msgid "Selection &info"
13617 msgstr "&Information om markerad text"
13618
13619 #: wordpad.rc:60
13620 msgid "Character &format"
13621 msgstr "&Teckenformat"
13622
13623 #: wordpad.rc:61
13624 msgid "&Def. char format"
13625 msgstr "&Standardteckenformat"
13626
13627 #: wordpad.rc:62
13628 msgid "Paragrap&h format"
13629 msgstr "Stycke&format"
13630
13631 #: wordpad.rc:63
13632 msgid "&Get text"
13633 msgstr "&Hämta text"
13634
13635 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13636 msgid "&Format Bar"
13637 msgstr "&Formatfält"
13638
13639 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13640 msgid "&Ruler"
13641 msgstr "&Linjal"
13642
13643 #: wordpad.rc:75
13644 msgid "&Insert"
13645 msgstr "&Infoga"
13646
13647 #: wordpad.rc:77
13648 msgid "&Date and time..."
13649 msgstr "&Datum och tid..."
13650
13651 #: wordpad.rc:79
13652 msgid "F&ormat"
13653 msgstr "F&ormat"
13654
13655 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13656 msgid "&Bullet points"
13657 msgstr "&Punktuppställning"
13658
13659 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13660 msgid "&Paragraph..."
13661 msgstr "&Stycke..."
13662
13663 #: wordpad.rc:84
13664 msgid "&Tabs..."
13665 msgstr "&Tabulatorer..."
13666
13667 #: wordpad.rc:85
13668 msgid "Backgroun&d"
13669 msgstr "&Bakgrund"
13670
13671 #: wordpad.rc:87
13672 msgid "&System\tCtrl+1"
13673 msgstr "&System\tCtrl+1"
13674
13675 #: wordpad.rc:88
13676 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13677 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13678
13679 #: wordpad.rc:93
13680 msgid "&About Wine Wordpad"
13681 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13682
13683 #: wordpad.rc:130
13684 msgid "Automatic"
13685 msgstr "Automatisk"
13686
13687 #: wordpad.rc:199
13688 msgid "Date and time"
13689 msgstr "Datum och tid"
13690
13691 #: wordpad.rc:202
13692 msgid "Available formats"
13693 msgstr "Tillgängliga format"
13694
13695 #: wordpad.rc:213
13696 msgid "New document type"
13697 msgstr "Ny dokumenttyp"
13698
13699 #: wordpad.rc:221
13700 msgid "Paragraph format"
13701 msgstr "Formatera stycke"
13702
13703 #: wordpad.rc:224
13704 msgid "Indentation"
13705 msgstr "Indrag"
13706
13707 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13708 msgid "Left"
13709 msgstr "Vänsterställt"
13710
13711 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13712 msgid "Right"
13713 msgstr "Högerställt"
13714
13715 #: wordpad.rc:229
13716 msgid "First line"
13717 msgstr "Första rad"
13718
13719 #: wordpad.rc:231
13720 msgid "Alignment"
13721 msgstr "Justering"
13722
13723 #: wordpad.rc:239
13724 msgid "Tabs"
13725 msgstr "Tabulatorer"
13726
13727 #: wordpad.rc:242
13728 msgid "Tab stops"
13729 msgstr "Tabbstopp"
13730
13731 #: wordpad.rc:248
13732 msgid "Remove al&l"
13733 msgstr "Ta bort a&lla"
13734
13735 #: wordpad.rc:256
13736 msgid "Line wrapping"
13737 msgstr "Radbrytning"
13738
13739 #: wordpad.rc:257
13740 msgid "&No line wrapping"
13741 msgstr "&Ingen radbrytning"
13742
13743 #: wordpad.rc:258
13744 msgid "Wrap text by the &window border"
13745 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13746
13747 #: wordpad.rc:259
13748 msgid "Wrap text by the &margin"
13749 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13750
13751 #: wordpad.rc:260
13752 msgid "Toolbars"
13753 msgstr "Verktygsrader"
13754
13755 #: wordpad.rc:273
13756 msgctxt "accelerator Align Left"
13757 msgid "L"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: wordpad.rc:274
13761 msgctxt "accelerator Align Center"
13762 msgid "E"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: wordpad.rc:275
13766 msgctxt "accelerator Align Right"
13767 msgid "R"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: wordpad.rc:282
13771 msgctxt "accelerator Redo"
13772 msgid "Y"
13773 msgstr "Y"
13774
13775 #: wordpad.rc:283
13776 msgctxt "accelerator Bold"
13777 msgid "B"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: wordpad.rc:284
13781 msgctxt "accelerator Italic"
13782 msgid "I"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: wordpad.rc:285
13786 msgctxt "accelerator Underline"
13787 msgid "U"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: wordpad.rc:136
13791 msgid "All documents (*.*)"
13792 msgstr "Alla filer (*.*)"
13793
13794 #: wordpad.rc:137
13795 msgid "Text documents (*.txt)"
13796 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13797
13798 #: wordpad.rc:138
13799 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13800 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13801
13802 #: wordpad.rc:139
13803 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13804 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13805
13806 #: wordpad.rc:140
13807 msgid "Rich text document"
13808 msgstr "Rich text-dokument"
13809
13810 #: wordpad.rc:141
13811 msgid "Text document"
13812 msgstr "Textdokument"
13813
13814 #: wordpad.rc:142
13815 msgid "Unicode text document"
13816 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13817
13818 #: wordpad.rc:143
13819 msgid "Printer files (*.prn)"
13820 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13821
13822 #: wordpad.rc:150
13823 msgid "Center"
13824 msgstr "Centrerat"
13825
13826 #: wordpad.rc:156
13827 msgid "Text"
13828 msgstr "Text"
13829
13830 #: wordpad.rc:157
13831 msgid "Rich text"
13832 msgstr "Rich text"
13833
13834 #: wordpad.rc:163
13835 msgid "Next page"
13836 msgstr "Nästa sida"
13837
13838 #: wordpad.rc:164
13839 msgid "Previous page"
13840 msgstr "Föregående sida"
13841
13842 #: wordpad.rc:165
13843 msgid "Two pages"
13844 msgstr "Två sidor"
13845
13846 #: wordpad.rc:166
13847 msgid "One page"
13848 msgstr "En sida"
13849
13850 #: wordpad.rc:167
13851 msgid "Zoom in"
13852 msgstr "Zooma in"
13853
13854 #: wordpad.rc:168
13855 msgid "Zoom out"
13856 msgstr "Zooma ut"
13857
13858 #: wordpad.rc:170
13859 msgid "Page"
13860 msgstr "Sida"
13861
13862 #: wordpad.rc:171
13863 msgid "Pages"
13864 msgstr "Sidor"
13865
13866 #: wordpad.rc:172
13867 msgctxt "unit: centimeter"
13868 msgid "cm"
13869 msgstr "cm"
13870
13871 #: wordpad.rc:173
13872 msgctxt "unit: inch"
13873 msgid "in"
13874 msgstr "in"
13875
13876 #: wordpad.rc:174
13877 msgid "inch"
13878 msgstr "tum"
13879
13880 #: wordpad.rc:175
13881 msgctxt "unit: point"
13882 msgid "pt"
13883 msgstr "pt"
13884
13885 #: wordpad.rc:180
13886 msgid "Document"
13887 msgstr "Dokument"
13888
13889 #: wordpad.rc:181
13890 msgid "Save changes to '%s'?"
13891 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13892
13893 #: wordpad.rc:182
13894 msgid "Finished searching the document."
13895 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13896
13897 #: wordpad.rc:183
13898 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13899 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13900
13901 #: wordpad.rc:184
13902 msgid ""
13903 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13904 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13905 msgstr ""
13906 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13907 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13908
13909 #: wordpad.rc:187
13910 msgid "Invalid number format."
13911 msgstr "Ogiltigt talformat."
13912
13913 #: wordpad.rc:188
13914 msgid "OLE storage documents are not supported."
13915 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13916
13917 #: wordpad.rc:189
13918 msgid "Could not save the file."
13919 msgstr "Kunde inte spara filen."
13920
13921 #: wordpad.rc:190
13922 msgid "You do not have access to save the file."
13923 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13924
13925 #: wordpad.rc:191
13926 msgid "Could not open the file."
13927 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13928
13929 #: wordpad.rc:192
13930 msgid "You do not have access to open the file."
13931 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13932
13933 #: wordpad.rc:193
13934 msgid "Printing not implemented."
13935 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13936
13937 #: wordpad.rc:194
13938 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13939 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13940
13941 #: write.rc:27
13942 msgid "Starting Wordpad failed"
13943 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13944
13945 #: xcopy.rc:27
13946 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13947 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13948
13949 #: xcopy.rc:28
13950 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13951 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13952
13953 #: xcopy.rc:29
13954 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13955 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13956
13957 #: xcopy.rc:30
13958 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13959 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13960
13961 #: xcopy.rc:31
13962 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13963 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13964
13965 #: xcopy.rc:34
13966 msgid ""
13967 "Is '%1' a filename or directory\n"
13968 "on the target?\n"
13969 "(F - File, D - Directory)\n"
13970 msgstr ""
13971 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13972 "på målet?\n"
13973 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13974
13975 #: xcopy.rc:35
13976 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13977 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13978
13979 #: xcopy.rc:36
13980 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13981 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13982
13983 #: xcopy.rc:37
13984 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13985 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
13986
13987 #: xcopy.rc:39
13988 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13989 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
13990
13991 #: xcopy.rc:43
13992 msgctxt "File key"
13993 msgid "F"
13994 msgstr "F"
13995
13996 #: xcopy.rc:44
13997 msgctxt "Directory key"
13998 msgid "D"
13999 msgstr "K"
14000
14001 #: xcopy.rc:77
14002 msgid ""
14003 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14004 "\n"
14005 "Syntax:\n"
14006 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14007 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14008 "\n"
14009 "Where:\n"
14010 "\n"
14011 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14012 "\tmore files.\n"
14013 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14014 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14015 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14016 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14017 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14018 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14019 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14020 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14021 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14022 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14023 "[/N]  Copy using short names.\n"
14024 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14025 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14026 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14027 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14028 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14029 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14030 "\tarchive attribute.\n"
14031 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14032 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14033 "\t\tthan source.\n"
14034 "\n"
14035 msgstr ""
14036 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14037 "\n"
14038 "Syntax:\n"
14039 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14040 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14041 "\n"
14042 "Där:\n"
14043 "\n"
14044 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14045 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14046 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14047 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14048 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14049 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14050 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14051 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14052 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14053 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14054 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14055 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14056 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14057 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14058 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14059 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14060 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14061 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14062 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14063 "      markeringen.\n"
14064 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14065 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14066 "\t\täldre än källan.\n"
14067 "\n"