msrle32: Convert translations to po files.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr ""
19
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr ""
23
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr ""
27
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr ""
31
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr ""
35
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr ""
39
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr ""
43
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr ""
47
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr ""
51
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr ""
55
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr ""
59
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr ""
63
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr ""
67
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr ""
71
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr ""
75
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr ""
79
80 #: crypt32.rc:43
81 #, fuzzy
82 msgid "Email Address"
83 msgstr "Fizični naslov"
84
85 #: crypt32.rc:44
86 msgid "Unstructured Name"
87 msgstr ""
88
89 #: crypt32.rc:45
90 msgid "Content Type"
91 msgstr ""
92
93 #: crypt32.rc:46
94 msgid "Message Digest"
95 msgstr ""
96
97 #: crypt32.rc:47
98 msgid "Signing Time"
99 msgstr ""
100
101 #: crypt32.rc:48
102 msgid "Counter Sign"
103 msgstr ""
104
105 #: crypt32.rc:49
106 msgid "Challenge Password"
107 msgstr ""
108
109 #: crypt32.rc:50
110 msgid "Unstructured Address"
111 msgstr ""
112
113 #: crypt32.rc:51
114 msgid "SMIME Capabilities"
115 msgstr ""
116
117 #: crypt32.rc:52
118 msgid "Prefer Signed Data"
119 msgstr ""
120
121 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
122 msgid "CPS"
123 msgstr ""
124
125 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
126 msgid "User Notice"
127 msgstr ""
128
129 #: crypt32.rc:55
130 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
131 msgstr ""
132
133 #: crypt32.rc:56
134 msgid "Certification Authority Issuer"
135 msgstr ""
136
137 #: crypt32.rc:57
138 msgid "Certification Template Name"
139 msgstr ""
140
141 #: crypt32.rc:58
142 msgid "Certificate Type"
143 msgstr ""
144
145 #: crypt32.rc:59
146 msgid "Certificate Manifold"
147 msgstr ""
148
149 #: crypt32.rc:60
150 msgid "Netscape Cert Type"
151 msgstr ""
152
153 #: crypt32.rc:61
154 msgid "Netscape Base URL"
155 msgstr ""
156
157 #: crypt32.rc:62
158 msgid "Netscape Revocation URL"
159 msgstr ""
160
161 #: crypt32.rc:63
162 msgid "Netscape CA Revocation URL"
163 msgstr ""
164
165 #: crypt32.rc:64
166 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
167 msgstr ""
168
169 #: crypt32.rc:65
170 msgid "Netscape CA Policy URL"
171 msgstr ""
172
173 #: crypt32.rc:66
174 msgid "Netscape SSL ServerName"
175 msgstr ""
176
177 #: crypt32.rc:67
178 msgid "Netscape Comment"
179 msgstr ""
180
181 #: crypt32.rc:68
182 msgid "SpcSpAgencyInfo"
183 msgstr ""
184
185 #: crypt32.rc:69
186 msgid "SpcFinancialCriteria"
187 msgstr ""
188
189 #: crypt32.rc:70
190 msgid "SpcMinimalCriteria"
191 msgstr ""
192
193 #: crypt32.rc:71
194 msgid "Country/Region"
195 msgstr ""
196
197 #: crypt32.rc:72
198 msgid "Organization"
199 msgstr ""
200
201 #: crypt32.rc:73
202 msgid "Organizational Unit"
203 msgstr ""
204
205 #: crypt32.rc:74
206 msgid "Common Name"
207 msgstr ""
208
209 #: crypt32.rc:75
210 msgid "Locality"
211 msgstr ""
212
213 #: crypt32.rc:76
214 msgid "State or Province"
215 msgstr ""
216
217 #: crypt32.rc:77
218 msgid "Title"
219 msgstr ""
220
221 #: crypt32.rc:78
222 msgid "Given Name"
223 msgstr ""
224
225 #: crypt32.rc:79
226 msgid "Initials"
227 msgstr ""
228
229 #: crypt32.rc:80
230 msgid "Sur Name"
231 msgstr ""
232
233 #: crypt32.rc:81
234 msgid "Domain Component"
235 msgstr ""
236
237 #: crypt32.rc:82
238 msgid "Street Address"
239 msgstr ""
240
241 #: crypt32.rc:83
242 msgid "Serial Number"
243 msgstr ""
244
245 #: crypt32.rc:84
246 #, fuzzy
247 msgid "CA Version"
248 msgstr ""
249 "CMD različica %s\n"
250 "\n"
251
252 #: crypt32.rc:85
253 msgid "Cross CA Version"
254 msgstr ""
255
256 #: crypt32.rc:86
257 msgid "Serialized Signature Serial Number"
258 msgstr ""
259
260 #: crypt32.rc:87
261 msgid "Principal Name"
262 msgstr ""
263
264 #: crypt32.rc:88
265 msgid "Windows Product Update"
266 msgstr ""
267
268 #: crypt32.rc:89
269 msgid "Enrollment Name Value Pair"
270 msgstr ""
271
272 #: crypt32.rc:90
273 #, fuzzy
274 msgid "OS Version"
275 msgstr ""
276 "CMD različica %s\n"
277 "\n"
278
279 #: crypt32.rc:91
280 msgid "Enrollment CSP"
281 msgstr ""
282
283 #: crypt32.rc:92
284 msgid "CRL Number"
285 msgstr ""
286
287 #: crypt32.rc:93
288 msgid "Delta CRL Indicator"
289 msgstr ""
290
291 #: crypt32.rc:94
292 msgid "Issuing Distribution Point"
293 msgstr ""
294
295 #: crypt32.rc:95
296 msgid "Freshest CRL"
297 msgstr ""
298
299 #: crypt32.rc:96
300 msgid "Name Constraints"
301 msgstr ""
302
303 #: crypt32.rc:97
304 msgid "Policy Mappings"
305 msgstr ""
306
307 #: crypt32.rc:98
308 msgid "Policy Constraints"
309 msgstr ""
310
311 #: crypt32.rc:99
312 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
313 msgstr ""
314
315 #: crypt32.rc:100
316 msgid "Application Policies"
317 msgstr ""
318
319 #: crypt32.rc:101
320 msgid "Application Policy Mappings"
321 msgstr ""
322
323 #: crypt32.rc:102
324 msgid "Application Policy Constraints"
325 msgstr ""
326
327 #: crypt32.rc:103
328 msgid "CMC Data"
329 msgstr ""
330
331 #: crypt32.rc:104
332 msgid "CMC Response"
333 msgstr ""
334
335 #: crypt32.rc:105
336 msgid "Unsigned CMC Request"
337 msgstr ""
338
339 #: crypt32.rc:106
340 msgid "CMC Status Info"
341 msgstr ""
342
343 #: crypt32.rc:107
344 #, fuzzy
345 msgid "CMC Extensions"
346 msgstr ""
347 "CMD različica %s\n"
348 "\n"
349
350 #: crypt32.rc:108
351 msgid "CMC Attributes"
352 msgstr ""
353
354 #: crypt32.rc:109
355 msgid "PKCS 7 Data"
356 msgstr ""
357
358 #: crypt32.rc:110
359 msgid "PKCS 7 Signed"
360 msgstr ""
361
362 #: crypt32.rc:111
363 msgid "PKCS 7 Enveloped"
364 msgstr ""
365
366 #: crypt32.rc:112
367 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
368 msgstr ""
369
370 #: crypt32.rc:113
371 msgid "PKCS 7 Digested"
372 msgstr ""
373
374 #: crypt32.rc:114
375 msgid "PKCS 7 Encrypted"
376 msgstr ""
377
378 #: crypt32.rc:115
379 msgid "Previous CA Certificate Hash"
380 msgstr ""
381
382 #: crypt32.rc:116
383 msgid "Virtual Base CRL Number"
384 msgstr ""
385
386 #: crypt32.rc:117
387 msgid "Next CRL Publish"
388 msgstr ""
389
390 #: crypt32.rc:118
391 msgid "CA Encryption Certificate"
392 msgstr ""
393
394 #: crypt32.rc:119
395 msgid "Key Recovery Agent"
396 msgstr ""
397
398 #: crypt32.rc:120
399 msgid "Certificate Template Information"
400 msgstr ""
401
402 #: crypt32.rc:121
403 msgid "Enterprise Root OID"
404 msgstr ""
405
406 #: crypt32.rc:122
407 msgid "Dummy Signer"
408 msgstr ""
409
410 #: crypt32.rc:123
411 msgid "Encrypted Private Key"
412 msgstr ""
413
414 #: crypt32.rc:124
415 msgid "Published CRL Locations"
416 msgstr ""
417
418 #: crypt32.rc:125
419 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
420 msgstr ""
421
422 #: crypt32.rc:126
423 msgid "Transaction Id"
424 msgstr ""
425
426 #: crypt32.rc:127
427 msgid "Sender Nonce"
428 msgstr ""
429
430 #: crypt32.rc:128
431 msgid "Recipient Nonce"
432 msgstr ""
433
434 #: crypt32.rc:129
435 msgid "Reg Info"
436 msgstr ""
437
438 #: crypt32.rc:130
439 msgid "Get Certificate"
440 msgstr ""
441
442 #: crypt32.rc:131
443 msgid "Get CRL"
444 msgstr ""
445
446 #: crypt32.rc:132
447 msgid "Revoke Request"
448 msgstr ""
449
450 #: crypt32.rc:133
451 msgid "Query Pending"
452 msgstr ""
453
454 #: crypt32.rc:134
455 msgid "Certificate Trust List"
456 msgstr ""
457
458 #: crypt32.rc:135
459 msgid "Archived Key Certificate Hash"
460 msgstr ""
461
462 #: crypt32.rc:136
463 msgid "Private Key Usage Period"
464 msgstr ""
465
466 #: crypt32.rc:137
467 msgid "Client Information"
468 msgstr ""
469
470 #: crypt32.rc:138
471 msgid "Server Authentication"
472 msgstr ""
473
474 #: crypt32.rc:139
475 msgid "Client Authentication"
476 msgstr ""
477
478 #: crypt32.rc:140
479 msgid "Code Signing"
480 msgstr ""
481
482 #: crypt32.rc:141
483 msgid "Secure Email"
484 msgstr ""
485
486 #: crypt32.rc:142
487 msgid "Time Stamping"
488 msgstr ""
489
490 #: crypt32.rc:143
491 msgid "Microsoft Trust List Signing"
492 msgstr ""
493
494 #: crypt32.rc:144
495 msgid "Microsoft Time Stamping"
496 msgstr ""
497
498 #: crypt32.rc:145
499 msgid "IP security end system"
500 msgstr ""
501
502 #: crypt32.rc:146
503 msgid "IP security tunnel termination"
504 msgstr ""
505
506 #: crypt32.rc:147
507 msgid "IP security user"
508 msgstr ""
509
510 #: crypt32.rc:148
511 msgid "Encrypting File System"
512 msgstr ""
513
514 #: crypt32.rc:149
515 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
516 msgstr ""
517
518 #: crypt32.rc:150
519 msgid "Windows System Component Verification"
520 msgstr ""
521
522 #: crypt32.rc:151
523 msgid "OEM Windows System Component Verification"
524 msgstr ""
525
526 #: crypt32.rc:152
527 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
528 msgstr ""
529
530 #: crypt32.rc:153
531 msgid "Key Pack Licenses"
532 msgstr ""
533
534 #: crypt32.rc:154
535 msgid "License Server Verification"
536 msgstr ""
537
538 #: crypt32.rc:155
539 msgid "Smart Card Logon"
540 msgstr ""
541
542 #: crypt32.rc:156
543 #, fuzzy
544 msgid "Digital Rights"
545 msgstr "Digi&talna ura"
546
547 #: crypt32.rc:157
548 msgid "Qualified Subordination"
549 msgstr ""
550
551 #: crypt32.rc:158
552 msgid "Key Recovery"
553 msgstr ""
554
555 #: crypt32.rc:159
556 #, fuzzy
557 msgid "Document Signing"
558 msgstr "Manjkajoč argument\n"
559
560 #: crypt32.rc:160
561 msgid "IP security IKE intermediate"
562 msgstr ""
563
564 #: crypt32.rc:161
565 msgid "File Recovery"
566 msgstr ""
567
568 #: crypt32.rc:162
569 msgid "Root List Signer"
570 msgstr ""
571
572 #: crypt32.rc:163
573 msgid "All application policies"
574 msgstr ""
575
576 #: crypt32.rc:164
577 msgid "Directory Service Email Replication"
578 msgstr ""
579
580 #: crypt32.rc:165
581 msgid "Certificate Request Agent"
582 msgstr ""
583
584 #: crypt32.rc:166
585 msgid "Lifetime Signing"
586 msgstr ""
587
588 #: crypt32.rc:167
589 msgid "All issuance policies"
590 msgstr ""
591
592 #: crypt32.rc:172
593 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
594 msgstr ""
595
596 #: crypt32.rc:173
597 msgid "Personal"
598 msgstr ""
599
600 #: crypt32.rc:174
601 msgid "Intermediate Certification Authorities"
602 msgstr ""
603
604 #: crypt32.rc:175
605 msgid "Other People"
606 msgstr ""
607
608 #: crypt32.rc:176
609 msgid "Trusted Publishers"
610 msgstr ""
611
612 #: crypt32.rc:177
613 msgid "Untrusted Certificates"
614 msgstr ""
615
616 #: crypt32.rc:182
617 msgid "KeyID="
618 msgstr ""
619
620 #: crypt32.rc:183
621 msgid "Certificate Issuer"
622 msgstr ""
623
624 #: crypt32.rc:184
625 msgid "Certificate Serial Number="
626 msgstr ""
627
628 #: crypt32.rc:185
629 msgid "Other Name="
630 msgstr ""
631
632 #: crypt32.rc:186
633 #, fuzzy
634 msgid "Email Address="
635 msgstr "Fizični naslov"
636
637 #: crypt32.rc:187
638 msgid "DNS Name="
639 msgstr ""
640
641 #: crypt32.rc:188
642 msgid "Directory Address"
643 msgstr ""
644
645 #: crypt32.rc:189
646 msgid "URL="
647 msgstr ""
648
649 #: crypt32.rc:190
650 #, fuzzy
651 msgid "IP Address="
652 msgstr "IP naslov"
653
654 #: crypt32.rc:191
655 msgid "Mask="
656 msgstr ""
657
658 #: crypt32.rc:192
659 msgid "Registered ID="
660 msgstr ""
661
662 #: crypt32.rc:193
663 msgid "Unknown Key Usage"
664 msgstr ""
665
666 #: crypt32.rc:194
667 msgid "Subject Type="
668 msgstr ""
669
670 #: crypt32.rc:195
671 #, fuzzy
672 msgid "CA"
673 msgstr "A"
674
675 #: crypt32.rc:196
676 msgid "End Entity"
677 msgstr ""
678
679 #: crypt32.rc:197
680 msgid "Path Length Constraint="
681 msgstr ""
682
683 #: crypt32.rc:198
684 msgid "None"
685 msgstr ""
686
687 #: crypt32.rc:199
688 msgid "Information Not Available"
689 msgstr ""
690
691 #: crypt32.rc:200
692 msgid "Authority Info Access"
693 msgstr ""
694
695 #: crypt32.rc:201
696 msgid "Access Method="
697 msgstr ""
698
699 #: crypt32.rc:202
700 msgid "OCSP"
701 msgstr ""
702
703 #: crypt32.rc:203
704 msgid "CA Issuers"
705 msgstr ""
706
707 #: crypt32.rc:204
708 msgid "Unknown Access Method"
709 msgstr ""
710
711 #: crypt32.rc:205
712 msgid "Alternative Name"
713 msgstr ""
714
715 #: crypt32.rc:206
716 msgid "CRL Distribution Point"
717 msgstr ""
718
719 #: crypt32.rc:207
720 msgid "Distribution Point Name"
721 msgstr ""
722
723 #: crypt32.rc:208
724 msgid "Full Name"
725 msgstr ""
726
727 #: crypt32.rc:209
728 msgid "RDN Name"
729 msgstr ""
730
731 #: crypt32.rc:210
732 msgid "CRL Reason="
733 msgstr ""
734
735 #: crypt32.rc:211
736 msgid "CRL Issuer"
737 msgstr ""
738
739 #: crypt32.rc:212
740 msgid "Key Compromise"
741 msgstr ""
742
743 #: crypt32.rc:213
744 msgid "CA Compromise"
745 msgstr ""
746
747 #: crypt32.rc:214
748 msgid "Affiliation Changed"
749 msgstr ""
750
751 #: crypt32.rc:215
752 msgid "Superseded"
753 msgstr ""
754
755 #: crypt32.rc:216
756 msgid "Operation Ceased"
757 msgstr ""
758
759 #: crypt32.rc:217
760 msgid "Certificate Hold"
761 msgstr ""
762
763 #: crypt32.rc:218
764 msgid "Financial Information="
765 msgstr ""
766
767 #: crypt32.rc:219
768 msgid "Available"
769 msgstr ""
770
771 #: crypt32.rc:220
772 msgid "Not Available"
773 msgstr ""
774
775 #: crypt32.rc:221
776 msgid "Meets Criteria="
777 msgstr ""
778
779 #: crypt32.rc:222 ipconfig.rc:44
780 msgid "Yes"
781 msgstr "Da"
782
783 #: crypt32.rc:223 ipconfig.rc:45
784 msgid "No"
785 msgstr "Ne"
786
787 #: crypt32.rc:224
788 msgid "Digital Signature"
789 msgstr ""
790
791 #: crypt32.rc:225
792 msgid "Non-Repudiation"
793 msgstr ""
794
795 #: crypt32.rc:226
796 msgid "Key Encipherment"
797 msgstr ""
798
799 #: crypt32.rc:227
800 msgid "Data Encipherment"
801 msgstr ""
802
803 #: crypt32.rc:228
804 msgid "Key Agreement"
805 msgstr ""
806
807 #: crypt32.rc:229
808 msgid "Certificate Signing"
809 msgstr ""
810
811 #: crypt32.rc:230
812 msgid "Off-line CRL Signing"
813 msgstr ""
814
815 #: crypt32.rc:231
816 msgid "CRL Signing"
817 msgstr ""
818
819 #: crypt32.rc:232
820 msgid "Encipher Only"
821 msgstr ""
822
823 #: crypt32.rc:233
824 msgid "Decipher Only"
825 msgstr ""
826
827 #: crypt32.rc:234
828 msgid "SSL Client Authentication"
829 msgstr ""
830
831 #: crypt32.rc:235
832 msgid "SSL Server Authentication"
833 msgstr ""
834
835 #: crypt32.rc:236
836 msgid "S/MIME"
837 msgstr ""
838
839 #: crypt32.rc:237
840 msgid "Signature"
841 msgstr ""
842
843 #: crypt32.rc:238
844 msgid "SSL CA"
845 msgstr ""
846
847 #: crypt32.rc:239
848 msgid "S/MIME CA"
849 msgstr ""
850
851 #: crypt32.rc:240
852 msgid "Signature CA"
853 msgstr ""
854
855 #: cryptdlg.rc:27
856 msgid "Certificate Policy"
857 msgstr ""
858
859 #: cryptdlg.rc:28
860 msgid "Policy Identifier: "
861 msgstr ""
862
863 #: cryptdlg.rc:29
864 msgid "Policy Qualifier Info"
865 msgstr ""
866
867 #: cryptdlg.rc:30
868 msgid "Policy Qualifier Id="
869 msgstr ""
870
871 #: cryptdlg.rc:33
872 msgid "Qualifier"
873 msgstr ""
874
875 #: cryptdlg.rc:34
876 msgid "Notice Reference"
877 msgstr ""
878
879 #: cryptdlg.rc:35
880 msgid "Organization="
881 msgstr ""
882
883 #: cryptdlg.rc:36
884 msgid "Notice Number="
885 msgstr ""
886
887 #: cryptdlg.rc:37
888 msgid "Notice Text="
889 msgstr ""
890
891 #: devenum.rc:32
892 msgid "Default DirectSound"
893 msgstr "Privzeta DirectSound naprava"
894
895 #: devenum.rc:33
896 msgid "DirectSound: %s"
897 msgstr "DirectSound: %s"
898
899 #: devenum.rc:34
900 msgid "Default WaveOut Device"
901 msgstr "Privzeta WaveOut naprava"
902
903 #: devenum.rc:35
904 msgid "Default MidiOut Device"
905 msgstr "Privzeta MidiOut naprava"
906
907 #: hhctrl.rc:27
908 msgid "&Contents"
909 msgstr "&Vsebina"
910
911 #: hhctrl.rc:28
912 msgid "I&ndex"
913 msgstr "I&ndeks"
914
915 #: hhctrl.rc:29
916 msgid "&Search"
917 msgstr "&Iskanje"
918
919 #: hhctrl.rc:30
920 msgid "Favor&ites"
921 msgstr "&Priljubljene"
922
923 #: hhctrl.rc:35
924 msgid "Show"
925 msgstr "Pokaži"
926
927 #: hhctrl.rc:36
928 msgid "Hide"
929 msgstr "Skrij"
930
931 #: hhctrl.rc:37
932 msgid "Stop"
933 msgstr "Ustavi"
934
935 #: hhctrl.rc:38
936 msgid "Refresh"
937 msgstr "Osveži"
938
939 #: hhctrl.rc:39
940 msgid "Back"
941 msgstr "Nazaj"
942
943 #: hhctrl.rc:40
944 msgid "Home"
945 msgstr "Domov"
946
947 #: hhctrl.rc:41
948 msgid "Sync"
949 msgstr "Sinhroniziraj"
950
951 #: hhctrl.rc:42
952 msgid "Print"
953 msgstr "Natisni"
954
955 #: hhctrl.rc:43
956 msgid "Options"
957 msgstr "Možnosti"
958
959 #: hhctrl.rc:44
960 msgid "Forward"
961 msgstr "Naprej"
962
963 #: hhctrl.rc:45
964 msgid "IDTB_NOTES"
965 msgstr "IDTB_NOTES"
966
967 #: hhctrl.rc:46
968 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
969 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
970
971 #: hhctrl.rc:47
972 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
973 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
974
975 #: hhctrl.rc:48
976 msgid "IDTB_CONTENTS"
977 msgstr "IDTB_CONTENTS"
978
979 #: hhctrl.rc:49
980 msgid "IDTB_INDEX"
981 msgstr "IDTB_INDEX"
982
983 #: hhctrl.rc:50
984 msgid "IDTB_SEARCH"
985 msgstr "IDTB_SEARCH"
986
987 #: hhctrl.rc:51
988 msgid "IDTB_HISTORY"
989 msgstr "IDTB_HISTORY"
990
991 #: hhctrl.rc:52
992 msgid "IDTB_FAVORITES"
993 msgstr "IDTB_FAVORITES"
994
995 #: hhctrl.rc:53
996 msgid "Jump1"
997 msgstr "Skok1"
998
999 #: hhctrl.rc:54
1000 msgid "Jump2"
1001 msgstr "Skok2"
1002
1003 #: hhctrl.rc:55
1004 msgid "Customize"
1005 msgstr "Prilagodi"
1006
1007 #: hhctrl.rc:56
1008 msgid "Zoom"
1009 msgstr "Zoom"
1010
1011 #: hhctrl.rc:57
1012 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1013 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1014
1015 #: hhctrl.rc:58
1016 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1017 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1018
1019 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1020 msgid "Cinepak Video codec"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: jscript.rc:25
1024 msgid "Error converting object to primitive type"
1025 msgstr "Napaka med spreminjanjem v primitivni tip"
1026
1027 #: jscript.rc:26
1028 msgid "Invalid procedure call or argument"
1029 msgstr "Napačen klic postopka ali argument"
1030
1031 #: jscript.rc:27
1032 msgid "Subscript out of range"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: jscript.rc:28
1036 msgid "Automation server can't create object"
1037 msgstr "Avtomatizacijski server ne more ustvariti objekta"
1038
1039 #: jscript.rc:29
1040 msgid "Object doesn't support this property or method"
1041 msgstr "Objekt ne podpira atributa ali metode"
1042
1043 #: jscript.rc:30
1044 msgid "Object doesn't support this action"
1045 msgstr "Objekt ne podpira akcije"
1046
1047 #: jscript.rc:31
1048 msgid "Argument not optional"
1049 msgstr "Argument je obvezen"
1050
1051 #: jscript.rc:32
1052 msgid "Syntax error"
1053 msgstr "Napačna sintaksa"
1054
1055 #: jscript.rc:33
1056 msgid "Expected ';'"
1057 msgstr "Pričakujem ';'"
1058
1059 #: jscript.rc:34
1060 msgid "Expected '('"
1061 msgstr "Pričakujem '('"
1062
1063 #: jscript.rc:35
1064 msgid "Expected ')'"
1065 msgstr "Pričakujem ')'"
1066
1067 #: jscript.rc:36
1068 msgid "Unterminated string constant"
1069 msgstr "Nezaključen niz"
1070
1071 #: jscript.rc:37
1072 msgid "Conditional compilation is turned off"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: jscript.rc:40
1076 msgid "Number expected"
1077 msgstr "Pričakujem število"
1078
1079 #: jscript.rc:38
1080 msgid "Function expected"
1081 msgstr "Pričakujem funkcijo"
1082
1083 #: jscript.rc:39
1084 msgid "'[object]' is not a date object"
1085 msgstr "'[object]' ni date objekt"
1086
1087 #: jscript.rc:41
1088 msgid "Object expected"
1089 msgstr "Pričakujem objekt"
1090
1091 #: jscript.rc:42
1092 msgid "Illegal assignment"
1093 msgstr "Napačna prireditev"
1094
1095 #: jscript.rc:43
1096 msgid "'|' is undefined"
1097 msgstr "'|' je nedifiniran"
1098
1099 #: jscript.rc:44
1100 msgid "Boolean object expected"
1101 msgstr "Pričakujem Boolean objekt"
1102
1103 #: jscript.rc:45
1104 #, fuzzy
1105 msgid "VBArray object expected"
1106 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1107
1108 #: jscript.rc:46
1109 msgid "JScript object expected"
1110 msgstr "Pričakujem JScript objekt"
1111
1112 #: jscript.rc:47
1113 msgid "Syntax error in regular expression"
1114 msgstr "Napačna sintaksa v regularnem izrazu"
1115
1116 #: jscript.rc:48
1117 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1118 msgstr "URI vsebuje neveljavne znake"
1119
1120 #: jscript.rc:49
1121 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1122 msgstr "Dožina polja mora bit pozitivno celo število"
1123
1124 #: jscript.rc:50
1125 msgid "Array object expected"
1126 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1127
1128 #: localspl.rc:28
1129 msgid "Local Port"
1130 msgstr "Lokalna vrata"
1131
1132 #: localspl.rc:29
1133 msgid "Local Monitor"
1134 msgstr "Lokalen monitor"
1135
1136 #: mapi32.rc:28
1137 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1138 msgstr "Pošiljanje ni uspelo, ker nimate nameščenega MAPI klienta."
1139
1140 #: mapi32.rc:29
1141 msgid "Send Mail"
1142 msgstr "Pošlji"
1143
1144 #: msi.rc:27
1145 msgid ""
1146 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1147 "file path and try again."
1148 msgstr ""
1149 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
1150 "in poskusite znova."
1151
1152 #: msi.rc:28
1153 msgid "path %s not found"
1154 msgstr "pot %s ne obstaja"
1155
1156 #: msi.rc:29
1157 msgid "insert disk %s"
1158 msgstr "vnesite disk %s"
1159
1160 #: msi.rc:30
1161 msgid ""
1162 "Windows Installer %s\n"
1163 "\n"
1164 "Usage:\n"
1165 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1166 "\n"
1167 "Install a product:\n"
1168 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1169 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1170 "\t/a package [property]\n"
1171 "Repair an installation:\n"
1172 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1173 "Uninstall a product:\n"
1174 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1175 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1176 "Advertise a product:\n"
1177 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1178 "Apply a patch:\n"
1179 "\t/p patchpackage [property]\n"
1180 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1181 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1182 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1183 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1184 "Register MSI Service:\n"
1185 "\t/y\n"
1186 "Unregister MSI Service:\n"
1187 "\t/z\n"
1188 "Display this help:\n"
1189 "\t/help\n"
1190 "\t/?\n"
1191 msgstr ""
1192 "Windows Installer %s\n"
1193 "\n"
1194 "Usage:\n"
1195 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1196 "\n"
1197 "Install a product:\n"
1198 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1199 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1200 "\t/a package [property]\n"
1201 "Repair an installation:\n"
1202 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1203 "Uninstall a product:\n"
1204 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1205 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1206 "Advertise a product:\n"
1207 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1208 "Apply a patch:\n"
1209 "\t/p patchpackage [property]\n"
1210 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1211 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1212 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1213 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1214 "Register MSI Service:\n"
1215 "\t/y\n"
1216 "Unregister MSI Service:\n"
1217 "\t/z\n"
1218 "Display this help:\n"
1219 "\t/help\n"
1220 "\t/?\n"
1221
1222 #: msi.rc:57
1223 msgid "enter which folder contains %s"
1224 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
1225
1226 #: msi.rc:58
1227 msgid "install source for feature missing"
1228 msgstr "manjkajoč namestitveni vir za namestitev funkcije"
1229
1230 #: msi.rc:59
1231 msgid "network drive for feature missing"
1232 msgstr "manjkajoč omrežni pogon za namestitev funkcijo"
1233
1234 #: msi.rc:60
1235 msgid "feature from:"
1236 msgstr "funkcija z:"
1237
1238 #: msi.rc:61
1239 msgid "choose which folder contains %s"
1240 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
1241
1242 #: msrle32.rc:27
1243 msgid "WINE-MS-RLE"
1244 msgstr "WINE-MS-RLE"
1245
1246 #: msrle32.rc:28
1247 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1248 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
1249
1250 #: msrle32.rc:29
1251 msgid ""
1252 "Wine MS-RLE video codec\n"
1253 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1254 msgstr ""
1255 "Wine MS-RLE video kodek\n"
1256 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1257
1258 #: clock.rc:28
1259 msgid "&Properties"
1260 msgstr "&Lastnosti"
1261
1262 #: clock.rc:29
1263 msgid "Ana&log"
1264 msgstr "Ana&logna ura"
1265
1266 #: clock.rc:30
1267 msgid "Digi&tal"
1268 msgstr "Digi&talna ura"
1269
1270 #: clock.rc:32
1271 msgid "&Font..."
1272 msgstr "&Pisava ..."
1273
1274 #: clock.rc:34
1275 msgid "&Without Titlebar"
1276 msgstr "&Brez naslovne vrstice"
1277
1278 #: clock.rc:36
1279 msgid "&Seconds"
1280 msgstr "&Sekunde"
1281
1282 #: clock.rc:37
1283 msgid "&Date"
1284 msgstr "&Datum"
1285
1286 #: clock.rc:39
1287 msgid "&Always on Top"
1288 msgstr "&Vedno na vrhu"
1289
1290 #: clock.rc:41
1291 msgid "Inf&o"
1292 msgstr "Inf&ormacije"
1293
1294 #: clock.rc:42
1295 msgid "&About Clock..."
1296 msgstr "&O Uri ..."
1297
1298 #: clock.rc:48
1299 msgid "Clock"
1300 msgstr "Ura"
1301
1302 #: cmd.rc:30
1303 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
1304 msgstr "Pomoč za ATTRIB\n"
1305
1306 #: cmd.rc:38
1307 msgid ""
1308 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
1309 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
1310 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
1311 "called procedure.\n"
1312 "\n"
1313 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
1314 "called procedure are inherited by the caller.\n"
1315 msgstr ""
1316 "CALL <ime_paketne_datoteke> uporabimo znotraj paketne datoteke (batch "
1317 "file),\n"
1318 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
1319 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
1320 "Ukazu CALL je možno posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
1321 "klicani\n"
1322 "paketni datoteki.\n"
1323 "\n"
1324 "Spremembe trenutne mape, spremenljivk okolja, ipd., ki so napravljene "
1325 "znotraj\n"
1326 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
1327
1328 #: cmd.rc:41
1329 msgid ""
1330 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
1331 "default directory.\n"
1332 msgstr "Pomoč za CD\n"
1333
1334 #: cmd.rc:42
1335 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
1336 msgstr "Pomoč za CHDIR\n"
1337
1338 #: cmd.rc:44
1339 msgid "CLS clears the console screen.\n"
1340 msgstr "CLS počisti zaslon konzole\n"
1341
1342 #: cmd.rc:46
1343 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
1344 msgstr "Pomoč za COPY\n"
1345
1346 #: cmd.rc:47
1347 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
1348 msgstr "Pomoč za CTTY\n"
1349
1350 #: cmd.rc:48
1351 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
1352 msgstr "Pomoč za DATE\n"
1353
1354 #: cmd.rc:49
1355 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
1356 msgstr "Pomoč za DEL\n"
1357
1358 #: cmd.rc:50
1359 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
1360 msgstr "Pomoč za DIR\n"
1361
1362 #: cmd.rc:60
1363 msgid ""
1364 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
1365 "\n"
1366 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
1367 "on the terminal device before they are executed.\n"
1368 "\n"
1369 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
1370 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
1371 "preceding it with an @ sign.\n"
1372 msgstr ""
1373 "ECHO <niz> prikaže <niz> v trenutni konzoli.\n"
1374 "\n"
1375 "ECHO ON povzroči izpis vseh sledečih ukazov iz paketne datoteke pred "
1376 "dejansko\n"
1377 "izvršitvijo le-teh.\n"
1378 "\n"
1379 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
1380 "Izpis ukaza ECHO OFF lahko preprečimo tako, da predenj dodamo znak @.\n"
1381
1382 #: cmd.rc:62
1383 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
1384 msgstr "Pomoč za ERASE\n"
1385
1386 #: cmd.rc:70
1387 msgid ""
1388 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
1389 "\n"
1390 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
1391 "\n"
1392 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
1393 "not exist in wine's cmd.\n"
1394 msgstr ""
1395 "Ukaz FOR uporabimo za izvršitev ukaza za vsako datoteko iz podanega nabora "
1396 "datotek.\n"
1397 "\n"
1398 "Sintaksa: FOR %spremenljivka IN (nabor) DO ukaz\n"
1399 "\n"
1400 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
1401 "paketnih datotekah.\n"
1402
1403 #: cmd.rc:82
1404 msgid ""
1405 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
1406 "batch file.\n"
1407 "\n"
1408 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
1409 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
1410 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
1411 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
1412 "label terminates the batch file execution.\n"
1413 "\n"
1414 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
1415 msgstr ""
1416 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drug stavek v paketni datoteki.\n"
1417 "\n"
1418 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
1419 "razliko\n"
1420 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
1421 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
1422 "uporabe\n"
1423 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
1424 "datoteke.\n"
1425 "\n"
1426 "V interaktivnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
1427
1428 #: cmd.rc:85
1429 msgid ""
1430 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
1431 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
1432 msgstr "Pomoč za HELP\n"
1433
1434 #: cmd.rc:95
1435 msgid ""
1436 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
1437 "\n"
1438 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
1439 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
1440 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
1441 "\n"
1442 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
1443 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
1444 msgstr ""
1445 "IF uporabljamo za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
1446 "\n"
1447 "Sintaksa:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
1448 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
1449 "IF [NOT] ERRORLEVEL stevilo ukaz\n"
1450 "\n"
1451 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navednicah.\n"
1452 "Primerjava razlikuje med malimi in velikimi črkami.\n"
1453
1454 #: cmd.rc:101
1455 msgid ""
1456 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
1457 "\n"
1458 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
1459 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
1460 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
1461 msgstr ""
1462 "LABEL uporabljamo za nastavljanje oznake pogona.\n"
1463 "\n"
1464 "Sintaksa: LABEL [pogon:]\n"
1465 "Ukaz povpraša po novi oznaki za želeni pogon.\n"
1466 "Trenutno oznako pogona lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
1467
1468 #: cmd.rc:104
1469 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
1470 msgstr "Pomoč za MD\n"
1471
1472 #: cmd.rc:105
1473 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
1474 msgstr "Pomoč za MKDIR\n"
1475
1476 #: cmd.rc:112
1477 msgid ""
1478 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
1479 "\n"
1480 "If the item being moved is a directory then all the files and "
1481 "subdirectories\n"
1482 "below the item are moved as well.\n"
1483 "\n"
1484 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
1485 msgstr ""
1486 "MOVE prestavi datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
1487 "\n"
1488 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa vsebina (datoteke in podmape) le-"
1489 "te.\n"
1490 "\n"
1491 "MOVE ne more premikati datotek oz. map med mesti na različnih pogonih.\n"
1492
1493 #: cmd.rc:123
1494 msgid ""
1495 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
1496 "\n"
1497 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
1498 "from the registry). To change the setting follow the\n"
1499 "PATH command with the new value.\n"
1500 "\n"
1501 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
1502 "variable, for example:\n"
1503 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
1504 msgstr ""
1505 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
1506 "\n"
1507 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
1508 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
1509 "nastavitev,\n"
1510 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
1511 "\n"
1512 "Nastavitev PATH je prav tako možno spremeniti z uporabo spremeljivke okolja\n"
1513 "PATH:\n"
1514 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
1515
1516 #: cmd.rc:129
1517 msgid ""
1518 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
1519 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
1520 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
1521 "before it scrolls off the screen.\n"
1522 msgstr ""
1523 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
1524 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
1525 "datotekah, ko želimo omogočiti uporabniku, da prebere izhodna sporočila\n"
1526 "prejšnjih ukazov, preden le-ta izginejo z zaslona.\n"
1527
1528 #: cmd.rc:150
1529 msgid ""
1530 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
1531 "\n"
1532 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
1533 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
1534 "\n"
1535 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
1536 "\n"
1537 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
1538 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
1539 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
1540 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
1541 "\n"
1542 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
1543 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
1544 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
1545 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
1546 "\n"
1547 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
1548 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
1549 msgstr ""
1550 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
1551 "\n"
1552 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
1553 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
1554 "\n"
1555 "Sledeči nizi imajo poseben pomen:\n"
1556 "\n"
1557 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
1558 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
1559 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
1560 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
1561 "\n"
1562 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva. Le-"
1563 "ta\n"
1564 "je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko pogona), ki ji sledi "
1565 "znak\n"
1566 "> (ekvivalento ukazu PROMPT $p$g).\n"
1567 "\n"
1568 "Ukazni poziv je prav tako možno spremeniti z uporabo spremenljivke okolja "
1569 "PROMPT;\n"
1570 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
1571
1572 #: cmd.rc:154
1573 msgid ""
1574 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
1575 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
1576 msgstr ""
1577 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
1578 "zato lahko uporabimo kot komentar v paketni datoteki.\n"
1579
1580 #: cmd.rc:157
1581 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
1582 msgstr "Pomoč za REN\n"
1583
1584 #: cmd.rc:158
1585 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
1586 msgstr "Pomoč za RENAME\n"
1587
1588 #: cmd.rc:160
1589 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
1590 msgstr "Pomoč za RD\n"
1591
1592 #: cmd.rc:161
1593 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
1594 msgstr "Pomoč za RMDIR\n"
1595
1596 #: cmd.rc:179
1597 msgid ""
1598 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
1599 "\n"
1600 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
1601 "\n"
1602 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
1603 "\n"
1604 "SET <variable>=<value>\n"
1605 "\n"
1606 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
1607 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
1608 "have embedded spaces.\n"
1609 "\n"
1610 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
1611 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
1612 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
1613 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
1614 msgstr ""
1615 "SET prikaže oz. nastavi vrednost spremenljivke okolja.\n"
1616 "\n"
1617 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
1618 "\n"
1619 "Sintaksa za ustvarjanje spremenljivke oz. spremninjaje njene vrednosti je:\n"
1620 "\n"
1621 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
1622 "\n"
1623 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
1624 "ne\n"
1625 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
1626 "presledkov.\n"
1627 "\n"
1628 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
1629 "okolje,\n"
1630 "zato v splošnem le-to vsebuje več spremenljivk okolja kot bi jih resnično\n"
1631 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
1632 "operacijskega sistema.\n"
1633
1634 #: cmd.rc:184
1635 msgid ""
1636 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
1637 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
1638 "if called from the command line.\n"
1639 msgstr ""
1640 "SHIFT uprabimo v paketni datoteki, da odstranimo prvi parameter s seznama\n"
1641 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
1642 "učinka, če ga uporabimo iz ukazne vrstice.\n"
1643
1644 #: cmd.rc:186
1645 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
1646 msgstr "Pomoč za TIME\n"
1647
1648 #: cmd.rc:188
1649 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
1650 msgstr "Nastavi naslov za cmd okno; sintaksa je: TITLE [niz]\n"
1651
1652 #: cmd.rc:192
1653 msgid ""
1654 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
1655 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
1656 msgstr ""
1657 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (oz.\n"
1658 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
1659 "resnici berljivo besedilo.\n"
1660
1661 #: cmd.rc:201
1662 msgid ""
1663 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
1664 "\n"
1665 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
1666 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
1667 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
1668 "\n"
1669 "The verify flag has no function in Wine.\n"
1670 msgstr ""
1671 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali testiranje zastavice "
1672 "prevejanja.\n"
1673 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
1674 "\n"
1675 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
1676 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
1677 "VERIFY\t\tPrikaže ON oz. OFF.\n"
1678 "\n"
1679 "Zastavica preverjanja nima nobene funkcije v Wine.\n"
1680
1681 #: cmd.rc:204
1682 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
1683 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
1684
1685 #: cmd.rc:206
1686 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
1687 msgstr "Pomoč za VOL\n"
1688
1689 #: cmd.rc:209
1690 msgid ""
1691 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
1692 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
1693 msgstr ""
1694 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo in se nato preseli v\n"
1695 "navedeno mapo.\n"
1696
1697 #: cmd.rc:212
1698 msgid ""
1699 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
1700 "PUSHD.\n"
1701 msgstr ""
1702 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
1703 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
1704
1705 #: cmd.rc:214
1706 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
1707 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa po straneh.\n"
1708
1709 #: cmd.rc:218
1710 msgid ""
1711 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
1712 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
1713 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: cmd.rc:222
1717 msgid ""
1718 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
1719 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
1720 msgstr ""
1721 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
1722 "sistemu\n"
1723 "oziroma ukazni lupini, iz katere ste zagnali cmd.\n"
1724
1725 #: cmd.rc:253
1726 msgid ""
1727 "CMD built-in commands are:\n"
1728 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
1729 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
1730 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
1731 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
1732 "CLS\t\tClear the console screen\n"
1733 "COPY\t\tCopy file\n"
1734 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
1735 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
1736 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
1737 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
1738 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
1739 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
1740 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
1741 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
1742 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
1743 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
1744 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
1745 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
1746 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
1747 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
1748 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
1749 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
1750 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
1751 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
1752 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
1753 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
1754 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
1755 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
1756 "\n"
1757 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
1758 msgstr ""
1759 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
1760 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
1761 "CALL\t\tPokliče paketni program iz drugega paketnega programa\n"
1762 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno mapo\n"
1763 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
1764 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
1765 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
1766 "DATE\t\tPrikaže oz. spremeni sistemski datum\n"
1767 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
1768 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
1769 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
1770 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
1771 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
1772 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
1773 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
1774 "PATH\t\tNastavi oz. prikaže iskalno pot\n"
1775 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
1776 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
1777 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
1778 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
1779 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
1780 "SET\t\tNastavi oz. prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
1781 "TIME\t\tNastavi oz. prikaže trenutni sistemski čas\n"
1782 "TITLE\t\tNastavi naslov okna CMD seje\n"
1783 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
1784 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
1785 "VOL\t\tPrikaže oznako pogona\n"
1786 "EXIT\t\tZapre CMD sejo\n"
1787 "\n"
1788 "Uporabite HELP <ukaz> za več informacijo o kateremkoli od zgoraj navedenih "
1789 "ukazov\n"
1790
1791 #: cmd.rc:255
1792 msgid "Are you sure"
1793 msgstr "Ali ste prepričani?"
1794
1795 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
1796 msgctxt "Yes key"
1797 msgid "Y"
1798 msgstr "D"
1799
1800 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
1801 msgctxt "No key"
1802 msgid "N"
1803 msgstr "N"
1804
1805 #: cmd.rc:258
1806 msgid "File association missing for extension %s\n"
1807 msgstr "Manjkajoča povezava s programom za končnico %s\n"
1808
1809 #: cmd.rc:259
1810 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
1811 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
1812
1813 #: cmd.rc:260
1814 msgid "Overwrite %s"
1815 msgstr "Ali naj prepišem %s?"
1816
1817 #: cmd.rc:261
1818 msgid "More..."
1819 msgstr "Več ..."
1820
1821 #: cmd.rc:262
1822 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
1823 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporabljam:\n"
1824
1825 #: cmd.rc:263
1826 msgid ""
1827 "Not Yet Implemented\n"
1828 "\n"
1829 msgstr ""
1830 "Ni (še) na voljo\n"
1831 "\n"
1832
1833 #: cmd.rc:264
1834 msgid "Argument missing\n"
1835 msgstr "Manjkajoč argument\n"
1836
1837 #: cmd.rc:265
1838 msgid "Syntax error\n"
1839 msgstr "Napaka v sintaksi\n"
1840
1841 #: cmd.rc:266
1842 msgid "%s : File Not Found\n"
1843 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
1844
1845 #: cmd.rc:267
1846 msgid "No help available for %s\n"
1847 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
1848
1849 #: cmd.rc:268
1850 msgid "Target to GOTO not found\n"
1851 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
1852
1853 #: cmd.rc:269
1854 msgid "Current Date is %s\n"
1855 msgstr "Trenuten datum je %s\n"
1856
1857 #: cmd.rc:270
1858 msgid "Current Time is %s\n"
1859 msgstr "Trenuten čas je %s\n"
1860
1861 #: cmd.rc:271
1862 msgid "Enter new date: "
1863 msgstr "Vnesite nov datum: "
1864
1865 #: cmd.rc:272
1866 msgid "Enter new time: "
1867 msgstr "Vnesite nov čas: "
1868
1869 #: cmd.rc:273
1870 msgid "Environment variable %s not defined\n"
1871 msgstr "Spremenljivka okolja %s ni definirana\n"
1872
1873 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
1874 msgid "Failed to open '%s'\n"
1875 msgstr "Napaka pri odpiranju '%s'\n"
1876
1877 #: cmd.rc:275
1878 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
1879 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketne datoteke ni mogoč\n"
1880
1881 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
1882 msgctxt "All key"
1883 msgid "A"
1884 msgstr "A"
1885
1886 #: cmd.rc:277
1887 msgid "%s, Delete"
1888 msgstr "Ali naj izbrišem %s?"
1889
1890 #: cmd.rc:278
1891 msgid "Echo is %s\n"
1892 msgstr "Odmev je %s\n"
1893
1894 #: cmd.rc:279
1895 msgid "Verify is %s\n"
1896 msgstr "Zastavica preverjanja je nastavljena na %s\n"
1897
1898 #: cmd.rc:280
1899 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
1900 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
1901
1902 #: cmd.rc:281
1903 msgid "Parameter error\n"
1904 msgstr "Napaka parametra\n"
1905
1906 #: cmd.rc:282
1907 msgid ""
1908 "Volume in drive %c is %s\n"
1909 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
1910 "\n"
1911 msgstr ""
1912 "Podatkovni nosilec v pogonu %c je %s\n"
1913 "Serijska št. nosilca je %04x-%04x\n"
1914 "\n"
1915
1916 #: cmd.rc:283
1917 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
1918 msgstr "Oznaka podatkovnega nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
1919
1920 #: cmd.rc:284
1921 msgid "PATH not found\n"
1922 msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n"
1923
1924 #: cmd.rc:285
1925 msgid "Press Return key to continue: "
1926 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Return: "
1927
1928 #: cmd.rc:286
1929 msgid "Wine Command Prompt"
1930 msgstr "Wine ukazni poziv"
1931
1932 #: cmd.rc:287
1933 msgid ""
1934 "CMD Version %s\n"
1935 "\n"
1936 msgstr ""
1937 "CMD različica %s\n"
1938 "\n"
1939
1940 #: cmd.rc:288
1941 msgid "More? "
1942 msgstr "Več? "
1943
1944 #: cmd.rc:289
1945 msgid "The input line is too long.\n"
1946 msgstr "The input line is too long.\n"
1947
1948 #: ipconfig.rc:27
1949 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
1950 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
1951
1952 #: ipconfig.rc:28
1953 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
1954 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica\n"
1955
1956 #: ipconfig.rc:29
1957 msgid "%s adapter %s\n"
1958 msgstr "%s kartica %s\n"
1959
1960 #: ipconfig.rc:30
1961 msgid "Ethernet"
1962 msgstr "Ethernet"
1963
1964 #: ipconfig.rc:31
1965 msgid "Unknown"
1966 msgstr "Nepoznano"
1967
1968 #: ipconfig.rc:32
1969 msgid "Connection-specific DNS suffix"
1970 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
1971
1972 #: ipconfig.rc:33
1973 msgid "IP address"
1974 msgstr "IP naslov"
1975
1976 #: ipconfig.rc:34
1977 msgid "Hostname"
1978 msgstr "Ime gostitelja"
1979
1980 #: ipconfig.rc:35
1981 msgid "Node type"
1982 msgstr "Tip vozlišča"
1983
1984 #: ipconfig.rc:36
1985 msgid "Broadcast"
1986 msgstr "Broadcast"
1987
1988 #: ipconfig.rc:37
1989 msgid "Peer-to-peer"
1990 msgstr "Vsak z vsakim"
1991
1992 #: ipconfig.rc:38
1993 msgid "Mixed"
1994 msgstr "Mešan"
1995
1996 #: ipconfig.rc:39
1997 msgid "Hybrid"
1998 msgstr "Hibriden"
1999
2000 #: ipconfig.rc:40
2001 msgid "IP routing enabled"
2002 msgstr "IP usmerjanje omogočeno"
2003
2004 #: ipconfig.rc:41
2005 msgid "Description"
2006 msgstr "Opis"
2007
2008 #: ipconfig.rc:42
2009 msgid "Physical address"
2010 msgstr "Fizični naslov"
2011
2012 #: ipconfig.rc:43
2013 msgid "DHCP enabled"
2014 msgstr "DHCP omogočen"
2015
2016 #: ipconfig.rc:46
2017 msgid "Default gateway"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: net.rc:27
2021 msgid ""
2022 "The syntax of this command is:\n"
2023 "\n"
2024 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
2025 msgstr ""
2026 "Sintaksa ukaza:\n"
2027 "\n"
2028 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
2029
2030 #: net.rc:28
2031 msgid "Specify service name to start.\n"
2032 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo zaženem.\n"
2033
2034 #: net.rc:29
2035 msgid "Specify service name to stop.\n"
2036 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo ustavim.\n"
2037
2038 #: net.rc:30
2039 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
2040 msgstr "Ustavljam odvisno storitev: %s\n"
2041
2042 #: net.rc:31
2043 msgid "Could not stop service %s\n"
2044 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
2045
2046 #: net.rc:32
2047 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
2048 msgstr "Napaka pri povezovanju z Upraviteljem storitev.\n"
2049
2050 #: net.rc:33
2051 msgid "Could not get handle to service.\n"
2052 msgstr "Napaka pri povezovanju s storitvijo.\n"
2053
2054 #: net.rc:34
2055 msgid "The %s service is starting.\n"
2056 msgstr "Zaganjam storitev %s.\n"
2057
2058 #: net.rc:35
2059 msgid "The %s service was started successfully.\n"
2060 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
2061
2062 #: net.rc:36
2063 msgid "The %s service failed to start.\n"
2064 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
2065
2066 #: net.rc:37
2067 msgid "The %s service is stopping.\n"
2068 msgstr "Ustavljam storitev %s.\n"
2069
2070 #: net.rc:38
2071 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
2072 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
2073
2074 #: net.rc:39
2075 msgid "The %s service failed to stop.\n"
2076 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
2077
2078 #: net.rc:40
2079 msgid ""
2080 "The syntax of this command is:\n"
2081 "\n"
2082 "NET HELP command\n"
2083 "    -or-\n"
2084 "NET command /HELP\n"
2085 "\n"
2086 "   Commands available are:\n"
2087 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
2088 msgstr ""
2089 "Sintaksa ukaza je:\n"
2090 "\n"
2091 "NET HELP ukaz\n"
2092 "    -ali-\n"
2093 "NET ukaz /HELP\n"
2094 "\n"
2095 "   Razpoložljivi ukazi:\n"
2096 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
2097
2098 #: net.rc:42
2099 msgid "There are no entries in the list.\n"
2100 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
2101
2102 #: net.rc:43
2103 msgid ""
2104 "\n"
2105 "Status  Local   Remote\n"
2106 "---------------------------------------------------------------\n"
2107 msgstr ""
2108 "\n"
2109 "Stanje  Lokalno   Oddaljeno\n"
2110 "---------------------------------------------------------------\n"
2111
2112 #: net.rc:44
2113 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
2114 msgstr "%s      %S      %S      Porabljena sredstva: %lu\n"
2115
2116 #: reg.rc:27
2117 msgid ""
2118 "The syntax of this command is:\n"
2119 "\n"
2120 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
2121 "REG command /?\n"
2122 msgstr ""
2123 "Sintaksa ukaza:\n"
2124 "\n"
2125 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
2126 "REG ukaz /?\n"
2127
2128 #: reg.rc:28
2129 msgid ""
2130 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
2131 "f]\n"
2132 msgstr ""
2133 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločilo] [/d "
2134 "podatki] [/f]\n"
2135
2136 #: reg.rc:29
2137 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
2138 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
2139
2140 #: reg.rc:30
2141 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
2142 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
2143
2144 #: reg.rc:31
2145 msgid "The operation completed successfully\n"
2146 msgstr "Operacija se je uspešno izvedla\n"
2147
2148 #: reg.rc:32
2149 msgid "Error: Invalid key name\n"
2150 msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n"
2151
2152 #: reg.rc:33
2153 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
2154 msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n"
2155
2156 #: reg.rc:34
2157 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
2158 msgstr "Napaka: Na morem dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
2159
2160 #: reg.rc:35
2161 msgid ""
2162 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
2163 msgstr "Napaka: Sistem ni našel zahtevanega ključa ali vrednosti\n"
2164
2165 #: start.rc:45
2166 msgid ""
2167 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
2168 "with that suffix.\n"
2169 "Usage:\n"
2170 "start [options] program_filename [...]\n"
2171 "start [options] document_filename\n"
2172 "\n"
2173 "Options:\n"
2174 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
2175 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
2176 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
2177 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
2178 "code.\n"
2179 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
2180 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
2181 "/L           Show end-user license.\n"
2182 "\n"
2183 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2184 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
2185 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2186 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
2187 msgstr ""
2188 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
2189 "te vrste.\n"
2190 "Uporaba:\n"
2191 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
2192 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
2193 "\n"
2194 "Možnosti:\n"
2195 "/M[inimized] Zažene program s pomanjšanim oknom.\n"
2196 "/MAX[imized] Zažene program z razširjenim oknom.\n"
2197 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
2198 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se zaključi in "
2199 "vrne izhodno kodo programa.\n"
2200 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
2201 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
2202 "\n"
2203 "start.exe različica 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2204 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
2205 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2206 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
2207
2208 #: start.rc:63
2209 msgid ""
2210 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2211 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2212 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
2213 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
2214 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
2215 "\n"
2216 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2217 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2218 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2219 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
2220 "\n"
2221 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
2222 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2223 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2224 "\n"
2225 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
2226 msgstr ""
2227 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2228 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2229 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
2230 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
2231 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
2232 "\n"
2233 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2234 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2235 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2236 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
2237 "\n"
2238 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
2239 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2240 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2241 "\n"
2242 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
2243
2244 #: start.rc:65
2245 msgid ""
2246 "Application could not be started, or no application associated with the "
2247 "specified file.\n"
2248 "ShellExecuteEx failed"
2249 msgstr ""
2250 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
2251 "program.\n"
2252 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
2253
2254 #: start.rc:67
2255 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
2256 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
2257
2258 #: taskkill.rc:27
2259 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
2260 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
2261
2262 #: taskkill.rc:28
2263 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
2264 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica.\n"
2265
2266 #: taskkill.rc:29
2267 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
2268 msgstr "Napaka: Nepravilen parameter ukazne vrstice.\n"
2269
2270 #: taskkill.rc:30
2271 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
2272 msgstr "Napaka: Ena izmed opcija /im ali /pid mora biti izbrana.\n"
2273
2274 #: taskkill.rc:31
2275 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
2276 msgstr "Napaka: Opcija %s pričakuje parameter v ukazni vstici.\n"
2277
2278 #: taskkill.rc:32
2279 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
2280 msgstr "Napaka: Opciji /im in /pid se izključujeta.\n"
2281
2282 #: taskkill.rc:33
2283 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
2284 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa s PID %u.\n"
2285
2286 #: taskkill.rc:34
2287 msgid ""
2288 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
2289 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa \"%s\" s PID %u.\n"
2290
2291 #: taskkill.rc:35
2292 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
2293 msgstr "Proces s PID %u je bil prisilno končan.\n"
2294
2295 #: taskkill.rc:36
2296 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
2297 msgstr "Proces \"%s\" s PID %u je bil prisilno končan.\n"
2298
2299 #: taskkill.rc:37
2300 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
2301 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče najti.\n"
2302
2303 #: taskkill.rc:38
2304 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
2305 msgstr "Napaka: Ne morem dobiti seznama procesov.\n"
2306
2307 #: taskkill.rc:39
2308 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
2309 msgstr "Napaka: Procesa  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
2310
2311 #: taskkill.rc:40
2312 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: uninstaller.rc:26
2316 msgid "Wine Application Uninstaller"
2317 msgstr "Wine Odstranjevalec programov"
2318
2319 #: uninstaller.rc:27
2320 msgid ""
2321 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
2322 "executable.\n"
2323 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
2324 msgstr ""
2325 "Izvedba odstranitvenega ukaza '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
2326 "izvršljive datoteke.\n"
2327 "Ali želite odstraniti odstranitveni ključ iz registra?"
2328
2329 #: write.rc:27
2330 msgid "Starting Wordpad failed"
2331 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
2332
2333 #: xcopy.rc:27
2334 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
2335 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
2336
2337 #: xcopy.rc:28
2338 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
2339 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
2340
2341 #: xcopy.rc:29
2342 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
2343 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
2344
2345 #: xcopy.rc:30
2346 msgid "%d file(s) would be copied\n"
2347 msgstr "Prekopiral bom %d datotek\n"
2348
2349 #: xcopy.rc:31
2350 msgid "%d file(s) copied\n"
2351 msgstr "Prekopiral sem %d datotek\n"
2352
2353 #: xcopy.rc:34
2354 msgid ""
2355 "Is '%s' a filename or directory\n"
2356 "on the target?\n"
2357 "(F - File, D - Directory)\n"
2358 msgstr ""
2359 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
2360 "ali mape?\n"
2361 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
2362
2363 #: xcopy.rc:35
2364 msgid "%s? (Yes|No)\n"
2365 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
2366
2367 #: xcopy.rc:36
2368 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
2369 msgstr "Ali naj prepišem %s? (Da|Ne|Vse)\n"
2370
2371 #: xcopy.rc:37
2372 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
2373 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' ni uspelo (koda napake: %d)\n"
2374
2375 #: xcopy.rc:39
2376 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
2377 msgstr "Napaka pri branju '%s'\n"
2378
2379 #: xcopy.rc:43
2380 msgctxt "File key"
2381 msgid "F"
2382 msgstr "D"
2383
2384 #: xcopy.rc:44
2385 msgctxt "Directory key"
2386 msgid "D"
2387 msgstr "M"
2388
2389 #: xcopy.rc:77
2390 msgid ""
2391 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
2392 "\n"
2393 "Syntax:\n"
2394 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
2395 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
2396 "\n"
2397 "Where:\n"
2398 "\n"
2399 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
2400 "\tmore files\n"
2401 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
2402 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
2403 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
2404 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
2405 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
2406 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
2407 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
2408 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
2409 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
2410 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
2411 "[/N]  Copy using short names\n"
2412 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
2413 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
2414 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
2415 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
2416 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
2417 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
2418 "\tarchive attribute\n"
2419 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
2420 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
2421 "\t\tthan source\n"
2422 "\n"
2423 msgstr ""
2424 "XCOPY - kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
2425 "\n"
2426 "Sintaksa:\n"
2427 "XCOPY izvor [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
2428 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
2429 "\n"
2430 "Where:\n"
2431 "\n"
2432 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
2433 "predpostavi,\n"
2434 "\tda je cilj mapa\n"
2435 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
2436 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
2437 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
2438 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
2439 "[/L]  Simuliraj operacijo; prikaži imena datotek, ki bi jih kopiral\n"
2440 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
2441 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopiraj datotek\n"
2442 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
2443 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
2444 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
2445 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
2446 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
2447 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
2448 "[/H]  V kopiranje vključu tudi skrite in sistemske datoteke\n"
2449 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
2450 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
2451 "[/M]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
2452 "\tarhiva\n"
2453 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
2454 "datumu.\n"
2455 "\t\tČe datum ni podan, gre za kopiranje datotek, katerih obstoječi cilj je\n"
2456 "\t\tod izvora\n"
2457 "\n"