1 # Slovenian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgstr "Preklicujem ..."
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
38 msgstr "Pojdi na danes"
42 msgstr "Poveži se na %s"
45 msgid "Connecting to %s"
46 msgstr "Povezovanje na %s"
49 msgid "Logon unsuccessful"
50 msgstr "Prijava ni uspela"
54 "Make sure that your user name\n"
55 "and password are correct."
56 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno uporabniško ime in/ali geslo."
60 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
62 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
63 "entering your password."
65 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
67 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
68 "in ponovno vnesite geslo."
71 msgid "Caps Lock is On"
72 msgstr "Caps Lock je vključen"
75 msgid "Authority Key Identifier"
79 msgid "Key Attributes"
83 msgid "Key Usage Restriction"
87 msgid "Subject Alternative Name"
91 msgid "Issuer Alternative Name"
95 msgid "Basic Constraints"
103 msgid "Certificate Policies"
107 msgid "Subject Key Identifier"
111 msgid "CRL Reason Code"
115 msgid "CRL Distribution Points"
119 msgid "Enhanced Key Usage"
123 msgid "Authority Information Access"
127 msgid "Certificate Extensions"
131 msgid "Next Update Location"
135 msgid "Yes or No Trust"
140 msgid "Email Address"
141 msgstr "Fizični naslov"
144 msgid "Unstructured Name"
152 msgid "Message Digest"
164 msgid "Challenge Password"
168 msgid "Unstructured Address"
172 msgid "SMIME Capabilities"
176 msgid "Prefer Signed Data"
179 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
183 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
188 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
192 msgid "Certification Authority Issuer"
196 msgid "Certification Template Name"
200 msgid "Certificate Type"
204 msgid "Certificate Manifold"
208 msgid "Netscape Cert Type"
212 msgid "Netscape Base URL"
216 msgid "Netscape Revocation URL"
220 msgid "Netscape CA Revocation URL"
224 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
228 msgid "Netscape CA Policy URL"
232 msgid "Netscape SSL ServerName"
236 msgid "Netscape Comment"
240 msgid "SpcSpAgencyInfo"
244 msgid "SpcFinancialCriteria"
248 msgid "SpcMinimalCriteria"
252 msgid "Country/Region"
260 msgid "Organizational Unit"
272 msgid "State or Province"
292 msgid "Domain Component"
296 msgid "Street Address"
300 msgid "Serial Number"
311 msgid "Cross CA Version"
315 msgid "Serialized Signature Serial Number"
319 msgid "Principal Name"
323 msgid "Windows Product Update"
327 msgid "Enrollment Name Value Pair"
338 msgid "Enrollment CSP"
346 msgid "Delta CRL Indicator"
350 msgid "Issuing Distribution Point"
358 msgid "Name Constraints"
362 msgid "Policy Mappings"
366 msgid "Policy Constraints"
370 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
374 msgid "Application Policies"
378 msgid "Application Policy Mappings"
382 msgid "Application Policy Constraints"
394 msgid "Unsigned CMC Request"
398 msgid "CMC Status Info"
403 msgid "CMC Extensions"
409 msgid "CMC Attributes"
417 msgid "PKCS 7 Signed"
421 msgid "PKCS 7 Enveloped"
425 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
429 msgid "PKCS 7 Digested"
433 msgid "PKCS 7 Encrypted"
437 msgid "Previous CA Certificate Hash"
441 msgid "Virtual Base CRL Number"
445 msgid "Next CRL Publish"
449 msgid "CA Encryption Certificate"
452 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
453 msgid "Key Recovery Agent"
457 msgid "Certificate Template Information"
461 msgid "Enterprise Root OID"
469 msgid "Encrypted Private Key"
473 msgid "Published CRL Locations"
477 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
481 msgid "Transaction Id"
489 msgid "Recipient Nonce"
497 msgid "Get Certificate"
505 msgid "Revoke Request"
509 msgid "Query Pending"
512 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
513 msgid "Certificate Trust List"
517 msgid "Archived Key Certificate Hash"
521 msgid "Private Key Usage Period"
525 msgid "Client Information"
529 msgid "Server Authentication"
533 msgid "Client Authentication"
545 msgid "Time Stamping"
549 msgid "Microsoft Trust List Signing"
553 msgid "Microsoft Time Stamping"
557 msgid "IP security end system"
561 msgid "IP security tunnel termination"
565 msgid "IP security user"
569 msgid "Encrypting File System"
572 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
573 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
576 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
577 msgid "Windows System Component Verification"
580 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
581 msgid "OEM Windows System Component Verification"
584 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
585 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
588 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
589 msgid "Key Pack Licenses"
592 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
593 msgid "License Server Verification"
596 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
597 msgid "Smart Card Logon"
600 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
602 msgid "Digital Rights"
603 msgstr "Digi&talna ura"
605 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
606 msgid "Qualified Subordination"
609 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
613 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
615 msgid "Document Signing"
616 msgstr "Manjkajoč argument\n"
619 msgid "IP security IKE intermediate"
622 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
623 msgid "File Recovery"
626 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
627 msgid "Root List Signer"
631 msgid "All application policies"
634 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
635 msgid "Directory Service Email Replication"
638 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
639 msgid "Certificate Request Agent"
642 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
643 msgid "Lifetime Signing"
647 msgid "All issuance policies"
651 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
659 msgid "Intermediate Certification Authorities"
667 msgid "Trusted Publishers"
671 msgid "Untrusted Certificates"
679 msgid "Certificate Issuer"
683 msgid "Certificate Serial Number="
692 msgid "Email Address="
693 msgstr "Fizični naslov"
700 msgid "Directory Address"
717 msgid "Registered ID="
721 msgid "Unknown Key Usage"
725 msgid "Subject Type="
738 msgid "Path Length Constraint="
742 msgid "Information Not Available"
746 msgid "Authority Info Access"
750 msgid "Access Method="
762 msgid "Unknown Access Method"
766 msgid "Alternative Name"
770 msgid "CRL Distribution Point"
774 msgid "Distribution Point Name"
794 msgid "Key Compromise"
798 msgid "CA Compromise"
802 msgid "Affiliation Changed"
810 msgid "Operation Ceased"
814 msgid "Certificate Hold"
818 msgid "Financial Information="
826 msgid "Not Available"
830 msgid "Meets Criteria="
833 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
837 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
842 msgid "Digital Signature"
846 msgid "Non-Repudiation"
850 msgid "Key Encipherment"
854 msgid "Data Encipherment"
858 msgid "Key Agreement"
862 msgid "Certificate Signing"
866 msgid "Off-line CRL Signing"
874 msgid "Encipher Only"
878 msgid "Decipher Only"
882 msgid "SSL Client Authentication"
886 msgid "SSL Server Authentication"
910 msgid "Certificate Policy"
914 msgid "Policy Identifier: "
918 msgid "Policy Qualifier Info"
922 msgid "Policy Qualifier Id="
930 msgid "Notice Reference"
934 msgid "Organization="
938 msgid "Notice Number="
945 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
951 msgid "Certificate Information"
956 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
957 "altered or corrupted."
962 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
963 "trusted root certificate store."
967 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
972 msgid "This certificate's issuer could not be found."
973 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
976 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
980 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1000 msgid "This certificate has an invalid signature."
1004 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1008 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1012 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1016 msgid "This certificate is OK."
1027 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1032 msgid "Version 1 Fields Only"
1037 msgid "Extensions Only"
1039 "CMD različica %s\n"
1044 msgid "Critical Extensions Only"
1046 "CMD različica %s\n"
1051 msgid "Properties Only"
1053 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1055 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1062 "CMD različica %s\n"
1066 msgid "Serial number"
1080 msgstr "Neveljavna opcija"
1085 msgstr "USER predmeti"
1092 msgid "%s (%d bits)"
1100 msgid "Enhanced key usage (property)"
1104 msgid "Friendly name"
1107 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1113 msgid "Certificate Properties"
1114 msgstr "Lastnosti &celice"
1117 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1121 msgid "The OID you entered already exists."
1125 msgid "Select Certificate Store"
1129 msgid "Please select a certificate store."
1133 msgid "Certificate Import Wizard"
1138 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1139 "select another file."
1143 msgid "File to Import"
1147 msgid "Specify the file you want to import."
1150 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1151 msgid "Certificate Store"
1156 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1157 "lists, and certificate trust lists."
1161 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1165 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1168 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1169 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1172 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1173 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1177 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1181 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1186 msgid "All Files (*.*)"
1187 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
1190 msgid "Please select a file."
1194 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1199 msgid "Could not open "
1200 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
1203 msgid "Determined by the program"
1207 msgid "Please select a store"
1211 msgid "Certificate Store Selected"
1215 msgid "Automatically determined by the program"
1222 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1224 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1233 msgid "Certificate Revocation List"
1237 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1241 msgid "Personal Information Exchange"
1246 msgid "The import was successful."
1247 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1250 msgid "The import failed."
1258 msgid "<Advanced Purposes>"
1270 msgid "Expiration Date"
1274 msgid "Friendly Name"
1277 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1284 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1285 "sign messages with it.\n"
1286 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1291 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1292 "sign messages with them.\n"
1293 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1298 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1299 "verify messages signed with it.\n"
1300 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1305 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1306 "verify messages signed with it.\n"
1307 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1312 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1314 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1319 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1321 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1326 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1327 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1328 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1333 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1334 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1335 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1340 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1341 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1346 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1347 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1351 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1355 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1359 msgid "Certificates"
1363 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1367 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1372 "Ensures software came from software publisher\n"
1373 "Protects software from alteration after publication"
1377 msgid "Protects e-mail messages"
1381 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1385 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1389 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1393 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1397 msgid "Private Key Archival"
1401 msgid "Certificate Export Wizard"
1406 msgid "Export Format"
1410 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1414 msgid "Export Filename"
1418 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1422 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1426 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1430 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1434 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1438 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1442 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1451 msgid "Include all certificates in certificate path"
1460 msgid "The export was successful."
1461 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1464 msgid "The export failed."
1468 msgid "Export Private Key"
1473 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1478 msgid "Enter Password"
1482 msgid "You may password-protect a private key."
1486 msgid "The passwords do not match."
1490 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1494 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1498 msgid "Default DirectSound"
1499 msgstr "Privzeta DirectSound naprava"
1502 msgid "DirectSound: %s"
1503 msgstr "DirectSound: %s"
1506 msgid "Default WaveOut Device"
1507 msgstr "Privzeta WaveOut naprava"
1510 msgid "Default MidiOut Device"
1511 msgstr "Privzeta MidiOut naprava"
1513 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1521 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1527 msgstr "&Priljubljene"
1537 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
1555 msgstr "Sinhroniziraj"
1557 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
1561 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1574 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1575 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1578 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1579 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1582 msgid "IDTB_CONTENTS"
1583 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1591 msgstr "IDTB_SEARCH"
1594 msgid "IDTB_HISTORY"
1595 msgstr "IDTB_HISTORY"
1598 msgid "IDTB_FAVORITES"
1599 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1618 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1619 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1622 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1623 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1625 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1626 msgid "Cinepak Video codec"
1630 msgid "Error converting object to primitive type"
1631 msgstr "Napaka med spreminjanjem v primitivni tip"
1634 msgid "Invalid procedure call or argument"
1635 msgstr "Napačen klic postopka ali argument"
1638 msgid "Subscript out of range"
1642 msgid "Automation server can't create object"
1643 msgstr "Avtomatizacijski server ne more ustvariti objekta"
1646 msgid "Object doesn't support this property or method"
1647 msgstr "Objekt ne podpira atributa ali metode"
1650 msgid "Object doesn't support this action"
1651 msgstr "Objekt ne podpira akcije"
1654 msgid "Argument not optional"
1655 msgstr "Argument je obvezen"
1658 msgid "Syntax error"
1659 msgstr "Napačna sintaksa"
1662 msgid "Expected ';'"
1663 msgstr "Pričakujem ';'"
1666 msgid "Expected '('"
1667 msgstr "Pričakujem '('"
1670 msgid "Expected ')'"
1671 msgstr "Pričakujem ')'"
1674 msgid "Unterminated string constant"
1675 msgstr "Nezaključen niz"
1678 msgid "Conditional compilation is turned off"
1682 msgid "Number expected"
1683 msgstr "Pričakujem število"
1686 msgid "Function expected"
1687 msgstr "Pričakujem funkcijo"
1690 msgid "'[object]' is not a date object"
1691 msgstr "'[object]' ni date objekt"
1694 msgid "Object expected"
1695 msgstr "Pričakujem objekt"
1698 msgid "Illegal assignment"
1699 msgstr "Napačna prireditev"
1702 msgid "'|' is undefined"
1703 msgstr "'|' je nedifiniran"
1706 msgid "Boolean object expected"
1707 msgstr "Pričakujem Boolean objekt"
1711 msgid "VBArray object expected"
1712 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1715 msgid "JScript object expected"
1716 msgstr "Pričakujem JScript objekt"
1719 msgid "Syntax error in regular expression"
1720 msgstr "Napačna sintaksa v regularnem izrazu"
1723 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1724 msgstr "URI vsebuje neveljavne znake"
1727 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1728 msgstr "Dožina polja mora bit pozitivno celo število"
1731 msgid "Array object expected"
1732 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1736 msgstr "Lokalna vrata"
1739 msgid "Local Monitor"
1740 msgstr "Lokalen monitor"
1743 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1744 msgstr "Pošiljanje ni uspelo, ker nimate nameščenega MAPI klienta."
1752 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1753 "file path and try again."
1755 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
1756 "in poskusite znova."
1759 msgid "path %s not found"
1760 msgstr "pot %s ne obstaja"
1763 msgid "insert disk %s"
1764 msgstr "vnesite disk %s"
1768 "Windows Installer %s\n"
1771 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1773 "Install a product:\n"
1774 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1775 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1776 "\t/a package [property]\n"
1777 "Repair an installation:\n"
1778 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1779 "Uninstall a product:\n"
1780 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1781 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1782 "Advertise a product:\n"
1783 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1785 "\t/p patchpackage [property]\n"
1786 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1787 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1788 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1789 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1790 "Register MSI Service:\n"
1792 "Unregister MSI Service:\n"
1794 "Display this help:\n"
1798 "Windows Installer %s\n"
1801 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1803 "Install a product:\n"
1804 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1805 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1806 "\t/a package [property]\n"
1807 "Repair an installation:\n"
1808 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1809 "Uninstall a product:\n"
1810 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1811 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1812 "Advertise a product:\n"
1813 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1815 "\t/p patchpackage [property]\n"
1816 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1817 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1818 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1819 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1820 "Register MSI Service:\n"
1822 "Unregister MSI Service:\n"
1824 "Display this help:\n"
1829 msgid "enter which folder contains %s"
1830 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
1833 msgid "install source for feature missing"
1834 msgstr "manjkajoč namestitveni vir za namestitev funkcije"
1837 msgid "network drive for feature missing"
1838 msgstr "manjkajoč omrežni pogon za namestitev funkcijo"
1841 msgid "feature from:"
1842 msgstr "funkcija z:"
1845 msgid "choose which folder contains %s"
1846 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
1850 msgstr "WINE-MS-RLE"
1853 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1854 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
1858 "Wine MS-RLE video codec\n"
1859 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1861 "Wine MS-RLE video kodek\n"
1862 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1869 msgid "Wine Video 1 video codec"
1870 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
1888 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1892 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1896 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1898 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1906 msgid "&Save Background As..."
1907 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
1910 msgid "Set As Back&ground"
1911 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
1914 msgid "&Copy Background"
1915 msgstr "&Kopiraj ozadje"
1918 msgid "Set as &Desktop Item"
1919 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja"
1921 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1923 msgstr "Izberi &vse"
1925 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1926 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1931 msgid "Create Shor&tcut"
1932 msgstr "Ustvari &bližnjico"
1935 msgid "Add to &Favorites"
1936 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene"
1939 msgid "&View Source"
1940 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
1944 msgstr "N&abor znakov"
1954 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1958 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1960 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1967 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1969 msgstr "&Odpri povezavo"
1971 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1972 msgid "Open Link in &New Window"
1973 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
1975 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1976 msgid "Save Target &As..."
1977 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
1979 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1980 msgid "&Print Target"
1981 msgstr "Na&tisni cilj"
1983 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1984 msgid "S&how Picture"
1985 msgstr "P&okaži sliko"
1987 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1988 msgid "&Save Picture As..."
1989 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
1992 msgid "&E-mail Picture..."
1993 msgstr "Po&šlji sliko ..."
1996 msgid "Pr&int Picture..."
1997 msgstr "Natisni s&liko ..."
2000 msgid "&Go to My Pictures"
2001 msgstr "Po&jdi v mapo Slike"
2003 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2004 msgid "Set as Back&ground"
2005 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
2007 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2008 msgid "Set as &Desktop Item..."
2009 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja ..."
2011 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2016 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2017 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2021 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2022 msgid "Copy Shor&tcut"
2023 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
2025 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2026 msgid "Add to &Favorites..."
2027 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
2029 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2039 msgstr "&Razveljavi"
2070 msgid "&Cell Properties"
2071 msgstr "Lastnosti &celice"
2074 msgid "&Table Properties"
2075 msgstr "Lastnosti &tabele"
2078 msgid "1DSite Select"
2079 msgstr "1DSite Select"
2085 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2089 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2091 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2098 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2103 msgid "Open in &New Window"
2104 msgstr "Odpri v &novem oknu"
2111 msgid "Context Unknown"
2112 msgstr "Neznan kontekst"
2115 msgid "DYNSRC Image"
2116 msgstr "DYNSRC slika"
2119 msgid "&Save Video As..."
2120 msgstr "Shrani &video kot ..."
2122 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2143 msgid "Resource Failures"
2144 msgstr "Resource Failures"
2147 msgid "Dump Tracking Info"
2148 msgstr "Dump Tracking Info"
2152 msgstr "Debug Break"
2167 msgid "Dump DisplayTree"
2168 msgstr "Dump DisplayTree"
2171 msgid "Dump FormatCaches"
2172 msgstr "Dump FormatCaches"
2175 msgid "Dump LayoutRects"
2176 msgstr "Dump LayoutRects"
2179 msgid "Memory Monitor"
2180 msgstr "Memory Monitor"
2183 msgid "Performance Meters"
2184 msgstr "Performance Meters"
2191 msgid "&Browse View"
2192 msgstr "&Browse View"
2199 msgid "Vertical Scrollbar"
2200 msgstr "Navpični drsnik"
2202 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2204 msgstr "Uporabi drsnik"
2224 msgstr "Drsenje gor"
2228 msgstr "Drsenje dol"
2231 msgid "Horizontal Scrollbar"
2232 msgstr "Vodoraven drsnik"
2248 msgstr "Stran desno"
2252 msgstr "Drsenje levo"
2255 msgid "Scroll Right"
2256 msgstr "Drsenje desno"
2259 msgid "Wine Internet Explorer"
2260 msgstr "Wine Internet Explorer"
2264 msgstr "&w&bStran &p"
2271 msgid "The specified command was carried out."
2272 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
2275 msgid "Undefined external error."
2276 msgstr "Neznana zunanja napaka."
2279 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2280 msgstr "Uporabljena oznaka naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
2283 msgid "The driver was not enabled."
2284 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
2288 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2291 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
2295 msgid "The specified device handle is invalid."
2296 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
2299 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2300 msgstr "Nameščen ni noben gonilnik!"
2304 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2305 "increase available memory, and then try again."
2307 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
2308 "in poskusite znova."
2312 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2313 "which functions and messages the driver supports."
2315 "Ta funkcija ni podprta. Če želite ugotoviti, katere funkcije gonilnik "
2316 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
2319 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2320 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni definirana."
2323 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2324 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
2327 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2328 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
2332 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2333 "Capabilities function to determine the supported formats"
2335 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoće prevesti. Če želite "
2336 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
2338 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2340 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2341 "device, or wait until the data is finished playing."
2343 "Predvajanje je še v teku. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
2348 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2349 "header, and then try again."
2351 "Glava podatkov vrste wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da "
2352 "uporabite funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
2356 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2357 "and then try again."
2359 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
2360 "in poskusite znova."
2364 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2365 "header, and then try again."
2367 "MIDI glava ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
2368 "funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
2372 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2373 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2375 "Razporeditve MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom, "
2376 "ali pa manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
2380 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2381 "transmitted, and then try again."
2383 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov. Počakajte na konec prenosa in "
2388 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2389 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2391 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na MIDI napravo, ki ni prisotna. "
2392 "Uporabite MIDI Mapper in spremenite nastavitve."
2396 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2397 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2399 "Trenutna nastavitev MIDI je pošodovana. Namestite originalno datoteko "
2400 "MIDIMAP.CFG v sistemsko mapo Oken in poskusite znova."
2403 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2405 "Neveljaven ID MCI naprave. Uporabite ID, ki ga vrne odpiranje MCI naprave."
2408 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2409 msgstr "Naveden parameter ukaza ni definiran v naboru MCI ukazov."
2412 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2413 msgstr "Naveden ukaz je neveljaven MCI ukaz."
2417 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2418 "or contact the device manufacturer."
2420 "Z večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
2421 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
2424 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2425 msgstr "Navedena naprava ni registrirana MCI naprava."
2429 "Not enough memory available for this task.\n"
2430 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2433 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
2434 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
2438 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2441 "Program že uporablja ta vzdevek. Namesto imena naprave uporabite še "
2442 "neuporabljen vzdevek."
2446 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2448 "Naprave ni bilo mogoče naložiti. Preverite, ali je gonilnik pravilno "
2452 msgid "No command was specified."
2453 msgstr "Ukazni niz je prazen."
2457 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2458 "size of the buffer."
2460 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoèe shraniti v povratni "
2461 "medpomnilnik. Povečajte medpomnilnik."
2465 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2467 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
2470 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2472 "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno. Vnesite veljavno število."
2476 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2477 "manufacturer about obtaining a new driver."
2479 "Gonilnik za napravo je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca "
2480 "naprave poskusite dobiti nov gonilnik."
2484 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2485 "manufacturer about obtaining a new driver."
2487 "Z gonilnikom za napravo so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti "
2491 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2492 msgstr "V navedenem ukazu manjka parameter. Vnesite ga."
2495 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2496 msgstr "MCI naprava, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
2500 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2502 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite, ali ste pravilno vnesli ime in "
2506 msgid "The device driver is not ready."
2508 "Gonilnik za napravo ni pripravljen. Malo počakajte in nato poskusite znova."
2511 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2513 "Pri inicializaciji MCI naprave je prišlo do težav. Znova zaženite Okna."
2517 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2520 "Zaradi napake, značilne za gonilnik, je bil le-ta zaprt. Ponovite ukaz."
2523 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2524 msgstr "V tem ukazu uporabite ime točno določene naprave."
2528 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2529 "separately to determine which devices caused the error"
2531 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
2532 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
2535 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2536 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče ugotoviti vrste zahtevane naprave."
2539 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2540 msgstr "Parameter je zunaj dovoljenega obsega."
2543 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2544 msgstr "Navedenih parametrov ne smete uporabiti hkrati."
2548 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2549 "still connected to the network."
2551 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
2552 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
2556 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2557 "device name is spelled correctly."
2559 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena oz. "
2560 "ali je bilo njeno ime pravilno navedeno."
2564 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2566 msgstr "Poteka zapiranje navedene naprave. Malo počakajte in poskusite znova."
2570 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2573 "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite še neuporabljen vzdevek."
2576 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2577 msgstr "Uporabljena konstanta v tem ukazu je neveljavna."
2581 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2582 "parameter with each 'open' command."
2584 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
2585 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
2589 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2590 "Please supply one."
2592 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
2597 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2598 "documentation for valid formats."
2600 "Navedena vrednost za obliko zapisa časa je neveljavna. Veljavne oblike "
2601 "poiščite v dokumentaciji MCI naprave."
2605 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2608 "V vrednosti za parameter manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
2611 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2612 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
2616 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2617 "may be corrupt, or not in the correct format."
2619 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno MCI napravo. Datoteka je morda "
2620 "poškodovana ali pa ima napaćno obliko zapisa."
2623 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2624 msgstr "MCI napravi je bil podan 'null parameter block'."
2627 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2628 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime."
2631 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2632 msgstr "Ko uporabljate parameter 'new', morate navesti vzdevek."
2635 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2636 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
2639 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2640 msgstr "V povezavi z navedeno napravo ne morete uporabiti imena datoteke."
2644 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2645 "sequence, and then try again."
2647 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
2652 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2653 "the device is closed, and then try again."
2655 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
2656 "se naprava zapre, in poskusite znova."
2660 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2661 "characters, followed by a period and an extension."
2663 "Neveljavno ime datoteke. Preverite, da vsebuje največ 8 znakov, ki jim "
2664 "sledita pika in pripona."
2668 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2670 "Za nizom znakov, ki je obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih "
2675 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2676 "in Control Panel to install the device."
2678 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na Nadzorni Plošči "
2679 "dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
2683 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2684 "restarting your computer."
2686 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč. Zamenjajte imenik ali "
2687 "pa znova zaženite računalnik."
2691 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2692 "cannot change directories."
2694 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
2695 "zamenjati imenika."
2699 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2702 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
2706 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2707 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 79 znakov."
2710 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2711 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 69 znakov."
2715 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2717 "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter (npr. 'play to 10'). Vnesite "
2722 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2723 "until a wave device is free, and then try again."
2725 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
2726 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
2730 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2731 "until the device is free, and then try again."
2733 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
2738 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2739 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2741 "Vse naprave, ki lahko snemajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
2742 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
2746 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2747 "until the device is free, and then try again."
2749 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
2753 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2755 "Predvajalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu predvajanja."
2758 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2759 msgstr "Snemalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu snemanja."
2763 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2764 "the Drivers option to install the wave device."
2766 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko predvajala datoteke v "
2771 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2774 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
2775 "in poskusite znova."
2779 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2780 "the Drivers option to install the wave device."
2782 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
2787 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2790 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
2791 "in poskusite znova."
2795 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2796 "You can't use them together."
2797 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa 'song-pointer' in SMPTE ni mogoča."
2801 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2804 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
2809 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2810 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2812 "Ta naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na nadzorni "
2813 "plošči dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
2817 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2818 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2821 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na manjkajočo napravo. Uporabite "
2822 "možnost 'MIDI Mapper' na Nadzorni plošči in spremenite nastavitev."
2825 msgid "An error occurred with the specified port."
2826 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
2830 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2831 "these applications; then, try again."
2833 "Vsi većpredstavnostni števci so zasedeni. Zaprite enega od večpredstavnostih "
2834 "programov in poskusite znova."
2837 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2838 msgstr "Zahtevana MIDI vrata niso nameščena."
2842 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2843 "Control Panel to install a MIDI driver."
2845 "Nameščna ni nobena MIDI naprava. Za namestitev MIDI gonilnika uporabite "
2846 "možnost 'Drivers' na Nadzorni plošći."
2849 msgid "There is no display window."
2850 msgstr "Ni okna za prikaz."
2853 msgid "Could not create or use window."
2854 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
2858 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2859 "check your disk or network connection."
2861 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
2862 "obstaja oz. preverite svoj disk in omrežne povezave."
2866 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2867 "are still connected to the network."
2869 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
2870 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
2878 msgid "Operations Error"
2882 msgid "Protocol Error"
2886 msgid "Time Limit Exceeded"
2890 msgid "Size Limit Exceeded"
2894 msgid "Compare False"
2898 msgid "Compare True"
2902 msgid "Authentication Method Not Supported"
2906 msgid "Strong Authentication Required"
2910 msgid "Referral (v2)"
2918 msgid "Administration Limit Exceeded"
2922 msgid "Unavailable Critical Extension"
2926 msgid "Confidentiality Required"
2930 msgid "No Such Attribute"
2934 msgid "Undefined Type"
2938 msgid "Inappropriate Matching"
2942 msgid "Constraint Violation"
2946 msgid "Attribute Or Value Exists"
2950 msgid "Invalid Syntax"
2954 msgid "No Such Object"
2958 msgid "Alias Problem"
2962 msgid "Invalid DN Syntax"
2970 msgid "Alias Dereference Problem"
2974 msgid "Inappropriate Authentication"
2978 msgid "Invalid Credentials"
2983 msgid "Insufficient Rights"
2984 msgstr "Digi&talna ura"
2995 msgid "Unwilling To Perform"
2999 msgid "Loop Detected"
3003 msgid "Sort Control Missing"
3007 msgid "Index range error"
3011 msgid "Naming Violation"
3015 msgid "Object Class Violation"
3019 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3023 msgid "Not allowed on RDN"
3027 msgid "Already Exists"
3031 msgid "No Object Class Mods"
3035 msgid "Results Too Large"
3039 msgid "Affects Multiple DSAs"
3050 msgstr "Drsenje dol"
3055 msgstr "Lokalna vrata"
3059 msgid "Encoding Error"
3060 msgstr "N&abor znakov"
3063 msgid "Decoding Error"
3072 msgid "Auth Unknown"
3076 msgid "Filter Error"
3080 msgid "User Cancelled"
3085 msgid "Parameter Error"
3086 msgstr "Napaka parametra\n"
3093 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3097 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3101 msgid "Specified control was not found in message"
3105 msgid "No result present in message"
3109 msgid "More results returned"
3113 msgid "Loop while handling referrals"
3117 msgid "Referral hop limit exceeded"
3122 msgstr "Ana&logna ura"
3126 msgstr "Digi&talna ura"
3128 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3132 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3134 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3138 msgid "&Without Titlebar"
3139 msgstr "&Brez naslovne vrstice"
3150 msgid "&Always on Top"
3151 msgstr "&Vedno na vrhu"
3155 msgstr "Inf&ormacije"
3158 msgid "&About Clock..."
3166 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3167 msgstr "Pomoč za ATTRIB\n"
3171 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3172 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3173 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3174 "called procedure.\n"
3176 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3177 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3179 "CALL <ime_paketne_datoteke> uporabimo znotraj paketne datoteke (batch "
3181 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
3182 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
3183 "Ukazu CALL je možno posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
3185 "paketni datoteki.\n"
3187 "Spremembe trenutne mape, spremenljivk okolja, ipd., ki so napravljene "
3189 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
3193 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3194 "default directory.\n"
3195 msgstr "Pomoč za CD\n"
3198 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3199 msgstr "Pomoč za CHDIR\n"
3202 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3203 msgstr "CLS počisti zaslon konzole\n"
3206 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3207 msgstr "Pomoč za COPY\n"
3210 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3211 msgstr "Pomoč za CTTY\n"
3214 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3215 msgstr "Pomoč za DATE\n"
3218 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3219 msgstr "Pomoč za DEL\n"
3222 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3223 msgstr "Pomoč za DIR\n"
3227 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3229 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3230 "on the terminal device before they are executed.\n"
3232 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3233 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3234 "preceding it with an @ sign.\n"
3236 "ECHO <niz> prikaže <niz> v trenutni konzoli.\n"
3238 "ECHO ON povzroči izpis vseh sledečih ukazov iz paketne datoteke pred "
3240 "izvršitvijo le-teh.\n"
3242 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
3243 "Izpis ukaza ECHO OFF lahko preprečimo tako, da predenj dodamo znak @.\n"
3246 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3247 msgstr "Pomoč za ERASE\n"
3251 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3253 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3255 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3256 "not exist in wine's cmd.\n"
3258 "Ukaz FOR uporabimo za izvršitev ukaza za vsako datoteko iz podanega nabora "
3261 "Sintaksa: FOR %spremenljivka IN (nabor) DO ukaz\n"
3263 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
3264 "paketnih datotekah.\n"
3268 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3271 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3272 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3273 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3274 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3275 "label terminates the batch file execution.\n"
3277 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3279 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drug stavek v paketni datoteki.\n"
3281 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
3283 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
3284 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
3286 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
3289 "V interaktivnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
3293 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3294 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3295 msgstr "Pomoč za HELP\n"
3299 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3301 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3302 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3303 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3305 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3306 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3308 "IF uporabljamo za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
3310 "Sintaksa:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
3311 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
3312 "IF [NOT] ERRORLEVEL stevilo ukaz\n"
3314 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navednicah.\n"
3315 "Primerjava razlikuje med malimi in velikimi črkami.\n"
3319 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3321 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3322 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3323 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3325 "LABEL uporabljamo za nastavljanje oznake pogona.\n"
3327 "Sintaksa: LABEL [pogon:]\n"
3328 "Ukaz povpraša po novi oznaki za želeni pogon.\n"
3329 "Trenutno oznako pogona lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
3332 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3333 msgstr "Pomoč za MD\n"
3336 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3337 msgstr "Pomoč za MKDIR\n"
3341 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3343 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3345 "below the item are moved as well.\n"
3347 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3349 "MOVE prestavi datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
3351 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa vsebina (datoteke in podmape) le-"
3354 "MOVE ne more premikati datotek oz. map med mesti na različnih pogonih.\n"
3358 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3360 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3361 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3362 "PATH command with the new value.\n"
3364 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3365 "variable, for example:\n"
3366 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3368 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
3370 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
3371 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
3373 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
3375 "Nastavitev PATH je prav tako možno spremeniti z uporabo spremeljivke okolja\n"
3377 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3381 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3382 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3383 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3384 "before it scrolls off the screen.\n"
3386 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
3387 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
3388 "datotekah, ko želimo omogočiti uporabniku, da prebere izhodna sporočila\n"
3389 "prejšnjih ukazov, preden le-ta izginejo z zaslona.\n"
3393 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3395 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3396 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3398 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3400 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
3401 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
3402 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
3403 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
3405 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3406 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3407 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3408 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3410 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3411 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3413 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
3415 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
3416 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
3418 "Sledeči nizi imajo poseben pomen:\n"
3420 "$$ Znak za dolar $_ Linefeed $b Znak |\n"
3421 "$d Trenutni datum $e Escape $g Znak >\n"
3422 "$l Znak < $n Trenutni pogon $p Trenutna pot\n"
3423 "$q Enačaj $t Trenutni čas $v različica cmd\n"
3425 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva. Le-"
3427 "je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko pogona), ki ji sledi "
3429 "> (ekvivalento ukazu PROMPT $p$g).\n"
3431 "Ukazni poziv je prav tako možno spremeniti z uporabo spremenljivke okolja "
3433 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
3437 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3438 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3440 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
3441 "zato lahko uporabimo kot komentar v paketni datoteki.\n"
3444 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3445 msgstr "Pomoč za REN\n"
3448 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3449 msgstr "Pomoč za RENAME\n"
3452 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3453 msgstr "Pomoč za RD\n"
3456 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3457 msgstr "Pomoč za RMDIR\n"
3461 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3463 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3465 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3467 "SET <variable>=<value>\n"
3469 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3470 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3471 "have embedded spaces.\n"
3473 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3474 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3475 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3476 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3478 "SET prikaže oz. nastavi vrednost spremenljivke okolja.\n"
3480 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
3482 "Sintaksa za ustvarjanje spremenljivke oz. spremninjaje njene vrednosti je:\n"
3484 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
3486 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
3488 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
3491 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
3493 "zato v splošnem le-to vsebuje več spremenljivk okolja kot bi jih resnično\n"
3494 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
3495 "operacijskega sistema.\n"
3499 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3500 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3501 "if called from the command line.\n"
3503 "SHIFT uprabimo v paketni datoteki, da odstranimo prvi parameter s seznama\n"
3504 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
3505 "učinka, če ga uporabimo iz ukazne vrstice.\n"
3508 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3509 msgstr "Pomoč za TIME\n"
3512 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3513 msgstr "Nastavi naslov za cmd okno; sintaksa je: TITLE [niz]\n"
3517 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3518 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3520 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (oz.\n"
3521 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
3522 "resnici berljivo besedilo.\n"
3526 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3528 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3529 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3530 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3532 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3534 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali testiranje zastavice "
3536 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
3538 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
3539 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
3540 "VERIFY\t\tPrikaže ON oz. OFF.\n"
3542 "Zastavica preverjanja nima nobene funkcije v Wine.\n"
3545 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3546 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
3549 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3550 msgstr "Pomoč za VOL\n"
3554 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3555 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3557 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo in se nato preseli v\n"
3562 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3565 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
3566 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
3569 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3570 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa po straneh.\n"
3574 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3575 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3576 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3581 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3582 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3584 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
3586 "oziroma ukazni lupini, iz katere ste zagnali cmd.\n"
3590 "CMD built-in commands are:\n"
3591 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3592 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3593 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3594 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3595 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3596 "COPY\t\tCopy file\n"
3597 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3598 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3599 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3600 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3601 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3602 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3603 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3604 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3605 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3606 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3607 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3608 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3609 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3610 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3611 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3612 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3613 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3614 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3615 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3616 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3617 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3618 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3620 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3622 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
3623 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
3624 "CALL\t\tPokliče paketni program iz drugega paketnega programa\n"
3625 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno mapo\n"
3626 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
3627 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
3628 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
3629 "DATE\t\tPrikaže oz. spremeni sistemski datum\n"
3630 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
3631 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
3632 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
3633 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
3634 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
3635 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
3636 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
3637 "PATH\t\tNastavi oz. prikaže iskalno pot\n"
3638 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
3639 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
3640 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
3641 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
3642 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
3643 "SET\t\tNastavi oz. prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
3644 "TIME\t\tNastavi oz. prikaže trenutni sistemski čas\n"
3645 "TITLE\t\tNastavi naslov okna CMD seje\n"
3646 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
3647 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
3648 "VOL\t\tPrikaže oznako pogona\n"
3649 "EXIT\t\tZapre CMD sejo\n"
3651 "Uporabite HELP <ukaz> za več informacijo o kateremkoli od zgoraj navedenih "
3655 msgid "Are you sure"
3656 msgstr "Ali ste prepričani?"
3658 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3663 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3669 msgid "File association missing for extension %s\n"
3670 msgstr "Manjkajoča povezava s programom za končnico %s\n"
3673 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3674 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
3677 msgid "Overwrite %s"
3678 msgstr "Ali naj prepišem %s?"
3685 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3686 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporabljam:\n"
3690 "Not Yet Implemented\n"
3693 "Ni (še) na voljo\n"
3697 msgid "Argument missing\n"
3698 msgstr "Manjkajoč argument\n"
3701 msgid "Syntax error\n"
3702 msgstr "Napaka v sintaksi\n"
3705 msgid "%s : File Not Found\n"
3706 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
3709 msgid "No help available for %s\n"
3710 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
3713 msgid "Target to GOTO not found\n"
3714 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
3717 msgid "Current Date is %s\n"
3718 msgstr "Trenuten datum je %s\n"
3721 msgid "Current Time is %s\n"
3722 msgstr "Trenuten čas je %s\n"
3725 msgid "Enter new date: "
3726 msgstr "Vnesite nov datum: "
3729 msgid "Enter new time: "
3730 msgstr "Vnesite nov čas: "
3733 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3734 msgstr "Spremenljivka okolja %s ni definirana\n"
3736 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3737 msgid "Failed to open '%s'\n"
3738 msgstr "Napaka pri odpiranju '%s'\n"
3741 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3742 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketne datoteke ni mogoč\n"
3744 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3751 msgstr "Ali naj izbrišem %s?"
3754 msgid "Echo is %s\n"
3755 msgstr "Odmev je %s\n"
3758 msgid "Verify is %s\n"
3759 msgstr "Zastavica preverjanja je nastavljena na %s\n"
3762 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3763 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
3766 msgid "Parameter error\n"
3767 msgstr "Napaka parametra\n"
3771 "Volume in drive %c is %s\n"
3772 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3775 "Podatkovni nosilec v pogonu %c je %s\n"
3776 "Serijska št. nosilca je %04x-%04x\n"
3780 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3781 msgstr "Oznaka podatkovnega nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
3784 msgid "PATH not found\n"
3785 msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n"
3788 msgid "Press Return key to continue: "
3789 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Return: "
3792 msgid "Wine Command Prompt"
3793 msgstr "Wine ukazni poziv"
3800 "CMD različica %s\n"
3808 msgid "The input line is too long.\n"
3809 msgstr "The input line is too long.\n"
3812 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3813 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3816 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3817 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica\n"
3820 msgid "%s adapter %s\n"
3821 msgstr "%s kartica %s\n"
3832 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3833 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
3841 msgstr "Ime gostitelja"
3845 msgstr "Tip vozlišča"
3852 msgid "Peer-to-peer"
3853 msgstr "Vsak z vsakim"
3864 msgid "IP routing enabled"
3865 msgstr "IP usmerjanje omogočeno"
3868 msgid "Physical address"
3869 msgstr "Fizični naslov"
3872 msgid "DHCP enabled"
3873 msgstr "DHCP omogočen"
3876 msgid "Default gateway"
3881 "The syntax of this command is:\n"
3883 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3887 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3890 msgid "Specify service name to start.\n"
3891 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo zaženem.\n"
3894 msgid "Specify service name to stop.\n"
3895 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo ustavim.\n"
3898 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3899 msgstr "Ustavljam odvisno storitev: %s\n"
3902 msgid "Could not stop service %s\n"
3903 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
3906 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3907 msgstr "Napaka pri povezovanju z Upraviteljem storitev.\n"
3910 msgid "Could not get handle to service.\n"
3911 msgstr "Napaka pri povezovanju s storitvijo.\n"
3914 msgid "The %s service is starting.\n"
3915 msgstr "Zaganjam storitev %s.\n"
3918 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3919 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
3922 msgid "The %s service failed to start.\n"
3923 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
3926 msgid "The %s service is stopping.\n"
3927 msgstr "Ustavljam storitev %s.\n"
3930 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3931 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
3934 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3935 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
3939 "The syntax of this command is:\n"
3941 "NET HELP command\n"
3943 "NET command /HELP\n"
3945 " Commands available are:\n"
3946 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3948 "Sintaksa ukaza je:\n"
3954 " Razpoložljivi ukazi:\n"
3955 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3958 msgid "There are no entries in the list.\n"
3959 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
3964 "Status Local Remote\n"
3965 "---------------------------------------------------------------\n"
3968 "Stanje Lokalno Oddaljeno\n"
3969 "---------------------------------------------------------------\n"
3972 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
3973 msgstr "%s %S %S Porabljena sredstva: %lu\n"
3975 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3976 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
3980 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3982 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3986 msgid "&New\tCtrl+N"
3987 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
3989 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
3990 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3991 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
3993 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
3994 msgid "&Save\tCtrl+S"
3995 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
3997 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3999 msgstr "Shrani &kot ..."
4001 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4002 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4003 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
4006 msgid "Page Se&tup..."
4007 msgstr "P&riprava strani ..."
4010 msgid "P&rinter Setup..."
4011 msgstr "&Tiskalnik ..."
4013 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4017 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4021 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4023 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4025 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4026 "&Razveljavi\tCtrl+Z\n"
4027 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4028 "Ra&zveljavi\tCtrl+Z"
4030 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4031 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4032 msgstr "&Izreži\tCtrl+X"
4034 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4035 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4036 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
4038 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4039 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4040 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
4042 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4044 msgid "&Delete\tDel"
4046 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4048 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4052 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4053 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
4056 msgid "&Time/Date\tF5"
4057 msgstr "&Datum/čas\tF5"
4060 msgid "&Wrap long lines"
4061 msgstr "Pre&lom dolgih vrstic"
4064 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4065 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
4068 msgid "&Search next\tF3"
4069 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
4071 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4073 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4075 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4076 "&Zamenjaj ...\tCtrl+H\n"
4077 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4078 "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
4080 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
4085 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4087 msgstr "&Iskanje ..."
4090 msgid "&Help on help"
4094 msgid "&About Notepad"
4095 msgstr "&O Beležnici"
4109 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4113 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4117 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4119 msgstr "Informacija"
4123 msgstr "Neimenovana"
4125 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4126 msgid "All files (*.*)"
4127 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
4130 msgid "Text files (*.txt)"
4131 msgstr "Datoteke z besedilom (*.txt)"
4135 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4136 "Please use a different editor."
4138 "Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n"
4139 " Uporabite drug urejevalnik."
4143 "You didn't enter any text.\n"
4144 "Please type something and try again"
4146 "Niste vnesli besedila. \n"
4147 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
4151 "File '%s' does not exist.\n"
4153 "Do you want to create a new file?"
4158 " Ali jo želite ustvariti?"
4162 "File '%s' has been modified.\n"
4164 "Would you like to save the changes?"
4167 "je bila spremenjena\n"
4169 " Ali želite shraniti spremembe?"
4172 msgid "'%s' could not be found."
4173 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
4177 "Not enough memory to complete this task.\n"
4178 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4180 "Za dokončanje operacije je na voljo premalo pomnilnika.\n"
4181 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
4184 msgid "Unicode (UTF-16)"
4185 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4188 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4189 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4194 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4195 "you save this file in the %s encoding.\n"
4196 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4197 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4201 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
4202 "če datoteko shranite v %s kodiranju.\n"
4203 "Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n"
4204 "eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n"
4212 msgid "O&pen\tEnter"
4213 msgstr "&Odpri\tEnter"
4215 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4217 msgid "&Move...\tF7"
4219 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4220 "Pre&makni ...\tF7\n"
4221 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4224 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4225 msgid "&Copy...\tF8"
4226 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
4229 msgid "&Delete\tEntf"
4230 msgstr "&Izbriši\tEntf"
4233 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4234 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
4238 msgstr "&Zaženi ..."
4241 msgid "E&xit Windows..."
4244 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4248 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4250 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4254 msgid "&Arrange automatically"
4255 msgstr "&Samodejno razporedi"
4257 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4259 msgid "&Minimize on run"
4261 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4262 "&Pomanjšaj ob zagonu\n"
4263 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4264 "Poman&jšaj ob zagonu"
4266 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4268 msgid "&Save settings on exit"
4270 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4271 "Shrani &nastavitve ob izhodu\n"
4272 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4273 "S&hrani nastavitve ob izhodu"
4275 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4280 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4281 msgstr "&Prekrivanje\tShift+F5"
4284 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4285 msgstr "&Razpostavi\tShift+F4"
4288 msgid "&Arrange Icons"
4289 msgstr "Razporedi &ikone"
4292 msgid "&Help on Help"
4304 msgid "Program Manager"
4305 msgstr "Upravitelj programov"
4312 msgid "Delete group `%s' ?"
4313 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino '%s' ?"
4316 msgid "Delete program `%s' ?"
4317 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program '%s' ?"
4319 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4320 msgid "Not implemented"
4321 msgstr "Ni (še) na voljo"
4324 msgid "Error reading `%s'."
4325 msgstr "Napaka pri branju iz '%s'."
4328 msgid "Error writing `%s'."
4329 msgstr "Napaka pri pisanju v '%s'."
4333 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4334 "Should it be tried further on?"
4336 "Datoteke programske skupine '%s' ni mogoče odpreti.\n"
4337 "Ali želite, da jo poskusim naložiti tudi v prihodnje?"
4340 msgid "Out of memory."
4341 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
4344 msgid "Help not available."
4345 msgstr "Pomoč ni na voljo."
4348 msgid "Unknown feature in %s"
4349 msgstr "Neznana možnost v %s"
4352 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4353 msgstr "Datoteka '%s' že obstaja in ni bila prepisana."
4356 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4357 msgstr "Shranite skupino kot '%s', da preprečite prepis originalne datoteke."
4364 msgid "Libraries (*.dll)"
4365 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
4369 msgstr "Ikonske datoteke"
4372 msgid "Icons (*.ico)"
4373 msgstr "Ikone (*.ico)"
4377 "The syntax of this command is:\n"
4379 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4384 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4389 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4392 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločilo] [/d "
4396 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4397 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
4400 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4401 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
4404 msgid "The operation completed successfully\n"
4405 msgstr "Operacija se je uspešno izvedla\n"
4408 msgid "Error: Invalid key name\n"
4409 msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n"
4412 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4413 msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n"
4416 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4417 msgstr "Napaka: Na morem dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
4421 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4422 msgstr "Napaka: Sistem ni našel zahtevanega ključa ali vrednosti\n"
4426 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4427 "with that suffix.\n"
4429 "start [options] program_filename [...]\n"
4430 "start [options] document_filename\n"
4433 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4434 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4435 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4436 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4438 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4439 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
4440 "/L Show end-user license.\n"
4442 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4443 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4444 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4445 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4447 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
4450 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
4451 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
4454 "/M[inimized] Zažene program s pomanjšanim oknom.\n"
4455 "/MAX[imized] Zažene program z razširjenim oknom.\n"
4456 "/R[estored] Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
4457 "/W[ait] Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se zaključi in "
4458 "vrne izhodno kodo programa.\n"
4459 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
4460 "/L Prikaže licenčno pogodbo.\n"
4462 "start.exe različica 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4463 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4464 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4465 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4469 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4470 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4471 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4472 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4473 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4475 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4476 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4477 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4478 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4480 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4481 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4482 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4484 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4486 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4487 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4488 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4489 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4490 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4492 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4493 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4494 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4495 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4497 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4498 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4499 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4501 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4505 "Application could not be started, or no application associated with the "
4507 "ShellExecuteEx failed"
4509 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
4511 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
4514 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4515 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
4518 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4519 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
4522 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4523 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica.\n"
4526 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4527 msgstr "Napaka: Nepravilen parameter ukazne vrstice.\n"
4530 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4531 msgstr "Napaka: Ena izmed opcija /im ali /pid mora biti izbrana.\n"
4534 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4535 msgstr "Napaka: Opcija %s pričakuje parameter v ukazni vstici.\n"
4538 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4539 msgstr "Napaka: Opciji /im in /pid se izključujeta.\n"
4542 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4543 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa s PID %u.\n"
4547 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4548 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa \"%s\" s PID %u.\n"
4551 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4552 msgstr "Proces s PID %u je bil prisilno končan.\n"
4555 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4556 msgstr "Proces \"%s\" s PID %u je bil prisilno končan.\n"
4559 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4560 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče najti.\n"
4563 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4564 msgstr "Napaka: Ne morem dobiti seznama procesov.\n"
4567 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4568 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče končati.\n"
4571 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4574 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4575 msgid "&New Task (Run...)"
4576 msgstr "&Novo opravilo"
4579 msgid "E&xit Task Manager"
4582 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4583 msgid "&Always On Top"
4584 msgstr "Vedno na &vrhu"
4587 msgid "&Minimize On Use"
4588 msgstr "Poman&jšaj ob uporabi"
4591 msgid "&Hide When Minimized"
4592 msgstr "&Skrij ob pomanjšanju"
4594 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4595 msgid "&Show 16-bit tasks"
4596 msgstr "Prika&ži 16-bitna opravila"
4598 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
4602 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4604 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4608 msgid "&Refresh Now"
4612 msgid "&Update Speed"
4613 msgstr "&Hitrost osveževanja"
4615 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4619 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4623 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4629 msgstr "&Zaustavljeno"
4631 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4632 msgid "Lar&ge Icons"
4633 msgstr "Veli&ke ikone"
4635 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4636 msgid "S&mall Icons"
4637 msgstr "M&ale ikone"
4639 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4641 msgstr "&Podrobnosti"
4643 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4644 msgid "&Select Columns..."
4645 msgstr "&Izberi stolpce ..."
4647 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4648 msgid "&CPU History"
4649 msgstr "Zgodovina &CPE"
4651 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4652 msgid "&One Graph, All CPUs"
4653 msgstr "&En graf, vse CPE"
4655 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4656 msgid "One Graph &Per CPU"
4657 msgstr "En graf za &vsako CPE"
4659 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4660 msgid "&Show Kernel Times"
4661 msgstr "Prikaži &čase jedra"
4663 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4664 msgid "Tile &Horizontally"
4665 msgstr "&Horizontalna razporeditev"
4667 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4668 msgid "Tile &Vertically"
4669 msgstr "&Vertikalna razporeditev"
4671 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4675 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4679 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4683 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4684 msgid "&Bring To Front"
4685 msgstr "V &ospredje"
4688 msgid "Task Manager &Help Topics"
4689 msgstr "Teme pomoči"
4692 msgid "&About Task Manager"
4693 msgstr "&O Upravitelju opravil"
4695 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4701 msgstr "&Preklopi na"
4705 msgstr "Z&aključi opravilo"
4708 msgid "&Go To Process"
4709 msgstr "Poj&di na proces"
4720 msgid "&End Process"
4721 msgstr "Za&ključi proces"
4724 msgid "End Process &Tree"
4725 msgstr "Zaključi procesno &drevo"
4727 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4729 msgstr "&Razhroščevanje"
4732 msgid "Set &Priority"
4733 msgstr "Nastavi &prioriteto"
4737 msgstr "&Realni čas"
4740 msgid "&AboveNormal"
4741 msgstr "&Nadpovprečna"
4744 msgid "&BelowNormal"
4745 msgstr "Po&dpovprečna"
4748 msgid "Set &Affinity..."
4749 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
4752 msgid "Edit Debug &Channels..."
4753 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
4755 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4756 msgid "Task Manager"
4757 msgstr "Upravitelj opravil"
4760 msgid "Create New Task"
4761 msgstr "Create New Task"
4764 msgid "Runs a new program"
4765 msgstr "Zažene nov program"
4768 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4770 "Upravitelj opravil ostane na vrhu vseh ostalih oken, razen, če je pomanjšan"
4773 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4774 msgstr "Upravitelj opravil je pomanjpan, kadar izvedete operacijo Preklopi na"
4777 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4778 msgstr "Skrije Upravitelja opravil, ko je le-ta pomanjšan"
4781 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4783 "Prisili Upravitelja opravil, da osveži, ne glede na hitrost osveževanja"
4786 msgid "Displays tasks by using large icons"
4787 msgstr "Prikaže opravila kot velike ikone"
4790 msgid "Displays tasks by using small icons"
4791 msgstr "Prikaže opravila kot male ikone"
4794 msgid "Displays information about each task"
4795 msgstr "Prikaže podrobnosti o opravilih"
4798 msgid "Updates the display twice per second"
4799 msgstr "Osveži prikaz dvakrat na sekundo"
4802 msgid "Updates the display every two seconds"
4803 msgstr "Osveži prikaz vsaki dve sekundi"
4806 msgid "Updates the display every four seconds"
4807 msgstr "Osveži prikaz vsake štiri sekunde"
4810 msgid "Does not automatically update"
4811 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
4814 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4815 msgstr "Horizontalno razvrsti okna po namizju"
4818 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4819 msgstr "Vertikalno razvrsti okna po namizju"
4822 msgid "Minimizes the windows"
4823 msgstr "Pomanjša okna"
4826 msgid "Maximizes the windows"
4827 msgstr "Razširi okna"
4830 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4831 msgstr "Razvrsti okna v kaskado"
4834 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4835 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
4838 msgid "Displays Task Manager help topics"
4839 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravitelja opravil"
4842 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4843 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
4846 msgid "Exits the Task Manager application"
4847 msgstr "Izhod iz Upravitelja opravil"
4850 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4851 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod ustreznim ntvdm.exe"
4854 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4855 msgstr "Izbor stolpcev, ki naj bodo prikazani na strani Procesi"
4858 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4859 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih"
4862 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4863 msgstr "Prikaže skupno uporabo vseh CPE na enem samem grafu"
4866 msgid "Each CPU has its own history graph"
4867 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf"
4870 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4871 msgstr "Privede opravilo v ospredje"
4874 msgid "Tells the selected tasks to close"
4875 msgstr "Zaključi izbrana opravila"
4878 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4879 msgstr "Preseli pozornost na proces(e) izbranega opravila"
4882 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4883 msgstr "Obnovi Upravitelja opravil iz prikritega stanja"
4886 msgid "Removes the process from the system"
4887 msgstr "Odstrani proces iz sistema"
4890 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4891 msgstr "Odstrani proces in vse njegove potomce iz sistema"
4894 msgid "Attaches the debugger to this process"
4895 msgstr "Izbranemu procesu priključi razhroščevalnik"
4898 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4899 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo proces lahko izvajal"
4902 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4903 msgstr "Dodeli proces v REALNOČASNOVNI prioritetni razred"
4906 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4907 msgstr "Dodeli proces v VISOK prioritetni razred"
4910 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4911 msgstr "Dodeli proces v NADPOVPREČNI prioritetni razred"
4914 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4915 msgstr "Dodeli proces v POVPREČNI prioritetni razred"
4918 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4919 msgstr "Dodeli proces v PODPOVPREČNI prioritetni razred"
4922 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4923 msgstr "Dodeli proces v NIZEK prioritetni razred"
4926 msgid "Controls Debug Channels"
4927 msgstr "Nadzira kanale razhroščevalnika"
4930 msgid "Applications"
4939 msgstr "Učinkovitost delovanja"
4942 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4943 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
4946 msgid "Processes: %d"
4947 msgstr "Procesi: %d"
4950 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4951 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
4963 msgstr "Uporaba CPE"
4971 msgstr "Uporaba pomnilnika"
4975 msgstr "Delata uporabe pomnilnika"
4978 msgid "Peak Mem Usage"
4979 msgstr "Tem. vr. uporabe pomnilnika"
4983 msgstr "Napake izmenjevanja"
4986 msgid "USER Objects"
4987 msgstr "USER predmeti"
4994 msgid "I/O Read Bytes"
4995 msgstr "V/I branje (bajti)"
5003 msgstr "Uporabniško ime"
5007 msgstr "Delta napak izmenjevanja"
5011 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
5015 msgstr "Izmenjana zaloga"
5019 msgstr "Neizmenjana zaloga"
5023 msgstr "Osnovna prioriteta"
5027 msgstr "Število dostopnih kod"
5031 msgstr "Število niti"
5035 msgstr "GDI predmeti"
5039 msgstr "V/I pisanje"
5042 msgid "I/O Write Bytes"
5043 msgstr "V/I pisanje (bajti)"
5050 msgid "I/O Other Bytes"
5051 msgstr "V/I drugo (bajti)"
5054 msgid "Task Manager Warning"
5055 msgstr "Opozorilo upravitelja opravil"
5059 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5060 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5061 "sure you want to change the priority class?"
5063 "OPOZORILO: Spreminjanje prioritete tega procesa lahko povzroči\n"
5064 "nezaželjene posledice, vključno z nesabilnostjo sistema. Ali ste\n"
5065 "prepričani, da želite spremeniti prioriteto?"
5068 msgid "Unable to Change Priority"
5069 msgstr "Ne morem spremeniti prioritete"
5073 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5074 "results including loss of data and system instability. The\n"
5075 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5076 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5077 "terminate the process?"
5079 "OPOZORILO: Prekinjanje procesa lahko povzroči nezaželjene\n"
5080 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
5081 "Pred prekinitvijo proces ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
5082 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
5086 msgid "Unable to Terminate Process"
5087 msgstr "Ne morem prekiniti procesa"
5091 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5092 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5094 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega procesa lahko privede do izgube podatkov.\n"
5095 "Ali res želite dodati razhroščevalnik?"
5098 msgid "Unable to Debug Process"
5099 msgstr "Ne morem dodati razhroščevalnika"
5102 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5103 msgstr "Proces mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
5106 msgid "Invalid Option"
5107 msgstr "Neveljavna opcija"
5110 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5111 msgstr "Ne morem dostopati ali nastaviti afinitete procesa"
5114 msgid "System Idle Process"
5115 msgstr "Sistemski nedejavni proces"
5118 msgid "Not Responding"
5119 msgstr "Se ne odziva"
5134 msgid "Debug Channels"
5135 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
5153 #: uninstaller.rc:26
5154 msgid "Wine Application Uninstaller"
5155 msgstr "Wine Odstranjevalec programov"
5157 #: uninstaller.rc:27
5159 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5161 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5163 "Izvedba odstranitvenega ukaza '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
5164 "izvršljive datoteke.\n"
5165 "Ali želite odstraniti odstranitveni ključ iz registra?"
5172 msgid "&Scale to Window"
5173 msgstr "&Raztegnjeno (prilagodi velikosti okna)"
5192 msgid "Regular Metafile Viewer"
5193 msgstr "Program za ogled Metafile slik"
5195 #: wineconsole.rc:26
5196 msgid "Set &Defaults"
5197 msgstr "&Privzete nastavitve"
5199 #: wineconsole.rc:28
5203 #: wineconsole.rc:31
5205 msgstr "Izberi &vse"
5207 #: wineconsole.rc:32
5211 #: wineconsole.rc:33
5215 #: wineconsole.rc:36
5216 msgid "Setup - Default settings"
5217 msgstr "Privzete nastavitve"
5219 #: wineconsole.rc:37
5220 msgid "Setup - Current settings"
5221 msgstr "Trenutne nastavitve"
5223 #: wineconsole.rc:38
5224 msgid "Configuration error"
5225 msgstr "Nastavitvena napaka"
5227 #: wineconsole.rc:39
5228 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5230 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka velikosti okna."
5232 #: wineconsole.rc:34
5233 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5234 msgstr "Vsak znak je širok %ld pik in visok %ld pik"
5236 #: wineconsole.rc:35
5237 msgid "This is a test"
5238 msgstr "Preizkusno besedilo"
5240 #: wineconsole.rc:41
5241 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5242 msgstr "wineconsole: napaka pri razčlenjevanju ID dogodka\n"
5244 #: wineconsole.rc:42
5245 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5246 msgstr "wineconsole: neveljaven vmesnik\n"
5248 #: wineconsole.rc:43
5249 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5250 msgstr "wineconsole: neznana možnost ukazne vrstice\n"
5252 #: wineconsole.rc:44
5253 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5254 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
5256 #: wineconsole.rc:45
5258 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5259 "The command is invalid.\n"
5261 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
5262 "Neveljaven ukaz.\n"
5264 #: wineconsole.rc:48
5268 " wineconsole [options] <command>\n"
5274 " wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
5278 #: wineconsole.rc:49
5280 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
5282 " try to setup the current terminal as a Wine "
5285 " --backend={user|curses} Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
5287 " poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
5290 #: wineconsole.rc:51
5291 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
5292 msgstr " <ukaz> Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
5294 #: wineconsole.rc:52
5298 " wineconsole cmd\n"
5299 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5304 " wineconsole cmd\n"
5305 "Zagon Wine ukaznega poziva (cmd) v Wine konzoli.\n"
5309 msgid "Wine program crash"
5310 msgstr "Program Wine je naletel na napako"
5313 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5314 msgstr "Interne napake - prejeti nepravilni parametri"
5317 msgid "(unidentified)"
5318 msgstr "(nedefinirano)"
5321 msgid "&Open\tEnter"
5322 msgstr "&Odpri\tEnter"
5325 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5326 msgstr "&Na odložišče ...\tF9"
5330 msgstr "P&reimenuj ..."
5333 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5334 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
5337 msgid "C&ompress..."
5338 msgstr "&Stisni ..."
5341 msgid "Dec&ompress..."
5342 msgstr "Ra&zširi ..."
5346 msgstr "Zaž&eni ..."
5350 msgstr "&Tiskaj ..."
5353 msgid "Associate..."
5354 msgstr "Poveži s programom ..."
5357 msgid "Cr&eate Directory..."
5358 msgstr "Ustvari &mapo ..."
5365 msgid "&Select Files..."
5366 msgstr "Iz&beri datoteke ..."
5368 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5369 msgid "E&xit\tAlt+X"
5370 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
5377 msgid "&Copy Disk..."
5378 msgstr "&Kopiraj disk ..."
5381 msgid "&Label Disk..."
5382 msgstr "&Označi disk ..."
5385 msgid "&Format Disk..."
5386 msgstr "&Formatiraj disk ..."
5389 msgid "Connect &Network Drive"
5390 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
5393 msgid "&Disconnect Network Drive"
5394 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
5398 msgstr "V skupno rabo kot ..."
5401 msgid "&Remove Share..."
5402 msgstr "Odst&rani iz skupne rabe ..."
5405 msgid "&Select Drive..."
5406 msgstr "Iz&beri pogon ..."
5409 msgid "Di&rectories"
5413 msgid "&Next Level\t+"
5414 msgstr "&Naslednji nivo\t+"
5417 msgid "Expand &Tree\t*"
5418 msgstr "Razširi &drevo\t*"
5421 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5422 msgstr "Razširi &vse\tStrg+*"
5425 msgid "Collapse &Tree\t-"
5426 msgstr "Skrči d&revo\t-"
5429 msgid "&Mark Children"
5430 msgstr "&Označi vsebino"
5433 msgid "T&ree and Directory"
5434 msgstr "&Drevo in mape"
5438 msgstr "Samo d&revo"
5441 msgid "Directory &Only"
5453 msgid "&All File Details"
5454 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
5457 msgid "&Partial Details..."
5458 msgstr "&Delne podrobnosti ..."
5461 msgid "&Sort by Name"
5462 msgstr "Razvrsti po &imenu"
5465 msgid "Sort &by Type"
5466 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
5469 msgid "Sort by Si&ze"
5470 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
5473 msgid "Sort by &Date"
5474 msgstr "Razvrsti po datu&mu"
5477 msgid "Filter by &..."
5478 msgstr "&Filter ..."
5481 msgid "&Confirmation..."
5482 msgstr "Potr&ditev ..."
5485 msgid "Customize Tool&bar..."
5486 msgstr "Uredi &orodno vrstico ..."
5488 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5492 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5494 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5499 msgstr "Vrstica po&gonov"
5503 msgstr "&Statusna vrstica"
5506 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5507 msgstr "&Cel zaslon\tCtrl+Shift+S"
5515 msgstr "&Dostop ..."
5519 msgstr "&Beleženje ..."
5523 msgstr "&Lastnik ..."
5534 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5535 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
5538 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5539 msgstr "&Vertikalna razporeditev\tCtrl+F4"
5542 msgid "Arrange Automatically"
5543 msgstr "Samodejna razporeditev"
5546 msgid "Arrange &Symbols"
5547 msgstr "Razporedi &simbole"
5550 msgid "&Refresh\tF5"
5551 msgstr "O&sveži\tF5"
5554 msgid "&Help Topics\tF1"
5555 msgstr "&Teme pomoči\tF1"
5558 msgid "Help &Search...\tF1"
5559 msgstr "&Iskanje po pomoči ...\tF1"
5562 msgid "&Using Help\tF1"
5563 msgstr "&Uporaba pomoči\tF1"
5566 msgid "&About Winefile..."
5567 msgstr "&O Winefile ..."
5570 msgid "Applying font settings"
5571 msgstr "Uveljavljam nastavitve pisave"
5574 msgid "Error while selecting new font."
5575 msgstr "Napaka pri izbiranju nove pisave."
5578 msgid "Wine File Manager"
5606 msgid "Not yet implemented"
5607 msgstr "Ni (še) na voljo"
5635 msgstr "Indeks/Inoda"
5650 msgid "%s of %s free"
5651 msgstr "Prosto: %s od %s"
5655 msgstr "&Nova igra\tF2"
5658 msgid "&Mark Question"
5671 msgstr "&Strokovnjak"
5682 msgid "&Fastest Times..."
5683 msgstr "&Najboljši časi"
5687 msgstr "&O programu"
5698 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5699 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5702 msgid "Printer &setup..."
5703 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
5707 msgstr "&Kopiraj ..."
5710 msgid "&Annotate..."
5711 msgstr "&Opombe ..."
5719 msgstr "Do&loči ..."
5721 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5722 msgid "Help always visible"
5723 msgstr "Pomoč vedno vidna"
5725 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5729 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5737 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5741 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5745 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5749 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5753 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5754 msgid "Use system colors"
5755 msgstr "Uporabi sistemske barve"
5758 msgid "Help &on help"
5762 msgid "Always on &top"
5763 msgstr "Vedno na &vrhu"
5766 msgid "&About Wine Help"
5767 msgstr "&Informacije ..."
5770 msgid "Annotation..."
5779 msgstr "Natisni ..."
5786 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5787 msgstr "Napaka pri branju datoteke s pomočjo '%s'"
5798 msgid "Help files (*.hlp)"
5799 msgstr "Datoteke s pomočjo (*.hlp)"
5802 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5803 msgstr "Ne najdem datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
5806 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5807 msgstr "Ne morem najti knjižnice richedit ... Prekinjam"
5810 msgid "Help topics: "
5811 msgstr "Teme pomoči: "
5814 msgid "&New...\tCtrl+N"
5815 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
5818 msgid "Print previe&w..."
5819 msgstr "Pre&dogled tiskanja ..."
5822 msgid "Pag&e setup..."
5823 msgstr "Pri&prava strani ..."
5826 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5827 msgstr "Po&novi\tCtrl+Y"
5831 msgstr "Po&briši\tDEL"
5834 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5835 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
5838 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5839 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
5842 msgid "Find &next\tF3"
5843 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
5847 msgstr "Samo za b&ranje"
5851 msgstr "Spr&emenjeno"
5858 msgid "Selection &info"
5859 msgstr "Poda&tki o izbiri"
5862 msgid "Character &format"
5863 msgstr "Oblika zna&kov"
5866 msgid "&Def. char format"
5867 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
5870 msgid "Paragrap&h format"
5871 msgstr "Ob&lika odstavka"
5875 msgstr "Pridobi &besedilo"
5879 msgstr "O&blikovna vrstica"
5887 msgstr "&Vrstica stanja"
5891 msgstr "&Možnosti ..."
5898 msgid "&Date and time..."
5899 msgstr "&Datum in čas ..."
5905 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5906 msgid "&Bullet points"
5907 msgstr "&Vrstične oznake"
5909 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5910 msgid "&Paragraph..."
5911 msgstr "O&dstavek ..."
5915 msgstr "&Tabulator ..."
5922 msgid "&System\tCtrl+1"
5923 msgstr "&Sistemsko\tCtrl+1"
5926 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5927 msgstr "&PostThat rumenkasto\tCtrl+2"
5930 msgid "&About Wine Wordpad"
5931 msgstr "&O Wine Wordpadu"
5959 msgstr "Zelenomodra"
6002 msgid "All documents (*.*)"
6003 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
6006 msgid "Text documents (*.txt)"
6007 msgstr "Dokument z besedilom (*.txt)"
6010 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6011 msgstr "Dokument z Unicode besedilom (*.txt)"
6014 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6015 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
6018 msgid "Rich text document"
6019 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
6022 msgid "Text document"
6023 msgstr "Dokument z besedilom"
6026 msgid "Unicode text document"
6027 msgstr "Dokument z Unicode besedilom"
6030 msgid "Printer files (*.PRN)"
6031 msgstr "Tiskalnikova datoteka (*.PRN)"
6051 msgstr "Obogateno besedilo"
6058 msgid "Previous page"
6106 msgid "Save changes to '%s'?"
6107 msgstr "Ali naj shranim spremembe v '%s'?"
6110 msgid "Finished searching the document."
6111 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
6114 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6115 msgstr "Napaka pri nalaganju RichEdit knjižnice."
6119 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6120 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6122 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
6123 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
6126 msgid "Invalid number format"
6127 msgstr "Neveljavna oblika števila"
6130 msgid "OLE storage documents are not supported"
6131 msgstr "Dokumenti z OLE predmeti niso podprti"
6134 msgid "Could not save the file."
6135 msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke."
6138 msgid "You do not have access to save the file."
6139 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
6142 msgid "Could not open the file."
6143 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
6146 msgid "You do not have access to open the file."
6147 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
6150 msgid "Printing not implemented"
6151 msgstr "Tiskanje (še) ni na voljo"
6154 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6155 msgstr "Ne morem vstaviti več kot 32 položajev tabulatorja."
6158 msgid "Starting Wordpad failed"
6159 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
6162 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6163 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
6166 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
6167 msgstr "Neveljaven parameter '%s' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
6170 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6171 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
6174 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6175 msgstr "Prekopiral bom %d datotek\n"
6178 msgid "%d file(s) copied\n"
6179 msgstr "Prekopiral sem %d datotek\n"
6183 "Is '%s' a filename or directory\n"
6185 "(F - File, D - Directory)\n"
6187 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
6189 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
6192 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6193 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
6196 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6197 msgstr "Ali naj prepišem %s? (Da|Ne|Vse)\n"
6200 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6201 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' ni uspelo (koda napake: %d)\n"
6204 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6205 msgstr "Napaka pri branju '%s'\n"
6213 msgctxt "Directory key"
6219 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6222 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6223 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6227 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6229 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
6230 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6231 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6232 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
6233 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6234 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
6235 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6236 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
6237 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6238 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
6239 "[/N] Copy using short names\n"
6240 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
6241 "[/R] Overwrite any read only files\n"
6242 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
6243 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
6244 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
6245 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6246 "\tarchive attribute\n"
6247 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6248 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6252 "XCOPY - kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
6255 "XCOPY izvor [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6256 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6260 "[/I] Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
6262 "\tda je cilj mapa\n"
6263 "[/S] Kopiraj mape in podmape\n"
6264 "[/E] Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
6265 "[/Q] Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
6266 "[/F] Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
6267 "[/L] Simuliraj operacijo; prikaži imena datotek, ki bi jih kopiral\n"
6268 "[/W] Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
6269 "[/T] Ustvari mape, vendar ne kopiraj datotek\n"
6270 "[/Y] Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
6271 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
6272 "[/P] Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
6273 "[/N] Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
6274 "[/U] Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
6275 "[/R] Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
6276 "[/H] V kopiranje vključu tudi skrite in sistemske datoteke\n"
6277 "[/C] Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
6278 "[/A] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
6279 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
6281 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
6283 "\t\tČe datum ni podan, gre za kopiranje datotek, katerih obstoječi cilj je\n"