po: Fix a couple of line wrapping issues in the Lithuanian translation.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-11 22:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "&Priežiūros informacija"
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
53 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
67 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
72 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
78
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
155 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Spalva"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Spal. | Vient."
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Raudona:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "Ža&lia:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Mėlyna:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Atsp.:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Sodr.:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Švies.:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Ieškoti"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "Ko &ieškoti:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Kryptis"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "&Žemyn"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "&Aukštyn"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "Ieškoti &kito"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Pakeisti"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Kuo pak&eisti:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Pakeisti"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "P&akeisti visus"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Savybės"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Vardas:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Būsena:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Tipas:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Vieta:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Komentaras:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Kopijos"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "&Kopijų skaičius:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Su&dėst."
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "Pu&slapiai"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "nuo:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "iki:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "D&ydis:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Šaltinis:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Stačias"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "&Gulsčias"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Puslapio nuostatos"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "Dėk&las:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Stačias"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Paraštės"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Kairėje:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Dešinėje:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Viršutinė:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Apatinė:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "S&pausdintuvas..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "&Vieta:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "&Failo vardas:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Failų &tipai:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Atverti"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Failo vardas:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Failų tipai:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Failas nerastas"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Failas neegzistuoja.\n"
801 "Ar norite sukurti failą?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Failas jau egzistuoja.\n"
809 "Ar norite jį pakeisti?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Kelias neegzistuoja"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Failas neegzistuoja"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Sukurti naują aplanką"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Sąrašas"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Išsamiai"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Normalus"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Pusjuodis"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Kursyvas"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Juoda"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Kaštoninė"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Tamsiai žalia"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Tamsiai geltona"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Tamsiai mėlyna"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Violetinė"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Tamsiai žydra"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Pilka"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Sidabrinė"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Raudona"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Žalia"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Geltona"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Mėlyna"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Purpurinė"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Žydra"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Balta"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
941 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
953 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
965 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Trūksta atminties."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Įvyko klaida."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
997 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
998 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
999
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1003
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Išsaugoti"
1007
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1011
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Išsaugoti"
1015
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Atverti failą"
1019
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "Parengta"
1023
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "Pristabdytas; "
1027
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Klaida; "
1031
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1035
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1039
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1043
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Problema su popieriumi; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Spausdina; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Nepasiekiama; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Laukia; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Apdorojimas; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initialising; "
1086 msgstr "Inicijuojama; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Kaista; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Baigiasi dažai; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Nėra dažų; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Trūksta atminties; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1131
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Paraštės [coliai]"
1135
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Paraštės [mm]"
1139
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1144
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1148
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Slaptažodis:"
1152
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1156
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1160
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1164
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1168
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1175 "ir slaptažodis yra teisingi."
1176
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1185 "neteisingai.\n"
1186 "\n"
1187 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1188 "išjungti\n"
1189 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1190
1191 #: credui.rc:31
1192 msgid "Caps Lock is On"
1193 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1194
1195 #: crypt32.rc:27
1196 msgid "Authority Key Identifier"
1197 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1198
1199 #: crypt32.rc:28
1200 msgid "Key Attributes"
1201 msgstr "Rakto atributai"
1202
1203 #: crypt32.rc:29
1204 msgid "Key Usage Restriction"
1205 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1206
1207 #: crypt32.rc:30
1208 msgid "Subject Alternative Name"
1209 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1210
1211 #: crypt32.rc:31
1212 msgid "Issuer Alternative Name"
1213 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1214
1215 #: crypt32.rc:32
1216 msgid "Basic Constraints"
1217 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1218
1219 #: crypt32.rc:33
1220 msgid "Key Usage"
1221 msgstr "Rakto naudojimas"
1222
1223 #: crypt32.rc:34
1224 msgid "Certificate Policies"
1225 msgstr "Liudijimo politika"
1226
1227 #: crypt32.rc:35
1228 msgid "Subject Key Identifier"
1229 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1230
1231 #: crypt32.rc:36
1232 msgid "CRL Reason Code"
1233 msgstr "ALS priežasties kodas"
1234
1235 #: crypt32.rc:37
1236 msgid "CRL Distribution Points"
1237 msgstr "ALS platinimo vietos"
1238
1239 #: crypt32.rc:38
1240 msgid "Enhanced Key Usage"
1241 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1242
1243 #: crypt32.rc:39
1244 msgid "Authority Information Access"
1245 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1246
1247 #: crypt32.rc:40
1248 msgid "Certificate Extensions"
1249 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1250
1251 #: crypt32.rc:41
1252 msgid "Next Update Location"
1253 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1254
1255 #: crypt32.rc:42
1256 msgid "Yes or No Trust"
1257 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1258
1259 #: crypt32.rc:43
1260 msgid "Email Address"
1261 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1262
1263 #: crypt32.rc:44
1264 msgid "Unstructured Name"
1265 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1266
1267 #: crypt32.rc:45
1268 msgid "Content Type"
1269 msgstr "Turinio tipas"
1270
1271 #: crypt32.rc:46
1272 msgid "Message Digest"
1273 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1274
1275 #: crypt32.rc:47
1276 msgid "Signing Time"
1277 msgstr "Pasirašymo laikas"
1278
1279 #: crypt32.rc:48
1280 msgid "Counter Sign"
1281 msgstr "Paliudijantis parašas"
1282
1283 #: crypt32.rc:49
1284 msgid "Challenge Password"
1285 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1286
1287 #: crypt32.rc:50
1288 msgid "Unstructured Address"
1289 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1290
1291 #: crypt32.rc:51
1292 msgid "S/MIME Capabilities"
1293 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1294
1295 #: crypt32.rc:52
1296 msgid "Prefer Signed Data"
1297 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1298
1299 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1300 msgctxt "Certification Practice Statement"
1301 msgid "CPS"
1302 msgstr "CPS"
1303
1304 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1305 msgid "User Notice"
1306 msgstr "Naudotojo pastaba"
1307
1308 #: crypt32.rc:55
1309 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1310 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1311
1312 #: crypt32.rc:56
1313 msgid "Certification Authority Issuer"
1314 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1315
1316 #: crypt32.rc:57
1317 msgid "Certification Template Name"
1318 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1319
1320 #: crypt32.rc:58
1321 msgid "Certificate Type"
1322 msgstr "Liudijimo tipas"
1323
1324 #: crypt32.rc:59
1325 msgid "Certificate Manifold"
1326 msgstr "Liudijimo kopija"
1327
1328 #: crypt32.rc:60
1329 msgid "Netscape Cert Type"
1330 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1331
1332 #: crypt32.rc:61
1333 msgid "Netscape Base URL"
1334 msgstr "Netscape bazės URL"
1335
1336 #: crypt32.rc:62
1337 msgid "Netscape Revocation URL"
1338 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1339
1340 #: crypt32.rc:63
1341 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1343
1344 #: crypt32.rc:64
1345 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1346 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1347
1348 #: crypt32.rc:65
1349 msgid "Netscape CA Policy URL"
1350 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1351
1352 #: crypt32.rc:66
1353 msgid "Netscape SSL ServerName"
1354 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1355
1356 #: crypt32.rc:67
1357 msgid "Netscape Comment"
1358 msgstr "Netscape komentaras"
1359
1360 #: crypt32.rc:68
1361 msgid "Country/Region"
1362 msgstr "Valstybė/regionas"
1363
1364 #: crypt32.rc:69
1365 msgid "Organization"
1366 msgstr "Įstaiga"
1367
1368 #: crypt32.rc:70
1369 msgid "Organizational Unit"
1370 msgstr "Įstaigos padalinys"
1371
1372 #: crypt32.rc:71
1373 msgid "Common Name"
1374 msgstr "Vardas, pavardė"
1375
1376 #: crypt32.rc:72
1377 msgid "Locality"
1378 msgstr "Vietovė"
1379
1380 #: crypt32.rc:73
1381 msgid "State or Province"
1382 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1383
1384 #: crypt32.rc:74
1385 msgid "Title"
1386 msgstr "Titulas"
1387
1388 #: crypt32.rc:75
1389 msgid "Given Name"
1390 msgstr "Vardas"
1391
1392 #: crypt32.rc:76
1393 msgid "Initials"
1394 msgstr "Inicialai"
1395
1396 #: crypt32.rc:77
1397 msgid "Surname"
1398 msgstr "Pavardė"
1399
1400 #: crypt32.rc:78
1401 msgid "Domain Component"
1402 msgstr "Srities komponentas"
1403
1404 #: crypt32.rc:79
1405 msgid "Street Address"
1406 msgstr "Adresas"
1407
1408 #: crypt32.rc:80
1409 msgid "Serial Number"
1410 msgstr "Numeris"
1411
1412 #: crypt32.rc:81
1413 msgid "CA Version"
1414 msgstr "LĮ versija"
1415
1416 #: crypt32.rc:82
1417 msgid "Cross CA Version"
1418 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1419
1420 #: crypt32.rc:83
1421 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1422 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1423
1424 #: crypt32.rc:84
1425 msgid "Principal Name"
1426 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1427
1428 #: crypt32.rc:85
1429 msgid "Windows Product Update"
1430 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1431
1432 #: crypt32.rc:86
1433 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1434 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1435
1436 #: crypt32.rc:87
1437 msgid "OS Version"
1438 msgstr "OS versija"
1439
1440 #: crypt32.rc:88
1441 msgid "Enrollment CSP"
1442 msgstr "Registravimo CSP"
1443
1444 #: crypt32.rc:89
1445 msgid "CRL Number"
1446 msgstr "ALS numeris"
1447
1448 #: crypt32.rc:90
1449 msgid "Delta CRL Indicator"
1450 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1451
1452 #: crypt32.rc:91
1453 msgid "Issuing Distribution Point"
1454 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1455
1456 #: crypt32.rc:92
1457 msgid "Freshest CRL"
1458 msgstr "Naujausias ALS"
1459
1460 #: crypt32.rc:93
1461 msgid "Name Constraints"
1462 msgstr "Vardo ribojimai"
1463
1464 #: crypt32.rc:94
1465 msgid "Policy Mappings"
1466 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1467
1468 #: crypt32.rc:95
1469 msgid "Policy Constraints"
1470 msgstr "Politikos ribojimai"
1471
1472 #: crypt32.rc:96
1473 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1474 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1475
1476 #: crypt32.rc:97
1477 msgid "Application Policies"
1478 msgstr "Programos politika"
1479
1480 #: crypt32.rc:98
1481 msgid "Application Policy Mappings"
1482 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1483
1484 #: crypt32.rc:99
1485 msgid "Application Policy Constraints"
1486 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1487
1488 #: crypt32.rc:100
1489 msgid "CMC Data"
1490 msgstr "CMC duomenys"
1491
1492 #: crypt32.rc:101
1493 msgid "CMC Response"
1494 msgstr "CMC atsakymas"
1495
1496 #: crypt32.rc:102
1497 msgid "Unsigned CMC Request"
1498 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1499
1500 #: crypt32.rc:103
1501 msgid "CMC Status Info"
1502 msgstr "CMC būsenos informacija"
1503
1504 #: crypt32.rc:104
1505 msgid "CMC Extensions"
1506 msgstr "CMC plėtiniai"
1507
1508 #: crypt32.rc:105
1509 msgid "CMC Attributes"
1510 msgstr "CMC atributai"
1511
1512 #: crypt32.rc:106
1513 msgid "PKCS 7 Data"
1514 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1515
1516 #: crypt32.rc:107
1517 msgid "PKCS 7 Signed"
1518 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1519
1520 #: crypt32.rc:108
1521 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1522 msgstr "PKCS 7 voke"
1523
1524 #: crypt32.rc:109
1525 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1526 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1527
1528 #: crypt32.rc:110
1529 msgid "PKCS 7 Digested"
1530 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1531
1532 #: crypt32.rc:111
1533 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1534 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1535
1536 #: crypt32.rc:112
1537 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1538 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1539
1540 #: crypt32.rc:113
1541 msgid "Virtual Base CRL Number"
1542 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1543
1544 #: crypt32.rc:114
1545 msgid "Next CRL Publish"
1546 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1547
1548 #: crypt32.rc:115
1549 msgid "CA Encryption Certificate"
1550 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1551
1552 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1553 msgid "Key Recovery Agent"
1554 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1555
1556 #: crypt32.rc:117
1557 msgid "Certificate Template Information"
1558 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1559
1560 #: crypt32.rc:118
1561 msgid "Enterprise Root OID"
1562 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1563
1564 #: crypt32.rc:119
1565 msgid "Dummy Signer"
1566 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1567
1568 #: crypt32.rc:120
1569 msgid "Encrypted Private Key"
1570 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1571
1572 #: crypt32.rc:121
1573 msgid "Published CRL Locations"
1574 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1575
1576 #: crypt32.rc:122
1577 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1578 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1579
1580 #: crypt32.rc:123
1581 msgid "Transaction Id"
1582 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1583
1584 #: crypt32.rc:124
1585 msgid "Sender Nonce"
1586 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1587
1588 #: crypt32.rc:125
1589 msgid "Recipient Nonce"
1590 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1591
1592 #: crypt32.rc:126
1593 msgid "Reg Info"
1594 msgstr "Registracijos informacija"
1595
1596 #: crypt32.rc:127
1597 msgid "Get Certificate"
1598 msgstr "Gauti liudijimą"
1599
1600 #: crypt32.rc:128
1601 msgid "Get CRL"
1602 msgstr "Gauti ALS"
1603
1604 #: crypt32.rc:129
1605 msgid "Revoke Request"
1606 msgstr "Atšaukti užklausą"
1607
1608 #: crypt32.rc:130
1609 msgid "Query Pending"
1610 msgstr "Laukia užklausa"
1611
1612 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1613 msgid "Certificate Trust List"
1614 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1615
1616 #: crypt32.rc:132
1617 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1618 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1619
1620 #: crypt32.rc:133
1621 msgid "Private Key Usage Period"
1622 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1623
1624 #: crypt32.rc:134
1625 msgid "Client Information"
1626 msgstr "Kliento informacija"
1627
1628 #: crypt32.rc:135
1629 msgid "Server Authentication"
1630 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1631
1632 #: crypt32.rc:136
1633 msgid "Client Authentication"
1634 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1635
1636 #: crypt32.rc:137
1637 msgid "Code Signing"
1638 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1639
1640 #: crypt32.rc:138
1641 msgid "Secure Email"
1642 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1643
1644 #: crypt32.rc:139
1645 msgid "Time Stamping"
1646 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1647
1648 #: crypt32.rc:140
1649 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1650 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1651
1652 #: crypt32.rc:141
1653 msgid "Microsoft Time Stamping"
1654 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1655
1656 #: crypt32.rc:142
1657 msgid "IP security end system"
1658 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1659
1660 #: crypt32.rc:143
1661 msgid "IP security tunnel termination"
1662 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1663
1664 #: crypt32.rc:144
1665 msgid "IP security user"
1666 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1667
1668 #: crypt32.rc:145
1669 msgid "Encrypting File System"
1670 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1671
1672 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1673 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1674 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1675
1676 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1677 msgid "Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1679
1680 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1681 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1682 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1683
1684 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1685 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1687
1688 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1689 msgid "Key Pack Licenses"
1690 msgstr "Kodų pako licencijos"
1691
1692 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1693 msgid "License Server Verification"
1694 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1695
1696 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1697 msgid "Smart Card Logon"
1698 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1699
1700 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1701 msgid "Digital Rights"
1702 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1703
1704 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1705 msgid "Qualified Subordination"
1706 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1707
1708 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1709 msgid "Key Recovery"
1710 msgstr "Rakto atkūrimas"
1711
1712 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1713 msgid "Document Signing"
1714 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1715
1716 #: crypt32.rc:157
1717 msgid "IP security IKE intermediate"
1718 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1719
1720 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1721 msgid "File Recovery"
1722 msgstr "Failų atkūrimas"
1723
1724 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1725 msgid "Root List Signer"
1726 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1727
1728 #: crypt32.rc:160
1729 msgid "All application policies"
1730 msgstr "Visos programų politikos"
1731
1732 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1733 msgid "Directory Service Email Replication"
1734 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1735
1736 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1737 msgid "Certificate Request Agent"
1738 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1739
1740 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1741 msgid "Lifetime Signing"
1742 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1743
1744 #: crypt32.rc:164
1745 msgid "All issuance policies"
1746 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1747
1748 #: crypt32.rc:169
1749 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1750 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1751
1752 #: crypt32.rc:170
1753 msgid "Personal"
1754 msgstr "Asmeniniai"
1755
1756 #: crypt32.rc:171
1757 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1758 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1759
1760 #: crypt32.rc:172
1761 msgid "Other People"
1762 msgstr "Kiti žmonės"
1763
1764 #: crypt32.rc:173
1765 msgid "Trusted Publishers"
1766 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1767
1768 #: crypt32.rc:174
1769 msgid "Untrusted Certificates"
1770 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1771
1772 #: crypt32.rc:179
1773 msgid "KeyID="
1774 msgstr "Rakto identifikatorius="
1775
1776 #: crypt32.rc:180
1777 msgid "Certificate Issuer"
1778 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1779
1780 #: crypt32.rc:181
1781 msgid "Certificate Serial Number="
1782 msgstr "Liudijimo numeris="
1783
1784 #: crypt32.rc:182
1785 msgid "Other Name="
1786 msgstr "Kitas vardas="
1787
1788 #: crypt32.rc:183
1789 msgid "Email Address="
1790 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1791
1792 #: crypt32.rc:184
1793 msgid "DNS Name="
1794 msgstr "DNS vardas="
1795
1796 #: crypt32.rc:185
1797 msgid "Directory Address"
1798 msgstr "Katalogo adresas"
1799
1800 #: crypt32.rc:186
1801 msgid "URL="
1802 msgstr "URL="
1803
1804 #: crypt32.rc:187
1805 msgid "IP Address="
1806 msgstr "IP adresas="
1807
1808 #: crypt32.rc:188
1809 msgid "Mask="
1810 msgstr "Kaukė="
1811
1812 #: crypt32.rc:189
1813 msgid "Registered ID="
1814 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1815
1816 #: crypt32.rc:190
1817 msgid "Unknown Key Usage"
1818 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1819
1820 #: crypt32.rc:191
1821 msgid "Subject Type="
1822 msgstr "Subjekto tipas="
1823
1824 #: crypt32.rc:192
1825 msgctxt "Certificate Authority"
1826 msgid "CA"
1827 msgstr "CA"
1828
1829 #: crypt32.rc:193
1830 msgid "End Entity"
1831 msgstr "Esybės pabaiga"
1832
1833 #: crypt32.rc:194
1834 msgid "Path Length Constraint="
1835 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1836
1837 #: crypt32.rc:195
1838 msgctxt "path length"
1839 msgid "None"
1840 msgstr "Nėra"
1841
1842 #: crypt32.rc:196
1843 msgid "Information Not Available"
1844 msgstr "Informacija neprieinama"
1845
1846 #: crypt32.rc:197
1847 msgid "Authority Info Access"
1848 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1849
1850 #: crypt32.rc:198
1851 msgid "Access Method="
1852 msgstr "Prieigos metodas="
1853
1854 #: crypt32.rc:199
1855 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1856 msgid "OCSP"
1857 msgstr "OCSP"
1858
1859 #: crypt32.rc:200
1860 msgid "CA Issuers"
1861 msgstr "LĮ išdavėjai"
1862
1863 #: crypt32.rc:201
1864 msgid "Unknown Access Method"
1865 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1866
1867 #: crypt32.rc:202
1868 msgid "Alternative Name"
1869 msgstr "Alternatyvus vardas"
1870
1871 #: crypt32.rc:203
1872 msgid "CRL Distribution Point"
1873 msgstr "ALS platinimo vieta"
1874
1875 #: crypt32.rc:204
1876 msgid "Distribution Point Name"
1877 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1878
1879 #: crypt32.rc:205
1880 msgid "Full Name"
1881 msgstr "Asmenvardis"
1882
1883 #: crypt32.rc:206
1884 msgid "RDN Name"
1885 msgstr "RDN vardas"
1886
1887 #: crypt32.rc:207
1888 msgid "CRL Reason="
1889 msgstr "ALS priežastis="
1890
1891 #: crypt32.rc:208
1892 msgid "CRL Issuer"
1893 msgstr "ALS išdavėjas"
1894
1895 #: crypt32.rc:209
1896 msgid "Key Compromise"
1897 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1898
1899 #: crypt32.rc:210
1900 msgid "CA Compromise"
1901 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1902
1903 #: crypt32.rc:211
1904 msgid "Affiliation Changed"
1905 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1906
1907 #: crypt32.rc:212
1908 msgid "Superseded"
1909 msgstr "Išstūmimas"
1910
1911 #: crypt32.rc:213
1912 msgid "Operation Ceased"
1913 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1914
1915 #: crypt32.rc:214
1916 msgid "Certificate Hold"
1917 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1918
1919 #: crypt32.rc:215
1920 msgid "Financial Information="
1921 msgstr "Finansinė informacija="
1922
1923 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1924 msgid "Available"
1925 msgstr "Prieinama"
1926
1927 #: crypt32.rc:217
1928 msgid "Not Available"
1929 msgstr "Neprieinama"
1930
1931 #: crypt32.rc:218
1932 msgid "Meets Criteria="
1933 msgstr "Atitinka kriterijus="
1934
1935 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1936 msgid "Yes"
1937 msgstr "Taip"
1938
1939 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1940 msgid "No"
1941 msgstr "Ne"
1942
1943 #: crypt32.rc:221
1944 msgid "Digital Signature"
1945 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1946
1947 #: crypt32.rc:222
1948 msgid "Non-Repudiation"
1949 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1950
1951 #: crypt32.rc:223
1952 msgid "Key Encipherment"
1953 msgstr "Rakto užšifravimas"
1954
1955 #: crypt32.rc:224
1956 msgid "Data Encipherment"
1957 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1958
1959 #: crypt32.rc:225
1960 msgid "Key Agreement"
1961 msgstr "Rakto susitarimas"
1962
1963 #: crypt32.rc:226
1964 msgid "Certificate Signing"
1965 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1966
1967 #: crypt32.rc:227
1968 msgid "Off-line CRL Signing"
1969 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1970
1971 #: crypt32.rc:228
1972 msgid "CRL Signing"
1973 msgstr "ALS pasirašymas"
1974
1975 #: crypt32.rc:229
1976 msgid "Encipher Only"
1977 msgstr "Tik užšifravimas"
1978
1979 #: crypt32.rc:230
1980 msgid "Decipher Only"
1981 msgstr "Tik dešifravimas"
1982
1983 #: crypt32.rc:231
1984 msgid "SSL Client Authentication"
1985 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1986
1987 #: crypt32.rc:232
1988 msgid "SSL Server Authentication"
1989 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1990
1991 #: crypt32.rc:233
1992 msgid "S/MIME"
1993 msgstr "S/MIME"
1994
1995 #: crypt32.rc:234
1996 msgid "Signature"
1997 msgstr "Parašas"
1998
1999 #: crypt32.rc:235
2000 msgid "SSL CA"
2001 msgstr "SSL LĮ"
2002
2003 #: crypt32.rc:236
2004 msgid "S/MIME CA"
2005 msgstr "S/MIME LĮ"
2006
2007 #: crypt32.rc:237
2008 msgid "Signature CA"
2009 msgstr "Parašo LĮ"
2010
2011 #: cryptdlg.rc:27
2012 msgid "Certificate Policy"
2013 msgstr "Liudijimo politika"
2014
2015 #: cryptdlg.rc:28
2016 msgid "Policy Identifier: "
2017 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2018
2019 #: cryptdlg.rc:29
2020 msgid "Policy Qualifier Info"
2021 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2022
2023 #: cryptdlg.rc:30
2024 msgid "Policy Qualifier Id="
2025 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2026
2027 #: cryptdlg.rc:33
2028 msgid "Qualifier"
2029 msgstr "Kvalifikatorius"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:34
2032 msgid "Notice Reference"
2033 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2034
2035 #: cryptdlg.rc:35
2036 msgid "Organization="
2037 msgstr "Įstaiga="
2038
2039 #: cryptdlg.rc:36
2040 msgid "Notice Number="
2041 msgstr "Pranešimo numeris="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:37
2044 msgid "Notice Text="
2045 msgstr "Pranešimo tekstas="
2046
2047 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2048 msgid "General"
2049 msgstr "Bendrosios"
2050
2051 #: cryptui.rc:188
2052 msgid "&Install Certificate..."
2053 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2054
2055 #: cryptui.rc:189
2056 msgid "Issuer &Statement"
2057 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2058
2059 #: cryptui.rc:197
2060 msgid "&Show:"
2061 msgstr "&Rodyti:"
2062
2063 #: cryptui.rc:202
2064 msgid "&Edit Properties..."
2065 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2066
2067 #: cryptui.rc:203
2068 msgid "&Copy to File..."
2069 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2070
2071 #: cryptui.rc:207
2072 msgid "Certification Path"
2073 msgstr "Liudijimo kelias"
2074
2075 #: cryptui.rc:211
2076 msgid "Certification path"
2077 msgstr "Liudijimo kelias"
2078
2079 #: cryptui.rc:214
2080 msgid "&View Certificate"
2081 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2082
2083 #: cryptui.rc:215
2084 msgid "Certificate &status:"
2085 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2086
2087 #: cryptui.rc:221
2088 msgid "Disclaimer"
2089 msgstr "Garantijų nedavimas"
2090
2091 #: cryptui.rc:228
2092 msgid "More &Info"
2093 msgstr "Daugiau &informacijos"
2094
2095 #: cryptui.rc:236
2096 msgid "&Friendly name:"
2097 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2098
2099 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2100 msgid "&Description:"
2101 msgstr "&Aprašas:"
2102
2103 #: cryptui.rc:240
2104 msgid "Certificate purposes"
2105 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2106
2107 #: cryptui.rc:241
2108 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2110
2111 #: cryptui.rc:243
2112 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2113 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2114
2115 #: cryptui.rc:245
2116 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2117 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2118
2119 #: cryptui.rc:250
2120 msgid "Add &Purpose..."
2121 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2122
2123 #: cryptui.rc:254
2124 msgid "Add Purpose"
2125 msgstr "Pridėti paskirtį"
2126
2127 #: cryptui.rc:257
2128 msgid ""
2129 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2130 msgstr ""
2131 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2132 "pridėti:"
2133
2134 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2135 msgid "Select Certificate Store"
2136 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2137
2138 #: cryptui.rc:268
2139 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2140 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2141
2142 #: cryptui.rc:271
2143 msgid "&Show physical stores"
2144 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2145
2146 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2147 msgid "Certificate Import Wizard"
2148 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2149
2150 #: cryptui.rc:280
2151 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2152 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2153
2154 #: cryptui.rc:283
2155 msgid ""
2156 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2157 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2158 "\n"
2159 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2160 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2161 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2162 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2163 "\n"
2164 "To continue, click Next."
2165 msgstr ""
2166 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2167 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2168 "\n"
2169 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2170 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2171 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2172 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2173 "\n"
2174 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2175
2176 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2177 msgid "&File name:"
2178 msgstr "&Failas:"
2179
2180 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2181 msgid "B&rowse..."
2182 msgstr "Pari&nkti..."
2183
2184 #: cryptui.rc:294
2185 msgid ""
2186 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2187 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2188 msgstr ""
2189 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2190 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2191
2192 #: cryptui.rc:296
2193 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2194 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
2195
2196 #: cryptui.rc:298
2197 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2198 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2199
2200 #: cryptui.rc:300
2201 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2202 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
2203
2204 #: cryptui.rc:308
2205 msgid ""
2206 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2207 "location for the certificates."
2208 msgstr ""
2209 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2210 "vietą liudijimams."
2211
2212 #: cryptui.rc:310
2213 msgid "&Automatically select certificate store"
2214 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2215
2216 #: cryptui.rc:312
2217 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2218 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2219
2220 #: cryptui.rc:322
2221 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2223
2224 #: cryptui.rc:324
2225 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2226 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2227
2228 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2229 msgid "You have specified the following settings:"
2230 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2231
2232 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2233 msgid "Certificates"
2234 msgstr "Liudijimai"
2235
2236 #: cryptui.rc:337
2237 msgid "I&ntended purpose:"
2238 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2239
2240 #: cryptui.rc:341
2241 msgid "&Import..."
2242 msgstr "&Importuoti..."
2243
2244 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2245 msgid "&Export..."
2246 msgstr "&Eksportuoti..."
2247
2248 #: cryptui.rc:344
2249 msgid "&Advanced..."
2250 msgstr "Išs&amiau..."
2251
2252 #: cryptui.rc:345
2253 msgid "Certificate intended purposes"
2254 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2255
2256 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2257 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2258 #: wordpad.rc:66
2259 msgid "&View"
2260 msgstr "&Rodymas"
2261
2262 #: cryptui.rc:352
2263 msgid "Advanced Options"
2264 msgstr "Išsamios parinktys"
2265
2266 #: cryptui.rc:355
2267 msgid "Certificate purpose"
2268 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2269
2270 #: cryptui.rc:356
2271 msgid ""
2272 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2273 msgstr ""
2274 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2275 "paskirtys“."
2276
2277 #: cryptui.rc:358
2278 msgid "&Certificate purposes:"
2279 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2280
2281 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2282 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2283 msgid "Certificate Export Wizard"
2284 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2285
2286 #: cryptui.rc:370
2287 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2288 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2289
2290 #: cryptui.rc:373
2291 msgid ""
2292 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2293 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2294 "\n"
2295 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2296 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2297 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2298 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2299 "\n"
2300 "To continue, click Next."
2301 msgstr ""
2302 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2303 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2304 "\n"
2305 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2306 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2307 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2308 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2309 "\n"
2310 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2311
2312 #: cryptui.rc:381
2313 msgid ""
2314 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2315 "to protect the private key on a later page."
2316 msgstr ""
2317 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2318 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2319
2320 #: cryptui.rc:382
2321 msgid "Do you wish to export the private key?"
2322 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2323
2324 #: cryptui.rc:383
2325 msgid "&Yes, export the private key"
2326 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2327
2328 #: cryptui.rc:385
2329 msgid "N&o, do not export the private key"
2330 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2331
2332 #: cryptui.rc:396
2333 msgid "&Confirm password:"
2334 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2335
2336 #: cryptui.rc:404
2337 msgid "Select the format you want to use:"
2338 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2339
2340 #: cryptui.rc:405
2341 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2342 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
2343
2344 #: cryptui.rc:407
2345 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2346 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer):"
2347
2348 #: cryptui.rc:409
2349 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2350 msgstr ""
2351 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b)"
2352
2353 #: cryptui.rc:411
2354 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2355 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2356
2357 #: cryptui.rc:413
2358 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2359 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2360
2361 #: cryptui.rc:415
2362 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2363 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2364
2365 #: cryptui.rc:417
2366 msgid "&Enable strong encryption"
2367 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2368
2369 #: cryptui.rc:419
2370 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2371 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2372
2373 #: cryptui.rc:436
2374 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2375 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2376
2377 #: cryptui.rc:438
2378 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2379 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2380
2381 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2382 msgid "Certificate"
2383 msgstr "Liudijimas"
2384
2385 #: cryptui.rc:28
2386 msgid "Certificate Information"
2387 msgstr "Liudijimo informacija"
2388
2389 #: cryptui.rc:29
2390 msgid ""
2391 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2392 "altered or corrupted."
2393 msgstr ""
2394 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2395 "pažeistas."
2396
2397 #: cryptui.rc:30
2398 msgid ""
2399 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2400 "trusted root certificate store."
2401 msgstr ""
2402 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2403 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2404
2405 #: cryptui.rc:31
2406 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2407 msgstr ""
2408 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2409
2410 #: cryptui.rc:32
2411 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2412 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2413
2414 #: cryptui.rc:33
2415 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2416 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2417
2418 #: cryptui.rc:34
2419 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2420 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2421
2422 #: cryptui.rc:35
2423 msgid "Issued to: "
2424 msgstr "Kam išduota: "
2425
2426 #: cryptui.rc:36
2427 msgid "Issued by: "
2428 msgstr "Išdavė: "
2429
2430 #: cryptui.rc:37
2431 msgid "Valid from "
2432 msgstr "Galioja nuo "
2433
2434 #: cryptui.rc:38
2435 msgid " to "
2436 msgstr " iki "
2437
2438 #: cryptui.rc:39
2439 msgid "This certificate has an invalid signature."
2440 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2441
2442 #: cryptui.rc:40
2443 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2444 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2445
2446 #: cryptui.rc:41
2447 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2448 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2449
2450 #: cryptui.rc:42
2451 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2452 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2453
2454 #: cryptui.rc:43
2455 msgid "This certificate is OK."
2456 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2457
2458 #: cryptui.rc:44
2459 msgid "Field"
2460 msgstr "Laukas"
2461
2462 #: cryptui.rc:45
2463 msgid "Value"
2464 msgstr "Reikšmė"
2465
2466 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2467 msgid "<All>"
2468 msgstr "<visi laukai>"
2469
2470 #: cryptui.rc:47
2471 msgid "Version 1 Fields Only"
2472 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2473
2474 #: cryptui.rc:48
2475 msgid "Extensions Only"
2476 msgstr "Tik plėtiniai"
2477
2478 #: cryptui.rc:49
2479 msgid "Critical Extensions Only"
2480 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2481
2482 #: cryptui.rc:50
2483 msgid "Properties Only"
2484 msgstr "Tik savybės"
2485
2486 #: cryptui.rc:52
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "Numeris"
2489
2490 #: cryptui.rc:53
2491 msgid "Issuer"
2492 msgstr "Išdavėjas"
2493
2494 #: cryptui.rc:54
2495 msgid "Valid from"
2496 msgstr "Galioja nuo"
2497
2498 #: cryptui.rc:55
2499 msgid "Valid to"
2500 msgstr "Galioja iki"
2501
2502 #: cryptui.rc:56
2503 msgid "Subject"
2504 msgstr "Subjektas"
2505
2506 #: cryptui.rc:57
2507 msgid "Public key"
2508 msgstr "Viešasis raktas"
2509
2510 #: cryptui.rc:58
2511 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2512 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2513
2514 #: cryptui.rc:59
2515 msgid "SHA1 hash"
2516 msgstr "maiša SHA1"
2517
2518 #: cryptui.rc:60
2519 msgid "Enhanced key usage (property)"
2520 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2521
2522 #: cryptui.rc:61
2523 msgid "Friendly name"
2524 msgstr "Draugiškas vardas"
2525
2526 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2527 msgid "Description"
2528 msgstr "Aprašas"
2529
2530 #: cryptui.rc:63
2531 msgid "Certificate Properties"
2532 msgstr "Liudijimo savybės"
2533
2534 #: cryptui.rc:64
2535 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2536 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2537
2538 #: cryptui.rc:65
2539 msgid "The OID you entered already exists."
2540 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2541
2542 #: cryptui.rc:67
2543 msgid "Please select a certificate store."
2544 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2545
2546 #: cryptui.rc:69
2547 msgid ""
2548 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2549 "select another file."
2550 msgstr ""
2551 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2552 "failą."
2553
2554 #: cryptui.rc:70
2555 msgid "File to Import"
2556 msgstr "Importo failas"
2557
2558 #: cryptui.rc:71
2559 msgid "Specify the file you want to import."
2560 msgstr "Nurodykite failą importui."
2561
2562 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2563 msgid "Certificate Store"
2564 msgstr "Liudijimų saugykla"
2565
2566 #: cryptui.rc:73
2567 msgid ""
2568 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2569 "lists, and certificate trust lists."
2570 msgstr ""
2571 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2572 "patikintų liudijimų sąrašai."
2573
2574 #: cryptui.rc:74
2575 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2576 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2577
2578 #: cryptui.rc:75
2579 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2580 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2581
2582 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2583 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2584 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2585
2586 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2587 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2588 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2589
2590 #: cryptui.rc:78
2591 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2592 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2593
2594 #: cryptui.rc:79
2595 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2596 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2597
2598 #: cryptui.rc:81
2599 msgid "Please select a file."
2600 msgstr "Išrinkite failą."
2601
2602 #: cryptui.rc:82
2603 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2604 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2605
2606 #: cryptui.rc:83
2607 msgid "Could not open "
2608 msgstr "Nepavyko atverti "
2609
2610 #: cryptui.rc:84
2611 msgid "Determined by the program"
2612 msgstr "Nustatyta programos"
2613
2614 #: cryptui.rc:85
2615 msgid "Please select a store"
2616 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2617
2618 #: cryptui.rc:86
2619 msgid "Certificate Store Selected"
2620 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2621
2622 #: cryptui.rc:87
2623 msgid "Automatically determined by the program"
2624 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2625
2626 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2627 msgid "File"
2628 msgstr "Failas"
2629
2630 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2631 msgid "Content"
2632 msgstr "Turinys"
2633
2634 #: cryptui.rc:91
2635 msgid "Certificate Revocation List"
2636 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2637
2638 #: cryptui.rc:93
2639 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2640 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2641
2642 #: cryptui.rc:94
2643 msgid "Personal Information Exchange"
2644 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2645
2646 #: cryptui.rc:96
2647 msgid "The import was successful."
2648 msgstr "Importas sėkmingas."
2649
2650 #: cryptui.rc:97
2651 msgid "The import failed."
2652 msgstr "Importas nepavyko."
2653
2654 #: cryptui.rc:98
2655 msgid "Arial"
2656 msgstr "Arial"
2657
2658 #: cryptui.rc:100
2659 msgid "<Advanced Purposes>"
2660 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2661
2662 #: cryptui.rc:101
2663 msgid "Issued To"
2664 msgstr "Kam išduotas"
2665
2666 #: cryptui.rc:102
2667 msgid "Issued By"
2668 msgstr "Išdavė"
2669
2670 #: cryptui.rc:103
2671 msgid "Expiration Date"
2672 msgstr "Galiojimo data"
2673
2674 #: cryptui.rc:104
2675 msgid "Friendly Name"
2676 msgstr "Draugiškas vardas"
2677
2678 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2679 msgid "<None>"
2680 msgstr "<jokios>"
2681
2682 #: cryptui.rc:107
2683 msgid ""
2684 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2685 "sign messages with it.\n"
2686 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2687 msgstr ""
2688 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2689 "pasirašyti pranešimų.\n"
2690 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2691
2692 #: cryptui.rc:108
2693 msgid ""
2694 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2695 "sign messages with them.\n"
2696 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2697 msgstr ""
2698 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2699 "pasirašyti pranešimų.\n"
2700 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2701
2702 #: cryptui.rc:109
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2705 "verify messages signed with it.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2708 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2709 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2710 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2711
2712 #: cryptui.rc:110
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2715 "verify messages signed with it.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2719 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2720 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2721
2722 #: cryptui.rc:111
2723 msgid ""
2724 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2725 "trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2729 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2730
2731 #: cryptui.rc:112
2732 msgid ""
2733 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2734 "trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 msgstr ""
2737 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2738 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2739
2740 #: cryptui.rc:113
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2743 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2745 msgstr ""
2746 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2747 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2748 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2749
2750 #: cryptui.rc:114
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2753 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2755 msgstr ""
2756 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2757 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2758 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2759
2760 #: cryptui.rc:115
2761 msgid ""
2762 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2764 msgstr ""
2765 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2766 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2767
2768 #: cryptui.rc:116
2769 msgid ""
2770 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2774 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2775
2776 #: cryptui.rc:117
2777 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2779
2780 #: cryptui.rc:118
2781 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2783
2784 #: cryptui.rc:121
2785 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2786 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2787
2788 #: cryptui.rc:122
2789 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2790 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2791
2792 #: cryptui.rc:123
2793 msgid ""
2794 "Ensures software came from software publisher\n"
2795 "Protects software from alteration after publication"
2796 msgstr ""
2797 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2798 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2799
2800 #: cryptui.rc:124
2801 msgid "Protects e-mail messages"
2802 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2803
2804 #: cryptui.rc:125
2805 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2806 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2807
2808 #: cryptui.rc:126
2809 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2810 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2811
2812 #: cryptui.rc:127
2813 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2814 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2815
2816 #: cryptui.rc:128
2817 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2818 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2819
2820 #: cryptui.rc:144
2821 msgid "Private Key Archival"
2822 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2823
2824 #: cryptui.rc:148
2825 msgid "Export Format"
2826 msgstr "Eksporto formatas"
2827
2828 #: cryptui.rc:149
2829 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2830 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2831
2832 #: cryptui.rc:150
2833 msgid "Export Filename"
2834 msgstr "Eksporto failas"
2835
2836 #: cryptui.rc:151
2837 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2838 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2839
2840 #: cryptui.rc:152
2841 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2842 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2843
2844 #: cryptui.rc:153
2845 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2846 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2847
2848 #: cryptui.rc:154
2849 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2850 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2851
2852 #: cryptui.rc:157
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2854 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2855
2856 #: cryptui.rc:158
2857 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2858 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2859
2860 #: cryptui.rc:159
2861 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2862 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2863
2864 #: cryptui.rc:160
2865 msgid "File Format"
2866 msgstr "Failo formatas"
2867
2868 #: cryptui.rc:161
2869 msgid "Include all certificates in certificate path"
2870 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2871
2872 #: cryptui.rc:162
2873 msgid "Export keys"
2874 msgstr "Eksportuoti raktus"
2875
2876 #: cryptui.rc:165
2877 msgid "The export was successful."
2878 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2879
2880 #: cryptui.rc:166
2881 msgid "The export failed."
2882 msgstr "Eksportas nepavyko."
2883
2884 #: cryptui.rc:167
2885 msgid "Export Private Key"
2886 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2887
2888 #: cryptui.rc:168
2889 msgid ""
2890 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2891 "certificate."
2892 msgstr ""
2893 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2894 "liudijimu."
2895
2896 #: cryptui.rc:169
2897 msgid "Enter Password"
2898 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2899
2900 #: cryptui.rc:170
2901 msgid "You may password-protect a private key."
2902 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2903
2904 #: cryptui.rc:171
2905 msgid "The passwords do not match."
2906 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2907
2908 #: cryptui.rc:172
2909 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2910 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2911
2912 #: cryptui.rc:173
2913 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2914 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2915
2916 #: devenum.rc:32
2917 msgid "Default DirectSound"
2918 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2919
2920 #: devenum.rc:33
2921 msgid "DirectSound: %s"
2922 msgstr "DirectSound: %s"
2923
2924 #: devenum.rc:34
2925 msgid "Default WaveOut Device"
2926 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2927
2928 #: devenum.rc:35
2929 msgid "Default MidiOut Device"
2930 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2931
2932 #: dinput.rc:40
2933 msgid "Configure Devices"
2934 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2935
2936 #: dinput.rc:45
2937 msgid "Reset"
2938 msgstr "Atkurti"
2939
2940 #: dinput.rc:48
2941 msgid "Player"
2942 msgstr "Žaidėjas"
2943
2944 #: dinput.rc:49
2945 msgid "Device"
2946 msgstr "Įtaisas"
2947
2948 #: dinput.rc:50
2949 msgid "Actions"
2950 msgstr "Veiksmai"
2951
2952 #: dinput.rc:51
2953 msgid "Mapping"
2954 msgstr "Susiejimas"
2955
2956 #: dinput.rc:53
2957 msgid "Show Assigned First"
2958 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
2959
2960 #: dinput.rc:34
2961 msgid "Action"
2962 msgstr "Veiksmas"
2963
2964 #: dinput.rc:35
2965 msgid "Object"
2966 msgstr "Objektas"
2967
2968 #: dxdiagn.rc:25
2969 msgid "Regional Setting"
2970 msgstr "Regiono nuostatos"
2971
2972 #: dxdiagn.rc:26
2973 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2974 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2975
2976 #: gdi32.rc:25
2977 msgid "Western"
2978 msgstr "Vakarų Europos"
2979
2980 #: gdi32.rc:26
2981 msgid "Central European"
2982 msgstr "Vidurio Europos"
2983
2984 #: gdi32.rc:27
2985 msgid "Cyrillic"
2986 msgstr "Kirilica"
2987
2988 #: gdi32.rc:28
2989 msgid "Greek"
2990 msgstr "Graikų"
2991
2992 #: gdi32.rc:29
2993 msgid "Turkish"
2994 msgstr "Turkų"
2995
2996 #: gdi32.rc:30
2997 msgid "Hebrew"
2998 msgstr "Hebrajų"
2999
3000 #: gdi32.rc:31
3001 msgid "Arabic"
3002 msgstr "Arabų"
3003
3004 #: gdi32.rc:32
3005 msgid "Baltic"
3006 msgstr "Baltų"
3007
3008 #: gdi32.rc:33
3009 msgid "Vietnamese"
3010 msgstr "Vietnamiečių"
3011
3012 #: gdi32.rc:34
3013 msgid "Thai"
3014 msgstr "Tajų"
3015
3016 #: gdi32.rc:35
3017 msgid "Japanese"
3018 msgstr "Japonų"
3019
3020 #: gdi32.rc:36
3021 msgid "CHINESE_GB2312"
3022 msgstr "CHINESE_GB2312"
3023
3024 #: gdi32.rc:37
3025 msgid "Hangul"
3026 msgstr "Hangul"
3027
3028 #: gdi32.rc:38
3029 msgid "CHINESE_BIG5"
3030 msgstr "CHINESE_BIG5"
3031
3032 #: gdi32.rc:39
3033 msgid "Hangul(Johab)"
3034 msgstr "Hangul (Johab)"
3035
3036 #: gdi32.rc:40
3037 msgid "Symbol"
3038 msgstr "Simboliai"
3039
3040 #: gdi32.rc:41
3041 msgid "OEM/DOS"
3042 msgstr "OEM/DOS"
3043
3044 #: gphoto2.rc:27
3045 msgid "Files on Camera"
3046 msgstr "Failai kameroje"
3047
3048 #: gphoto2.rc:31
3049 msgid "Import Selected"
3050 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3051
3052 #: gphoto2.rc:32
3053 msgid "Preview"
3054 msgstr "Peržiūra"
3055
3056 #: gphoto2.rc:33
3057 msgid "Import All"
3058 msgstr "Importuoti visus"
3059
3060 #: gphoto2.rc:34
3061 msgid "Skip This Dialog"
3062 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3063
3064 #: gphoto2.rc:35
3065 msgid "Exit"
3066 msgstr "Išeiti"
3067
3068 #: gphoto2.rc:40
3069 msgid "Transferring"
3070 msgstr "Perduodama"
3071
3072 #: gphoto2.rc:43
3073 msgid "Transferring... Please Wait"
3074 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3075
3076 #: gphoto2.rc:48
3077 msgid "Connecting to camera"
3078 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3079
3080 #: gphoto2.rc:52
3081 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3082 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3083
3084 #: hhctrl.rc:56
3085 msgid "S&ync"
3086 msgstr "S&inchronizuoti"
3087
3088 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3089 msgid "&Back"
3090 msgstr "&Atgal"
3091
3092 #: hhctrl.rc:58
3093 msgid "&Forward"
3094 msgstr "&Pirmyn"
3095
3096 #: hhctrl.rc:59
3097 msgctxt "table of contents"
3098 msgid "&Home"
3099 msgstr "Į p&radžią"
3100
3101 #: hhctrl.rc:60
3102 msgid "&Stop"
3103 msgstr "&Stabdyti"
3104
3105 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3106 msgid "&Refresh"
3107 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3108
3109 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3110 msgid "&Print..."
3111 msgstr "&Spausdinti..."
3112
3113 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3114 msgid "&Contents"
3115 msgstr "&Turinys"
3116
3117 #: hhctrl.rc:29
3118 msgid "I&ndex"
3119 msgstr "&Rodyklė"
3120
3121 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3122 msgid "&Search"
3123 msgstr "&Paieška"
3124
3125 #: hhctrl.rc:31
3126 msgid "Favor&ites"
3127 msgstr "&Adresynas"
3128
3129 #: hhctrl.rc:33
3130 msgid "Hide &Tabs"
3131 msgstr "Slėpti &korteles"
3132
3133 #: hhctrl.rc:34
3134 msgid "Show &Tabs"
3135 msgstr "Rodyti &korteles"
3136
3137 #: hhctrl.rc:39
3138 msgid "Show"
3139 msgstr "Rodyti"
3140
3141 #: hhctrl.rc:40
3142 msgid "Hide"
3143 msgstr "Slėpti"
3144
3145 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3146 msgid "Stop"
3147 msgstr "Stabdyti"
3148
3149 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3150 msgid "Refresh"
3151 msgstr "Atnaujinti"
3152
3153 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3154 msgid "Back"
3155 msgstr "Atgal"
3156
3157 #: hhctrl.rc:44
3158 msgctxt "table of contents"
3159 msgid "Home"
3160 msgstr "Į pradžią"
3161
3162 #: hhctrl.rc:45
3163 msgid "Sync"
3164 msgstr "Sinchronizuoti"
3165
3166 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3167 msgid "Options"
3168 msgstr "Parinktys"
3169
3170 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3171 msgid "Forward"
3172 msgstr "Pirmyn"
3173
3174 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3175 msgid "Cinepak Video codec"
3176 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3177
3178 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3179 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3180 #: wordpad.rc:26
3181 msgid "&File"
3182 msgstr "&Failas"
3183
3184 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3185 msgid "&New"
3186 msgstr "&Naujas"
3187
3188 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3189 msgid "&Window"
3190 msgstr "&Langas"
3191
3192 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3193 msgid "&Open..."
3194 msgstr "&Atverti..."
3195
3196 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3197 msgid "Save &as..."
3198 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3199
3200 #: ieframe.rc:35
3201 msgid "Print &format..."
3202 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3203
3204 #: ieframe.rc:36
3205 msgid "Pr&int..."
3206 msgstr "S&pausdinti..."
3207
3208 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3209 msgid "Print previe&w"
3210 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3211
3212 #: ieframe.rc:44
3213 msgid "&Toolbars"
3214 msgstr "&Įrankių juosta"
3215
3216 #: ieframe.rc:46
3217 msgid "&Standard bar"
3218 msgstr "Į&prastinė juosta"
3219
3220 #: ieframe.rc:47
3221 msgid "&Address bar"
3222 msgstr "&Adreso juosta"
3223
3224 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3225 msgid "&Favorites"
3226 msgstr "&Adresynas"
3227
3228 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3229 msgid "&Add to Favorites..."
3230 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3231
3232 #: ieframe.rc:57
3233 msgid "&About Internet Explorer"
3234 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3235
3236 #: ieframe.rc:87
3237 msgid "Open URL"
3238 msgstr "Atverti URL"
3239
3240 #: ieframe.rc:90
3241 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3242 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3243
3244 #: ieframe.rc:91
3245 msgid "Open:"
3246 msgstr "Atverti:"
3247
3248 #: ieframe.rc:67
3249 msgctxt "home page"
3250 msgid "Home"
3251 msgstr "Į pradžią"
3252
3253 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3254 msgid "Print..."
3255 msgstr "Spausdinti..."
3256
3257 #: ieframe.rc:73
3258 msgid "Address"
3259 msgstr "Adresas"
3260
3261 #: ieframe.rc:78
3262 msgid "Searching for %s"
3263 msgstr "Ieškoma %s"
3264
3265 #: ieframe.rc:79
3266 msgid "Start downloading %s"
3267 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3268
3269 #: ieframe.rc:80
3270 msgid "Downloading %s"
3271 msgstr "Atsiunčiama %s"
3272
3273 #: ieframe.rc:81
3274 msgid "Asking for %s"
3275 msgstr "Prašoma %s"
3276
3277 #: inetcpl.rc:46
3278 msgid "Home page"
3279 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3280
3281 #: inetcpl.rc:47
3282 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3283 msgstr ""
3284 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3285 "tinklalapis."
3286
3287 #: inetcpl.rc:50
3288 msgid "&Current page"
3289 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3290
3291 #: inetcpl.rc:51
3292 msgid "&Default page"
3293 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3294
3295 #: inetcpl.rc:52
3296 msgid "&Blank page"
3297 msgstr "&Tuščias puslapis"
3298
3299 #: inetcpl.rc:53
3300 msgid "Browsing history"
3301 msgstr "Naršymo istorija"
3302
3303 #: inetcpl.rc:54
3304 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3305 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3306
3307 #: inetcpl.rc:56
3308 msgid "Delete &files..."
3309 msgstr "Šalinti &failus..."
3310
3311 #: inetcpl.rc:57
3312 msgid "&Settings..."
3313 msgstr "Nuo&statos..."
3314
3315 #: inetcpl.rc:65
3316 msgid "Delete browsing history"
3317 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3318
3319 #: inetcpl.rc:68
3320 msgid ""
3321 "Temporary internet files\n"
3322 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3323 msgstr ""
3324 "Laikini interneto failai\n"
3325 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3326
3327 #: inetcpl.rc:70
3328 msgid ""
3329 "Cookies\n"
3330 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3331 "preferences and login information."
3332 msgstr ""
3333 "Slapukai\n"
3334 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3335 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3336
3337 #: inetcpl.rc:72
3338 msgid ""
3339 "History\n"
3340 "List of websites you have accessed."
3341 msgstr ""
3342 "Istorija\n"
3343 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3344
3345 #: inetcpl.rc:74
3346 msgid ""
3347 "Form data\n"
3348 "Usernames and other information you have entered into forms."
3349 msgstr ""
3350 "Formų duomenys\n"
3351 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3352
3353 #: inetcpl.rc:76
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3358 "Slaptažodžiai\n"
3359 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3360
3361 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3362 msgid "Delete"
3363 msgstr "Šalinti"
3364
3365 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3366 msgid "Security"
3367 msgstr "Saugumas"
3368
3369 #: inetcpl.rc:109
3370 msgid ""
3371 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3372 "certificate authorities and publishers."
3373 msgstr ""
3374 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3375 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3376
3377 #: inetcpl.rc:111
3378 msgid "Certificates..."
3379 msgstr "Liudijimai..."
3380
3381 #: inetcpl.rc:112
3382 msgid "Publishers..."
3383 msgstr "Publikuotojai..."
3384
3385 #: inetcpl.rc:28
3386 msgid "Internet Settings"
3387 msgstr "Interneto nuostatos"
3388
3389 #: inetcpl.rc:29
3390 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3391 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3392
3393 #: inetcpl.rc:30
3394 msgid "Security settings for zone: "
3395 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3396
3397 #: inetcpl.rc:31
3398 msgid "Custom"
3399 msgstr "Pritaikytos"
3400
3401 #: inetcpl.rc:32
3402 msgid "Very Low"
3403 msgstr "Labai žemos"
3404
3405 #: inetcpl.rc:33
3406 msgid "Low"
3407 msgstr "Žemos"
3408
3409 #: inetcpl.rc:34
3410 msgid "Medium"
3411 msgstr "Vidutinės"
3412
3413 #: inetcpl.rc:35
3414 msgid "Increased"
3415 msgstr "Padidintos"
3416
3417 #: inetcpl.rc:36
3418 msgid "High"
3419 msgstr "Aukštos"
3420
3421 #: jscript.rc:25
3422 msgid "Error converting object to primitive type"
3423 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3424
3425 #: jscript.rc:26
3426 msgid "Invalid procedure call or argument"
3427 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3428
3429 #: jscript.rc:27
3430 msgid "Subscript out of range"
3431 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3432
3433 #: jscript.rc:28
3434 msgid "Object required"
3435 msgstr "Reikalingas objektas"
3436
3437 #: jscript.rc:29
3438 msgid "Automation server can't create object"
3439 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3440
3441 #: jscript.rc:30
3442 msgid "Object doesn't support this property or method"
3443 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3444
3445 #: jscript.rc:31
3446 msgid "Object doesn't support this action"
3447 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3448
3449 #: jscript.rc:32
3450 msgid "Argument not optional"
3451 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3452
3453 #: jscript.rc:33
3454 msgid "Syntax error"
3455 msgstr "Sintaksės klaida"
3456
3457 #: jscript.rc:34
3458 msgid "Expected ';'"
3459 msgstr "Tikėtasi „;“"
3460
3461 #: jscript.rc:35
3462 msgid "Expected '('"
3463 msgstr "Tikėtasi „(“"
3464
3465 #: jscript.rc:36
3466 msgid "Expected ')'"
3467 msgstr "Tikėtasi „)“"
3468
3469 #: jscript.rc:37
3470 msgid "Unterminated string constant"
3471 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3472
3473 #: jscript.rc:38
3474 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3475 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3476
3477 #: jscript.rc:39
3478 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3479 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3480
3481 #: jscript.rc:40
3482 msgid "Label redefined"
3483 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3484
3485 #: jscript.rc:41
3486 msgid "Label not found"
3487 msgstr "Žymė nerasta"
3488
3489 #: jscript.rc:42
3490 msgid "Conditional compilation is turned off"
3491 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3492
3493 #: jscript.rc:45
3494 msgid "Number expected"
3495 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3496
3497 #: jscript.rc:43
3498 msgid "Function expected"
3499 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3500
3501 #: jscript.rc:44
3502 msgid "'[object]' is not a date object"
3503 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3504
3505 #: jscript.rc:46
3506 msgid "Object expected"
3507 msgstr "Tikėtasi objekto"
3508
3509 #: jscript.rc:47
3510 msgid "Illegal assignment"
3511 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3512
3513 #: jscript.rc:48
3514 msgid "'|' is undefined"
3515 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3516
3517 #: jscript.rc:49
3518 msgid "Boolean object expected"
3519 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3520
3521 #: jscript.rc:50
3522 msgid "Cannot delete '|'"
3523 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3524
3525 #: jscript.rc:51
3526 msgid "VBArray object expected"
3527 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3528
3529 #: jscript.rc:52
3530 msgid "JScript object expected"
3531 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3532
3533 #: jscript.rc:53
3534 msgid "Syntax error in regular expression"
3535 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3536
3537 #: jscript.rc:55
3538 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3539 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3540
3541 #: jscript.rc:54
3542 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3543 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3544
3545 #: jscript.rc:56
3546 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3547 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3548
3549 #: jscript.rc:57
3550 msgid "Array object expected"
3551 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3552
3553 #: winerror.mc:26
3554 msgid "Success.\n"
3555 msgstr "Sėkmė.\n"
3556
3557 #: winerror.mc:31
3558 msgid "Invalid function.\n"
3559 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
3560
3561 #: winerror.mc:36
3562 msgid "File not found.\n"
3563 msgstr "Failas nerastas.\n"
3564
3565 #: winerror.mc:41
3566 msgid "Path not found.\n"
3567 msgstr "Kelias nerastas.\n"
3568
3569 #: winerror.mc:46
3570 msgid "Too many open files.\n"
3571 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
3572
3573 #: winerror.mc:51
3574 msgid "Access denied.\n"
3575 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
3576
3577 #: winerror.mc:56
3578 msgid "Invalid handle.\n"
3579 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
3580
3581 #: winerror.mc:61
3582 msgid "Memory trashed.\n"
3583 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
3584
3585 #: winerror.mc:66
3586 msgid "Not enough memory.\n"
3587 msgstr "Per mažai atminties.\n"
3588
3589 #: winerror.mc:71
3590 msgid "Invalid block.\n"
3591 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
3592
3593 #: winerror.mc:76
3594 msgid "Bad environment.\n"
3595 msgstr "Bloga aplinka.\n"
3596
3597 #: winerror.mc:81
3598 msgid "Bad format.\n"
3599 msgstr "Blogas formatas.\n"
3600
3601 #: winerror.mc:86
3602 msgid "Invalid access.\n"
3603 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
3604
3605 #: winerror.mc:91
3606 msgid "Invalid data.\n"
3607 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
3608
3609 #: winerror.mc:96
3610 msgid "Out of memory.\n"
3611 msgstr "Trūksta atminties.\n"
3612
3613 #: winerror.mc:101
3614 msgid "Invalid drive.\n"
3615 msgstr "neteisingas diskas.\n"
3616
3617 #: winerror.mc:106
3618 msgid "Can't delete current directory.\n"
3619 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
3620
3621 #: winerror.mc:111
3622 msgid "Not same device.\n"
3623 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
3624
3625 #: winerror.mc:116
3626 msgid "No more files.\n"
3627 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
3628
3629 #: winerror.mc:121
3630 msgid "Write protected.\n"
3631 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
3632
3633 #: winerror.mc:126
3634 msgid "Bad unit.\n"
3635 msgstr "Blogas vienetas.\n"
3636
3637 #: winerror.mc:131
3638 msgid "Not ready.\n"
3639 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
3640
3641 #: winerror.mc:136
3642 msgid "Bad command.\n"
3643 msgstr "Bloga komanda.\n"
3644
3645 #: winerror.mc:141
3646 msgid "CRC error.\n"
3647 msgstr "CRC klaida.\n"
3648
3649 #: winerror.mc:146
3650 msgid "Bad length.\n"
3651 msgstr "Blogas ilgis.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3654 msgid "Seek error.\n"
3655 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:156
3658 msgid "Not DOS disk.\n"
3659 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:161
3662 msgid "Sector not found.\n"
3663 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:166
3666 msgid "Out of paper.\n"
3667 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
3668
3669 #: winerror.mc:171
3670 msgid "Write fault.\n"
3671 msgstr "Rašymo klaida.\n"
3672
3673 #: winerror.mc:176
3674 msgid "Read fault.\n"
3675 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
3676
3677 #: winerror.mc:181
3678 msgid "General failure.\n"
3679 msgstr "Bendra triktis.\n"
3680
3681 #: winerror.mc:186
3682 msgid "Sharing violation.\n"
3683 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:191
3686 msgid "Lock violation.\n"
3687 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:196
3690 msgid "Wrong disk.\n"
3691 msgstr "Ne tas diskas.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:201
3694 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3695 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:206
3698 msgid "End of file.\n"
3699 msgstr "Failo pabaiga.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3702 msgid "Disk full.\n"
3703 msgstr "Diskas pilnas.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:216
3706 msgid "Request not supported.\n"
3707 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
3708
3709 #: winerror.mc:221
3710 msgid "Remote machine not listening.\n"
3711 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:226
3714 msgid "Duplicate network name.\n"
3715 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:231
3718 msgid "Bad network path.\n"
3719 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:236
3722 msgid "Network busy.\n"
3723 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
3724
3725 #: winerror.mc:241
3726 msgid "Device does not exist.\n"
3727 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
3728
3729 #: winerror.mc:246
3730 msgid "Too many commands.\n"
3731 msgstr "Per daug komandų.\n"
3732
3733 #: winerror.mc:251
3734 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3735 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
3736
3737 #: winerror.mc:256
3738 msgid "Bad network response.\n"
3739 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
3740
3741 #: winerror.mc:261
3742 msgid "Unexpected network error.\n"
3743 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:266
3746 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3747 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:271
3750 msgid "Print queue full.\n"
3751 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:276
3754 msgid "No spool space.\n"
3755 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:281
3758 msgid "Print canceled.\n"
3759 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:286
3762 msgid "Network name deleted.\n"
3763 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:291
3766 msgid "Network access denied.\n"
3767 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:296
3770 msgid "Bad device type.\n"
3771 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:301
3774 msgid "Bad network name.\n"
3775 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:306
3778 msgid "Too many network names.\n"
3779 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:311
3782 msgid "Too many network sessions.\n"
3783 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:316
3786 msgid "Sharing paused.\n"
3787 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:321
3790 msgid "Request not accepted.\n"
3791 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
3792
3793 #: winerror.mc:326
3794 msgid "Redirector paused.\n"
3795 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
3796
3797 #: winerror.mc:331
3798 msgid "File exists.\n"
3799 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:336
3802 msgid "Cannot create.\n"
3803 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:341
3806 msgid "Int24 failure.\n"
3807 msgstr "Int24 klaida.\n"
3808
3809 #: winerror.mc:346
3810 msgid "Out of structures.\n"
3811 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:351
3814 msgid "Already assigned.\n"
3815 msgstr "Jau priskirta.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3818 msgid "Invalid password.\n"
3819 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:361
3822 msgid "Invalid parameter.\n"
3823 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:366
3826 msgid "Net write fault.\n"
3827 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:371
3830 msgid "No process slots.\n"
3831 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
3832
3833 #: winerror.mc:376
3834 msgid "Too many semaphores.\n"
3835 msgstr "Per daug semaforų.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:381
3838 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3839 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
3840
3841 #: winerror.mc:386
3842 msgid "Semaphore is set.\n"
3843 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
3844
3845 #: winerror.mc:391
3846 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3847 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:396
3850 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3851 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
3852
3853 #: winerror.mc:401
3854 msgid "Semaphore owner died.\n"
3855 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:406
3858 msgid "Semaphore user limit.\n"
3859 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:411
3862 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3863 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:416
3866 msgid "Drive locked.\n"
3867 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:421
3870 msgid "Broken pipe.\n"
3871 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:426
3874 msgid "Open failed.\n"
3875 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
3876
3877 #: winerror.mc:431
3878 msgid "Buffer overflow.\n"
3879 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
3880
3881 #: winerror.mc:441
3882 msgid "No more search handles.\n"
3883 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:446
3886 msgid "Invalid target handle.\n"
3887 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:451
3890 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3891 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:456
3894 msgid "Invalid verify switch.\n"
3895 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
3896
3897 #: winerror.mc:461
3898 msgid "Bad driver level.\n"
3899 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
3900
3901 #: winerror.mc:466
3902 msgid "Call not implemented.\n"
3903 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
3904
3905 #: winerror.mc:471
3906 msgid "Semaphore timeout.\n"
3907 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:476
3910 msgid "Insufficient buffer.\n"
3911 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:481
3914 msgid "Invalid name.\n"
3915 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:486
3918 msgid "Invalid level.\n"
3919 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:491
3922 msgid "No volume label.\n"
3923 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:496
3926 msgid "Module not found.\n"
3927 msgstr "Nerastas modulis.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:501
3930 msgid "Procedure not found.\n"
3931 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:506
3934 msgid "No children to wait for.\n"
3935 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:511
3938 msgid "Child process has not completed.\n"
3939 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:516
3942 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3943 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:521
3946 msgid "Negative seek.\n"
3947 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:531
3950 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3951 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:536
3954 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3955 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:541
3958 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3959 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:546
3962 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3963 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:551
3966 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3967 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:556
3970 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3971 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:561
3974 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3975 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:566
3978 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3979 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:571
3982 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3983 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:576
3986 msgid "Drive is busy.\n"
3987 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:581
3990 msgid "Same drive.\n"
3991 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:586
3994 msgid "Not toplevel directory.\n"
3995 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:591
3998 msgid "Directory is not empty.\n"
3999 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:596
4002 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4003 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:601
4006 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4007 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:606
4010 msgid "Path is busy.\n"
4011 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:611
4014 msgid "Already a SUBST target.\n"
4015 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:616
4018 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4019 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:621
4022 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4023 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:626
4026 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4027 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:631
4030 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4031 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:636
4034 msgid "Volume label too long.\n"
4035 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:641
4038 msgid "Too many TCBs.\n"
4039 msgstr "Per daug TCB.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:646
4042 msgid "Signal refused.\n"
4043 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:651
4046 msgid "Segment discarded.\n"
4047 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:656
4050 msgid "Segment not locked.\n"
4051 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:661
4054 msgid "Bad thread ID address.\n"
4055 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:666
4058 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4059 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:671
4062 msgid "Path is invalid.\n"
4063 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:676
4066 msgid "Signal pending.\n"
4067 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:681
4070 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4071 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:686
4074 msgid "Lock failed.\n"
4075 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:691
4078 msgid "Resource in use.\n"
4079 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:696
4082 msgid "Cancel violation.\n"
4083 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:701
4086 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4087 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:706
4090 msgid "Invalid segment number.\n"
4091 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4092
4093 #: winerror.mc:711
4094 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4095 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:716
4098 msgid "File already exists.\n"
4099 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:721
4102 msgid "Invalid flag number.\n"
4103 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:726
4106 msgid "Semaphore name not found.\n"
4107 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4108
4109 #: winerror.mc:731
4110 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4111 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4112
4113 #: winerror.mc:736
4114 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4115 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:741
4118 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4119 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:746
4122 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4123 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:751
4126 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4127 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4128
4129 #: winerror.mc:756
4130 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4131 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4132
4133 #: winerror.mc:761
4134 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4135 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4136
4137 #: winerror.mc:766
4138 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4139 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4140
4141 #: winerror.mc:771
4142 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4143 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4144
4145 #: winerror.mc:776
4146 msgid "IOPL not enabled.\n"
4147 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4148
4149 #: winerror.mc:781
4150 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4151 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4152
4153 #: winerror.mc:786
4154 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4155 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4156
4157 #: winerror.mc:791
4158 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4159 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4160
4161 #: winerror.mc:796
4162 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4163 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4164
4165 #: winerror.mc:801
4166 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4167 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4168
4169 #: winerror.mc:806
4170 msgid "Environment variable not found.\n"
4171 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4172
4173 #: winerror.mc:811
4174 msgid "No signal sent.\n"
4175 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4176
4177 #: winerror.mc:816
4178 msgid "File name is too long.\n"
4179 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4180
4181 #: winerror.mc:821
4182 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4183 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4184
4185 #: winerror.mc:826
4186 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4187 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4188
4189 #: winerror.mc:831
4190 msgid "Invalid signal number.\n"
4191 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4192
4193 #: winerror.mc:836
4194 msgid "Error setting signal handler.\n"
4195 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4196
4197 #: winerror.mc:841
4198 msgid "Segment locked.\n"
4199 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4200
4201 #: winerror.mc:846
4202 msgid "Too many modules.\n"
4203 msgstr "Per daug modulių.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:851
4206 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4207 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4208
4209 #: winerror.mc:856
4210 msgid "Machine type mismatch.\n"
4211 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4212
4213 #: winerror.mc:861
4214 msgid "Bad pipe.\n"
4215 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4216
4217 #: winerror.mc:866
4218 msgid "Pipe busy.\n"
4219 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4220
4221 #: winerror.mc:871
4222 msgid "Pipe closed.\n"
4223 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4224
4225 #: winerror.mc:876
4226 msgid "Pipe not connected.\n"
4227 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4228
4229 #: winerror.mc:881
4230 msgid "More data available.\n"
4231 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:886
4234 msgid "Session canceled.\n"
4235 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:891
4238 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4239 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:896
4242 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4243 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4244
4245 #: winerror.mc:901
4246 msgid "No more data available.\n"
4247 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4248
4249 #: winerror.mc:906
4250 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4251 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4252
4253 #: winerror.mc:911
4254 msgid "Directory name invalid.\n"
4255 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4256
4257 #: winerror.mc:916
4258 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4259 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:921
4262 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4263 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:926
4266 msgid "Extended attribute table full.\n"
4267 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4268
4269 #: winerror.mc:931
4270 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4271 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4272
4273 #: winerror.mc:936
4274 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4275 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4276
4277 #: winerror.mc:941
4278 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4279 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4280
4281 #: winerror.mc:946
4282 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4283 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4284
4285 #: winerror.mc:951
4286 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4287 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:956
4290 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4291 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4292
4293 #: winerror.mc:961
4294 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4295 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4296
4297 #: winerror.mc:966
4298 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4299 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:971
4302 msgid "Invalid address.\n"
4303 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4304
4305 #: winerror.mc:976
4306 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4307 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4308
4309 #: winerror.mc:981
4310 msgid "Pipe connected.\n"
4311 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4312
4313 #: winerror.mc:986
4314 msgid "Pipe listening.\n"
4315 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4316
4317 #: winerror.mc:991
4318 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4319 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4320
4321 #: winerror.mc:996
4322 msgid "I/O operation aborted.\n"
4323 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:1001
4326 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4327 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:1006
4330 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4331 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4332
4333 #: winerror.mc:1011
4334 msgid "No access to memory location.\n"
4335 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4336
4337 #: winerror.mc:1016
4338 msgid "Swap error.\n"
4339 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4340
4341 #: winerror.mc:1021
4342 msgid "Stack overflow.\n"
4343 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4344
4345 #: winerror.mc:1026
4346 msgid "Invalid message.\n"
4347 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1031
4350 msgid "Cannot complete.\n"
4351 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4352
4353 #: winerror.mc:1036
4354 msgid "Invalid flags.\n"
4355 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1041
4358 msgid "Unrecognised volume.\n"
4359 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1046
4362 msgid "File invalid.\n"
4363 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1051
4366 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4367 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1056
4370 msgid "Nonexistent token.\n"
4371 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1061
4374 msgid "Registry corrupt.\n"
4375 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1066
4378 msgid "Invalid key.\n"
4379 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1071
4382 msgid "Can't open registry key.\n"
4383 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1076
4386 msgid "Can't read registry key.\n"
4387 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1081
4390 msgid "Can't write registry key.\n"
4391 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1086
4394 msgid "Registry has been recovered.\n"
4395 msgstr "Registras buvo atkurtas.\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1091
4398 msgid "Registry is corrupt.\n"
4399 msgstr "Registras yra pažeistas.\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1096
4402 msgid "I/O to registry failed.\n"
4403 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1101
4406 msgid "Not registry file.\n"
4407 msgstr "Ne registro failas.\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1106
4410 msgid "Key deleted.\n"
4411 msgstr "Raktas ištrintas.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1111
4414 msgid "No registry log space.\n"
4415 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1116
4418 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4419 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1121
4422 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4423 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1126
4426 msgid "Notify change request in progress.\n"
4427 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1131
4430 msgid "Dependent services are running.\n"
4431 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos.\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1136
4434 msgid "Invalid service control.\n"
4435 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1141
4438 msgid "Service request timeout.\n"
4439 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1146
4442 msgid "Cannot create service thread.\n"
4443 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1151
4446 msgid "Service database locked.\n"
4447 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1156
4450 msgid "Service already running.\n"
4451 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1161
4454 msgid "Invalid service account.\n"
4455 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1166
4458 msgid "Service is disabled.\n"
4459 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1171
4462 msgid "Circular dependency.\n"
4463 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1176
4466 msgid "Service does not exist.\n"
4467 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1181
4470 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4471 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1186
4474 msgid "Service not active.\n"
4475 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1191
4478 msgid "Service controller connect failed.\n"
4479 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1196
4482 msgid "Exception in service.\n"
4483 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1201
4486 msgid "Database does not exist.\n"
4487 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1206
4490 msgid "Service-specific error.\n"
4491 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1211
4494 msgid "Process aborted.\n"
4495 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1216
4498 msgid "Service dependency failed.\n"
4499 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1221
4502 msgid "Service login failed.\n"
4503 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1226
4506 msgid "Service start-hang.\n"
4507 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1231
4510 msgid "Invalid service lock.\n"
4511 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1236
4514 msgid "Service marked for delete.\n"
4515 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1241
4518 msgid "Service exists.\n"
4519 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1246
4522 msgid "System running last-known-good config.\n"
4523 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1251
4526 msgid "Service dependency deleted.\n"
4527 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1256
4530 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4531 msgstr ""
4532 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4533 "konfigūracija.\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1261
4536 msgid "Service not started since last boot.\n"
4537 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1266
4540 msgid "Duplicate service name.\n"
4541 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1271
4544 msgid "Different service account.\n"
4545 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1276
4548 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4549 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1281
4552 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4553 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1286
4556 msgid "No recovery program for service.\n"
4557 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1291
4560 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4561 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1296
4564 msgid "End of media.\n"
4565 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1301
4568 msgid "Filemark detected.\n"
4569 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1306
4572 msgid "Beginning of media.\n"
4573 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1311
4576 msgid "Setmark detected.\n"
4577 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1316
4580 msgid "No data detected.\n"
4581 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1321
4584 msgid "Partition failure.\n"
4585 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1326
4588 msgid "Invalid block length.\n"
4589 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1331
4592 msgid "Device not partitioned.\n"
4593 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1336
4596 msgid "Unable to lock media.\n"
4597 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1341
4600 msgid "Unable to unload media.\n"
4601 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1346
4604 msgid "Media changed.\n"
4605 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1351
4608 msgid "I/O bus reset.\n"
4609 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1356
4612 msgid "No media in drive.\n"
4613 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1361
4616 msgid "No Unicode translation.\n"
4617 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1366
4620 msgid "DLL init failed.\n"
4621 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1371
4624 msgid "Shutdown in progress.\n"
4625 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1376
4628 msgid "No shutdown in progress.\n"
4629 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1381
4632 msgid "I/O device error.\n"
4633 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1386
4636 msgid "No serial devices found.\n"
4637 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1391
4640 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4641 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1396
4644 msgid "Serial I/O completed.\n"
4645 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1401
4648 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4649 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1406
4652 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4653 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1411
4656 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4657 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1416
4660 msgid "Unknown floppy error.\n"
4661 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1421
4664 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4665 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1426
4668 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4669 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1431
4672 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4673 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1436
4676 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4677 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1441
4680 msgid "End of tape media.\n"
4681 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1446
4684 msgid "Not enough server memory.\n"
4685 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1451
4688 msgid "Possible deadlock.\n"
4689 msgstr "Galima aklavietė.\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1456
4692 msgid "Incorrect alignment.\n"
4693 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1461
4696 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4697 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1466
4700 msgid "Set-power-state failed.\n"
4701 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1471
4704 msgid "Too many links.\n"
4705 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1476
4708 msgid "Newer windows version needed.\n"
4709 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija.\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1481
4712 msgid "Wrong operating system.\n"
4713 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1486
4716 msgid "Single-instance application.\n"
4717 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1491
4720 msgid "Real-mode application.\n"
4721 msgstr "Real-mode programa.\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1496
4724 msgid "Invalid DLL.\n"
4725 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1501
4728 msgid "No associated application.\n"
4729 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1506
4732 msgid "DDE failure.\n"
4733 msgstr "DDE klaida.\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1511
4736 msgid "DLL not found.\n"
4737 msgstr "DLL nerastas.\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1516
4740 msgid "Out of user handles.\n"
4741 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1521
4744 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4745 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1526
4748 msgid "The source element is empty.\n"
4749 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1531
4752 msgid "The destination element is full.\n"
4753 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1536
4756 msgid "The element address is invalid.\n"
4757 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1541
4760 msgid "The magazine is not present.\n"
4761 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1546
4764 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4765 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1551
4768 msgid "The device requires cleaning.\n"
4769 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1556
4772 msgid "The device door is open.\n"
4773 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1561
4776 msgid "The device is not connected.\n"
4777 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1566
4780 msgid "Element not found.\n"
4781 msgstr "Elementas nerastas.\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1571
4784 msgid "No match found.\n"
4785 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1576
4788 msgid "Property set not found.\n"
4789 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1581
4792 msgid "Point not found.\n"
4793 msgstr "Taškas nerastas.\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1586
4796 msgid "No running tracking service.\n"
4797 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1591
4800 msgid "No such volume ID.\n"
4801 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1596
4804 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4805 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1601
4808 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4809 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1606
4812 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4813 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1611
4816 msgid "The journal is being deleted.\n"
4817 msgstr "Žurnalas yra šalinamas.\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1616
4820 msgid "The journal is not active.\n"
4821 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1621
4824 msgid "Potential matching file found.\n"
4825 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1626
4828 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4829 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas.\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1631
4832 msgid "Invalid device name.\n"
4833 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1636
4836 msgid "Connection unavailable.\n"
4837 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1641
4840 msgid "Device already remembered.\n"
4841 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1646
4844 msgid "No network or bad path.\n"
4845 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1651
4848 msgid "Invalid network provider name.\n"
4849 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1656
4852 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4853 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1661
4856 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4857 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1666
4860 msgid "Not a container.\n"
4861 msgstr "Ne konteineris.\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1671
4864 msgid "Extended error.\n"
4865 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1676
4868 msgid "Invalid group name.\n"
4869 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1681
4872 msgid "Invalid computer name.\n"
4873 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1686
4876 msgid "Invalid event name.\n"
4877 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1691
4880 msgid "Invalid domain name.\n"
4881 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1696
4884 msgid "Invalid service name.\n"
4885 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1701
4888 msgid "Invalid network name.\n"
4889 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1706
4892 msgid "Invalid share name.\n"
4893 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1716
4896 msgid "Invalid message name.\n"
4897 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1721
4900 msgid "Invalid message destination.\n"
4901 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1726
4904 msgid "Session credential conflict.\n"
4905 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1731
4908 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4909 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1736
4912 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4913 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1741
4916 msgid "No network.\n"
4917 msgstr "Nėra tinklo.\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1746
4920 msgid "Operation canceled by user.\n"
4921 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1751
4924 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4925 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4928 msgid "Connection refused.\n"
4929 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1761
4932 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4933 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1766
4936 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4937 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1771
4940 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4941 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1776
4944 msgid "Connection invalid.\n"
4945 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1781
4948 msgid "Connection is active.\n"
4949 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1786
4952 msgid "Network unreachable.\n"
4953 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1791
4956 msgid "Host unreachable.\n"
4957 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1796
4960 msgid "Protocol unreachable.\n"
4961 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1801
4964 msgid "Port unreachable.\n"
4965 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1806
4968 msgid "Request aborted.\n"
4969 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1811
4972 msgid "Connection aborted.\n"
4973 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1816
4976 msgid "Please retry operation.\n"
4977 msgstr "Prašome pakartoti operaciją.\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1821
4980 msgid "Connection count limit reached.\n"
4981 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1826
4984 msgid "Login time restriction.\n"
4985 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1831
4988 msgid "Login workstation restriction.\n"
4989 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1836
4992 msgid "Incorrect network address.\n"
4993 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1841
4996 msgid "Service already registered.\n"
4997 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1846
5000 msgid "Service not found.\n"
5001 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1851
5004 msgid "User not authenticated.\n"
5005 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1856
5008 msgid "User not logged on.\n"
5009 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1861
5012 msgid "Continue work in progress.\n"
5013 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1866
5016 msgid "Already initialised.\n"
5017 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1871
5020 msgid "No more local devices.\n"
5021 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1876
5024 msgid "The site does not exist.\n"
5025 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1881
5028 msgid "The domain controller already exists.\n"
5029 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1886
5032 msgid "Supported only when connected.\n"
5033 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1891
5036 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5037 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1896
5040 msgid "The user profile is invalid.\n"
5041 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas.\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1901
5044 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5045 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1906
5048 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5049 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1911
5052 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5053 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1916
5056 msgid "No quotas for account.\n"
5057 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1921
5060 msgid "Local user session key.\n"
5061 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1926
5064 msgid "Password too complex for LM.\n"
5065 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1931
5068 msgid "Unknown revision.\n"
5069 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1936
5072 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5073 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1941
5076 msgid "Invalid owner.\n"
5077 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1946
5080 msgid "Invalid primary group.\n"
5081 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1951
5084 msgid "No impersonation token.\n"
5085 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1956
5088 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5089 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1961
5092 msgid "No logon servers available.\n"
5093 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1966
5096 msgid "No such logon session.\n"
5097 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1971
5100 msgid "No such privilege.\n"
5101 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1976
5104 msgid "Privilege not held.\n"
5105 msgstr "Teisė neturima.\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1981
5108 msgid "Invalid account name.\n"
5109 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1986
5112 msgid "User already exists.\n"
5113 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1991
5116 msgid "No such user.\n"
5117 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1996
5120 msgid "Group already exists.\n"
5121 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5122
5123 #: winerror.mc:2001
5124 msgid "No such group.\n"
5125 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5126
5127 #: winerror.mc:2006
5128 msgid "User already in group.\n"
5129 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5130
5131 #: winerror.mc:2011
5132 msgid "User not in group.\n"
5133 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5134
5135 #: winerror.mc:2016
5136 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5137 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5138
5139 #: winerror.mc:2021
5140 msgid "Wrong password.\n"
5141 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5142
5143 #: winerror.mc:2026
5144 msgid "Ill-formed password.\n"
5145 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2031
5148 msgid "Password restriction.\n"
5149 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2036
5152 msgid "Logon failure.\n"
5153 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2041
5156 msgid "Account restriction.\n"
5157 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2046
5160 msgid "Invalid logon hours.\n"
5161 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2051
5164 msgid "Invalid workstation.\n"
5165 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2056
5168 msgid "Password expired.\n"
5169 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2061
5172 msgid "Account disabled.\n"
5173 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2066
5176 msgid "No security ID mapped.\n"
5177 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2071
5180 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5181 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2076
5184 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5185 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2081
5188 msgid "Invalid sub authority.\n"
5189 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2086
5192 msgid "Invalid ACL.\n"
5193 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2091
5196 msgid "Invalid SID.\n"
5197 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2096
5200 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5201 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2101
5204 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5205 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2106
5208 msgid "Server disabled.\n"
5209 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2111
5212 msgid "Server not disabled.\n"
5213 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2116
5216 msgid "Invalid ID authority.\n"
5217 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2121
5220 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5221 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2126
5224 msgid "Invalid group attributes.\n"
5225 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2131
5228 msgid "Bad impersonation level.\n"
5229 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2136
5232 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5233 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2141
5236 msgid "Bad validation class.\n"
5237 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2146
5240 msgid "Bad token type.\n"
5241 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2151
5244 msgid "No security on object.\n"
5245 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2156
5248 msgid "Can't access domain information.\n"
5249 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2161
5252 msgid "Invalid server state.\n"
5253 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2166
5256 msgid "Invalid domain state.\n"
5257 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2171
5260 msgid "Invalid domain role.\n"
5261 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2176
5264 msgid "No such domain.\n"
5265 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2181
5268 msgid "Domain already exists.\n"
5269 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2186
5272 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5273 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2191
5276 msgid "Internal database corruption.\n"
5277 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2196
5280 msgid "Internal error.\n"
5281 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2201
5284 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5285 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2206
5288 msgid "Bad descriptor format.\n"
5289 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2211
5292 msgid "Not a logon process.\n"
5293 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2216
5296 msgid "Logon session ID exists.\n"
5297 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2221
5300 msgid "Unknown authentication package.\n"
5301 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2226
5304 msgid "Bad logon session state.\n"
5305 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2231
5308 msgid "Logon session ID collision.\n"
5309 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2236
5312 msgid "Invalid logon type.\n"
5313 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2241
5316 msgid "Cannot impersonate.\n"
5317 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2246
5320 msgid "Invalid transaction state.\n"
5321 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2251
5324 msgid "Security DB commit failure.\n"
5325 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2256
5328 msgid "Account is built-in.\n"
5329 msgstr "Paskyra yra įtaisyta.\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2261
5332 msgid "Group is built-in.\n"
5333 msgstr "Grupė yra įtaisyta.\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2266
5336 msgid "User is built-in.\n"
5337 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas.\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2271
5340 msgid "Group is primary for user.\n"
5341 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2276
5344 msgid "Token already in use.\n"
5345 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2281
5348 msgid "No such local group.\n"
5349 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2286
5352 msgid "User not in local group.\n"
5353 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2291
5356 msgid "User already in local group.\n"
5357 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2296
5360 msgid "Local group already exists.\n"
5361 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5364 msgid "Logon type not granted.\n"
5365 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2306
5368 msgid "Too many secrets.\n"
5369 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2311
5372 msgid "Secret too long.\n"
5373 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2316
5376 msgid "Internal security DB error.\n"
5377 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2321
5380 msgid "Too many context IDs.\n"
5381 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2331
5384 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5385 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2336
5388 msgid "No such member.\n"
5389 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2341
5392 msgid "Invalid member.\n"
5393 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2346
5396 msgid "Too many SIDs.\n"
5397 msgstr "Per daug SID.\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2351
5400 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5401 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2356
5404 msgid "No inheritable components.\n"
5405 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2361
5408 msgid "File or directory corrupt.\n"
5409 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2366
5412 msgid "Disk is corrupt.\n"
5413 msgstr "Diskas yra pažeistas.\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2371
5416 msgid "No user session key.\n"
5417 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2376
5420 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5421 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2381
5424 msgid "Wrong target name.\n"
5425 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2386
5428 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5429 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2391
5432 msgid "Time skew between client and server.\n"
5433 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2396
5436 msgid "Invalid window handle.\n"
5437 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2401
5440 msgid "Invalid menu handle.\n"
5441 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2406
5444 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5445 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2411
5448 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5449 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2416
5452 msgid "Invalid hook handle.\n"
5453 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2421
5456 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5457 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2426
5460 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5461 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2431
5464 msgid "Can't find window class.\n"
5465 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2436
5468 msgid "Window owned by another thread.\n"
5469 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2441
5472 msgid "Hotkey already registered.\n"
5473 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2446
5476 msgid "Class already exists.\n"
5477 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2451
5480 msgid "Class does not exist.\n"
5481 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2456
5484 msgid "Class has open windows.\n"
5485 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2461
5488 msgid "Invalid index.\n"
5489 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2466
5492 msgid "Invalid icon handle.\n"
5493 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2471
5496 msgid "Private dialog index.\n"
5497 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2476
5500 msgid "List box ID not found.\n"
5501 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2481
5504 msgid "No wildcard characters.\n"
5505 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2486
5508 msgid "Clipboard not open.\n"
5509 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2491
5512 msgid "Hotkey not registered.\n"
5513 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2496
5516 msgid "Not a dialog window.\n"
5517 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2501
5520 msgid "Control ID not found.\n"
5521 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2506
5524 msgid "Invalid combobox message.\n"
5525 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2511
5528 msgid "Not a combobox window.\n"
5529 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2516
5532 msgid "Invalid edit height.\n"
5533 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2521
5536 msgid "DC not found.\n"
5537 msgstr "DC nerastas.\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2526
5540 msgid "Invalid hook filter.\n"
5541 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2531
5544 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5545 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2536
5548 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5549 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2541
5552 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5553 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2546
5556 msgid "Journal hook already set.\n"
5557 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2551
5560 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5561 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2556
5564 msgid "Invalid list box message.\n"
5565 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2561
5568 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5569 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2566
5572 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5573 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2571
5576 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5577 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2576
5580 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5581 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2581
5584 msgid "Window has no system menu.\n"
5585 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2586
5588 msgid "Invalid message box style.\n"
5589 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2591
5592 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5593 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2596
5596 msgid "Screen already locked.\n"
5597 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2601
5600 msgid "Window handles have different parents.\n"
5601 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2606
5604 msgid "Not a child window.\n"
5605 msgstr "Ne polangis.\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2611
5608 msgid "Invalid GW command.\n"
5609 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2616
5612 msgid "Invalid thread ID.\n"
5613 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2621
5616 msgid "Not an MDI child window.\n"
5617 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2626
5620 msgid "Popup menu already active.\n"
5621 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2631
5624 msgid "No scrollbars.\n"
5625 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2636
5628 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5629 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2641
5632 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5633 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2646
5636 msgid "No system resources.\n"
5637 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2651
5640 msgid "No non-paged system resources.\n"
5641 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2656
5644 msgid "No paged system resources.\n"
5645 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2661
5648 msgid "No working set quota.\n"
5649 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2666
5652 msgid "No page file quota.\n"
5653 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2671
5656 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5657 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2676
5660 msgid "Menu item not found.\n"
5661 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2681
5664 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5665 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2686
5668 msgid "Hook type not allowed.\n"
5669 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2691
5672 msgid "Interactive window station required.\n"
5673 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2696
5676 msgid "Timeout.\n"
5677 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2701
5680 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5681 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2706
5684 msgid "Event log file corrupt.\n"
5685 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2711
5688 msgid "Event log can't start.\n"
5689 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2716
5692 msgid "Event log file full.\n"
5693 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2721
5696 msgid "Event log file changed.\n"
5697 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2726
5700 msgid "Installer service failed.\n"
5701 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2731
5704 msgid "Installation aborted by user.\n"
5705 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2736
5708 msgid "Installation failure.\n"
5709 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2741
5712 msgid "Installation suspended.\n"
5713 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2746
5716 msgid "Unknown product.\n"
5717 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2751
5720 msgid "Unknown feature.\n"
5721 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2756
5724 msgid "Unknown component.\n"
5725 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2761
5728 msgid "Unknown property.\n"
5729 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2766
5732 msgid "Invalid handle state.\n"
5733 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2771
5736 msgid "Bad configuration.\n"
5737 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2776
5740 msgid "Index is missing.\n"
5741 msgstr "Trūksta indekso.\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2781
5744 msgid "Installation source is missing.\n"
5745 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2786
5748 msgid "Wrong installation package version.\n"
5749 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2791
5752 msgid "Product uninstalled.\n"
5753 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2796
5756 msgid "Invalid query syntax.\n"
5757 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2801
5760 msgid "Invalid field.\n"
5761 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2806
5764 msgid "Device removed.\n"
5765 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2811
5768 msgid "Installation already running.\n"
5769 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2816
5772 msgid "Installation package failed to open.\n"
5773 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2821
5776 msgid "Installation package is invalid.\n"
5777 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2826
5780 msgid "Installer user interface failed.\n"
5781 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2831
5784 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5785 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2836
5788 msgid "Installation language not supported.\n"
5789 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2841
5792 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5793 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2846
5796 msgid "Installation package rejected.\n"
5797 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2851
5800 msgid "Function could not be called.\n"
5801 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2856
5804 msgid "Function failed.\n"
5805 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2861
5808 msgid "Invalid table.\n"
5809 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2866
5812 msgid "Data type mismatch.\n"
5813 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5816 msgid "Unsupported type.\n"
5817 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2876
5820 msgid "Creation failed.\n"
5821 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2881
5824 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5825 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2886
5828 msgid "Installation platform not supported.\n"
5829 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2891
5832 msgid "Installer not used.\n"
5833 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2896
5836 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5837 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2901
5840 msgid "Invalid patch package.\n"
5841 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2906
5844 msgid "Unsupported patch package.\n"
5845 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2911
5848 msgid "Another version is installed.\n"
5849 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2916
5852 msgid "Invalid command line.\n"
5853 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2921
5856 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5857 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2926
5860 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5861 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2931
5864 msgid "Invalid string binding.\n"
5865 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2936
5868 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5869 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2941
5872 msgid "Invalid binding.\n"
5873 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2946
5876 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5877 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2951
5880 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5881 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2956
5884 msgid "Invalid string UUID.\n"
5885 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2961
5888 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5889 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2966
5892 msgid "Invalid network address.\n"
5893 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2971
5896 msgid "No endpoint found.\n"
5897 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2976
5900 msgid "Invalid timeout value.\n"
5901 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2981
5904 msgid "Object UUID not found.\n"
5905 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2986
5908 msgid "UUID already registered.\n"
5909 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2991
5912 msgid "UUID type already registered.\n"
5913 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2996
5916 msgid "Server already listening.\n"
5917 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
5918
5919 #: winerror.mc:3001
5920 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5921 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
5922
5923 #: winerror.mc:3006
5924 msgid "RPC server not listening.\n"
5925 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
5926
5927 #: winerror.mc:3011
5928 msgid "Unknown manager type.\n"
5929 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
5930
5931 #: winerror.mc:3016
5932 msgid "Unknown interface.\n"
5933 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
5934
5935 #: winerror.mc:3021
5936 msgid "No bindings.\n"
5937 msgstr "Nėra saistymų.\n"
5938
5939 #: winerror.mc:3026
5940 msgid "No protocol sequences.\n"
5941 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
5942
5943 #: winerror.mc:3031
5944 msgid "Can't create endpoint.\n"
5945 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
5946
5947 #: winerror.mc:3036
5948 msgid "Out of resources.\n"
5949 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
5950
5951 #: winerror.mc:3041
5952 msgid "RPC server unavailable.\n"
5953 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3046
5956 msgid "RPC server too busy.\n"
5957 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3051
5960 msgid "Invalid network options.\n"
5961 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3056
5964 msgid "No RPC call active.\n"
5965 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3061
5968 msgid "RPC call failed.\n"
5969 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3066
5972 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5973 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3071
5976 msgid "RPC protocol error.\n"
5977 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3076
5980 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5981 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3086
5984 msgid "Invalid tag.\n"
5985 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3091
5988 msgid "Invalid array bounds.\n"
5989 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3096
5992 msgid "No entry name.\n"
5993 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3101
5996 msgid "Invalid name syntax.\n"
5997 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3106
6000 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6001 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3111
6004 msgid "No network address.\n"
6005 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3116
6008 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6009 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3121
6012 msgid "Unknown authentication type.\n"
6013 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3126
6016 msgid "Maximum calls too low.\n"
6017 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3131
6020 msgid "String too long.\n"
6021 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3136
6024 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6025 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3141
6028 msgid "Procedure number out of range.\n"
6029 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3146
6032 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6033 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3151
6036 msgid "Unknown authentication service.\n"
6037 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3156
6040 msgid "Unknown authentication level.\n"
6041 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3161
6044 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6045 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3166
6048 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6049 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3171
6052 msgid "Invalid entry.\n"
6053 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3176
6056 msgid "Can't perform operation.\n"
6057 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3181
6060 msgid "Endpoints not registered.\n"
6061 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3186
6064 msgid "Nothing to export.\n"
6065 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3191
6068 msgid "Incomplete name.\n"
6069 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3196
6072 msgid "Invalid version option.\n"
6073 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3201
6076 msgid "No more members.\n"
6077 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3206
6080 msgid "Not all objects unexported.\n"
6081 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3211
6084 msgid "Interface not found.\n"
6085 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3216
6088 msgid "Entry already exists.\n"
6089 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3221
6092 msgid "Entry not found.\n"
6093 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3226
6096 msgid "Name service unavailable.\n"
6097 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3231
6100 msgid "Invalid network address family.\n"
6101 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3236
6104 msgid "Operation not supported.\n"
6105 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3241
6108 msgid "No security context available.\n"
6109 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3246
6112 msgid "RPCInternal error.\n"
6113 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3251
6116 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6117 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3256
6120 msgid "Address error.\n"
6121 msgstr "Adreso klaida.\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3261
6124 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6125 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3266
6128 msgid "Floating-point underflow.\n"
6129 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3271
6132 msgid "Floating-point overflow.\n"
6133 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3276
6136 msgid "No more entries.\n"
6137 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3281
6140 msgid "Character translation table open failed.\n"
6141 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3286
6144 msgid "Character translation table file too small.\n"
6145 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3291
6148 msgid "Null context handle.\n"
6149 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3296
6152 msgid "Context handle damaged.\n"
6153 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3301
6156 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6157 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3306
6160 msgid "Cannot get call handle.\n"
6161 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3311
6164 msgid "Null reference pointer.\n"
6165 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3316
6168 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6169 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3321
6172 msgid "Byte count too small.\n"
6173 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3326
6176 msgid "Bad stub data.\n"
6177 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3331
6180 msgid "Invalid user buffer.\n"
6181 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3336
6184 msgid "Unrecognised media.\n"
6185 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3341
6188 msgid "No trust secret.\n"
6189 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3346
6192 msgid "No trust SAM account.\n"
6193 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3351
6196 msgid "Trusted domain failure.\n"
6197 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3356
6200 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6201 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3361
6204 msgid "Trust logon failure.\n"
6205 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3366
6208 msgid "RPC call already in progress.\n"
6209 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3371
6212 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6213 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3376
6216 msgid "Account expired.\n"
6217 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3381
6220 msgid "Redirector has open handles.\n"
6221 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3386
6224 msgid "Printer driver already installed.\n"
6225 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3391
6228 msgid "Unknown port.\n"
6229 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3396
6232 msgid "Unknown printer driver.\n"
6233 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3401
6236 msgid "Unknown print processor.\n"
6237 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3406
6240 msgid "Invalid separator file.\n"
6241 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3411
6244 msgid "Invalid priority.\n"
6245 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3416
6248 msgid "Invalid printer name.\n"
6249 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3421
6252 msgid "Printer already exists.\n"
6253 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3426
6256 msgid "Invalid printer command.\n"
6257 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3431
6260 msgid "Invalid data type.\n"
6261 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3436
6264 msgid "Invalid environment.\n"
6265 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3441
6268 msgid "No more bindings.\n"
6269 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3446
6272 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6273 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3451
6276 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6277 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3456
6280 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6281 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3461
6284 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6285 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3466
6288 msgid "Server has open handles.\n"
6289 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3471
6292 msgid "Resource data not found.\n"
6293 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3476
6296 msgid "Resource type not found.\n"
6297 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3481
6300 msgid "Resource name not found.\n"
6301 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3486
6304 msgid "Resource language not found.\n"
6305 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3491
6308 msgid "Not enough quota.\n"
6309 msgstr "Per maža kvota.\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3496
6312 msgid "No interfaces.\n"
6313 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3501
6316 msgid "RPC call canceled.\n"
6317 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3506
6320 msgid "Binding incomplete.\n"
6321 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3511
6324 msgid "RPC comm failure.\n"
6325 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3516
6328 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6329 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3521
6332 msgid "No principal name registered.\n"
6333 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3526
6336 msgid "Not an RPC error.\n"
6337 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3531
6340 msgid "UUID is local only.\n"
6341 msgstr "UUID yra tik vietinis.\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3536
6344 msgid "Security package error.\n"
6345 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3541
6348 msgid "Thread not canceled.\n"
6349 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3546
6352 msgid "Invalid handle operation.\n"
6353 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3551
6356 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6357 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3556
6360 msgid "Wrong stub version.\n"
6361 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3561
6364 msgid "Invalid pipe object.\n"
6365 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3566
6368 msgid "Wrong pipe order.\n"
6369 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3571
6372 msgid "Wrong pipe version.\n"
6373 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3576
6376 msgid "Group member not found.\n"
6377 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3581
6380 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6381 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3586
6384 msgid "Invalid object.\n"
6385 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3591
6388 msgid "Invalid time.\n"
6389 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3596
6392 msgid "Invalid form name.\n"
6393 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3601
6396 msgid "Invalid form size.\n"
6397 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3606
6400 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6401 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3611
6404 msgid "Printer deleted.\n"
6405 msgstr "Spausdintuvas ištrintas.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3616
6408 msgid "Invalid printer state.\n"
6409 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3621
6412 msgid "User must change password.\n"
6413 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3626
6416 msgid "Domain controller not found.\n"
6417 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3631
6420 msgid "Account locked out.\n"
6421 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3636
6424 msgid "Invalid pixel format.\n"
6425 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3641
6428 msgid "Invalid driver.\n"
6429 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3646
6432 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6433 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3651
6436 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6437 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3656
6440 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6441 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3661
6444 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6445 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3666
6448 msgid "RPC pipe closed.\n"
6449 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3671
6452 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6453 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3676
6456 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6457 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3681
6460 msgid "No site name available.\n"
6461 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3686
6464 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6465 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3691
6468 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6469 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3696
6472 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6473 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3701
6476 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6477 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3706
6480 msgid "The interface could not be exported.\n"
6481 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3711
6484 msgid "The profile could not be added.\n"
6485 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3716
6488 msgid "The profile element could not be added.\n"
6489 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3721
6492 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6493 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3726
6496 msgid "The group element could not be added.\n"
6497 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3731
6500 msgid "The group element could not be removed.\n"
6501 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3736
6504 msgid "The username could not be found.\n"
6505 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6506
6507 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6508 msgid "Local Port"
6509 msgstr "Vietinis prievadas"
6510
6511 #: localspl.rc:29
6512 msgid "Local Monitor"
6513 msgstr "Vietinis monitorius"
6514
6515 #: localui.rc:36
6516 msgid "Add a Local Port"
6517 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6518
6519 #: localui.rc:39
6520 msgid "&Enter the port name to add:"
6521 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6522
6523 #: localui.rc:48
6524 msgid "Configure LPT Port"
6525 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6526
6527 #: localui.rc:51
6528 msgid "Timeout (seconds)"
6529 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6530
6531 #: localui.rc:52
6532 msgid "&Transmission Retry:"
6533 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6534
6535 #: localui.rc:29
6536 msgid "'%s' is not a valid port name"
6537 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6538
6539 #: localui.rc:30
6540 msgid "Port %s already exists"
6541 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6542
6543 #: localui.rc:31
6544 msgid "This port has no options to configure"
6545 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6546
6547 #: mapi32.rc:28
6548 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6549 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6550
6551 #: mapi32.rc:29
6552 msgid "Send Mail"
6553 msgstr "Laiškų siuntimas"
6554
6555 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6556 msgid "Enter Network Password"
6557 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6558
6559 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6560 msgid "Please enter your username and password:"
6561 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6562
6563 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6564 msgid "Proxy"
6565 msgstr "Įgaliot. serv."
6566
6567 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6568 msgid "User"
6569 msgstr "Naudotojas"
6570
6571 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6572 msgid "Password"
6573 msgstr "Slaptažodis"
6574
6575 #: mpr.rc:44
6576 msgid "&Save this password (Insecure)"
6577 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6578
6579 #: mpr.rc:27
6580 msgid "Entire Network"
6581 msgstr "Visas tinklas"
6582
6583 #: msacm32.rc:27
6584 msgid "Sound Selection"
6585 msgstr "Garso parinkimas"
6586
6587 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6588 msgid "&Save As..."
6589 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6590
6591 #: msacm32.rc:39
6592 msgid "&Format:"
6593 msgstr "&Formatas:"
6594
6595 #: msacm32.rc:44
6596 msgid "&Attributes:"
6597 msgstr "A&tributai:"
6598
6599 #: mshtml.rc:37
6600 msgid "Hyperlink"
6601 msgstr "Saitas"
6602
6603 #: mshtml.rc:40
6604 msgid "Hyperlink Information"
6605 msgstr "Saito informacija"
6606
6607 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6608 msgid "&Type:"
6609 msgstr "&Tipas:"
6610
6611 #: mshtml.rc:43
6612 msgid "&URL:"
6613 msgstr "&URL:"
6614
6615 #: mshtml.rc:31
6616 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6617 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6618
6619 #: mshtml.rc:32
6620 msgid "HTML Document"
6621 msgstr "HTML dokumentas"
6622
6623 #: mshtml.rc:26
6624 msgid "Downloading from %s..."
6625 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6626
6627 #: mshtml.rc:25
6628 msgid "Done"
6629 msgstr "Baigta"
6630
6631 #: msi.rc:27
6632 msgid ""
6633 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6634 "file path and try again."
6635 msgstr ""
6636 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6637 "mėginkite dar kartą."
6638
6639 #: msi.rc:28
6640 msgid "path %s not found"
6641 msgstr "kelias %s nerastas"
6642
6643 #: msi.rc:29
6644 msgid "insert disk %s"
6645 msgstr "įdėkite diską %s"
6646
6647 #: msi.rc:30
6648 msgid ""
6649 "Windows Installer %s\n"
6650 "\n"
6651 "Usage:\n"
6652 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6653 "\n"
6654 "Install a product:\n"
6655 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6656 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6657 "\t/a package [property]\n"
6658 "Repair an installation:\n"
6659 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6660 "Uninstall a product:\n"
6661 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6662 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6663 "Advertise a product:\n"
6664 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6665 "Apply a patch:\n"
6666 "\t/p patch_package [property]\n"
6667 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6668 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6669 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6670 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6671 "Register MSI Service:\n"
6672 "\t/y\n"
6673 "Unregister MSI Service:\n"
6674 "\t/z\n"
6675 "Display this help:\n"
6676 "\t/help\n"
6677 "\t/?\n"
6678 msgstr ""
6679 "Windows diegimo programa %s\n"
6680 "\n"
6681 "Naudojimas:\n"
6682 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6683 "\n"
6684 "Įdiegti produktą:\n"
6685 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6686 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6687 "\t/a paketas [savybė]\n"
6688 "Taisyti įdiegimą:\n"
6689 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6690 "Pašalinti produktą:\n"
6691 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6692 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6693 "Skelbti produktą:\n"
6694 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6695 "Pritaikyti pataisą:\n"
6696 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6697 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6698 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6699 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6700 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6701 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6702 "\t/y\n"
6703 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6704 "\t/z\n"
6705 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6706 "\t/help\n"
6707 "\t/?\n"
6708
6709 #: msi.rc:57
6710 msgid "enter which folder contains %s"
6711 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6712
6713 #: msi.rc:58
6714 msgid "install source for feature missing"
6715 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6716
6717 #: msi.rc:59
6718 msgid "network drive for feature missing"
6719 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6720
6721 #: msi.rc:60
6722 msgid "feature from:"
6723 msgstr "komponentas iš:"
6724
6725 #: msi.rc:61
6726 msgid "choose which folder contains %s"
6727 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6728
6729 #: msrle32.rc:28
6730 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6731 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6732
6733 #: msrle32.rc:29
6734 msgid ""
6735 "Wine MS-RLE video codec\n"
6736 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6737 msgstr ""
6738 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6739 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6740
6741 #: msvfw32.rc:30
6742 msgid "Video Compression"
6743 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6744
6745 #: msvfw32.rc:36
6746 msgid "&Compressor:"
6747 msgstr "&Metodas:"
6748
6749 #: msvfw32.rc:39
6750 msgid "Con&figure..."
6751 msgstr "Kon&figūruoti..."
6752
6753 #: msvfw32.rc:40
6754 msgid "&About"
6755 msgstr "&Apie"
6756
6757 #: msvfw32.rc:44
6758 msgid "Compression &Quality:"
6759 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6760
6761 #: msvfw32.rc:46
6762 msgid "&Key Frame Every"
6763 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6764
6765 #: msvfw32.rc:50
6766 msgid "&Data Rate"
6767 msgstr "&Duomenų sparta"
6768
6769 #: msvfw32.rc:52
6770 msgid "kB/s"
6771 msgstr "kB/s"
6772
6773 #: msvfw32.rc:25
6774 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6775 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6776
6777 #: msvidc32.rc:26
6778 msgid "Wine Video 1 video codec"
6779 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6780
6781 #: oleacc.rc:27
6782 msgid "unknown object"
6783 msgstr "nežinomas objektas"
6784
6785 #: oleacc.rc:28
6786 msgid "title bar"
6787 msgstr "lango antraštės juosta"
6788
6789 #: oleacc.rc:29
6790 msgid "menu bar"
6791 msgstr "meniu juosta"
6792
6793 #: oleacc.rc:30
6794 msgid "scroll bar"
6795 msgstr "slankjuostė"
6796
6797 #: oleacc.rc:31
6798 msgid "grip"
6799 msgstr "rankenėlė"
6800
6801 #: oleacc.rc:32
6802 msgid "sound"
6803 msgstr "garsas"
6804
6805 #: oleacc.rc:33
6806 msgid "cursor"
6807 msgstr "pelės žymeklis"
6808
6809 #: oleacc.rc:34
6810 msgid "caret"
6811 msgstr "žymeklis"
6812
6813 #: oleacc.rc:35
6814 msgid "alert"
6815 msgstr "įspėjimas"
6816
6817 #: oleacc.rc:36
6818 msgid "window"
6819 msgstr "langas"
6820
6821 #: oleacc.rc:37
6822 msgid "client"
6823 msgstr "klientas"
6824
6825 #: oleacc.rc:38
6826 msgid "popup menu"
6827 msgstr "iškylantis meniu"
6828
6829 #: oleacc.rc:39
6830 msgid "menu item"
6831 msgstr "meniu elementas"
6832
6833 #: oleacc.rc:40
6834 msgid "tool tip"
6835 msgstr "paaiškinimas"
6836
6837 #: oleacc.rc:41
6838 msgid "application"
6839 msgstr "programa"
6840
6841 #: oleacc.rc:42
6842 msgid "document"
6843 msgstr "dokumentas"
6844
6845 #: oleacc.rc:43
6846 msgid "pane"
6847 msgstr "polangis"
6848
6849 #: oleacc.rc:44
6850 msgid "chart"
6851 msgstr "diagrama"
6852
6853 #: oleacc.rc:45
6854 msgid "dialog"
6855 msgstr "dialogo langas"
6856
6857 #: oleacc.rc:46
6858 msgid "border"
6859 msgstr "rėmelis"
6860
6861 #: oleacc.rc:47
6862 msgid "grouping"
6863 msgstr "grupavimas"
6864
6865 #: oleacc.rc:48
6866 msgid "separator"
6867 msgstr "skirtukas"
6868
6869 #: oleacc.rc:49
6870 msgid "tool bar"
6871 msgstr "įrankių juosta"
6872
6873 #: oleacc.rc:50
6874 msgid "status bar"
6875 msgstr "būsenos juosta"
6876
6877 #: oleacc.rc:51
6878 msgid "table"
6879 msgstr "lentelė"
6880
6881 #: oleacc.rc:52
6882 msgid "column header"
6883 msgstr "stulpelio antraštė"
6884
6885 #: oleacc.rc:53
6886 msgid "row header"
6887 msgstr "eilutės antraštė"
6888
6889 #: oleacc.rc:54
6890 msgid "column"
6891 msgstr "stulpelis"
6892
6893 #: oleacc.rc:55
6894 msgid "row"
6895 msgstr "eilutė"
6896
6897 #: oleacc.rc:56
6898 msgid "cell"
6899 msgstr "langelis"
6900
6901 #: oleacc.rc:57
6902 msgid "link"
6903 msgstr "nuoroda"
6904
6905 #: oleacc.rc:58
6906 msgid "help balloon"
6907 msgstr "pagalbos balionas"
6908
6909 #: oleacc.rc:59
6910 msgid "character"
6911 msgstr "personažas"
6912
6913 #: oleacc.rc:60
6914 msgid "list"
6915 msgstr "sąrašas"
6916
6917 #: oleacc.rc:61
6918 msgid "list item"
6919 msgstr "sąrašo elementas"
6920
6921 #: oleacc.rc:62
6922 msgid "outline"
6923 msgstr "planas"
6924
6925 #: oleacc.rc:63
6926 msgid "outline item"
6927 msgstr "plano elementas"
6928
6929 #: oleacc.rc:64
6930 msgid "page tab"
6931 msgstr "kortelė"
6932
6933 #: oleacc.rc:65
6934 msgid "property page"
6935 msgstr "savybių lapas"
6936
6937 #: oleacc.rc:66
6938 msgid "indicator"
6939 msgstr "indikatorius"
6940
6941 #: oleacc.rc:67
6942 msgid "graphic"
6943 msgstr "grafika"
6944
6945 #: oleacc.rc:68
6946 msgid "static text"
6947 msgstr "statinis tekstas"
6948
6949 #: oleacc.rc:69
6950 msgid "text"
6951 msgstr "tekstas"
6952
6953 #: oleacc.rc:70
6954 msgid "push button"
6955 msgstr "mygtukas"
6956
6957 #: oleacc.rc:71
6958 msgid "check button"
6959 msgstr "žymimasis langelis"
6960
6961 #: oleacc.rc:72
6962 msgid "radio button"
6963 msgstr "akutė"
6964
6965 #: oleacc.rc:73
6966 msgid "combo box"
6967 msgstr "jungtinis langelis"
6968
6969 #: oleacc.rc:74
6970 msgid "drop down"
6971 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6972
6973 #: oleacc.rc:75
6974 msgid "progress bar"
6975 msgstr "eigos juosta"
6976
6977 #: oleacc.rc:76
6978 msgid "dial"
6979 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6980
6981 #: oleacc.rc:77
6982 msgid "hot key field"
6983 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6984
6985 #: oleacc.rc:78
6986 msgid "slider"
6987 msgstr "šliaužiklis"
6988
6989 #: oleacc.rc:79
6990 msgid "spin box"
6991 msgstr "suktukas"
6992
6993 #: oleacc.rc:80
6994 msgid "diagram"
6995 msgstr "schema"
6996
6997 #: oleacc.rc:81
6998 msgid "animation"
6999 msgstr "animacija"
7000
7001 #: oleacc.rc:82
7002 msgid "equation"
7003 msgstr "lygtis"
7004
7005 #: oleacc.rc:83
7006 msgid "drop down button"
7007 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7008
7009 #: oleacc.rc:84
7010 msgid "menu button"
7011 msgstr "meniu mygtukas"
7012
7013 #: oleacc.rc:85
7014 msgid "grid drop down button"
7015 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7016
7017 #: oleacc.rc:86
7018 msgid "white space"
7019 msgstr "matomas tarpas"
7020
7021 #: oleacc.rc:87
7022 msgid "page tab list"
7023 msgstr "kortelių sąrašas"
7024
7025 #: oleacc.rc:88
7026 msgid "clock"
7027 msgstr "laikrodis"
7028
7029 #: oleacc.rc:89
7030 msgid "split button"
7031 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7032
7033 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7034 msgid "IP address"
7035 msgstr "IP adresas"
7036
7037 #: oleacc.rc:91
7038 msgid "outline button"
7039 msgstr "plano mygtukas"
7040
7041 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7042 msgid "True"
7043 msgstr "Tiesa"
7044
7045 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7046 msgid "False"
7047 msgstr "Netiesa"
7048
7049 #: oleaut32.rc:31
7050 msgid "On"
7051 msgstr "Įjungta"
7052
7053 #: oleaut32.rc:32
7054 msgid "Off"
7055 msgstr "Išjungta"
7056
7057 #: oledlg.rc:48
7058 msgid "Insert Object"
7059 msgstr "Įterpti objektą"
7060
7061 #: oledlg.rc:54
7062 msgid "Object Type:"
7063 msgstr "Objekto tipas:"
7064
7065 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7066 msgid "Result"
7067 msgstr "Rezultatas"
7068
7069 #: oledlg.rc:58
7070 msgid "Create New"
7071 msgstr "Sukurti naują"
7072
7073 #: oledlg.rc:60
7074 msgid "Create Control"
7075 msgstr "Sukurti valdiklį"
7076
7077 #: oledlg.rc:62
7078 msgid "Create From File"
7079 msgstr "Sukurti iš failo"
7080
7081 #: oledlg.rc:65
7082 msgid "&Add Control..."
7083 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7084
7085 #: oledlg.rc:66
7086 msgid "Display As Icon"
7087 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7088
7089 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7090 msgid "Browse..."
7091 msgstr "Parinkti..."
7092
7093 #: oledlg.rc:69
7094 msgid "File:"
7095 msgstr "Failas:"
7096
7097 #: oledlg.rc:75
7098 msgid "Paste Special"
7099 msgstr "Įdėti kaip"
7100
7101 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7102 msgid "Source:"
7103 msgstr "Šaltinis:"
7104
7105 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7106 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7107 msgid "&Paste"
7108 msgstr "Į&dėti"
7109
7110 #: oledlg.rc:81
7111 msgid "Paste &Link"
7112 msgstr "Įdėti &saitą"
7113
7114 #: oledlg.rc:83
7115 msgid "&As:"
7116 msgstr "&Kaip:"
7117
7118 #: oledlg.rc:90
7119 msgid "&Display As Icon"
7120 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7121
7122 #: oledlg.rc:92
7123 msgid "Change &Icon..."
7124 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7125
7126 #: oledlg.rc:25
7127 msgid "Insert a new %s object into your document"
7128 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7129
7130 #: oledlg.rc:26
7131 msgid ""
7132 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7133 "may activate it using the program which created it."
7134 msgstr ""
7135 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7136 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7137
7138 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7139 msgid "Browse"
7140 msgstr "Parinkti"
7141
7142 #: oledlg.rc:28
7143 msgid ""
7144 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7145 "control."
7146 msgstr ""
7147 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7148 "valdiklio."
7149
7150 #: oledlg.rc:29
7151 msgid "Add Control"
7152 msgstr "Pridėti valdiklį"
7153
7154 #: oledlg.rc:34
7155 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7156 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7157
7158 #: oledlg.rc:35
7159 msgid ""
7160 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7161 "activate it using %s."
7162 msgstr ""
7163 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7164 "naudodami %s."
7165
7166 #: oledlg.rc:36
7167 msgid ""
7168 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7169 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7170 msgstr ""
7171 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7172 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7173
7174 #: oledlg.rc:37
7175 msgid ""
7176 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7177 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7178 "your document."
7179 msgstr ""
7180 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7181 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7182
7183 #: oledlg.rc:38
7184 msgid ""
7185 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7186 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7187 "in your document."
7188 msgstr ""
7189 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7190 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7191 "dokumente."
7192
7193 #: oledlg.rc:39
7194 msgid ""
7195 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7196 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7197 "be reflected in your document."
7198 msgstr ""
7199 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7200 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7201
7202 #: oledlg.rc:40
7203 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7204 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7205
7206 #: oledlg.rc:41
7207 msgid "Unknown Type"
7208 msgstr "Nežinomas tipas"
7209
7210 #: oledlg.rc:42
7211 msgid "Unknown Source"
7212 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7213
7214 #: oledlg.rc:43
7215 msgid "the program which created it"
7216 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7217
7218 #: sane.rc:41
7219 msgid "Scanning"
7220 msgstr "Skaitoma"
7221
7222 #: sane.rc:44
7223 msgid "SCANNING... Please Wait"
7224 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7225
7226 #: sane.rc:31
7227 msgctxt "unit: pixels"
7228 msgid "px"
7229 msgstr "piks"
7230
7231 #: sane.rc:32
7232 msgctxt "unit: bits"
7233 msgid "b"
7234 msgstr "b"
7235
7236 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7237 msgctxt "unit: dots/inch"
7238 msgid "dpi"
7239 msgstr "tašk./col."
7240
7241 #: sane.rc:35
7242 msgctxt "unit: percent"
7243 msgid "%"
7244 msgstr "%"
7245
7246 #: sane.rc:36
7247 msgctxt "unit: microseconds"
7248 msgid "us"
7249 msgstr "µs"
7250
7251 #: serialui.rc:25
7252 msgid "Settings for %s"
7253 msgstr "%s nustatymai"
7254
7255 #: serialui.rc:28
7256 msgid "Baud Rate"
7257 msgstr "Bodų sparta"
7258
7259 #: serialui.rc:30
7260 msgid "Parity"
7261 msgstr "Lyginumas"
7262
7263 #: serialui.rc:32
7264 msgid "Flow Control"
7265 msgstr "Srauto valdymas"
7266
7267 #: serialui.rc:34
7268 msgid "Data Bits"
7269 msgstr "Duomenų bitai"
7270
7271 #: serialui.rc:36
7272 msgid "Stop Bits"
7273 msgstr "Pabaigos bitai"
7274
7275 #: setupapi.rc:36
7276 msgid "Copying Files..."
7277 msgstr "Kopijuojami failai..."
7278
7279 #: setupapi.rc:42
7280 msgid "Destination:"
7281 msgstr "Paskirtis:"
7282
7283 #: setupapi.rc:49
7284 msgid "Files Needed"
7285 msgstr "Reikalingi failai"
7286
7287 #: setupapi.rc:52
7288 msgid ""
7289 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7290 "make sure the correct drive is selected below"
7291 msgstr ""
7292 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7293 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7294
7295 #: setupapi.rc:54
7296 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7297 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7298
7299 #: setupapi.rc:28
7300 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7301 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7302
7303 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7304 msgid "Unknown"
7305 msgstr "Nežinomas"
7306
7307 #: setupapi.rc:30
7308 msgid "Copy files from:"
7309 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7310
7311 #: setupapi.rc:31
7312 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7313 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7314
7315 #: shdoclc.rc:39
7316 msgid "F&orward"
7317 msgstr "&Pirmyn"
7318
7319 #: shdoclc.rc:41
7320 msgid "&Save Background As..."
7321 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7322
7323 #: shdoclc.rc:42
7324 msgid "Set As Back&ground"
7325 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7326
7327 #: shdoclc.rc:43
7328 msgid "&Copy Background"
7329 msgstr "Kopijuoti &foną"
7330
7331 #: shdoclc.rc:44
7332 msgid "Set as &Desktop Item"
7333 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7334
7335 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7336 msgid "Select &All"
7337 msgstr "Pažymėti &viską"
7338
7339 #: shdoclc.rc:49
7340 msgid "Create Shor&tcut"
7341 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7342
7343 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7344 msgid "Add to &Favorites..."
7345 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7346
7347 #: shdoclc.rc:51
7348 msgid "&View Source"
7349 msgstr "Pirminis &tekstas"
7350
7351 #: shdoclc.rc:53
7352 msgid "&Encoding"
7353 msgstr "&Koduotė"
7354
7355 #: shdoclc.rc:55
7356 msgid "Pr&int"
7357 msgstr "&Spausdinti"
7358
7359 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7360 msgid "&Open Link"
7361 msgstr "&Atverti saitą"
7362
7363 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7364 msgid "Open Link in &New Window"
7365 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7366
7367 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7368 msgid "Save Target &As..."
7369 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7370
7371 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7372 msgid "&Print Target"
7373 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7374
7375 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7376 msgid "S&how Picture"
7377 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7378
7379 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7380 msgid "&Save Picture As..."
7381 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7382
7383 #: shdoclc.rc:70
7384 msgid "&E-mail Picture..."
7385 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7386
7387 #: shdoclc.rc:71
7388 msgid "Pr&int Picture..."
7389 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7390
7391 #: shdoclc.rc:72
7392 msgid "&Go to My Pictures"
7393 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7394
7395 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7396 msgid "Set as Back&ground"
7397 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7398
7399 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7400 msgid "Set as &Desktop Item..."
7401 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7402
7403 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7404 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7405 msgid "Cu&t"
7406 msgstr "&Iškirpti"
7407
7408 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7409 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7410 #: wordpad.rc:102
7411 msgid "&Copy"
7412 msgstr "&Kopijuoti"
7413
7414 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7415 msgid "Copy Shor&tcut"
7416 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7417
7418 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7419 msgid "P&roperties"
7420 msgstr "Savy&bės"
7421
7422 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7423 msgid "&Undo"
7424 msgstr "&Atšaukti"
7425
7426 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7427 msgid "&Delete"
7428 msgstr "&Šalinti"
7429
7430 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7431 msgid "&Select"
7432 msgstr "&Parinkti"
7433
7434 #: shdoclc.rc:102
7435 msgid "&Cell"
7436 msgstr "lan&gelį"
7437
7438 #: shdoclc.rc:103
7439 msgid "&Row"
7440 msgstr "&eilutę"
7441
7442 #: shdoclc.rc:104
7443 msgid "&Column"
7444 msgstr "&stulpelį"
7445
7446 #: shdoclc.rc:105
7447 msgid "&Table"
7448 msgstr "&lentelę"
7449
7450 #: shdoclc.rc:108
7451 msgid "&Cell Properties"
7452 msgstr "Lan&gelio savybės"
7453
7454 #: shdoclc.rc:109
7455 msgid "&Table Properties"
7456 msgstr "&Lentelės savybės"
7457
7458 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7459 msgid "Paste"
7460 msgstr "Į&dėti"
7461
7462 #: shdoclc.rc:118
7463 msgid "&Print"
7464 msgstr "&Spausdinti"
7465
7466 #: shdoclc.rc:125
7467 msgid "Open in &New Window"
7468 msgstr "Atverti &naujame lange"
7469
7470 #: shdoclc.rc:129
7471 msgid "Cut"
7472 msgstr "&Iškirpti"
7473
7474 #: shdoclc.rc:152
7475 msgid "&Save Video As..."
7476 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7477
7478 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7479 msgid "Play"
7480 msgstr "Leisti"
7481
7482 #: shdoclc.rc:189
7483 msgid "Rewind"
7484 msgstr "Perleisti"
7485
7486 #: shdoclc.rc:196
7487 msgid "Trace Tags"
7488 msgstr "Sekti gaires"
7489
7490 #: shdoclc.rc:197
7491 msgid "Resource Failures"
7492 msgstr "Išteklių klaidos"
7493
7494 #: shdoclc.rc:198
7495 msgid "Dump Tracking Info"
7496 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7497
7498 #: shdoclc.rc:199
7499 msgid "Debug Break"
7500 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7501
7502 #: shdoclc.rc:200
7503 msgid "Debug View"
7504 msgstr "Derinimo rodinys"
7505
7506 #: shdoclc.rc:201
7507 msgid "Dump Tree"
7508 msgstr "Parodyti medį"
7509
7510 #: shdoclc.rc:202
7511 msgid "Dump Lines"
7512 msgstr "Parodyti eilutes"
7513
7514 #: shdoclc.rc:203
7515 msgid "Dump DisplayTree"
7516 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7517
7518 #: shdoclc.rc:204
7519 msgid "Dump FormatCaches"
7520 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7521
7522 #: shdoclc.rc:205
7523 msgid "Dump LayoutRects"
7524 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7525
7526 #: shdoclc.rc:206
7527 msgid "Memory Monitor"
7528 msgstr "Atminties monitorius"
7529
7530 #: shdoclc.rc:207
7531 msgid "Performance Meters"
7532 msgstr "Našumo skaitikliai"
7533
7534 #: shdoclc.rc:208
7535 msgid "Save HTML"
7536 msgstr "Išsaugoti HTML"
7537
7538 #: shdoclc.rc:210
7539 msgid "&Browse View"
7540 msgstr "&Naršyti rodinį"
7541
7542 #: shdoclc.rc:211
7543 msgid "&Edit View"
7544 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7545
7546 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7547 msgid "Scroll Here"
7548 msgstr "Slinkti čia"
7549
7550 #: shdoclc.rc:218
7551 msgid "Top"
7552 msgstr "Viršus"
7553
7554 #: shdoclc.rc:219
7555 msgid "Bottom"
7556 msgstr "Apačia"
7557
7558 #: shdoclc.rc:221
7559 msgid "Page Up"
7560 msgstr "Ankstesnis lapas"
7561
7562 #: shdoclc.rc:222
7563 msgid "Page Down"
7564 msgstr "Tolesnis lapas"
7565
7566 #: shdoclc.rc:224
7567 msgid "Scroll Up"
7568 msgstr "Slinkti aukštyn"
7569
7570 #: shdoclc.rc:225
7571 msgid "Scroll Down"
7572 msgstr "Slinkti žemyn"
7573
7574 #: shdoclc.rc:232
7575 msgid "Left Edge"
7576 msgstr "Kairysis kraštas"
7577
7578 #: shdoclc.rc:233
7579 msgid "Right Edge"
7580 msgstr "Dešinysis kraštas"
7581
7582 #: shdoclc.rc:235
7583 msgid "Page Left"
7584 msgstr "Kairysis lapas"
7585
7586 #: shdoclc.rc:236
7587 msgid "Page Right"
7588 msgstr "Dešinysis lapas"
7589
7590 #: shdoclc.rc:238
7591 msgid "Scroll Left"
7592 msgstr "Slinkti kairėn"
7593
7594 #: shdoclc.rc:239
7595 msgid "Scroll Right"
7596 msgstr "Slinkti dešinėn"
7597
7598 #: shdoclc.rc:25
7599 msgid "Wine Internet Explorer"
7600 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7601
7602 #: shdoclc.rc:30
7603 msgid "&w&bPage &p"
7604 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7605
7606 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7607 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7608 msgid "Lar&ge Icons"
7609 msgstr "&Didelės piktogramos"
7610
7611 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7612 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7613 msgid "S&mall Icons"
7614 msgstr "&Mažos piktogramos"
7615
7616 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7617 msgid "&List"
7618 msgstr "&Sąrašas"
7619
7620 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7621 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7622 msgid "&Details"
7623 msgstr "&Išsamus"
7624
7625 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7626 msgid "Arrange &Icons"
7627 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7628
7629 #: shell32.rc:50
7630 msgid "By &Name"
7631 msgstr "Pagal &vardą"
7632
7633 #: shell32.rc:51
7634 msgid "By &Type"
7635 msgstr "Pagal &tipą"
7636
7637 #: shell32.rc:52
7638 msgid "By &Size"
7639 msgstr "Pagal d&ydį"
7640
7641 #: shell32.rc:53
7642 msgid "By &Date"
7643 msgstr "Pagal &datą"
7644
7645 #: shell32.rc:55
7646 msgid "&Auto Arrange"
7647 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7648
7649 #: shell32.rc:57
7650 msgid "Line up Icons"
7651 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7652
7653 #: shell32.rc:62
7654 msgid "Paste as Link"
7655 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7656
7657 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7658 msgid "New"
7659 msgstr "Naujas"
7660
7661 #: shell32.rc:66
7662 msgid "New &Folder"
7663 msgstr "Naujas &aplankas"
7664
7665 #: shell32.rc:67
7666 msgid "New &Link"
7667 msgstr "Nauja &nuoroda"
7668
7669 #: shell32.rc:71
7670 msgid "Properties"
7671 msgstr "Savybės"
7672
7673 #: shell32.rc:82
7674 msgctxt "recycle bin"
7675 msgid "&Restore"
7676 msgstr "&Atkurti"
7677
7678 #: shell32.rc:83
7679 msgid "&Erase"
7680 msgstr "&Išvalyti"
7681
7682 #: shell32.rc:95
7683 msgid "E&xplore"
7684 msgstr "Naršy&ti"
7685
7686 #: shell32.rc:98
7687 msgid "C&ut"
7688 msgstr "&Iškirpti"
7689
7690 #: shell32.rc:101
7691 msgid "Create &Link"
7692 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7693
7694 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7695 msgid "&Rename"
7696 msgstr "&Pervadinti"
7697
7698 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7699 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7700 msgid "E&xit"
7701 msgstr "Iš&eiti"
7702
7703 #: shell32.rc:127
7704 msgid "&About Control Panel"
7705 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7706
7707 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7708 msgid "Browse for Folder"
7709 msgstr "Parinkti aplanką"
7710
7711 #: shell32.rc:290
7712 msgid "Folder:"
7713 msgstr "Aplankas:"
7714
7715 #: shell32.rc:296
7716 msgid "&Make New Folder"
7717 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7718
7719 #: shell32.rc:303
7720 msgid "Message"
7721 msgstr "Pranešimas"
7722
7723 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7724 msgid "&Yes"
7725 msgstr "&Taip"
7726
7727 #: shell32.rc:307
7728 msgid "Yes to &all"
7729 msgstr "Taip &visiems"
7730
7731 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7732 msgid "&No"
7733 msgstr "&Ne"
7734
7735 #: shell32.rc:316
7736 msgid "About %s"
7737 msgstr "Apie %s"
7738
7739 #: shell32.rc:320
7740 msgid "Wine &license"
7741 msgstr "Wine &licencija"
7742
7743 #: shell32.rc:325
7744 msgid "Running on %s"
7745 msgstr "Paleista su %s"
7746
7747 #: shell32.rc:326
7748 msgid "Wine was brought to you by:"
7749 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7750
7751 #: shell32.rc:334
7752 msgid ""
7753 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7754 "will open it for you."
7755 msgstr ""
7756 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7757 "Wine jums jį atvers."
7758
7759 #: shell32.rc:335
7760 msgid "&Open:"
7761 msgstr "&Atverti:"
7762
7763 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7764 #: winefile.rc:132
7765 msgid "&Browse..."
7766 msgstr "&Parinkti..."
7767
7768 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7769 msgid "Size"
7770 msgstr "Dydis"
7771
7772 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7773 msgid "Type"
7774 msgstr "Tipas"
7775
7776 #: shell32.rc:137
7777 msgid "Modified"
7778 msgstr "Modifikuotas"
7779
7780 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7781 msgid "Attributes"
7782 msgstr "Požymiai"
7783
7784 #: shell32.rc:140
7785 msgid "Size available"
7786 msgstr "Prieinamas dydis"
7787
7788 #: shell32.rc:142
7789 msgid "Comments"
7790 msgstr "Komentarai"
7791
7792 #: shell32.rc:143
7793 msgid "Owner"
7794 msgstr "Savininkas"
7795
7796 #: shell32.rc:144
7797 msgid "Group"
7798 msgstr "Grupė"
7799
7800 #: shell32.rc:145
7801 msgid "Original location"
7802 msgstr "Originali vieta"
7803
7804 #: shell32.rc:146
7805 msgid "Date deleted"
7806 msgstr "Pašalinimo data"
7807
7808 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7809 msgctxt "display name"
7810 msgid "Desktop"
7811 msgstr "Darbalaukis"
7812
7813 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7814 msgid "My Computer"
7815 msgstr "Kompiuteris"
7816
7817 #: shell32.rc:156
7818 msgid "Control Panel"
7819 msgstr "Valdymo skydelis"
7820
7821 #: shell32.rc:163
7822 msgid "Select"
7823 msgstr "Iš&rinkti"
7824
7825 #: shell32.rc:186
7826 msgid "Restart"
7827 msgstr "Paleisti iš naujo"
7828
7829 #: shell32.rc:187
7830 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7831 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7832
7833 #: shell32.rc:188
7834 msgid "Shutdown"
7835 msgstr "Stabdyti"
7836
7837 #: shell32.rc:189
7838 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7839 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7840
7841 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7842 msgid "Programs"
7843 msgstr "Programos"
7844
7845 #: shell32.rc:201
7846 msgid "My Documents"
7847 msgstr "Dokumentai"
7848
7849 #: shell32.rc:202
7850 msgid "Favorites"
7851 msgstr "Adresynas"
7852
7853 #: shell32.rc:203
7854 msgid "StartUp"
7855 msgstr "Paleidimas"
7856
7857 #: shell32.rc:204
7858 msgid "Start Menu"
7859 msgstr "Pradžios meniu"
7860
7861 #: shell32.rc:205
7862 msgid "My Music"
7863 msgstr "Muzika"
7864
7865 #: shell32.rc:206
7866 msgid "My Videos"
7867 msgstr "Vaizdai"
7868
7869 #: shell32.rc:207
7870 msgctxt "directory"
7871 msgid "Desktop"
7872 msgstr "Darbalaukis"
7873
7874 #: shell32.rc:208
7875 msgid "NetHood"
7876 msgstr "Tinkle"
7877
7878 #: shell32.rc:209
7879 msgid "Templates"
7880 msgstr "Šablonai"
7881
7882 #: shell32.rc:210
7883 msgid "PrintHood"
7884 msgstr "Spausdintuvai"
7885
7886 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7887 msgid "History"
7888 msgstr "Istorija"
7889
7890 #: shell32.rc:212
7891 msgid "Program Files"
7892 msgstr "Programų failai"
7893
7894 #: shell32.rc:214
7895 msgid "My Pictures"
7896 msgstr "Paveikslai"
7897
7898 #: shell32.rc:215
7899 msgid "Common Files"
7900 msgstr "Bendrieji failai"
7901
7902 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7903 msgid "Documents"
7904 msgstr "Dokumentai"
7905
7906 #: shell32.rc:217
7907 msgid "Administrative Tools"
7908 msgstr "Administravimo įrankiai"
7909
7910 #: shell32.rc:218
7911 msgid "Music"
7912 msgstr "Muzika"
7913
7914 #: shell32.rc:219
7915 msgid "Pictures"
7916 msgstr "Paveikslai"
7917
7918 #: shell32.rc:220
7919 msgid "Videos"
7920 msgstr "Vaizdai"
7921
7922 #: shell32.rc:213
7923 msgid "Program Files (x86)"
7924 msgstr "Programų failai (x86)"
7925
7926 #: shell32.rc:221
7927 msgid "Contacts"
7928 msgstr "Kontaktai"
7929
7930 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7931 msgid "Links"
7932 msgstr "Saitai"
7933
7934 #: shell32.rc:223
7935 msgid "Slide Shows"
7936 msgstr "Skaidrių peržiūros"
7937
7938 #: shell32.rc:224
7939 msgid "Playlists"
7940 msgstr "Grojaraščiai"
7941
7942 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7943 msgid "Status"
7944 msgstr "Būsena"
7945
7946 #: shell32.rc:149
7947 msgid "Location"
7948 msgstr "Vieta"
7949
7950 #: shell32.rc:150
7951 msgid "Model"
7952 msgstr "Modelis"
7953
7954 #: shell32.rc:225
7955 msgid "Sample Music"
7956 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
7957
7958 #: shell32.rc:226
7959 msgid "Sample Pictures"
7960 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
7961
7962 #: shell32.rc:227
7963 msgid "Sample Playlists"
7964 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
7965
7966 #: shell32.rc:228
7967 msgid "Sample Videos"
7968 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
7969
7970 #: shell32.rc:229
7971 msgid "Saved Games"
7972 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
7973
7974 #: shell32.rc:230
7975 msgid "Searches"
7976 msgstr "Paieškos"
7977
7978 #: shell32.rc:231
7979 msgid "Users"
7980 msgstr "Naudotojai"
7981
7982 #: shell32.rc:233
7983 msgid "Downloads"
7984 msgstr "Atsiuntimai"
7985
7986 #: shell32.rc:166
7987 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7988 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
7989
7990 #: shell32.rc:167
7991 msgid "Error during creation of a new folder"
7992 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
7993
7994 #: shell32.rc:168
7995 msgid "Confirm file deletion"
7996 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
7997
7998 #: shell32.rc:169
7999 msgid "Confirm folder deletion"
8000 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8001
8002 #: shell32.rc:170
8003 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8004 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8005
8006 #: shell32.rc:171
8007 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8008 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8009
8010 #: shell32.rc:178
8011 msgid "Confirm file overwrite"
8012 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8013
8014 #: shell32.rc:177
8015 msgid ""
8016 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8017 "\n"
8018 "Do you want to replace it?"
8019 msgstr ""
8020 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8021 "\n"
8022 "Ar norite jį pakeisti?"
8023
8024 #: shell32.rc:172
8025 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8026 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8027
8028 #: shell32.rc:174
8029 msgid ""
8030 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8031 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8032
8033 #: shell32.rc:173
8034 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8035 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8036
8037 #: shell32.rc:175
8038 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8039 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8040
8041 #: shell32.rc:176
8042 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8043 msgstr ""
8044 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8045 "vietoj šiukšlinės?"
8046
8047 #: shell32.rc:183
8048 msgid ""
8049 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8050 "\n"
8051 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8052 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8053 "the folder?"
8054 msgstr ""
8055 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8056 "\n"
8057 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8058 "failai\n"
8059 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8060 "kopijuoti\n"
8061 "šį aplanką?"
8062
8063 #: shell32.rc:235
8064 msgid "New Folder"
8065 msgstr "Naujas aplankas"
8066
8067 #: shell32.rc:237
8068 msgid "Wine Control Panel"
8069 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8070
8071 #: shell32.rc:192
8072 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8073 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8074
8075 #: shell32.rc:193
8076 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8077 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8078
8079 #: shell32.rc:195
8080 msgid "Executable files (*.exe)"
8081 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8082
8083 #: shell32.rc:241
8084 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8085 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8086
8087 #: shell32.rc:243
8088 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8089 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8090
8091 #: shell32.rc:244
8092 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8093 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8094
8095 #: shell32.rc:245
8096 msgid "Confirm deletion"
8097 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8098
8099 #: shell32.rc:246
8100 msgid ""
8101 "A file already exists at the path %1.\n"
8102 "\n"
8103 "Do you want to replace it?"
8104 msgstr ""
8105 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8106 "\n"
8107 "Ar norite jį pakeisti?"
8108
8109 #: shell32.rc:247
8110 msgid ""
8111 "A folder already exists at the path %1.\n"
8112 "\n"
8113 "Do you want to replace it?"
8114 msgstr ""
8115 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8116 "\n"
8117 "Ar norite jį pakeisti?"
8118
8119 #: shell32.rc:248
8120 msgid "Confirm overwrite"
8121 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8122
8123 #: shell32.rc:265
8124 msgid ""
8125 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8126 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8127 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8128 "any later version.\n"
8129 "\n"
8130 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8131 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8132 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8133 "details.\n"
8134 "\n"
8135 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8136 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8137 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8138 msgstr ""
8139 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8140 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8141 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (jūsų "
8142 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8143 "\n"
8144 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8145 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8146 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8147 "\n"
8148 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8149 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8150 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8151
8152 #: shell32.rc:253
8153 msgid "Wine License"
8154 msgstr "Wine licencija"
8155
8156 #: shell32.rc:155
8157 msgid "Trash"
8158 msgstr "Šiukšlinė"
8159
8160 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8161 msgid "Error"
8162 msgstr "Klaida"
8163
8164 #: shlwapi.rc:40
8165 msgid "Don't show me th&is message again"
8166 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8167
8168 #: shlwapi.rc:27
8169 msgid "%d bytes"
8170 msgstr "%d baitai"
8171
8172 #: shlwapi.rc:28
8173 msgctxt "time unit: hours"
8174 msgid " hr"
8175 msgstr " val."
8176
8177 #: shlwapi.rc:29
8178 msgctxt "time unit: minutes"
8179 msgid " min"
8180 msgstr " min."
8181
8182 #: shlwapi.rc:30
8183 msgctxt "time unit: seconds"
8184 msgid " sec"
8185 msgstr " sek."
8186
8187 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8188 msgctxt "window"
8189 msgid "&Restore"
8190 msgstr "&Atkurti"
8191
8192 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8193 msgid "&Move"
8194 msgstr "Pe&rkelti"
8195
8196 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8197 msgid "&Size"
8198 msgstr "D&ydis"
8199
8200 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8201 msgid "Mi&nimize"
8202 msgstr "Su&skleisti"
8203
8204 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8205 msgid "Ma&ximize"
8206 msgstr "Pa&didinti"
8207
8208 #: user32.rc:33
8209 msgid "&Close\tAlt+F4"
8210 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
8211
8212 #: user32.rc:35
8213 msgid "&About Wine"
8214 msgstr "Apie &Wine"
8215
8216 #: user32.rc:46
8217 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8218 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
8219
8220 #: user32.rc:48
8221 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8222 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
8223
8224 #: user32.rc:79
8225 msgid "&Abort"
8226 msgstr "Nut&raukti"
8227
8228 #: user32.rc:80
8229 msgid "&Retry"
8230 msgstr "&Pakartoti"
8231
8232 #: user32.rc:81
8233 msgid "&Ignore"
8234 msgstr "N&epaisyti"
8235
8236 #: user32.rc:84
8237 msgid "&Try Again"
8238 msgstr "&Mėginti vėl"
8239
8240 #: user32.rc:85
8241 msgid "&Continue"
8242 msgstr "Tę&sti"
8243
8244 #: user32.rc:91
8245 msgid "Select Window"
8246 msgstr "Išrinkti langą"
8247
8248 #: user32.rc:69
8249 msgid "&More Windows..."
8250 msgstr "&Daugiau langų..."
8251
8252 #: wineps.rc:28
8253 msgid "Paper Si&ze:"
8254 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8255
8256 #: wineps.rc:36
8257 msgid "Duplex:"
8258 msgstr "Dvigubas:"
8259
8260 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8261 msgid "Realm"
8262 msgstr "Sritis"
8263
8264 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8265 msgid "&Save this password (insecure)"
8266 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8267
8268 #: wininet.rc:54
8269 msgid "Authentication Required"
8270 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8271
8272 #: wininet.rc:58
8273 msgid "Server"
8274 msgstr "Serveris"
8275
8276 #: wininet.rc:74
8277 msgid "Security Warning"
8278 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8279
8280 #: wininet.rc:77
8281 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8282 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8283
8284 #: wininet.rc:79
8285 msgid "Do you want to continue anyway?"
8286 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8287
8288 #: wininet.rc:25
8289 msgid "LAN Connection"
8290 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8291
8292 #: wininet.rc:26
8293 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8294 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8295
8296 #: wininet.rc:27
8297 msgid "The date on the certificate is invalid."
8298 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8299
8300 #: wininet.rc:28
8301 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8302 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8303
8304 #: wininet.rc:29
8305 msgid ""
8306 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8307 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8308
8309 #: winmm.rc:28
8310 msgid "The specified command was carried out."
8311 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8312
8313 #: winmm.rc:29
8314 msgid "Undefined external error."
8315 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8316
8317 #: winmm.rc:30
8318 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8319 msgstr ""
8320 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8321 "rėžius."
8322
8323 #: winmm.rc:31
8324 msgid "The driver was not enabled."
8325 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8326
8327 #: winmm.rc:32
8328 msgid ""
8329 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8330 "again."
8331 msgstr ""
8332 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8333 "mėginkite vėl."
8334
8335 #: winmm.rc:33
8336 msgid "The specified device handle is invalid."
8337 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8338
8339 #: winmm.rc:34
8340 msgid "There is no driver installed on your system!"
8341 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
8342
8343 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8344 msgid ""
8345 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8346 "increase available memory, and then try again."
8347 msgstr ""
8348 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8349 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8350
8351 #: winmm.rc:36
8352 msgid ""
8353 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8354 "which functions and messages the driver supports."
8355 msgstr ""
8356 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8357 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8358
8359 #: winmm.rc:37
8360 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8361 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8362
8363 #: winmm.rc:38
8364 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8365 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8366
8367 #: winmm.rc:39
8368 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8369 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8370
8371 #: winmm.rc:42
8372 msgid ""
8373 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8374 "Capabilities function to determine the supported formats."
8375 msgstr ""
8376 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8377 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8378
8379 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8380 msgid ""
8381 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8382 "device, or wait until the data is finished playing."
8383 msgstr ""
8384 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8385 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8386
8387 #: winmm.rc:44
8388 msgid ""
8389 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8390 "header, and then try again."
8391 msgstr ""
8392 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8393 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8394
8395 #: winmm.rc:45
8396 msgid ""
8397 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8398 "and then try again."
8399 msgstr ""
8400 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8401 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8402
8403 #: winmm.rc:48
8404 msgid ""
8405 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8406 "header, and then try again."
8407 msgstr ""
8408 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8409 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8410
8411 #: winmm.rc:50
8412 msgid ""
8413 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8414 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8415 msgstr ""
8416 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8417 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8418
8419 #: winmm.rc:51
8420 msgid ""
8421 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8422 "transmitted, and then try again."
8423 msgstr ""
8424 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8425 "ir mėginkite vėl."
8426
8427 #: winmm.rc:52
8428 msgid ""
8429 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8430 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8431 msgstr ""
8432 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8433 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8434
8435 #: winmm.rc:53
8436 msgid ""
8437 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8438 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8439 msgstr ""
8440 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8441 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8442
8443 #: winmm.rc:56
8444 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8445 msgstr ""
8446 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8447 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8448
8449 #: winmm.rc:57
8450 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8451 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8452
8453 #: winmm.rc:58
8454 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8455 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8456
8457 #: winmm.rc:59
8458 msgid ""
8459 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8460 "or contact the device manufacturer."
8461 msgstr ""
8462 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8463 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8464
8465 #: winmm.rc:60
8466 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8467 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8468
8469 #: winmm.rc:62
8470 msgid ""
8471 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8472 "unique alias."
8473 msgstr ""
8474 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8475 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8476
8477 #: winmm.rc:63
8478 msgid ""
8479 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8480 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8481
8482 #: winmm.rc:64
8483 msgid "No command was specified."
8484 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8485
8486 #: winmm.rc:65
8487 msgid ""
8488 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8489 "size of the buffer."
8490 msgstr ""
8491 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8492
8493 #: winmm.rc:66
8494 msgid ""
8495 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8496 "one."
8497 msgstr ""
8498 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8499 "nurodyti."
8500
8501 #: winmm.rc:67
8502 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8503 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8504
8505 #: winmm.rc:68
8506 msgid ""
8507 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8508 "manufacturer about obtaining a new driver."
8509 msgstr ""
8510 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8511 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8512
8513 #: winmm.rc:69
8514 msgid ""
8515 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8516 "manufacturer about obtaining a new driver."
8517 msgstr ""
8518 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8519 "naujos tvarkyklės gavimo."
8520
8521 #: winmm.rc:70
8522 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8523 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8524
8525 #: winmm.rc:71
8526 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8527 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8528
8529 #: winmm.rc:72
8530 msgid ""
8531 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8532 msgstr ""
8533 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8534 "teisingi."
8535
8536 #: winmm.rc:73
8537 msgid "The device driver is not ready."
8538 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8539
8540 #: winmm.rc:74
8541 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8542 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8543
8544 #: winmm.rc:75
8545 msgid ""
8546 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8547 "access error."
8548 msgstr ""
8549 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8550 "klaidos."
8551
8552 #: winmm.rc:76
8553 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8554 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8555
8556 #: winmm.rc:77
8557 msgid ""
8558 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8559 "separately to determine which devices caused the error."
8560 msgstr ""
8561 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8562 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8563
8564 #: winmm.rc:78
8565 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8566 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8567
8568 #: winmm.rc:79
8569 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8570 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8571
8572 #: winmm.rc:80
8573 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8574 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8575
8576 #: winmm.rc:81
8577 msgid ""
8578 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8579 "still connected to the network."
8580 msgstr ""
8581 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8582 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8583
8584 #: winmm.rc:82
8585 msgid ""
8586 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8587 "device name is spelled correctly."
8588 msgstr ""
8589 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8590 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8591
8592 #: winmm.rc:83
8593 msgid ""
8594 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8595 "again."
8596 msgstr ""
8597 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8598 "vėl."
8599
8600 #: winmm.rc:84
8601 msgid ""
8602 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8603 "alias."
8604 msgstr ""
8605 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8606 "unikalų alternatyvų vardą."
8607
8608 #: winmm.rc:85
8609 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8610 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8611
8612 #: winmm.rc:86
8613 msgid ""
8614 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8615 "parameter with each 'open' command."
8616 msgstr ""
8617 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8618 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8619
8620 #: winmm.rc:87
8621 msgid ""
8622 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8623 "Please supply one."
8624 msgstr ""
8625 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8626 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8627
8628 #: winmm.rc:88
8629 msgid ""
8630 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8631 "documentation for valid formats."
8632 msgstr ""
8633 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8634 "tinkamiems formatams rasti."
8635
8636 #: winmm.rc:89
8637 msgid ""
8638 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8639 "supply one."
8640 msgstr ""
8641 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8642 "jas pateikti."
8643
8644 #: winmm.rc:90
8645 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8646 msgstr ""
8647 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8648
8649 #: winmm.rc:91
8650 msgid ""
8651 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8652 "may be corrupt, or not in the correct format."
8653 msgstr ""
8654 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8655 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8656
8657 #: winmm.rc:92
8658 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8659 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8660
8661 #: winmm.rc:93
8662 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8663 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8664
8665 #: winmm.rc:94
8666 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8667 msgstr ""
8668 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8669
8670 #: winmm.rc:95
8671 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8672 msgstr ""
8673 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8674
8675 #: winmm.rc:96
8676 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8677 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8678
8679 #: winmm.rc:97
8680 msgid ""
8681 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8682 "sequence, and then try again."
8683 msgstr ""
8684 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8685 "mėginkite vėl."
8686
8687 #: winmm.rc:98
8688 msgid ""
8689 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8690 "the device is closed, and then try again."
8691 msgstr ""
8692 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8693 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8694
8695 #: winmm.rc:99
8696 msgid ""
8697 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8698 "characters, followed by a period and an extension."
8699 msgstr ""
8700 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8701 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8702
8703 #: winmm.rc:100
8704 msgid ""
8705 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8706 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8707
8708 #: winmm.rc:101
8709 msgid ""
8710 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8711 "in Control Panel to install the device."
8712 msgstr ""
8713 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8714 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8715
8716 #: winmm.rc:102
8717 msgid ""
8718 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8719 "restarting your computer."
8720 msgstr ""
8721 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8722 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8723
8724 #: winmm.rc:103
8725 msgid ""
8726 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8727 "cannot change directories."
8728 msgstr ""
8729 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8730 "pakeisti katalogų."
8731
8732 #: winmm.rc:104
8733 msgid ""
8734 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8735 "change drives."
8736 msgstr ""
8737 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8738 "pakeisti diskų."
8739
8740 #: winmm.rc:105
8741 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8742 msgstr ""
8743 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8744 "simboliai."
8745
8746 #: winmm.rc:106
8747 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8748 msgstr ""
8749 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8750 "simboliai."
8751
8752 #: winmm.rc:107
8753 msgid ""
8754 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8755 msgstr ""
8756 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8757 "pateikti."
8758
8759 #: winmm.rc:108
8760 msgid ""
8761 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8762 "until a wave device is free, and then try again."
8763 msgstr ""
8764 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8765 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8766
8767 #: winmm.rc:109
8768 msgid ""
8769 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8770 "until the device is free, and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8773 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8774
8775 #: winmm.rc:110
8776 msgid ""
8777 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8778 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8779 msgstr ""
8780 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8781 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8782
8783 #: winmm.rc:111
8784 msgid ""
8785 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8786 "until the device is free, and then try again."
8787 msgstr ""
8788 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8789 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8790
8791 #: winmm.rc:112
8792 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8793 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8794
8795 #: winmm.rc:113
8796 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8797 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8798
8799 #: winmm.rc:114
8800 msgid ""
8801 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8802 "the Drivers option to install the wave device."
8803 msgstr ""
8804 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8805 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8806
8807 #: winmm.rc:115
8808 msgid ""
8809 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8810 "format."
8811 msgstr ""
8812 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8813
8814 #: winmm.rc:116
8815 msgid ""
8816 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8817 "the Drivers option to install the wave device."
8818 msgstr ""
8819 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8820 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8821
8822 #: winmm.rc:117
8823 msgid ""
8824 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8825 "format."
8826 msgstr ""
8827 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8828 "formato."
8829
8830 #: winmm.rc:122
8831 msgid ""
8832 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8833 "You can't use them together."
8834 msgstr ""
8835 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8836 "naudoti kartu."
8837
8838 #: winmm.rc:124
8839 msgid ""
8840 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8841 "again."
8842 msgstr ""
8843 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8844 "mėginkite vėl."
8845
8846 #: winmm.rc:127
8847 msgid ""
8848 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8849 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8850 msgstr ""
8851 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8852 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8853
8854 #: winmm.rc:125
8855 msgid ""
8856 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8857 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8858 "setup."
8859 msgstr ""
8860 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8861 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8862 "konfigūracijai redaguoti."
8863
8864 #: winmm.rc:126
8865 msgid "An error occurred with the specified port."
8866 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8867
8868 #: winmm.rc:129
8869 msgid ""
8870 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8871 "these applications; then, try again."
8872 msgstr ""
8873 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8874 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8875
8876 #: winmm.rc:128
8877 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8878 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8879
8880 #: winmm.rc:123
8881 msgid ""
8882 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8883 "Control Panel to install a MIDI driver."
8884 msgstr ""
8885 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8886 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8887
8888 #: winmm.rc:118
8889 msgid "There is no display window."
8890 msgstr "Nėra rodymo lango."
8891
8892 #: winmm.rc:119
8893 msgid "Could not create or use window."
8894 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8895
8896 #: winmm.rc:120
8897 msgid ""
8898 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8899 "check your disk or network connection."
8900 msgstr ""
8901 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8902 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8903
8904 #: winmm.rc:121
8905 msgid ""
8906 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8907 "are still connected to the network."
8908 msgstr ""
8909 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8910 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8911
8912 #: winspool.rc:34
8913 msgid "Print to File"
8914 msgstr "Spausdinti į failą"
8915
8916 #: winspool.rc:37
8917 msgid "&Output File Name:"
8918 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8919
8920 #: winspool.rc:28
8921 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8922 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
8923
8924 #: winspool.rc:29
8925 msgid "Unable to create the output file."
8926 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8927
8928 #: wldap32.rc:27
8929 msgid "Success"
8930 msgstr "Sėkmė"
8931
8932 #: wldap32.rc:28
8933 msgid "Operations Error"
8934 msgstr "Operacijų klaida"
8935
8936 #: wldap32.rc:29
8937 msgid "Protocol Error"
8938 msgstr "Protokolo klaida"
8939
8940 #: wldap32.rc:30
8941 msgid "Time Limit Exceeded"
8942 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
8943
8944 #: wldap32.rc:31
8945 msgid "Size Limit Exceeded"
8946 msgstr "Viršyta dydžio riba"
8947
8948 #: wldap32.rc:32
8949 msgid "Compare False"
8950 msgstr "Nelygu"
8951
8952 #: wldap32.rc:33
8953 msgid "Compare True"
8954 msgstr "Lygu"
8955
8956 #: wldap32.rc:34
8957 msgid "Authentication Method Not Supported"
8958 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
8959
8960 #: wldap32.rc:35
8961 msgid "Strong Authentication Required"
8962 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
8963
8964 #: wldap32.rc:36
8965 msgid "Referral (v2)"
8966 msgstr "Perdavimas (v2)"
8967
8968 #: wldap32.rc:37
8969 msgid "Referral"
8970 msgstr "Perdavimas"
8971
8972 #: wldap32.rc:38
8973 msgid "Administration Limit Exceeded"
8974 msgstr "Viršyta administravimo riba"
8975
8976 #: wldap32.rc:39
8977 msgid "Unavailable Critical Extension"
8978 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
8979
8980 #: wldap32.rc:40
8981 msgid "Confidentiality Required"
8982 msgstr "Reikalingas slaptumas"
8983
8984 #: wldap32.rc:43
8985 msgid "No Such Attribute"
8986 msgstr "Nėra tokio atributo"
8987
8988 #: wldap32.rc:44
8989 msgid "Undefined Type"
8990 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
8991
8992 #: wldap32.rc:45
8993 msgid "Inappropriate Matching"
8994 msgstr "Netinkamas atitikimas"
8995
8996 #: wldap32.rc:46
8997 msgid "Constraint Violation"
8998 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
8999
9000 #: wldap32.rc:47
9001 msgid "Attribute Or Value Exists"
9002 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9003
9004 #: wldap32.rc:48
9005 msgid "Invalid Syntax"
9006 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9007
9008 #: wldap32.rc:59
9009 msgid "No Such Object"
9010 msgstr "Nėra tokio objekto"
9011
9012 #: wldap32.rc:60
9013 msgid "Alias Problem"
9014 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9015
9016 #: wldap32.rc:61
9017 msgid "Invalid DN Syntax"
9018 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9019
9020 #: wldap32.rc:62
9021 msgid "Is Leaf"
9022 msgstr "Objektas yra lapas"
9023
9024 #: wldap32.rc:63
9025 msgid "Alias Dereference Problem"
9026 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9027
9028 #: wldap32.rc:75
9029 msgid "Inappropriate Authentication"
9030 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9031
9032 #: wldap32.rc:76
9033 msgid "Invalid Credentials"
9034 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9035
9036 #: wldap32.rc:77
9037 msgid "Insufficient Rights"
9038 msgstr "Nepakanka teisių"
9039
9040 #: wldap32.rc:78
9041 msgid "Busy"
9042 msgstr "Užimtas"
9043
9044 #: wldap32.rc:79
9045 msgid "Unavailable"
9046 msgstr "Nepasiekiamas"
9047
9048 #: wldap32.rc:80
9049 msgid "Unwilling To Perform"
9050 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9051
9052 #: wldap32.rc:81
9053 msgid "Loop Detected"
9054 msgstr "Aptiktas ciklas"
9055
9056 #: wldap32.rc:87
9057 msgid "Sort Control Missing"
9058 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9059
9060 #: wldap32.rc:88
9061 msgid "Index range error"
9062 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9063
9064 #: wldap32.rc:91
9065 msgid "Naming Violation"
9066 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9067
9068 #: wldap32.rc:92
9069 msgid "Object Class Violation"
9070 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9071
9072 #: wldap32.rc:93
9073 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9074 msgstr "Leistina tik su lapu"
9075
9076 #: wldap32.rc:94
9077 msgid "Not allowed on RDN"
9078 msgstr "Neleistina su RDN"
9079
9080 #: wldap32.rc:95
9081 msgid "Already Exists"
9082 msgstr "Jau yra"
9083
9084 #: wldap32.rc:96
9085 msgid "No Object Class Mods"
9086 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9087
9088 #: wldap32.rc:97
9089 msgid "Results Too Large"
9090 msgstr "Rezultatai per dideli"
9091
9092 #: wldap32.rc:98
9093 msgid "Affects Multiple DSAs"
9094 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9095
9096 #: wldap32.rc:107
9097 msgid "Other"
9098 msgstr "Kita"
9099
9100 #: wldap32.rc:108
9101 msgid "Server Down"
9102 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9103
9104 #: wldap32.rc:109
9105 msgid "Local Error"
9106 msgstr "Vietinė klaida"
9107
9108 #: wldap32.rc:110
9109 msgid "Encoding Error"
9110 msgstr "Kodavimo klaida"
9111
9112 #: wldap32.rc:111
9113 msgid "Decoding Error"
9114 msgstr "Dekodavimo klaida"
9115
9116 #: wldap32.rc:112
9117 msgid "Timeout"
9118 msgstr "Baigėsi laikas"
9119
9120 #: wldap32.rc:113
9121 msgid "Auth Unknown"
9122 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9123
9124 #: wldap32.rc:114
9125 msgid "Filter Error"
9126 msgstr "Filtro klaida"
9127
9128 #: wldap32.rc:115
9129 msgid "User Cancelled"
9130 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9131
9132 #: wldap32.rc:116
9133 msgid "Parameter Error"
9134 msgstr "Parametro klaida"
9135
9136 #: wldap32.rc:117
9137 msgid "No Memory"
9138 msgstr "Trūksta atminties"
9139
9140 #: wldap32.rc:118
9141 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9142 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9143
9144 #: wldap32.rc:119
9145 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9146 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9147
9148 #: wldap32.rc:120
9149 msgid "Specified control was not found in message"
9150 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9151
9152 #: wldap32.rc:121
9153 msgid "No result present in message"
9154 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9155
9156 #: wldap32.rc:122
9157 msgid "More results returned"
9158 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9159
9160 #: wldap32.rc:123
9161 msgid "Loop while handling referrals"
9162 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9163
9164 #: wldap32.rc:124
9165 msgid "Referral hop limit exceeded"
9166 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9167
9168 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9169 msgid ""
9170 "Not Yet Implemented\n"
9171 "\n"
9172 msgstr ""
9173 "Dar nerealizuota\n"
9174 "\n"
9175
9176 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9177 msgid "%1: File Not Found\n"
9178 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9179
9180 #: attrib.rc:47
9181 msgid ""
9182 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9183 "\n"
9184 "Syntax:\n"
9185 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9186 "       [/S [/D]]\n"
9187 "\n"
9188 "Where:\n"
9189 "\n"
9190 "  +   Sets an attribute.\n"
9191 "  -   Clears an attribute.\n"
9192 "  R   Read-only file attribute.\n"
9193 "  A   Archive file attribute.\n"
9194 "  S   System file attribute.\n"
9195 "  H   Hidden file attribute.\n"
9196 "  [drive:][path][filename]\n"
9197 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9198 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9199 "  /D  Processes folders as well.\n"
9200 msgstr ""
9201 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9202 "\n"
9203 "Sintaksė:\n"
9204 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9205 "       [/S [/D]]\n"
9206 "\n"
9207 "Kur:\n"
9208 "\n"
9209 "  +   Nustato atributą.\n"
9210 "  -   Išvalo atributą.\n"
9211 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9212 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9213 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9214 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9215 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9216 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9217 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9218 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9219
9220 #: clock.rc:29
9221 msgid "Ana&log"
9222 msgstr "Ana&loginis"
9223
9224 #: clock.rc:30
9225 msgid "Digi&tal"
9226 msgstr "Skai&tmeninis"
9227
9228 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9229 msgid "&Font..."
9230 msgstr "Š&riftas..."
9231
9232 #: clock.rc:34
9233 msgid "&Without Titlebar"
9234 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9235
9236 #: clock.rc:36
9237 msgid "&Seconds"
9238 msgstr "S&ekundės"
9239
9240 #: clock.rc:37
9241 msgid "&Date"
9242 msgstr "&Data"
9243
9244 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9245 msgid "&Always on Top"
9246 msgstr "&Visada viršuje"
9247
9248 #: clock.rc:42
9249 msgid "&About Clock"
9250 msgstr "&Apie laikrodį"
9251
9252 #: clock.rc:48
9253 msgid "Clock"
9254 msgstr "Laikrodis"
9255
9256 #: cmd.rc:37
9257 msgid ""
9258 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9259 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9260 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9261 "called procedure.\n"
9262 "\n"
9263 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9264 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9265 msgstr ""
9266 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9267 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9268 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9269 "kviečiamai procedūrai.\n"
9270 "\n"
9271 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9272 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9273
9274 #: cmd.rc:40
9275 msgid ""
9276 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9277 "default directory.\n"
9278 msgstr ""
9279 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9280 "numatytą katalogą.\n"
9281
9282 #: cmd.rc:41
9283 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9284 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9285
9286 #: cmd.rc:43
9287 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9288 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9289
9290 #: cmd.rc:45
9291 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9292 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9293
9294 #: cmd.rc:46
9295 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9296 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9297
9298 #: cmd.rc:47
9299 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9300 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9301
9302 #: cmd.rc:48
9303 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9304 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9305
9306 #: cmd.rc:49
9307 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9308 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9309
9310 #: cmd.rc:59
9311 msgid ""
9312 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9313 "\n"
9314 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9315 "on the terminal device before they are executed.\n"
9316 "\n"
9317 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9318 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9319 "preceding it with an @ sign.\n"
9320 msgstr ""
9321 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9322 "\n"
9323 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9324 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9325 "\n"
9326 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9327 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9328 "simbolį @.\n"
9329
9330 #: cmd.rc:61
9331 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9332 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9333
9334 #: cmd.rc:69
9335 msgid ""
9336 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9337 "\n"
9338 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9339 "\n"
9340 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9341 "not exist in wine's cmd.\n"
9342 msgstr ""
9343 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9344 "elementui.\n"
9345 "\n"
9346 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9347 "\n"
9348 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9349 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9350
9351 #: cmd.rc:81
9352 msgid ""
9353 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9354 "batch file.\n"
9355 "\n"
9356 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9357 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9358 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9359 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9360 "label terminates the batch file execution.\n"
9361 "\n"
9362 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9363 msgstr ""
9364 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9365 "\n"
9366 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9367 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9368 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9369 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9370 "komandų failo vykdymą.\n"
9371 "\n"
9372 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9373
9374 #: cmd.rc:84
9375 msgid ""
9376 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9377 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9378 msgstr ""
9379 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9380 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9381
9382 #: cmd.rc:94
9383 msgid ""
9384 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9385 "\n"
9386 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9387 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9388 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9389 "\n"
9390 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9391 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9392 msgstr ""
9393 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9394 "\n"
9395 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9396 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9397 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9398 "\n"
9399 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9400 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9401
9402 #: cmd.rc:100
9403 msgid ""
9404 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9405 "\n"
9406 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9407 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9408 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9409 msgstr ""
9410 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9411 "\n"
9412 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9413 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9414 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9415
9416 #: cmd.rc:103
9417 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9418 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9419
9420 #: cmd.rc:104
9421 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9422 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9423
9424 #: cmd.rc:111
9425 msgid ""
9426 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9427 "\n"
9428 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9429 "subdirectories\n"
9430 "below the item are moved as well.\n"
9431 "\n"
9432 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9433 msgstr ""
9434 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9435 "\n"
9436 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9437 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9438 "\n"
9439 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9440
9441 #: cmd.rc:122
9442 msgid ""
9443 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9444 "\n"
9445 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9446 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9447 "PATH command with the new value.\n"
9448 "\n"
9449 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9450 "variable, for example:\n"
9451 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9452 msgstr ""
9453 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9454 "\n"
9455 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9456 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9457 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9458 "\n"
9459 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9460 "pavyzdžiui:\n"
9461 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9462
9463 #: cmd.rc:128
9464 msgid ""
9465 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9466 "\n"
9467 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9468 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9469 msgstr ""
9470 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9471 "\n"
9472 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui "
9473 "perskaityti\n"
9474 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9475
9476 #: cmd.rc:149
9477 msgid ""
9478 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9479 "\n"
9480 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9481 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9482 "\n"
9483 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9484 "\n"
9485 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9486 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9487 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9488 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9489 "\n"
9490 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9491 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9492 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9493 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9494 "\n"
9495 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9496 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9497 msgstr ""
9498 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9499 "\n"
9500 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9501 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9502 "\n"
9503 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9504 "\n"
9505 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9506 "(|)\n"
9507 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9508 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9509 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9510 "\n"
9511 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9512 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9513 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9514 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9515 "\n"
9516 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9517 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9518 "tekstas“.\n"
9519
9520 #: cmd.rc:153
9521 msgid ""
9522 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9523 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9524 msgstr ""
9525 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9526 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9527
9528 #: cmd.rc:156
9529 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9530 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9531
9532 #: cmd.rc:157
9533 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9534 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9535
9536 #: cmd.rc:159
9537 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9538 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9539
9540 #: cmd.rc:160
9541 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9542 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9543
9544 #: cmd.rc:194
9545 msgid ""
9546 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9547 "\n"
9548 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9549 "\n"
9550 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9551 "\n"
9552 "SET <variable>=<value>\n"
9553 "\n"
9554 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9555 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9556 "have embedded spaces.\n"
9557 "\n"
9558 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9559 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9560 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9561 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9562 msgstr ""
9563 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
9564 "\n"
9565 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
9566 "\n"
9567 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9568 "\n"
9569 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9570 "\n"
9571 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9572 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9573 "\n"
9574 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9575 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9576 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9577 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9578
9579 #: cmd.rc:199
9580 msgid ""
9581 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9582 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9583 "if called from the command line.\n"
9584 msgstr ""
9585 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9586 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9587 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9588
9589 #: cmd.rc:176
9590 msgid ""
9591 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9592 "with that suffix.\n"
9593 "Usage:\n"
9594 "start [options] program_filename [...]\n"
9595 "start [options] document_filename\n"
9596 "\n"
9597 "Options:\n"
9598 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9599 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9600 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9601 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9602 "code.\n"
9603 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9604 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9605 "/L           Show end-user license.\n"
9606 "/?           Display this help and exit.\n"
9607 msgstr ""
9608 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9609 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9610 "Naudojimas:\n"
9611 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9612 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9613 "\n"
9614 "Parametrai:\n"
9615 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9616 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9617 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9618 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9619 "išėjimo kodu.\n"
9620 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9621 "naršyklėje.\n"
9622 "/ProgIDOpen  Atverti dokumentą naudojant šį progID.\n"
9623 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
9624 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
9625
9626 #: cmd.rc:201
9627 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9628 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9629
9630 #: cmd.rc:203
9631 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9632 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
9633
9634 #: cmd.rc:207
9635 msgid ""
9636 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9637 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9638 msgstr ""
9639 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9640 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9641
9642 #: cmd.rc:216
9643 msgid ""
9644 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9645 "\n"
9646 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9647 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9648 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9649 "\n"
9650 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9651 msgstr ""
9652 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9653 "Galimos formos yra:\n"
9654 "\n"
9655 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
9656 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
9657 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9658 "\n"
9659 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9660
9661 #: cmd.rc:219
9662 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9663 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9664
9665 #: cmd.rc:221
9666 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9667 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9668
9669 #: cmd.rc:225
9670 msgid ""
9671 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9672 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9673 msgstr ""
9674 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9675 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9676
9677 #: cmd.rc:233
9678 msgid ""
9679 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9680 "\n"
9681 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9682 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9683 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9684 "settings are restored.\n"
9685 msgstr ""
9686 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9687 "\n"
9688 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9689 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9690 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9691
9692 #: cmd.rc:236
9693 msgid ""
9694 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9695 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9696 msgstr ""
9697 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9698 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9699
9700 #: cmd.rc:238
9701 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9702 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9703
9704 #: cmd.rc:246
9705 msgid ""
9706 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9707 "\n"
9708 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9709 "\n"
9710 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9711 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9712 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9713 "association, if any.\n"
9714 msgstr ""
9715 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas.\n"
9716 "\n"
9717 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9718 "\n"
9719 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9720 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9721 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9722 "yra.\n"
9723
9724 #: cmd.rc:257
9725 msgid ""
9726 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9727 "\n"
9728 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9729 "\n"
9730 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9731 "currently defined.\n"
9732 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9733 "if any.\n"
9734 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9735 "associated to the specified file type.\n"
9736 msgstr ""
9737 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
9738 "\n"
9739 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9740 "\n"
9741 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9742 "eilutės.\n"
9743 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9744 "jei yra.\n"
9745 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9746 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9747
9748 #: cmd.rc:259
9749 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9750 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9751
9752 #: cmd.rc:263
9753 msgid ""
9754 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9755 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9756 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9757 msgstr ""
9758 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9759 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9760 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9761
9762 #: cmd.rc:267
9763 msgid ""
9764 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9765 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9766 msgstr ""
9767 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9768 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9769
9770 #: cmd.rc:305
9771 msgid ""
9772 "CMD built-in commands are:\n"
9773 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9774 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9775 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9776 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9777 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9778 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9779 "COPY\t\tCopy file\n"
9780 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9781 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9782 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9783 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9784 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9785 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9786 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9787 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9788 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9789 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9790 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9791 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9792 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9793 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9794 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9795 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9796 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9797 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9798 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9799 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9800 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9801 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9802 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9803 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9804 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9805 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9806 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9807 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9808 "\n"
9809 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9810 msgstr ""
9811 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9812 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9813 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9814 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9815 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9816 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9817 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9818 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9819 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9820 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9821 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9822 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9823 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9824 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9825 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9826 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9827 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9828 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9829 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9830 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9831 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9832 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9833 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9834 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9835 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9836 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9837 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9838 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
9839 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9840 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9841 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9842 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9843 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9844 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9845 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9846 "\n"
9847 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9848 "gauti.\n"
9849
9850 #: cmd.rc:307
9851 msgid "Are you sure?"
9852 msgstr "Ar tikrai?"
9853
9854 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
9855 msgctxt "Yes key"
9856 msgid "Y"
9857 msgstr "T"
9858
9859 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
9860 msgctxt "No key"
9861 msgid "N"
9862 msgstr "N"
9863
9864 #: cmd.rc:310
9865 msgid "File association missing for extension %1\n"
9866 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9867
9868 #: cmd.rc:311
9869 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9870 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9871
9872 #: cmd.rc:312
9873 msgid "Overwrite %1?"
9874 msgstr "Perrašyti %1?"
9875
9876 #: cmd.rc:313
9877 msgid "More..."
9878 msgstr "Daugiau..."
9879
9880 #: cmd.rc:314
9881 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9882 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9883
9884 #: cmd.rc:316
9885 msgid "Argument missing\n"
9886 msgstr "Trūksta argumento\n"
9887
9888 #: cmd.rc:317
9889 msgid "Syntax error\n"
9890 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9891
9892 #: cmd.rc:319
9893 msgid "No help available for %1\n"
9894 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9895
9896 #: cmd.rc:320
9897 msgid "Target to GOTO not found\n"
9898 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9899
9900 #: cmd.rc:321
9901 msgid "Current Date is %1\n"
9902 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9903
9904 #: cmd.rc:322
9905 msgid "Current Time is %1\n"
9906 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9907
9908 #: cmd.rc:323
9909 msgid "Enter new date: "
9910 msgstr "Įveskite naują datą: "
9911
9912 #: cmd.rc:324
9913 msgid "Enter new time: "
9914 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9915
9916 #: cmd.rc:325
9917 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9918 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9919
9920 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
9921 msgid "Failed to open '%1'\n"
9922 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9923
9924 #: cmd.rc:327
9925 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9926 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9927
9928 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
9929 msgctxt "All key"
9930 msgid "A"
9931 msgstr "V"
9932
9933 #: cmd.rc:329
9934 msgid "Delete %1?"
9935 msgstr "Šalinti %1?"
9936
9937 #: cmd.rc:330
9938 msgid "Echo is %1\n"
9939 msgstr "Echo yra %1\n"
9940
9941 #: cmd.rc:331
9942 msgid "Verify is %1\n"
9943 msgstr "Verify yra %1\n"
9944
9945 #: cmd.rc:332
9946 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9947 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9948
9949 #: cmd.rc:333
9950 msgid "Parameter error\n"
9951 msgstr "Parametro klaida\n"
9952
9953 #: cmd.rc:334
9954 msgid ""
9955 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9956 "\n"
9957 msgstr ""
9958 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
9959 "\n"
9960
9961 #: cmd.rc:335
9962 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9963 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
9964
9965 #: cmd.rc:336
9966 msgid "PATH not found\n"
9967 msgstr "KELIAS nerastas\n"
9968
9969 #: cmd.rc:337
9970 msgid "Press any key to continue... "
9971 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9972
9973 #: cmd.rc:338
9974 msgid "Wine Command Prompt"
9975 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
9976
9977 #: cmd.rc:339
9978 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9979 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
9980
9981 #: cmd.rc:340
9982 msgid "More? "
9983 msgstr "Daugiau? "
9984
9985 #: cmd.rc:341
9986 msgid "The input line is too long.\n"
9987 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
9988
9989 #: cmd.rc:342
9990 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9991 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
9992
9993 #: cmd.rc:343
9994 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9995 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
9996
9997 #: cmd.rc:344
9998 msgid " (Yes|No)"
9999 msgstr " (Taip|Ne)"
10000
10001 #: cmd.rc:345
10002 msgid " (Yes|No|All)"
10003 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
10004
10005 #: dxdiag.rc:27
10006 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10007 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10008
10009 #: dxdiag.rc:28
10010 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10011 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10012
10013 #: explorer.rc:28
10014 msgid "Wine Explorer"
10015 msgstr "Wine naršyklė"
10016
10017 #: explorer.rc:29
10018 msgid "Location:"
10019 msgstr "Vieta:"
10020
10021 #: hostname.rc:27
10022 msgid "Usage: hostname\n"
10023 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10024
10025 #: hostname.rc:28
10026 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10027 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10028
10029 #: hostname.rc:29
10030 msgid ""
10031 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10032 "utility.\n"
10033 msgstr ""
10034 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10035
10036 #: ipconfig.rc:27
10037 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10038 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10039
10040 #: ipconfig.rc:28
10041 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10042 msgstr ""
10043 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10044
10045 #: ipconfig.rc:29
10046 msgid "%1 adapter %2\n"
10047 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10048
10049 #: ipconfig.rc:30
10050 msgid "Ethernet"
10051 msgstr "Eterneto"
10052
10053 #: ipconfig.rc:32
10054 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10055 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10056
10057 #: ipconfig.rc:34
10058 msgid "Hostname"
10059 msgstr "Kompiuterio vardas"
10060
10061 #: ipconfig.rc:35
10062 msgid "Node type"
10063 msgstr "Mazgo tipas"
10064
10065 #: ipconfig.rc:36
10066 msgid "Broadcast"
10067 msgstr "Transliavimas"
10068
10069 #: ipconfig.rc:37
10070 msgid "Peer-to-peer"
10071 msgstr "Lygiarangis"
10072
10073 #: ipconfig.rc:38
10074 msgid "Mixed"
10075 msgstr "Maišytas"
10076
10077 #: ipconfig.rc:39
10078 msgid "Hybrid"
10079 msgstr "Mišrusis"
10080
10081 #: ipconfig.rc:40
10082 msgid "IP routing enabled"
10083 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10084
10085 #: ipconfig.rc:42
10086 msgid "Physical address"
10087 msgstr "Fizinis adresas"
10088
10089 #: ipconfig.rc:43
10090 msgid "DHCP enabled"
10091 msgstr "DHCP įjungta"
10092
10093 #: ipconfig.rc:46
10094 msgid "Default gateway"
10095 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10096
10097 #: net.rc:27
10098 msgid ""
10099 "The syntax of this command is:\n"
10100 "\n"
10101 "NET command [arguments]\n"
10102 "    -or-\n"
10103 "NET command /HELP\n"
10104 "\n"
10105 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10106 msgstr ""
10107 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10108 "\n"
10109 "NET komanda [argumentai]\n"
10110 "    -arba-\n"
10111 "NET komanda /HELP\n"
10112 "\n"
10113 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10114
10115 #: net.rc:28
10116 msgid ""
10117 "The syntax of this command is:\n"
10118 "\n"
10119 "NET START [service]\n"
10120 "\n"
10121 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10122 "'service' is the name of the service to start.\n"
10123 msgstr ""
10124 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10125 "\n"
10126 "NET START [tarnyba]\n"
10127 "\n"
10128 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10129 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10130
10131 #: net.rc:29
10132 msgid ""
10133 "The syntax of this command is:\n"
10134 "\n"
10135 "NET STOP service\n"
10136 "\n"
10137 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10138 msgstr ""
10139 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10140 "\n"
10141 "NET STOP tarnyba\n"
10142 "\n"
10143 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10144
10145 #: net.rc:30
10146 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10147 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10148
10149 #: net.rc:31
10150 msgid "Could not stop service %1\n"
10151 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10152
10153 #: net.rc:32
10154 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10155 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10156
10157 #: net.rc:33
10158 msgid "Could not get handle to service.\n"
10159 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10160
10161 #: net.rc:34
10162 msgid "The %1 service is starting.\n"
10163 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10164
10165 #: net.rc:35
10166 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10167 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10168
10169 #: net.rc:36
10170 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10171 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10172
10173 #: net.rc:37
10174 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10175 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10176
10177 #: net.rc:38
10178 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10179 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10180
10181 #: net.rc:39
10182 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10183 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10184
10185 #: net.rc:41
10186 msgid "There are no entries in the list.\n"
10187 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10188
10189 #: net.rc:42
10190 msgid ""
10191 "\n"
10192 "Status  Local   Remote\n"
10193 "---------------------------------------------------------------\n"
10194 msgstr ""
10195 "\n"
10196 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10197 "---------------------------------------------------------------\n"
10198
10199 #: net.rc:43
10200 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10201 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10202
10203 #: net.rc:45
10204 msgid "Paused"
10205 msgstr "Pristabdyta"
10206
10207 #: net.rc:46
10208 msgid "Disconnected"
10209 msgstr "Atjungta"
10210
10211 #: net.rc:47
10212 msgid "A network error occurred"
10213 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10214
10215 #: net.rc:48
10216 msgid "Connection is being made"
10217 msgstr "Jungiamasi"
10218
10219 #: net.rc:49
10220 msgid "Reconnecting"
10221 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10222
10223 #: net.rc:40
10224 msgid "The following services are running:\n"
10225 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10226
10227 #: notepad.rc:27
10228 msgid "&New\tCtrl+N"
10229 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10230
10231 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10232 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10233 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10234
10235 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10236 msgid "&Save\tCtrl+S"
10237 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10238
10239 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10240 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10241 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10242
10243 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10244 msgid "Page Se&tup..."
10245 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10246
10247 #: notepad.rc:34
10248 msgid "P&rinter Setup..."
10249 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10250
10251 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10252 msgid "&Edit"
10253 msgstr "&Taisa"
10254
10255 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10256 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10257 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10258
10259 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10260 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10261 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10262
10263 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10264 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10265 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10266
10267 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10268 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10269 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10270
10271 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10272 #: winefile.rc:29
10273 msgid "&Delete\tDel"
10274 msgstr "&Šalinti\tDel"
10275
10276 #: notepad.rc:46
10277 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10278 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10279
10280 #: notepad.rc:47
10281 msgid "&Time/Date\tF5"
10282 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10283
10284 #: notepad.rc:49
10285 msgid "&Wrap long lines"
10286 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10287
10288 #: notepad.rc:53
10289 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10290 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10291
10292 #: notepad.rc:54
10293 msgid "&Search next\tF3"
10294 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10295
10296 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10297 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10298 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10299
10300 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10301 msgid "&Contents\tF1"
10302 msgstr "&Turinys\tF1"
10303
10304 #: notepad.rc:59
10305 msgid "&About Notepad"
10306 msgstr "&Apie užrašinę"
10307
10308 #: notepad.rc:97
10309 msgid "Page Setup"
10310 msgstr "Puslapio nuostatos"
10311
10312 #: notepad.rc:99
10313 msgid "&Header:"
10314 msgstr "A&ntraštė:"
10315
10316 #: notepad.rc:101
10317 msgid "&Footer:"
10318 msgstr "&Poraštė:"
10319
10320 #: notepad.rc:104
10321 msgid "Margins (millimeters)"
10322 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
10323
10324 #: notepad.rc:105
10325 msgid "&Left:"
10326 msgstr "&Kairėje:"
10327
10328 #: notepad.rc:107
10329 msgid "&Top:"
10330 msgstr "&Viršutinė:"
10331
10332 #: notepad.rc:123
10333 msgid "Encoding:"
10334 msgstr "Koduotė:"
10335
10336 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10337 msgctxt "accelerator Select All"
10338 msgid "A"
10339 msgstr "A"
10340
10341 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10342 msgctxt "accelerator Copy"
10343 msgid "C"
10344 msgstr "C"
10345
10346 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10347 msgctxt "accelerator Find"
10348 msgid "F"
10349 msgstr "F"
10350
10351 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10352 msgctxt "accelerator Replace"
10353 msgid "H"
10354 msgstr "H"
10355
10356 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10357 msgctxt "accelerator New"
10358 msgid "N"
10359 msgstr "N"
10360
10361 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10362 msgctxt "accelerator Open"
10363 msgid "O"
10364 msgstr "O"
10365
10366 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10367 msgctxt "accelerator Print"
10368 msgid "P"
10369 msgstr "P"
10370
10371 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10372 msgctxt "accelerator Save"
10373 msgid "S"
10374 msgstr "S"
10375
10376 #: notepad.rc:137
10377 msgctxt "accelerator Paste"
10378 msgid "V"
10379 msgstr "V"
10380
10381 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10382 msgctxt "accelerator Cut"
10383 msgid "X"
10384 msgstr "X"
10385
10386 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10387 msgctxt "accelerator Undo"
10388 msgid "Z"
10389 msgstr "Z"
10390
10391 #: notepad.rc:66
10392 msgid "Page &p"
10393 msgstr "Puslapis &p"
10394
10395 #: notepad.rc:68
10396 msgid "Notepad"
10397 msgstr "Užrašinė"
10398
10399 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10400 msgid "ERROR"
10401 msgstr "KLAIDA"
10402
10403 #: notepad.rc:71
10404 msgid "Untitled"
10405 msgstr "Be pavadinimo"
10406
10407 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10408 msgid "Text files (*.txt)"
10409 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10410
10411 #: notepad.rc:77
10412 msgid ""
10413 "File '%s' does not exist.\n"
10414 "\n"
10415 "Do you want to create a new file?"
10416 msgstr ""
10417 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
10418 "\n"
10419 "Ar norite sukurti naują failą?"
10420
10421 #: notepad.rc:79
10422 msgid ""
10423 "File '%s' has been modified.\n"
10424 "\n"
10425 "Would you like to save the changes?"
10426 msgstr ""
10427 "Failas „%s“ buvo pakeistas.\n"
10428 "\n"
10429 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10430
10431 #: notepad.rc:80
10432 msgid "'%s' could not be found."
10433 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10434
10435 #: notepad.rc:82
10436 msgid "Unicode (UTF-16)"
10437 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10438
10439 #: notepad.rc:83
10440 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10441 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10442
10443 #: notepad.rc:84
10444 msgid "Unicode (UTF-8)"
10445 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10446
10447 #: notepad.rc:91
10448 msgid ""
10449 "%1\n"
10450 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10451 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10452 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10453 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10454 "Continue?"
10455 msgstr ""
10456 "%1\n"
10457 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10458 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10459 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10460 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10461 "Tęsti?"
10462
10463 #: oleview.rc:29
10464 msgid "&Bind to file..."
10465 msgstr "Susieti su &failu..."
10466
10467 #: oleview.rc:30
10468 msgid "&View TypeLib..."
10469 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10470
10471 #: oleview.rc:32
10472 msgid "&System Configuration"
10473 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10474
10475 #: oleview.rc:33
10476 msgid "&Run the Registry Editor"
10477 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10478
10479 #: oleview.rc:37
10480 msgid "&Object"
10481 msgstr "&Objektas"
10482
10483 #: oleview.rc:39
10484 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10485 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10486
10487 #: oleview.rc:41
10488 msgid "&In-process server"
10489 msgstr "&Serveris procese"
10490
10491 #: oleview.rc:42
10492 msgid "In-process &handler"
10493 msgstr "&Doroklė procese"
10494
10495 #: oleview.rc:43
10496 msgid "&Local server"
10497 msgstr "&Vietinis serveris"
10498
10499 #: oleview.rc:44
10500 msgid "&Remote server"
10501 msgstr "&Nutolęs serveris"
10502
10503 #: oleview.rc:47
10504 msgid "View &Type information"
10505 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10506
10507 #: oleview.rc:49
10508 msgid "Create &Instance"
10509 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10510
10511 #: oleview.rc:50
10512 msgid "Create Instance &On..."
10513 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10514
10515 #: oleview.rc:51
10516 msgid "&Release Instance"
10517 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10518
10519 #: oleview.rc:53
10520 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10521 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10522
10523 #: oleview.rc:54
10524 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10525 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10526
10527 #: oleview.rc:60
10528 msgid "&Expert mode"
10529 msgstr "&Eksperto režimas"
10530
10531 #: oleview.rc:62
10532 msgid "&Hidden component categories"
10533 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10534
10535 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10536 msgid "&Toolbar"
10537 msgstr "&Įrankių juosta"
10538
10539 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10540 msgid "&Status Bar"
10541 msgstr "&Būsenos juosta"
10542
10543 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10544 msgid "&Refresh\tF5"
10545 msgstr "At&naujinti\tF5"
10546
10547 #: oleview.rc:71
10548 msgid "&About OleView"
10549 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
10550
10551 #: oleview.rc:79
10552 msgid "&Save as..."
10553 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10554
10555 #: oleview.rc:84
10556 msgid "&Group by type kind"
10557 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10558
10559 #: oleview.rc:154
10560 msgid "Connect to another machine"
10561 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10562
10563 #: oleview.rc:157
10564 msgid "&Machine name:"
10565 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10566
10567 #: oleview.rc:165
10568 msgid "System Configuration"
10569 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10570
10571 #: oleview.rc:168
10572 msgid "System Settings"
10573 msgstr "Sistemos nuostatos"
10574
10575 #: oleview.rc:169
10576 msgid "&Enable Distributed COM"
10577 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10578
10579 #: oleview.rc:170
10580 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10581 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10582
10583 #: oleview.rc:171
10584 msgid ""
10585 "These settings change only registry values.\n"
10586 "They have no effect on Wine performance."
10587 msgstr ""
10588 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10589 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10590
10591 #: oleview.rc:178
10592 msgid "Default Interface Viewer"
10593 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10594
10595 #: oleview.rc:181
10596 msgid "Interface"
10597 msgstr "Sąsaja"
10598
10599 #: oleview.rc:183
10600 msgid "IID:"
10601 msgstr "IID:"
10602
10603 #: oleview.rc:186
10604 msgid "&View Type Info"
10605 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10606
10607 #: oleview.rc:191
10608 msgid "IPersist Interface Viewer"
10609 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10610
10611 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10612 msgid "Class Name:"
10613 msgstr "Klasės vardas:"
10614
10615 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10616 msgid "CLSID:"
10617 msgstr "CLSID:"
10618
10619 #: oleview.rc:203
10620 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10621 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10622
10623 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10624 msgid "OleView"
10625 msgstr "OLE žiūryklė"
10626
10627 #: oleview.rc:98
10628 msgid "ITypeLib viewer"
10629 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10630
10631 #: oleview.rc:96
10632 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10633 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10634
10635 #: oleview.rc:97
10636 msgid "version 1.0"
10637 msgstr "versija 1.0"
10638
10639 #: oleview.rc:100
10640 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10641 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10642
10643 #: oleview.rc:103
10644 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10645 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10646
10647 #: oleview.rc:104
10648 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10649 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10650
10651 #: oleview.rc:105
10652 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10653 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10654
10655 #: oleview.rc:106
10656 msgid "Run the Wine registry editor"
10657 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10658
10659 #: oleview.rc:107
10660 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10661 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10662
10663 #: oleview.rc:108
10664 msgid "Create an instance of the selected object"
10665 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10666
10667 #: oleview.rc:109
10668 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10669 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10670
10671 #: oleview.rc:110
10672 msgid "Release the currently selected object instance"
10673 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10674
10675 #: oleview.rc:111
10676 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10677 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10678
10679 #: oleview.rc:112
10680 msgid "Display the viewer for the selected item"
10681 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10682
10683 #: oleview.rc:117
10684 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10685 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10686
10687 #: oleview.rc:118
10688 msgid ""
10689 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10690 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10691
10692 #: oleview.rc:119
10693 msgid "Show or hide the toolbar"
10694 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10695
10696 #: oleview.rc:120
10697 msgid "Show or hide the status bar"
10698 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10699
10700 #: oleview.rc:121
10701 msgid "Refresh all lists"
10702 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10703
10704 #: oleview.rc:122
10705 msgid "Display program information, version number and copyright"
10706 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10707
10708 #: oleview.rc:113
10709 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10710 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10711
10712 #: oleview.rc:114
10713 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10714 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10715
10716 #: oleview.rc:115
10717 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10718 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10719
10720 #: oleview.rc:116
10721 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10722 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10723
10724 #: oleview.rc:128
10725 msgid "ObjectClasses"
10726 msgstr "Objektų klasės"
10727
10728 #: oleview.rc:129
10729 msgid "Grouped by Component Category"
10730 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10731
10732 #: oleview.rc:130
10733 msgid "OLE 1.0 Objects"
10734 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10735
10736 #: oleview.rc:131
10737 msgid "COM Library Objects"
10738 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10739
10740 #: oleview.rc:132
10741 msgid "All Objects"
10742 msgstr "Visi objektai"
10743
10744 #: oleview.rc:133
10745 msgid "Application IDs"
10746 msgstr "Programų identifikatoriai"
10747
10748 #: oleview.rc:134
10749 msgid "Type Libraries"
10750 msgstr "Tipų bibliotekos"
10751
10752 #: oleview.rc:135
10753 msgid "ver."
10754 msgstr "ver."
10755
10756 #: oleview.rc:136
10757 msgid "Interfaces"
10758 msgstr "Sąsajos"
10759
10760 #: oleview.rc:138
10761 msgid "Registry"
10762 msgstr "Registras"
10763
10764 #: oleview.rc:139
10765 msgid "Implementation"
10766 msgstr "Realizacija"
10767
10768 #: oleview.rc:140
10769 msgid "Activation"
10770 msgstr "Aktyvinimas"
10771
10772 #: oleview.rc:142
10773 msgid "CoGetClassObject failed."
10774 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10775
10776 #: oleview.rc:143
10777 msgid "Unknown error"
10778 msgstr "Nežinoma klaida"
10779
10780 #: oleview.rc:146
10781 msgid "bytes"
10782 msgstr "baitai"
10783
10784 #: oleview.rc:148
10785 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10786 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10787
10788 #: oleview.rc:149
10789 msgid "Inherited Interfaces"
10790 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10791
10792 #: oleview.rc:124
10793 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10794 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10795
10796 #: oleview.rc:125
10797 msgid "Close window"
10798 msgstr "Užverti langą"
10799
10800 #: oleview.rc:126
10801 msgid "Group typeinfos by kind"
10802 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10803
10804 #: progman.rc:30
10805 msgid "&New..."
10806 msgstr "&Nauja..."
10807
10808 #: progman.rc:31
10809 msgid "O&pen\tEnter"
10810 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10811
10812 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10813 msgid "&Move...\tF7"
10814 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10815
10816 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10817 msgid "&Copy...\tF8"
10818 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10819
10820 #: progman.rc:35
10821 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10822 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10823
10824 #: progman.rc:37
10825 msgid "&Execute..."
10826 msgstr "&Vykdyti..."
10827
10828 #: progman.rc:39
10829 msgid "E&xit Windows"
10830 msgstr "Iš&eiti"
10831
10832 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10833 msgid "&Options"
10834 msgstr "&Parinktys"
10835
10836 #: progman.rc:42
10837 msgid "&Arrange automatically"
10838 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10839
10840 #: progman.rc:43
10841 msgid "&Minimize on run"
10842 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10843
10844 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10845 msgid "&Save settings on exit"
10846 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10847
10848 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10849 msgid "&Windows"
10850 msgstr "&Langai"
10851
10852 #: progman.rc:47
10853 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10854 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10855
10856 #: progman.rc:48
10857 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10858 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10859
10860 #: progman.rc:49
10861 msgid "&Arrange Icons"
10862 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10863
10864 #: progman.rc:54
10865 msgid "&About Program Manager"
10866 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10867
10868 #: progman.rc:100
10869 msgid "Program &group"
10870 msgstr "Programų &grupė"
10871
10872 #: progman.rc:102
10873 msgid "&Program"
10874 msgstr "&Programa"
10875
10876 #: progman.rc:113
10877 msgid "Move Program"
10878 msgstr "Perkelti programą"
10879
10880 #: progman.rc:115
10881 msgid "Move program:"
10882 msgstr "Perkelti programą:"
10883
10884 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10885 msgid "From group:"
10886 msgstr "Iš grupės:"
10887
10888 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10889 msgid "&To group:"
10890 msgstr "&Į grupę:"
10891
10892 #: progman.rc:131
10893 msgid "Copy Program"
10894 msgstr "Kopijuoti programą"
10895
10896 #: progman.rc:133
10897 msgid "Copy program:"
10898 msgstr "Kopijuoti programą:"
10899
10900 #: progman.rc:149
10901 msgid "Program Group Attributes"
10902 msgstr "Programų grupės atributai"
10903
10904 #: progman.rc:153
10905 msgid "&Group file:"
10906 msgstr "&Grupės failas:"
10907
10908 #: progman.rc:165
10909 msgid "Program Attributes"
10910 msgstr "Programos atributai"
10911
10912 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10913 msgid "&Command line:"
10914 msgstr "Komandos &eilutė:"
10915
10916 #: progman.rc:171
10917 msgid "&Working directory:"
10918 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10919
10920 #: progman.rc:173
10921 msgid "&Key combination:"
10922 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10923
10924 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10925 msgid "&Minimize at launch"
10926 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10927
10928 #: progman.rc:180
10929 msgid "Change &icon..."
10930 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10931
10932 #: progman.rc:189
10933 msgid "Change Icon"
10934 msgstr "Keisti piktogramą"
10935
10936 #: progman.rc:191
10937 msgid "&Filename:"
10938 msgstr "&Failas:"
10939
10940 #: progman.rc:193
10941 msgid "Current &icon:"
10942 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10943
10944 #: progman.rc:207
10945 msgid "Execute Program"
10946 msgstr "Vykdyti programą"
10947
10948 #: progman.rc:60
10949 msgid "Program Manager"
10950 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10951
10952 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10953 msgid "WARNING"
10954 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10955
10956 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10957 msgid "Information"
10958 msgstr "Informacija"
10959
10960 #: progman.rc:65
10961 msgid "Delete group `%s'?"
10962 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10963
10964 #: progman.rc:66
10965 msgid "Delete program `%s'?"
10966 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10967
10968 #: progman.rc:67
10969 msgid "Not implemented"
10970 msgstr "Nerealizuota"
10971
10972 #: progman.rc:68
10973 msgid "Error reading `%s'."
10974 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10975
10976 #: progman.rc:69
10977 msgid "Error writing `%s'."
10978 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10979
10980 #: progman.rc:72
10981 msgid ""
10982 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10983 "Should it be tried further on?"
10984 msgstr ""
10985 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10986 "Mėginti atidaryti toliau?"
10987
10988 #: progman.rc:74
10989 msgid "Help not available."
10990 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10991
10992 #: progman.rc:75
10993 msgid "Unknown feature in %s"
10994 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10995
10996 #: progman.rc:76
10997 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10998 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10999
11000 #: progman.rc:77
11001 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11002 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
11003
11004 #: progman.rc:81
11005 msgid "Libraries (*.dll)"
11006 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11007
11008 #: progman.rc:82
11009 msgid "Icon files"
11010 msgstr "Piktogramų failai"
11011
11012 #: progman.rc:83
11013 msgid "Icons (*.ico)"
11014 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11015
11016 #: reg.rc:27
11017 msgid ""
11018 "The syntax of this command is:\n"
11019 "\n"
11020 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11021 "REG command /?\n"
11022 msgstr ""
11023 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11024 "\n"
11025 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11026 "REG komanda /?\n"
11027
11028 #: reg.rc:28
11029 msgid ""
11030 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11031 "f]\n"
11032 msgstr ""
11033 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11034 "d duomenys] [/f]\n"
11035
11036 #: reg.rc:29
11037 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11038 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11039
11040 #: reg.rc:30
11041 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11042 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11043
11044 #: reg.rc:31
11045 msgid "The operation completed successfully\n"
11046 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11047
11048 #: reg.rc:32
11049 msgid "Error: Invalid key name\n"
11050 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11051
11052 #: reg.rc:33
11053 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11054 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11055
11056 #: reg.rc:34
11057 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11058 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11059
11060 #: reg.rc:35
11061 msgid ""
11062 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11063 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11064
11065 #: regedit.rc:31
11066 msgid "&Registry"
11067 msgstr "R&egistras"
11068
11069 #: regedit.rc:33
11070 msgid "&Import Registry File..."
11071 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11072
11073 #: regedit.rc:34
11074 msgid "&Export Registry File..."
11075 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11076
11077 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11078 msgid "&Key"
11079 msgstr "&Raktas"
11080
11081 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11082 msgid "&String Value"
11083 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11084
11085 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11086 msgid "&Binary Value"
11087 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11088
11089 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11090 msgid "&DWORD Value"
11091 msgstr "&DWORD reikšmė"
11092
11093 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11094 msgid "&Multi String Value"
11095 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11096
11097 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11098 msgid "&Expandable String Value"
11099 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11100
11101 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11102 msgid "&Rename\tF2"
11103 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11104
11105 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11106 msgid "&Copy Key Name"
11107 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11108
11109 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11110 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11111 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11112
11113 #: regedit.rc:61
11114 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11115 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11116
11117 #: regedit.rc:65
11118 msgid "Status &Bar"
11119 msgstr "&Būsenos juosta"
11120
11121 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11122 msgid "Sp&lit"
11123 msgstr "Po&langių skirtukas"
11124
11125 #: regedit.rc:74
11126 msgid "&Remove Favorite..."
11127 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11128
11129 #: regedit.rc:79
11130 msgid "&About Registry Editor"
11131 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11132
11133 #: regedit.rc:88
11134 msgid "Modify Binary Data..."
11135 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11136
11137 #: regedit.rc:215
11138 msgid "Export registry"
11139 msgstr "Eksportuoti registrą"
11140
11141 #: regedit.rc:217
11142 msgid "S&elected branch:"
11143 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11144
11145 #: regedit.rc:226
11146 msgid "Find:"
11147 msgstr "Ko ieškoti:"
11148
11149 #: regedit.rc:228
11150 msgid "Find in:"
11151 msgstr "Kur ieškoti:"
11152
11153 #: regedit.rc:229
11154 msgid "Keys"
11155 msgstr "Raktuose"
11156
11157 #: regedit.rc:230
11158 msgid "Value names"
11159 msgstr "Reikšmių varduose"
11160
11161 #: regedit.rc:231
11162 msgid "Value content"
11163 msgstr "Reikšmėse"
11164
11165 #: regedit.rc:232
11166 msgid "Whole string only"
11167 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11168
11169 #: regedit.rc:239
11170 msgid "Add Favorite"
11171 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11172
11173 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11174 msgid "Name:"
11175 msgstr "Vardas:"
11176
11177 #: regedit.rc:250
11178 msgid "Remove Favorite"
11179 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11180
11181 #: regedit.rc:261
11182 msgid "Edit String"
11183 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11184
11185 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11186 msgid "Value name:"
11187 msgstr "Reikšmės vardas:"
11188
11189 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11190 msgid "Value data:"
11191 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11192
11193 #: regedit.rc:274
11194 msgid "Edit DWORD"
11195 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11196
11197 #: regedit.rc:281
11198 msgid "Base"
11199 msgstr "Bazė"
11200
11201 #: regedit.rc:282
11202 msgid "Hexadecimal"
11203 msgstr "Šešioliktainė"
11204
11205 #: regedit.rc:283
11206 msgid "Decimal"
11207 msgstr "Dešimtainė"
11208
11209 #: regedit.rc:290
11210 msgid "Edit Binary"
11211 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11212
11213 #: regedit.rc:303
11214 msgid "Edit Multi String"
11215 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11216
11217 #: regedit.rc:134
11218 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11219 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11220
11221 #: regedit.rc:135
11222 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11223 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11224
11225 #: regedit.rc:136
11226 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11227 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11228
11229 #: regedit.rc:137
11230 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11231 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11232
11233 #: regedit.rc:138
11234 msgid ""
11235 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11236 msgstr ""
11237 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11238
11239 #: regedit.rc:139
11240 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11241 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11242
11243 #: regedit.rc:124
11244 msgid "Data"
11245 msgstr "Duomenys"
11246
11247 #: regedit.rc:129
11248 msgid "Registry Editor"
11249 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11250
11251 #: regedit.rc:191
11252 msgid "Import Registry File"
11253 msgstr "Importuoti registro failą"
11254
11255 #: regedit.rc:192
11256 msgid "Export Registry File"
11257 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11258
11259 #: regedit.rc:193
11260 msgid "Registry files (*.reg)"
11261 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11262
11263 #: regedit.rc:194
11264 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11265 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11266
11267 #: regedit.rc:201
11268 msgid "(Default)"
11269 msgstr "(numatytoji)"
11270
11271 #: regedit.rc:202
11272 msgid "(value not set)"
11273 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11274
11275 #: regedit.rc:203
11276 msgid "(cannot display value)"
11277 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11278
11279 #: regedit.rc:204
11280 msgid "(unknown %d)"
11281 msgstr "(nežinomas %d)"
11282
11283 #: regedit.rc:160
11284 msgid "Quits the registry editor"
11285 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11286
11287 #: regedit.rc:161
11288 msgid "Adds keys to the favorites list"
11289 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11290
11291 #: regedit.rc:162
11292 msgid "Removes keys from the favorites list"
11293 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11294
11295 #: regedit.rc:163
11296 msgid "Shows or hides the status bar"
11297 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11298
11299 #: regedit.rc:164
11300 msgid "Change position of split between two panes"
11301 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11302
11303 #: regedit.rc:165
11304 msgid "Refreshes the window"
11305 msgstr "Atnaujina langą"
11306
11307 #: regedit.rc:166
11308 msgid "Deletes the selection"
11309 msgstr "Šalina atranką"
11310
11311 #: regedit.rc:167
11312 msgid "Renames the selection"
11313 msgstr "Pervadina atranką"
11314
11315 #: regedit.rc:168
11316 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11317 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11318
11319 #: regedit.rc:169
11320 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11321 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11322
11323 #: regedit.rc:170
11324 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11325 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11326
11327 #: regedit.rc:144
11328 msgid "Modifies the value's data"
11329 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11330
11331 #: regedit.rc:145
11332 msgid "Adds a new key"
11333 msgstr "Prideda naują raktą"
11334
11335 #: regedit.rc:146
11336 msgid "Adds a new string value"
11337 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11338
11339 #: regedit.rc:147
11340 msgid "Adds a new binary value"
11341 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11342
11343 #: regedit.rc:148
11344 msgid "Adds a new double word value"
11345 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11346
11347 #: regedit.rc:150
11348 msgid "Imports a text file into the registry"
11349 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11350
11351 #: regedit.rc:152
11352 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11353 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11354
11355 #: regedit.rc:153
11356 msgid "Prints all or part of the registry"
11357 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11358
11359 #: regedit.rc:155
11360 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11361 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11362
11363 #: regedit.rc:178
11364 msgid "Can't query value '%s'"
11365 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11366
11367 #: regedit.rc:179
11368 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11369 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11370
11371 #: regedit.rc:180
11372 msgid "Value is too big (%u)"
11373 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11374
11375 #: regedit.rc:181
11376 msgid "Confirm Value Delete"
11377 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11378
11379 #: regedit.rc:182
11380 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11381 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11382
11383 #: regedit.rc:186
11384 msgid "Search string '%s' not found"
11385 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11386
11387 #: regedit.rc:183
11388 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11389 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11390
11391 #: regedit.rc:184
11392 msgid "New Key #%d"
11393 msgstr "Naujas raktas #%d"
11394
11395 #: regedit.rc:185
11396 msgid "New Value #%d"
11397 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11398
11399 #: regedit.rc:177
11400 msgid "Can't query key '%s'"
11401 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11402
11403 #: regedit.rc:149
11404 msgid "Adds a new multi string value"
11405 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11406
11407 #: regedit.rc:171
11408 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11409 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11410
11411 #: start.rc:46
11412 msgid ""
11413 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11414 "with that suffix.\n"
11415 "Usage:\n"
11416 "start [options] program_filename [...]\n"
11417 "start [options] document_filename\n"
11418 "\n"
11419 "Options:\n"
11420 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11421 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11422 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11423 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11424 "code.\n"
11425 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11426 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11427 "/L           Show end-user license.\n"
11428 "/?           Display this help and exit.\n"
11429 "\n"
11430 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11431 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11432 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11433 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11434 msgstr ""
11435 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
11436 "failams su tuo prievardžiu.\n"
11437 "Naudojimas:\n"
11438 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
11439 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
11440 "\n"
11441 "Parametrai:\n"
11442 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
11443 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
11444 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
11445 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
11446 "išėjimo kodu.\n"
11447 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
11448 "naršyklėje.\n"
11449 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
11450 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
11451 "\n"
11452 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11453 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
11454 "parametru.\n"
11455 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
11456 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
11457
11458 #: start.rc:64
11459 msgid ""
11460 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11461 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11462 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11463 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11464 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11465 "\n"
11466 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11467 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11468 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11469 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11470 "\n"
11471 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11472 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11473 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11474 "\n"
11475 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11476 msgstr ""
11477 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11478 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
11479 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
11480 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
11481 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
11482 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
11483 "\n"
11484 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
11485 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
11486 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
11487 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
11488 "\n"
11489 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
11490 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
11491 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
11492 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11493 "\n"
11494 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
11495
11496 #: start.rc:66
11497 msgid ""
11498 "Application could not be started, or no application associated with the "
11499 "specified file.\n"
11500 "ShellExecuteEx failed"
11501 msgstr ""
11502 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11503 "ShellExecuteEx nepavyko"
11504
11505 #: start.rc:68
11506 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11507 msgstr ""
11508 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11509
11510 #: taskkill.rc:27
11511 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11512 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11513
11514 #: taskkill.rc:28
11515 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11516 msgstr ""
11517 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11518
11519 #: taskkill.rc:29
11520 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11521 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11522
11523 #: taskkill.rc:30
11524 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11525 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11526
11527 #: taskkill.rc:31
11528 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11529 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11530
11531 #: taskkill.rc:32
11532 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11533 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11534
11535 #: taskkill.rc:33
11536 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11537 msgstr ""
11538 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11539 "langams.\n"
11540
11541 #: taskkill.rc:34
11542 msgid ""
11543 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11544 msgstr ""
11545 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11546 "u!, langams.\n"
11547
11548 #: taskkill.rc:35
11549 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11550 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11551
11552 #: taskkill.rc:36
11553 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11554 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11555
11556 #: taskkill.rc:37
11557 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11558 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11559
11560 #: taskkill.rc:38
11561 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11562 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11563
11564 #: taskkill.rc:39
11565 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11566 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11567
11568 #: taskkill.rc:40
11569 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11570 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11571
11572 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11573 msgid "&New Task (Run...)"
11574 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11575
11576 #: taskmgr.rc:39
11577 msgid "E&xit Task Manager"
11578 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11579
11580 #: taskmgr.rc:45
11581 msgid "&Minimize On Use"
11582 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11583
11584 #: taskmgr.rc:47
11585 msgid "&Hide When Minimized"
11586 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11587
11588 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11589 msgid "&Show 16-bit tasks"
11590 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11591
11592 #: taskmgr.rc:54
11593 msgid "&Refresh Now"
11594 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11595
11596 #: taskmgr.rc:55
11597 msgid "&Update Speed"
11598 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11599
11600 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11601 msgid "&High"
11602 msgstr "&Didelis"
11603
11604 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11605 msgid "&Normal"
11606 msgstr "&Normalus"
11607
11608 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11609 msgid "&Low"
11610 msgstr "&Mažas"
11611
11612 #: taskmgr.rc:61
11613 msgid "&Paused"
11614 msgstr "&Pristabdyta"
11615
11616 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11617 msgid "&Select Columns..."
11618 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11619
11620 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11621 msgid "&CPU History"
11622 msgstr "&CP istorija"
11623
11624 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11625 msgid "&One Graph, All CPUs"
11626 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11627
11628 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11629 msgid "One Graph &Per CPU"
11630 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11631
11632 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11633 msgid "&Show Kernel Times"
11634 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11635
11636 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11637 msgid "Tile &Horizontally"
11638 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11639
11640 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11641 msgid "Tile &Vertically"
11642 msgstr "Iškloti &stačiai"
11643
11644 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11645 msgid "&Minimize"
11646 msgstr "Susk&leisti"
11647
11648 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11649 msgid "&Cascade"
11650 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11651
11652 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11653 msgid "&Bring To Front"
11654 msgstr "Perkelti į &priekį"
11655
11656 #: taskmgr.rc:90
11657 msgid "&About Task Manager"
11658 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11659
11660 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11661 msgid "&Switch To"
11662 msgstr "Per&jungti į"
11663
11664 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11665 msgid "&End Task"
11666 msgstr "&Baigti užduotį"
11667
11668 #: taskmgr.rc:130
11669 msgid "&Go To Process"
11670 msgstr "&Eiti į procesą"
11671
11672 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11673 msgid "&End Process"
11674 msgstr "&Baigti procesą"
11675
11676 #: taskmgr.rc:150
11677 msgid "End Process &Tree"
11678 msgstr "Baigti procesų &medį"
11679
11680 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11681 msgid "&Debug"
11682 msgstr "&Derinti"
11683
11684 #: taskmgr.rc:154
11685 msgid "Set &Priority"
11686 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11687
11688 #: taskmgr.rc:156
11689 msgid "&Realtime"
11690 msgstr "&Tikralaikis"
11691
11692 #: taskmgr.rc:160
11693 msgid "&Above Normal"
11694 msgstr "&Virš normalaus"
11695
11696 #: taskmgr.rc:164
11697 msgid "&Below Normal"
11698 msgstr "&Žemiau normalaus"
11699
11700 #: taskmgr.rc:169
11701 msgid "Set &Affinity..."
11702 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11703
11704 #: taskmgr.rc:170
11705 msgid "Edit Debug &Channels..."
11706 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11707
11708 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11709 msgid "Task Manager"
11710 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11711
11712 #: taskmgr.rc:351
11713 msgid "&New Task..."
11714 msgstr "&Nauja užduotis..."
11715
11716 #: taskmgr.rc:364
11717 msgid "&Show processes from all users"
11718 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11719
11720 #: taskmgr.rc:372
11721 msgid "CPU usage"
11722 msgstr "CP naudojimas"
11723
11724 #: taskmgr.rc:373
11725 msgid "MEM usage"
11726 msgstr "ATM naudojimas"
11727
11728 #: taskmgr.rc:374
11729 msgid "Totals"
11730 msgstr "Sumos"
11731
11732 #: taskmgr.rc:375
11733 msgid "Commit charge (K)"
11734 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11735
11736 #: taskmgr.rc:376
11737 msgid "Physical memory (K)"
11738 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11739
11740 #: taskmgr.rc:377
11741 msgid "Kernel memory (K)"
11742 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11743
11744 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11745 msgid "Handles"
11746 msgstr "Rodyklės"
11747
11748 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11749 msgid "Threads"
11750 msgstr "Gijos"
11751
11752 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11753 msgid "Processes"
11754 msgstr "Procesai"
11755
11756 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11757 msgid "Total"
11758 msgstr "Iš viso"
11759
11760 #: taskmgr.rc:388
11761 msgid "Limit"
11762 msgstr "Riba"
11763
11764 #: taskmgr.rc:389
11765 msgid "Peak"
11766 msgstr "Pikas"
11767
11768 #: taskmgr.rc:398
11769 msgid "System Cache"
11770 msgstr "Sist. podėlis"
11771
11772 #: taskmgr.rc:406
11773 msgid "Paged"
11774 msgstr "Sukeičiama"
11775
11776 #: taskmgr.rc:407
11777 msgid "Nonpaged"
11778 msgstr "Nesukeičiama"
11779
11780 #: taskmgr.rc:414
11781 msgid "CPU usage history"
11782 msgstr "CP naudojimo istorija"
11783
11784 #: taskmgr.rc:415
11785 msgid "Memory usage history"
11786 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11787
11788 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11789 msgid "Debug Channels"
11790 msgstr "Derinimo kanalai"
11791
11792 #: taskmgr.rc:439
11793 msgid "Processor Affinity"
11794 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11795
11796 #: taskmgr.rc:444
11797 msgid ""
11798 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11799 "allowed to execute on."
11800 msgstr ""
11801 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11802 "vykdymui."
11803
11804 #: taskmgr.rc:446
11805 msgid "CPU 0"
11806 msgstr "CP 0"
11807
11808 #: taskmgr.rc:448
11809 msgid "CPU 1"
11810 msgstr "CP 1"
11811
11812 #: taskmgr.rc:450
11813 msgid "CPU 2"
11814 msgstr "CP 2"
11815
11816 #: taskmgr.rc:452
11817 msgid "CPU 3"
11818 msgstr "CP 3"
11819
11820 #: taskmgr.rc:454
11821 msgid "CPU 4"
11822 msgstr "CP 4"
11823
11824 #: taskmgr.rc:456
11825 msgid "CPU 5"
11826 msgstr "CP 5"
11827
11828 #: taskmgr.rc:458
11829 msgid "CPU 6"
11830 msgstr "CP 6"
11831
11832 #: taskmgr.rc:460
11833 msgid "CPU 7"
11834 msgstr "CP 7"
11835
11836 #: taskmgr.rc:462
11837 msgid "CPU 8"
11838 msgstr "CP 8"
11839
11840 #: taskmgr.rc:464
11841 msgid "CPU 9"
11842 msgstr "CP 9"
11843
11844 #: taskmgr.rc:466
11845 msgid "CPU 10"
11846 msgstr "CP 10"
11847
11848 #: taskmgr.rc:468
11849 msgid "CPU 11"
11850 msgstr "CP 11"
11851
11852 #: taskmgr.rc:470
11853 msgid "CPU 12"
11854 msgstr "CP 12"
11855
11856 #: taskmgr.rc:472
11857 msgid "CPU 13"
11858 msgstr "CP 13"
11859
11860 #: taskmgr.rc:474
11861 msgid "CPU 14"
11862 msgstr "CP 14"
11863
11864 #: taskmgr.rc:476
11865 msgid "CPU 15"
11866 msgstr "CP 15"
11867
11868 #: taskmgr.rc:478
11869 msgid "CPU 16"
11870 msgstr "CP 16"
11871
11872 #: taskmgr.rc:480
11873 msgid "CPU 17"
11874 msgstr "CP 17"
11875
11876 #: taskmgr.rc:482
11877 msgid "CPU 18"
11878 msgstr "CP 18"
11879
11880 #: taskmgr.rc:484
11881 msgid "CPU 19"
11882 msgstr "CP 19"
11883
11884 #: taskmgr.rc:486
11885 msgid "CPU 20"
11886 msgstr "CP 20"
11887
11888 #: taskmgr.rc:488
11889 msgid "CPU 21"
11890 msgstr "CP 21"
11891
11892 #: taskmgr.rc:490
11893 msgid "CPU 22"
11894 msgstr "CP 22"
11895
11896 #: taskmgr.rc:492
11897 msgid "CPU 23"
11898 msgstr "CP 23"
11899
11900 #: taskmgr.rc:494
11901 msgid "CPU 24"
11902 msgstr "CP 24"
11903
11904 #: taskmgr.rc:496
11905 msgid "CPU 25"
11906 msgstr "CP 25"
11907
11908 #: taskmgr.rc:498
11909 msgid "CPU 26"
11910 msgstr "CP 26"
11911
11912 #: taskmgr.rc:500
11913 msgid "CPU 27"
11914 msgstr "CP 27"
11915
11916 #: taskmgr.rc:502
11917 msgid "CPU 28"
11918 msgstr "CP 28"
11919
11920 #: taskmgr.rc:504
11921 msgid "CPU 29"
11922 msgstr "CP 29"
11923
11924 #: taskmgr.rc:506
11925 msgid "CPU 30"
11926 msgstr "CP 30"
11927
11928 #: taskmgr.rc:508
11929 msgid "CPU 31"
11930 msgstr "CP 31"
11931
11932 #: taskmgr.rc:514
11933 msgid "Select Columns"
11934 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11935
11936 #: taskmgr.rc:519
11937 msgid ""
11938 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11939 msgstr ""
11940 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11941 "kortelėje."
11942
11943 #: taskmgr.rc:521
11944 msgid "&Image Name"
11945 msgstr "Proceso vardas"
11946
11947 #: taskmgr.rc:523
11948 msgid "&PID (Process Identifier)"
11949 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11950
11951 #: taskmgr.rc:525
11952 msgid "&CPU Usage"
11953 msgstr "&CP naudojimas"
11954
11955 #: taskmgr.rc:527
11956 msgid "CPU Tim&e"
11957 msgstr "CP &laikas"
11958
11959 #: taskmgr.rc:529
11960 msgid "&Memory Usage"
11961 msgstr "&Atminties naudojimas"
11962
11963 #: taskmgr.rc:531
11964 msgid "Memory Usage &Delta"
11965 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11966
11967 #: taskmgr.rc:533
11968 msgid "Pea&k Memory Usage"
11969 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11970
11971 #: taskmgr.rc:535
11972 msgid "Page &Faults"
11973 msgstr "Puslapių &klaidos"
11974
11975 #: taskmgr.rc:537
11976 msgid "&USER Objects"
11977 msgstr "&USER objektai"
11978
11979 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11980 msgid "I/O Reads"
11981 msgstr "I/O skaitymai"
11982
11983 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11984 msgid "I/O Read Bytes"
11985 msgstr "I/O persk. baitų"
11986
11987 #: taskmgr.rc:543
11988 msgid "&Session ID"
11989 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11990
11991 #: taskmgr.rc:545
11992 msgid "User &Name"
11993 msgstr "&Naudotojo vardas"
11994
11995 #: taskmgr.rc:547
11996 msgid "Page F&aults Delta"
11997 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11998
11999 #: taskmgr.rc:549
12000 msgid "&Virtual Memory Size"
12001 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
12002
12003 #: taskmgr.rc:551
12004 msgid "Pa&ged Pool"
12005 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
12006
12007 #: taskmgr.rc:553
12008 msgid "N&on-paged Pool"
12009 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
12010
12011 #: taskmgr.rc:555
12012 msgid "Base P&riority"
12013 msgstr "&Bazinis prioritetas"
12014
12015 #: taskmgr.rc:557
12016 msgid "&Handle Count"
12017 msgstr "&Rodyklių skaičius"
12018
12019 #: taskmgr.rc:559
12020 msgid "&Thread Count"
12021 msgstr "&Gijų skaičius"
12022
12023 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12024 msgid "GDI Objects"
12025 msgstr "GDI objektai"
12026
12027 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12028 msgid "I/O Writes"
12029 msgstr "I/O rašymai"
12030
12031 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12032 msgid "I/O Write Bytes"
12033 msgstr "I/O įraš. baitų"
12034
12035 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12036 msgid "I/O Other"
12037 msgstr "I/O kiti"
12038
12039 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12040 msgid "I/O Other Bytes"
12041 msgstr "I/O kitų baitų"
12042
12043 #: taskmgr.rc:182
12044 msgid "Create New Task"
12045 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12046
12047 #: taskmgr.rc:187
12048 msgid "Runs a new program"
12049 msgstr "Paleidžia naują programą"
12050
12051 #: taskmgr.rc:188
12052 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12053 msgstr ""
12054 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12055 "suskleidžiamas"
12056
12057 #: taskmgr.rc:190
12058 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12059 msgstr ""
12060 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12061
12062 #: taskmgr.rc:191
12063 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12064 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12065
12066 #: taskmgr.rc:192
12067 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12068 msgstr ""
12069 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12070 "greičio nuostatos"
12071
12072 #: taskmgr.rc:193
12073 msgid "Displays tasks by using large icons"
12074 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12075
12076 #: taskmgr.rc:194
12077 msgid "Displays tasks by using small icons"
12078 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12079
12080 #: taskmgr.rc:195
12081 msgid "Displays information about each task"
12082 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12083
12084 #: taskmgr.rc:196
12085 msgid "Updates the display twice per second"
12086 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12087
12088 #: taskmgr.rc:197
12089 msgid "Updates the display every two seconds"
12090 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12091
12092 #: taskmgr.rc:198
12093 msgid "Updates the display every four seconds"
12094 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12095
12096 #: taskmgr.rc:203
12097 msgid "Does not automatically update"
12098 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12099
12100 #: taskmgr.rc:205
12101 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12102 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12103
12104 #: taskmgr.rc:206
12105 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12106 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12107
12108 #: taskmgr.rc:207
12109 msgid "Minimizes the windows"
12110 msgstr "Suskleidžia langus"
12111
12112 #: taskmgr.rc:208
12113 msgid "Maximizes the windows"
12114 msgstr "Išskleidžia langus"
12115
12116 #: taskmgr.rc:209
12117 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12118 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12119
12120 #: taskmgr.rc:210
12121 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12122 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12123
12124 #: taskmgr.rc:211
12125 msgid "Displays Task Manager help topics"
12126 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12127
12128 #: taskmgr.rc:212
12129 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12130 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12131
12132 #: taskmgr.rc:213
12133 msgid "Exits the Task Manager application"
12134 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12135
12136 #: taskmgr.rc:215
12137 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12138 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12139
12140 #: taskmgr.rc:216
12141 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12142 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12143
12144 #: taskmgr.rc:217
12145 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12146 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12147
12148 #: taskmgr.rc:219
12149 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12150 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12151
12152 #: taskmgr.rc:220
12153 msgid "Each CPU has its own history graph"
12154 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12155
12156 #: taskmgr.rc:222
12157 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12158 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12159
12160 #: taskmgr.rc:227
12161 msgid "Tells the selected tasks to close"
12162 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12163
12164 #: taskmgr.rc:228
12165 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12166 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12167
12168 #: taskmgr.rc:229
12169 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12170 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12171
12172 #: taskmgr.rc:230
12173 msgid "Removes the process from the system"
12174 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12175
12176 #: taskmgr.rc:232
12177 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12178 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12179
12180 #: taskmgr.rc:233
12181 msgid "Attaches the debugger to this process"
12182 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12183
12184 #: taskmgr.rc:235
12185 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12186 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12187
12188 #: taskmgr.rc:237
12189 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12190 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12191
12192 #: taskmgr.rc:238
12193 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12194 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12195
12196 #: taskmgr.rc:240
12197 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12198 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12199
12200 #: taskmgr.rc:242
12201 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12202 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12203
12204 #: taskmgr.rc:244
12205 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12206 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12207
12208 #: taskmgr.rc:245
12209 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12210 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12211
12212 #: taskmgr.rc:247
12213 msgid "Controls Debug Channels"
12214 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12215
12216 #: taskmgr.rc:264
12217 msgid "Performance"
12218 msgstr "Našumas"
12219
12220 #: taskmgr.rc:265
12221 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12222 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12223
12224 #: taskmgr.rc:266
12225 msgid "Processes: %d"
12226 msgstr "Procesai: %d"
12227
12228 #: taskmgr.rc:267
12229 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12230 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12231
12232 #: taskmgr.rc:272
12233 msgid "Image Name"
12234 msgstr "Proceso vardas"
12235
12236 #: taskmgr.rc:273
12237 msgid "PID"
12238 msgstr "PID"
12239
12240 #: taskmgr.rc:274
12241 msgid "CPU"
12242 msgstr "CP"
12243
12244 #: taskmgr.rc:275
12245 msgid "CPU Time"
12246 msgstr "CP laikas"
12247
12248 #: taskmgr.rc:276
12249 msgid "Mem Usage"
12250 msgstr "Atm naudojimas"
12251
12252 #: taskmgr.rc:277
12253 msgid "Mem Delta"
12254 msgstr "Atm pokytis"
12255
12256 #: taskmgr.rc:278
12257 msgid "Peak Mem Usage"
12258 msgstr "Atm naud. pikas"
12259
12260 #: taskmgr.rc:279
12261 msgid "Page Faults"
12262 msgstr "Puslap. klaidos"
12263
12264 #: taskmgr.rc:280
12265 msgid "USER Objects"
12266 msgstr "USER objektai"
12267
12268 #: taskmgr.rc:283
12269 msgid "Session ID"
12270 msgstr "Seanso ID"
12271
12272 #: taskmgr.rc:284
12273 msgid "Username"
12274 msgstr "Naudotojas"
12275
12276 #: taskmgr.rc:285
12277 msgid "PF Delta"
12278 msgstr "PK pokytis"
12279
12280 #: taskmgr.rc:286
12281 msgid "VM Size"
12282 msgstr "VA dydis"
12283
12284 #: taskmgr.rc:287
12285 msgid "Paged Pool"
12286 msgstr "Sukeič. telkinys"
12287
12288 #: taskmgr.rc:288
12289 msgid "NP Pool"
12290 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12291
12292 #: taskmgr.rc:289
12293 msgid "Base Pri"
12294 msgstr "Baz. prioritetas"
12295
12296 #: taskmgr.rc:301
12297 msgid "Task Manager Warning"
12298 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12299
12300 #: taskmgr.rc:304
12301 msgid ""
12302 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12303 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12304 "sure you want to change the priority class?"
12305 msgstr ""
12306 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12307 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12308 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12309
12310 #: taskmgr.rc:305
12311 msgid "Unable to Change Priority"
12312 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12313
12314 #: taskmgr.rc:310
12315 msgid ""
12316 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12317 "results including loss of data and system instability. The\n"
12318 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12319 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12320 "terminate the process?"
12321 msgstr ""
12322 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12323 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12324 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12325 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12326
12327 #: taskmgr.rc:311
12328 msgid "Unable to Terminate Process"
12329 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12330
12331 #: taskmgr.rc:313
12332 msgid ""
12333 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12334 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12335 msgstr ""
12336 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12337 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12338
12339 #: taskmgr.rc:314
12340 msgid "Unable to Debug Process"
12341 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12342
12343 #: taskmgr.rc:315
12344 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12345 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12346
12347 #: taskmgr.rc:316
12348 msgid "Invalid Option"
12349 msgstr "Neteisingi parametrai"
12350
12351 #: taskmgr.rc:317
12352 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12353 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12354
12355 #: taskmgr.rc:322
12356 msgid "System Idle Process"
12357 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12358
12359 #: taskmgr.rc:323
12360 msgid "Not Responding"
12361 msgstr "Neatsako"
12362
12363 #: taskmgr.rc:324
12364 msgid "Running"
12365 msgstr "Vykdoma"
12366
12367 #: taskmgr.rc:325
12368 msgid "Task"
12369 msgstr "Užduotis"
12370
12371 #: uninstaller.rc:26
12372 msgid "Wine Application Uninstaller"
12373 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12374
12375 #: uninstaller.rc:27
12376 msgid ""
12377 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12378 "executable.\n"
12379 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12380 msgstr ""
12381 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12382 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12383 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12384
12385 #: view.rc:33
12386 msgid "&Pan"
12387 msgstr "&Perkelti"
12388
12389 #: view.rc:35
12390 msgid "&Scale to Window"
12391 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12392
12393 #: view.rc:37
12394 msgid "&Left"
12395 msgstr "&Dešinėn"
12396
12397 #: view.rc:38
12398 msgid "&Right"
12399 msgstr "&Kairėn"
12400
12401 #: view.rc:46
12402 msgid "Regular Metafile Viewer"
12403 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12404
12405 #: wineboot.rc:28
12406 msgid "Waiting for Program"
12407 msgstr "Laukiama programos"
12408
12409 #: wineboot.rc:32
12410 msgid "Terminate Process"
12411 msgstr "Nutraukti procesą"
12412
12413 #: wineboot.rc:33
12414 msgid ""
12415 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12416 "responding.\n"
12417 "\n"
12418 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12419 msgstr ""
12420 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12421 "\n"
12422 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12423
12424 #: wineboot.rc:39
12425 msgid "Wine"
12426 msgstr "Wine"
12427
12428 #: wineboot.rc:43
12429 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12430 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12431
12432 #: winecfg.rc:132
12433 msgid ""
12434 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12435 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12436 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12437 "option) any later version."
12438 msgstr ""
12439 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12440 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12441 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12442 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12443
12444 #: winecfg.rc:134
12445 msgid "Windows registration information"
12446 msgstr "Windows registracijos informacija"
12447
12448 #: winecfg.rc:135
12449 msgid "&Owner:"
12450 msgstr "Savininkas:"
12451
12452 #: winecfg.rc:137
12453 msgid "Organi&zation:"
12454 msgstr "Organizacija:"
12455
12456 #: winecfg.rc:145
12457 msgid "Application settings"
12458 msgstr "Programų nuostatos"
12459
12460 #: winecfg.rc:146
12461 msgid ""
12462 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12463 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12464 "or per-application settings in those tabs as well."
12465 msgstr ""
12466 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas kiekvienai programai. Ši "
12467 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12468 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12469 "atskirai."
12470
12471 #: winecfg.rc:150
12472 msgid "&Add application..."
12473 msgstr "&Pridėti programą..."
12474
12475 #: winecfg.rc:151
12476 msgid "&Remove application"
12477 msgstr "Pa&šalinti programą"
12478
12479 #: winecfg.rc:152
12480 msgid "&Windows Version:"
12481 msgstr "Windows &versija:"
12482
12483 #: winecfg.rc:160
12484 msgid "Window settings"
12485 msgstr "Langų nuostatos"
12486
12487 #: winecfg.rc:161
12488 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12489 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12490
12491 #: winecfg.rc:162
12492 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12493 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12494
12495 #: winecfg.rc:163
12496 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12497 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12498
12499 #: winecfg.rc:164
12500 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12501 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12502
12503 #: winecfg.rc:166
12504 msgid "Desktop &size:"
12505 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12506
12507 #: winecfg.rc:171
12508 msgid "Screen resolution"
12509 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
12510
12511 #: winecfg.rc:175
12512 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12513 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12514
12515 #: winecfg.rc:182
12516 msgid "DLL overrides"
12517 msgstr "DLL nustelbimai"
12518
12519 #: winecfg.rc:183
12520 msgid ""
12521 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12522 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12523 "application)."
12524 msgstr ""
12525 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12526 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12527
12528 #: winecfg.rc:185
12529 msgid "&New override for library:"
12530 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12531
12532 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12533 msgid "&Add"
12534 msgstr "&Pridėti"
12535
12536 #: winecfg.rc:188
12537 msgid "Existing &overrides:"
12538 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12539
12540 #: winecfg.rc:190
12541 msgid "&Edit..."
12542 msgstr "&Redaguoti..."
12543
12544 #: winecfg.rc:196
12545 msgid "Edit Override"
12546 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12547
12548 #: winecfg.rc:199
12549 msgid "Load order"
12550 msgstr "Įkėlimo tvarka"
12551
12552 #: winecfg.rc:200
12553 msgid "&Builtin (Wine)"
12554 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12555
12556 #: winecfg.rc:201
12557 msgid "&Native (Windows)"
12558 msgstr "&Sava (Windows)"
12559
12560 #: winecfg.rc:202
12561 msgid "Bui&ltin then Native"
12562 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12563
12564 #: winecfg.rc:203
12565 msgid "Nati&ve then Builtin"
12566 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12567
12568 #: winecfg.rc:204
12569 msgid "&Disable"
12570 msgstr "&Išjungti"
12571
12572 #: winecfg.rc:211
12573 msgid "Select Drive Letter"
12574 msgstr "Parinkite disko raidę"
12575
12576 #: winecfg.rc:223
12577 msgid "Drive mappings"
12578 msgstr "Diskų atvaizdavimas"
12579
12580 #: winecfg.rc:224
12581 msgid ""
12582 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12583 "edited."
12584 msgstr ""
12585 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12586 "redaguojama."
12587
12588 #: winecfg.rc:227
12589 msgid "&Add..."
12590 msgstr "&Pridėti..."
12591
12592 #: winecfg.rc:229
12593 msgid "Auto&detect"
12594 msgstr "Automatiškai &aptikti"
12595
12596 #: winecfg.rc:232
12597 msgid "&Path:"
12598 msgstr "&Kelias:"
12599
12600 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12601 msgid "Show &Advanced"
12602 msgstr "Rodyti papil&domas"
12603
12604 #: winecfg.rc:240
12605 msgid "De&vice:"
12606 msgstr "Įtai&sas:"
12607
12608 #: winecfg.rc:242
12609 msgid "Bro&wse..."
12610 msgstr "Parinkti..."
12611
12612 #: winecfg.rc:244
12613 msgid "&Label:"
12614 msgstr "Va&rdas:"
12615
12616 #: winecfg.rc:246
12617 msgid "S&erial:"
12618 msgstr "N&umeris:"
12619
12620 #: winecfg.rc:249
12621 msgid "Show &dot files"
12622 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12623
12624 #: winecfg.rc:256
12625 msgid "Driver diagnostics"
12626 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
12627
12628 #: winecfg.rc:258
12629 msgid "Defaults"
12630 msgstr "Numatytosios reikšmės"
12631
12632 #: winecfg.rc:259
12633 msgid "Output device:"
12634 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12635
12636 #: winecfg.rc:260
12637 msgid "Voice output device:"
12638 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12639
12640 #: winecfg.rc:261
12641 msgid "Input device:"
12642 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12643
12644 #: winecfg.rc:262
12645 msgid "Voice input device:"
12646 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12647
12648 #: winecfg.rc:267
12649 msgid "&Test Sound"
12650 msgstr "&Testuoti garsą"
12651
12652 #: winecfg.rc:274
12653 msgid "Appearance"
12654 msgstr "Išvaizda"
12655
12656 #: winecfg.rc:275
12657 msgid "&Theme:"
12658 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12659
12660 #: winecfg.rc:277
12661 msgid "&Install theme..."
12662 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12663
12664 #: winecfg.rc:282
12665 msgid "It&em:"
12666 msgstr "&Elementas:"
12667
12668 #: winecfg.rc:284
12669 msgid "C&olor:"
12670 msgstr "S&palva:"
12671
12672 #: winecfg.rc:290
12673 msgid "Folders"
12674 msgstr "Aplankai"
12675
12676 #: winecfg.rc:293
12677 msgid "&Link to:"
12678 msgstr "S&usieti su:"
12679
12680 #: winecfg.rc:31
12681 msgid "Libraries"
12682 msgstr "Bibliotekos"
12683
12684 #: winecfg.rc:32
12685 msgid "Drives"
12686 msgstr "Diskai"
12687
12688 #: winecfg.rc:33
12689 msgid "Select the Unix target directory, please."
12690 msgstr "Prašome išrinkti Unix paskirties aplanką."
12691
12692 #: winecfg.rc:34
12693 msgid "Hide &Advanced"
12694 msgstr "Slėpti papil&domas"
12695
12696 #: winecfg.rc:36
12697 msgid "(No Theme)"
12698 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12699
12700 #: winecfg.rc:37
12701 msgid "Graphics"
12702 msgstr "Grafika"
12703
12704 #: winecfg.rc:38
12705 msgid "Desktop Integration"
12706 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12707
12708 #: winecfg.rc:39
12709 msgid "Audio"
12710 msgstr "Garsas"
12711
12712 #: winecfg.rc:40
12713 msgid "About"
12714 msgstr "Apie"
12715
12716 #: winecfg.rc:41
12717 msgid "Wine configuration"
12718 msgstr "Wine konfigūravimas"
12719
12720 #: winecfg.rc:43
12721 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12722 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12723
12724 #: winecfg.rc:44
12725 msgid "Select a theme file"
12726 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12727
12728 #: winecfg.rc:45
12729 msgid "Folder"
12730 msgstr "Aplankas"
12731
12732 #: winecfg.rc:46
12733 msgid "Links to"
12734 msgstr "Susietas su"
12735
12736 #: winecfg.rc:42
12737 msgid "Wine configuration for %s"
12738 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12739
12740 #: winecfg.rc:81
12741 msgid "Selected driver: %s"
12742 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12743
12744 #: winecfg.rc:82
12745 msgid "(None)"
12746 msgstr "(jokia)"
12747
12748 #: winecfg.rc:83
12749 msgid "Audio test failed!"
12750 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12751
12752 #: winecfg.rc:85
12753 msgid "(System default)"
12754 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12755
12756 #: winecfg.rc:51
12757 msgid ""
12758 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12759 "Are you sure you want to do this?"
12760 msgstr ""
12761 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12762 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12763
12764 #: winecfg.rc:52
12765 msgid "Warning: system library"
12766 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12767
12768 #: winecfg.rc:53
12769 msgid "native"
12770 msgstr "sava"
12771
12772 #: winecfg.rc:54
12773 msgid "builtin"
12774 msgstr "įtaisyta"
12775
12776 #: winecfg.rc:55
12777 msgid "native, builtin"
12778 msgstr "sava, įtaisyta"
12779
12780 #: winecfg.rc:56
12781 msgid "builtin, native"
12782 msgstr "įtaisyta, sava"
12783
12784 #: winecfg.rc:57
12785 msgid "disabled"
12786 msgstr "išjungta"
12787
12788 #: winecfg.rc:58
12789 msgid "Default Settings"
12790 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12791
12792 #: winecfg.rc:59
12793 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12794 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12795
12796 #: winecfg.rc:60
12797 msgid "Use global settings"
12798 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12799
12800 #: winecfg.rc:61
12801 msgid "Select an executable file"
12802 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12803
12804 #: winecfg.rc:66
12805 msgid "Autodetect..."
12806 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12807
12808 #: winecfg.rc:67
12809 msgid "Local hard disk"
12810 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12811
12812 #: winecfg.rc:68
12813 msgid "Network share"
12814 msgstr "Tinklo diskas"
12815
12816 #: winecfg.rc:69
12817 msgid "Floppy disk"
12818 msgstr "Diskelis"
12819
12820 #: winecfg.rc:70
12821 msgid "CD-ROM"
12822 msgstr "CD-ROM"
12823
12824 #: winecfg.rc:71
12825 msgid ""
12826 "You cannot add any more drives.\n"
12827 "\n"
12828 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12829 msgstr ""
12830 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12831 "\n"
12832 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12833 "daugiau nei 26."
12834
12835 #: winecfg.rc:72
12836 msgid "System drive"
12837 msgstr "Sisteminis diskas"
12838
12839 #: winecfg.rc:73
12840 msgid ""
12841 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12842 "\n"
12843 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12844 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12845 msgstr ""
12846 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12847 "\n"
12848 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12849 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12850
12851 #: winecfg.rc:74
12852 msgctxt "Drive letter"
12853 msgid "Letter"
12854 msgstr "Raidė"
12855
12856 #: winecfg.rc:75
12857 msgid "Drive Mapping"
12858 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12859
12860 #: winecfg.rc:76
12861 msgid ""
12862 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12863 "\n"
12864 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12865 msgstr ""
12866 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12867 "\n"
12868 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12869
12870 #: winecfg.rc:90
12871 msgid "Controls Background"
12872 msgstr "Valdiklių fonas"
12873
12874 #: winecfg.rc:91
12875 msgid "Controls Text"
12876 msgstr "Valdiklių tekstas"
12877
12878 #: winecfg.rc:93
12879 msgid "Menu Background"
12880 msgstr "Meniu fonas"
12881
12882 #: winecfg.rc:94
12883 msgid "Menu Text"
12884 msgstr "Meniu tekstas"
12885
12886 #: winecfg.rc:95
12887 msgid "Scrollbar"
12888 msgstr "Slankjuostė"
12889
12890 #: winecfg.rc:96
12891 msgid "Selection Background"
12892 msgstr "Žymėjimo fonas"
12893
12894 #: winecfg.rc:97
12895 msgid "Selection Text"
12896 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12897
12898 #: winecfg.rc:98
12899 msgid "ToolTip Background"
12900 msgstr "Patarimo fonas"
12901
12902 #: winecfg.rc:99
12903 msgid "ToolTip Text"
12904 msgstr "Patarimo tekstas"
12905
12906 #: winecfg.rc:100
12907 msgid "Window Background"
12908 msgstr "Lango fonas"
12909
12910 #: winecfg.rc:101
12911 msgid "Window Text"
12912 msgstr "Lango tekstas"
12913
12914 #: winecfg.rc:102
12915 msgid "Active Title Bar"
12916 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12917
12918 #: winecfg.rc:103
12919 msgid "Active Title Text"
12920 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12921
12922 #: winecfg.rc:104
12923 msgid "Inactive Title Bar"
12924 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12925
12926 #: winecfg.rc:105
12927 msgid "Inactive Title Text"
12928 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12929
12930 #: winecfg.rc:106
12931 msgid "Message Box Text"
12932 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12933
12934 #: winecfg.rc:107
12935 msgid "Application Workspace"
12936 msgstr "Programos erdvė"
12937
12938 #: winecfg.rc:108
12939 msgid "Window Frame"
12940 msgstr "Lango rėmelis"
12941
12942 #: winecfg.rc:109
12943 msgid "Active Border"
12944 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12945
12946 #: winecfg.rc:110
12947 msgid "Inactive Border"
12948 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12949
12950 #: winecfg.rc:111
12951 msgid "Controls Shadow"
12952 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12953
12954 #: winecfg.rc:112
12955 msgid "Gray Text"
12956 msgstr "Pilkas tekstas"
12957
12958 #: winecfg.rc:113
12959 msgid "Controls Highlight"
12960 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12961
12962 #: winecfg.rc:114
12963 msgid "Controls Dark Shadow"
12964 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12965
12966 #: winecfg.rc:115
12967 msgid "Controls Light"
12968 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12969
12970 #: winecfg.rc:116
12971 msgid "Controls Alternate Background"
12972 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12973
12974 #: winecfg.rc:117
12975 msgid "Hot Tracked Item"
12976 msgstr "Pažymėtas elementas"
12977
12978 #: winecfg.rc:118
12979 msgid "Active Title Bar Gradient"
12980 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12981
12982 #: winecfg.rc:119
12983 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12984 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12985
12986 #: winecfg.rc:120
12987 msgid "Menu Highlight"
12988 msgstr "Meniu paryškinimas"
12989
12990 #: winecfg.rc:121
12991 msgid "Menu Bar"
12992 msgstr "Meniu juosta"
12993
12994 #: wineconsole.rc:60
12995 msgid "Cursor size"
12996 msgstr "Žymeklio dydis"
12997
12998 #: wineconsole.rc:61
12999 msgid "&Small"
13000 msgstr "&Mažas"
13001
13002 #: wineconsole.rc:62
13003 msgid "&Medium"
13004 msgstr "&Vidutinis"
13005
13006 #: wineconsole.rc:63
13007 msgid "&Large"
13008 msgstr "&Didelis"
13009
13010 #: wineconsole.rc:65
13011 msgid "Control"
13012 msgstr "Valdymas"
13013
13014 #: wineconsole.rc:66
13015 msgid "Popup menu"
13016 msgstr "Iškylantis meniu"
13017
13018 #: wineconsole.rc:67
13019 msgid "&Control"
13020 msgstr "&Control"
13021
13022 #: wineconsole.rc:68
13023 msgid "S&hift"
13024 msgstr "S&hift"
13025
13026 #: wineconsole.rc:69
13027 msgid "Quick edit"
13028 msgstr "Greitas redagavimas"
13029
13030 #: wineconsole.rc:70
13031 msgid "&enable"
13032 msgstr "įjun&gti"
13033
13034 #: wineconsole.rc:72
13035 msgid "Command history"
13036 msgstr "Komandų istorija"
13037
13038 #: wineconsole.rc:73
13039 msgid "&Number of recalled commands:"
13040 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13041
13042 #: wineconsole.rc:76
13043 msgid "&Remove doubles"
13044 msgstr "&Šalinti vienodas"
13045
13046 #: wineconsole.rc:84
13047 msgid "&Font"
13048 msgstr "&Šriftas"
13049
13050 #: wineconsole.rc:86
13051 msgid "&Color"
13052 msgstr "&Spalva"
13053
13054 #: wineconsole.rc:97
13055 msgid "Configuration"
13056 msgstr "Konfigūracija"
13057
13058 #: wineconsole.rc:100
13059 msgid "Buffer zone"
13060 msgstr "Buferio dydis"
13061
13062 #: wineconsole.rc:101
13063 msgid "&Width:"
13064 msgstr "&Plotis:"
13065
13066 #: wineconsole.rc:104
13067 msgid "&Height:"
13068 msgstr "&Aukštis:"
13069
13070 #: wineconsole.rc:108
13071 msgid "Window size"
13072 msgstr "Lango dydis"
13073
13074 #: wineconsole.rc:109
13075 msgid "W&idth:"
13076 msgstr "P&lotis:"
13077
13078 #: wineconsole.rc:112
13079 msgid "H&eight:"
13080 msgstr "A&ukštis:"
13081
13082 #: wineconsole.rc:116
13083 msgid "End of program"
13084 msgstr "Programos pabaiga"
13085
13086 #: wineconsole.rc:117
13087 msgid "&Close console"
13088 msgstr "Už&daryti pultą"
13089
13090 #: wineconsole.rc:119
13091 msgid "Edition"
13092 msgstr "Laida"
13093
13094 #: wineconsole.rc:125
13095 msgid "Console parameters"
13096 msgstr "Pulto parametrai"
13097
13098 #: wineconsole.rc:128
13099 msgid "Retain these settings for later sessions"
13100 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13101
13102 #: wineconsole.rc:129
13103 msgid "Modify only current session"
13104 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13105
13106 #: wineconsole.rc:26
13107 msgid "Set &Defaults"
13108 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13109
13110 #: wineconsole.rc:28
13111 msgid "&Mark"
13112 msgstr "&Žymėti"
13113
13114 #: wineconsole.rc:31
13115 msgid "&Select all"
13116 msgstr "&Pažymėti viską"
13117
13118 #: wineconsole.rc:32
13119 msgid "Sc&roll"
13120 msgstr "&Slinkti"
13121
13122 #: wineconsole.rc:33
13123 msgid "S&earch"
13124 msgstr "&Ieškoti"
13125
13126 #: wineconsole.rc:36
13127 msgid "Setup - Default settings"
13128 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13129
13130 #: wineconsole.rc:37
13131 msgid "Setup - Current settings"
13132 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13133
13134 #: wineconsole.rc:38
13135 msgid "Configuration error"
13136 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13137
13138 #: wineconsole.rc:39
13139 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13140 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13141
13142 #: wineconsole.rc:34
13143 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13144 msgstr ""
13145 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13146
13147 #: wineconsole.rc:35
13148 msgid "This is a test"
13149 msgstr "Čia yra testas"
13150
13151 #: wineconsole.rc:41
13152 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13153 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13154
13155 #: wineconsole.rc:42
13156 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13157 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13158
13159 #: wineconsole.rc:43
13160 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13161 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13162
13163 #: wineconsole.rc:44
13164 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13165 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13166
13167 #: wineconsole.rc:45
13168 msgid ""
13169 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13170 "The command is invalid.\n"
13171 msgstr ""
13172 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13173 "Neteisinga komanda.\n"
13174
13175 #: wineconsole.rc:47
13176 msgid ""
13177 "\n"
13178 "Usage:\n"
13179 "  wineconsole [options] <command>\n"
13180 "\n"
13181 "Options:\n"
13182 msgstr ""
13183 "\n"
13184 "Naudojimas:\n"
13185 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13186 "\n"
13187 "Parametrai:\n"
13188
13189 #: wineconsole.rc:49
13190 msgid ""
13191 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13192 "will\n"
13193 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13194 "console.\n"
13195 msgstr ""
13196 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13197 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13198 "pultą.\n"
13199
13200 #: wineconsole.rc:50
13201 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13202 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13203
13204 #: wineconsole.rc:51
13205 msgid ""
13206 "\n"
13207 "Example:\n"
13208 "  wineconsole cmd\n"
13209 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13210 "\n"
13211 msgstr ""
13212 "\n"
13213 "Pavyzdys:\n"
13214 "  wineconsole cmd\n"
13215 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13216 "\n"
13217
13218 #: winedbg.rc:46
13219 msgid "Program Error"
13220 msgstr "Programos klaida"
13221
13222 #: winedbg.rc:51
13223 msgid ""
13224 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13225 "sorry for the inconvenience."
13226 msgstr ""
13227 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13228 "dėl nepatogumų."
13229
13230 #: winedbg.rc:55
13231 msgid ""
13232 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13233 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13234 "Database</a> for tips about running this application."
13235 msgstr ""
13236 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13237 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13238 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą."
13239
13240 #: winedbg.rc:58
13241 msgid "Show &Details"
13242 msgstr "Rodyti &išsamiau"
13243
13244 #: winedbg.rc:63
13245 msgid "Program Error Details"
13246 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
13247
13248 #: winedbg.rc:70
13249 msgid ""
13250 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13251 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13252 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13253 "and attach that file to the report."
13254 msgstr ""
13255 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13256 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
13257 "kaip“, tada <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a> "
13258 "ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
13259
13260 #: winedbg.rc:35
13261 msgid "Wine program crash"
13262 msgstr "Wine programos strigtis"
13263
13264 #: winedbg.rc:36
13265 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13266 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13267
13268 #: winedbg.rc:37
13269 msgid "(unidentified)"
13270 msgstr "(nenustatytas)"
13271
13272 #: winedbg.rc:40
13273 msgid "Saving failed"
13274 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
13275
13276 #: winedbg.rc:41
13277 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13278 msgstr "Įkeliama išsami informacija, prašome palaukti..."
13279
13280 #: winefile.rc:26
13281 msgid "&Open\tEnter"
13282 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13283
13284 #: winefile.rc:30
13285 msgid "Re&name..."
13286 msgstr "Per&vadinti..."
13287
13288 #: winefile.rc:31
13289 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13290 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13291
13292 #: winefile.rc:33
13293 msgid "&Run..."
13294 msgstr "&Vykdyti..."
13295
13296 #: winefile.rc:35
13297 msgid "Cr&eate Directory..."
13298 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13299
13300 #: winefile.rc:40
13301 msgid "&Disk"
13302 msgstr "&Diskas"
13303
13304 #: winefile.rc:41
13305 msgid "Connect &Network Drive..."
13306 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13307
13308 #: winefile.rc:42
13309 msgid "&Disconnect Network Drive"
13310 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13311
13312 #: winefile.rc:48
13313 msgid "&Name"
13314 msgstr "&Vardas"
13315
13316 #: winefile.rc:49
13317 msgid "&All File Details"
13318 msgstr "Visa failo &informacija"
13319
13320 #: winefile.rc:51
13321 msgid "&Sort by Name"
13322 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13323
13324 #: winefile.rc:52
13325 msgid "Sort &by Type"
13326 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13327
13328 #: winefile.rc:53
13329 msgid "Sort by Si&ze"
13330 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13331
13332 #: winefile.rc:54
13333 msgid "Sort by &Date"
13334 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13335
13336 #: winefile.rc:56
13337 msgid "Filter by&..."
13338 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13339
13340 #: winefile.rc:63
13341 msgid "&Drivebar"
13342 msgstr "&Diskų juosta"
13343
13344 #: winefile.rc:66
13345 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13346 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13347
13348 #: winefile.rc:73
13349 msgid "New &Window"
13350 msgstr "Naujas &langas"
13351
13352 #: winefile.rc:74
13353 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13354 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13355
13356 #: winefile.rc:76
13357 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13358 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13359
13360 #: winefile.rc:83
13361 msgid "&About Wine File Manager"
13362 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13363
13364 #: winefile.rc:124
13365 msgid "Select destination"
13366 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13367
13368 #: winefile.rc:137
13369 msgid "By File Type"
13370 msgstr "Pagal failo tipą"
13371
13372 #: winefile.rc:142
13373 msgid "File type"
13374 msgstr "Failo tipas"
13375
13376 #: winefile.rc:143
13377 msgid "&Directories"
13378 msgstr "&Katalogai"
13379
13380 #: winefile.rc:145
13381 msgid "&Programs"
13382 msgstr "&Programos"
13383
13384 #: winefile.rc:147
13385 msgid "Docu&ments"
13386 msgstr "&Dokumentai"
13387
13388 #: winefile.rc:149
13389 msgid "&Other files"
13390 msgstr "Kiti &failai"
13391
13392 #: winefile.rc:151
13393 msgid "Show Hidden/&System Files"
13394 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13395
13396 #: winefile.rc:162
13397 msgid "&File Name:"
13398 msgstr "&Failo vardas:"
13399
13400 #: winefile.rc:164
13401 msgid "Full &Path:"
13402 msgstr "Visas &kelias:"
13403
13404 #: winefile.rc:166
13405 msgid "Last Change:"
13406 msgstr "Pask. keitimas:"
13407
13408 #: winefile.rc:170
13409 msgid "Cop&yright:"
13410 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13411
13412 #: winefile.rc:172
13413 msgid "Size:"
13414 msgstr "Dydis:"
13415
13416 #: winefile.rc:176
13417 msgid "H&idden"
13418 msgstr "&Paslėptas"
13419
13420 #: winefile.rc:177
13421 msgid "&Archive"
13422 msgstr "&Archyvuotinas"
13423
13424 #: winefile.rc:178
13425 msgid "&System"
13426 msgstr "&Sisteminis"
13427
13428 #: winefile.rc:179
13429 msgid "&Compressed"
13430 msgstr "Su&glaudintas"
13431
13432 #: winefile.rc:180
13433 msgid "Version information"
13434 msgstr "Versijos informacija"
13435
13436 #: winefile.rc:197
13437 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13438 msgid "S"
13439 msgstr "S"
13440
13441 #: winefile.rc:89
13442 msgid "Applying font settings"
13443 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13444
13445 #: winefile.rc:90
13446 msgid "Error while selecting new font."
13447 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13448
13449 #: winefile.rc:95
13450 msgid "Wine File Manager"
13451 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13452
13453 #: winefile.rc:97
13454 msgid "root fs"
13455 msgstr "šakninė fs"
13456
13457 #: winefile.rc:98
13458 msgid "unixfs"
13459 msgstr "unix fs"
13460
13461 #: winefile.rc:100
13462 msgid "Shell"
13463 msgstr "Apvalkalas"
13464
13465 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13466 msgid "Not yet implemented"
13467 msgstr "Dar nerealizuota"
13468
13469 #: winefile.rc:108
13470 msgid "CDate"
13471 msgstr "KData"
13472
13473 #: winefile.rc:109
13474 msgid "ADate"
13475 msgstr "PData"
13476
13477 #: winefile.rc:110
13478 msgid "MDate"
13479 msgstr "MData"
13480
13481 #: winefile.rc:111
13482 msgid "Index/Inode"
13483 msgstr "Indeksas/Inode"
13484
13485 #: winefile.rc:116
13486 msgid "%1 of %2 free"
13487 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13488
13489 #: winefile.rc:117
13490 msgctxt "unit kilobyte"
13491 msgid "kB"
13492 msgstr "kB"
13493
13494 #: winefile.rc:118
13495 msgctxt "unit megabyte"
13496 msgid "MB"
13497 msgstr "MB"
13498
13499 #: winefile.rc:119
13500 msgctxt "unit gigabyte"
13501 msgid "GB"
13502 msgstr "GB"
13503
13504 #: winemine.rc:34
13505 msgid "&Game"
13506 msgstr "Ž&aidimas"
13507
13508 #: winemine.rc:35
13509 msgid "&New\tF2"
13510 msgstr "&Naujas\tF2"
13511
13512 #: winemine.rc:37
13513 msgid "Question &Marks"
13514 msgstr "&Klaustukai"
13515
13516 #: winemine.rc:39
13517 msgid "&Beginner"
13518 msgstr "P&radedantis"
13519
13520 #: winemine.rc:40
13521 msgid "&Advanced"
13522 msgstr "&Pažengęs"
13523
13524 #: winemine.rc:41
13525 msgid "&Expert"
13526 msgstr "Ek&spertas"
13527
13528 #: winemine.rc:42
13529 msgid "&Custom..."
13530 msgstr "Pasirin&ktas..."
13531
13532 #: winemine.rc:44
13533 msgid "&Fastest Times"
13534 msgstr "&Geriausi laikai"
13535
13536 #: winemine.rc:49
13537 msgid "&About WineMine"
13538 msgstr "&Apie Wine minas"
13539
13540 #: winemine.rc:56
13541 msgid "Fastest Times"
13542 msgstr "Geriausi laikai"
13543
13544 #: winemine.rc:58
13545 msgid "Fastest times"
13546 msgstr "Geriausi laikai"
13547
13548 #: winemine.rc:59
13549 msgid "Beginner"
13550 msgstr "Pradedantis"
13551
13552 #: winemine.rc:60
13553 msgid "Advanced"
13554 msgstr "Pažengęs"
13555
13556 #: winemine.rc:61
13557 msgid "Expert"
13558 msgstr "Ekspertas"
13559
13560 #: winemine.rc:74
13561 msgid "Congratulations!"
13562 msgstr "Sveikiname!"
13563
13564 #: winemine.rc:76
13565 msgid "Please enter your name"
13566 msgstr "Įveskite savo vardą"
13567
13568 #: winemine.rc:84
13569 msgid "Custom Game"
13570 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13571
13572 #: winemine.rc:86
13573 msgid "Rows"
13574 msgstr "Eilutės"
13575
13576 #: winemine.rc:87
13577 msgid "Columns"
13578 msgstr "Stulpeliai"
13579
13580 #: winemine.rc:88
13581 msgid "Mines"
13582 msgstr "Minos"
13583
13584 #: winemine.rc:27
13585 msgid "WineMine"
13586 msgstr "WineMine"
13587
13588 #: winemine.rc:28
13589 msgid "Nobody"
13590 msgstr "Niekas"
13591
13592 #: winemine.rc:29
13593 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13594 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13595
13596 #: winhlp32.rc:32
13597 msgid "Printer &setup..."
13598 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13599
13600 #: winhlp32.rc:39
13601 msgid "&Annotate..."
13602 msgstr "Ko&mentuoti..."
13603
13604 #: winhlp32.rc:41
13605 msgid "&Bookmark"
13606 msgstr "&Adresynas"
13607
13608 #: winhlp32.rc:42
13609 msgid "&Define..."
13610 msgstr "&Apibrėžti..."
13611
13612 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13613 msgid "Fonts"
13614 msgstr "Šriftai"
13615
13616 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13617 msgid "Small"
13618 msgstr "&Mažas"
13619
13620 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13621 msgid "Normal"
13622 msgstr "&Normalus"
13623
13624 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13625 msgid "Large"
13626 msgstr "&Didelis"
13627
13628 #: winhlp32.rc:54
13629 msgid "&Help on help\tF1"
13630 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13631
13632 #: winhlp32.rc:55
13633 msgid "Always on &top"
13634 msgstr "&Visada viršuje"
13635
13636 #: winhlp32.rc:56
13637 msgid "&About Wine Help"
13638 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13639
13640 #: winhlp32.rc:64
13641 msgid "Annotation..."
13642 msgstr "Komentuoti..."
13643
13644 #: winhlp32.rc:65
13645 msgid "Copy"
13646 msgstr "Kopijuoti"
13647
13648 #: winhlp32.rc:97
13649 msgid "Index"
13650 msgstr "Indeksas"
13651
13652 #: winhlp32.rc:105
13653 msgid "Search"
13654 msgstr "Paieška"
13655
13656 #: winhlp32.rc:78
13657 msgid "Wine Help"
13658 msgstr "Wine žinynas"
13659
13660 #: winhlp32.rc:83
13661 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13662 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13663
13664 #: winhlp32.rc:85
13665 msgid "Summary"
13666 msgstr "Santrauka"
13667
13668 #: winhlp32.rc:84
13669 msgid "&Index"
13670 msgstr "&Rodyklė"
13671
13672 #: winhlp32.rc:88
13673 msgid "Help files (*.hlp)"
13674 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13675
13676 #: winhlp32.rc:89
13677 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13678 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13679
13680 #: winhlp32.rc:90
13681 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13682 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13683
13684 #: winhlp32.rc:91
13685 msgid "Help topics: "
13686 msgstr "Žinyno temos: "
13687
13688 #: wordpad.rc:28
13689 msgid "&New...\tCtrl+N"
13690 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13691
13692 #: wordpad.rc:42
13693 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13694 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13695
13696 #: wordpad.rc:47
13697 msgid "&Clear\tDel"
13698 msgstr "&Šalinti\tŠal"
13699
13700 #: wordpad.rc:48
13701 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13702 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13703
13704 #: wordpad.rc:51
13705 msgid "Find &next\tF3"
13706 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13707
13708 #: wordpad.rc:54
13709 msgid "Read-&only"
13710 msgstr "Tik skait&ymui"
13711
13712 #: wordpad.rc:55
13713 msgid "&Modified"
13714 msgstr "&Modifikuotas"
13715
13716 #: wordpad.rc:57
13717 msgid "E&xtras"
13718 msgstr "Papi&ldomi"
13719
13720 #: wordpad.rc:59
13721 msgid "Selection &info"
13722 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13723
13724 #: wordpad.rc:60
13725 msgid "Character &format"
13726 msgstr "Rašmenų &formatas"
13727
13728 #: wordpad.rc:61
13729 msgid "&Def. char format"
13730 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13731
13732 #: wordpad.rc:62
13733 msgid "Paragrap&h format"
13734 msgstr "&Pastraipos formatas"
13735
13736 #: wordpad.rc:63
13737 msgid "&Get text"
13738 msgstr "&Gauti tekstą"
13739
13740 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13741 msgid "&Formatbar"
13742 msgstr "&Formatų juosta"
13743
13744 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13745 msgid "&Ruler"
13746 msgstr "&Liniuotė"
13747
13748 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13749 msgid "&Statusbar"
13750 msgstr "&Būsenos juosta"
13751
13752 #: wordpad.rc:75
13753 msgid "&Insert"
13754 msgstr "Įter&pimas"
13755
13756 #: wordpad.rc:77
13757 msgid "&Date and time..."
13758 msgstr "&Data ir laikas..."
13759
13760 #: wordpad.rc:79
13761 msgid "F&ormat"
13762 msgstr "F&ormatas"
13763
13764 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13765 msgid "&Bullet points"
13766 msgstr "&Ženkleliai"
13767
13768 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13769 msgid "&Paragraph..."
13770 msgstr "&Pastraipa..."
13771
13772 #: wordpad.rc:84
13773 msgid "&Tabs..."
13774 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13775
13776 #: wordpad.rc:85
13777 msgid "Backgroun&d"
13778 msgstr "&Fonas"
13779
13780 #: wordpad.rc:87
13781 msgid "&System\tCtrl+1"
13782 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13783
13784 #: wordpad.rc:88
13785 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13786 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13787
13788 #: wordpad.rc:93
13789 msgid "&About Wine Wordpad"
13790 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13791
13792 #: wordpad.rc:130
13793 msgid "Automatic"
13794 msgstr "Automatinė"
13795
13796 #: wordpad.rc:199
13797 msgid "Date and time"
13798 msgstr "Data ir laikas"
13799
13800 #: wordpad.rc:202
13801 msgid "Available formats"
13802 msgstr "Galimi formatai"
13803
13804 #: wordpad.rc:213
13805 msgid "New document type"
13806 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13807
13808 #: wordpad.rc:221
13809 msgid "Paragraph format"
13810 msgstr "Pastraipos formatas"
13811
13812 #: wordpad.rc:224
13813 msgid "Indentation"
13814 msgstr "Įtrauka"
13815
13816 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13817 msgid "Left"
13818 msgstr "Kairinė"
13819
13820 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13821 msgid "Right"
13822 msgstr "Dešininė"
13823
13824 #: wordpad.rc:229
13825 msgid "First line"
13826 msgstr "Pirmoji eilutė"
13827
13828 #: wordpad.rc:231
13829 msgid "Alignment"
13830 msgstr "Lygiuotė"
13831
13832 #: wordpad.rc:239
13833 msgid "Tabs"
13834 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13835
13836 #: wordpad.rc:242
13837 msgid "Tab stops"
13838 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13839
13840 #: wordpad.rc:248
13841 msgid "Remove al&l"
13842 msgstr "Pašalinti &visas"
13843
13844 #: wordpad.rc:256
13845 msgid "Line wrapping"
13846 msgstr "Eilutės skaidymas"
13847
13848 #: wordpad.rc:257
13849 msgid "&No line wrapping"
13850 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13851
13852 #: wordpad.rc:258
13853 msgid "Wrap text by the &window border"
13854 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13855
13856 #: wordpad.rc:259
13857 msgid "Wrap text by the &margin"
13858 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13859
13860 #: wordpad.rc:260
13861 msgid "Toolbars"
13862 msgstr "Įrankių juostos"
13863
13864 #: wordpad.rc:273
13865 msgctxt "accelerator Align Left"
13866 msgid "L"
13867 msgstr "L"
13868
13869 #: wordpad.rc:274
13870 msgctxt "accelerator Align Center"
13871 msgid "E"
13872 msgstr "E"
13873
13874 #: wordpad.rc:275
13875 msgctxt "accelerator Align Right"
13876 msgid "R"
13877 msgstr "R"
13878
13879 #: wordpad.rc:282
13880 msgctxt "accelerator Redo"
13881 msgid "Y"
13882 msgstr "Y"
13883
13884 #: wordpad.rc:283
13885 msgctxt "accelerator Bold"
13886 msgid "B"
13887 msgstr "B"
13888
13889 #: wordpad.rc:284
13890 msgctxt "accelerator Italic"
13891 msgid "I"
13892 msgstr "I"
13893
13894 #: wordpad.rc:285
13895 msgctxt "accelerator Underline"
13896 msgid "U"
13897 msgstr "U"
13898
13899 #: wordpad.rc:136
13900 msgid "All documents (*.*)"
13901 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13902
13903 #: wordpad.rc:137
13904 msgid "Text documents (*.txt)"
13905 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13906
13907 #: wordpad.rc:138
13908 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13909 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13910
13911 #: wordpad.rc:139
13912 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13913 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13914
13915 #: wordpad.rc:140
13916 msgid "Rich text document"
13917 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13918
13919 #: wordpad.rc:141
13920 msgid "Text document"
13921 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13922
13923 #: wordpad.rc:142
13924 msgid "Unicode text document"
13925 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13926
13927 #: wordpad.rc:143
13928 msgid "Printer files (*.prn)"
13929 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13930
13931 #: wordpad.rc:150
13932 msgid "Center"
13933 msgstr "Centrinė"
13934
13935 #: wordpad.rc:156
13936 msgid "Text"
13937 msgstr "Tekstas"
13938
13939 #: wordpad.rc:157
13940 msgid "Rich text"
13941 msgstr "Raiškusis tekstas"
13942
13943 #: wordpad.rc:163
13944 msgid "Next page"
13945 msgstr "Tolesnis puslapis"
13946
13947 #: wordpad.rc:164
13948 msgid "Previous page"
13949 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13950
13951 #: wordpad.rc:165
13952 msgid "Two pages"
13953 msgstr "Du puslapiai"
13954
13955 #: wordpad.rc:166
13956 msgid "One page"
13957 msgstr "Vienas puslapis"
13958
13959 #: wordpad.rc:167
13960 msgid "Zoom in"
13961 msgstr "Didinti"
13962
13963 #: wordpad.rc:168
13964 msgid "Zoom out"
13965 msgstr "Mažinti"
13966
13967 #: wordpad.rc:170
13968 msgid "Page"
13969 msgstr "Puslapis"
13970
13971 #: wordpad.rc:171
13972 msgid "Pages"
13973 msgstr "Puslapiai"
13974
13975 #: wordpad.rc:172
13976 msgctxt "unit: centimeter"
13977 msgid "cm"
13978 msgstr "cm"
13979
13980 #: wordpad.rc:173
13981 msgctxt "unit: inch"
13982 msgid "in"
13983 msgstr "col."
13984
13985 #: wordpad.rc:174
13986 msgid "inch"
13987 msgstr "coliai"
13988
13989 #: wordpad.rc:175
13990 msgctxt "unit: point"
13991 msgid "pt"
13992 msgstr "tašk."
13993
13994 #: wordpad.rc:180
13995 msgid "Document"
13996 msgstr "Dokumentas"
13997
13998 #: wordpad.rc:181
13999 msgid "Save changes to '%s'?"
14000 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
14001
14002 #: wordpad.rc:182
14003 msgid "Finished searching the document."
14004 msgstr "Paieška dokumente baigta."
14005
14006 #: wordpad.rc:183
14007 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14008 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
14009
14010 #: wordpad.rc:184
14011 msgid ""
14012 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14013 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14014 msgstr ""
14015 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
14016 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
14017
14018 #: wordpad.rc:187
14019 msgid "Invalid number format."
14020 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
14021
14022 #: wordpad.rc:188
14023 msgid "OLE storage documents are not supported."
14024 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi."
14025
14026 #: wordpad.rc:189
14027 msgid "Could not save the file."
14028 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
14029
14030 #: wordpad.rc:190
14031 msgid "You do not have access to save the file."
14032 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
14033
14034 #: wordpad.rc:191
14035 msgid "Could not open the file."
14036 msgstr "Nepavyko atverti failo."
14037
14038 #: wordpad.rc:192
14039 msgid "You do not have access to open the file."
14040 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
14041
14042 #: wordpad.rc:193
14043 msgid "Printing not implemented."
14044 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
14045
14046 #: wordpad.rc:194
14047 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14048 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
14049
14050 #: write.rc:27
14051 msgid "Starting Wordpad failed"
14052 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14053
14054 #: xcopy.rc:27
14055 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14056 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14057
14058 #: xcopy.rc:28
14059 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14060 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14061
14062 #: xcopy.rc:29
14063 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14064 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14065
14066 #: xcopy.rc:30
14067 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14068 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14069
14070 #: xcopy.rc:31
14071 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14072 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14073
14074 #: xcopy.rc:34
14075 msgid ""
14076 "Is '%1' a filename or directory\n"
14077 "on the target?\n"
14078 "(F - File, D - Directory)\n"
14079 msgstr ""
14080 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14081 "ar paskirtis?\n"
14082 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14083
14084 #: xcopy.rc:35
14085 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14086 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14087
14088 #: xcopy.rc:36
14089 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14090 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14091
14092 #: xcopy.rc:37
14093 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14094 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14095
14096 #: xcopy.rc:39
14097 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14098 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14099
14100 #: xcopy.rc:43
14101 msgctxt "File key"
14102 msgid "F"
14103 msgstr "F"
14104
14105 #: xcopy.rc:44
14106 msgctxt "Directory key"
14107 msgid "D"
14108 msgstr "K"
14109
14110 #: xcopy.rc:77
14111 msgid ""
14112 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14113 "\n"
14114 "Syntax:\n"
14115 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14116 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14117 "\n"
14118 "Where:\n"
14119 "\n"
14120 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14121 "\tmore files.\n"
14122 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14123 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14124 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14125 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14126 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14127 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14128 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14129 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14130 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14131 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14132 "[/N]  Copy using short names.\n"
14133 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14134 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14135 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14136 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14137 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14138 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14139 "\tarchive attribute.\n"
14140 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14141 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14142 "\t\tthan source.\n"
14143 "\n"
14144 msgstr ""
14145 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14146 "\n"
14147 "Sintaksė:\n"
14148 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14149 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14150 "\n"
14151 "Kur:\n"
14152 "\n"
14153 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14154 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14155 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14156 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14157 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14158 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14159 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14160 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14161 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14162 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14163 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14164 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14165 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14166 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14167 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14168 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14169 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14170 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14171 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14172 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14173 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14174 "datos.\n"
14175 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14176 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14177 "\n"