cryptui: Convert string table resources to po files.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: browseui.rc:25
17 msgid "Cancelling..."
18 msgstr "Avbryter..."
19
20 #: comctl32.rc:39
21 msgid "Separator"
22 msgstr "Separator"
23
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
25 msgid "None"
26 msgstr "Ingen"
27
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
29 msgid "Close"
30 msgstr "Stäng"
31
32 #: comctl32.rc:33
33 msgid "Today:"
34 msgstr "Idag:"
35
36 #: comctl32.rc:34
37 msgid "Go to today"
38 msgstr "Gå till idag"
39
40 #: credui.rc:27
41 msgid "Connect to %s"
42 msgstr "Anslut till %s"
43
44 #: credui.rc:28
45 msgid "Connecting to %s"
46 msgstr "Ansluter till %s"
47
48 #: credui.rc:29
49 msgid "Logon unsuccessful"
50 msgstr "Inloggningen misslyckades"
51
52 #: credui.rc:30
53 msgid ""
54 "Make sure that your user name\n"
55 "and password are correct."
56 msgstr ""
57 "Kontrollera att användarnamn\n"
58 "och lösenord stämmer."
59
60 #: credui.rc:32
61 msgid ""
62 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
63 "\n"
64 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
65 "entering your password."
66 msgstr ""
67 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
68 "\n"
69 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
70 "du skriver in ditt lösenord."
71
72 #: credui.rc:31
73 msgid "Caps Lock is On"
74 msgstr "Caps Lock är på"
75
76 #: crypt32.rc:27
77 msgid "Authority Key Identifier"
78 msgstr "Authority Key Identifier"
79
80 #: crypt32.rc:28
81 msgid "Key Attributes"
82 msgstr "Nyckelattribut"
83
84 #: crypt32.rc:29
85 msgid "Key Usage Restriction"
86 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
87
88 #: crypt32.rc:30
89 msgid "Subject Alternative Name"
90 msgstr "Subject Alternative Name"
91
92 #: crypt32.rc:31
93 msgid "Issuer Alternative Name"
94 msgstr "Issuer Alternative Name"
95
96 #: crypt32.rc:32
97 msgid "Basic Constraints"
98 msgstr "Grundläggande begränsningar"
99
100 #: crypt32.rc:33
101 msgid "Key Usage"
102 msgstr "Nyckelanvändning"
103
104 #: crypt32.rc:34
105 msgid "Certificate Policies"
106 msgstr "Certifikatpolicyer"
107
108 #: crypt32.rc:35
109 msgid "Subject Key Identifier"
110 msgstr "Subject Key Identifier"
111
112 #: crypt32.rc:36
113 msgid "CRL Reason Code"
114 msgstr "CRL-orsakskod"
115
116 #: crypt32.rc:37
117 msgid "CRL Distribution Points"
118 msgstr "CRL-distributionspunkter"
119
120 #: crypt32.rc:38
121 msgid "Enhanced Key Usage"
122 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
123
124 #: crypt32.rc:39
125 msgid "Authority Information Access"
126 msgstr "Authority Information Access"
127
128 #: crypt32.rc:40
129 msgid "Certificate Extensions"
130 msgstr "Certifikattillägg"
131
132 #: crypt32.rc:41
133 msgid "Next Update Location"
134 msgstr "Next Update Location"
135
136 #: crypt32.rc:42
137 msgid "Yes or No Trust"
138 msgstr "Yes or No Trust"
139
140 #: crypt32.rc:43
141 msgid "Email Address"
142 msgstr "E-postadress"
143
144 #: crypt32.rc:44
145 msgid "Unstructured Name"
146 msgstr "Ostrukturerat namn"
147
148 #: crypt32.rc:45
149 msgid "Content Type"
150 msgstr "Innehållstyp"
151
152 #: crypt32.rc:46
153 msgid "Message Digest"
154 msgstr "Message Digest"
155
156 #: crypt32.rc:47
157 msgid "Signing Time"
158 msgstr "Signeringstid"
159
160 #: crypt32.rc:48
161 msgid "Counter Sign"
162 msgstr "Counter Sign"
163
164 #: crypt32.rc:49
165 msgid "Challenge Password"
166 msgstr "Challenge Password"
167
168 #: crypt32.rc:50
169 msgid "Unstructured Address"
170 msgstr "Ostrukturerad adress"
171
172 #: crypt32.rc:51
173 msgid "SMIME Capabilities"
174 msgstr "SMIME Capabilities"
175
176 #: crypt32.rc:52
177 msgid "Prefer Signed Data"
178 msgstr "Föredra signerat data"
179
180 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
181 msgid "CPS"
182 msgstr "CPS"
183
184 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
185 msgid "User Notice"
186 msgstr "Användarmeddelande"
187
188 #: crypt32.rc:55
189 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
190 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
191
192 #: crypt32.rc:56
193 msgid "Certification Authority Issuer"
194 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
195
196 #: crypt32.rc:57
197 msgid "Certification Template Name"
198 msgstr "Certification Template Name"
199
200 #: crypt32.rc:58
201 msgid "Certificate Type"
202 msgstr "Certifikattyp"
203
204 #: crypt32.rc:59
205 msgid "Certificate Manifold"
206 msgstr "Certificate Manifold"
207
208 #: crypt32.rc:60
209 msgid "Netscape Cert Type"
210 msgstr "Netscape Cert Type"
211
212 #: crypt32.rc:61
213 msgid "Netscape Base URL"
214 msgstr "Netscape Base URL"
215
216 #: crypt32.rc:62
217 msgid "Netscape Revocation URL"
218 msgstr "Netscape Revocation URL"
219
220 #: crypt32.rc:63
221 msgid "Netscape CA Revocation URL"
222 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
223
224 #: crypt32.rc:64
225 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
226 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
227
228 #: crypt32.rc:65
229 msgid "Netscape CA Policy URL"
230 msgstr "Netscape CA Policy URL"
231
232 #: crypt32.rc:66
233 msgid "Netscape SSL ServerName"
234 msgstr "Netscape SSL ServerName"
235
236 #: crypt32.rc:67
237 msgid "Netscape Comment"
238 msgstr "Netscape-kommentar"
239
240 #: crypt32.rc:68
241 msgid "SpcSpAgencyInfo"
242 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
243
244 #: crypt32.rc:69
245 msgid "SpcFinancialCriteria"
246 msgstr "SpcFinancialCriteria"
247
248 #: crypt32.rc:70
249 msgid "SpcMinimalCriteria"
250 msgstr "SpcMinimalCriteria"
251
252 #: crypt32.rc:71
253 msgid "Country/Region"
254 msgstr "Land/Region"
255
256 #: crypt32.rc:72
257 msgid "Organization"
258 msgstr "Organisation"
259
260 #: crypt32.rc:73
261 msgid "Organizational Unit"
262 msgstr "Organisationsenhet"
263
264 #: crypt32.rc:74
265 msgid "Common Name"
266 msgstr "Common Name"
267
268 #: crypt32.rc:75
269 msgid "Locality"
270 msgstr "Plats"
271
272 #: crypt32.rc:76
273 msgid "State or Province"
274 msgstr "Län eller region"
275
276 #: crypt32.rc:77
277 msgid "Title"
278 msgstr "Titel"
279
280 #: crypt32.rc:78
281 msgid "Given Name"
282 msgstr "Förnamn"
283
284 #: crypt32.rc:79
285 msgid "Initials"
286 msgstr "Initialer"
287
288 #: crypt32.rc:80
289 msgid "Sur Name"
290 msgstr "Efternamn"
291
292 #: crypt32.rc:81
293 msgid "Domain Component"
294 msgstr "Domänkomponent"
295
296 #: crypt32.rc:82
297 msgid "Street Address"
298 msgstr "Postadress"
299
300 #: crypt32.rc:83
301 msgid "Serial Number"
302 msgstr "Serienummer"
303
304 #: crypt32.rc:84
305 msgid "CA Version"
306 msgstr "CA-version"
307
308 #: crypt32.rc:85
309 msgid "Cross CA Version"
310 msgstr "Cross CA Version"
311
312 #: crypt32.rc:86
313 msgid "Serialized Signature Serial Number"
314 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
315
316 #: crypt32.rc:87
317 msgid "Principal Name"
318 msgstr "Principalnamn"
319
320 #: crypt32.rc:88
321 msgid "Windows Product Update"
322 msgstr "Windows produktuppdatering"
323
324 #: crypt32.rc:89
325 msgid "Enrollment Name Value Pair"
326 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
327
328 #: crypt32.rc:90
329 msgid "OS Version"
330 msgstr "OS-version"
331
332 #: crypt32.rc:91
333 msgid "Enrollment CSP"
334 msgstr "Enrollment CSP"
335
336 #: crypt32.rc:92
337 msgid "CRL Number"
338 msgstr "CRL-nummer"
339
340 #: crypt32.rc:93
341 msgid "Delta CRL Indicator"
342 msgstr "Delta CRL Indicator"
343
344 #: crypt32.rc:94
345 msgid "Issuing Distribution Point"
346 msgstr "Issuing Distribution Point"
347
348 #: crypt32.rc:95
349 msgid "Freshest CRL"
350 msgstr "Nyaste CRL"
351
352 #: crypt32.rc:96
353 msgid "Name Constraints"
354 msgstr "Namnbegränsningar"
355
356 #: crypt32.rc:97
357 msgid "Policy Mappings"
358 msgstr "Policymappningar"
359
360 #: crypt32.rc:98
361 msgid "Policy Constraints"
362 msgstr "Policybegränsningar"
363
364 #: crypt32.rc:99
365 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
366 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
367
368 #: crypt32.rc:100
369 msgid "Application Policies"
370 msgstr "Policyer för program"
371
372 #: crypt32.rc:101
373 msgid "Application Policy Mappings"
374 msgstr "Policymappningar för program"
375
376 #: crypt32.rc:102
377 msgid "Application Policy Constraints"
378 msgstr "Policybegränsningar för program"
379
380 #: crypt32.rc:103
381 msgid "CMC Data"
382 msgstr "CMC-data"
383
384 #: crypt32.rc:104
385 msgid "CMC Response"
386 msgstr "CMC-svar"
387
388 #: crypt32.rc:105
389 msgid "Unsigned CMC Request"
390 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
391
392 #: crypt32.rc:106
393 msgid "CMC Status Info"
394 msgstr "CMC-statusinfo"
395
396 #: crypt32.rc:107
397 msgid "CMC Extensions"
398 msgstr "CMC-tillägg"
399
400 #: crypt32.rc:108
401 msgid "CMC Attributes"
402 msgstr "CMC-attribut"
403
404 #: crypt32.rc:109
405 msgid "PKCS 7 Data"
406 msgstr "PKCS 7 Data"
407
408 #: crypt32.rc:110
409 msgid "PKCS 7 Signed"
410 msgstr "PKCS 7 Signed"
411
412 #: crypt32.rc:111
413 msgid "PKCS 7 Enveloped"
414 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
415
416 #: crypt32.rc:112
417 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
418 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
419
420 #: crypt32.rc:113
421 msgid "PKCS 7 Digested"
422 msgstr "PKCS 7 Digested"
423
424 #: crypt32.rc:114
425 msgid "PKCS 7 Encrypted"
426 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
427
428 #: crypt32.rc:115
429 msgid "Previous CA Certificate Hash"
430 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
431
432 #: crypt32.rc:116
433 msgid "Virtual Base CRL Number"
434 msgstr "Virtual Base CRL Number"
435
436 #: crypt32.rc:117
437 msgid "Next CRL Publish"
438 msgstr "Next CRL Publish"
439
440 #: crypt32.rc:118
441 msgid "CA Encryption Certificate"
442 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
443
444 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
445 msgid "Key Recovery Agent"
446 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
447
448 #: crypt32.rc:120
449 msgid "Certificate Template Information"
450 msgstr "Certificate Template Information"
451
452 #: crypt32.rc:121
453 msgid "Enterprise Root OID"
454 msgstr "Enterprise Root OID"
455
456 #: crypt32.rc:122
457 msgid "Dummy Signer"
458 msgstr "Dummy Signer"
459
460 #: crypt32.rc:123
461 msgid "Encrypted Private Key"
462 msgstr "Krypterad privat nyckel"
463
464 #: crypt32.rc:124
465 msgid "Published CRL Locations"
466 msgstr "Publicerade CRL-platser"
467
468 #: crypt32.rc:125
469 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
470 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
471
472 #: crypt32.rc:126
473 msgid "Transaction Id"
474 msgstr "Transaktions-Id"
475
476 #: crypt32.rc:127
477 msgid "Sender Nonce"
478 msgstr "Sender Nonce"
479
480 #: crypt32.rc:128
481 msgid "Recipient Nonce"
482 msgstr "Recipient Nonce"
483
484 #: crypt32.rc:129
485 msgid "Reg Info"
486 msgstr "Reg-info"
487
488 #: crypt32.rc:130
489 msgid "Get Certificate"
490 msgstr "Hämta certifikat"
491
492 #: crypt32.rc:131
493 msgid "Get CRL"
494 msgstr "Hämta CRL"
495
496 #: crypt32.rc:132
497 msgid "Revoke Request"
498 msgstr "Revoke Request"
499
500 #: crypt32.rc:133
501 msgid "Query Pending"
502 msgstr "Query Pending"
503
504 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
505 msgid "Certificate Trust List"
506 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
507
508 #: crypt32.rc:135
509 msgid "Archived Key Certificate Hash"
510 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
511
512 #: crypt32.rc:136
513 msgid "Private Key Usage Period"
514 msgstr "Private Key Usage Period"
515
516 #: crypt32.rc:137
517 msgid "Client Information"
518 msgstr "Klientinformation"
519
520 #: crypt32.rc:138
521 msgid "Server Authentication"
522 msgstr "Autentisering av server"
523
524 #: crypt32.rc:139
525 msgid "Client Authentication"
526 msgstr "Autentisering av klient"
527
528 #: crypt32.rc:140
529 msgid "Code Signing"
530 msgstr "Kodsignering"
531
532 #: crypt32.rc:141
533 msgid "Secure Email"
534 msgstr "Säker e-post"
535
536 #: crypt32.rc:142
537 msgid "Time Stamping"
538 msgstr "Tidsstämpling"
539
540 #: crypt32.rc:143
541 msgid "Microsoft Trust List Signing"
542 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
543
544 #: crypt32.rc:144
545 msgid "Microsoft Time Stamping"
546 msgstr "Microsoft Time Stamping"
547
548 #: crypt32.rc:145
549 msgid "IP security end system"
550 msgstr "IP security end system"
551
552 #: crypt32.rc:146
553 msgid "IP security tunnel termination"
554 msgstr "IP security tunnel termination"
555
556 #: crypt32.rc:147
557 msgid "IP security user"
558 msgstr "IP security user"
559
560 #: crypt32.rc:148
561 msgid "Encrypting File System"
562 msgstr "Krypterar filsystem"
563
564 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
565 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
566 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
567
568 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
569 msgid "Windows System Component Verification"
570 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
571
572 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
573 msgid "OEM Windows System Component Verification"
574 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
575
576 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
577 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
578 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
579
580 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
581 #, fuzzy
582 msgid "Key Pack Licenses"
583 msgstr ""
584 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
585 "Key Pack Licenses\n"
586 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
587 "Licenser för nyckelpaket"
588
589 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
590 #, fuzzy
591 msgid "License Server Verification"
592 msgstr ""
593 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
594 "Licensserververifikation\n"
595 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
596 "Verifiering av licensserver"
597
598 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
599 msgid "Smart Card Logon"
600 msgstr "Smart Card-inloggning"
601
602 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
603 #, fuzzy
604 msgid "Digital Rights"
605 msgstr ""
606 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
607 "Digitala rättigher\n"
608 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
609 "Digitala rättigheter"
610
611 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
612 msgid "Qualified Subordination"
613 msgstr "Kvalificerad underordning"
614
615 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
616 #, fuzzy
617 msgid "Key Recovery"
618 msgstr ""
619 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
620 "Nyckelåterskapande\n"
621 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
622 "Nyckelåterställning"
623
624 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
625 msgid "Document Signing"
626 msgstr "Dokumentsignering"
627
628 #: crypt32.rc:160
629 msgid "IP security IKE intermediate"
630 msgstr "IP security IKE intermediate"
631
632 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
633 msgid "File Recovery"
634 msgstr "Filåterskapande"
635
636 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
637 #, fuzzy
638 msgid "Root List Signer"
639 msgstr ""
640 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
641 "Rotlistesignerare\n"
642 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
643 "Signerare av rotlista"
644
645 #: crypt32.rc:163
646 msgid "All application policies"
647 msgstr "Alla policyer för program"
648
649 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
650 msgid "Directory Service Email Replication"
651 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
652
653 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
654 #, fuzzy
655 msgid "Certificate Request Agent"
656 msgstr ""
657 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
658 "Certifikatförfrågningsagent\n"
659 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
660 "Agent för certifikatförfrågningar"
661
662 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
663 msgid "Lifetime Signing"
664 msgstr "Livstidssignering"
665
666 #: crypt32.rc:167
667 msgid "All issuance policies"
668 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
669
670 #: crypt32.rc:172
671 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
672 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
673
674 #: crypt32.rc:173
675 msgid "Personal"
676 msgstr "Personligt"
677
678 #: crypt32.rc:174
679 msgid "Intermediate Certification Authorities"
680 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
681
682 #: crypt32.rc:175
683 msgid "Other People"
684 msgstr "Andra personer"
685
686 #: crypt32.rc:176
687 msgid "Trusted Publishers"
688 msgstr "Betrodda utgivare"
689
690 #: crypt32.rc:177
691 msgid "Untrusted Certificates"
692 msgstr "Ej betrodda certifikat"
693
694 #: crypt32.rc:182
695 msgid "KeyID="
696 msgstr "Nyckel-ID="
697
698 #: crypt32.rc:183
699 msgid "Certificate Issuer"
700 msgstr "Certifikatutfärdare"
701
702 #: crypt32.rc:184
703 msgid "Certificate Serial Number="
704 msgstr "Serienummer för certifikat="
705
706 #: crypt32.rc:185
707 msgid "Other Name="
708 msgstr "Annat namn="
709
710 #: crypt32.rc:186
711 msgid "Email Address="
712 msgstr "E-postadress="
713
714 #: crypt32.rc:187
715 msgid "DNS Name="
716 msgstr "DNS-namn="
717
718 #: crypt32.rc:188
719 msgid "Directory Address"
720 msgstr "Katalogadress"
721
722 #: crypt32.rc:189
723 msgid "URL="
724 msgstr "URL="
725
726 #: crypt32.rc:190
727 msgid "IP Address="
728 msgstr "IP-adress="
729
730 #: crypt32.rc:191
731 msgid "Mask="
732 msgstr "Mask="
733
734 #: crypt32.rc:192
735 msgid "Registered ID="
736 msgstr "Registrerat ID="
737
738 #: crypt32.rc:193
739 msgid "Unknown Key Usage"
740 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
741
742 #: crypt32.rc:194
743 msgid "Subject Type="
744 msgstr "Subject Type="
745
746 #: crypt32.rc:195
747 msgid "CA"
748 msgstr "CA"
749
750 #: crypt32.rc:196
751 msgid "End Entity"
752 msgstr "Slutentitet"
753
754 #: crypt32.rc:197
755 msgid "Path Length Constraint="
756 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
757
758 #: crypt32.rc:199
759 msgid "Information Not Available"
760 msgstr "Information ej tillgänglig"
761
762 #: crypt32.rc:200
763 msgid "Authority Info Access"
764 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
765
766 #: crypt32.rc:201
767 msgid "Access Method="
768 msgstr "Åtkomstmetod="
769
770 #: crypt32.rc:202
771 msgid "OCSP"
772 msgstr "OCSP"
773
774 #: crypt32.rc:203
775 msgid "CA Issuers"
776 msgstr "CA-utfärdare"
777
778 #: crypt32.rc:204
779 msgid "Unknown Access Method"
780 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
781
782 #: crypt32.rc:205
783 msgid "Alternative Name"
784 msgstr "Alternativt namn"
785
786 #: crypt32.rc:206
787 msgid "CRL Distribution Point"
788 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
789
790 #: crypt32.rc:207
791 msgid "Distribution Point Name"
792 msgstr "Distributionspunktsnamn"
793
794 #: crypt32.rc:208
795 msgid "Full Name"
796 msgstr "Fullständigt namn"
797
798 #: crypt32.rc:209
799 msgid "RDN Name"
800 msgstr "RDN-namn"
801
802 #: crypt32.rc:210
803 msgid "CRL Reason="
804 msgstr "CRL-orsak="
805
806 #: crypt32.rc:211
807 msgid "CRL Issuer"
808 msgstr "CRL-utfärdare"
809
810 #: crypt32.rc:212
811 msgid "Key Compromise"
812 msgstr "Nyckel komprometterad"
813
814 #: crypt32.rc:213
815 msgid "CA Compromise"
816 msgstr "CA komprometterad"
817
818 #: crypt32.rc:214
819 msgid "Affiliation Changed"
820 msgstr "Anknytning ändrades"
821
822 #: crypt32.rc:215
823 msgid "Superseded"
824 msgstr "Ersatt"
825
826 #: crypt32.rc:216
827 msgid "Operation Ceased"
828 msgstr "Verksamhet avslutad"
829
830 #: crypt32.rc:217
831 msgid "Certificate Hold"
832 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
833
834 #: crypt32.rc:218
835 msgid "Financial Information="
836 msgstr "Finansiell information="
837
838 #: crypt32.rc:219
839 msgid "Available"
840 msgstr "Tillgänglig"
841
842 #: crypt32.rc:220
843 msgid "Not Available"
844 msgstr "Ej tillgänglig"
845
846 #: crypt32.rc:221
847 msgid "Meets Criteria="
848 msgstr "Uppfyller kriterier="
849
850 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
851 msgid "Yes"
852 msgstr "Ja"
853
854 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
855 msgid "No"
856 msgstr "Nej"
857
858 #: crypt32.rc:224
859 msgid "Digital Signature"
860 msgstr "Digital signatur"
861
862 #: crypt32.rc:225
863 msgid "Non-Repudiation"
864 msgstr "Ickeförkastande"
865
866 #: crypt32.rc:226
867 msgid "Key Encipherment"
868 msgstr "Nyckelchiffrering"
869
870 #: crypt32.rc:227
871 msgid "Data Encipherment"
872 msgstr "Datachiffrering"
873
874 #: crypt32.rc:228
875 msgid "Key Agreement"
876 msgstr "Nyckelavtal"
877
878 #: crypt32.rc:229
879 msgid "Certificate Signing"
880 msgstr "Certifikatsignering"
881
882 #: crypt32.rc:230
883 msgid "Off-line CRL Signing"
884 msgstr "Offline CRL-signering"
885
886 #: crypt32.rc:231
887 msgid "CRL Signing"
888 msgstr "CRL-signering"
889
890 #: crypt32.rc:232
891 msgid "Encipher Only"
892 msgstr "Endast chiffrering"
893
894 #: crypt32.rc:233
895 msgid "Decipher Only"
896 msgstr "Endast dechiffrering"
897
898 #: crypt32.rc:234
899 msgid "SSL Client Authentication"
900 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
901
902 #: crypt32.rc:235
903 msgid "SSL Server Authentication"
904 msgstr "Autentisering av SSL-server"
905
906 #: crypt32.rc:236
907 msgid "S/MIME"
908 msgstr "S/MIME"
909
910 #: crypt32.rc:237
911 msgid "Signature"
912 msgstr "Signatur"
913
914 #: crypt32.rc:238
915 msgid "SSL CA"
916 msgstr "SSL CA"
917
918 #: crypt32.rc:239
919 msgid "S/MIME CA"
920 msgstr "S/MIME CA"
921
922 #: crypt32.rc:240
923 msgid "Signature CA"
924 msgstr "Signature CA"
925
926 #: cryptdlg.rc:27
927 #, fuzzy
928 msgid "Certificate Policy"
929 msgstr "Certifikatpolicyer"
930
931 #: cryptdlg.rc:28
932 #, fuzzy
933 msgid "Policy Identifier: "
934 msgstr "Authority Key Identifier"
935
936 #: cryptdlg.rc:29
937 msgid "Policy Qualifier Info"
938 msgstr ""
939
940 #: cryptdlg.rc:30
941 msgid "Policy Qualifier Id="
942 msgstr ""
943
944 #: cryptdlg.rc:33
945 msgid "Qualifier"
946 msgstr ""
947
948 #: cryptdlg.rc:34
949 msgid "Notice Reference"
950 msgstr ""
951
952 #: cryptdlg.rc:35
953 #, fuzzy
954 msgid "Organization="
955 msgstr "Organisation"
956
957 #: cryptdlg.rc:36
958 #, fuzzy
959 msgid "Notice Number="
960 msgstr "Serienummer för certifikat="
961
962 #: cryptdlg.rc:37
963 msgid "Notice Text="
964 msgstr ""
965
966 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
967 msgid "Certificate"
968 msgstr "Certifikat"
969
970 #: cryptui.rc:28
971 msgid "Certificate Information"
972 msgstr "Certifikatsinformation"
973
974 #: cryptui.rc:29
975 msgid ""
976 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
977 "altered or corrupted."
978 msgstr ""
979 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
980 "skadats."
981
982 #: cryptui.rc:30
983 msgid ""
984 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
985 "trusted root certificate store."
986 msgstr ""
987 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
988 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
989
990 #: cryptui.rc:31
991 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
992 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
993
994 #: cryptui.rc:32
995 msgid "This certificate's issuer could not be found."
996 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
997
998 #: cryptui.rc:33
999 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1000 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1001
1002 #: cryptui.rc:34
1003 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1004 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1005
1006 #: cryptui.rc:35
1007 msgid "Issued to: "
1008 msgstr "Utfärdat till: "
1009
1010 #: cryptui.rc:36
1011 msgid "Issued by: "
1012 msgstr "Utfärdat av: "
1013
1014 #: cryptui.rc:37
1015 msgid "Valid from "
1016 msgstr "Giltigt från "
1017
1018 #: cryptui.rc:38
1019 msgid " to "
1020 msgstr " till "
1021
1022 #: cryptui.rc:39
1023 msgid "This certificate has an invalid signature."
1024 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1025
1026 #: cryptui.rc:40
1027 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1028 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1029
1030 #: cryptui.rc:41
1031 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1032 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1033
1034 #: cryptui.rc:42
1035 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1036 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1037
1038 #: cryptui.rc:43
1039 msgid "This certificate is OK."
1040 msgstr "Detta certifikat är OK."
1041
1042 #: cryptui.rc:44
1043 msgid "Field"
1044 msgstr "Fält"
1045
1046 #: cryptui.rc:45
1047 msgid "Value"
1048 msgstr "Värde"
1049
1050 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1051 msgid "<All>"
1052 msgstr "<Alla>"
1053
1054 #: cryptui.rc:47
1055 msgid "Version 1 Fields Only"
1056 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1057
1058 #: cryptui.rc:48
1059 msgid "Extensions Only"
1060 msgstr "Enbart tillägg"
1061
1062 #: cryptui.rc:49
1063 msgid "Critical Extensions Only"
1064 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1065
1066 #: cryptui.rc:50
1067 msgid "Properties Only"
1068 msgstr "Enbart egenskaper"
1069
1070 #: cryptui.rc:51
1071 msgid "Version"
1072 msgstr "Version"
1073
1074 #: cryptui.rc:52
1075 msgid "Serial number"
1076 msgstr "Serienummer"
1077
1078 #: cryptui.rc:53
1079 msgid "Issuer"
1080 msgstr "Utfärdare"
1081
1082 #: cryptui.rc:54
1083 msgid "Valid from"
1084 msgstr "Giltigt från"
1085
1086 #: cryptui.rc:55
1087 msgid "Valid to"
1088 msgstr "Giltigt till"
1089
1090 #: cryptui.rc:56
1091 msgid "Subject"
1092 msgstr "Ämne"
1093
1094 #: cryptui.rc:57
1095 msgid "Public key"
1096 msgstr "Offentlig nyckel"
1097
1098 #: cryptui.rc:58
1099 msgid "%s (%d bits)"
1100 msgstr "%s (%d bitar)"
1101
1102 #: cryptui.rc:59
1103 msgid "SHA1 hash"
1104 msgstr "SHA1 hash"
1105
1106 #: cryptui.rc:60
1107 msgid "Enhanced key usage (property)"
1108 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1109
1110 #: cryptui.rc:61
1111 msgid "Friendly name"
1112 msgstr "Vänligt namn"
1113
1114 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1115 msgid "Description"
1116 msgstr "Beskrivning"
1117
1118 #: cryptui.rc:63
1119 msgid "Certificate Properties"
1120 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1121
1122 #: cryptui.rc:64
1123 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1124 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1125
1126 #: cryptui.rc:65
1127 msgid "The OID you entered already exists."
1128 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1129
1130 #: cryptui.rc:66
1131 msgid "Select Certificate Store"
1132 msgstr "Välj certifikatlager"
1133
1134 #: cryptui.rc:67
1135 msgid "Please select a certificate store."
1136 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1137
1138 #: cryptui.rc:68
1139 msgid "Certificate Import Wizard"
1140 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1141
1142 #: cryptui.rc:69
1143 msgid ""
1144 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1145 "select another file."
1146 msgstr ""
1147 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1148 "välj en annan fil."
1149
1150 #: cryptui.rc:70
1151 msgid "File to Import"
1152 msgstr "Fil att importera"
1153
1154 #: cryptui.rc:71
1155 msgid "Specify the file you want to import."
1156 msgstr "Ange filen du vill importera."
1157
1158 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1159 msgid "Certificate Store"
1160 msgstr "Certifikatlager"
1161
1162 #: cryptui.rc:73
1163 msgid ""
1164 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1165 "lists, and certificate trust lists."
1166 msgstr ""
1167 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1168 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1169
1170 #: cryptui.rc:74
1171 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1172 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1173
1174 #: cryptui.rc:75
1175 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1176 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1177
1178 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1179 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1180 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1181
1182 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1183 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1184 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1185
1186 #: cryptui.rc:78
1187 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1188 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1189
1190 #: cryptui.rc:79
1191 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1192 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1193
1194 #: cryptui.rc:80
1195 msgid "All Files (*.*)"
1196 msgstr "Alla filer (*.*)"
1197
1198 #: cryptui.rc:81
1199 msgid "Please select a file."
1200 msgstr "Var god välj en fil."
1201
1202 #: cryptui.rc:82
1203 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1204 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1205
1206 #: cryptui.rc:83
1207 msgid "Could not open "
1208 msgstr "Kunde inte öppna "
1209
1210 #: cryptui.rc:84
1211 msgid "Determined by the program"
1212 msgstr "Bestämd av programmet"
1213
1214 #: cryptui.rc:85
1215 msgid "Please select a store"
1216 msgstr "Var god välj ett lager"
1217
1218 #: cryptui.rc:86
1219 msgid "Certificate Store Selected"
1220 msgstr "Certifikatlager valt"
1221
1222 #: cryptui.rc:87
1223 msgid "Automatically determined by the program"
1224 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1225
1226 #: cryptui.rc:88
1227 msgid "File"
1228 msgstr "Fil"
1229
1230 #: cryptui.rc:89
1231 msgid "Content"
1232 msgstr "Innehåll"
1233
1234 #: cryptui.rc:91
1235 msgid "Certificate Revocation List"
1236 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1237
1238 #: cryptui.rc:93
1239 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1240 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1241
1242 #: cryptui.rc:94
1243 msgid "Personal Information Exchange"
1244 msgstr "Personal Information Exchange"
1245
1246 #: cryptui.rc:96
1247 msgid "The import was successful."
1248 msgstr "Importen lyckades."
1249
1250 #: cryptui.rc:97
1251 msgid "The import failed."
1252 msgstr "Importen misslyckades."
1253
1254 #: cryptui.rc:98
1255 msgid "Arial"
1256 msgstr "Arial"
1257
1258 #: cryptui.rc:100
1259 msgid "<Advanced Purposes>"
1260 msgstr "<Avancerade syften>"
1261
1262 #: cryptui.rc:101
1263 msgid "Issued To"
1264 msgstr "Utfärdat till"
1265
1266 #: cryptui.rc:102
1267 msgid "Issued By"
1268 msgstr "Utfärdat av"
1269
1270 #: cryptui.rc:103
1271 msgid "Expiration Date"
1272 msgstr "Utgångsdatum"
1273
1274 #: cryptui.rc:104
1275 msgid "Friendly Name"
1276 msgstr "Vänligt namn"
1277
1278 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1279 msgid "<None>"
1280 msgstr "<Inget>"
1281
1282 #: cryptui.rc:107
1283 msgid ""
1284 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1285 "sign messages with it.\n"
1286 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1287 msgstr ""
1288 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1289 "certifikat.\n"
1290 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1291
1292 #: cryptui.rc:108
1293 msgid ""
1294 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1295 "sign messages with them.\n"
1296 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1297 msgstr ""
1298 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1299 "certifikat.\n"
1300 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1301
1302 #: cryptui.rc:109
1303 msgid ""
1304 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1305 "verify messages signed with it.\n"
1306 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1307 msgstr ""
1308 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1309 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1310 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1311
1312 #: cryptui.rc:110
1313 msgid ""
1314 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1315 "verify messages signed with it.\n"
1316 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1317 msgstr ""
1318 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1319 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1320 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1321
1322 #: cryptui.rc:111
1323 msgid ""
1324 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1325 "trusted.\n"
1326 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1327 msgstr ""
1328 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1329 "vara betrodda.\n"
1330 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1331
1332 #: cryptui.rc:112
1333 msgid ""
1334 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1335 "trusted.\n"
1336 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1337 msgstr ""
1338 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1339 "vara betrodda.\n"
1340 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1341
1342 #: cryptui.rc:113
1343 msgid ""
1344 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1345 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1346 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1347 msgstr ""
1348 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1349 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1350 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1351
1352 #: cryptui.rc:114
1353 msgid ""
1354 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1355 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1356 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1357 msgstr ""
1358 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1359 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1360 "betrodda.\n"
1361 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1362
1363 #: cryptui.rc:115
1364 msgid ""
1365 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1366 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1367 msgstr ""
1368 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1369 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1370
1371 #: cryptui.rc:116
1372 msgid ""
1373 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1374 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1375 msgstr ""
1376 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1377 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1378
1379 #: cryptui.rc:117
1380 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1381 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1382
1383 #: cryptui.rc:118
1384 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1385 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1386
1387 #: cryptui.rc:119
1388 msgid "Certificates"
1389 msgstr "Certifikat"
1390
1391 #: cryptui.rc:121
1392 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1393 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1394
1395 #: cryptui.rc:122
1396 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1397 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1398
1399 #: cryptui.rc:123
1400 msgid ""
1401 "Ensures software came from software publisher\n"
1402 "Protects software from alteration after publication"
1403 msgstr ""
1404 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1405 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1406
1407 #: cryptui.rc:124
1408 msgid "Protects e-mail messages"
1409 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1410
1411 #: cryptui.rc:125
1412 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1413 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1414
1415 #: cryptui.rc:126
1416 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1417 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1418
1419 #: cryptui.rc:127
1420 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1421 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1422
1423 #: cryptui.rc:128
1424 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1425 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1426
1427 #: cryptui.rc:144
1428 msgid "Private Key Archival"
1429 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1430
1431 #: cryptui.rc:147
1432 msgid "Certificate Export Wizard"
1433 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1434
1435 #: cryptui.rc:148
1436 msgid "Export Format"
1437 msgstr "Exportera format"
1438
1439 #: cryptui.rc:149
1440 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1441 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1442
1443 #: cryptui.rc:150
1444 msgid "Export Filename"
1445 msgstr "Exportera filnamn"
1446
1447 #: cryptui.rc:151
1448 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1449 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1450
1451 #: cryptui.rc:152
1452 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1453 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1454
1455 #: cryptui.rc:153
1456 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1457 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1458
1459 #: cryptui.rc:154
1460 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1461 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1462
1463 #: cryptui.rc:157
1464 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1465 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1466
1467 #: cryptui.rc:158
1468 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1469 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1470
1471 #: cryptui.rc:159
1472 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1473 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1474
1475 #: cryptui.rc:160
1476 msgid "File Format"
1477 msgstr "Filformat"
1478
1479 #: cryptui.rc:161
1480 msgid "Include all certificates in certificate path"
1481 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1482
1483 #: cryptui.rc:162
1484 msgid "Export keys"
1485 msgstr "Exportera nycklar"
1486
1487 #: cryptui.rc:165
1488 msgid "The export was successful."
1489 msgstr "Exporten lyckades."
1490
1491 #: cryptui.rc:166
1492 msgid "The export failed."
1493 msgstr "Exporten misslyckades."
1494
1495 #: cryptui.rc:167
1496 msgid "Export Private Key"
1497 msgstr "Exportera privat nyckel"
1498
1499 #: cryptui.rc:168
1500 msgid ""
1501 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1502 "certificate."
1503 msgstr ""
1504 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1505 "certifikatet."
1506
1507 #: cryptui.rc:169
1508 msgid "Enter Password"
1509 msgstr "Ange lösenord"
1510
1511 #: cryptui.rc:170
1512 msgid "You may password-protect a private key."
1513 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
1514
1515 #: cryptui.rc:171
1516 msgid "The passwords do not match."
1517 msgstr "Lösenorden matchar inte."
1518
1519 #: cryptui.rc:172
1520 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1521 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
1522
1523 #: cryptui.rc:173
1524 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1525 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
1526
1527 #: devenum.rc:32
1528 msgid "Default DirectSound"
1529 msgstr "Förvalt DirectSound"
1530
1531 #: devenum.rc:33
1532 msgid "DirectSound: %s"
1533 msgstr "DirectSound: %s"
1534
1535 #: devenum.rc:34
1536 msgid "Default WaveOut Device"
1537 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
1538
1539 #: devenum.rc:35
1540 msgid "Default MidiOut Device"
1541 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
1542
1543 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1544 msgid "&Contents"
1545 msgstr "&Innehåll"
1546
1547 #: hhctrl.rc:28
1548 msgid "I&ndex"
1549 msgstr "I&ndex"
1550
1551 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1552 msgid "&Search"
1553 msgstr "&Sök"
1554
1555 #: hhctrl.rc:30
1556 msgid "Favor&ites"
1557 msgstr "Favor&iter"
1558
1559 #: hhctrl.rc:35
1560 msgid "Show"
1561 msgstr "Visa"
1562
1563 #: hhctrl.rc:36
1564 msgid "Hide"
1565 msgstr "Dölj"
1566
1567 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
1568 msgid "Stop"
1569 msgstr "Stoppa"
1570
1571 #: hhctrl.rc:38
1572 msgid "Refresh"
1573 msgstr "Uppdatera"
1574
1575 #: hhctrl.rc:39
1576 msgid "Back"
1577 msgstr "Bakåt"
1578
1579 #: hhctrl.rc:40
1580 msgid "Home"
1581 msgstr "Hem"
1582
1583 #: hhctrl.rc:41
1584 msgid "Sync"
1585 msgstr "Synkronisera"
1586
1587 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
1588 msgid "Print"
1589 msgstr "Skriv ut"
1590
1591 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1592 msgid "Options"
1593 msgstr "Alternativ"
1594
1595 #: hhctrl.rc:44
1596 msgid "Forward"
1597 msgstr "Framåt"
1598
1599 #: hhctrl.rc:45
1600 msgid "IDTB_NOTES"
1601 msgstr "IDTB_NOTES"
1602
1603 #: hhctrl.rc:46
1604 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1605 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1606
1607 #: hhctrl.rc:47
1608 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1609 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1610
1611 #: hhctrl.rc:48
1612 msgid "IDTB_CONTENTS"
1613 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1614
1615 #: hhctrl.rc:49
1616 msgid "IDTB_INDEX"
1617 msgstr "IDTB_INDEX"
1618
1619 #: hhctrl.rc:50
1620 msgid "IDTB_SEARCH"
1621 msgstr "IDTB_SEARCH"
1622
1623 #: hhctrl.rc:51
1624 msgid "IDTB_HISTORY"
1625 msgstr "IDTB_HISTORY"
1626
1627 #: hhctrl.rc:52
1628 msgid "IDTB_FAVORITES"
1629 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1630
1631 #: hhctrl.rc:53
1632 msgid "Jump1"
1633 msgstr "Jump1"
1634
1635 #: hhctrl.rc:54
1636 msgid "Jump2"
1637 msgstr "Jump2"
1638
1639 #: hhctrl.rc:55
1640 msgid "Customize"
1641 msgstr "Anpassa"
1642
1643 #: hhctrl.rc:56
1644 msgid "Zoom"
1645 msgstr "Zoom"
1646
1647 #: hhctrl.rc:57
1648 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1649 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1650
1651 #: hhctrl.rc:58
1652 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1653 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1654
1655 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1656 msgid "Cinepak Video codec"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: jscript.rc:25
1660 msgid "Error converting object to primitive type"
1661 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
1662
1663 #: jscript.rc:26
1664 msgid "Invalid procedure call or argument"
1665 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
1666
1667 #: jscript.rc:27
1668 msgid "Subscript out of range"
1669 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
1670
1671 #: jscript.rc:28
1672 msgid "Automation server can't create object"
1673 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
1674
1675 #: jscript.rc:29
1676 msgid "Object doesn't support this property or method"
1677 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
1678
1679 #: jscript.rc:30
1680 msgid "Object doesn't support this action"
1681 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
1682
1683 #: jscript.rc:31
1684 msgid "Argument not optional"
1685 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
1686
1687 #: jscript.rc:32
1688 msgid "Syntax error"
1689 msgstr "Syntaxfel"
1690
1691 #: jscript.rc:33
1692 msgid "Expected ';'"
1693 msgstr "';' förväntades"
1694
1695 #: jscript.rc:34
1696 msgid "Expected '('"
1697 msgstr "'(' förväntades"
1698
1699 #: jscript.rc:35
1700 msgid "Expected ')'"
1701 msgstr "')' förväntades"
1702
1703 #: jscript.rc:36
1704 msgid "Unterminated string constant"
1705 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
1706
1707 #: jscript.rc:37
1708 msgid "Conditional compilation is turned off"
1709 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
1710
1711 #: jscript.rc:40
1712 msgid "Number expected"
1713 msgstr "Nummer förväntades"
1714
1715 #: jscript.rc:38
1716 msgid "Function expected"
1717 msgstr "Funktion förväntades"
1718
1719 #: jscript.rc:39
1720 msgid "'[object]' is not a date object"
1721 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
1722
1723 #: jscript.rc:41
1724 msgid "Object expected"
1725 msgstr "Objekt förväntades"
1726
1727 #: jscript.rc:42
1728 msgid "Illegal assignment"
1729 msgstr "Ogiltig tilldelning"
1730
1731 #: jscript.rc:43
1732 msgid "'|' is undefined"
1733 msgstr "'|' är odefinierat"
1734
1735 #: jscript.rc:44
1736 msgid "Boolean object expected"
1737 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
1738
1739 #: jscript.rc:45
1740 msgid "VBArray object expected"
1741 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
1742
1743 #: jscript.rc:46
1744 msgid "JScript object expected"
1745 msgstr "JScript-objekt förväntades"
1746
1747 #: jscript.rc:47
1748 msgid "Syntax error in regular expression"
1749 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
1750
1751 #: jscript.rc:48
1752 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1753 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
1754
1755 #: jscript.rc:49
1756 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1757 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
1758
1759 #: jscript.rc:50
1760 msgid "Array object expected"
1761 msgstr "Array-objekt förväntades"
1762
1763 #: localspl.rc:28
1764 msgid "Local Port"
1765 msgstr "Lokal port"
1766
1767 #: localspl.rc:29
1768 msgid "Local Monitor"
1769 msgstr "Lokal skärm"
1770
1771 #: mapi32.rc:28
1772 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1773 msgstr ""
1774 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
1775 "installerad."
1776
1777 #: mapi32.rc:29
1778 msgid "Send Mail"
1779 msgstr "Skicka e-post"
1780
1781 #: msi.rc:27
1782 msgid ""
1783 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1784 "file path and try again."
1785 msgstr ""
1786 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
1787 "och försök igen."
1788
1789 #: msi.rc:28
1790 msgid "path %s not found"
1791 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
1792
1793 #: msi.rc:29
1794 msgid "insert disk %s"
1795 msgstr "mata in %s"
1796
1797 #: msi.rc:30
1798 msgid ""
1799 "Windows Installer %s\n"
1800 "\n"
1801 "Usage:\n"
1802 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1803 "\n"
1804 "Install a product:\n"
1805 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1806 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1807 "\t/a package [property]\n"
1808 "Repair an installation:\n"
1809 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1810 "Uninstall a product:\n"
1811 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1812 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1813 "Advertise a product:\n"
1814 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1815 "Apply a patch:\n"
1816 "\t/p patchpackage [property]\n"
1817 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1818 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1819 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1820 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1821 "Register MSI Service:\n"
1822 "\t/y\n"
1823 "Unregister MSI Service:\n"
1824 "\t/z\n"
1825 "Display this help:\n"
1826 "\t/help\n"
1827 "\t/?\n"
1828 msgstr ""
1829 "Windows Installer %s\n"
1830 "\n"
1831 "Usage:\n"
1832 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1833 "\n"
1834 "Install a product:\n"
1835 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1836 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1837 "\t/a package [property]\n"
1838 "Repair an installation:\n"
1839 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1840 "Uninstall a product:\n"
1841 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1842 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1843 "Advertise a product:\n"
1844 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1845 "Apply a patch:\n"
1846 "\t/p patchpackage [property]\n"
1847 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1848 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1849 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1850 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1851 "Register MSI Service:\n"
1852 "\t/y\n"
1853 "Unregister MSI Service:\n"
1854 "\t/z\n"
1855 "Display this help:\n"
1856 "\t/help\n"
1857 "\t/?\n"
1858
1859 #: msi.rc:57
1860 msgid "enter which folder contains %s"
1861 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
1862
1863 #: msi.rc:58
1864 msgid "install source for feature missing"
1865 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
1866
1867 #: msi.rc:59
1868 msgid "network drive for feature missing"
1869 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
1870
1871 #: msi.rc:60
1872 msgid "feature from:"
1873 msgstr "funktion från:"
1874
1875 #: msi.rc:61
1876 msgid "choose which folder contains %s"
1877 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
1878
1879 #: msrle32.rc:27
1880 msgid "WINE-MS-RLE"
1881 msgstr "WINE-MS-RLE"
1882
1883 #: msrle32.rc:28
1884 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1885 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
1886
1887 #: msrle32.rc:29
1888 msgid ""
1889 "Wine MS-RLE video codec\n"
1890 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1891 msgstr ""
1892 "Wine MS-RLE videokodek\n"
1893 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
1894
1895 #: msvidc32.rc:25
1896 msgid "MS-CRAM"
1897 msgstr "MS-CRAM"
1898
1899 #: msvidc32.rc:26
1900 msgid "Wine Video 1 video codec"
1901 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
1902
1903 #: oleaut32.rc:27
1904 msgid "True"
1905 msgstr "Sant"
1906
1907 #: oleaut32.rc:28
1908 msgid "False"
1909 msgstr "Falskt"
1910
1911 #: oleaut32.rc:31
1912 msgid "On"
1913 msgstr "På"
1914
1915 #: oleaut32.rc:32
1916 msgid "Off"
1917 msgstr "Av"
1918
1919 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1920 msgid "Default"
1921 msgstr "Standard"
1922
1923 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1924 msgid "&Back"
1925 msgstr "&Bakåt"
1926
1927 #: shdoclc.rc:39
1928 msgid "F&orward"
1929 msgstr "&Framåt"
1930
1931 #: shdoclc.rc:41
1932 msgid "&Save Background As..."
1933 msgstr "Spara bakg&rund som..."
1934
1935 #: shdoclc.rc:42
1936 msgid "Set As Back&ground"
1937 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
1938
1939 #: shdoclc.rc:43
1940 msgid "&Copy Background"
1941 msgstr "K&opiera bakgrund"
1942
1943 #: shdoclc.rc:44
1944 msgid "Set as &Desktop Item"
1945 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
1946
1947 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1948 msgid "Select &All"
1949 msgstr "&Markera allt"
1950
1951 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1952 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1953 #, fuzzy
1954 msgid "&Paste"
1955 msgstr ""
1956 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1957 "K&listra in\n"
1958 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1959 "Klistra &in"
1960
1961 #: shdoclc.rc:49
1962 msgid "Create Shor&tcut"
1963 msgstr "Skapa genv&äg"
1964
1965 #: shdoclc.rc:50
1966 msgid "Add to &Favorites"
1967 msgstr "Lägg till &i Favoriter"
1968
1969 #: shdoclc.rc:51
1970 msgid "&View Source"
1971 msgstr "&Visa källkod"
1972
1973 #: shdoclc.rc:53
1974 msgid "&Encoding"
1975 msgstr "Tecken&kodning"
1976
1977 #: shdoclc.rc:55
1978 msgid "Pr&int"
1979 msgstr "Skriv &ut"
1980
1981 #: shdoclc.rc:56
1982 msgid "&Refresh"
1983 msgstr "Upp&datera"
1984
1985 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1986 #, fuzzy
1987 msgid "&Properties"
1988 msgstr ""
1989 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1990 "&Egenskaper\n"
1991 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1992 "E&genskaper"
1993
1994 #: shdoclc.rc:62
1995 msgid "Image"
1996 msgstr "Bild"
1997
1998 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1999 msgid "&Open Link"
2000 msgstr "&Öppna länk"
2001
2002 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2003 msgid "Open Link in &New Window"
2004 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
2005
2006 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2007 msgid "Save Target &As..."
2008 msgstr "Spara &mål som..."
2009
2010 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2011 msgid "&Print Target"
2012 msgstr "Skriv ut m&ål"
2013
2014 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2015 msgid "S&how Picture"
2016 msgstr "Visa &bild"
2017
2018 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2019 msgid "&Save Picture As..."
2020 msgstr "Spara bil&d som..."
2021
2022 #: shdoclc.rc:71
2023 msgid "&E-mail Picture..."
2024 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
2025
2026 #: shdoclc.rc:72
2027 msgid "Pr&int Picture..."
2028 msgstr "Skriv &ut bild..."
2029
2030 #: shdoclc.rc:73
2031 msgid "&Go to My Pictures"
2032 msgstr "&Gå till Mina bilder"
2033
2034 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2035 msgid "Set as Back&ground"
2036 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
2037
2038 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2039 msgid "Set as &Desktop Item..."
2040 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
2041
2042 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2043 #: wordpad.rc:101
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Cu&t"
2046 msgstr ""
2047 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2048 "&Klipp ut\n"
2049 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2050 "Klipp &ut"
2051
2052 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2053 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2054 msgid "&Copy"
2055 msgstr "&Kopiera"
2056
2057 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2058 msgid "Copy Shor&tcut"
2059 msgstr "Kopier&a genväg"
2060
2061 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2062 msgid "Add to &Favorites..."
2063 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
2064
2065 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2066 msgid "P&roperties"
2067 msgstr "&Egenskaper"
2068
2069 #: shdoclc.rc:88
2070 msgid "Control"
2071 msgstr "Kontroll"
2072
2073 #: shdoclc.rc:90
2074 msgid "&Undo"
2075 msgstr "&Ångra"
2076
2077 #: shdoclc.rc:95
2078 msgid "&Delete"
2079 msgstr "&Ta bort"
2080
2081 #: shdoclc.rc:101
2082 msgid "Table"
2083 msgstr "Tabell"
2084
2085 #: shdoclc.rc:103
2086 msgid "&Select"
2087 msgstr "&Markera"
2088
2089 #: shdoclc.rc:105
2090 msgid "&Cell"
2091 msgstr "&Cell"
2092
2093 #: shdoclc.rc:106
2094 msgid "&Row"
2095 msgstr "&Rad"
2096
2097 #: shdoclc.rc:107
2098 msgid "&Column"
2099 msgstr "&Kolumn"
2100
2101 #: shdoclc.rc:108
2102 msgid "&Table"
2103 msgstr "&Tabell"
2104
2105 #: shdoclc.rc:112
2106 msgid "&Cell Properties"
2107 msgstr "&Cellegenskaper"
2108
2109 #: shdoclc.rc:113
2110 msgid "&Table Properties"
2111 msgstr "&Tabellegenskaper"
2112
2113 #: shdoclc.rc:116
2114 msgid "1DSite Select"
2115 msgstr "1DSite Select"
2116
2117 #: shdoclc.rc:120
2118 msgid "Paste"
2119 msgstr "K&listra in"
2120
2121 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Print"
2124 msgstr ""
2125 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2126 "Skriv &ut\n"
2127 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2128 "&Skriv ut"
2129
2130 #: shdoclc.rc:126
2131 msgid "Anchor"
2132 msgstr "Ankare"
2133
2134 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2135 msgid "&Open"
2136 msgstr "&Öppna"
2137
2138 #: shdoclc.rc:129
2139 msgid "Open in &New Window"
2140 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
2141
2142 #: shdoclc.rc:133
2143 msgid "Cut"
2144 msgstr "&Klipp ut"
2145
2146 #: shdoclc.rc:144
2147 msgid "Context Unknown"
2148 msgstr "Context Unknown"
2149
2150 #: shdoclc.rc:149
2151 msgid "DYNSRC Image"
2152 msgstr "DYNSRC-bild"
2153
2154 #: shdoclc.rc:157
2155 msgid "&Save Video As..."
2156 msgstr "Spara bil&d som..."
2157
2158 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2159 msgid "Play"
2160 msgstr "Spela upp"
2161
2162 #: shdoclc.rc:174
2163 msgid "ART Image"
2164 msgstr "ART-bild"
2165
2166 #: shdoclc.rc:195
2167 msgid "Rewind"
2168 msgstr "Spola tillbaka"
2169
2170 #: shdoclc.rc:201
2171 msgid "Debug"
2172 msgstr "Debug"
2173
2174 #: shdoclc.rc:203
2175 msgid "Trace Tags"
2176 msgstr "Trace Tags"
2177
2178 #: shdoclc.rc:204
2179 msgid "Resource Failures"
2180 msgstr "Resource Failures"
2181
2182 #: shdoclc.rc:205
2183 msgid "Dump Tracking Info"
2184 msgstr "Dump Tracking Info"
2185
2186 #: shdoclc.rc:206
2187 msgid "Debug Break"
2188 msgstr "Debug Break"
2189
2190 #: shdoclc.rc:207
2191 msgid "Debug View"
2192 msgstr "Debug View"
2193
2194 #: shdoclc.rc:208
2195 msgid "Dump Tree"
2196 msgstr "Dump Tree"
2197
2198 #: shdoclc.rc:209
2199 msgid "Dump Lines"
2200 msgstr "Dump Lines"
2201
2202 #: shdoclc.rc:210
2203 msgid "Dump DisplayTree"
2204 msgstr "Dump DisplayTree"
2205
2206 #: shdoclc.rc:211
2207 msgid "Dump FormatCaches"
2208 msgstr "Dump FormatCaches"
2209
2210 #: shdoclc.rc:212
2211 msgid "Dump LayoutRects"
2212 msgstr "Dump LayoutRects"
2213
2214 #: shdoclc.rc:213
2215 msgid "Memory Monitor"
2216 msgstr "Minnesmätare"
2217
2218 #: shdoclc.rc:214
2219 msgid "Performance Meters"
2220 msgstr "Prestandamätare"
2221
2222 #: shdoclc.rc:215
2223 msgid "Save HTML"
2224 msgstr "Spara HTML"
2225
2226 #: shdoclc.rc:217
2227 msgid "&Browse View"
2228 msgstr "&Bläddra vy"
2229
2230 #: shdoclc.rc:218
2231 msgid "&Edit View"
2232 msgstr "R&edigera vy"
2233
2234 #: shdoclc.rc:221
2235 msgid "Vertical Scrollbar"
2236 msgstr "Vertikal rullningslist"
2237
2238 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2239 msgid "Scroll Here"
2240 msgstr "Rulla hit"
2241
2242 #: shdoclc.rc:225
2243 msgid "Top"
2244 msgstr "Längst upp"
2245
2246 #: shdoclc.rc:226
2247 msgid "Bottom"
2248 msgstr "Längst ned"
2249
2250 #: shdoclc.rc:228
2251 msgid "Page Up"
2252 msgstr "En sida upp"
2253
2254 #: shdoclc.rc:229
2255 msgid "Page Down"
2256 msgstr "En sida ned"
2257
2258 #: shdoclc.rc:231
2259 msgid "Scroll Up"
2260 msgstr "Rulla uppåt"
2261
2262 #: shdoclc.rc:232
2263 msgid "Scroll Down"
2264 msgstr "Rulla nedåt"
2265
2266 #: shdoclc.rc:235
2267 msgid "Horizontal Scrollbar"
2268 msgstr "Horisontell rullningslist"
2269
2270 #: shdoclc.rc:239
2271 msgid "Left Edge"
2272 msgstr "Längst åt vänster"
2273
2274 #: shdoclc.rc:240
2275 msgid "Right Edge"
2276 msgstr "Längst åt höger"
2277
2278 #: shdoclc.rc:242
2279 msgid "Page Left"
2280 msgstr "En sida åt vänster"
2281
2282 #: shdoclc.rc:243
2283 msgid "Page Right"
2284 msgstr "En sida åt höger"
2285
2286 #: shdoclc.rc:245
2287 msgid "Scroll Left"
2288 msgstr "Rulla åt vänster"
2289
2290 #: shdoclc.rc:246
2291 msgid "Scroll Right"
2292 msgstr "Rulla åt höger"
2293
2294 #: shdoclc.rc:25
2295 msgid "Wine Internet Explorer"
2296 msgstr "Wine Internet Explorer"
2297
2298 #: shdoclc.rc:30
2299 msgid "&w&bPage &p"
2300 msgstr "&w&bSida &p"
2301
2302 #: shdoclc.rc:31
2303 msgid "&u&b&d"
2304 msgstr "&u&b&d"
2305
2306 #: winmm.rc:28
2307 msgid "The specified command was carried out."
2308 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
2309
2310 #: winmm.rc:29
2311 msgid "Undefined external error."
2312 msgstr "Odefinierat externt fel."
2313
2314 #: winmm.rc:30
2315 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2316 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
2317
2318 #: winmm.rc:31
2319 msgid "The driver was not enabled."
2320 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
2321
2322 #: winmm.rc:32
2323 msgid ""
2324 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2325 "again."
2326 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
2327
2328 #: winmm.rc:33
2329 msgid "The specified device handle is invalid."
2330 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
2331
2332 #: winmm.rc:34
2333 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2334 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
2335
2336 #: winmm.rc:35
2337 msgid ""
2338 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2339 "increase available memory, and then try again."
2340 msgstr ""
2341 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
2342 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
2343 "igen."
2344
2345 #: winmm.rc:36
2346 msgid ""
2347 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2348 "which functions and messages the driver supports."
2349 msgstr ""
2350 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
2351 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
2352
2353 #: winmm.rc:37
2354 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2355 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
2356
2357 #: winmm.rc:38
2358 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2359 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
2360
2361 #: winmm.rc:39
2362 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2363 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
2364
2365 #: winmm.rc:42
2366 msgid ""
2367 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2368 "Capabilities function to determine the supported formats"
2369 msgstr ""
2370 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
2371 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds"
2372
2373 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2374 msgid ""
2375 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2376 "device, or wait until the data is finished playing."
2377 msgstr ""
2378 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
2379 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
2380
2381 #: winmm.rc:44
2382 msgid ""
2383 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2384 "header, and then try again."
2385 msgstr ""
2386 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
2387 "headern och försök sedan igen."
2388
2389 #: winmm.rc:45
2390 msgid ""
2391 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2392 "and then try again."
2393 msgstr ""
2394 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
2395 "flaggan och försök igen."
2396
2397 #: winmm.rc:48
2398 msgid ""
2399 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2400 "header, and then try again."
2401 msgstr ""
2402 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
2403 "headern och försök sedan igen."
2404
2405 #: winmm.rc:50
2406 msgid ""
2407 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2408 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2409 msgstr ""
2410 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
2411 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
2412
2413 #: winmm.rc:51
2414 msgid ""
2415 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2416 "transmitted, and then try again."
2417 msgstr ""
2418 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
2419 "sedan igen."
2420
2421 #: winmm.rc:52
2422 msgid ""
2423 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2424 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2425 msgstr ""
2426 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
2427 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
2428 "installationen."
2429
2430 #: winmm.rc:53
2431 msgid ""
2432 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2433 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2434 msgstr ""
2435 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
2436 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
2437
2438 #: winmm.rc:56
2439 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2440 msgstr ""
2441 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
2442 "öppnas."
2443
2444 #: winmm.rc:57
2445 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2446 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
2447
2448 #: winmm.rc:58
2449 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2450 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
2451
2452 #: winmm.rc:59
2453 msgid ""
2454 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2455 "or contact the device manufacturer."
2456 msgstr ""
2457 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
2458 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
2459
2460 #: winmm.rc:60
2461 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2462 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
2463
2464 #: winmm.rc:61
2465 msgid ""
2466 "Not enough memory available for this task.\n"
2467 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2468 "again."
2469 msgstr ""
2470 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
2471 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
2472 "sedan igen."
2473
2474 #: winmm.rc:62
2475 msgid ""
2476 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2477 "unique alias."
2478 msgstr ""
2479 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
2480 "alias."
2481
2482 #: winmm.rc:63
2483 msgid ""
2484 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2485 msgstr ""
2486 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
2487 "laddas."
2488
2489 #: winmm.rc:64
2490 msgid "No command was specified."
2491 msgstr "Inget kommando angavs."
2492
2493 #: winmm.rc:65
2494 msgid ""
2495 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2496 "size of the buffer."
2497 msgstr ""
2498 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
2499 "storlek."
2500
2501 #: winmm.rc:66
2502 msgid ""
2503 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2504 "one."
2505 msgstr ""
2506 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
2507 "sådan."
2508
2509 #: winmm.rc:67
2510 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2511 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
2512
2513 #: winmm.rc:68
2514 msgid ""
2515 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2516 "manufacturer about obtaining a new driver."
2517 msgstr ""
2518 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
2519 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
2520
2521 #: winmm.rc:69
2522 msgid ""
2523 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2524 "manufacturer about obtaining a new driver."
2525 msgstr ""
2526 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
2527 "att få en ny drivrutin."
2528
2529 #: winmm.rc:70
2530 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2531 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
2532
2533 #: winmm.rc:71
2534 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2535 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
2536
2537 #: winmm.rc:72
2538 msgid ""
2539 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2540 msgstr ""
2541 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
2542
2543 #: winmm.rc:73
2544 msgid "The device driver is not ready."
2545 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
2546
2547 #: winmm.rc:74
2548 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2549 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
2550
2551 #: winmm.rc:75
2552 msgid ""
2553 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2554 "access error."
2555 msgstr ""
2556 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
2557 "inte komma åt fel."
2558
2559 #: winmm.rc:76
2560 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2561 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
2562
2563 #: winmm.rc:77
2564 msgid ""
2565 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2566 "separately to determine which devices caused the error"
2567 msgstr ""
2568 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
2569 "avgöra vilka enheter som orsakade felet"
2570
2571 #: winmm.rc:78
2572 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2573 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
2574
2575 #: winmm.rc:79
2576 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2577 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
2578
2579 #: winmm.rc:80
2580 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2581 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
2582
2583 #: winmm.rc:81
2584 msgid ""
2585 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2586 "still connected to the network."
2587 msgstr ""
2588 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
2589 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
2590
2591 #: winmm.rc:82
2592 msgid ""
2593 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2594 "device name is spelled correctly."
2595 msgstr ""
2596 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
2597 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
2598
2599 #: winmm.rc:83
2600 msgid ""
2601 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2602 "again."
2603 msgstr ""
2604 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
2605
2606 #: winmm.rc:84
2607 msgid ""
2608 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2609 "alias."
2610 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
2611
2612 #: winmm.rc:85
2613 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2614 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
2615
2616 #: winmm.rc:86
2617 msgid ""
2618 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2619 "parameter with each 'open' command."
2620 msgstr ""
2621 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
2622 "'open'-kommando för att dela den."
2623
2624 #: winmm.rc:87
2625 msgid ""
2626 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2627 "Please supply one."
2628 msgstr ""
2629 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
2630 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
2631
2632 #: winmm.rc:88
2633 msgid ""
2634 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2635 "documentation for valid formats."
2636 msgstr ""
2637 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
2638 "att se giltiga format."
2639
2640 #: winmm.rc:89
2641 msgid ""
2642 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2643 "supply one."
2644 msgstr ""
2645 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
2646 "lägg till ett sådant."
2647
2648 #: winmm.rc:90
2649 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2650 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
2651
2652 #: winmm.rc:91
2653 msgid ""
2654 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2655 "may be corrupt, or not in the correct format."
2656 msgstr ""
2657 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
2658 "korrupt eller i fel format."
2659
2660 #: winmm.rc:92
2661 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2662 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
2663
2664 #: winmm.rc:93
2665 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2666 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
2667
2668 #: winmm.rc:94
2669 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2670 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
2671
2672 #: winmm.rc:95
2673 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2674 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
2675
2676 #: winmm.rc:96
2677 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2678 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
2679
2680 #: winmm.rc:97
2681 msgid ""
2682 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2683 "sequence, and then try again."
2684 msgstr ""
2685 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
2686 "och försök igen."
2687
2688 #: winmm.rc:98
2689 msgid ""
2690 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2691 "the device is closed, and then try again."
2692 msgstr ""
2693 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
2694 "enheten är stängd och försök sedan igen."
2695
2696 #: winmm.rc:99
2697 msgid ""
2698 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2699 "characters, followed by a period and an extension."
2700 msgstr ""
2701 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
2702 "en punkt och en ändelse."
2703
2704 #: winmm.rc:100
2705 msgid ""
2706 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2707 msgstr ""
2708 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
2709
2710 #: winmm.rc:101
2711 msgid ""
2712 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2713 "in Control Panel to install the device."
2714 msgstr ""
2715 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
2716 "Control Panel för att installera enheten."
2717
2718 #: winmm.rc:102
2719 msgid ""
2720 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2721 "restarting your computer."
2722 msgstr ""
2723 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
2724 "starta om din dator."
2725
2726 #: winmm.rc:103
2727 msgid ""
2728 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2729 "cannot change directories."
2730 msgstr ""
2731 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
2732 "byta katalog."
2733
2734 #: winmm.rc:104
2735 msgid ""
2736 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2737 "change drives."
2738 msgstr ""
2739 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
2740 "byta diskenhet."
2741
2742 #: winmm.rc:105
2743 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2744 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
2745
2746 #: winmm.rc:106
2747 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2748 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
2749
2750 #: winmm.rc:107
2751 msgid ""
2752 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2753 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
2754
2755 #: winmm.rc:108
2756 msgid ""
2757 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2758 "until a wave device is free, and then try again."
2759 msgstr ""
2760 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
2761 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
2762
2763 #: winmm.rc:109
2764 msgid ""
2765 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2766 "until the device is free, and then try again."
2767 msgstr ""
2768 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
2769 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
2770
2771 #: winmm.rc:110
2772 msgid ""
2773 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2774 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2775 msgstr ""
2776 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
2777 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
2778
2779 #: winmm.rc:111
2780 msgid ""
2781 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2782 "until the device is free, and then try again."
2783 msgstr ""
2784 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
2785 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
2786
2787 #: winmm.rc:112
2788 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2789 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
2790
2791 #: winmm.rc:113
2792 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2793 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
2794
2795 #: winmm.rc:114
2796 msgid ""
2797 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2798 "the Drivers option to install the wave device."
2799 msgstr ""
2800 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
2801 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
2802
2803 #: winmm.rc:115
2804 msgid ""
2805 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2806 "format."
2807 msgstr ""
2808 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
2809
2810 #: winmm.rc:116
2811 msgid ""
2812 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2813 "the Drivers option to install the wave device."
2814 msgstr ""
2815 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
2816 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
2817
2818 #: winmm.rc:117
2819 msgid ""
2820 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2821 "format."
2822 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
2823
2824 #: winmm.rc:122
2825 msgid ""
2826 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2827 "You can't use them together."
2828 msgstr ""
2829 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
2830 "inte användas tillsammans."
2831
2832 #: winmm.rc:124
2833 msgid ""
2834 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2835 "again."
2836 msgstr ""
2837 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
2838 "igen."
2839
2840 #: winmm.rc:127
2841 msgid ""
2842 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2843 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2844 msgstr ""
2845 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
2846 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
2847
2848 #: winmm.rc:125
2849 msgid ""
2850 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2851 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2852 "setup."
2853 msgstr ""
2854 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
2855 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
2856 "ändra installationen."
2857
2858 #: winmm.rc:126
2859 msgid "An error occurred with the specified port."
2860 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
2861
2862 #: winmm.rc:129
2863 msgid ""
2864 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2865 "these applications; then, try again."
2866 msgstr ""
2867 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
2868 "och försök sedan igen."
2869
2870 #: winmm.rc:128
2871 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2872 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
2873
2874 #: winmm.rc:123
2875 msgid ""
2876 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2877 "Control Panel to install a MIDI driver."
2878 msgstr ""
2879 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
2880 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
2881
2882 #: winmm.rc:118
2883 msgid "There is no display window."
2884 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
2885
2886 #: winmm.rc:119
2887 msgid "Could not create or use window."
2888 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
2889
2890 #: winmm.rc:120
2891 msgid ""
2892 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2893 "check your disk or network connection."
2894 msgstr ""
2895 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
2896 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
2897
2898 #: winmm.rc:121
2899 msgid ""
2900 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2901 "are still connected to the network."
2902 msgstr ""
2903 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
2904 "eller är ansluten till nätverket."
2905
2906 #: wldap32.rc:27
2907 msgid "Success"
2908 msgstr "Lyckades"
2909
2910 #: wldap32.rc:28
2911 msgid "Operations Error"
2912 msgstr "Operations Error"
2913
2914 #: wldap32.rc:29
2915 msgid "Protocol Error"
2916 msgstr "Protokollfel"
2917
2918 #: wldap32.rc:30
2919 msgid "Time Limit Exceeded"
2920 msgstr "Time Limit Exceeded"
2921
2922 #: wldap32.rc:31
2923 msgid "Size Limit Exceeded"
2924 msgstr "Size Limit Exceeded"
2925
2926 #: wldap32.rc:32
2927 msgid "Compare False"
2928 msgstr "Compare False"
2929
2930 #: wldap32.rc:33
2931 msgid "Compare True"
2932 msgstr "Compare True"
2933
2934 #: wldap32.rc:34
2935 msgid "Authentication Method Not Supported"
2936 msgstr "Authentication Method Not Supported"
2937
2938 #: wldap32.rc:35
2939 msgid "Strong Authentication Required"
2940 msgstr "Strong Authentication Required"
2941
2942 #: wldap32.rc:36
2943 msgid "Referral (v2)"
2944 msgstr "Referral (v2)"
2945
2946 #: wldap32.rc:37
2947 msgid "Referral"
2948 msgstr "Referral"
2949
2950 #: wldap32.rc:38
2951 msgid "Administration Limit Exceeded"
2952 msgstr "Administration Limit Exceeded"
2953
2954 #: wldap32.rc:39
2955 msgid "Unavailable Critical Extension"
2956 msgstr "Unavailable Critical Extension"
2957
2958 #: wldap32.rc:40
2959 msgid "Confidentiality Required"
2960 msgstr "Confidentiality Required"
2961
2962 #: wldap32.rc:43
2963 msgid "No Such Attribute"
2964 msgstr "Inget sådant attribut"
2965
2966 #: wldap32.rc:44
2967 msgid "Undefined Type"
2968 msgstr "Odefinierad typ"
2969
2970 #: wldap32.rc:45
2971 msgid "Inappropriate Matching"
2972 msgstr "Inappropriate Matching"
2973
2974 #: wldap32.rc:46
2975 msgid "Constraint Violation"
2976 msgstr "Constraint Violation"
2977
2978 #: wldap32.rc:47
2979 msgid "Attribute Or Value Exists"
2980 msgstr "Attribut eller värde finns"
2981
2982 #: wldap32.rc:48
2983 msgid "Invalid Syntax"
2984 msgstr "Ogiltig syntax"
2985
2986 #: wldap32.rc:59
2987 msgid "No Such Object"
2988 msgstr "Inget sådant objekt"
2989
2990 #: wldap32.rc:60
2991 msgid "Alias Problem"
2992 msgstr "Alias Problem"
2993
2994 #: wldap32.rc:61
2995 msgid "Invalid DN Syntax"
2996 msgstr "Invalid DN Syntax"
2997
2998 #: wldap32.rc:62
2999 msgid "Is Leaf"
3000 msgstr "Is Leaf"
3001
3002 #: wldap32.rc:63
3003 msgid "Alias Dereference Problem"
3004 msgstr "Alias Dereference Problem"
3005
3006 #: wldap32.rc:75
3007 msgid "Inappropriate Authentication"
3008 msgstr "Inappropriate Authentication"
3009
3010 #: wldap32.rc:76
3011 msgid "Invalid Credentials"
3012 msgstr "Invalid Credentials"
3013
3014 #: wldap32.rc:77
3015 msgid "Insufficient Rights"
3016 msgstr "Insufficient Rights"
3017
3018 #: wldap32.rc:78
3019 msgid "Busy"
3020 msgstr "Upptagen"
3021
3022 #: wldap32.rc:79
3023 msgid "Unavailable"
3024 msgstr "Otillgänglig"
3025
3026 #: wldap32.rc:80
3027 msgid "Unwilling To Perform"
3028 msgstr "Unwilling To Perform"
3029
3030 #: wldap32.rc:81
3031 msgid "Loop Detected"
3032 msgstr "Loop Detected"
3033
3034 #: wldap32.rc:87
3035 msgid "Sort Control Missing"
3036 msgstr "Sort Control Missing"
3037
3038 #: wldap32.rc:88
3039 msgid "Index range error"
3040 msgstr "Index range error"
3041
3042 #: wldap32.rc:91
3043 msgid "Naming Violation"
3044 msgstr "Naming Violation"
3045
3046 #: wldap32.rc:92
3047 msgid "Object Class Violation"
3048 msgstr "Object Class Violation"
3049
3050 #: wldap32.rc:93
3051 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3052 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
3053
3054 #: wldap32.rc:94
3055 msgid "Not allowed on RDN"
3056 msgstr "Not allowed on RDN"
3057
3058 #: wldap32.rc:95
3059 msgid "Already Exists"
3060 msgstr "Finns redan"
3061
3062 #: wldap32.rc:96
3063 msgid "No Object Class Mods"
3064 msgstr "No Object Class Mods"
3065
3066 #: wldap32.rc:97
3067 msgid "Results Too Large"
3068 msgstr "Results Too Large"
3069
3070 #: wldap32.rc:98
3071 msgid "Affects Multiple DSAs"
3072 msgstr "Affects Multiple DSAs"
3073
3074 #: wldap32.rc:107
3075 msgid "Other"
3076 msgstr "Other"
3077
3078 #: wldap32.rc:108
3079 msgid "Server Down"
3080 msgstr "Server Down"
3081
3082 #: wldap32.rc:109
3083 msgid "Local Error"
3084 msgstr "Lokalt fel"
3085
3086 #: wldap32.rc:110
3087 msgid "Encoding Error"
3088 msgstr "Encoding Error"
3089
3090 #: wldap32.rc:111
3091 msgid "Decoding Error"
3092 msgstr "Decoding Error"
3093
3094 #: wldap32.rc:112
3095 msgid "Timeout"
3096 msgstr "Tidsgräns överstigen"
3097
3098 #: wldap32.rc:113
3099 msgid "Auth Unknown"
3100 msgstr "Auth Unknown"
3101
3102 #: wldap32.rc:114
3103 msgid "Filter Error"
3104 msgstr "Filter Error"
3105
3106 #: wldap32.rc:115
3107 msgid "User Cancelled"
3108 msgstr "User Cancelled"
3109
3110 #: wldap32.rc:116
3111 msgid "Parameter Error"
3112 msgstr "Parameter Error"
3113
3114 #: wldap32.rc:117
3115 msgid "No Memory"
3116 msgstr "No Memory"
3117
3118 #: wldap32.rc:118
3119 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3120 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
3121
3122 #: wldap32.rc:119
3123 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3124 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3125
3126 #: wldap32.rc:120
3127 msgid "Specified control was not found in message"
3128 msgstr "Specified control was not found in message"
3129
3130 #: wldap32.rc:121
3131 msgid "No result present in message"
3132 msgstr "No result present in message"
3133
3134 #: wldap32.rc:122
3135 msgid "More results returned"
3136 msgstr "More results returned"
3137
3138 #: wldap32.rc:123
3139 msgid "Loop while handling referrals"
3140 msgstr "Loop while handling referrals"
3141
3142 #: wldap32.rc:124
3143 msgid "Referral hop limit exceeded"
3144 msgstr "Referral hop limit exceeded"
3145
3146 #: clock.rc:29
3147 msgid "Ana&log"
3148 msgstr "Ana&log"
3149
3150 #: clock.rc:30
3151 msgid "Digi&tal"
3152 msgstr "Digi&tal"
3153
3154 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3155 #, fuzzy
3156 msgid "&Font..."
3157 msgstr ""
3158 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3159 "&Typsnitt...\n"
3160 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3161 "&Font..."
3162
3163 #: clock.rc:34
3164 msgid "&Without Titlebar"
3165 msgstr "&Utan titellist"
3166
3167 #: clock.rc:36
3168 msgid "&Seconds"
3169 msgstr "&Sekunder"
3170
3171 #: clock.rc:37
3172 msgid "&Date"
3173 msgstr "&Datum"
3174
3175 #: clock.rc:39
3176 msgid "&Always on Top"
3177 msgstr "&Alltid överst"
3178
3179 #: clock.rc:41
3180 msgid "Inf&o"
3181 msgstr "Inf&o"
3182
3183 #: clock.rc:42
3184 msgid "&About Clock..."
3185 msgstr "&Om Klocka..."
3186
3187 #: clock.rc:48
3188 msgid "Clock"
3189 msgstr "Klocka"
3190
3191 #: cmd.rc:30
3192 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3193 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
3194
3195 #: cmd.rc:38
3196 msgid ""
3197 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3198 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3199 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3200 "called procedure.\n"
3201 "\n"
3202 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3203 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3204 msgstr ""
3205 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
3206 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
3207 "den\n"
3208 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
3209 "med\n"
3210 "parametrar till den anropade metoden.\n"
3211 "\n"
3212 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
3213 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
3214
3215 #: cmd.rc:41
3216 msgid ""
3217 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3218 "default directory.\n"
3219 msgstr ""
3220 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
3221 "ändra standardsökväg.\n"
3222
3223 #: cmd.rc:42
3224 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3225 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
3226
3227 #: cmd.rc:44
3228 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3229 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
3230
3231 #: cmd.rc:46
3232 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3233 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
3234
3235 #: cmd.rc:47
3236 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3237 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
3238
3239 #: cmd.rc:48
3240 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3241 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
3242
3243 #: cmd.rc:49
3244 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3245 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
3246
3247 #: cmd.rc:50
3248 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3249 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
3250
3251 #: cmd.rc:60
3252 msgid ""
3253 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3254 "\n"
3255 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3256 "on the terminal device before they are executed.\n"
3257 "\n"
3258 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3259 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3260 "preceding it with an @ sign.\n"
3261 msgstr ""
3262 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
3263 "\n"
3264 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
3265 "innan dessa exekveras.\n"
3266 "\n"
3267 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
3268 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
3269 "genom\n"
3270 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
3271
3272 #: cmd.rc:62
3273 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3274 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
3275
3276 #: cmd.rc:70
3277 msgid ""
3278 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3279 "\n"
3280 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3281 "\n"
3282 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3283 "not exist in wine's cmd.\n"
3284 msgstr ""
3285 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
3286 "\n"
3287 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
3288 "\n"
3289 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
3290 "finns inte i Wines cmd.\n"
3291
3292 #: cmd.rc:82
3293 msgid ""
3294 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3295 "batch file.\n"
3296 "\n"
3297 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3298 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3299 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3300 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3301 "label terminates the batch file execution.\n"
3302 "\n"
3303 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3304 msgstr ""
3305 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
3306 "inom en batch fil.\n"
3307 "\n"
3308 "En etikett, som är GOTO-kommandots mål, kan innehålla upp till 255\n"
3309 "tecken, men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
3310 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
3311 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
3312 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
3313 "\n"
3314 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
3315
3316 #: cmd.rc:85
3317 msgid ""
3318 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3319 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3320 msgstr ""
3321 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
3322 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
3323
3324 #: cmd.rc:95
3325 msgid ""
3326 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3327 "\n"
3328 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3329 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3330 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3331 "\n"
3332 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3333 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3334 msgstr ""
3335 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
3336 "\n"
3337 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
3338 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
3339 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
3340 "\n"
3341 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
3342 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver. D.v.s. gemener och versaler.\n"
3343
3344 #: cmd.rc:101
3345 msgid ""
3346 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3347 "\n"
3348 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3349 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3350 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3351 msgstr ""
3352 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
3353 "\n"
3354 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
3355 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
3356 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
3357
3358 #: cmd.rc:104
3359 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3360 msgstr ""
3361 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
3362 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
3363
3364 #: cmd.rc:105
3365 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3366 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
3367
3368 #: cmd.rc:112
3369 msgid ""
3370 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3371 "\n"
3372 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3373 "subdirectories\n"
3374 "below the item are moved as well.\n"
3375 "\n"
3376 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3377 msgstr ""
3378 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
3379 "\n"
3380 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
3381 "\n"
3382 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
3383 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
3384
3385 #: cmd.rc:123
3386 msgid ""
3387 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3388 "\n"
3389 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3390 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3391 "PATH command with the new value.\n"
3392 "\n"
3393 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3394 "variable, for example:\n"
3395 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3396 msgstr ""
3397 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
3398 "\n"
3399 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
3400 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
3401 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
3402 "\n"
3403 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
3404 "Till exempel:\n"
3405 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3406
3407 #: cmd.rc:129
3408 msgid ""
3409 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3410 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3411 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3412 "before it scrolls off the screen.\n"
3413 msgstr ""
3414 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
3415 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
3416 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
3417 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
3418 "skärmen.\n"
3419
3420 #: cmd.rc:150
3421 msgid ""
3422 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3423 "\n"
3424 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3425 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3426 "\n"
3427 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3428 "\n"
3429 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3430 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3431 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3432 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3433 "\n"
3434 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3435 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3436 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3437 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3438 "\n"
3439 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3440 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3441 msgstr ""
3442 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
3443 "\n"
3444 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
3445 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
3446 "\n"
3447 "Följande tecken betyder:\n"
3448 "\n"
3449 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
3450 "tecknet (|)\n"
3451 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
3452 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
3453 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
3454 "\n"
3455 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
3456 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
3457 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
3458 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
3459 "\n"
3460 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
3461 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
3462
3463 #: cmd.rc:154
3464 msgid ""
3465 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3466 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3467 msgstr ""
3468 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
3469 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
3470
3471 #: cmd.rc:157
3472 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3473 msgstr ""
3474 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
3475 "REN döper om en fil.\n"
3476
3477 #: cmd.rc:158
3478 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3479 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
3480
3481 #: cmd.rc:160
3482 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3483 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
3484
3485 #: cmd.rc:161
3486 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3487 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
3488
3489 #: cmd.rc:179
3490 msgid ""
3491 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3492 "\n"
3493 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3494 "\n"
3495 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3496 "\n"
3497 "SET <variable>=<value>\n"
3498 "\n"
3499 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3500 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3501 "have embedded spaces.\n"
3502 "\n"
3503 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3504 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3505 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3506 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3507 msgstr ""
3508 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
3509 "\n"
3510 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
3511 "\n"
3512 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
3513 "\n"
3514 "SET <variabel>=<värde>\n"
3515 "\n"
3516 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
3517 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
3518 "\n"
3519 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
3520 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
3521 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
3522 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
3523
3524 #: cmd.rc:184
3525 msgid ""
3526 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3527 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3528 "if called from the command line.\n"
3529 msgstr ""
3530 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
3531 "listan.\n"
3532 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
3533 "s.v.\n"
3534 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
3535
3536 #: cmd.rc:186
3537 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3538 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
3539
3540 #: cmd.rc:188
3541 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3542 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
3543
3544 #: cmd.rc:192
3545 msgid ""
3546 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3547 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3548 msgstr ""
3549 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
3550 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
3551
3552 #: cmd.rc:201
3553 msgid ""
3554 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3555 "\n"
3556 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3557 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3558 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3559 "\n"
3560 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3561 msgstr ""
3562 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
3563 "Godkänd användning är:\n"
3564 "\n"
3565 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
3566 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
3567 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
3568 "\n"
3569 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
3570
3571 #: cmd.rc:204
3572 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3573 msgstr "VER visar cmd:s version.\n"
3574
3575 #: cmd.rc:206
3576 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3577 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
3578
3579 #: cmd.rc:209
3580 msgid ""
3581 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3582 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3583 msgstr ""
3584 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
3585 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
3586
3587 #: cmd.rc:212
3588 msgid ""
3589 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3590 "PUSHD.\n"
3591 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
3592
3593 #: cmd.rc:214
3594 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3595 msgstr ""
3596 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
3597 "sidor.\n"
3598
3599 #: cmd.rc:218
3600 msgid ""
3601 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3602 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3603 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3604 msgstr ""
3605 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
3606 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
3607 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
3608
3609 #: cmd.rc:222
3610 msgid ""
3611 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3612 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3613 msgstr ""
3614 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
3615 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
3616
3617 #: cmd.rc:253
3618 msgid ""
3619 "CMD built-in commands are:\n"
3620 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3621 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3622 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3623 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3624 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3625 "COPY\t\tCopy file\n"
3626 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3627 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3628 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3629 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3630 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3631 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3632 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3633 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3634 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3635 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3636 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3637 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3638 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3639 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3640 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3641 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3642 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3643 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3644 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3645 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3646 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3647 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3648 "\n"
3649 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3650 msgstr ""
3651 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
3652 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
3653 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
3654 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
3655 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
3656 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
3657 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
3658 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
3659 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
3660 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
3661 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
3662 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
3663 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
3664 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
3665 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
3666 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
3667 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
3668 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
3669 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
3670 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
3671 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
3672 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
3673 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
3674 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
3675 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
3676 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
3677 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
3678 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
3679 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
3680 "\n"
3681 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
3682
3683 #: cmd.rc:255
3684 msgid "Are you sure"
3685 msgstr "Är du säker?"
3686
3687 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3688 msgctxt "Yes key"
3689 msgid "Y"
3690 msgstr "J"
3691
3692 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3693 msgctxt "No key"
3694 msgid "N"
3695 msgstr "N"
3696
3697 #: cmd.rc:258
3698 msgid "File association missing for extension %s\n"
3699 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
3700
3701 #: cmd.rc:259
3702 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3703 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
3704
3705 #: cmd.rc:260
3706 msgid "Overwrite %s"
3707 msgstr "Skriva över %s"
3708
3709 #: cmd.rc:261
3710 msgid "More..."
3711 msgstr "Mer..."
3712
3713 #: cmd.rc:262
3714 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3715 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
3716
3717 #: cmd.rc:263
3718 msgid ""
3719 "Not Yet Implemented\n"
3720 "\n"
3721 msgstr ""
3722 "Ännu ej implementerat\n"
3723 "\n"
3724
3725 #: cmd.rc:264
3726 msgid "Argument missing\n"
3727 msgstr "Argument saknas\n"
3728
3729 #: cmd.rc:265
3730 msgid "Syntax error\n"
3731 msgstr "Syntaxfel\n"
3732
3733 #: cmd.rc:266
3734 msgid "%s : File Not Found\n"
3735 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
3736
3737 #: cmd.rc:267
3738 msgid "No help available for %s\n"
3739 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
3740
3741 #: cmd.rc:268
3742 msgid "Target to GOTO not found\n"
3743 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
3744
3745 #: cmd.rc:269
3746 msgid "Current Date is %s\n"
3747 msgstr "Dagens datum är %s\n"
3748
3749 #: cmd.rc:270
3750 msgid "Current Time is %s\n"
3751 msgstr "Tiden är %s\n"
3752
3753 #: cmd.rc:271
3754 msgid "Enter new date: "
3755 msgstr "Skriv nytt datum: "
3756
3757 #: cmd.rc:272
3758 msgid "Enter new time: "
3759 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
3760
3761 #: cmd.rc:273
3762 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3763 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
3764
3765 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3766 msgid "Failed to open '%s'\n"
3767 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
3768
3769 #: cmd.rc:275
3770 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3771 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
3772
3773 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3774 msgctxt "All key"
3775 msgid "A"
3776 msgstr "A"
3777
3778 #: cmd.rc:277
3779 msgid "%s, Delete"
3780 msgstr "%s, ta bort"
3781
3782 #: cmd.rc:278
3783 msgid "Echo is %s\n"
3784 msgstr "Ekot är %s\n"
3785
3786 #: cmd.rc:279
3787 msgid "Verify is %s\n"
3788 msgstr "Verifiera blev %s\n"
3789
3790 #: cmd.rc:280
3791 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3792 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
3793
3794 #: cmd.rc:281
3795 msgid "Parameter error\n"
3796 msgstr "Parameterfel\n"
3797
3798 #: cmd.rc:282
3799 msgid ""
3800 "Volume in drive %c is %s\n"
3801 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3802 "\n"
3803 msgstr ""
3804 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
3805 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
3806
3807 #: cmd.rc:283
3808 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3809 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
3810
3811 #: cmd.rc:284
3812 msgid "PATH not found\n"
3813 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
3814
3815 #: cmd.rc:285
3816 msgid "Press Return key to continue: "
3817 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
3818
3819 #: cmd.rc:286
3820 msgid "Wine Command Prompt"
3821 msgstr "Wine kommandoprompt"
3822
3823 #: cmd.rc:287
3824 msgid ""
3825 "CMD Version %s\n"
3826 "\n"
3827 msgstr "CMD Version %s\n"
3828
3829 #: cmd.rc:288
3830 msgid "More? "
3831 msgstr "Mer? "
3832
3833 #: cmd.rc:289
3834 msgid "The input line is too long.\n"
3835 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
3836
3837 #: ipconfig.rc:27
3838 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3839 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3840
3841 #: ipconfig.rc:28
3842 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3843 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
3844
3845 #: ipconfig.rc:29
3846 msgid "%s adapter %s\n"
3847 msgstr "%s-adapter %s\n"
3848
3849 #: ipconfig.rc:30
3850 msgid "Ethernet"
3851 msgstr "Ethernet"
3852
3853 #: ipconfig.rc:31
3854 msgid "Unknown"
3855 msgstr "Okänd"
3856
3857 #: ipconfig.rc:32
3858 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3859 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
3860
3861 #: ipconfig.rc:33
3862 msgid "IP address"
3863 msgstr "IP-adress"
3864
3865 #: ipconfig.rc:34
3866 msgid "Hostname"
3867 msgstr "Värdnamn"
3868
3869 #: ipconfig.rc:35
3870 msgid "Node type"
3871 msgstr "Nodtyp"
3872
3873 #: ipconfig.rc:36
3874 msgid "Broadcast"
3875 msgstr "Broadcast"
3876
3877 #: ipconfig.rc:37
3878 msgid "Peer-to-peer"
3879 msgstr "Peer-to-peer"
3880
3881 #: ipconfig.rc:38
3882 msgid "Mixed"
3883 msgstr "Mixad"
3884
3885 #: ipconfig.rc:39
3886 msgid "Hybrid"
3887 msgstr "Hybrid"
3888
3889 #: ipconfig.rc:40
3890 msgid "IP routing enabled"
3891 msgstr "IP-routning aktiverad"
3892
3893 #: ipconfig.rc:42
3894 msgid "Physical address"
3895 msgstr "Fysisk adress"
3896
3897 #: ipconfig.rc:43
3898 msgid "DHCP enabled"
3899 msgstr "DHCP aktiverat"
3900
3901 #: ipconfig.rc:46
3902 msgid "Default gateway"
3903 msgstr "Förvald gateway"
3904
3905 #: net.rc:27
3906 msgid ""
3907 "The syntax of this command is:\n"
3908 "\n"
3909 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3910 msgstr ""
3911 "Syntax för detta kommando är:\n"
3912 "\n"
3913 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3914
3915 #: net.rc:28
3916 msgid "Specify service name to start.\n"
3917 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
3918
3919 #: net.rc:29
3920 msgid "Specify service name to stop.\n"
3921 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
3922
3923 #: net.rc:30
3924 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3925 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
3926
3927 #: net.rc:31
3928 msgid "Could not stop service %s\n"
3929 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
3930
3931 #: net.rc:32
3932 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3933 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
3934
3935 #: net.rc:33
3936 msgid "Could not get handle to service.\n"
3937 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
3938
3939 #: net.rc:34
3940 msgid "The %s service is starting.\n"
3941 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
3942
3943 #: net.rc:35
3944 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3945 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
3946
3947 #: net.rc:36
3948 msgid "The %s service failed to start.\n"
3949 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
3950
3951 #: net.rc:37
3952 msgid "The %s service is stopping.\n"
3953 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
3954
3955 #: net.rc:38
3956 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3957 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
3958
3959 #: net.rc:39
3960 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3961 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
3962
3963 #: net.rc:40
3964 msgid ""
3965 "The syntax of this command is:\n"
3966 "\n"
3967 "NET HELP command\n"
3968 "    -or-\n"
3969 "NET command /HELP\n"
3970 "\n"
3971 "   Commands available are:\n"
3972 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3973 msgstr ""
3974 "Syntax för detta kommando är:\n"
3975 "\n"
3976 "NET HELP kommando\n"
3977 "    -eller-\n"
3978 "NET kommando /HELP\n"
3979 "\n"
3980 "   Tillgängliga kommandon:\n"
3981 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3982
3983 #: net.rc:42
3984 msgid "There are no entries in the list.\n"
3985 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
3986
3987 #: net.rc:43
3988 msgid ""
3989 "\n"
3990 "Status  Local   Remote\n"
3991 "---------------------------------------------------------------\n"
3992 msgstr ""
3993 "\n"
3994 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
3995 "---------------------------------------------------------------\n"
3996
3997 #: net.rc:44
3998 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3999 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
4000
4001 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
4002 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
4003 msgid "&File"
4004 msgstr "&Arkiv"
4005
4006 #: notepad.rc:27
4007 msgid "&New\tCtrl+N"
4008 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
4009
4010 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4011 #, fuzzy
4012 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4013 msgstr ""
4014 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4015 "Ö&ppna...\tCtrl+O\n"
4016 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4017 "&Öppna...\tCtrl+O"
4018
4019 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4020 msgid "&Save\tCtrl+S"
4021 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
4022
4023 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
4024 msgid "Save &as..."
4025 msgstr "Spara s&om..."
4026
4027 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4030 msgstr ""
4031 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4032 "&Skriv ut...\tCtrl+P\n"
4033 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4034 "Skriv &ut...\tCtrl+P"
4035
4036 #: notepad.rc:33
4037 msgid "Page Se&tup..."
4038 msgstr "Sidla&yout..."
4039
4040 #: notepad.rc:34
4041 msgid "P&rinter Setup..."
4042 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
4043
4044 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4045 msgid "E&xit"
4046 msgstr "&Avsluta"
4047
4048 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4049 #, fuzzy
4050 msgid "&Edit"
4051 msgstr ""
4052 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4053 "R&edigera\n"
4054 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4055 "&Redigera"
4056
4057 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4058 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4059 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
4060
4061 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4062 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4063 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
4064
4065 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4066 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4067 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
4068
4069 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4070 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4071 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
4072
4073 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4074 msgid "&Delete\tDel"
4075 msgstr "&Ta bort\tDel"
4076
4077 #: notepad.rc:46
4078 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4079 msgstr "Markera &allt"
4080
4081 #: notepad.rc:47
4082 msgid "&Time/Date\tF5"
4083 msgstr "&Tid/Datum\tF5"
4084
4085 #: notepad.rc:49
4086 msgid "&Wrap long lines"
4087 msgstr "&Dela långa meningar"
4088
4089 #: notepad.rc:53
4090 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4091 msgstr "Sök..."
4092
4093 #: notepad.rc:54
4094 msgid "&Search next\tF3"
4095 msgstr "&Sök nästa\tF3"
4096
4097 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4098 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4099 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
4100
4101 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
4102 #: wordpad.rc:91
4103 msgid "&Help"
4104 msgstr "&Hjälp"
4105
4106 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4107 msgid "&Search..."
4108 msgstr "&Sök..."
4109
4110 #: notepad.rc:60
4111 msgid "&Help on help"
4112 msgstr "Användning &av hjälp"
4113
4114 #: notepad.rc:62
4115 msgid "&About Notepad"
4116 msgstr "&Om Anteckningar"
4117
4118 #: notepad.rc:68
4119 msgid "&f"
4120 msgstr "&f"
4121
4122 #: notepad.rc:69
4123 msgid "Page &p"
4124 msgstr "Sida &p"
4125
4126 #: notepad.rc:71
4127 msgid "Notepad"
4128 msgstr "Anteckningar"
4129
4130 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4131 msgid "ERROR"
4132 msgstr "FEL"
4133
4134 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4135 msgid "WARNING"
4136 msgstr "VARNING"
4137
4138 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4139 msgid "Information"
4140 msgstr "Information"
4141
4142 #: notepad.rc:76
4143 msgid "Untitled"
4144 msgstr "(namnlös)"
4145
4146 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4147 msgid "All files (*.*)"
4148 msgstr "Alla filer (*.*)"
4149
4150 #: notepad.rc:79
4151 msgid "Text files (*.txt)"
4152 msgstr "Textfiler (*.txt)"
4153
4154 #: notepad.rc:82
4155 msgid ""
4156 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4157 "Please use a different editor."
4158 msgstr ""
4159 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
4160 " Använd en annan redigerare."
4161
4162 #: notepad.rc:84
4163 msgid ""
4164 "You didn't enter any text.\n"
4165 "Please type something and try again"
4166 msgstr ""
4167 "Du skrev inte in någon text. \n"
4168 "Skriv något och försök sedan igen"
4169
4170 #: notepad.rc:86
4171 msgid ""
4172 "File '%s' does not exist.\n"
4173 "\n"
4174 "Do you want to create a new file?"
4175 msgstr ""
4176 "Filen '%s'\n"
4177 "finns inte\n"
4178 "\n"
4179 " Vill du skapa en ny fil?"
4180
4181 #: notepad.rc:88
4182 msgid ""
4183 "File '%s' has been modified.\n"
4184 "\n"
4185 "Would you like to save the changes?"
4186 msgstr ""
4187 "Filen '%s'\n"
4188 "har ändrats\n"
4189 "\n"
4190 " Vill du spara ändringarna?"
4191
4192 #: notepad.rc:89
4193 msgid "'%s' could not be found."
4194 msgstr "'%s' hittades inte."
4195
4196 #: notepad.rc:91
4197 msgid ""
4198 "Not enough memory to complete this task.\n"
4199 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4200 msgstr ""
4201 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
4202 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
4203 "ledigt minne."
4204
4205 #: notepad.rc:93
4206 msgid "Unicode (UTF-16)"
4207 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4208
4209 #: notepad.rc:94
4210 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4211 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4212
4213 #: notepad.rc:101
4214 msgid ""
4215 "%s\n"
4216 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4217 "you save this file in the %s encoding.\n"
4218 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4219 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4220 "Continue?"
4221 msgstr ""
4222 "%s\n"
4223 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
4224 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
4225 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
4226 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
4227 "Vill du fortsätta?"
4228
4229 #: progman.rc:30
4230 msgid "&New..."
4231 msgstr "&Ny..."
4232
4233 #: progman.rc:31
4234 msgid "O&pen\tEnter"
4235 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
4236
4237 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4238 msgid "&Move...\tF7"
4239 msgstr "&Flytta...\tF7"
4240
4241 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4242 msgid "&Copy...\tF8"
4243 msgstr "&Kopiera...\tF8"
4244
4245 #: progman.rc:34
4246 msgid "&Delete\tEntf"
4247 msgstr "&Ta bort\tEntf"
4248
4249 #: progman.rc:35
4250 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4251 msgstr "&Attribut...\tAlt+Enter"
4252
4253 #: progman.rc:37
4254 msgid "&Execute..."
4255 msgstr "K&ör..."
4256
4257 #: progman.rc:39
4258 msgid "E&xit Windows..."
4259 msgstr "A&vsluta Windows..."
4260
4261 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4262 #, fuzzy
4263 msgid "&Options"
4264 msgstr ""
4265 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4266 "A&lternativ\n"
4267 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4268 "&Inställningar"
4269
4270 #: progman.rc:42
4271 msgid "&Arrange automatically"
4272 msgstr "Ordna &automatiskt"
4273
4274 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4275 #, fuzzy
4276 msgid "&Minimize on run"
4277 msgstr ""
4278 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4279 "&Minimera vid start\n"
4280 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4281 "&Minimera vid körning"
4282
4283 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4284 #, fuzzy
4285 msgid "&Save settings on exit"
4286 msgstr ""
4287 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4288 "Spara ändringar vid &stängning\n"
4289 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4290 "&Spara ändringar vid stängning"
4291
4292 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4293 msgid "&Windows"
4294 msgstr "&Fönster"
4295
4296 #: progman.rc:47
4297 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4298 msgstr "&Överlappande\tShift+F5"
4299
4300 #: progman.rc:48
4301 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4302 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
4303
4304 #: progman.rc:49
4305 msgid "&Arrange Icons"
4306 msgstr "Ordna &ikoner"
4307
4308 #: progman.rc:56
4309 msgid "&Help on Help"
4310 msgstr "&Hjälp om hjälp"
4311
4312 #: progman.rc:57
4313 msgid "&Tutorial"
4314 msgstr "&Guide"
4315
4316 #: progman.rc:59
4317 msgid "&About Wine"
4318 msgstr "&om Wine"
4319
4320 #: progman.rc:65
4321 msgid "Program Manager"
4322 msgstr "Programhanteraren"
4323
4324 #: progman.rc:69
4325 msgid "Delete"
4326 msgstr "Ta bort"
4327
4328 #: progman.rc:70
4329 msgid "Delete group `%s' ?"
4330 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
4331
4332 #: progman.rc:71
4333 msgid "Delete program `%s' ?"
4334 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
4335
4336 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Not implemented"
4339 msgstr ""
4340 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4341 "Ej implementerat\n"
4342 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4343 "Inte implementerat"
4344
4345 #: progman.rc:73
4346 msgid "Error reading `%s'."
4347 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
4348
4349 #: progman.rc:74
4350 msgid "Error writing `%s'."
4351 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
4352
4353 #: progman.rc:77
4354 msgid ""
4355 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4356 "Should it be tried further on?"
4357 msgstr ""
4358 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
4359 "Ska vidare försök göras?"
4360
4361 #: progman.rc:78
4362 msgid "Out of memory."
4363 msgstr "För lite minne."
4364
4365 #: progman.rc:79
4366 msgid "Help not available."
4367 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
4368
4369 #: progman.rc:80
4370 msgid "Unknown feature in %s"
4371 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
4372
4373 #: progman.rc:81
4374 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4375 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
4376
4377 #: progman.rc:82
4378 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4379 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
4380
4381 #: progman.rc:85
4382 msgid "Programs"
4383 msgstr "Program"
4384
4385 #: progman.rc:86
4386 msgid "Libraries (*.dll)"
4387 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
4388
4389 #: progman.rc:87
4390 msgid "Icon files"
4391 msgstr "Ikonfiler"
4392
4393 #: progman.rc:88
4394 msgid "Icons (*.ico)"
4395 msgstr "Ikoner (*.ico)"
4396
4397 #: reg.rc:27
4398 msgid ""
4399 "The syntax of this command is:\n"
4400 "\n"
4401 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4402 "REG command /?\n"
4403 msgstr ""
4404 "Syntax för detta kommando är:\n"
4405 "\n"
4406 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4407 "REG kommando /?\n"
4408
4409 #: reg.rc:28
4410 msgid ""
4411 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4412 "f]\n"
4413 msgstr ""
4414 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
4415 "f]\n"
4416
4417 #: reg.rc:29
4418 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4419 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
4420
4421 #: reg.rc:30
4422 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4423 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
4424
4425 #: reg.rc:31
4426 msgid "The operation completed successfully\n"
4427 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
4428
4429 #: reg.rc:32
4430 msgid "Error: Invalid key name\n"
4431 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
4432
4433 #: reg.rc:33
4434 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4435 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
4436
4437 #: reg.rc:34
4438 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4439 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
4440
4441 #: reg.rc:35
4442 msgid ""
4443 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4444 msgstr ""
4445 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
4446
4447 #: start.rc:45
4448 msgid ""
4449 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4450 "with that suffix.\n"
4451 "Usage:\n"
4452 "start [options] program_filename [...]\n"
4453 "start [options] document_filename\n"
4454 "\n"
4455 "Options:\n"
4456 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4457 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4458 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4459 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4460 "code.\n"
4461 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4462 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4463 "/L           Show end-user license.\n"
4464 "\n"
4465 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4466 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4467 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4468 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4469 msgstr ""
4470 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
4471 "används\n"
4472 "för filer med den filändelsen.\n"
4473 "Användning:\n"
4474 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
4475 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
4476 "\n"
4477 "Val:\n"
4478 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
4479 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
4480 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
4481 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
4482 "             avslutsskod.\n"
4483 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
4484 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
4485 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
4486 "\n"
4487 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4488 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
4489 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
4490 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
4491
4492 #: start.rc:63
4493 msgid ""
4494 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4495 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4496 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4497 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4498 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4499 "\n"
4500 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4501 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4502 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4503 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4504 "\n"
4505 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4506 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4507 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4508 "\n"
4509 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4510 msgstr ""
4511 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4512 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
4513 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
4514 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
4515 "någon senare version.\n"
4516 "\n"
4517 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
4518 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
4519 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
4520 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
4521 "information.\n"
4522 "\n"
4523 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
4524 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
4525 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4526 "\n"
4527 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
4528
4529 #: start.rc:65
4530 msgid ""
4531 "Application could not be started, or no application associated with the "
4532 "specified file.\n"
4533 "ShellExecuteEx failed"
4534 msgstr ""
4535 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
4536 "angivna filen.\n"
4537 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
4538
4539 #: start.rc:67
4540 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4541 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
4542
4543 #: taskkill.rc:27
4544 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4545 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
4546
4547 #: taskkill.rc:28
4548 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4549 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
4550
4551 #: taskkill.rc:29
4552 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4553 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
4554
4555 #: taskkill.rc:30
4556 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4557 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
4558
4559 #: taskkill.rc:31
4560 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4561 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
4562
4563 #: taskkill.rc:32
4564 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4565 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
4566
4567 #: taskkill.rc:33
4568 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4569 msgstr ""
4570 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
4571
4572 #: taskkill.rc:34
4573 msgid ""
4574 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4575 msgstr ""
4576 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
4577 "%u.\n"
4578
4579 #: taskkill.rc:35
4580 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4581 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
4582
4583 #: taskkill.rc:36
4584 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4585 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
4586
4587 #: taskkill.rc:37
4588 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4589 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
4590
4591 #: taskkill.rc:38
4592 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4593 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
4594
4595 #: taskkill.rc:39
4596 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4597 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
4598
4599 #: taskkill.rc:40
4600 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4601 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
4602
4603 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4604 msgid "&New Task (Run...)"
4605 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
4606
4607 #: taskmgr.rc:39
4608 msgid "E&xit Task Manager"
4609 msgstr "&Avsluta Aktivitetshanteraren"
4610
4611 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4612 msgid "&Always On Top"
4613 msgstr "&Alltid överst"
4614
4615 #: taskmgr.rc:45
4616 msgid "&Minimize On Use"
4617 msgstr "&Minimera vid användning"
4618
4619 #: taskmgr.rc:47
4620 msgid "&Hide When Minimized"
4621 msgstr "&Dölj vid minimering"
4622
4623 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4624 msgid "&Show 16-bit tasks"
4625 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
4626
4627 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
4628 msgid "&View"
4629 msgstr "&Visa"
4630
4631 #: taskmgr.rc:54
4632 msgid "&Refresh Now"
4633 msgstr "Upp&datera nu"
4634
4635 #: taskmgr.rc:55
4636 msgid "&Update Speed"
4637 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
4638
4639 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4640 msgid "&High"
4641 msgstr "&Hög"
4642
4643 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4644 msgid "&Normal"
4645 msgstr "&Normal"
4646
4647 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4648 msgid "&Low"
4649 msgstr "&Låg"
4650
4651 #: taskmgr.rc:61
4652 msgid "&Paused"
4653 msgstr "&Pausad"
4654
4655 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4656 msgid "Lar&ge Icons"
4657 msgstr "S&tora ikoner"
4658
4659 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4660 msgid "S&mall Icons"
4661 msgstr "S&må ikoner"
4662
4663 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4664 msgid "&Details"
4665 msgstr "&Detaljer"
4666
4667 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4668 msgid "&Select Columns..."
4669 msgstr "&Välj kolumner..."
4670
4671 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4672 msgid "&CPU History"
4673 msgstr "&Processorhistorik"
4674
4675 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4676 msgid "&One Graph, All CPUs"
4677 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
4678
4679 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4680 msgid "One Graph &Per CPU"
4681 msgstr "En graf &per processor"
4682
4683 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4684 msgid "&Show Kernel Times"
4685 msgstr "Vi&sa kerneltider"
4686
4687 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4688 msgid "Tile &Horizontally"
4689 msgstr "Ordna &horisontellt"
4690
4691 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4692 msgid "Tile &Vertically"
4693 msgstr "Ordna &vertikalt"
4694
4695 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4696 msgid "&Minimize"
4697 msgstr "&Minimera"
4698
4699 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4700 msgid "Ma&ximize"
4701 msgstr "Ma&ximera"
4702
4703 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4704 msgid "&Cascade"
4705 msgstr "&Överlappande"
4706
4707 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4708 msgid "&Bring To Front"
4709 msgstr "V&isa överst"
4710
4711 #: taskmgr.rc:89
4712 msgid "Task Manager &Help Topics"
4713 msgstr "Ämnen i &hjälp för Aktivitetshanteraren"
4714
4715 #: taskmgr.rc:91
4716 msgid "&About Task Manager"
4717 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
4718
4719 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4720 msgid "DUMMY"
4721 msgstr "DUMMY"
4722
4723 #: taskmgr.rc:121
4724 msgid "&Switch To"
4725 msgstr "B&yt till"
4726
4727 #: taskmgr.rc:130
4728 msgid "&End Task"
4729 msgstr "Avsluta aktivit&et"
4730
4731 #: taskmgr.rc:131
4732 msgid "&Go To Process"
4733 msgstr "&Gå till process"
4734
4735 #: taskmgr.rc:139
4736 msgid "&Restore"
4737 msgstr "&Återställ"
4738
4739 #: taskmgr.rc:140
4740 msgid "&Close"
4741 msgstr "&Stäng"
4742
4743 #: taskmgr.rc:150
4744 msgid "&End Process"
4745 msgstr "Avsluta proc&ess"
4746
4747 #: taskmgr.rc:151
4748 msgid "End Process &Tree"
4749 msgstr "Avslu&ta processträd"
4750
4751 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4752 msgid "&Debug"
4753 msgstr "&Felsök"
4754
4755 #: taskmgr.rc:155
4756 msgid "Set &Priority"
4757 msgstr "Ange &prioritet"
4758
4759 #: taskmgr.rc:157
4760 msgid "&Realtime"
4761 msgstr "&Realtid"
4762
4763 #: taskmgr.rc:161
4764 msgid "&AboveNormal"
4765 msgstr "&Över normal"
4766
4767 #: taskmgr.rc:165
4768 msgid "&BelowNormal"
4769 msgstr "&Under normal"
4770
4771 #: taskmgr.rc:170
4772 msgid "Set &Affinity..."
4773 msgstr "Ställ in &släktskap..."
4774
4775 #: taskmgr.rc:171
4776 msgid "Edit Debug &Channels..."
4777 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
4778
4779 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4780 msgid "Task Manager"
4781 msgstr "Aktivitetshanteraren"
4782
4783 #: taskmgr.rc:183
4784 msgid "Create New Task"
4785 msgstr "Skapa ny aktivitet"
4786
4787 #: taskmgr.rc:188
4788 msgid "Runs a new program"
4789 msgstr "Kör ett nytt program"
4790
4791 #: taskmgr.rc:189
4792 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4793 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
4794
4795 #: taskmgr.rc:191
4796 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4797 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
4798
4799 #: taskmgr.rc:192
4800 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4801 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
4802
4803 #: taskmgr.rc:193
4804 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4805 msgstr ""
4806 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
4807
4808 #: taskmgr.rc:194
4809 msgid "Displays tasks by using large icons"
4810 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
4811
4812 #: taskmgr.rc:195
4813 msgid "Displays tasks by using small icons"
4814 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
4815
4816 #: taskmgr.rc:196
4817 msgid "Displays information about each task"
4818 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
4819
4820 #: taskmgr.rc:197
4821 msgid "Updates the display twice per second"
4822 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
4823
4824 #: taskmgr.rc:198
4825 msgid "Updates the display every two seconds"
4826 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
4827
4828 #: taskmgr.rc:199
4829 msgid "Updates the display every four seconds"
4830 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
4831
4832 #: taskmgr.rc:204
4833 msgid "Does not automatically update"
4834 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
4835
4836 #: taskmgr.rc:206
4837 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4838 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
4839
4840 #: taskmgr.rc:207
4841 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4842 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
4843
4844 #: taskmgr.rc:208
4845 msgid "Minimizes the windows"
4846 msgstr "Minimerar fönstren"
4847
4848 #: taskmgr.rc:209
4849 msgid "Maximizes the windows"
4850 msgstr "Maximerar fönstren"
4851
4852 #: taskmgr.rc:210
4853 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4854 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
4855
4856 #: taskmgr.rc:211
4857 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4858 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
4859
4860 #: taskmgr.rc:212
4861 msgid "Displays Task Manager help topics"
4862 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
4863
4864 #: taskmgr.rc:213
4865 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4866 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
4867
4868 #: taskmgr.rc:214
4869 msgid "Exits the Task Manager application"
4870 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
4871
4872 #: taskmgr.rc:216
4873 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4874 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
4875
4876 #: taskmgr.rc:217
4877 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4878 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
4879
4880 #: taskmgr.rc:218
4881 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4882 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
4883
4884 #: taskmgr.rc:220
4885 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4886 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
4887
4888 #: taskmgr.rc:221
4889 msgid "Each CPU has its own history graph"
4890 msgstr "Varje processor har en egen graf"
4891
4892 #: taskmgr.rc:223
4893 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4894 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
4895
4896 #: taskmgr.rc:228
4897 msgid "Tells the selected tasks to close"
4898 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
4899
4900 #: taskmgr.rc:229
4901 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4902 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
4903
4904 #: taskmgr.rc:230
4905 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4906 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
4907
4908 #: taskmgr.rc:231
4909 msgid "Removes the process from the system"
4910 msgstr "Tar bort processen från systemet"
4911
4912 #: taskmgr.rc:233
4913 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4914 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
4915
4916 #: taskmgr.rc:234
4917 msgid "Attaches the debugger to this process"
4918 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
4919
4920 #: taskmgr.rc:236
4921 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4922 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
4923
4924 #: taskmgr.rc:238
4925 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4926 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
4927
4928 #: taskmgr.rc:239
4929 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4930 msgstr "Ger processen hög prioritet"
4931
4932 #: taskmgr.rc:241
4933 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4934 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
4935
4936 #: taskmgr.rc:243
4937 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4938 msgstr "Ger processen normal prioritet"
4939
4940 #: taskmgr.rc:245
4941 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4942 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
4943
4944 #: taskmgr.rc:246
4945 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4946 msgstr "Ger processen låg prioritet"
4947
4948 #: taskmgr.rc:248
4949 msgid "Controls Debug Channels"
4950 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
4951
4952 #: taskmgr.rc:263
4953 msgid "Applications"
4954 msgstr "Program"
4955
4956 #: taskmgr.rc:264
4957 msgid "Processes"
4958 msgstr "Processer"
4959
4960 #: taskmgr.rc:265
4961 msgid "Performance"
4962 msgstr "Prestanda"
4963
4964 #: taskmgr.rc:266
4965 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4966 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
4967
4968 #: taskmgr.rc:267
4969 msgid "Processes: %d"
4970 msgstr "Processer: %d"
4971
4972 #: taskmgr.rc:268
4973 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4974 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
4975
4976 #: taskmgr.rc:273
4977 msgid "Image Name"
4978 msgstr "Image Name"
4979
4980 #: taskmgr.rc:274
4981 msgid "PID"
4982 msgstr "PID"
4983
4984 #: taskmgr.rc:275
4985 msgid "CPU"
4986 msgstr "CPU-användning"
4987
4988 #: taskmgr.rc:276
4989 msgid "CPU Time"
4990 msgstr "CPU-tid"
4991
4992 #: taskmgr.rc:277
4993 msgid "Mem Usage"
4994 msgstr "Minnesanvändning"
4995
4996 #: taskmgr.rc:278
4997 msgid "Mem Delta"
4998 msgstr "Minnesdelta"
4999
5000 #: taskmgr.rc:279
5001 msgid "Peak Mem Usage"
5002 msgstr "Högsta minnesanvändning"
5003
5004 #: taskmgr.rc:280
5005 msgid "Page Faults"
5006 msgstr "Sidfel"
5007
5008 #: taskmgr.rc:281
5009 msgid "USER Objects"
5010 msgstr "Användarobjekt"
5011
5012 #: taskmgr.rc:282
5013 msgid "I/O Reads"
5014 msgstr "I/O-läsningar"
5015
5016 #: taskmgr.rc:283
5017 msgid "I/O Read Bytes"
5018 msgstr "I/O byte lästa"
5019
5020 #: taskmgr.rc:284
5021 msgid "Session ID"
5022 msgstr "Sessions-ID"
5023
5024 #: taskmgr.rc:285
5025 msgid "Username"
5026 msgstr "Användare"
5027
5028 #: taskmgr.rc:286
5029 msgid "PF Delta"
5030 msgstr "Sidfelsdelta"
5031
5032 #: taskmgr.rc:287
5033 msgid "VM Size"
5034 msgstr "VM-storlek"
5035
5036 #: taskmgr.rc:288
5037 msgid "Paged Pool"
5038 msgstr "Växlat minne"
5039
5040 #: taskmgr.rc:289
5041 msgid "NP Pool"
5042 msgstr "Oväxlat minne"
5043
5044 #: taskmgr.rc:290
5045 msgid "Base Pri"
5046 msgstr "Bas-prio"
5047
5048 #: taskmgr.rc:291
5049 msgid "Handles"
5050 msgstr "Referenser"
5051
5052 #: taskmgr.rc:292
5053 msgid "Threads"
5054 msgstr "Trådar"
5055
5056 #: taskmgr.rc:293
5057 msgid "GDI Objects"
5058 msgstr "GDI-objekt"
5059
5060 #: taskmgr.rc:294
5061 msgid "I/O Writes"
5062 msgstr "I/O-skrivningar"
5063
5064 #: taskmgr.rc:295
5065 msgid "I/O Write Bytes"
5066 msgstr "I/O byte skrivna"
5067
5068 #: taskmgr.rc:296
5069 msgid "I/O Other"
5070 msgstr "I/O övrigt"
5071
5072 #: taskmgr.rc:297
5073 msgid "I/O Other Bytes"
5074 msgstr "I/O byte övrigt"
5075
5076 #: taskmgr.rc:302
5077 msgid "Task Manager Warning"
5078 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
5079
5080 #: taskmgr.rc:305
5081 msgid ""
5082 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5083 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5084 "sure you want to change the priority class?"
5085 msgstr ""
5086 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
5087 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
5088 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
5089
5090 #: taskmgr.rc:306
5091 msgid "Unable to Change Priority"
5092 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
5093
5094 #: taskmgr.rc:311
5095 msgid ""
5096 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5097 "results including loss of data and system instability. The\n"
5098 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5099 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5100 "terminate the process?"
5101 msgstr ""
5102 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
5103 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
5104 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
5105 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
5106 "avbryta processen?"
5107
5108 #: taskmgr.rc:312
5109 msgid "Unable to Terminate Process"
5110 msgstr "Kunde inte avbryta process"
5111
5112 #: taskmgr.rc:314
5113 msgid ""
5114 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5115 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5116 msgstr ""
5117 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
5118 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
5119
5120 #: taskmgr.rc:315
5121 msgid "Unable to Debug Process"
5122 msgstr "Kunde inte felsöka process"
5123
5124 #: taskmgr.rc:316
5125 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5126 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
5127
5128 #: taskmgr.rc:317
5129 msgid "Invalid Option"
5130 msgstr "Ogiltigt val"
5131
5132 #: taskmgr.rc:318
5133 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5134 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
5135
5136 #: taskmgr.rc:323
5137 msgid "System Idle Process"
5138 msgstr "Systemets vänteprocess"
5139
5140 #: taskmgr.rc:324
5141 msgid "Not Responding"
5142 msgstr "Svarar inte"
5143
5144 #: taskmgr.rc:325
5145 msgid "Running"
5146 msgstr "Kör"
5147
5148 #: taskmgr.rc:326
5149 msgid "Task"
5150 msgstr "Aktivitet"
5151
5152 #: taskmgr.rc:327
5153 msgid "Status"
5154 msgstr "Status"
5155
5156 #: taskmgr.rc:328
5157 msgid "Debug Channels"
5158 msgstr "Felsökningskanaler"
5159
5160 #: taskmgr.rc:329
5161 msgid "Fixme"
5162 msgstr "Fixme"
5163
5164 #: taskmgr.rc:330
5165 msgid "Err"
5166 msgstr "Err"
5167
5168 #: taskmgr.rc:331
5169 msgid "Warn"
5170 msgstr "Warn"
5171
5172 #: taskmgr.rc:332
5173 msgid "Trace"
5174 msgstr "Trace"
5175
5176 #: uninstaller.rc:26
5177 msgid "Wine Application Uninstaller"
5178 msgstr "Avinstallera Wine-program"
5179
5180 #: uninstaller.rc:27
5181 msgid ""
5182 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5183 "executable.\n"
5184 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5185 msgstr ""
5186 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5187 "executable.\n"
5188 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5189
5190 #: view.rc:33
5191 msgid "&Pan"
5192 msgstr "&Panorera"
5193
5194 #: view.rc:35
5195 msgid "&Scale to Window"
5196 msgstr "&Skala till fönster"
5197
5198 #: view.rc:37
5199 msgid "&Left"
5200 msgstr "&Vänster"
5201
5202 #: view.rc:38
5203 msgid "&Right"
5204 msgstr "&Höger"
5205
5206 #: view.rc:39
5207 msgid "&Up"
5208 msgstr "&Upp"
5209
5210 #: view.rc:40
5211 msgid "&Down"
5212 msgstr "&Ner"
5213
5214 #: view.rc:46
5215 msgid "Regular Metafile Viewer"
5216 msgstr "Regular Metafile viewer"
5217
5218 #: wineconsole.rc:26
5219 msgid "Set &Defaults"
5220 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
5221
5222 #: wineconsole.rc:28
5223 msgid "&Mark"
5224 msgstr "&Markera"
5225
5226 #: wineconsole.rc:31
5227 msgid "&Select all"
5228 msgstr "&Markera allt"
5229
5230 #: wineconsole.rc:32
5231 msgid "Sc&roll"
5232 msgstr "R&ulla"
5233
5234 #: wineconsole.rc:33
5235 msgid "S&earch"
5236 msgstr "S&ök"
5237
5238 #: wineconsole.rc:36
5239 msgid "Setup - Default settings"
5240 msgstr "Setup - Standardinställningar"
5241
5242 #: wineconsole.rc:37
5243 msgid "Setup - Current settings"
5244 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
5245
5246 #: wineconsole.rc:38
5247 msgid "Configuration error"
5248 msgstr "Konfigurationsfel"
5249
5250 #: wineconsole.rc:39
5251 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5252 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5253
5254 #: wineconsole.rc:34
5255 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5256 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
5257
5258 #: wineconsole.rc:35
5259 msgid "This is a test"
5260 msgstr "Det här är ett test"
5261
5262 #: wineconsole.rc:41
5263 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5264 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5265
5266 #: wineconsole.rc:42
5267 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5268 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
5269
5270 #: wineconsole.rc:43
5271 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5272 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5273
5274 #: wineconsole.rc:44
5275 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5276 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
5277
5278 #: wineconsole.rc:45
5279 msgid ""
5280 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5281 "The command is invalid.\n"
5282 msgstr ""
5283 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
5284 "Kommandot är ogiltigt.\n"
5285
5286 #: wineconsole.rc:48
5287 msgid ""
5288 "\n"
5289 "Usage:\n"
5290 "  wineconsole [options] <command>\n"
5291 "\n"
5292 "Options:\n"
5293 msgstr ""
5294 "\n"
5295 "Användning:\n"
5296 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
5297 "\n"
5298 "Flaggor:\n"
5299
5300 #: wineconsole.rc:49
5301 msgid ""
5302 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5303 "will\n"
5304 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5305 "console\n"
5306 msgstr ""
5307 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
5308 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
5309 "konsoll\n"
5310
5311 #: wineconsole.rc:51
5312 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5313 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
5314
5315 #: wineconsole.rc:52
5316 msgid ""
5317 "\n"
5318 "Example:\n"
5319 "  wineconsole cmd\n"
5320 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5321 "\n"
5322 msgstr ""
5323 "\n"
5324 "Exempel:\n"
5325 "  wineconsole cmd\n"
5326 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
5327 "\n"
5328
5329 #: winedbg.rc:35
5330 msgid "Wine program crash"
5331 msgstr "Krasch i Wine-program"
5332
5333 #: winedbg.rc:36
5334 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5335 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
5336
5337 #: winedbg.rc:37
5338 msgid "(unidentified)"
5339 msgstr "(oidentifierad)"
5340
5341 #: winefile.rc:26
5342 msgid "&Open\tEnter"
5343 msgstr "&Öppna\tEnter"
5344
5345 #: winefile.rc:29
5346 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5347 msgstr "&I urklipp...\tF9"
5348
5349 #: winefile.rc:31
5350 msgid "Re&name..."
5351 msgstr "&Byt namn..."
5352
5353 #: winefile.rc:32
5354 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5355 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
5356
5357 #: winefile.rc:34
5358 msgid "C&ompress..."
5359 msgstr "&Komprimera..."
5360
5361 #: winefile.rc:35
5362 msgid "Dec&ompress..."
5363 msgstr "Packa &upp..."
5364
5365 #: winefile.rc:37
5366 msgid "&Run..."
5367 msgstr "&Kör..."
5368
5369 #: winefile.rc:38
5370 msgid "&Print..."
5371 msgstr "&Skriv ut..."
5372
5373 #: winefile.rc:39
5374 msgid "Associate..."
5375 msgstr "Associera..."
5376
5377 #: winefile.rc:41
5378 msgid "Cr&eate Directory..."
5379 msgstr "Skapa mapp..."
5380
5381 #: winefile.rc:42
5382 msgid "Searc&h..."
5383 msgstr "&Sök..."
5384
5385 #: winefile.rc:43
5386 msgid "&Select Files..."
5387 msgstr "&Välj filer..."
5388
5389 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5390 #, fuzzy
5391 msgid "E&xit\tAlt+X"
5392 msgstr ""
5393 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5394 "A&vsluta\tAlt+X\n"
5395 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5396 "&Avsluta\tAlt+X"
5397
5398 #: winefile.rc:52
5399 msgid "&Disk"
5400 msgstr "&Disk"
5401
5402 #: winefile.rc:53
5403 msgid "&Copy Disk..."
5404 msgstr "&Kopiera disk..."
5405
5406 #: winefile.rc:54
5407 msgid "&Label Disk..."
5408 msgstr "&Namnge disk..."
5409
5410 #: winefile.rc:56
5411 msgid "&Format Disk..."
5412 msgstr "&Formatera disk..."
5413
5414 #: winefile.rc:58
5415 msgid "Connect &Network Drive"
5416 msgstr "Anslut &nätverksenhet"
5417
5418 #: winefile.rc:59
5419 msgid "&Disconnect Network Drive"
5420 msgstr "&Koppla ifrån nätverksenhet"
5421
5422 #: winefile.rc:61
5423 msgid "Share as..."
5424 msgstr "Dela ut..."
5425
5426 #: winefile.rc:62
5427 msgid "&Remove Share..."
5428 msgstr "&Ta bort utdelning..."
5429
5430 #: winefile.rc:64
5431 msgid "&Select Drive..."
5432 msgstr "&Välj enhet..."
5433
5434 #: winefile.rc:67
5435 msgid "Di&rectories"
5436 msgstr "&Träd"
5437
5438 #: winefile.rc:68
5439 msgid "&Next Level\t+"
5440 msgstr "&Nästa nivå\t+"
5441
5442 #: winefile.rc:69
5443 msgid "Expand &Tree\t*"
5444 msgstr "Utöka &träd\t*"
5445
5446 #: winefile.rc:70
5447 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5448 msgstr "Utöka &alla\tCtrl+*"
5449
5450 #: winefile.rc:71
5451 msgid "Collapse &Tree\t-"
5452 msgstr "Kollapsa &träd\t-"
5453
5454 #: winefile.rc:73
5455 msgid "&Mark Children"
5456 msgstr "&Markera undermappar"
5457
5458 #: winefile.rc:77
5459 msgid "T&ree and Directory"
5460 msgstr "&Träd och mapp"
5461
5462 #: winefile.rc:78
5463 msgid "Tr&ee Only"
5464 msgstr "Endast tr&äd"
5465
5466 #: winefile.rc:79
5467 msgid "Directory &Only"
5468 msgstr "Endast &mapp"
5469
5470 #: winefile.rc:81
5471 msgid "Sp&lit"
5472 msgstr "De&la"
5473
5474 #: winefile.rc:83
5475 msgid "&Name"
5476 msgstr "&Namn"
5477
5478 #: winefile.rc:84
5479 msgid "&All File Details"
5480 msgstr "&Alla fildetaljer"
5481
5482 #: winefile.rc:85
5483 msgid "&Partial Details..."
5484 msgstr "&Vissa detaljer..."
5485
5486 #: winefile.rc:87
5487 msgid "&Sort by Name"
5488 msgstr "&Sortera efter namn"
5489
5490 #: winefile.rc:88
5491 msgid "Sort &by Type"
5492 msgstr "Sortera efter t&yp"
5493
5494 #: winefile.rc:89
5495 msgid "Sort by Si&ze"
5496 msgstr "Sortera efter st&orlek"
5497
5498 #: winefile.rc:90
5499 msgid "Sort by &Date"
5500 msgstr "Sortera efter &datum"
5501
5502 #: winefile.rc:92
5503 msgid "Filter by &..."
5504 msgstr "Sortera efter &..."
5505
5506 #: winefile.rc:96
5507 msgid "&Confirmation..."
5508 msgstr "&Bekräftelse..."
5509
5510 #: winefile.rc:98
5511 msgid "Customize Tool&bar..."
5512 msgstr "&Konfigurera verktygsfält..."
5513
5514 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5515 msgid "&Toolbar"
5516 msgstr "&Verktygsfält"
5517
5518 #: winefile.rc:101
5519 msgid "&Drivebar"
5520 msgstr "&Enhetsfält"
5521
5522 #: winefile.rc:102
5523 msgid "&Status Bar"
5524 msgstr "St&atusfält"
5525
5526 #: winefile.rc:104
5527 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5528 msgstr "H&elskärm\tCtrl+Shift+S"
5529
5530 #: winefile.rc:112
5531 msgid "&Security"
5532 msgstr "&Säkerhet"
5533
5534 #: winefile.rc:113
5535 msgid "&Access..."
5536 msgstr "&Åtkomst..."
5537
5538 #: winefile.rc:114
5539 msgid "&Logging..."
5540 msgstr "&Loggning..."
5541
5542 #: winefile.rc:115
5543 msgid "&Owner..."
5544 msgstr "&Ägare..."
5545
5546 #: winefile.rc:118
5547 msgid "&Window"
5548 msgstr "&Fönster"
5549
5550 #: winefile.rc:119
5551 msgid "New &Window"
5552 msgstr "Nytt &fönster"
5553
5554 #: winefile.rc:120
5555 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5556 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
5557
5558 #: winefile.rc:122
5559 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5560 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
5561
5562 #: winefile.rc:124
5563 msgid "Arrange Automatically"
5564 msgstr "Ordna automatiskt"
5565
5566 #: winefile.rc:126
5567 msgid "Arrange &Symbols"
5568 msgstr "Ordna &symboler"
5569
5570 #: winefile.rc:127
5571 msgid "&Refresh\tF5"
5572 msgstr "&Uppdatera\tF5"
5573
5574 #: winefile.rc:131
5575 msgid "&Help Topics\tF1"
5576 msgstr "&Hjälpavsnitt\tF1"
5577
5578 #: winefile.rc:132
5579 msgid "Help &Search...\tF1"
5580 msgstr "Hjälp &sök...\tF1"
5581
5582 #: winefile.rc:133
5583 msgid "&Using Help\tF1"
5584 msgstr "&Använda hjälpen\tF1"
5585
5586 #: winefile.rc:135
5587 msgid "&About Winefile..."
5588 msgstr "Information om &Winefile..."
5589
5590 #: winefile.rc:141
5591 msgid "Applying font settings"
5592 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
5593
5594 #: winefile.rc:142
5595 msgid "Error while selecting new font."
5596 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
5597
5598 #: winefile.rc:147
5599 msgid "Wine File Manager"
5600 msgstr "Winefile"
5601
5602 #: winefile.rc:148
5603 msgid "Error"
5604 msgstr "Fel"
5605
5606 #: winefile.rc:149
5607 msgid "root fs"
5608 msgstr "root fs"
5609
5610 #: winefile.rc:150
5611 msgid "unixfs"
5612 msgstr "unixfs"
5613
5614 #: winefile.rc:151
5615 msgid "Desktop"
5616 msgstr "Skrivbord"
5617
5618 #: winefile.rc:152
5619 msgid "Shell"
5620 msgstr "Skal"
5621
5622 #: winefile.rc:153
5623 msgid "%s - %s"
5624 msgstr "%s - %s"
5625
5626 #: winefile.rc:154
5627 msgid "Not yet implemented"
5628 msgstr "Inte implementerat ännu"
5629
5630 #: winefile.rc:155
5631 msgid "Wine File"
5632 msgstr "Winefile"
5633
5634 #: winefile.rc:160
5635 msgid "Name"
5636 msgstr "Namn"
5637
5638 #: winefile.rc:161
5639 msgid "Size"
5640 msgstr "Storlek"
5641
5642 #: winefile.rc:162
5643 msgid "CDate"
5644 msgstr "CDatum"
5645
5646 #: winefile.rc:163
5647 msgid "ADate"
5648 msgstr "ADatum"
5649
5650 #: winefile.rc:164
5651 msgid "MDate"
5652 msgstr "MDatum"
5653
5654 #: winefile.rc:165
5655 msgid "Index/Inode"
5656 msgstr "Index/Inode"
5657
5658 #: winefile.rc:166
5659 msgid "Links"
5660 msgstr "Länkar"
5661
5662 #: winefile.rc:167
5663 msgid "Attributes"
5664 msgstr "Attribut"
5665
5666 #: winefile.rc:168
5667 msgid "Security"
5668 msgstr "Säkerhet"
5669
5670 #: winefile.rc:170
5671 msgid "%s of %s free"
5672 msgstr "%s av %s ledigt"
5673
5674 #: winemine.rc:35
5675 msgid "&New\tF2"
5676 msgstr "&Nytt\tF2"
5677
5678 #: winemine.rc:37
5679 msgid "&Mark Question"
5680 msgstr "&Markera fråga"
5681
5682 #: winemine.rc:39
5683 msgid "&Beginner"
5684 msgstr "Ny&börjare"
5685
5686 #: winemine.rc:40
5687 msgid "&Advanced"
5688 msgstr "&Avancerad"
5689
5690 #: winemine.rc:41
5691 msgid "&Expert"
5692 msgstr "&Expert"
5693
5694 #: winemine.rc:42
5695 msgid "&Custom..."
5696 msgstr "An&passad..."
5697
5698 #: winemine.rc:46
5699 msgid "&Info"
5700 msgstr "&Info"
5701
5702 #: winemine.rc:47
5703 msgid "&Fastest Times..."
5704 msgstr "&Snabbaste tider..."
5705
5706 #: winemine.rc:48
5707 msgid "&About"
5708 msgstr "&Om"
5709
5710 #: winemine.rc:27
5711 msgid "WineMine"
5712 msgstr "Minor"
5713
5714 #: winemine.rc:28
5715 msgid "Nobody"
5716 msgstr "Ingen"
5717
5718 #: winemine.rc:29
5719 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5720 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5721
5722 #: winhlp32.rc:32
5723 msgid "Printer &setup..."
5724 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
5725
5726 #: winhlp32.rc:37
5727 msgid "&Copy..."
5728 msgstr "&Kopiera..."
5729
5730 #: winhlp32.rc:39
5731 msgid "&Annotate..."
5732 msgstr "&Kommentera..."
5733
5734 #: winhlp32.rc:41
5735 msgid "&Bookmark"
5736 msgstr "&Bokmärke"
5737
5738 #: winhlp32.rc:42
5739 msgid "&Define..."
5740 msgstr "&Definiera..."
5741
5742 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5743 msgid "Help always visible"
5744 msgstr "Hjälpen alltid synlig"
5745
5746 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5747 msgid "Visible"
5748 msgstr "Synlig"
5749
5750 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5751 msgid "Non visible"
5752 msgstr "Inte synlig"
5753
5754 #: winhlp32.rc:51
5755 msgid "History"
5756 msgstr "Historik"
5757
5758 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5759 msgid "Fonts"
5760 msgstr "Typsnitt"
5761
5762 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5763 msgid "Small"
5764 msgstr "Litet"
5765
5766 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5767 msgid "Normal"
5768 msgstr "Normalt"
5769
5770 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5771 msgid "Large"
5772 msgstr "Stort"
5773
5774 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5775 msgid "Use system colors"
5776 msgstr "Använd systemfärger"
5777
5778 #: winhlp32.rc:61
5779 msgid "Help &on help"
5780 msgstr "Hjälp &för hjälp"
5781
5782 #: winhlp32.rc:62
5783 msgid "Always on &top"
5784 msgstr "Alltid &överst"
5785
5786 #: winhlp32.rc:64
5787 msgid "&About Wine Help"
5788 msgstr "&Info..."
5789
5790 #: winhlp32.rc:72
5791 msgid "Annotation..."
5792 msgstr "Kommentar..."
5793
5794 #: winhlp32.rc:73
5795 msgid "Copy"
5796 msgstr "Kopiera"
5797
5798 #: winhlp32.rc:74
5799 msgid "Print..."
5800 msgstr "Skriv ut..."
5801
5802 #: winhlp32.rc:93
5803 msgid "Wine Help"
5804 msgstr "Wine Hjälp"
5805
5806 #: winhlp32.rc:98
5807 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5808 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
5809
5810 #: winhlp32.rc:100
5811 msgid "Summary"
5812 msgstr "Sammandrag"
5813
5814 #: winhlp32.rc:99
5815 msgid "&Index"
5816 msgstr "&Innehåll"
5817
5818 #: winhlp32.rc:103
5819 msgid "Help files (*.hlp)"
5820 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
5821
5822 #: winhlp32.rc:104
5823 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5824 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
5825
5826 #: winhlp32.rc:105
5827 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5828 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
5829
5830 #: winhlp32.rc:106
5831 msgid "Help topics: "
5832 msgstr "Hjälprubriker: "
5833
5834 #: wordpad.rc:28
5835 msgid "&New...\tCtrl+N"
5836 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
5837
5838 #: wordpad.rc:34
5839 msgid "Print previe&w..."
5840 msgstr "&Förhandsgranskning..."
5841
5842 #: wordpad.rc:35
5843 msgid "Pag&e setup..."
5844 msgstr "U&tskriftsformat..."
5845
5846 #: wordpad.rc:42
5847 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5848 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
5849
5850 #: wordpad.rc:47
5851 msgid "&Clear\tDEL"
5852 msgstr "Ta &bort\tDEL"
5853
5854 #: wordpad.rc:48
5855 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5856 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
5857
5858 #: wordpad.rc:50
5859 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5860 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
5861
5862 #: wordpad.rc:51
5863 msgid "Find &next\tF3"
5864 msgstr "Sök &nästa\tF3"
5865
5866 #: wordpad.rc:54
5867 msgid "Read-&only"
5868 msgstr "Sk&rivskyddat"
5869
5870 #: wordpad.rc:55
5871 msgid "&Modified"
5872 msgstr "&Ändrat"
5873
5874 #: wordpad.rc:57
5875 msgid "E&xtras"
5876 msgstr "E&xtra"
5877
5878 #: wordpad.rc:59
5879 msgid "Selection &info"
5880 msgstr "&Information om markerad text"
5881
5882 #: wordpad.rc:60
5883 msgid "Character &format"
5884 msgstr "&Teckenformat"
5885
5886 #: wordpad.rc:61
5887 msgid "&Def. char format"
5888 msgstr "&Standardteckenformat"
5889
5890 #: wordpad.rc:62
5891 msgid "Paragrap&h format"
5892 msgstr "Stycke&format"
5893
5894 #: wordpad.rc:63
5895 msgid "&Get text"
5896 msgstr "&Hämta text"
5897
5898 #: wordpad.rc:69
5899 msgid "&Formatbar"
5900 msgstr "&Formatfält"
5901
5902 #: wordpad.rc:70
5903 msgid "&Ruler"
5904 msgstr "&Linjal"
5905
5906 #: wordpad.rc:71
5907 msgid "&Statusbar"
5908 msgstr "&Statusfält"
5909
5910 #: wordpad.rc:73
5911 msgid "&Options..."
5912 msgstr "&Alternativ..."
5913
5914 #: wordpad.rc:75
5915 msgid "&Insert"
5916 msgstr "&Infoga"
5917
5918 #: wordpad.rc:77
5919 msgid "&Date and time..."
5920 msgstr "&Datum och tid..."
5921
5922 #: wordpad.rc:79
5923 msgid "F&ormat"
5924 msgstr "F&ormat"
5925
5926 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5927 msgid "&Bullet points"
5928 msgstr "&Punktuppställning"
5929
5930 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5931 msgid "&Paragraph..."
5932 msgstr "&Stycke..."
5933
5934 #: wordpad.rc:84
5935 msgid "&Tabs..."
5936 msgstr "&Tabulatorer..."
5937
5938 #: wordpad.rc:85
5939 msgid "Backgroun&d"
5940 msgstr "&Bakgrund"
5941
5942 #: wordpad.rc:87
5943 msgid "&System\tCtrl+1"
5944 msgstr "&System\tCtrl+1"
5945
5946 #: wordpad.rc:88
5947 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5948 msgstr "Anteckningslapps-&gult\tCtrl+2"
5949
5950 #: wordpad.rc:93
5951 msgid "&About Wine Wordpad"
5952 msgstr "&Om Wine Wordpad"
5953
5954 #: wordpad.rc:114
5955 msgid "Black"
5956 msgstr "Svart"
5957
5958 #: wordpad.rc:115
5959 msgid "Maroon"
5960 msgstr "Rödbrun"
5961
5962 #: wordpad.rc:116
5963 msgid "Green"
5964 msgstr "Grön"
5965
5966 #: wordpad.rc:117
5967 msgid "Olive"
5968 msgstr "Oliv"
5969
5970 #: wordpad.rc:118
5971 msgid "Navy"
5972 msgstr "Navy"
5973
5974 #: wordpad.rc:119
5975 msgid "Purple"
5976 msgstr "Lila"
5977
5978 #: wordpad.rc:120
5979 msgid "Teal"
5980 msgstr "Teal"
5981
5982 #: wordpad.rc:121
5983 msgid "Gray"
5984 msgstr "Grå"
5985
5986 #: wordpad.rc:122
5987 msgid "Silver"
5988 msgstr "Silver"
5989
5990 #: wordpad.rc:123
5991 msgid "Red"
5992 msgstr "Röd"
5993
5994 #: wordpad.rc:124
5995 msgid "Lime"
5996 msgstr "Lime"
5997
5998 #: wordpad.rc:125
5999 msgid "Yellow"
6000 msgstr "Gul"
6001
6002 #: wordpad.rc:126
6003 msgid "Blue"
6004 msgstr "Blå"
6005
6006 #: wordpad.rc:127
6007 msgid "Fuchsia"
6008 msgstr "Fuchsia"
6009
6010 #: wordpad.rc:128
6011 msgid "Aqua"
6012 msgstr "Aqua"
6013
6014 #: wordpad.rc:129
6015 msgid "White"
6016 msgstr "Vit"
6017
6018 #: wordpad.rc:130
6019 msgid "Automatic"
6020 msgstr "Automatic"
6021
6022 #: wordpad.rc:136
6023 msgid "All documents (*.*)"
6024 msgstr "Alla filer (*.*)"
6025
6026 #: wordpad.rc:137
6027 msgid "Text documents (*.txt)"
6028 msgstr "Textdokument (*.txt)"
6029
6030 #: wordpad.rc:138
6031 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6032 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
6033
6034 #: wordpad.rc:139
6035 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6036 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
6037
6038 #: wordpad.rc:140
6039 msgid "Rich text document"
6040 msgstr "Rich text-dokument"
6041
6042 #: wordpad.rc:141
6043 msgid "Text document"
6044 msgstr "Textdokument"
6045
6046 #: wordpad.rc:142
6047 msgid "Unicode text document"
6048 msgstr "Textdokument (Unicode)"
6049
6050 #: wordpad.rc:143
6051 msgid "Printer files (*.PRN)"
6052 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
6053
6054 #: wordpad.rc:148
6055 msgid "Left"
6056 msgstr "Vänsterställt"
6057
6058 #: wordpad.rc:149
6059 msgid "Right"
6060 msgstr "Högerställt"
6061
6062 #: wordpad.rc:150
6063 msgid "Center"
6064 msgstr "Centrerat"
6065
6066 #: wordpad.rc:156
6067 msgid "Text"
6068 msgstr "Text"
6069
6070 #: wordpad.rc:157
6071 msgid "Rich text"
6072 msgstr "Rich text"
6073
6074 #: wordpad.rc:163
6075 msgid "Next page"
6076 msgstr "Nästa sida"
6077
6078 #: wordpad.rc:164
6079 msgid "Previous page"
6080 msgstr "Föregående sida"
6081
6082 #: wordpad.rc:165
6083 msgid "Two pages"
6084 msgstr "Två sidor"
6085
6086 #: wordpad.rc:166
6087 msgid "One page"
6088 msgstr "En sida"
6089
6090 #: wordpad.rc:167
6091 msgid "Zoom in"
6092 msgstr "Zooma in"
6093
6094 #: wordpad.rc:168
6095 msgid "Zoom out"
6096 msgstr "Zooma ut"
6097
6098 #: wordpad.rc:170
6099 msgid "Page"
6100 msgstr "Sida"
6101
6102 #: wordpad.rc:171
6103 msgid "Pages"
6104 msgstr "Sidor"
6105
6106 #: wordpad.rc:172
6107 msgid "cm"
6108 msgstr "cm"
6109
6110 #: wordpad.rc:173
6111 msgid "in"
6112 msgstr "in"
6113
6114 #: wordpad.rc:174
6115 msgid "inch"
6116 msgstr "tum"
6117
6118 #: wordpad.rc:175
6119 msgid "pt"
6120 msgstr "pt"
6121
6122 #: wordpad.rc:180
6123 msgid "Document"
6124 msgstr "Dokument"
6125
6126 #: wordpad.rc:181
6127 msgid "Save changes to '%s'?"
6128 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
6129
6130 #: wordpad.rc:182
6131 msgid "Finished searching the document."
6132 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
6133
6134 #: wordpad.rc:183
6135 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6136 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
6137
6138 #: wordpad.rc:184
6139 msgid ""
6140 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6141 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6142 msgstr ""
6143 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
6144 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
6145
6146 #: wordpad.rc:187
6147 msgid "Invalid number format"
6148 msgstr "Ogiltigt talformat"
6149
6150 #: wordpad.rc:188
6151 msgid "OLE storage documents are not supported"
6152 msgstr "OLE storage documents are not supported"
6153
6154 #: wordpad.rc:189
6155 msgid "Could not save the file."
6156 msgstr "Kunde inte spara filen."
6157
6158 #: wordpad.rc:190
6159 msgid "You do not have access to save the file."
6160 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
6161
6162 #: wordpad.rc:191
6163 msgid "Could not open the file."
6164 msgstr "Kunde inte öppna filen."
6165
6166 #: wordpad.rc:192
6167 msgid "You do not have access to open the file."
6168 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
6169
6170 #: wordpad.rc:193
6171 msgid "Printing not implemented"
6172 msgstr "Utskrift ej implementerat."
6173
6174 #: wordpad.rc:194
6175 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6176 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
6177
6178 #: write.rc:27
6179 msgid "Starting Wordpad failed"
6180 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
6181
6182 #: xcopy.rc:27
6183 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6184 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
6185
6186 #: xcopy.rc:28
6187 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6188 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
6189
6190 #: xcopy.rc:29
6191 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6192 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
6193
6194 #: xcopy.rc:30
6195 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6196 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
6197
6198 #: xcopy.rc:31
6199 msgid "%d file(s) copied\n"
6200 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
6201
6202 #: xcopy.rc:34
6203 msgid ""
6204 "Is '%s' a filename or directory\n"
6205 "on the target?\n"
6206 "(F - File, D - Directory)\n"
6207 msgstr ""
6208 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
6209 "på målet?\n"
6210 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
6211
6212 #: xcopy.rc:35
6213 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6214 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
6215
6216 #: xcopy.rc:36
6217 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6218 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
6219
6220 #: xcopy.rc:37
6221 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6222 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
6223
6224 #: xcopy.rc:39
6225 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6226 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
6227
6228 #: xcopy.rc:43
6229 msgctxt "File key"
6230 msgid "F"
6231 msgstr "F"
6232
6233 #: xcopy.rc:44
6234 msgctxt "Directory key"
6235 msgid "D"
6236 msgstr "K"
6237
6238 #: xcopy.rc:77
6239 msgid ""
6240 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6241 "\n"
6242 "Syntax:\n"
6243 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6244 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6245 "\n"
6246 "Where:\n"
6247 "\n"
6248 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6249 "\tmore files\n"
6250 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6251 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6252 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6253 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6254 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6255 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6256 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6257 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6258 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6259 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6260 "[/N]  Copy using short names\n"
6261 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6262 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6263 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6264 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6265 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6266 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6267 "\tarchive attribute\n"
6268 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6269 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6270 "\t\tthan source\n"
6271 "\n"
6272 msgstr ""
6273 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
6274 "\n"
6275 "Syntax:\n"
6276 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6277 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6278 "\n"
6279 "Där:\n"
6280 "\n"
6281 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
6282 "      två eller fler filer kopieras\n"
6283 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
6284 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
6285 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
6286 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
6287 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
6288 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
6289 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
6290 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
6291 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
6292 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
6293 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
6294 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
6295 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
6296 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
6297 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
6298 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
6299 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
6300 "      markeringen\n"
6301 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
6302 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
6303 "\t\täldre än källan\n"
6304 "\n"