po: Update Italian translation.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
26
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
30
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
38
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
42
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
46
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
50
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
54
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
58
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
62
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
67
68 #: appwiz.rc:42
69 #, fuzzy
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Sterge..."
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modifică/Șterge..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descarc..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Instalez..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Forma de undă: %s"
95
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Formă de undă"
99
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Toate fișierele multimedia"
103
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
107
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "audio"
111
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
115
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "necomprimat"
119
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Canceling..."
122 msgstr "Renunț..."
123
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Separator"
127
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 #, fuzzy
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr ""
133 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
134 "Fără\n"
135 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
136 "Niciuna"
137
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
139 msgid "Close"
140 msgstr "Închide"
141
142 #: comctl32.rc:33
143 msgid "Today:"
144 msgstr "Azi:"
145
146 #: comctl32.rc:34
147 msgid "Go to today"
148 msgstr "Mergi la Azi"
149
150 #: comdlg32.rc:29
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
153
154 #: comdlg32.rc:30
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Dosarele de documente"
157
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
159 msgid "My Documents"
160 msgstr "Documentele mele"
161
162 #: comdlg32.rc:32
163 msgid "My Favorites"
164 msgstr "Favoritele mele"
165
166 #: comdlg32.rc:33
167 msgid "System Path"
168 msgstr "Calea de sistem"
169
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
171 #, fuzzy
172 msgctxt "display name"
173 msgid "Desktop"
174 msgstr ""
175 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Desktop\n"
177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
178 "Birou"
179
180 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
181 #, fuzzy
182 msgid "Fonts"
183 msgstr ""
184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
185 "&Font\n"
186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
187 "Fonturi"
188
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 #, fuzzy
191 msgid "My Computer"
192 msgstr ""
193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
194 "Computerul meu\n"
195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
196 "Calculatorul meu"
197
198 #: comdlg32.rc:41
199 msgid "System Folders"
200 msgstr "Dosarele de sistem"
201
202 #: comdlg32.rc:42
203 msgid "Local Hard Drives"
204 msgstr "Discurile locale"
205
206 #: comdlg32.rc:43
207 msgid "File not found"
208 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
209
210 #: comdlg32.rc:44
211 msgid "Please verify that the correct file name was given"
212 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
213
214 #: comdlg32.rc:45
215 msgid ""
216 "File does not exist.\n"
217 "Do you want to create file?"
218 msgstr ""
219 "Fişierul nu există.\n"
220 "Doriți să creați acest fișier?"
221
222 #: comdlg32.rc:46
223 msgid ""
224 "File already exists.\n"
225 "Do you want to replace it?"
226 msgstr ""
227 "Fișierul există deja.\n"
228 "Doriți să îl înlocuiți?"
229
230 #: comdlg32.rc:47
231 msgid "Invalid character(s) in path"
232 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
233
234 #: comdlg32.rc:48
235 msgid ""
236 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
237 "                          / : < > |"
238 msgstr ""
239 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
240 "                          / : < > |"
241
242 #: comdlg32.rc:49
243 msgid "Path does not exist"
244 msgstr "Calea nu există"
245
246 #: comdlg32.rc:50
247 msgid "File does not exist"
248 msgstr "Fişierul nu există"
249
250 #: comdlg32.rc:55
251 msgid "Up One Level"
252 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
253
254 #: comdlg32.rc:56
255 msgid "Create New Folder"
256 msgstr "Creează un dosar nou"
257
258 #: comdlg32.rc:57
259 msgid "List"
260 msgstr "Listă"
261
262 #: comdlg32.rc:58
263 msgid "Details"
264 msgstr "Detalii"
265
266 #: comdlg32.rc:59
267 msgid "Browse to Desktop"
268 msgstr "Navigează la birou"
269
270 #: comdlg32.rc:123
271 msgid "Regular"
272 msgstr "Normal"
273
274 #: comdlg32.rc:124
275 msgid "Bold"
276 msgstr "Aldin"
277
278 #: comdlg32.rc:125
279 msgid "Italic"
280 msgstr "Cursiv"
281
282 #: comdlg32.rc:126
283 msgid "Bold Italic"
284 msgstr "Aldin cursiv"
285
286 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
287 msgid "Black"
288 msgstr "Negru"
289
290 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
291 msgid "Maroon"
292 msgstr "Maro"
293
294 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
295 msgid "Green"
296 msgstr "Verde"
297
298 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
299 #, fuzzy
300 msgid "Olive"
301 msgstr ""
302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
303 "Oliv\n"
304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Oliviu"
306
307 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
308 #, fuzzy
309 msgid "Navy"
310 msgstr ""
311 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
312 "Bleumarin\n"
313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
314 "Ultramarin"
315
316 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
317 msgid "Purple"
318 msgstr "Violet"
319
320 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
321 #, fuzzy
322 msgid "Teal"
323 msgstr ""
324 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
325 "Verde-albăstrui\n"
326 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
327 "Verde-albastru"
328
329 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
330 #, fuzzy
331 msgid "Gray"
332 msgstr ""
333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
334 "Gri\n"
335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
336 "Griu"
337
338 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
339 msgid "Silver"
340 msgstr "Argintiu"
341
342 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
343 msgid "Red"
344 msgstr "Roșu"
345
346 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
347 #, fuzzy
348 msgid "Lime"
349 msgstr ""
350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
351 "Lămâie verde\n"
352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
353 "Verde deschis"
354
355 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
356 msgid "Yellow"
357 msgstr "Galben"
358
359 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
360 msgid "Blue"
361 msgstr "Albastru"
362
363 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
364 #, fuzzy
365 msgid "Fuchsia"
366 msgstr ""
367 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
368 "Fuchsia\n"
369 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
370 "Roz"
371
372 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Aqua"
375 msgstr ""
376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
377 "Culoarea apei\n"
378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
379 "Azur"
380
381 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
382 msgid "White"
383 msgstr "Alb"
384
385 #: comdlg32.rc:66
386 msgid "Unreadable Entry"
387 msgstr "Înregistrare necitibilă"
388
389 #: comdlg32.rc:68
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %d and %d."
393 msgstr ""
394 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
395 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
396
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
400
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
407 "Introduceți vă rog din nou marginile."
408
409 #: comdlg32.rc:74
410 #, fuzzy
411 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
412 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
413
414 #: comdlg32.rc:76
415 msgid ""
416 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
417 "Please enter a value between 1 and %d."
418 msgstr ""
419 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
420 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
421
422 #: comdlg32.rc:77
423 msgid "A printer error occurred."
424 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
425
426 #: comdlg32.rc:78
427 msgid "No default printer defined."
428 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
429
430 #: comdlg32.rc:79
431 msgid "Cannot find the printer."
432 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
433
434 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
435 msgid "Out of memory."
436 msgstr "Memorie insuficientă."
437
438 #: comdlg32.rc:81
439 msgid "An error occurred."
440 msgstr "S-a produs o eroare."
441
442 #: comdlg32.rc:82
443 msgid "Unknown printer driver."
444 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
445
446 #: comdlg32.rc:85
447 msgid ""
448 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
449 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
450 msgstr ""
451 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
452 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
453 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
454
455 #: comdlg32.rc:151
456 msgid "Select a font size between %d and %d points."
457 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
458
459 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
460 msgid "&Save"
461 msgstr "&Salvează"
462
463 #: comdlg32.rc:153
464 msgid "Save &in:"
465 msgstr "Salvează &în:"
466
467 #: comdlg32.rc:154
468 msgid "Save"
469 msgstr "Salvează"
470
471 #: comdlg32.rc:155
472 msgid "Save as"
473 msgstr "Salvează ca"
474
475 #: comdlg32.rc:156
476 msgid "Open File"
477 msgstr "Deschide fișier"
478
479 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
480 #, fuzzy
481 msgid "Ready"
482 msgstr ""
483 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
484 "Pregătit\n"
485 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
486 "Gata"
487
488 #: comdlg32.rc:94
489 msgid "Paused; "
490 msgstr "Pauză; "
491
492 #: comdlg32.rc:95
493 msgid "Error; "
494 msgstr "Eroare; "
495
496 #: comdlg32.rc:96
497 msgid "Pending deletion; "
498 msgstr "Aștept stergerea; "
499
500 #: comdlg32.rc:97
501 msgid "Paper jam; "
502 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
503
504 #: comdlg32.rc:98
505 msgid "Out of paper; "
506 msgstr "Fără hârtia; "
507
508 #: comdlg32.rc:99
509 msgid "Feed paper manual; "
510 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
511
512 #: comdlg32.rc:100
513 msgid "Paper problem; "
514 msgstr "Problemă cu hârtia; "
515
516 #: comdlg32.rc:101
517 msgid "Printer offline; "
518 msgstr "Imprimantă deconectată; "
519
520 #: comdlg32.rc:102
521 msgid "I/O Active; "
522 msgstr "I/O activ; "
523
524 #: comdlg32.rc:103
525 msgid "Busy; "
526 msgstr "Ocupat; "
527
528 #: comdlg32.rc:104
529 msgid "Printing; "
530 msgstr "Tipăresc; "
531
532 #: comdlg32.rc:105
533 msgid "Output tray is full; "
534 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
535
536 #: comdlg32.rc:106
537 msgid "Not available; "
538 msgstr "Indisponibil; "
539
540 #: comdlg32.rc:107
541 msgid "Waiting; "
542 msgstr "Aștept; "
543
544 #: comdlg32.rc:108
545 msgid "Processing; "
546 msgstr "Procesez; "
547
548 #: comdlg32.rc:109
549 msgid "Initialising; "
550 msgstr "Initializez; "
551
552 #: comdlg32.rc:110
553 msgid "Warming up; "
554 msgstr "Încălzesc; "
555
556 #: comdlg32.rc:111
557 msgid "Toner low; "
558 msgstr "Toner puțin; "
559
560 #: comdlg32.rc:112
561 msgid "No toner; "
562 msgstr "Fără toner; "
563
564 #: comdlg32.rc:113
565 msgid "Page punt; "
566 msgstr ""
567
568 #: comdlg32.rc:114
569 msgid "Interrupted by user; "
570 msgstr "Întrerupere utilizator; "
571
572 #: comdlg32.rc:115
573 msgid "Out of memory; "
574 msgstr "Memorie insuficientă; "
575
576 #: comdlg32.rc:116
577 msgid "The printer door is open; "
578 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
579
580 #: comdlg32.rc:117
581 msgid "Print server unknown; "
582 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
583
584 #: comdlg32.rc:118
585 msgid "Power save mode; "
586 msgstr "Economisire de energie; "
587
588 #: comdlg32.rc:87
589 msgid "Default Printer; "
590 msgstr "Imprimantă implicită; "
591
592 #: comdlg32.rc:88
593 msgid "There are %d documents in the queue"
594 msgstr "%d documente sunt în coadă"
595
596 #: comdlg32.rc:89
597 msgid "Margins [inches]"
598 msgstr "Margini [țoli]"
599
600 #: comdlg32.rc:90
601 msgid "Margins [mm]"
602 msgstr "Margini [mm]"
603
604 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
605 msgctxt "unit: millimeters"
606 msgid "mm"
607 msgstr "mm"
608
609 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
610 #, fuzzy
611 msgid "Print"
612 msgstr ""
613 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
614 "Imprimă\n"
615 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
616 "Tipărire"
617
618 #: credui.rc:27
619 msgid "Connect to %s"
620 msgstr "Conectare la %s"
621
622 #: credui.rc:28
623 msgid "Connecting to %s"
624 msgstr "Conectez la %s"
625
626 #: credui.rc:29
627 msgid "Logon unsuccessful"
628 msgstr "Autentificare eșuată"
629
630 #: credui.rc:30
631 msgid ""
632 "Make sure that your user name\n"
633 "and password are correct."
634 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
635
636 #: credui.rc:32
637 msgid ""
638 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
639 "\n"
640 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
641 "entering your password."
642 msgstr ""
643 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
644 "greșit.\n"
645 "\n"
646 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
647 "scrierea cu majuscule."
648
649 #: credui.rc:31
650 msgid "Caps Lock is On"
651 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
652
653 #: crypt32.rc:27
654 msgid "Authority Key Identifier"
655 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
656
657 #: crypt32.rc:28
658 msgid "Key Attributes"
659 msgstr "Atributele cheii"
660
661 #: crypt32.rc:29
662 msgid "Key Usage Restriction"
663 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
664
665 #: crypt32.rc:30
666 msgid "Subject Alternative Name"
667 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
668
669 #: crypt32.rc:31
670 msgid "Issuer Alternative Name"
671 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
672
673 #: crypt32.rc:32
674 msgid "Basic Constraints"
675 msgstr "Constrângeri de bază"
676
677 #: crypt32.rc:33
678 msgid "Key Usage"
679 msgstr "Folosirea cheii"
680
681 #: crypt32.rc:34
682 msgid "Certificate Policies"
683 msgstr "Politicile certificatului"
684
685 #: crypt32.rc:35
686 msgid "Subject Key Identifier"
687 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
688
689 #: crypt32.rc:36
690 msgid "CRL Reason Code"
691 msgstr "Codul motivului CRL"
692
693 #: crypt32.rc:37
694 msgid "CRL Distribution Points"
695 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
696
697 #: crypt32.rc:38
698 msgid "Enhanced Key Usage"
699 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
700
701 #: crypt32.rc:39
702 msgid "Authority Information Access"
703 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
704
705 #: crypt32.rc:40
706 msgid "Certificate Extensions"
707 msgstr "Extensiile certificatului"
708
709 #: crypt32.rc:41
710 msgid "Next Update Location"
711 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
712
713 #: crypt32.rc:42
714 msgid "Yes or No Trust"
715 msgstr "Încredere Da sau Nu"
716
717 #: crypt32.rc:43
718 msgid "Email Address"
719 msgstr "Adresă de e-mail"
720
721 #: crypt32.rc:44
722 msgid "Unstructured Name"
723 msgstr "Nume nestructurat"
724
725 #: crypt32.rc:45
726 msgid "Content Type"
727 msgstr "Tipul conținutului"
728
729 #: crypt32.rc:46
730 msgid "Message Digest"
731 msgstr "Rezumatul mesajului"
732
733 #: crypt32.rc:47
734 msgid "Signing Time"
735 msgstr "Momentul semnării"
736
737 #: crypt32.rc:48
738 msgid "Counter Sign"
739 msgstr "Contrasemnat"
740
741 #: crypt32.rc:49
742 msgid "Challenge Password"
743 msgstr "Parola de provocare"
744
745 #: crypt32.rc:50
746 msgid "Unstructured Address"
747 msgstr "Adresă nestructurată"
748
749 #: crypt32.rc:51
750 #, fuzzy
751 msgid "S/MIME Capabilities"
752 msgstr "Capabilități S/MIME"
753
754 #: crypt32.rc:52
755 msgid "Prefer Signed Data"
756 msgstr "Preferă datele semnate"
757
758 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
759 #, fuzzy
760 msgctxt "Certification Practice Statement"
761 msgid "CPS"
762 msgstr "CPS"
763
764 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
765 msgid "User Notice"
766 msgstr "Notiță utilizator"
767
768 #: crypt32.rc:55
769 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
770 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
771
772 #: crypt32.rc:56
773 msgid "Certification Authority Issuer"
774 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
775
776 #: crypt32.rc:57
777 msgid "Certification Template Name"
778 msgstr "Numele șablonului de certificat"
779
780 #: crypt32.rc:58
781 msgid "Certificate Type"
782 msgstr "Tipul certificatului"
783
784 #: crypt32.rc:59
785 msgid "Certificate Manifold"
786 msgstr "Ramurile certificatului"
787
788 #: crypt32.rc:60
789 msgid "Netscape Cert Type"
790 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
791
792 #: crypt32.rc:61
793 msgid "Netscape Base URL"
794 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
795
796 #: crypt32.rc:62
797 msgid "Netscape Revocation URL"
798 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
799
800 #: crypt32.rc:63
801 msgid "Netscape CA Revocation URL"
802 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
803
804 #: crypt32.rc:64
805 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
806 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
807
808 #: crypt32.rc:65
809 msgid "Netscape CA Policy URL"
810 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
811
812 #: crypt32.rc:66
813 msgid "Netscape SSL ServerName"
814 msgstr "Nume server SSL Netscape"
815
816 #: crypt32.rc:67
817 msgid "Netscape Comment"
818 msgstr "Comentariul Netscape"
819
820 #: crypt32.rc:68
821 msgid "SpcSpAgencyInfo"
822 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
823
824 #: crypt32.rc:69
825 msgid "SpcFinancialCriteria"
826 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
827
828 #: crypt32.rc:70
829 msgid "SpcMinimalCriteria"
830 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
831
832 #: crypt32.rc:71
833 msgid "Country/Region"
834 msgstr "Țara/regiunea"
835
836 #: crypt32.rc:72
837 msgid "Organization"
838 msgstr "Organizația"
839
840 #: crypt32.rc:73
841 msgid "Organizational Unit"
842 msgstr "Unitatea organizațională"
843
844 #: crypt32.rc:74
845 msgid "Common Name"
846 msgstr "Nume uzual"
847
848 #: crypt32.rc:75
849 msgid "Locality"
850 msgstr "Localitatea"
851
852 #: crypt32.rc:76
853 msgid "State or Province"
854 msgstr "Statul sau provincia"
855
856 #: crypt32.rc:77
857 msgid "Title"
858 msgstr "Titlul"
859
860 #: crypt32.rc:78
861 msgid "Given Name"
862 msgstr "Prenume"
863
864 #: crypt32.rc:79
865 msgid "Initials"
866 msgstr "Inițiale"
867
868 #: crypt32.rc:80
869 #, fuzzy
870 msgid "Surname"
871 msgstr "Nume utilizator"
872
873 #: crypt32.rc:81
874 msgid "Domain Component"
875 msgstr "Componentă de domeniu"
876
877 #: crypt32.rc:82
878 msgid "Street Address"
879 msgstr "Adresa"
880
881 #: crypt32.rc:83
882 msgid "Serial Number"
883 msgstr "Număr de serie"
884
885 #: crypt32.rc:84
886 msgid "CA Version"
887 msgstr "Versiunea CA"
888
889 #: crypt32.rc:85
890 msgid "Cross CA Version"
891 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
892
893 #: crypt32.rc:86
894 msgid "Serialized Signature Serial Number"
895 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
896
897 #: crypt32.rc:87
898 msgid "Principal Name"
899 msgstr "Nume principal"
900
901 #: crypt32.rc:88
902 msgid "Windows Product Update"
903 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
904
905 #: crypt32.rc:89
906 msgid "Enrollment Name Value Pair"
907 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
908
909 #: crypt32.rc:90
910 msgid "OS Version"
911 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
912
913 #: crypt32.rc:91
914 msgid "Enrollment CSP"
915 msgstr "CSP de înscriere"
916
917 #: crypt32.rc:92
918 msgid "CRL Number"
919 msgstr "Numărul CRL"
920
921 #: crypt32.rc:93
922 msgid "Delta CRL Indicator"
923 msgstr "Indicator diferență CRL"
924
925 #: crypt32.rc:94
926 msgid "Issuing Distribution Point"
927 msgstr "Punct de distribuție emitent"
928
929 #: crypt32.rc:95
930 msgid "Freshest CRL"
931 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
932
933 #: crypt32.rc:96
934 msgid "Name Constraints"
935 msgstr "Constrângeri de nume"
936
937 #: crypt32.rc:97
938 msgid "Policy Mappings"
939 msgstr "Mapări de politică"
940
941 #: crypt32.rc:98
942 msgid "Policy Constraints"
943 msgstr "Constrângeri de politică"
944
945 #: crypt32.rc:99
946 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
947 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
948
949 #: crypt32.rc:100
950 msgid "Application Policies"
951 msgstr "Politici de aplicație"
952
953 #: crypt32.rc:101
954 msgid "Application Policy Mappings"
955 msgstr "Mapări de politică aplicație"
956
957 #: crypt32.rc:102
958 msgid "Application Policy Constraints"
959 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
960
961 #: crypt32.rc:103
962 msgid "CMC Data"
963 msgstr "Date CMC"
964
965 #: crypt32.rc:104
966 msgid "CMC Response"
967 msgstr "Răspuns CMC"
968
969 #: crypt32.rc:105
970 msgid "Unsigned CMC Request"
971 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
972
973 #: crypt32.rc:106
974 msgid "CMC Status Info"
975 msgstr "Informații de stare CMC"
976
977 #: crypt32.rc:107
978 msgid "CMC Extensions"
979 msgstr "Extensii CMC"
980
981 #: crypt32.rc:108
982 msgid "CMC Attributes"
983 msgstr "Atribute CMC"
984
985 #: crypt32.rc:109
986 msgid "PKCS 7 Data"
987 msgstr "Date PKCS 7"
988
989 #: crypt32.rc:110
990 msgid "PKCS 7 Signed"
991 msgstr "PKCS 7 semnat"
992
993 #: crypt32.rc:111
994 msgid "PKCS 7 Enveloped"
995 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
996
997 #: crypt32.rc:112
998 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
999 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1000
1001 #: crypt32.rc:113
1002 msgid "PKCS 7 Digested"
1003 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1004
1005 #: crypt32.rc:114
1006 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1007 msgstr "PKCS 7 criptat"
1008
1009 #: crypt32.rc:115
1010 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1011 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1012
1013 #: crypt32.rc:116
1014 msgid "Virtual Base CRL Number"
1015 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1016
1017 #: crypt32.rc:117
1018 msgid "Next CRL Publish"
1019 msgstr "Următorul editor CRL"
1020
1021 #: crypt32.rc:118
1022 msgid "CA Encryption Certificate"
1023 msgstr "Certificat de criptare CA"
1024
1025 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Key Recovery Agent"
1028 msgstr ""
1029 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1030 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1031 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1032 "Agent recuperare chei"
1033
1034 #: crypt32.rc:120
1035 msgid "Certificate Template Information"
1036 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1037
1038 #: crypt32.rc:121
1039 msgid "Enterprise Root OID"
1040 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1041
1042 #: crypt32.rc:122
1043 msgid "Dummy Signer"
1044 msgstr "Semnatar implicit"
1045
1046 #: crypt32.rc:123
1047 msgid "Encrypted Private Key"
1048 msgstr "Cheie privată criptată"
1049
1050 #: crypt32.rc:124
1051 msgid "Published CRL Locations"
1052 msgstr "Locații CRL publicate"
1053
1054 #: crypt32.rc:125
1055 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1056 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1057
1058 #: crypt32.rc:126
1059 msgid "Transaction Id"
1060 msgstr "Identificator de tranzacție"
1061
1062 #: crypt32.rc:127
1063 msgid "Sender Nonce"
1064 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1065
1066 #: crypt32.rc:128
1067 msgid "Recipient Nonce"
1068 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1069
1070 #: crypt32.rc:129
1071 msgid "Reg Info"
1072 msgstr "Informații de înregistrare"
1073
1074 #: crypt32.rc:130
1075 msgid "Get Certificate"
1076 msgstr "Obținere certificat"
1077
1078 #: crypt32.rc:131
1079 msgid "Get CRL"
1080 msgstr "Obținere CRL"
1081
1082 #: crypt32.rc:132
1083 msgid "Revoke Request"
1084 msgstr "Cerere de revocare"
1085
1086 #: crypt32.rc:133
1087 msgid "Query Pending"
1088 msgstr "Interogare în curs"
1089
1090 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Certificate Trust List"
1093 msgstr ""
1094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1095 "Lista certificatelor de încredere\n"
1096 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1097 "Lista certificatelor acreditate"
1098
1099 #: crypt32.rc:135
1100 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1101 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1102
1103 #: crypt32.rc:136
1104 msgid "Private Key Usage Period"
1105 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1106
1107 #: crypt32.rc:137
1108 msgid "Client Information"
1109 msgstr "Informații client"
1110
1111 #: crypt32.rc:138
1112 msgid "Server Authentication"
1113 msgstr "Autentificare server"
1114
1115 #: crypt32.rc:139
1116 msgid "Client Authentication"
1117 msgstr "Autentificare client"
1118
1119 #: crypt32.rc:140
1120 msgid "Code Signing"
1121 msgstr "Semnarea codului"
1122
1123 #: crypt32.rc:141
1124 msgid "Secure Email"
1125 msgstr "E-mail securizat"
1126
1127 #: crypt32.rc:142
1128 msgid "Time Stamping"
1129 msgstr "Marcare temporală"
1130
1131 #: crypt32.rc:143
1132 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1133 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1134
1135 #: crypt32.rc:144
1136 msgid "Microsoft Time Stamping"
1137 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1138
1139 #: crypt32.rc:145
1140 msgid "IP security end system"
1141 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1142
1143 #: crypt32.rc:146
1144 msgid "IP security tunnel termination"
1145 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1146
1147 #: crypt32.rc:147
1148 msgid "IP security user"
1149 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1150
1151 #: crypt32.rc:148
1152 msgid "Encrypting File System"
1153 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1154
1155 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1158 msgstr ""
1159 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1161 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1163
1164 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Windows System Component Verification"
1167 msgstr ""
1168 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1170 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1171 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1172
1173 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1174 #, fuzzy
1175 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1176 msgstr ""
1177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1178 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1179 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1180 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1181
1182 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1185 msgstr ""
1186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1187 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1188 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1189 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1190
1191 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Key Pack Licenses"
1194 msgstr ""
1195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1196 "Licențiere pachet de chei\n"
1197 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1198 "Licențe de pachete de chei"
1199
1200 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1201 #, fuzzy
1202 msgid "License Server Verification"
1203 msgstr ""
1204 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1205 "Verificarea serverului de licență\n"
1206 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1207 "Verificare a serverului de licențe"
1208
1209 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Smart Card Logon"
1212 msgstr ""
1213 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1214 "Log on cu Smart Card\n"
1215 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1216 "Autentificare prin Smart Card"
1217
1218 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1219 msgid "Digital Rights"
1220 msgstr "Drepturi digitale"
1221
1222 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1223 msgid "Qualified Subordination"
1224 msgstr "Subordonare calificată"
1225
1226 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Key Recovery"
1229 msgstr ""
1230 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1231 "Recuperare de chei\n"
1232 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1233 "Recuperarea cheilor"
1234
1235 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Document Signing"
1238 msgstr ""
1239 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1240 "Semnare de documente\n"
1241 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1242 "Semnarea documentelor"
1243
1244 #: crypt32.rc:160
1245 msgid "IP security IKE intermediate"
1246 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1247
1248 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1249 #, fuzzy
1250 msgid "File Recovery"
1251 msgstr ""
1252 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1253 "Recuperare de fișiere\n"
1254 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1255 "Recupererea fișierelor"
1256
1257 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1258 msgid "Root List Signer"
1259 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1260
1261 #: crypt32.rc:163
1262 msgid "All application policies"
1263 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1264
1265 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Directory Service Email Replication"
1268 msgstr ""
1269 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1270 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1271 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1272 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1273
1274 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Certificate Request Agent"
1277 msgstr ""
1278 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1279 "Agent de cerere de certificate\n"
1280 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1281 "Agent solicitare certificat"
1282
1283 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Lifetime Signing"
1286 msgstr ""
1287 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1288 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1289 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1290 "Semnătură pe viață"
1291
1292 #: crypt32.rc:167
1293 msgid "All issuance policies"
1294 msgstr "Toate politicile de emitere"
1295
1296 #: crypt32.rc:172
1297 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1298 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1299
1300 #: crypt32.rc:173
1301 msgid "Personal"
1302 msgstr "Personale"
1303
1304 #: crypt32.rc:174
1305 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1306 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1307
1308 #: crypt32.rc:175
1309 msgid "Other People"
1310 msgstr "Alte persoane"
1311
1312 #: crypt32.rc:176
1313 msgid "Trusted Publishers"
1314 msgstr "Editor de încredere"
1315
1316 #: crypt32.rc:177
1317 msgid "Untrusted Certificates"
1318 msgstr "Lipsite de încredere"
1319
1320 #: crypt32.rc:182
1321 msgid "KeyID="
1322 msgstr "KeyID="
1323
1324 #: crypt32.rc:183
1325 msgid "Certificate Issuer"
1326 msgstr "Emitentul certificatului"
1327
1328 #: crypt32.rc:184
1329 msgid "Certificate Serial Number="
1330 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1331
1332 #: crypt32.rc:185
1333 msgid "Other Name="
1334 msgstr "Nume alternativ="
1335
1336 #: crypt32.rc:186
1337 msgid "Email Address="
1338 msgstr "Addresa de e-mail="
1339
1340 #: crypt32.rc:187
1341 msgid "DNS Name="
1342 msgstr "Nume de DNS="
1343
1344 #: crypt32.rc:188
1345 msgid "Directory Address"
1346 msgstr "Adresa de repertoar"
1347
1348 #: crypt32.rc:189
1349 msgid "URL="
1350 msgstr "URL="
1351
1352 #: crypt32.rc:190
1353 msgid "IP Address="
1354 msgstr "Adresa IP="
1355
1356 #: crypt32.rc:191
1357 msgid "Mask="
1358 msgstr "Masca="
1359
1360 #: crypt32.rc:192
1361 msgid "Registered ID="
1362 msgstr "Identificator înregistrat="
1363
1364 #: crypt32.rc:193
1365 msgid "Unknown Key Usage"
1366 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1367
1368 #: crypt32.rc:194
1369 msgid "Subject Type="
1370 msgstr "Tipul subiectului="
1371
1372 #: crypt32.rc:195
1373 #, fuzzy
1374 msgctxt "Certificate Authority"
1375 msgid "CA"
1376 msgstr "CA"
1377
1378 #: crypt32.rc:196
1379 msgid "End Entity"
1380 msgstr "Entitate finală"
1381
1382 #: crypt32.rc:197
1383 msgid "Path Length Constraint="
1384 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1385
1386 #: crypt32.rc:198
1387 #, fuzzy
1388 msgctxt "path length"
1389 msgid "None"
1390 msgstr ""
1391 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1392 "Fără\n"
1393 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1394 "Niciuna"
1395
1396 #: crypt32.rc:199
1397 msgid "Information Not Available"
1398 msgstr "Informație indisponibilă"
1399
1400 #: crypt32.rc:200
1401 msgid "Authority Info Access"
1402 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1403
1404 #: crypt32.rc:201
1405 msgid "Access Method="
1406 msgstr "Metoda de acces="
1407
1408 #: crypt32.rc:202
1409 #, fuzzy
1410 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1411 msgid "OCSP"
1412 msgstr "OCSP"
1413
1414 #: crypt32.rc:203
1415 msgid "CA Issuers"
1416 msgstr "Emitenți CA"
1417
1418 #: crypt32.rc:204
1419 msgid "Unknown Access Method"
1420 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1421
1422 #: crypt32.rc:205
1423 msgid "Alternative Name"
1424 msgstr "Nume alternativ"
1425
1426 #: crypt32.rc:206
1427 msgid "CRL Distribution Point"
1428 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1429
1430 #: crypt32.rc:207
1431 msgid "Distribution Point Name"
1432 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1433
1434 #: crypt32.rc:208
1435 msgid "Full Name"
1436 msgstr "Nume complet"
1437
1438 #: crypt32.rc:209
1439 msgid "RDN Name"
1440 msgstr "Nume RDN"
1441
1442 #: crypt32.rc:210
1443 msgid "CRL Reason="
1444 msgstr "Motiv CRL="
1445
1446 #: crypt32.rc:211
1447 msgid "CRL Issuer"
1448 msgstr "Emitent CRL"
1449
1450 #: crypt32.rc:212
1451 msgid "Key Compromise"
1452 msgstr "Cheia compromisă"
1453
1454 #: crypt32.rc:213
1455 msgid "CA Compromise"
1456 msgstr "CA compromisă"
1457
1458 #: crypt32.rc:214
1459 msgid "Affiliation Changed"
1460 msgstr "Afiliere schimbată"
1461
1462 #: crypt32.rc:215
1463 msgid "Superseded"
1464 msgstr "Înlocuit"
1465
1466 #: crypt32.rc:216
1467 msgid "Operation Ceased"
1468 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1469
1470 #: crypt32.rc:217
1471 msgid "Certificate Hold"
1472 msgstr "Certificat reținut"
1473
1474 #: crypt32.rc:218
1475 msgid "Financial Information="
1476 msgstr "Informația financiară="
1477
1478 #: crypt32.rc:219
1479 msgid "Available"
1480 msgstr "Disponibilă"
1481
1482 #: crypt32.rc:220
1483 msgid "Not Available"
1484 msgstr "Indisponibilă"
1485
1486 #: crypt32.rc:221
1487 msgid "Meets Criteria="
1488 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1489
1490 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1491 msgid "Yes"
1492 msgstr "Da"
1493
1494 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1495 msgid "No"
1496 msgstr "Nu"
1497
1498 #: crypt32.rc:224
1499 msgid "Digital Signature"
1500 msgstr "Semnătură digitală"
1501
1502 #: crypt32.rc:225
1503 msgid "Non-Repudiation"
1504 msgstr "Non-repudiere"
1505
1506 #: crypt32.rc:226
1507 msgid "Key Encipherment"
1508 msgstr "Cifrare cheie"
1509
1510 #: crypt32.rc:227
1511 msgid "Data Encipherment"
1512 msgstr "Cifrare date"
1513
1514 #: crypt32.rc:228
1515 msgid "Key Agreement"
1516 msgstr "Înțelegere la cheie"
1517
1518 #: crypt32.rc:229
1519 msgid "Certificate Signing"
1520 msgstr "Semnare certificat"
1521
1522 #: crypt32.rc:230
1523 msgid "Off-line CRL Signing"
1524 msgstr "Semnare CRL offline"
1525
1526 #: crypt32.rc:231
1527 msgid "CRL Signing"
1528 msgstr "Semnare CRL"
1529
1530 #: crypt32.rc:232
1531 msgid "Encipher Only"
1532 msgstr "Doar cifrează"
1533
1534 #: crypt32.rc:233
1535 msgid "Decipher Only"
1536 msgstr "Doar descifrează"
1537
1538 #: crypt32.rc:234
1539 msgid "SSL Client Authentication"
1540 msgstr "Autentificare client SSL"
1541
1542 #: crypt32.rc:235
1543 msgid "SSL Server Authentication"
1544 msgstr "Autentificare server SSL"
1545
1546 #: crypt32.rc:236
1547 msgid "S/MIME"
1548 msgstr "S/MIME"
1549
1550 #: crypt32.rc:237
1551 msgid "Signature"
1552 msgstr "Semnătură"
1553
1554 #: crypt32.rc:238
1555 msgid "SSL CA"
1556 msgstr "SSL CA"
1557
1558 #: crypt32.rc:239
1559 msgid "S/MIME CA"
1560 msgstr "S/MIME CA"
1561
1562 #: crypt32.rc:240
1563 msgid "Signature CA"
1564 msgstr "Semnătură CA"
1565
1566 #: cryptdlg.rc:27
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Certificate Policy"
1569 msgstr "Politicile certificatului"
1570
1571 #: cryptdlg.rc:28
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Policy Identifier: "
1574 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1575
1576 #: cryptdlg.rc:29
1577 msgid "Policy Qualifier Info"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: cryptdlg.rc:30
1581 msgid "Policy Qualifier Id="
1582 msgstr ""
1583
1584 #: cryptdlg.rc:33
1585 msgid "Qualifier"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: cryptdlg.rc:34
1589 msgid "Notice Reference"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: cryptdlg.rc:35
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Organization="
1595 msgstr "Organizația"
1596
1597 #: cryptdlg.rc:36
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Notice Number="
1600 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1601
1602 #: cryptdlg.rc:37
1603 msgid "Notice Text="
1604 msgstr ""
1605
1606 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1607 msgid "Certificate"
1608 msgstr "Certificat"
1609
1610 #: cryptui.rc:28
1611 msgid "Certificate Information"
1612 msgstr "Informații certificat"
1613
1614 #: cryptui.rc:29
1615 msgid ""
1616 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1617 "altered or corrupted."
1618 msgstr ""
1619 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1620 "fost alterat sau corupt."
1621
1622 #: cryptui.rc:30
1623 msgid ""
1624 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1625 "trusted root certificate store."
1626 msgstr ""
1627 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1628 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1629
1630 #: cryptui.rc:31
1631 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1632 msgstr ""
1633 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1634 "acreditat."
1635
1636 #: cryptui.rc:32
1637 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1638 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1639
1640 #: cryptui.rc:33
1641 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1642 msgstr ""
1643 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1644 "certificat."
1645
1646 #: cryptui.rc:34
1647 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1648 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1649
1650 #: cryptui.rc:35
1651 msgid "Issued to: "
1652 msgstr "Emis pentru: "
1653
1654 #: cryptui.rc:36
1655 msgid "Issued by: "
1656 msgstr "Emis de: "
1657
1658 #: cryptui.rc:37
1659 msgid "Valid from "
1660 msgstr "Valid de la "
1661
1662 #: cryptui.rc:38
1663 msgid " to "
1664 msgstr " la "
1665
1666 #: cryptui.rc:39
1667 msgid "This certificate has an invalid signature."
1668 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1669
1670 #: cryptui.rc:40
1671 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1672 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1673
1674 #: cryptui.rc:41
1675 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1676 msgstr ""
1677 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1678 "emitentului său."
1679
1680 #: cryptui.rc:42
1681 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1682 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1683
1684 #: cryptui.rc:43
1685 msgid "This certificate is OK."
1686 msgstr "Acest certificat este valabil."
1687
1688 #: cryptui.rc:44
1689 msgid "Field"
1690 msgstr "Câmp"
1691
1692 #: cryptui.rc:45
1693 msgid "Value"
1694 msgstr "Valoare"
1695
1696 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1697 msgid "<All>"
1698 msgstr "<Toate>"
1699
1700 #: cryptui.rc:47
1701 msgid "Version 1 Fields Only"
1702 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1703
1704 #: cryptui.rc:48
1705 msgid "Extensions Only"
1706 msgstr "Doar extensii"
1707
1708 #: cryptui.rc:49
1709 msgid "Critical Extensions Only"
1710 msgstr "Doar extensii critice"
1711
1712 #: cryptui.rc:50
1713 msgid "Properties Only"
1714 msgstr "Doar proprietăți"
1715
1716 #: cryptui.rc:52
1717 msgid "Serial number"
1718 msgstr "Număr de serie"
1719
1720 #: cryptui.rc:53
1721 msgid "Issuer"
1722 msgstr "Emitent"
1723
1724 #: cryptui.rc:54
1725 msgid "Valid from"
1726 msgstr "Valabil de la"
1727
1728 #: cryptui.rc:55
1729 msgid "Valid to"
1730 msgstr "Valabil până la"
1731
1732 #: cryptui.rc:56
1733 msgid "Subject"
1734 msgstr "Subiect"
1735
1736 #: cryptui.rc:57
1737 msgid "Public key"
1738 msgstr "Cheie publică"
1739
1740 #: cryptui.rc:58
1741 msgid "%s (%d bits)"
1742 msgstr "%s (%d biți)"
1743
1744 #: cryptui.rc:59
1745 msgid "SHA1 hash"
1746 msgstr "Hash SHA1"
1747
1748 #: cryptui.rc:60
1749 msgid "Enhanced key usage (property)"
1750 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1751
1752 #: cryptui.rc:61
1753 msgid "Friendly name"
1754 msgstr "Nume uzual"
1755
1756 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1757 msgid "Description"
1758 msgstr "Descriere"
1759
1760 #: cryptui.rc:63
1761 msgid "Certificate Properties"
1762 msgstr "Proprietățile certificatului"
1763
1764 #: cryptui.rc:64
1765 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1766 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1767
1768 #: cryptui.rc:65
1769 msgid "The OID you entered already exists."
1770 msgstr "OID introdus există deja."
1771
1772 #: cryptui.rc:66
1773 msgid "Select Certificate Store"
1774 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1775
1776 #: cryptui.rc:67
1777 msgid "Please select a certificate store."
1778 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1779
1780 #: cryptui.rc:68
1781 msgid "Certificate Import Wizard"
1782 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1783
1784 #: cryptui.rc:69
1785 msgid ""
1786 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1787 "select another file."
1788 msgstr ""
1789 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1790 "fișier."
1791
1792 #: cryptui.rc:70
1793 msgid "File to Import"
1794 msgstr "Importare fișier"
1795
1796 #: cryptui.rc:71
1797 msgid "Specify the file you want to import."
1798 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1799
1800 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1801 msgid "Certificate Store"
1802 msgstr "Depozit de certificate"
1803
1804 #: cryptui.rc:73
1805 msgid ""
1806 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1807 "lists, and certificate trust lists."
1808 msgstr ""
1809 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1810 "revocate și liste de certificate acreditate."
1811
1812 #: cryptui.rc:74
1813 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1814 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1815
1816 #: cryptui.rc:75
1817 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1818 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1819
1820 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1821 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1822 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1823
1824 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1825 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1826 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1827
1828 #: cryptui.rc:78
1829 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1830 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1831
1832 #: cryptui.rc:79
1833 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1834 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1835
1836 #: cryptui.rc:81
1837 msgid "Please select a file."
1838 msgstr "Selectați un fișier."
1839
1840 #: cryptui.rc:82
1841 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1842 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1843
1844 #: cryptui.rc:83
1845 msgid "Could not open "
1846 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1847
1848 #: cryptui.rc:84
1849 msgid "Determined by the program"
1850 msgstr "Determinat de program"
1851
1852 #: cryptui.rc:85
1853 msgid "Please select a store"
1854 msgstr "Selectați un depozit"
1855
1856 #: cryptui.rc:86
1857 msgid "Certificate Store Selected"
1858 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1859
1860 #: cryptui.rc:87
1861 msgid "Automatically determined by the program"
1862 msgstr "Determinat automat de către program"
1863
1864 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1865 msgid "File"
1866 msgstr "Fișier"
1867
1868 #: cryptui.rc:89
1869 msgid "Content"
1870 msgstr "Conținut"
1871
1872 #: cryptui.rc:91
1873 msgid "Certificate Revocation List"
1874 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1875
1876 #: cryptui.rc:93
1877 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1878 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1879
1880 #: cryptui.rc:94
1881 msgid "Personal Information Exchange"
1882 msgstr "Schimb de informații personale"
1883
1884 #: cryptui.rc:96
1885 msgid "The import was successful."
1886 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1887
1888 #: cryptui.rc:97
1889 msgid "The import failed."
1890 msgstr "Importarea a eșuat."
1891
1892 #: cryptui.rc:98
1893 msgid "Arial"
1894 msgstr "Arial"
1895
1896 #: cryptui.rc:100
1897 msgid "<Advanced Purposes>"
1898 msgstr "<Roluri avansate>"
1899
1900 #: cryptui.rc:101
1901 msgid "Issued To"
1902 msgstr "Emis pentru"
1903
1904 #: cryptui.rc:102
1905 msgid "Issued By"
1906 msgstr "Emis de"
1907
1908 #: cryptui.rc:103
1909 msgid "Expiration Date"
1910 msgstr "Data de expirare"
1911
1912 #: cryptui.rc:104
1913 msgid "Friendly Name"
1914 msgstr "Nume uzual"
1915
1916 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1917 msgid "<None>"
1918 msgstr "<Niciunul>"
1919
1920 #: cryptui.rc:107
1921 msgid ""
1922 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1923 "sign messages with it.\n"
1924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1925 msgstr ""
1926 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1927 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1928
1929 #: cryptui.rc:108
1930 msgid ""
1931 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1932 "sign messages with them.\n"
1933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1934 msgstr ""
1935 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1936 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1937
1938 #: cryptui.rc:109
1939 msgid ""
1940 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1941 "verify messages signed with it.\n"
1942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1943 msgstr ""
1944 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1945 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1946
1947 #: cryptui.rc:110
1948 msgid ""
1949 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1950 "verify messages signed with it.\n"
1951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1952 msgstr ""
1953 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1954 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1955
1956 #: cryptui.rc:111
1957 msgid ""
1958 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1959 "trusted.\n"
1960 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1961 msgstr ""
1962 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1963 "acreditate.\n"
1964 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1965
1966 #: cryptui.rc:112
1967 msgid ""
1968 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1969 "trusted.\n"
1970 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1971 msgstr ""
1972 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1973 "acreditate.\n"
1974 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1975
1976 #: cryptui.rc:113
1977 msgid ""
1978 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1979 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1980 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1981 msgstr ""
1982 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1983 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1984 "acreditate.\n"
1985 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1986
1987 #: cryptui.rc:114
1988 msgid ""
1989 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1990 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1991 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1992 msgstr ""
1993 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1994 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1995 "acreditate.\n"
1996 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1997
1998 #: cryptui.rc:115
1999 msgid ""
2000 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2001 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2002 msgstr ""
2003 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2004 "acreditate.\n"
2005 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2006
2007 #: cryptui.rc:116
2008 msgid ""
2009 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2011 msgstr ""
2012 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2013 "acreditate.\n"
2014 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2015
2016 #: cryptui.rc:117
2017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2018 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2019
2020 #: cryptui.rc:118
2021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2022 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2023
2024 #: cryptui.rc:119
2025 msgid "Certificates"
2026 msgstr "Certificate"
2027
2028 #: cryptui.rc:121
2029 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2030 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2031
2032 #: cryptui.rc:122
2033 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2034 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2035
2036 #: cryptui.rc:123
2037 msgid ""
2038 "Ensures software came from software publisher\n"
2039 "Protects software from alteration after publication"
2040 msgstr ""
2041 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2042 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2043
2044 #: cryptui.rc:124
2045 msgid "Protects e-mail messages"
2046 msgstr "Protejează mesajele de email"
2047
2048 #: cryptui.rc:125
2049 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2050 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2051
2052 #: cryptui.rc:126
2053 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2054 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2055
2056 #: cryptui.rc:127
2057 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2058 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2059
2060 #: cryptui.rc:128
2061 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2062 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2063
2064 #: cryptui.rc:144
2065 msgid "Private Key Archival"
2066 msgstr "Arhivare chei private"
2067
2068 #: cryptui.rc:147
2069 msgid "Certificate Export Wizard"
2070 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2071
2072 #: cryptui.rc:148
2073 msgid "Export Format"
2074 msgstr "Format pentru exportare"
2075
2076 #: cryptui.rc:149
2077 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2078 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2079
2080 #: cryptui.rc:150
2081 msgid "Export Filename"
2082 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2083
2084 #: cryptui.rc:151
2085 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2086 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2087
2088 #: cryptui.rc:152
2089 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2090 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2091
2092 #: cryptui.rc:153
2093 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2094 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2095
2096 #: cryptui.rc:154
2097 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2098 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2099
2100 #: cryptui.rc:157
2101 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2102 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2103
2104 #: cryptui.rc:158
2105 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2106 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2107
2108 #: cryptui.rc:159
2109 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2110 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2111
2112 #: cryptui.rc:160
2113 msgid "File Format"
2114 msgstr "Format fișier"
2115
2116 #: cryptui.rc:161
2117 msgid "Include all certificates in certificate path"
2118 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2119
2120 #: cryptui.rc:162
2121 msgid "Export keys"
2122 msgstr "Exportă cheile"
2123
2124 #: cryptui.rc:165
2125 msgid "The export was successful."
2126 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2127
2128 #: cryptui.rc:166
2129 msgid "The export failed."
2130 msgstr "Exportarea a eșuat."
2131
2132 #: cryptui.rc:167
2133 msgid "Export Private Key"
2134 msgstr "Exportare cheie privată"
2135
2136 #: cryptui.rc:168
2137 msgid ""
2138 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2139 "certificate."
2140 msgstr ""
2141 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2142 "certificatul."
2143
2144 #: cryptui.rc:169
2145 msgid "Enter Password"
2146 msgstr "Introducere parolă"
2147
2148 #: cryptui.rc:170
2149 msgid "You may password-protect a private key."
2150 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2151
2152 #: cryptui.rc:171
2153 msgid "The passwords do not match."
2154 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2155
2156 #: cryptui.rc:172
2157 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2158 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2159
2160 #: cryptui.rc:173
2161 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2162 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2163
2164 #: devenum.rc:32
2165 msgid "Default DirectSound"
2166 msgstr "DirectSound implicit"
2167
2168 #: devenum.rc:33
2169 msgid "DirectSound: %s"
2170 msgstr "DirectSound: %s"
2171
2172 #: devenum.rc:34
2173 msgid "Default WaveOut Device"
2174 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2175
2176 #: devenum.rc:35
2177 msgid "Default MidiOut Device"
2178 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2179
2180 #: dinput.rc:34
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Action"
2183 msgstr "Activare"
2184
2185 #: dinput.rc:35
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Object"
2188 msgstr "&Obiect"
2189
2190 #: dxdiagn.rc:25
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Regional Setting"
2193 msgstr "Setări implicite"
2194
2195 #: dxdiagn.rc:26
2196 msgid "%uMB used, %uMB available"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: hhctrl.rc:56
2200 msgid "S&ync"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2204 msgid "&Back"
2205 msgstr "În&apoi"
2206
2207 #: hhctrl.rc:58
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Forward"
2210 msgstr "Înainte"
2211
2212 #: hhctrl.rc:59
2213 #, fuzzy
2214 msgctxt "table of contents"
2215 msgid "&Home"
2216 msgstr "Acasă"
2217
2218 #: hhctrl.rc:60
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Stop"
2221 msgstr "Oprește"
2222
2223 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2224 msgid "&Refresh"
2225 msgstr "&Actualizează"
2226
2227 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2228 msgid "&Print..."
2229 msgstr "Im&primare..."
2230
2231 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2232 msgid "&Contents"
2233 msgstr "&Conținut"
2234
2235 #: hhctrl.rc:29
2236 msgid "I&ndex"
2237 msgstr "I&ndex"
2238
2239 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2240 #, fuzzy
2241 msgid "&Search"
2242 msgstr ""
2243 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2244 "C&aută\n"
2245 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2246 "&Caută"
2247
2248 #: hhctrl.rc:31
2249 msgid "Favor&ites"
2250 msgstr "Favor&ite"
2251
2252 #: hhctrl.rc:33
2253 msgid "Hide &Tabs"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: hhctrl.rc:34
2257 msgid "Show &Tabs"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: hhctrl.rc:39
2261 msgid "Show"
2262 msgstr "Afișează"
2263
2264 #: hhctrl.rc:40
2265 msgid "Hide"
2266 msgstr "Ascunde"
2267
2268 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2269 msgid "Stop"
2270 msgstr "Oprește"
2271
2272 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2273 msgid "Refresh"
2274 msgstr "Actualizează"
2275
2276 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2277 msgid "Back"
2278 msgstr "Înapoi"
2279
2280 #: hhctrl.rc:44
2281 #, fuzzy
2282 msgctxt "table of contents"
2283 msgid "Home"
2284 msgstr "Acasă"
2285
2286 #: hhctrl.rc:45
2287 msgid "Sync"
2288 msgstr "Sincronizează"
2289
2290 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2291 msgid "Options"
2292 msgstr "Opțiuni"
2293
2294 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2295 msgid "Forward"
2296 msgstr "Înainte"
2297
2298 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2299 msgid "Cinepak Video codec"
2300 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2301
2302 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2303 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2304 #: wordpad.rc:26
2305 msgid "&File"
2306 msgstr "&Fișier"
2307
2308 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2309 msgid "&New"
2310 msgstr "&Nou"
2311
2312 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2313 msgid "&Window"
2314 msgstr "&Fereastră"
2315
2316 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2317 msgid "&Open..."
2318 msgstr "&Deschidere..."
2319
2320 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2321 msgid "Save &as..."
2322 msgstr "S&alvare ca..."
2323
2324 #: ieframe.rc:35
2325 msgid "Print &format..."
2326 msgstr "&Format tipărire..."
2327
2328 #: ieframe.rc:36
2329 msgid "Pr&int..."
2330 msgstr "T&ipărire..."
2331
2332 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Print previe&w"
2335 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2336
2337 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2338 #, fuzzy
2339 msgid "&Properties"
2340 msgstr ""
2341 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2342 "&Proprietăți\n"
2343 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2344 "P&roprietăți"
2345
2346 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2347 msgid "&Close"
2348 msgstr "În&chide"
2349
2350 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2351 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2352 msgid "&View"
2353 msgstr "&Vizualizare"
2354
2355 #: ieframe.rc:44
2356 msgid "&Toolbars"
2357 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2358
2359 #: ieframe.rc:46
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Standard bar"
2362 msgstr "Bară de &stare"
2363
2364 #: ieframe.rc:47
2365 #, fuzzy
2366 msgid "&Address bar"
2367 msgstr "Adresa IP="
2368
2369 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Favorites"
2372 msgstr "Favor&ite"
2373
2374 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Add to Favorites..."
2377 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2378
2379 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2380 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2381 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2382 #, fuzzy
2383 msgid "&Help"
2384 msgstr ""
2385 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2386 "&Ajutor\n"
2387 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2388 "A&jutor"
2389
2390 #: ieframe.rc:57
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&About Internet Explorer"
2393 msgstr "Wine Internet Explorer"
2394
2395 #: ieframe.rc:67
2396 #, fuzzy
2397 msgctxt "home page"
2398 msgid "Home"
2399 msgstr "Acasă"
2400
2401 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2402 msgid "Print..."
2403 msgstr "Tipărește..."
2404
2405 #: ieframe.rc:73
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Address"
2408 msgstr "Adresa IP="
2409
2410 #: inetcpl.rc:28
2411 msgid "Internet Settings"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: inetcpl.rc:29
2415 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: inetcpl.rc:30
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Security settings for zone: "
2421 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2422
2423 #: inetcpl.rc:31
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Custom"
2426 msgstr "Personalizare"
2427
2428 #: inetcpl.rc:32
2429 msgid "Very Low"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: inetcpl.rc:33
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Low"
2435 msgstr "&Scăzută"
2436
2437 #: inetcpl.rc:34
2438 msgid "Medium"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: inetcpl.rc:35
2442 msgid "Increased"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: inetcpl.rc:36
2446 #, fuzzy
2447 msgid "High"
2448 msgstr "Înal&tă"
2449
2450 #: jscript.rc:25
2451 msgid "Error converting object to primitive type"
2452 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2453
2454 #: jscript.rc:26
2455 msgid "Invalid procedure call or argument"
2456 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2457
2458 #: jscript.rc:27
2459 msgid "Subscript out of range"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: jscript.rc:28
2463 msgid "Automation server can't create object"
2464 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2465
2466 #: jscript.rc:29
2467 msgid "Object doesn't support this property or method"
2468 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2469
2470 #: jscript.rc:30
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Object doesn't support this action"
2473 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2474
2475 #: jscript.rc:31
2476 msgid "Argument not optional"
2477 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2478
2479 #: jscript.rc:32
2480 msgid "Syntax error"
2481 msgstr "Eroare de sintaxă"
2482
2483 #: jscript.rc:33
2484 msgid "Expected ';'"
2485 msgstr "Se așteaptă „;”"
2486
2487 #: jscript.rc:34
2488 msgid "Expected '('"
2489 msgstr "Se așteaptă „(”"
2490
2491 #: jscript.rc:35
2492 msgid "Expected ')'"
2493 msgstr "Se așteaptă „)”"
2494
2495 #: jscript.rc:36
2496 msgid "Unterminated string constant"
2497 msgstr "Șir constant neterminat"
2498
2499 #: jscript.rc:37
2500 msgid "Conditional compilation is turned off"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: jscript.rc:40
2504 msgid "Number expected"
2505 msgstr "Se așteaptă un număr"
2506
2507 #: jscript.rc:38
2508 msgid "Function expected"
2509 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2510
2511 #: jscript.rc:39
2512 msgid "'[object]' is not a date object"
2513 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2514
2515 #: jscript.rc:41
2516 msgid "Object expected"
2517 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2518
2519 #: jscript.rc:42
2520 msgid "Illegal assignment"
2521 msgstr "Atribuire ilegală"
2522
2523 #: jscript.rc:43
2524 msgid "'|' is undefined"
2525 msgstr "„|” nu este definit"
2526
2527 #: jscript.rc:44
2528 msgid "Boolean object expected"
2529 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2530
2531 #: jscript.rc:45
2532 #, fuzzy
2533 msgid "VBArray object expected"
2534 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2535
2536 #: jscript.rc:46
2537 msgid "JScript object expected"
2538 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2539
2540 #: jscript.rc:47
2541 msgid "Syntax error in regular expression"
2542 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2543
2544 #: jscript.rc:49
2545 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2546 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2547
2548 #: jscript.rc:48
2549 #, fuzzy
2550 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2551 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2552
2553 #: jscript.rc:50
2554 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2555 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2556
2557 #: jscript.rc:51
2558 msgid "Array object expected"
2559 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2560
2561 #: winerror.mc:26
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Success\n"
2564 msgstr "Succes"
2565
2566 #: winerror.mc:31
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Invalid function\n"
2569 msgstr "Opțiune nevalidă"
2570
2571 #: winerror.mc:36
2572 #, fuzzy
2573 msgid "File not found\n"
2574 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2575
2576 #: winerror.mc:41
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Path not found\n"
2579 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2580
2581 #: winerror.mc:46
2582 msgid "Too many open files\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: winerror.mc:51
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Access denied\n"
2588 msgstr "Metoda de acces="
2589
2590 #: winerror.mc:56
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Invalid handle\n"
2593 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2594
2595 #: winerror.mc:61
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Memory trashed\n"
2598 msgstr "Monitor de memorie"
2599
2600 #: winerror.mc:66
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Not enough memory\n"
2603 msgstr "Memorie insuficientă."
2604
2605 #: winerror.mc:71
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Invalid block\n"
2608 msgstr "Opțiune nevalidă"
2609
2610 #: winerror.mc:76
2611 msgid "Bad environment\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: winerror.mc:81
2615 msgid "Bad format\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: winerror.mc:86
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Invalid access\n"
2621 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2622
2623 #: winerror.mc:91
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Invalid data\n"
2626 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2627
2628 #: winerror.mc:96
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Out of memory\n"
2631 msgstr "Memorie insuficientă."
2632
2633 #: winerror.mc:101
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Invalid drive\n"
2636 msgstr "Opțiune nevalidă"
2637
2638 #: winerror.mc:106
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Can't delete current directory\n"
2641 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2642
2643 #: winerror.mc:111
2644 msgid "Not same device\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: winerror.mc:116
2648 msgid "No more files\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: winerror.mc:121
2652 msgid "Write protected\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: winerror.mc:126
2656 msgid "Bad unit\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: winerror.mc:131
2660 msgid "Not ready\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: winerror.mc:136
2664 msgid "Bad command\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: winerror.mc:141
2668 #, fuzzy
2669 msgid "CRC error\n"
2670 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2671
2672 #: winerror.mc:146
2673 msgid "Bad length\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Seek error\n"
2679 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2680
2681 #: winerror.mc:156
2682 msgid "Not DOS disk\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: winerror.mc:161
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Sector not found\n"
2688 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2689
2690 #: winerror.mc:166
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Out of paper\n"
2693 msgstr "Fără hârtia; "
2694
2695 #: winerror.mc:171
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Write fault\n"
2698 msgstr "Implicit"
2699
2700 #: winerror.mc:176
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Read fault\n"
2703 msgstr "Implicit"
2704
2705 #: winerror.mc:181
2706 msgid "General failure\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: winerror.mc:186
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Sharing violation\n"
2712 msgstr "Violare de denumire"
2713
2714 #: winerror.mc:191
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Lock violation\n"
2717 msgstr "Locație"
2718
2719 #: winerror.mc:196
2720 msgid "Wrong disk\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: winerror.mc:201
2724 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: winerror.mc:206
2728 #, fuzzy
2729 msgid "End of file\n"
2730 msgstr "&Legare de fișier..."
2731
2732 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2733 msgid "Disk full\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: winerror.mc:216
2737 msgid "Request not supported\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: winerror.mc:221
2741 msgid "Remote machine not listening\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: winerror.mc:226
2745 msgid "Duplicate network name\n"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: winerror.mc:231
2749 msgid "Bad network path\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: winerror.mc:236
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Network busy\n"
2755 msgstr "Resursă din rețea"
2756
2757 #: winerror.mc:241
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Device does not exist\n"
2760 msgstr "Fişierul nu există"
2761
2762 #: winerror.mc:246
2763 msgid "Too many commands\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: winerror.mc:251
2767 msgid "Adaptor hardware error\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: winerror.mc:256
2771 msgid "Bad network response\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: winerror.mc:261
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Unexpected network error\n"
2777 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2778
2779 #: winerror.mc:266
2780 msgid "Bad remote adaptor\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: winerror.mc:271
2784 msgid "Print queue full\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: winerror.mc:276
2788 msgid "No spool space\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: winerror.mc:281
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Print cancelled\n"
2794 msgstr "Anulat de utilizator"
2795
2796 #: winerror.mc:286
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Network name deleted\n"
2799 msgstr "Data ștergerii"
2800
2801 #: winerror.mc:291
2802 msgid "Network access denied\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: winerror.mc:296
2806 msgid "Bad device type\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: winerror.mc:301
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Bad network name\n"
2812 msgstr "Resursă din rețea"
2813
2814 #: winerror.mc:306
2815 msgid "Too many network names\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: winerror.mc:311
2819 msgid "Too many network sessions\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: winerror.mc:316
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Sharing paused\n"
2825 msgstr "&Valoare șir"
2826
2827 #: winerror.mc:321
2828 msgid "Request not accepted\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: winerror.mc:326
2832 msgid "Redirector paused\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: winerror.mc:331
2836 #, fuzzy
2837 msgid "File exists\n"
2838 msgstr "Fişierul nu există"
2839
2840 #: winerror.mc:336
2841 msgid "Cannot create\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: winerror.mc:341
2845 msgid "Int24 failure\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: winerror.mc:346
2849 msgid "Out of structures\n"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: winerror.mc:351
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Already assigned\n"
2855 msgstr "Există deja"
2856
2857 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Invalid password\n"
2860 msgstr "Opțiune nevalidă"
2861
2862 #: winerror.mc:361
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Invalid parameter\n"
2865 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2866
2867 #: winerror.mc:366
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Net write fault\n"
2870 msgstr "Setări &implicite"
2871
2872 #: winerror.mc:371
2873 msgid "No process slots\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: winerror.mc:376
2877 msgid "Too many semaphores\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: winerror.mc:381
2881 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: winerror.mc:386
2885 msgid "Semaphore is set\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: winerror.mc:391
2889 msgid "Too many semaphore requests\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: winerror.mc:396
2893 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: winerror.mc:401
2897 msgid "Semaphore owner died\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: winerror.mc:406
2901 msgid "Semaphore user limit\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: winerror.mc:411
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2907 msgstr "inserați discul %s"
2908
2909 #: winerror.mc:416
2910 msgid "Drive locked\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: winerror.mc:421
2914 msgid "Broken pipe\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: winerror.mc:426
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Open failed\n"
2920 msgstr "Deschide fișier"
2921
2922 #: winerror.mc:431
2923 msgid "Buffer overflow\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: winerror.mc:441
2927 msgid "No more search handles\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: winerror.mc:446
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Invalid target handle\n"
2933 msgstr "Autorizații nevalide"
2934
2935 #: winerror.mc:451
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Invalid IOCTL\n"
2938 msgstr "Opțiune nevalidă"
2939
2940 #: winerror.mc:456
2941 msgid "Invalid verify switch\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: winerror.mc:461
2945 msgid "Bad driver level\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: winerror.mc:466
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Call not implemented\n"
2951 msgstr "Neimplementat"
2952
2953 #: winerror.mc:471
2954 msgid "Semaphore timeout\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: winerror.mc:476
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Insufficient buffer\n"
2960 msgstr "Drepturi insuficiente"
2961
2962 #: winerror.mc:481
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Invalid name\n"
2965 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2966
2967 #: winerror.mc:486
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Invalid level\n"
2970 msgstr "Autorizații nevalide"
2971
2972 #: winerror.mc:491
2973 msgid "No volume label\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: winerror.mc:496
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Module not found\n"
2979 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2980
2981 #: winerror.mc:501
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Procedure not found\n"
2984 msgstr "PATH negăsită\n"
2985
2986 #: winerror.mc:506
2987 msgid "No children to wait for\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: winerror.mc:511
2991 msgid "Child process has not completed\n"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: winerror.mc:516
2995 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: winerror.mc:521
2999 msgid "Negative seek\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: winerror.mc:531
3003 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: winerror.mc:536
3007 msgid "Drive is already JOINed\n"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: winerror.mc:541
3011 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: winerror.mc:546
3015 msgid "Drive is not JOINed\n"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: winerror.mc:551
3019 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: winerror.mc:556
3023 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: winerror.mc:561
3027 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: winerror.mc:566
3031 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: winerror.mc:571
3035 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: winerror.mc:576
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Drive is busy\n"
3041 msgstr "Dispozitive"
3042
3043 #: winerror.mc:581
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Same drive\n"
3046 msgstr "Unitate de sistem"
3047
3048 #: winerror.mc:586
3049 msgid "Not toplevel directory\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: winerror.mc:591
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Directory is not empty\n"
3055 msgstr "Numai direct&orul"
3056
3057 #: winerror.mc:596
3058 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: winerror.mc:601
3062 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: winerror.mc:606
3066 msgid "Path is busy\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: winerror.mc:611
3070 msgid "Already a SUBST target\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: winerror.mc:616
3074 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: winerror.mc:621
3078 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: winerror.mc:626
3082 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: winerror.mc:631
3086 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: winerror.mc:636
3090 msgid "Volume label too long\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: winerror.mc:641
3094 msgid "Too many TCBs\n"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: winerror.mc:646
3098 msgid "Signal refused\n"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: winerror.mc:651
3102 msgid "Segment discarded\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: winerror.mc:656
3106 msgid "Segment not locked\n"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: winerror.mc:661
3110 msgid "Bad thread ID address\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: winerror.mc:666
3114 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: winerror.mc:671
3118 msgid "Path is invalid\n"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: winerror.mc:676
3122 msgid "Signal pending\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: winerror.mc:681
3126 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: winerror.mc:686
3130 msgid "Lock failed\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: winerror.mc:691
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Resource in use\n"
3136 msgstr "Erori în resursă"
3137
3138 #: winerror.mc:696
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Cancel violation\n"
3141 msgstr "Violare de denumire"
3142
3143 #: winerror.mc:701
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Atomic locks not supported\n"
3146 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3147
3148 #: winerror.mc:706
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Invalid segment number\n"
3151 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3152
3153 #: winerror.mc:711
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3156 msgstr "Autorizații nevalide"
3157
3158 #: winerror.mc:716
3159 #, fuzzy
3160 msgid "File already exists\n"
3161 msgstr "Portul %s existsă deja"
3162
3163 #: winerror.mc:721
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Invalid flag number\n"
3166 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3167
3168 #: winerror.mc:726
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Semaphore name not found\n"
3171 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3172
3173 #: winerror.mc:731
3174 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: winerror.mc:736
3178 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: winerror.mc:741
3182 msgid "Invalid module type for %1\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: winerror.mc:746
3186 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: winerror.mc:751
3190 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: winerror.mc:756
3194 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: winerror.mc:761
3198 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: winerror.mc:766
3202 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: winerror.mc:771
3206 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: winerror.mc:776
3210 msgid "IOPL not enabled\n"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: winerror.mc:781
3214 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: winerror.mc:786
3218 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: winerror.mc:791
3222 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: winerror.mc:796
3226 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: winerror.mc:801
3230 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: winerror.mc:806
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Environment variable not found\n"
3236 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3237
3238 #: winerror.mc:811
3239 msgid "No signal sent\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: winerror.mc:816
3243 #, fuzzy
3244 msgid "File name is too long\n"
3245 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3246
3247 #: winerror.mc:821
3248 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: winerror.mc:826
3252 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: winerror.mc:831
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Invalid signal number\n"
3258 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3259
3260 #: winerror.mc:836
3261 msgid "Error setting signal handler\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: winerror.mc:841
3265 msgid "Segment locked\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: winerror.mc:846
3269 msgid "Too many modules\n"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: winerror.mc:851
3273 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: winerror.mc:856
3277 msgid "Machine type mismatch\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: winerror.mc:861
3281 msgid "Bad pipe\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: winerror.mc:866
3285 msgid "Pipe busy\n"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: winerror.mc:871
3289 msgid "Pipe closed\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: winerror.mc:876
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Pipe not connected\n"
3295 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3296
3297 #: winerror.mc:881
3298 #, fuzzy
3299 msgid "More data available\n"
3300 msgstr "Indisponibil; "
3301
3302 #: winerror.mc:886
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Session cancelled\n"
3305 msgstr "Anulat de utilizator"
3306
3307 #: winerror.mc:891
3308 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: winerror.mc:896
3312 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: winerror.mc:901
3316 #, fuzzy
3317 msgid "No more data available\n"
3318 msgstr "Indisponibil; "
3319
3320 #: winerror.mc:906
3321 msgid "Cannot use Copy API\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: winerror.mc:911
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Directory name invalid\n"
3327 msgstr "Numai direct&orul"
3328
3329 #: winerror.mc:916
3330 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: winerror.mc:921
3334 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: winerror.mc:926
3338 msgid "Extended attribute table full\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: winerror.mc:931
3342 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: winerror.mc:936
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Extended attributes not supported\n"
3348 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3349
3350 #: winerror.mc:941
3351 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: winerror.mc:946
3355 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: winerror.mc:951
3359 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: winerror.mc:956
3363 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: winerror.mc:961
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Invalid oplock message received\n"
3369 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3370
3371 #: winerror.mc:966
3372 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: winerror.mc:971
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Invalid address\n"
3378 msgstr "adresă IP"
3379
3380 #: winerror.mc:976
3381 msgid "Arithmetic overflow\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: winerror.mc:981
3385 msgid "Pipe connected\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: winerror.mc:986
3389 msgid "Pipe listening\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: winerror.mc:991
3393 msgid "Extended attribute access denied\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: winerror.mc:996
3397 #, fuzzy
3398 msgid "I/O operation aborted\n"
3399 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3400
3401 #: winerror.mc:1001
3402 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: winerror.mc:1006
3406 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: winerror.mc:1011
3410 msgid "No access to memory location\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: winerror.mc:1016
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Swap error\n"
3416 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1021
3419 msgid "Stack overflow\n"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: winerror.mc:1026
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Invalid message\n"
3425 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3426
3427 #: winerror.mc:1031
3428 msgid "Cannot complete\n"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: winerror.mc:1036
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Invalid flags\n"
3434 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3435
3436 #: winerror.mc:1041
3437 msgid "Unrecognised volume\n"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: winerror.mc:1046
3441 msgid "File invalid\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: winerror.mc:1051
3445 msgid "Cannot run full-screen\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: winerror.mc:1056
3449 msgid "Nonexistent token\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: winerror.mc:1061
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Registry corrupt\n"
3455 msgstr "Editor registru"
3456
3457 #: winerror.mc:1066
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Invalid key\n"
3460 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3461
3462 #: winerror.mc:1071
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Can't open registry key\n"
3465 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3466
3467 #: winerror.mc:1076
3468 msgid "Can't read registry key\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: winerror.mc:1081
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Can't write registry key\n"
3474 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3475
3476 #: winerror.mc:1086
3477 msgid "Registry has been recovered\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: winerror.mc:1091
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Registry is corrupt\n"
3483 msgstr "Editor registru"
3484
3485 #: winerror.mc:1096
3486 #, fuzzy
3487 msgid "I/O to registry failed\n"
3488 msgstr "Importă fișierul registru"
3489
3490 #: winerror.mc:1101
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Not registry file\n"
3493 msgstr "Importă fișierul registru"
3494
3495 #: winerror.mc:1106
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Key deleted\n"
3498 msgstr "Data ștergerii"
3499
3500 #: winerror.mc:1111
3501 msgid "No registry log space\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: winerror.mc:1116
3505 msgid "Registry key has subkeys\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: winerror.mc:1121
3509 msgid "Subkey must be volatile\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: winerror.mc:1126
3513 msgid "Notify change request in progress\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: winerror.mc:1131
3517 msgid "Dependent services are running\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: winerror.mc:1136
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Invalid service control\n"
3523 msgstr "Autorizații nevalide"
3524
3525 #: winerror.mc:1141
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Service request timeout\n"
3528 msgstr ""
3529 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3530 "Agent de cerere de certificate\n"
3531 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3532 "Agent solicitare certificat"
3533
3534 #: winerror.mc:1146
3535 msgid "Cannot create service thread\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: winerror.mc:1151
3539 msgid "Service database locked\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: winerror.mc:1156
3543 msgid "Service already running\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: winerror.mc:1161
3547 msgid "Invalid service account\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: winerror.mc:1166
3551 msgid "Service is disabled\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: winerror.mc:1171
3555 msgid "Circular dependency\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: winerror.mc:1176
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Service does not exist\n"
3561 msgstr "Fişierul nu există"
3562
3563 #: winerror.mc:1181
3564 msgid "Service cannot accept control message\n"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: winerror.mc:1186
3568 msgid "Service not active\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: winerror.mc:1191
3572 msgid "Service controller connect failed\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: winerror.mc:1196
3576 msgid "Exception in service\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: winerror.mc:1201
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Database does not exist\n"
3582 msgstr "Calea nu există"
3583
3584 #: winerror.mc:1206
3585 msgid "Service-specific error\n"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: winerror.mc:1211
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Process aborted\n"
3591 msgstr "Procese"
3592
3593 #: winerror.mc:1216
3594 msgid "Service dependency failed\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: winerror.mc:1221
3598 msgid "Service login failed\n"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: winerror.mc:1226
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Service start-hang\n"
3604 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1231
3607 msgid "Invalid service lock\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: winerror.mc:1236
3611 msgid "Service marked for delete\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: winerror.mc:1241
3615 msgid "Service exists\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: winerror.mc:1246
3619 msgid "System running last-known-good config\n"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: winerror.mc:1251
3623 msgid "Service dependency deleted\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: winerror.mc:1256
3627 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: winerror.mc:1261
3631 msgid "Service not started since last boot\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: winerror.mc:1266
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Duplicate service name\n"
3637 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1271
3640 msgid "Different service account\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: winerror.mc:1276
3644 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: winerror.mc:1281
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3650 msgstr "Procese"
3651
3652 #: winerror.mc:1286
3653 msgid "No recovery program for service\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: winerror.mc:1291
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Service not implemented by exe\n"
3659 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3660
3661 #: winerror.mc:1296
3662 msgid "End of media\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: winerror.mc:1301
3666 msgid "Filemark detected\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: winerror.mc:1306
3670 msgid "Beginning of media\n"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: winerror.mc:1311
3674 msgid "Setmark detected\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: winerror.mc:1316
3678 #, fuzzy
3679 msgid "No data detected\n"
3680 msgstr "Buclă detectată"
3681
3682 #: winerror.mc:1321
3683 msgid "Partition failure\n"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: winerror.mc:1326
3687 msgid "Invalid block length\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: winerror.mc:1331
3691 msgid "Device not partitioned\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: winerror.mc:1336
3695 msgid "Unable to lock media\n"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: winerror.mc:1341
3699 msgid "Unable to unload media\n"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: winerror.mc:1346
3703 msgid "Media changed\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: winerror.mc:1351
3707 msgid "I/O bus reset\n"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: winerror.mc:1356
3711 msgid "No media in drive\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: winerror.mc:1361
3715 msgid "No Unicode translation\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: winerror.mc:1366
3719 msgid "DLL init failed\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: winerror.mc:1371
3723 msgid "Shutdown in progress\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: winerror.mc:1376
3727 msgid "No shutdown in progress\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: winerror.mc:1381
3731 msgid "I/O device error\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: winerror.mc:1386
3735 msgid "No serial devices found\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: winerror.mc:1391
3739 msgid "Shared IRQ busy\n"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: winerror.mc:1396
3743 msgid "Serial I/O completed\n"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: winerror.mc:1401
3747 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: winerror.mc:1406
3751 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: winerror.mc:1411
3755 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: winerror.mc:1416
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Unknown floppy error\n"
3761 msgstr "Eroare necunoscută"
3762
3763 #: winerror.mc:1421
3764 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: winerror.mc:1426
3768 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: winerror.mc:1431
3772 msgid "Hard disk operation failed\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: winerror.mc:1436
3776 msgid "Hard disk reset failed\n"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: winerror.mc:1441
3780 msgid "End of tape media\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: winerror.mc:1446
3784 msgid "Not enough server memory\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: winerror.mc:1451
3788 msgid "Possible deadlock\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: winerror.mc:1456
3792 msgid "Incorrect alignment\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: winerror.mc:1461
3796 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: winerror.mc:1466
3800 msgid "Set-power-state failed\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: winerror.mc:1471
3804 msgid "Too many links\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: winerror.mc:1476
3808 msgid "Newer windows version needed\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: winerror.mc:1481
3812 msgid "Wrong operating system\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: winerror.mc:1486
3816 msgid "Single-instance application\n"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: winerror.mc:1491
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Real-mode application\n"
3822 msgstr "aplicație"
3823
3824 #: winerror.mc:1496
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Invalid DLL\n"
3827 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3828
3829 #: winerror.mc:1501
3830 msgid "No associated application\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: winerror.mc:1506
3834 msgid "DDE failure\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: winerror.mc:1511
3838 #, fuzzy
3839 msgid "DLL not found\n"
3840 msgstr "PATH negăsită\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1516
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Out of user handles\n"
3845 msgstr "Memorie insuficientă."
3846
3847 #: winerror.mc:1521
3848 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: winerror.mc:1526
3852 msgid "The source element is empty\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: winerror.mc:1531
3856 #, fuzzy
3857 msgid "The destination element is full\n"
3858 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3859
3860 #: winerror.mc:1536
3861 #, fuzzy
3862 msgid "The element address is invalid\n"
3863 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3864
3865 #: winerror.mc:1541
3866 msgid "The magazine is not present\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: winerror.mc:1546
3870 msgid "The device needs reinitialization\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: winerror.mc:1551
3874 #, fuzzy
3875 msgid "The device requires cleaning\n"
3876 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1556
3879 #, fuzzy
3880 msgid "The device door is open\n"
3881 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3882
3883 #: winerror.mc:1561
3884 #, fuzzy
3885 msgid "The device is not connected\n"
3886 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3887
3888 #: winerror.mc:1566
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Element not found\n"
3891 msgstr "PATH negăsită\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1571
3894 #, fuzzy
3895 msgid "No match found\n"
3896 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3897
3898 #: winerror.mc:1576
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Property set not found\n"
3901 msgstr "PATH negăsită\n"
3902
3903 #: winerror.mc:1581
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Point not found\n"
3906 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3907
3908 #: winerror.mc:1586
3909 msgid "No running tracking service\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: winerror.mc:1591
3913 #, fuzzy
3914 msgid "No such volume ID\n"
3915 msgstr "Atribut necunoscut"
3916
3917 #: winerror.mc:1596
3918 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: winerror.mc:1601
3922 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: winerror.mc:1606
3926 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: winerror.mc:1611
3930 #, fuzzy
3931 msgid "The journal is being deleted\n"
3932 msgstr "Data ștergerii"
3933
3934 #: winerror.mc:1616
3935 msgid "The journal is not active\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: winerror.mc:1621
3939 msgid "Potential matching file found\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: winerror.mc:1626
3943 msgid "The journal entry was deleted\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: winerror.mc:1631
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Invalid device name\n"
3949 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3950
3951 #: winerror.mc:1636
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Connection unavailable\n"
3954 msgstr "Indisponibil; "
3955
3956 #: winerror.mc:1641
3957 msgid "Device already remembered\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: winerror.mc:1646
3961 msgid "No network or bad path\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: winerror.mc:1651
3965 msgid "Invalid network provider name\n"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: winerror.mc:1656
3969 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: winerror.mc:1661
3973 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: winerror.mc:1666
3977 msgid "Not a container\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: winerror.mc:1671
3981 msgid "Extended error\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: winerror.mc:1676
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Invalid group name\n"
3987 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3988
3989 #: winerror.mc:1681
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Invalid computer name\n"
3992 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1686
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Invalid event name\n"
3997 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3998
3999 #: winerror.mc:1691
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Invalid domain name\n"
4002 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4003
4004 #: winerror.mc:1696
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Invalid service name\n"
4007 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4008
4009 #: winerror.mc:1701
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Invalid network name\n"
4012 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1706
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Invalid share name\n"
4017 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4018
4019 #: winerror.mc:1716
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Invalid message name\n"
4022 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4023
4024 #: winerror.mc:1721
4025 msgid "Invalid message destination\n"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: winerror.mc:1726
4029 msgid "Session credential conflict\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: winerror.mc:1731
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4035 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4036
4037 #: winerror.mc:1736
4038 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: winerror.mc:1741
4042 msgid "No network\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: winerror.mc:1746
4046 msgid "Operation cancelled by user\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: winerror.mc:1751
4050 msgid "File has a user-mapped section\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Connection refused\n"
4056 msgstr "Conectez la %s"
4057
4058 #: winerror.mc:1761
4059 msgid "Connection gracefully closed\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: winerror.mc:1766
4063 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: winerror.mc:1771
4067 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: winerror.mc:1776
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Connection invalid\n"
4073 msgstr "Conexiune LAN"
4074
4075 #: winerror.mc:1781
4076 msgid "Connection is active\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: winerror.mc:1786
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Network unreachable\n"
4082 msgstr "Resursă din rețea"
4083
4084 #: winerror.mc:1791
4085 msgid "Host unreachable\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: winerror.mc:1796
4089 msgid "Protocol unreachable\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: winerror.mc:1801
4093 msgid "Port unreachable\n"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: winerror.mc:1806
4097 msgid "Request aborted\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: winerror.mc:1811
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Connection aborted\n"
4103 msgstr "Conectez la %s"
4104
4105 #: winerror.mc:1816
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Please retry operation\n"
4108 msgstr ""
4109 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4110 "Verificarea serverului de licență\n"
4111 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4112 "Verificare a serverului de licențe"
4113
4114 #: winerror.mc:1821
4115 msgid "Connection count limit reached\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: winerror.mc:1826
4119 msgid "Login time restriction\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: winerror.mc:1831
4123 msgid "Login workstation restriction\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: winerror.mc:1836
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Incorrect network address\n"
4129 msgstr "Adresa de repertoar"
4130
4131 #: winerror.mc:1841
4132 msgid "Service already registered\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: winerror.mc:1846
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Service not found\n"
4138 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4139
4140 #: winerror.mc:1851
4141 #, fuzzy
4142 msgid "User not authenticated\n"
4143 msgstr "Autentificare client"
4144
4145 #: winerror.mc:1856
4146 msgid "User not logged on\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: winerror.mc:1861
4150 msgid "Continue work in progress\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: winerror.mc:1866
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Already initialised\n"
4156 msgstr "Există deja"
4157
4158 #: winerror.mc:1871
4159 msgid "No more local devices\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: winerror.mc:1876
4163 #, fuzzy
4164 msgid "The site does not exist\n"
4165 msgstr "Fişierul nu există"
4166
4167 #: winerror.mc:1881
4168 #, fuzzy
4169 msgid "The domain controller already exists\n"
4170 msgstr "Portul %s existsă deja"
4171
4172 #: winerror.mc:1886
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Supported only when connected\n"
4175 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4176
4177 #: winerror.mc:1891
4178 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: winerror.mc:1896
4182 #, fuzzy
4183 msgid "The user profile is invalid\n"
4184 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4185
4186 #: winerror.mc:1901
4187 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: winerror.mc:1906
4191 msgid "Not all privileges assigned\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: winerror.mc:1911
4195 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: winerror.mc:1916
4199 msgid "No quotas for account\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: winerror.mc:1921
4203 msgid "Local user session key\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: winerror.mc:1926
4207 msgid "Password too complex for LM\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: winerror.mc:1931
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Unknown revision\n"
4213 msgstr "Eroare necunoscută"
4214
4215 #: winerror.mc:1936
4216 msgid "Incompatible revision levels\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: winerror.mc:1941
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Invalid owner\n"
4222 msgstr "Opțiune nevalidă"
4223
4224 #: winerror.mc:1946
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Invalid primary group\n"
4227 msgstr "Opțiune nevalidă"
4228
4229 #: winerror.mc:1951
4230 msgid "No impersonation token\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: winerror.mc:1956
4234 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: winerror.mc:1961
4238 msgid "No logon servers available\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: winerror.mc:1966
4242 msgid "No such logon session\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: winerror.mc:1971
4246 msgid "No such privilege\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: winerror.mc:1976
4250 msgid "Privilege not held\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: winerror.mc:1981
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Invalid account name\n"
4256 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4257
4258 #: winerror.mc:1986
4259 #, fuzzy
4260 msgid "User already exists\n"
4261 msgstr "Portul %s existsă deja"
4262
4263 #: winerror.mc:1991
4264 #, fuzzy
4265 msgid "No such user\n"
4266 msgstr "Atribut necunoscut"
4267
4268 #: winerror.mc:1996
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Group already exists\n"
4271 msgstr "Portul %s existsă deja"
4272
4273 #: winerror.mc:2001
4274 msgid "No such group\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: winerror.mc:2006
4278 msgid "User already in group\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: winerror.mc:2011
4282 msgid "User not in group\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: winerror.mc:2016
4286 msgid "Can't delete last admin user\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: winerror.mc:2021
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Wrong password\n"
4292 msgstr "Introducere parolă"
4293
4294 #: winerror.mc:2026
4295 msgid "Ill-formed password\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: winerror.mc:2031
4299 msgid "Password restriction\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: winerror.mc:2036
4303 msgid "Logon failure\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: winerror.mc:2041
4307 msgid "Account restriction\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: winerror.mc:2046
4311 msgid "Invalid logon hours\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: winerror.mc:2051
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Invalid workstation\n"
4317 msgstr "Opțiune nevalidă"
4318
4319 #: winerror.mc:2056
4320 msgid "Password expired\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: winerror.mc:2061
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Account disabled\n"
4326 msgstr "dezactivat"
4327
4328 #: winerror.mc:2066
4329 #, fuzzy
4330 msgid "No security ID mapped\n"
4331 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4332
4333 #: winerror.mc:2071
4334 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: winerror.mc:2076
4338 msgid "LUIDs exhausted\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: winerror.mc:2081
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Invalid sub authority\n"
4344 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4345
4346 #: winerror.mc:2086
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Invalid ACL\n"
4349 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4350
4351 #: winerror.mc:2091
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Invalid SID\n"
4354 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4355
4356 #: winerror.mc:2096
4357 msgid "Invalid security descriptor\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: winerror.mc:2101
4361 msgid "Bad inherited ACL\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: winerror.mc:2106
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Server disabled\n"
4367 msgstr "dezactivat"
4368
4369 #: winerror.mc:2111
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Server not disabled\n"
4372 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4373
4374 #: winerror.mc:2116
4375 msgid "Invalid ID authority\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: winerror.mc:2121
4379 msgid "Allotted space exceeded\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: winerror.mc:2126
4383 msgid "Invalid group attributes\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: winerror.mc:2131
4387 msgid "Bad impersonation level\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: winerror.mc:2136
4391 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: winerror.mc:2141
4395 msgid "Bad validation class\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: winerror.mc:2146
4399 msgid "Bad token type\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: winerror.mc:2151
4403 msgid "No security on object\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: winerror.mc:2156
4407 msgid "Can't access domain information\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: winerror.mc:2161
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Invalid server state\n"
4413 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4414
4415 #: winerror.mc:2166
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Invalid domain state\n"
4418 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4419
4420 #: winerror.mc:2171
4421 msgid "Invalid domain role\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: winerror.mc:2176
4425 msgid "No such domain\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: winerror.mc:2181
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Domain already exists\n"
4431 msgstr "Portul %s existsă deja"
4432
4433 #: winerror.mc:2186
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Domain limit exceeded\n"
4436 msgstr "Limită de timp depășită"
4437
4438 #: winerror.mc:2191
4439 msgid "Internal database corruption\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: winerror.mc:2196
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Internal error\n"
4445 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2201
4448 msgid "Generic access types not mapped\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: winerror.mc:2206
4452 msgid "Bad descriptor format\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: winerror.mc:2211
4456 msgid "Not a logon process\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: winerror.mc:2216
4460 msgid "Logon session ID exists\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: winerror.mc:2221
4464 msgid "Unknown authentication package\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: winerror.mc:2226
4468 msgid "Bad logon session state\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: winerror.mc:2231
4472 msgid "Logon session ID collision\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: winerror.mc:2236
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Invalid logon type\n"
4478 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4479
4480 #: winerror.mc:2241
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Cannot impersonate\n"
4483 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4484
4485 #: winerror.mc:2246
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Invalid transaction state\n"
4488 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4489
4490 #: winerror.mc:2251
4491 msgid "Security DB commit failure\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: winerror.mc:2256
4495 msgid "Account is built-in\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: winerror.mc:2261
4499 msgid "Group is built-in\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: winerror.mc:2266
4503 msgid "User is built-in\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: winerror.mc:2271
4507 msgid "Group is primary for user\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: winerror.mc:2276
4511 msgid "Token already in use\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: winerror.mc:2281
4515 msgid "No such local group\n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: winerror.mc:2286
4519 msgid "User not in local group\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: winerror.mc:2291
4523 msgid "User already in local group\n"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: winerror.mc:2296
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Local group already exists\n"
4529 msgstr "Portul %s existsă deja"
4530
4531 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4532 msgid "Logon type not granted\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: winerror.mc:2306
4536 msgid "Too many secrets\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: winerror.mc:2311
4540 msgid "Secret too long\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: winerror.mc:2316
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Internal security DB error\n"
4546 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4547
4548 #: winerror.mc:2321
4549 msgid "Too many context IDs\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: winerror.mc:2331
4553 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: winerror.mc:2336
4557 #, fuzzy
4558 msgid "No such member\n"
4559 msgstr "Obiect necunoscut"
4560
4561 #: winerror.mc:2341
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Invalid member\n"
4564 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4565
4566 #: winerror.mc:2346
4567 msgid "Too many SIDs\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: winerror.mc:2351
4571 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: winerror.mc:2356
4575 msgid "No inheritable components\n"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: winerror.mc:2361
4579 msgid "File or directory corrupt\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: winerror.mc:2366
4583 msgid "Disk is corrupt\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: winerror.mc:2371
4587 msgid "No user session key\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: winerror.mc:2376
4591 msgid "Licence quota exceeded\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: winerror.mc:2381
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Wrong target name\n"
4597 msgstr "Autorizații nevalide"
4598
4599 #: winerror.mc:2386
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Mutual authentication failed\n"
4602 msgstr "Autentificare client"
4603
4604 #: winerror.mc:2391
4605 msgid "Time skew between client and server\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: winerror.mc:2396
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Invalid window handle\n"
4611 msgstr "Opțiune nevalidă"
4612
4613 #: winerror.mc:2401
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Invalid menu handle\n"
4616 msgstr "Autorizații nevalide"
4617
4618 #: winerror.mc:2406
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Invalid cursor handle\n"
4621 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4622
4623 #: winerror.mc:2411
4624 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: winerror.mc:2416
4628 msgid "Invalid hook handle\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: winerror.mc:2421
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Invalid DWP handle\n"
4634 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4635
4636 #: winerror.mc:2426
4637 msgid "Can't create top-level child window\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: winerror.mc:2431
4641 msgid "Can't find window class\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: winerror.mc:2436
4645 msgid "Window owned by another thread\n"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: winerror.mc:2441
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Hotkey already registered\n"
4651 msgstr "Portul %s existsă deja"
4652
4653 #: winerror.mc:2446
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Class already exists\n"
4656 msgstr "Portul %s existsă deja"
4657
4658 #: winerror.mc:2451
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Class does not exist\n"
4661 msgstr "Calea nu există"
4662
4663 #: winerror.mc:2456
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Class has open windows\n"
4666 msgstr "Închide fereastra"
4667
4668 #: winerror.mc:2461
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Invalid index\n"
4671 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4672
4673 #: winerror.mc:2466
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Invalid icon handle\n"
4676 msgstr "Opțiune nevalidă"
4677
4678 #: winerror.mc:2471
4679 msgid "Private dialog index\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: winerror.mc:2476
4683 #, fuzzy
4684 msgid "List box ID not found\n"
4685 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4686
4687 #: winerror.mc:2481
4688 msgid "No wildcard characters\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: winerror.mc:2486
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Clipboard not open\n"
4694 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4695
4696 #: winerror.mc:2491
4697 msgid "Hotkey not registered\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: winerror.mc:2496
4701 msgid "Not a dialog window\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: winerror.mc:2501
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Control ID not found\n"
4707 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4708
4709 #: winerror.mc:2506
4710 msgid "Invalid combobox message\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: winerror.mc:2511
4714 msgid "Not a combobox window\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: winerror.mc:2516
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Invalid edit height\n"
4720 msgstr "Autorizații nevalide"
4721
4722 #: winerror.mc:2521
4723 #, fuzzy
4724 msgid "DC not found\n"
4725 msgstr "PATH negăsită\n"
4726
4727 #: winerror.mc:2526
4728 msgid "Invalid hook filter\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: winerror.mc:2531
4732 msgid "Invalid filter procedure\n"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: winerror.mc:2536
4736 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: winerror.mc:2541
4740 msgid "Global-only hook procedure\n"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: winerror.mc:2546
4744 msgid "Journal hook already set\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: winerror.mc:2551
4748 msgid "Hook procedure not installed\n"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: winerror.mc:2556
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Invalid list box message\n"
4754 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4755
4756 #: winerror.mc:2561
4757 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: winerror.mc:2566
4761 msgid "No tab stops on this list box\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: winerror.mc:2571
4765 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: winerror.mc:2576
4769 msgid "Child window menus not allowed\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: winerror.mc:2581
4773 msgid "Window has no system menu\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: winerror.mc:2586
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Invalid message box style\n"
4779 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4780
4781 #: winerror.mc:2591
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4784 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2596
4787 msgid "Screen already locked\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: winerror.mc:2601
4791 msgid "Window handles have different parents\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: winerror.mc:2606
4795 msgid "Not a child window\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: winerror.mc:2611
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Invalid GW command\n"
4801 msgstr "Opțiune nevalidă"
4802
4803 #: winerror.mc:2616
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Invalid thread ID\n"
4806 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4807
4808 #: winerror.mc:2621
4809 msgid "Not an MDI child window\n"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: winerror.mc:2626
4813 msgid "Popup menu already active\n"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: winerror.mc:2631
4817 #, fuzzy
4818 msgid "No scrollbars\n"
4819 msgstr "bară de defilare"
4820
4821 #: winerror.mc:2636
4822 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: winerror.mc:2641
4826 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: winerror.mc:2646
4830 msgid "No system resources\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: winerror.mc:2651
4834 msgid "No non-paged system resources\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: winerror.mc:2656
4838 msgid "No paged system resources\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: winerror.mc:2661
4842 msgid "No working set quota\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: winerror.mc:2666
4846 msgid "No page file quota\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: winerror.mc:2671
4850 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: winerror.mc:2676
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Menu item not found\n"
4856 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4857
4858 #: winerror.mc:2681
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4861 msgstr "Autorizații nevalide"
4862
4863 #: winerror.mc:2686
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Hook type not allowed\n"
4866 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4867
4868 #: winerror.mc:2691
4869 msgid "Interactive window station required\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: winerror.mc:2696
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Timeout\n"
4875 msgstr "Timp alocat expirat"
4876
4877 #: winerror.mc:2701
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Invalid monitor handle\n"
4880 msgstr "Autorizații nevalide"
4881
4882 #: winerror.mc:2706
4883 msgid "Event log file corrupt\n"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: winerror.mc:2711
4887 msgid "Event log can't start\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: winerror.mc:2716
4891 msgid "Event log file full\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: winerror.mc:2721
4895 msgid "Event log file changed\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: winerror.mc:2726
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Installer service failed.\n"
4901 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4902
4903 #: winerror.mc:2731
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Installation aborted by user\n"
4906 msgstr "Programe de instalare"
4907
4908 #: winerror.mc:2736
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Installation failure\n"
4911 msgstr "Programe de instalare"
4912
4913 #: winerror.mc:2741
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Installation suspended\n"
4916 msgstr "Programe de instalare"
4917
4918 #: winerror.mc:2746
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Unknown product\n"
4921 msgstr "Eroare necunoscută"
4922
4923 #: winerror.mc:2751
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Unknown feature\n"
4926 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4927
4928 #: winerror.mc:2756
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Unknown component\n"
4931 msgstr "Eroare necunoscută"
4932
4933 #: winerror.mc:2761
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Unknown property\n"
4936 msgstr "Eroare necunoscută"
4937
4938 #: winerror.mc:2766
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Invalid handle state\n"
4941 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4942
4943 #: winerror.mc:2771
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Bad configuration\n"
4946 msgstr "Setări Wine"
4947
4948 #: winerror.mc:2776
4949 msgid "Index is missing\n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: winerror.mc:2781
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Installation source is missing\n"
4955 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4956
4957 #: winerror.mc:2786
4958 msgid "Wrong installation package version\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: winerror.mc:2791
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Product uninstalled\n"
4964 msgstr "Anulat de utilizator"
4965
4966 #: winerror.mc:2796
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Invalid query syntax\n"
4969 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4970
4971 #: winerror.mc:2801
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Invalid field\n"
4974 msgstr "Opțiune nevalidă"
4975
4976 #: winerror.mc:2806
4977 msgid "Device removed\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: winerror.mc:2811
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Installation already running\n"
4983 msgstr "Programe de instalare"
4984
4985 #: winerror.mc:2816
4986 msgid "Installation package failed to open\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: winerror.mc:2821
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Installation package is invalid\n"
4992 msgstr "Programe de instalare"
4993
4994 #: winerror.mc:2826
4995 msgid "Installer user interface failed\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: winerror.mc:2831
4999 msgid "Failed to open installation log file\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: winerror.mc:2836
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Installation language not supported\n"
5005 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5006
5007 #: winerror.mc:2841
5008 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: winerror.mc:2846
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Installation package rejected\n"
5014 msgstr "Programe de instalare"
5015
5016 #: winerror.mc:2851
5017 msgid "Function could not be called\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: winerror.mc:2856
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Function failed\n"
5023 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5024
5025 #: winerror.mc:2861
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Invalid table\n"
5028 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5029
5030 #: winerror.mc:2866
5031 msgid "Data type mismatch\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5035 msgid "Unsupported type\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: winerror.mc:2876
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Creation failed\n"
5041 msgstr "Deschide fișier"
5042
5043 #: winerror.mc:2881
5044 msgid "Temporary directory not writable\n"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: winerror.mc:2886
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Installation platform not supported\n"
5050 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5051
5052 #: winerror.mc:2891
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Installer not used\n"
5055 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5056
5057 #: winerror.mc:2896
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Failed to open the patch package\n"
5060 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5061
5062 #: winerror.mc:2901
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Invalid patch package\n"
5065 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5066
5067 #: winerror.mc:2906
5068 msgid "Unsupported patch package\n"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: winerror.mc:2911
5072 msgid "Another version is installed\n"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: winerror.mc:2916
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Invalid command line\n"
5078 msgstr "Opțiune nevalidă"
5079
5080 #: winerror.mc:2921
5081 msgid "Remote installation not allowed\n"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: winerror.mc:2926
5085 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: winerror.mc:2931
5089 msgid "Invalid string binding\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: winerror.mc:2936
5093 msgid "Wrong kind of binding\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: winerror.mc:2941
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Invalid binding\n"
5099 msgstr "Opțiune nevalidă"
5100
5101 #: winerror.mc:2946
5102 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: winerror.mc:2951
5106 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: winerror.mc:2956
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Invalid string UUID\n"
5112 msgstr "Opțiune nevalidă"
5113
5114 #: winerror.mc:2961
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Invalid endpoint format\n"
5117 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5118
5119 #: winerror.mc:2966
5120 msgid "Invalid network address\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: winerror.mc:2971
5124 #, fuzzy
5125 msgid "No endpoint found\n"
5126 msgstr "PATH negăsită\n"
5127
5128 #: winerror.mc:2976
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Invalid timeout value\n"
5131 msgstr "Opțiune nevalidă"
5132
5133 #: winerror.mc:2981
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Object UUID not found\n"
5136 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5137
5138 #: winerror.mc:2986
5139 msgid "UUID already registered\n"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: winerror.mc:2991
5143 msgid "UUID type already registered\n"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: winerror.mc:2996
5147 msgid "Server already listening\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: winerror.mc:3001
5151 msgid "No protocol sequences registered\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: winerror.mc:3006
5155 msgid "RPC server not listening\n"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: winerror.mc:3011
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Unknown manager type\n"
5161 msgstr "Tip necunoscut"
5162
5163 #: winerror.mc:3016
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Unknown interface\n"
5166 msgstr "Sursă necunoscută"
5167
5168 #: winerror.mc:3021
5169 #, fuzzy
5170 msgid "No bindings\n"
5171 msgstr "Nu răspunde"
5172
5173 #: winerror.mc:3026
5174 msgid "No protocol sequences\n"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: winerror.mc:3031
5178 msgid "Can't create endpoint\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: winerror.mc:3036
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Out of resources\n"
5184 msgstr "Memorie insuficientă."
5185
5186 #: winerror.mc:3041
5187 msgid "RPC server unavailable\n"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: winerror.mc:3046
5191 msgid "RPC server too busy\n"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: winerror.mc:3051
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Invalid network options\n"
5197 msgstr "Opțiune nevalidă"
5198
5199 #: winerror.mc:3056
5200 msgid "No RPC call active\n"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: winerror.mc:3061
5204 msgid "RPC call failed\n"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: winerror.mc:3066
5208 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: winerror.mc:3071
5212 #, fuzzy
5213 msgid "RPC protocol error\n"
5214 msgstr "Eroare de protocol"
5215
5216 #: winerror.mc:3076
5217 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: winerror.mc:3086
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Invalid tag\n"
5223 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5224
5225 #: winerror.mc:3091
5226 msgid "Invalid array bounds\n"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: winerror.mc:3096
5230 msgid "No entry name\n"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: winerror.mc:3101
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Invalid name syntax\n"
5236 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5237
5238 #: winerror.mc:3106
5239 msgid "Unsupported name syntax\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: winerror.mc:3111
5243 #, fuzzy
5244 msgid "No network address\n"
5245 msgstr "Resursă din rețea"
5246
5247 #: winerror.mc:3116
5248 msgid "Duplicate endpoint\n"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: winerror.mc:3121
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Unknown authentication type\n"
5254 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5255
5256 #: winerror.mc:3126
5257 msgid "Maximum calls too low\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: winerror.mc:3131
5261 msgid "String too long\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: winerror.mc:3136
5265 msgid "Protocol sequence not found\n"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: winerror.mc:3141
5269 msgid "Procedure number out of range\n"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: winerror.mc:3146
5273 msgid "Binding has no authentication data\n"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: winerror.mc:3151
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Unknown authentication service\n"
5279 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5280
5281 #: winerror.mc:3156
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Unknown authentication level\n"
5284 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5285
5286 #: winerror.mc:3161
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Invalid authentication identity\n"
5289 msgstr "Autentificare client"
5290
5291 #: winerror.mc:3166
5292 msgid "Unknown authorisation service\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: winerror.mc:3171
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Invalid entry\n"
5298 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5299
5300 #: winerror.mc:3176
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Can't perform operation\n"
5303 msgstr "Informații client"
5304
5305 #: winerror.mc:3181
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Endpoints not registered\n"
5308 msgstr "Închide editorul de registru"
5309
5310 #: winerror.mc:3186
5311 msgid "Nothing to export\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: winerror.mc:3191
5315 msgid "Incomplete name\n"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: winerror.mc:3196
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Invalid version option\n"
5321 msgstr "Opțiune nevalidă"
5322
5323 #: winerror.mc:3201
5324 msgid "No more members\n"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: winerror.mc:3206
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Not all objects unexported\n"
5330 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5331
5332 #: winerror.mc:3211
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Interface not found\n"
5335 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5336
5337 #: winerror.mc:3216
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Entry already exists\n"
5340 msgstr "Portul %s existsă deja"
5341
5342 #: winerror.mc:3221
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Entry not found\n"
5345 msgstr "PATH negăsită\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3226
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Name service unavailable\n"
5350 msgstr "Spațiu disponibil"
5351
5352 #: winerror.mc:3231
5353 msgid "Invalid network address family\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: winerror.mc:3236
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Operation not supported\n"
5359 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5360
5361 #: winerror.mc:3241
5362 msgid "No security context available\n"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: winerror.mc:3246
5366 #, fuzzy
5367 msgid "RPCInternal error\n"
5368 msgstr "Eroare de parametri\n"
5369
5370 #: winerror.mc:3251
5371 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: winerror.mc:3256
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Address error\n"
5377 msgstr "Adresa IP="
5378
5379 #: winerror.mc:3261
5380 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: winerror.mc:3266
5384 msgid "Floating-point underflow\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: winerror.mc:3271
5388 msgid "Floating-point overflow\n"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: winerror.mc:3276
5392 msgid "No more entries\n"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: winerror.mc:3281
5396 msgid "Character translation table open failed\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: winerror.mc:3286
5400 msgid "Character translation table file too small\n"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: winerror.mc:3291
5404 msgid "Null context handle\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: winerror.mc:3296
5408 msgid "Context handle damaged\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: winerror.mc:3301
5412 msgid "Binding handle mismatch\n"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: winerror.mc:3306
5416 msgid "Cannot get call handle\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: winerror.mc:3311
5420 msgid "Null reference pointer\n"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: winerror.mc:3316
5424 msgid "Enumeration value out of range\n"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: winerror.mc:3321
5428 msgid "Byte count too small\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: winerror.mc:3326
5432 msgid "Bad stub data\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: winerror.mc:3331
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Invalid user buffer\n"
5438 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5439
5440 #: winerror.mc:3336
5441 msgid "Unrecognised media\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: winerror.mc:3341
5445 msgid "No trust secret\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: winerror.mc:3346
5449 msgid "No trust SAM account\n"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: winerror.mc:3351
5453 msgid "Trusted domain failure\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: winerror.mc:3356
5457 msgid "Trusted relationship failure\n"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: winerror.mc:3361
5461 msgid "Trust logon failure\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: winerror.mc:3366
5465 msgid "RPC call already in progress\n"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: winerror.mc:3371
5469 msgid "NETLOGON is not started\n"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: winerror.mc:3376
5473 msgid "Account expired\n"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: winerror.mc:3381
5477 msgid "Redirector has open handles\n"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: winerror.mc:3386
5481 msgid "Printer driver already installed\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: winerror.mc:3391
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Unknown port\n"
5487 msgstr "Eroare necunoscută"
5488
5489 #: winerror.mc:3396
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Unknown printer driver\n"
5492 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5493
5494 #: winerror.mc:3401
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Unknown print processor\n"
5497 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5498
5499 #: winerror.mc:3406
5500 msgid "Invalid separator file\n"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: winerror.mc:3411
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Invalid priority\n"
5506 msgstr "Opțiune nevalidă"
5507
5508 #: winerror.mc:3416
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Invalid printer name\n"
5511 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3421
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Printer already exists\n"
5516 msgstr "Portul %s existsă deja"
5517
5518 #: winerror.mc:3426
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Invalid printer command\n"
5521 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5522
5523 #: winerror.mc:3431
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Invalid data type\n"
5526 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5527
5528 #: winerror.mc:3436
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Invalid environment\n"
5531 msgstr "Opțiune nevalidă"
5532
5533 #: winerror.mc:3441
5534 msgid "No more bindings\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: winerror.mc:3446
5538 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: winerror.mc:3451
5542 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: winerror.mc:3456
5546 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: winerror.mc:3461
5550 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: winerror.mc:3466
5554 msgid "Server has open handles\n"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: winerror.mc:3471
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Resource data not found\n"
5560 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5561
5562 #: winerror.mc:3476
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Resource type not found\n"
5565 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5566
5567 #: winerror.mc:3481
5568 msgid "Resource name not found\n"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: winerror.mc:3486
5572 msgid "Resource language not found\n"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: winerror.mc:3491
5576 msgid "Not enough quota\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: winerror.mc:3496
5580 #, fuzzy
5581 msgid "No interfaces\n"
5582 msgstr "Interfețe"
5583
5584 #: winerror.mc:3501
5585 msgid "RPC call cancelled\n"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: winerror.mc:3506
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Binding incomplete\n"
5591 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5592
5593 #: winerror.mc:3511
5594 msgid "RPC comm failure\n"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: winerror.mc:3516
5598 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: winerror.mc:3521
5602 msgid "No principal name registered\n"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: winerror.mc:3526
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Not an RPC error\n"
5608 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5609
5610 #: winerror.mc:3531
5611 msgid "UUID is local only\n"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: winerror.mc:3536
5615 msgid "Security package error\n"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: winerror.mc:3541
5619 msgid "Thread not cancelled\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: winerror.mc:3546
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Invalid handle operation\n"
5625 msgstr "Opțiune nevalidă"
5626
5627 #: winerror.mc:3551
5628 msgid "Wrong serialising package version\n"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: winerror.mc:3556
5632 msgid "Wrong stub version\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: winerror.mc:3561
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Invalid pipe object\n"
5638 msgstr "Opțiune nevalidă"
5639
5640 #: winerror.mc:3566
5641 msgid "Wrong pipe order\n"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: winerror.mc:3571
5645 msgid "Wrong pipe version\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: winerror.mc:3576
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Group member not found\n"
5651 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5652
5653 #: winerror.mc:3581
5654 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: winerror.mc:3586
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Invalid object\n"
5660 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5661
5662 #: winerror.mc:3591
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Invalid time\n"
5665 msgstr "Opțiune nevalidă"
5666
5667 #: winerror.mc:3596
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Invalid form name\n"
5670 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5671
5672 #: winerror.mc:3601
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Invalid form size\n"
5675 msgstr "Valid de la "
5676
5677 #: winerror.mc:3606
5678 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: winerror.mc:3611
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Printer deleted\n"
5684 msgstr "Data ștergerii"
5685
5686 #: winerror.mc:3616
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Invalid printer state\n"
5689 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5690
5691 #: winerror.mc:3621
5692 msgid "User must change password\n"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: winerror.mc:3626
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Domain controller not found\n"
5698 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5699
5700 #: winerror.mc:3631
5701 msgid "Account locked out\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: winerror.mc:3636
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Invalid pixel format\n"
5707 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5708
5709 #: winerror.mc:3641
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Invalid driver\n"
5712 msgstr "Opțiune nevalidă"
5713
5714 #: winerror.mc:3646
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Invalid object resolver set\n"
5717 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5718
5719 #: winerror.mc:3651
5720 msgid "Incomplete RPC send\n"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: winerror.mc:3656
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5726 msgstr "Opțiune nevalidă"
5727
5728 #: winerror.mc:3661
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5731 msgstr "Opțiune nevalidă"
5732
5733 #: winerror.mc:3666
5734 msgid "RPC pipe closed\n"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: winerror.mc:3671
5738 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: winerror.mc:3676
5742 #, fuzzy
5743 msgid "No data on RPC pipe\n"
5744 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5745
5746 #: winerror.mc:3681
5747 #, fuzzy
5748 msgid "No site name available\n"
5749 msgstr "Indisponibil; "
5750
5751 #: winerror.mc:3686
5752 msgid "The file cannot be accessed\n"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: winerror.mc:3691
5756 #, fuzzy
5757 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5758 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5759
5760 #: winerror.mc:3696
5761 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: winerror.mc:3701
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Not all objects could be exported\n"
5767 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5768
5769 #: winerror.mc:3706
5770 #, fuzzy
5771 msgid "The interface could not be exported\n"
5772 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5773
5774 #: winerror.mc:3711
5775 #, fuzzy
5776 msgid "The profile could not be added\n"
5777 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5778
5779 #: winerror.mc:3716
5780 #, fuzzy
5781 msgid "The profile element could not be added\n"
5782 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5783
5784 #: winerror.mc:3721
5785 #, fuzzy
5786 msgid "The profile element could not be removed\n"
5787 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5788
5789 #: winerror.mc:3726
5790 #, fuzzy
5791 msgid "The group element could not be added\n"
5792 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5793
5794 #: winerror.mc:3731
5795 #, fuzzy
5796 msgid "The group element could not be removed\n"
5797 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5798
5799 #: winerror.mc:3736
5800 #, fuzzy
5801 msgid "The username could not be found\n"
5802 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5803
5804 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5805 msgid "Local Port"
5806 msgstr "Port local"
5807
5808 #: localspl.rc:29
5809 msgid "Local Monitor"
5810 msgstr "Monitor local"
5811
5812 #: localui.rc:29
5813 msgid "'%s' is not a valid port name"
5814 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5815
5816 #: localui.rc:30
5817 msgid "Port %s already exists"
5818 msgstr "Portul %s existsă deja"
5819
5820 #: localui.rc:31
5821 msgid "This port has no options to configure"
5822 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5823
5824 #: mapi32.rc:28
5825 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5826 msgstr ""
5827 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5828
5829 #: mapi32.rc:29
5830 msgid "Send Mail"
5831 msgstr "Trimite emailul"
5832
5833 #: mpr.rc:27
5834 msgid "Entire Network"
5835 msgstr "Toată rețeaua"
5836
5837 #: mshtml.rc:31
5838 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5839 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5840
5841 #: mshtml.rc:32
5842 msgid "HTML Document"
5843 msgstr "Document HTML"
5844
5845 #: mshtml.rc:26
5846 msgid "Downloading from %s..."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: mshtml.rc:25
5850 msgid "Done"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: msi.rc:27
5854 msgid ""
5855 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5856 "file path and try again."
5857 msgstr ""
5858 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5859 "încercați din nou."
5860
5861 #: msi.rc:28
5862 msgid "path %s not found"
5863 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5864
5865 #: msi.rc:29
5866 msgid "insert disk %s"
5867 msgstr "inserați discul %s"
5868
5869 #: msi.rc:30
5870 msgid ""
5871 "Windows Installer %s\n"
5872 "\n"
5873 "Usage:\n"
5874 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5875 "\n"
5876 "Install a product:\n"
5877 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5878 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5879 "\t/a package [property]\n"
5880 "Repair an installation:\n"
5881 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5882 "Uninstall a product:\n"
5883 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5884 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5885 "Advertise a product:\n"
5886 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5887 "Apply a patch:\n"
5888 "\t/p patch_package [property]\n"
5889 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5890 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5891 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5892 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5893 "Register MSI Service:\n"
5894 "\t/y\n"
5895 "Unregister MSI Service:\n"
5896 "\t/z\n"
5897 "Display this help:\n"
5898 "\t/help\n"
5899 "\t/?\n"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: msi.rc:57
5903 msgid "enter which folder contains %s"
5904 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5905
5906 #: msi.rc:58
5907 msgid "install source for feature missing"
5908 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5909
5910 #: msi.rc:59
5911 msgid "network drive for feature missing"
5912 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5913
5914 #: msi.rc:60
5915 msgid "feature from:"
5916 msgstr "caracteristică de la:"
5917
5918 #: msi.rc:61
5919 msgid "choose which folder contains %s"
5920 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5921
5922 #: msrle32.rc:28
5923 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5924 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5925
5926 #: msrle32.rc:29
5927 msgid ""
5928 "Wine MS-RLE video codec\n"
5929 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5930 msgstr ""
5931 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5932 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5933
5934 #: msvfw32.rc:25
5935 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5936 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5937
5938 #: msvidc32.rc:26
5939 msgid "Wine Video 1 video codec"
5940 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5941
5942 #: oleacc.rc:27
5943 msgid "unknown object"
5944 msgstr "obiect necunoscut"
5945
5946 #: oleacc.rc:28
5947 msgid "title bar"
5948 msgstr "bară de titlu"
5949
5950 #: oleacc.rc:29
5951 msgid "menu bar"
5952 msgstr "bară de meniu"
5953
5954 #: oleacc.rc:30
5955 msgid "scroll bar"
5956 msgstr "bară de defilare"
5957
5958 #: oleacc.rc:31
5959 msgid "grip"
5960 msgstr "ghidaj"
5961
5962 #: oleacc.rc:32
5963 msgid "sound"
5964 msgstr "sunet"
5965
5966 #: oleacc.rc:33
5967 msgid "cursor"
5968 msgstr "cursor"
5969
5970 #: oleacc.rc:34
5971 msgid "caret"
5972 msgstr "circumflex"
5973
5974 #: oleacc.rc:35
5975 msgid "alert"
5976 msgstr "atenționare"
5977
5978 #: oleacc.rc:36
5979 msgid "window"
5980 msgstr "fereastră"
5981
5982 #: oleacc.rc:37
5983 msgid "client"
5984 msgstr "client"
5985
5986 #: oleacc.rc:38
5987 msgid "popup menu"
5988 msgstr "meniu contextual"
5989
5990 #: oleacc.rc:39
5991 msgid "menu item"
5992 msgstr "element de meniu"
5993
5994 #: oleacc.rc:40
5995 msgid "tool tip"
5996 msgstr "indiciu"
5997
5998 #: oleacc.rc:41
5999 msgid "application"
6000 msgstr "aplicație"
6001
6002 #: oleacc.rc:42
6003 msgid "document"
6004 msgstr "document"
6005
6006 #: oleacc.rc:43
6007 msgid "pane"
6008 msgstr "panou"
6009
6010 #: oleacc.rc:44
6011 msgid "chart"
6012 msgstr "diagramă"
6013
6014 #: oleacc.rc:45
6015 msgid "dialog"
6016 msgstr "dialog"
6017
6018 #: oleacc.rc:46
6019 msgid "border"
6020 msgstr "margine"
6021
6022 #: oleacc.rc:47
6023 msgid "grouping"
6024 msgstr "grupare"
6025
6026 #: oleacc.rc:48
6027 msgid "separator"
6028 msgstr "separator"
6029
6030 #: oleacc.rc:49
6031 msgid "tool bar"
6032 msgstr "bară de unelte"
6033
6034 #: oleacc.rc:50
6035 msgid "status bar"
6036 msgstr "bară de stare"
6037
6038 #: oleacc.rc:51
6039 msgid "table"
6040 msgstr "tabel"
6041
6042 #: oleacc.rc:52
6043 msgid "column header"
6044 msgstr "antet de coloană"
6045
6046 #: oleacc.rc:53
6047 msgid "row header"
6048 msgstr "antet de rând"
6049
6050 #: oleacc.rc:54
6051 msgid "column"
6052 msgstr "coloană"
6053
6054 #: oleacc.rc:55
6055 msgid "row"
6056 msgstr "rând"
6057
6058 #: oleacc.rc:56
6059 msgid "cell"
6060 msgstr "celulă"
6061
6062 #: oleacc.rc:57
6063 msgid "link"
6064 msgstr "legătură"
6065
6066 #: oleacc.rc:58
6067 msgid "help balloon"
6068 msgstr "balon de ajutor"
6069
6070 #: oleacc.rc:59
6071 msgid "character"
6072 msgstr "caracter"
6073
6074 #: oleacc.rc:60
6075 msgid "list"
6076 msgstr "listă"
6077
6078 #: oleacc.rc:61
6079 msgid "list item"
6080 msgstr "element din listă"
6081
6082 #: oleacc.rc:62
6083 msgid "outline"
6084 msgstr "contur"
6085
6086 #: oleacc.rc:63
6087 msgid "outline item"
6088 msgstr "conturare element"
6089
6090 #: oleacc.rc:64
6091 msgid "page tab"
6092 msgstr "filă"
6093
6094 #: oleacc.rc:65
6095 msgid "property page"
6096 msgstr "pagină de proprietăți"
6097
6098 #: oleacc.rc:66
6099 msgid "indicator"
6100 msgstr "indicator"
6101
6102 #: oleacc.rc:67
6103 msgid "graphic"
6104 msgstr "grafică"
6105
6106 #: oleacc.rc:68
6107 msgid "static text"
6108 msgstr "text static"
6109
6110 #: oleacc.rc:69
6111 msgid "text"
6112 msgstr "text"
6113
6114 #: oleacc.rc:70
6115 msgid "push button"
6116 msgstr "buton de comandă"
6117
6118 #: oleacc.rc:71
6119 msgid "check button"
6120 msgstr "buton de bifare"
6121
6122 #: oleacc.rc:72
6123 msgid "radio button"
6124 msgstr "buton radio"
6125
6126 #: oleacc.rc:73
6127 msgid "combo box"
6128 msgstr "căsuță combinată"
6129
6130 #: oleacc.rc:74
6131 msgid "drop down"
6132 msgstr "listă verticală"
6133
6134 #: oleacc.rc:75
6135 msgid "progress bar"
6136 msgstr "bară de progres"
6137
6138 #: oleacc.rc:76
6139 msgid "dial"
6140 msgstr "apelator"
6141
6142 #: oleacc.rc:77
6143 msgid "hot key field"
6144 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6145
6146 #: oleacc.rc:78
6147 msgid "slider"
6148 msgstr "glisor"
6149
6150 #: oleacc.rc:79
6151 msgid "spin box"
6152 msgstr "căsuță incrementală"
6153
6154 #: oleacc.rc:80
6155 msgid "diagram"
6156 msgstr "diagramă"
6157
6158 #: oleacc.rc:81
6159 msgid "animation"
6160 msgstr "animație"
6161
6162 #: oleacc.rc:82
6163 msgid "equation"
6164 msgstr "ecuație"
6165
6166 #: oleacc.rc:83
6167 msgid "drop down button"
6168 msgstr "buton listă verticală"
6169
6170 #: oleacc.rc:84
6171 msgid "menu button"
6172 msgstr "buton meniu"
6173
6174 #: oleacc.rc:85
6175 msgid "grid drop down button"
6176 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6177
6178 #: oleacc.rc:86
6179 msgid "white space"
6180 msgstr "spațiu gol"
6181
6182 #: oleacc.rc:87
6183 msgid "page tab list"
6184 msgstr "listă de file"
6185
6186 #: oleacc.rc:88
6187 msgid "clock"
6188 msgstr "ceas"
6189
6190 #: oleacc.rc:89
6191 msgid "split button"
6192 msgstr "buton separare"
6193
6194 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6195 msgid "IP address"
6196 msgstr "adresă IP"
6197
6198 #: oleacc.rc:91
6199 msgid "outline button"
6200 msgstr "buton contur"
6201
6202 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6203 msgid "True"
6204 msgstr "Adevărat"
6205
6206 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6207 msgid "False"
6208 msgstr "Fals"
6209
6210 #: oleaut32.rc:31
6211 msgid "On"
6212 msgstr "Activat"
6213
6214 #: oleaut32.rc:32
6215 msgid "Off"
6216 msgstr "Dezactivat"
6217
6218 #: oledlg.rc:25
6219 msgid "Insert a new %s object into your document"
6220 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6221
6222 #: oledlg.rc:26
6223 msgid ""
6224 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6225 "may activate it using the program which created it."
6226 msgstr ""
6227 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6228 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6229
6230 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Browse"
6233 msgstr ""
6234 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6235 "Navigare\n"
6236 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6237 "Navighează"
6238
6239 #: oledlg.rc:28
6240 msgid ""
6241 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6242 "control."
6243 msgstr ""
6244 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6245 "OLE."
6246
6247 #: oledlg.rc:29
6248 msgid "Add Control"
6249 msgstr "Adaugă un control"
6250
6251 #: oledlg.rc:34
6252 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6253 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6254
6255 #: oledlg.rc:35
6256 msgid ""
6257 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6258 "activate it using %s."
6259 msgstr ""
6260 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6261 "activa utilizând %s."
6262
6263 #: oledlg.rc:36
6264 msgid ""
6265 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6266 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6267 msgstr ""
6268 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6269 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6270
6271 #: oledlg.rc:37
6272 msgid ""
6273 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6274 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6275 "your document."
6276 msgstr ""
6277 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6278 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6279 "în document."
6280
6281 #: oledlg.rc:38
6282 msgid ""
6283 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6284 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6285 "in your document."
6286 msgstr ""
6287 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6288 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6289 "reflectate în document."
6290
6291 #: oledlg.rc:39
6292 msgid ""
6293 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6294 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6295 "be reflected in your document."
6296 msgstr ""
6297 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6298 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6299 "fișierului vor fi reflectate în document."
6300
6301 #: oledlg.rc:40
6302 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6303 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6304
6305 #: oledlg.rc:41
6306 msgid "Unknown Type"
6307 msgstr "Tip necunoscut"
6308
6309 #: oledlg.rc:42
6310 msgid "Unknown Source"
6311 msgstr "Sursă necunoscută"
6312
6313 #: oledlg.rc:43
6314 msgid "the program which created it"
6315 msgstr "programul care l-a creat"
6316
6317 #: sane.rc:31
6318 msgctxt "unit: pixels"
6319 msgid "px"
6320 msgstr "px"
6321
6322 #: sane.rc:32
6323 msgctxt "unit: bits"
6324 msgid "b"
6325 msgstr "b"
6326
6327 #: sane.rc:34
6328 msgctxt "unit: dots/inch"
6329 msgid "dpi"
6330 msgstr "dpi"
6331
6332 #: sane.rc:35
6333 msgctxt "unit: percent"
6334 msgid "%"
6335 msgstr "%"
6336
6337 #: sane.rc:36
6338 msgctxt "unit: microseconds"
6339 msgid "us"
6340 msgstr "µs"
6341
6342 #: setupapi.rc:28
6343 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6344 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6345
6346 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6347 msgid "Unknown"
6348 msgstr "Necunoscut"
6349
6350 #: setupapi.rc:30
6351 msgid "Copy files from:"
6352 msgstr "Copiază fișierele din:"
6353
6354 #: setupapi.rc:31
6355 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6356 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6357
6358 #: shdoclc.rc:39
6359 msgid "F&orward"
6360 msgstr "Î&nainte"
6361
6362 #: shdoclc.rc:41
6363 msgid "&Save Background As..."
6364 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6365
6366 #: shdoclc.rc:42
6367 msgid "Set As Back&ground"
6368 msgstr "Definește ca &fundal"
6369
6370 #: shdoclc.rc:43
6371 msgid "&Copy Background"
6372 msgstr "&Copiază fundalul"
6373
6374 #: shdoclc.rc:44
6375 msgid "Set as &Desktop Item"
6376 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6377
6378 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Select &All"
6381 msgstr ""
6382 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6383 "Selectează t&ot\n"
6384 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6385 "&Selectează tot"
6386
6387 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6388 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6389 msgid "&Paste"
6390 msgstr "&Inserează"
6391
6392 #: shdoclc.rc:49
6393 msgid "Create Shor&tcut"
6394 msgstr "Crează s&curtătură"
6395
6396 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6397 msgid "Add to &Favorites..."
6398 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6399
6400 #: shdoclc.rc:51
6401 msgid "&View Source"
6402 msgstr "&Vizualizează sursa"
6403
6404 #: shdoclc.rc:53
6405 msgid "&Encoding"
6406 msgstr "Codificar&e"
6407
6408 #: shdoclc.rc:55
6409 msgid "Pr&int"
6410 msgstr "&Tipărește"
6411
6412 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6413 msgid "&Open Link"
6414 msgstr "Deschide &legătura"
6415
6416 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6417 msgid "Open Link in &New Window"
6418 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6419
6420 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6421 msgid "Save Target &As..."
6422 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6423
6424 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6425 msgid "&Print Target"
6426 msgstr "&Tipărește destinația"
6427
6428 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6429 msgid "S&how Picture"
6430 msgstr "Arată i&maginea"
6431
6432 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6433 msgid "&Save Picture As..."
6434 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6435
6436 #: shdoclc.rc:70
6437 msgid "&E-mail Picture..."
6438 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6439
6440 #: shdoclc.rc:71
6441 msgid "Pr&int Picture..."
6442 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6443
6444 #: shdoclc.rc:72
6445 msgid "&Go to My Pictures"
6446 msgstr "Du-te la My Pictures"
6447
6448 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6449 msgid "Set as Back&ground"
6450 msgstr "Definește ca &fundal"
6451
6452 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6453 msgid "Set as &Desktop Item..."
6454 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6455
6456 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6457 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6458 msgid "Cu&t"
6459 msgstr "&Taie"
6460
6461 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6462 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6463 #: wordpad.rc:102
6464 msgid "&Copy"
6465 msgstr "&Copiază"
6466
6467 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6468 msgid "Copy Shor&tcut"
6469 msgstr "Copiază scur&tătura"
6470
6471 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6472 msgid "P&roperties"
6473 msgstr "P&roprietăți"
6474
6475 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6476 #, fuzzy
6477 msgid "&Undo"
6478 msgstr ""
6479 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6480 "&Refă\n"
6481 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6482 "&Des-face"
6483
6484 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6485 msgid "&Delete"
6486 msgstr "&Șterge"
6487
6488 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6489 #, fuzzy
6490 msgid "&Select"
6491 msgstr ""
6492 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6493 "Selectare\n"
6494 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6495 "&Selecție"
6496
6497 #: shdoclc.rc:102
6498 msgid "&Cell"
6499 msgstr "&Celulă"
6500
6501 #: shdoclc.rc:103
6502 msgid "&Row"
6503 msgstr "&Rând"
6504
6505 #: shdoclc.rc:104
6506 msgid "&Column"
6507 msgstr "&Coloană"
6508
6509 #: shdoclc.rc:105
6510 msgid "&Table"
6511 msgstr "&Tabel"
6512
6513 #: shdoclc.rc:108
6514 msgid "&Cell Properties"
6515 msgstr "Proprietăți &celulă"
6516
6517 #: shdoclc.rc:109
6518 msgid "&Table Properties"
6519 msgstr "Proprietăți &tabel"
6520
6521 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Paste"
6524 msgstr ""
6525 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6526 "&Lipește\n"
6527 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6528 "Inserează"
6529
6530 #: shdoclc.rc:118
6531 msgid "&Print"
6532 msgstr "&Tipărește"
6533
6534 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6535 #, fuzzy
6536 msgid "&Open"
6537 msgstr ""
6538 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6539 "Deschide &legătura\n"
6540 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6541 "&Deschide"
6542
6543 #: shdoclc.rc:125
6544 msgid "Open in &New Window"
6545 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6546
6547 #: shdoclc.rc:129
6548 msgid "Cut"
6549 msgstr "&Taie"
6550
6551 #: shdoclc.rc:152
6552 msgid "&Save Video As..."
6553 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6554
6555 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6556 msgid "Play"
6557 msgstr "Redă"
6558
6559 #: shdoclc.rc:189
6560 msgid "Rewind"
6561 msgstr "Derulează înapoi"
6562
6563 #: shdoclc.rc:196
6564 msgid "Trace Tags"
6565 msgstr "Urmărire etichete"
6566
6567 #: shdoclc.rc:197
6568 msgid "Resource Failures"
6569 msgstr "Erori în resursă"
6570
6571 #: shdoclc.rc:198
6572 msgid "Dump Tracking Info"
6573 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6574
6575 #: shdoclc.rc:199
6576 msgid "Debug Break"
6577 msgstr "Întrerupere depanare"
6578
6579 #: shdoclc.rc:200
6580 msgid "Debug View"
6581 msgstr "Vizualizare depanare"
6582
6583 #: shdoclc.rc:201
6584 msgid "Dump Tree"
6585 msgstr "Elimină arborele"
6586
6587 #: shdoclc.rc:202
6588 msgid "Dump Lines"
6589 msgstr "Elimină liniile"
6590
6591 #: shdoclc.rc:203
6592 msgid "Dump DisplayTree"
6593 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6594
6595 #: shdoclc.rc:204
6596 msgid "Dump FormatCaches"
6597 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6598
6599 #: shdoclc.rc:205
6600 msgid "Dump LayoutRects"
6601 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6602
6603 #: shdoclc.rc:206
6604 msgid "Memory Monitor"
6605 msgstr "Monitor de memorie"
6606
6607 #: shdoclc.rc:207
6608 msgid "Performance Meters"
6609 msgstr "Măsurători de performanță"
6610
6611 #: shdoclc.rc:208
6612 msgid "Save HTML"
6613 msgstr "Salvează HTML"
6614
6615 #: shdoclc.rc:210
6616 msgid "&Browse View"
6617 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6618
6619 #: shdoclc.rc:211
6620 msgid "&Edit View"
6621 msgstr "Editează vizualizarea"
6622
6623 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6624 msgid "Scroll Here"
6625 msgstr "Derulează aici"
6626
6627 #: shdoclc.rc:218
6628 msgid "Top"
6629 msgstr "Sus"
6630
6631 #: shdoclc.rc:219
6632 msgid "Bottom"
6633 msgstr "Jos"
6634
6635 #: shdoclc.rc:221
6636 msgid "Page Up"
6637 msgstr "Pagină mai sus"
6638
6639 #: shdoclc.rc:222
6640 msgid "Page Down"
6641 msgstr "Pagină mai jos"
6642
6643 #: shdoclc.rc:224
6644 msgid "Scroll Up"
6645 msgstr "Defilare în sus"
6646
6647 #: shdoclc.rc:225
6648 msgid "Scroll Down"
6649 msgstr "Defilare în jos"
6650
6651 #: shdoclc.rc:232
6652 msgid "Left Edge"
6653 msgstr "Marginea stîngă"
6654
6655 #: shdoclc.rc:233
6656 msgid "Right Edge"
6657 msgstr "Marginea dreaptă"
6658
6659 #: shdoclc.rc:235
6660 msgid "Page Left"
6661 msgstr "Pagină mai la stânga"
6662
6663 #: shdoclc.rc:236
6664 msgid "Page Right"
6665 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6666
6667 #: shdoclc.rc:238
6668 msgid "Scroll Left"
6669 msgstr "Defilează la stînga"
6670
6671 #: shdoclc.rc:239
6672 msgid "Scroll Right"
6673 msgstr "Defilează la dreapta"
6674
6675 #: shdoclc.rc:25
6676 msgid "Wine Internet Explorer"
6677 msgstr "Wine Internet Explorer"
6678
6679 #: shdoclc.rc:30
6680 msgid "&w&bPage &p"
6681 msgstr "&w&bPagina &p"
6682
6683 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6684 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Lar&ge Icons"
6687 msgstr ""
6688 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6689 "Picto&grame mari\n"
6690 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6691 "Pictograme &mari"
6692
6693 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6694 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6695 #, fuzzy
6696 msgid "S&mall Icons"
6697 msgstr ""
6698 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6699 "Pictograme &mici\n"
6700 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6701 "Pictograme m&ici"
6702
6703 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6704 msgid "&List"
6705 msgstr "&Listă"
6706
6707 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6708 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6709 msgid "&Details"
6710 msgstr "&Detalii"
6711
6712 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6713 msgid "Arrange &Icons"
6714 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6715
6716 #: shell32.rc:50
6717 msgid "By &Name"
6718 msgstr "După &nume"
6719
6720 #: shell32.rc:51
6721 msgid "By &Type"
6722 msgstr "După &tip"
6723
6724 #: shell32.rc:52
6725 msgid "By &Size"
6726 msgstr "După &mărime"
6727
6728 #: shell32.rc:53
6729 msgid "By &Date"
6730 msgstr "După &dată"
6731
6732 #: shell32.rc:55
6733 msgid "&Auto Arrange"
6734 msgstr "&Aranjează automat"
6735
6736 #: shell32.rc:57
6737 msgid "Line up Icons"
6738 msgstr "Aliniază pictogramele"
6739
6740 #: shell32.rc:62
6741 msgid "Paste as Link"
6742 msgstr "Inserează ca link"
6743
6744 #: shell32.rc:64
6745 msgid "New"
6746 msgstr "Nou"
6747
6748 #: shell32.rc:66
6749 msgid "New &Folder"
6750 msgstr "&Dosar nou"
6751
6752 #: shell32.rc:67
6753 msgid "New &Link"
6754 msgstr "&Link nou"
6755
6756 #: shell32.rc:71
6757 msgid "Properties"
6758 msgstr "Proprietăți"
6759
6760 #: shell32.rc:82
6761 #, fuzzy
6762 msgctxt "recycle bin"
6763 msgid "&Restore"
6764 msgstr ""
6765 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6766 "&Restaurează\n"
6767 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6768 "&Restabilește"
6769
6770 #: shell32.rc:83
6771 msgid "&Erase"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: shell32.rc:95
6775 msgid "E&xplore"
6776 msgstr "E&xploreză"
6777
6778 #: shell32.rc:98
6779 msgid "C&ut"
6780 msgstr "Dec&upează"
6781
6782 #: shell32.rc:101
6783 msgid "Create &Link"
6784 msgstr "Crează &link"
6785
6786 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6787 #, fuzzy
6788 msgid "&Rename"
6789 msgstr ""
6790 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6791 "&Redenumește\n"
6792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6793 "&Redenumește\tF2"
6794
6795 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6796 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6797 msgid "E&xit"
6798 msgstr "Înc&hide"
6799
6800 #: shell32.rc:127
6801 msgid "&About Control Panel"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Size"
6807 msgstr ""
6808 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6809 "Dimensiune\n"
6810 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6811 "Mărime"
6812
6813 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6814 msgid "Type"
6815 msgstr "Tip"
6816
6817 #: shell32.rc:137
6818 msgid "Modified"
6819 msgstr "Modificat"
6820
6821 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6822 msgid "Attributes"
6823 msgstr "Atribute"
6824
6825 #: shell32.rc:140
6826 msgid "Size available"
6827 msgstr "Spațiu disponibil"
6828
6829 #: shell32.rc:142
6830 msgid "Comments"
6831 msgstr "Comentarii"
6832
6833 #: shell32.rc:143
6834 msgid "Owner"
6835 msgstr "Proprietar"
6836
6837 #: shell32.rc:144
6838 msgid "Group"
6839 msgstr "Grup"
6840
6841 #: shell32.rc:145
6842 msgid "Original location"
6843 msgstr "Locația originală"
6844
6845 #: shell32.rc:146
6846 msgid "Date deleted"
6847 msgstr "Data ștergerii"
6848
6849 #: shell32.rc:156
6850 msgid "Control Panel"
6851 msgstr "Panoul de control"
6852
6853 #: shell32.rc:163
6854 msgid "Select"
6855 msgstr "Selectează"
6856
6857 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6858 msgid "Open"
6859 msgstr "Deschide"
6860
6861 #: shell32.rc:186
6862 msgid "Restart"
6863 msgstr "Repornire"
6864
6865 #: shell32.rc:187
6866 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6867 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6868
6869 #: shell32.rc:188
6870 msgid "Shutdown"
6871 msgstr "Oprire"
6872
6873 #: shell32.rc:189
6874 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6875 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6876
6877 #: shell32.rc:199
6878 msgid "Start Menu\\Programs"
6879 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6880
6881 #: shell32.rc:201
6882 msgid "Favorites"
6883 msgstr "Favorite"
6884
6885 #: shell32.rc:202
6886 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6887 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6888
6889 #: shell32.rc:203
6890 msgid "Recent"
6891 msgstr "Recente"
6892
6893 #: shell32.rc:204
6894 msgid "SendTo"
6895 msgstr "SendTo"
6896
6897 #: shell32.rc:205
6898 msgid "Start Menu"
6899 msgstr "Meniu Start"
6900
6901 #: shell32.rc:206
6902 msgid "My Music"
6903 msgstr "Muzica mea"
6904
6905 #: shell32.rc:207
6906 msgid "My Videos"
6907 msgstr "Filmele mele"
6908
6909 #: shell32.rc:208
6910 #, fuzzy
6911 msgctxt "directory"
6912 msgid "Desktop"
6913 msgstr ""
6914 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6915 "Desktop\n"
6916 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6917 "Birou"
6918
6919 #: shell32.rc:209
6920 msgid "NetHood"
6921 msgstr "NetHood"
6922
6923 #: shell32.rc:210
6924 msgid "Templates"
6925 msgstr "Templates"
6926
6927 #: shell32.rc:211
6928 msgid "Application Data"
6929 msgstr "Application Data"
6930
6931 #: shell32.rc:212
6932 msgid "PrintHood"
6933 msgstr "PrintHood"
6934
6935 #: shell32.rc:213
6936 msgid "Local Settings\\Application Data"
6937 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6938
6939 #: shell32.rc:214
6940 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6941 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6942
6943 #: shell32.rc:215
6944 msgid "Cookies"
6945 msgstr "Cookies"
6946
6947 #: shell32.rc:216
6948 msgid "Local Settings\\History"
6949 msgstr "Local Settings\\History"
6950
6951 #: shell32.rc:217
6952 msgid "Program Files"
6953 msgstr "Program Files"
6954
6955 #: shell32.rc:219
6956 msgid "My Pictures"
6957 msgstr "My Pictures"
6958
6959 #: shell32.rc:220
6960 msgid "Program Files\\Common Files"
6961 msgstr "Program Files\\Common Files"
6962
6963 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6964 msgid "Documents"
6965 msgstr "Documente"
6966
6967 #: shell32.rc:223
6968 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6969 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
6970
6971 #: shell32.rc:224
6972 msgid "Music"
6973 msgstr "Documente\\Muzica mea"
6974
6975 #: shell32.rc:225
6976 msgid "Pictures"
6977 msgstr "Documente\\Pozele mele"
6978
6979 #: shell32.rc:226
6980 msgid "Videos"
6981 msgstr "Documente\\Filmele mele"
6982
6983 #: shell32.rc:227
6984 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6985 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6986
6987 #: shell32.rc:218
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Program Files (x86)"
6990 msgstr "Program Files"
6991
6992 #: shell32.rc:221
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6995 msgstr "Program Files\\Common Files"
6996
6997 #: shell32.rc:228
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Contacts"
7000 msgstr "&Conținut"
7001
7002 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7003 msgid "Links"
7004 msgstr "Legături"
7005
7006 #: shell32.rc:230
7007 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: shell32.rc:231
7011 msgid "Music\\Playlists"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Downloads"
7017 msgstr "Descarc..."
7018
7019 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7020 msgid "Status"
7021 msgstr "Stare"
7022
7023 #: shell32.rc:149
7024 msgid "Location"
7025 msgstr "Locație"
7026
7027 #: shell32.rc:150
7028 msgid "Model"
7029 msgstr "Model"
7030
7031 #: shell32.rc:233
7032 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: shell32.rc:234
7036 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: shell32.rc:235
7040 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: shell32.rc:236
7044 msgid "Music\\Sample Music"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: shell32.rc:237
7048 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: shell32.rc:238
7052 msgid "Music\\Sample Playlists"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: shell32.rc:239
7056 msgid "Videos\\Sample Videos"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: shell32.rc:240
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Saved Games"
7062 msgstr "S&alvare ca..."
7063
7064 #: shell32.rc:241
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Searches"
7067 msgstr ""
7068 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7069 "C&aută\n"
7070 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7071 "&Caută"
7072
7073 #: shell32.rc:242
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Users"
7076 msgstr "Nume utilizator"
7077
7078 #: shell32.rc:243
7079 #, fuzzy
7080 msgid "OEM Links"
7081 msgstr "Legături"
7082
7083 #: shell32.rc:246
7084 msgid "AppData\\LocalLow"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: shell32.rc:166
7088 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7089 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7090
7091 #: shell32.rc:167
7092 msgid "Error during creation of a new folder"
7093 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7094
7095 #: shell32.rc:168
7096 msgid "Confirm file deletion"
7097 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7098
7099 #: shell32.rc:169
7100 msgid "Confirm folder deletion"
7101 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7102
7103 #: shell32.rc:170
7104 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7105 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7106
7107 #: shell32.rc:171
7108 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7109 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7110
7111 #: shell32.rc:178
7112 msgid "Confirm file overwrite"
7113 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7114
7115 #: shell32.rc:177
7116 msgid ""
7117 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7118 "\n"
7119 "Do you want to replace it?"
7120 msgstr ""
7121 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7122 "\n"
7123 "Vreți să îl înlocuiți?"
7124
7125 #: shell32.rc:172
7126 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7127 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7128
7129 #: shell32.rc:174
7130 msgid ""
7131 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7132 msgstr ""
7133 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7134
7135 #: shell32.rc:173
7136 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7137 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7138
7139 #: shell32.rc:175
7140 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7141 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7142
7143 #: shell32.rc:176
7144 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7145 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7146
7147 #: shell32.rc:183
7148 msgid ""
7149 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7150 "\n"
7151 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7152 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7153 "the folder?"
7154 msgstr ""
7155 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7156 "\n"
7157 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7158 "dosarul\n"
7159 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7160
7161 #: shell32.rc:248
7162 msgid "New Folder"
7163 msgstr "Dosar nou"
7164
7165 #: shell32.rc:250
7166 msgid "Wine Control Panel"
7167 msgstr "Panoul de control al Wine"
7168
7169 #: shell32.rc:192
7170 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7171 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7172
7173 #: shell32.rc:193
7174 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7175 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7176
7177 #: shell32.rc:195
7178 msgid "Executable files (*.exe)"
7179 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7180
7181 #: shell32.rc:254
7182 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7183 msgstr ""
7184 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7185
7186 #: shell32.rc:256
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7189 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7190
7191 #: shell32.rc:257
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7194 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7195
7196 #: shell32.rc:258
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Confirm deletion"
7199 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7200
7201 #: shell32.rc:259
7202 #, fuzzy
7203 msgid ""
7204 "A file already exists at the path %1.\n"
7205 "\n"
7206 "Do you want to replace it?"
7207 msgstr ""
7208 "Fișierul există deja.\n"
7209 "Doriți să îl înlocuiți?"
7210
7211 #: shell32.rc:260
7212 #, fuzzy
7213 msgid ""
7214 "A folder already exists at the path %1.\n"
7215 "\n"
7216 "Do you want to replace it?"
7217 msgstr ""
7218 "Fișierul există deja.\n"
7219 "Doriți să îl înlocuiți?"
7220
7221 #: shell32.rc:261
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Confirm overwrite"
7224 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7225
7226 #: shell32.rc:278
7227 msgid ""
7228 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7229 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7230 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7231 "any later version.\n"
7232 "\n"
7233 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7234 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7235 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7236 "more details.\n"
7237 "\n"
7238 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7239 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7240 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: shell32.rc:266
7244 msgid "Wine License"
7245 msgstr "Licența Wine"
7246
7247 #: shell32.rc:155
7248 msgid "Trash"
7249 msgstr "Gunoi"
7250
7251 #: shlwapi.rc:27
7252 #, fuzzy
7253 msgid "%d bytes"
7254 msgstr "%ld octeți"
7255
7256 #: shlwapi.rc:28
7257 #, fuzzy
7258 msgctxt "time unit: hours"
7259 msgid " hr"
7260 msgstr " ore"
7261
7262 #: shlwapi.rc:29
7263 #, fuzzy
7264 msgctxt "time unit: minutes"
7265 msgid " min"
7266 msgstr " min"
7267
7268 #: shlwapi.rc:30
7269 #, fuzzy
7270 msgctxt "time unit: seconds"
7271 msgid " sec"
7272 msgstr " sec"
7273
7274 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7275 #, fuzzy
7276 msgctxt "window"
7277 msgid "&Restore"
7278 msgstr ""
7279 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7280 "&Restaurează\n"
7281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7282 "&Restabilește"
7283
7284 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7285 msgid "&Move"
7286 msgstr "&Mută"
7287
7288 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7289 msgid "&Size"
7290 msgstr "M&ărime"
7291
7292 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7293 msgid "Mi&nimize"
7294 msgstr "Mi&nimizează"
7295
7296 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7297 msgid "Ma&ximize"
7298 msgstr "Ma&ximizează"
7299
7300 #: user32.rc:33
7301 msgid "&Close\tAlt-F4"
7302 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7303
7304 #: user32.rc:35
7305 msgid "&About Wine"
7306 msgstr "Des&pre Wine"
7307
7308 #: user32.rc:46
7309 #, fuzzy
7310 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7311 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7312
7313 #: user32.rc:48
7314 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7318 msgid "Error"
7319 msgstr "Eroare"
7320
7321 #: user32.rc:69
7322 msgid "&More Windows..."
7323 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7324
7325 #: wininet.rc:25
7326 msgid "LAN Connection"
7327 msgstr "Conexiune LAN"
7328
7329 #: wininet.rc:26
7330 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: wininet.rc:27
7334 #, fuzzy
7335 msgid "The date on the certificate is invalid."
7336 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7337
7338 #: wininet.rc:28
7339 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: wininet.rc:29
7343 msgid ""
7344 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: winmm.rc:28
7348 msgid "The specified command was carried out."
7349 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7350
7351 #: winmm.rc:29
7352 msgid "Undefined external error."
7353 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7354
7355 #: winmm.rc:30
7356 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7357 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7358
7359 #: winmm.rc:31
7360 msgid "The driver was not enabled."
7361 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7362
7363 #: winmm.rc:32
7364 msgid ""
7365 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7366 "again."
7367 msgstr ""
7368 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7369 "încercați din nou."
7370
7371 #: winmm.rc:33
7372 msgid "The specified device handle is invalid."
7373 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7374
7375 #: winmm.rc:34
7376 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7377 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7378
7379 #: winmm.rc:35
7380 msgid ""
7381 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7382 "increase available memory, and then try again."
7383 msgstr ""
7384 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7385 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7386 "din nou."
7387
7388 #: winmm.rc:36
7389 msgid ""
7390 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7391 "which functions and messages the driver supports."
7392 msgstr ""
7393 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7394 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7395
7396 #: winmm.rc:37
7397 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7398 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7399
7400 #: winmm.rc:38
7401 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7402 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7403
7404 #: winmm.rc:39
7405 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7406 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7407
7408 #: winmm.rc:42
7409 #, fuzzy
7410 msgid ""
7411 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7412 "Capabilities function to determine the supported formats."
7413 msgstr ""
7414 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7415 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7416
7417 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7418 msgid ""
7419 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7420 "device, or wait until the data is finished playing."
7421 msgstr ""
7422 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7423 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7424
7425 #: winmm.rc:44
7426 msgid ""
7427 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7428 "header, and then try again."
7429 msgstr ""
7430 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7431 "antetul, apoi încercați din nou."
7432
7433 #: winmm.rc:45
7434 msgid ""
7435 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7436 "and then try again."
7437 msgstr ""
7438 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7439 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7440
7441 #: winmm.rc:48
7442 msgid ""
7443 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7444 "header, and then try again."
7445 msgstr ""
7446 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7447 "antetul, apoi încercați din nou."
7448
7449 #: winmm.rc:50
7450 msgid ""
7451 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7452 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7453 msgstr ""
7454 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7455 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7456
7457 #: winmm.rc:51
7458 msgid ""
7459 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7460 "transmitted, and then try again."
7461 msgstr ""
7462 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7463 "și apoi încercați din nou."
7464
7465 #: winmm.rc:52
7466 msgid ""
7467 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7468 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7469 msgstr ""
7470 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7471 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7472 "configurația."
7473
7474 #: winmm.rc:53
7475 msgid ""
7476 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7477 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7478 msgstr ""
7479 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7480 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7481
7482 #: winmm.rc:56
7483 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7484 msgstr ""
7485 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7486 "deschiderea dispozitivului MCI."
7487
7488 #: winmm.rc:57
7489 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7490 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7491
7492 #: winmm.rc:58
7493 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7494 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7495
7496 #: winmm.rc:59
7497 msgid ""
7498 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7499 "or contact the device manufacturer."
7500 msgstr ""
7501 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7502 "corect sau contactați producătorul său."
7503
7504 #: winmm.rc:60
7505 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7506 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7507
7508 #: winmm.rc:61
7509 msgid ""
7510 "Not enough memory available for this task.\n"
7511 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7512 "again."
7513 msgstr ""
7514 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7515 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7516 "apoi încercați din nou."
7517
7518 #: winmm.rc:62
7519 msgid ""
7520 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7521 "unique alias."
7522 msgstr ""
7523 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7524 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7525
7526 #: winmm.rc:63
7527 msgid ""
7528 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7529 msgstr ""
7530 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7531 "specificat."
7532
7533 #: winmm.rc:64
7534 msgid "No command was specified."
7535 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7536
7537 #: winmm.rc:65
7538 msgid ""
7539 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7540 "size of the buffer."
7541 msgstr ""
7542 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7543 "tampon."
7544
7545 #: winmm.rc:66
7546 msgid ""
7547 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7548 "one."
7549 msgstr ""
7550 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7551
7552 #: winmm.rc:67
7553 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7554 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7555
7556 #: winmm.rc:68
7557 msgid ""
7558 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7559 "manufacturer about obtaining a new driver."
7560 msgstr ""
7561 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7562 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7563
7564 #: winmm.rc:69
7565 msgid ""
7566 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7567 "manufacturer about obtaining a new driver."
7568 msgstr ""
7569 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7570 "driver de la producătorul dispozitivului."
7571
7572 #: winmm.rc:70
7573 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7574 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7575
7576 #: winmm.rc:71
7577 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7578 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7579
7580 #: winmm.rc:72
7581 msgid ""
7582 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7583 msgstr ""
7584 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7585 "calea sunt corecte."
7586
7587 #: winmm.rc:73
7588 msgid "The device driver is not ready."
7589 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7590
7591 #: winmm.rc:74
7592 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7593 msgstr ""
7594 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7595
7596 #: winmm.rc:75
7597 msgid ""
7598 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7599 "access error."
7600 msgstr ""
7601 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7602 "nu poate fi accesată."
7603
7604 #: winmm.rc:76
7605 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7606 msgstr ""
7607 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7608
7609 #: winmm.rc:77
7610 #, fuzzy
7611 msgid ""
7612 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7613 "separately to determine which devices caused the error."
7614 msgstr ""
7615 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7616 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7617
7618 #: winmm.rc:78
7619 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7620 msgstr ""
7621 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7622 "dat."
7623
7624 #: winmm.rc:79
7625 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7626 msgstr ""
7627 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7628
7629 #: winmm.rc:80
7630 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7631 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7632
7633 #: winmm.rc:81
7634 msgid ""
7635 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7636 "still connected to the network."
7637 msgstr ""
7638 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7639 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7640
7641 #: winmm.rc:82
7642 msgid ""
7643 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7644 "device name is spelled correctly."
7645 msgstr ""
7646 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7647 "că numele său este scris corect."
7648
7649 #: winmm.rc:83
7650 msgid ""
7651 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7652 "again."
7653 msgstr ""
7654 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7655 "apoi încercați din nou."
7656
7657 #: winmm.rc:84
7658 msgid ""
7659 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7660 "alias."
7661 msgstr ""
7662 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7663 "un alias unic."
7664
7665 #: winmm.rc:85
7666 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7667 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7668
7669 #: winmm.rc:86
7670 msgid ""
7671 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7672 "parameter with each 'open' command."
7673 msgstr ""
7674 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7675 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7676
7677 #: winmm.rc:87
7678 msgid ""
7679 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7680 "Please supply one."
7681 msgstr ""
7682 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7683 "dispozitiv. Furnizați unul."
7684
7685 #: winmm.rc:88
7686 msgid ""
7687 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7688 "documentation for valid formats."
7689 msgstr ""
7690 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7691 "documentația MCI pentru formatele valide."
7692
7693 #: winmm.rc:89
7694 msgid ""
7695 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7696 "supply one."
7697 msgstr ""
7698 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7699 "le."
7700
7701 #: winmm.rc:90
7702 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7703 msgstr ""
7704 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7705 "(o) o singură dată. "
7706
7707 #: winmm.rc:91
7708 msgid ""
7709 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7710 "may be corrupt, or not in the correct format."
7711 msgstr ""
7712 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7713 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7714
7715 #: winmm.rc:92
7716 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7717 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7718
7719 #: winmm.rc:93
7720 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7721 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7722
7723 #: winmm.rc:94
7724 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7725 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7726
7727 #: winmm.rc:95
7728 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7729 msgstr ""
7730 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7731 "automată."
7732
7733 #: winmm.rc:96
7734 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7735 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7736
7737 #: winmm.rc:97
7738 msgid ""
7739 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7740 "sequence, and then try again."
7741 msgstr ""
7742 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7743 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7744
7745 #: winmm.rc:98
7746 msgid ""
7747 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7748 "the device is closed, and then try again."
7749 msgstr ""
7750 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7751 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7752
7753 #: winmm.rc:99
7754 msgid ""
7755 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7756 "characters, followed by a period and an extension."
7757 msgstr ""
7758 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7759 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7760
7761 #: winmm.rc:100
7762 msgid ""
7763 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7764 msgstr ""
7765 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7766 "ghilimele."
7767
7768 #: winmm.rc:101
7769 msgid ""
7770 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7771 "in Control Panel to install the device."
7772 msgstr ""
7773 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7774 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7775
7776 #: winmm.rc:102
7777 msgid ""
7778 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7779 "restarting your computer."
7780 msgstr ""
7781 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7782 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7783
7784 #: winmm.rc:103
7785 msgid ""
7786 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7787 "cannot change directories."
7788 msgstr ""
7789 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7790 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7791
7792 #: winmm.rc:104
7793 msgid ""
7794 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7795 "change drives."
7796 msgstr ""
7797 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7798 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7799
7800 #: winmm.rc:105
7801 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7802 msgstr ""
7803 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7804 "caractere."
7805
7806 #: winmm.rc:106
7807 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7808 msgstr ""
7809 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7810 "caractere."
7811
7812 #: winmm.rc:107
7813 msgid ""
7814 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7815 msgstr ""
7816 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7817
7818 #: winmm.rc:108
7819 msgid ""
7820 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7821 "until a wave device is free, and then try again."
7822 msgstr ""
7823 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7824 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7825
7826 #: winmm.rc:109
7827 msgid ""
7828 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7829 "until the device is free, and then try again."
7830 msgstr ""
7831 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7832 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7833
7834 #: winmm.rc:110
7835 msgid ""
7836 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7837 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7838 msgstr ""
7839 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7840 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7841
7842 #: winmm.rc:111
7843 msgid ""
7844 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7845 "until the device is free, and then try again."
7846 msgstr ""
7847 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7848 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7849
7850 #: winmm.rc:112
7851 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7852 msgstr ""
7853 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7854
7855 #: winmm.rc:113
7856 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7857 msgstr ""
7858 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7859 "formatul wave."
7860
7861 #: winmm.rc:114
7862 msgid ""
7863 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7864 "the Drivers option to install the wave device."
7865 msgstr ""
7866 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7867 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7868
7869 #: winmm.rc:115
7870 msgid ""
7871 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7872 "format."
7873 msgstr ""
7874 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7875 "fișier curent."
7876
7877 #: winmm.rc:116
7878 msgid ""
7879 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7880 "the Drivers option to install the wave device."
7881 msgstr ""
7882 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7883 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7884 "wave."
7885
7886 #: winmm.rc:117
7887 msgid ""
7888 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7889 "format."
7890 msgstr ""
7891 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7892 "de fișier curent."
7893
7894 #: winmm.rc:122
7895 msgid ""
7896 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7897 "You can't use them together."
7898 msgstr ""
7899 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7900 "puteți utiliza împreună."
7901
7902 #: winmm.rc:124
7903 msgid ""
7904 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7905 "again."
7906 msgstr ""
7907 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7908 "apoi încercați din nou."
7909
7910 #: winmm.rc:127
7911 msgid ""
7912 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7913 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7914 msgstr ""
7915 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7916 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7917
7918 #: winmm.rc:125
7919 msgid ""
7920 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7921 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7922 "setup."
7923 msgstr ""
7924 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7925 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7926 "control pentru a edita configurația."
7927
7928 #: winmm.rc:126
7929 msgid "An error occurred with the specified port."
7930 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
7931
7932 #: winmm.rc:129
7933 msgid ""
7934 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7935 "these applications; then, try again."
7936 msgstr ""
7937 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
7938 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
7939
7940 #: winmm.rc:128
7941 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7942 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
7943
7944 #: winmm.rc:123
7945 msgid ""
7946 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7947 "Control Panel to install a MIDI driver."
7948 msgstr ""
7949 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
7950 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
7951
7952 #: winmm.rc:118
7953 msgid "There is no display window."
7954 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
7955
7956 #: winmm.rc:119
7957 msgid "Could not create or use window."
7958 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
7959
7960 #: winmm.rc:120
7961 msgid ""
7962 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7963 "check your disk or network connection."
7964 msgstr ""
7965 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
7966 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
7967
7968 #: winmm.rc:121
7969 msgid ""
7970 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7971 "are still connected to the network."
7972 msgstr ""
7973 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7974 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7975
7976 #: winspool.rc:28
7977 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7978 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
7979
7980 #: winspool.rc:29
7981 msgid "Unable to create the output file."
7982 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
7983
7984 #: wldap32.rc:27
7985 msgid "Success"
7986 msgstr "Succes"
7987
7988 #: wldap32.rc:28
7989 msgid "Operations Error"
7990 msgstr "Eroare de operațiuni"
7991
7992 #: wldap32.rc:29
7993 msgid "Protocol Error"
7994 msgstr "Eroare de protocol"
7995
7996 #: wldap32.rc:30
7997 msgid "Time Limit Exceeded"
7998 msgstr "Limită de timp depășită"
7999
8000 #: wldap32.rc:31
8001 msgid "Size Limit Exceeded"
8002 msgstr "Limită de mărime depășită"
8003
8004 #: wldap32.rc:32
8005 msgid "Compare False"
8006 msgstr "Comparație falsă"
8007
8008 #: wldap32.rc:33
8009 msgid "Compare True"
8010 msgstr "Comparație adevărată"
8011
8012 #: wldap32.rc:34
8013 msgid "Authentication Method Not Supported"
8014 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8015
8016 #: wldap32.rc:35
8017 msgid "Strong Authentication Required"
8018 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8019
8020 #: wldap32.rc:36
8021 msgid "Referral (v2)"
8022 msgstr "Referent (v2)"
8023
8024 #: wldap32.rc:37
8025 msgid "Referral"
8026 msgstr "Referent"
8027
8028 #: wldap32.rc:38
8029 msgid "Administration Limit Exceeded"
8030 msgstr "Limită administrativă depășită"
8031
8032 #: wldap32.rc:39
8033 msgid "Unavailable Critical Extension"
8034 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8035
8036 #: wldap32.rc:40
8037 msgid "Confidentiality Required"
8038 msgstr "Confidențialitate necesară"
8039
8040 #: wldap32.rc:43
8041 msgid "No Such Attribute"
8042 msgstr "Atribut necunoscut"
8043
8044 #: wldap32.rc:44
8045 msgid "Undefined Type"
8046 msgstr "Tip nedefinit"
8047
8048 #: wldap32.rc:45
8049 msgid "Inappropriate Matching"
8050 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8051
8052 #: wldap32.rc:46
8053 msgid "Constraint Violation"
8054 msgstr "Violare de restricție"
8055
8056 #: wldap32.rc:47
8057 msgid "Attribute Or Value Exists"
8058 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8059
8060 #: wldap32.rc:48
8061 msgid "Invalid Syntax"
8062 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8063
8064 #: wldap32.rc:59
8065 msgid "No Such Object"
8066 msgstr "Obiect necunoscut"
8067
8068 #: wldap32.rc:60
8069 msgid "Alias Problem"
8070 msgstr "Problemă la alias"
8071
8072 #: wldap32.rc:61
8073 msgid "Invalid DN Syntax"
8074 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8075
8076 #: wldap32.rc:62
8077 msgid "Is Leaf"
8078 msgstr "Este o frunză"
8079
8080 #: wldap32.rc:63
8081 msgid "Alias Dereference Problem"
8082 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8083
8084 #: wldap32.rc:75
8085 msgid "Inappropriate Authentication"
8086 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8087
8088 #: wldap32.rc:76
8089 msgid "Invalid Credentials"
8090 msgstr "Autorizații nevalide"
8091
8092 #: wldap32.rc:77
8093 msgid "Insufficient Rights"
8094 msgstr "Drepturi insuficiente"
8095
8096 #: wldap32.rc:78
8097 msgid "Busy"
8098 msgstr "Ocupat"
8099
8100 #: wldap32.rc:79
8101 msgid "Unavailable"
8102 msgstr "Indisponibil"
8103
8104 #: wldap32.rc:80
8105 msgid "Unwilling To Perform"
8106 msgstr "Refuză să funcționeze"
8107
8108 #: wldap32.rc:81
8109 msgid "Loop Detected"
8110 msgstr "Buclă detectată"
8111
8112 #: wldap32.rc:87
8113 msgid "Sort Control Missing"
8114 msgstr "Control de triere lipsă"
8115
8116 #: wldap32.rc:88
8117 msgid "Index range error"
8118 msgstr "Eroare de interval la index"
8119
8120 #: wldap32.rc:91
8121 msgid "Naming Violation"
8122 msgstr "Violare de denumire"
8123
8124 #: wldap32.rc:92
8125 msgid "Object Class Violation"
8126 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8127
8128 #: wldap32.rc:93
8129 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8130 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8131
8132 #: wldap32.rc:94
8133 msgid "Not allowed on RDN"
8134 msgstr "Nepermis pe RDN"
8135
8136 #: wldap32.rc:95
8137 msgid "Already Exists"
8138 msgstr "Există deja"
8139
8140 #: wldap32.rc:96
8141 msgid "No Object Class Mods"
8142 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8143
8144 #: wldap32.rc:97
8145 msgid "Results Too Large"
8146 msgstr "Rezultate prea mari"
8147
8148 #: wldap32.rc:98
8149 msgid "Affects Multiple DSAs"
8150 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8151
8152 #: wldap32.rc:107
8153 msgid "Other"
8154 msgstr "Altul"
8155
8156 #: wldap32.rc:108
8157 msgid "Server Down"
8158 msgstr "Server indisponibil"
8159
8160 #: wldap32.rc:109
8161 msgid "Local Error"
8162 msgstr "Eroare locală"
8163
8164 #: wldap32.rc:110
8165 msgid "Encoding Error"
8166 msgstr "Eroare de codificare"
8167
8168 #: wldap32.rc:111
8169 msgid "Decoding Error"
8170 msgstr "Eroare de decodificare"
8171
8172 #: wldap32.rc:112
8173 msgid "Timeout"
8174 msgstr "Timp alocat expirat"
8175
8176 #: wldap32.rc:113
8177 msgid "Auth Unknown"
8178 msgstr "Autentificare necunoscută"
8179
8180 #: wldap32.rc:114
8181 msgid "Filter Error"
8182 msgstr "Eroare de filtrare"
8183
8184 #: wldap32.rc:115
8185 msgid "User Cancelled"
8186 msgstr "Anulat de utilizator"
8187
8188 #: wldap32.rc:116
8189 msgid "Parameter Error"
8190 msgstr "Eroare de parametri"
8191
8192 #: wldap32.rc:117
8193 msgid "No Memory"
8194 msgstr "Memorie insuficientă"
8195
8196 #: wldap32.rc:118
8197 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8198 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8199
8200 #: wldap32.rc:119
8201 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8202 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8203
8204 #: wldap32.rc:120
8205 msgid "Specified control was not found in message"
8206 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8207
8208 #: wldap32.rc:121
8209 msgid "No result present in message"
8210 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8211
8212 #: wldap32.rc:122
8213 msgid "More results returned"
8214 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8215
8216 #: wldap32.rc:123
8217 msgid "Loop while handling referrals"
8218 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8219
8220 #: wldap32.rc:124
8221 msgid "Referral hop limit exceeded"
8222 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8223
8224 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8225 msgid ""
8226 "Not Yet Implemented\n"
8227 "\n"
8228 msgstr ""
8229 "Încă neimplementat\n"
8230 "\n"
8231
8232 #: attrib.rc:28
8233 #, fuzzy
8234 msgid "%1: File Not Found\n"
8235 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8236
8237 #: attrib.rc:47
8238 msgid ""
8239 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8240 "\n"
8241 "Syntax:\n"
8242 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8243 "       [/S [/D]]\n"
8244 "\n"
8245 "Where:\n"
8246 "\n"
8247 "  +   Sets an attribute.\n"
8248 "  -   Clears an attribute.\n"
8249 "  R   Read-only file attribute.\n"
8250 "  A   Archive file attribute.\n"
8251 "  S   System file attribute.\n"
8252 "  H   Hidden file attribute.\n"
8253 "  [drive:][path][filename]\n"
8254 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8255 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8256 "  /D  Processes folders as well.\n"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: clock.rc:29
8260 msgid "Ana&log"
8261 msgstr "Ana&logic"
8262
8263 #: clock.rc:30
8264 msgid "Digi&tal"
8265 msgstr "Digi&tal"
8266
8267 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8268 msgid "&Font..."
8269 msgstr "&Font..."
8270
8271 #: clock.rc:34
8272 msgid "&Without Titlebar"
8273 msgstr "Fără &bara de titlu"
8274
8275 #: clock.rc:36
8276 msgid "&Seconds"
8277 msgstr "&Secunde"
8278
8279 #: clock.rc:37
8280 msgid "&Date"
8281 msgstr "&Data"
8282
8283 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8284 msgid "&Always on Top"
8285 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8286
8287 #: clock.rc:42
8288 #, fuzzy
8289 msgid "&About Clock"
8290 msgstr "&Despre ceas..."
8291
8292 #: clock.rc:48
8293 msgid "Clock"
8294 msgstr "Ceas"
8295
8296 #: cmd.rc:37
8297 msgid ""
8298 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8299 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8300 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8301 "called procedure.\n"
8302 "\n"
8303 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8304 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8305 msgstr ""
8306 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8307 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8308 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8309 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8310 "\n"
8311 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8312 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8313
8314 #: cmd.rc:40
8315 msgid ""
8316 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8317 "default directory.\n"
8318 msgstr ""
8319 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8320
8321 #: cmd.rc:41
8322 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8323 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8324
8325 #: cmd.rc:43
8326 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8327 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8328
8329 #: cmd.rc:45
8330 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8331 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8332
8333 #: cmd.rc:46
8334 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8335 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8336
8337 #: cmd.rc:47
8338 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8339 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8340
8341 #: cmd.rc:48
8342 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8343 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8344
8345 #: cmd.rc:49
8346 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8347 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8348
8349 #: cmd.rc:59
8350 msgid ""
8351 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8352 "\n"
8353 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8354 "on the terminal device before they are executed.\n"
8355 "\n"
8356 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8357 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8358 "preceding it with an @ sign.\n"
8359 msgstr ""
8360 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8361 "\n"
8362 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8363 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8364 "\n"
8365 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8366 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8367 "precedată de semnul @.\n"
8368
8369 #: cmd.rc:61
8370 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8371 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8372
8373 #: cmd.rc:69
8374 msgid ""
8375 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8376 "\n"
8377 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8378 "\n"
8379 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8380 "not exist in wine's cmd.\n"
8381 msgstr ""
8382 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8383 "de fișere.\n"
8384 "\n"
8385 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8386 "\n"
8387 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8388 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8389
8390 #: cmd.rc:81
8391 msgid ""
8392 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8393 "batch file.\n"
8394 "\n"
8395 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8396 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8397 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8398 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8399 "label terminates the batch file execution.\n"
8400 "\n"
8401 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8402 msgstr ""
8403 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8404 "\n"
8405 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8406 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8407 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8408 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8409 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8410 "\n"
8411 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8412
8413 #: cmd.rc:84
8414 msgid ""
8415 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8416 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8417 msgstr ""
8418 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8419 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8420
8421 #: cmd.rc:94
8422 #, fuzzy
8423 msgid ""
8424 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8425 "\n"
8426 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8427 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8428 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8429 "\n"
8430 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8431 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8432 msgstr ""
8433 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8434 "\n"
8435 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8436 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8437 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8438 "\n"
8439 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8440 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8441
8442 #: cmd.rc:100
8443 msgid ""
8444 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8445 "\n"
8446 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8447 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8448 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8449 msgstr ""
8450 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8451 "\n"
8452 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8453 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8454 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8455
8456 #: cmd.rc:103
8457 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8458 msgstr ""
8459 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8460
8461 #: cmd.rc:104
8462 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8463 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8464
8465 #: cmd.rc:111
8466 msgid ""
8467 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8468 "\n"
8469 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8470 "subdirectories\n"
8471 "below the item are moved as well.\n"
8472 "\n"
8473 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8474 msgstr ""
8475 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8476 "\n"
8477 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8478 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8479 "\n"
8480 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8481 "diferite.\n"
8482
8483 #: cmd.rc:122
8484 msgid ""
8485 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8486 "\n"
8487 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8488 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8489 "PATH command with the new value.\n"
8490 "\n"
8491 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8492 "variable, for example:\n"
8493 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8494 msgstr ""
8495 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8496 "\n"
8497 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8498 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8499 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8500 "\n"
8501 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8502 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8503
8504 #: cmd.rc:128
8505 #, fuzzy
8506 msgid ""
8507 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8508 "\n"
8509 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8510 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8511 msgstr ""
8512 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8513 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8514 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8515 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8516
8517 #: cmd.rc:149
8518 #, fuzzy
8519 msgid ""
8520 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8521 "\n"
8522 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8523 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8524 "\n"
8525 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8526 "\n"
8527 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8528 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8529 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8530 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8531 "\n"
8532 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8533 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8534 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8535 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8536 "\n"
8537 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8538 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8539 msgstr ""
8540 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8541 "\n"
8542 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8543 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8544 "\n"
8545 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8546 "\n"
8547 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8548 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8549 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8550 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8551 "\n"
8552 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8553 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8554 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8555 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8556 "\n"
8557 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8558 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8559 "text”\n"
8560
8561 #: cmd.rc:153
8562 msgid ""
8563 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8564 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8565 msgstr ""
8566 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8567 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8568 "batch.\n"
8569
8570 #: cmd.rc:156
8571 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8572 msgstr ""
8573 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8574
8575 #: cmd.rc:157
8576 #, fuzzy
8577 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8578 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8579
8580 #: cmd.rc:159
8581 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8582 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8583
8584 #: cmd.rc:160
8585 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8586 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8587
8588 #: cmd.rc:178
8589 msgid ""
8590 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8591 "\n"
8592 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8593 "\n"
8594 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8595 "\n"
8596 "SET <variable>=<value>\n"
8597 "\n"
8598 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8599 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8600 "have embedded spaces.\n"
8601 "\n"
8602 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8603 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8604 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8605 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8606 msgstr ""
8607 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8608 "\n"
8609 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8610 "\n"
8611 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8612 "\n"
8613 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8614 "\n"
8615 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8616 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8617 "\n"
8618 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8619 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8620 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8621 "sistemului de operare din cmd.\n"
8622
8623 #: cmd.rc:183
8624 msgid ""
8625 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8626 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8627 "if called from the command line.\n"
8628 msgstr ""
8629 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8630 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8631 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8632
8633 #: cmd.rc:185
8634 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8635 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8636
8637 #: cmd.rc:187
8638 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8639 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8640
8641 #: cmd.rc:191
8642 msgid ""
8643 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8644 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8645 msgstr ""
8646 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8647 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8648
8649 #: cmd.rc:200
8650 msgid ""
8651 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8652 "\n"
8653 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8654 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8655 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8656 "\n"
8657 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8658 msgstr ""
8659 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8660 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8661 "\n"
8662 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8663 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8664 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8665 "\n"
8666 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8667
8668 #: cmd.rc:203
8669 #, fuzzy
8670 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8671 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8672
8673 #: cmd.rc:205
8674 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8675 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8676
8677 #: cmd.rc:209
8678 msgid ""
8679 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8680 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: cmd.rc:217
8684 msgid ""
8685 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8686 "\n"
8687 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8688 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8689 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8690 "settings are restored.\n"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: cmd.rc:220
8694 msgid ""
8695 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8696 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8697 msgstr ""
8698 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8699 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8700
8701 #: cmd.rc:223
8702 msgid ""
8703 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8704 "PUSHD.\n"
8705 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8706
8707 #: cmd.rc:231
8708 msgid ""
8709 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8710 "\n"
8711 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8712 "\n"
8713 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8714 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8715 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8716 "association, if any.\n"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: cmd.rc:242
8720 msgid ""
8721 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8722 "\n"
8723 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8724 "\n"
8725 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8726 "currently defined.\n"
8727 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8728 "if any.\n"
8729 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8730 "associated to the specified file type.\n"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: cmd.rc:244
8734 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8735 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8736
8737 #: cmd.rc:248
8738 msgid ""
8739 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8740 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8741 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: cmd.rc:252
8745 msgid ""
8746 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8747 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8748 msgstr ""
8749 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8750 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8751
8752 #: cmd.rc:289
8753 #, fuzzy
8754 msgid ""
8755 "CMD built-in commands are:\n"
8756 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8757 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8758 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8759 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8760 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8761 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8762 "COPY\t\tCopy file\n"
8763 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8764 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8765 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8766 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8767 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8768 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8769 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8770 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8771 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8772 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8773 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8774 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8775 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8776 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8777 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8778 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8779 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8780 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8781 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8782 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8783 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8784 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8785 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8786 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8787 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8788 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8789 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8790 "\n"
8791 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8792 msgstr ""
8793 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8794 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8795 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8796 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8797 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8798 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8799 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8800 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8801 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8802 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8803 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8804 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8805 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8806 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8807 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8808 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8809 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8810 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8811 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8812 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8813 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8814 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8815 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8816 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8817 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8818 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8819 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8820 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8821 "\n"
8822 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8823 "comenzile de mai sus\n"
8824
8825 #: cmd.rc:291
8826 msgid "Are you sure"
8827 msgstr "Sunteți sigur"
8828
8829 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8830 msgctxt "Yes key"
8831 msgid "Y"
8832 msgstr "D"
8833
8834 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8835 msgctxt "No key"
8836 msgid "N"
8837 msgstr "N"
8838
8839 #: cmd.rc:294
8840 msgid "File association missing for extension %s\n"
8841 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8842
8843 #: cmd.rc:295
8844 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8845 msgstr ""
8846 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8847
8848 #: cmd.rc:296
8849 msgid "Overwrite %s"
8850 msgstr "Suprascrie %s"
8851
8852 #: cmd.rc:297
8853 msgid "More..."
8854 msgstr "Mai mult..."
8855
8856 #: cmd.rc:298
8857 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8858 msgstr ""
8859 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8860
8861 #: cmd.rc:300
8862 msgid "Argument missing\n"
8863 msgstr "Argument lipsă\n"
8864
8865 #: cmd.rc:301
8866 msgid "Syntax error\n"
8867 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8868
8869 #: cmd.rc:302
8870 msgid "%s: File Not Found\n"
8871 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8872
8873 #: cmd.rc:303
8874 msgid "No help available for %s\n"
8875 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8876
8877 #: cmd.rc:304
8878 msgid "Target to GOTO not found\n"
8879 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8880
8881 #: cmd.rc:305
8882 msgid "Current Date is %s\n"
8883 msgstr "Data curentă este %s\n"
8884
8885 #: cmd.rc:306
8886 msgid "Current Time is %s\n"
8887 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8888
8889 #: cmd.rc:307
8890 msgid "Enter new date: "
8891 msgstr "Introduceți noua dată: "
8892
8893 #: cmd.rc:308
8894 msgid "Enter new time: "
8895 msgstr "Introduceți noua oră: "
8896
8897 #: cmd.rc:309
8898 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8899 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8900
8901 #: cmd.rc:310
8902 msgid "Failed to open '%s'\n"
8903 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8904
8905 #: cmd.rc:311
8906 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8907 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8908
8909 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8910 msgctxt "All key"
8911 msgid "A"
8912 msgstr "T"
8913
8914 #: cmd.rc:313
8915 msgid "%s, Delete"
8916 msgstr "%s, Șterge"
8917
8918 #: cmd.rc:314
8919 msgid "Echo is %s\n"
8920 msgstr "Echo este %s\n"
8921
8922 #: cmd.rc:315
8923 msgid "Verify is %s\n"
8924 msgstr "Verify este %s\n"
8925
8926 #: cmd.rc:316
8927 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8928 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8929
8930 #: cmd.rc:317
8931 msgid "Parameter error\n"
8932 msgstr "Eroare de parametri\n"
8933
8934 #: cmd.rc:318
8935 msgid ""
8936 "Volume in drive %c is %s\n"
8937 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8938 "\n"
8939 msgstr ""
8940 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8941 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8942 "\n"
8943
8944 #: cmd.rc:319
8945 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8946 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8947
8948 #: cmd.rc:320
8949 msgid "PATH not found\n"
8950 msgstr "PATH negăsită\n"
8951
8952 #: cmd.rc:321
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Press any key to continue... "
8955 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8956
8957 #: cmd.rc:322
8958 msgid "Wine Command Prompt"
8959 msgstr "Linia de comandă Wine"
8960
8961 #: cmd.rc:323
8962 msgid "CMD Version %s\n"
8963 msgstr "CMD versiunea %s\n"
8964
8965 #: cmd.rc:324
8966 msgid "More? "
8967 msgstr "Mai mult? "
8968
8969 #: cmd.rc:325
8970 msgid "The input line is too long.\n"
8971 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8972
8973 #: dxdiag.rc:27
8974 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: dxdiag.rc:28
8978 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: explorer.rc:28
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Wine Explorer"
8984 msgstr "Wine Internet Explorer"
8985
8986 #: explorer.rc:29
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Location:"
8989 msgstr "Locație"
8990
8991 #: hostname.rc:27
8992 msgid "Usage: hostname\n"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: hostname.rc:28
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8998 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
8999
9000 #: hostname.rc:29
9001 msgid ""
9002 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9003 "utility.\n"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: ipconfig.rc:27
9007 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: ipconfig.rc:28
9011 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: ipconfig.rc:29
9015 msgid "%s adapter %s\n"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: ipconfig.rc:30
9019 msgid "Ethernet"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: ipconfig.rc:32
9023 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: ipconfig.rc:34
9027 msgid "Hostname"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: ipconfig.rc:35
9031 msgid "Node type"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: ipconfig.rc:36
9035 msgid "Broadcast"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: ipconfig.rc:37
9039 msgid "Peer-to-peer"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: ipconfig.rc:38
9043 msgid "Mixed"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: ipconfig.rc:39
9047 msgid "Hybrid"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: ipconfig.rc:40
9051 msgid "IP routing enabled"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: ipconfig.rc:42
9055 msgid "Physical address"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: ipconfig.rc:43
9059 msgid "DHCP enabled"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: ipconfig.rc:46
9063 msgid "Default gateway"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: net.rc:27
9067 #, fuzzy
9068 msgid ""
9069 "The syntax of this command is:\n"
9070 "\n"
9071 "NET command [arguments]\n"
9072 "    -or-\n"
9073 "NET command /HELP\n"
9074 "\n"
9075 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9076 msgstr ""
9077 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9078 "\n"
9079 "comandă NET HELP\n"
9080 "    -sau-\n"
9081 "comandă NET /HELP\n"
9082 "\n"
9083 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9084 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9085
9086 #: net.rc:28
9087 msgid ""
9088 "The syntax of this command is:\n"
9089 "\n"
9090 "NET START [service]\n"
9091 "\n"
9092 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9093 "'service' is the name of the service to start.\n"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: net.rc:29
9097 msgid ""
9098 "The syntax of this command is:\n"
9099 "\n"
9100 "NET STOP service\n"
9101 "\n"
9102 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: net.rc:30
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9108 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9109
9110 #: net.rc:31
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Could not stop service %1\n"
9113 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9114
9115 #: net.rc:32
9116 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9117 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9118
9119 #: net.rc:33
9120 msgid "Could not get handle to service.\n"
9121 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9122
9123 #: net.rc:34
9124 #, fuzzy
9125 msgid "The %1 service is starting.\n"
9126 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9127
9128 #: net.rc:35
9129 #, fuzzy
9130 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9131 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9132
9133 #: net.rc:36
9134 #, fuzzy
9135 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9136 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9137
9138 #: net.rc:37
9139 #, fuzzy
9140 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9141 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9142
9143 #: net.rc:38
9144 #, fuzzy
9145 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9146 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9147
9148 #: net.rc:39
9149 #, fuzzy
9150 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9151 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9152
9153 #: net.rc:41
9154 msgid "There are no entries in the list.\n"
9155 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9156
9157 #: net.rc:42
9158 msgid ""
9159 "\n"
9160 "Status  Local   Remote\n"
9161 "---------------------------------------------------------------\n"
9162 msgstr ""
9163 "\n"
9164 "Stare  Local   Distant\n"
9165 "---------------------------------------------------------------\n"
9166
9167 #: net.rc:43
9168 #, fuzzy
9169 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9170 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9171
9172 #: net.rc:44
9173 msgid "OK"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: net.rc:45
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Paused"
9179 msgstr "&Pauzat"
9180
9181 #: net.rc:46
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Disconnected"
9184 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9185
9186 #: net.rc:47
9187 #, fuzzy
9188 msgid "A network error occurred"
9189 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9190
9191 #: net.rc:48
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Connection is being made"
9194 msgstr "Conexiune LAN"
9195
9196 #: net.rc:49
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Reconnecting"
9199 msgstr "Conectez la %s"
9200
9201 #: net.rc:40
9202 #, fuzzy
9203 msgid "The following services are running:\n"
9204 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9205
9206 #: notepad.rc:27
9207 msgid "&New\tCtrl+N"
9208 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9209
9210 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9211 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9212 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9213
9214 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9215 msgid "&Save\tCtrl+S"
9216 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9217
9218 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9219 #, fuzzy
9220 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9221 msgstr ""
9222 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9223 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9224 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9225 "Im&primă...\tCtrl+P"
9226
9227 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9228 msgid "Page Se&tup..."
9229 msgstr "S&etare pagină..."
9230
9231 #: notepad.rc:34
9232 msgid "P&rinter Setup..."
9233 msgstr "Setare im&primantă..."
9234
9235 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9236 msgid "&Edit"
9237 msgstr "&Editare"
9238
9239 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9240 #, fuzzy
9241 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9242 msgstr ""
9243 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9244 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9245 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9246 "&Anulează\tCtrl+Z"
9247
9248 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9249 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9250 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9251
9252 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9253 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9254 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9255
9256 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9257 #, fuzzy
9258 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9259 msgstr ""
9260 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9261 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9262 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9263 "Li&pește\tCtrl+V"
9264
9265 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9266 #: winefile.rc:29
9267 #, fuzzy
9268 msgid "&Delete\tDel"
9269 msgstr ""
9270 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9271 "&Șterge\tDel\n"
9272 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9273 "Șter&ge\tDel"
9274
9275 #: notepad.rc:46
9276 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9277 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9278
9279 #: notepad.rc:47
9280 msgid "&Time/Date\tF5"
9281 msgstr "&Ora/data\tF5"
9282
9283 #: notepad.rc:49
9284 msgid "&Wrap long lines"
9285 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9286
9287 #: notepad.rc:53
9288 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9289 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9290
9291 #: notepad.rc:54
9292 msgid "&Search next\tF3"
9293 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9294
9295 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9296 #, fuzzy
9297 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9298 msgstr ""
9299 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9300 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9301 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9302 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9303
9304 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9305 #, fuzzy
9306 msgid "&Contents\tF1"
9307 msgstr "&Conținut"
9308
9309 #: notepad.rc:59
9310 msgid "&About Notepad"
9311 msgstr "&Despre notepad"
9312
9313 #: notepad.rc:66
9314 msgid "Page &p"
9315 msgstr "Pagina &p"
9316
9317 #: notepad.rc:68
9318 msgid "Notepad"
9319 msgstr "Notepad"
9320
9321 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9322 msgid "ERROR"
9323 msgstr "EROARE"
9324
9325 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9326 #, fuzzy
9327 msgid "WARNING"
9328 msgstr ""
9329 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9330 "ATENȚIE\n"
9331 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9332 "AVERTIZARE"
9333
9334 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Information"
9337 msgstr ""
9338 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9339 "Informație\n"
9340 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9341 "Informații"
9342
9343 #: notepad.rc:73
9344 msgid "Untitled"
9345 msgstr "(fără titlu)"
9346
9347 #: notepad.rc:76
9348 msgid "Text files (*.txt)"
9349 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9350
9351 #: notepad.rc:79
9352 msgid ""
9353 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9354 "Please use a different editor."
9355 msgstr ""
9356 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9357 " Folosoți un alt editor."
9358
9359 #: notepad.rc:81
9360 #, fuzzy
9361 msgid ""
9362 "You did not enter any text.\n"
9363 "Please type something and try again."
9364 msgstr ""
9365 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9366 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9367
9368 #: notepad.rc:83
9369 msgid ""
9370 "File '%s' does not exist.\n"
9371 "\n"
9372 "Do you want to create a new file?"
9373 msgstr ""
9374 "Fișierul '%s'\n"
9375 "nu există\n"
9376 "\n"
9377 " Vreți să creați un fișier nou?"
9378
9379 #: notepad.rc:85
9380 msgid ""
9381 "File '%s' has been modified.\n"
9382 "\n"
9383 "Would you like to save the changes?"
9384 msgstr ""
9385 "Fișierul '%s'\n"
9386 "a fost modificat\n"
9387 "\n"
9388 "Vreți să salvați modificările?"
9389
9390 #: notepad.rc:86
9391 msgid "'%s' could not be found."
9392 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9393
9394 #: notepad.rc:88
9395 msgid ""
9396 "Not enough memory to complete this task.\n"
9397 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9398 msgstr ""
9399 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9400 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9401
9402 #: notepad.rc:90
9403 msgid "Unicode (UTF-16)"
9404 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9405
9406 #: notepad.rc:91
9407 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9408 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9409
9410 #: notepad.rc:92
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Unicode (UTF-8)"
9413 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9414
9415 #: notepad.rc:99
9416 msgid ""
9417 "%s\n"
9418 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9419 "you save this file in the %s encoding.\n"
9420 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9421 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9422 "Continue?"
9423 msgstr ""
9424 "%s\n"
9425 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9426 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9427 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9428 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9429 "Continuă?"
9430
9431 #: oleview.rc:29
9432 msgid "&Bind to file..."
9433 msgstr "&Legare de fișier..."
9434
9435 #: oleview.rc:30
9436 msgid "&View TypeLib..."
9437 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9438
9439 #: oleview.rc:32
9440 #, fuzzy
9441 msgid "&System Configuration"
9442 msgstr "&Configurare sistem..."
9443
9444 #: oleview.rc:33
9445 msgid "&Run the Registry Editor"
9446 msgstr "Execută editorul de &registru"
9447
9448 #: oleview.rc:37
9449 msgid "&Object"
9450 msgstr "&Obiect"
9451
9452 #: oleview.rc:39
9453 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9454 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9455
9456 #: oleview.rc:41
9457 msgid "&In-process server"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: oleview.rc:42
9461 msgid "In-process &handler"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: oleview.rc:43
9465 #, fuzzy
9466 msgid "&Local server"
9467 msgstr "Eroare locală"
9468
9469 #: oleview.rc:44
9470 #, fuzzy
9471 msgid "&Remote server"
9472 msgstr "&Sterge..."
9473
9474 #: oleview.rc:47
9475 msgid "View &Type information"
9476 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9477
9478 #: oleview.rc:49
9479 msgid "Create &Instance"
9480 msgstr "Creează o &instanță"
9481
9482 #: oleview.rc:50
9483 msgid "Create Instance &On..."
9484 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9485
9486 #: oleview.rc:51
9487 msgid "&Release Instance"
9488 msgstr "Elibe&rează instanța"
9489
9490 #: oleview.rc:53
9491 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9492 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9493
9494 #: oleview.rc:54
9495 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9496 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9497
9498 #: oleview.rc:60
9499 msgid "&Expert mode"
9500 msgstr "Mod &expert"
9501
9502 #: oleview.rc:62
9503 msgid "&Hidden component categories"
9504 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9505
9506 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9507 #, fuzzy
9508 msgid "&Toolbar"
9509 msgstr ""
9510 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9511 "Bara de unel&te\n"
9512 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9513 "Bara de instrumen&te"
9514
9515 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9516 msgid "&Status Bar"
9517 msgstr "Bara de &stare"
9518
9519 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9520 #, fuzzy
9521 msgid "&Refresh\tF5"
9522 msgstr ""
9523 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9524 "Actualiza&re\tF5\n"
9525 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9526 "Actua&lizează\tF5"
9527
9528 #: oleview.rc:71
9529 msgid "&About OleView"
9530 msgstr "&Despre OleView"
9531
9532 #: oleview.rc:79
9533 msgid "&Save as..."
9534 msgstr "&Salvare ca..."
9535
9536 #: oleview.rc:84
9537 msgid "&Group by type kind"
9538 msgstr "&Grupează după tip"
9539
9540 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9541 msgid "OleView"
9542 msgstr "OleView"
9543
9544 #: oleview.rc:98
9545 msgid "ITypeLib viewer"
9546 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9547
9548 #: oleview.rc:96
9549 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9550 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9551
9552 #: oleview.rc:97
9553 msgid "version 1.0"
9554 msgstr "versiunea 1.0"
9555
9556 #: oleview.rc:100
9557 #, fuzzy
9558 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9559 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9560
9561 #: oleview.rc:103
9562 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9563 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9564
9565 #: oleview.rc:104
9566 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9567 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9568
9569 #: oleview.rc:105
9570 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9571 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9572
9573 #: oleview.rc:106
9574 msgid "Run the Wine registry editor"
9575 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9576
9577 #: oleview.rc:107
9578 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9579 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9580
9581 #: oleview.rc:108
9582 msgid "Create an instance of the selected object"
9583 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9584
9585 #: oleview.rc:109
9586 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9587 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9588
9589 #: oleview.rc:110
9590 msgid "Release the currently selected object instance"
9591 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9592
9593 #: oleview.rc:111
9594 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9595 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9596
9597 #: oleview.rc:112
9598 msgid "Display the viewer for the selected item"
9599 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9600
9601 #: oleview.rc:117
9602 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9603 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9604
9605 #: oleview.rc:118
9606 msgid ""
9607 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9608 msgstr ""
9609 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9610 "prevăzute a fi vizibile"
9611
9612 #: oleview.rc:119
9613 msgid "Show or hide the toolbar"
9614 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9615
9616 #: oleview.rc:120
9617 msgid "Show or hide the status bar"
9618 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9619
9620 #: oleview.rc:121
9621 msgid "Refresh all lists"
9622 msgstr "Actualizează toate listele"
9623
9624 #: oleview.rc:122
9625 msgid "Display program information, version number and copyright"
9626 msgstr ""
9627 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9628
9629 #: oleview.rc:113
9630 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: oleview.rc:114
9634 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: oleview.rc:115
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9640 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9641
9642 #: oleview.rc:116
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9645 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9646
9647 #: oleview.rc:128
9648 msgid "ObjectClasses"
9649 msgstr "ObjectClasses"
9650
9651 #: oleview.rc:129
9652 msgid "Grouped by Component Category"
9653 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9654
9655 #: oleview.rc:130
9656 msgid "OLE 1.0 Objects"
9657 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9658
9659 #: oleview.rc:131
9660 msgid "COM Library Objects"
9661 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9662
9663 #: oleview.rc:132
9664 msgid "All Objects"
9665 msgstr "Toate obiectele"
9666
9667 #: oleview.rc:133
9668 msgid "Application IDs"
9669 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9670
9671 #: oleview.rc:134
9672 msgid "Type Libraries"
9673 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9674
9675 #: oleview.rc:135
9676 msgid "ver."
9677 msgstr "ver."
9678
9679 #: oleview.rc:136
9680 msgid "Interfaces"
9681 msgstr "Interfețe"
9682
9683 #: oleview.rc:138
9684 msgid "Registry"
9685 msgstr "Registru"
9686
9687 #: oleview.rc:139
9688 msgid "Implementation"
9689 msgstr "Implementare"
9690
9691 #: oleview.rc:140
9692 msgid "Activation"
9693 msgstr "Activare"
9694
9695 #: oleview.rc:142
9696 msgid "CoGetClassObject failed."
9697 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9698
9699 #: oleview.rc:143
9700 msgid "Unknown error"
9701 msgstr "Eroare necunoscută"
9702
9703 #: oleview.rc:146
9704 msgid "bytes"
9705 msgstr "octeți"
9706
9707 #: oleview.rc:148
9708 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9709 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9710
9711 #: oleview.rc:149
9712 msgid "Inherited Interfaces"
9713 msgstr "Interfețe moștenite"
9714
9715 #: oleview.rc:124
9716 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9717 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9718
9719 #: oleview.rc:125
9720 msgid "Close window"
9721 msgstr "Închide fereastra"
9722
9723 #: oleview.rc:126
9724 msgid "Group typeinfos by kind"
9725 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9726
9727 #: progman.rc:30
9728 msgid "&New..."
9729 msgstr "&Nou..."
9730
9731 #: progman.rc:31
9732 msgid "O&pen\tEnter"
9733 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9734
9735 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9736 msgid "&Move...\tF7"
9737 msgstr "&Mutare...\tF7"
9738
9739 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9740 msgid "&Copy...\tF8"
9741 msgstr "&Copiere...\tF8"
9742
9743 #: progman.rc:35
9744 #, fuzzy
9745 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9746 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
9747
9748 #: progman.rc:37
9749 msgid "&Execute..."
9750 msgstr "&Executare..."
9751
9752 #: progman.rc:39
9753 #, fuzzy
9754 msgid "E&xit Windows"
9755 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9756
9757 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9758 msgid "&Options"
9759 msgstr "&Opțiuni"
9760
9761 #: progman.rc:42
9762 msgid "&Arrange automatically"
9763 msgstr "&Aranjează automat"
9764
9765 #: progman.rc:43
9766 msgid "&Minimize on run"
9767 msgstr "&Minimizează la execuție"
9768
9769 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9770 msgid "&Save settings on exit"
9771 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9772
9773 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9774 #, fuzzy
9775 msgid "&Windows"
9776 msgstr ""
9777 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9778 "F&erestre\n"
9779 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9780 "&Ferestre"
9781
9782 #: progman.rc:47
9783 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9784 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9785
9786 #: progman.rc:48
9787 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9788 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9789
9790 #: progman.rc:49
9791 msgid "&Arrange Icons"
9792 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9793
9794 #: progman.rc:54
9795 #, fuzzy
9796 msgid "&About Program Manager"
9797 msgstr "Administrator programe"
9798
9799 #: progman.rc:60
9800 msgid "Program Manager"
9801 msgstr "Administrator programe"
9802
9803 #: progman.rc:64
9804 msgid "Delete"
9805 msgstr "Șterge"
9806
9807 #: progman.rc:65
9808 msgid "Delete group `%s'?"
9809 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9810
9811 #: progman.rc:66
9812 msgid "Delete program `%s'?"
9813 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9814
9815 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9816 msgid "Not implemented"
9817 msgstr "Neimplementat"
9818
9819 #: progman.rc:68
9820 msgid "Error reading `%s'."
9821 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9822
9823 #: progman.rc:69
9824 msgid "Error writing `%s'."
9825 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9826
9827 #: progman.rc:72
9828 msgid ""
9829 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9830 "Should it be tried further on?"
9831 msgstr ""
9832 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9833 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9834
9835 #: progman.rc:74
9836 msgid "Help not available."
9837 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9838
9839 #: progman.rc:75
9840 msgid "Unknown feature in %s"
9841 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9842
9843 #: progman.rc:76
9844 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9845 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9846
9847 #: progman.rc:77
9848 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9849 msgstr ""
9850 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9851
9852 #: progman.rc:80
9853 msgid "Programs"
9854 msgstr "Programe"
9855
9856 #: progman.rc:81
9857 msgid "Libraries (*.dll)"
9858 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9859
9860 #: progman.rc:82
9861 msgid "Icon files"
9862 msgstr "Fișiere pictogramă"
9863
9864 #: progman.rc:83
9865 msgid "Icons (*.ico)"
9866 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9867
9868 #: reg.rc:27
9869 msgid ""
9870 "The syntax of this command is:\n"
9871 "\n"
9872 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9873 "REG command /?\n"
9874 msgstr ""
9875 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9876 "\n"
9877 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9878 "REG comandă /?\n"
9879
9880 #: reg.rc:28
9881 msgid ""
9882 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9883 "f]\n"
9884 msgstr ""
9885 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9886 "[/f]\n"
9887
9888 #: reg.rc:29
9889 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9890 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9891
9892 #: reg.rc:30
9893 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9894 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9895
9896 #: reg.rc:31
9897 msgid "The operation completed successfully\n"
9898 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9899
9900 #: reg.rc:32
9901 msgid "Error: Invalid key name\n"
9902 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9903
9904 #: reg.rc:33
9905 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9906 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9907
9908 #: reg.rc:34
9909 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9910 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9911
9912 #: reg.rc:35
9913 msgid ""
9914 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9915 msgstr ""
9916 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9917
9918 #: regedit.rc:31
9919 msgid "&Registry"
9920 msgstr "&Registru"
9921
9922 #: regedit.rc:33
9923 msgid "&Import Registry File..."
9924 msgstr "&Importare fișier registru..."
9925
9926 #: regedit.rc:34
9927 msgid "&Export Registry File..."
9928 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9929
9930 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9931 #, fuzzy
9932 msgid "&Modify..."
9933 msgstr "&Modifică"
9934
9935 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9936 msgid "&Key"
9937 msgstr "Che&ie"
9938
9939 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9940 msgid "&String Value"
9941 msgstr "&Valoare șir"
9942
9943 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9944 msgid "&Binary Value"
9945 msgstr "Valoare &binară"
9946
9947 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9948 msgid "&DWORD Value"
9949 msgstr "Valoare &DWORD"
9950
9951 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9952 msgid "&Multi String Value"
9953 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9954
9955 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9956 #, fuzzy
9957 msgid "&Expandable String Value"
9958 msgstr "&Valoare șir"
9959
9960 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9961 msgid "&Rename\tF2"
9962 msgstr "&Redenumește\tF2"
9963
9964 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9965 msgid "&Copy Key Name"
9966 msgstr "&Copiază numele cheii"
9967
9968 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9969 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9970 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
9971
9972 #: regedit.rc:61
9973 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9974 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
9975
9976 #: regedit.rc:65
9977 msgid "Status &Bar"
9978 msgstr "&Bara de stare"
9979
9980 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Sp&lit"
9983 msgstr ""
9984 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9985 "Sep&ară\n"
9986 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9987 "Se&pară"
9988
9989 #: regedit.rc:74
9990 msgid "&Remove Favorite..."
9991 msgstr "Elimina&re favorită..."
9992
9993 #: regedit.rc:79
9994 msgid "&About Registry Editor"
9995 msgstr "Des&pre editorul de registru"
9996
9997 #: regedit.rc:88
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Modify Binary Data..."
10000 msgstr "Modifică date binare"
10001
10002 #: regedit.rc:109
10003 msgid "&Export..."
10004 msgstr "&Exportare..."
10005
10006 #: regedit.rc:134
10007 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10008 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10009
10010 #: regedit.rc:135
10011 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10012 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10013
10014 #: regedit.rc:136
10015 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10016 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10017
10018 #: regedit.rc:137
10019 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10020 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10021
10022 #: regedit.rc:138
10023 msgid ""
10024 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10025 msgstr ""
10026 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10027 "registru"
10028
10029 #: regedit.rc:139
10030 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10031 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10032
10033 #: regedit.rc:124
10034 msgid "Data"
10035 msgstr "Date"
10036
10037 #: regedit.rc:129
10038 msgid "Registry Editor"
10039 msgstr "Editor registru"
10040
10041 #: regedit.rc:191
10042 msgid "Import Registry File"
10043 msgstr "Importă fișierul registru"
10044
10045 #: regedit.rc:192
10046 msgid "Export Registry File"
10047 msgstr "Exportă fișierul registru"
10048
10049 #: regedit.rc:193
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Registry files (*.reg)"
10052 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10053
10054 #: regedit.rc:194
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10057 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10058
10059 #: regedit.rc:201
10060 msgid "(Default)"
10061 msgstr "(Implicit)"
10062
10063 #: regedit.rc:202
10064 msgid "(value not set)"
10065 msgstr "(valoare nestabilită)"
10066
10067 #: regedit.rc:203
10068 msgid "(cannot display value)"
10069 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10070
10071 #: regedit.rc:204
10072 msgid "(unknown %d)"
10073 msgstr "(%d necunoscut)"
10074
10075 #: regedit.rc:160
10076 msgid "Quits the registry editor"
10077 msgstr "Închide editorul de registru"
10078
10079 #: regedit.rc:161
10080 msgid "Adds keys to the favorites list"
10081 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10082
10083 #: regedit.rc:162
10084 msgid "Removes keys from the favorites list"
10085 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10086
10087 #: regedit.rc:163
10088 msgid "Shows or hides the status bar"
10089 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10090
10091 #: regedit.rc:164
10092 msgid "Change position of split between two panes"
10093 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10094
10095 #: regedit.rc:165
10096 msgid "Refreshes the window"
10097 msgstr "Actualizează fereastra"
10098
10099 #: regedit.rc:166
10100 msgid "Deletes the selection"
10101 msgstr "Șterge selecția"
10102
10103 #: regedit.rc:167
10104 msgid "Renames the selection"
10105 msgstr "Redenumește selecția"
10106
10107 #: regedit.rc:168
10108 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10109 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10110
10111 #: regedit.rc:169
10112 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10113 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10114
10115 #: regedit.rc:170
10116 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10117 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10118
10119 #: regedit.rc:144
10120 msgid "Modifies the value's data"
10121 msgstr "Modifică datele valorii"
10122
10123 #: regedit.rc:145
10124 msgid "Adds a new key"
10125 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10126
10127 #: regedit.rc:146
10128 msgid "Adds a new string value"
10129 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10130
10131 #: regedit.rc:147
10132 msgid "Adds a new binary value"
10133 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10134
10135 #: regedit.rc:148
10136 msgid "Adds a new double word value"
10137 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10138
10139 #: regedit.rc:150
10140 msgid "Imports a text file into the registry"
10141 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10142
10143 #: regedit.rc:152
10144 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10145 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10146
10147 #: regedit.rc:153
10148 msgid "Prints all or part of the registry"
10149 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10150
10151 #: regedit.rc:155
10152 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10153 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10154
10155 #: regedit.rc:178
10156 msgid "Can't query value '%s'"
10157 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10158
10159 #: regedit.rc:179
10160 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10161 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10162
10163 #: regedit.rc:180
10164 msgid "Value is too big (%u)"
10165 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10166
10167 #: regedit.rc:181
10168 msgid "Confirm Value Delete"
10169 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10170
10171 #: regedit.rc:182
10172 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10173 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10174
10175 #: regedit.rc:186
10176 msgid "Search string '%s' not found"
10177 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10178
10179 #: regedit.rc:183
10180 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10181 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10182
10183 #: regedit.rc:184
10184 msgid "New Key #%d"
10185 msgstr "Cheie nouă #%d"
10186
10187 #: regedit.rc:185
10188 msgid "New Value #%d"
10189 msgstr "Valoare nouă #%d"
10190
10191 #: regedit.rc:177
10192 msgid "Can't query key '%s'"
10193 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10194
10195 #: regedit.rc:149
10196 msgid "Adds a new multi string value"
10197 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10198
10199 #: regedit.rc:171
10200 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10201 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10202
10203 #: start.rc:46
10204 #, fuzzy
10205 msgid ""
10206 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10207 "with that suffix.\n"
10208 "Usage:\n"
10209 "start [options] program_filename [...]\n"
10210 "start [options] document_filename\n"
10211 "\n"
10212 "Options:\n"
10213 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10214 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10215 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10216 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10217 "code.\n"
10218 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10219 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10220 "/L           Show end-user license.\n"
10221 "/?           Display this help and exit.\n"
10222 "\n"
10223 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10224 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10225 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10226 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10227 msgstr ""
10228 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10229 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10230 "Utilizare:\n"
10231 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10232 "start [opțiuni] cale_document\n"
10233 "\n"
10234 "Opțiuni:\n"
10235 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10236 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10237 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10238 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10239 "             cu codul său de ieșire.\n"
10240 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10241 "             windows explorer.\n"
10242 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10243 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10244 "\n"
10245 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10246 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10247 "L.\n"
10248 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10249 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10250
10251 #: start.rc:64
10252 msgid ""
10253 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10254 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10255 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10256 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10257 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10258 "\n"
10259 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10260 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10261 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10262 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10263 "\n"
10264 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10265 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10266 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10267 "\n"
10268 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10269 msgstr ""
10270 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10271 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10272 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10273 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10274 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10275 "\n"
10276 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10277 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10278 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10279 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10280 "\n"
10281 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10282 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10283 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10284 "\n"
10285 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10286
10287 #: start.rc:66
10288 msgid ""
10289 "Application could not be started, or no application associated with the "
10290 "specified file.\n"
10291 "ShellExecuteEx failed"
10292 msgstr ""
10293 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10294 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10295
10296 #: start.rc:68
10297 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10298 msgstr ""
10299 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10300 "DOS."
10301
10302 #: taskkill.rc:27
10303 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: taskkill.rc:28
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10309 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10310
10311 #: taskkill.rc:29
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10314 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10315
10316 #: taskkill.rc:30
10317 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: taskkill.rc:31
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10323 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10324
10325 #: taskkill.rc:32
10326 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: taskkill.rc:33
10330 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: taskkill.rc:34
10334 msgid ""
10335 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: taskkill.rc:35
10339 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: taskkill.rc:36
10343 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: taskkill.rc:37
10347 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: taskkill.rc:38
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10353 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10354
10355 #: taskkill.rc:39
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10358 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10359
10360 #: taskkill.rc:40
10361 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10365 msgid "&New Task (Run...)"
10366 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10367
10368 #: taskmgr.rc:39
10369 msgid "E&xit Task Manager"
10370 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10371
10372 #: taskmgr.rc:45
10373 msgid "&Minimize On Use"
10374 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10375
10376 #: taskmgr.rc:47
10377 msgid "&Hide When Minimized"
10378 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10379
10380 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10381 msgid "&Show 16-bit tasks"
10382 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10383
10384 #: taskmgr.rc:54
10385 msgid "&Refresh Now"
10386 msgstr "Actua&lizează acum"
10387
10388 #: taskmgr.rc:55
10389 msgid "&Update Speed"
10390 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10391
10392 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10393 msgid "&High"
10394 msgstr "Înal&tă"
10395
10396 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10397 msgid "&Normal"
10398 msgstr "&Normală"
10399
10400 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10401 msgid "&Low"
10402 msgstr "&Scăzută"
10403
10404 #: taskmgr.rc:61
10405 msgid "&Paused"
10406 msgstr "&Pauzat"
10407
10408 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10409 msgid "&Select Columns..."
10410 msgstr "&Selectare coloane..."
10411
10412 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10413 msgid "&CPU History"
10414 msgstr "Istoric pro&cesor"
10415
10416 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10417 msgid "&One Graph, All CPUs"
10418 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10419
10420 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10421 msgid "One Graph &Per CPU"
10422 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10423
10424 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10425 msgid "&Show Kernel Times"
10426 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10427
10428 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10429 msgid "Tile &Horizontally"
10430 msgstr "Mozaic &orizontal"
10431
10432 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10433 msgid "Tile &Vertically"
10434 msgstr "Mozaic &vertical"
10435
10436 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10437 msgid "&Minimize"
10438 msgstr "&Minimizează"
10439
10440 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10441 msgid "&Cascade"
10442 msgstr "&Cascadă"
10443
10444 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10445 msgid "&Bring To Front"
10446 msgstr "Vizi&bil mereu"
10447
10448 #: taskmgr.rc:90
10449 msgid "&About Task Manager"
10450 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10451
10452 #: taskmgr.rc:120
10453 msgid "&Switch To"
10454 msgstr "C&omută la"
10455
10456 #: taskmgr.rc:129
10457 msgid "&End Task"
10458 msgstr "T&ermină sarcina"
10459
10460 #: taskmgr.rc:130
10461 msgid "&Go To Process"
10462 msgstr "Salt &la proces"
10463
10464 #: taskmgr.rc:149
10465 msgid "&End Process"
10466 msgstr "T&ermină procesul"
10467
10468 #: taskmgr.rc:150
10469 msgid "End Process &Tree"
10470 msgstr "&Termină arborele procesului"
10471
10472 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10473 msgid "&Debug"
10474 msgstr "&Depanează"
10475
10476 #: taskmgr.rc:154
10477 msgid "Set &Priority"
10478 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10479
10480 #: taskmgr.rc:156
10481 msgid "&Realtime"
10482 msgstr "Timp &real"
10483
10484 #: taskmgr.rc:160
10485 #, fuzzy
10486 msgid "&Above Normal"
10487 msgstr "Peste norm&al"
10488
10489 #: taskmgr.rc:164
10490 #, fuzzy
10491 msgid "&Below Normal"
10492 msgstr "Su&b normal"
10493
10494 #: taskmgr.rc:169
10495 msgid "Set &Affinity..."
10496 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10497
10498 #: taskmgr.rc:170
10499 msgid "Edit Debug &Channels..."
10500 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10501
10502 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10503 msgid "Task Manager"
10504 msgstr "Administratorul de sarcini"
10505
10506 #: taskmgr.rc:182
10507 msgid "Create New Task"
10508 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10509
10510 #: taskmgr.rc:187
10511 msgid "Runs a new program"
10512 msgstr "Execută un program nou"
10513
10514 #: taskmgr.rc:188
10515 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10516 msgstr ""
10517 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10518 "minimizat"
10519
10520 #: taskmgr.rc:190
10521 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10522 msgstr ""
10523 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10524 "SwitchTo"
10525
10526 #: taskmgr.rc:191
10527 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10528 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10529
10530 #: taskmgr.rc:192
10531 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10532 msgstr ""
10533 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10534 "viteza de actualizare stabilită"
10535
10536 #: taskmgr.rc:193
10537 msgid "Displays tasks by using large icons"
10538 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10539
10540 #: taskmgr.rc:194
10541 msgid "Displays tasks by using small icons"
10542 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10543
10544 #: taskmgr.rc:195
10545 msgid "Displays information about each task"
10546 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10547
10548 #: taskmgr.rc:196
10549 msgid "Updates the display twice per second"
10550 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10551
10552 #: taskmgr.rc:197
10553 msgid "Updates the display every two seconds"
10554 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10555
10556 #: taskmgr.rc:198
10557 msgid "Updates the display every four seconds"
10558 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10559
10560 #: taskmgr.rc:203
10561 msgid "Does not automatically update"
10562 msgstr "Nu se actualizează automat"
10563
10564 #: taskmgr.rc:205
10565 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10566 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10567
10568 #: taskmgr.rc:206
10569 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10570 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10571
10572 #: taskmgr.rc:207
10573 msgid "Minimizes the windows"
10574 msgstr "Minimizează ferestrele"
10575
10576 #: taskmgr.rc:208
10577 msgid "Maximizes the windows"
10578 msgstr "Maximizează ferestrele"
10579
10580 #: taskmgr.rc:209
10581 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10582 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10583
10584 #: taskmgr.rc:210
10585 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10586 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10587
10588 #: taskmgr.rc:211
10589 msgid "Displays Task Manager help topics"
10590 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10591
10592 #: taskmgr.rc:212
10593 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10594 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10595
10596 #: taskmgr.rc:213
10597 msgid "Exits the Task Manager application"
10598 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10599
10600 #: taskmgr.rc:215
10601 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10602 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10603
10604 #: taskmgr.rc:216
10605 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10606 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10607
10608 #: taskmgr.rc:217
10609 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10610 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10611
10612 #: taskmgr.rc:219
10613 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10614 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10615
10616 #: taskmgr.rc:220
10617 msgid "Each CPU has its own history graph"
10618 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10619
10620 #: taskmgr.rc:222
10621 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10622 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10623
10624 #: taskmgr.rc:227
10625 msgid "Tells the selected tasks to close"
10626 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10627
10628 #: taskmgr.rc:228
10629 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10630 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10631
10632 #: taskmgr.rc:229
10633 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10634 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10635
10636 #: taskmgr.rc:230
10637 msgid "Removes the process from the system"
10638 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10639
10640 #: taskmgr.rc:232
10641 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10642 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10643
10644 #: taskmgr.rc:233
10645 msgid "Attaches the debugger to this process"
10646 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10647
10648 #: taskmgr.rc:235
10649 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10650 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10651
10652 #: taskmgr.rc:237
10653 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10654 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10655
10656 #: taskmgr.rc:238
10657 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10658 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10659
10660 #: taskmgr.rc:240
10661 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10662 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10663
10664 #: taskmgr.rc:242
10665 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10666 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10667
10668 #: taskmgr.rc:244
10669 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10670 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10671
10672 #: taskmgr.rc:245
10673 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10674 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10675
10676 #: taskmgr.rc:247
10677 msgid "Controls Debug Channels"
10678 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10679
10680 #: taskmgr.rc:263
10681 msgid "Processes"
10682 msgstr "Procese"
10683
10684 #: taskmgr.rc:264
10685 msgid "Performance"
10686 msgstr "Funcționare"
10687
10688 #: taskmgr.rc:265
10689 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10690 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10691
10692 #: taskmgr.rc:266
10693 msgid "Processes: %d"
10694 msgstr "Procese: %d"
10695
10696 #: taskmgr.rc:267
10697 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10698 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10699
10700 #: taskmgr.rc:272
10701 msgid "Image Name"
10702 msgstr "Nume imagine"
10703
10704 #: taskmgr.rc:273
10705 msgid "PID"
10706 msgstr "PID"
10707
10708 #: taskmgr.rc:274
10709 msgid "CPU"
10710 msgstr "Procesor"
10711
10712 #: taskmgr.rc:275
10713 msgid "CPU Time"
10714 msgstr "Timp procesor"
10715
10716 #: taskmgr.rc:276
10717 msgid "Mem Usage"
10718 msgstr "Utilizare memorie"
10719
10720 #: taskmgr.rc:277
10721 msgid "Mem Delta"
10722 msgstr "Delta memorie"
10723
10724 #: taskmgr.rc:278
10725 msgid "Peak Mem Usage"
10726 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10727
10728 #: taskmgr.rc:279
10729 msgid "Page Faults"
10730 msgstr "Defecte pagini"
10731
10732 #: taskmgr.rc:280
10733 msgid "USER Objects"
10734 msgstr "Obiecte USER"
10735
10736 #: taskmgr.rc:281
10737 msgid "I/O Reads"
10738 msgstr "Citiri I/O"
10739
10740 #: taskmgr.rc:282
10741 msgid "I/O Read Bytes"
10742 msgstr "Octeți citire I/O"
10743
10744 #: taskmgr.rc:283
10745 msgid "Session ID"
10746 msgstr "ID sesiune"
10747
10748 #: taskmgr.rc:284
10749 msgid "Username"
10750 msgstr "Nume utilizator"
10751
10752 #: taskmgr.rc:285
10753 msgid "PF Delta"
10754 msgstr "Delta defecte pagini"
10755
10756 #: taskmgr.rc:286
10757 msgid "VM Size"
10758 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10759
10760 #: taskmgr.rc:287
10761 msgid "Paged Pool"
10762 msgstr "Rezervă paginată"
10763
10764 #: taskmgr.rc:288
10765 msgid "NP Pool"
10766 msgstr "Rezervă nepaginată"
10767
10768 #: taskmgr.rc:289
10769 msgid "Base Pri"
10770 msgstr "Prioritate de bază"
10771
10772 #: taskmgr.rc:290
10773 msgid "Handles"
10774 msgstr "Handle-uri"
10775
10776 #: taskmgr.rc:291
10777 msgid "Threads"
10778 msgstr "Thread-uri"
10779
10780 #: taskmgr.rc:292
10781 msgid "GDI Objects"
10782 msgstr "Obiecte GDI"
10783
10784 #: taskmgr.rc:293
10785 msgid "I/O Writes"
10786 msgstr "Scrieri I/O"
10787
10788 #: taskmgr.rc:294
10789 msgid "I/O Write Bytes"
10790 msgstr "Octeți scriere I/O"
10791
10792 #: taskmgr.rc:295
10793 msgid "I/O Other"
10794 msgstr "Alte I/O"
10795
10796 #: taskmgr.rc:296
10797 msgid "I/O Other Bytes"
10798 msgstr "Octeți alte I/O"
10799
10800 #: taskmgr.rc:301
10801 msgid "Task Manager Warning"
10802 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10803
10804 #: taskmgr.rc:304
10805 msgid ""
10806 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10807 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10808 "sure you want to change the priority class?"
10809 msgstr ""
10810 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10811 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10812 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10813
10814 #: taskmgr.rc:305
10815 msgid "Unable to Change Priority"
10816 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10817
10818 #: taskmgr.rc:310
10819 msgid ""
10820 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10821 "results including loss of data and system instability. The\n"
10822 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10823 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10824 "terminate the process?"
10825 msgstr ""
10826 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10827 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10828 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10829 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10830 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10831
10832 #: taskmgr.rc:311
10833 msgid "Unable to Terminate Process"
10834 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10835
10836 #: taskmgr.rc:313
10837 msgid ""
10838 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10839 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10840 msgstr ""
10841 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10842 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10843
10844 #: taskmgr.rc:314
10845 msgid "Unable to Debug Process"
10846 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10847
10848 #: taskmgr.rc:315
10849 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10850 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10851
10852 #: taskmgr.rc:316
10853 msgid "Invalid Option"
10854 msgstr "Opțiune nevalidă"
10855
10856 #: taskmgr.rc:317
10857 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10858 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10859
10860 #: taskmgr.rc:322
10861 msgid "System Idle Process"
10862 msgstr "Procese inactive în sistem"
10863
10864 #: taskmgr.rc:323
10865 msgid "Not Responding"
10866 msgstr "Nu răspunde"
10867
10868 #: taskmgr.rc:324
10869 msgid "Running"
10870 msgstr "În curs de execuție"
10871
10872 #: taskmgr.rc:325
10873 msgid "Task"
10874 msgstr "Sarcină"
10875
10876 #: taskmgr.rc:327
10877 msgid "Debug Channels"
10878 msgstr "Canale de depanare"
10879
10880 #: taskmgr.rc:328
10881 msgid "Fixme"
10882 msgstr "Fixme"
10883
10884 #: taskmgr.rc:329
10885 msgid "Err"
10886 msgstr "Err"
10887
10888 #: taskmgr.rc:330
10889 msgid "Warn"
10890 msgstr "Warn"
10891
10892 #: taskmgr.rc:331
10893 msgid "Trace"
10894 msgstr "Trace"
10895
10896 #: uninstaller.rc:26
10897 msgid "Wine Application Uninstaller"
10898 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10899
10900 #: uninstaller.rc:27
10901 msgid ""
10902 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10903 "executable.\n"
10904 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10905 msgstr ""
10906 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10907 "executabil.\n"
10908 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10909
10910 #: view.rc:33
10911 msgid "&Pan"
10912 msgstr "&Plasare"
10913
10914 #: view.rc:35
10915 msgid "&Scale to Window"
10916 msgstr "&Scalează la fereastră"
10917
10918 #: view.rc:37
10919 msgid "&Left"
10920 msgstr "&Stânga"
10921
10922 #: view.rc:38
10923 msgid "&Right"
10924 msgstr "D&reapta"
10925
10926 #: view.rc:39
10927 msgid "&Up"
10928 msgstr "&Sus"
10929
10930 #: view.rc:40
10931 msgid "&Down"
10932 msgstr "&Jos"
10933
10934 #: view.rc:46
10935 msgid "Regular Metafile Viewer"
10936 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10937
10938 #: winecfg.rc:31
10939 msgid "Libraries"
10940 msgstr "Librării"
10941
10942 #: winecfg.rc:32
10943 msgid "Drives"
10944 msgstr "Dispozitive"
10945
10946 #: winecfg.rc:33
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Select the Unix target directory, please."
10949 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10950
10951 #: winecfg.rc:35
10952 msgid "Show &Advanced"
10953 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10954
10955 #: winecfg.rc:34
10956 msgid "Hide &Advanced"
10957 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10958
10959 #: winecfg.rc:36
10960 msgid "(No Theme)"
10961 msgstr "(Fără tematică)"
10962
10963 #: winecfg.rc:37
10964 msgid "Graphics"
10965 msgstr "Grafică"
10966
10967 #: winecfg.rc:38
10968 msgid "Desktop Integration"
10969 msgstr "Integrare ecran"
10970
10971 #: winecfg.rc:39
10972 msgid "Audio"
10973 msgstr "Audio"
10974
10975 #: winecfg.rc:40
10976 msgid "About"
10977 msgstr "Despre"
10978
10979 #: winecfg.rc:41
10980 msgid "Wine configuration"
10981 msgstr "Setări Wine"
10982
10983 #: winecfg.rc:43
10984 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10985 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
10986
10987 #: winecfg.rc:44
10988 msgid "Select a theme file"
10989 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
10990
10991 #: winecfg.rc:45
10992 msgid "Folder"
10993 msgstr "Dosarul de sistem"
10994
10995 #: winecfg.rc:46
10996 msgid "Links to"
10997 msgstr "Legat la"
10998
10999 #: winecfg.rc:42
11000 msgid "Wine configuration for %s"
11001 msgstr "Setări Wine pentru %s"
11002
11003 #: winecfg.rc:87
11004 msgid "Selected driver: %s"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: winecfg.rc:88
11008 #, fuzzy
11009 msgid "(None)"
11010 msgstr ""
11011 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11012 "Fără\n"
11013 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11014 "Niciuna"
11015
11016 #: winecfg.rc:89
11017 msgid "Audio test failed!"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: winecfg.rc:91
11021 #, fuzzy
11022 msgid "(System default)"
11023 msgstr "Calea de sistem"
11024
11025 #: winecfg.rc:51
11026 msgid ""
11027 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11028 "Are you sure you want to do this?"
11029 msgstr ""
11030 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11031 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11032
11033 #: winecfg.rc:52
11034 msgid "Warning: system library"
11035 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11036
11037 #: winecfg.rc:53
11038 msgid "native"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: winecfg.rc:54
11042 msgid "builtin"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: winecfg.rc:55
11046 msgid "native, builtin"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: winecfg.rc:56
11050 msgid "builtin, native"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: winecfg.rc:57
11054 msgid "disabled"
11055 msgstr "dezactivat"
11056
11057 #: winecfg.rc:58
11058 msgid "Default Settings"
11059 msgstr "Setări implicite"
11060
11061 #: winecfg.rc:59
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11064 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11065
11066 #: winecfg.rc:60
11067 msgid "Use global settings"
11068 msgstr "Folosește setările globale"
11069
11070 #: winecfg.rc:61
11071 msgid "Select an executable file"
11072 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11073
11074 #: winecfg.rc:66
11075 msgid "Hardware"
11076 msgstr "Hardware"
11077
11078 #: winecfg.rc:67
11079 #, fuzzy
11080 msgctxt "vertex shader mode"
11081 msgid "None"
11082 msgstr ""
11083 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11084 "Fără\n"
11085 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11086 "Niciuna"
11087
11088 #: winecfg.rc:72
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Autodetect..."
11091 msgstr "Detectează automat"
11092
11093 #: winecfg.rc:73
11094 msgid "Local hard disk"
11095 msgstr "Hard disk local"
11096
11097 #: winecfg.rc:74
11098 msgid "Network share"
11099 msgstr "Resursă din rețea"
11100
11101 #: winecfg.rc:75
11102 msgid "Floppy disk"
11103 msgstr "Dischetă"
11104
11105 #: winecfg.rc:76
11106 msgid "CD-ROM"
11107 msgstr "CD-ROM"
11108
11109 #: winecfg.rc:77
11110 #, fuzzy
11111 msgid ""
11112 "You cannot add any more drives.\n"
11113 "\n"
11114 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11115 msgstr ""
11116 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11117 "\n"
11118 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11119 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11120
11121 #: winecfg.rc:78
11122 msgid "System drive"
11123 msgstr "Unitate de sistem"
11124
11125 #: winecfg.rc:79
11126 msgid ""
11127 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11128 "\n"
11129 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11130 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11131 msgstr ""
11132 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11133 "\n"
11134 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11135 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11136 "unitatea C!"
11137
11138 #: winecfg.rc:80
11139 #, fuzzy
11140 msgctxt "Drive letter"
11141 msgid "Letter"
11142 msgstr "Litera"
11143
11144 #: winecfg.rc:81
11145 msgid "Drive Mapping"
11146 msgstr "Mapare disc"
11147
11148 #: winecfg.rc:82
11149 msgid ""
11150 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11151 "\n"
11152 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11153 msgstr ""
11154 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11155 "\n"
11156 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11157
11158 #: winecfg.rc:96
11159 msgid "Controls Background"
11160 msgstr "Fundal controale"
11161
11162 #: winecfg.rc:97
11163 msgid "Controls Text"
11164 msgstr "Text controale"
11165
11166 #: winecfg.rc:99
11167 msgid "Menu Background"
11168 msgstr "Fundal meniu"
11169
11170 #: winecfg.rc:100
11171 msgid "Menu Text"
11172 msgstr "Text meniu"
11173
11174 #: winecfg.rc:101
11175 msgid "Scrollbar"
11176 msgstr "Bare de defilare"
11177
11178 #: winecfg.rc:102
11179 msgid "Selection Background"
11180 msgstr "Fundal selecție"
11181
11182 #: winecfg.rc:103
11183 msgid "Selection Text"
11184 msgstr "Text selecție"
11185
11186 #: winecfg.rc:104
11187 msgid "ToolTip Background"
11188 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11189
11190 #: winecfg.rc:105
11191 msgid "ToolTip Text"
11192 msgstr "Text baloane de ajutor"
11193
11194 #: winecfg.rc:106
11195 msgid "Window Background"
11196 msgstr "Fundal fereastră"
11197
11198 #: winecfg.rc:107
11199 msgid "Window Text"
11200 msgstr "Text fereastră"
11201
11202 #: winecfg.rc:108
11203 msgid "Active Title Bar"
11204 msgstr "Bară de titlu activă"
11205
11206 #: winecfg.rc:109
11207 msgid "Active Title Text"
11208 msgstr "Text bară de titlu activă"
11209
11210 #: winecfg.rc:110
11211 msgid "Inactive Title Bar"
11212 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11213
11214 #: winecfg.rc:111
11215 msgid "Inactive Title Text"
11216 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11217
11218 #: winecfg.rc:112
11219 msgid "Message Box Text"
11220 msgstr "Text casetă de mesaje"
11221
11222 #: winecfg.rc:113
11223 msgid "Application Workspace"
11224 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11225
11226 #: winecfg.rc:114
11227 msgid "Window Frame"
11228 msgstr "Cadru de fereastră"
11229
11230 #: winecfg.rc:115
11231 msgid "Active Border"
11232 msgstr "Margini active"
11233
11234 #: winecfg.rc:116
11235 msgid "Inactive Border"
11236 msgstr "Margini inactive"
11237
11238 #: winecfg.rc:117
11239 msgid "Controls Shadow"
11240 msgstr "Umbră pentru controale"
11241
11242 #: winecfg.rc:118
11243 msgid "Gray Text"
11244 msgstr "Text gri"
11245
11246 #: winecfg.rc:119
11247 msgid "Controls Highlight"
11248 msgstr "Evidențiere controale"
11249
11250 #: winecfg.rc:120
11251 msgid "Controls Dark Shadow"
11252 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11253
11254 #: winecfg.rc:121
11255 msgid "Controls Light"
11256 msgstr "Lumină pentru controale"
11257
11258 #: winecfg.rc:122
11259 msgid "Controls Alternate Background"
11260 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11261
11262 #: winecfg.rc:123
11263 msgid "Hot Tracked Item"
11264 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11265
11266 #: winecfg.rc:124
11267 msgid "Active Title Bar Gradient"
11268 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11269
11270 #: winecfg.rc:125
11271 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11272 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11273
11274 #: winecfg.rc:126
11275 msgid "Menu Highlight"
11276 msgstr "Evidențiere meniu"
11277
11278 #: winecfg.rc:127
11279 msgid "Menu Bar"
11280 msgstr "Bară de meniu"
11281
11282 #: wineconsole.rc:26
11283 msgid "Set &Defaults"
11284 msgstr "Setări &implicite"
11285
11286 #: wineconsole.rc:28
11287 msgid "&Mark"
11288 msgstr "&Marchează"
11289
11290 #: wineconsole.rc:31
11291 msgid "&Select all"
11292 msgstr "&Selectează tot"
11293
11294 #: wineconsole.rc:32
11295 msgid "Sc&roll"
11296 msgstr "De&rulează"
11297
11298 #: wineconsole.rc:33
11299 msgid "S&earch"
11300 msgstr "Cau&tă"
11301
11302 #: wineconsole.rc:36
11303 msgid "Setup - Default settings"
11304 msgstr "Configurație implicită"
11305
11306 #: wineconsole.rc:37
11307 msgid "Setup - Current settings"
11308 msgstr "Configurație curentă"
11309
11310 #: wineconsole.rc:38
11311 msgid "Configuration error"
11312 msgstr "Eroare de configurare"
11313
11314 #: wineconsole.rc:39
11315 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11316 msgstr ""
11317 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11318 "cea a ferestrei"
11319
11320 #: wineconsole.rc:34
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11323 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11324
11325 #: wineconsole.rc:35
11326 msgid "This is a test"
11327 msgstr "Acesta este un test"
11328
11329 #: wineconsole.rc:41
11330 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11331 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11332
11333 #: wineconsole.rc:42
11334 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11335 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11336
11337 #: wineconsole.rc:43
11338 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11339 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11340
11341 #: wineconsole.rc:44
11342 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11343 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11344
11345 #: wineconsole.rc:45
11346 msgid ""
11347 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11348 "The command is invalid.\n"
11349 msgstr ""
11350 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11351 "Comanda nu este validă.\n"
11352
11353 #: wineconsole.rc:47
11354 msgid ""
11355 "\n"
11356 "Usage:\n"
11357 "  wineconsole [options] <command>\n"
11358 "\n"
11359 "Options:\n"
11360 msgstr ""
11361 "\n"
11362 "Utilizare:\n"
11363 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11364 "\n"
11365 "Opțiuni:\n"
11366
11367 #: wineconsole.rc:49
11368 #, fuzzy
11369 msgid ""
11370 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11371 "will\n"
11372 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11373 "console.\n"
11374 msgstr ""
11375 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11376 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11377 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11378
11379 #: wineconsole.rc:50
11380 #, fuzzy
11381 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11382 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11383
11384 #: wineconsole.rc:51
11385 #, fuzzy
11386 msgid ""
11387 "\n"
11388 "Example:\n"
11389 "  wineconsole cmd\n"
11390 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11391 "\n"
11392 msgstr ""
11393 "\n"
11394 "Exemplu:\n"
11395 "  wineconsole cmd\n"
11396 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11397 "\n"
11398
11399 #: winedbg.rc:35
11400 msgid "Wine program crash"
11401 msgstr "Avarie program Wine"
11402
11403 #: winedbg.rc:36
11404 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11405 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11406
11407 #: winedbg.rc:37
11408 msgid "(unidentified)"
11409 msgstr "(neidentificat)"
11410
11411 #: winefile.rc:26
11412 msgid "&Open\tEnter"
11413 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11414
11415 #: winefile.rc:30
11416 msgid "Re&name..."
11417 msgstr "Rede&numire..."
11418
11419 #: winefile.rc:31
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11422 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11423
11424 #: winefile.rc:33
11425 msgid "&Run..."
11426 msgstr "E&xecutare..."
11427
11428 #: winefile.rc:35
11429 msgid "Cr&eate Directory..."
11430 msgstr "Cr&eare director..."
11431
11432 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11433 #, fuzzy
11434 msgid "E&xit\tAlt+X"
11435 msgstr ""
11436 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11437 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11438 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11439 "Înc&hideAlt+X"
11440
11441 #: winefile.rc:44
11442 msgid "&Disk"
11443 msgstr "&Disc"
11444
11445 #: winefile.rc:45
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Connect &Network Drive..."
11448 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11449
11450 #: winefile.rc:46
11451 msgid "&Disconnect Network Drive"
11452 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11453
11454 #: winefile.rc:52
11455 msgid "&Name"
11456 msgstr "&Nume"
11457
11458 #: winefile.rc:53
11459 msgid "&All File Details"
11460 msgstr "To&ate detaliile "
11461
11462 #: winefile.rc:55
11463 msgid "&Sort by Name"
11464 msgstr "&Sortează după nume"
11465
11466 #: winefile.rc:56
11467 msgid "Sort &by Type"
11468 msgstr "Sortează după &tip"
11469
11470 #: winefile.rc:57
11471 msgid "Sort by Si&ze"
11472 msgstr "Sortează după &mărime"
11473
11474 #: winefile.rc:58
11475 msgid "Sort by &Date"
11476 msgstr "Sortează după &dată"
11477
11478 #: winefile.rc:60
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Filter by&..."
11481 msgstr "Filtrare după &..."
11482
11483 #: winefile.rc:67
11484 msgid "&Drivebar"
11485 msgstr "Bara &de unitate"
11486
11487 #: winefile.rc:70
11488 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11489 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11490
11491 #: winefile.rc:77
11492 msgid "New &Window"
11493 msgstr "&Fereastră nouă"
11494
11495 #: winefile.rc:78
11496 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11497 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11498
11499 #: winefile.rc:80
11500 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11501 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11502
11503 #: winefile.rc:87
11504 #, fuzzy
11505 msgid "&About Wine File Manager"
11506 msgstr "Administrator Wine File"
11507
11508 #: winefile.rc:93
11509 msgid "Applying font settings"
11510 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11511
11512 #: winefile.rc:94
11513 msgid "Error while selecting new font."
11514 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11515
11516 #: winefile.rc:99
11517 msgid "Wine File Manager"
11518 msgstr "Administrator Wine File"
11519
11520 #: winefile.rc:101
11521 msgid "root fs"
11522 msgstr "director rădăcină"
11523
11524 #: winefile.rc:102
11525 msgid "unixfs"
11526 msgstr "director unix"
11527
11528 #: winefile.rc:104
11529 msgid "Shell"
11530 msgstr "Shell"
11531
11532 #: winefile.rc:105
11533 msgid "Not yet implemented"
11534 msgstr "Neimplementat încă"
11535
11536 #: winefile.rc:112
11537 msgid "CDate"
11538 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11539
11540 #: winefile.rc:113
11541 msgid "ADate"
11542 msgstr "Ultima accesare"
11543
11544 #: winefile.rc:114
11545 msgid "MDate"
11546 msgstr "Ultima modificare"
11547
11548 #: winefile.rc:115
11549 msgid "Index/Inode"
11550 msgstr "Index/Inode"
11551
11552 #: winefile.rc:118
11553 msgid "Security"
11554 msgstr "Securitate"
11555
11556 #: winefile.rc:120
11557 #, fuzzy
11558 msgid "%1 of %2 free"
11559 msgstr "%s din %s liber"
11560
11561 #: winemine.rc:34
11562 msgid "&Game"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: winemine.rc:35
11566 msgid "&New\tF2"
11567 msgstr "&Nou\tF2"
11568
11569 #: winemine.rc:37
11570 msgid "Question &Marks"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: winemine.rc:39
11574 msgid "&Beginner"
11575 msgstr "&Începător"
11576
11577 #: winemine.rc:40
11578 msgid "&Advanced"
11579 msgstr "&Avansat"
11580
11581 #: winemine.rc:41
11582 msgid "&Expert"
11583 msgstr "&Expert"
11584
11585 #: winemine.rc:42
11586 msgid "&Custom..."
11587 msgstr "&Personalizat"
11588
11589 #: winemine.rc:44
11590 #, fuzzy
11591 msgid "&Fastest Times"
11592 msgstr "&Scoruri maxime"
11593
11594 #: winemine.rc:49
11595 #, fuzzy
11596 msgid "&About WineMine"
11597 msgstr "Des&pre Wine"
11598
11599 #: winemine.rc:27
11600 msgid "WineMine"
11601 msgstr "WineMine"
11602
11603 #: winemine.rc:28
11604 msgid "Nobody"
11605 msgstr "Nimeni"
11606
11607 #: winemine.rc:29
11608 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11609 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11610
11611 #: winhlp32.rc:32
11612 msgid "Printer &setup..."
11613 msgstr "&Setare imprimantă"
11614
11615 #: winhlp32.rc:39
11616 msgid "&Annotate..."
11617 msgstr "&Adnotează..."
11618
11619 #: winhlp32.rc:41
11620 msgid "&Bookmark"
11621 msgstr "&Se&mn de carte"
11622
11623 #: winhlp32.rc:42
11624 msgid "&Define..."
11625 msgstr "&Definește..."
11626
11627 #: winhlp32.rc:45
11628 msgid "History"
11629 msgstr "Istorie"
11630
11631 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11632 msgid "Small"
11633 msgstr "Mic"
11634
11635 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11636 msgid "Normal"
11637 msgstr "Normal"
11638
11639 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11640 msgid "Large"
11641 msgstr "Mare"
11642
11643 #: winhlp32.rc:54
11644 #, fuzzy
11645 msgid "&Help on help\tF1"
11646 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11647
11648 #: winhlp32.rc:55
11649 msgid "Always on &top"
11650 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11651
11652 #: winhlp32.rc:56
11653 msgid "&About Wine Help"
11654 msgstr "&Informații..."
11655
11656 #: winhlp32.rc:64
11657 msgid "Annotation..."
11658 msgstr "Adnotare..."
11659
11660 #: winhlp32.rc:65
11661 msgid "Copy"
11662 msgstr "Copiază"
11663
11664 #: winhlp32.rc:78
11665 msgid "Wine Help"
11666 msgstr "Ajutor Wine"
11667
11668 #: winhlp32.rc:83
11669 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11670 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11671
11672 #: winhlp32.rc:85
11673 msgid "Summary"
11674 msgstr "Rezumat"
11675
11676 #: winhlp32.rc:84
11677 msgid "&Index"
11678 msgstr "&Index"
11679
11680 #: winhlp32.rc:88
11681 msgid "Help files (*.hlp)"
11682 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11683
11684 #: winhlp32.rc:89
11685 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11686 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11687
11688 #: winhlp32.rc:90
11689 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11690 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11691
11692 #: winhlp32.rc:91
11693 msgid "Help topics: "
11694 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11695
11696 #: wordpad.rc:28
11697 msgid "&New...\tCtrl+N"
11698 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11699
11700 #: wordpad.rc:42
11701 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11702 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11703
11704 #: wordpad.rc:47
11705 msgid "&Clear\tDEL"
11706 msgstr "&Curăță\tDEL"
11707
11708 #: wordpad.rc:48
11709 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11710 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11711
11712 #: wordpad.rc:51
11713 msgid "Find &next\tF3"
11714 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11715
11716 #: wordpad.rc:54
11717 msgid "Read-&only"
11718 msgstr "D&oar citire"
11719
11720 #: wordpad.rc:55
11721 msgid "&Modified"
11722 msgstr "&Modificat"
11723
11724 #: wordpad.rc:57
11725 msgid "E&xtras"
11726 msgstr "S&uplimente"
11727
11728 #: wordpad.rc:59
11729 msgid "Selection &info"
11730 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11731
11732 #: wordpad.rc:60
11733 msgid "Character &format"
11734 msgstr "&Format caracter"
11735
11736 #: wordpad.rc:61
11737 msgid "&Def. char format"
11738 msgstr "For&mat caracter implicit"
11739
11740 #: wordpad.rc:62
11741 msgid "Paragrap&h format"
11742 msgstr "Format &paragraf"
11743
11744 #: wordpad.rc:63
11745 msgid "&Get text"
11746 msgstr "Extra&ge textul"
11747
11748 #: wordpad.rc:69
11749 msgid "&Formatbar"
11750 msgstr "Bara de &format"
11751
11752 #: wordpad.rc:70
11753 msgid "&Ruler"
11754 msgstr "&Riglă"
11755
11756 #: wordpad.rc:71
11757 msgid "&Statusbar"
11758 msgstr "Bară de &stare"
11759
11760 #: wordpad.rc:73
11761 msgid "&Options..."
11762 msgstr "&Opțiuni..."
11763
11764 #: wordpad.rc:75
11765 msgid "&Insert"
11766 msgstr "&Inserare"
11767
11768 #: wordpad.rc:77
11769 msgid "&Date and time..."
11770 msgstr "&Data și ora..."
11771
11772 #: wordpad.rc:79
11773 msgid "F&ormat"
11774 msgstr "F&ormat"
11775
11776 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11777 msgid "&Bullet points"
11778 msgstr "Punct &bulină"
11779
11780 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11781 msgid "&Paragraph..."
11782 msgstr "&Paragraf..."
11783
11784 #: wordpad.rc:84
11785 msgid "&Tabs..."
11786 msgstr "&Taburi..."
11787
11788 #: wordpad.rc:85
11789 msgid "Backgroun&d"
11790 msgstr "Fun&dal"
11791
11792 #: wordpad.rc:87
11793 msgid "&System\tCtrl+1"
11794 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11795
11796 #: wordpad.rc:88
11797 #, fuzzy
11798 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11799 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11800
11801 #: wordpad.rc:93
11802 msgid "&About Wine Wordpad"
11803 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11804
11805 #: wordpad.rc:130
11806 msgid "Automatic"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: wordpad.rc:136
11810 msgid "All documents (*.*)"
11811 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11812
11813 #: wordpad.rc:137
11814 msgid "Text documents (*.txt)"
11815 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11816
11817 #: wordpad.rc:138
11818 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11819 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11820
11821 #: wordpad.rc:139
11822 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11823 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11824
11825 #: wordpad.rc:140
11826 msgid "Rich text document"
11827 msgstr "Document text îmbogățit"
11828
11829 #: wordpad.rc:141
11830 msgid "Text document"
11831 msgstr "Document text"
11832
11833 #: wordpad.rc:142
11834 msgid "Unicode text document"
11835 msgstr "Document text unicode"
11836
11837 #: wordpad.rc:143
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Printer files (*.prn)"
11840 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11841
11842 #: wordpad.rc:148
11843 msgid "Left"
11844 msgstr "Stânga"
11845
11846 #: wordpad.rc:149
11847 msgid "Right"
11848 msgstr "Dreapta"
11849
11850 #: wordpad.rc:150
11851 msgid "Center"
11852 msgstr "Centru"
11853
11854 #: wordpad.rc:156
11855 msgid "Text"
11856 msgstr "Text"
11857
11858 #: wordpad.rc:157
11859 msgid "Rich text"
11860 msgstr "Text îmbogățit"
11861
11862 #: wordpad.rc:163
11863 msgid "Next page"
11864 msgstr "Pagina următoare"
11865
11866 #: wordpad.rc:164
11867 msgid "Previous page"
11868 msgstr "Pagina precedentă"
11869
11870 #: wordpad.rc:165
11871 msgid "Two pages"
11872 msgstr "Două pagini"
11873
11874 #: wordpad.rc:166
11875 msgid "One page"
11876 msgstr "O pagină"
11877
11878 #: wordpad.rc:167
11879 msgid "Zoom in"
11880 msgstr "Mărește"
11881
11882 #: wordpad.rc:168
11883 msgid "Zoom out"
11884 msgstr "Micșorează"
11885
11886 #: wordpad.rc:170
11887 msgid "Page"
11888 msgstr "Pagină"
11889
11890 #: wordpad.rc:171
11891 msgid "Pages"
11892 msgstr "Pagini"
11893
11894 #: wordpad.rc:172
11895 #, fuzzy
11896 msgctxt "unit: centimeter"
11897 msgid "cm"
11898 msgstr "cm"
11899
11900 #: wordpad.rc:173
11901 #, fuzzy
11902 msgctxt "unit: inch"
11903 msgid "in"
11904 msgstr "in"
11905
11906 #: wordpad.rc:174
11907 msgid "inch"
11908 msgstr "țol"
11909
11910 #: wordpad.rc:175
11911 #, fuzzy
11912 msgctxt "unit: point"
11913 msgid "pt"
11914 msgstr "pt"
11915
11916 #: wordpad.rc:180
11917 msgid "Document"
11918 msgstr "Document"
11919
11920 #: wordpad.rc:181
11921 msgid "Save changes to '%s'?"
11922 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
11923
11924 #: wordpad.rc:182
11925 msgid "Finished searching the document."
11926 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
11927
11928 #: wordpad.rc:183
11929 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11930 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
11931
11932 #: wordpad.rc:184
11933 msgid ""
11934 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11935 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11936 msgstr ""
11937 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
11938 "Sigur doriți să continuați?"
11939
11940 #: wordpad.rc:187
11941 msgid "Invalid number format"
11942 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
11943
11944 #: wordpad.rc:188
11945 msgid "OLE storage documents are not supported"
11946 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
11947
11948 #: wordpad.rc:189
11949 msgid "Could not save the file."
11950 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
11951
11952 #: wordpad.rc:190
11953 msgid "You do not have access to save the file."
11954 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
11955
11956 #: wordpad.rc:191
11957 msgid "Could not open the file."
11958 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
11959
11960 #: wordpad.rc:192
11961 msgid "You do not have access to open the file."
11962 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
11963
11964 #: wordpad.rc:193
11965 msgid "Printing not implemented"
11966 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
11967
11968 #: wordpad.rc:194
11969 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11970 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
11971
11972 #: write.rc:27
11973 msgid "Starting Wordpad failed"
11974 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
11975
11976 #: xcopy.rc:27
11977 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11978 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11979
11980 #: xcopy.rc:28
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
11983 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11984
11985 #: xcopy.rc:29
11986 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11987 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
11988
11989 #: xcopy.rc:30
11990 #, fuzzy
11991 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
11992 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
11993
11994 #: xcopy.rc:31
11995 #, fuzzy
11996 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
11997 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
11998
11999 #: xcopy.rc:34
12000 #, fuzzy
12001 msgid ""
12002 "Is '%1' a filename or directory\n"
12003 "on the target?\n"
12004 "(F - File, D - Directory)\n"
12005 msgstr ""
12006 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12007 "din destinație?\n"
12008 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12009
12010 #: xcopy.rc:35
12011 #, fuzzy
12012 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12013 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12014
12015 #: xcopy.rc:36
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12018 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12019
12020 #: xcopy.rc:37
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12023 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12024
12025 #: xcopy.rc:38
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Failed to open '%1'\n"
12028 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
12029
12030 #: xcopy.rc:39
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12033 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12034
12035 #: xcopy.rc:43
12036 msgctxt "File key"
12037 msgid "F"
12038 msgstr "F"
12039
12040 #: xcopy.rc:44
12041 msgctxt "Directory key"
12042 msgid "D"
12043 msgstr "D"
12044
12045 #: xcopy.rc:77
12046 #, fuzzy
12047 msgid ""
12048 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12049 "\n"
12050 "Syntax:\n"
12051 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12052 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12053 "\n"
12054 "Where:\n"
12055 "\n"
12056 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12057 "\tmore files.\n"
12058 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12059 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12060 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12061 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12062 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12063 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12064 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12065 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12066 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12067 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12068 "[/N]  Copy using short names.\n"
12069 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12070 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12071 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12072 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12073 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12074 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12075 "\tarchive attribute.\n"
12076 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12077 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12078 "\t\tthan source.\n"
12079 "\n"
12080 msgstr ""
12081 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12082 "\n"
12083 "Sintaxă:\n"
12084 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12085 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12086 "\n"
12087 "Cu:\n"
12088 "\n"
12089 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12090 "\tmai multe fișiere\n"
12091 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12092 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12093 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12094 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12095 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12096 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12097 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12098 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12099 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12100 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12101 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12102 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12103 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12104 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12105 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12106 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12107 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12108 "\tapoi atributul\n"
12109 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12110 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12111 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12112 "\t\tsursă\n"
12113 "\n"