po: Update Hungarian translation.
[wine] / po / hu.po
1 # Hungarian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Hungarian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
26 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Telepítés..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
39 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
40 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Támogatási információ"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Módosítás..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "E&ltávolítás"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Támogatási információ"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
81 "igénybevételéhez:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Kiadó:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Verzió:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kapcsolat:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Támogatási információ:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefonos támogatás:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "OlvassEl fájl:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Termékfrissítések:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Megjegyzések:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko telepítő"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
131 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
132 "feltelepítheti Önnek.\n"
133 "\n"
134 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
135 "a <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
136 "címet a részletekért."
137
138 #: appwiz.rc:106
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Telepítés"
141
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
157 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 #: wordpad.rc:247
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Mégse"
161
162 #: appwiz.rc:28
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
165
166 #: appwiz.rc:29
167 msgid ""
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "computer."
170 msgstr ""
171 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
172 "számítógépérõl."
173
174 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
175 msgid "Applications"
176 msgstr "Alkalmazások"
177
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
181 "entry for this program from the registry?"
182 msgstr ""
183 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
184 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
185 "adatbázisból?"
186
187 #: appwiz.rc:33
188 msgid "Not specified"
189 msgstr "Nincs megadva"
190
191 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
192 msgid "Name"
193 msgstr "Név"
194
195 #: appwiz.rc:36
196 msgid "Publisher"
197 msgstr "Kiadó"
198
199 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
200 msgid "Version"
201 msgstr "Verzió"
202
203 #: appwiz.rc:38
204 msgid "Installation programs"
205 msgstr "Telepítõ programok"
206
207 #: appwiz.rc:39
208 msgid "Programs (*.exe)"
209 msgstr "Programok (*.exe)"
210
211 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
212 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
213 #, fuzzy
214 msgid "All files (*.*)"
215 msgstr ""
216 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
217 "Minden fájl (*.*)\n"
218 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
219 "Összes fájl (*.*)"
220
221 #: appwiz.rc:43
222 msgid "&Modify/Remove"
223 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás..."
224
225 #: appwiz.rc:48
226 msgid "Downloading..."
227 msgstr "Letöltés..."
228
229 #: appwiz.rc:49
230 msgid "Installing..."
231 msgstr "Telepítés..."
232
233 #: appwiz.rc:50
234 msgid ""
235 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
236 "file."
237 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
238
239 #: avifil32.rc:39
240 msgid "Compress options"
241 msgstr "Tömörítési beállítások"
242
243 #: avifil32.rc:42
244 msgid "&Choose a stream:"
245 msgstr "&Válassuon folyamot:"
246
247 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
248 msgid "&Options..."
249 msgstr "&Opciók..."
250
251 #: avifil32.rc:46
252 msgid "&Interleave every"
253 msgstr "&Beékel minden"
254
255 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
256 msgid "frames"
257 msgstr "képkockát"
258
259 #: avifil32.rc:49
260 msgid "Current format:"
261 msgstr "Jelenlegi formátum:"
262
263 #: avifil32.rc:27
264 msgid "Waveform: %s"
265 msgstr "Hullámforma: %s"
266
267 #: avifil32.rc:28
268 msgid "Waveform"
269 msgstr "Hullámforma"
270
271 #: avifil32.rc:29
272 msgid "All multimedia files"
273 msgstr "Minden multimédia fájl"
274
275 #: avifil32.rc:31
276 msgid "video"
277 msgstr "videó"
278
279 #: avifil32.rc:32
280 msgid "audio"
281 msgstr "hang"
282
283 #: avifil32.rc:33
284 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
285 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
286
287 #: avifil32.rc:34
288 msgid "uncompressed"
289 msgstr "tömörítetlen"
290
291 #: browseui.rc:25
292 msgid "Canceling..."
293 msgstr "Megszakítás..."
294
295 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
296 msgid "Properties for %s"
297 msgstr "Tulajdonságok: %s"
298
299 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
300 msgid "&Apply"
301 msgstr "&Alkalmazás"
302
303 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
304 msgid "Help"
305 msgstr "Súgó"
306
307 #: comctl32.rc:62
308 msgid "Wizard"
309 msgstr "Varázsló"
310
311 #: comctl32.rc:65
312 msgid "< &Back"
313 msgstr "< &Előző"
314
315 #: comctl32.rc:66
316 msgid "&Next >"
317 msgstr "&Következő >"
318
319 #: comctl32.rc:67
320 msgid "Finish"
321 msgstr "Kész"
322
323 #: comctl32.rc:78
324 msgid "Customize Toolbar"
325 msgstr "Eszköztár testreszabása"
326
327 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
328 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
329 msgid "&Close"
330 msgstr "&Bezárás"
331
332 #: comctl32.rc:82
333 msgid "R&eset"
334 msgstr "Alaph&elyzet"
335
336 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
337 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
338 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
339 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
340 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
341 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
342 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
343 msgid "&Help"
344 msgstr "&Súgó"
345
346 #: comctl32.rc:84
347 msgid "Move &Up"
348 msgstr "&Fel"
349
350 #: comctl32.rc:85
351 msgid "Move &Down"
352 msgstr "&Le"
353
354 #: comctl32.rc:86
355 msgid "A&vailable buttons:"
356 msgstr "El&érhető gombok:"
357
358 #: comctl32.rc:88
359 msgid "&Add ->"
360 msgstr "&Hozzáad ->"
361
362 #: comctl32.rc:89
363 msgid "<- &Remove"
364 msgstr "<- El&vesz"
365
366 #: comctl32.rc:90
367 msgid "&Toolbar buttons:"
368 msgstr "E&szköztár gombok:"
369
370 #: comctl32.rc:39
371 msgid "Separator"
372 msgstr "Elválasztó"
373
374 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
375 #, fuzzy
376 msgctxt "hotkey"
377 msgid "None"
378 msgstr ""
379 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
380 "Nincs\n"
381 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
382 "Semmi"
383
384 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
385 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
386 msgid "Close"
387 msgstr "Bezárás"
388
389 #: comctl32.rc:33
390 msgid "Today:"
391 msgstr "Ma:"
392
393 #: comctl32.rc:34
394 msgid "Go to today"
395 msgstr "Ugrás mára"
396
397 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
398 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
399 msgid "Open"
400 msgstr "Megnyitás"
401
402 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
403 msgid "File &Name:"
404 msgstr "Fájl&név:"
405
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
407 msgid "&Directories:"
408 msgstr "&Könyvtár:"
409
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "List Files of &Type:"
412 msgstr "Fájl&típus:"
413
414 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 msgid "Dri&ves:"
416 msgstr "&Meghajtó:"
417
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
419 msgid "&Read Only"
420 msgstr "&Csak olvasható"
421
422 #: comdlg32.rc:173
423 msgid "Save As..."
424 msgstr "Mentés másként..."
425
426 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
427 msgid "Save As"
428 msgstr "Mentés másként"
429
430 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
431 #: wordpad.rc:162
432 msgid "Print"
433 msgstr "Nyomtatás"
434
435 #: comdlg32.rc:198
436 msgid "Printer:"
437 msgstr "Nyomtató:"
438
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
440 msgid "Print range"
441 msgstr "Nyomtatási terület"
442
443 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
444 msgid "&All"
445 msgstr "&Mind"
446
447 #: comdlg32.rc:202
448 msgid "S&election"
449 msgstr "&Kiválasztott"
450
451 #: comdlg32.rc:203
452 msgid "&Pages"
453 msgstr "&Lapok"
454
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
456 msgid "&Setup"
457 msgstr "&Beállítás"
458
459 #: comdlg32.rc:207
460 msgid "&From:"
461 msgstr "Et&tõl:"
462
463 #: comdlg32.rc:208
464 msgid "&To:"
465 msgstr "Ed&dig:"
466
467 #: comdlg32.rc:209
468 msgid "Print &Quality:"
469 msgstr "Mi&nőség:"
470
471 #: comdlg32.rc:211
472 msgid "Print to Fi&le"
473 msgstr "&Fájlba nyomtat"
474
475 #: comdlg32.rc:212
476 msgid "Condensed"
477 msgstr "Sűrű"
478
479 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
480 msgid "Print Setup"
481 msgstr "Nyomtató beállítása"
482
483 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
484 msgid "Printer"
485 msgstr "Nyomtató"
486
487 #: comdlg32.rc:222
488 msgid "&Default Printer"
489 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
490
491 #: comdlg32.rc:223
492 msgid "[none]"
493 msgstr "[nincs]"
494
495 #: comdlg32.rc:224
496 msgid "Specific &Printer"
497 msgstr "&Adott nyomtató"
498
499 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
500 msgid "Orientation"
501 msgstr "Írásirány"
502
503 #: comdlg32.rc:230
504 msgid "Po&rtrait"
505 msgstr "Á&lló"
506
507 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
508 msgid "&Landscape"
509 msgstr "&Vízszintes"
510
511 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
512 msgid "Paper"
513 msgstr "Papír"
514
515 #: comdlg32.rc:235
516 msgid "Si&ze"
517 msgstr "&Méret"
518
519 #: comdlg32.rc:236
520 msgid "&Source"
521 msgstr "Fo&rrás"
522
523 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgid "Font"
525 msgstr "Betûtípus"
526
527 #: comdlg32.rc:247
528 msgid "&Font:"
529 msgstr "&Betûtípus:"
530
531 #: comdlg32.rc:250
532 msgid "Font St&yle:"
533 msgstr "Betû&stílus:"
534
535 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgid "&Size:"
537 msgstr "Méret:"
538
539 #: comdlg32.rc:260
540 msgid "Effects"
541 msgstr "Effektusok"
542
543 #: comdlg32.rc:261
544 msgid "Stri&keout"
545 msgstr "Á&thúzott"
546
547 #: comdlg32.rc:262
548 msgid "&Underline"
549 msgstr "&Aláhúzott"
550
551 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Color:"
553 msgstr "Szín:"
554
555 #: comdlg32.rc:266
556 msgid "Sample"
557 msgstr "Minta"
558
559 #: comdlg32.rc:268
560 msgid "Scr&ipt:"
561 msgstr "Szkr&ipt:"
562
563 #: comdlg32.rc:276
564 msgid "Color"
565 msgstr "Szín"
566
567 #: comdlg32.rc:279
568 msgid "&Basic Colors:"
569 msgstr "&Alap színek:"
570
571 #: comdlg32.rc:280
572 msgid "&Custom Colors:"
573 msgstr "&Egyedi színek:"
574
575 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
576 msgid "Color |  Sol&id"
577 msgstr "Szín |  &Tömör"
578
579 #: comdlg32.rc:282
580 msgid "&Red:"
581 msgstr "&Vörös:"
582
583 #: comdlg32.rc:284
584 msgid "&Green:"
585 msgstr "&Zöld:"
586
587 #: comdlg32.rc:286
588 msgid "&Blue:"
589 msgstr "&Kék:"
590
591 #: comdlg32.rc:288
592 msgid "&Hue:"
593 msgstr "Á&rnyalat"
594
595 #: comdlg32.rc:290
596 msgctxt "Saturation"
597 msgid "&Sat:"
598 msgstr "&Telítettség:"
599
600 #: comdlg32.rc:292
601 msgctxt "Luminance"
602 msgid "&Lum:"
603 msgstr "&Fényerő"
604
605 #: comdlg32.rc:302
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "&Egyedi színekhez adás"
608
609 #: comdlg32.rc:303
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "E&gyedi szín definiálás >>"
612
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 msgid "Find"
615 msgstr "Keresés"
616
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 msgid "Fi&nd What:"
619 msgstr "&Mit keressen:"
620
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "Teljes &szavak keresése"
624
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 msgid "Match &Case"
627 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
628
629 #: comdlg32.rc:317
630 msgid "Direction"
631 msgstr "Irány"
632
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 msgid "&Up"
635 msgstr "&Vissza"
636
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 msgid "&Down"
639 msgstr "&Előre"
640
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "&Find Next"
643 msgstr "&Következő"
644
645 #: comdlg32.rc:329
646 msgid "Replace"
647 msgstr "Csere"
648
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "Mire &cserélje:"
652
653 #: comdlg32.rc:340
654 msgid "&Replace"
655 msgstr "C&serél"
656
657 #: comdlg32.rc:341
658 msgid "Replace &All"
659 msgstr "M&indent cserél"
660
661 #: comdlg32.rc:358
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
664
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 msgid "&Properties"
668 msgstr "&Tulajdonságok"
669
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
671 msgid "&Name:"
672 msgstr "&Név:"
673
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 msgid "Status:"
676 msgstr "Állapot:"
677
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 msgid "Type:"
680 msgstr "Típus:"
681
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 msgid "Where:"
684 msgstr "Hely:"
685
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Comment:"
688 msgstr "Megjegyzés:"
689
690 #: comdlg32.rc:371
691 msgid "Copies"
692 msgstr "Másolatok"
693
694 #: comdlg32.rc:372
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Másola&tok száma:"
697
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "C&ollate"
700 msgstr "Le&válogatás"
701
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "Pa&ges"
704 msgstr "Oldala&k"
705
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "&Selection"
708 msgstr "&Kijelölés"
709
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&from:"
712 msgstr "Et&tõl:"
713
714 #: comdlg32.rc:384
715 msgid "&to:"
716 msgstr "Ed&dig:"
717
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "Size:"
721
722 #: comdlg32.rc:412
723 msgid "&Source:"
724 msgstr "&Forrás:"
725
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "P&ortrait"
728 msgstr "&Álló"
729
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "L&andscape"
732 msgstr "Fe&kvõ"
733
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "Setup Page"
736 msgstr "Oldalbeállítás"
737
738 #: comdlg32.rc:432
739 msgid "&Tray:"
740 msgstr "&Forrás:"
741
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 msgid "&Portrait"
744 msgstr "&Függőleges"
745
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "Borders"
748 msgstr "Margók"
749
750 #: comdlg32.rc:438
751 msgid "L&eft:"
752 msgstr "&Bal:"
753
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
755 msgid "&Right:"
756 msgstr "&Jobb:"
757
758 #: comdlg32.rc:442
759 msgid "T&op:"
760 msgstr "F&elül:"
761
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
763 msgid "&Bottom:"
764 msgstr "&Alsó:"
765
766 #: comdlg32.rc:448
767 msgid "P&rinter..."
768 msgstr "Ny&omtató..."
769
770 #: comdlg32.rc:456
771 msgid "Look &in:"
772 msgstr "H&ely:"
773
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "File &name:"
776 msgstr "Fájl&név:"
777
778 #: comdlg32.rc:465
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "Fájl&típus:"
781
782 #: comdlg32.rc:468
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
785
786 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
787 msgid "&Open"
788 msgstr "&Megnyitás"
789
790 #: comdlg32.rc:481
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Fájlnév:"
793
794 #: comdlg32.rc:484
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Fájl&típus:"
797
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "File not found"
800 msgstr "Fájl nem található"
801
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Please verify that the correct file name was given"
804 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
805
806 #: comdlg32.rc:31
807 msgid ""
808 "File does not exist.\n"
809 "Do you want to create file?"
810 msgstr ""
811 "A fájl nem létezik.\n"
812 "Létrehozza a fájlt?"
813
814 #: comdlg32.rc:32
815 msgid ""
816 "File already exists.\n"
817 "Do you want to replace it?"
818 msgstr ""
819 "A fájl már létezik.\n"
820 "Cseréli a fájlt?"
821
822 #: comdlg32.rc:33
823 msgid "Invalid character(s) in path"
824 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
825
826 #: comdlg32.rc:34
827 msgid ""
828 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
829 "                          / : < > |"
830 msgstr ""
831 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
832 "                          / : < > |"
833
834 #: comdlg32.rc:35
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "Útvonal nem létezik"
837
838 #: comdlg32.rc:36
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "Fájl nem létezik"
841
842 #: comdlg32.rc:41
843 msgid "Up One Level"
844 msgstr "Feljebb egy szintet"
845
846 #: comdlg32.rc:42
847 msgid "Create New Folder"
848 msgstr "Új mappa léterehozása"
849
850 #: comdlg32.rc:43
851 msgid "List"
852 msgstr "Lista"
853
854 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
855 msgid "Details"
856 msgstr "Részletek"
857
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Navigálás az asztalra"
861
862 #: comdlg32.rc:109
863 msgid "Regular"
864 msgstr "Szokásos"
865
866 #: comdlg32.rc:110
867 msgid "Bold"
868 msgstr "Félkövér"
869
870 #: comdlg32.rc:111
871 msgid "Italic"
872 msgstr "Dõlt"
873
874 #: comdlg32.rc:112
875 msgid "Bold Italic"
876 msgstr "Félkövér dõlt"
877
878 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
879 msgid "Black"
880 msgstr "Fekete"
881
882 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
883 msgid "Maroon"
884 msgstr "Gesztenyebarna"
885
886 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
887 msgid "Green"
888 msgstr "Zöld"
889
890 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
891 msgid "Olive"
892 msgstr "Olajzöld"
893
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
895 msgid "Navy"
896 msgstr "Tengerkék"
897
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
899 msgid "Purple"
900 msgstr "Lila"
901
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
903 msgid "Teal"
904 msgstr "Kékeszöld"
905
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
907 msgid "Gray"
908 msgstr "Szürke"
909
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
911 msgid "Silver"
912 msgstr "Ezüst"
913
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
915 msgid "Red"
916 msgstr "Piros"
917
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
919 msgid "Lime"
920 msgstr "Borostnyán"
921
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
923 msgid "Yellow"
924 msgstr "Sárga"
925
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
927 msgid "Blue"
928 msgstr "Kék"
929
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
931 msgid "Fuchsia"
932 msgstr "Vöröses lila"
933
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
935 msgid "Aqua"
936 msgstr "Kékeszöld"
937
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Fehér"
941
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
945
946 #: comdlg32.rc:54
947 msgid ""
948 "This value does not lie within the page range.\n"
949 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
950 msgstr ""
951 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
952 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
953
954 #: comdlg32.rc:56
955 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
956 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
957
958 #: comdlg32.rc:58
959 msgid ""
960 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
961 "Please reenter margins."
962 msgstr ""
963 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
964 "Kérem adja meg újra a margókat."
965
966 #: comdlg32.rc:60
967 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
968 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
969
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
973 "Please enter a value between 1 and %d."
974 msgstr ""
975 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
976 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
977
978 #: comdlg32.rc:63
979 msgid "A printer error occurred."
980 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
981
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "No default printer defined."
984 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
985
986 #: comdlg32.rc:65
987 msgid "Cannot find the printer."
988 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
989
990 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
991 #, fuzzy
992 msgid "Out of memory."
993 msgstr ""
994 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
995 "Rendkívül kevés a memória\n"
996 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
997 "Elfogyott a memória."
998
999 #: comdlg32.rc:67
1000 msgid "An error occurred."
1001 msgstr "Hiba történt."
1002
1003 #: comdlg32.rc:68
1004 msgid "Unknown printer driver."
1005 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1006
1007 #: comdlg32.rc:71
1008 msgid ""
1009 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1010 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1011 msgstr ""
1012 "Mielõtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1013 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1014 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot!"
1015
1016 #: comdlg32.rc:137
1017 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1018 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1019
1020 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1021 msgid "&Save"
1022 msgstr "&Mentés"
1023
1024 #: comdlg32.rc:139
1025 msgid "Save &in:"
1026 msgstr "Mentés &ide:"
1027
1028 #: comdlg32.rc:140
1029 msgid "Save"
1030 msgstr "Mentés"
1031
1032 #: comdlg32.rc:142
1033 msgid "Open File"
1034 msgstr "Fájl megnyitása"
1035
1036 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1037 msgid "Ready"
1038 msgstr "kész"
1039
1040 #: comdlg32.rc:80
1041 msgid "Paused; "
1042 msgstr "Szünet; "
1043
1044 #: comdlg32.rc:81
1045 msgid "Error; "
1046 msgstr "Hiba; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:82
1049 msgid "Pending deletion; "
1050 msgstr "Törlés folyamatban; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:83
1053 msgid "Paper jam; "
1054 msgstr "Papír beragadás; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:84
1057 msgid "Out of paper; "
1058 msgstr "Elfogyott a papír; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:85
1061 msgid "Feed paper manual; "
1062 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:86
1065 msgid "Paper problem; "
1066 msgstr "Papír probléma; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:87
1069 msgid "Printer offline; "
1070 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:88
1073 msgid "I/O Active; "
1074 msgstr "I/O aktív; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:89
1077 msgid "Busy; "
1078 msgstr "Foglalt; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:90
1081 msgid "Printing; "
1082 msgstr "Nyomtatás; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:91
1085 msgid "Output tray is full; "
1086 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:92
1089 msgid "Not available; "
1090 msgstr "Nem elérhetõ; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:93
1093 msgid "Waiting; "
1094 msgstr "Várakozik; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:94
1097 msgid "Processing; "
1098 msgstr "Feldolgozás; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:95
1101 msgid "Initialising; "
1102 msgstr "Inicializálás; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:96
1105 msgid "Warming up; "
1106 msgstr "Bemelegítés; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:97
1109 msgid "Toner low; "
1110 msgstr "Alacsony toner szint; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:98
1113 msgid "No toner; "
1114 msgstr "Nincs toner; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:99
1117 msgid "Page punt; "
1118 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:100
1121 msgid "Interrupted by user; "
1122 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:101
1125 msgid "Out of memory; "
1126 msgstr "Elfogyott a memória; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:102
1129 msgid "The printer door is open; "
1130 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:103
1133 msgid "Print server unknown; "
1134 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1135
1136 #: comdlg32.rc:104
1137 msgid "Power save mode; "
1138 msgstr "energiatakarékos mód; "
1139
1140 #: comdlg32.rc:73
1141 msgid "Default Printer; "
1142 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1143
1144 #: comdlg32.rc:74
1145 msgid "There are %d documents in the queue"
1146 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1147
1148 #: comdlg32.rc:75
1149 msgid "Margins [inches]"
1150 msgstr "Margók [hüvejk]"
1151
1152 #: comdlg32.rc:76
1153 msgid "Margins [mm]"
1154 msgstr "Margók [mm]"
1155
1156 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1157 msgctxt "unit: millimeters"
1158 msgid "mm"
1159 msgstr "mm"
1160
1161 #: credui.rc:42
1162 msgid "&User name:"
1163 msgstr "&Felhasználónév:"
1164
1165 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1166 msgid "&Password:"
1167 msgstr "&Jelszó:"
1168
1169 #: credui.rc:47
1170 msgid "&Remember my password"
1171 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1172
1173 #: credui.rc:27
1174 msgid "Connect to %s"
1175 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1176
1177 #: credui.rc:28
1178 msgid "Connecting to %s"
1179 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1180
1181 #: credui.rc:29
1182 msgid "Logon unsuccessful"
1183 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1184
1185 #: credui.rc:30
1186 msgid ""
1187 "Make sure that your user name\n"
1188 "and password are correct."
1189 msgstr ""
1190 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1191 "és a jelszava helyességét."
1192
1193 #: credui.rc:32
1194 msgid ""
1195 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1196 "\n"
1197 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1198 "entering your password."
1199 msgstr ""
1200 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1201 "jelszavát.\n"
1202 "\n"
1203 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1204 "mielőtt megadja a jelszavát."
1205
1206 #: credui.rc:31
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1209
1210 #: crypt32.rc:27
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1213
1214 #: crypt32.rc:28
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Kulcs attribútumok"
1217
1218 #: crypt32.rc:29
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1221
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1225
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1229
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Alap megszorítások"
1233
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "Kulcs használat"
1237
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Tanusítvány szabályok"
1241
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1245
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL ok kód"
1249
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1253
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1257
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1261
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Tanusítvány kiterjesztések"
1265
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr "Következő frissítési hely"
1269
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1273
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "Email cím"
1277
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Strukturálatlan név"
1281
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Tartalom típusa"
1285
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr "Üzenet összesítő"
1289
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Aláírási idő"
1293
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Aláírás számláló"
1297
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr "Kihívási jelszó"
1301
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1305
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr "SMIME képességek"
1309
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1313
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1318
1319 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1322
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr "On-line tanusítvány állapot protokoll"
1326
1327 #: crypt32.rc:56
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "Tanusítvány hitelesítés szolgáltató"
1330
1331 #: crypt32.rc:57
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr "Tanusítási sablon név"
1334
1335 #: crypt32.rc:58
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Tanusítvány típusa"
1338
1339 #: crypt32.rc:59
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "Tanusítvány sokszorosítás"
1342
1343 #: crypt32.rc:60
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape Tanusítvány típus"
1346
1347 #: crypt32.rc:61
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape alap URL"
1350
1351 #: crypt32.rc:62
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1354
1355 #: crypt32.rc:63
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1358
1359 #: crypt32.rc:64
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1362
1363 #: crypt32.rc:65
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1366
1367 #: crypt32.rc:66
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1370
1371 #: crypt32.rc:67
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape megjgyzés"
1374
1375 #: crypt32.rc:68
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Ország/Régió"
1378
1379 #: crypt32.rc:69
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Szervezet"
1382
1383 #: crypt32.rc:70
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Szervezeti egység"
1386
1387 #: crypt32.rc:71
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr "Egyszerű név"
1390
1391 #: crypt32.rc:72
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Helység"
1394
1395 #: crypt32.rc:73
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Állam vagy tartomány"
1398
1399 #: crypt32.rc:74
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Cím"
1402
1403 #: crypt32.rc:75
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Keresztnév"
1406
1407 #: crypt32.rc:76
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Aláírások"
1410
1411 #: crypt32.rc:77
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Vezetéknév"
1414
1415 #: crypt32.rc:78
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Domain komponens"
1418
1419 #: crypt32.rc:79
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Utca cím"
1422
1423 #: crypt32.rc:80
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Sorozatszám"
1426
1427 #: crypt32.rc:81
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA verzió"
1430
1431 #: crypt32.rc:82
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr "Kereszt CA verzió"
1434
1435 #: crypt32.rc:83
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1438
1439 #: crypt32.rc:84
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Előjáró neve"
1442
1443 #: crypt32.rc:85
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows termékfrissítés"
1446
1447 #: crypt32.rc:86
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr "Felvételi név értékpár"
1450
1451 #: crypt32.rc:87
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS verzió"
1454
1455 #: crypt32.rc:88
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr "Felvételi CSP"
1458
1459 #: crypt32.rc:89
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL szám"
1462
1463 #: crypt32.rc:90
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL jelző"
1466
1467 #: crypt32.rc:91
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1470
1471 #: crypt32.rc:92
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Legfrisebb CRL"
1474
1475 #: crypt32.rc:93
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Név megszorítások"
1478
1479 #: crypt32.rc:94
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1482
1483 #: crypt32.rc:95
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Szabály megszorítások"
1486
1487 #: crypt32.rc:96
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Kereszttanusítvány disztribúciós pontok"
1490
1491 #: crypt32.rc:97
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1494
1495 #: crypt32.rc:98
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1498
1499 #: crypt32.rc:99
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1502
1503 #: crypt32.rc:100
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC adat"
1506
1507 #: crypt32.rc:101
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC válasz"
1510
1511 #: crypt32.rc:102
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1514
1515 #: crypt32.rc:103
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC állapot információ"
1518
1519 #: crypt32.rc:104
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC kiterjesztések"
1522
1523 #: crypt32.rc:105
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC attribútumok"
1526
1527 #: crypt32.rc:106
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 adat"
1530
1531 #: crypt32.rc:107
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1534
1535 #: crypt32.rc:108
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1538
1539 #: crypt32.rc:109
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1542
1543 #: crypt32.rc:110
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1546
1547 #: crypt32.rc:111
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1550
1551 #: crypt32.rc:112
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr "Előző CA tanusítvány hash"
1554
1555 #: crypt32.rc:113
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1558
1559 #: crypt32.rc:114
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1562
1563 #: crypt32.rc:115
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA titkosítási tanusítvány"
1566
1567 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1570
1571 #: crypt32.rc:117
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr "Tanusítvány sablon információ"
1574
1575 #: crypt32.rc:118
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1578
1579 #: crypt32.rc:119
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr "Látszólagos aláíró"
1582
1583 #: crypt32.rc:120
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1586
1587 #: crypt32.rc:121
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1590
1591 #: crypt32.rc:122
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr "Tanusítványlánc szabályok megkövetelése"
1594
1595 #: crypt32.rc:123
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1598
1599 #: crypt32.rc:124
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr "Küldő egyszer"
1602
1603 #: crypt32.rc:125
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr "Címzett egyszer"
1606
1607 #: crypt32.rc:126
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Reg.információ"
1610
1611 #: crypt32.rc:127
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Tanusítvány beszerzés"
1614
1615 #: crypt32.rc:128
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "CRL beszerzés"
1618
1619 #: crypt32.rc:129
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr "Kérés visszavonása"
1622
1623 #: crypt32.rc:130
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1626
1627 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Tanusítvány bizalmi lista"
1630
1631 #: crypt32.rc:132
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr "Alchívált kulcs tanusítvány hash"
1634
1635 #: crypt32.rc:133
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1638
1639 #: crypt32.rc:134
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Kliens információk"
1642
1643 #: crypt32.rc:135
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1646
1647 #: crypt32.rc:136
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Kliens hitelesítés"
1650
1651 #: crypt32.rc:137
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Kód aláírás"
1654
1655 #: crypt32.rc:138
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Biztonságos email"
1658
1659 #: crypt32.rc:139
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Időbélyegzés"
1662
1663 #: crypt32.rc:140
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1666
1667 #: crypt32.rc:141
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1670
1671 #: crypt32.rc:142
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1674
1675 #: crypt32.rc:143
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1678
1679 #: crypt32.rc:144
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1682
1683 #: crypt32.rc:145
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1686
1687 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1690
1691 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1694
1695 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1698
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1702
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1706
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1710
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1714
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitális jogok"
1718
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Feltételes alárendelés"
1722
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1726
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Dokumentum aláírás"
1730
1731 #: crypt32.rc:157
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1734
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Fájl helyreállítás"
1738
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1742
1743 #: crypt32.rc:160
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1746
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1750
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Tanusítvány kérési ügynök"
1754
1755 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Élettartam aláírás"
1758
1759 #: crypt32.rc:164
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1762
1763 #: crypt32.rc:169
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Megbízható gyökér tanusítvány kiadók"
1766
1767 #: crypt32.rc:170
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Személyes"
1770
1771 #: crypt32.rc:171
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Közbeeső tanusítvány kiadók"
1774
1775 #: crypt32.rc:172
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Egyéb emberek"
1778
1779 #: crypt32.rc:173
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Megbízható kiadók"
1782
1783 #: crypt32.rc:174
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Nem megbízható tanusítványok"
1786
1787 #: crypt32.rc:179
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "KulcsID="
1790
1791 #: crypt32.rc:180
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Tanusítvány kiadó"
1794
1795 #: crypt32.rc:181
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Tanusítvány szériaszám="
1798
1799 #: crypt32.rc:182
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Egyéb név="
1802
1803 #: crypt32.rc:183
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "Email cím="
1806
1807 #: crypt32.rc:184
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS név="
1810
1811 #: crypt32.rc:185
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
1814
1815 #: crypt32.rc:186
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1818
1819 #: crypt32.rc:187
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP cím="
1822
1823 #: crypt32.rc:188
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Maszk="
1826
1827 #: crypt32.rc:189
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Regisztrált ID="
1830
1831 #: crypt32.rc:190
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
1834
1835 #: crypt32.rc:191
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr "Tárgy típus="
1838
1839 #: crypt32.rc:192
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1843
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Vég egyed"
1847
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
1851
1852 #: crypt32.rc:195
1853 #, fuzzy
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr ""
1857 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1858 "Nincs\n"
1859 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1860 "Semmi"
1861
1862 #: crypt32.rc:196
1863 msgid "Information Not Available"
1864 msgstr "Információ nem elérhető"
1865
1866 #: crypt32.rc:197
1867 msgid "Authority Info Access"
1868 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
1869
1870 #: crypt32.rc:198
1871 msgid "Access Method="
1872 msgstr "Hozzáférési mód="
1873
1874 #: crypt32.rc:199
1875 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1876 msgid "OCSP"
1877 msgstr "OCSP"
1878
1879 #: crypt32.rc:200
1880 msgid "CA Issuers"
1881 msgstr "CA kiadók"
1882
1883 #: crypt32.rc:201
1884 msgid "Unknown Access Method"
1885 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
1886
1887 #: crypt32.rc:202
1888 msgid "Alternative Name"
1889 msgstr "Alternatív név"
1890
1891 #: crypt32.rc:203
1892 msgid "CRL Distribution Point"
1893 msgstr "CRL disztribúciós pont"
1894
1895 #: crypt32.rc:204
1896 msgid "Distribution Point Name"
1897 msgstr "Disztribúciós pont név"
1898
1899 #: crypt32.rc:205
1900 msgid "Full Name"
1901 msgstr "Teljes név"
1902
1903 #: crypt32.rc:206
1904 msgid "RDN Name"
1905 msgstr "RDN név"
1906
1907 #: crypt32.rc:207
1908 msgid "CRL Reason="
1909 msgstr "CRL ok="
1910
1911 #: crypt32.rc:208
1912 msgid "CRL Issuer"
1913 msgstr "CRL Kiadó"
1914
1915 #: crypt32.rc:209
1916 msgid "Key Compromise"
1917 msgstr "Kulcs megállapodás"
1918
1919 #: crypt32.rc:210
1920 msgid "CA Compromise"
1921 msgstr "CA megállapodás"
1922
1923 #: crypt32.rc:211
1924 msgid "Affiliation Changed"
1925 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
1926
1927 #: crypt32.rc:212
1928 msgid "Superseded"
1929 msgstr "Hatálytalanítva"
1930
1931 #: crypt32.rc:213
1932 msgid "Operation Ceased"
1933 msgstr "Művelet lejárt"
1934
1935 #: crypt32.rc:214
1936 msgid "Certificate Hold"
1937 msgstr "Tanusítvány tartva"
1938
1939 #: crypt32.rc:215
1940 msgid "Financial Information="
1941 msgstr "Pénzügyi információ="
1942
1943 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1944 msgid "Available"
1945 msgstr "Elérhető"
1946
1947 #: crypt32.rc:217
1948 msgid "Not Available"
1949 msgstr "Nem elérhető"
1950
1951 #: crypt32.rc:218
1952 msgid "Meets Criteria="
1953 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
1954
1955 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1956 msgid "Yes"
1957 msgstr "Igen"
1958
1959 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1960 msgid "No"
1961 msgstr "Nem"
1962
1963 #: crypt32.rc:221
1964 msgid "Digital Signature"
1965 msgstr "Digitális aláírás"
1966
1967 #: crypt32.rc:222
1968 msgid "Non-Repudiation"
1969 msgstr "Nem elutasítható"
1970
1971 #: crypt32.rc:223
1972 msgid "Key Encipherment"
1973 msgstr "Kulcs titkosítás"
1974
1975 #: crypt32.rc:224
1976 msgid "Data Encipherment"
1977 msgstr "Adat titkosítás"
1978
1979 #: crypt32.rc:225
1980 msgid "Key Agreement"
1981 msgstr "Kulcs megegyezés"
1982
1983 #: crypt32.rc:226
1984 msgid "Certificate Signing"
1985 msgstr "Tanusítvány aláírás"
1986
1987 #: crypt32.rc:227
1988 msgid "Off-line CRL Signing"
1989 msgstr "Off-line CRL aláírás"
1990
1991 #: crypt32.rc:228
1992 msgid "CRL Signing"
1993 msgstr "CRL aláírás"
1994
1995 #: crypt32.rc:229
1996 msgid "Encipher Only"
1997 msgstr "Csak titkosítás"
1998
1999 #: crypt32.rc:230
2000 msgid "Decipher Only"
2001 msgstr "Csak dekódolás"
2002
2003 #: crypt32.rc:231
2004 msgid "SSL Client Authentication"
2005 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2006
2007 #: crypt32.rc:232
2008 msgid "SSL Server Authentication"
2009 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2010
2011 #: crypt32.rc:233
2012 msgid "S/MIME"
2013 msgstr "S/MIME"
2014
2015 #: crypt32.rc:234
2016 msgid "Signature"
2017 msgstr "Aláírás"
2018
2019 #: crypt32.rc:235
2020 msgid "SSL CA"
2021 msgstr "SSL CA"
2022
2023 #: crypt32.rc:236
2024 msgid "S/MIME CA"
2025 msgstr "S/MIME CA"
2026
2027 #: crypt32.rc:237
2028 msgid "Signature CA"
2029 msgstr "Aláírás CA"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:27
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Certificate Policy"
2034 msgstr "Tanusítvány szabályok"
2035
2036 #: cryptdlg.rc:28
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Policy Identifier: "
2039 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
2040
2041 #: cryptdlg.rc:29
2042 msgid "Policy Qualifier Info"
2043 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2044
2045 #: cryptdlg.rc:30
2046 msgid "Policy Qualifier Id="
2047 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2048
2049 #: cryptdlg.rc:33
2050 msgid "Qualifier"
2051 msgstr "Hitelesítés"
2052
2053 #: cryptdlg.rc:34
2054 msgid "Notice Reference"
2055 msgstr "Tanusítvány hivatkozás"
2056
2057 #: cryptdlg.rc:35
2058 msgid "Organization="
2059 msgstr "Szervezet="
2060
2061 #: cryptdlg.rc:36
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Notice Number="
2064 msgstr "Tanusítvány szériaszám="
2065
2066 #: cryptdlg.rc:37
2067 msgid "Notice Text="
2068 msgstr "Tanusítvány szöveg="
2069
2070 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2071 msgid "General"
2072 msgstr "Általános"
2073
2074 #: cryptui.rc:188
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Install Certificate..."
2077 msgstr "Tanusítvány beszerzés"
2078
2079 #: cryptui.rc:189
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Issuer &Statement"
2082 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2083
2084 #: cryptui.rc:197
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Show:"
2087 msgstr "Megjelenítés"
2088
2089 #: cryptui.rc:202
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Edit Properties..."
2092 msgstr ""
2093 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2094 "&Beállítások\n"
2095 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2096 "Tula&jdonságok"
2097
2098 #: cryptui.rc:203
2099 msgid "&Copy to File..."
2100 msgstr "Fájlba másol..."
2101
2102 #: cryptui.rc:207
2103 msgid "Certification Path"
2104 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2105
2106 #: cryptui.rc:211
2107 msgid "Certification path"
2108 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2109
2110 #: cryptui.rc:214
2111 msgid "&View Certificate"
2112 msgstr "Tanusítvány megtekintés"
2113
2114 #: cryptui.rc:215
2115 msgid "Certificate &status:"
2116 msgstr "Tanusítvány &állapot"
2117
2118 #: cryptui.rc:221
2119 msgid "Disclaimer"
2120 msgstr "Eltávolítás"
2121
2122 #: cryptui.rc:228
2123 msgid "More &Info"
2124 msgstr "Több &információ"
2125
2126 #: cryptui.rc:236
2127 msgid "&Friendly name:"
2128 msgstr "Keresztnév"
2129
2130 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2131 msgid "&Description:"
2132 msgstr "&Leírás:"
2133
2134 #: cryptui.rc:240
2135 msgid "Certificate purposes"
2136 msgstr "Tanusítvány felhasználása"
2137
2138 #: cryptui.rc:241
2139 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2140 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2141
2142 #: cryptui.rc:243
2143 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2144 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2145
2146 #: cryptui.rc:245
2147 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2148 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2149
2150 #: cryptui.rc:250
2151 msgid "Add &Purpose..."
2152 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2153
2154 #: cryptui.rc:254
2155 msgid "Add Purpose"
2156 msgstr "Új felhasználási cél"
2157
2158 #: cryptui.rc:257
2159 msgid ""
2160 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2161 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2162
2163 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Select Certificate Store"
2166 msgstr "Tanusítvány beszerzés"
2167
2168 #: cryptui.rc:268
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2171 msgstr "Tanusítvány beszerzés"
2172
2173 #: cryptui.rc:271
2174 msgid "&Show physical stores"
2175 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2176
2177 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2178 msgid "Certificate Import Wizard"
2179 msgstr "Tanusítvány import varázsló"
2180
2181 #: cryptui.rc:280
2182 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2183 msgstr "Üdvözli a tanusítvány import varázsló"
2184
2185 #: cryptui.rc:283
2186 msgid ""
2187 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2188 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2189 "\n"
2190 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2191 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2192 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2193 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2194 "\n"
2195 "To continue, click Next."
2196 msgstr ""
2197 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanusítványok importálását, visszavonását és  "
2198 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2199 "\n"
2200 "Egy tanusítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2201 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2202 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2203 "\n"
2204 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2205
2206 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2207 msgid "&File name:"
2208 msgstr "&Fájlnév:"
2209
2210 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2211 msgid "B&rowse..."
2212 msgstr "Tallózás..."
2213
2214 #: cryptui.rc:294
2215 msgid ""
2216 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2217 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2218 msgstr ""
2219 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanusítványt, visszavonási "
2220 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak."
2221
2222 #: cryptui.rc:296
2223 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2224 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2225
2226 #: cryptui.rc:298
2227 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2228 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2229
2230 #: cryptui.rc:300
2231 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2232 msgstr "Microsoft szabvány tanusítvány beszerzés (.sst)"
2233
2234 #: cryptui.rc:308
2235 msgid ""
2236 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2237 "location for the certificates."
2238 msgstr ""
2239 "Wine automatikusan beállítja a tanusítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2240 "meghatározott útvonalat."
2241
2242 #: cryptui.rc:310
2243 msgid "&Automatically select certificate store"
2244 msgstr "&Automatikus tanusítvány beszerzés"
2245
2246 #: cryptui.rc:312
2247 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2248 msgstr "&Helyezz minden tanusítványt a következő útvonalra:"
2249
2250 #: cryptui.rc:322
2251 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2252 msgstr "Tanusítvány import varázsló befejezése"
2253
2254 #: cryptui.rc:324
2255 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2256 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanusítvány import varázsló."
2257
2258 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2259 msgid "You have specified the following settings:"
2260 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2261
2262 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2263 msgid "Certificates"
2264 msgstr "Tanusítványok"
2265
2266 #: cryptui.rc:337
2267 msgid "I&ntended purpose:"
2268 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2269
2270 #: cryptui.rc:341
2271 msgid "&Import..."
2272 msgstr "&Import..."
2273
2274 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2275 msgid "&Export..."
2276 msgstr "&Export..."
2277
2278 #: cryptui.rc:344
2279 msgid "&Advanced..."
2280 msgstr "&Haladó..."
2281
2282 #: cryptui.rc:345
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Certificate intended purposes"
2285 msgstr "Tanusítvány kiterjesztések"
2286
2287 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2288 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2289 #: wordpad.rc:66
2290 msgid "&View"
2291 msgstr "&Nézet"
2292
2293 #: cryptui.rc:352
2294 msgid "Advanced Options"
2295 msgstr "Speciális opciók"
2296
2297 #: cryptui.rc:355
2298 msgid "Certificate purpose"
2299 msgstr "Tanusítvány típusa"
2300
2301 #: cryptui.rc:356
2302 msgid ""
2303 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2304 msgstr ""
2305 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2306 "opció engedélyezve van."
2307
2308 #: cryptui.rc:358
2309 msgid "&Certificate purposes:"
2310 msgstr "Tanusítvány típusok"
2311
2312 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2313 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2314 msgid "Certificate Export Wizard"
2315 msgstr "Tanusítvány export varázsló"
2316
2317 #: cryptui.rc:370
2318 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2319 msgstr "Üdvözli a Tanusítvány export varázsló"
2320
2321 #: cryptui.rc:373
2322 msgid ""
2323 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2324 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2325 "\n"
2326 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2327 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2328 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2329 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2330 "\n"
2331 "To continue, click Next."
2332 msgstr ""
2333 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanusítványok exportját, visszavonását és "
2334 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2335 "\n"
2336 "Egy tanusítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2337 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2338 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2339 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2340
2341 #: cryptui.rc:381
2342 msgid ""
2343 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2344 "to protect the private key on a later page."
2345 msgstr ""
2346 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2347 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2348
2349 #: cryptui.rc:382
2350 msgid "Do you wish to export the private key?"
2351 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2352
2353 #: cryptui.rc:383
2354 msgid "&Yes, export the private key"
2355 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2356
2357 #: cryptui.rc:385
2358 msgid "N&o, do not export the private key"
2359 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2360
2361 #: cryptui.rc:396
2362 msgid "&Confirm password:"
2363 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2364
2365 #: cryptui.rc:404
2366 msgid "Select the format you want to use:"
2367 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2368
2369 #: cryptui.rc:405
2370 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2371 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2372
2373 #: cryptui.rc:407
2374 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2375 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer)"
2376
2377 #: cryptui.rc:409
2378 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2379 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2380
2381 #: cryptui.rc:411
2382 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2383 msgstr "&Minden elérhető tanusítvány"
2384
2385 #: cryptui.rc:413
2386 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2387 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2388
2389 #: cryptui.rc:415
2390 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2391 msgstr "Minden e&lérhető tanusítvány"
2392
2393 #: cryptui.rc:417
2394 msgid "&Enable strong encryption"
2395 msgstr "E&rős titkosítás"
2396
2397 #: cryptui.rc:419
2398 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2399 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2400
2401 #: cryptui.rc:436
2402 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2403 msgstr "Tanusítvány export varázsló befejezése"
2404
2405 #: cryptui.rc:438
2406 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2407 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2408
2409 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Certificate"
2412 msgstr "Tanusítvány beszerzés"
2413
2414 #: cryptui.rc:28
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Certificate Information"
2417 msgstr "Tanusítvány sablon információ"
2418
2419 #: cryptui.rc:29
2420 msgid ""
2421 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2422 "altered or corrupted."
2423 msgstr ""
2424 "Ennek a tanusítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2425
2426 #: cryptui.rc:30
2427 msgid ""
2428 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2429 "trusted root certificate store."
2430 msgstr ""
2431 "A tanusítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2432 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2433
2434 #: cryptui.rc:31
2435 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2436 msgstr "Ez a tanusítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként"
2437
2438 #: cryptui.rc:32
2439 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2440 msgstr "A tanusítvány kiállító nem található!"
2441
2442 #: cryptui.rc:33
2443 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2444 msgstr "A tanusítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2445
2446 #: cryptui.rc:34
2447 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2448 msgstr "A tanusítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2449
2450 #: cryptui.rc:35
2451 msgid "Issued to: "
2452 msgstr "Tulajdonos: "
2453
2454 #: cryptui.rc:36
2455 msgid "Issued by: "
2456 msgstr "Kiállító: "
2457
2458 #: cryptui.rc:37
2459 msgid "Valid from "
2460 msgstr "Érvényes ettől "
2461
2462 #: cryptui.rc:38
2463 msgid " to "
2464 msgstr " eddig "
2465
2466 #: cryptui.rc:39
2467 msgid "This certificate has an invalid signature."
2468 msgstr "A tanusítvány aláírása nem valós."
2469
2470 #: cryptui.rc:40
2471 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2472 msgstr "A tanusítvány lejárt vagy még nem valós."
2473
2474 #: cryptui.rc:41
2475 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2476 msgstr "A tanusítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2477
2478 #: cryptui.rc:42
2479 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2480 msgstr "A tanusítványt a kiállító visszavonta."
2481
2482 #: cryptui.rc:43
2483 msgid "This certificate is OK."
2484 msgstr "Tanusítvány rendben van."
2485
2486 #: cryptui.rc:44
2487 msgid "Field"
2488 msgstr "Mező"
2489
2490 #: cryptui.rc:45
2491 msgid "Value"
2492 msgstr "Érték"
2493
2494 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2495 msgid "<All>"
2496 msgstr "<Mind>"
2497
2498 #: cryptui.rc:47
2499 msgid "Version 1 Fields Only"
2500 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2501
2502 #: cryptui.rc:48
2503 msgid "Extensions Only"
2504 msgstr "Csak kiterjesztések"
2505
2506 #: cryptui.rc:49
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Critical Extensions Only"
2509 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2510
2511 #: cryptui.rc:50
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Properties Only"
2514 msgstr ""
2515 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2516 "&Beállítások\n"
2517 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2518 "Tula&jdonságok"
2519
2520 #: cryptui.rc:52
2521 msgid "Serial number"
2522 msgstr "Sorozatszám"
2523
2524 #: cryptui.rc:53
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Issuer"
2527 msgstr "CA kiadók"
2528
2529 #: cryptui.rc:54
2530 msgid "Valid from"
2531 msgstr "Érvényes"
2532
2533 #: cryptui.rc:55
2534 msgid "Valid to"
2535 msgstr "Lejár"
2536
2537 #: cryptui.rc:56
2538 msgid "Subject"
2539 msgstr "Tárgy"
2540
2541 #: cryptui.rc:57
2542 msgid "Public key"
2543 msgstr "Nyilvános kulcs"
2544
2545 #: cryptui.rc:58
2546 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2547 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2548
2549 #: cryptui.rc:59
2550 msgid "SHA1 hash"
2551 msgstr "SHA1 hash"
2552
2553 #: cryptui.rc:60
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Enhanced key usage (property)"
2556 msgstr "Kibővített kulcs használat"
2557
2558 #: cryptui.rc:61
2559 msgid "Friendly name"
2560 msgstr "Keresztnév"
2561
2562 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2563 msgid "Description"
2564 msgstr "Leírás"
2565
2566 #: cryptui.rc:63
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Certificate Properties"
2569 msgstr "Tanusítvány szabályok"
2570
2571 #: cryptui.rc:64
2572 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2573 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2574
2575 #: cryptui.rc:65
2576 msgid "The OID you entered already exists."
2577 msgstr "A beírt OID már létezik."
2578
2579 #: cryptui.rc:67
2580 msgid "Please select a certificate store."
2581 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanusítvány útvonalat."
2582
2583 #: cryptui.rc:69
2584 msgid ""
2585 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2586 "select another file."
2587 msgstr ""
2588 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg a "
2589 "feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt!"
2590
2591 #: cryptui.rc:70
2592 msgid "File to Import"
2593 msgstr "Import fájl"
2594
2595 #: cryptui.rc:71
2596 msgid "Specify the file you want to import."
2597 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2598
2599 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Certificate Store"
2602 msgstr "Tanusítványok"
2603
2604 #: cryptui.rc:73
2605 msgid ""
2606 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2607 "lists, and certificate trust lists."
2608 msgstr ""
2609 "Tanusítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2610 "tanusítványokból áll."
2611
2612 #: cryptui.rc:74
2613 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2614 msgstr "X.509 tanusítvány (*.cer; *.crt)"
2615
2616 #: cryptui.rc:75
2617 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2618 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2619
2620 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2621 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2622 msgstr "Tanusítvány visszavonási lista (*.crl)"
2623
2624 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2625 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2626 msgstr "Tanusítvány bizalmi lista (*.stl)"
2627
2628 #: cryptui.rc:78
2629 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2630 msgstr "Microsoft szabványos tanusítványok (*.sst)"
2631
2632 #: cryptui.rc:79
2633 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2634 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2635
2636 #: cryptui.rc:81
2637 msgid "Please select a file."
2638 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2639
2640 #: cryptui.rc:82
2641 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2642 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2643
2644 #: cryptui.rc:83
2645 msgid "Could not open "
2646 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2647
2648 #: cryptui.rc:84
2649 msgid "Determined by the program"
2650 msgstr "A program által felismert"
2651
2652 #: cryptui.rc:85
2653 msgid "Please select a store"
2654 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2655
2656 #: cryptui.rc:86
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Certificate Store Selected"
2659 msgstr "Tanusítvány útvonal"
2660
2661 #: cryptui.rc:87
2662 msgid "Automatically determined by the program"
2663 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2664
2665 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2666 msgid "File"
2667 msgstr "Fájl"
2668
2669 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2670 msgid "Content"
2671 msgstr "Tartalom"
2672
2673 #: cryptui.rc:91
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Certificate Revocation List"
2676 msgstr "Tanusítvány visszavonási lista"
2677
2678 #: cryptui.rc:93
2679 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2680 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2681
2682 #: cryptui.rc:94
2683 msgid "Personal Information Exchange"
2684 msgstr "Személyi információcsere"
2685
2686 #: cryptui.rc:96
2687 msgid "The import was successful."
2688 msgstr "Az import sikeres volt."
2689
2690 #: cryptui.rc:97
2691 msgid "The import failed."
2692 msgstr "Az import nem sikerült."
2693
2694 #: cryptui.rc:98
2695 msgid "Arial"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: cryptui.rc:100
2699 msgid "<Advanced Purposes>"
2700 msgstr "<Speciális típusok>"
2701
2702 #: cryptui.rc:101
2703 msgid "Issued To"
2704 msgstr "Tulajdonos"
2705
2706 #: cryptui.rc:102
2707 msgid "Issued By"
2708 msgstr "Kiállító"
2709
2710 #: cryptui.rc:103
2711 msgid "Expiration Date"
2712 msgstr "lejárat"
2713
2714 #: cryptui.rc:104
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Friendly Name"
2717 msgstr "Keresztnév"
2718
2719 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2720 #, fuzzy
2721 msgid "<None>"
2722 msgstr ""
2723 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2724 "Nincs\n"
2725 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2726 "Semmi"
2727
2728 #: cryptui.rc:107
2729 msgid ""
2730 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2731 "sign messages with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2735 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2736 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanusítványt?"
2737
2738 #: cryptui.rc:108
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2741 "sign messages with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2745 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2746 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
2747
2748 #: cryptui.rc:109
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2751 "verify messages signed with it.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2755 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2756 "Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?"
2757
2758 #: cryptui.rc:110
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 msgstr ""
2764 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2765 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2766 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
2767
2768 #: cryptui.rc:111
2769 msgid ""
2770 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2771 "trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr ""
2774 "Azok a tanusítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2775 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2776 "Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?"
2777
2778 #: cryptui.rc:112
2779 msgid ""
2780 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2781 "trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Azok a  tanusítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2785 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2786 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
2787
2788 #: cryptui.rc:113
2789 msgid ""
2790 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2791 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2793 msgstr ""
2794 "Azok a  tanusítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2795 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2796 "Biztosan törölni akarja ezt a tanusítvány kiállítót?"
2797
2798 #: cryptui.rc:114
2799 msgid ""
2800 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2801 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2803 msgstr ""
2804 "Azok a  tanusítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
2805 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2806 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítvány kiállítókat?"
2807
2808 #: cryptui.rc:115
2809 msgid ""
2810 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2811 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2812 msgstr ""
2813 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
2814 "biztonságosak.\n"
2815 "Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?"
2816
2817 #: cryptui.rc:116
2818 msgid ""
2819 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2820 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2821 msgstr ""
2822 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
2823 "biztonságosak.\n"
2824 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
2825
2826 #: cryptui.rc:117
2827 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2828 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?"
2829
2830 #: cryptui.rc:118
2831 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2832 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
2833
2834 #: cryptui.rc:121
2835 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2836 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
2837
2838 #: cryptui.rc:122
2839 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2840 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
2841
2842 #: cryptui.rc:123
2843 msgid ""
2844 "Ensures software came from software publisher\n"
2845 "Protects software from alteration after publication"
2846 msgstr ""
2847 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
2848 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
2849
2850 #: cryptui.rc:124
2851 msgid "Protects e-mail messages"
2852 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
2853
2854 #: cryptui.rc:125
2855 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2856 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
2857
2858 #: cryptui.rc:126
2859 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2860 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
2861
2862 #: cryptui.rc:127
2863 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2864 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanusítványt"
2865
2866 #: cryptui.rc:128
2867 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2868 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
2869
2870 #: cryptui.rc:144
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Private Key Archival"
2873 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
2874
2875 #: cryptui.rc:148
2876 msgid "Export Format"
2877 msgstr "Export formátum"
2878
2879 #: cryptui.rc:149
2880 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2881 msgstr ""
2882 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
2883
2884 #: cryptui.rc:150
2885 msgid "Export Filename"
2886 msgstr "Export fájlnév"
2887
2888 #: cryptui.rc:151
2889 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2890 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
2891
2892 #: cryptui.rc:152
2893 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2894 msgstr ""
2895 "A fájl már létezik.\n"
2896 "Cseréli a fájlt?"
2897
2898 #: cryptui.rc:153
2899 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2900 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
2901
2902 #: cryptui.rc:154
2903 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
2905
2906 #: cryptui.rc:157
2907 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2908 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
2909
2910 #: cryptui.rc:158
2911 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2912 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
2913
2914 #: cryptui.rc:159
2915 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2916 msgstr "Sorozat tanusítvány tár (*.sst)"
2917
2918 #: cryptui.rc:160
2919 #, fuzzy
2920 msgid "File Format"
2921 msgstr "F&ormátum"
2922
2923 #: cryptui.rc:161
2924 msgid "Include all certificates in certificate path"
2925 msgstr ""
2926 "Beszúrja az összes tanusítványt, amely a tanusítvány útvonalon található"
2927
2928 #: cryptui.rc:162
2929 msgid "Export keys"
2930 msgstr "Export kulcsok"
2931
2932 #: cryptui.rc:165
2933 msgid "The export was successful."
2934 msgstr "Az export sikerült."
2935
2936 #: cryptui.rc:166
2937 msgid "The export failed."
2938 msgstr "Az export hibás!"
2939
2940 #: cryptui.rc:167
2941 msgid "Export Private Key"
2942 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
2943
2944 #: cryptui.rc:168
2945 msgid ""
2946 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2947 "certificate."
2948 msgstr ""
2949 "A tanusítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
2950 "együtt."
2951
2952 #: cryptui.rc:169
2953 msgid "Enter Password"
2954 msgstr "Jelszóbevitel"
2955
2956 #: cryptui.rc:170
2957 msgid "You may password-protect a private key."
2958 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
2959
2960 #: cryptui.rc:171
2961 msgid "The passwords do not match."
2962 msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
2963
2964 #: cryptui.rc:172
2965 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2966 msgstr "Üzenet: A tanusítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
2967
2968 #: cryptui.rc:173
2969 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2970 msgstr "Üzenet: A tanusítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak!"
2971
2972 #: devenum.rc:32
2973 msgid "Default DirectSound"
2974 msgstr "Alapértelmezett DirectSound"
2975
2976 #: devenum.rc:33
2977 msgid "DirectSound: %s"
2978 msgstr "DirectSound: %s"
2979
2980 #: devenum.rc:34
2981 msgid "Default WaveOut Device"
2982 msgstr "Alapértelmezett WaveOut eszköz"
2983
2984 #: devenum.rc:35
2985 msgid "Default MidiOut Device"
2986 msgstr "Alapértelmezett MidiOut eszköz"
2987
2988 #: dinput.rc:40
2989 msgid "Configure Devices"
2990 msgstr "Eszközbeállí&tás..."
2991
2992 #: dinput.rc:45
2993 msgid "Reset"
2994 msgstr "Újraindítás"
2995
2996 #: dinput.rc:48
2997 msgid "Player"
2998 msgstr "Lejátszás"
2999
3000 #: dinput.rc:49
3001 msgid "Device"
3002 msgstr "Eszköz"
3003
3004 #: dinput.rc:50
3005 msgid "Actions"
3006 msgstr "Műveletek"
3007
3008 #: dinput.rc:51
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Mapping"
3011 msgstr "Szabály hozzárendelések"
3012
3013 #: dinput.rc:53
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Show Assigned First"
3016 msgstr "Már létezik"
3017
3018 #: dinput.rc:34
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Action"
3021 msgstr "Hely"
3022
3023 #: dinput.rc:35
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Object"
3026 msgstr "Tárgy típus="
3027
3028 #: dxdiagn.rc:25
3029 msgid "Regional Setting"
3030 msgstr "Terület beállítás"
3031
3032 #: dxdiagn.rc:26
3033 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3034 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3035
3036 #: gdi32.rc:25
3037 msgid "Western"
3038 msgstr "Nyugati"
3039
3040 #: gdi32.rc:26
3041 msgid "Central European"
3042 msgstr "Közép-Európai"
3043
3044 #: gdi32.rc:27
3045 msgid "Cyrillic"
3046 msgstr "Cirill"
3047
3048 #: gdi32.rc:28
3049 msgid "Greek"
3050 msgstr "Görög"
3051
3052 #: gdi32.rc:29
3053 msgid "Turkish"
3054 msgstr "Török"
3055
3056 #: gdi32.rc:30
3057 msgid "Hebrew"
3058 msgstr "Héber"
3059
3060 #: gdi32.rc:31
3061 msgid "Arabic"
3062 msgstr "Arab"
3063
3064 #: gdi32.rc:32
3065 msgid "Baltic"
3066 msgstr "Balti"
3067
3068 #: gdi32.rc:33
3069 msgid "Vietnamese"
3070 msgstr "Vietném"
3071
3072 #: gdi32.rc:34
3073 msgid "Thai"
3074 msgstr "Tájföldi"
3075
3076 #: gdi32.rc:35
3077 msgid "Japanese"
3078 msgstr "Japán"
3079
3080 #: gdi32.rc:36
3081 msgid "CHINESE_GB2312"
3082 msgstr "CHINESE_GB2312"
3083
3084 #: gdi32.rc:37
3085 msgid "Hangul"
3086 msgstr "Hangul"
3087
3088 #: gdi32.rc:38
3089 msgid "CHINESE_BIG5"
3090 msgstr "CHINESE_BIG5"
3091
3092 #: gdi32.rc:39
3093 msgid "Hangul(Johab)"
3094 msgstr "Hangul(Johab)"
3095
3096 #: gdi32.rc:40
3097 msgid "Symbol"
3098 msgstr "Szimbólum"
3099
3100 #: gdi32.rc:41
3101 msgid "OEM/DOS"
3102 msgstr "OEM/DO"
3103
3104 #: gphoto2.rc:27
3105 msgid "Files on Camera"
3106 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3107
3108 #: gphoto2.rc:31
3109 msgid "Import Selected"
3110 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3111
3112 #: gphoto2.rc:32
3113 msgid "Preview"
3114 msgstr "Előnézet"
3115
3116 #: gphoto2.rc:33
3117 msgid "Import All"
3118 msgstr "Összes importálása"
3119
3120 #: gphoto2.rc:34
3121 msgid "Skip This Dialog"
3122 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3123
3124 #: gphoto2.rc:35
3125 msgid "Exit"
3126 msgstr "Kilépés"
3127
3128 #: gphoto2.rc:40
3129 msgid "Transferring"
3130 msgstr "Átvitel"
3131
3132 #: gphoto2.rc:43
3133 msgid "Transferring... Please Wait"
3134 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3135
3136 #: gphoto2.rc:48
3137 msgid "Connecting to camera"
3138 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3139
3140 #: gphoto2.rc:52
3141 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3142 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3143
3144 #: hhctrl.rc:56
3145 msgid "S&ync"
3146 msgstr "&Szinkronizál"
3147
3148 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3149 msgid "&Back"
3150 msgstr "&Vissza"
3151
3152 #: hhctrl.rc:58
3153 msgid "&Forward"
3154 msgstr "&Előre"
3155
3156 #: hhctrl.rc:59
3157 msgctxt "table of contents"
3158 msgid "&Home"
3159 msgstr "Kezdőlap"
3160
3161 #: hhctrl.rc:60
3162 #, fuzzy
3163 msgid "&Stop"
3164 msgstr ""
3165 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3166 "Megállítás\n"
3167 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3168 "Leállítás"
3169
3170 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3171 msgid "&Refresh"
3172 msgstr "F&rissítés"
3173
3174 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3175 msgid "&Print..."
3176 msgstr "&Nyomtatás..."
3177
3178 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3179 msgid "&Contents"
3180 msgstr "&Tartalom"
3181
3182 #: hhctrl.rc:29
3183 msgid "I&ndex"
3184 msgstr "K&ezdőlap"
3185
3186 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3187 msgid "&Search"
3188 msgstr "&Keresés"
3189
3190 #: hhctrl.rc:31
3191 msgid "Favor&ites"
3192 msgstr "Kedven&cek"
3193
3194 #: hhctrl.rc:33
3195 msgid "Hide &Tabs"
3196 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3197
3198 #: hhctrl.rc:34
3199 msgid "Show &Tabs"
3200 msgstr "Fülek &mutatása"
3201
3202 #: hhctrl.rc:39
3203 msgid "Show"
3204 msgstr "Megjelenítés"
3205
3206 #: hhctrl.rc:40
3207 msgid "Hide"
3208 msgstr "Elrejtés"
3209
3210 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Stop"
3213 msgstr ""
3214 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3215 "Megállítás\n"
3216 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3217 "Leállítás"
3218
3219 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3220 msgid "Refresh"
3221 msgstr "Frissítés"
3222
3223 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3224 msgid "Back"
3225 msgstr "Vissza"
3226
3227 #: hhctrl.rc:44
3228 msgctxt "table of contents"
3229 msgid "Home"
3230 msgstr "Kezdőlap"
3231
3232 #: hhctrl.rc:45
3233 msgid "Sync"
3234 msgstr "Szink."
3235
3236 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3237 msgid "Options"
3238 msgstr "Opciók"
3239
3240 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3241 msgid "Forward"
3242 msgstr "Előre"
3243
3244 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3245 msgid "Cinepak Video codec"
3246 msgstr "Cinepak Video kodek"
3247
3248 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3249 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3250 #: wordpad.rc:26
3251 msgid "&File"
3252 msgstr "&Fájl"
3253
3254 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3255 msgid "&New"
3256 msgstr "&Új"
3257
3258 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3259 msgid "&Window"
3260 msgstr "&Ablakok"
3261
3262 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3263 #, fuzzy
3264 msgid "&Open..."
3265 msgstr ""
3266 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3267 "&Megnyitás\n"
3268 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3269 "&Megnyitás..."
3270
3271 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3272 msgid "Save &as..."
3273 msgstr "Mentés má&sként..."
3274
3275 #: ieframe.rc:35
3276 msgid "Print &format..."
3277 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3278
3279 #: ieframe.rc:36
3280 msgid "Pr&int..."
3281 msgstr "Ny&omtatás..."
3282
3283 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3284 msgid "Print previe&w"
3285 msgstr "Nyomtatási &kép..."
3286
3287 #: ieframe.rc:44
3288 #, fuzzy
3289 msgid "&Toolbars"
3290 msgstr ""
3291 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3292 "&Eszköztár\n"
3293 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3294 "&Toolbar"
3295
3296 #: ieframe.rc:46
3297 msgid "&Standard bar"
3298 msgstr "&Státusz sor"
3299
3300 #: ieframe.rc:47
3301 msgid "&Address bar"
3302 msgstr "&Címsor"
3303
3304 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3305 msgid "&Favorites"
3306 msgstr "Ked&vencek"
3307
3308 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3309 msgid "&Add to Favorites..."
3310 msgstr "Hozzá&adás a kedvencekhez..."
3311
3312 #: ieframe.rc:57
3313 msgid "&About Internet Explorer"
3314 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3315
3316 #: ieframe.rc:87
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Open URL"
3319 msgstr "&Link megnyitása"
3320
3321 #: ieframe.rc:90
3322 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3323 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3324
3325 #: ieframe.rc:91
3326 msgid "Open:"
3327 msgstr "Megnyitás:"
3328
3329 #: ieframe.rc:67
3330 msgctxt "home page"
3331 msgid "Home"
3332 msgstr "Kezdőlap"
3333
3334 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3335 msgid "Print..."
3336 msgstr "Nyomtatás..."
3337
3338 #: ieframe.rc:73
3339 msgid "Address"
3340 msgstr "IP cím="
3341
3342 #: ieframe.rc:78
3343 msgid "Searching for %s"
3344 msgstr "%s keresése"
3345
3346 #: ieframe.rc:79
3347 msgid "Start downloading %s"
3348 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3349
3350 #: ieframe.rc:80
3351 msgid "Downloading %s"
3352 msgstr "%s letöltése"
3353
3354 #: ieframe.rc:81
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Asking for %s"
3357 msgstr "%s lekérése"
3358
3359 #: inetcpl.rc:46
3360 msgid "Home page"
3361 msgstr "Kezdőlap"
3362
3363 #: inetcpl.rc:47
3364 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3365 msgstr ""
3366 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3367 "böngészőben."
3368
3369 #: inetcpl.rc:50
3370 msgid "&Current page"
3371 msgstr "A&ktuális oldal"
3372
3373 #: inetcpl.rc:51
3374 msgid "&Default page"
3375 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3376
3377 #: inetcpl.rc:52
3378 msgid "&Blank page"
3379 msgstr "&Üres oldal"
3380
3381 #: inetcpl.rc:53
3382 msgid "Browsing history"
3383 msgstr "Böngészési előzmény"
3384
3385 #: inetcpl.rc:54
3386 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3387 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3388
3389 #: inetcpl.rc:56
3390 msgid "Delete &files..."
3391 msgstr "Fájlok &törlése..."
3392
3393 #: inetcpl.rc:57
3394 msgid "&Settings..."
3395 msgstr "&Beállítások..."
3396
3397 #: inetcpl.rc:65
3398 msgid "Delete browsing history"
3399 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3400
3401 #: inetcpl.rc:68
3402 msgid ""
3403 "Temporary internet files\n"
3404 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3405 msgstr ""
3406 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3407 "Weboldalak, képek és tanusítványok mentett változatai"
3408
3409 #: inetcpl.rc:70
3410 msgid ""
3411 "Cookies\n"
3412 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3413 "preferences and login information."
3414 msgstr ""
3415 "Cookie-k\n"
3416 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3417 "információkat tárolnak."
3418
3419 #: inetcpl.rc:72
3420 msgid ""
3421 "History\n"
3422 "List of websites you have accessed."
3423 msgstr ""
3424 "Előzmények\n"
3425 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3426
3427 #: inetcpl.rc:74
3428 msgid ""
3429 "Form data\n"
3430 "Usernames and other information you have entered into forms."
3431 msgstr ""
3432 "Form adatok\n"
3433 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3434
3435 #: inetcpl.rc:76
3436 msgid ""
3437 "Passwords\n"
3438 "Saved passwords you have entered into forms."
3439 msgstr ""
3440 "Jelszavak\n"
3441 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3442
3443 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3444 msgid "Delete"
3445 msgstr "Törlés"
3446
3447 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3448 msgid "Security"
3449 msgstr "&Biztonság"
3450
3451 #: inetcpl.rc:109
3452 msgid ""
3453 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3454 "certificate authorities and publishers."
3455 msgstr ""
3456 "Tanusítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3457 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3458
3459 #: inetcpl.rc:111
3460 msgid "Certificates..."
3461 msgstr "Tanusítványok..."
3462
3463 #: inetcpl.rc:112
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Publishers..."
3466 msgstr "Kiadó"
3467
3468 #: inetcpl.rc:28
3469 msgid "Internet Settings"
3470 msgstr "Internet beállítások"
3471
3472 #: inetcpl.rc:29
3473 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3474 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3475
3476 #: inetcpl.rc:30
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Security settings for zone: "
3479 msgstr ""
3480 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3481 "Beállítások &mentése kilépéskor\n"
3482 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3483 "Megszüntetés a tárolás végén"
3484
3485 #: inetcpl.rc:31
3486 msgid "Custom"
3487 msgstr "Testreszabás"
3488
3489 #: inetcpl.rc:32
3490 msgid "Very Low"
3491 msgstr "Nagyon alacson"
3492
3493 #: inetcpl.rc:33
3494 msgid "Low"
3495 msgstr "Alacsony"
3496
3497 #: inetcpl.rc:34
3498 msgid "Medium"
3499 msgstr "Közepes"
3500
3501 #: inetcpl.rc:35
3502 msgid "Increased"
3503 msgstr "Megnövelt"
3504
3505 #: inetcpl.rc:36
3506 msgid "High"
3507 msgstr "Magas"
3508
3509 #: jscript.rc:25
3510 msgid "Error converting object to primitive type"
3511 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3512
3513 #: jscript.rc:26
3514 msgid "Invalid procedure call or argument"
3515 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3516
3517 #: jscript.rc:27
3518 msgid "Subscript out of range"
3519 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3520
3521 #: jscript.rc:28
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Object required"
3524 msgstr "Objektumot vártam"
3525
3526 #: jscript.rc:29
3527 msgid "Automation server can't create object"
3528 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3529
3530 #: jscript.rc:30
3531 msgid "Object doesn't support this property or method"
3532 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3533
3534 #: jscript.rc:31
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Object doesn't support this action"
3537 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3538
3539 #: jscript.rc:32
3540 msgid "Argument not optional"
3541 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3542
3543 #: jscript.rc:33
3544 msgid "Syntax error"
3545 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3546
3547 #: jscript.rc:34
3548 msgid "Expected ';'"
3549 msgstr "Hiányzó ';'"
3550
3551 #: jscript.rc:35
3552 msgid "Expected '('"
3553 msgstr "Hiányzó '('"
3554
3555 #: jscript.rc:36
3556 msgid "Expected ')'"
3557 msgstr "Hiányzó ')'"
3558
3559 #: jscript.rc:37
3560 msgid "Unterminated string constant"
3561 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3562
3563 #: jscript.rc:38
3564 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3565 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3566
3567 #: jscript.rc:39
3568 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3569 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3570
3571 #: jscript.rc:40
3572 msgid "Label redefined"
3573 msgstr "Címke újradefiniált"
3574
3575 #: jscript.rc:41
3576 msgid "Label not found"
3577 msgstr "Címke nem található"
3578
3579 #: jscript.rc:42
3580 msgid "Conditional compilation is turned off"
3581 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3582
3583 #: jscript.rc:45
3584 msgid "Number expected"
3585 msgstr "Számot vártam"
3586
3587 #: jscript.rc:43
3588 msgid "Function expected"
3589 msgstr "Függvényt vártam"
3590
3591 #: jscript.rc:44
3592 msgid "'[object]' is not a date object"
3593 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3594
3595 #: jscript.rc:46
3596 msgid "Object expected"
3597 msgstr "Objektumot vártam"
3598
3599 #: jscript.rc:47
3600 msgid "Illegal assignment"
3601 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3602
3603 #: jscript.rc:48
3604 msgid "'|' is undefined"
3605 msgstr "A '|' nem definiált"
3606
3607 #: jscript.rc:49
3608 msgid "Boolean object expected"
3609 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3610
3611 #: jscript.rc:50
3612 msgid "Cannot delete '|'"
3613 msgstr " nem törölhető"
3614
3615 #: jscript.rc:51
3616 msgid "VBArray object expected"
3617 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3618
3619 #: jscript.rc:52
3620 msgid "JScript object expected"
3621 msgstr "JScript objektumot vártam"
3622
3623 #: jscript.rc:53
3624 msgid "Syntax error in regular expression"
3625 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
3626
3627 #: jscript.rc:55
3628 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3629 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3630
3631 #: jscript.rc:54
3632 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3633 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3634
3635 #: jscript.rc:56
3636 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3637 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
3638
3639 #: jscript.rc:57
3640 msgid "Array object expected"
3641 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3642
3643 #: winerror.mc:26
3644 msgid "Success.\n"
3645 msgstr "Sikeres.\n"
3646
3647 #: winerror.mc:31
3648 msgid "Invalid function.\n"
3649 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
3650
3651 #: winerror.mc:36
3652 msgid "File not found.\n"
3653 msgstr "Fájl nem található.\n"
3654
3655 #: winerror.mc:41
3656 msgid "Path not found.\n"
3657 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
3658
3659 #: winerror.mc:46
3660 msgid "Too many open files.\n"
3661 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
3662
3663 #: winerror.mc:51
3664 msgid "Access denied.\n"
3665 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3666
3667 #: winerror.mc:56
3668 msgid "Invalid handle.\n"
3669 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
3670
3671 #: winerror.mc:61
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Memory trashed.\n"
3674 msgstr "Memóriafigyelő.\n"
3675
3676 #: winerror.mc:66
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Not enough memory.\n"
3679 msgstr ""
3680 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3681 "Rendkívül kevés a memória\n"
3682 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3683 "Elfogyott a memória."
3684
3685 #: winerror.mc:71
3686 msgid "Invalid block.\n"
3687 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:76
3690 msgid "Bad environment.\n"
3691 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:81
3694 msgid "Bad format.\n"
3695 msgstr "Rossz formátum.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:86
3698 msgid "Invalid access.\n"
3699 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:91
3702 msgid "Invalid data.\n"
3703 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:96
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Out of memory.\n"
3708 msgstr ""
3709 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3710 "Rendkívül kevés a memória\n"
3711 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3712 "Elfogyott a memória."
3713
3714 #: winerror.mc:101
3715 msgid "Invalid drive.\n"
3716 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
3717
3718 #: winerror.mc:106
3719 msgid "Can't delete current directory.\n"
3720 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
3721
3722 #: winerror.mc:111
3723 msgid "Not same device.\n"
3724 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
3725
3726 #: winerror.mc:116
3727 msgid "No more files.\n"
3728 msgstr "Nincs több fálj.\n"
3729
3730 #: winerror.mc:121
3731 msgid "Write protected.\n"
3732 msgstr "Írásvédett.\n"
3733
3734 #: winerror.mc:126
3735 msgid "Bad unit.\n"
3736 msgstr "Rossz egység.\n"
3737
3738 #: winerror.mc:131
3739 msgid "Not ready.\n"
3740 msgstr "Nincs kész.\n"
3741
3742 #: winerror.mc:136
3743 msgid "Bad command.\n"
3744 msgstr "Rossz parancs.\n"
3745
3746 #: winerror.mc:141
3747 msgid "CRC error.\n"
3748 msgstr "CRC hiba.\n"
3749
3750 #: winerror.mc:146
3751 msgid "Bad length.\n"
3752 msgstr "Rossz méret.\n"
3753
3754 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3755 msgid "Seek error.\n"
3756 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
3757
3758 #: winerror.mc:156
3759 msgid "Not DOS disk.\n"
3760 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
3761
3762 #: winerror.mc:161
3763 msgid "Sector not found.\n"
3764 msgstr "Szektor nem található.\n"
3765
3766 #: winerror.mc:166
3767 msgid "Out of paper.\n"
3768 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
3769
3770 #: winerror.mc:171
3771 msgid "Write fault.\n"
3772 msgstr "Íráshiba.\n"
3773
3774 #: winerror.mc:176
3775 msgid "Read fault.\n"
3776 msgstr "Olvasási hiba.\n"
3777
3778 #: winerror.mc:181
3779 msgid "General failure.\n"
3780 msgstr "Általános hiba.\n"
3781
3782 #: winerror.mc:186
3783 msgid "Sharing violation.\n"
3784 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3785
3786 #: winerror.mc:191
3787 msgid "Lock violation.\n"
3788 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
3789
3790 #: winerror.mc:196
3791 msgid "Wrong disk.\n"
3792 msgstr "Rossz lemez.\n"
3793
3794 #: winerror.mc:201
3795 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3796 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
3797
3798 #: winerror.mc:206
3799 msgid "End of file.\n"
3800 msgstr "Fájl vége.\n"
3801
3802 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3803 msgid "Disk full.\n"
3804 msgstr "Lemez betelt.\n"
3805
3806 #: winerror.mc:216
3807 msgid "Request not supported.\n"
3808 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
3809
3810 #: winerror.mc:221
3811 msgid "Remote machine not listening.\n"
3812 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
3813
3814 #: winerror.mc:226
3815 msgid "Duplicate network name.\n"
3816 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
3817
3818 #: winerror.mc:231
3819 msgid "Bad network path.\n"
3820 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
3821
3822 #: winerror.mc:236
3823 msgid "Network busy.\n"
3824 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
3825
3826 #: winerror.mc:241
3827 msgid "Device does not exist.\n"
3828 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
3829
3830 #: winerror.mc:246
3831 msgid "Too many commands.\n"
3832 msgstr "Túl sok parancs.\n"
3833
3834 #: winerror.mc:251
3835 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3836 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
3837
3838 #: winerror.mc:256
3839 msgid "Bad network response.\n"
3840 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
3841
3842 #: winerror.mc:261
3843 msgid "Unexpected network error.\n"
3844 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
3845
3846 #: winerror.mc:266
3847 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3848 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
3849
3850 #: winerror.mc:271
3851 msgid "Print queue full.\n"
3852 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
3853
3854 #: winerror.mc:276
3855 msgid "No spool space.\n"
3856 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
3857
3858 #: winerror.mc:281
3859 msgid "Print canceled.\n"
3860 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
3861
3862 #: winerror.mc:286
3863 msgid "Network name deleted.\n"
3864 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
3865
3866 #: winerror.mc:291
3867 msgid "Network access denied.\n"
3868 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
3869
3870 #: winerror.mc:296
3871 msgid "Bad device type.\n"
3872 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
3873
3874 #: winerror.mc:301
3875 msgid "Bad network name.\n"
3876 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
3877
3878 #: winerror.mc:306
3879 msgid "Too many network names.\n"
3880 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
3881
3882 #: winerror.mc:311
3883 msgid "Too many network sessions.\n"
3884 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
3885
3886 #: winerror.mc:316
3887 msgid "Sharing paused.\n"
3888 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
3889
3890 #: winerror.mc:321
3891 msgid "Request not accepted.\n"
3892 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
3893
3894 #: winerror.mc:326
3895 msgid "Redirector paused.\n"
3896 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
3897
3898 #: winerror.mc:331
3899 msgid "File exists.\n"
3900 msgstr "Fájl létezik.\n"
3901
3902 #: winerror.mc:336
3903 msgid "Cannot create.\n"
3904 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
3905
3906 #: winerror.mc:341
3907 msgid "Int24 failure.\n"
3908 msgstr "Int24 hiba.\n"
3909
3910 #: winerror.mc:346
3911 msgid "Out of structures.\n"
3912 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
3913
3914 #: winerror.mc:351
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Already assigned.\n"
3917 msgstr "Már létezik.\n"
3918
3919 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3920 msgid "Invalid password.\n"
3921 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
3922
3923 #: winerror.mc:361
3924 msgid "Invalid parameter.\n"
3925 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3926
3927 #: winerror.mc:366
3928 msgid "Net write fault.\n"
3929 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
3930
3931 #: winerror.mc:371
3932 msgid "No process slots.\n"
3933 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
3934
3935 #: winerror.mc:376
3936 msgid "Too many semaphores.\n"
3937 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
3938
3939 #: winerror.mc:381
3940 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3941 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
3942
3943 #: winerror.mc:386
3944 msgid "Semaphore is set.\n"
3945 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
3946
3947 #: winerror.mc:391
3948 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3949 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
3950
3951 #: winerror.mc:396
3952 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3953 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
3954
3955 #: winerror.mc:401
3956 msgid "Semaphore owner died.\n"
3957 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
3958
3959 #: winerror.mc:406
3960 msgid "Semaphore user limit.\n"
3961 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
3962
3963 #: winerror.mc:411
3964 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3965 msgstr "Helyezze be a lemezt: %l.\n"
3966
3967 #: winerror.mc:416
3968 msgid "Drive locked.\n"
3969 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
3970
3971 #: winerror.mc:421
3972 msgid "Broken pipe.\n"
3973 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
3974
3975 #: winerror.mc:426
3976 msgid "Open failed.\n"
3977 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
3978
3979 #: winerror.mc:431
3980 msgid "Buffer overflow.\n"
3981 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
3982
3983 #: winerror.mc:441
3984 msgid "No more search handles.\n"
3985 msgstr "Nincs több találat.\n"
3986
3987 #: winerror.mc:446
3988 msgid "Invalid target handle.\n"
3989 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
3990
3991 #: winerror.mc:451
3992 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3993 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
3994
3995 #: winerror.mc:456
3996 msgid "Invalid verify switch.\n"
3997 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
3998
3999 #: winerror.mc:461
4000 msgid "Bad driver level.\n"
4001 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4002
4003 #: winerror.mc:466
4004 msgid "Call not implemented.\n"
4005 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4006
4007 #: winerror.mc:471
4008 msgid "Semaphore timeout.\n"
4009 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4010
4011 #: winerror.mc:476
4012 msgid "Insufficient buffer.\n"
4013 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4014
4015 #: winerror.mc:481
4016 msgid "Invalid name.\n"
4017 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4018
4019 #: winerror.mc:486
4020 msgid "Invalid level.\n"
4021 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4022
4023 #: winerror.mc:491
4024 msgid "No volume label.\n"
4025 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4026
4027 #: winerror.mc:496
4028 msgid "Module not found.\n"
4029 msgstr "Modul nem található.\n"
4030
4031 #: winerror.mc:501
4032 msgid "Procedure not found.\n"
4033 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4034
4035 #: winerror.mc:506
4036 msgid "No children to wait for.\n"
4037 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4038
4039 #: winerror.mc:511
4040 msgid "Child process has not completed.\n"
4041 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4042
4043 #: winerror.mc:516
4044 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4045 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4046
4047 #: winerror.mc:521
4048 msgid "Negative seek.\n"
4049 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4050
4051 #: winerror.mc:531
4052 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4053 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4054
4055 #: winerror.mc:536
4056 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4057 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4058
4059 #: winerror.mc:541
4060 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4061 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4062
4063 #: winerror.mc:546
4064 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4065 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4066
4067 #: winerror.mc:551
4068 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4069 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4070
4071 #: winerror.mc:556
4072 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4073 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4074
4075 #: winerror.mc:561
4076 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4077 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4078
4079 #: winerror.mc:566
4080 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4081 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4082
4083 #: winerror.mc:571
4084 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4085 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4086
4087 #: winerror.mc:576
4088 msgid "Drive is busy.\n"
4089 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4090
4091 #: winerror.mc:581
4092 msgid "Same drive.\n"
4093 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4094
4095 #: winerror.mc:586
4096 msgid "Not toplevel directory.\n"
4097 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4098
4099 #: winerror.mc:591
4100 msgid "Directory is not empty.\n"
4101 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4102
4103 #: winerror.mc:596
4104 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4105 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4106
4107 #: winerror.mc:601
4108 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4109 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4110
4111 #: winerror.mc:606
4112 msgid "Path is busy.\n"
4113 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4114
4115 #: winerror.mc:611
4116 msgid "Already a SUBST target.\n"
4117 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4118
4119 #: winerror.mc:616
4120 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4121 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4122
4123 #: winerror.mc:621
4124 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4125 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4126
4127 #: winerror.mc:626
4128 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4129 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4130
4131 #: winerror.mc:631
4132 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4133 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valósl\n"
4134
4135 #: winerror.mc:636
4136 msgid "Volume label too long.\n"
4137 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4138
4139 #: winerror.mc:641
4140 msgid "Too many TCBs.\n"
4141 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4142
4143 #: winerror.mc:646
4144 msgid "Signal refused.\n"
4145 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4146
4147 #: winerror.mc:651
4148 msgid "Segment discarded.\n"
4149 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4150
4151 #: winerror.mc:656
4152 msgid "Segment not locked.\n"
4153 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4154
4155 #: winerror.mc:661
4156 msgid "Bad thread ID address.\n"
4157 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4158
4159 #: winerror.mc:666
4160 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4161 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4162
4163 #: winerror.mc:671
4164 msgid "Path is invalid.\n"
4165 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4166
4167 #: winerror.mc:676
4168 msgid "Signal pending.\n"
4169 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4170
4171 #: winerror.mc:681
4172 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4173 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4174
4175 #: winerror.mc:686
4176 msgid "Lock failed.\n"
4177 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4178
4179 #: winerror.mc:691
4180 msgid "Resource in use.\n"
4181 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4182
4183 #: winerror.mc:696
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Cancel violation.\n"
4186 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség.\n"
4187
4188 #: winerror.mc:701
4189 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4190 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4191
4192 #: winerror.mc:706
4193 msgid "Invalid segment number.\n"
4194 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4195
4196 #: winerror.mc:711
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4199 msgstr "Érvénytelen azonosítók %1\n"
4200
4201 #: winerror.mc:716
4202 msgid "File already exists.\n"
4203 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:721
4206 msgid "Invalid flag number.\n"
4207 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4208
4209 #: winerror.mc:726
4210 msgid "Semaphore name not found.\n"
4211 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4212
4213 #: winerror.mc:731
4214 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4215 msgstr "Nem valós induló szegmens %1\n"
4216
4217 #: winerror.mc:736
4218 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4219 msgstr "Nem valós induló stack szegmens %1\n"
4220
4221 #: winerror.mc:741
4222 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4223 msgstr "Nem valós modul typus %1\n"
4224
4225 #: winerror.mc:746
4226 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4227 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1\n"
4228
4229 #: winerror.mc:751
4230 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4231 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve\n"
4232
4233 #: winerror.mc:756
4234 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4235 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:761
4238 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4239 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:766
4242 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4243 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4244
4245 #: winerror.mc:771
4246 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4247 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4248
4249 #: winerror.mc:776
4250 msgid "IOPL not enabled.\n"
4251 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4252
4253 #: winerror.mc:781
4254 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4255 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4256
4257 #: winerror.mc:786
4258 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4259 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:791
4262 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4263 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:796
4266 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4267 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4268
4269 #: winerror.mc:801
4270 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4271 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4272
4273 #: winerror.mc:806
4274 msgid "Environment variable not found.\n"
4275 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4276
4277 #: winerror.mc:811
4278 msgid "No signal sent.\n"
4279 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4280
4281 #: winerror.mc:816
4282 msgid "File name is too long.\n"
4283 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4284
4285 #: winerror.mc:821
4286 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4287 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:826
4290 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4291 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4292
4293 #: winerror.mc:831
4294 msgid "Invalid signal number.\n"
4295 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4296
4297 #: winerror.mc:836
4298 msgid "Error setting signal handler.\n"
4299 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:841
4302 msgid "Segment locked.\n"
4303 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4304
4305 #: winerror.mc:846
4306 msgid "Too many modules.\n"
4307 msgstr "Túl sok modul.\n"
4308
4309 #: winerror.mc:851
4310 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4311 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4312
4313 #: winerror.mc:856
4314 msgid "Machine type mismatch.\n"
4315 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4316
4317 #: winerror.mc:861
4318 msgid "Bad pipe.\n"
4319 msgstr "Rossz pipe.\n"
4320
4321 #: winerror.mc:866
4322 msgid "Pipe busy.\n"
4323 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:871
4326 msgid "Pipe closed.\n"
4327 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:876
4330 msgid "Pipe not connected.\n"
4331 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4332
4333 #: winerror.mc:881
4334 msgid "More data available.\n"
4335 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4336
4337 #: winerror.mc:886
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Session canceled.\n"
4340 msgstr "Felhasználó megszakította.\n"
4341
4342 #: winerror.mc:891
4343 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4344 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4345
4346 #: winerror.mc:896
4347 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4348 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4349
4350 #: winerror.mc:901
4351 msgid "No more data available.\n"
4352 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4353
4354 #: winerror.mc:906
4355 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4356 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4357
4358 #: winerror.mc:911
4359 msgid "Directory name invalid.\n"
4360 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4361
4362 #: winerror.mc:916
4363 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4364 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4365
4366 #: winerror.mc:921
4367 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4368 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4369
4370 #: winerror.mc:926
4371 msgid "Extended attribute table full.\n"
4372 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4373
4374 #: winerror.mc:931
4375 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4376 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4377
4378 #: winerror.mc:936
4379 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4380 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4381
4382 #: winerror.mc:941
4383 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4384 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4385
4386 #: winerror.mc:946
4387 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4388 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4389
4390 #: winerror.mc:951
4391 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4392 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4393
4394 #: winerror.mc:956
4395 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4396 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4397
4398 #: winerror.mc:961
4399 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4400 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4401
4402 #: winerror.mc:966
4403 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4404 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4405
4406 #: winerror.mc:971
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Invalid address.\n"
4409 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4410
4411 #: winerror.mc:976
4412 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4413 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4414
4415 #: winerror.mc:981
4416 msgid "Pipe connected.\n"
4417 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4418
4419 #: winerror.mc:986
4420 msgid "Pipe listening.\n"
4421 msgstr "Pipe figyel.\n"
4422
4423 #: winerror.mc:991
4424 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4425 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4426
4427 #: winerror.mc:996
4428 msgid "I/O operation aborted.\n"
4429 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1001
4432 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4433 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1006
4436 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4437 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1011
4440 msgid "No access to memory location.\n"
4441 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1016
4444 msgid "Swap error.\n"
4445 msgstr "Swap hiba.\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1021
4448 msgid "Stack overflow.\n"
4449 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1026
4452 msgid "Invalid message.\n"
4453 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1031
4456 msgid "Cannot complete.\n"
4457 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1036
4460 msgid "Invalid flags.\n"
4461 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1041
4464 msgid "Unrecognised volume.\n"
4465 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1046
4468 msgid "File invalid.\n"
4469 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1051
4472 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4473 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1056
4476 msgid "Nonexistent token.\n"
4477 msgstr "Nem létező token.\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1061
4480 msgid "Registry corrupt.\n"
4481 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1066
4484 msgid "Invalid key.\n"
4485 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1071
4488 msgid "Can't open registry key.\n"
4489 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1076
4492 msgid "Can't read registry key.\n"
4493 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1081
4496 msgid "Can't write registry key.\n"
4497 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1086
4500 msgid "Registry has been recovered.\n"
4501 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1091
4504 msgid "Registry is corrupt.\n"
4505 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1096
4508 msgid "I/O to registry failed.\n"
4509 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1101
4512 msgid "Not registry file.\n"
4513 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1106
4516 msgid "Key deleted.\n"
4517 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1111
4520 msgid "No registry log space.\n"
4521 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1116
4524 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4525 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1121
4528 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4529 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1126
4532 msgid "Notify change request in progress.\n"
4533 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1131
4536 msgid "Dependent services are running.\n"
4537 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1136
4540 msgid "Invalid service control.\n"
4541 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1141
4544 msgid "Service request timeout.\n"
4545 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1146
4548 msgid "Cannot create service thread.\n"
4549 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1151
4552 msgid "Service database locked.\n"
4553 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1156
4556 msgid "Service already running.\n"
4557 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1161
4560 msgid "Invalid service account.\n"
4561 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1166
4564 msgid "Service is disabled.\n"
4565 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1171
4568 msgid "Circular dependency.\n"
4569 msgstr "Körkörös függőség.\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1176
4572 msgid "Service does not exist.\n"
4573 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1181
4576 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4577 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1186
4580 msgid "Service not active.\n"
4581 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1191
4584 msgid "Service controller connect failed.\n"
4585 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1196
4588 msgid "Exception in service.\n"
4589 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1201
4592 msgid "Database does not exist.\n"
4593 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1206
4596 msgid "Service-specific error.\n"
4597 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1211
4600 msgid "Process aborted.\n"
4601 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1216
4604 msgid "Service dependency failed.\n"
4605 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1221
4608 msgid "Service login failed.\n"
4609 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1226
4612 msgid "Service start-hang.\n"
4613 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1231
4616 msgid "Invalid service lock.\n"
4617 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1236
4620 msgid "Service marked for delete.\n"
4621 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1241
4624 msgid "Service exists.\n"
4625 msgstr "Szervíz létezik.\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1246
4628 msgid "System running last-known-good config.\n"
4629 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1251
4632 msgid "Service dependency deleted.\n"
4633 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1256
4636 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4637 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1261
4640 msgid "Service not started since last boot.\n"
4641 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1266
4644 msgid "Duplicate service name.\n"
4645 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1271
4648 msgid "Different service account.\n"
4649 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1276
4652 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4653 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1281
4656 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4657 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1286
4660 msgid "No recovery program for service.\n"
4661 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1291
4664 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4665 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1296
4668 msgid "End of media.\n"
4669 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1301
4672 msgid "Filemark detected.\n"
4673 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1306
4676 msgid "Beginning of media.\n"
4677 msgstr "Lemez kezdete.\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1311
4680 msgid "Setmark detected.\n"
4681 msgstr "Setmark detektálva.\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1316
4684 msgid "No data detected.\n"
4685 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1321
4688 msgid "Partition failure.\n"
4689 msgstr "Partíció hiba.\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1326
4692 msgid "Invalid block length.\n"
4693 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1331
4696 msgid "Device not partitioned.\n"
4697 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1336
4700 msgid "Unable to lock media.\n"
4701 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1341
4704 msgid "Unable to unload media.\n"
4705 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1346
4708 msgid "Media changed.\n"
4709 msgstr "Média megváltozott.\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1351
4712 msgid "I/O bus reset.\n"
4713 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1356
4716 msgid "No media in drive.\n"
4717 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1361
4720 msgid "No Unicode translation.\n"
4721 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1366
4724 msgid "DLL init failed.\n"
4725 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1371
4728 msgid "Shutdown in progress.\n"
4729 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1376
4732 msgid "No shutdown in progress.\n"
4733 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1381
4736 msgid "I/O device error.\n"
4737 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1386
4740 msgid "No serial devices found.\n"
4741 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1391
4744 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4745 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1396
4748 msgid "Serial I/O completed.\n"
4749 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1401
4752 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4753 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1406
4756 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4757 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1411
4760 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4761 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1416
4764 msgid "Unknown floppy error.\n"
4765 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1421
4768 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4769 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1426
4772 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4773 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1431
4776 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4777 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1436
4780 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4781 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1441
4784 msgid "End of tape media.\n"
4785 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1446
4788 msgid "Not enough server memory.\n"
4789 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1451
4792 msgid "Possible deadlock.\n"
4793 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1456
4796 msgid "Incorrect alignment.\n"
4797 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1461
4800 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4801 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1466
4804 msgid "Set-power-state failed.\n"
4805 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1471
4808 msgid "Too many links.\n"
4809 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1476
4812 msgid "Newer windows version needed.\n"
4813 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1481
4816 msgid "Wrong operating system.\n"
4817 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1486
4820 msgid "Single-instance application.\n"
4821 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1491
4824 msgid "Real-mode application.\n"
4825 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1496
4828 msgid "Invalid DLL.\n"
4829 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1501
4832 msgid "No associated application.\n"
4833 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1506
4836 msgid "DDE failure.\n"
4837 msgstr "DDE hiba.\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1511
4840 msgid "DLL not found.\n"
4841 msgstr "DLL nem található.\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1516
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Out of user handles.\n"
4846 msgstr ""
4847 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4848 "Rendkívül kevés a memória\n"
4849 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4850 "Elfogyott a memória."
4851
4852 #: winerror.mc:1521
4853 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4854 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1526
4857 msgid "The source element is empty.\n"
4858 msgstr "A forrás üres.\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1531
4861 msgid "The destination element is full.\n"
4862 msgstr "A cél betelt.\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1536
4865 msgid "The element address is invalid.\n"
4866 msgstr "A cím nem valós.\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1541
4869 msgid "The magazine is not present.\n"
4870 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1546
4873 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4874 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1551
4877 msgid "The device requires cleaning.\n"
4878 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1556
4881 msgid "The device door is open.\n"
4882 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1561
4885 msgid "The device is not connected.\n"
4886 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1566
4889 msgid "Element not found.\n"
4890 msgstr "A tétel nem található.\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1571
4893 msgid "No match found.\n"
4894 msgstr "Nincs találat.\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1576
4897 msgid "Property set not found.\n"
4898 msgstr "Beállítás nem található.\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1581
4901 msgid "Point not found.\n"
4902 msgstr "Pont nem található.\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1586
4905 msgid "No running tracking service.\n"
4906 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1591
4909 msgid "No such volume ID.\n"
4910 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1596
4913 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4914 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1601
4917 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4918 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1606
4921 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4922 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1611
4925 msgid "The journal is being deleted.\n"
4926 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1616
4929 msgid "The journal is not active.\n"
4930 msgstr "A journal nem aktív.\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1621
4933 msgid "Potential matching file found.\n"
4934 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1626
4937 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4938 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1631
4941 msgid "Invalid device name.\n"
4942 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1636
4945 msgid "Connection unavailable.\n"
4946 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1641
4949 msgid "Device already remembered.\n"
4950 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1646
4953 msgid "No network or bad path.\n"
4954 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1651
4957 msgid "Invalid network provider name.\n"
4958 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1656
4961 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4962 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1661
4965 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4966 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1666
4969 msgid "Not a container.\n"
4970 msgstr "Nem egy tároló.\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1671
4973 msgid "Extended error.\n"
4974 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1676
4977 msgid "Invalid group name.\n"
4978 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1681
4981 msgid "Invalid computer name.\n"
4982 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1686
4985 msgid "Invalid event name.\n"
4986 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1691
4989 msgid "Invalid domain name.\n"
4990 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1696
4993 msgid "Invalid service name.\n"
4994 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1701
4997 msgid "Invalid network name.\n"
4998 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1706
5001 msgid "Invalid share name.\n"
5002 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1716
5005 msgid "Invalid message name.\n"
5006 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1721
5009 msgid "Invalid message destination.\n"
5010 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1726
5013 msgid "Session credential conflict.\n"
5014 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1731
5017 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5018 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1736
5021 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5022 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1741
5025 msgid "No network.\n"
5026 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1746
5029 msgid "Operation canceled by user.\n"
5030 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1751
5033 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5034 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5037 msgid "Connection refused.\n"
5038 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1761
5041 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5042 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1766
5045 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5046 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1771
5049 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5050 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1776
5053 msgid "Connection invalid.\n"
5054 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1781
5057 msgid "Connection is active.\n"
5058 msgstr "Kapcsolat aktív\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1786
5061 msgid "Network unreachable.\n"
5062 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1791
5065 msgid "Host unreachable.\n"
5066 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1796
5069 msgid "Protocol unreachable.\n"
5070 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1801
5073 msgid "Port unreachable.\n"
5074 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1806
5077 msgid "Request aborted.\n"
5078 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1811
5081 msgid "Connection aborted.\n"
5082 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1816
5085 msgid "Please retry operation.\n"
5086 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1821
5089 msgid "Connection count limit reached.\n"
5090 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1826
5093 msgid "Login time restriction.\n"
5094 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1831
5097 msgid "Login workstation restriction.\n"
5098 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1836
5101 msgid "Incorrect network address.\n"
5102 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1841
5105 msgid "Service already registered.\n"
5106 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1846
5109 msgid "Service not found.\n"
5110 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1851
5113 msgid "User not authenticated.\n"
5114 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1856
5117 msgid "User not logged on.\n"
5118 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1861
5121 msgid "Continue work in progress.\n"
5122 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1866
5125 msgid "Already initialised.\n"
5126 msgstr "Már létezik.\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1871
5129 msgid "No more local devices.\n"
5130 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1876
5133 msgid "The site does not exist.\n"
5134 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1881
5137 msgid "The domain controller already exists.\n"
5138 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1886
5141 msgid "Supported only when connected.\n"
5142 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1891
5145 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5146 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5147
5148 #: winerror.mc:1896
5149 msgid "The user profile is invalid.\n"
5150 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5151
5152 #: winerror.mc:1901
5153 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5154 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5155
5156 #: winerror.mc:1906
5157 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5158 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5159
5160 #: winerror.mc:1911
5161 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5162 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5163
5164 #: winerror.mc:1916
5165 msgid "No quotas for account.\n"
5166 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5167
5168 #: winerror.mc:1921
5169 msgid "Local user session key.\n"
5170 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5171
5172 #: winerror.mc:1926
5173 msgid "Password too complex for LM.\n"
5174 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5175
5176 #: winerror.mc:1931
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Unknown revision.\n"
5179 msgstr "Ismeretlen forrás.\n"
5180
5181 #: winerror.mc:1936
5182 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5183 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5184
5185 #: winerror.mc:1941
5186 msgid "Invalid owner.\n"
5187 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5188
5189 #: winerror.mc:1946
5190 msgid "Invalid primary group.\n"
5191 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5192
5193 #: winerror.mc:1951
5194 msgid "No impersonation token.\n"
5195 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5196
5197 #: winerror.mc:1956
5198 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5199 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5200
5201 #: winerror.mc:1961
5202 msgid "No logon servers available.\n"
5203 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5204
5205 #: winerror.mc:1966
5206 msgid "No such logon session.\n"
5207 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5208
5209 #: winerror.mc:1971
5210 msgid "No such privilege.\n"
5211 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5212
5213 #: winerror.mc:1976
5214 msgid "Privilege not held.\n"
5215 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5216
5217 #: winerror.mc:1981
5218 msgid "Invalid account name.\n"
5219 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5220
5221 #: winerror.mc:1986
5222 msgid "User already exists.\n"
5223 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5224
5225 #: winerror.mc:1991
5226 msgid "No such user.\n"
5227 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5228
5229 #: winerror.mc:1996
5230 msgid "Group already exists.\n"
5231 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2001
5234 msgid "No such group.\n"
5235 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2006
5238 msgid "User already in group.\n"
5239 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2011
5242 msgid "User not in group.\n"
5243 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2016
5246 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5247 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2021
5250 msgid "Wrong password.\n"
5251 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2026
5254 msgid "Ill-formed password.\n"
5255 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2031
5258 msgid "Password restriction.\n"
5259 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2036
5262 msgid "Logon failure.\n"
5263 msgstr "Belépési hiba.\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2041
5266 msgid "Account restriction.\n"
5267 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2046
5270 msgid "Invalid logon hours.\n"
5271 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2051
5274 msgid "Invalid workstation.\n"
5275 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2056
5278 msgid "Password expired.\n"
5279 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2061
5282 msgid "Account disabled.\n"
5283 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2066
5286 msgid "No security ID mapped.\n"
5287 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2071
5290 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5291 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2076
5294 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5295 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2081
5298 msgid "Invalid sub authority.\n"
5299 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2086
5302 msgid "Invalid ACL.\n"
5303 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2091
5306 msgid "Invalid SID.\n"
5307 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2096
5310 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5311 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2101
5314 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5315 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2106
5318 msgid "Server disabled.\n"
5319 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2111
5322 msgid "Server not disabled.\n"
5323 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2116
5326 msgid "Invalid ID authority.\n"
5327 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2121
5330 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5331 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2126
5334 msgid "Invalid group attributes.\n"
5335 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2131
5338 msgid "Bad impersonation level.\n"
5339 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2136
5342 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5343 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2141
5346 msgid "Bad validation class.\n"
5347 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2146
5350 msgid "Bad token type.\n"
5351 msgstr "Rossz token típus.\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2151
5354 msgid "No security on object.\n"
5355 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2156
5358 msgid "Can't access domain information.\n"
5359 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2161
5362 msgid "Invalid server state.\n"
5363 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2166
5366 msgid "Invalid domain state.\n"
5367 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2171
5370 msgid "Invalid domain role.\n"
5371 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2176
5374 msgid "No such domain.\n"
5375 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2181
5378 msgid "Domain already exists.\n"
5379 msgstr "Domain már létezik.\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2186
5382 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5383 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2191
5386 msgid "Internal database corruption.\n"
5387 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2196
5390 msgid "Internal error.\n"
5391 msgstr "Belső hiba.\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2201
5394 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5395 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2206
5398 msgid "Bad descriptor format.\n"
5399 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2211
5402 msgid "Not a logon process.\n"
5403 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2216
5406 msgid "Logon session ID exists.\n"
5407 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2221
5410 msgid "Unknown authentication package.\n"
5411 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2226
5414 msgid "Bad logon session state.\n"
5415 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2231
5418 msgid "Logon session ID collision.\n"
5419 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2236
5422 msgid "Invalid logon type.\n"
5423 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2241
5426 msgid "Cannot impersonate.\n"
5427 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2246
5430 msgid "Invalid transaction state.\n"
5431 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2251
5434 msgid "Security DB commit failure.\n"
5435 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2256
5438 msgid "Account is built-in.\n"
5439 msgstr "Fiók beépített.\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2261
5442 msgid "Group is built-in.\n"
5443 msgstr "Csoport beépített.\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2266
5446 msgid "User is built-in.\n"
5447 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2271
5450 msgid "Group is primary for user.\n"
5451 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2276
5454 msgid "Token already in use.\n"
5455 msgstr "Token már használatban van.\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2281
5458 msgid "No such local group.\n"
5459 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2286
5462 msgid "User not in local group.\n"
5463 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2291
5466 msgid "User already in local group.\n"
5467 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2296
5470 msgid "Local group already exists.\n"
5471 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5474 msgid "Logon type not granted.\n"
5475 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2306
5478 msgid "Too many secrets.\n"
5479 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2311
5482 msgid "Secret too long.\n"
5483 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2316
5486 msgid "Internal security DB error.\n"
5487 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2321
5490 msgid "Too many context IDs.\n"
5491 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2331
5494 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5495 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2336
5498 msgid "No such member.\n"
5499 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2341
5502 msgid "Invalid member.\n"
5503 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2346
5506 msgid "Too many SIDs.\n"
5507 msgstr "Túl sok SID.\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2351
5510 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5511 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2356
5514 msgid "No inheritable components.\n"
5515 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2361
5518 msgid "File or directory corrupt.\n"
5519 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2366
5522 msgid "Disk is corrupt.\n"
5523 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2371
5526 msgid "No user session key.\n"
5527 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2376
5530 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5531 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2381
5534 msgid "Wrong target name.\n"
5535 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2386
5538 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5539 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2391
5542 msgid "Time skew between client and server.\n"
5543 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2396
5546 msgid "Invalid window handle.\n"
5547 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2401
5550 msgid "Invalid menu handle.\n"
5551 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2406
5554 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5555 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2411
5558 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5559 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2416
5562 msgid "Invalid hook handle.\n"
5563 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2421
5566 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5567 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2426
5570 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5571 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2431
5574 msgid "Can't find window class.\n"
5575 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2436
5578 msgid "Window owned by another thread.\n"
5579 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2441
5582 msgid "Hotkey already registered.\n"
5583 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2446
5586 msgid "Class already exists.\n"
5587 msgstr "Osztály már létezik.\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2451
5590 msgid "Class does not exist.\n"
5591 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2456
5594 msgid "Class has open windows.\n"
5595 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2461
5598 msgid "Invalid index.\n"
5599 msgstr "Érvénytelen index.\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2466
5602 msgid "Invalid icon handle.\n"
5603 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2471
5606 msgid "Private dialog index.\n"
5607 msgstr "Magán dialógus index.\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2476
5610 msgid "List box ID not found.\n"
5611 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2481
5614 msgid "No wildcard characters.\n"
5615 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2486
5618 msgid "Clipboard not open.\n"
5619 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2491
5622 msgid "Hotkey not registered.\n"
5623 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2496
5626 msgid "Not a dialog window.\n"
5627 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2501
5630 msgid "Control ID not found.\n"
5631 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2506
5634 msgid "Invalid combobox message.\n"
5635 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2511
5638 msgid "Not a combobox window.\n"
5639 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2516
5642 msgid "Invalid edit height.\n"
5643 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2521
5646 msgid "DC not found.\n"
5647 msgstr "DC nem található.\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2526
5650 msgid "Invalid hook filter.\n"
5651 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2531
5654 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5655 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2536
5658 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5659 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2541
5662 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5663 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2546
5666 msgid "Journal hook already set.\n"
5667 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2551
5670 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5671 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2556
5674 msgid "Invalid list box message.\n"
5675 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2561
5678 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5679 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2566
5682 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5683 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2571
5686 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5687 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2576
5690 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5691 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2581
5694 msgid "Window has no system menu.\n"
5695 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2586
5698 msgid "Invalid message box style.\n"
5699 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2591
5702 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5703 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2596
5706 msgid "Screen already locked.\n"
5707 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2601
5710 msgid "Window handles have different parents.\n"
5711 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2606
5714 msgid "Not a child window.\n"
5715 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2611
5718 msgid "Invalid GW command.\n"
5719 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2616
5722 msgid "Invalid thread ID.\n"
5723 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2621
5726 msgid "Not an MDI child window.\n"
5727 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2626
5730 msgid "Popup menu already active.\n"
5731 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2631
5734 msgid "No scrollbars.\n"
5735 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2636
5738 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5739 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2641
5742 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5743 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2646
5746 msgid "No system resources.\n"
5747 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2651
5750 msgid "No non-paged system resources.\n"
5751 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2656
5754 msgid "No paged system resources.\n"
5755 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2661
5758 msgid "No working set quota.\n"
5759 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2666
5762 msgid "No page file quota.\n"
5763 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2671
5766 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5767 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2676
5770 msgid "Menu item not found.\n"
5771 msgstr "Menü elem nem található.\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2681
5774 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5775 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2686
5778 msgid "Hook type not allowed.\n"
5779 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2691
5782 msgid "Interactive window station required.\n"
5783 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2696
5786 msgid "Timeout.\n"
5787 msgstr "Időtúllépés.\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2701
5790 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5791 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2706
5794 msgid "Event log file corrupt.\n"
5795 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2711
5798 msgid "Event log can't start.\n"
5799 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2716
5802 msgid "Event log file full.\n"
5803 msgstr "Event log betelt.\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2721
5806 msgid "Event log file changed.\n"
5807 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2726
5810 msgid "Installer service failed.\n"
5811 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2731
5814 msgid "Installation aborted by user.\n"
5815 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2736
5818 msgid "Installation failure.\n"
5819 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2741
5822 msgid "Installation suspended.\n"
5823 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2746
5826 msgid "Unknown product.\n"
5827 msgstr "Ismeretlen program.\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2751
5830 msgid "Unknown feature.\n"
5831 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2756
5834 msgid "Unknown component.\n"
5835 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2761
5838 msgid "Unknown property.\n"
5839 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2766
5842 msgid "Invalid handle state.\n"
5843 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2771
5846 msgid "Bad configuration.\n"
5847 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2776
5850 msgid "Index is missing.\n"
5851 msgstr "Hiányzó index.\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2781
5854 msgid "Installation source is missing.\n"
5855 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2786
5858 msgid "Wrong installation package version.\n"
5859 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2791
5862 msgid "Product uninstalled.\n"
5863 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2796
5866 msgid "Invalid query syntax.\n"
5867 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2801
5870 msgid "Invalid field.\n"
5871 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2806
5874 msgid "Device removed.\n"
5875 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2811
5878 msgid "Installation already running.\n"
5879 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2816
5882 msgid "Installation package failed to open.\n"
5883 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2821
5886 msgid "Installation package is invalid.\n"
5887 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2826
5890 msgid "Installer user interface failed.\n"
5891 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2831
5894 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5895 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2836
5898 msgid "Installation language not supported.\n"
5899 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2841
5902 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5903 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2846
5906 msgid "Installation package rejected.\n"
5907 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2851
5910 msgid "Function could not be called.\n"
5911 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2856
5914 msgid "Function failed.\n"
5915 msgstr "Függvény hiba.\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2861
5918 msgid "Invalid table.\n"
5919 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2866
5922 msgid "Data type mismatch.\n"
5923 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
5924
5925 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5926 msgid "Unsupported type.\n"
5927 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
5928
5929 #: winerror.mc:2876
5930 msgid "Creation failed.\n"
5931 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
5932
5933 #: winerror.mc:2881
5934 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5935 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2886
5938 msgid "Installation platform not supported.\n"
5939 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
5940
5941 #: winerror.mc:2891
5942 msgid "Installer not used.\n"
5943 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
5944
5945 #: winerror.mc:2896
5946 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5947 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
5948
5949 #: winerror.mc:2901
5950 msgid "Invalid patch package.\n"
5951 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
5952
5953 #: winerror.mc:2906
5954 msgid "Unsupported patch package.\n"
5955 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
5956
5957 #: winerror.mc:2911
5958 msgid "Another version is installed.\n"
5959 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
5960
5961 #: winerror.mc:2916
5962 msgid "Invalid command line.\n"
5963 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
5964
5965 #: winerror.mc:2921
5966 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5967 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
5968
5969 #: winerror.mc:2926
5970 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5971 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
5972
5973 #: winerror.mc:2931
5974 msgid "Invalid string binding.\n"
5975 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
5976
5977 #: winerror.mc:2936
5978 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5979 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
5980
5981 #: winerror.mc:2941
5982 msgid "Invalid binding.\n"
5983 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
5984
5985 #: winerror.mc:2946
5986 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5987 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
5988
5989 #: winerror.mc:2951
5990 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5991 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
5992
5993 #: winerror.mc:2956
5994 msgid "Invalid string UUID.\n"
5995 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
5996
5997 #: winerror.mc:2961
5998 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5999 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6000
6001 #: winerror.mc:2966
6002 msgid "Invalid network address.\n"
6003 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6004
6005 #: winerror.mc:2971
6006 msgid "No endpoint found.\n"
6007 msgstr "Nincs végpont.\n"
6008
6009 #: winerror.mc:2976
6010 msgid "Invalid timeout value.\n"
6011 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6012
6013 #: winerror.mc:2981
6014 msgid "Object UUID not found.\n"
6015 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6016
6017 #: winerror.mc:2986
6018 msgid "UUID already registered.\n"
6019 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6020
6021 #: winerror.mc:2991
6022 msgid "UUID type already registered.\n"
6023 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6024
6025 #: winerror.mc:2996
6026 msgid "Server already listening.\n"
6027 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3001
6030 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6031 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3006
6034 msgid "RPC server not listening.\n"
6035 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3011
6038 msgid "Unknown manager type.\n"
6039 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3016
6042 msgid "Unknown interface.\n"
6043 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3021
6046 msgid "No bindings.\n"
6047 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3026
6050 msgid "No protocol sequences.\n"
6051 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3031
6054 msgid "Can't create endpoint.\n"
6055 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3036
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Out of resources.\n"
6060 msgstr ""
6061 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6062 "Rendkívül kevés a memória\n"
6063 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6064 "Elfogyott a memória."
6065
6066 #: winerror.mc:3041
6067 msgid "RPC server unavailable.\n"
6068 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3046
6071 msgid "RPC server too busy.\n"
6072 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3051
6075 msgid "Invalid network options.\n"
6076 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3056
6079 msgid "No RPC call active.\n"
6080 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3061
6083 msgid "RPC call failed.\n"
6084 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3066
6087 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6088 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3071
6091 msgid "RPC protocol error.\n"
6092 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3076
6095 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6096 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3086
6099 msgid "Invalid tag.\n"
6100 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3091
6103 msgid "Invalid array bounds.\n"
6104 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3096
6107 msgid "No entry name.\n"
6108 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3101
6111 msgid "Invalid name syntax.\n"
6112 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3106
6115 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6116 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3111
6119 msgid "No network address.\n"
6120 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3116
6123 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6124 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3121
6127 msgid "Unknown authentication type.\n"
6128 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3126
6131 msgid "Maximum calls too low.\n"
6132 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3131
6135 msgid "String too long.\n"
6136 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3136
6139 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6140 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3141
6143 msgid "Procedure number out of range.\n"
6144 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3146
6147 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6148 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3151
6151 msgid "Unknown authentication service.\n"
6152 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3156
6155 msgid "Unknown authentication level.\n"
6156 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3161
6159 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6160 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3166
6163 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6164 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3171
6167 msgid "Invalid entry.\n"
6168 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3176
6171 msgid "Can't perform operation.\n"
6172 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3181
6175 msgid "Endpoints not registered.\n"
6176 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3186
6179 msgid "Nothing to export.\n"
6180 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3191
6183 msgid "Incomplete name.\n"
6184 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3196
6187 msgid "Invalid version option.\n"
6188 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3201
6191 msgid "No more members.\n"
6192 msgstr "Nincs több tag.\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3206
6195 msgid "Not all objects unexported.\n"
6196 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3211
6199 msgid "Interface not found.\n"
6200 msgstr "Interface nem található.\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3216
6203 msgid "Entry already exists.\n"
6204 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3221
6207 msgid "Entry not found.\n"
6208 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3226
6211 msgid "Name service unavailable.\n"
6212 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3231
6215 msgid "Invalid network address family.\n"
6216 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3236
6219 msgid "Operation not supported.\n"
6220 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3241
6223 msgid "No security context available.\n"
6224 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3246
6227 msgid "RPCInternal error.\n"
6228 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3251
6231 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6232 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3256
6235 msgid "Address error.\n"
6236 msgstr "IP cím hiba.\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3261
6239 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6240 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3266
6243 msgid "Floating-point underflow.\n"
6244 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3271
6247 msgid "Floating-point overflow.\n"
6248 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3276
6251 msgid "No more entries.\n"
6252 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3281
6255 msgid "Character translation table open failed.\n"
6256 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3286
6259 msgid "Character translation table file too small.\n"
6260 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3291
6263 msgid "Null context handle.\n"
6264 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3296
6267 msgid "Context handle damaged.\n"
6268 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3301
6271 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6272 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3306
6275 msgid "Cannot get call handle.\n"
6276 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3311
6279 msgid "Null reference pointer.\n"
6280 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3316
6283 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6284 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3321
6287 msgid "Byte count too small.\n"
6288 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3326
6291 msgid "Bad stub data.\n"
6292 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3331
6295 msgid "Invalid user buffer.\n"
6296 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3336
6299 msgid "Unrecognised media.\n"
6300 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3341
6303 msgid "No trust secret.\n"
6304 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3346
6307 msgid "No trust SAM account.\n"
6308 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3351
6311 msgid "Trusted domain failure.\n"
6312 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3356
6315 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6316 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3361
6319 msgid "Trust logon failure.\n"
6320 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3366
6323 msgid "RPC call already in progress.\n"
6324 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3371
6327 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6328 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3376
6331 msgid "Account expired.\n"
6332 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3381
6335 msgid "Redirector has open handles.\n"
6336 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3386
6339 msgid "Printer driver already installed.\n"
6340 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3391
6343 msgid "Unknown port.\n"
6344 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3396
6347 msgid "Unknown printer driver.\n"
6348 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3401
6351 msgid "Unknown print processor.\n"
6352 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3406
6355 msgid "Invalid separator file.\n"
6356 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3411
6359 msgid "Invalid priority.\n"
6360 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3416
6363 msgid "Invalid printer name.\n"
6364 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3421
6367 msgid "Printer already exists.\n"
6368 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3426
6371 msgid "Invalid printer command.\n"
6372 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3431
6375 msgid "Invalid data type.\n"
6376 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3436
6379 msgid "Invalid environment.\n"
6380 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3441
6383 msgid "No more bindings.\n"
6384 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3446
6387 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6388 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3451
6391 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6392 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3456
6395 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6396 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3461
6399 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6400 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3466
6403 msgid "Server has open handles.\n"
6404 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3471
6407 msgid "Resource data not found.\n"
6408 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3476
6411 msgid "Resource type not found.\n"
6412 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3481
6415 msgid "Resource name not found.\n"
6416 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3486
6419 msgid "Resource language not found.\n"
6420 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3491
6423 msgid "Not enough quota.\n"
6424 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3496
6427 msgid "No interfaces.\n"
6428 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3501
6431 msgid "RPC call canceled.\n"
6432 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3506
6435 msgid "Binding incomplete.\n"
6436 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3511
6439 msgid "RPC comm failure.\n"
6440 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3516
6443 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6444 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3521
6447 msgid "No principal name registered.\n"
6448 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3526
6451 msgid "Not an RPC error.\n"
6452 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3531
6455 msgid "UUID is local only.\n"
6456 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3536
6459 msgid "Security package error.\n"
6460 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3541
6463 msgid "Thread not canceled.\n"
6464 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3546
6467 msgid "Invalid handle operation.\n"
6468 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3551
6471 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6472 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3556
6475 msgid "Wrong stub version.\n"
6476 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3561
6479 msgid "Invalid pipe object.\n"
6480 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3566
6483 msgid "Wrong pipe order.\n"
6484 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3571
6487 msgid "Wrong pipe version.\n"
6488 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3576
6491 msgid "Group member not found.\n"
6492 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3581
6495 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6496 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3586
6499 msgid "Invalid object.\n"
6500 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3591
6503 msgid "Invalid time.\n"
6504 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3596
6507 msgid "Invalid form name.\n"
6508 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6509
6510 #: winerror.mc:3601
6511 msgid "Invalid form size.\n"
6512 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6513
6514 #: winerror.mc:3606
6515 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6516 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6517
6518 #: winerror.mc:3611
6519 msgid "Printer deleted.\n"
6520 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6521
6522 #: winerror.mc:3616
6523 msgid "Invalid printer state.\n"
6524 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6525
6526 #: winerror.mc:3621
6527 msgid "User must change password.\n"
6528 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6529
6530 #: winerror.mc:3626
6531 msgid "Domain controller not found.\n"
6532 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6533
6534 #: winerror.mc:3631
6535 msgid "Account locked out.\n"
6536 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6537
6538 #: winerror.mc:3636
6539 msgid "Invalid pixel format.\n"
6540 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6541
6542 #: winerror.mc:3641
6543 msgid "Invalid driver.\n"
6544 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6545
6546 #: winerror.mc:3646
6547 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6548 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6549
6550 #: winerror.mc:3651
6551 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6552 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6553
6554 #: winerror.mc:3656
6555 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6556 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6557
6558 #: winerror.mc:3661
6559 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6560 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6561
6562 #: winerror.mc:3666
6563 msgid "RPC pipe closed.\n"
6564 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6565
6566 #: winerror.mc:3671
6567 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6568 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6569
6570 #: winerror.mc:3676
6571 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6572 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6573
6574 #: winerror.mc:3681
6575 msgid "No site name available.\n"
6576 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6577
6578 #: winerror.mc:3686
6579 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6580 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
6581
6582 #: winerror.mc:3691
6583 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6584 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
6585
6586 #: winerror.mc:3696
6587 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6588 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
6589
6590 #: winerror.mc:3701
6591 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6592 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
6593
6594 #: winerror.mc:3706
6595 msgid "The interface could not be exported.\n"
6596 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
6597
6598 #: winerror.mc:3711
6599 msgid "The profile could not be added.\n"
6600 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
6601
6602 #: winerror.mc:3716
6603 msgid "The profile element could not be added.\n"
6604 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
6605
6606 #: winerror.mc:3721
6607 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6608 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
6609
6610 #: winerror.mc:3726
6611 msgid "The group element could not be added.\n"
6612 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
6613
6614 #: winerror.mc:3731
6615 msgid "The group element could not be removed.\n"
6616 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
6617
6618 #: winerror.mc:3736
6619 msgid "The username could not be found.\n"
6620 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
6621
6622 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6623 msgid "Local Port"
6624 msgstr "Helyi port"
6625
6626 #: localspl.rc:29
6627 msgid "Local Monitor"
6628 msgstr "Helyi figyelő"
6629
6630 #: localui.rc:36
6631 msgid "Add a Local Port"
6632 msgstr "Helyi port hozzáadása"
6633
6634 #: localui.rc:39
6635 msgid "&Enter the port name to add:"
6636 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
6637
6638 #: localui.rc:48
6639 msgid "Configure LPT Port"
6640 msgstr "LPT port beállítása"
6641
6642 #: localui.rc:51
6643 msgid "Timeout (seconds)"
6644 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
6645
6646 #: localui.rc:52
6647 msgid "&Transmission Retry:"
6648 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
6649
6650 #: localui.rc:29
6651 msgid "'%s' is not a valid port name"
6652 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
6653
6654 #: localui.rc:30
6655 msgid "Port %s already exists"
6656 msgstr "A port: %s már létezik"
6657
6658 #: localui.rc:31
6659 msgid "This port has no options to configure"
6660 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
6661
6662 #: mapi32.rc:28
6663 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6664 msgstr ""
6665 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
6666 "levelezőkliense."
6667
6668 #: mapi32.rc:29
6669 msgid "Send Mail"
6670 msgstr "Levélküldés"
6671
6672 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6673 msgid "Enter Network Password"
6674 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
6675
6676 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6677 msgid "Please enter your username and password:"
6678 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
6679
6680 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6681 msgid "Proxy"
6682 msgstr "Proxy"
6683
6684 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6685 msgid "User"
6686 msgstr "Felhasználónév"
6687
6688 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6689 msgid "Password"
6690 msgstr "Jelszó"
6691
6692 #: mpr.rc:44
6693 msgid "&Save this password (Insecure)"
6694 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
6695
6696 #: mpr.rc:27
6697 msgid "Entire Network"
6698 msgstr "Teljes hálózat"
6699
6700 #: msacm32.rc:27
6701 msgid "Sound Selection"
6702 msgstr "Hang kiválasztás"
6703
6704 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6705 msgid "&Save As..."
6706 msgstr "&Mentés másként..."
6707
6708 #: msacm32.rc:39
6709 msgid "&Format:"
6710 msgstr "&Formátum:"
6711
6712 #: msacm32.rc:44
6713 msgid "&Attributes:"
6714 msgstr "&Attribútumok:"
6715
6716 #: mshtml.rc:37
6717 msgid "Hyperlink"
6718 msgstr "Hiperhivatkozás"
6719
6720 #: mshtml.rc:40
6721 msgid "Hyperlink Information"
6722 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
6723
6724 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6725 msgid "&Type:"
6726 msgstr "&Típus:"
6727
6728 #: mshtml.rc:43
6729 msgid "&URL:"
6730 msgstr "&URL:"
6731
6732 #: mshtml.rc:31
6733 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6734 msgstr "A HTML renderelés jelenleg le van tiltva."
6735
6736 #: mshtml.rc:32
6737 msgid "HTML Document"
6738 msgstr "HTML dokumentum"
6739
6740 #: mshtml.rc:26
6741 msgid "Downloading from %s..."
6742 msgstr "Letöltés innen %s..."
6743
6744 #: mshtml.rc:25
6745 msgid "Done"
6746 msgstr "Kész"
6747
6748 #: msi.rc:27
6749 msgid ""
6750 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6751 "file path and try again."
6752 msgstr ""
6753 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
6754 "útvonalat és próbálja újból."
6755
6756 #: msi.rc:28
6757 msgid "path %s not found"
6758 msgstr "%s útvonal nem található"
6759
6760 #: msi.rc:29
6761 msgid "insert disk %s"
6762 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
6763
6764 #: msi.rc:30
6765 msgid ""
6766 "Windows Installer %s\n"
6767 "\n"
6768 "Usage:\n"
6769 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6770 "\n"
6771 "Install a product:\n"
6772 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6773 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6774 "\t/a package [property]\n"
6775 "Repair an installation:\n"
6776 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6777 "Uninstall a product:\n"
6778 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6779 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6780 "Advertise a product:\n"
6781 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6782 "Apply a patch:\n"
6783 "\t/p patch_package [property]\n"
6784 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6785 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6786 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6787 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6788 "Register MSI Service:\n"
6789 "\t/y\n"
6790 "Unregister MSI Service:\n"
6791 "\t/z\n"
6792 "Display this help:\n"
6793 "\t/help\n"
6794 "\t/?\n"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: msi.rc:57
6798 msgid "enter which folder contains %s"
6799 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6800
6801 #: msi.rc:58
6802 msgid "install source for feature missing"
6803 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
6804
6805 #: msi.rc:59
6806 msgid "network drive for feature missing"
6807 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
6808
6809 #: msi.rc:60
6810 msgid "feature from:"
6811 msgstr "tulajdonság innen:"
6812
6813 #: msi.rc:61
6814 msgid "choose which folder contains %s"
6815 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6816
6817 #: msrle32.rc:28
6818 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6819 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6820
6821 #: msrle32.rc:29
6822 msgid ""
6823 "Wine MS-RLE video codec\n"
6824 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6825 msgstr ""
6826 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6827 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
6828
6829 #: msvfw32.rc:30
6830 msgid "Video Compression"
6831 msgstr "Video tömörítés"
6832
6833 #: msvfw32.rc:36
6834 msgid "&Compressor:"
6835 msgstr "&Tömörítő:"
6836
6837 #: msvfw32.rc:39
6838 msgid "Con&figure..."
6839 msgstr "Beállí&tás..."
6840
6841 #: msvfw32.rc:40
6842 msgid "&About"
6843 msgstr "&Névjegy"
6844
6845 #: msvfw32.rc:44
6846 msgid "Compression &Quality:"
6847 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
6848
6849 #: msvfw32.rc:46
6850 msgid "&Key Frame Every"
6851 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
6852
6853 #: msvfw32.rc:50
6854 msgid "&Data Rate"
6855 msgstr "A&dat arány"
6856
6857 #: msvfw32.rc:52
6858 msgid "kB/s"
6859 msgstr "KB/sec"
6860
6861 #: msvfw32.rc:25
6862 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6863 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
6864
6865 #: msvidc32.rc:26
6866 msgid "Wine Video 1 video codec"
6867 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6868
6869 #: oleacc.rc:27
6870 msgid "unknown object"
6871 msgstr "ismeretlen objektum"
6872
6873 #: oleacc.rc:28
6874 msgid "title bar"
6875 msgstr "címsor"
6876
6877 #: oleacc.rc:29
6878 msgid "menu bar"
6879 msgstr "menüsor"
6880
6881 #: oleacc.rc:30
6882 msgid "scroll bar"
6883 msgstr "görgetősáv"
6884
6885 #: oleacc.rc:31
6886 msgid "grip"
6887 msgstr "markolat"
6888
6889 #: oleacc.rc:32
6890 msgid "sound"
6891 msgstr "hang"
6892
6893 #: oleacc.rc:33
6894 msgid "cursor"
6895 msgstr "kurzor"
6896
6897 #: oleacc.rc:34
6898 msgid "caret"
6899 msgstr "kurzor (caret)"
6900
6901 #: oleacc.rc:35
6902 msgid "alert"
6903 msgstr "figyelmeztetés"
6904
6905 #: oleacc.rc:36
6906 msgid "window"
6907 msgstr "ablak"
6908
6909 #: oleacc.rc:37
6910 msgid "client"
6911 msgstr "kliens"
6912
6913 #: oleacc.rc:38
6914 msgid "popup menu"
6915 msgstr "felugró menü"
6916
6917 #: oleacc.rc:39
6918 msgid "menu item"
6919 msgstr "menüelem"
6920
6921 #: oleacc.rc:40
6922 msgid "tool tip"
6923 msgstr "eszköztipp"
6924
6925 #: oleacc.rc:41
6926 msgid "application"
6927 msgstr "alkalmazás"
6928
6929 #: oleacc.rc:42
6930 msgid "document"
6931 msgstr "dokumentum"
6932
6933 #: oleacc.rc:43
6934 msgid "pane"
6935 msgstr "tábla"
6936
6937 #: oleacc.rc:44
6938 msgid "chart"
6939 msgstr "diagram"
6940
6941 #: oleacc.rc:45
6942 msgid "dialog"
6943 msgstr "dialógus"
6944
6945 #: oleacc.rc:46
6946 msgid "border"
6947 msgstr "keret"
6948
6949 #: oleacc.rc:47
6950 msgid "grouping"
6951 msgstr "csoportosító"
6952
6953 #: oleacc.rc:48
6954 msgid "separator"
6955 msgstr "elválasztó"
6956
6957 #: oleacc.rc:49
6958 msgid "tool bar"
6959 msgstr "eszköztár"
6960
6961 #: oleacc.rc:50
6962 msgid "status bar"
6963 msgstr "állapotsor"
6964
6965 #: oleacc.rc:51
6966 msgid "table"
6967 msgstr "táblázat"
6968
6969 #: oleacc.rc:52
6970 msgid "column header"
6971 msgstr "oszlop fejléc"
6972
6973 #: oleacc.rc:53
6974 msgid "row header"
6975 msgstr "sor fejléc"
6976
6977 #: oleacc.rc:54
6978 msgid "column"
6979 msgstr "oszlop"
6980
6981 #: oleacc.rc:55
6982 msgid "row"
6983 msgstr "sor"
6984
6985 #: oleacc.rc:56
6986 msgid "cell"
6987 msgstr "cella"
6988
6989 #: oleacc.rc:57
6990 msgid "link"
6991 msgstr "link"
6992
6993 #: oleacc.rc:58
6994 msgid "help balloon"
6995 msgstr "súgó buborék"
6996
6997 #: oleacc.rc:59
6998 msgid "character"
6999 msgstr "karakter"
7000
7001 #: oleacc.rc:60
7002 msgid "list"
7003 msgstr "lista"
7004
7005 #: oleacc.rc:61
7006 msgid "list item"
7007 msgstr "listaelem"
7008
7009 #: oleacc.rc:62
7010 msgid "outline"
7011 msgstr "körvonal"
7012
7013 #: oleacc.rc:63
7014 msgid "outline item"
7015 msgstr "körvonalas elem"
7016
7017 #: oleacc.rc:64
7018 msgid "page tab"
7019 msgstr "táblafül"
7020
7021 #: oleacc.rc:65
7022 msgid "property page"
7023 msgstr "tulajdonságlap"
7024
7025 #: oleacc.rc:66
7026 msgid "indicator"
7027 msgstr "jelző"
7028
7029 #: oleacc.rc:67
7030 msgid "graphic"
7031 msgstr "grafika"
7032
7033 #: oleacc.rc:68
7034 msgid "static text"
7035 msgstr "statikus szöveg"
7036
7037 #: oleacc.rc:69
7038 msgid "text"
7039 msgstr "szöveg"
7040
7041 #: oleacc.rc:70
7042 msgid "push button"
7043 msgstr "nyomógomb"
7044
7045 #: oleacc.rc:71
7046 msgid "check button"
7047 msgstr "jelölőnégyzet"
7048
7049 #: oleacc.rc:72
7050 msgid "radio button"
7051 msgstr "rádiógomb"
7052
7053 #: oleacc.rc:73
7054 msgid "combo box"
7055 msgstr "kombinált lista"
7056
7057 #: oleacc.rc:74
7058 msgid "drop down"
7059 msgstr "legördülő lista"
7060
7061 #: oleacc.rc:75
7062 msgid "progress bar"
7063 msgstr "folyamatjelző"
7064
7065 #: oleacc.rc:76
7066 msgid "dial"
7067 msgstr "hívás"
7068
7069 #: oleacc.rc:77
7070 msgid "hot key field"
7071 msgstr "gyorsbillentyű mező"
7072
7073 #: oleacc.rc:78
7074 msgid "slider"
7075 msgstr "csúszka"
7076
7077 #: oleacc.rc:79
7078 msgid "spin box"
7079 msgstr "görgethető mező"
7080
7081 #: oleacc.rc:80
7082 msgid "diagram"
7083 msgstr "diagramm"
7084
7085 #: oleacc.rc:81
7086 msgid "animation"
7087 msgstr "animáció"
7088
7089 #: oleacc.rc:82
7090 msgid "equation"
7091 msgstr "egyenlet"
7092
7093 #: oleacc.rc:83
7094 msgid "drop down button"
7095 msgstr "legördülő gomb"
7096
7097 #: oleacc.rc:84
7098 msgid "menu button"
7099 msgstr "menügomb"
7100
7101 #: oleacc.rc:85
7102 msgid "grid drop down button"
7103 msgstr "rácsos legördülő gomb"
7104
7105 #: oleacc.rc:86
7106 msgid "white space"
7107 msgstr "üres terület"
7108
7109 #: oleacc.rc:87
7110 msgid "page tab list"
7111 msgstr "oldal fül lista"
7112
7113 #: oleacc.rc:88
7114 msgid "clock"
7115 msgstr "óra"
7116
7117 #: oleacc.rc:89
7118 msgid "split button"
7119 msgstr "felosztott gomb"
7120
7121 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7122 msgid "IP address"
7123 msgstr "IP cím"
7124
7125 #: oleacc.rc:91
7126 msgid "outline button"
7127 msgstr "körvonalazott gomb"
7128
7129 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7130 msgid "True"
7131 msgstr "Igaz"
7132
7133 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7134 msgid "False"
7135 msgstr "Hamis"
7136
7137 #: oleaut32.rc:31
7138 msgid "On"
7139 msgstr "Be"
7140
7141 #: oleaut32.rc:32
7142 msgid "Off"
7143 msgstr "Ki"
7144
7145 #: oledlg.rc:48
7146 msgid "Insert Object"
7147 msgstr "Objektum beszúrása"
7148
7149 #: oledlg.rc:54
7150 msgid "Object Type:"
7151 msgstr "Objektum típus:"
7152
7153 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7154 msgid "Result"
7155 msgstr "Eredmény"
7156
7157 #: oledlg.rc:58
7158 msgid "Create New"
7159 msgstr "Új létrehozása"
7160
7161 #: oledlg.rc:60
7162 msgid "Create Control"
7163 msgstr "Vezérlő létrehozása"
7164
7165 #: oledlg.rc:62
7166 msgid "Create From File"
7167 msgstr "Létrehozás fájlból"
7168
7169 #: oledlg.rc:65
7170 msgid "&Add Control..."
7171 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
7172
7173 #: oledlg.rc:66
7174 msgid "Display As Icon"
7175 msgstr "Megjelenítés ikonként"
7176
7177 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7178 msgid "Browse..."
7179 msgstr "Tallózás..."
7180
7181 #: oledlg.rc:69
7182 msgid "File:"
7183 msgstr "Fájl:"
7184
7185 #: oledlg.rc:75
7186 msgid "Paste Special"
7187 msgstr "Speciális beillesztés"
7188
7189 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7190 msgid "Source:"
7191 msgstr "Forrás:"
7192
7193 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7194 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7195 msgid "&Paste"
7196 msgstr "&Beillesztés"
7197
7198 #: oledlg.rc:81
7199 msgid "Paste &Link"
7200 msgstr "Beillesztés &linkként"
7201
7202 #: oledlg.rc:83
7203 msgid "&As:"
7204 msgstr "&Mint:"
7205
7206 #: oledlg.rc:90
7207 msgid "&Display As Icon"
7208 msgstr "Megjelenítés i&konként"
7209
7210 #: oledlg.rc:92
7211 msgid "Change &Icon..."
7212 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
7213
7214 #: oledlg.rc:25
7215 msgid "Insert a new %s object into your document"
7216 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
7217
7218 #: oledlg.rc:26
7219 msgid ""
7220 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7221 "may activate it using the program which created it."
7222 msgstr ""
7223 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
7224 "a programmal amivel létrehozta."
7225
7226 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7227 msgid "Browse"
7228 msgstr "Tallózás"
7229
7230 #: oledlg.rc:28
7231 msgid ""
7232 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7233 "control."
7234 msgstr ""
7235 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
7236 "vezérlőt."
7237
7238 #: oledlg.rc:29
7239 msgid "Add Control"
7240 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
7241
7242 #: oledlg.rc:34
7243 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7244 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
7245
7246 #: oledlg.rc:35
7247 msgid ""
7248 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7249 "activate it using %s."
7250 msgstr ""
7251 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
7252 "használatával aktiválhat: %s."
7253
7254 #: oledlg.rc:36
7255 #, fuzzy
7256 msgid ""
7257 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7258 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7259 msgstr ""
7260 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
7261 "használatával aktiválhat: %s. Ikonként fog megjelnni."
7262
7263 #: oledlg.rc:37
7264 #, fuzzy
7265 msgid ""
7266 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7267 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7268 "your document."
7269 msgstr ""
7270 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s. Az adat "
7271 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
7272 "dokumentumra."
7273
7274 #: oledlg.rc:38
7275 #, fuzzy
7276 msgid ""
7277 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7278 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7279 "in your document."
7280 msgstr ""
7281 "A vágólap tartalmának képe beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s. A kép "
7282 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
7283 "dokumentumra."
7284
7285 #: oledlg.rc:39
7286 #, fuzzy
7287 msgid ""
7288 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7289 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7290 "be reflected in your document."
7291 msgstr ""
7292 "A vágólapra mutató parancsikon beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s. A "
7293 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
7294 "hatással lesz a dokumentumra."
7295
7296 #: oledlg.rc:40
7297 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7298 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
7299
7300 #: oledlg.rc:41
7301 msgid "Unknown Type"
7302 msgstr "Ismeretlen típus"
7303
7304 #: oledlg.rc:42
7305 msgid "Unknown Source"
7306 msgstr "Ismeretlen forrás"
7307
7308 #: oledlg.rc:43
7309 msgid "the program which created it"
7310 msgstr "a program ami létrehozta"
7311
7312 #: sane.rc:41
7313 msgid "Scanning"
7314 msgstr "Lapolvasás"
7315
7316 #: sane.rc:44
7317 msgid "SCANNING... Please Wait"
7318 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
7319
7320 #: sane.rc:31
7321 msgctxt "unit: pixels"
7322 msgid "px"
7323 msgstr "px"
7324
7325 #: sane.rc:32
7326 msgctxt "unit: bits"
7327 msgid "b"
7328 msgstr "b"
7329
7330 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7331 msgctxt "unit: dots/inch"
7332 msgid "dpi"
7333 msgstr "dpi"
7334
7335 #: sane.rc:35
7336 msgctxt "unit: percent"
7337 msgid "%"
7338 msgstr "%"
7339
7340 #: sane.rc:36
7341 msgctxt "unit: microseconds"
7342 msgid "us"
7343 msgstr "µs"
7344
7345 #: serialui.rc:25
7346 msgid "Settings for %s"
7347 msgstr "%s tulajdonságai"
7348
7349 #: serialui.rc:28
7350 msgid "Baud Rate"
7351 msgstr "Baud Ráta"
7352
7353 #: serialui.rc:30
7354 msgid "Parity"
7355 msgstr "Paritás"
7356
7357 #: serialui.rc:32
7358 msgid "Flow Control"
7359 msgstr "Áramlás-vezérlés"
7360
7361 #: serialui.rc:34
7362 msgid "Data Bits"
7363 msgstr "Adatbitek"
7364
7365 #: serialui.rc:36
7366 msgid "Stop Bits"
7367 msgstr "Stopbitek"
7368
7369 #: setupapi.rc:36
7370 msgid "Copying Files..."
7371 msgstr "Fájlok másolása..."
7372
7373 #: setupapi.rc:42
7374 msgid "Destination:"
7375 msgstr "Cél:"
7376
7377 #: setupapi.rc:49
7378 msgid "Files Needed"
7379 msgstr "Szükséges fájlok"
7380
7381 #: setupapi.rc:52
7382 msgid ""
7383 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7384 "make sure the correct drive is selected below"
7385 msgstr ""
7386 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
7387 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
7388
7389 #: setupapi.rc:54
7390 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7391 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
7392
7393 #: setupapi.rc:28
7394 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7395 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
7396
7397 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7398 msgid "Unknown"
7399 msgstr "Ismeretlen"
7400
7401 #: setupapi.rc:30
7402 msgid "Copy files from:"
7403 msgstr "Fájlok másolása innen:"
7404
7405 #: setupapi.rc:31
7406 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7407 msgstr ""
7408 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
7409
7410 #: shdoclc.rc:39
7411 msgid "F&orward"
7412 msgstr "El&őre"
7413
7414 #: shdoclc.rc:41
7415 msgid "&Save Background As..."
7416 msgstr "&Háttér mentése..."
7417
7418 #: shdoclc.rc:42
7419 msgid "Set As Back&ground"
7420 msgstr "Beállítás há&ttérként"
7421
7422 #: shdoclc.rc:43
7423 msgid "&Copy Background"
7424 msgstr "Háttér &másolása"
7425
7426 #: shdoclc.rc:44
7427 msgid "Set as &Desktop Item"
7428 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
7429
7430 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Select &All"
7433 msgstr ""
7434 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7435 "M&indet kijelöli\n"
7436 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7437 "&Az összes kijelölése"
7438
7439 #: shdoclc.rc:49
7440 msgid "Create Shor&tcut"
7441 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
7442
7443 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7444 msgid "Add to &Favorites..."
7445 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
7446
7447 #: shdoclc.rc:51
7448 msgid "&View Source"
7449 msgstr "&Forrás megjelenítése"
7450
7451 #: shdoclc.rc:53
7452 msgid "&Encoding"
7453 msgstr "K&ódolás"
7454
7455 #: shdoclc.rc:55
7456 msgid "Pr&int"
7457 msgstr "&Nyomtatás"
7458
7459 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7460 msgid "&Open Link"
7461 msgstr "&Link megnyitása"
7462
7463 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7464 msgid "Open Link in &New Window"
7465 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
7466
7467 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7468 msgid "Save Target &As..."
7469 msgstr "Cél ment&ése..."
7470
7471 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7472 msgid "&Print Target"
7473 msgstr "&Cél nyomtatása"
7474
7475 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7476 msgid "S&how Picture"
7477 msgstr "Kép megjelen&ítése"
7478
7479 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7480 msgid "&Save Picture As..."
7481 msgstr "&Kép mentése..."
7482
7483 #: shdoclc.rc:70
7484 msgid "&E-mail Picture..."
7485 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
7486
7487 #: shdoclc.rc:71
7488 msgid "Pr&int Picture..."
7489 msgstr "Kép n&yomtatása..."
7490
7491 #: shdoclc.rc:72
7492 msgid "&Go to My Pictures"
7493 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
7494
7495 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7496 msgid "Set as Back&ground"
7497 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
7498
7499 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7500 msgid "Set as &Desktop Item..."
7501 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
7502
7503 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7504 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7505 msgid "Cu&t"
7506 msgstr "Kiv&ágás\tCtrl+X"
7507
7508 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7509 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7510 #: wordpad.rc:102
7511 msgid "&Copy"
7512 msgstr "&Másolás"
7513
7514 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7515 msgid "Copy Shor&tcut"
7516 msgstr "Parancs&ikon másolása"
7517
7518 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7519 msgid "P&roperties"
7520 msgstr "Tula&jdonságok"
7521
7522 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7523 msgid "&Undo"
7524 msgstr "&Visszavonás"
7525
7526 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7527 #, fuzzy
7528 msgid "&Delete"
7529 msgstr ""
7530 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7531 "&Törlés\n"
7532 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7533 "Tö&rlés"
7534
7535 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7536 #, fuzzy
7537 msgid "&Select"
7538 msgstr ""
7539 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7540 "&Kiválasztás\n"
7541 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7542 "&Kijelölés"
7543
7544 #: shdoclc.rc:102
7545 msgid "&Cell"
7546 msgstr "&Cella"
7547
7548 #: shdoclc.rc:103
7549 msgid "&Row"
7550 msgstr "&Sor"
7551
7552 #: shdoclc.rc:104
7553 msgid "&Column"
7554 msgstr "&Oszlop"
7555
7556 #: shdoclc.rc:105
7557 msgid "&Table"
7558 msgstr "&Tábla"
7559
7560 #: shdoclc.rc:108
7561 msgid "&Cell Properties"
7562 msgstr "&Cella tulajdonságai"
7563
7564 #: shdoclc.rc:109
7565 msgid "&Table Properties"
7566 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
7567
7568 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7569 msgid "Paste"
7570 msgstr "Beillesztés"
7571
7572 #: shdoclc.rc:118
7573 msgid "&Print"
7574 msgstr "&Nyomtatás"
7575
7576 #: shdoclc.rc:125
7577 msgid "Open in &New Window"
7578 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
7579
7580 #: shdoclc.rc:129
7581 msgid "Cut"
7582 msgstr "Kivágás"
7583
7584 #: shdoclc.rc:152
7585 msgid "&Save Video As..."
7586 msgstr "&Video mentése..."
7587
7588 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7589 msgid "Play"
7590 msgstr "Lejátszás"
7591
7592 #: shdoclc.rc:189
7593 msgid "Rewind"
7594 msgstr "Visszatekerés"
7595
7596 #: shdoclc.rc:196
7597 msgid "Trace Tags"
7598 msgstr "Trace Tag-ek"
7599
7600 #: shdoclc.rc:197
7601 msgid "Resource Failures"
7602 msgstr "Erőforrás hibák"
7603
7604 #: shdoclc.rc:198
7605 msgid "Dump Tracking Info"
7606 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
7607
7608 #: shdoclc.rc:199
7609 msgid "Debug Break"
7610 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
7611
7612 #: shdoclc.rc:200
7613 msgid "Debug View"
7614 msgstr "Hibakeresési nézet"
7615
7616 #: shdoclc.rc:201
7617 msgid "Dump Tree"
7618 msgstr "Fa dumpolása"
7619
7620 #: shdoclc.rc:202
7621 msgid "Dump Lines"
7622 msgstr "Sorok dumpolása"
7623
7624 #: shdoclc.rc:203
7625 msgid "Dump DisplayTree"
7626 msgstr "DisplayTree dumpolása"
7627
7628 #: shdoclc.rc:204
7629 msgid "Dump FormatCaches"
7630 msgstr "FormatCaches dumpolása"
7631
7632 #: shdoclc.rc:205
7633 msgid "Dump LayoutRects"
7634 msgstr "LayoutRects dumpolása"
7635
7636 #: shdoclc.rc:206
7637 msgid "Memory Monitor"
7638 msgstr "Memóriafigyelő"
7639
7640 #: shdoclc.rc:207
7641 msgid "Performance Meters"
7642 msgstr "Teljesítménymérő"
7643
7644 #: shdoclc.rc:208
7645 msgid "Save HTML"
7646 msgstr "HTML mentése"
7647
7648 #: shdoclc.rc:210
7649 msgid "&Browse View"
7650 msgstr "&Nézet tallózása"
7651
7652 #: shdoclc.rc:211
7653 msgid "&Edit View"
7654 msgstr "N&ézet szerkesztése"
7655
7656 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7657 msgid "Scroll Here"
7658 msgstr "Görgetés itt"
7659
7660 #: shdoclc.rc:218
7661 msgid "Top"
7662 msgstr "Felül"
7663
7664 #: shdoclc.rc:219
7665 msgid "Bottom"
7666 msgstr "Alul"
7667
7668 #: shdoclc.rc:221
7669 msgid "Page Up"
7670 msgstr "Lap fel"
7671
7672 #: shdoclc.rc:222
7673 msgid "Page Down"
7674 msgstr "Lap le"
7675
7676 #: shdoclc.rc:224
7677 msgid "Scroll Up"
7678 msgstr "Görgetés fel"
7679
7680 #: shdoclc.rc:225
7681 msgid "Scroll Down"
7682 msgstr "Görgetés le"
7683
7684 #: shdoclc.rc:232
7685 msgid "Left Edge"
7686 msgstr "Bal széle"
7687
7688 #: shdoclc.rc:233
7689 msgid "Right Edge"
7690 msgstr "Jobb széle"
7691
7692 #: shdoclc.rc:235
7693 msgid "Page Left"
7694 msgstr "Lap balra"
7695
7696 #: shdoclc.rc:236
7697 msgid "Page Right"
7698 msgstr "Lap jobbra"
7699
7700 #: shdoclc.rc:238
7701 msgid "Scroll Left"
7702 msgstr "Görgetés balra"
7703
7704 #: shdoclc.rc:239
7705 msgid "Scroll Right"
7706 msgstr "Görgetés jobbra"
7707
7708 #: shdoclc.rc:25
7709 msgid "Wine Internet Explorer"
7710 msgstr "Wine Internet Explorer"
7711
7712 #: shdoclc.rc:30
7713 msgid "&w&bPage &p"
7714 msgstr "&w&bOldal &p"
7715
7716 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7717 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7718 msgid "Lar&ge Icons"
7719 msgstr "Na&gy ikonok"
7720
7721 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7722 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7723 msgid "S&mall Icons"
7724 msgstr "Ki&s ikonok"
7725
7726 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7727 msgid "&List"
7728 msgstr "&Lista"
7729
7730 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7731 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7732 msgid "&Details"
7733 msgstr "&Részletek"
7734
7735 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7736 msgid "Arrange &Icons"
7737 msgstr "&Ikonok elrendezése"
7738
7739 #: shell32.rc:50
7740 msgid "By &Name"
7741 msgstr "&Név szerint"
7742
7743 #: shell32.rc:51
7744 msgid "By &Type"
7745 msgstr "&Típus szerint"
7746
7747 #: shell32.rc:52
7748 msgid "By &Size"
7749 msgstr "&Méret szerint"
7750
7751 #: shell32.rc:53
7752 msgid "By &Date"
7753 msgstr "&Dátum szerint"
7754
7755 #: shell32.rc:55
7756 msgid "&Auto Arrange"
7757 msgstr "&Automatikus elrendezés"
7758
7759 #: shell32.rc:57
7760 msgid "Line up Icons"
7761 msgstr "Ikonok igazítása"
7762
7763 #: shell32.rc:62
7764 msgid "Paste as Link"
7765 msgstr "Beillesztés linkként"
7766
7767 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7768 msgid "New"
7769 msgstr "Új"
7770
7771 #: shell32.rc:66
7772 msgid "New &Folder"
7773 msgstr "Új ma&ppa"
7774
7775 #: shell32.rc:67
7776 msgid "New &Link"
7777 msgstr "Új &link"
7778
7779 #: shell32.rc:71
7780 msgid "Properties"
7781 msgstr "Tulajdonságok"
7782
7783 #: shell32.rc:82
7784 msgctxt "recycle bin"
7785 msgid "&Restore"
7786 msgstr "&Előző méret"
7787
7788 #: shell32.rc:83
7789 msgid "&Erase"
7790 msgstr "&Törlés"
7791
7792 #: shell32.rc:95
7793 msgid "E&xplore"
7794 msgstr "B&öngészés"
7795
7796 #: shell32.rc:98
7797 msgid "C&ut"
7798 msgstr "Ki&vágás"
7799
7800 #: shell32.rc:101
7801 msgid "Create &Link"
7802 msgstr "&Link létrehozása"
7803
7804 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7805 msgid "&Rename"
7806 msgstr "Átneve&zés"
7807
7808 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7809 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7810 msgid "E&xit"
7811 msgstr "&Kilépés"
7812
7813 #: shell32.rc:127
7814 msgid "&About Control Panel"
7815 msgstr "&Vezérlőpult névjegye..."
7816
7817 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7818 msgid "Browse for Folder"
7819 msgstr "Mappa tallózása"
7820
7821 #: shell32.rc:290
7822 msgid "Folder:"
7823 msgstr "Mappa:"
7824
7825 #: shell32.rc:296
7826 msgid "&Make New Folder"
7827 msgstr "&Új mappa létrehozása"
7828
7829 #: shell32.rc:303
7830 msgid "Message"
7831 msgstr "Üzenet"
7832
7833 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7834 msgid "&Yes"
7835 msgstr "&Igen"
7836
7837 #: shell32.rc:307
7838 msgid "Yes to &all"
7839 msgstr "&Összesre igen"
7840
7841 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7842 msgid "&No"
7843 msgstr "&Nem"
7844
7845 #: shell32.rc:316
7846 msgid "About %s"
7847 msgstr "%s névjegye"
7848
7849 #: shell32.rc:320
7850 msgid "Wine &license"
7851 msgstr "Wine &licensz"
7852
7853 #: shell32.rc:325
7854 msgid "Running on %s"
7855 msgstr "Ezen fut: %s"
7856
7857 #: shell32.rc:326
7858 msgid "Wine was brought to you by:"
7859 msgstr "A Wine-t készítették:"
7860
7861 #: shell32.rc:334
7862 msgid ""
7863 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7864 "will open it for you."
7865 msgstr ""
7866 "Írjon be programot, mappát, dokumentumot, Internetes erőforrást és a Wine "
7867 "megnyitja Önnek."
7868
7869 #: shell32.rc:335
7870 msgid "&Open:"
7871 msgstr "&Megnyitás:"
7872
7873 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7874 #: winefile.rc:132
7875 msgid "&Browse..."
7876 msgstr "&Tallózás..."
7877
7878 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7879 msgid "Size"
7880 msgstr "Méret"
7881
7882 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7883 msgid "Type"
7884 msgstr "Típus"
7885
7886 #: shell32.rc:137
7887 msgid "Modified"
7888 msgstr "Módosítva"
7889
7890 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7891 msgid "Attributes"
7892 msgstr "Attribútumok"
7893
7894 #: shell32.rc:140
7895 msgid "Size available"
7896 msgstr "Elérhető méret"
7897
7898 #: shell32.rc:142
7899 msgid "Comments"
7900 msgstr "Megjegyzések"
7901
7902 #: shell32.rc:143
7903 msgid "Owner"
7904 msgstr "Tulajdonos"
7905
7906 #: shell32.rc:144
7907 msgid "Group"
7908 msgstr "Csoport"
7909
7910 #: shell32.rc:145
7911 msgid "Original location"
7912 msgstr "Eredeti hely"
7913
7914 #: shell32.rc:146
7915 msgid "Date deleted"
7916 msgstr "Törlési dátum"
7917
7918 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7919 msgctxt "display name"
7920 msgid "Desktop"
7921 msgstr "Asztal"
7922
7923 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7924 #, fuzzy
7925 msgid "My Computer"
7926 msgstr ""
7927 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7928 "Sajátgép\n"
7929 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7930 "Számítógép"
7931
7932 #: shell32.rc:156
7933 msgid "Control Panel"
7934 msgstr "Vezérlőpult"
7935
7936 #: shell32.rc:163
7937 msgid "Select"
7938 msgstr "Kiválasztás"
7939
7940 #: shell32.rc:186
7941 msgid "Restart"
7942 msgstr "Újraindítás"
7943
7944 #: shell32.rc:187
7945 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7946 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
7947
7948 #: shell32.rc:188
7949 msgid "Shutdown"
7950 msgstr "Leállítás"
7951
7952 #: shell32.rc:189
7953 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7954 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
7955
7956 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7957 msgid "Programs"
7958 msgstr "Programok"
7959
7960 #: shell32.rc:201
7961 #, fuzzy
7962 msgid "My Documents"
7963 msgstr ""
7964 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7965 "My Documents\n"
7966 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7967 "Dokumentumok"
7968
7969 #: shell32.rc:202
7970 msgid "Favorites"
7971 msgstr "Kedvencek"
7972
7973 #: shell32.rc:203
7974 msgid "StartUp"
7975 msgstr "Indítópult"
7976
7977 #: shell32.rc:204
7978 msgid "Start Menu"
7979 msgstr "Start menü"
7980
7981 #: shell32.rc:205
7982 msgid "My Music"
7983 msgstr "Zene"
7984
7985 #: shell32.rc:206
7986 msgid "My Videos"
7987 msgstr "Videók"
7988
7989 #: shell32.rc:207
7990 msgctxt "directory"
7991 msgid "Desktop"
7992 msgstr "Asztal"
7993
7994 #: shell32.rc:208
7995 msgid "NetHood"
7996 msgstr "Hálózatok"
7997
7998 #: shell32.rc:209
7999 msgid "Templates"
8000 msgstr "Sablonok"
8001
8002 #: shell32.rc:210
8003 msgid "PrintHood"
8004 msgstr "Nyomtatók"
8005
8006 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8007 msgid "History"
8008 msgstr "Előzmény"
8009
8010 #: shell32.rc:212
8011 msgid "Program Files"
8012 msgstr "Programok"
8013
8014 #: shell32.rc:214
8015 msgid "My Pictures"
8016 msgstr "Képek"
8017
8018 #: shell32.rc:215
8019 msgid "Common Files"
8020 msgstr "Egyszerű név"
8021
8022 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8023 msgid "Documents"
8024 msgstr "Dokumentumok"
8025
8026 #: shell32.rc:217
8027 msgid "Administrative Tools"
8028 msgstr "Felügyeleti eszközök"
8029
8030 #: shell32.rc:218
8031 msgid "Music"
8032 msgstr "Zene"
8033
8034 #: shell32.rc:219
8035 msgid "Pictures"
8036 msgstr "Képek"
8037
8038 #: shell32.rc:220
8039 msgid "Videos"
8040 msgstr "Videók"
8041
8042 #: shell32.rc:213
8043 msgid "Program Files (x86)"
8044 msgstr "Programok (x86)"
8045
8046 #: shell32.rc:221
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Contacts"
8049 msgstr "&Tartalom"
8050
8051 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8052 msgid "Links"
8053 msgstr "Hivatkozások"
8054
8055 #: shell32.rc:223
8056 msgid "Slide Shows"
8057 msgstr "Diavetítés"
8058
8059 #: shell32.rc:224
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Playlists"
8062 msgstr "lista"
8063
8064 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8065 msgid "Status"
8066 msgstr "Állapot"
8067
8068 #: shell32.rc:149
8069 msgid "Location"
8070 msgstr "Hely"
8071
8072 #: shell32.rc:150
8073 msgid "Model"
8074 msgstr "Modell"
8075
8076 #: shell32.rc:225
8077 msgid "Sample Music"
8078 msgstr "Minta zene"
8079
8080 #: shell32.rc:226
8081 msgid "Sample Pictures"
8082 msgstr "Minta képek"
8083
8084 #: shell32.rc:227
8085 msgid "Sample Playlists"
8086 msgstr "Példa lejátszási listák"
8087
8088 #: shell32.rc:228
8089 msgid "Sample Videos"
8090 msgstr "Minta videók"
8091
8092 #: shell32.rc:229
8093 msgid "Saved Games"
8094 msgstr "Mentett játékok"
8095
8096 #: shell32.rc:230
8097 msgid "Searches"
8098 msgstr "Keresések"
8099
8100 #: shell32.rc:231
8101 msgid "Users"
8102 msgstr "Felhasználók"
8103
8104 #: shell32.rc:233
8105 msgid "Downloads"
8106 msgstr "Letöltések"
8107
8108 #: shell32.rc:166
8109 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8110 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
8111
8112 #: shell32.rc:167
8113 msgid "Error during creation of a new folder"
8114 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
8115
8116 #: shell32.rc:168
8117 msgid "Confirm file deletion"
8118 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
8119
8120 #: shell32.rc:169
8121 msgid "Confirm folder deletion"
8122 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
8123
8124 #: shell32.rc:170
8125 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8126 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
8127
8128 #: shell32.rc:171
8129 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8130 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
8131
8132 #: shell32.rc:178
8133 msgid "Confirm file overwrite"
8134 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
8135
8136 #: shell32.rc:177
8137 msgid ""
8138 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8139 "\n"
8140 "Do you want to replace it?"
8141 msgstr ""
8142 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
8143 "\n"
8144 "Le szeretné cserélni?"
8145
8146 #: shell32.rc:172
8147 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8148 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
8149
8150 #: shell32.rc:174
8151 msgid ""
8152 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8153 msgstr ""
8154 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
8155
8156 #: shell32.rc:173
8157 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8158 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
8159
8160 #: shell32.rc:175
8161 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8162 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
8163
8164 #: shell32.rc:176
8165 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8166 msgstr ""
8167 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
8168
8169 #: shell32.rc:183
8170 msgid ""
8171 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8172 "\n"
8173 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8174 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8175 "the folder?"
8176 msgstr ""
8177 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
8178 "\n"
8179 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
8180 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
8181 "másolását vagy áthelyezését?"
8182
8183 #: shell32.rc:235
8184 msgid "New Folder"
8185 msgstr "Új mappa"
8186
8187 #: shell32.rc:237
8188 msgid "Wine Control Panel"
8189 msgstr "Wine vezérlőpult"
8190
8191 #: shell32.rc:192
8192 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8193 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
8194
8195 #: shell32.rc:193
8196 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8197 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
8198
8199 #: shell32.rc:195
8200 msgid "Executable files (*.exe)"
8201 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
8202
8203 #: shell32.rc:241
8204 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8205 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
8206
8207 #: shell32.rc:243
8208 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8209 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
8210
8211 #: shell32.rc:244
8212 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8213 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
8214
8215 #: shell32.rc:245
8216 msgid "Confirm deletion"
8217 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
8218
8219 #: shell32.rc:246
8220 msgid ""
8221 "A file already exists at the path %1.\n"
8222 "\n"
8223 "Do you want to replace it?"
8224 msgstr ""
8225 "A fájl már létezik.\n"
8226 "Cseréli a fájlt?"
8227
8228 #: shell32.rc:247
8229 msgid ""
8230 "A folder already exists at the path %1.\n"
8231 "\n"
8232 "Do you want to replace it?"
8233 msgstr ""
8234 "A fájl már létezik.\n"
8235 "Cseréli a fájlt?"
8236
8237 #: shell32.rc:248
8238 msgid "Confirm overwrite"
8239 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
8240
8241 #: shell32.rc:265
8242 msgid ""
8243 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8244 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8245 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8246 "any later version.\n"
8247 "\n"
8248 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8249 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8250 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8251 "details.\n"
8252 "\n"
8253 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8254 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8255 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8256 msgstr ""
8257 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
8258 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
8259 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
8260 "bármely későbbi verzió használható.\n"
8261 "\n"
8262 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
8263 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
8264 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
8265 "további részletekért.\n"
8266 "\n"
8267 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
8268 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
8269 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8270
8271 #: shell32.rc:253
8272 msgid "Wine License"
8273 msgstr "Wine Licensz"
8274
8275 #: shell32.rc:155
8276 msgid "Trash"
8277 msgstr "Lomtár"
8278
8279 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8280 msgid "Error"
8281 msgstr "Hiba"
8282
8283 #: shlwapi.rc:40
8284 msgid "Don't show me th&is message again"
8285 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
8286
8287 #: shlwapi.rc:27
8288 msgid "%d bytes"
8289 msgstr "%d bájt"
8290
8291 #: shlwapi.rc:28
8292 msgctxt "time unit: hours"
8293 msgid " hr"
8294 msgstr " óra"
8295
8296 #: shlwapi.rc:29
8297 msgctxt "time unit: minutes"
8298 msgid " min"
8299 msgstr " perc"
8300
8301 #: shlwapi.rc:30
8302 msgctxt "time unit: seconds"
8303 msgid " sec"
8304 msgstr " mp"
8305
8306 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8307 msgctxt "window"
8308 msgid "&Restore"
8309 msgstr "&Előző méret"
8310
8311 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8312 msgid "&Move"
8313 msgstr "Át&helyzés"
8314
8315 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8316 msgid "&Size"
8317 msgstr "&Méret"
8318
8319 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8320 msgid "Mi&nimize"
8321 msgstr "&Kis méret"
8322
8323 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8324 msgid "Ma&ximize"
8325 msgstr "&Teljes méret"
8326
8327 #: user32.rc:33
8328 msgid "&Close\tAlt+F4"
8329 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
8330
8331 #: user32.rc:35
8332 msgid "&About Wine"
8333 msgstr "&Wine névjegye"
8334
8335 #: user32.rc:46
8336 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8337 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
8338
8339 #: user32.rc:48
8340 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8341 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
8342
8343 #: user32.rc:79
8344 msgid "&Abort"
8345 msgstr "&Leállítás"
8346
8347 #: user32.rc:80
8348 msgid "&Retry"
8349 msgstr "&Ismét"
8350
8351 #: user32.rc:81
8352 msgid "&Ignore"
8353 msgstr "&Kihagyás"
8354
8355 #: user32.rc:84
8356 msgid "&Try Again"
8357 msgstr "&Ismét"
8358
8359 #: user32.rc:85
8360 msgid "&Continue"
8361 msgstr "&Folytatás"
8362
8363 #: user32.rc:91
8364 msgid "Select Window"
8365 msgstr "Ablak kiválasztása"
8366
8367 #: user32.rc:69
8368 msgid "&More Windows..."
8369 msgstr "&További ablakok..."
8370
8371 #: wineps.rc:28
8372 msgid "Paper Si&ze:"
8373 msgstr "Papír &méret:"
8374
8375 #: wineps.rc:36
8376 msgid "Duplex:"
8377 msgstr "Duplex:"
8378
8379 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8380 msgid "Realm"
8381 msgstr "Csoport"
8382
8383 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8384 msgid "&Save this password (insecure)"
8385 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8386
8387 #: wininet.rc:54
8388 msgid "Authentication Required"
8389 msgstr "Hitelesítés szükséges"
8390
8391 #: wininet.rc:58
8392 msgid "Server"
8393 msgstr "Kiszolgáló"
8394
8395 #: wininet.rc:74
8396 msgid "Security Warning"
8397 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
8398
8399 #: wininet.rc:77
8400 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8401 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
8402
8403 #: wininet.rc:79
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Do you want to continue anyway?"
8406 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
8407
8408 #: wininet.rc:25
8409 msgid "LAN Connection"
8410 msgstr "LAN kapcsolat"
8411
8412 #: wininet.rc:26
8413 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8414 msgstr "A tanusítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
8415
8416 #: wininet.rc:27
8417 msgid "The date on the certificate is invalid."
8418 msgstr "Tanusítvány ideje érvénytelen"
8419
8420 #: wininet.rc:28
8421 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8422 msgstr "A tanusítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
8423
8424 #: wininet.rc:29
8425 msgid ""
8426 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8427 msgstr ""
8428 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
8429 "tanusítvánnyal."
8430
8431 #: winmm.rc:28
8432 msgid "The specified command was carried out."
8433 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
8434
8435 #: winmm.rc:29
8436 msgid "Undefined external error."
8437 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
8438
8439 #: winmm.rc:30
8440 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8441 msgstr ""
8442 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
8443
8444 #: winmm.rc:31
8445 msgid "The driver was not enabled."
8446 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
8447
8448 #: winmm.rc:32
8449 msgid ""
8450 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8451 "again."
8452 msgstr ""
8453 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
8454
8455 #: winmm.rc:33
8456 msgid "The specified device handle is invalid."
8457 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
8458
8459 #: winmm.rc:34
8460 msgid "There is no driver installed on your system!"
8461 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
8462
8463 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8464 msgid ""
8465 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8466 "increase available memory, and then try again."
8467 msgstr ""
8468 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
8469 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
8470 "újból."
8471
8472 #: winmm.rc:36
8473 msgid ""
8474 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8475 "which functions and messages the driver supports."
8476 msgstr ""
8477 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
8478 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
8479
8480 #: winmm.rc:37
8481 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8482 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
8483
8484 #: winmm.rc:38
8485 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8486 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
8487
8488 #: winmm.rc:39
8489 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8490 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
8491
8492 #: winmm.rc:42
8493 msgid ""
8494 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8495 "Capabilities function to determine the supported formats."
8496 msgstr ""
8497 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
8498 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
8499 "támogatottak."
8500
8501 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8502 msgid ""
8503 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8504 "device, or wait until the data is finished playing."
8505 msgstr ""
8506 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
8507 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
8508
8509 #: winmm.rc:44
8510 msgid ""
8511 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8512 "header, and then try again."
8513 msgstr ""
8514 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
8515 "elkészüljön vagy próbálja újból."
8516
8517 #: winmm.rc:45
8518 msgid ""
8519 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8520 "and then try again."
8521 msgstr ""
8522 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
8523 "Használja a flag-et és próbálja újból."
8524
8525 #: winmm.rc:48
8526 msgid ""
8527 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8528 "header, and then try again."
8529 msgstr ""
8530 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
8531 "elkészüljön vagy próbálja újból."
8532
8533 #: winmm.rc:50
8534 msgid ""
8535 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8536 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8537 msgstr ""
8538 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
8539 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
8540
8541 #: winmm.rc:51
8542 msgid ""
8543 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8544 "transmitted, and then try again."
8545 msgstr ""
8546 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
8547 "befejeződik és próbálja meg újból."
8548
8549 #: winmm.rc:52
8550 msgid ""
8551 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8552 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8553 msgstr ""
8554 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
8555 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
8556 "beállítást."
8557
8558 #: winmm.rc:53
8559 msgid ""
8560 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8561 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8562 msgstr ""
8563 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
8564 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
8565
8566 #: winmm.rc:56
8567 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8568 msgstr ""
8569 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
8570 "MCI eszközt."
8571
8572 #: winmm.rc:57
8573 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8574 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
8575
8576 #: winmm.rc:58
8577 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8578 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
8579
8580 #: winmm.rc:59
8581 msgid ""
8582 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8583 "or contact the device manufacturer."
8584 msgstr ""
8585 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
8586 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
8587
8588 #: winmm.rc:60
8589 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8590 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
8591
8592 #: winmm.rc:62
8593 msgid ""
8594 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8595 "unique alias."
8596 msgstr ""
8597 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
8598 "alias nevet."
8599
8600 #: winmm.rc:63
8601 msgid ""
8602 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8603 msgstr ""
8604 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
8605
8606 #: winmm.rc:64
8607 msgid "No command was specified."
8608 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
8609
8610 #: winmm.rc:65
8611 msgid ""
8612 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8613 "size of the buffer."
8614 msgstr ""
8615 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
8616 "Növelje a pufferméretet."
8617
8618 #: winmm.rc:66
8619 msgid ""
8620 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8621 "one."
8622 msgstr ""
8623 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
8624 "szolgáltassa ezt."
8625
8626 #: winmm.rc:67
8627 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8628 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
8629
8630 #: winmm.rc:68
8631 msgid ""
8632 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8633 "manufacturer about obtaining a new driver."
8634 msgstr ""
8635 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
8636 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
8637
8638 #: winmm.rc:69
8639 msgid ""
8640 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8641 "manufacturer about obtaining a new driver."
8642 msgstr ""
8643 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
8644 "driver telepítését."
8645
8646 #: winmm.rc:70
8647 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8648 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
8649
8650 #: winmm.rc:71
8651 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8652 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
8653
8654 #: winmm.rc:72
8655 msgid ""
8656 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8657 msgstr ""
8658 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
8659 "valódiságáról."
8660
8661 #: winmm.rc:73
8662 msgid "The device driver is not ready."
8663 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
8664
8665 #: winmm.rc:74
8666 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8667 msgstr ""
8668 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
8669 "Windows-t."
8670
8671 #: winmm.rc:75
8672 msgid ""
8673 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8674 "access error."
8675 msgstr ""
8676 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
8677 "elérhető."
8678
8679 #: winmm.rc:76
8680 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8681 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
8682
8683 #: winmm.rc:77
8684 msgid ""
8685 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8686 "separately to determine which devices caused the error."
8687 msgstr ""
8688 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
8689 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
8690
8691 #: winmm.rc:78
8692 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8693 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
8694
8695 #: winmm.rc:79
8696 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8697 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
8698
8699 #: winmm.rc:80
8700 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8701 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
8702
8703 #: winmm.rc:81
8704 msgid ""
8705 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8706 "still connected to the network."
8707 msgstr ""
8708 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
8709 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
8710
8711 #: winmm.rc:82
8712 msgid ""
8713 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8714 "device name is spelled correctly."
8715 msgstr ""
8716 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
8717 "az eszköznév nincs elírva."
8718
8719 #: winmm.rc:83
8720 msgid ""
8721 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8722 "again."
8723 msgstr ""
8724 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
8725 "újból."
8726
8727 #: winmm.rc:84
8728 msgid ""
8729 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8730 "alias."
8731 msgstr ""
8732 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
8733
8734 #: winmm.rc:85
8735 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8736 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
8737
8738 #: winmm.rc:86
8739 msgid ""
8740 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8741 "parameter with each 'open' command."
8742 msgstr ""
8743 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
8744 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
8745
8746 #: winmm.rc:87
8747 msgid ""
8748 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8749 "Please supply one."
8750 msgstr ""
8751 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
8752 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
8753
8754 #: winmm.rc:88
8755 msgid ""
8756 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8757 "documentation for valid formats."
8758 msgstr ""
8759 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
8760 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
8761
8762 #: winmm.rc:89
8763 msgid ""
8764 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8765 "supply one."
8766 msgstr ""
8767 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
8768
8769 #: winmm.rc:90
8770 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8771 msgstr ""
8772 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
8773
8774 #: winmm.rc:91
8775 msgid ""
8776 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8777 "may be corrupt, or not in the correct format."
8778 msgstr ""
8779 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
8780 "vagy nem megfelelő formátumú."
8781
8782 #: winmm.rc:92
8783 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8784 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
8785
8786 #: winmm.rc:93
8787 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8788 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
8789
8790 #: winmm.rc:94
8791 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8792 msgstr ""
8793 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
8794
8795 #: winmm.rc:95
8796 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8797 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
8798
8799 #: winmm.rc:96
8800 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8801 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
8802
8803 #: winmm.rc:97
8804 msgid ""
8805 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8806 "sequence, and then try again."
8807 msgstr ""
8808 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
8809 "parancs sorrendet és próbálja újból."
8810
8811 #: winmm.rc:98
8812 msgid ""
8813 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8814 "the device is closed, and then try again."
8815 msgstr ""
8816 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
8817 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
8818
8819 #: winmm.rc:99
8820 msgid ""
8821 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8822 "characters, followed by a period and an extension."
8823 msgstr ""
8824 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
8825 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
8826
8827 #: winmm.rc:100
8828 msgid ""
8829 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8830 msgstr ""
8831 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
8832 "után."
8833
8834 #: winmm.rc:101
8835 msgid ""
8836 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8837 "in Control Panel to install the device."
8838 msgstr ""
8839 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
8840 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
8841
8842 #: winmm.rc:102
8843 msgid ""
8844 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8845 "restarting your computer."
8846 msgstr ""
8847 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
8848 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
8849
8850 #: winmm.rc:103
8851 msgid ""
8852 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8853 "cannot change directories."
8854 msgstr ""
8855 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
8856 "tud mappát váltani."
8857
8858 #: winmm.rc:104
8859 msgid ""
8860 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8861 "change drives."
8862 msgstr ""
8863 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
8864 "tud meghajtót váltani."
8865
8866 #: winmm.rc:105
8867 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8868 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
8869
8870 #: winmm.rc:106
8871 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8872 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
8873
8874 #: winmm.rc:107
8875 msgid ""
8876 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8877 msgstr ""
8878 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
8879
8880 #: winmm.rc:108
8881 msgid ""
8882 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8883 "until a wave device is free, and then try again."
8884 msgstr ""
8885 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
8886 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
8887
8888 #: winmm.rc:109
8889 msgid ""
8890 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8891 "until the device is free, and then try again."
8892 msgstr ""
8893 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
8894 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8895
8896 #: winmm.rc:110
8897 msgid ""
8898 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8899 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8900 msgstr ""
8901 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
8902 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8903
8904 #: winmm.rc:111
8905 msgid ""
8906 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8907 "until the device is free, and then try again."
8908 msgstr ""
8909 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
8910 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8911
8912 #: winmm.rc:112
8913 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8914 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
8915
8916 #: winmm.rc:113
8917 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8918 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
8919
8920 #: winmm.rc:114
8921 msgid ""
8922 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8923 "the Drivers option to install the wave device."
8924 msgstr ""
8925 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
8926 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
8927 "eszközt."
8928
8929 #: winmm.rc:115
8930 msgid ""
8931 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8932 "format."
8933 msgstr ""
8934 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
8935 "formátumot."
8936
8937 #: winmm.rc:116
8938 msgid ""
8939 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8940 "the Drivers option to install the wave device."
8941 msgstr ""
8942 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
8943 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
8944 "eszközt"
8945
8946 #: winmm.rc:117
8947 msgid ""
8948 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8949 "format."
8950 msgstr ""
8951 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
8952 "formátumot."
8953
8954 #: winmm.rc:122
8955 msgid ""
8956 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8957 "You can't use them together."
8958 msgstr ""
8959 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
8960 "Nem használhatja együtt ezeket."
8961
8962 #: winmm.rc:124
8963 msgid ""
8964 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8965 "again."
8966 msgstr ""
8967 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
8968 "újból."
8969
8970 #: winmm.rc:127
8971 msgid ""
8972 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8973 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8974 msgstr ""
8975 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
8976 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
8977
8978 #: winmm.rc:125
8979 msgid ""
8980 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8981 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8982 "setup."
8983 msgstr ""
8984 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
8985 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper beállítást a "
8986 "Vezérlőpultból, hogy szerkessze a telepítőt."
8987
8988 #: winmm.rc:126
8989 msgid "An error occurred with the specified port."
8990 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
8991
8992 #: winmm.rc:129
8993 msgid ""
8994 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8995 "these applications; then, try again."
8996 msgstr ""
8997 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
8998 "egyikből, azután próálja újból."
8999
9000 #: winmm.rc:128
9001 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9002 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
9003
9004 #: winmm.rc:123
9005 msgid ""
9006 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9007 "Control Panel to install a MIDI driver."
9008 msgstr ""
9009 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
9010 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
9011
9012 #: winmm.rc:118
9013 msgid "There is no display window."
9014 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
9015
9016 #: winmm.rc:119
9017 msgid "Could not create or use window."
9018 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
9019
9020 #: winmm.rc:120
9021 msgid ""
9022 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9023 "check your disk or network connection."
9024 msgstr ""
9025 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
9026 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
9027
9028 #: winmm.rc:121
9029 msgid ""
9030 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9031 "are still connected to the network."
9032 msgstr ""
9033 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
9034 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
9035
9036 #: winspool.rc:34
9037 msgid "Print to File"
9038 msgstr "Nyomtatás fájlba"
9039
9040 #: winspool.rc:37
9041 msgid "&Output File Name:"
9042 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
9043
9044 #: winspool.rc:28
9045 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9046 msgstr "A kimeneti fájl már létezik.  Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
9047
9048 #: winspool.rc:29
9049 msgid "Unable to create the output file."
9050 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
9051
9052 #: wldap32.rc:27
9053 msgid "Success"
9054 msgstr "Sikeres"
9055
9056 #: wldap32.rc:28
9057 msgid "Operations Error"
9058 msgstr "Műveleti hiba"
9059
9060 #: wldap32.rc:29
9061 msgid "Protocol Error"
9062 msgstr "Protokoll hiba"
9063
9064 #: wldap32.rc:30
9065 msgid "Time Limit Exceeded"
9066 msgstr "Időkorlát túllépés"
9067
9068 #: wldap32.rc:31
9069 msgid "Size Limit Exceeded"
9070 msgstr "Méretkorlát túllépés"
9071
9072 #: wldap32.rc:32
9073 msgid "Compare False"
9074 msgstr "Hasonlítás hamis"
9075
9076 #: wldap32.rc:33
9077 msgid "Compare True"
9078 msgstr "Hasonlítás igaz"
9079
9080 #: wldap32.rc:34
9081 msgid "Authentication Method Not Supported"
9082 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
9083
9084 #: wldap32.rc:35
9085 msgid "Strong Authentication Required"
9086 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
9087
9088 #: wldap32.rc:36
9089 msgid "Referral (v2)"
9090 msgstr "Beszámoló (v2)"
9091
9092 #: wldap32.rc:37
9093 msgid "Referral"
9094 msgstr "Beszámoló"
9095
9096 #: wldap32.rc:38
9097 msgid "Administration Limit Exceeded"
9098 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
9099
9100 #: wldap32.rc:39
9101 msgid "Unavailable Critical Extension"
9102 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
9103
9104 #: wldap32.rc:40
9105 msgid "Confidentiality Required"
9106 msgstr "Bizalmasság szükséges"
9107
9108 #: wldap32.rc:43
9109 msgid "No Such Attribute"
9110 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
9111
9112 #: wldap32.rc:44
9113 msgid "Undefined Type"
9114 msgstr "Definiálatlan típus"
9115
9116 #: wldap32.rc:45
9117 msgid "Inappropriate Matching"
9118 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
9119
9120 #: wldap32.rc:46
9121 msgid "Constraint Violation"
9122 msgstr "Megszorítás megsértés"
9123
9124 #: wldap32.rc:47
9125 msgid "Attribute Or Value Exists"
9126 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
9127
9128 #: wldap32.rc:48
9129 msgid "Invalid Syntax"
9130 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
9131
9132 #: wldap32.rc:59
9133 msgid "No Such Object"
9134 msgstr "Nincs ilyen objektum"
9135
9136 #: wldap32.rc:60
9137 msgid "Alias Problem"
9138 msgstr "Álnév probléma"
9139
9140 #: wldap32.rc:61
9141 msgid "Invalid DN Syntax"
9142 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
9143
9144 #: wldap32.rc:62
9145 msgid "Is Leaf"
9146 msgstr "Ez egy levél"
9147
9148 #: wldap32.rc:63
9149 msgid "Alias Dereference Problem"
9150 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
9151
9152 #: wldap32.rc:75
9153 msgid "Inappropriate Authentication"
9154 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
9155
9156 #: wldap32.rc:76
9157 msgid "Invalid Credentials"
9158 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
9159
9160 #: wldap32.rc:77
9161 msgid "Insufficient Rights"
9162 msgstr "Nem elegendő jogok"
9163
9164 #: wldap32.rc:78
9165 msgid "Busy"
9166 msgstr "Foglalt"
9167
9168 #: wldap32.rc:79
9169 msgid "Unavailable"
9170 msgstr "Nem elérhető"
9171
9172 #: wldap32.rc:80
9173 msgid "Unwilling To Perform"
9174 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
9175
9176 #: wldap32.rc:81
9177 msgid "Loop Detected"
9178 msgstr "Ciklus találva"
9179
9180 #: wldap32.rc:87
9181 msgid "Sort Control Missing"
9182 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
9183
9184 #: wldap32.rc:88
9185 msgid "Index range error"
9186 msgstr "Index tartomány hiba"
9187
9188 #: wldap32.rc:91
9189 msgid "Naming Violation"
9190 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
9191
9192 #: wldap32.rc:92
9193 msgid "Object Class Violation"
9194 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
9195
9196 #: wldap32.rc:93
9197 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9198 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
9199
9200 #: wldap32.rc:94
9201 msgid "Not allowed on RDN"
9202 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
9203
9204 #: wldap32.rc:95
9205 msgid "Already Exists"
9206 msgstr "Már létezik"
9207
9208 #: wldap32.rc:96
9209 msgid "No Object Class Mods"
9210 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
9211
9212 #: wldap32.rc:97
9213 msgid "Results Too Large"
9214 msgstr "Eredmény túl nagy"
9215
9216 #: wldap32.rc:98
9217 msgid "Affects Multiple DSAs"
9218 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
9219
9220 #: wldap32.rc:107
9221 msgid "Other"
9222 msgstr "Egyéb"
9223
9224 #: wldap32.rc:108
9225 msgid "Server Down"
9226 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
9227
9228 #: wldap32.rc:109
9229 msgid "Local Error"
9230 msgstr "Helyi hiba"
9231
9232 #: wldap32.rc:110
9233 msgid "Encoding Error"
9234 msgstr "Kódolási hiba"
9235
9236 #: wldap32.rc:111
9237 msgid "Decoding Error"
9238 msgstr "Dekódolási hiba"
9239
9240 #: wldap32.rc:112
9241 msgid "Timeout"
9242 msgstr "Időtúllépés"
9243
9244 #: wldap32.rc:113
9245 msgid "Auth Unknown"
9246 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
9247
9248 #: wldap32.rc:114
9249 msgid "Filter Error"
9250 msgstr "Szűrő hiba"
9251
9252 #: wldap32.rc:115
9253 msgid "User Cancelled"
9254 msgstr "Felhasználó megszakította"
9255
9256 #: wldap32.rc:116
9257 msgid "Parameter Error"
9258 msgstr "Paraméter hiba"
9259
9260 #: wldap32.rc:117
9261 msgid "No Memory"
9262 msgstr "Nincs memória"
9263
9264 #: wldap32.rc:118
9265 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9266 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
9267
9268 #: wldap32.rc:119
9269 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9270 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
9271
9272 #: wldap32.rc:120
9273 msgid "Specified control was not found in message"
9274 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
9275
9276 #: wldap32.rc:121
9277 msgid "No result present in message"
9278 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
9279
9280 #: wldap32.rc:122
9281 msgid "More results returned"
9282 msgstr "Több eredmény jött vissza"
9283
9284 #: wldap32.rc:123
9285 msgid "Loop while handling referrals"
9286 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
9287
9288 #: wldap32.rc:124
9289 msgid "Referral hop limit exceeded"
9290 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
9291
9292 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9293 msgid ""
9294 "Not Yet Implemented\n"
9295 "\n"
9296 msgstr ""
9297 "Még nincs megvalósítva\n"
9298 "\n"
9299
9300 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9301 msgid "%1: File Not Found\n"
9302 msgstr "%1 fájl nem található\n"
9303
9304 #: attrib.rc:47
9305 msgid ""
9306 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9307 "\n"
9308 "Syntax:\n"
9309 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9310 "       [/S [/D]]\n"
9311 "\n"
9312 "Where:\n"
9313 "\n"
9314 "  +   Sets an attribute.\n"
9315 "  -   Clears an attribute.\n"
9316 "  R   Read-only file attribute.\n"
9317 "  A   Archive file attribute.\n"
9318 "  S   System file attribute.\n"
9319 "  H   Hidden file attribute.\n"
9320 "  [drive:][path][filename]\n"
9321 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9322 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9323 "  /D  Processes folders as well.\n"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: clock.rc:29
9327 msgid "Ana&log"
9328 msgstr "Ana&lóg"
9329
9330 #: clock.rc:30
9331 msgid "Digi&tal"
9332 msgstr "Digi&tális"
9333
9334 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9335 msgid "&Font..."
9336 msgstr "&Betűtípus..."
9337
9338 #: clock.rc:34
9339 msgid "&Without Titlebar"
9340 msgstr "&Címsor nélkül"
9341
9342 #: clock.rc:36
9343 msgid "&Seconds"
9344 msgstr "&Másodperc"
9345
9346 #: clock.rc:37
9347 msgid "&Date"
9348 msgstr "&Dátum"
9349
9350 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9351 msgid "&Always on Top"
9352 msgstr "&Mindig legfelül"
9353
9354 #: clock.rc:42
9355 msgid "&About Clock"
9356 msgstr "&Névjegy"
9357
9358 #: clock.rc:48
9359 msgid "Clock"
9360 msgstr "Óra"
9361
9362 #: cmd.rc:37
9363 msgid ""
9364 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9365 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9366 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9367 "called procedure.\n"
9368 "\n"
9369 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9370 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: cmd.rc:40
9374 msgid ""
9375 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9376 "default directory.\n"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: cmd.rc:41
9380 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: cmd.rc:43
9384 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: cmd.rc:45
9388 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: cmd.rc:46
9392 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: cmd.rc:47
9396 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: cmd.rc:48
9400 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: cmd.rc:49
9404 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: cmd.rc:59
9408 msgid ""
9409 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9410 "\n"
9411 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9412 "on the terminal device before they are executed.\n"
9413 "\n"
9414 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9415 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9416 "preceding it with an @ sign.\n"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: cmd.rc:61
9420 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: cmd.rc:69
9424 msgid ""
9425 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9426 "\n"
9427 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9428 "\n"
9429 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9430 "not exist in wine's cmd.\n"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: cmd.rc:81
9434 msgid ""
9435 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9436 "batch file.\n"
9437 "\n"
9438 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9439 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9440 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9441 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9442 "label terminates the batch file execution.\n"
9443 "\n"
9444 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: cmd.rc:84
9448 msgid ""
9449 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9450 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: cmd.rc:94
9454 msgid ""
9455 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9456 "\n"
9457 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9458 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9459 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9460 "\n"
9461 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9462 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: cmd.rc:100
9466 msgid ""
9467 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9468 "\n"
9469 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9470 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9471 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: cmd.rc:103
9475 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: cmd.rc:104
9479 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: cmd.rc:111
9483 msgid ""
9484 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9485 "\n"
9486 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9487 "subdirectories\n"
9488 "below the item are moved as well.\n"
9489 "\n"
9490 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: cmd.rc:122
9494 msgid ""
9495 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9496 "\n"
9497 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9498 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9499 "PATH command with the new value.\n"
9500 "\n"
9501 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9502 "variable, for example:\n"
9503 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: cmd.rc:128
9507 msgid ""
9508 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9509 "\n"
9510 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9511 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: cmd.rc:149
9515 msgid ""
9516 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9517 "\n"
9518 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9519 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9520 "\n"
9521 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9522 "\n"
9523 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9524 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9525 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9526 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9527 "\n"
9528 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9529 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9530 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9531 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9532 "\n"
9533 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9534 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: cmd.rc:153
9538 msgid ""
9539 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9540 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: cmd.rc:156
9544 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: cmd.rc:157
9548 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: cmd.rc:159
9552 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: cmd.rc:160
9556 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: cmd.rc:194
9560 msgid ""
9561 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9562 "\n"
9563 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9564 "\n"
9565 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9566 "\n"
9567 "SET <variable>=<value>\n"
9568 "\n"
9569 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9570 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9571 "have embedded spaces.\n"
9572 "\n"
9573 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9574 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9575 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9576 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: cmd.rc:199
9580 msgid ""
9581 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9582 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9583 "if called from the command line.\n"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: cmd.rc:176
9587 msgid ""
9588 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9589 "with that suffix.\n"
9590 "Usage:\n"
9591 "start [options] program_filename [...]\n"
9592 "start [options] document_filename\n"
9593 "\n"
9594 "Options:\n"
9595 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9596 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9597 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9598 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9599 "code.\n"
9600 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9601 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9602 "/L           Show end-user license.\n"
9603 "/?           Display this help and exit.\n"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: cmd.rc:201
9607 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: cmd.rc:203
9611 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: cmd.rc:207
9615 msgid ""
9616 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9617 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: cmd.rc:216
9621 msgid ""
9622 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9623 "\n"
9624 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9625 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9626 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9627 "\n"
9628 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: cmd.rc:219
9632 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: cmd.rc:221
9636 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: cmd.rc:225
9640 msgid ""
9641 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9642 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: cmd.rc:233
9646 msgid ""
9647 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9648 "\n"
9649 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9650 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9651 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9652 "settings are restored.\n"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: cmd.rc:236
9656 msgid ""
9657 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9658 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: cmd.rc:238
9662 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: cmd.rc:246
9666 msgid ""
9667 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9668 "\n"
9669 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9670 "\n"
9671 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9672 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9673 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9674 "association, if any.\n"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: cmd.rc:257
9678 msgid ""
9679 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9680 "\n"
9681 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9682 "\n"
9683 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9684 "currently defined.\n"
9685 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9686 "if any.\n"
9687 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9688 "associated to the specified file type.\n"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: cmd.rc:259
9692 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: cmd.rc:263
9696 msgid ""
9697 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9698 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9699 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: cmd.rc:267
9703 msgid ""
9704 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9705 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: cmd.rc:305
9709 msgid ""
9710 "CMD built-in commands are:\n"
9711 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9712 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9713 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9714 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9715 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9716 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9717 "COPY\t\tCopy file\n"
9718 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9719 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9720 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9721 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9722 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9723 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9724 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9725 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9726 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9727 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9728 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9729 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9730 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9731 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9732 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9733 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9734 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9735 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9736 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9737 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9738 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9739 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9740 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9741 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9742 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9743 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9744 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9745 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9746 "\n"
9747 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: cmd.rc:307
9751 msgid "Are you sure?"
9752 msgstr "Biztos benne?"
9753
9754 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
9755 msgctxt "Yes key"
9756 msgid "Y"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
9760 msgctxt "No key"
9761 msgid "N"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: cmd.rc:310
9765 msgid "File association missing for extension %1\n"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: cmd.rc:311
9769 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: cmd.rc:312
9773 msgid "Overwrite %1?"
9774 msgstr "%1 felülírható?"
9775
9776 #: cmd.rc:313
9777 msgid "More..."
9778 msgstr "Több..."
9779
9780 #: cmd.rc:314
9781 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: cmd.rc:316
9785 msgid "Argument missing\n"
9786 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
9787
9788 #: cmd.rc:317
9789 msgid "Syntax error\n"
9790 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
9791
9792 #: cmd.rc:319
9793 msgid "No help available for %1\n"
9794 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
9795
9796 #: cmd.rc:320
9797 msgid "Target to GOTO not found\n"
9798 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
9799
9800 #: cmd.rc:321
9801 msgid "Current Date is %1\n"
9802 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
9803
9804 #: cmd.rc:322
9805 msgid "Current Time is %1\n"
9806 msgstr "Aktuális idő %1\n"
9807
9808 #: cmd.rc:323
9809 msgid "Enter new date: "
9810 msgstr "Új dátum: "
9811
9812 #: cmd.rc:324
9813 msgid "Enter new time: "
9814 msgstr "Új idő: "
9815
9816 #: cmd.rc:325
9817 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9818 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
9819
9820 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
9821 msgid "Failed to open '%1'\n"
9822 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
9823
9824 #: cmd.rc:327
9825 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
9829 msgctxt "All key"
9830 msgid "A"
9831 msgstr "A"
9832
9833 #: cmd.rc:329
9834 msgid "Delete %1?"
9835 msgstr "%1 töröleató?"
9836
9837 #: cmd.rc:330
9838 msgid "Echo is %1\n"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: cmd.rc:331
9842 msgid "Verify is %1\n"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: cmd.rc:332
9846 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: cmd.rc:333
9850 msgid "Parameter error\n"
9851 msgstr "Paraméter hiba\n"
9852
9853 #: cmd.rc:334
9854 msgid ""
9855 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9856 "\n"
9857 msgstr ""
9858 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
9859 "\n"
9860
9861 #: cmd.rc:335
9862 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9863 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
9864
9865 #: cmd.rc:336
9866 msgid "PATH not found\n"
9867 msgstr "Útvonal nem található\n"
9868
9869 #: cmd.rc:337
9870 msgid "Press any key to continue... "
9871 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
9872
9873 #: cmd.rc:338
9874 msgid "Wine Command Prompt"
9875 msgstr "Wine parancssor"
9876
9877 #: cmd.rc:339
9878 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9879 msgstr "CMD verzió %1!S!\n"
9880
9881 #: cmd.rc:340
9882 msgid "More? "
9883 msgstr "Több?"
9884
9885 #: cmd.rc:341
9886 msgid "The input line is too long.\n"
9887 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
9888
9889 #: cmd.rc:342
9890 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: cmd.rc:343
9894 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9895 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
9896
9897 #: cmd.rc:344
9898 msgid " (Yes|No)"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: cmd.rc:345
9902 msgid " (Yes|No|All)"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: dxdiag.rc:27
9906 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9907 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
9908
9909 #: dxdiag.rc:28
9910 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: explorer.rc:28
9914 msgid "Wine Explorer"
9915 msgstr "Wine Internet Explorer"
9916
9917 #: explorer.rc:29
9918 msgid "Location:"
9919 msgstr "Hely:"
9920
9921 #: hostname.rc:27
9922 msgid "Usage: hostname\n"
9923 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
9924
9925 #: hostname.rc:28
9926 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9927 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
9928
9929 #: hostname.rc:29
9930 msgid ""
9931 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9932 "utility.\n"
9933 msgstr ""
9934 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
9935 "programmal.\n"
9936
9937 #: ipconfig.rc:27
9938 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: ipconfig.rc:28
9942 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9943 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
9944
9945 #: ipconfig.rc:29
9946 msgid "%1 adapter %2\n"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: ipconfig.rc:30
9950 msgid "Ethernet"
9951 msgstr "Ethernet"
9952
9953 #: ipconfig.rc:32
9954 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9955 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
9956
9957 #: ipconfig.rc:34
9958 msgid "Hostname"
9959 msgstr "Kiszolgálónév"
9960
9961 #: ipconfig.rc:35
9962 msgid "Node type"
9963 msgstr "Csomópont típus"
9964
9965 #: ipconfig.rc:36
9966 msgid "Broadcast"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: ipconfig.rc:37
9970 msgid "Peer-to-peer"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: ipconfig.rc:38
9974 msgid "Mixed"
9975 msgstr "Kevert"
9976
9977 #: ipconfig.rc:39
9978 msgid "Hybrid"
9979 msgstr "Hibrid"
9980
9981 #: ipconfig.rc:40
9982 msgid "IP routing enabled"
9983 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
9984
9985 #: ipconfig.rc:42
9986 msgid "Physical address"
9987 msgstr "IP cím"
9988
9989 #: ipconfig.rc:43
9990 msgid "DHCP enabled"
9991 msgstr "DHCP engedélyezett"
9992
9993 #: ipconfig.rc:46
9994 msgid "Default gateway"
9995 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
9996
9997 #: net.rc:27
9998 msgid ""
9999 "The syntax of this command is:\n"
10000 "\n"
10001 "NET command [arguments]\n"
10002 "    -or-\n"
10003 "NET command /HELP\n"
10004 "\n"
10005 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: net.rc:28
10009 msgid ""
10010 "The syntax of this command is:\n"
10011 "\n"
10012 "NET START [service]\n"
10013 "\n"
10014 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10015 "'service' is the name of the service to start.\n"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: net.rc:29
10019 msgid ""
10020 "The syntax of this command is:\n"
10021 "\n"
10022 "NET STOP service\n"
10023 "\n"
10024 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: net.rc:30
10028 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10029 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
10030
10031 #: net.rc:31
10032 msgid "Could not stop service %1\n"
10033 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
10034
10035 #: net.rc:32
10036 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10037 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
10038
10039 #: net.rc:33
10040 msgid "Could not get handle to service.\n"
10041 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
10042
10043 #: net.rc:34
10044 msgid "The %1 service is starting.\n"
10045 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
10046
10047 #: net.rc:35
10048 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10049 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
10050
10051 #: net.rc:36
10052 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10053 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
10054
10055 #: net.rc:37
10056 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10057 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
10058
10059 #: net.rc:38
10060 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10061 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
10062
10063 #: net.rc:39
10064 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10065 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
10066
10067 #: net.rc:41
10068 msgid "There are no entries in the list.\n"
10069 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
10070
10071 #: net.rc:42
10072 msgid ""
10073 "\n"
10074 "Status  Local   Remote\n"
10075 "---------------------------------------------------------------\n"
10076 msgstr ""
10077 "\n"
10078 "Állapot Hely    Távoli\n"
10079 "---------------------------------------------------------------\n"
10080
10081 #: net.rc:43
10082 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10083 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
10084
10085 #: net.rc:45
10086 msgid "Paused"
10087 msgstr "Felfüggesztve"
10088
10089 #: net.rc:46
10090 msgid "Disconnected"
10091 msgstr "Lecsatlakozott"
10092
10093 #: net.rc:47
10094 msgid "A network error occurred"
10095 msgstr "Hálózati hiba történt."
10096
10097 #: net.rc:48
10098 msgid "Connection is being made"
10099 msgstr "LAN kapcsolat"
10100
10101 #: net.rc:49
10102 msgid "Reconnecting"
10103 msgstr "Újrakapcsolódás"
10104
10105 #: net.rc:40
10106 msgid "The following services are running:\n"
10107 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
10108
10109 #: notepad.rc:27
10110 msgid "&New\tCtrl+N"
10111 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
10112
10113 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10114 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10115 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
10116
10117 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10118 msgid "&Save\tCtrl+S"
10119 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
10120
10121 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10122 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10123 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
10124
10125 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10126 msgid "Page Se&tup..."
10127 msgstr "&Oldalbeállítás..."
10128
10129 #: notepad.rc:34
10130 msgid "P&rinter Setup..."
10131 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
10132
10133 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10134 msgid "&Edit"
10135 msgstr "S&zerkesztés"
10136
10137 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10138 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10139 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
10140
10141 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10142 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10143 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
10144
10145 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10146 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10147 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
10148
10149 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10150 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10151 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
10152
10153 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10154 #: winefile.rc:29
10155 msgid "&Delete\tDel"
10156 msgstr "Tör&lés\tDel"
10157
10158 #: notepad.rc:46
10159 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10160 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
10161
10162 #: notepad.rc:47
10163 msgid "&Time/Date\tF5"
10164 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
10165
10166 #: notepad.rc:49
10167 msgid "&Wrap long lines"
10168 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
10169
10170 #: notepad.rc:53
10171 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10172 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
10173
10174 #: notepad.rc:54
10175 msgid "&Search next\tF3"
10176 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
10177
10178 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10179 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10180 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
10181
10182 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10183 msgid "&Contents\tF1"
10184 msgstr "&Súgó megjelenítése"
10185
10186 #: notepad.rc:59
10187 msgid "&About Notepad"
10188 msgstr "&Névjegy"
10189
10190 #: notepad.rc:97
10191 msgid "Page Setup"
10192 msgstr "Oldalbeállítás"
10193
10194 #: notepad.rc:99
10195 msgid "&Header:"
10196 msgstr "&Fejléc:"
10197
10198 #: notepad.rc:101
10199 msgid "&Footer:"
10200 msgstr "Láblé&c:"
10201
10202 #: notepad.rc:104
10203 msgid "Margins (millimeters)"
10204 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
10205
10206 #: notepad.rc:105
10207 msgid "&Left:"
10208 msgstr "&Bal:"
10209
10210 #: notepad.rc:107
10211 msgid "&Top:"
10212 msgstr "F&első:"
10213
10214 #: notepad.rc:123
10215 msgid "Encoding:"
10216 msgstr "Kódolás:"
10217
10218 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10219 msgctxt "accelerator Select All"
10220 msgid "A"
10221 msgstr "A"
10222
10223 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10224 msgctxt "accelerator Copy"
10225 msgid "C"
10226 msgstr "C"
10227
10228 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10229 msgctxt "accelerator Find"
10230 msgid "F"
10231 msgstr "F"
10232
10233 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10234 msgctxt "accelerator Replace"
10235 msgid "H"
10236 msgstr "H"
10237
10238 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10239 msgctxt "accelerator New"
10240 msgid "N"
10241 msgstr "N"
10242
10243 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10244 msgctxt "accelerator Open"
10245 msgid "O"
10246 msgstr "O"
10247
10248 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10249 msgctxt "accelerator Print"
10250 msgid "P"
10251 msgstr "P"
10252
10253 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10254 msgctxt "accelerator Save"
10255 msgid "S"
10256 msgstr "S"
10257
10258 #: notepad.rc:137
10259 msgctxt "accelerator Paste"
10260 msgid "V"
10261 msgstr "V"
10262
10263 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10264 msgctxt "accelerator Cut"
10265 msgid "X"
10266 msgstr "X"
10267
10268 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10269 msgctxt "accelerator Undo"
10270 msgid "Z"
10271 msgstr "Z"
10272
10273 #: notepad.rc:66
10274 msgid "Page &p"
10275 msgstr "Oldalszám &p"
10276
10277 #: notepad.rc:68
10278 msgid "Notepad"
10279 msgstr "Jegyzettömb"
10280
10281 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10282 msgid "ERROR"
10283 msgstr "HIBA"
10284
10285 #: notepad.rc:71
10286 msgid "Untitled"
10287 msgstr "(névtelen)"
10288
10289 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10290 msgid "Text files (*.txt)"
10291 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
10292
10293 #: notepad.rc:77
10294 msgid ""
10295 "File '%s' does not exist.\n"
10296 "\n"
10297 "Do you want to create a new file?"
10298 msgstr ""
10299 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
10300 "\n"
10301 "Kíván létrehozni újat?"
10302
10303 #: notepad.rc:79
10304 msgid ""
10305 "File '%s' has been modified.\n"
10306 "\n"
10307 "Would you like to save the changes?"
10308 msgstr ""
10309 "'%s' fájl módosult.\n"
10310 "\n"
10311 "Szeretné menteni a változásokat?"
10312
10313 #: notepad.rc:80
10314 msgid "'%s' could not be found."
10315 msgstr "'%s' nem található."
10316
10317 #: notepad.rc:82
10318 msgid "Unicode (UTF-16)"
10319 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10320
10321 #: notepad.rc:83
10322 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10323 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10324
10325 #: notepad.rc:84
10326 msgid "Unicode (UTF-8)"
10327 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10328
10329 #: notepad.rc:91
10330 msgid ""
10331 "%1\n"
10332 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10333 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10334 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10335 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10336 "Continue?"
10337 msgstr ""
10338 "%1\n"
10339 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
10340 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
10341 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
10342 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás\n"
10343 "legördülő menüből.\n"
10344 "Folytatja?"
10345
10346 #: oleview.rc:29
10347 #, fuzzy
10348 msgid "&Bind to file..."
10349 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
10350
10351 #: oleview.rc:30
10352 msgid "&View TypeLib..."
10353 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
10354
10355 #: oleview.rc:32
10356 msgid "&System Configuration"
10357 msgstr "&Rendszer beállítás"
10358
10359 #: oleview.rc:33
10360 msgid "&Run the Registry Editor"
10361 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
10362
10363 #: oleview.rc:37
10364 #, fuzzy
10365 msgid "&Object"
10366 msgstr "Tárgy típus="
10367
10368 #: oleview.rc:39
10369 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: oleview.rc:41
10373 msgid "&In-process server"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: oleview.rc:42
10377 msgid "In-process &handler"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: oleview.rc:43
10381 msgid "&Local server"
10382 msgstr "&Helyi szerver"
10383
10384 #: oleview.rc:44
10385 msgid "&Remote server"
10386 msgstr "&Távoli szerver"
10387
10388 #: oleview.rc:47
10389 #, fuzzy
10390 msgid "View &Type information"
10391 msgstr "Kliens információk"
10392
10393 #: oleview.rc:49
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Create &Instance"
10396 msgstr "&Link létrehozása"
10397
10398 #: oleview.rc:50
10399 msgid "Create Instance &On..."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: oleview.rc:51
10403 msgid "&Release Instance"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: oleview.rc:53
10407 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: oleview.rc:54
10411 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: oleview.rc:60
10415 msgid "&Expert mode"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: oleview.rc:62
10419 msgid "&Hidden component categories"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10423 #, fuzzy
10424 msgid "&Toolbar"
10425 msgstr ""
10426 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10427 "&Eszköztár\n"
10428 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10429 "&Toolbar"
10430
10431 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10432 msgid "&Status Bar"
10433 msgstr "&Állapotsor"
10434
10435 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10436 #, fuzzy
10437 msgid "&Refresh\tF5"
10438 msgstr ""
10439 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10440 "&Frissítés\tF5\n"
10441 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10442 "F&rissítés\tF5"
10443
10444 #: oleview.rc:71
10445 msgid "&About OleView"
10446 msgstr "&Névjegy"
10447
10448 #: oleview.rc:79
10449 msgid "&Save as..."
10450 msgstr "Mentés má&sként..."
10451
10452 #: oleview.rc:84
10453 msgid "&Group by type kind"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: oleview.rc:154
10457 msgid "Connect to another machine"
10458 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
10459
10460 #: oleview.rc:157
10461 msgid "&Machine name:"
10462 msgstr "&Gépnév:"
10463
10464 #: oleview.rc:165
10465 #, fuzzy
10466 msgid "System Configuration"
10467 msgstr "&Megerősítés..."
10468
10469 #: oleview.rc:168
10470 msgid "System Settings"
10471 msgstr "Rendszerbeállítások"
10472
10473 #: oleview.rc:169
10474 msgid "&Enable Distributed COM"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: oleview.rc:170
10478 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: oleview.rc:171
10482 msgid ""
10483 "These settings change only registry values.\n"
10484 "They have no effect on Wine performance."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: oleview.rc:178
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Default Interface Viewer"
10490 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
10491
10492 #: oleview.rc:181
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Interface"
10495 msgstr "Fájl nem található"
10496
10497 #: oleview.rc:183
10498 msgid "IID:"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: oleview.rc:186
10502 #, fuzzy
10503 msgid "&View Type Info"
10504 msgstr "Kliens információk"
10505
10506 #: oleview.rc:191
10507 msgid "IPersist Interface Viewer"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Class Name:"
10513 msgstr "Teljes név"
10514
10515 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10516 msgid "CLSID:"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: oleview.rc:203
10520 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10524 #, fuzzy
10525 msgid "OleView"
10526 msgstr "Né&zet"
10527
10528 #: oleview.rc:98
10529 msgid "ITypeLib viewer"
10530 msgstr "ITypeLib nézegető"
10531
10532 #: oleview.rc:96
10533 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: oleview.rc:97
10537 msgid "version 1.0"
10538 msgstr "Verzió 1.0"
10539
10540 #: oleview.rc:100
10541 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10542 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
10543
10544 #: oleview.rc:103
10545 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: oleview.rc:104
10549 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: oleview.rc:105
10553 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: oleview.rc:106
10557 msgid "Run the Wine registry editor"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: oleview.rc:107
10561 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: oleview.rc:108
10565 msgid "Create an instance of the selected object"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: oleview.rc:109
10569 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: oleview.rc:110
10573 msgid "Release the currently selected object instance"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: oleview.rc:111
10577 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: oleview.rc:112
10581 msgid "Display the viewer for the selected item"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: oleview.rc:117
10585 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: oleview.rc:118
10589 msgid ""
10590 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: oleview.rc:119
10594 msgid "Show or hide the toolbar"
10595 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
10596
10597 #: oleview.rc:120
10598 msgid "Show or hide the status bar"
10599 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
10600
10601 #: oleview.rc:121
10602 msgid "Refresh all lists"
10603 msgstr "Minden lista frissítése"
10604
10605 #: oleview.rc:122
10606 msgid "Display program information, version number and copyright"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: oleview.rc:113
10610 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: oleview.rc:114
10614 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: oleview.rc:115
10618 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: oleview.rc:116
10622 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: oleview.rc:128
10626 msgid "ObjectClasses"
10627 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
10628
10629 #: oleview.rc:129
10630 msgid "Grouped by Component Category"
10631 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
10632
10633 #: oleview.rc:130
10634 msgid "OLE 1.0 Objects"
10635 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
10636
10637 #: oleview.rc:131
10638 msgid "COM Library Objects"
10639 msgstr "COM objektumok"
10640
10641 #: oleview.rc:132
10642 msgid "All Objects"
10643 msgstr "Minden objektum"
10644
10645 #: oleview.rc:133
10646 msgid "Application IDs"
10647 msgstr "Alkalmazások"
10648
10649 #: oleview.rc:134
10650 msgid "Type Libraries"
10651 msgstr "Típus könyvtárak"
10652
10653 #: oleview.rc:135
10654 msgid "ver."
10655 msgstr "Verzió"
10656
10657 #: oleview.rc:136
10658 msgid "Interfaces"
10659 msgstr "Interfészek"
10660
10661 #: oleview.rc:138
10662 msgid "Registry"
10663 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
10664
10665 #: oleview.rc:139
10666 msgid "Implementation"
10667 msgstr "Megvalósítás"
10668
10669 #: oleview.rc:140
10670 msgid "Activation"
10671 msgstr "Aktiválás"
10672
10673 #: oleview.rc:142
10674 msgid "CoGetClassObject failed."
10675 msgstr "CoGetClassObject hiba."
10676
10677 #: oleview.rc:143
10678 msgid "Unknown error"
10679 msgstr "Ismeretlen hiba"
10680
10681 #: oleview.rc:146
10682 msgid "bytes"
10683 msgstr "bájt"
10684
10685 #: oleview.rc:148
10686 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10687 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
10688
10689 #: oleview.rc:149
10690 msgid "Inherited Interfaces"
10691 msgstr "Örökölt interfész"
10692
10693 #: oleview.rc:124
10694 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10695 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
10696
10697 #: oleview.rc:125
10698 msgid "Close window"
10699 msgstr "Bezár"
10700
10701 #: oleview.rc:126
10702 msgid "Group typeinfos by kind"
10703 msgstr "Csoport típusok"
10704
10705 #: progman.rc:30
10706 msgid "&New..."
10707 msgstr "Ú&j..."
10708
10709 #: progman.rc:31
10710 msgid "O&pen\tEnter"
10711 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
10712
10713 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10714 #, fuzzy
10715 msgid "&Move...\tF7"
10716 msgstr ""
10717 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10718 "&Áthelyezés...\tF7\n"
10719 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10720 "Át&helyezés...\tF7"
10721
10722 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10723 msgid "&Copy...\tF8"
10724 msgstr "&Másolás...\tF8"
10725
10726 #: progman.rc:35
10727 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10728 msgstr "T&ulajdonságok...\tAlt+Enter"
10729
10730 #: progman.rc:37
10731 msgid "&Execute..."
10732 msgstr "&Futtatás..."
10733
10734 #: progman.rc:39
10735 msgid "E&xit Windows"
10736 msgstr "&Kilépés"
10737
10738 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10739 msgid "&Options"
10740 msgstr "&Beállítások"
10741
10742 #: progman.rc:42
10743 msgid "&Arrange automatically"
10744 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10745
10746 #: progman.rc:43
10747 #, fuzzy
10748 msgid "&Minimize on run"
10749 msgstr ""
10750 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10751 "&Indításkor kis méret\n"
10752 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10753 "Programfuttatás utáni &szimbólum"
10754
10755 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10756 #, fuzzy
10757 msgid "&Save settings on exit"
10758 msgstr ""
10759 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10760 "Beállítások &mentése kilépéskor\n"
10761 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10762 "Megszüntetés a tárolás végén"
10763
10764 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10765 msgid "&Windows"
10766 msgstr "&Ablak"
10767
10768 #: progman.rc:47
10769 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10770 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
10771
10772 #: progman.rc:48
10773 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10774 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
10775
10776 #: progman.rc:49
10777 msgid "&Arrange Icons"
10778 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10779
10780 #: progman.rc:54
10781 msgid "&About Program Manager"
10782 msgstr "&Névjegy"
10783
10784 #: progman.rc:100
10785 msgid "Program &group"
10786 msgstr "Program&csoport"
10787
10788 #: progman.rc:102
10789 msgid "&Program"
10790 msgstr "&Programelem"
10791
10792 #: progman.rc:113
10793 msgid "Move Program"
10794 msgstr "Programelem áthelyezése"
10795
10796 #: progman.rc:115
10797 msgid "Move program:"
10798 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
10799
10800 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10801 msgid "From group:"
10802 msgstr "Forráscsoport:"
10803
10804 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10805 msgid "&To group:"
10806 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
10807
10808 #: progman.rc:131
10809 msgid "Copy Program"
10810 msgstr "Programelem másolása"
10811
10812 #: progman.rc:133
10813 msgid "Copy program:"
10814 msgstr "Másolandó programelem:"
10815
10816 #: progman.rc:149
10817 msgid "Program Group Attributes"
10818 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
10819
10820 #: progman.rc:153
10821 msgid "&Group file:"
10822 msgstr "&Csoport fájl:"
10823
10824 #: progman.rc:165
10825 msgid "Program Attributes"
10826 msgstr "Programelem tulajdonságai"
10827
10828 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10829 msgid "&Command line:"
10830 msgstr "&Parancssor:"
10831
10832 #: progman.rc:171
10833 msgid "&Working directory:"
10834 msgstr "&Munkakönyvtár:"
10835
10836 #: progman.rc:173
10837 msgid "&Key combination:"
10838 msgstr "&Billentyűparancs:"
10839
10840 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10841 msgid "&Minimize at launch"
10842 msgstr "&Futtatás kis méretben"
10843
10844 #: progman.rc:180
10845 msgid "Change &icon..."
10846 msgstr "&Ikoncsere..."
10847
10848 #: progman.rc:189
10849 msgid "Change Icon"
10850 msgstr "Ikoncsere"
10851
10852 #: progman.rc:191
10853 msgid "&Filename:"
10854 msgstr "&Fájlnév:"
10855
10856 #: progman.rc:193
10857 msgid "Current &icon:"
10858 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
10859
10860 #: progman.rc:207
10861 msgid "Execute Program"
10862 msgstr "Futtatás"
10863
10864 #: progman.rc:60
10865 msgid "Program Manager"
10866 msgstr "Programkezelő"
10867
10868 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10869 msgid "WARNING"
10870 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
10871
10872 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10873 msgid "Information"
10874 msgstr "Információ"
10875
10876 #: progman.rc:65
10877 msgid "Delete group `%s'?"
10878 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
10879
10880 #: progman.rc:66
10881 msgid "Delete program `%s'?"
10882 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
10883
10884 #: progman.rc:67
10885 msgid "Not implemented"
10886 msgstr "Nincs implementálva"
10887
10888 #: progman.rc:68
10889 msgid "Error reading `%s'."
10890 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
10891
10892 #: progman.rc:69
10893 msgid "Error writing `%s'."
10894 msgstr "Írási hiba `%s'."
10895
10896 #: progman.rc:72
10897 msgid ""
10898 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10899 "Should it be tried further on?"
10900 msgstr ""
10901 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
10902 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
10903
10904 #: progman.rc:74
10905 msgid "Help not available."
10906 msgstr "A súgó nem elérhető."
10907
10908 #: progman.rc:75
10909 msgid "Unknown feature in %s"
10910 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
10911
10912 #: progman.rc:76
10913 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10914 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
10915
10916 #: progman.rc:77
10917 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10918 msgstr ""
10919 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
10920
10921 #: progman.rc:81
10922 msgid "Libraries (*.dll)"
10923 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
10924
10925 #: progman.rc:82
10926 msgid "Icon files"
10927 msgstr "Ikon fájlok"
10928
10929 #: progman.rc:83
10930 msgid "Icons (*.ico)"
10931 msgstr "Ikonok (*.ico)"
10932
10933 #: reg.rc:27
10934 msgid ""
10935 "The syntax of this command is:\n"
10936 "\n"
10937 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10938 "REG command /?\n"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: reg.rc:28
10942 msgid ""
10943 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10944 "f]\n"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: reg.rc:29
10948 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: reg.rc:30
10952 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: reg.rc:31
10956 msgid "The operation completed successfully\n"
10957 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
10958
10959 #: reg.rc:32
10960 msgid "Error: Invalid key name\n"
10961 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
10962
10963 #: reg.rc:33
10964 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10965 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
10966
10967 #: reg.rc:34
10968 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10969 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
10970
10971 #: reg.rc:35
10972 msgid ""
10973 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10974 msgstr ""
10975 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
10976
10977 #: regedit.rc:31
10978 msgid "&Registry"
10979 msgstr "&Regisztrációs Adatbázis"
10980
10981 #: regedit.rc:33
10982 msgid "&Import Registry File..."
10983 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása..."
10984
10985 #: regedit.rc:34
10986 msgid "&Export Registry File..."
10987 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása..."
10988
10989 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10990 msgid "&Key"
10991 msgstr "&Kulcs"
10992
10993 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10994 msgid "&String Value"
10995 msgstr "&Karakterlánc"
10996
10997 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10998 msgid "&Binary Value"
10999 msgstr "&Bináris érték"
11000
11001 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11002 msgid "&DWORD Value"
11003 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
11004
11005 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11006 msgid "&Multi String Value"
11007 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
11008
11009 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11010 msgid "&Expandable String Value"
11011 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
11012
11013 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11014 msgid "&Rename\tF2"
11015 msgstr "&Átnevezés\tF2"
11016
11017 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11018 msgid "&Copy Key Name"
11019 msgstr "Kul&csnév másolása"
11020
11021 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11022 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11023 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
11024
11025 #: regedit.rc:61
11026 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11027 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
11028
11029 #: regedit.rc:65
11030 msgid "Status &Bar"
11031 msgstr "Álla&potsor"
11032
11033 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Sp&lit"
11036 msgstr ""
11037 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11038 "&Felosztás\n"
11039 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11040 "Szétvá&lasztás"
11041
11042 #: regedit.rc:74
11043 msgid "&Remove Favorite..."
11044 msgstr "Tö&rlés a kedvencekből..."
11045
11046 #: regedit.rc:79
11047 msgid "&About Registry Editor"
11048 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
11049
11050 #: regedit.rc:88
11051 msgid "Modify Binary Data..."
11052 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
11053
11054 #: regedit.rc:215
11055 msgid "Export registry"
11056 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
11057
11058 #: regedit.rc:217
11059 msgid "S&elected branch:"
11060 msgstr "Kijeleölt á&g:"
11061
11062 #: regedit.rc:226
11063 msgid "Find:"
11064 msgstr "Keresés:"
11065
11066 #: regedit.rc:228
11067 msgid "Find in:"
11068 msgstr "Keresés itt:"
11069
11070 #: regedit.rc:229
11071 msgid "Keys"
11072 msgstr "Kulcsok"
11073
11074 #: regedit.rc:230
11075 msgid "Value names"
11076 msgstr "Érték nevek"
11077
11078 #: regedit.rc:231
11079 msgid "Value content"
11080 msgstr "Érték tartalmak"
11081
11082 #: regedit.rc:232
11083 msgid "Whole string only"
11084 msgstr "Csak teljes szöveg"
11085
11086 #: regedit.rc:239
11087 msgid "Add Favorite"
11088 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
11089
11090 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11091 msgid "Name:"
11092 msgstr "Név:"
11093
11094 #: regedit.rc:250
11095 msgid "Remove Favorite"
11096 msgstr "Kedvenc törlése"
11097
11098 #: regedit.rc:261
11099 msgid "Edit String"
11100 msgstr "Sztring szerkesztése"
11101
11102 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11103 msgid "Value name:"
11104 msgstr "Érték neve:"
11105
11106 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11107 msgid "Value data:"
11108 msgstr "Érték adat:"
11109
11110 #: regedit.rc:274
11111 msgid "Edit DWORD"
11112 msgstr "DWORD szerkesztése"
11113
11114 #: regedit.rc:281
11115 msgid "Base"
11116 msgstr "Alap"
11117
11118 #: regedit.rc:282
11119 msgid "Hexadecimal"
11120 msgstr "Hexadecimális"
11121
11122 #: regedit.rc:283
11123 msgid "Decimal"
11124 msgstr "Decimális"
11125
11126 #: regedit.rc:290
11127 msgid "Edit Binary"
11128 msgstr "Bináris szerkesztése"
11129
11130 #: regedit.rc:303
11131 msgid "Edit Multi String"
11132 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
11133
11134 #: regedit.rc:134
11135 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11136 msgstr ""
11137 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
11138
11139 #: regedit.rc:135
11140 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11141 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
11142
11143 #: regedit.rc:136
11144 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11145 msgstr ""
11146 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
11147 "kapcsolatban"
11148
11149 #: regedit.rc:137
11150 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11151 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
11152
11153 #: regedit.rc:138
11154 msgid ""
11155 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11156 msgstr ""
11157 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
11158 "információjának megjelenítéséhez"
11159
11160 #: regedit.rc:139
11161 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11162 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
11163
11164 #: regedit.rc:124
11165 msgid "Data"
11166 msgstr "Adat"
11167
11168 #: regedit.rc:129
11169 msgid "Registry Editor"
11170 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
11171
11172 #: regedit.rc:191
11173 msgid "Import Registry File"
11174 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
11175
11176 #: regedit.rc:192
11177 msgid "Export Registry File"
11178 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
11179
11180 #: regedit.rc:193
11181 msgid "Registry files (*.reg)"
11182 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
11183
11184 #: regedit.rc:194
11185 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11186 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
11187
11188 #: regedit.rc:201
11189 msgid "(Default)"
11190 msgstr "(Alapérték)"
11191
11192 #: regedit.rc:202
11193 msgid "(value not set)"
11194 msgstr "(nem beállított)"
11195
11196 #: regedit.rc:203
11197 msgid "(cannot display value)"
11198 msgstr "(nem kijelezhető)"
11199
11200 #: regedit.rc:204
11201 msgid "(unknown %d)"
11202 msgstr "(ismeretlen %d)"
11203
11204 #: regedit.rc:160
11205 msgid "Quits the registry editor"
11206 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
11207
11208 #: regedit.rc:161
11209 msgid "Adds keys to the favorites list"
11210 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
11211
11212 #: regedit.rc:162
11213 msgid "Removes keys from the favorites list"
11214 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
11215
11216 #: regedit.rc:163
11217 msgid "Shows or hides the status bar"
11218 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
11219
11220 #: regedit.rc:164
11221 msgid "Change position of split between two panes"
11222 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
11223
11224 #: regedit.rc:165
11225 msgid "Refreshes the window"
11226 msgstr "Frissíti az ablakot"
11227
11228 #: regedit.rc:166
11229 msgid "Deletes the selection"
11230 msgstr "Törli a kijelölést"
11231
11232 #: regedit.rc:167
11233 msgid "Renames the selection"
11234 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
11235
11236 #: regedit.rc:168
11237 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11238 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
11239
11240 #: regedit.rc:169
11241 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11242 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
11243
11244 #: regedit.rc:170
11245 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11246 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
11247
11248 #: regedit.rc:144
11249 msgid "Modifies the value's data"
11250 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
11251
11252 #: regedit.rc:145
11253 msgid "Adds a new key"
11254 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
11255
11256 #: regedit.rc:146
11257 msgid "Adds a new string value"
11258 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
11259
11260 #: regedit.rc:147
11261 msgid "Adds a new binary value"
11262 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
11263
11264 #: regedit.rc:148
11265 msgid "Adds a new double word value"
11266 msgstr "Hozzáad egy új duplaszó értéket"
11267
11268 #: regedit.rc:150
11269 msgid "Imports a text file into the registry"
11270 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
11271
11272 #: regedit.rc:152
11273 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11274 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
11275
11276 #: regedit.rc:153
11277 msgid "Prints all or part of the registry"
11278 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
11279
11280 #: regedit.rc:155
11281 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11282 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
11283
11284 #: regedit.rc:178
11285 msgid "Can't query value '%s'"
11286 msgstr "Nem tudom lekérni az értéket: '%s'"
11287
11288 #: regedit.rc:179
11289 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11290 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
11291
11292 #: regedit.rc:180
11293 msgid "Value is too big (%u)"
11294 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
11295
11296 #: regedit.rc:181
11297 msgid "Confirm Value Delete"
11298 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
11299
11300 #: regedit.rc:182
11301 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11302 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
11303
11304 #: regedit.rc:186
11305 msgid "Search string '%s' not found"
11306 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
11307
11308 #: regedit.rc:183
11309 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11310 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
11311
11312 #: regedit.rc:184
11313 msgid "New Key #%d"
11314 msgstr "Új kulcs #%d"
11315
11316 #: regedit.rc:185
11317 msgid "New Value #%d"
11318 msgstr "Új érték #%d"
11319
11320 #: regedit.rc:177
11321 msgid "Can't query key '%s'"
11322 msgstr "Nem tudom lekérni a kulcsot: '%s'"
11323
11324 #: regedit.rc:149
11325 msgid "Adds a new multi string value"
11326 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
11327
11328 #: regedit.rc:171
11329 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11330 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
11331
11332 #: start.rc:46
11333 msgid ""
11334 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11335 "with that suffix.\n"
11336 "Usage:\n"
11337 "start [options] program_filename [...]\n"
11338 "start [options] document_filename\n"
11339 "\n"
11340 "Options:\n"
11341 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11342 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11343 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11344 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11345 "code.\n"
11346 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11347 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11348 "/L           Show end-user license.\n"
11349 "/?           Display this help and exit.\n"
11350 "\n"
11351 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11352 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11353 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11354 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: start.rc:64
11358 #, fuzzy
11359 msgid ""
11360 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11361 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11362 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11363 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11364 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11365 "\n"
11366 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11367 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11368 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11369 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11370 "\n"
11371 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11372 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11373 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11374 "\n"
11375 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11376 msgstr ""
11377 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
11378 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
11379 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
11380 "bármely későbbi verzió használható.\n"
11381 "\n"
11382 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
11383 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
11384 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
11385 "további részletekért.\n"
11386 "\n"
11387 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
11388 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
11389 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11390
11391 #: start.rc:66
11392 msgid ""
11393 "Application could not be started, or no application associated with the "
11394 "specified file.\n"
11395 "ShellExecuteEx failed"
11396 msgstr ""
11397 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
11398 "fájlhoz.\n"
11399 "ShellExecuteEx hiba"
11400
11401 #: start.rc:68
11402 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11403 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
11404
11405 #: taskkill.rc:27
11406 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11407 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
11408
11409 #: taskkill.rc:28
11410 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11411 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
11412
11413 #: taskkill.rc:29
11414 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11415 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
11416
11417 #: taskkill.rc:30
11418 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11419 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
11420
11421 #: taskkill.rc:31
11422 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11423 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
11424
11425 #: taskkill.rc:32
11426 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11427 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
11428
11429 #: taskkill.rc:33
11430 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11431 msgstr ""
11432 "Bezáró üzenet elküldődött a %1 PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
11433
11434 #: taskkill.rc:34
11435 msgid ""
11436 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11437 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u) ablakainak.\n"
11438
11439 #: taskkill.rc:35
11440 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11441 msgstr "%1!u PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
11442
11443 #: taskkill.rc:36
11444 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11445 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
11446
11447 #: taskkill.rc:37
11448 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11449 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
11450
11451 #: taskkill.rc:38
11452 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11453 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
11454
11455 #: taskkill.rc:39
11456 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11457 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
11458
11459 #: taskkill.rc:40
11460 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11461 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
11462
11463 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11464 msgid "&New Task (Run...)"
11465 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
11466
11467 #: taskmgr.rc:39
11468 msgid "E&xit Task Manager"
11469 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
11470
11471 #: taskmgr.rc:45
11472 msgid "&Minimize On Use"
11473 msgstr "&Indításkor kis méret"
11474
11475 #: taskmgr.rc:47
11476 msgid "&Hide When Minimized"
11477 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
11478
11479 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11480 msgid "&Show 16-bit tasks"
11481 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
11482
11483 #: taskmgr.rc:54
11484 msgid "&Refresh Now"
11485 msgstr "&Frissítés most"
11486
11487 #: taskmgr.rc:55
11488 msgid "&Update Speed"
11489 msgstr "F&rissítés"
11490
11491 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11492 msgid "&High"
11493 msgstr "&Gyakran"
11494
11495 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11496 msgid "&Normal"
11497 msgstr "&Normál"
11498
11499 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11500 msgid "&Low"
11501 msgstr "&Ritkán"
11502
11503 #: taskmgr.rc:61
11504 msgid "&Paused"
11505 msgstr "&Felfüggesztve"
11506
11507 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11508 msgid "&Select Columns..."
11509 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
11510
11511 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11512 msgid "&CPU History"
11513 msgstr "&CPU előzmények"
11514
11515 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11516 msgid "&One Graph, All CPUs"
11517 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
11518
11519 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11520 msgid "One Graph &Per CPU"
11521 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
11522
11523 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11524 msgid "&Show Kernel Times"
11525 msgstr "&Kernelidők mutatása"
11526
11527 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11528 msgid "Tile &Horizontally"
11529 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
11530
11531 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11532 msgid "Tile &Vertically"
11533 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
11534
11535 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11536 #, fuzzy
11537 msgid "&Minimize"
11538 msgstr "&Indításkor kis méret"
11539
11540 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11541 msgid "&Cascade"
11542 msgstr "&Lépcsőzetes"
11543
11544 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11545 msgid "&Bring To Front"
11546 msgstr "&Előtérbe helyezés"
11547
11548 #: taskmgr.rc:90
11549 msgid "&About Task Manager"
11550 msgstr "&Névjegy"
11551
11552 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11553 msgid "&Switch To"
11554 msgstr "&Ugrás szolgáltatás(ok)ra"
11555
11556 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11557 msgid "&End Task"
11558 msgstr "F&eladat leállítása"
11559
11560 #: taskmgr.rc:130
11561 msgid "&Go To Process"
11562 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
11563
11564 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11565 msgid "&End Process"
11566 msgstr "F&olyamat leállítása"
11567
11568 #: taskmgr.rc:150
11569 msgid "End Process &Tree"
11570 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
11571
11572 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11573 msgid "&Debug"
11574 msgstr "&Hibakeresés"
11575
11576 #: taskmgr.rc:154
11577 msgid "Set &Priority"
11578 msgstr "&Prioritás beállítása"
11579
11580 #: taskmgr.rc:156
11581 msgid "&Realtime"
11582 msgstr "&Valós idejű"
11583
11584 #: taskmgr.rc:160
11585 msgid "&Above Normal"
11586 msgstr "Normál &feletti"
11587
11588 #: taskmgr.rc:164
11589 msgid "&Below Normal"
11590 msgstr "Normál &alatti"
11591
11592 #: taskmgr.rc:169
11593 msgid "Set &Affinity..."
11594 msgstr "Affinitás beállítása..."
11595
11596 #: taskmgr.rc:170
11597 msgid "Edit Debug &Channels..."
11598 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése"
11599
11600 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11601 msgid "Task Manager"
11602 msgstr "Feladatkezelő"
11603
11604 #: taskmgr.rc:351
11605 msgid "&New Task..."
11606 msgstr "Ú&j feladat..."
11607
11608 #: taskmgr.rc:364
11609 msgid "&Show processes from all users"
11610 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
11611
11612 #: taskmgr.rc:372
11613 msgid "CPU usage"
11614 msgstr "CPU-használat"
11615
11616 #: taskmgr.rc:373
11617 msgid "MEM usage"
11618 msgstr "Memória"
11619
11620 #: taskmgr.rc:374
11621 msgid "Totals"
11622 msgstr "Összes"
11623
11624 #: taskmgr.rc:375
11625 msgid "Commit charge (K)"
11626 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
11627
11628 #: taskmgr.rc:376
11629 msgid "Physical memory (K)"
11630 msgstr "Fizikai memória (K)"
11631
11632 #: taskmgr.rc:377
11633 msgid "Kernel memory (K)"
11634 msgstr "Kernelmemória (K)"
11635
11636 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11637 msgid "Handles"
11638 msgstr "Leírók"
11639
11640 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11641 msgid "Threads"
11642 msgstr "Szálak"
11643
11644 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11645 msgid "Processes"
11646 msgstr "Folyamatok"
11647
11648 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11649 msgid "Total"
11650 msgstr "Összes"
11651
11652 #: taskmgr.rc:388
11653 msgid "Limit"
11654 msgstr "Korlát"
11655
11656 #: taskmgr.rc:389
11657 msgid "Peak"
11658 msgstr "Legmagasabb"
11659
11660 #: taskmgr.rc:398
11661 msgid "System Cache"
11662 msgstr "Gyorsítótárazott"
11663
11664 #: taskmgr.rc:406
11665 msgid "Paged"
11666 msgstr "Lapozható"
11667
11668 #: taskmgr.rc:407
11669 msgid "Nonpaged"
11670 msgstr "Nem lapozható"
11671
11672 #: taskmgr.rc:414
11673 msgid "CPU usage history"
11674 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
11675
11676 #: taskmgr.rc:415
11677 msgid "Memory usage history"
11678 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
11679
11680 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11681 msgid "Debug Channels"
11682 msgstr "Hibakeresési csatornák"
11683
11684 #: taskmgr.rc:439
11685 msgid "Processor Affinity"
11686 msgstr "Processzor affinitás"
11687
11688 #: taskmgr.rc:444
11689 msgid ""
11690 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11691 "allowed to execute on."
11692 msgstr ""
11693 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
11694 "a folyamat végrehajtása"
11695
11696 #: taskmgr.rc:446
11697 msgid "CPU 0"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: taskmgr.rc:448
11701 msgid "CPU 1"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: taskmgr.rc:450
11705 msgid "CPU 2"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: taskmgr.rc:452
11709 msgid "CPU 3"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: taskmgr.rc:454
11713 msgid "CPU 4"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: taskmgr.rc:456
11717 msgid "CPU 5"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: taskmgr.rc:458
11721 msgid "CPU 6"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: taskmgr.rc:460
11725 msgid "CPU 7"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: taskmgr.rc:462
11729 msgid "CPU 8"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: taskmgr.rc:464
11733 msgid "CPU 9"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: taskmgr.rc:466
11737 msgid "CPU 10"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: taskmgr.rc:468
11741 msgid "CPU 11"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: taskmgr.rc:470
11745 msgid "CPU 12"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: taskmgr.rc:472
11749 msgid "CPU 13"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: taskmgr.rc:474
11753 msgid "CPU 14"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: taskmgr.rc:476
11757 msgid "CPU 15"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: taskmgr.rc:478
11761 msgid "CPU 16"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: taskmgr.rc:480
11765 msgid "CPU 17"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: taskmgr.rc:482
11769 msgid "CPU 18"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: taskmgr.rc:484
11773 msgid "CPU 19"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: taskmgr.rc:486
11777 msgid "CPU 20"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: taskmgr.rc:488
11781 msgid "CPU 21"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: taskmgr.rc:490
11785 msgid "CPU 22"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: taskmgr.rc:492
11789 msgid "CPU 23"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: taskmgr.rc:494
11793 msgid "CPU 24"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: taskmgr.rc:496
11797 msgid "CPU 25"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: taskmgr.rc:498
11801 msgid "CPU 26"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: taskmgr.rc:500
11805 msgid "CPU 27"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: taskmgr.rc:502
11809 msgid "CPU 28"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: taskmgr.rc:504
11813 msgid "CPU 29"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: taskmgr.rc:506
11817 msgid "CPU 30"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: taskmgr.rc:508
11821 msgid "CPU 31"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: taskmgr.rc:514
11825 msgid "Select Columns"
11826 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
11827
11828 #: taskmgr.rc:519
11829 msgid ""
11830 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11831 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
11832
11833 #: taskmgr.rc:521
11834 msgid "&Image Name"
11835 msgstr "&Név"
11836
11837 #: taskmgr.rc:523
11838 msgid "&PID (Process Identifier)"
11839 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
11840
11841 #: taskmgr.rc:525
11842 msgid "&CPU Usage"
11843 msgstr "&CPU-használat"
11844
11845 #: taskmgr.rc:527
11846 msgid "CPU Tim&e"
11847 msgstr "CPU-&idő"
11848
11849 #: taskmgr.rc:529
11850 msgid "&Memory Usage"
11851 msgstr "Memória - használat"
11852
11853 #: taskmgr.rc:531
11854 msgid "Memory Usage &Delta"
11855 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
11856
11857 #: taskmgr.rc:533
11858 msgid "Pea&k Memory Usage"
11859 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
11860
11861 #: taskmgr.rc:535
11862 msgid "Page &Faults"
11863 msgstr "Lap&hibák"
11864
11865 #: taskmgr.rc:537
11866 msgid "&USER Objects"
11867 msgstr "&USER objektumok"
11868
11869 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11870 msgid "I/O Reads"
11871 msgstr "I/O olvasások"
11872
11873 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11874 msgid "I/O Read Bytes"
11875 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
11876
11877 #: taskmgr.rc:543
11878 msgid "&Session ID"
11879 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
11880
11881 #: taskmgr.rc:545
11882 msgid "User &Name"
11883 msgstr "&Felhasználónév"
11884
11885 #: taskmgr.rc:547
11886 msgid "Page F&aults Delta"
11887 msgstr "Laphibák változása"
11888
11889 #: taskmgr.rc:549
11890 msgid "&Virtual Memory Size"
11891 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
11892
11893 #: taskmgr.rc:551
11894 msgid "Pa&ged Pool"
11895 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
11896
11897 #: taskmgr.rc:553
11898 msgid "N&on-paged Pool"
11899 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
11900
11901 #: taskmgr.rc:555
11902 msgid "Base P&riority"
11903 msgstr "Alap&prioritás"
11904
11905 #: taskmgr.rc:557
11906 msgid "&Handle Count"
11907 msgstr "&Leírók"
11908
11909 #: taskmgr.rc:559
11910 msgid "&Thread Count"
11911 msgstr "&Szálak"
11912
11913 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11914 msgid "GDI Objects"
11915 msgstr "&GDI-objektumok"
11916
11917 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11918 msgid "I/O Writes"
11919 msgstr "I/O írások"
11920
11921 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11922 msgid "I/O Write Bytes"
11923 msgstr "I/O írt bájtok száma"
11924
11925 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11926 msgid "I/O Other"
11927 msgstr "Egyéb I/O"
11928
11929 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11930 msgid "I/O Other Bytes"
11931 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
11932
11933 #: taskmgr.rc:182
11934 msgid "Create New Task"
11935 msgstr "Új feladat létrehozása"
11936
11937 #: taskmgr.rc:187
11938 msgid "Runs a new program"
11939 msgstr "Futtatás"
11940
11941 #: taskmgr.rc:188
11942 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11943 msgstr ""
11944 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
11945
11946 #: taskmgr.rc:190
11947 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11948 msgstr ""
11949 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
11950
11951 #: taskmgr.rc:191
11952 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11953 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
11954
11955 #: taskmgr.rc:192
11956 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11957 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
11958
11959 #: taskmgr.rc:193
11960 msgid "Displays tasks by using large icons"
11961 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
11962
11963 #: taskmgr.rc:194
11964 msgid "Displays tasks by using small icons"
11965 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
11966
11967 #: taskmgr.rc:195
11968 msgid "Displays information about each task"
11969 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
11970
11971 #: taskmgr.rc:196
11972 msgid "Updates the display twice per second"
11973 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
11974
11975 #: taskmgr.rc:197
11976 msgid "Updates the display every two seconds"
11977 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
11978
11979 #: taskmgr.rc:198
11980 msgid "Updates the display every four seconds"
11981 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
11982
11983 #: taskmgr.rc:203
11984 msgid "Does not automatically update"
11985 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
11986
11987 #: taskmgr.rc:205
11988 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11989 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
11990
11991 #: taskmgr.rc:206
11992 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11993 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
11994
11995 #: taskmgr.rc:207
11996 msgid "Minimizes the windows"
11997 msgstr "Kis méret"
11998
11999 #: taskmgr.rc:208
12000 msgid "Maximizes the windows"
12001 msgstr "Teljes méret"
12002
12003 #: taskmgr.rc:209
12004 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12005 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
12006
12007 #: taskmgr.rc:210
12008 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12009 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
12010
12011 #: taskmgr.rc:211
12012 msgid "Displays Task Manager help topics"
12013 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
12014
12015 #: taskmgr.rc:212
12016 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12017 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
12018
12019 #: taskmgr.rc:213
12020 msgid "Exits the Task Manager application"
12021 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
12022
12023 #: taskmgr.rc:215
12024 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12025 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
12026
12027 #: taskmgr.rc:216
12028 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12029 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
12030
12031 #: taskmgr.rc:217
12032 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12033 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
12034
12035 #: taskmgr.rc:219
12036 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12037 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
12038
12039 #: taskmgr.rc:220
12040 msgid "Each CPU has its own history graph"
12041 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
12042
12043 #: taskmgr.rc:222
12044 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12045 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
12046
12047 #: taskmgr.rc:227
12048 msgid "Tells the selected tasks to close"
12049 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
12050
12051 #: taskmgr.rc:228
12052 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12053 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
12054
12055 #: taskmgr.rc:229
12056 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12057 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
12058
12059 #: taskmgr.rc:230
12060 msgid "Removes the process from the system"
12061 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
12062
12063 #: taskmgr.rc:232
12064 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12065 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
12066
12067 #: taskmgr.rc:233
12068 msgid "Attaches the debugger to this process"
12069 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
12070
12071 #: taskmgr.rc:235
12072 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: taskmgr.rc:237
12076 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12077 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
12078
12079 #: taskmgr.rc:238
12080 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12081 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
12082
12083 #: taskmgr.rc:240
12084 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12085 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
12086
12087 #: taskmgr.rc:242
12088 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12089 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
12090
12091 #: taskmgr.rc:244
12092 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12093 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
12094
12095 #: taskmgr.rc:245
12096 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12097 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
12098
12099 #: taskmgr.rc:247
12100 msgid "Controls Debug Channels"
12101 msgstr "Hibakereső csatolása"
12102
12103 #: taskmgr.rc:264
12104 msgid "Performance"
12105 msgstr "Teljesítménydiagramm"
12106
12107 #: taskmgr.rc:265
12108 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12109 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
12110
12111 #: taskmgr.rc:266
12112 msgid "Processes: %d"
12113 msgstr "Folyamatok: %d"
12114
12115 #: taskmgr.rc:267
12116 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12117 msgstr "Memória használat: %1!u!KB / %2!u!KB"
12118
12119 #: taskmgr.rc:272
12120 msgid "Image Name"
12121 msgstr "Név"
12122
12123 #: taskmgr.rc:273
12124 msgid "PID"
12125 msgstr "PID"
12126
12127 #: taskmgr.rc:274
12128 msgid "CPU"
12129 msgstr "CPU"
12130
12131 #: taskmgr.rc:275
12132 msgid "CPU Time"
12133 msgstr "CPU-idő"
12134
12135 #: taskmgr.rc:276
12136 msgid "Mem Usage"
12137 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
12138
12139 #: taskmgr.rc:277
12140 msgid "Mem Delta"
12141 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
12142
12143 #: taskmgr.rc:278
12144 msgid "Peak Mem Usage"
12145 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
12146
12147 #: taskmgr.rc:279
12148 msgid "Page Faults"
12149 msgstr "Laphibák"
12150
12151 #: taskmgr.rc:280
12152 msgid "USER Objects"
12153 msgstr "USER-objektumok"
12154
12155 #: taskmgr.rc:283
12156 msgid "Session ID"
12157 msgstr "Munkamenet-azonosító"
12158
12159 #: taskmgr.rc:284
12160 msgid "Username"
12161 msgstr "Felhasználónév"
12162
12163 #: taskmgr.rc:285
12164 msgid "PF Delta"
12165 msgstr "Laphibák változása"
12166
12167 #: taskmgr.rc:286
12168 msgid "VM Size"
12169 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
12170
12171 #: taskmgr.rc:287
12172 msgid "Paged Pool"
12173 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
12174
12175 #: taskmgr.rc:288
12176 msgid "NP Pool"
12177 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
12178
12179 #: taskmgr.rc:289
12180 msgid "Base Pri"
12181 msgstr "Alapprioritás"
12182
12183 #: taskmgr.rc:301
12184 msgid "Task Manager Warning"
12185 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
12186
12187 #: taskmgr.rc:304
12188 msgid ""
12189 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12190 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12191 "sure you want to change the priority class?"
12192 msgstr ""
12193 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
12194 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
12195 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
12196
12197 #: taskmgr.rc:305
12198 msgid "Unable to Change Priority"
12199 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
12200
12201 #: taskmgr.rc:310
12202 msgid ""
12203 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12204 "results including loss of data and system instability. The\n"
12205 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12206 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12207 "terminate the process?"
12208 msgstr ""
12209 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
12210 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
12211 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
12212 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
12213 "leállítódjon a folyamat?"
12214
12215 #: taskmgr.rc:311
12216 msgid "Unable to Terminate Process"
12217 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
12218
12219 #: taskmgr.rc:313
12220 msgid ""
12221 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12222 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12223 msgstr ""
12224 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
12225 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
12226
12227 #: taskmgr.rc:314
12228 msgid "Unable to Debug Process"
12229 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
12230
12231 #: taskmgr.rc:315
12232 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12233 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
12234
12235 #: taskmgr.rc:316
12236 msgid "Invalid Option"
12237 msgstr "Érvénytelen opció"
12238
12239 #: taskmgr.rc:317
12240 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12241 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
12242
12243 #: taskmgr.rc:322
12244 msgid "System Idle Process"
12245 msgstr "Üresjárat"
12246
12247 #: taskmgr.rc:323
12248 msgid "Not Responding"
12249 msgstr "Nem válaszol"
12250
12251 #: taskmgr.rc:324
12252 msgid "Running"
12253 msgstr "Fut"
12254
12255 #: taskmgr.rc:325
12256 msgid "Task"
12257 msgstr "Feladat"
12258
12259 #: uninstaller.rc:26
12260 msgid "Wine Application Uninstaller"
12261 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
12262
12263 #: uninstaller.rc:27
12264 msgid ""
12265 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12266 "executable.\n"
12267 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12268 msgstr ""
12269 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
12270 "futtatható állomány miatt.\n"
12271 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
12272 "adatbázisból?"
12273
12274 #: view.rc:33
12275 msgid "&Pan"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: view.rc:35
12279 msgid "&Scale to Window"
12280 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
12281
12282 #: view.rc:37
12283 msgid "&Left"
12284 msgstr "&Bal"
12285
12286 #: view.rc:38
12287 msgid "&Right"
12288 msgstr "&Jobb széle"
12289
12290 #: view.rc:46
12291 msgid "Regular Metafile Viewer"
12292 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
12293
12294 #: wineboot.rc:28
12295 msgid "Waiting for Program"
12296 msgstr "Várakozás a programra"
12297
12298 #: wineboot.rc:32
12299 msgid "Terminate Process"
12300 msgstr "Folyamat megszakítása"
12301
12302 #: wineboot.rc:33
12303 msgid ""
12304 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12305 "responding.\n"
12306 "\n"
12307 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12308 msgstr ""
12309 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
12310 "válaszol.\n"
12311 "\n"
12312 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
12313
12314 #: wineboot.rc:39
12315 msgid "Wine"
12316 msgstr "Wine súgó"
12317
12318 #: wineboot.rc:43
12319 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12320 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
12321
12322 #: winecfg.rc:132
12323 msgid ""
12324 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12325 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12326 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12327 "option) any later version."
12328 msgstr ""
12329 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
12330 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
12331 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
12332 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
12333
12334 #: winecfg.rc:134
12335 msgid "Windows registration information"
12336 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
12337
12338 #: winecfg.rc:135
12339 msgid "&Owner:"
12340 msgstr "&Tulajdonos:"
12341
12342 #: winecfg.rc:137
12343 msgid "Organi&zation:"
12344 msgstr "&Szervezet:"
12345
12346 #: winecfg.rc:145
12347 msgid "Application settings"
12348 msgstr "Alkalmazás beállítások"
12349
12350 #: winecfg.rc:146
12351 msgid ""
12352 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12353 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12354 "or per-application settings in those tabs as well."
12355 msgstr ""
12356 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként.  Ez a "
12357 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
12358 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
12359 "is."
12360
12361 #: winecfg.rc:150
12362 msgid "&Add application..."
12363 msgstr "&Alk. hozzáadás..."
12364
12365 #: winecfg.rc:151
12366 msgid "&Remove application"
12367 msgstr "Alk. &eltávolítása"
12368
12369 #: winecfg.rc:152
12370 msgid "&Windows Version:"
12371 msgstr "&Windows verzió:"
12372
12373 #: winecfg.rc:160
12374 msgid "Window settings"
12375 msgstr "Ablak beállítások"
12376
12377 #: winecfg.rc:161
12378 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12379 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
12380
12381 #: winecfg.rc:162
12382 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12383 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
12384
12385 #: winecfg.rc:163
12386 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12387 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
12388
12389 #: winecfg.rc:164
12390 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12391 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
12392
12393 #: winecfg.rc:166
12394 msgid "Desktop &size:"
12395 msgstr "Ablak méret:"
12396
12397 #: winecfg.rc:171
12398 msgid "Screen resolution"
12399 msgstr "Képernyő felbontás"
12400
12401 #: winecfg.rc:175
12402 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12403 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
12404
12405 #: winecfg.rc:182
12406 msgid "DLL overrides"
12407 msgstr " DLL felűlbírálások "
12408
12409 #: winecfg.rc:183
12410 msgid ""
12411 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12412 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12413 "application)."
12414 msgstr ""
12415 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
12416 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
12417 "az alkalmazás biztosítja)."
12418
12419 #: winecfg.rc:185
12420 msgid "&New override for library:"
12421 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
12422
12423 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12424 msgid "&Add"
12425 msgstr "Hozzá&adás"
12426
12427 #: winecfg.rc:188
12428 msgid "Existing &overrides:"
12429 msgstr "Létező felülbírálások:"
12430
12431 #: winecfg.rc:190
12432 msgid "&Edit..."
12433 msgstr "Sz&erkesztés..."
12434
12435 #: winecfg.rc:196
12436 msgid "Edit Override"
12437 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
12438
12439 #: winecfg.rc:199
12440 msgid "Load order"
12441 msgstr "Betöltési sorrend"
12442
12443 #: winecfg.rc:200
12444 msgid "&Builtin (Wine)"
12445 msgstr "&Beépített (Wine)"
12446
12447 #: winecfg.rc:201
12448 msgid "&Native (Windows)"
12449 msgstr "&Natív (Windows)"
12450
12451 #: winecfg.rc:202
12452 msgid "Bui&ltin then Native"
12453 msgstr "Beépítet&t, natív"
12454
12455 #: winecfg.rc:203
12456 msgid "Nati&ve then Builtin"
12457 msgstr "Natí&v, beépített"
12458
12459 #: winecfg.rc:204
12460 msgid "&Disable"
12461 msgstr "Tiltá&s"
12462
12463 #: winecfg.rc:211
12464 msgid "Select Drive Letter"
12465 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
12466
12467 #: winecfg.rc:223
12468 msgid "Drive mappings"
12469 msgstr "Meghajtó hozzárendelések"
12470
12471 #: winecfg.rc:224
12472 msgid ""
12473 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12474 "edited."
12475 msgstr ""
12476 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
12477 "szerkeszteni."
12478
12479 #: winecfg.rc:227
12480 msgid "&Add..."
12481 msgstr "Hozzá&ad..."
12482
12483 #: winecfg.rc:229
12484 msgid "Auto&detect"
12485 msgstr "Auto&felism"
12486
12487 #: winecfg.rc:232
12488 msgid "&Path:"
12489 msgstr "&Útv.:"
12490
12491 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12492 msgid "Show &Advanced"
12493 msgstr "Haladó >>"
12494
12495 #: winecfg.rc:240
12496 msgid "De&vice:"
12497 msgstr "Eszkö&z:"
12498
12499 #: winecfg.rc:242
12500 msgid "Bro&wse..."
12501 msgstr "Tall&ózás..."
12502
12503 #: winecfg.rc:244
12504 msgid "&Label:"
12505 msgstr "&Címke:"
12506
12507 #: winecfg.rc:246
12508 msgid "S&erial:"
12509 msgstr "S&orszám:"
12510
12511 #: winecfg.rc:249
12512 msgid "Show &dot files"
12513 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
12514
12515 #: winecfg.rc:256
12516 msgid "Driver diagnostics"
12517 msgstr "Driver diagnosztika"
12518
12519 #: winecfg.rc:258
12520 msgid "Defaults"
12521 msgstr "Alapértékek"
12522
12523 #: winecfg.rc:259
12524 msgid "Output device:"
12525 msgstr "Kimeneti eszköz:"
12526
12527 #: winecfg.rc:260
12528 msgid "Voice output device:"
12529 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
12530
12531 #: winecfg.rc:261
12532 msgid "Input device:"
12533 msgstr "Bemeneti eszköz:"
12534
12535 #: winecfg.rc:262
12536 msgid "Voice input device:"
12537 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
12538
12539 #: winecfg.rc:267
12540 msgid "&Test Sound"
12541 msgstr "&Teszt hang"
12542
12543 #: winecfg.rc:274
12544 msgid "Appearance"
12545 msgstr "Megjelenés"
12546
12547 #: winecfg.rc:275
12548 msgid "&Theme:"
12549 msgstr "Téma:"
12550
12551 #: winecfg.rc:277
12552 msgid "&Install theme..."
12553 msgstr "Téma telepítése..."
12554
12555 #: winecfg.rc:282
12556 msgid "It&em:"
12557 msgstr "El&em:"
12558
12559 #: winecfg.rc:284
12560 msgid "C&olor:"
12561 msgstr "Color:"
12562
12563 #: winecfg.rc:290
12564 msgid "Folders"
12565 msgstr "Rendszermappák"
12566
12567 #: winecfg.rc:293
12568 msgid "&Link to:"
12569 msgstr "Ide linkel:"
12570
12571 #: winecfg.rc:31
12572 msgid "Libraries"
12573 msgstr "Függvénykönyvtárak"
12574
12575 #: winecfg.rc:32
12576 msgid "Drives"
12577 msgstr "Meghajtók"
12578
12579 #: winecfg.rc:33
12580 msgid "Select the Unix target directory, please."
12581 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
12582
12583 #: winecfg.rc:34
12584 msgid "Hide &Advanced"
12585 msgstr "Haladó <<"
12586
12587 #: winecfg.rc:36
12588 msgid "(No Theme)"
12589 msgstr "(Nincs téma)"
12590
12591 #: winecfg.rc:37
12592 msgid "Graphics"
12593 msgstr "Grafika"
12594
12595 #: winecfg.rc:38
12596 msgid "Desktop Integration"
12597 msgstr "Asztalba beépülés"
12598
12599 #: winecfg.rc:39
12600 msgid "Audio"
12601 msgstr "Hang"
12602
12603 #: winecfg.rc:40
12604 msgid "About"
12605 msgstr "Névjegy"
12606
12607 #: winecfg.rc:41
12608 msgid "Wine configuration"
12609 msgstr "Wine konfiguráció"
12610
12611 #: winecfg.rc:43
12612 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12613 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
12614
12615 #: winecfg.rc:44
12616 msgid "Select a theme file"
12617 msgstr "Témafájl választása"
12618
12619 #: winecfg.rc:45
12620 msgid "Folder"
12621 msgstr "Rendszermappa"
12622
12623 #: winecfg.rc:46
12624 msgid "Links to"
12625 msgstr "Ide linkel"
12626
12627 #: winecfg.rc:42
12628 msgid "Wine configuration for %s"
12629 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
12630
12631 #: winecfg.rc:81
12632 msgid "Selected driver: %s"
12633 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
12634
12635 #: winecfg.rc:82
12636 #, fuzzy
12637 msgid "(None)"
12638 msgstr ""
12639 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12640 "Nincs\n"
12641 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12642 "Semmi"
12643
12644 #: winecfg.rc:83
12645 msgid "Audio test failed!"
12646 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
12647
12648 #: winecfg.rc:85
12649 msgid "(System default)"
12650 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
12651
12652 #: winecfg.rc:51
12653 msgid ""
12654 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12655 "Are you sure you want to do this?"
12656 msgstr ""
12657 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
12658 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
12659
12660 #: winecfg.rc:52
12661 msgid "Warning: system library"
12662 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
12663
12664 #: winecfg.rc:53
12665 msgid "native"
12666 msgstr "natív"
12667
12668 #: winecfg.rc:54
12669 msgid "builtin"
12670 msgstr "beépített"
12671
12672 #: winecfg.rc:55
12673 msgid "native, builtin"
12674 msgstr "natív, beépített"
12675
12676 #: winecfg.rc:56
12677 msgid "builtin, native"
12678 msgstr "beépített, natív"
12679
12680 #: winecfg.rc:57
12681 msgid "disabled"
12682 msgstr "letiltva"
12683
12684 #: winecfg.rc:58
12685 msgid "Default Settings"
12686 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
12687
12688 #: winecfg.rc:59
12689 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12690 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
12691
12692 #: winecfg.rc:60
12693 msgid "Use global settings"
12694 msgstr "Globális beállítások használata"
12695
12696 #: winecfg.rc:61
12697 msgid "Select an executable file"
12698 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
12699
12700 #: winecfg.rc:66
12701 msgid "Autodetect..."
12702 msgstr "Automatikus detektálás..."
12703
12704 #: winecfg.rc:67
12705 msgid "Local hard disk"
12706 msgstr "Helyi merevlemez"
12707
12708 #: winecfg.rc:68
12709 msgid "Network share"
12710 msgstr "Hálózat megosztás"
12711
12712 #: winecfg.rc:69
12713 msgid "Floppy disk"
12714 msgstr "Floppy lemez"
12715
12716 #: winecfg.rc:70
12717 msgid "CD-ROM"
12718 msgstr "CD-ROM"
12719
12720 #: winecfg.rc:71
12721 msgid ""
12722 "You cannot add any more drives.\n"
12723 "\n"
12724 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12725 msgstr ""
12726 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
12727 "\n"
12728 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
12729
12730 #: winecfg.rc:72
12731 msgid "System drive"
12732 msgstr "Rendszer meghajtó"
12733
12734 #: winecfg.rc:73
12735 msgid ""
12736 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12737 "\n"
12738 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12739 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12740 msgstr ""
12741 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
12742 "\n"
12743 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
12744 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
12745
12746 #: winecfg.rc:74
12747 msgctxt "Drive letter"
12748 msgid "Letter"
12749 msgstr "Betűjel"
12750
12751 #: winecfg.rc:75
12752 msgid "Drive Mapping"
12753 msgstr "Meghajtó csatlakoztatás"
12754
12755 #: winecfg.rc:76
12756 msgid ""
12757 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12758 "\n"
12759 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12760 msgstr ""
12761 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
12762 "\n"
12763 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
12764 "egyet!\n"
12765
12766 #: winecfg.rc:90
12767 msgid "Controls Background"
12768 msgstr "Vezérlők háttere"
12769
12770 #: winecfg.rc:91
12771 msgid "Controls Text"
12772 msgstr "Vezérlők szövege"
12773
12774 #: winecfg.rc:93
12775 msgid "Menu Background"
12776 msgstr "Menü háttér"
12777
12778 #: winecfg.rc:94
12779 msgid "Menu Text"
12780 msgstr "Menü szöveg"
12781
12782 #: winecfg.rc:95
12783 msgid "Scrollbar"
12784 msgstr "Görgetősáv"
12785
12786 #: winecfg.rc:96
12787 msgid "Selection Background"
12788 msgstr "Beállítás há&ttérként"
12789
12790 #: winecfg.rc:97
12791 msgid "Selection Text"
12792 msgstr "Kijelölt szöveg"
12793
12794 #: winecfg.rc:98
12795 msgid "ToolTip Background"
12796 msgstr "Tooltip háttér"
12797
12798 #: winecfg.rc:99
12799 msgid "ToolTip Text"
12800 msgstr "Tooptip szöveg"
12801
12802 #: winecfg.rc:100
12803 msgid "Window Background"
12804 msgstr "Ablak háttér"
12805
12806 #: winecfg.rc:101
12807 msgid "Window Text"
12808 msgstr "Ablak szöveg"
12809
12810 #: winecfg.rc:102
12811 msgid "Active Title Bar"
12812 msgstr "Aktív címsor"
12813
12814 #: winecfg.rc:103
12815 msgid "Active Title Text"
12816 msgstr "Aktív címsor szöveg"
12817
12818 #: winecfg.rc:104
12819 msgid "Inactive Title Bar"
12820 msgstr "Inaktív címsor"
12821
12822 #: winecfg.rc:105
12823 msgid "Inactive Title Text"
12824 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
12825
12826 #: winecfg.rc:106
12827 msgid "Message Box Text"
12828 msgstr "Üzenetablak szöveg"
12829
12830 #: winecfg.rc:107
12831 msgid "Application Workspace"
12832 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
12833
12834 #: winecfg.rc:108
12835 msgid "Window Frame"
12836 msgstr "Ablak keret"
12837
12838 #: winecfg.rc:109
12839 msgid "Active Border"
12840 msgstr "Aktív keret"
12841
12842 #: winecfg.rc:110
12843 msgid "Inactive Border"
12844 msgstr "Inaktív keret"
12845
12846 #: winecfg.rc:111
12847 msgid "Controls Shadow"
12848 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
12849
12850 #: winecfg.rc:112
12851 msgid "Gray Text"
12852 msgstr "Szürke szöveg"
12853
12854 #: winecfg.rc:113
12855 msgid "Controls Highlight"
12856 msgstr "Vezérlők kiemelése"
12857
12858 #: winecfg.rc:114
12859 msgid "Controls Dark Shadow"
12860 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
12861
12862 #: winecfg.rc:115
12863 msgid "Controls Light"
12864 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
12865
12866 #: winecfg.rc:116
12867 msgid "Controls Alternate Background"
12868 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
12869
12870 #: winecfg.rc:117
12871 msgid "Hot Tracked Item"
12872 msgstr "Kiemeltsáv elem"
12873
12874 #: winecfg.rc:118
12875 msgid "Active Title Bar Gradient"
12876 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
12877
12878 #: winecfg.rc:119
12879 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12880 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
12881
12882 #: winecfg.rc:120
12883 msgid "Menu Highlight"
12884 msgstr "Menü kiemelés"
12885
12886 #: winecfg.rc:121
12887 msgid "Menu Bar"
12888 msgstr "Menüsor"
12889
12890 #: wineconsole.rc:60
12891 msgid "Cursor size"
12892 msgstr "Kurzor mérete"
12893
12894 #: wineconsole.rc:61
12895 msgid "&Small"
12896 msgstr "&Kicsi"
12897
12898 #: wineconsole.rc:62
12899 msgid "&Medium"
12900 msgstr "K&özepes"
12901
12902 #: wineconsole.rc:63
12903 msgid "&Large"
12904 msgstr "&Nagy"
12905
12906 #: wineconsole.rc:65
12907 msgid "Control"
12908 msgstr "Irányítás"
12909
12910 #: wineconsole.rc:66
12911 msgid "Popup menu"
12912 msgstr "Előbukkanó menü"
12913
12914 #: wineconsole.rc:67
12915 msgid "&Control"
12916 msgstr "&Vezérlés"
12917
12918 #: wineconsole.rc:68
12919 msgid "S&hift"
12920 msgstr "S&hift"
12921
12922 #: wineconsole.rc:69
12923 msgid "Quick edit"
12924 msgstr "Gyors szerkesztés"
12925
12926 #: wineconsole.rc:70
12927 msgid "&enable"
12928 msgstr "&engedélyez"
12929
12930 #: wineconsole.rc:72
12931 msgid "Command history"
12932 msgstr "Parancs előzmény"
12933
12934 #: wineconsole.rc:73
12935 msgid "&Number of recalled commands:"
12936 msgstr "&Visszahívható parancsok száma:"
12937
12938 #: wineconsole.rc:76
12939 msgid "&Remove doubles"
12940 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
12941
12942 #: wineconsole.rc:84
12943 msgid "&Font"
12944 msgstr "&Betűtípus"
12945
12946 #: wineconsole.rc:86
12947 msgid "&Color"
12948 msgstr "&Szín"
12949
12950 #: wineconsole.rc:97
12951 msgid "Configuration"
12952 msgstr "Beállítás"
12953
12954 #: wineconsole.rc:100
12955 msgid "Buffer zone"
12956 msgstr "Puffer zóna"
12957
12958 #: wineconsole.rc:101
12959 msgid "&Width:"
12960 msgstr "&Szélesség:"
12961
12962 #: wineconsole.rc:104
12963 msgid "&Height:"
12964 msgstr "&Magasság:"
12965
12966 #: wineconsole.rc:108
12967 msgid "Window size"
12968 msgstr "Ablak méret"
12969
12970 #: wineconsole.rc:109
12971 msgid "W&idth:"
12972 msgstr "S&zélesség:"
12973
12974 #: wineconsole.rc:112
12975 msgid "H&eight:"
12976 msgstr "M&agasság:"
12977
12978 #: wineconsole.rc:116
12979 msgid "End of program"
12980 msgstr "Program vége"
12981
12982 #: wineconsole.rc:117
12983 msgid "&Close console"
12984 msgstr "&Konsol bezárása"
12985
12986 #: wineconsole.rc:119
12987 msgid "Edition"
12988 msgstr "Verzió kiadás"
12989
12990 #: wineconsole.rc:125
12991 msgid "Console parameters"
12992 msgstr "Konsol paraméterek"
12993
12994 #: wineconsole.rc:128
12995 msgid "Retain these settings for later sessions"
12996 msgstr "Beállítások mentése"
12997
12998 #: wineconsole.rc:129
12999 msgid "Modify only current session"
13000 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
13001
13002 #: wineconsole.rc:26
13003 msgid "Set &Defaults"
13004 msgstr "Ala&pértékek"
13005
13006 #: wineconsole.rc:28
13007 msgid "&Mark"
13008 msgstr "&Jelölés"
13009
13010 #: wineconsole.rc:31
13011 msgid "&Select all"
13012 msgstr "&Az összes kijelölése"
13013
13014 #: wineconsole.rc:32
13015 msgid "Sc&roll"
13016 msgstr "&Görgetés"
13017
13018 #: wineconsole.rc:33
13019 msgid "S&earch"
13020 msgstr "&Keresés"
13021
13022 #: wineconsole.rc:36
13023 msgid "Setup - Default settings"
13024 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
13025
13026 #: wineconsole.rc:37
13027 msgid "Setup - Current settings"
13028 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
13029
13030 #: wineconsole.rc:38
13031 msgid "Configuration error"
13032 msgstr "Beállítási hiba"
13033
13034 #: wineconsole.rc:39
13035 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13036 msgstr ""
13037 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
13038
13039 #: wineconsole.rc:34
13040 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13041 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
13042
13043 #: wineconsole.rc:35
13044 msgid "This is a test"
13045 msgstr "Ez egy teszt"
13046
13047 #: wineconsole.rc:41
13048 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13049 msgstr "wineconsole: Nem lehet felbontani az esemény id-t\n"
13050
13051 #: wineconsole.rc:42
13052 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13053 msgstr "wineconsole: Érvénytelen backend\n"
13054
13055 #: wineconsole.rc:43
13056 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13057 msgstr "wineconsole: Felismerhetetlen parancssor opció\n"
13058
13059 #: wineconsole.rc:44
13060 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13061 msgstr "Program indítása a Wine konzolból\n"
13062
13063 #: wineconsole.rc:45
13064 msgid ""
13065 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13066 "The command is invalid.\n"
13067 msgstr ""
13068 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
13069 "A parancs érvénytelen.\n"
13070
13071 #: wineconsole.rc:47
13072 msgid ""
13073 "\n"
13074 "Usage:\n"
13075 "  wineconsole [options] <command>\n"
13076 "\n"
13077 "Options:\n"
13078 msgstr ""
13079 "\n"
13080 "Használate:\n"
13081 "  wineconsole [opciók] <parancs>\n"
13082 "\n"
13083 "Opciók:\n"
13084
13085 #: wineconsole.rc:49
13086 msgid ""
13087 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13088 "will\n"
13089 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13090 "console.\n"
13091 msgstr ""
13092 "  --backend={user|curses}  User választása új ablakot szül, curses \n"
13093 "                           megpróbálja beállítani az aktuális terminált Wine "
13094 "konzolként.\n"
13095
13096 #: wineconsole.rc:50
13097 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13098 msgstr "  <parancs>                A Wine program hajtja végre a konzolban.\n"
13099
13100 #: wineconsole.rc:51
13101 msgid ""
13102 "\n"
13103 "Example:\n"
13104 "  wineconsole cmd\n"
13105 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13106 "\n"
13107 msgstr ""
13108 "\n"
13109 "Példa:\n"
13110 "  wineconsole cmd\n"
13111 "Elindítja a Wine parancssort a Wine konzolban.\n"
13112 "\n"
13113
13114 #: winedbg.rc:46
13115 msgid "Program Error"
13116 msgstr "Program váratlan hiba"
13117
13118 #: winedbg.rc:51
13119 msgid ""
13120 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13121 "sorry for the inconvenience."
13122 msgstr ""
13123 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
13124 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
13125
13126 #: winedbg.rc:55
13127 msgid ""
13128 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13129 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13130 "Database</a> for tips about running this application."
13131 msgstr ""
13132 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
13133 "Ellenőrizheti a <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</a> "
13134 "tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
13135
13136 #: winedbg.rc:58
13137 msgid "Show &Details"
13138 msgstr "&Részletek"
13139
13140 #: winedbg.rc:63
13141 msgid "Program Error Details"
13142 msgstr "Program hibarészletező"
13143
13144 #: winedbg.rc:70
13145 msgid ""
13146 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13147 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13148 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13149 "and attach that file to the report."
13150 msgstr ""
13151 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
13152 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
13153 "használatával, azután <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
13154 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
13155
13156 #: winedbg.rc:35
13157 msgid "Wine program crash"
13158 msgstr "Wine program összeomlott"
13159
13160 #: winedbg.rc:36
13161 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13162 msgstr "Belső hibák - érvénytelen paramétrek"
13163
13164 #: winedbg.rc:37
13165 msgid "(unidentified)"
13166 msgstr "(azonosítatlan)"
13167
13168 #: winedbg.rc:40
13169 msgid "Saving failed"
13170 msgstr "Mentés hibás"
13171
13172 #: winedbg.rc:41
13173 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13174 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
13175
13176 #: winefile.rc:26
13177 msgid "&Open\tEnter"
13178 msgstr "&Megynitás\tEnter"
13179
13180 #: winefile.rc:30
13181 msgid "Re&name..."
13182 msgstr "Át&nevezés..."
13183
13184 #: winefile.rc:31
13185 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13186 msgstr "T&ulajdonságok...\tAlt+Enter"
13187
13188 #: winefile.rc:33
13189 msgid "&Run..."
13190 msgstr "&Futtatás..."
13191
13192 #: winefile.rc:35
13193 msgid "Cr&eate Directory..."
13194 msgstr "Új &mappa..."
13195
13196 #: winefile.rc:40
13197 msgid "&Disk"
13198 msgstr "&Lemez"
13199
13200 #: winefile.rc:41
13201 msgid "Connect &Network Drive..."
13202 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása"
13203
13204 #: winefile.rc:42
13205 msgid "&Disconnect Network Drive"
13206 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
13207
13208 #: winefile.rc:48
13209 msgid "&Name"
13210 msgstr "&Név"
13211
13212 #: winefile.rc:49
13213 msgid "&All File Details"
13214 msgstr "&Minden részlet"
13215
13216 #: winefile.rc:51
13217 msgid "&Sort by Name"
13218 msgstr "&Rendezés név szerint"
13219
13220 #: winefile.rc:52
13221 msgid "Sort &by Type"
13222 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
13223
13224 #: winefile.rc:53
13225 msgid "Sort by Si&ze"
13226 msgstr "Rendezés &méret szerint"
13227
13228 #: winefile.rc:54
13229 msgid "Sort by &Date"
13230 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
13231
13232 #: winefile.rc:56
13233 msgid "Filter by&..."
13234 msgstr "Egyedi rendezés &..."
13235
13236 #: winefile.rc:63
13237 msgid "&Drivebar"
13238 msgstr "&Lemeztár"
13239
13240 #: winefile.rc:66
13241 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13242 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
13243
13244 #: winefile.rc:73
13245 msgid "New &Window"
13246 msgstr "Új a&blak"
13247
13248 #: winefile.rc:74
13249 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13250 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
13251
13252 #: winefile.rc:76
13253 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13254 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
13255
13256 #: winefile.rc:83
13257 msgid "&About Wine File Manager"
13258 msgstr "&Névjegy..."
13259
13260 #: winefile.rc:124
13261 msgid "Select destination"
13262 msgstr "Célhely kiválasztása"
13263
13264 #: winefile.rc:137
13265 msgid "By File Type"
13266 msgstr "&Típus szerint"
13267
13268 #: winefile.rc:142
13269 msgid "File type"
13270 msgstr "Fájltípus"
13271
13272 #: winefile.rc:143
13273 msgid "&Directories"
13274 msgstr "&Mappák"
13275
13276 #: winefile.rc:145
13277 msgid "&Programs"
13278 msgstr "&Programok"
13279
13280 #: winefile.rc:147
13281 msgid "Docu&ments"
13282 msgstr "Doku&mentumok"
13283
13284 #: winefile.rc:149
13285 msgid "&Other files"
13286 msgstr "Egyéb fájlok"
13287
13288 #: winefile.rc:151
13289 msgid "Show Hidden/&System Files"
13290 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
13291
13292 #: winefile.rc:162
13293 msgid "&File Name:"
13294 msgstr "&Fájl neve:"
13295
13296 #: winefile.rc:164
13297 msgid "Full &Path:"
13298 msgstr "Teljes &útvonal:"
13299
13300 #: winefile.rc:166
13301 msgid "Last Change:"
13302 msgstr "Utolsó módosítás:"
13303
13304 #: winefile.rc:170
13305 msgid "Cop&yright:"
13306 msgstr "Szerzői &jog:"
13307
13308 #: winefile.rc:172
13309 msgid "Size:"
13310 msgstr "Méret"
13311
13312 #: winefile.rc:176
13313 msgid "H&idden"
13314 msgstr "Re&jtett"
13315
13316 #: winefile.rc:177
13317 msgid "&Archive"
13318 msgstr "&Archivált"
13319
13320 #: winefile.rc:178
13321 msgid "&System"
13322 msgstr "&Rendszer"
13323
13324 #: winefile.rc:179
13325 msgid "&Compressed"
13326 msgstr "&Tömörített"
13327
13328 #: winefile.rc:180
13329 msgid "Version information"
13330 msgstr "Verziós információ"
13331
13332 #: winefile.rc:197
13333 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13334 msgid "S"
13335 msgstr "S"
13336
13337 #: winefile.rc:89
13338 msgid "Applying font settings"
13339 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
13340
13341 #: winefile.rc:90
13342 msgid "Error while selecting new font."
13343 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
13344
13345 #: winefile.rc:95
13346 msgid "Wine File Manager"
13347 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
13348
13349 #: winefile.rc:97
13350 msgid "root fs"
13351 msgstr "root fs"
13352
13353 #: winefile.rc:98
13354 msgid "unixfs"
13355 msgstr "unixfs"
13356
13357 #: winefile.rc:100
13358 msgid "Shell"
13359 msgstr "Shell parancssor"
13360
13361 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13362 msgid "Not yet implemented"
13363 msgstr "Nincs implementálva"
13364
13365 #: winefile.rc:108
13366 msgid "CDate"
13367 msgstr "LDátum"
13368
13369 #: winefile.rc:109
13370 msgid "ADate"
13371 msgstr "ADátum"
13372
13373 #: winefile.rc:110
13374 msgid "MDate"
13375 msgstr "MDátum"
13376
13377 #: winefile.rc:111
13378 msgid "Index/Inode"
13379 msgstr "Index"
13380
13381 #: winefile.rc:116
13382 msgid "%1 of %2 free"
13383 msgstr "%1/%2"
13384
13385 #: winefile.rc:117
13386 msgctxt "unit kilobyte"
13387 msgid "kB"
13388 msgstr "KB"
13389
13390 #: winefile.rc:118
13391 msgctxt "unit megabyte"
13392 msgid "MB"
13393 msgstr "MB"
13394
13395 #: winefile.rc:119
13396 msgctxt "unit gigabyte"
13397 msgid "GB"
13398 msgstr "GB"
13399
13400 #: winemine.rc:34
13401 msgid "&Game"
13402 msgstr "&Játék"
13403
13404 #: winemine.rc:35
13405 msgid "&New\tF2"
13406 msgstr "Ú&j játék\tF2"
13407
13408 #: winemine.rc:37
13409 msgid "Question &Marks"
13410 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
13411
13412 #: winemine.rc:39
13413 msgid "&Beginner"
13414 msgstr "Kez&dő"
13415
13416 #: winemine.rc:40
13417 msgid "&Advanced"
13418 msgstr "Kö&zéphaladó"
13419
13420 #: winemine.rc:41
13421 msgid "&Expert"
13422 msgstr "Ha&ladó"
13423
13424 #: winemine.rc:42
13425 msgid "&Custom..."
13426 msgstr "Egyé&ni"
13427
13428 #: winemine.rc:44
13429 msgid "&Fastest Times"
13430 msgstr "Le&gjobb idők"
13431
13432 #: winemine.rc:49
13433 msgid "&About WineMine"
13434 msgstr "&Névjegy"
13435
13436 #: winemine.rc:56
13437 msgid "Fastest Times"
13438 msgstr "Legjobb idők"
13439
13440 #: winemine.rc:58
13441 msgid "Fastest times"
13442 msgstr "Legjobb idők"
13443
13444 #: winemine.rc:59
13445 msgid "Beginner"
13446 msgstr "Kezdő"
13447
13448 #: winemine.rc:60
13449 msgid "Advanced"
13450 msgstr "Középhaladó"
13451
13452 #: winemine.rc:61
13453 msgid "Expert"
13454 msgstr "Haladó"
13455
13456 #: winemine.rc:74
13457 msgid "Congratulations!"
13458 msgstr "Gratulálunk!"
13459
13460 #: winemine.rc:76
13461 msgid "Please enter your name"
13462 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
13463
13464 #: winemine.rc:84
13465 msgid "Custom Game"
13466 msgstr "Egyéni játék"
13467
13468 #: winemine.rc:86
13469 msgid "Rows"
13470 msgstr "Magasság"
13471
13472 #: winemine.rc:87
13473 msgid "Columns"
13474 msgstr "Szélesség"
13475
13476 #: winemine.rc:88
13477 msgid "Mines"
13478 msgstr "Aknák"
13479
13480 #: winemine.rc:27
13481 msgid "WineMine"
13482 msgstr "WineMine"
13483
13484 #: winemine.rc:28
13485 msgid "Nobody"
13486 msgstr "Senki"
13487
13488 #: winemine.rc:29
13489 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13490 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
13491
13492 #: winhlp32.rc:32
13493 msgid "Printer &setup..."
13494 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
13495
13496 #: winhlp32.rc:39
13497 msgid "&Annotate..."
13498 msgstr "&Jegyzet..."
13499
13500 #: winhlp32.rc:41
13501 msgid "&Bookmark"
13502 msgstr "&Könyvjelző"
13503
13504 #: winhlp32.rc:42
13505 msgid "&Define..."
13506 msgstr "&Definiálás..."
13507
13508 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13509 msgid "Fonts"
13510 msgstr "Betûtípusok"
13511
13512 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13513 msgid "Small"
13514 msgstr "Kicsi"
13515
13516 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13517 msgid "Normal"
13518 msgstr "Normál"
13519
13520 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13521 msgid "Large"
13522 msgstr "Nagy"
13523
13524 #: winhlp32.rc:54
13525 msgid "&Help on help\tF1"
13526 msgstr "&Használat"
13527
13528 #: winhlp32.rc:55
13529 msgid "Always on &top"
13530 msgstr "Mindig &legfelül"
13531
13532 #: winhlp32.rc:56
13533 msgid "&About Wine Help"
13534 msgstr "&Névjegy"
13535
13536 #: winhlp32.rc:64
13537 msgid "Annotation..."
13538 msgstr "&Jegyzet..."
13539
13540 #: winhlp32.rc:65
13541 msgid "Copy"
13542 msgstr "&Másolás"
13543
13544 #: winhlp32.rc:97
13545 msgid "Index"
13546 msgstr "&Tartalom"
13547
13548 #: winhlp32.rc:105
13549 msgid "Search"
13550 msgstr "&Keresés"
13551
13552 #: winhlp32.rc:78
13553 msgid "Wine Help"
13554 msgstr "Wine súgó"
13555
13556 #: winhlp32.rc:83
13557 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13558 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
13559
13560 #: winhlp32.rc:85
13561 msgid "Summary"
13562 msgstr "Összegzés"
13563
13564 #: winhlp32.rc:84
13565 msgid "&Index"
13566 msgstr "&Tartalom"
13567
13568 #: winhlp32.rc:88
13569 msgid "Help files (*.hlp)"
13570 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
13571
13572 #: winhlp32.rc:89
13573 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13574 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
13575
13576 #: winhlp32.rc:90
13577 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13578 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
13579
13580 #: winhlp32.rc:91
13581 msgid "Help topics: "
13582 msgstr "Súgó témák: "
13583
13584 #: wordpad.rc:28
13585 msgid "&New...\tCtrl+N"
13586 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
13587
13588 #: wordpad.rc:42
13589 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13590 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
13591
13592 #: wordpad.rc:47
13593 msgid "&Clear\tDel"
13594 msgstr "Tör&lés\tDel"
13595
13596 #: wordpad.rc:48
13597 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13598 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
13599
13600 #: wordpad.rc:51
13601 msgid "Find &next\tF3"
13602 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
13603
13604 #: wordpad.rc:54
13605 msgid "Read-&only"
13606 msgstr "Csak &olvasható"
13607
13608 #: wordpad.rc:55
13609 msgid "&Modified"
13610 msgstr "Mó&dosítva"
13611
13612 #: wordpad.rc:57
13613 msgid "E&xtras"
13614 msgstr "&Extrák"
13615
13616 #: wordpad.rc:59
13617 msgid "Selection &info"
13618 msgstr "Kijelölés &információ"
13619
13620 #: wordpad.rc:60
13621 msgid "Character &format"
13622 msgstr "Karakter&formátum"
13623
13624 #: wordpad.rc:61
13625 msgid "&Def. char format"
13626 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
13627
13628 #: wordpad.rc:62
13629 msgid "Paragrap&h format"
13630 msgstr "&Bekezdés formátum"
13631
13632 #: wordpad.rc:63
13633 msgid "&Get text"
13634 msgstr "Sz&övegszerzés"
13635
13636 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13637 msgid "&Formatbar"
13638 msgstr "&Formátum ablak"
13639
13640 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13641 msgid "&Ruler"
13642 msgstr "&Vonalzó"
13643
13644 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13645 msgid "&Statusbar"
13646 msgstr "&Állapotsor"
13647
13648 #: wordpad.rc:75
13649 msgid "&Insert"
13650 msgstr "&Beszúrás"
13651
13652 #: wordpad.rc:77
13653 msgid "&Date and time..."
13654 msgstr "&Dátum és idő..."
13655
13656 #: wordpad.rc:79
13657 msgid "F&ormat"
13658 msgstr "F&ormátum"
13659
13660 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13661 msgid "&Bullet points"
13662 msgstr "&Lista kezdése"
13663
13664 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13665 msgid "&Paragraph..."
13666 msgstr "Be&kezdés..."
13667
13668 #: wordpad.rc:84
13669 msgid "&Tabs..."
13670 msgstr "&Tabulátorok..."
13671
13672 #: wordpad.rc:85
13673 msgid "Backgroun&d"
13674 msgstr "&Háttér"
13675
13676 #: wordpad.rc:87
13677 msgid "&System\tCtrl+1"
13678 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
13679
13680 #: wordpad.rc:88
13681 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13682 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
13683
13684 #: wordpad.rc:93
13685 msgid "&About Wine Wordpad"
13686 msgstr "&Névjegy"
13687
13688 #: wordpad.rc:130
13689 msgid "Automatic"
13690 msgstr "Automatikus elrendezés"
13691
13692 #: wordpad.rc:199
13693 msgid "Date and time"
13694 msgstr "Dátum és idő"
13695
13696 #: wordpad.rc:202
13697 msgid "Available formats"
13698 msgstr "Elérhető formátumok"
13699
13700 #: wordpad.rc:213
13701 msgid "New document type"
13702 msgstr "Új dokumentum"
13703
13704 #: wordpad.rc:221
13705 msgid "Paragraph format"
13706 msgstr "&Bekezdés formátum"
13707
13708 #: wordpad.rc:224
13709 msgid "Indentation"
13710 msgstr "&Behúzás"
13711
13712 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13713 msgid "Left"
13714 msgstr "Szöveg balra igazítása"
13715
13716 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13717 msgid "Right"
13718 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
13719
13720 #: wordpad.rc:229
13721 msgid "First line"
13722 msgstr "Első sor"
13723
13724 #: wordpad.rc:231
13725 msgid "Alignment"
13726 msgstr "Igazítás"
13727
13728 #: wordpad.rc:239
13729 msgid "Tabs"
13730 msgstr "Tabulátorok"
13731
13732 #: wordpad.rc:242
13733 msgid "Tab stops"
13734 msgstr "Tab sorrend"
13735
13736 #: wordpad.rc:248
13737 msgid "Remove al&l"
13738 msgstr "Az összes &eltávolítása"
13739
13740 #: wordpad.rc:256
13741 msgid "Line wrapping"
13742 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
13743
13744 #: wordpad.rc:257
13745 msgid "&No line wrapping"
13746 msgstr "&Nincs sortörés"
13747
13748 #: wordpad.rc:258
13749 msgid "Wrap text by the &window border"
13750 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
13751
13752 #: wordpad.rc:259
13753 msgid "Wrap text by the &margin"
13754 msgstr "Sortörés a &margónál"
13755
13756 #: wordpad.rc:260
13757 msgid "Toolbars"
13758 msgstr "Eszköztár"
13759
13760 #: wordpad.rc:273
13761 msgctxt "accelerator Align Left"
13762 msgid "L"
13763 msgstr "L"
13764
13765 #: wordpad.rc:274
13766 msgctxt "accelerator Align Center"
13767 msgid "E"
13768 msgstr "E"
13769
13770 #: wordpad.rc:275
13771 msgctxt "accelerator Align Right"
13772 msgid "R"
13773 msgstr "R"
13774
13775 #: wordpad.rc:282
13776 msgctxt "accelerator Redo"
13777 msgid "Y"
13778 msgstr "Y"
13779
13780 #: wordpad.rc:283
13781 msgctxt "accelerator Bold"
13782 msgid "B"
13783 msgstr "B"
13784
13785 #: wordpad.rc:284
13786 msgctxt "accelerator Italic"
13787 msgid "I"
13788 msgstr "I"
13789
13790 #: wordpad.rc:285
13791 msgctxt "accelerator Underline"
13792 msgid "U"
13793 msgstr "U"
13794
13795 #: wordpad.rc:136
13796 msgid "All documents (*.*)"
13797 msgstr "Minden fájl (*.*)"
13798
13799 #: wordpad.rc:137
13800 msgid "Text documents (*.txt)"
13801 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
13802
13803 #: wordpad.rc:138
13804 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13805 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
13806
13807 #: wordpad.rc:139
13808 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13809 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
13810
13811 #: wordpad.rc:140
13812 msgid "Rich text document"
13813 msgstr "Rich text dokumentum"
13814
13815 #: wordpad.rc:141
13816 msgid "Text document"
13817 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
13818
13819 #: wordpad.rc:142
13820 msgid "Unicode text document"
13821 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
13822
13823 #: wordpad.rc:143
13824 msgid "Printer files (*.prn)"
13825 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
13826
13827 #: wordpad.rc:150
13828 msgid "Center"
13829 msgstr "Középre"
13830
13831 #: wordpad.rc:156
13832 msgid "Text"
13833 msgstr "Szöveg"
13834
13835 #: wordpad.rc:157
13836 msgid "Rich text"
13837 msgstr "Rich text szöveg"
13838
13839 #: wordpad.rc:163
13840 msgid "Next page"
13841 msgstr "Következő oldal"
13842
13843 #: wordpad.rc:164
13844 msgid "Previous page"
13845 msgstr "Előző oldal"
13846
13847 #: wordpad.rc:165
13848 msgid "Two pages"
13849 msgstr "Két oldal"
13850
13851 #: wordpad.rc:166
13852 msgid "One page"
13853 msgstr "Egy oldal"
13854
13855 #: wordpad.rc:167
13856 msgid "Zoom in"
13857 msgstr "Nagyít"
13858
13859 #: wordpad.rc:168
13860 msgid "Zoom out"
13861 msgstr "Kicsinyít"
13862
13863 #: wordpad.rc:170
13864 msgid "Page"
13865 msgstr "Oldal"
13866
13867 #: wordpad.rc:171
13868 msgid "Pages"
13869 msgstr "Oldalak"
13870
13871 #: wordpad.rc:172
13872 msgctxt "unit: centimeter"
13873 msgid "cm"
13874 msgstr "cm"
13875
13876 #: wordpad.rc:173
13877 msgctxt "unit: inch"
13878 msgid "in"
13879 msgstr "in"
13880
13881 #: wordpad.rc:174
13882 msgid "inch"
13883 msgstr "inch"
13884
13885 #: wordpad.rc:175
13886 msgctxt "unit: point"
13887 msgid "pt"
13888 msgstr "pt"
13889
13890 #: wordpad.rc:180
13891 msgid "Document"
13892 msgstr "Dokumentum"
13893
13894 #: wordpad.rc:181
13895 msgid "Save changes to '%s'?"
13896 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
13897
13898 #: wordpad.rc:182
13899 msgid "Finished searching the document."
13900 msgstr "A keresés befejeződött."
13901
13902 #: wordpad.rc:183
13903 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13904 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
13905
13906 #: wordpad.rc:184
13907 msgid ""
13908 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13909 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13910 msgstr ""
13911 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
13912 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
13913
13914 #: wordpad.rc:187
13915 msgid "Invalid number format."
13916 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis"
13917
13918 #: wordpad.rc:188
13919 msgid "OLE storage documents are not supported."
13920 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
13921
13922 #: wordpad.rc:189
13923 msgid "Could not save the file."
13924 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
13925
13926 #: wordpad.rc:190
13927 msgid "You do not have access to save the file."
13928 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
13929
13930 #: wordpad.rc:191
13931 msgid "Could not open the file."
13932 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
13933
13934 #: wordpad.rc:192
13935 msgid "You do not have access to open the file."
13936 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
13937
13938 #: wordpad.rc:193
13939 msgid "Printing not implemented."
13940 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva"
13941
13942 #: wordpad.rc:194
13943 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13944 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
13945
13946 #: write.rc:27
13947 msgid "Starting Wordpad failed"
13948 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
13949
13950 #: xcopy.rc:27
13951 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13952 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
13953
13954 #: xcopy.rc:28
13955 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13956 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
13957
13958 #: xcopy.rc:29
13959 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13960 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
13961
13962 #: xcopy.rc:30
13963 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13964 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
13965
13966 #: xcopy.rc:31
13967 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13968 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
13969
13970 #: xcopy.rc:34
13971 msgid ""
13972 "Is '%1' a filename or directory\n"
13973 "on the target?\n"
13974 "(F - File, D - Directory)\n"
13975 msgstr ""
13976 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
13977 "a cél helyen?\n"
13978 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
13979
13980 #: xcopy.rc:35
13981 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13982 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
13983
13984 #: xcopy.rc:36
13985 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13986 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
13987
13988 #: xcopy.rc:37
13989 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13990 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
13991
13992 #: xcopy.rc:39
13993 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13994 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
13995
13996 #: xcopy.rc:43
13997 msgctxt "File key"
13998 msgid "F"
13999 msgstr "F"
14000
14001 #: xcopy.rc:44
14002 msgctxt "Directory key"
14003 msgid "D"
14004 msgstr "D"
14005
14006 #: xcopy.rc:77
14007 msgid ""
14008 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14009 "\n"
14010 "Syntax:\n"
14011 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14012 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14013 "\n"
14014 "Where:\n"
14015 "\n"
14016 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14017 "\tmore files.\n"
14018 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14019 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14020 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14021 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14022 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14023 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14024 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14025 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14026 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14027 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14028 "[/N]  Copy using short names.\n"
14029 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14030 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14031 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14032 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14033 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14034 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14035 "\tarchive attribute.\n"
14036 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14037 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14038 "\t\tthan source.\n"
14039 "\n"
14040 msgstr ""