wmic: Add support for querying class properties.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Support Informatie"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Wijzigen..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Verwijderen"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Support Informatie"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
71 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
82 "krijgen voor %s:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Uitgever:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versie:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Support Informatie:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Support Telefoon:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Lees mij:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Product Updates:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Commentaar:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
131 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
132 "en installeren.\n"
133 "\n"
134 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
135 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
136
137 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Installeren"
140
141 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
142 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
143 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
144 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
145 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
146 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
147 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
148 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
149 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
150 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
151 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
152 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
153 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
154 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
155 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
156 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
157 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Annuleren"
160
161 #: appwiz.rc:112
162 #, fuzzy
163 #| msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgid "Wine Mono Installer"
165 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
166
167 #: appwiz.rc:115
168 #, fuzzy
169 #| msgid ""
170 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 #| "install it for you.\n"
173 #| "\n"
174 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
175 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
176 #| "for details."
177 msgid ""
178 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
179 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
180 "\n"
181 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
182 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
183 "details."
184 msgstr ""
185 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
186 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
187 "en installeren.\n"
188 "\n"
189 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
190 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
191
192 #: appwiz.rc:28
193 msgid "Add/Remove Programs"
194 msgstr "Software"
195
196 #: appwiz.rc:29
197 msgid ""
198 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
199 "computer."
200 msgstr ""
201 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
202 "van uw computer."
203
204 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
205 msgid "Applications"
206 msgstr "Toepassingen"
207
208 #: appwiz.rc:32
209 msgid ""
210 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
211 "entry for this program from the registry?"
212 msgstr ""
213 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
214 "verwijderen uit het register?"
215
216 #: appwiz.rc:33
217 msgid "Not specified"
218 msgstr "Niet gespecificeerd"
219
220 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
221 msgid "Name"
222 msgstr "Naam"
223
224 #: appwiz.rc:36
225 msgid "Publisher"
226 msgstr "Uitgever"
227
228 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
229 msgid "Version"
230 msgstr "Versie"
231
232 #: appwiz.rc:38
233 msgid "Installation programs"
234 msgstr "Installatie-programma's"
235
236 #: appwiz.rc:39
237 msgid "Programs (*.exe)"
238 msgstr "Programma's (*.exe)"
239
240 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
241 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
242 msgid "All files (*.*)"
243 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
244
245 #: appwiz.rc:43
246 msgid "&Modify/Remove"
247 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
248
249 #: appwiz.rc:48
250 msgid "Downloading..."
251 msgstr "Bezig met downloaden..."
252
253 #: appwiz.rc:49
254 msgid "Installing..."
255 msgstr "Bezig met installeren..."
256
257 #: appwiz.rc:50
258 msgid ""
259 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
260 "file."
261 msgstr ""
262 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
263 "corrupte bestand wordt afgebroken."
264
265 #: avifil32.rc:39
266 msgid "Compress options"
267 msgstr "Compressie-instellingen"
268
269 #: avifil32.rc:42
270 msgid "&Choose a stream:"
271 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
272
273 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
274 msgid "&Options..."
275 msgstr "&Opties..."
276
277 #: avifil32.rc:46
278 msgid "&Interleave every"
279 msgstr "&Interleave alle"
280
281 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
282 msgid "frames"
283 msgstr "frames"
284
285 #: avifil32.rc:49
286 msgid "Current format:"
287 msgstr "Huidig formaat:"
288
289 #: avifil32.rc:27
290 msgid "Waveform: %s"
291 msgstr "Waveform: %s"
292
293 #: avifil32.rc:28
294 msgid "Waveform"
295 msgstr "Waveform"
296
297 #: avifil32.rc:29
298 msgid "All multimedia files"
299 msgstr "Alle multimediabestanden"
300
301 #: avifil32.rc:31
302 msgid "video"
303 msgstr "video"
304
305 #: avifil32.rc:32
306 msgid "audio"
307 msgstr "audio"
308
309 #: avifil32.rc:33
310 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
311 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
312
313 #: avifil32.rc:34
314 msgid "uncompressed"
315 msgstr "ongecomprimeerd"
316
317 #: browseui.rc:25
318 msgid "Canceling..."
319 msgstr "Annuleren..."
320
321 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
322 msgid "Properties for %s"
323 msgstr "Eigenschappen voor %s"
324
325 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
326 msgid "&Apply"
327 msgstr "&Toepassen"
328
329 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
330 msgid "Help"
331 msgstr "Help"
332
333 #: comctl32.rc:62
334 msgid "Wizard"
335 msgstr "Assistent"
336
337 #: comctl32.rc:65
338 msgid "< &Back"
339 msgstr "< V&orige"
340
341 #: comctl32.rc:66
342 msgid "&Next >"
343 msgstr "&Volgende >"
344
345 #: comctl32.rc:67
346 msgid "Finish"
347 msgstr "Beëindigen"
348
349 #: comctl32.rc:78
350 msgid "Customize Toolbar"
351 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
352
353 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
354 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
355 msgid "&Close"
356 msgstr "&Afsluiten"
357
358 #: comctl32.rc:82
359 msgid "R&eset"
360 msgstr "&Reset"
361
362 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
363 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
364 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
365 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
366 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
367 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
368 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
369 msgid "&Help"
370 msgstr "&Help"
371
372 #: comctl32.rc:84
373 msgid "Move &Up"
374 msgstr "Verplaats Om&hoog"
375
376 #: comctl32.rc:85
377 msgid "Move &Down"
378 msgstr "Verplaats Om&laag"
379
380 #: comctl32.rc:86
381 msgid "A&vailable buttons:"
382 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
383
384 #: comctl32.rc:88
385 msgid "&Add ->"
386 msgstr "&Toevoegen ->"
387
388 #: comctl32.rc:89
389 msgid "<- &Remove"
390 msgstr "<- &Verwijderen"
391
392 #: comctl32.rc:90
393 msgid "&Toolbar buttons:"
394 msgstr "&Knoppen:"
395
396 #: comctl32.rc:39
397 msgid "Separator"
398 msgstr "Scheidingsteken"
399
400 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
401 msgctxt "hotkey"
402 msgid "None"
403 msgstr "Geen"
404
405 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
406 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
407 msgid "Close"
408 msgstr "Sluiten"
409
410 #: comctl32.rc:33
411 msgid "Today:"
412 msgstr "Vandaag:"
413
414 #: comctl32.rc:34
415 msgid "Go to today"
416 msgstr "Ga naar vandaag"
417
418 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
419 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
420 msgid "Open"
421 msgstr "Openen"
422
423 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
424 msgid "File &Name:"
425 msgstr "Bestands&naam:"
426
427 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
428 msgid "&Directories:"
429 msgstr "&Zoeken in:"
430
431 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
432 msgid "List Files of &Type:"
433 msgstr "Bestands&typen:"
434
435 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
436 msgid "Dri&ves:"
437 msgstr "Schij&ven:"
438
439 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
440 msgid "&Read Only"
441 msgstr "A&lleen-lezen"
442
443 #: comdlg32.rc:173
444 msgid "Save As..."
445 msgstr "Opslaan als..."
446
447 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
448 msgid "Save As"
449 msgstr "&Opslaan als"
450
451 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
452 #: wordpad.rc:162
453 msgid "Print"
454 msgstr "Afdrukken"
455
456 #: comdlg32.rc:198
457 msgid "Printer:"
458 msgstr "Printer:"
459
460 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
461 msgid "Print range"
462 msgstr "Afdrukbereik"
463
464 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
465 msgid "&All"
466 msgstr "&Alles"
467
468 #: comdlg32.rc:202
469 msgid "S&election"
470 msgstr "Sele&ctie"
471
472 #: comdlg32.rc:203
473 msgid "&Pages"
474 msgstr "&Pagina's"
475
476 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
477 msgid "&Setup"
478 msgstr "&Eigenschappen"
479
480 #: comdlg32.rc:207
481 msgid "&From:"
482 msgstr "&van:"
483
484 #: comdlg32.rc:208
485 msgid "&To:"
486 msgstr "&t/m:"
487
488 #: comdlg32.rc:209
489 msgid "Print &Quality:"
490 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
491
492 #: comdlg32.rc:211
493 msgid "Print to Fi&le"
494 msgstr "Naar &bestand"
495
496 #: comdlg32.rc:212
497 msgid "Condensed"
498 msgstr "Verkort"
499
500 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
501 msgid "Print Setup"
502 msgstr "Afdrukeigenschappen"
503
504 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
505 msgid "Printer"
506 msgstr "Printer"
507
508 #: comdlg32.rc:222
509 msgid "&Default Printer"
510 msgstr "Stan&daardprinter"
511
512 #: comdlg32.rc:223
513 msgid "[none]"
514 msgstr "[geen]"
515
516 #: comdlg32.rc:224
517 msgid "Specific &Printer"
518 msgstr "Specifieke &Printer"
519
520 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
521 msgid "Orientation"
522 msgstr "Oriëntatie"
523
524 #: comdlg32.rc:230
525 msgid "Po&rtrait"
526 msgstr "S&taand"
527
528 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
529 msgid "&Landscape"
530 msgstr "&Liggend"
531
532 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
533 msgid "Paper"
534 msgstr "Papier"
535
536 #: comdlg32.rc:235
537 msgid "Si&ze"
538 msgstr "&Formaat"
539
540 #: comdlg32.rc:236
541 msgid "&Source"
542 msgstr "&Bron"
543
544 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
545 msgid "Font"
546 msgstr "Lettertype"
547
548 #: comdlg32.rc:247
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Lettertype:"
551
552 #: comdlg32.rc:250
553 msgid "Font St&yle:"
554 msgstr "Teken&stijl:"
555
556 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
557 msgid "&Size:"
558 msgstr "Tekstgrootte:"
559
560 #: comdlg32.rc:260
561 msgid "Effects"
562 msgstr "Effecten"
563
564 #: comdlg32.rc:261
565 msgid "Stri&keout"
566 msgstr "&Doorhalen"
567
568 #: comdlg32.rc:262
569 msgid "&Underline"
570 msgstr "&Onderstrepen"
571
572 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
573 msgid "&Color:"
574 msgstr "Kleuren:"
575
576 #: comdlg32.rc:266
577 msgid "Sample"
578 msgstr "Voorbeeld"
579
580 #: comdlg32.rc:268
581 msgid "Scr&ipt:"
582 msgstr "Schr&ift:"
583
584 #: comdlg32.rc:276
585 msgid "Color"
586 msgstr "Kleur"
587
588 #: comdlg32.rc:279
589 msgid "&Basic Colors:"
590 msgstr "&Basiskleuren:"
591
592 #: comdlg32.rc:280
593 msgid "&Custom Colors:"
594 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
595
596 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
597 msgid "Color |  Sol&id"
598 msgstr "Kleur |  &Effen"
599
600 #: comdlg32.rc:282
601 msgid "&Red:"
602 msgstr "&Rood:"
603
604 #: comdlg32.rc:284
605 msgid "&Green:"
606 msgstr "&Groen:"
607
608 #: comdlg32.rc:286
609 msgid "&Blue:"
610 msgstr "Blau&w:"
611
612 #: comdlg32.rc:288
613 msgid "&Hue:"
614 msgstr "Ti&nt:"
615
616 #: comdlg32.rc:290
617 #, fuzzy
618 msgctxt "Saturation"
619 msgid "&Sat:"
620 msgstr "&Intensiteit:"
621
622 #: comdlg32.rc:292
623 #, fuzzy
624 msgctxt "Luminance"
625 msgid "&Lum:"
626 msgstr "&Helderheid:"
627
628 #: comdlg32.rc:302
629 msgid "&Add to Custom Colors"
630 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
631
632 #: comdlg32.rc:303
633 msgid "&Define Custom Colors >>"
634 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
635
636 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
637 msgid "Find"
638 msgstr "Zoeken"
639
640 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
641 msgid "Fi&nd What:"
642 msgstr "&Zoek naar:"
643
644 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
645 msgid "Match &Whole Word Only"
646 msgstr "Heel &woord"
647
648 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
649 msgid "Match &Case"
650 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
651
652 #: comdlg32.rc:317
653 msgid "Direction"
654 msgstr "Zoekrichting"
655
656 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
657 msgid "&Up"
658 msgstr "&Omhoog"
659
660 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
661 msgid "&Down"
662 msgstr "O&mlaag"
663
664 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
665 msgid "&Find Next"
666 msgstr "&Volgende zoeken"
667
668 #: comdlg32.rc:329
669 msgid "Replace"
670 msgstr "Tekst vervangen"
671
672 #: comdlg32.rc:334
673 msgid "Re&place With:"
674 msgstr "Vervang &door:"
675
676 #: comdlg32.rc:340
677 msgid "&Replace"
678 msgstr "Ve&rvangen"
679
680 #: comdlg32.rc:341
681 msgid "Replace &All"
682 msgstr "&Alles vervangen"
683
684 #: comdlg32.rc:358
685 msgid "Print to fi&le"
686 msgstr "Naar &bestand"
687
688 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
689 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
690 msgid "&Properties"
691 msgstr "&Eigenschappen"
692
693 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
694 msgid "&Name:"
695 msgstr "&Naam:"
696
697 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
698 msgid "Status:"
699 msgstr "Status:"
700
701 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
702 msgid "Type:"
703 msgstr "Type:"
704
705 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
706 msgid "Where:"
707 msgstr "Waar:"
708
709 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
710 msgid "Comment:"
711 msgstr "Opmerking:"
712
713 #: comdlg32.rc:371
714 msgid "Copies"
715 msgstr "Aantal"
716
717 #: comdlg32.rc:372
718 msgid "Number of &copies:"
719 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
720
721 #: comdlg32.rc:374
722 msgid "C&ollate"
723 msgstr "&Sorteren"
724
725 #: comdlg32.rc:379
726 msgid "Pa&ges"
727 msgstr "&Pagina's"
728
729 #: comdlg32.rc:380
730 msgid "&Selection"
731 msgstr "Sele&ctie"
732
733 #: comdlg32.rc:383
734 msgid "&from:"
735 msgstr "&van:"
736
737 #: comdlg32.rc:384
738 msgid "&to:"
739 msgstr "&t/m:"
740
741 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
742 msgid "Si&ze:"
743 msgstr "Grootte:"
744
745 #: comdlg32.rc:412
746 msgid "&Source:"
747 msgstr "&Bron:"
748
749 #: comdlg32.rc:417
750 msgid "P&ortrait"
751 msgstr "S&taand"
752
753 #: comdlg32.rc:418
754 msgid "L&andscape"
755 msgstr "L&iggend"
756
757 #: comdlg32.rc:423
758 msgid "Setup Page"
759 msgstr "Pagina-instellingen"
760
761 #: comdlg32.rc:432
762 msgid "&Tray:"
763 msgstr "La&de:"
764
765 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
766 msgid "&Portrait"
767 msgstr "&Staand"
768
769 #: comdlg32.rc:437
770 msgid "Borders"
771 msgstr "Randen"
772
773 #: comdlg32.rc:438
774 msgid "L&eft:"
775 msgstr "L&inks:"
776
777 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
778 msgid "&Right:"
779 msgstr "&Rechts:"
780
781 #: comdlg32.rc:442
782 msgid "T&op:"
783 msgstr "B&oven:"
784
785 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
786 msgid "&Bottom:"
787 msgstr "&Onder:"
788
789 #: comdlg32.rc:448
790 msgid "P&rinter..."
791 msgstr "P&rinter..."
792
793 #: comdlg32.rc:456
794 msgid "Look &in:"
795 msgstr "&Zoeken in:"
796
797 #: comdlg32.rc:462
798 msgid "File &name:"
799 msgstr "Bestands&naam:"
800
801 #: comdlg32.rc:465
802 msgid "Files of &type:"
803 msgstr "Bestands&typen:"
804
805 #: comdlg32.rc:468
806 msgid "Open as &read-only"
807 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
808
809 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
810 msgid "&Open"
811 msgstr "&Openen"
812
813 #: comdlg32.rc:481
814 msgid "File name:"
815 msgstr "Bestandsnaam:"
816
817 #: comdlg32.rc:484
818 msgid "Files of type:"
819 msgstr "Bestanden van het type:"
820
821 #: comdlg32.rc:29
822 msgid "File not found"
823 msgstr "Bestand niet gevonden"
824
825 #: comdlg32.rc:30
826 msgid "Please verify that the correct file name was given"
827 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
828
829 #: comdlg32.rc:31
830 msgid ""
831 "File does not exist.\n"
832 "Do you want to create file?"
833 msgstr ""
834 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
835 "Wilt u het bestand aanmaken?"
836
837 #: comdlg32.rc:32
838 msgid ""
839 "File already exists.\n"
840 "Do you want to replace it?"
841 msgstr ""
842 "Bestand bestaat al.\n"
843 "Wilt u het vervangen?"
844
845 #: comdlg32.rc:33
846 msgid "Invalid character(s) in path"
847 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
848
849 #: comdlg32.rc:34
850 msgid ""
851 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
852 "                          / : < > |"
853 msgstr ""
854 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
855 "                          / : < > |"
856
857 #: comdlg32.rc:35
858 msgid "Path does not exist"
859 msgstr "Het pad bestaat niet"
860
861 #: comdlg32.rc:36
862 msgid "File does not exist"
863 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
864
865 #: comdlg32.rc:41
866 msgid "Up One Level"
867 msgstr "Bovenliggende map"
868
869 #: comdlg32.rc:42
870 msgid "Create New Folder"
871 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
872
873 #: comdlg32.rc:43
874 msgid "List"
875 msgstr "Lijst"
876
877 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
878 msgid "Details"
879 msgstr "Details"
880
881 #: comdlg32.rc:45
882 msgid "Browse to Desktop"
883 msgstr "Ga naar Bureaublad"
884
885 #: comdlg32.rc:109
886 msgid "Regular"
887 msgstr "Normaal"
888
889 #: comdlg32.rc:110
890 msgid "Bold"
891 msgstr "Vet"
892
893 #: comdlg32.rc:111
894 msgid "Italic"
895 msgstr "Cursief"
896
897 #: comdlg32.rc:112
898 msgid "Bold Italic"
899 msgstr "Vet-Cursief"
900
901 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
902 msgid "Black"
903 msgstr "Zwart"
904
905 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
906 msgid "Maroon"
907 msgstr "Kastanjebruin"
908
909 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
910 msgid "Green"
911 msgstr "Groen"
912
913 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
914 msgid "Olive"
915 msgstr "Olijfgroen"
916
917 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
918 msgid "Navy"
919 msgstr "Marineblauw"
920
921 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
922 msgid "Purple"
923 msgstr "Paars"
924
925 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
926 msgid "Teal"
927 msgstr "Groenblauw"
928
929 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
930 msgid "Gray"
931 msgstr "Grijs"
932
933 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
934 msgid "Silver"
935 msgstr "Zilver"
936
937 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
938 msgid "Red"
939 msgstr "Rood"
940
941 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
942 msgid "Lime"
943 msgstr "Lichtgroen"
944
945 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
946 msgid "Yellow"
947 msgstr "Geel"
948
949 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
950 msgid "Blue"
951 msgstr "Blauw"
952
953 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
954 msgid "Fuchsia"
955 msgstr "Fuchsiapaars"
956
957 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
958 msgid "Aqua"
959 msgstr "Zeeblauw"
960
961 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
962 msgid "White"
963 msgstr "Wit"
964
965 #: comdlg32.rc:52
966 msgid "Unreadable Entry"
967 msgstr "Onleesbare ingave"
968
969 #: comdlg32.rc:54
970 msgid ""
971 "This value does not lie within the page range.\n"
972 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
973 msgstr ""
974 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
975 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
976
977 #: comdlg32.rc:56
978 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
979 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde."
980
981 #: comdlg32.rc:58
982 msgid ""
983 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
984 "Please reenter margins."
985 msgstr ""
986 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
987 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
988
989 #: comdlg32.rc:60
990 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
991 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
992
993 #: comdlg32.rc:62
994 #, fuzzy
995 msgid ""
996 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
997 "Please enter a value between 1 and %d."
998 msgstr ""
999 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
1000
1001 #: comdlg32.rc:63
1002 msgid "A printer error occurred."
1003 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1004
1005 #: comdlg32.rc:64
1006 msgid "No default printer defined."
1007 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1008
1009 #: comdlg32.rc:65
1010 msgid "Cannot find the printer."
1011 msgstr "De printer werd niet gevonden."
1012
1013 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1014 msgid "Out of memory."
1015 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1016
1017 #: comdlg32.rc:67
1018 msgid "An error occurred."
1019 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout."
1020
1021 #: comdlg32.rc:68
1022 msgid "Unknown printer driver."
1023 msgstr "De printer driver is onbekend."
1024
1025 #: comdlg32.rc:71
1026 msgid ""
1027 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1028 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1029 msgstr ""
1030 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1031 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1032 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1033
1034 #: comdlg32.rc:137
1035 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1036 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1037
1038 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1039 msgid "&Save"
1040 msgstr "Op&slaan"
1041
1042 #: comdlg32.rc:139
1043 msgid "Save &in:"
1044 msgstr "Op&slaan in:"
1045
1046 #: comdlg32.rc:140
1047 msgid "Save"
1048 msgstr "Opslaan"
1049
1050 #: comdlg32.rc:142
1051 msgid "Open File"
1052 msgstr "Open bestand"
1053
1054 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1055 msgid "Ready"
1056 msgstr "Gereed"
1057
1058 #: comdlg32.rc:80
1059 msgid "Paused; "
1060 msgstr "Gepauzeerd; "
1061
1062 #: comdlg32.rc:81
1063 msgid "Error; "
1064 msgstr "Fout; "
1065
1066 #: comdlg32.rc:82
1067 msgid "Pending deletion; "
1068 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1069
1070 #: comdlg32.rc:83
1071 msgid "Paper jam; "
1072 msgstr "Papier-opstopping; "
1073
1074 #: comdlg32.rc:84
1075 msgid "Out of paper; "
1076 msgstr "Papier is op; "
1077
1078 #: comdlg32.rc:85
1079 msgid "Feed paper manual; "
1080 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1081
1082 #: comdlg32.rc:86
1083 msgid "Paper problem; "
1084 msgstr "Papier-probleem; "
1085
1086 #: comdlg32.rc:87
1087 msgid "Printer offline; "
1088 msgstr "Printer offline; "
1089
1090 #: comdlg32.rc:88
1091 msgid "I/O Active; "
1092 msgstr "I/O Actief; "
1093
1094 #: comdlg32.rc:89
1095 msgid "Busy; "
1096 msgstr "Druk bezig; "
1097
1098 #: comdlg32.rc:90
1099 msgid "Printing; "
1100 msgstr "Aan het printen; "
1101
1102 #: comdlg32.rc:91
1103 msgid "Output tray is full; "
1104 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1105
1106 #: comdlg32.rc:92
1107 msgid "Not available; "
1108 msgstr "Niet aanwezig; "
1109
1110 #: comdlg32.rc:93
1111 msgid "Waiting; "
1112 msgstr "Aan het wachten; "
1113
1114 #: comdlg32.rc:94
1115 msgid "Processing; "
1116 msgstr "Aan het verwerken; "
1117
1118 #: comdlg32.rc:95
1119 msgid "Initializing; "
1120 msgstr "Aan het opstarten; "
1121
1122 #: comdlg32.rc:96
1123 msgid "Warming up; "
1124 msgstr "Aan het opwarmen; "
1125
1126 #: comdlg32.rc:97
1127 msgid "Toner low; "
1128 msgstr "Er is nog maar weinig toner; "
1129
1130 #: comdlg32.rc:98
1131 msgid "No toner; "
1132 msgstr "Toner is op; "
1133
1134 #: comdlg32.rc:99
1135 msgid "Page punt; "
1136 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1137
1138 #: comdlg32.rc:100
1139 msgid "Interrupted by user; "
1140 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1141
1142 #: comdlg32.rc:101
1143 msgid "Out of memory; "
1144 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1145
1146 #: comdlg32.rc:102
1147 msgid "The printer door is open; "
1148 msgstr "De printer staat is open; "
1149
1150 #: comdlg32.rc:103
1151 msgid "Print server unknown; "
1152 msgstr "Print server onbekend; "
1153
1154 #: comdlg32.rc:104
1155 msgid "Power save mode; "
1156 msgstr "Power save modus; "
1157
1158 #: comdlg32.rc:73
1159 msgid "Default Printer; "
1160 msgstr "Standaard Printer; "
1161
1162 #: comdlg32.rc:74
1163 msgid "There are %d documents in the queue"
1164 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1165
1166 #: comdlg32.rc:75
1167 msgid "Margins [inches]"
1168 msgstr "Marges [inch]"
1169
1170 #: comdlg32.rc:76
1171 msgid "Margins [mm]"
1172 msgstr "Marges [mm]"
1173
1174 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1175 msgctxt "unit: millimeters"
1176 msgid "mm"
1177 msgstr "mm"
1178
1179 #: credui.rc:42
1180 msgid "&User name:"
1181 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1182
1183 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1184 msgid "&Password:"
1185 msgstr "&Wachtwoord:"
1186
1187 #: credui.rc:47
1188 msgid "&Remember my password"
1189 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1190
1191 #: credui.rc:27
1192 msgid "Connect to %s"
1193 msgstr "Verbind met %s"
1194
1195 #: credui.rc:28
1196 msgid "Connecting to %s"
1197 msgstr "Verbinden met %s"
1198
1199 #: credui.rc:29
1200 msgid "Logon unsuccessful"
1201 msgstr "Inloggen mislukt"
1202
1203 #: credui.rc:30
1204 msgid ""
1205 "Make sure that your user name\n"
1206 "and password are correct."
1207 msgstr ""
1208 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1209 "en wachtwoord correct zijn."
1210
1211 #: credui.rc:32
1212 msgid ""
1213 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1214 "\n"
1215 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1216 "entering your password."
1217 msgstr ""
1218 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1219 "\n"
1220 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1221 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1222
1223 #: credui.rc:31
1224 msgid "Caps Lock is On"
1225 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1226
1227 #: crypt32.rc:27
1228 msgid "Authority Key Identifier"
1229 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1230
1231 #: crypt32.rc:28
1232 msgid "Key Attributes"
1233 msgstr "Sleutel Attributen"
1234
1235 #: crypt32.rc:29
1236 msgid "Key Usage Restriction"
1237 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1238
1239 #: crypt32.rc:30
1240 msgid "Subject Alternative Name"
1241 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1242
1243 #: crypt32.rc:31
1244 msgid "Issuer Alternative Name"
1245 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1246
1247 #: crypt32.rc:32
1248 msgid "Basic Constraints"
1249 msgstr "Basis Beperkingen"
1250
1251 #: crypt32.rc:33
1252 msgid "Key Usage"
1253 msgstr "Sleutel Gebruik"
1254
1255 #: crypt32.rc:34
1256 msgid "Certificate Policies"
1257 msgstr "Certificaat Beleid"
1258
1259 #: crypt32.rc:35
1260 msgid "Subject Key Identifier"
1261 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1262
1263 #: crypt32.rc:36
1264 msgid "CRL Reason Code"
1265 msgstr "CRL Reden Code"
1266
1267 #: crypt32.rc:37
1268 msgid "CRL Distribution Points"
1269 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1270
1271 #: crypt32.rc:38
1272 msgid "Enhanced Key Usage"
1273 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1274
1275 #: crypt32.rc:39
1276 msgid "Authority Information Access"
1277 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1278
1279 #: crypt32.rc:40
1280 msgid "Certificate Extensions"
1281 msgstr "Certificaat Extensies"
1282
1283 #: crypt32.rc:41
1284 msgid "Next Update Location"
1285 msgstr "Volgende Update Locatie"
1286
1287 #: crypt32.rc:42
1288 msgid "Yes or No Trust"
1289 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1290
1291 #: crypt32.rc:43
1292 msgid "Email Address"
1293 msgstr "E-mailadres"
1294
1295 #: crypt32.rc:44
1296 msgid "Unstructured Name"
1297 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1298
1299 #: crypt32.rc:45
1300 msgid "Content Type"
1301 msgstr "Inhoud Type"
1302
1303 #: crypt32.rc:46
1304 msgid "Message Digest"
1305 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1306
1307 #: crypt32.rc:47
1308 msgid "Signing Time"
1309 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1310
1311 #: crypt32.rc:48
1312 msgid "Counter Sign"
1313 msgstr "Tegen handtekening"
1314
1315 #: crypt32.rc:49
1316 msgid "Challenge Password"
1317 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1318
1319 #: crypt32.rc:50
1320 msgid "Unstructured Address"
1321 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1322
1323 #: crypt32.rc:51
1324 msgid "S/MIME Capabilities"
1325 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1326
1327 #: crypt32.rc:52
1328 msgid "Prefer Signed Data"
1329 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1330
1331 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1332 msgctxt "Certification Practice Statement"
1333 msgid "CPS"
1334 msgstr "CPS"
1335
1336 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1337 msgid "User Notice"
1338 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1339
1340 #: crypt32.rc:55
1341 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1342 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1343
1344 #: crypt32.rc:56
1345 msgid "Certification Authority Issuer"
1346 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1347
1348 #: crypt32.rc:57
1349 msgid "Certification Template Name"
1350 msgstr "Certificatie Template Naam"
1351
1352 #: crypt32.rc:58
1353 msgid "Certificate Type"
1354 msgstr "Type Certificaat"
1355
1356 #: crypt32.rc:59
1357 msgid "Certificate Manifold"
1358 msgstr "Certificaat Verspreider"
1359
1360 #: crypt32.rc:60
1361 msgid "Netscape Cert Type"
1362 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1363
1364 #: crypt32.rc:61
1365 msgid "Netscape Base URL"
1366 msgstr "Netscape Basis URL"
1367
1368 #: crypt32.rc:62
1369 msgid "Netscape Revocation URL"
1370 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1371
1372 #: crypt32.rc:63
1373 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1374 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1375
1376 #: crypt32.rc:64
1377 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1378 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1379
1380 #: crypt32.rc:65
1381 msgid "Netscape CA Policy URL"
1382 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1383
1384 #: crypt32.rc:66
1385 msgid "Netscape SSL ServerName"
1386 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1387
1388 #: crypt32.rc:67
1389 msgid "Netscape Comment"
1390 msgstr "Netscape Commentaar"
1391
1392 #: crypt32.rc:68
1393 msgid "Country/Region"
1394 msgstr "Land/Regio"
1395
1396 #: crypt32.rc:69
1397 msgid "Organization"
1398 msgstr "Organisatie"
1399
1400 #: crypt32.rc:70
1401 msgid "Organizational Unit"
1402 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1403
1404 #: crypt32.rc:71
1405 msgid "Common Name"
1406 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1407
1408 #: crypt32.rc:72
1409 msgid "Locality"
1410 msgstr "Localiteit"
1411
1412 #: crypt32.rc:73
1413 msgid "State or Province"
1414 msgstr "Staat of Provincie"
1415
1416 #: crypt32.rc:74
1417 msgid "Title"
1418 msgstr "Titel"
1419
1420 #: crypt32.rc:75
1421 msgid "Given Name"
1422 msgstr "Voornaam"
1423
1424 #: crypt32.rc:76
1425 msgid "Initials"
1426 msgstr "Initialen"
1427
1428 #: crypt32.rc:77
1429 msgid "Surname"
1430 msgstr "Achternaam"
1431
1432 #: crypt32.rc:78
1433 msgid "Domain Component"
1434 msgstr "Domein Component"
1435
1436 #: crypt32.rc:79
1437 msgid "Street Address"
1438 msgstr "Straat/Adres"
1439
1440 #: crypt32.rc:80
1441 msgid "Serial Number"
1442 msgstr "Registratie Nummer"
1443
1444 #: crypt32.rc:81
1445 msgid "CA Version"
1446 msgstr "CA Versie"
1447
1448 #: crypt32.rc:82
1449 msgid "Cross CA Version"
1450 msgstr "Cross CA Versie"
1451
1452 #: crypt32.rc:83
1453 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1454 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1455
1456 #: crypt32.rc:84
1457 msgid "Principal Name"
1458 msgstr "Hoofd Naam"
1459
1460 #: crypt32.rc:85
1461 msgid "Windows Product Update"
1462 msgstr "Windows Produkt Update"
1463
1464 #: crypt32.rc:86
1465 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1466 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1467
1468 #: crypt32.rc:87
1469 msgid "OS Version"
1470 msgstr "OS Versie"
1471
1472 #: crypt32.rc:88
1473 msgid "Enrollment CSP"
1474 msgstr "Inschrijving CSP"
1475
1476 #: crypt32.rc:89
1477 msgid "CRL Number"
1478 msgstr "CRL Nummer"
1479
1480 #: crypt32.rc:90
1481 msgid "Delta CRL Indicator"
1482 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1483
1484 #: crypt32.rc:91
1485 msgid "Issuing Distribution Point"
1486 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1487
1488 #: crypt32.rc:92
1489 msgid "Freshest CRL"
1490 msgstr "Nieuwste CRL"
1491
1492 #: crypt32.rc:93
1493 msgid "Name Constraints"
1494 msgstr "Beperkingen op Naam"
1495
1496 #: crypt32.rc:94
1497 msgid "Policy Mappings"
1498 msgstr "Beleids Mappingen"
1499
1500 #: crypt32.rc:95
1501 msgid "Policy Constraints"
1502 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1503
1504 #: crypt32.rc:96
1505 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1506 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1507
1508 #: crypt32.rc:97
1509 msgid "Application Policies"
1510 msgstr "Applicatie Beleid"
1511
1512 #: crypt32.rc:98
1513 msgid "Application Policy Mappings"
1514 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1515
1516 #: crypt32.rc:99
1517 msgid "Application Policy Constraints"
1518 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1519
1520 #: crypt32.rc:100
1521 msgid "CMC Data"
1522 msgstr "CMC Data"
1523
1524 #: crypt32.rc:101
1525 msgid "CMC Response"
1526 msgstr "CMC Antwoord"
1527
1528 #: crypt32.rc:102
1529 msgid "Unsigned CMC Request"
1530 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1531
1532 #: crypt32.rc:103
1533 msgid "CMC Status Info"
1534 msgstr "CMC Status Informatie"
1535
1536 #: crypt32.rc:104
1537 msgid "CMC Extensions"
1538 msgstr "CMC Extensies"
1539
1540 #: crypt32.rc:105
1541 msgid "CMC Attributes"
1542 msgstr "CMC Attributen"
1543
1544 #: crypt32.rc:106
1545 msgid "PKCS 7 Data"
1546 msgstr "PKCS 7 Data"
1547
1548 #: crypt32.rc:107
1549 msgid "PKCS 7 Signed"
1550 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1551
1552 #: crypt32.rc:108
1553 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1554 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1555
1556 #: crypt32.rc:109
1557 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1558 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1559
1560 #: crypt32.rc:110
1561 msgid "PKCS 7 Digested"
1562 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1563
1564 #: crypt32.rc:111
1565 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1566 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1567
1568 #: crypt32.rc:112
1569 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1570 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1571
1572 #: crypt32.rc:113
1573 msgid "Virtual Base CRL Number"
1574 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1575
1576 #: crypt32.rc:114
1577 msgid "Next CRL Publish"
1578 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1579
1580 #: crypt32.rc:115
1581 msgid "CA Encryption Certificate"
1582 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1583
1584 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1585 msgid "Key Recovery Agent"
1586 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1587
1588 #: crypt32.rc:117
1589 msgid "Certificate Template Information"
1590 msgstr "Certificaat Template Information"
1591
1592 #: crypt32.rc:118
1593 msgid "Enterprise Root OID"
1594 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1595
1596 #: crypt32.rc:119
1597 msgid "Dummy Signer"
1598 msgstr "Dummie Tekenaar"
1599
1600 #: crypt32.rc:120
1601 msgid "Encrypted Private Key"
1602 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1603
1604 #: crypt32.rc:121
1605 msgid "Published CRL Locations"
1606 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1607
1608 #: crypt32.rc:122
1609 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1610 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1611
1612 #: crypt32.rc:123
1613 msgid "Transaction Id"
1614 msgstr "Transactie Nummer"
1615
1616 #: crypt32.rc:124
1617 msgid "Sender Nonce"
1618 msgstr "Zender Nonce"
1619
1620 #: crypt32.rc:125
1621 msgid "Recipient Nonce"
1622 msgstr "Ontvanger Nonce"
1623
1624 #: crypt32.rc:126
1625 msgid "Reg Info"
1626 msgstr "Registratie Informatie"
1627
1628 #: crypt32.rc:127
1629 msgid "Get Certificate"
1630 msgstr "Haal Certificaat op"
1631
1632 #: crypt32.rc:128
1633 msgid "Get CRL"
1634 msgstr "Haal CRL op"
1635
1636 #: crypt32.rc:129
1637 msgid "Revoke Request"
1638 msgstr "Trek Verzoek In"
1639
1640 #: crypt32.rc:130
1641 msgid "Query Pending"
1642 msgstr "Verzoek in behandeling"
1643
1644 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1645 msgid "Certificate Trust List"
1646 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1647
1648 #: crypt32.rc:132
1649 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1650 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1651
1652 #: crypt32.rc:133
1653 msgid "Private Key Usage Period"
1654 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1655
1656 #: crypt32.rc:134
1657 msgid "Client Information"
1658 msgstr "Cliënt Informatie"
1659
1660 #: crypt32.rc:135
1661 msgid "Server Authentication"
1662 msgstr "Server Authentificatie"
1663
1664 #: crypt32.rc:136
1665 msgid "Client Authentication"
1666 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1667
1668 #: crypt32.rc:137
1669 msgid "Code Signing"
1670 msgstr "Code Ondertekenen"
1671
1672 #: crypt32.rc:138
1673 msgid "Secure Email"
1674 msgstr "Beveiligde e-mail"
1675
1676 #: crypt32.rc:139
1677 msgid "Time Stamping"
1678 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1679
1680 #: crypt32.rc:140
1681 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1682 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1683
1684 #: crypt32.rc:141
1685 msgid "Microsoft Time Stamping"
1686 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1687
1688 #: crypt32.rc:142
1689 msgid "IP security end system"
1690 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1691
1692 #: crypt32.rc:143
1693 msgid "IP security tunnel termination"
1694 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1695
1696 #: crypt32.rc:144
1697 msgid "IP security user"
1698 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1699
1700 #: crypt32.rc:145
1701 msgid "Encrypting File System"
1702 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1703
1704 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1705 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1706 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1707
1708 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1709 msgid "Windows System Component Verification"
1710 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1711
1712 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1713 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1714 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1715
1716 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1717 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1718 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1719
1720 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1721 msgid "Key Pack Licenses"
1722 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1723
1724 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1725 msgid "License Server Verification"
1726 msgstr "Licentieserver verificatie"
1727
1728 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1729 msgid "Smart Card Logon"
1730 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1731
1732 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1733 msgid "Digital Rights"
1734 msgstr "Digitale rechten"
1735
1736 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1737 msgid "Qualified Subordination"
1738 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1739
1740 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1741 msgid "Key Recovery"
1742 msgstr "Sleutel herstellen"
1743
1744 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1745 msgid "Document Signing"
1746 msgstr "Document-ondertekening"
1747
1748 #: crypt32.rc:157
1749 msgid "IP security IKE intermediate"
1750 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1751
1752 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1753 msgid "File Recovery"
1754 msgstr "Bestandsherstel"
1755
1756 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1757 msgid "Root List Signer"
1758 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1759
1760 #: crypt32.rc:160
1761 msgid "All application policies"
1762 msgstr "Alle applicaties beleid"
1763
1764 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1765 msgid "Directory Service Email Replication"
1766 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1767
1768 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1769 msgid "Certificate Request Agent"
1770 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1771
1772 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1773 msgid "Lifetime Signing"
1774 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1775
1776 #: crypt32.rc:164
1777 msgid "All issuance policies"
1778 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1779
1780 #: crypt32.rc:169
1781 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1782 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1783
1784 #: crypt32.rc:170
1785 msgid "Personal"
1786 msgstr "Persoonlijk"
1787
1788 #: crypt32.rc:171
1789 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1790 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1791
1792 #: crypt32.rc:172
1793 msgid "Other People"
1794 msgstr "Overige Personen"
1795
1796 #: crypt32.rc:173
1797 msgid "Trusted Publishers"
1798 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1799
1800 #: crypt32.rc:174
1801 msgid "Untrusted Certificates"
1802 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1803
1804 #: crypt32.rc:179
1805 msgid "KeyID="
1806 msgstr "SleutelID="
1807
1808 #: crypt32.rc:180
1809 msgid "Certificate Issuer"
1810 msgstr "Certificaat verstrekker"
1811
1812 #: crypt32.rc:181
1813 msgid "Certificate Serial Number="
1814 msgstr "Certificaat serienummer="
1815
1816 #: crypt32.rc:182
1817 msgid "Other Name="
1818 msgstr "Andere naam="
1819
1820 #: crypt32.rc:183
1821 msgid "Email Address="
1822 msgstr "E-mailadres="
1823
1824 #: crypt32.rc:184
1825 msgid "DNS Name="
1826 msgstr "DNS naam="
1827
1828 #: crypt32.rc:185
1829 msgid "Directory Address"
1830 msgstr "Directory naam="
1831
1832 #: crypt32.rc:186
1833 msgid "URL="
1834 msgstr "URL="
1835
1836 #: crypt32.rc:187
1837 msgid "IP Address="
1838 msgstr "IP adres="
1839
1840 #: crypt32.rc:188
1841 msgid "Mask="
1842 msgstr "Masker="
1843
1844 #: crypt32.rc:189
1845 msgid "Registered ID="
1846 msgstr "Geregistreerd ID="
1847
1848 #: crypt32.rc:190
1849 msgid "Unknown Key Usage"
1850 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1851
1852 #: crypt32.rc:191
1853 msgid "Subject Type="
1854 msgstr "Onderwerp type="
1855
1856 #: crypt32.rc:192
1857 msgctxt "Certificate Authority"
1858 msgid "CA"
1859 msgstr "CA"
1860
1861 #: crypt32.rc:193
1862 msgid "End Entity"
1863 msgstr "Eind Entiteit"
1864
1865 #: crypt32.rc:194
1866 msgid "Path Length Constraint="
1867 msgstr "Lengte van pad beperking="
1868
1869 #: crypt32.rc:195
1870 msgctxt "path length"
1871 msgid "None"
1872 msgstr "Geen"
1873
1874 #: crypt32.rc:196
1875 msgid "Information Not Available"
1876 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1877
1878 #: crypt32.rc:197
1879 msgid "Authority Info Access"
1880 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1881
1882 #: crypt32.rc:198
1883 msgid "Access Method="
1884 msgstr "Toegang methode="
1885
1886 #: crypt32.rc:199
1887 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1888 msgid "OCSP"
1889 msgstr "OCSP"
1890
1891 #: crypt32.rc:200
1892 msgid "CA Issuers"
1893 msgstr "CA verstrekkers"
1894
1895 #: crypt32.rc:201
1896 msgid "Unknown Access Method"
1897 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1898
1899 #: crypt32.rc:202
1900 msgid "Alternative Name"
1901 msgstr "Alternatieve Naam"
1902
1903 #: crypt32.rc:203
1904 msgid "CRL Distribution Point"
1905 msgstr "CRL Distributie Punt"
1906
1907 #: crypt32.rc:204
1908 msgid "Distribution Point Name"
1909 msgstr "Naam distributiepunt"
1910
1911 #: crypt32.rc:205
1912 msgid "Full Name"
1913 msgstr "Volledige naam"
1914
1915 #: crypt32.rc:206
1916 msgid "RDN Name"
1917 msgstr "RDN naam"
1918
1919 #: crypt32.rc:207
1920 msgid "CRL Reason="
1921 msgstr "CRL reden="
1922
1923 #: crypt32.rc:208
1924 msgid "CRL Issuer"
1925 msgstr "CRL verstrekker"
1926
1927 #: crypt32.rc:209
1928 msgid "Key Compromise"
1929 msgstr "Sleutel besmet"
1930
1931 #: crypt32.rc:210
1932 msgid "CA Compromise"
1933 msgstr "CA besmet"
1934
1935 #: crypt32.rc:211
1936 msgid "Affiliation Changed"
1937 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1938
1939 #: crypt32.rc:212
1940 msgid "Superseded"
1941 msgstr "Verouderd"
1942
1943 #: crypt32.rc:213
1944 msgid "Operation Ceased"
1945 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1946
1947 #: crypt32.rc:214
1948 msgid "Certificate Hold"
1949 msgstr "Certificaat bevroren"
1950
1951 #: crypt32.rc:215
1952 msgid "Financial Information="
1953 msgstr "Financiele informatie="
1954
1955 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1956 msgid "Available"
1957 msgstr "Beschikbaar"
1958
1959 #: crypt32.rc:217
1960 msgid "Not Available"
1961 msgstr "Niet beschikbaar"
1962
1963 #: crypt32.rc:218
1964 msgid "Meets Criteria="
1965 msgstr "Past bij criteria="
1966
1967 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1968 msgid "Yes"
1969 msgstr "Ja"
1970
1971 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1972 msgid "No"
1973 msgstr "Nee"
1974
1975 #: crypt32.rc:221
1976 msgid "Digital Signature"
1977 msgstr "Digitale handtekening"
1978
1979 #: crypt32.rc:222
1980 msgid "Non-Repudiation"
1981 msgstr "Non-Repudiatie"
1982
1983 #: crypt32.rc:223
1984 msgid "Key Encipherment"
1985 msgstr "Sleutel codering"
1986
1987 #: crypt32.rc:224
1988 msgid "Data Encipherment"
1989 msgstr "Data codering"
1990
1991 #: crypt32.rc:225
1992 msgid "Key Agreement"
1993 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1994
1995 #: crypt32.rc:226
1996 msgid "Certificate Signing"
1997 msgstr "Certificaat tekenen"
1998
1999 #: crypt32.rc:227
2000 msgid "Off-line CRL Signing"
2001 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2002
2003 #: crypt32.rc:228
2004 msgid "CRL Signing"
2005 msgstr "CRL Certificeren"
2006
2007 #: crypt32.rc:229
2008 msgid "Encipher Only"
2009 msgstr "Codeer alleen"
2010
2011 #: crypt32.rc:230
2012 msgid "Decipher Only"
2013 msgstr "Decodeer alleen"
2014
2015 #: crypt32.rc:231
2016 msgid "SSL Client Authentication"
2017 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2018
2019 #: crypt32.rc:232
2020 msgid "SSL Server Authentication"
2021 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2022
2023 #: crypt32.rc:233
2024 msgid "S/MIME"
2025 msgstr "S/MIME"
2026
2027 #: crypt32.rc:234
2028 msgid "Signature"
2029 msgstr "Handtekening"
2030
2031 #: crypt32.rc:235
2032 msgid "SSL CA"
2033 msgstr "SSL CA"
2034
2035 #: crypt32.rc:236
2036 msgid "S/MIME CA"
2037 msgstr "S/MIME CA"
2038
2039 #: crypt32.rc:237
2040 msgid "Signature CA"
2041 msgstr "Handtekening CA"
2042
2043 #: cryptdlg.rc:27
2044 msgid "Certificate Policy"
2045 msgstr "Certificaatbeleid"
2046
2047 #: cryptdlg.rc:28
2048 msgid "Policy Identifier: "
2049 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2050
2051 #: cryptdlg.rc:29
2052 msgid "Policy Qualifier Info"
2053 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2054
2055 #: cryptdlg.rc:30
2056 msgid "Policy Qualifier Id="
2057 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2058
2059 #: cryptdlg.rc:33
2060 msgid "Qualifier"
2061 msgstr "Kwalificator"
2062
2063 #: cryptdlg.rc:34
2064 msgid "Notice Reference"
2065 msgstr "Verklaring referentie"
2066
2067 #: cryptdlg.rc:35
2068 msgid "Organization="
2069 msgstr "Organisatie="
2070
2071 #: cryptdlg.rc:36
2072 msgid "Notice Number="
2073 msgstr "Verklaringsnummer="
2074
2075 #: cryptdlg.rc:37
2076 msgid "Notice Text="
2077 msgstr "Verklaring tekst="
2078
2079 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2080 msgid "General"
2081 msgstr "Algemeen"
2082
2083 #: cryptui.rc:188
2084 msgid "&Install Certificate..."
2085 msgstr "&Installeer certificaat..."
2086
2087 #: cryptui.rc:189
2088 msgid "Issuer &Statement"
2089 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2090
2091 #: cryptui.rc:197
2092 msgid "&Show:"
2093 msgstr "&Toon:"
2094
2095 #: cryptui.rc:202
2096 msgid "&Edit Properties..."
2097 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2098
2099 #: cryptui.rc:203
2100 msgid "&Copy to File..."
2101 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2102
2103 #: cryptui.rc:207
2104 msgid "Certification Path"
2105 msgstr "Certificatie pad"
2106
2107 #: cryptui.rc:211
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Certification path"
2110 msgstr "Certification &pad"
2111
2112 #: cryptui.rc:214
2113 msgid "&View Certificate"
2114 msgstr "&Bekijk certificaat"
2115
2116 #: cryptui.rc:215
2117 msgid "Certificate &status:"
2118 msgstr "Certificaat &status:"
2119
2120 #: cryptui.rc:221
2121 msgid "Disclaimer"
2122 msgstr "Disclaimer"
2123
2124 #: cryptui.rc:228
2125 msgid "More &Info"
2126 msgstr "Meer &informatie"
2127
2128 #: cryptui.rc:236
2129 msgid "&Friendly name:"
2130 msgstr "&Naam alias:"
2131
2132 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2133 msgid "&Description:"
2134 msgstr "B&eschrijving:"
2135
2136 #: cryptui.rc:240
2137 msgid "Certificate purposes"
2138 msgstr "Certificaat doeleinden"
2139
2140 #: cryptui.rc:241
2141 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2142 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2143
2144 #: cryptui.rc:243
2145 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2146 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2147
2148 #: cryptui.rc:245
2149 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2150 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2151
2152 #: cryptui.rc:250
2153 msgid "Add &Purpose..."
2154 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2155
2156 #: cryptui.rc:254
2157 msgid "Add Purpose"
2158 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2159
2160 #: cryptui.rc:257
2161 msgid ""
2162 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2163 msgstr ""
2164 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2165
2166 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2167 msgid "Select Certificate Store"
2168 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2169
2170 #: cryptui.rc:268
2171 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2172 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2173
2174 #: cryptui.rc:271
2175 msgid "&Show physical stores"
2176 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2177
2178 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2179 msgid "Certificate Import Wizard"
2180 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2181
2182 #: cryptui.rc:280
2183 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2184 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2185
2186 #: cryptui.rc:283
2187 msgid ""
2188 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2189 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2190 "\n"
2191 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2192 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2193 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2194 "lists, and certificate trust lists.\n"
2195 "\n"
2196 "To continue, click Next."
2197 msgstr ""
2198 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2199 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2200 "te importeren.\n"
2201 "\n"
2202 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2203 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2204 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2205 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2206 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2207 "\n"
2208 "Klik Volgende om verder te gaan."
2209
2210 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2211 msgid "&File name:"
2212 msgstr "Bestands&naam:"
2213
2214 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2215 msgid "B&rowse..."
2216 msgstr "Bladeren..."
2217
2218 #: cryptui.rc:294
2219 #, fuzzy
2220 msgid ""
2221 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2222 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2223 msgstr ""
2224 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2225 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2226
2227 #: cryptui.rc:296
2228 #, fuzzy
2229 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2230 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2231 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2232
2233 #: cryptui.rc:298
2234 #, fuzzy
2235 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2236 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2237 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2238
2239 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2240 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2241 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2242
2243 #: cryptui.rc:308
2244 msgid ""
2245 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2246 "location for the certificates."
2247 msgstr ""
2248 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2249 "opgeven voor de certificaten."
2250
2251 #: cryptui.rc:310
2252 msgid "&Automatically select certificate store"
2253 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2254
2255 #: cryptui.rc:312
2256 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2257 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2258
2259 #: cryptui.rc:322
2260 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2261 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2262
2263 #: cryptui.rc:324
2264 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2265 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2266
2267 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2268 msgid "You have specified the following settings:"
2269 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2270
2271 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2272 msgid "Certificates"
2273 msgstr "Certificaten"
2274
2275 #: cryptui.rc:337
2276 msgid "I&ntended purpose:"
2277 msgstr "&Doeleinden:"
2278
2279 #: cryptui.rc:341
2280 msgid "&Import..."
2281 msgstr "&Importeer..."
2282
2283 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2284 msgid "&Export..."
2285 msgstr "&Exporteren..."
2286
2287 #: cryptui.rc:344
2288 msgid "&Advanced..."
2289 msgstr "Ge&avanceerd..."
2290
2291 #: cryptui.rc:345
2292 msgid "Certificate intended purposes"
2293 msgstr "Certificaat doeleinden"
2294
2295 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2296 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2297 #: wordpad.rc:66
2298 msgid "&View"
2299 msgstr "Bee&ld"
2300
2301 #: cryptui.rc:352
2302 msgid "Advanced Options"
2303 msgstr "Geavanceerde opties"
2304
2305 #: cryptui.rc:355
2306 msgid "Certificate purpose"
2307 msgstr "Certificaat doeleinde"
2308
2309 #: cryptui.rc:356
2310 msgid ""
2311 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2312 msgstr ""
2313 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2314 "wordt geselecteerd."
2315
2316 #: cryptui.rc:358
2317 msgid "&Certificate purposes:"
2318 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2319
2320 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2321 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2322 msgid "Certificate Export Wizard"
2323 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2324
2325 #: cryptui.rc:370
2326 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2327 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2328
2329 #: cryptui.rc:373
2330 msgid ""
2331 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2332 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2333 "\n"
2334 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2335 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2336 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2337 "lists, and certificate trust lists.\n"
2338 "\n"
2339 "To continue, click Next."
2340 msgstr ""
2341 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2342 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2343 "bestand te exporteren.\n"
2344 "\n"
2345 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2346 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2347 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2348 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2349 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2350 "\n"
2351 "Klik Volgende om verder te gaan."
2352
2353 #: cryptui.rc:381
2354 msgid ""
2355 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2356 "to protect the private key on a later page."
2357 msgstr ""
2358 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2359 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2360
2361 #: cryptui.rc:382
2362 msgid "Do you wish to export the private key?"
2363 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2364
2365 #: cryptui.rc:383
2366 msgid "&Yes, export the private key"
2367 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2368
2369 #: cryptui.rc:385
2370 msgid "N&o, do not export the private key"
2371 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2372
2373 #: cryptui.rc:396
2374 msgid "&Confirm password:"
2375 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2376
2377 #: cryptui.rc:404
2378 msgid "Select the format you want to use:"
2379 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2380
2381 #: cryptui.rc:405
2382 #, fuzzy
2383 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2384 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2385 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2386
2387 #: cryptui.rc:407
2388 #, fuzzy
2389 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2390 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2391 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2392
2393 #: cryptui.rc:409
2394 #, fuzzy
2395 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2396 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2397 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2398
2399 #: cryptui.rc:411
2400 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2401 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2402
2403 #: cryptui.rc:413
2404 #, fuzzy
2405 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2406 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2407 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2408
2409 #: cryptui.rc:415
2410 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2412
2413 #: cryptui.rc:417
2414 msgid "&Enable strong encryption"
2415 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2416
2417 #: cryptui.rc:419
2418 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2419 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2420
2421 #: cryptui.rc:436
2422 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2423 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2424
2425 #: cryptui.rc:438
2426 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2427 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2428
2429 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2430 msgid "Certificate"
2431 msgstr "Certificaat"
2432
2433 #: cryptui.rc:28
2434 msgid "Certificate Information"
2435 msgstr "Certificaat informatie"
2436
2437 #: cryptui.rc:29
2438 #, fuzzy
2439 msgid ""
2440 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2441 "altered or corrupted."
2442 msgstr ""
2443 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2444 "gewijzigd of corrupt zijn."
2445
2446 #: cryptui.rc:30
2447 #, fuzzy
2448 msgid ""
2449 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2450 "trusted root certificate store."
2451 msgstr ""
2452 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2453 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2454
2455 #: cryptui.rc:31
2456 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2457 msgstr ""
2458 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2459 "certificaat."
2460
2461 #: cryptui.rc:32
2462 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2463 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2464
2465 #: cryptui.rc:33
2466 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2467 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2468
2469 #: cryptui.rc:34
2470 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2471 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2472
2473 #: cryptui.rc:35
2474 msgid "Issued to: "
2475 msgstr "Verstrekt aan: "
2476
2477 #: cryptui.rc:36
2478 msgid "Issued by: "
2479 msgstr "Uitgegeven door: "
2480
2481 #: cryptui.rc:37
2482 msgid "Valid from "
2483 msgstr "geldig vanaf "
2484
2485 #: cryptui.rc:38
2486 msgid " to "
2487 msgstr " tot "
2488
2489 #: cryptui.rc:39
2490 msgid "This certificate has an invalid signature."
2491 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2492
2493 #: cryptui.rc:40
2494 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2495 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2496
2497 #: cryptui.rc:41
2498 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2499 msgstr ""
2500 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2501 "uitgever."
2502
2503 #: cryptui.rc:42
2504 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2505 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2506
2507 #: cryptui.rc:43
2508 msgid "This certificate is OK."
2509 msgstr "Dit certificaat is OK."
2510
2511 #: cryptui.rc:44
2512 msgid "Field"
2513 msgstr "Veld"
2514
2515 #: cryptui.rc:45
2516 msgid "Value"
2517 msgstr "Waarde"
2518
2519 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2520 msgid "<All>"
2521 msgstr "<Alle>"
2522
2523 #: cryptui.rc:47
2524 msgid "Version 1 Fields Only"
2525 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2526
2527 #: cryptui.rc:48
2528 msgid "Extensions Only"
2529 msgstr "Alleen extensies"
2530
2531 #: cryptui.rc:49
2532 msgid "Critical Extensions Only"
2533 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2534
2535 #: cryptui.rc:50
2536 msgid "Properties Only"
2537 msgstr "Alleen eigenschappen"
2538
2539 #: cryptui.rc:52
2540 msgid "Serial number"
2541 msgstr "Serienummer"
2542
2543 #: cryptui.rc:53
2544 msgid "Issuer"
2545 msgstr "Uitgever"
2546
2547 #: cryptui.rc:54
2548 msgid "Valid from"
2549 msgstr "Geldig vanaf"
2550
2551 #: cryptui.rc:55
2552 msgid "Valid to"
2553 msgstr "Geldig tot"
2554
2555 #: cryptui.rc:56
2556 msgid "Subject"
2557 msgstr "Onderwerp"
2558
2559 #: cryptui.rc:57
2560 msgid "Public key"
2561 msgstr "Publieke sleutel"
2562
2563 #: cryptui.rc:58
2564 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2565 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2566
2567 #: cryptui.rc:59
2568 msgid "SHA1 hash"
2569 msgstr "SHA1 hash"
2570
2571 #: cryptui.rc:60
2572 msgid "Enhanced key usage (property)"
2573 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2574
2575 #: cryptui.rc:61
2576 msgid "Friendly name"
2577 msgstr "Naam alias"
2578
2579 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2580 msgid "Description"
2581 msgstr "Beschrijving"
2582
2583 #: cryptui.rc:63
2584 msgid "Certificate Properties"
2585 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2586
2587 #: cryptui.rc:64
2588 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2589 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2590
2591 #: cryptui.rc:65
2592 msgid "The OID you entered already exists."
2593 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2594
2595 #: cryptui.rc:67
2596 msgid "Please select a certificate store."
2597 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2598
2599 #: cryptui.rc:69
2600 #, fuzzy
2601 msgid ""
2602 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2603 "select another file."
2604 msgstr ""
2605 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2606 "Selecteer aub. een ander bestand."
2607
2608 #: cryptui.rc:70
2609 msgid "File to Import"
2610 msgstr "Bestand om te importeren"
2611
2612 #: cryptui.rc:71
2613 msgid "Specify the file you want to import."
2614 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2615
2616 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2617 msgid "Certificate Store"
2618 msgstr "Certificatenopslag"
2619
2620 #: cryptui.rc:73
2621 msgid ""
2622 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2623 "lists, and certificate trust lists."
2624 msgstr ""
2625 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2626 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2627
2628 #: cryptui.rc:74
2629 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2630 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2631
2632 #: cryptui.rc:75
2633 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2634 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2635
2636 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2637 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2638 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2639
2640 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2641 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2642 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2643
2644 #: cryptui.rc:79
2645 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2646 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2647
2648 #: cryptui.rc:81
2649 msgid "Please select a file."
2650 msgstr "Selecteer een bestand."
2651
2652 #: cryptui.rc:82
2653 #, fuzzy
2654 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2655 msgstr ""
2656 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2657
2658 #: cryptui.rc:83
2659 msgid "Could not open "
2660 msgstr "Openen mislukt voor "
2661
2662 #: cryptui.rc:84
2663 msgid "Determined by the program"
2664 msgstr "Bepaald door het programma"
2665
2666 #: cryptui.rc:85
2667 msgid "Please select a store"
2668 msgstr "Selecteer een opslag"
2669
2670 #: cryptui.rc:86
2671 msgid "Certificate Store Selected"
2672 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2673
2674 #: cryptui.rc:87
2675 msgid "Automatically determined by the program"
2676 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2677
2678 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2679 msgid "File"
2680 msgstr "Bestand"
2681
2682 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2683 msgid "Content"
2684 msgstr "Inhoud"
2685
2686 #: cryptui.rc:91
2687 msgid "Certificate Revocation List"
2688 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2689
2690 #: cryptui.rc:93
2691 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2692 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2693
2694 #: cryptui.rc:94
2695 msgid "Personal Information Exchange"
2696 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2697
2698 #: cryptui.rc:96
2699 msgid "The import was successful."
2700 msgstr "Het importeren was succesvol."
2701
2702 #: cryptui.rc:97
2703 msgid "The import failed."
2704 msgstr "Het importeren is mislukt."
2705
2706 #: cryptui.rc:98
2707 msgid "Arial"
2708 msgstr "Arial"
2709
2710 #: cryptui.rc:100
2711 msgid "<Advanced Purposes>"
2712 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2713
2714 #: cryptui.rc:101
2715 msgid "Issued To"
2716 msgstr "Verstrekt aan"
2717
2718 #: cryptui.rc:102
2719 msgid "Issued By"
2720 msgstr "Uitgegeven door"
2721
2722 #: cryptui.rc:103
2723 msgid "Expiration Date"
2724 msgstr "Verloop datum"
2725
2726 #: cryptui.rc:104
2727 msgid "Friendly Name"
2728 msgstr "Naam alias"
2729
2730 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2731 msgid "<None>"
2732 msgstr "<Geen>"
2733
2734 #: cryptui.rc:107
2735 msgid ""
2736 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2737 "sign messages with it.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2739 msgstr ""
2740 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2741 "certificaat.\n"
2742 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2743
2744 #: cryptui.rc:108
2745 msgid ""
2746 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2747 "sign messages with them.\n"
2748 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2749 msgstr ""
2750 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2751 "certificaten.\n"
2752 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2753
2754 #: cryptui.rc:109
2755 msgid ""
2756 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2757 "verify messages signed with it.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2761 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2762
2763 #: cryptui.rc:110
2764 msgid ""
2765 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2766 "verify messages signed with it.\n"
2767 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2768 msgstr ""
2769 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2770 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2771
2772 #: cryptui.rc:111
2773 msgid ""
2774 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2775 "trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2779 "vertrouwd worden.\n"
2780 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2781
2782 #: cryptui.rc:112
2783 msgid ""
2784 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2785 "trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2789 "vertrouwd worden.\n"
2790 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2791
2792 #: cryptui.rc:113
2793 msgid ""
2794 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2795 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2797 msgstr ""
2798 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2799 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2800 "worden.\n"
2801 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2802
2803 #: cryptui.rc:114
2804 msgid ""
2805 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2806 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2807 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2808 msgstr ""
2809 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2810 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2811 "vertrouwd worden.\n"
2812 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2813
2814 #: cryptui.rc:115
2815 msgid ""
2816 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2818 msgstr ""
2819 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2820 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2821
2822 #: cryptui.rc:116
2823 msgid ""
2824 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2826 msgstr ""
2827 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2828 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2829
2830 #: cryptui.rc:117
2831 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2833
2834 #: cryptui.rc:118
2835 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2837
2838 #: cryptui.rc:121
2839 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2840 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2841
2842 #: cryptui.rc:122
2843 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2844 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2845
2846 #: cryptui.rc:123
2847 msgid ""
2848 "Ensures software came from software publisher\n"
2849 "Protects software from alteration after publication"
2850 msgstr ""
2851 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2852 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2853
2854 #: cryptui.rc:124
2855 msgid "Protects e-mail messages"
2856 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2857
2858 #: cryptui.rc:125
2859 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2860 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2861
2862 #: cryptui.rc:126
2863 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2864 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2865
2866 #: cryptui.rc:127
2867 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2868 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2869
2870 #: cryptui.rc:128
2871 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2872 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2873
2874 #: cryptui.rc:144
2875 msgid "Private Key Archival"
2876 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2877
2878 #: cryptui.rc:148
2879 msgid "Export Format"
2880 msgstr "Export formaat"
2881
2882 #: cryptui.rc:149
2883 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2884 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2885
2886 #: cryptui.rc:150
2887 msgid "Export Filename"
2888 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2889
2890 #: cryptui.rc:151
2891 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2892 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2893
2894 #: cryptui.rc:152
2895 #, fuzzy
2896 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2897 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2898
2899 #: cryptui.rc:153
2900 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2901 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2902
2903 #: cryptui.rc:154
2904 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2905 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2906
2907 #: cryptui.rc:157
2908 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2909 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2910
2911 #: cryptui.rc:158
2912 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2913 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2914
2915 #: cryptui.rc:160
2916 msgid "File Format"
2917 msgstr "Bestandsformaat"
2918
2919 #: cryptui.rc:161
2920 msgid "Include all certificates in certificate path"
2921 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2922
2923 #: cryptui.rc:162
2924 msgid "Export keys"
2925 msgstr "Exporteer sleutels"
2926
2927 #: cryptui.rc:165
2928 msgid "The export was successful."
2929 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2930
2931 #: cryptui.rc:166
2932 msgid "The export failed."
2933 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2934
2935 #: cryptui.rc:167
2936 msgid "Export Private Key"
2937 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2938
2939 #: cryptui.rc:168
2940 msgid ""
2941 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2942 "certificate."
2943 msgstr ""
2944 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2945 "geëxporteerd met het certificaat."
2946
2947 #: cryptui.rc:169
2948 msgid "Enter Password"
2949 msgstr "Voer wachtwoord in"
2950
2951 #: cryptui.rc:170
2952 msgid "You may password-protect a private key."
2953 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2954
2955 #: cryptui.rc:171
2956 msgid "The passwords do not match."
2957 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2958
2959 #: cryptui.rc:172
2960 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2961 msgstr ""
2962 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2963
2964 #: cryptui.rc:173
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2967 msgstr ""
2968 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2969 "worden."
2970
2971 #: devenum.rc:32
2972 msgid "Default DirectSound"
2973 msgstr "Standaard DirectSound"
2974
2975 #: devenum.rc:33
2976 msgid "DirectSound: %s"
2977 msgstr "DirectSound: %s"
2978
2979 #: devenum.rc:34
2980 msgid "Default WaveOut Device"
2981 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2982
2983 #: devenum.rc:35
2984 msgid "Default MidiOut Device"
2985 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2986
2987 #: dinput.rc:40
2988 msgid "Configure Devices"
2989 msgstr "Configureer apparaten"
2990
2991 #: dinput.rc:45
2992 msgid "Reset"
2993 msgstr "Terugzetten"
2994
2995 #: dinput.rc:48
2996 msgid "Player"
2997 msgstr "Speler"
2998
2999 #: dinput.rc:49
3000 msgid "Device"
3001 msgstr "Apparaat"
3002
3003 #: dinput.rc:50
3004 msgid "Actions"
3005 msgstr "Acties"
3006
3007 #: dinput.rc:51
3008 msgid "Mapping"
3009 msgstr "Toewijzing"
3010
3011 #: dinput.rc:53
3012 msgid "Show Assigned First"
3013 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3014
3015 #: dinput.rc:34
3016 msgid "Action"
3017 msgstr "Actie"
3018
3019 #: dinput.rc:35
3020 msgid "Object"
3021 msgstr "Object"
3022
3023 #: dxdiagn.rc:25
3024 msgid "Regional Setting"
3025 msgstr "Regionale instellingen"
3026
3027 #: dxdiagn.rc:26
3028 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3029 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3030
3031 #: gdi32.rc:25
3032 msgid "Western"
3033 msgstr "Westers"
3034
3035 #: gdi32.rc:26
3036 msgid "Central European"
3037 msgstr "Centraal europees"
3038
3039 #: gdi32.rc:27
3040 msgid "Cyrillic"
3041 msgstr "Cyrillisch"
3042
3043 #: gdi32.rc:28
3044 msgid "Greek"
3045 msgstr "Grieks"
3046
3047 #: gdi32.rc:29
3048 msgid "Turkish"
3049 msgstr "Turks"
3050
3051 #: gdi32.rc:30
3052 msgid "Hebrew"
3053 msgstr "Hebreeuws"
3054
3055 #: gdi32.rc:31
3056 msgid "Arabic"
3057 msgstr "Arabisch"
3058
3059 #: gdi32.rc:32
3060 msgid "Baltic"
3061 msgstr "Baltisch"
3062
3063 #: gdi32.rc:33
3064 msgid "Vietnamese"
3065 msgstr "Vietnamees"
3066
3067 #: gdi32.rc:34
3068 msgid "Thai"
3069 msgstr "Thais"
3070
3071 #: gdi32.rc:35
3072 msgid "Japanese"
3073 msgstr "Japans"
3074
3075 #: gdi32.rc:36
3076 msgid "CHINESE_GB2312"
3077 msgstr "CHINESE_GB2312"
3078
3079 #: gdi32.rc:37
3080 msgid "Hangul"
3081 msgstr "Hangul"
3082
3083 #: gdi32.rc:38
3084 msgid "CHINESE_BIG5"
3085 msgstr "CHINESE_BIG5"
3086
3087 #: gdi32.rc:39
3088 msgid "Hangul(Johab)"
3089 msgstr "Hangul(Johab)"
3090
3091 #: gdi32.rc:40
3092 msgid "Symbol"
3093 msgstr "Symbol"
3094
3095 #: gdi32.rc:41
3096 msgid "OEM/DOS"
3097 msgstr "OEM/DOS"
3098
3099 #: gphoto2.rc:27
3100 msgid "Files on Camera"
3101 msgstr "Bestanden op de camera"
3102
3103 #: gphoto2.rc:31
3104 msgid "Import Selected"
3105 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3106
3107 #: gphoto2.rc:32
3108 msgid "Preview"
3109 msgstr "Voorbeeld"
3110
3111 #: gphoto2.rc:33
3112 msgid "Import All"
3113 msgstr "Importeer alles"
3114
3115 #: gphoto2.rc:34
3116 msgid "Skip This Dialog"
3117 msgstr "Sla dit venster over"
3118
3119 #: gphoto2.rc:35
3120 msgid "Exit"
3121 msgstr "Afsluiten"
3122
3123 #: gphoto2.rc:40
3124 msgid "Transferring"
3125 msgstr "Verplaatsen"
3126
3127 #: gphoto2.rc:43
3128 msgid "Transferring... Please Wait"
3129 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3130
3131 #: gphoto2.rc:48
3132 msgid "Connecting to camera"
3133 msgstr "Verbinden met camera"
3134
3135 #: gphoto2.rc:52
3136 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3137 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3138
3139 #: hhctrl.rc:56
3140 msgid "S&ync"
3141 msgstr "S&ynchroniseer"
3142
3143 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3144 msgid "&Back"
3145 msgstr "&Terug"
3146
3147 #: hhctrl.rc:58
3148 msgid "&Forward"
3149 msgstr "&Vooruit"
3150
3151 #: hhctrl.rc:59
3152 msgctxt "table of contents"
3153 msgid "&Home"
3154 msgstr "Start&pagina"
3155
3156 #: hhctrl.rc:60
3157 msgid "&Stop"
3158 msgstr "&Stop"
3159
3160 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3161 msgid "&Refresh"
3162 msgstr "A&ctualiseren"
3163
3164 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3165 msgid "&Print..."
3166 msgstr "Af&drukken..."
3167
3168 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3169 msgid "&Contents"
3170 msgstr "Help-onder&werpen"
3171
3172 #: hhctrl.rc:29
3173 msgid "I&ndex"
3174 msgstr "I&ndex"
3175
3176 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3177 msgid "&Search"
3178 msgstr "&Zoeken"
3179
3180 #: hhctrl.rc:31
3181 msgid "Favor&ites"
3182 msgstr "&Favorieten"
3183
3184 #: hhctrl.rc:33
3185 msgid "Hide &Tabs"
3186 msgstr "Verberg &Tabs"
3187
3188 #: hhctrl.rc:34
3189 msgid "Show &Tabs"
3190 msgstr "Toon &Tabs"
3191
3192 #: hhctrl.rc:39
3193 msgid "Show"
3194 msgstr "Weergeven"
3195
3196 #: hhctrl.rc:40
3197 msgid "Hide"
3198 msgstr "Verbergen"
3199
3200 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3201 msgid "Stop"
3202 msgstr "Stop"
3203
3204 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3205 msgid "Refresh"
3206 msgstr "Vernieuwen"
3207
3208 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3209 msgid "Back"
3210 msgstr "Terug"
3211
3212 #: hhctrl.rc:44
3213 msgctxt "table of contents"
3214 msgid "Home"
3215 msgstr "Startpagina"
3216
3217 #: hhctrl.rc:45
3218 msgid "Sync"
3219 msgstr "Synchroniseren"
3220
3221 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3222 msgid "Options"
3223 msgstr "Instellingen"
3224
3225 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3226 msgid "Forward"
3227 msgstr "Vooruit"
3228
3229 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3230 msgid "Cinepak Video codec"
3231 msgstr "Cinepak Video codec"
3232
3233 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3234 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3235 #: wordpad.rc:26
3236 msgid "&File"
3237 msgstr "&Bestand"
3238
3239 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3240 msgid "&New"
3241 msgstr "&Nieuw"
3242
3243 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3244 msgid "&Window"
3245 msgstr "&Venster"
3246
3247 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3248 msgid "&Open..."
3249 msgstr "&Openen..."
3250
3251 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3252 msgid "Save &as..."
3253 msgstr "Ops&laan als..."
3254
3255 #: ieframe.rc:35
3256 msgid "Print &format..."
3257 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3258
3259 #: ieframe.rc:36
3260 msgid "Pr&int..."
3261 msgstr "Af&drukken..."
3262
3263 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3264 msgid "Print previe&w"
3265 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3266
3267 #: ieframe.rc:44
3268 msgid "&Toolbars"
3269 msgstr "&Werkbalken"
3270
3271 #: ieframe.rc:46
3272 msgid "&Standard bar"
3273 msgstr "&Standaardbalk"
3274
3275 #: ieframe.rc:47
3276 msgid "&Address bar"
3277 msgstr "&Adresbalk"
3278
3279 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3280 msgid "&Favorites"
3281 msgstr "&Favorieten"
3282
3283 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3284 msgid "&Add to Favorites..."
3285 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3286
3287 #: ieframe.rc:57
3288 msgid "&About Internet Explorer"
3289 msgstr "&Over Internet Explorer"
3290
3291 #: ieframe.rc:87
3292 msgid "Open URL"
3293 msgstr "Open URL"
3294
3295 #: ieframe.rc:90
3296 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3297 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3298
3299 #: ieframe.rc:91
3300 msgid "Open:"
3301 msgstr "Open:"
3302
3303 #: ieframe.rc:67
3304 msgctxt "home page"
3305 msgid "Home"
3306 msgstr "Startpagina"
3307
3308 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3309 msgid "Print..."
3310 msgstr "Afdrukken..."
3311
3312 #: ieframe.rc:73
3313 msgid "Address"
3314 msgstr "Adres"
3315
3316 #: ieframe.rc:78
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Searching for %s"
3319 msgstr "Instellingen voor %s"
3320
3321 #: ieframe.rc:79
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Start downloading %s"
3324 msgstr "Downloaden van %s..."
3325
3326 #: ieframe.rc:80
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Downloading %s"
3329 msgstr "Bezig met downloaden..."
3330
3331 #: ieframe.rc:81
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Asking for %s"
3334 msgstr "Instellingen voor %s"
3335
3336 #: inetcpl.rc:46
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Home page"
3339 msgstr " Startpagina "
3340
3341 #: inetcpl.rc:47
3342 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3343 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3344
3345 #: inetcpl.rc:50
3346 msgid "&Current page"
3347 msgstr "&Huidige pagina"
3348
3349 #: inetcpl.rc:51
3350 msgid "&Default page"
3351 msgstr "&Standaardpagina"
3352
3353 #: inetcpl.rc:52
3354 msgid "&Blank page"
3355 msgstr "&Lege pagina"
3356
3357 #: inetcpl.rc:53
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Browsing history"
3360 msgstr " Browsing history "
3361
3362 #: inetcpl.rc:54
3363 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: inetcpl.rc:56
3367 msgid "Delete &files..."
3368 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3369
3370 #: inetcpl.rc:57
3371 msgid "&Settings..."
3372 msgstr "&Instellingen..."
3373
3374 #: inetcpl.rc:65
3375 msgid "Delete browsing history"
3376 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3377
3378 #: inetcpl.rc:68
3379 msgid ""
3380 "Temporary internet files\n"
3381 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3382 msgstr ""
3383 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3384 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3385
3386 #: inetcpl.rc:70
3387 msgid ""
3388 "Cookies\n"
3389 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3390 "preferences and login information."
3391 msgstr ""
3392 "Cookies\n"
3393 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3394 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3395
3396 #: inetcpl.rc:72
3397 msgid ""
3398 "History\n"
3399 "List of websites you have accessed."
3400 msgstr ""
3401 "Geschiedenis\n"
3402 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3403
3404 #: inetcpl.rc:74
3405 msgid ""
3406 "Form data\n"
3407 "Usernames and other information you have entered into forms."
3408 msgstr ""
3409 "Formuliergegevens\n"
3410 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3411
3412 #: inetcpl.rc:76
3413 msgid ""
3414 "Passwords\n"
3415 "Saved passwords you have entered into forms."
3416 msgstr ""
3417 "Wachtwoorden\n"
3418 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3419
3420 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3421 msgid "Delete"
3422 msgstr "Verwijderen"
3423
3424 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3425 msgid "Security"
3426 msgstr "Beveiliging"
3427
3428 #: inetcpl.rc:109
3429 msgid ""
3430 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3431 "certificate authorities and publishers."
3432 msgstr ""
3433 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3434 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3435
3436 #: inetcpl.rc:111
3437 msgid "Certificates..."
3438 msgstr "Certificaten..."
3439
3440 #: inetcpl.rc:112
3441 msgid "Publishers..."
3442 msgstr "Uitgevers..."
3443
3444 #: inetcpl.rc:28
3445 msgid "Internet Settings"
3446 msgstr "Internetinstellingen"
3447
3448 #: inetcpl.rc:29
3449 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3450 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3451
3452 #: inetcpl.rc:30
3453 msgid "Security settings for zone: "
3454 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3455
3456 #: inetcpl.rc:31
3457 msgid "Custom"
3458 msgstr "Aanpassen"
3459
3460 #: inetcpl.rc:32
3461 msgid "Very Low"
3462 msgstr "Zeer laag"
3463
3464 #: inetcpl.rc:33
3465 msgid "Low"
3466 msgstr "Laag"
3467
3468 #: inetcpl.rc:34
3469 msgid "Medium"
3470 msgstr "Gemiddeld"
3471
3472 #: inetcpl.rc:35
3473 msgid "Increased"
3474 msgstr "Verhoogd"
3475
3476 #: inetcpl.rc:36
3477 msgid "High"
3478 msgstr "Hoog"
3479
3480 #: joy.rc:33
3481 msgid "Joysticks"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3485 msgid "&Disable"
3486 msgstr "&Uitzetten"
3487
3488 #: joy.rc:37
3489 #, fuzzy
3490 #| msgid "&enable"
3491 msgid "&Enable"
3492 msgstr "&aan"
3493
3494 #: joy.rc:38
3495 #, fuzzy
3496 #| msgid "Disconnected"
3497 msgid "Connected"
3498 msgstr "Verbinding verbroken"
3499
3500 #: joy.rc:40
3501 #, fuzzy
3502 #| msgid "&Disable"
3503 msgid "Disabled"
3504 msgstr "&Uitzetten"
3505
3506 #: joy.rc:46
3507 msgid "Test Joystick"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: joy.rc:50
3511 msgid "Buttons"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: joy.rc:51
3515 msgid "X,Y"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: joy.rc:52
3519 msgid "Rx,Ry"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: joy.rc:53
3523 msgid "Z, Rz"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: joy.rc:58
3527 msgid "Test Force Feedback"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: joy.rc:28
3531 #, fuzzy
3532 #| msgid "Create Control"
3533 msgid "Game Controllers"
3534 msgstr "Creëren"
3535
3536 #: jscript.rc:25
3537 msgid "Error converting object to primitive type"
3538 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3539
3540 #: jscript.rc:26
3541 msgid "Invalid procedure call or argument"
3542 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3543
3544 #: jscript.rc:27
3545 msgid "Subscript out of range"
3546 msgstr "Index buiten bereik"
3547
3548 #: jscript.rc:28
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Object required"
3551 msgstr "Object verwacht"
3552
3553 #: jscript.rc:29
3554 msgid "Automation server can't create object"
3555 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3556
3557 #: jscript.rc:30
3558 msgid "Object doesn't support this property or method"
3559 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3560
3561 #: jscript.rc:31
3562 msgid "Object doesn't support this action"
3563 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3564
3565 #: jscript.rc:32
3566 msgid "Argument not optional"
3567 msgstr "Argument is niet optioneel"
3568
3569 #: jscript.rc:33
3570 msgid "Syntax error"
3571 msgstr "Syntax fout"
3572
3573 #: jscript.rc:34
3574 msgid "Expected ';'"
3575 msgstr "';' verwacht"
3576
3577 #: jscript.rc:35
3578 msgid "Expected '('"
3579 msgstr "'(' verwacht"
3580
3581 #: jscript.rc:36
3582 msgid "Expected ')'"
3583 msgstr "')' verwacht"
3584
3585 #: jscript.rc:37
3586 #, fuzzy
3587 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3588 msgid "Invalid character"
3589 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
3590
3591 #: jscript.rc:38
3592 msgid "Unterminated string constant"
3593 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3594
3595 #: jscript.rc:39
3596 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: jscript.rc:40
3600 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: jscript.rc:41
3604 msgid "Label redefined"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: jscript.rc:42
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Label not found"
3610 msgstr "Bestand niet gevonden"
3611
3612 #: jscript.rc:43
3613 msgid "Conditional compilation is turned off"
3614 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3615
3616 #: jscript.rc:46
3617 msgid "Number expected"
3618 msgstr "Getal verwacht"
3619
3620 #: jscript.rc:44
3621 msgid "Function expected"
3622 msgstr "Functie verwacht"
3623
3624 #: jscript.rc:45
3625 msgid "'[object]' is not a date object"
3626 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3627
3628 #: jscript.rc:47
3629 msgid "Object expected"
3630 msgstr "Object verwacht"
3631
3632 #: jscript.rc:48
3633 msgid "Illegal assignment"
3634 msgstr "Ongeldige toekenning"
3635
3636 #: jscript.rc:49
3637 msgid "'|' is undefined"
3638 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3639
3640 #: jscript.rc:50
3641 msgid "Boolean object expected"
3642 msgstr "Boolean object verwacht"
3643
3644 #: jscript.rc:51
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Cannot delete '|'"
3647 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3648
3649 #: jscript.rc:52
3650 msgid "VBArray object expected"
3651 msgstr "VBArray object verwacht"
3652
3653 #: jscript.rc:53
3654 msgid "JScript object expected"
3655 msgstr "JScript object verwacht"
3656
3657 #: jscript.rc:54
3658 msgid "Syntax error in regular expression"
3659 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3660
3661 #: jscript.rc:56
3662 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3663 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3664
3665 #: jscript.rc:55
3666 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3667 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3668
3669 #: jscript.rc:57
3670 #, fuzzy
3671 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3672 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3673 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
3674
3675 #: jscript.rc:58
3676 #, fuzzy
3677 #| msgid "Subscript out of range"
3678 msgid "Precision is out of range"
3679 msgstr "Index buiten bereik"
3680
3681 #: jscript.rc:59
3682 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3683 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3684
3685 #: jscript.rc:60
3686 msgid "Array object expected"
3687 msgstr "Array object verwacht"
3688
3689 #: winerror.mc:26
3690 msgid "Success.\n"
3691 msgstr "Succes.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:31
3694 msgid "Invalid function.\n"
3695 msgstr "Ongeldige functie.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:36
3698 msgid "File not found.\n"
3699 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:41
3702 msgid "Path not found.\n"
3703 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:46
3706 msgid "Too many open files.\n"
3707 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
3708
3709 #: winerror.mc:51
3710 msgid "Access denied.\n"
3711 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:56
3714 msgid "Invalid handle.\n"
3715 msgstr "Ongeldige handle.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:61
3718 msgid "Memory trashed.\n"
3719 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:66
3722 msgid "Not enough memory.\n"
3723 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen.\n"
3724
3725 #: winerror.mc:71
3726 msgid "Invalid block.\n"
3727 msgstr "Ongeldig blok.\n"
3728
3729 #: winerror.mc:76
3730 msgid "Bad environment.\n"
3731 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
3732
3733 #: winerror.mc:81
3734 msgid "Bad format.\n"
3735 msgstr "Slecht formaat.\n"
3736
3737 #: winerror.mc:86
3738 msgid "Invalid access.\n"
3739 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
3740
3741 #: winerror.mc:91
3742 msgid "Invalid data.\n"
3743 msgstr "Ongeldige data.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:96
3746 msgid "Out of memory.\n"
3747 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:101
3750 msgid "Invalid drive.\n"
3751 msgstr "Verkeerde drive.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:106
3754 msgid "Can't delete current directory.\n"
3755 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:111
3758 msgid "Not same device.\n"
3759 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:116
3762 msgid "No more files.\n"
3763 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:121
3766 msgid "Write protected.\n"
3767 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:126
3770 msgid "Bad unit.\n"
3771 msgstr "Slechte unit.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:131
3774 msgid "Not ready.\n"
3775 msgstr "Niet gereed.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:136
3778 msgid "Bad command.\n"
3779 msgstr "Verkeerd commando.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:141
3782 msgid "CRC error.\n"
3783 msgstr "CRC fout.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:146
3786 msgid "Bad length.\n"
3787 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3790 msgid "Seek error.\n"
3791 msgstr "Zoekfout.\n"
3792
3793 #: winerror.mc:156
3794 msgid "Not DOS disk.\n"
3795 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
3796
3797 #: winerror.mc:161
3798 msgid "Sector not found.\n"
3799 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:166
3802 msgid "Out of paper.\n"
3803 msgstr "Papier is op.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:171
3806 msgid "Write fault.\n"
3807 msgstr "Schrijffout.\n"
3808
3809 #: winerror.mc:176
3810 msgid "Read fault.\n"
3811 msgstr "Leesfout.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:181
3814 msgid "General failure.\n"
3815 msgstr "Algemene fout.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:186
3818 msgid "Sharing violation.\n"
3819 msgstr "Delingsfout.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:191
3822 msgid "Lock violation.\n"
3823 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:196
3826 msgid "Wrong disk.\n"
3827 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:201
3830 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3831 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
3832
3833 #: winerror.mc:206
3834 msgid "End of file.\n"
3835 msgstr "Einde van bestand.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3838 msgid "Disk full.\n"
3839 msgstr "Schijf vol.\n"
3840
3841 #: winerror.mc:216
3842 msgid "Request not supported.\n"
3843 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
3844
3845 #: winerror.mc:221
3846 msgid "Remote machine not listening.\n"
3847 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:226
3850 msgid "Duplicate network name.\n"
3851 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
3852
3853 #: winerror.mc:231
3854 msgid "Bad network path.\n"
3855 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:236
3858 msgid "Network busy.\n"
3859 msgstr "Netwerk bezig.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:241
3862 msgid "Device does not exist.\n"
3863 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:246
3866 msgid "Too many commands.\n"
3867 msgstr "Te veel commando's.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:251
3870 msgid "Adapter hardware error.\n"
3871 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:256
3874 msgid "Bad network response.\n"
3875 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
3876
3877 #: winerror.mc:261
3878 msgid "Unexpected network error.\n"
3879 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
3880
3881 #: winerror.mc:266
3882 msgid "Bad remote adapter.\n"
3883 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:271
3886 msgid "Print queue full.\n"
3887 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:276
3890 msgid "No spool space.\n"
3891 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:281
3894 msgid "Print canceled.\n"
3895 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
3896
3897 #: winerror.mc:286
3898 msgid "Network name deleted.\n"
3899 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
3900
3901 #: winerror.mc:291
3902 msgid "Network access denied.\n"
3903 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
3904
3905 #: winerror.mc:296
3906 msgid "Bad device type.\n"
3907 msgstr "Slecht devicetype.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:301
3910 msgid "Bad network name.\n"
3911 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:306
3914 msgid "Too many network names.\n"
3915 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:311
3918 msgid "Too many network sessions.\n"
3919 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:316
3922 msgid "Sharing paused.\n"
3923 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:321
3926 msgid "Request not accepted.\n"
3927 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:326
3930 msgid "Redirector paused.\n"
3931 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:331
3934 msgid "File exists.\n"
3935 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:336
3938 msgid "Cannot create.\n"
3939 msgstr "Kan niet maken.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:341
3942 msgid "Int24 failure.\n"
3943 msgstr "Int24-fout.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:346
3946 msgid "Out of structures.\n"
3947 msgstr "Geen structuren over.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:351
3950 msgid "Already assigned.\n"
3951 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3954 msgid "Invalid password.\n"
3955 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:361
3958 msgid "Invalid parameter.\n"
3959 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:366
3962 msgid "Net write fault.\n"
3963 msgstr "Net schrijffout.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:371
3966 msgid "No process slots.\n"
3967 msgstr "Geen processloten.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:376
3970 msgid "Too many semaphores.\n"
3971 msgstr "Te veel semaforen.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:381
3974 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3975 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:386
3978 msgid "Semaphore is set.\n"
3979 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:391
3982 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3983 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:396
3986 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3987 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:401
3990 msgid "Semaphore owner died.\n"
3991 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:406
3994 msgid "Semaphore user limit.\n"
3995 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:411
3998 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3999 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:416
4002 msgid "Drive locked.\n"
4003 msgstr "Speler vergrendeld.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:421
4006 msgid "Broken pipe.\n"
4007 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:426
4010 msgid "Open failed.\n"
4011 msgstr "Openen mislukt.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:431
4014 msgid "Buffer overflow.\n"
4015 msgstr "Buffer overloop.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:441
4018 msgid "No more search handles.\n"
4019 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:446
4022 msgid "Invalid target handle.\n"
4023 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:451
4026 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4027 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:456
4030 msgid "Invalid verify switch.\n"
4031 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:461
4034 msgid "Bad driver level.\n"
4035 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:466
4038 msgid "Call not implemented.\n"
4039 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:471
4042 msgid "Semaphore timeout.\n"
4043 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:476
4046 msgid "Insufficient buffer.\n"
4047 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:481
4050 msgid "Invalid name.\n"
4051 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:486
4054 msgid "Invalid level.\n"
4055 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:491
4058 msgid "No volume label.\n"
4059 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:496
4062 msgid "Module not found.\n"
4063 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:501
4066 msgid "Procedure not found.\n"
4067 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:506
4070 msgid "No children to wait for.\n"
4071 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:511
4074 msgid "Child process has not completed.\n"
4075 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:516
4078 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4079 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:521
4082 msgid "Negative seek.\n"
4083 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:531
4086 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4087 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:536
4090 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4091 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4092
4093 #: winerror.mc:541
4094 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4095 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:546
4098 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4099 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:551
4102 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4103 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:556
4106 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4107 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4108
4109 #: winerror.mc:561
4110 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4111 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4112
4113 #: winerror.mc:566
4114 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4115 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:571
4118 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4119 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:576
4122 msgid "Drive is busy.\n"
4123 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:581
4126 msgid "Same drive.\n"
4127 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4128
4129 #: winerror.mc:586
4130 msgid "Not toplevel directory.\n"
4131 msgstr "Geen toplevel directory.\n"
4132
4133 #: winerror.mc:591
4134 msgid "Directory is not empty.\n"
4135 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
4136
4137 #: winerror.mc:596
4138 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4139 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4140
4141 #: winerror.mc:601
4142 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4143 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4144
4145 #: winerror.mc:606
4146 msgid "Path is busy.\n"
4147 msgstr "Pad is bezig.\n"
4148
4149 #: winerror.mc:611
4150 msgid "Already a SUBST target.\n"
4151 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4152
4153 #: winerror.mc:616
4154 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4155 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4156
4157 #: winerror.mc:621
4158 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4159 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4160
4161 #: winerror.mc:626
4162 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4163 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4164
4165 #: winerror.mc:631
4166 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4167 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4168
4169 #: winerror.mc:636
4170 msgid "Volume label too long.\n"
4171 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4172
4173 #: winerror.mc:641
4174 msgid "Too many TCBs.\n"
4175 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4176
4177 #: winerror.mc:646
4178 msgid "Signal refused.\n"
4179 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4180
4181 #: winerror.mc:651
4182 msgid "Segment discarded.\n"
4183 msgstr "Segment verworpen.\n"
4184
4185 #: winerror.mc:656
4186 msgid "Segment not locked.\n"
4187 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4188
4189 #: winerror.mc:661
4190 msgid "Bad thread ID address.\n"
4191 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4192
4193 #: winerror.mc:666
4194 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4195 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4196
4197 #: winerror.mc:671
4198 msgid "Path is invalid.\n"
4199 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4200
4201 #: winerror.mc:676
4202 msgid "Signal pending.\n"
4203 msgstr "Signaal wachtende.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:681
4206 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4207 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4208
4209 #: winerror.mc:686
4210 msgid "Lock failed.\n"
4211 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4212
4213 #: winerror.mc:691
4214 msgid "Resource in use.\n"
4215 msgstr "Resource in gebruik.\n"
4216
4217 #: winerror.mc:696
4218 msgid "Cancel violation.\n"
4219 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4220
4221 #: winerror.mc:701
4222 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4223 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4224
4225 #: winerror.mc:706
4226 msgid "Invalid segment number.\n"
4227 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4228
4229 #: winerror.mc:711
4230 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4231 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:716
4234 msgid "File already exists.\n"
4235 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:721
4238 msgid "Invalid flag number.\n"
4239 msgstr "Olgeldig vlagnumer.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:726
4242 msgid "Semaphore name not found.\n"
4243 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4244
4245 #: winerror.mc:731
4246 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4247 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4248
4249 #: winerror.mc:736
4250 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4251 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4252
4253 #: winerror.mc:741
4254 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4255 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4256
4257 #: winerror.mc:746
4258 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4259 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:751
4262 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4263 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:756
4266 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4267 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4268
4269 #: winerror.mc:761
4270 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4271 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4272
4273 #: winerror.mc:766
4274 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4275 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4276
4277 #: winerror.mc:771
4278 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4279 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4280
4281 #: winerror.mc:776
4282 msgid "IOPL not enabled.\n"
4283 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4284
4285 #: winerror.mc:781
4286 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4287 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:786
4290 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4291 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4292
4293 #: winerror.mc:791
4294 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4295 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4296
4297 #: winerror.mc:796
4298 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4299 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:801
4302 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4303 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4304
4305 #: winerror.mc:806
4306 msgid "Environment variable not found.\n"
4307 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4308
4309 #: winerror.mc:811
4310 msgid "No signal sent.\n"
4311 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4312
4313 #: winerror.mc:816
4314 msgid "File name is too long.\n"
4315 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4316
4317 #: winerror.mc:821
4318 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4319 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4320
4321 #: winerror.mc:826
4322 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4323 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:831
4326 msgid "Invalid signal number.\n"
4327 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:836
4330 msgid "Error setting signal handler.\n"
4331 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4332
4333 #: winerror.mc:841
4334 msgid "Segment locked.\n"
4335 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4336
4337 #: winerror.mc:846
4338 msgid "Too many modules.\n"
4339 msgstr "Te veel modules.\n"
4340
4341 #: winerror.mc:851
4342 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4343 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4344
4345 #: winerror.mc:856
4346 msgid "Machine type mismatch.\n"
4347 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4348
4349 #: winerror.mc:861
4350 msgid "Bad pipe.\n"
4351 msgstr "Slechte pipe.\n"
4352
4353 #: winerror.mc:866
4354 msgid "Pipe busy.\n"
4355 msgstr "Pipe bezig.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:871
4358 msgid "Pipe closed.\n"
4359 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:876
4362 msgid "Pipe not connected.\n"
4363 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4364
4365 #: winerror.mc:881
4366 msgid "More data available.\n"
4367 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4368
4369 #: winerror.mc:886
4370 msgid "Session canceled.\n"
4371 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4372
4373 #: winerror.mc:891
4374 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4375 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4376
4377 #: winerror.mc:896
4378 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4379 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4380
4381 #: winerror.mc:901
4382 msgid "No more data available.\n"
4383 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:906
4386 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4387 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4388
4389 #: winerror.mc:911
4390 msgid "Directory name invalid.\n"
4391 msgstr "Directorynaam ongeldig.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:916
4394 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4395 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4396
4397 #: winerror.mc:921
4398 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4399 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4400
4401 #: winerror.mc:926
4402 msgid "Extended attribute table full.\n"
4403 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4404
4405 #: winerror.mc:931
4406 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4407 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4408
4409 #: winerror.mc:936
4410 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4411 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:941
4414 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4415 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:946
4418 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4419 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:951
4422 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4423 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:956
4426 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4427 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:961
4430 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4431 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4432
4433 #: winerror.mc:966
4434 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4435 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4436
4437 #: winerror.mc:971
4438 msgid "Invalid address.\n"
4439 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4440
4441 #: winerror.mc:976
4442 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4443 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4444
4445 #: winerror.mc:981
4446 msgid "Pipe connected.\n"
4447 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4448
4449 #: winerror.mc:986
4450 msgid "Pipe listening.\n"
4451 msgstr "Pijp luistert.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:991
4454 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4455 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4456
4457 #: winerror.mc:996
4458 msgid "I/O operation aborted.\n"
4459 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1001
4462 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4463 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1006
4466 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4467 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1011
4470 msgid "No access to memory location.\n"
4471 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1016
4474 msgid "Swap error.\n"
4475 msgstr "Swap-fout.\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1021
4478 msgid "Stack overflow.\n"
4479 msgstr "Stack overflow.\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1026
4482 msgid "Invalid message.\n"
4483 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1031
4486 msgid "Cannot complete.\n"
4487 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1036
4490 msgid "Invalid flags.\n"
4491 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1041
4494 msgid "Unrecognized volume.\n"
4495 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1046
4498 msgid "File invalid.\n"
4499 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1051
4502 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4503 msgstr "Kan geen full-screen runnen.\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1056
4506 msgid "Nonexistent token.\n"
4507 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1061
4510 msgid "Registry corrupt.\n"
4511 msgstr "Register corrupt.\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1066
4514 msgid "Invalid key.\n"
4515 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1071
4518 msgid "Can't open registry key.\n"
4519 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1076
4522 msgid "Can't read registry key.\n"
4523 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1081
4526 msgid "Can't write registry key.\n"
4527 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1086
4530 msgid "Registry has been recovered.\n"
4531 msgstr "Register is hersteld.\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1091
4534 msgid "Registry is corrupt.\n"
4535 msgstr "Register is corrupt.\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1096
4538 msgid "I/O to registry failed.\n"
4539 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1101
4542 msgid "Not registry file.\n"
4543 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1106
4546 msgid "Key deleted.\n"
4547 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1111
4550 msgid "No registry log space.\n"
4551 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1116
4554 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4555 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1121
4558 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4559 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1126
4562 msgid "Notify change request in progress.\n"
4563 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1131
4566 msgid "Dependent services are running.\n"
4567 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1136
4570 msgid "Invalid service control.\n"
4571 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1141
4574 msgid "Service request timeout.\n"
4575 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1146
4578 msgid "Cannot create service thread.\n"
4579 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1151
4582 msgid "Service database locked.\n"
4583 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1156
4586 msgid "Service already running.\n"
4587 msgstr "Service draait al.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1161
4590 msgid "Invalid service account.\n"
4591 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1166
4594 msgid "Service is disabled.\n"
4595 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1171
4598 msgid "Circular dependency.\n"
4599 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1176
4602 msgid "Service does not exist.\n"
4603 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1181
4606 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4607 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1186
4610 msgid "Service not active.\n"
4611 msgstr "Service niet actief.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1191
4614 msgid "Service controller connect failed.\n"
4615 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1196
4618 msgid "Exception in service.\n"
4619 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1201
4622 msgid "Database does not exist.\n"
4623 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1206
4626 msgid "Service-specific error.\n"
4627 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1211
4630 msgid "Process aborted.\n"
4631 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1216
4634 msgid "Service dependency failed.\n"
4635 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1221
4638 msgid "Service login failed.\n"
4639 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1226
4642 msgid "Service start-hang.\n"
4643 msgstr "Service start-hang.\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1231
4646 msgid "Invalid service lock.\n"
4647 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1236
4650 msgid "Service marked for delete.\n"
4651 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1241
4654 msgid "Service exists.\n"
4655 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1246
4658 msgid "System running last-known-good config.\n"
4659 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1251
4662 msgid "Service dependency deleted.\n"
4663 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1256
4666 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4667 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1261
4670 msgid "Service not started since last boot.\n"
4671 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1266
4674 msgid "Duplicate service name.\n"
4675 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1271
4678 msgid "Different service account.\n"
4679 msgstr "Andere service-account.\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1276
4682 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4683 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1281
4686 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4687 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1286
4690 msgid "No recovery program for service.\n"
4691 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1291
4694 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4695 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1296
4698 msgid "End of media.\n"
4699 msgstr "Einde van media.\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1301
4702 msgid "Filemark detected.\n"
4703 msgstr "Filemark gevonden.\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1306
4706 msgid "Beginning of media.\n"
4707 msgstr "Begin van media.\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1311
4710 msgid "Setmark detected.\n"
4711 msgstr "Setmark gevonden.\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1316
4714 msgid "No data detected.\n"
4715 msgstr "Geen data gevonden.\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1321
4718 msgid "Partition failure.\n"
4719 msgstr "Partitiefout.\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1326
4722 msgid "Invalid block length.\n"
4723 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1331
4726 msgid "Device not partitioned.\n"
4727 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1336
4730 msgid "Unable to lock media.\n"
4731 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1341
4734 msgid "Unable to unload media.\n"
4735 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1346
4738 msgid "Media changed.\n"
4739 msgstr "Media veranderd.\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1351
4742 msgid "I/O bus reset.\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: winerror.mc:1356
4746 msgid "No media in drive.\n"
4747 msgstr "Geen media in drive.\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1361
4750 msgid "No Unicode translation.\n"
4751 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1366
4754 msgid "DLL init failed.\n"
4755 msgstr "DLL init mislukt.\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1371
4758 msgid "Shutdown in progress.\n"
4759 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1376
4762 msgid "No shutdown in progress.\n"
4763 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1381
4766 msgid "I/O device error.\n"
4767 msgstr "I/O device-fout.\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1386
4770 msgid "No serial devices found.\n"
4771 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1391
4774 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4775 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1396
4778 msgid "Serial I/O completed.\n"
4779 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1401
4782 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4783 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1406
4786 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4787 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1411
4790 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4791 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1416
4794 msgid "Unknown floppy error.\n"
4795 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1421
4798 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4799 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1426
4802 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4803 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1431
4806 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4807 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1436
4810 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4811 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1441
4814 msgid "End of tape media.\n"
4815 msgstr "Einde van tape media.\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1446
4818 msgid "Not enough server memory.\n"
4819 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1451
4822 msgid "Possible deadlock.\n"
4823 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1456
4826 msgid "Incorrect alignment.\n"
4827 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1461
4830 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4831 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1466
4834 msgid "Set-power-state failed.\n"
4835 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1471
4838 msgid "Too many links.\n"
4839 msgstr "Te veel links.\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1476
4842 msgid "Newer windows version needed.\n"
4843 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1481
4846 msgid "Wrong operating system.\n"
4847 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1486
4850 msgid "Single-instance application.\n"
4851 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1491
4854 msgid "Real-mode application.\n"
4855 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1496
4858 msgid "Invalid DLL.\n"
4859 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1501
4862 msgid "No associated application.\n"
4863 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1506
4866 msgid "DDE failure.\n"
4867 msgstr "DDE-fout.\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1511
4870 msgid "DLL not found.\n"
4871 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1516
4874 msgid "Out of user handles.\n"
4875 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1521
4878 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4879 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1526
4882 msgid "The source element is empty.\n"
4883 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1531
4886 msgid "The destination element is full.\n"
4887 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1536
4890 msgid "The element address is invalid.\n"
4891 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1541
4894 msgid "The magazine is not present.\n"
4895 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1546
4898 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4899 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1551
4902 msgid "The device requires cleaning.\n"
4903 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1556
4906 msgid "The device door is open.\n"
4907 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1561
4910 msgid "The device is not connected.\n"
4911 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1566
4914 msgid "Element not found.\n"
4915 msgstr "Element niet gevonden.\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1571
4918 msgid "No match found.\n"
4919 msgstr "Geen match gevonden.\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1576
4922 msgid "Property set not found.\n"
4923 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1581
4926 msgid "Point not found.\n"
4927 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1586
4930 msgid "No running tracking service.\n"
4931 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1591
4934 msgid "No such volume ID.\n"
4935 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1596
4938 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4939 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1601
4942 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4943 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1606
4946 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4947 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1611
4950 msgid "The journal is being deleted.\n"
4951 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1616
4954 msgid "The journal is not active.\n"
4955 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1621
4958 msgid "Potential matching file found.\n"
4959 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1626
4962 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4963 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1631
4966 msgid "Invalid device name.\n"
4967 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1636
4970 msgid "Connection unavailable.\n"
4971 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1641
4974 msgid "Device already remembered.\n"
4975 msgstr "Device al onthouden.\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1646
4978 msgid "No network or bad path.\n"
4979 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1651
4982 msgid "Invalid network provider name.\n"
4983 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1656
4986 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4987 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1661
4990 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4991 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1666
4994 msgid "Not a container.\n"
4995 msgstr "Geen container.\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1671
4998 msgid "Extended error.\n"
4999 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1676
5002 msgid "Invalid group name.\n"
5003 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1681
5006 msgid "Invalid computer name.\n"
5007 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1686
5010 msgid "Invalid event name.\n"
5011 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1691
5014 msgid "Invalid domain name.\n"
5015 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1696
5018 msgid "Invalid service name.\n"
5019 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1701
5022 msgid "Invalid network name.\n"
5023 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1706
5026 msgid "Invalid share name.\n"
5027 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1716
5030 msgid "Invalid message name.\n"
5031 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1721
5034 msgid "Invalid message destination.\n"
5035 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1726
5038 msgid "Session credential conflict.\n"
5039 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1731
5042 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5043 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden.\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1736
5046 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5047 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1741
5050 msgid "No network.\n"
5051 msgstr "Geen netwerk.\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1746
5054 msgid "Operation canceled by user.\n"
5055 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1751
5058 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5059 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5062 msgid "Connection refused.\n"
5063 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1761
5066 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5067 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1766
5070 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5071 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1771
5074 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5075 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1776
5078 msgid "Connection invalid.\n"
5079 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1781
5082 msgid "Connection is active.\n"
5083 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1786
5086 msgid "Network unreachable.\n"
5087 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1791
5090 msgid "Host unreachable.\n"
5091 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1796
5094 msgid "Protocol unreachable.\n"
5095 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1801
5098 msgid "Port unreachable.\n"
5099 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1806
5102 msgid "Request aborted.\n"
5103 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1811
5106 msgid "Connection aborted.\n"
5107 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1816
5110 msgid "Please retry operation.\n"
5111 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1821
5114 msgid "Connection count limit reached.\n"
5115 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1826
5118 msgid "Login time restriction.\n"
5119 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1831
5122 msgid "Login workstation restriction.\n"
5123 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1836
5126 msgid "Incorrect network address.\n"
5127 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1841
5130 msgid "Service already registered.\n"
5131 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1846
5134 msgid "Service not found.\n"
5135 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1851
5138 msgid "User not authenticated.\n"
5139 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1856
5142 msgid "User not logged on.\n"
5143 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1861
5146 msgid "Continue work in progress.\n"
5147 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1866
5150 msgid "Already initialized.\n"
5151 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5152
5153 #: winerror.mc:1871
5154 msgid "No more local devices.\n"
5155 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5156
5157 #: winerror.mc:1876
5158 msgid "The site does not exist.\n"
5159 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5160
5161 #: winerror.mc:1881
5162 msgid "The domain controller already exists.\n"
5163 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5164
5165 #: winerror.mc:1886
5166 msgid "Supported only when connected.\n"
5167 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5168
5169 #: winerror.mc:1891
5170 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5171 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5172
5173 #: winerror.mc:1896
5174 msgid "The user profile is invalid.\n"
5175 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5176
5177 #: winerror.mc:1901
5178 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5179 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5180
5181 #: winerror.mc:1906
5182 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5183 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5184
5185 #: winerror.mc:1911
5186 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5187 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5188
5189 #: winerror.mc:1916
5190 msgid "No quotas for account.\n"
5191 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5192
5193 #: winerror.mc:1921
5194 msgid "Local user session key.\n"
5195 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5196
5197 #: winerror.mc:1926
5198 msgid "Password too complex for LM.\n"
5199 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5200
5201 #: winerror.mc:1931
5202 msgid "Unknown revision.\n"
5203 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5204
5205 #: winerror.mc:1936
5206 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5207 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5208
5209 #: winerror.mc:1941
5210 msgid "Invalid owner.\n"
5211 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5212
5213 #: winerror.mc:1946
5214 msgid "Invalid primary group.\n"
5215 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5216
5217 #: winerror.mc:1951
5218 msgid "No impersonation token.\n"
5219 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5220
5221 #: winerror.mc:1956
5222 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5223 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5224
5225 #: winerror.mc:1961
5226 msgid "No logon servers available.\n"
5227 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5228
5229 #: winerror.mc:1966
5230 msgid "No such logon session.\n"
5231 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5232
5233 #: winerror.mc:1971
5234 msgid "No such privilege.\n"
5235 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5236
5237 #: winerror.mc:1976
5238 msgid "Privilege not held.\n"
5239 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5240
5241 #: winerror.mc:1981
5242 msgid "Invalid account name.\n"
5243 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5244
5245 #: winerror.mc:1986
5246 msgid "User already exists.\n"
5247 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5248
5249 #: winerror.mc:1991
5250 msgid "No such user.\n"
5251 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5252
5253 #: winerror.mc:1996
5254 msgid "Group already exists.\n"
5255 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2001
5258 msgid "No such group.\n"
5259 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2006
5262 msgid "User already in group.\n"
5263 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2011
5266 msgid "User not in group.\n"
5267 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2016
5270 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5271 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2021
5274 msgid "Wrong password.\n"
5275 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2026
5278 msgid "Ill-formed password.\n"
5279 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2031
5282 msgid "Password restriction.\n"
5283 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2036
5286 msgid "Logon failure.\n"
5287 msgstr "Login-fout.\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2041
5290 msgid "Account restriction.\n"
5291 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2046
5294 msgid "Invalid logon hours.\n"
5295 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2051
5298 msgid "Invalid workstation.\n"
5299 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2056
5302 msgid "Password expired.\n"
5303 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2061
5306 msgid "Account disabled.\n"
5307 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2066
5310 msgid "No security ID mapped.\n"
5311 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2071
5314 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5315 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2076
5318 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5319 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2081
5322 msgid "Invalid sub authority.\n"
5323 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2086
5326 msgid "Invalid ACL.\n"
5327 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2091
5330 msgid "Invalid SID.\n"
5331 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2096
5334 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5335 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2101
5338 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5339 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2106
5342 msgid "Server disabled.\n"
5343 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2111
5346 msgid "Server not disabled.\n"
5347 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2116
5350 msgid "Invalid ID authority.\n"
5351 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2121
5354 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5355 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2126
5358 msgid "Invalid group attributes.\n"
5359 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2131
5362 msgid "Bad impersonation level.\n"
5363 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2136
5366 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5367 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2141
5370 msgid "Bad validation class.\n"
5371 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2146
5374 msgid "Bad token type.\n"
5375 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2151
5378 msgid "No security on object.\n"
5379 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2156
5382 msgid "Can't access domain information.\n"
5383 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2161
5386 msgid "Invalid server state.\n"
5387 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2166
5390 msgid "Invalid domain state.\n"
5391 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2171
5394 msgid "Invalid domain role.\n"
5395 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2176
5398 msgid "No such domain.\n"
5399 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2181
5402 msgid "Domain already exists.\n"
5403 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2186
5406 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5407 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2191
5410 msgid "Internal database corruption.\n"
5411 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2196
5414 msgid "Internal error.\n"
5415 msgstr "Interne fout.\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2201
5418 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5419 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2206
5422 msgid "Bad descriptor format.\n"
5423 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2211
5426 msgid "Not a logon process.\n"
5427 msgstr "Geen loginproces.\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2216
5430 msgid "Logon session ID exists.\n"
5431 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2221
5434 msgid "Unknown authentication package.\n"
5435 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2226
5438 msgid "Bad logon session state.\n"
5439 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2231
5442 msgid "Logon session ID collision.\n"
5443 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2236
5446 msgid "Invalid logon type.\n"
5447 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2241
5450 msgid "Cannot impersonate.\n"
5451 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2246
5454 msgid "Invalid transaction state.\n"
5455 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2251
5458 msgid "Security DB commit failure.\n"
5459 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2256
5462 msgid "Account is built-in.\n"
5463 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2261
5466 msgid "Group is built-in.\n"
5467 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2266
5470 msgid "User is built-in.\n"
5471 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2271
5474 msgid "Group is primary for user.\n"
5475 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2276
5478 msgid "Token already in use.\n"
5479 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2281
5482 msgid "No such local group.\n"
5483 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2286
5486 msgid "User not in local group.\n"
5487 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2291
5490 msgid "User already in local group.\n"
5491 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2296
5494 msgid "Local group already exists.\n"
5495 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5498 msgid "Logon type not granted.\n"
5499 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2306
5502 msgid "Too many secrets.\n"
5503 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2311
5506 msgid "Secret too long.\n"
5507 msgstr "Geheim te lang.\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2316
5510 msgid "Internal security DB error.\n"
5511 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2321
5514 msgid "Too many context IDs.\n"
5515 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2331
5518 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5519 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2336
5522 msgid "No such member.\n"
5523 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2341
5526 msgid "Invalid member.\n"
5527 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2346
5530 msgid "Too many SIDs.\n"
5531 msgstr "Te veel SID's.\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2351
5534 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5535 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2356
5538 msgid "No inheritable components.\n"
5539 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2361
5542 msgid "File or directory corrupt.\n"
5543 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2366
5546 msgid "Disk is corrupt.\n"
5547 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2371
5550 msgid "No user session key.\n"
5551 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2376
5554 msgid "License quota exceeded.\n"
5555 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2381
5558 msgid "Wrong target name.\n"
5559 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2386
5562 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5563 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2391
5566 msgid "Time skew between client and server.\n"
5567 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2396
5570 msgid "Invalid window handle.\n"
5571 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2401
5574 msgid "Invalid menu handle.\n"
5575 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2406
5578 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5579 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2411
5582 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5583 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2416
5586 msgid "Invalid hook handle.\n"
5587 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2421
5590 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5591 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2426
5594 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5595 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2431
5598 msgid "Can't find window class.\n"
5599 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2436
5602 msgid "Window owned by another thread.\n"
5603 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2441
5606 msgid "Hotkey already registered.\n"
5607 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2446
5610 msgid "Class already exists.\n"
5611 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2451
5614 msgid "Class does not exist.\n"
5615 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2456
5618 msgid "Class has open windows.\n"
5619 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2461
5622 msgid "Invalid index.\n"
5623 msgstr "Ongeldige index.\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2466
5626 msgid "Invalid icon handle.\n"
5627 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2471
5630 msgid "Private dialog index.\n"
5631 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2476
5634 msgid "List box ID not found.\n"
5635 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2481
5638 msgid "No wildcard characters.\n"
5639 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2486
5642 msgid "Clipboard not open.\n"
5643 msgstr "Klembord niet open.\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2491
5646 msgid "Hotkey not registered.\n"
5647 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2496
5650 msgid "Not a dialog window.\n"
5651 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2501
5654 msgid "Control ID not found.\n"
5655 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2506
5658 msgid "Invalid combobox message.\n"
5659 msgstr "Ongeldig comboboxbericht.\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2511
5662 msgid "Not a combobox window.\n"
5663 msgstr "Geen comboboxvenster.\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2516
5666 msgid "Invalid edit height.\n"
5667 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2521
5670 msgid "DC not found.\n"
5671 msgstr "DC niet gevonden.\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2526
5674 msgid "Invalid hook filter.\n"
5675 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2531
5678 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5679 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2536
5682 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5683 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2541
5686 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: winerror.mc:2546
5690 msgid "Journal hook already set.\n"
5691 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2551
5694 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5695 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2556
5698 msgid "Invalid list box message.\n"
5699 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2561
5702 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5703 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2566
5706 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5707 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2571
5710 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5711 msgstr ""
5712 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2576
5715 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5716 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2581
5719 msgid "Window has no system menu.\n"
5720 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2586
5723 msgid "Invalid message box style.\n"
5724 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2591
5727 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5728 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2596
5731 msgid "Screen already locked.\n"
5732 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2601
5735 msgid "Window handles have different parents.\n"
5736 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2606
5739 msgid "Not a child window.\n"
5740 msgstr "Geen kindvenster.\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2611
5743 msgid "Invalid GW command.\n"
5744 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2616
5747 msgid "Invalid thread ID.\n"
5748 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2621
5751 msgid "Not an MDI child window.\n"
5752 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2626
5755 msgid "Popup menu already active.\n"
5756 msgstr "Popup-menu reeds actief.\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2631
5759 msgid "No scrollbars.\n"
5760 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2636
5763 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5764 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2641
5767 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5768 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2646
5771 msgid "No system resources.\n"
5772 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2651
5775 msgid "No non-paged system resources.\n"
5776 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen.\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2656
5779 msgid "No paged system resources.\n"
5780 msgstr "Geen paged systeembronnen.\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2661
5783 msgid "No working set quota.\n"
5784 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2666
5787 msgid "No page file quota.\n"
5788 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2671
5791 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5792 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2676
5795 msgid "Menu item not found.\n"
5796 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2681
5799 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5800 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle.\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2686
5803 msgid "Hook type not allowed.\n"
5804 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2691
5807 msgid "Interactive window station required.\n"
5808 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2696
5811 msgid "Timeout.\n"
5812 msgstr "Timeout.\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2701
5815 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5816 msgstr "Ongeldige monitorhandle.\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2706
5819 msgid "Event log file corrupt.\n"
5820 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt.\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2711
5823 msgid "Event log can't start.\n"
5824 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2716
5827 msgid "Event log file full.\n"
5828 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2721
5831 msgid "Event log file changed.\n"
5832 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2726
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Installer service failed.\n"
5837 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2731
5840 msgid "Installation aborted by user.\n"
5841 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2736
5844 msgid "Installation failure.\n"
5845 msgstr "Installatiefout.\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2741
5848 msgid "Installation suspended.\n"
5849 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2746
5852 msgid "Unknown product.\n"
5853 msgstr "Onbekend product.\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2751
5856 msgid "Unknown feature.\n"
5857 msgstr "Onbekend feature.\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2756
5860 msgid "Unknown component.\n"
5861 msgstr "Onbekende component.\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2761
5864 msgid "Unknown property.\n"
5865 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2766
5868 msgid "Invalid handle state.\n"
5869 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2771
5872 msgid "Bad configuration.\n"
5873 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2776
5876 msgid "Index is missing.\n"
5877 msgstr "Index ontbreekt.\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2781
5880 msgid "Installation source is missing.\n"
5881 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2786
5884 msgid "Wrong installation package version.\n"
5885 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2791
5888 msgid "Product uninstalled.\n"
5889 msgstr "Product verwijderd.\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2796
5892 msgid "Invalid query syntax.\n"
5893 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2801
5896 msgid "Invalid field.\n"
5897 msgstr "Ongeldig veld.\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2806
5900 msgid "Device removed.\n"
5901 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2811
5904 msgid "Installation already running.\n"
5905 msgstr "Installatie draait al.\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2816
5908 msgid "Installation package failed to open.\n"
5909 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2821
5912 msgid "Installation package is invalid.\n"
5913 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2826
5916 msgid "Installer user interface failed.\n"
5917 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2831
5920 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5921 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2836
5924 msgid "Installation language not supported.\n"
5925 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2841
5928 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5929 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2846
5932 msgid "Installation package rejected.\n"
5933 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
5934
5935 #: winerror.mc:2851
5936 msgid "Function could not be called.\n"
5937 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
5938
5939 #: winerror.mc:2856
5940 msgid "Function failed.\n"
5941 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
5942
5943 #: winerror.mc:2861
5944 msgid "Invalid table.\n"
5945 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2866
5948 msgid "Data type mismatch.\n"
5949 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
5950
5951 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5952 msgid "Unsupported type.\n"
5953 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
5954
5955 #: winerror.mc:2876
5956 msgid "Creation failed.\n"
5957 msgstr "Openen mislukt.\n"
5958
5959 #: winerror.mc:2881
5960 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5961 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
5962
5963 #: winerror.mc:2886
5964 msgid "Installation platform not supported.\n"
5965 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
5966
5967 #: winerror.mc:2891
5968 msgid "Installer not used.\n"
5969 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
5970
5971 #: winerror.mc:2896
5972 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5973 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
5974
5975 #: winerror.mc:2901
5976 msgid "Invalid patch package.\n"
5977 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
5978
5979 #: winerror.mc:2906
5980 msgid "Unsupported patch package.\n"
5981 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand.\n"
5982
5983 #: winerror.mc:2911
5984 msgid "Another version is installed.\n"
5985 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
5986
5987 #: winerror.mc:2916
5988 msgid "Invalid command line.\n"
5989 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
5990
5991 #: winerror.mc:2921
5992 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5993 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
5994
5995 #: winerror.mc:2926
5996 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5997 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
5998
5999 #: winerror.mc:2931
6000 msgid "Invalid string binding.\n"
6001 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:2936
6004 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6005 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6006
6007 #: winerror.mc:2941
6008 msgid "Invalid binding.\n"
6009 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6010
6011 #: winerror.mc:2946
6012 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6013 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6014
6015 #: winerror.mc:2951
6016 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6017 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6018
6019 #: winerror.mc:2956
6020 msgid "Invalid string UUID.\n"
6021 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6022
6023 #: winerror.mc:2961
6024 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6025 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6026
6027 #: winerror.mc:2966
6028 msgid "Invalid network address.\n"
6029 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6030
6031 #: winerror.mc:2971
6032 msgid "No endpoint found.\n"
6033 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:2976
6036 msgid "Invalid timeout value.\n"
6037 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6038
6039 #: winerror.mc:2981
6040 msgid "Object UUID not found.\n"
6041 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6042
6043 #: winerror.mc:2986
6044 msgid "UUID already registered.\n"
6045 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6046
6047 #: winerror.mc:2991
6048 msgid "UUID type already registered.\n"
6049 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6050
6051 #: winerror.mc:2996
6052 msgid "Server already listening.\n"
6053 msgstr "Server luistert al.\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3001
6056 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6057 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3006
6060 msgid "RPC server not listening.\n"
6061 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3011
6064 msgid "Unknown manager type.\n"
6065 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3016
6068 msgid "Unknown interface.\n"
6069 msgstr "Onbekende interface.\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3021
6072 msgid "No bindings.\n"
6073 msgstr "Geen bindings.\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3026
6076 msgid "No protocol sequences.\n"
6077 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3031
6080 msgid "Can't create endpoint.\n"
6081 msgstr "Kan eindpunt niet creëren.\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3036
6084 msgid "Out of resources.\n"
6085 msgstr "Resources zijn op.\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3041
6088 msgid "RPC server unavailable.\n"
6089 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3046
6092 msgid "RPC server too busy.\n"
6093 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3051
6096 msgid "Invalid network options.\n"
6097 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3056
6100 msgid "No RPC call active.\n"
6101 msgstr "Geen RPC-call actief.\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3061
6104 msgid "RPC call failed.\n"
6105 msgstr "RPC-call mislukt.\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3066
6108 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6109 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3071
6112 msgid "RPC protocol error.\n"
6113 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3076
6116 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6117 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax.\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3086
6120 msgid "Invalid tag.\n"
6121 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3091
6124 msgid "Invalid array bounds.\n"
6125 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3096
6128 msgid "No entry name.\n"
6129 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3101
6132 msgid "Invalid name syntax.\n"
6133 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3106
6136 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6137 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax.\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3111
6140 msgid "No network address.\n"
6141 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3116
6144 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6145 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3121
6148 msgid "Unknown authentication type.\n"
6149 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3126
6152 msgid "Maximum calls too low.\n"
6153 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3131
6156 msgid "String too long.\n"
6157 msgstr "String te lang.\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3136
6160 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6161 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3141
6164 msgid "Procedure number out of range.\n"
6165 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3146
6168 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6169 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3151
6172 msgid "Unknown authentication service.\n"
6173 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3156
6176 msgid "Unknown authentication level.\n"
6177 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3161
6180 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6181 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3166
6184 msgid "Unknown authorization service.\n"
6185 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3171
6188 msgid "Invalid entry.\n"
6189 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3176
6192 msgid "Can't perform operation.\n"
6193 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3181
6196 msgid "Endpoints not registered.\n"
6197 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3186
6200 msgid "Nothing to export.\n"
6201 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3191
6204 msgid "Incomplete name.\n"
6205 msgstr "Incomplete naam.\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3196
6208 msgid "Invalid version option.\n"
6209 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3201
6212 msgid "No more members.\n"
6213 msgstr "Niet meer leden.\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3206
6216 msgid "Not all objects unexported.\n"
6217 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3211
6220 msgid "Interface not found.\n"
6221 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3216
6224 msgid "Entry already exists.\n"
6225 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3221
6228 msgid "Entry not found.\n"
6229 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3226
6232 msgid "Name service unavailable.\n"
6233 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3231
6236 msgid "Invalid network address family.\n"
6237 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3236
6240 msgid "Operation not supported.\n"
6241 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3241
6244 msgid "No security context available.\n"
6245 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3246
6248 msgid "RPCInternal error.\n"
6249 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3251
6252 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6253 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3256
6256 msgid "Address error.\n"
6257 msgstr "Adresfout.\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3261
6260 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6261 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3266
6264 msgid "Floating-point underflow.\n"
6265 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3271
6268 msgid "Floating-point overflow.\n"
6269 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3276
6272 msgid "No more entries.\n"
6273 msgstr "Geen entries meer.\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3281
6276 msgid "Character translation table open failed.\n"
6277 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3286
6280 msgid "Character translation table file too small.\n"
6281 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3291
6284 msgid "Null context handle.\n"
6285 msgstr "Context handle is null.\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3296
6288 msgid "Context handle damaged.\n"
6289 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3301
6292 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6293 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3306
6296 msgid "Cannot get call handle.\n"
6297 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3311
6300 msgid "Null reference pointer.\n"
6301 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3316
6304 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6305 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3321
6308 msgid "Byte count too small.\n"
6309 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3326
6312 msgid "Bad stub data.\n"
6313 msgstr "Slechte stub data.\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3331
6316 msgid "Invalid user buffer.\n"
6317 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3336
6320 msgid "Unrecognized media.\n"
6321 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3341
6324 msgid "No trust secret.\n"
6325 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3346
6328 msgid "No trust SAM account.\n"
6329 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3351
6332 msgid "Trusted domain failure.\n"
6333 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3356
6336 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6337 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3361
6340 msgid "Trust logon failure.\n"
6341 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3366
6344 msgid "RPC call already in progress.\n"
6345 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3371
6348 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6349 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3376
6352 msgid "Account expired.\n"
6353 msgstr "Account verlopen.\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3381
6356 msgid "Redirector has open handles.\n"
6357 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3386
6360 msgid "Printer driver already installed.\n"
6361 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3391
6364 msgid "Unknown port.\n"
6365 msgstr "Onbekende poort.\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3396
6368 msgid "Unknown printer driver.\n"
6369 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3401
6372 msgid "Unknown print processor.\n"
6373 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3406
6376 msgid "Invalid separator file.\n"
6377 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3411
6380 msgid "Invalid priority.\n"
6381 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3416
6384 msgid "Invalid printer name.\n"
6385 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3421
6388 msgid "Printer already exists.\n"
6389 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3426
6392 msgid "Invalid printer command.\n"
6393 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3431
6396 msgid "Invalid data type.\n"
6397 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3436
6400 msgid "Invalid environment.\n"
6401 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3441
6404 msgid "No more bindings.\n"
6405 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3446
6408 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6409 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3451
6412 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6413 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3456
6416 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6417 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3461
6420 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6421 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3466
6424 msgid "Server has open handles.\n"
6425 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3471
6428 msgid "Resource data not found.\n"
6429 msgstr "Resourcedata niet gevonden.\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3476
6432 msgid "Resource type not found.\n"
6433 msgstr "Resourcetype niet gevonden.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3481
6436 msgid "Resource name not found.\n"
6437 msgstr "Resourcenaam niet gevonden.\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3486
6440 msgid "Resource language not found.\n"
6441 msgstr "Resourcetaal niet gevonden.\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3491
6444 msgid "Not enough quota.\n"
6445 msgstr "Niet genoeg quota.\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3496
6448 msgid "No interfaces.\n"
6449 msgstr "Geen interfaces.\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3501
6452 msgid "RPC call canceled.\n"
6453 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3506
6456 msgid "Binding incomplete.\n"
6457 msgstr "Binding incompleet.\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3511
6460 msgid "RPC comm failure.\n"
6461 msgstr "RPC comm fout.\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3516
6464 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6465 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3521
6468 msgid "No principal name registered.\n"
6469 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3526
6472 msgid "Not an RPC error.\n"
6473 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3531
6476 msgid "UUID is local only.\n"
6477 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3536
6480 msgid "Security package error.\n"
6481 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3541
6484 msgid "Thread not canceled.\n"
6485 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3546
6488 msgid "Invalid handle operation.\n"
6489 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3551
6492 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6493 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3556
6496 msgid "Wrong stub version.\n"
6497 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3561
6500 msgid "Invalid pipe object.\n"
6501 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3566
6504 msgid "Wrong pipe order.\n"
6505 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3571
6508 msgid "Wrong pipe version.\n"
6509 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3576
6512 msgid "Group member not found.\n"
6513 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3581
6516 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6517 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3586
6520 msgid "Invalid object.\n"
6521 msgstr "Ongeldig object.\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3591
6524 msgid "Invalid time.\n"
6525 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3596
6528 msgid "Invalid form name.\n"
6529 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6530
6531 #: winerror.mc:3601
6532 msgid "Invalid form size.\n"
6533 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6534
6535 #: winerror.mc:3606
6536 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6537 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6538
6539 #: winerror.mc:3611
6540 msgid "Printer deleted.\n"
6541 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6542
6543 #: winerror.mc:3616
6544 msgid "Invalid printer state.\n"
6545 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6546
6547 #: winerror.mc:3621
6548 msgid "User must change password.\n"
6549 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6550
6551 #: winerror.mc:3626
6552 msgid "Domain controller not found.\n"
6553 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6554
6555 #: winerror.mc:3631
6556 msgid "Account locked out.\n"
6557 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6558
6559 #: winerror.mc:3636
6560 msgid "Invalid pixel format.\n"
6561 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6562
6563 #: winerror.mc:3641
6564 msgid "Invalid driver.\n"
6565 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6566
6567 #: winerror.mc:3646
6568 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6569 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6570
6571 #: winerror.mc:3651
6572 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6573 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6574
6575 #: winerror.mc:3656
6576 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6577 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6578
6579 #: winerror.mc:3661
6580 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6581 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6582
6583 #: winerror.mc:3666
6584 msgid "RPC pipe closed.\n"
6585 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6586
6587 #: winerror.mc:3671
6588 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6589 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6590
6591 #: winerror.mc:3676
6592 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6593 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6594
6595 #: winerror.mc:3681
6596 msgid "No site name available.\n"
6597 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6598
6599 #: winerror.mc:3686
6600 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6601 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6602
6603 #: winerror.mc:3691
6604 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6605 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6606
6607 #: winerror.mc:3696
6608 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6609 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6610
6611 #: winerror.mc:3701
6612 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6613 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6614
6615 #: winerror.mc:3706
6616 msgid "The interface could not be exported.\n"
6617 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6618
6619 #: winerror.mc:3711
6620 msgid "The profile could not be added.\n"
6621 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6622
6623 #: winerror.mc:3716
6624 msgid "The profile element could not be added.\n"
6625 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6626
6627 #: winerror.mc:3721
6628 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6629 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6630
6631 #: winerror.mc:3726
6632 msgid "The group element could not be added.\n"
6633 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6634
6635 #: winerror.mc:3731
6636 msgid "The group element could not be removed.\n"
6637 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6638
6639 #: winerror.mc:3736
6640 msgid "The username could not be found.\n"
6641 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6642
6643 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6644 msgid "Local Port"
6645 msgstr "Lokale poort"
6646
6647 #: localspl.rc:29
6648 msgid "Local Monitor"
6649 msgstr "Lokale monitor"
6650
6651 #: localui.rc:36
6652 msgid "Add a Local Port"
6653 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6654
6655 #: localui.rc:39
6656 msgid "&Enter the port name to add:"
6657 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6658
6659 #: localui.rc:48
6660 msgid "Configure LPT Port"
6661 msgstr "Configureer LPT-poort"
6662
6663 #: localui.rc:51
6664 msgid "Timeout (seconds)"
6665 msgstr "Timeout (seconden)"
6666
6667 #: localui.rc:52
6668 msgid "&Transmission Retry:"
6669 msgstr "&Transmissie herstart:"
6670
6671 #: localui.rc:29
6672 msgid "'%s' is not a valid port name"
6673 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6674
6675 #: localui.rc:30
6676 msgid "Port %s already exists"
6677 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6678
6679 #: localui.rc:31
6680 msgid "This port has no options to configure"
6681 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6682
6683 #: mapi32.rc:28
6684 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6685 msgstr ""
6686 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6687 "geïnstalleerd."
6688
6689 #: mapi32.rc:29
6690 msgid "Send Mail"
6691 msgstr "Verstuur Mail"
6692
6693 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6694 msgid "Enter Network Password"
6695 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6696
6697 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6698 msgid "Please enter your username and password:"
6699 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6700
6701 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6702 msgid "Proxy"
6703 msgstr "Proxy"
6704
6705 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6706 msgid "User"
6707 msgstr "Gebruiker"
6708
6709 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6710 msgid "Password"
6711 msgstr "Wachtwoord"
6712
6713 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6714 msgid "&Save this password (insecure)"
6715 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
6716
6717 #: mpr.rc:27
6718 msgid "Entire Network"
6719 msgstr "Gehele netwerk"
6720
6721 #: msacm32.rc:27
6722 msgid "Sound Selection"
6723 msgstr "Geluidskeuze"
6724
6725 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6726 msgid "&Save As..."
6727 msgstr "&Opslaan als..."
6728
6729 #: msacm32.rc:39
6730 msgid "&Format:"
6731 msgstr "&Formaat:"
6732
6733 #: msacm32.rc:44
6734 msgid "&Attributes:"
6735 msgstr "&Attributen:"
6736
6737 #: mshtml.rc:37
6738 msgid "Hyperlink"
6739 msgstr "Webverwijzing"
6740
6741 #: mshtml.rc:40
6742 msgid "Hyperlink Information"
6743 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6744
6745 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6746 msgid "&Type:"
6747 msgstr "&Soort:"
6748
6749 #: mshtml.rc:43
6750 msgid "&URL:"
6751 msgstr "&URL:"
6752
6753 #: mshtml.rc:31
6754 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6755 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6756
6757 #: mshtml.rc:32
6758 msgid "HTML Document"
6759 msgstr "HTML document"
6760
6761 #: mshtml.rc:26
6762 msgid "Downloading from %s..."
6763 msgstr "Downloaden van %s..."
6764
6765 #: mshtml.rc:25
6766 msgid "Done"
6767 msgstr "Klaar"
6768
6769 #: msi.rc:27
6770 #, fuzzy
6771 msgid ""
6772 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6773 "file path and try again."
6774 msgstr ""
6775 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6776 "bestandspad en probeer opnieuw."
6777
6778 #: msi.rc:28
6779 msgid "path %s not found"
6780 msgstr "pad %s niet gevonden"
6781
6782 #: msi.rc:29
6783 msgid "insert disk %s"
6784 msgstr "plaats disk %s"
6785
6786 #: msi.rc:30
6787 #, fuzzy
6788 #| msgid ""
6789 #| "Windows Installer %s\n"
6790 #| "\n"
6791 #| "Usage:\n"
6792 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6793 #| "\n"
6794 #| "Install a product:\n"
6795 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6796 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6797 #| "\t/a package [property]\n"
6798 #| "Repair an installation:\n"
6799 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6800 #| "Uninstall a product:\n"
6801 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6802 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6803 #| "Advertise a product:\n"
6804 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6805 #| "Apply a patch:\n"
6806 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6807 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6808 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6809 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6810 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6811 #| "Register MSI Service:\n"
6812 #| "\t/y\n"
6813 #| "Unregister MSI Service:\n"
6814 #| "\t/z\n"
6815 #| "Display this help:\n"
6816 #| "\t/help\n"
6817 #| "\t/?\n"
6818 msgid ""
6819 "Windows Installer %s\n"
6820 "\n"
6821 "Usage:\n"
6822 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6823 "\n"
6824 "Install a product:\n"
6825 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6826 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6827 "\t/a package [property]\n"
6828 "Repair an installation:\n"
6829 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6830 "Uninstall a product:\n"
6831 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6832 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6833 "Advertise a product:\n"
6834 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6835 "Apply a patch:\n"
6836 "\t/p patch_package [property]\n"
6837 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6838 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6839 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6840 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6841 "Register the MSI Service:\n"
6842 "\t/y\n"
6843 "Unregister the MSI Service:\n"
6844 "\t/z\n"
6845 "Display this help:\n"
6846 "\t/help\n"
6847 "\t/?\n"
6848 msgstr ""
6849 "Windows Installer %s\n"
6850 "\n"
6851 "Gebruik:\n"
6852 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6853 "\n"
6854 "Installeer een product:\n"
6855 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6856 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6857 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6858 "Herstel een installatie:\n"
6859 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6860 "Verwijder een product:\n"
6861 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6862 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6863 "Adverteer een product:\n"
6864 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6865 "Pas een patch toe:\n"
6866 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6867 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6868 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6869 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6870 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6871 "Registreer MSI service:\n"
6872 "\t/y\n"
6873 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6874 "\t/z\n"
6875 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6876 "\t/help\n"
6877 "\t/?\n"
6878
6879 #: msi.rc:57
6880 msgid "enter which folder contains %s"
6881 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6882
6883 #: msi.rc:58
6884 msgid "install source for feature missing"
6885 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6886
6887 #: msi.rc:59
6888 msgid "network drive for feature missing"
6889 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6890
6891 #: msi.rc:60
6892 msgid "feature from:"
6893 msgstr "Feature van:"
6894
6895 #: msi.rc:61
6896 msgid "choose which folder contains %s"
6897 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6898
6899 #: msrle32.rc:28
6900 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6901 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6902
6903 #: msrle32.rc:29
6904 msgid ""
6905 "Wine MS-RLE video codec\n"
6906 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6907 msgstr ""
6908 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6909 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6910
6911 #: msvfw32.rc:30
6912 msgid "Video Compression"
6913 msgstr "Video Compressie"
6914
6915 #: msvfw32.rc:36
6916 msgid "&Compressor:"
6917 msgstr "&Compressor:"
6918
6919 #: msvfw32.rc:39
6920 msgid "Con&figure..."
6921 msgstr "Con&figureer..."
6922
6923 #: msvfw32.rc:40
6924 msgid "&About"
6925 msgstr "&Over"
6926
6927 #: msvfw32.rc:44
6928 msgid "Compression &Quality:"
6929 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6930
6931 #: msvfw32.rc:46
6932 msgid "&Key Frame Every"
6933 msgstr "&Key Frame Elke"
6934
6935 #: msvfw32.rc:50
6936 msgid "&Data Rate"
6937 msgstr "&Data Snelheid"
6938
6939 #: msvfw32.rc:52
6940 #, fuzzy
6941 msgid "kB/s"
6942 msgstr "kB/sec"
6943
6944 #: msvfw32.rc:25
6945 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6946 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6947
6948 #: msvidc32.rc:26
6949 msgid "Wine Video 1 video codec"
6950 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6951
6952 #: oleacc.rc:27
6953 msgid "unknown object"
6954 msgstr "onbekend object"
6955
6956 #: oleacc.rc:28
6957 msgid "title bar"
6958 msgstr "titelbalk"
6959
6960 #: oleacc.rc:29
6961 msgid "menu bar"
6962 msgstr "menubalk"
6963
6964 #: oleacc.rc:30
6965 msgid "scroll bar"
6966 msgstr "scrollbalk"
6967
6968 #: oleacc.rc:31
6969 msgid "grip"
6970 msgstr "handvat"
6971
6972 #: oleacc.rc:32
6973 msgid "sound"
6974 msgstr "geluid"
6975
6976 #: oleacc.rc:33
6977 msgid "cursor"
6978 msgstr "cursor"
6979
6980 #: oleacc.rc:34
6981 msgid "caret"
6982 msgstr "tekstcursor"
6983
6984 #: oleacc.rc:35
6985 msgid "alert"
6986 msgstr "waarschuwing"
6987
6988 #: oleacc.rc:36
6989 msgid "window"
6990 msgstr "venster"
6991
6992 #: oleacc.rc:37
6993 msgid "client"
6994 msgstr "client"
6995
6996 #: oleacc.rc:38
6997 msgid "popup menu"
6998 msgstr "popupmenu"
6999
7000 #: oleacc.rc:39
7001 msgid "menu item"
7002 msgstr "menu-item"
7003
7004 #: oleacc.rc:40
7005 msgid "tool tip"
7006 msgstr "tooltip"
7007
7008 #: oleacc.rc:41
7009 msgid "application"
7010 msgstr "programma"
7011
7012 #: oleacc.rc:42
7013 msgid "document"
7014 msgstr "document"
7015
7016 #: oleacc.rc:43
7017 msgid "pane"
7018 msgstr "sectie"
7019
7020 #: oleacc.rc:44
7021 msgid "chart"
7022 msgstr "diagram"
7023
7024 #: oleacc.rc:45
7025 msgid "dialog"
7026 msgstr "dialoog"
7027
7028 #: oleacc.rc:46
7029 msgid "border"
7030 msgstr "rand"
7031
7032 #: oleacc.rc:47
7033 msgid "grouping"
7034 msgstr "groepering"
7035
7036 #: oleacc.rc:48
7037 msgid "separator"
7038 msgstr "scheidingsteken"
7039
7040 #: oleacc.rc:49
7041 msgid "tool bar"
7042 msgstr "gereedschapsbalk"
7043
7044 #: oleacc.rc:50
7045 msgid "status bar"
7046 msgstr "statusbalk"
7047
7048 #: oleacc.rc:51
7049 msgid "table"
7050 msgstr "tabel"
7051
7052 #: oleacc.rc:52
7053 msgid "column header"
7054 msgstr "kolomtitel"
7055
7056 #: oleacc.rc:53
7057 msgid "row header"
7058 msgstr "rij-titel"
7059
7060 #: oleacc.rc:54
7061 msgid "column"
7062 msgstr "kolom"
7063
7064 #: oleacc.rc:55
7065 msgid "row"
7066 msgstr "rij"
7067
7068 #: oleacc.rc:56
7069 msgid "cell"
7070 msgstr "cel"
7071
7072 #: oleacc.rc:57
7073 msgid "link"
7074 msgstr "link"
7075
7076 #: oleacc.rc:58
7077 msgid "help balloon"
7078 msgstr "help-ballon"
7079
7080 #: oleacc.rc:59
7081 msgid "character"
7082 msgstr "karakter"
7083
7084 #: oleacc.rc:60
7085 msgid "list"
7086 msgstr "lijst"
7087
7088 #: oleacc.rc:61
7089 msgid "list item"
7090 msgstr "lijstonderdeel"
7091
7092 #: oleacc.rc:62
7093 msgid "outline"
7094 msgstr "omtrek"
7095
7096 #: oleacc.rc:63
7097 msgid "outline item"
7098 msgstr "omtrekonderdeel"
7099
7100 #: oleacc.rc:64
7101 msgid "page tab"
7102 msgstr "paginatab"
7103
7104 #: oleacc.rc:65
7105 msgid "property page"
7106 msgstr "eigenschap-pagina"
7107
7108 #: oleacc.rc:66
7109 msgid "indicator"
7110 msgstr "indicator"
7111
7112 #: oleacc.rc:67
7113 msgid "graphic"
7114 msgstr "grafisch"
7115
7116 #: oleacc.rc:68
7117 msgid "static text"
7118 msgstr "vaste tekst"
7119
7120 #: oleacc.rc:69
7121 msgid "text"
7122 msgstr "tekst"
7123
7124 #: oleacc.rc:70
7125 msgid "push button"
7126 msgstr "drukknop"
7127
7128 #: oleacc.rc:71
7129 msgid "check button"
7130 msgstr "aankruisvakje"
7131
7132 #: oleacc.rc:72
7133 msgid "radio button"
7134 msgstr "radioknop"
7135
7136 #: oleacc.rc:73
7137 msgid "combo box"
7138 msgstr "combinatievak"
7139
7140 #: oleacc.rc:74
7141 msgid "drop down"
7142 msgstr "selectievak"
7143
7144 #: oleacc.rc:75
7145 msgid "progress bar"
7146 msgstr "voortgangsbalk"
7147
7148 #: oleacc.rc:76
7149 msgid "dial"
7150 msgstr "bellen"
7151
7152 #: oleacc.rc:77
7153 msgid "hot key field"
7154 msgstr "sneltoetsveld"
7155
7156 #: oleacc.rc:78
7157 msgid "slider"
7158 msgstr "schuifknop"
7159
7160 #: oleacc.rc:79
7161 msgid "spin box"
7162 msgstr "draaischijf"
7163
7164 #: oleacc.rc:80
7165 msgid "diagram"
7166 msgstr "diagram"
7167
7168 #: oleacc.rc:81
7169 msgid "animation"
7170 msgstr "animatie"
7171
7172 #: oleacc.rc:82
7173 msgid "equation"
7174 msgstr "formule"
7175
7176 #: oleacc.rc:83
7177 msgid "drop down button"
7178 msgstr "dropdownknop"
7179
7180 #: oleacc.rc:84
7181 msgid "menu button"
7182 msgstr "menuknop"
7183
7184 #: oleacc.rc:85
7185 msgid "grid drop down button"
7186 msgstr "grid dropdownknop"
7187
7188 #: oleacc.rc:86
7189 msgid "white space"
7190 msgstr "lege ruimte"
7191
7192 #: oleacc.rc:87
7193 msgid "page tab list"
7194 msgstr "paginatablijst"
7195
7196 #: oleacc.rc:88
7197 msgid "clock"
7198 msgstr "klok"
7199
7200 #: oleacc.rc:89
7201 msgid "split button"
7202 msgstr "splitsknop"
7203
7204 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7205 msgid "IP address"
7206 msgstr "IP-adres"
7207
7208 #: oleacc.rc:91
7209 msgid "outline button"
7210 msgstr "omtrekknop"
7211
7212 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7213 msgid "True"
7214 msgstr "Waar"
7215
7216 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7217 msgid "False"
7218 msgstr "Onwaar"
7219
7220 #: oleaut32.rc:31
7221 msgid "On"
7222 msgstr "Aan"
7223
7224 #: oleaut32.rc:32
7225 msgid "Off"
7226 msgstr "Uit"
7227
7228 #: oledlg.rc:48
7229 msgid "Insert Object"
7230 msgstr "Object invoegen"
7231
7232 #: oledlg.rc:54
7233 msgid "Object Type:"
7234 msgstr "Objecttype:"
7235
7236 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7237 msgid "Result"
7238 msgstr "Resultaat"
7239
7240 #: oledlg.rc:58
7241 msgid "Create New"
7242 msgstr "Nieuw"
7243
7244 #: oledlg.rc:60
7245 msgid "Create Control"
7246 msgstr "Creëren"
7247
7248 #: oledlg.rc:62
7249 msgid "Create From File"
7250 msgstr "Bestand gebruiken"
7251
7252 #: oledlg.rc:65
7253 msgid "&Add Control..."
7254 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7255
7256 #: oledlg.rc:66
7257 msgid "Display As Icon"
7258 msgstr "Als pictogram weergeven"
7259
7260 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7261 msgid "Browse..."
7262 msgstr "Bladeren..."
7263
7264 #: oledlg.rc:69
7265 msgid "File:"
7266 msgstr "Bestandsnaam:"
7267
7268 #: oledlg.rc:75
7269 msgid "Paste Special"
7270 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7271
7272 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7273 msgid "Source:"
7274 msgstr "Bron:"
7275
7276 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7277 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7278 msgid "&Paste"
7279 msgstr "&Plakken"
7280
7281 #: oledlg.rc:81
7282 msgid "Paste &Link"
7283 msgstr "Plak &verwijzing"
7284
7285 #: oledlg.rc:83
7286 msgid "&As:"
7287 msgstr "&Als:"
7288
7289 #: oledlg.rc:90
7290 msgid "&Display As Icon"
7291 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7292
7293 #: oledlg.rc:92
7294 msgid "Change &Icon..."
7295 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7296
7297 #: oledlg.rc:25
7298 msgid "Insert a new %s object into your document"
7299 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7300
7301 #: oledlg.rc:26
7302 msgid ""
7303 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7304 "may activate it using the program which created it."
7305 msgstr ""
7306 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7307 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7308
7309 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7310 msgid "Browse"
7311 msgstr "Bladeren"
7312
7313 #: oledlg.rc:28
7314 msgid ""
7315 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7316 "control."
7317 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7318
7319 #: oledlg.rc:29
7320 msgid "Add Control"
7321 msgstr "Toevoegen"
7322
7323 #: oledlg.rc:34
7324 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7325 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7326
7327 #: oledlg.rc:35
7328 msgid ""
7329 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7330 "activate it using %s."
7331 msgstr ""
7332 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7333 "met %s."
7334
7335 #: oledlg.rc:36
7336 #, fuzzy
7337 msgid ""
7338 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7339 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7340 msgstr ""
7341 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7342 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7343
7344 #: oledlg.rc:37
7345 #, fuzzy
7346 msgid ""
7347 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7348 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7349 "your document."
7350 msgstr ""
7351 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7352 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7353 "getoond in uw document."
7354
7355 #: oledlg.rc:38
7356 #, fuzzy
7357 msgid ""
7358 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7359 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7360 "in your document."
7361 msgstr ""
7362 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7363 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7364 "getoond in uw document."
7365
7366 #: oledlg.rc:39
7367 #, fuzzy
7368 msgid ""
7369 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7370 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7371 "be reflected in your document."
7372 msgstr ""
7373 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7374 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7375 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7376
7377 #: oledlg.rc:40
7378 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7379 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7380
7381 #: oledlg.rc:41
7382 msgid "Unknown Type"
7383 msgstr "Onbekend type"
7384
7385 #: oledlg.rc:42
7386 msgid "Unknown Source"
7387 msgstr "Onbekende bron"
7388
7389 #: oledlg.rc:43
7390 msgid "the program which created it"
7391 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7392
7393 #: sane.rc:41
7394 msgid "Scanning"
7395 msgstr "Scannen"
7396
7397 #: sane.rc:44
7398 msgid "SCANNING... Please Wait"
7399 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7400
7401 #: sane.rc:31
7402 msgctxt "unit: pixels"
7403 msgid "px"
7404 msgstr "px"
7405
7406 #: sane.rc:32
7407 msgctxt "unit: bits"
7408 msgid "b"
7409 msgstr "b"
7410
7411 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7412 msgctxt "unit: dots/inch"
7413 msgid "dpi"
7414 msgstr "dpi"
7415
7416 #: sane.rc:35
7417 msgctxt "unit: percent"
7418 msgid "%"
7419 msgstr "%"
7420
7421 #: sane.rc:36
7422 msgctxt "unit: microseconds"
7423 msgid "us"
7424 msgstr "µs"
7425
7426 #: serialui.rc:25
7427 msgid "Settings for %s"
7428 msgstr "Instellingen voor %s"
7429
7430 #: serialui.rc:28
7431 msgid "Baud Rate"
7432 msgstr "Verbindingssnelheid"
7433
7434 #: serialui.rc:30
7435 msgid "Parity"
7436 msgstr "Pariteit"
7437
7438 #: serialui.rc:32
7439 msgid "Flow Control"
7440 msgstr "Controle"
7441
7442 #: serialui.rc:34
7443 msgid "Data Bits"
7444 msgstr "Databits"
7445
7446 #: serialui.rc:36
7447 msgid "Stop Bits"
7448 msgstr "Stopbits"
7449
7450 #: setupapi.rc:36
7451 msgid "Copying Files..."
7452 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7453
7454 #: setupapi.rc:42
7455 msgid "Destination:"
7456 msgstr "Bestemming:"
7457
7458 #: setupapi.rc:49
7459 msgid "Files Needed"
7460 msgstr "Bestanden benodigd"
7461
7462 #: setupapi.rc:52
7463 msgid ""
7464 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7465 "make sure the correct drive is selected below"
7466 msgstr ""
7467 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7468 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7469
7470 #: setupapi.rc:54
7471 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7472 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7473
7474 #: setupapi.rc:28
7475 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7476 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7477
7478 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7479 msgid "Unknown"
7480 msgstr "Onbekend"
7481
7482 #: setupapi.rc:30
7483 msgid "Copy files from:"
7484 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7485
7486 #: setupapi.rc:31
7487 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7488 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7489
7490 #: shdoclc.rc:39
7491 msgid "F&orward"
7492 msgstr "V&ooruit"
7493
7494 #: shdoclc.rc:41
7495 msgid "&Save Background As..."
7496 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7497
7498 #: shdoclc.rc:42
7499 msgid "Set As Back&ground"
7500 msgstr "Als achtergrond instellen"
7501
7502 #: shdoclc.rc:43
7503 msgid "&Copy Background"
7504 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7505
7506 #: shdoclc.rc:44
7507 msgid "Set as &Desktop Item"
7508 msgstr "Als desktopelement instellen"
7509
7510 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7511 msgid "Select &All"
7512 msgstr "&Alles selecteren"
7513
7514 #: shdoclc.rc:49
7515 msgid "Create Shor&tcut"
7516 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7517
7518 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7519 msgid "Add to &Favorites..."
7520 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7521
7522 #: shdoclc.rc:51
7523 msgid "&View Source"
7524 msgstr "&Bronweergave"
7525
7526 #: shdoclc.rc:53
7527 msgid "&Encoding"
7528 msgstr "&Tekstcodering"
7529
7530 #: shdoclc.rc:55
7531 msgid "Pr&int"
7532 msgstr "Af&drukken"
7533
7534 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7535 msgid "&Open Link"
7536 msgstr "&Open link"
7537
7538 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7539 msgid "Open Link in &New Window"
7540 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7541
7542 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7543 msgid "Save Target &As..."
7544 msgstr "Doel ops&laan als..."
7545
7546 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7547 msgid "&Print Target"
7548 msgstr "Doel af&drukken"
7549
7550 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7551 msgid "S&how Picture"
7552 msgstr "&Toon afbeelding"
7553
7554 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7555 msgid "&Save Picture As..."
7556 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7557
7558 #: shdoclc.rc:70
7559 msgid "&E-mail Picture..."
7560 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7561
7562 #: shdoclc.rc:71
7563 msgid "Pr&int Picture..."
7564 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7565
7566 #: shdoclc.rc:72
7567 msgid "&Go to My Pictures"
7568 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7569
7570 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7571 msgid "Set as Back&ground"
7572 msgstr "Als achtergrond instellen"
7573
7574 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7575 msgid "Set as &Desktop Item..."
7576 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7577
7578 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7579 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7580 msgid "Cu&t"
7581 msgstr "K&nippen"
7582
7583 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7584 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7585 #: wordpad.rc:102
7586 msgid "&Copy"
7587 msgstr "&Kopiëren"
7588
7589 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7590 msgid "Copy Shor&tcut"
7591 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7592
7593 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7594 msgid "P&roperties"
7595 msgstr "&Eigenschappen"
7596
7597 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7598 msgid "&Undo"
7599 msgstr "&Ongedaan maken"
7600
7601 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7602 msgid "&Delete"
7603 msgstr "Ver&wijderen"
7604
7605 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7606 msgid "&Select"
7607 msgstr "&Selecteren"
7608
7609 #: shdoclc.rc:102
7610 msgid "&Cell"
7611 msgstr "&Cel"
7612
7613 #: shdoclc.rc:103
7614 msgid "&Row"
7615 msgstr "&Regel"
7616
7617 #: shdoclc.rc:104
7618 msgid "&Column"
7619 msgstr "&Kolom"
7620
7621 #: shdoclc.rc:105
7622 msgid "&Table"
7623 msgstr "&Tabel"
7624
7625 #: shdoclc.rc:108
7626 msgid "&Cell Properties"
7627 msgstr "Cel&eigenschappen"
7628
7629 #: shdoclc.rc:109
7630 msgid "&Table Properties"
7631 msgstr "Tabelei&genschappen"
7632
7633 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7634 msgid "Paste"
7635 msgstr "Plakken"
7636
7637 #: shdoclc.rc:118
7638 msgid "&Print"
7639 msgstr "Af&drukken"
7640
7641 #: shdoclc.rc:125
7642 msgid "Open in &New Window"
7643 msgstr "In nieuw &venster openen"
7644
7645 #: shdoclc.rc:129
7646 msgid "Cut"
7647 msgstr "K&nippen"
7648
7649 #: shdoclc.rc:152
7650 msgid "&Save Video As..."
7651 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7652
7653 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7654 msgid "Play"
7655 msgstr "Afspelen"
7656
7657 #: shdoclc.rc:189
7658 msgid "Rewind"
7659 msgstr "Terugspoelen"
7660
7661 #: shdoclc.rc:196
7662 msgid "Trace Tags"
7663 msgstr "Traceer Labels"
7664
7665 #: shdoclc.rc:197
7666 msgid "Resource Failures"
7667 msgstr "Resource Fouten"
7668
7669 #: shdoclc.rc:198
7670 msgid "Dump Tracking Info"
7671 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7672
7673 #: shdoclc.rc:199
7674 msgid "Debug Break"
7675 msgstr "Debug Onderbreking"
7676
7677 #: shdoclc.rc:200
7678 msgid "Debug View"
7679 msgstr "Debug Beeld"
7680
7681 #: shdoclc.rc:201
7682 msgid "Dump Tree"
7683 msgstr "Log Gehele Boom"
7684
7685 #: shdoclc.rc:202
7686 msgid "Dump Lines"
7687 msgstr "Log Regels"
7688
7689 #: shdoclc.rc:203
7690 msgid "Dump DisplayTree"
7691 msgstr "Log Beeld Boom"
7692
7693 #: shdoclc.rc:204
7694 msgid "Dump FormatCaches"
7695 msgstr "Log Formaat Caches"
7696
7697 #: shdoclc.rc:205
7698 msgid "Dump LayoutRects"
7699 msgstr "Log Layout Rects"
7700
7701 #: shdoclc.rc:206
7702 msgid "Memory Monitor"
7703 msgstr "Geheugen Monitor"
7704
7705 #: shdoclc.rc:207
7706 msgid "Performance Meters"
7707 msgstr "Performance Meters"
7708
7709 #: shdoclc.rc:208
7710 msgid "Save HTML"
7711 msgstr "Sla HTML op"
7712
7713 #: shdoclc.rc:210
7714 msgid "&Browse View"
7715 msgstr "&Bladeren Beeld"
7716
7717 #: shdoclc.rc:211
7718 msgid "&Edit View"
7719 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7720
7721 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7722 msgid "Scroll Here"
7723 msgstr "Scroll hier"
7724
7725 #: shdoclc.rc:218
7726 msgid "Top"
7727 msgstr "Boven"
7728
7729 #: shdoclc.rc:219
7730 msgid "Bottom"
7731 msgstr "Onder"
7732
7733 #: shdoclc.rc:221
7734 msgid "Page Up"
7735 msgstr "Pagina naar boven"
7736
7737 #: shdoclc.rc:222
7738 msgid "Page Down"
7739 msgstr "Pagina naar onder"
7740
7741 #: shdoclc.rc:224
7742 msgid "Scroll Up"
7743 msgstr "Scroll omhoog"
7744
7745 #: shdoclc.rc:225
7746 msgid "Scroll Down"
7747 msgstr "Scroll omlaag"
7748
7749 #: shdoclc.rc:232
7750 msgid "Left Edge"
7751 msgstr "Linkerrand"
7752
7753 #: shdoclc.rc:233
7754 msgid "Right Edge"
7755 msgstr "Rechterrand"
7756
7757 #: shdoclc.rc:235
7758 msgid "Page Left"
7759 msgstr "Pagina naar links"
7760
7761 #: shdoclc.rc:236
7762 msgid "Page Right"
7763 msgstr "Pagina naar rechts"
7764
7765 #: shdoclc.rc:238
7766 msgid "Scroll Left"
7767 msgstr "Scroll naar links"
7768
7769 #: shdoclc.rc:239
7770 msgid "Scroll Right"
7771 msgstr "Scroll naar rechts"
7772
7773 #: shdoclc.rc:25
7774 msgid "Wine Internet Explorer"
7775 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7776
7777 #: shdoclc.rc:30
7778 msgid "&w&bPage &p"
7779 msgstr "&w&bPagina &p"
7780
7781 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7782 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7783 msgid "Lar&ge Icons"
7784 msgstr "&Grote pictogrammen"
7785
7786 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7787 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7788 msgid "S&mall Icons"
7789 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7790
7791 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7792 msgid "&List"
7793 msgstr "&Lijst"
7794
7795 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7796 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7797 msgid "&Details"
7798 msgstr "&Details"
7799
7800 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7801 msgid "Arrange &Icons"
7802 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7803
7804 #: shell32.rc:50
7805 msgid "By &Name"
7806 msgstr "Op &naam"
7807
7808 #: shell32.rc:51
7809 msgid "By &Type"
7810 msgstr "Op &type"
7811
7812 #: shell32.rc:52
7813 msgid "By &Size"
7814 msgstr "Op &grootte"
7815
7816 #: shell32.rc:53
7817 msgid "By &Date"
7818 msgstr "Op &datum"
7819
7820 #: shell32.rc:55
7821 msgid "&Auto Arrange"
7822 msgstr "&Automatisch"
7823
7824 #: shell32.rc:57
7825 msgid "Line up Icons"
7826 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7827
7828 #: shell32.rc:62
7829 msgid "Paste as Link"
7830 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7831
7832 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7833 msgid "New"
7834 msgstr "Nieuw"
7835
7836 #: shell32.rc:66
7837 msgid "New &Folder"
7838 msgstr "Nieuwe &map"
7839
7840 #: shell32.rc:67
7841 msgid "New &Link"
7842 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7843
7844 #: shell32.rc:71
7845 msgid "Properties"
7846 msgstr "Eigenschappen"
7847
7848 #: shell32.rc:82
7849 msgctxt "recycle bin"
7850 msgid "&Restore"
7851 msgstr "&Herstellen"
7852
7853 #: shell32.rc:83
7854 msgid "&Erase"
7855 msgstr "&Verwijderen"
7856
7857 #: shell32.rc:95
7858 msgid "E&xplore"
7859 msgstr "&Verkennen"
7860
7861 #: shell32.rc:98
7862 msgid "C&ut"
7863 msgstr "K&nippen"
7864
7865 #: shell32.rc:101
7866 msgid "Create &Link"
7867 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7868
7869 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7870 msgid "&Rename"
7871 msgstr "&Hernoemen"
7872
7873 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7874 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7875 msgid "E&xit"
7876 msgstr "&Afsluiten"
7877
7878 #: shell32.rc:127
7879 msgid "&About Control Panel"
7880 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7881
7882 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7883 msgid "Browse for Folder"
7884 msgstr "Bladeren naar map"
7885
7886 #: shell32.rc:290
7887 msgid "Folder:"
7888 msgstr "Map:"
7889
7890 #: shell32.rc:296
7891 msgid "&Make New Folder"
7892 msgstr "Nieuwe &map maken"
7893
7894 #: shell32.rc:303
7895 msgid "Message"
7896 msgstr "Message"
7897
7898 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7899 msgid "&Yes"
7900 msgstr "&Ja"
7901
7902 #: shell32.rc:307
7903 msgid "Yes to &all"
7904 msgstr "Ja op &alles"
7905
7906 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7907 msgid "&No"
7908 msgstr "&Nee"
7909
7910 #: shell32.rc:316
7911 msgid "About %s"
7912 msgstr "Info %s"
7913
7914 #: shell32.rc:320
7915 msgid "Wine &license"
7916 msgstr "Wine &licentie"
7917
7918 #: shell32.rc:325
7919 msgid "Running on %s"
7920 msgstr "Draait op %s"
7921
7922 #: shell32.rc:326
7923 msgid "Wine was brought to you by:"
7924 msgstr "Wine is geschreven door:"
7925
7926 #: shell32.rc:334
7927 msgid ""
7928 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7929 "will open it for you."
7930 msgstr ""
7931 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7932 "zal het vervolgens openen."
7933
7934 #: shell32.rc:335
7935 msgid "&Open:"
7936 msgstr "&Openen:"
7937
7938 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7939 #: winefile.rc:130
7940 msgid "&Browse..."
7941 msgstr "&Bladeren..."
7942
7943 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7944 msgid "Size"
7945 msgstr "Grootte"
7946
7947 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7948 msgid "Type"
7949 msgstr "Type"
7950
7951 #: shell32.rc:137
7952 msgid "Modified"
7953 msgstr "Gewijzigd"
7954
7955 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7956 msgid "Attributes"
7957 msgstr "Attributen"
7958
7959 #: shell32.rc:140
7960 msgid "Size available"
7961 msgstr "Beschikbare ruimte"
7962
7963 #: shell32.rc:142
7964 msgid "Comments"
7965 msgstr "Commentaar"
7966
7967 #: shell32.rc:143
7968 msgid "Owner"
7969 msgstr "Eigenaar"
7970
7971 #: shell32.rc:144
7972 msgid "Group"
7973 msgstr "Groep"
7974
7975 #: shell32.rc:145
7976 msgid "Original location"
7977 msgstr "Originele locatie"
7978
7979 #: shell32.rc:146
7980 msgid "Date deleted"
7981 msgstr "Datum verwijderd"
7982
7983 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7984 msgctxt "display name"
7985 msgid "Desktop"
7986 msgstr "Bureaublad"
7987
7988 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7989 msgid "My Computer"
7990 msgstr "Deze Computer"
7991
7992 #: shell32.rc:156
7993 msgid "Control Panel"
7994 msgstr "Configuratiescherm"
7995
7996 #: shell32.rc:163
7997 msgid "Select"
7998 msgstr "Selecteren"
7999
8000 #: shell32.rc:186
8001 msgid "Restart"
8002 msgstr "Herstarten"
8003
8004 #: shell32.rc:187
8005 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8006 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
8007
8008 #: shell32.rc:188
8009 msgid "Shutdown"
8010 msgstr "Afsluiten"
8011
8012 #: shell32.rc:189
8013 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8014 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
8015
8016 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8017 msgid "Programs"
8018 msgstr "Programma's"
8019
8020 #: shell32.rc:201
8021 msgid "My Documents"
8022 msgstr "Mijn Documenten"
8023
8024 #: shell32.rc:202
8025 msgid "Favorites"
8026 msgstr "Favorieten"
8027
8028 #: shell32.rc:203
8029 msgid "StartUp"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: shell32.rc:204
8033 msgid "Start Menu"
8034 msgstr "Start Menu"
8035
8036 #: shell32.rc:205
8037 msgid "My Music"
8038 msgstr "Mijn Muziek"
8039
8040 #: shell32.rc:206
8041 msgid "My Videos"
8042 msgstr "Mijn Video's"
8043
8044 #: shell32.rc:207
8045 msgctxt "directory"
8046 msgid "Desktop"
8047 msgstr "Bureaublad"
8048
8049 #: shell32.rc:208
8050 msgid "NetHood"
8051 msgstr "Netwerkomgeving"
8052
8053 #: shell32.rc:209
8054 msgid "Templates"
8055 msgstr "Sjablonen"
8056
8057 #: shell32.rc:210
8058 msgid "PrintHood"
8059 msgstr "Printeromgeving"
8060
8061 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8062 msgid "History"
8063 msgstr "Geschiedenis"
8064
8065 #: shell32.rc:212
8066 msgid "Program Files"
8067 msgstr "Program Files"
8068
8069 #: shell32.rc:214
8070 msgid "My Pictures"
8071 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
8072
8073 #: shell32.rc:215
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Common Files"
8076 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
8077
8078 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8079 msgid "Documents"
8080 msgstr "Documenten"
8081
8082 #: shell32.rc:217
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Administrative Tools"
8085 msgstr "Administratieve Tools"
8086
8087 #: shell32.rc:218
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Music"
8090 msgstr "Mijn Muziek"
8091
8092 #: shell32.rc:219
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Pictures"
8095 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
8096
8097 #: shell32.rc:220
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Videos"
8100 msgstr "Mijn Videos"
8101
8102 #: shell32.rc:213
8103 msgid "Program Files (x86)"
8104 msgstr "Program Files (x86)"
8105
8106 #: shell32.rc:221
8107 msgid "Contacts"
8108 msgstr "Contacten"
8109
8110 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8111 msgid "Links"
8112 msgstr "Links"
8113
8114 #: shell32.rc:223
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Slide Shows"
8117 msgstr "Diashows"
8118
8119 #: shell32.rc:224
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Playlists"
8122 msgstr "Afspeellijsten"
8123
8124 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8125 msgid "Status"
8126 msgstr "Status"
8127
8128 #: shell32.rc:149
8129 msgid "Location"
8130 msgstr "Locatie"
8131
8132 #: shell32.rc:150
8133 msgid "Model"
8134 msgstr "Model"
8135
8136 #: shell32.rc:225
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Sample Music"
8139 msgstr "Voorbeelden van muziek"
8140
8141 #: shell32.rc:226
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Sample Pictures"
8144 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
8145
8146 #: shell32.rc:227
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Sample Playlists"
8149 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
8150
8151 #: shell32.rc:228
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Sample Videos"
8154 msgstr "Voorbeelden van video's"
8155
8156 #: shell32.rc:229
8157 msgid "Saved Games"
8158 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8159
8160 #: shell32.rc:230
8161 msgid "Searches"
8162 msgstr "Zoekopdrachten"
8163
8164 #: shell32.rc:231
8165 msgid "Users"
8166 msgstr "Gebruikers"
8167
8168 #: shell32.rc:233
8169 msgid "Downloads"
8170 msgstr "Downloads"
8171
8172 #: shell32.rc:166
8173 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8174 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8175
8176 #: shell32.rc:167
8177 msgid "Error during creation of a new folder"
8178 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8179
8180 #: shell32.rc:168
8181 msgid "Confirm file deletion"
8182 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8183
8184 #: shell32.rc:169
8185 msgid "Confirm folder deletion"
8186 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8187
8188 #: shell32.rc:170
8189 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8190 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8191
8192 #: shell32.rc:171
8193 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8194 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8195
8196 #: shell32.rc:178
8197 msgid "Confirm file overwrite"
8198 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8199
8200 #: shell32.rc:177
8201 msgid ""
8202 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8203 "\n"
8204 "Do you want to replace it?"
8205 msgstr ""
8206 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8207 "\n"
8208 "Wilt u het vervangen?"
8209
8210 #: shell32.rc:172
8211 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8212 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8213
8214 #: shell32.rc:174
8215 msgid ""
8216 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8217 msgstr ""
8218 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8219 "verplaatsen?"
8220
8221 #: shell32.rc:173
8222 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8223 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8224
8225 #: shell32.rc:175
8226 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8227 msgstr ""
8228 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8229
8230 #: shell32.rc:176
8231 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8232 msgstr ""
8233 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8234 "bestand permanent verwijderen?"
8235
8236 #: shell32.rc:183
8237 msgid ""
8238 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8239 "\n"
8240 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8241 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8242 "the folder?"
8243 msgstr ""
8244 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8245 "\n"
8246 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8247 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8248 "kopiëren\n"
8249 "of verplaatsen?"
8250
8251 #: shell32.rc:235
8252 msgid "New Folder"
8253 msgstr "Nieuwe Map"
8254
8255 #: shell32.rc:237
8256 msgid "Wine Control Panel"
8257 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8258
8259 #: shell32.rc:192
8260 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8261 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8262
8263 #: shell32.rc:193
8264 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8265 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8266
8267 #: shell32.rc:195
8268 msgid "Executable files (*.exe)"
8269 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8270
8271 #: shell32.rc:241
8272 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8273 msgstr ""
8274 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8275
8276 #: shell32.rc:243
8277 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8278 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8279
8280 #: shell32.rc:244
8281 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8282 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8283
8284 #: shell32.rc:245
8285 msgid "Confirm deletion"
8286 msgstr "Bevestig verwijderen"
8287
8288 #: shell32.rc:246
8289 msgid ""
8290 "A file already exists at the path %1.\n"
8291 "\n"
8292 "Do you want to replace it?"
8293 msgstr ""
8294 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8295 "\n"
8296 "Wilt u het vervangen?"
8297
8298 #: shell32.rc:247
8299 msgid ""
8300 "A folder already exists at the path %1.\n"
8301 "\n"
8302 "Do you want to replace it?"
8303 msgstr ""
8304 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8305 "\n"
8306 "Wilt u het vervangen?"
8307
8308 #: shell32.rc:248
8309 msgid "Confirm overwrite"
8310 msgstr "Bevestig overschrijven"
8311
8312 #: shell32.rc:265
8313 #, fuzzy
8314 msgid ""
8315 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8316 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8317 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8318 "any later version.\n"
8319 "\n"
8320 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8321 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8322 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8323 "details.\n"
8324 "\n"
8325 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8326 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8327 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8328 msgstr ""
8329 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
8330 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
8331 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
8332 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
8333 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
8334 "\n"
8335 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
8336 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
8337 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
8338 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
8339 "\n"
8340 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
8341 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
8342 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
8343 "\n"
8344 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
8345
8346 #: shell32.rc:253
8347 msgid "Wine License"
8348 msgstr "Wine Licentie"
8349
8350 #: shell32.rc:155
8351 msgid "Trash"
8352 msgstr "Prullenbak"
8353
8354 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8355 msgid "Error"
8356 msgstr "Fout"
8357
8358 #: shlwapi.rc:40
8359 msgid "Don't show me th&is message again"
8360 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8361
8362 #: shlwapi.rc:27
8363 msgid "%d bytes"
8364 msgstr "%d bytes"
8365
8366 #: shlwapi.rc:28
8367 msgctxt "time unit: hours"
8368 msgid " hr"
8369 msgstr " uur"
8370
8371 #: shlwapi.rc:29
8372 msgctxt "time unit: minutes"
8373 msgid " min"
8374 msgstr " min"
8375
8376 #: shlwapi.rc:30
8377 msgctxt "time unit: seconds"
8378 msgid " sec"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8382 msgctxt "window"
8383 msgid "&Restore"
8384 msgstr "&Herstellen"
8385
8386 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8387 msgid "&Move"
8388 msgstr "Ve&rplaatsen"
8389
8390 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8391 msgid "&Size"
8392 msgstr "&Grootte"
8393
8394 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8395 msgid "Mi&nimize"
8396 msgstr "Mi&nimaliseren"
8397
8398 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8399 msgid "Ma&ximize"
8400 msgstr "Ma&ximaliseren"
8401
8402 #: user32.rc:33
8403 msgid "&Close\tAlt+F4"
8404 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
8405
8406 #: user32.rc:35
8407 msgid "&About Wine"
8408 msgstr "&Over Wine"
8409
8410 #: user32.rc:46
8411 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8412 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
8413
8414 #: user32.rc:48
8415 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8416 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
8417
8418 #: user32.rc:79
8419 msgid "&Abort"
8420 msgstr "A&fbreken"
8421
8422 #: user32.rc:80
8423 msgid "&Retry"
8424 msgstr "O&pnieuw"
8425
8426 #: user32.rc:81
8427 msgid "&Ignore"
8428 msgstr "N&egeren"
8429
8430 #: user32.rc:84
8431 msgid "&Try Again"
8432 msgstr "P&robeer opnieuw"
8433
8434 #: user32.rc:85
8435 msgid "&Continue"
8436 msgstr "&Verder"
8437
8438 #: user32.rc:91
8439 msgid "Select Window"
8440 msgstr "Venster selecteren"
8441
8442 #: user32.rc:69
8443 msgid "&More Windows..."
8444 msgstr "Ov&erige vensters..."
8445
8446 #: wineps.rc:28
8447 msgid "Paper Si&ze:"
8448 msgstr "Papier&formaat:"
8449
8450 #: wineps.rc:36
8451 msgid "Duplex:"
8452 msgstr "Dubbelzijdig:"
8453
8454 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8455 msgid "Realm"
8456 msgstr "Realm"
8457
8458 #: wininet.rc:54
8459 msgid "Authentication Required"
8460 msgstr "Authenticatie vereist"
8461
8462 #: wininet.rc:58
8463 msgid "Server"
8464 msgstr "Server"
8465
8466 #: wininet.rc:74
8467 msgid "Security Warning"
8468 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8469
8470 #: wininet.rc:77
8471 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8472 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8473
8474 #: wininet.rc:79
8475 msgid "Do you want to continue anyway?"
8476 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8477
8478 #: wininet.rc:25
8479 msgid "LAN Connection"
8480 msgstr "LAN Verbinding"
8481
8482 #: wininet.rc:26
8483 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8484 msgstr ""
8485 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8486
8487 #: wininet.rc:27
8488 msgid "The date on the certificate is invalid."
8489 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8490
8491 #: wininet.rc:28
8492 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8493 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8494
8495 #: wininet.rc:29
8496 msgid ""
8497 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8498 msgstr ""
8499 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8500
8501 #: winmm.rc:28
8502 msgid "The specified command was carried out."
8503 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8504
8505 #: winmm.rc:29
8506 msgid "Undefined external error."
8507 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8508
8509 #: winmm.rc:30
8510 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8511 msgstr ""
8512 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8513
8514 #: winmm.rc:31
8515 msgid "The driver was not enabled."
8516 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8517
8518 #: winmm.rc:32
8519 msgid ""
8520 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8521 "again."
8522 msgstr ""
8523 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8524 "het dan opnieuw."
8525
8526 #: winmm.rc:33
8527 msgid "The specified device handle is invalid."
8528 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8529
8530 #: winmm.rc:34
8531 msgid "There is no driver installed on your system!"
8532 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem!"
8533
8534 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8535 msgid ""
8536 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8537 "increase available memory, and then try again."
8538 msgstr ""
8539 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8540 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8541
8542 #: winmm.rc:36
8543 msgid ""
8544 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8545 "which functions and messages the driver supports."
8546 msgstr ""
8547 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8548 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8549
8550 #: winmm.rc:37
8551 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8552 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8553
8554 #: winmm.rc:38
8555 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8556 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8557
8558 #: winmm.rc:39
8559 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8560 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8561
8562 #: winmm.rc:42
8563 msgid ""
8564 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8565 "Capabilities function to determine the supported formats."
8566 msgstr ""
8567 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8568 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8569
8570 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8571 msgid ""
8572 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8573 "device, or wait until the data is finished playing."
8574 msgstr ""
8575 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8576 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8577
8578 #: winmm.rc:44
8579 msgid ""
8580 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8581 "header, and then try again."
8582 msgstr ""
8583 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8584 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8585
8586 #: winmm.rc:45
8587 msgid ""
8588 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8589 "and then try again."
8590 msgstr ""
8591 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8592 "probeer opnieuw."
8593
8594 #: winmm.rc:48
8595 msgid ""
8596 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8597 "header, and then try again."
8598 msgstr ""
8599 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8600 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8601
8602 #: winmm.rc:50
8603 msgid ""
8604 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8605 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8606 msgstr ""
8607 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8608 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8609
8610 #: winmm.rc:51
8611 msgid ""
8612 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8613 "transmitted, and then try again."
8614 msgstr ""
8615 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8616 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8617
8618 #: winmm.rc:52
8619 msgid ""
8620 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8621 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8622 msgstr ""
8623 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8624 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8625
8626 #: winmm.rc:53
8627 msgid ""
8628 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8629 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8630 msgstr ""
8631 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8632 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8633
8634 #: winmm.rc:56
8635 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8636 msgstr ""
8637 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8638 "opent."
8639
8640 #: winmm.rc:57
8641 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8642 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8643
8644 #: winmm.rc:58
8645 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8646 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8647
8648 #: winmm.rc:59
8649 msgid ""
8650 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8651 "or contact the device manufacturer."
8652 msgstr ""
8653 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8654 "neem contact op met de leverancier."
8655
8656 #: winmm.rc:60
8657 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8658 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8659
8660 #: winmm.rc:62
8661 msgid ""
8662 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8663 "unique alias."
8664 msgstr ""
8665 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8666 "Gebruik een unieke alias."
8667
8668 #: winmm.rc:63
8669 msgid ""
8670 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8671 msgstr ""
8672 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8673
8674 #: winmm.rc:64
8675 msgid "No command was specified."
8676 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8677
8678 #: winmm.rc:65
8679 msgid ""
8680 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8681 "size of the buffer."
8682 msgstr ""
8683 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8684 "buffer."
8685
8686 #: winmm.rc:66
8687 msgid ""
8688 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8689 "one."
8690 msgstr ""
8691 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8692 "één aan."
8693
8694 #: winmm.rc:67
8695 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8696 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8697
8698 #: winmm.rc:68
8699 msgid ""
8700 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8701 "manufacturer about obtaining a new driver."
8702 msgstr ""
8703 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8704 "een andere driver."
8705
8706 #: winmm.rc:69
8707 msgid ""
8708 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8709 "manufacturer about obtaining a new driver."
8710 msgstr ""
8711 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8712 "driver."
8713
8714 #: winmm.rc:70
8715 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8716 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8717
8718 #: winmm.rc:71
8719 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8720 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8721
8722 #: winmm.rc:72
8723 msgid ""
8724 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8725 msgstr ""
8726 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8727 "bestandsnaam correct zijn."
8728
8729 #: winmm.rc:73
8730 msgid "The device driver is not ready."
8731 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8732
8733 #: winmm.rc:74
8734 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8735 msgstr ""
8736 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8737 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8738
8739 #: winmm.rc:75
8740 msgid ""
8741 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8742 "access error."
8743 msgstr ""
8744 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8745 "Derhalve een toegangsfout."
8746
8747 #: winmm.rc:76
8748 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8749 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8750
8751 #: winmm.rc:77
8752 msgid ""
8753 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8754 "separately to determine which devices caused the error."
8755 msgstr ""
8756 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8757 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8758
8759 #: winmm.rc:78
8760 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8761 msgstr ""
8762 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8763
8764 #: winmm.rc:79
8765 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8766 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8767
8768 #: winmm.rc:80
8769 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8770 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8771
8772 #: winmm.rc:81
8773 msgid ""
8774 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8775 "still connected to the network."
8776 msgstr ""
8777 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8778 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8779
8780 #: winmm.rc:82
8781 msgid ""
8782 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8783 "device name is spelled correctly."
8784 msgstr ""
8785 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8786 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8787
8788 #: winmm.rc:83
8789 msgid ""
8790 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8791 "again."
8792 msgstr ""
8793 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8794 "probeer het dan opnieuw."
8795
8796 #: winmm.rc:84
8797 msgid ""
8798 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8799 "alias."
8800 msgstr ""
8801 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8802 "alias."
8803
8804 #: winmm.rc:85
8805 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8806 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8807
8808 #: winmm.rc:86
8809 msgid ""
8810 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8811 "parameter with each 'open' command."
8812 msgstr ""
8813 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8814 "parameter met elk 'open' commando."
8815
8816 #: winmm.rc:87
8817 msgid ""
8818 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8819 "Please supply one."
8820 msgstr ""
8821 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8822 "Geeft u er svp een in."
8823
8824 #: winmm.rc:88
8825 msgid ""
8826 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8827 "documentation for valid formats."
8828 msgstr ""
8829 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8830 "handleidingen naar geldige formaten."
8831
8832 #: winmm.rc:89
8833 msgid ""
8834 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8835 "supply one."
8836 msgstr ""
8837 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8838 "er s.v.p. één op."
8839
8840 #: winmm.rc:90
8841 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8842 msgstr ""
8843 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8844
8845 #: winmm.rc:91
8846 msgid ""
8847 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8848 "may be corrupt, or not in the correct format."
8849 msgstr ""
8850 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8851 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8852
8853 #: winmm.rc:92
8854 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8855 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8856
8857 #: winmm.rc:93
8858 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8859 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8860
8861 #: winmm.rc:94
8862 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8863 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8864
8865 #: winmm.rc:95
8866 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8867 msgstr ""
8868 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8869
8870 #: winmm.rc:96
8871 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8872 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8873
8874 #: winmm.rc:97
8875 msgid ""
8876 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8877 "sequence, and then try again."
8878 msgstr ""
8879 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8880 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8881
8882 #: winmm.rc:98
8883 msgid ""
8884 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8885 "the device is closed, and then try again."
8886 msgstr ""
8887 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8888 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8889
8890 #: winmm.rc:99
8891 msgid ""
8892 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8893 "characters, followed by a period and an extension."
8894 msgstr ""
8895 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8896 "formaat voldoet."
8897
8898 #: winmm.rc:100
8899 msgid ""
8900 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8901 msgstr ""
8902 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8903 "aanhalingstekens."
8904
8905 #: winmm.rc:101
8906 msgid ""
8907 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8908 "in Control Panel to install the device."
8909 msgstr ""
8910 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8911 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8912
8913 #: winmm.rc:102
8914 msgid ""
8915 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8916 "restarting your computer."
8917 msgstr ""
8918 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8919 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8920
8921 #: winmm.rc:103
8922 msgid ""
8923 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8924 "cannot change directories."
8925 msgstr ""
8926 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8927 "directory niet kan wijzigen."
8928
8929 #: winmm.rc:104
8930 msgid ""
8931 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8932 "change drives."
8933 msgstr ""
8934 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8935 "directory niet kan wijzigen."
8936
8937 #: winmm.rc:105
8938 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8939 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8940
8941 #: winmm.rc:106
8942 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8943 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8944
8945 #: winmm.rc:107
8946 msgid ""
8947 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8948 msgstr ""
8949 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8950
8951 #: winmm.rc:108
8952 msgid ""
8953 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8954 "until a wave device is free, and then try again."
8955 msgstr ""
8956 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8957 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8958 "het dan opnieuw."
8959
8960 #: winmm.rc:109
8961 msgid ""
8962 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8963 "until the device is free, and then try again."
8964 msgstr ""
8965 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8966 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8967
8968 #: winmm.rc:110
8969 msgid ""
8970 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8971 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8972 msgstr ""
8973 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8974 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8975 "het dan opnieuw."
8976
8977 #: winmm.rc:111
8978 msgid ""
8979 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8980 "until the device is free, and then try again."
8981 msgstr ""
8982 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8983 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8984
8985 #: winmm.rc:112
8986 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8987 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8988
8989 #: winmm.rc:113
8990 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8991 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8992
8993 #: winmm.rc:114
8994 msgid ""
8995 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8996 "the Drivers option to install the wave device."
8997 msgstr ""
8998 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8999 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
9000 "apparaat te installeren."
9001
9002 #: winmm.rc:115
9003 msgid ""
9004 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9005 "format."
9006 msgstr ""
9007 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
9008 "huidige formaat te herkennen."
9009
9010 #: winmm.rc:116
9011 msgid ""
9012 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9013 "the Drivers option to install the wave device."
9014 msgstr ""
9015 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
9016 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
9017 "apparaat te installeren."
9018
9019 #: winmm.rc:117
9020 msgid ""
9021 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9022 "format."
9023 msgstr ""
9024 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
9025 "formaat te herkennen."
9026
9027 #: winmm.rc:122
9028 msgid ""
9029 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9030 "You can't use them together."
9031 msgstr ""
9032 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
9033 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
9034
9035 #: winmm.rc:124
9036 msgid ""
9037 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9038 "again."
9039 msgstr ""
9040 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
9041 "probeer dan opnieuw."
9042
9043 #: winmm.rc:127
9044 msgid ""
9045 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9046 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9047 msgstr ""
9048 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
9049 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
9050 "installeren."
9051
9052 #: winmm.rc:125
9053 msgid ""
9054 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9055 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9056 "setup."
9057 msgstr ""
9058 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
9059 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
9060 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
9061
9062 #: winmm.rc:126
9063 msgid "An error occurred with the specified port."
9064 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
9065
9066 #: winmm.rc:129
9067 msgid ""
9068 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9069 "these applications; then, try again."
9070 msgstr ""
9071 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
9072 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
9073
9074 #: winmm.rc:128
9075 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9076 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
9077
9078 #: winmm.rc:123
9079 msgid ""
9080 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9081 "Control Panel to install a MIDI driver."
9082 msgstr ""
9083 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
9084 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
9085
9086 #: winmm.rc:118
9087 msgid "There is no display window."
9088 msgstr "Er is geen weergave venster."
9089
9090 #: winmm.rc:119
9091 msgid "Could not create or use window."
9092 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
9093
9094 #: winmm.rc:120
9095 msgid ""
9096 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9097 "check your disk or network connection."
9098 msgstr ""
9099 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
9100 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
9101
9102 #: winmm.rc:121
9103 msgid ""
9104 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9105 "are still connected to the network."
9106 msgstr ""
9107 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
9108 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9109
9110 #: winspool.rc:34
9111 msgid "Print to File"
9112 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9113
9114 #: winspool.rc:37
9115 msgid "&Output File Name:"
9116 msgstr "&Bestandsnaam:"
9117
9118 #: winspool.rc:28
9119 #, fuzzy
9120 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9121 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9122
9123 #: winspool.rc:29
9124 msgid "Unable to create the output file."
9125 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9126
9127 #: wldap32.rc:27
9128 msgid "Success"
9129 msgstr "Succes"
9130
9131 #: wldap32.rc:28
9132 msgid "Operations Error"
9133 msgstr "Operationele fout"
9134
9135 #: wldap32.rc:29
9136 msgid "Protocol Error"
9137 msgstr "Protocolfout"
9138
9139 #: wldap32.rc:30
9140 msgid "Time Limit Exceeded"
9141 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9142
9143 #: wldap32.rc:31
9144 msgid "Size Limit Exceeded"
9145 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9146
9147 #: wldap32.rc:32
9148 msgid "Compare False"
9149 msgstr "Vergelijking niet waar"
9150
9151 #: wldap32.rc:33
9152 msgid "Compare True"
9153 msgstr "Vergelijking waar"
9154
9155 #: wldap32.rc:34
9156 msgid "Authentication Method Not Supported"
9157 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9158
9159 #: wldap32.rc:35
9160 msgid "Strong Authentication Required"
9161 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9162
9163 #: wldap32.rc:36
9164 msgid "Referral (v2)"
9165 msgstr "Verwijzing (v2)"
9166
9167 #: wldap32.rc:37
9168 msgid "Referral"
9169 msgstr "Verwijzing"
9170
9171 #: wldap32.rc:38
9172 msgid "Administration Limit Exceeded"
9173 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9174
9175 #: wldap32.rc:39
9176 msgid "Unavailable Critical Extension"
9177 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9178
9179 #: wldap32.rc:40
9180 msgid "Confidentiality Required"
9181 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9182
9183 #: wldap32.rc:43
9184 msgid "No Such Attribute"
9185 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9186
9187 #: wldap32.rc:44
9188 msgid "Undefined Type"
9189 msgstr "Ongedefinieerd type"
9190
9191 #: wldap32.rc:45
9192 msgid "Inappropriate Matching"
9193 msgstr "Foutieve vergelijking"
9194
9195 #: wldap32.rc:46
9196 msgid "Constraint Violation"
9197 msgstr "Schending van restrictie"
9198
9199 #: wldap32.rc:47
9200 msgid "Attribute Or Value Exists"
9201 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9202
9203 #: wldap32.rc:48
9204 msgid "Invalid Syntax"
9205 msgstr "Ongeldige syntax"
9206
9207 #: wldap32.rc:59
9208 msgid "No Such Object"
9209 msgstr "Object bestaat niet"
9210
9211 #: wldap32.rc:60
9212 msgid "Alias Problem"
9213 msgstr "Aliasprobleem"
9214
9215 #: wldap32.rc:61
9216 msgid "Invalid DN Syntax"
9217 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9218
9219 #: wldap32.rc:62
9220 msgid "Is Leaf"
9221 msgstr "Eindknoop"
9222
9223 #: wldap32.rc:63
9224 msgid "Alias Dereference Problem"
9225 msgstr "Alias volgprobleem"
9226
9227 #: wldap32.rc:75
9228 msgid "Inappropriate Authentication"
9229 msgstr "Foutieve authenticatie"
9230
9231 #: wldap32.rc:76
9232 msgid "Invalid Credentials"
9233 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9234
9235 #: wldap32.rc:77
9236 msgid "Insufficient Rights"
9237 msgstr "Onvoldoende rechten"
9238
9239 #: wldap32.rc:78
9240 msgid "Busy"
9241 msgstr "Bezig"
9242
9243 #: wldap32.rc:79
9244 msgid "Unavailable"
9245 msgstr "Niet beschikbaar"
9246
9247 #: wldap32.rc:80
9248 msgid "Unwilling To Perform"
9249 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9250
9251 #: wldap32.rc:81
9252 msgid "Loop Detected"
9253 msgstr "Lus gedetecteerd"
9254
9255 #: wldap32.rc:87
9256 msgid "Sort Control Missing"
9257 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9258
9259 #: wldap32.rc:88
9260 msgid "Index range error"
9261 msgstr "Buiten indexbereik"
9262
9263 #: wldap32.rc:91
9264 msgid "Naming Violation"
9265 msgstr "Naamgevingsfout"
9266
9267 #: wldap32.rc:92
9268 msgid "Object Class Violation"
9269 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9270
9271 #: wldap32.rc:93
9272 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9273 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9274
9275 #: wldap32.rc:94
9276 msgid "Not allowed on RDN"
9277 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9278
9279 #: wldap32.rc:95
9280 msgid "Already Exists"
9281 msgstr "Bestaat reeds"
9282
9283 #: wldap32.rc:96
9284 msgid "No Object Class Mods"
9285 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9286
9287 #: wldap32.rc:97
9288 msgid "Results Too Large"
9289 msgstr "Resultaten te groot"
9290
9291 #: wldap32.rc:98
9292 msgid "Affects Multiple DSAs"
9293 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9294
9295 #: wldap32.rc:107
9296 msgid "Other"
9297 msgstr "Anders"
9298
9299 #: wldap32.rc:108
9300 msgid "Server Down"
9301 msgstr "Server plat"
9302
9303 #: wldap32.rc:109
9304 msgid "Local Error"
9305 msgstr "Lokale fout"
9306
9307 #: wldap32.rc:110
9308 msgid "Encoding Error"
9309 msgstr "Codeerfout"
9310
9311 #: wldap32.rc:111
9312 msgid "Decoding Error"
9313 msgstr "Decodeerfout"
9314
9315 #: wldap32.rc:112
9316 msgid "Timeout"
9317 msgstr "Timeout"
9318
9319 #: wldap32.rc:113
9320 msgid "Auth Unknown"
9321 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9322
9323 #: wldap32.rc:114
9324 msgid "Filter Error"
9325 msgstr "Filterfout"
9326
9327 #: wldap32.rc:115
9328 msgid "User Canceled"
9329 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9330
9331 #: wldap32.rc:116
9332 msgid "Parameter Error"
9333 msgstr "Parameterfout"
9334
9335 #: wldap32.rc:117
9336 msgid "No Memory"
9337 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9338
9339 #: wldap32.rc:118
9340 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9341 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9342
9343 #: wldap32.rc:119
9344 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9345 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9346
9347 #: wldap32.rc:120
9348 msgid "Specified control was not found in message"
9349 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9350
9351 #: wldap32.rc:121
9352 msgid "No result present in message"
9353 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9354
9355 #: wldap32.rc:122
9356 msgid "More results returned"
9357 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9358
9359 #: wldap32.rc:123
9360 msgid "Loop while handling referrals"
9361 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9362
9363 #: wldap32.rc:124
9364 msgid "Referral hop limit exceeded"
9365 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9366
9367 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9368 msgid ""
9369 "Not Yet Implemented\n"
9370 "\n"
9371 msgstr ""
9372 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9373 "\n"
9374
9375 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9376 msgid "%1: File Not Found\n"
9377 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
9378
9379 #: attrib.rc:47
9380 msgid ""
9381 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9382 "\n"
9383 "Syntax:\n"
9384 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9385 "       [/S [/D]]\n"
9386 "\n"
9387 "Where:\n"
9388 "\n"
9389 "  +   Sets an attribute.\n"
9390 "  -   Clears an attribute.\n"
9391 "  R   Read-only file attribute.\n"
9392 "  A   Archive file attribute.\n"
9393 "  S   System file attribute.\n"
9394 "  H   Hidden file attribute.\n"
9395 "  [drive:][path][filename]\n"
9396 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9397 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9398 "  /D  Processes folders as well.\n"
9399 msgstr ""
9400 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9401 "\n"
9402 "Gebruik:\n"
9403 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9404 "[bestandsnaam]\n"
9405 "       [/S [/D]]\n"
9406 "\n"
9407 "Waarbij:\n"
9408 "\n"
9409 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9410 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9411 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9412 "  A   Archief-attribuut.\n"
9413 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9414 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9415 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9416 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9417 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9418 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9419
9420 #: clock.rc:29
9421 msgid "Ana&log"
9422 msgstr "&Analoog"
9423
9424 #: clock.rc:30
9425 msgid "Digi&tal"
9426 msgstr "&Digitaal"
9427
9428 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9429 msgid "&Font..."
9430 msgstr "&Lettertype..."
9431
9432 #: clock.rc:34
9433 msgid "&Without Titlebar"
9434 msgstr "&Zonder titelbalk"
9435
9436 #: clock.rc:36
9437 msgid "&Seconds"
9438 msgstr "&Seconden"
9439
9440 #: clock.rc:37
9441 msgid "&Date"
9442 msgstr "Da&tum"
9443
9444 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9445 msgid "&Always on Top"
9446 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9447
9448 #: clock.rc:42
9449 msgid "&About Clock"
9450 msgstr "&Over Klok"
9451
9452 #: clock.rc:48
9453 msgid "Clock"
9454 msgstr "Klok"
9455
9456 #: cmd.rc:37
9457 msgid ""
9458 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9459 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9460 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9461 "called procedure.\n"
9462 "\n"
9463 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9464 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9465 msgstr ""
9466 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9467 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9468 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9469 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9470 "\n"
9471 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9472 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9473 "procedure.\n"
9474
9475 #: cmd.rc:40
9476 msgid ""
9477 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9478 "default directory.\n"
9479 msgstr ""
9480 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9481
9482 #: cmd.rc:41
9483 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9484 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9485
9486 #: cmd.rc:43
9487 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9488 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
9489
9490 #: cmd.rc:45
9491 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9492 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9493
9494 #: cmd.rc:46
9495 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9496 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9497
9498 #: cmd.rc:47
9499 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9500 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9501
9502 #: cmd.rc:48
9503 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9504 msgstr ""
9505 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9506
9507 #: cmd.rc:49
9508 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9509 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9510
9511 #: cmd.rc:59
9512 msgid ""
9513 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9514 "\n"
9515 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9516 "on the terminal device before they are executed.\n"
9517 "\n"
9518 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9519 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9520 "preceding it with an @ sign.\n"
9521 msgstr ""
9522 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9523 "\n"
9524 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9525 "batchbestand\n"
9526 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9527 "\n"
9528 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9529 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9530 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9531
9532 #: cmd.rc:61
9533 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9534 msgstr ""
9535 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9536
9537 #: cmd.rc:69
9538 msgid ""
9539 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9540 "\n"
9541 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9542 "\n"
9543 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9544 "not exist in wine's cmd.\n"
9545 msgstr ""
9546 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9547 "van een verzameling bestanden.\n"
9548 "\n"
9549 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9550 "\n"
9551 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9552 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9553
9554 #: cmd.rc:81
9555 msgid ""
9556 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9557 "batch file.\n"
9558 "\n"
9559 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9560 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9561 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9562 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9563 "label terminates the batch file execution.\n"
9564 "\n"
9565 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9566 msgstr ""
9567 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9568 "batchbestand.\n"
9569 "\n"
9570 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9571 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9572 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9573 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9574 "eerste\n"
9575 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9576 "beëindigt\n"
9577 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9578 "\n"
9579 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9580
9581 #: cmd.rc:84
9582 msgid ""
9583 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9584 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9585 msgstr ""
9586 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9587 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9588
9589 #: cmd.rc:94
9590 msgid ""
9591 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9592 "\n"
9593 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9594 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9595 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9596 "\n"
9597 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9598 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9599 msgstr ""
9600 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9601 "\n"
9602 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9603 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9604 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9605 "\n"
9606 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9607 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9608 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9609
9610 #: cmd.rc:100
9611 msgid ""
9612 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9613 "\n"
9614 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9615 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9616 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9617 msgstr ""
9618 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9619 "\n"
9620 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9621 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9622 "schijf.\n"
9623 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9624
9625 #: cmd.rc:103
9626 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9627 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9628
9629 #: cmd.rc:104
9630 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9631 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:111
9634 msgid ""
9635 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9636 "\n"
9637 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9638 "subdirectories\n"
9639 "below the item are moved as well.\n"
9640 "\n"
9641 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9642 msgstr ""
9643 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9644 "bestandssysteem.\n"
9645 "\n"
9646 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9647 "daaronder ook verplaatst.\n"
9648 "\n"
9649 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9650 "DOS-schijven bevinden.\n"
9651
9652 #: cmd.rc:122
9653 msgid ""
9654 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9655 "\n"
9656 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9657 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9658 "PATH command with the new value.\n"
9659 "\n"
9660 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9661 "variable, for example:\n"
9662 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9663 msgstr ""
9664 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9665 "\n"
9666 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9667 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9668 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9669 "\n"
9670 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9671 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9672 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9673
9674 #: cmd.rc:128
9675 msgid ""
9676 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9677 "\n"
9678 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9679 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9680 msgstr ""
9681 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9682 "toets in te drukken.\n"
9683 "\n"
9684 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9685 "om\n"
9686 "de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het\n"
9687 "scherm schuift.\n"
9688
9689 #: cmd.rc:149
9690 msgid ""
9691 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9692 "\n"
9693 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9694 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9695 "\n"
9696 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9697 "\n"
9698 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9699 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9700 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9701 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9702 "\n"
9703 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9704 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9705 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9706 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9707 "\n"
9708 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9709 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9710 msgstr ""
9711 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9712 "\n"
9713 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9714 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9715 "\n"
9716 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9717 "\n"
9718 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9719 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9720 "teken (>)\n"
9721 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9722 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9723 "\n"
9724 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9725 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9726 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9727 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9728 "\n"
9729 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9730 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9731 "tekenreeks'.\n"
9732
9733 #: cmd.rc:153
9734 #, fuzzy
9735 msgid ""
9736 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9737 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9738 msgstr ""
9739 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9740 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9741 "batchbestand.\n"
9742
9743 #: cmd.rc:156
9744 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9745 msgstr ""
9746 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9747
9748 #: cmd.rc:157
9749 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9750 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9751
9752 #: cmd.rc:159
9753 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9754 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9755
9756 #: cmd.rc:160
9757 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9758 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9759
9760 #: cmd.rc:193
9761 #, fuzzy
9762 msgid ""
9763 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9764 "\n"
9765 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9766 "\n"
9767 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9768 "\n"
9769 "SET <variable>=<value>\n"
9770 "\n"
9771 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9772 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9773 "have embedded spaces.\n"
9774 "\n"
9775 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9776 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9777 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9778 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9779 msgstr ""
9780 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9781 "\n"
9782 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9783 "\n"
9784 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9785 "\n"
9786 "SET <variable>=<waarde>\n"
9787 "\n"
9788 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9789 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9790 "spaties voorkomen.\n"
9791 "\n"
9792 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9793 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9794 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9795 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9796 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9797
9798 #: cmd.rc:198
9799 msgid ""
9800 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9801 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9802 "if called from the command line.\n"
9803 msgstr ""
9804 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9805 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9806 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9807 "de opdrachtregel.\n"
9808
9809 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9810 #, fuzzy
9811 msgid ""
9812 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9813 "with that suffix.\n"
9814 "Usage:\n"
9815 "start [options] program_filename [...]\n"
9816 "start [options] document_filename\n"
9817 "\n"
9818 "Options:\n"
9819 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9820 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9821 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9822 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9823 "code.\n"
9824 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9825 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9826 "/?           Display this help and exit.\n"
9827 msgstr ""
9828 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9829 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9830 "Gebruik:\n"
9831 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9832 "start [opties] document_naam\n"
9833 "\n"
9834 "Opties:\n"
9835 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9836 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9837 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9838 "gemaximaliseerd).\n"
9839 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9840 "met de exit code van dat programma.\n"
9841 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9842 "Windows verkenner.\n"
9843 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9844 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
9845 "\n"
9846 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9847 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9848 "de /L optie voor details.\n"
9849 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9850 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9851
9852 #: cmd.rc:200
9853 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9854 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9855
9856 #: cmd.rc:202
9857 #, fuzzy
9858 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9859 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9860
9861 #: cmd.rc:206
9862 msgid ""
9863 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9864 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9865 msgstr ""
9866 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9867 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9868
9869 #: cmd.rc:215
9870 #, fuzzy
9871 msgid ""
9872 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9873 "\n"
9874 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9875 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9876 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9877 "\n"
9878 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9879 msgstr ""
9880 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9881 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9882 "\n"
9883 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
9884 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
9885 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9886 "\n"
9887 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9888
9889 #: cmd.rc:218
9890 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9891 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9892
9893 #: cmd.rc:220
9894 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9895 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9896
9897 #: cmd.rc:224
9898 msgid ""
9899 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9900 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9901 msgstr ""
9902 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
9903 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9904
9905 #: cmd.rc:232
9906 msgid ""
9907 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9908 "\n"
9909 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9910 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9911 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9912 "settings are restored.\n"
9913 msgstr ""
9914 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9915 "\n"
9916 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9917 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL\n"
9918 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst),\n"
9919 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9920
9921 #: cmd.rc:235
9922 msgid ""
9923 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9924 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9925 msgstr ""
9926 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9927 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9928
9929 #: cmd.rc:237
9930 #, fuzzy
9931 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9932 msgstr ""
9933 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9934 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9935
9936 #: cmd.rc:245
9937 #, fuzzy
9938 msgid ""
9939 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9940 "\n"
9941 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9942 "\n"
9943 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9944 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9945 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9946 "association, if any.\n"
9947 msgstr ""
9948 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9949 "\n"
9950 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9951 "\n"
9952 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9953 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9954 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9955 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9956
9957 #: cmd.rc:256
9958 #, fuzzy
9959 msgid ""
9960 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9961 "\n"
9962 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9963 "\n"
9964 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9965 "currently defined.\n"
9966 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9967 "if any.\n"
9968 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9969 "associated to the specified file type.\n"
9970 msgstr ""
9971 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9972 "geassocieerd\n"
9973 "\n"
9974 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9975 "\n"
9976 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9977 "zijn gedefinieerd.\n"
9978 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9979 "als deze bestaat.\n"
9980 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9981 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9982
9983 #: cmd.rc:258
9984 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9985 msgstr ""
9986 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
9987
9988 #: cmd.rc:262
9989 msgid ""
9990 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9991 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9992 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9993 msgstr ""
9994 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9995 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9996 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9997 "in een batch bestand.\n"
9998
9999 #: cmd.rc:266
10000 msgid ""
10001 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10002 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10003 msgstr ""
10004 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
10005 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
10006
10007 #: cmd.rc:304
10008 #, fuzzy
10009 msgid ""
10010 "CMD built-in commands are:\n"
10011 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10012 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10013 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10014 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10015 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10016 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10017 "COPY\t\tCopy file\n"
10018 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10019 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10020 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10021 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10022 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10023 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10024 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10025 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10026 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10027 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10028 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10029 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10030 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10031 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10032 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10033 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10034 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10035 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10036 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10037 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10038 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10039 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10040 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10041 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10042 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10043 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10044 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10045 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10046 "\n"
10047 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10048 msgstr ""
10049 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
10050 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
10051 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
10052 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
10053 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
10054 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
10055 "CLS\t\tWis het scherm\n"
10056 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
10057 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
10058 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
10059 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
10060 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
10061 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
10062 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
10063 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
10064 "geassocieerd\n"
10065 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
10066 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
10067 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10068 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
10069 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
10070 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
10071 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
10072 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
10073 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
10074 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
10075 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
10076 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
10077 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
10078 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
10079 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
10080 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
10081 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
10082 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
10083 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
10084 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
10085 "\n"
10086 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
10087
10088 #: cmd.rc:306
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Are you sure?"
10091 msgstr "Bent u zeker"
10092
10093 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
10094 msgctxt "Yes key"
10095 msgid "Y"
10096 msgstr "J"
10097
10098 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
10099 msgctxt "No key"
10100 msgid "N"
10101 msgstr "N"
10102
10103 #: cmd.rc:309
10104 msgid "File association missing for extension %1\n"
10105 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
10106
10107 #: cmd.rc:310
10108 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10109 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
10110
10111 #: cmd.rc:311
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Overwrite %1?"
10114 msgstr "Overschrijf %1"
10115
10116 #: cmd.rc:312
10117 msgid "More..."
10118 msgstr "Meer..."
10119
10120 #: cmd.rc:313
10121 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10122 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
10123
10124 #: cmd.rc:315
10125 msgid "Argument missing\n"
10126 msgstr "Argument ontbreekt\n"
10127
10128 #: cmd.rc:316
10129 msgid "Syntax error\n"
10130 msgstr "Fout in de syntax\n"
10131
10132 #: cmd.rc:318
10133 msgid "No help available for %1\n"
10134 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
10135
10136 #: cmd.rc:319
10137 msgid "Target to GOTO not found\n"
10138 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
10139
10140 #: cmd.rc:320
10141 msgid "Current Date is %1\n"
10142 msgstr "Huidige datum is %1\n"
10143
10144 #: cmd.rc:321
10145 msgid "Current Time is %1\n"
10146 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
10147
10148 #: cmd.rc:322
10149 msgid "Enter new date: "
10150 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
10151
10152 #: cmd.rc:323
10153 msgid "Enter new time: "
10154 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
10155
10156 #: cmd.rc:324
10157 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10158 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
10159
10160 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
10161 msgid "Failed to open '%1'\n"
10162 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10163
10164 #: cmd.rc:326
10165 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10166 msgstr ""
10167 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10168
10169 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
10170 msgctxt "All key"
10171 msgid "A"
10172 msgstr "A"
10173
10174 #: cmd.rc:328
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Delete %1?"
10177 msgstr "Verwijderen"
10178
10179 #: cmd.rc:329
10180 msgid "Echo is %1\n"
10181 msgstr "Echo staat %1\n"
10182
10183 #: cmd.rc:330
10184 msgid "Verify is %1\n"
10185 msgstr "Verify staat %1\n"
10186
10187 #: cmd.rc:331
10188 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10189 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10190
10191 #: cmd.rc:332
10192 msgid "Parameter error\n"
10193 msgstr "Parameter onjuist\n"
10194
10195 #: cmd.rc:333
10196 #, fuzzy
10197 msgid ""
10198 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10199 "\n"
10200 msgstr ""
10201 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10202 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10203 "\n"
10204
10205 #: cmd.rc:334
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10208 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10209
10210 #: cmd.rc:335
10211 msgid "PATH not found\n"
10212 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10213
10214 #: cmd.rc:336
10215 msgid "Press any key to continue... "
10216 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10217
10218 #: cmd.rc:337
10219 msgid "Wine Command Prompt"
10220 msgstr "Wine Command Prompt"
10221
10222 #: cmd.rc:338
10223 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10224 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10225
10226 #: cmd.rc:339
10227 msgid "More? "
10228 msgstr "Meer? "
10229
10230 #: cmd.rc:340
10231 msgid "The input line is too long.\n"
10232 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10233
10234 #: cmd.rc:341
10235 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: cmd.rc:342
10239 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: cmd.rc:343
10243 #, fuzzy
10244 msgid " (Yes|No)"
10245 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
10246
10247 #: cmd.rc:344
10248 #, fuzzy
10249 msgid " (Yes|No|All)"
10250 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
10251
10252 #: dxdiag.rc:27
10253 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10254 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10255
10256 #: dxdiag.rc:28
10257 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10258 msgstr ""
10259 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10260
10261 #: explorer.rc:28
10262 msgid "Wine Explorer"
10263 msgstr "Wine Verkenner"
10264
10265 #: explorer.rc:29
10266 msgid "Location:"
10267 msgstr "Locatie:"
10268
10269 #: hostname.rc:27
10270 msgid "Usage: hostname\n"
10271 msgstr "Gebruik: hostname\n"
10272
10273 #: hostname.rc:28
10274 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10275 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10276
10277 #: hostname.rc:29
10278 msgid ""
10279 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10280 "utility.\n"
10281 msgstr ""
10282 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10283
10284 #: ipconfig.rc:27
10285 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10286 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10287
10288 #: ipconfig.rc:28
10289 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10290 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10291
10292 #: ipconfig.rc:29
10293 msgid "%1 adapter %2\n"
10294 msgstr "%1 adapter %2\n"
10295
10296 #: ipconfig.rc:30
10297 msgid "Ethernet"
10298 msgstr "Ethernet"
10299
10300 #: ipconfig.rc:32
10301 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10302 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10303
10304 #: ipconfig.rc:34
10305 msgid "Hostname"
10306 msgstr "Hostnaam"
10307
10308 #: ipconfig.rc:35
10309 msgid "Node type"
10310 msgstr "Node-type"
10311
10312 #: ipconfig.rc:36
10313 msgid "Broadcast"
10314 msgstr "Broadcast"
10315
10316 #: ipconfig.rc:37
10317 msgid "Peer-to-peer"
10318 msgstr "Peer-to-peer"
10319
10320 #: ipconfig.rc:38
10321 msgid "Mixed"
10322 msgstr "Gemixt"
10323
10324 #: ipconfig.rc:39
10325 msgid "Hybrid"
10326 msgstr "Hybride"
10327
10328 #: ipconfig.rc:40
10329 msgid "IP routing enabled"
10330 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10331
10332 #: ipconfig.rc:42
10333 msgid "Physical address"
10334 msgstr "Fysiek adres"
10335
10336 #: ipconfig.rc:43
10337 msgid "DHCP enabled"
10338 msgstr "DHCP geactiveerd"
10339
10340 #: ipconfig.rc:46
10341 msgid "Default gateway"
10342 msgstr "Standaard gateway"
10343
10344 #: net.rc:27
10345 msgid ""
10346 "The syntax of this command is:\n"
10347 "\n"
10348 "NET command [arguments]\n"
10349 "    -or-\n"
10350 "NET command /HELP\n"
10351 "\n"
10352 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10353 msgstr ""
10354 "Gebruik van dit commando is:\n"
10355 "\n"
10356 "NET commando [argumenten]\n"
10357 "    -of-\n"
10358 "NET commando /HELP\n"
10359 "\n"
10360 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10361
10362 #: net.rc:28
10363 msgid ""
10364 "The syntax of this command is:\n"
10365 "\n"
10366 "NET START [service]\n"
10367 "\n"
10368 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10369 "'service' is the name of the service to start.\n"
10370 msgstr ""
10371 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10372 "\n"
10373 "NET START [service]\n"
10374 "\n"
10375 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10376 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10377
10378 #: net.rc:29
10379 msgid ""
10380 "The syntax of this command is:\n"
10381 "\n"
10382 "NET STOP service\n"
10383 "\n"
10384 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10385 msgstr ""
10386 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10387 "\n"
10388 "NET STOP service\n"
10389 "\n"
10390 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10391
10392 #: net.rc:30
10393 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10394 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10395
10396 #: net.rc:31
10397 msgid "Could not stop service %1\n"
10398 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10399
10400 #: net.rc:32
10401 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10402 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10403
10404 #: net.rc:33
10405 msgid "Could not get handle to service.\n"
10406 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10407
10408 #: net.rc:34
10409 msgid "The %1 service is starting.\n"
10410 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10411
10412 #: net.rc:35
10413 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10414 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10415
10416 #: net.rc:36
10417 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10418 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10419
10420 #: net.rc:37
10421 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10422 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10423
10424 #: net.rc:38
10425 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10426 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10427
10428 #: net.rc:39
10429 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10430 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10431
10432 #: net.rc:41
10433 msgid "There are no entries in the list.\n"
10434 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10435
10436 #: net.rc:42
10437 msgid ""
10438 "\n"
10439 "Status  Local   Remote\n"
10440 "---------------------------------------------------------------\n"
10441 msgstr ""
10442 "\n"
10443 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10444 "---------------------------------------------------------------\n"
10445
10446 #: net.rc:43
10447 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10448 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10449
10450 #: net.rc:45
10451 msgid "Paused"
10452 msgstr "Onderbroken"
10453
10454 #: net.rc:46
10455 msgid "Disconnected"
10456 msgstr "Verbinding verbroken"
10457
10458 #: net.rc:47
10459 msgid "A network error occurred"
10460 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10461
10462 #: net.rc:48
10463 msgid "Connection is being made"
10464 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10465
10466 #: net.rc:49
10467 msgid "Reconnecting"
10468 msgstr "Opnieuw verbinden"
10469
10470 #: net.rc:40
10471 msgid "The following services are running:\n"
10472 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10473
10474 #: notepad.rc:27
10475 msgid "&New\tCtrl+N"
10476 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10477
10478 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10479 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10480 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10481
10482 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10483 msgid "&Save\tCtrl+S"
10484 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10485
10486 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10487 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10488 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10489
10490 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10491 msgid "Page Se&tup..."
10492 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10493
10494 #: notepad.rc:34
10495 msgid "P&rinter Setup..."
10496 msgstr "Printerins&tellingen..."
10497
10498 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10499 msgid "&Edit"
10500 msgstr "Be&werken"
10501
10502 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10503 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10504 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10505
10506 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10507 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10508 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10509
10510 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10511 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10512 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10513
10514 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10515 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10516 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10517
10518 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10519 #: winefile.rc:29
10520 msgid "&Delete\tDel"
10521 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10522
10523 #: notepad.rc:46
10524 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10525 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10526
10527 #: notepad.rc:47
10528 msgid "&Time/Date\tF5"
10529 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10530
10531 #: notepad.rc:49
10532 msgid "&Wrap long lines"
10533 msgstr "A&utomatische terugloop"
10534
10535 #: notepad.rc:53
10536 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10537 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10538
10539 #: notepad.rc:54
10540 msgid "&Search next\tF3"
10541 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10542
10543 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10544 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10545 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10546
10547 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10548 msgid "&Contents\tF1"
10549 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10550
10551 #: notepad.rc:59
10552 msgid "&About Notepad"
10553 msgstr "&Over Notepad"
10554
10555 #: notepad.rc:97
10556 msgid "Page Setup"
10557 msgstr "Pagina-instellingen"
10558
10559 #: notepad.rc:99
10560 msgid "&Header:"
10561 msgstr "&Koptekst:"
10562
10563 #: notepad.rc:101
10564 msgid "&Footer:"
10565 msgstr "&Voettekst:"
10566
10567 #: notepad.rc:104
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Margins (millimeters)"
10570 msgstr "&Marges (millimeter):"
10571
10572 #: notepad.rc:105
10573 msgid "&Left:"
10574 msgstr "L&inks:"
10575
10576 #: notepad.rc:107
10577 msgid "&Top:"
10578 msgstr "&Boven:"
10579
10580 #: notepad.rc:123
10581 msgid "Encoding:"
10582 msgstr "Codering:"
10583
10584 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10585 msgctxt "accelerator Select All"
10586 msgid "A"
10587 msgstr "A"
10588
10589 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10590 msgctxt "accelerator Copy"
10591 msgid "C"
10592 msgstr "C"
10593
10594 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10595 msgctxt "accelerator Find"
10596 msgid "F"
10597 msgstr "F"
10598
10599 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10600 msgctxt "accelerator Replace"
10601 msgid "H"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10605 msgctxt "accelerator New"
10606 msgid "N"
10607 msgstr "N"
10608
10609 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10610 msgctxt "accelerator Open"
10611 msgid "O"
10612 msgstr "O"
10613
10614 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10615 msgctxt "accelerator Print"
10616 msgid "P"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10620 msgctxt "accelerator Save"
10621 msgid "S"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: notepad.rc:137
10625 msgctxt "accelerator Paste"
10626 msgid "V"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10630 msgctxt "accelerator Cut"
10631 msgid "X"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10635 msgctxt "accelerator Undo"
10636 msgid "Z"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: notepad.rc:66
10640 msgid "Page &p"
10641 msgstr "Pagina &p"
10642
10643 #: notepad.rc:68
10644 msgid "Notepad"
10645 msgstr "Kladblok"
10646
10647 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10648 msgid "ERROR"
10649 msgstr "FOUT"
10650
10651 #: notepad.rc:71
10652 msgid "Untitled"
10653 msgstr "Naamloos"
10654
10655 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10656 msgid "Text files (*.txt)"
10657 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10658
10659 #: notepad.rc:77
10660 msgid ""
10661 "File '%s' does not exist.\n"
10662 "\n"
10663 "Do you want to create a new file?"
10664 msgstr ""
10665 "Het bestand '%s' bestaat niet.\n"
10666 "\n"
10667 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
10668
10669 #: notepad.rc:79
10670 msgid ""
10671 "File '%s' has been modified.\n"
10672 "\n"
10673 "Would you like to save the changes?"
10674 msgstr ""
10675 "Het bestand '%s' is gewijzigd.\n"
10676 "\n"
10677 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10678
10679 #: notepad.rc:80
10680 msgid "'%s' could not be found."
10681 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10682
10683 #: notepad.rc:82
10684 msgid "Unicode (UTF-16)"
10685 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10686
10687 #: notepad.rc:83
10688 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10689 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10690
10691 #: notepad.rc:84
10692 msgid "Unicode (UTF-8)"
10693 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10694
10695 #: notepad.rc:91
10696 msgid ""
10697 "%1\n"
10698 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10699 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10700 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10701 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10702 "Continue?"
10703 msgstr ""
10704 "%1\n"
10705 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10706 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
10707 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10708 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10709 "Wilt u doorgaan?"
10710
10711 #: oleview.rc:29
10712 msgid "&Bind to file..."
10713 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10714
10715 #: oleview.rc:30
10716 msgid "&View TypeLib..."
10717 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10718
10719 #: oleview.rc:32
10720 msgid "&System Configuration"
10721 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10722
10723 #: oleview.rc:33
10724 msgid "&Run the Registry Editor"
10725 msgstr "&Run de register-editor"
10726
10727 #: oleview.rc:37
10728 msgid "&Object"
10729 msgstr "&Object"
10730
10731 #: oleview.rc:39
10732 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10733 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10734
10735 #: oleview.rc:41
10736 msgid "&In-process server"
10737 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10738
10739 #: oleview.rc:42
10740 msgid "In-process &handler"
10741 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10742
10743 #: oleview.rc:43
10744 msgid "&Local server"
10745 msgstr "&Lokale server"
10746
10747 #: oleview.rc:44
10748 msgid "&Remote server"
10749 msgstr "&Niet-lokale server"
10750
10751 #: oleview.rc:47
10752 msgid "View &Type information"
10753 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10754
10755 #: oleview.rc:49
10756 msgid "Create &Instance"
10757 msgstr "Creëer &instantie"
10758
10759 #: oleview.rc:50
10760 msgid "Create Instance &On..."
10761 msgstr "Creëer instantie &op..."
10762
10763 #: oleview.rc:51
10764 msgid "&Release Instance"
10765 msgstr "&Verwijder instantie"
10766
10767 #: oleview.rc:53
10768 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10769 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10770
10771 #: oleview.rc:54
10772 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10773 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10774
10775 #: oleview.rc:60
10776 msgid "&Expert mode"
10777 msgstr "&Expertmodus"
10778
10779 #: oleview.rc:62
10780 msgid "&Hidden component categories"
10781 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10782
10783 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10784 msgid "&Toolbar"
10785 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10786
10787 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10788 msgid "&Status Bar"
10789 msgstr "&Statusbalk"
10790
10791 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10792 msgid "&Refresh\tF5"
10793 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10794
10795 #: oleview.rc:71
10796 msgid "&About OleView"
10797 msgstr "&Over OleView"
10798
10799 #: oleview.rc:79
10800 msgid "&Save as..."
10801 msgstr "Ops&laan als..."
10802
10803 #: oleview.rc:84
10804 msgid "&Group by type kind"
10805 msgstr "&Groepeer op type kind"
10806
10807 #: oleview.rc:154
10808 msgid "Connect to another machine"
10809 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10810
10811 #: oleview.rc:157
10812 msgid "&Machine name:"
10813 msgstr "&Machinenaam:"
10814
10815 #: oleview.rc:165
10816 msgid "System Configuration"
10817 msgstr "Systeemconfiguratie"
10818
10819 #: oleview.rc:168
10820 msgid "System Settings"
10821 msgstr "Systeeminstellingen"
10822
10823 #: oleview.rc:169
10824 msgid "&Enable Distributed COM"
10825 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10826
10827 #: oleview.rc:170
10828 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10829 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10830
10831 #: oleview.rc:171
10832 msgid ""
10833 "These settings change only registry values.\n"
10834 "They have no effect on Wine performance."
10835 msgstr ""
10836 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10837 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10838
10839 #: oleview.rc:178
10840 msgid "Default Interface Viewer"
10841 msgstr "Standaardinterface"
10842
10843 #: oleview.rc:181
10844 msgid "Interface"
10845 msgstr "Interface"
10846
10847 #: oleview.rc:183
10848 msgid "IID:"
10849 msgstr "IID:"
10850
10851 #: oleview.rc:186
10852 msgid "&View Type Info"
10853 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10854
10855 #: oleview.rc:191
10856 msgid "IPersist Interface Viewer"
10857 msgstr "IPersist-interface"
10858
10859 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10860 msgid "Class Name:"
10861 msgstr "Klassenaam:"
10862
10863 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10864 msgid "CLSID:"
10865 msgstr "CLSID:"
10866
10867 #: oleview.rc:203
10868 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10869 msgstr "IPersistStream-interface"
10870
10871 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10872 msgid "OleView"
10873 msgstr "OleView"
10874
10875 #: oleview.rc:98
10876 msgid "ITypeLib viewer"
10877 msgstr "ITypeLib-viewer"
10878
10879 #: oleview.rc:96
10880 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10881 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10882
10883 #: oleview.rc:97
10884 msgid "version 1.0"
10885 msgstr "versie 1.0"
10886
10887 #: oleview.rc:100
10888 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10889 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10890
10891 #: oleview.rc:103
10892 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10893 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10894
10895 #: oleview.rc:104
10896 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10897 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10898
10899 #: oleview.rc:105
10900 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10901 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10902
10903 #: oleview.rc:106
10904 msgid "Run the Wine registry editor"
10905 msgstr "Run de Wine register-editor"
10906
10907 #: oleview.rc:107
10908 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10909 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10910
10911 #: oleview.rc:108
10912 msgid "Create an instance of the selected object"
10913 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10914
10915 #: oleview.rc:109
10916 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10917 msgstr ""
10918 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10919
10920 #: oleview.rc:110
10921 msgid "Release the currently selected object instance"
10922 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10923
10924 #: oleview.rc:111
10925 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10926 msgstr ""
10927 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10928
10929 #: oleview.rc:112
10930 msgid "Display the viewer for the selected item"
10931 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10932
10933 #: oleview.rc:117
10934 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10935 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10936
10937 #: oleview.rc:118
10938 msgid ""
10939 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10940 msgstr ""
10941 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10942
10943 #: oleview.rc:119
10944 msgid "Show or hide the toolbar"
10945 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10946
10947 #: oleview.rc:120
10948 msgid "Show or hide the status bar"
10949 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10950
10951 #: oleview.rc:121
10952 msgid "Refresh all lists"
10953 msgstr "Ververs alle lijsten"
10954
10955 #: oleview.rc:122
10956 msgid "Display program information, version number and copyright"
10957 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10958
10959 #: oleview.rc:113
10960 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10961 msgstr ""
10962 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10963 "aangeroepen"
10964
10965 #: oleview.rc:114
10966 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10967 msgstr ""
10968 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10969 "aangeroepen"
10970
10971 #: oleview.rc:115
10972 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10973 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10974
10975 #: oleview.rc:116
10976 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10977 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10978
10979 #: oleview.rc:128
10980 msgid "ObjectClasses"
10981 msgstr "ObjectKlassen"
10982
10983 #: oleview.rc:129
10984 msgid "Grouped by Component Category"
10985 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10986
10987 #: oleview.rc:130
10988 msgid "OLE 1.0 Objects"
10989 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10990
10991 #: oleview.rc:131
10992 msgid "COM Library Objects"
10993 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10994
10995 #: oleview.rc:132
10996 msgid "All Objects"
10997 msgstr "Alle objecten"
10998
10999 #: oleview.rc:133
11000 msgid "Application IDs"
11001 msgstr "Applicatie-ID's"
11002
11003 #: oleview.rc:134
11004 msgid "Type Libraries"
11005 msgstr "Type bibliotheken"
11006
11007 #: oleview.rc:135
11008 msgid "ver."
11009 msgstr "ver."
11010
11011 #: oleview.rc:136
11012 msgid "Interfaces"
11013 msgstr "Interfaces"
11014
11015 #: oleview.rc:138
11016 msgid "Registry"
11017 msgstr "Register"
11018
11019 #: oleview.rc:139
11020 msgid "Implementation"
11021 msgstr "Implementatie"
11022
11023 #: oleview.rc:140
11024 msgid "Activation"
11025 msgstr "Activatie"
11026
11027 #: oleview.rc:142
11028 msgid "CoGetClassObject failed."
11029 msgstr "CoGetClassObject faalde."
11030
11031 #: oleview.rc:143
11032 msgid "Unknown error"
11033 msgstr "Onbekende fout"
11034
11035 #: oleview.rc:146
11036 msgid "bytes"
11037 msgstr "bytes"
11038
11039 #: oleview.rc:148
11040 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11041 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
11042
11043 #: oleview.rc:149
11044 msgid "Inherited Interfaces"
11045 msgstr "Geërfde interfaces"
11046
11047 #: oleview.rc:124
11048 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11049 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
11050
11051 #: oleview.rc:125
11052 msgid "Close window"
11053 msgstr "Sluit venster"
11054
11055 #: oleview.rc:126
11056 msgid "Group typeinfos by kind"
11057 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
11058
11059 #: progman.rc:30
11060 msgid "&New..."
11061 msgstr "&Nieuw..."
11062
11063 #: progman.rc:31
11064 msgid "O&pen\tEnter"
11065 msgstr "&Openen\tEnter"
11066
11067 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11068 msgid "&Move...\tF7"
11069 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
11070
11071 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11072 msgid "&Copy...\tF8"
11073 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
11074
11075 #: progman.rc:35
11076 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11077 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
11078
11079 #: progman.rc:37
11080 msgid "&Execute..."
11081 msgstr "&Uitvoeren..."
11082
11083 #: progman.rc:39
11084 msgid "E&xit Windows"
11085 msgstr "Windows &afsluiten"
11086
11087 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11088 msgid "&Options"
11089 msgstr "&Opties"
11090
11091 #: progman.rc:42
11092 msgid "&Arrange automatically"
11093 msgstr "&Automatisch rangschikken"
11094
11095 #: progman.rc:43
11096 msgid "&Minimize on run"
11097 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
11098
11099 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11100 msgid "&Save settings on exit"
11101 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
11102
11103 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11104 msgid "&Windows"
11105 msgstr "&Venster"
11106
11107 #: progman.rc:47
11108 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11109 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
11110
11111 #: progman.rc:48
11112 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11113 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
11114
11115 #: progman.rc:49
11116 msgid "&Arrange Icons"
11117 msgstr "&Pictogrammen schikken"
11118
11119 #: progman.rc:54
11120 msgid "&About Program Manager"
11121 msgstr "&Over Programmabeheer"
11122
11123 #: progman.rc:100
11124 msgid "Program &group"
11125 msgstr "Pr&ogrammagroep"
11126
11127 #: progman.rc:102
11128 msgid "&Program"
11129 msgstr "&Programma"
11130
11131 #: progman.rc:113
11132 msgid "Move Program"
11133 msgstr "Programma verplaatsen"
11134
11135 #: progman.rc:115
11136 msgid "Move program:"
11137 msgstr "Verplaats programma:"
11138
11139 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11140 msgid "From group:"
11141 msgstr "Van groep:"
11142
11143 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11144 msgid "&To group:"
11145 msgstr "&Naar groep:"
11146
11147 #: progman.rc:131
11148 msgid "Copy Program"
11149 msgstr "Programma kopiëren"
11150
11151 #: progman.rc:133
11152 msgid "Copy program:"
11153 msgstr "Kopiëer programma:"
11154
11155 #: progman.rc:149
11156 msgid "Program Group Attributes"
11157 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
11158
11159 #: progman.rc:153
11160 msgid "&Group file:"
11161 msgstr "&Groepsbestand:"
11162
11163 #: progman.rc:165
11164 msgid "Program Attributes"
11165 msgstr "Programma-eigenschappen"
11166
11167 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11168 msgid "&Command line:"
11169 msgstr "&Opdrachtregel:"
11170
11171 #: progman.rc:171
11172 msgid "&Working directory:"
11173 msgstr "Werk&map:"
11174
11175 #: progman.rc:173
11176 msgid "&Key combination:"
11177 msgstr "&Sneltoets:"
11178
11179 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11180 msgid "&Minimize at launch"
11181 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
11182
11183 #: progman.rc:180
11184 msgid "Change &icon..."
11185 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
11186
11187 #: progman.rc:189
11188 msgid "Change Icon"
11189 msgstr "Pictogram wijzigen"
11190
11191 #: progman.rc:191
11192 msgid "&Filename:"
11193 msgstr "Bestands&naam:"
11194
11195 #: progman.rc:193
11196 msgid "Current &icon:"
11197 msgstr "Hui&dig pictogram:"
11198
11199 #: progman.rc:207
11200 msgid "Execute Program"
11201 msgstr "Programma uitvoeren"
11202
11203 #: progman.rc:60
11204 msgid "Program Manager"
11205 msgstr "Programmabeheer"
11206
11207 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11208 msgid "WARNING"
11209 msgstr "WAARSCHUWING"
11210
11211 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11212 msgid "Information"
11213 msgstr "Informatie"
11214
11215 #: progman.rc:65
11216 msgid "Delete group `%s'?"
11217 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
11218
11219 #: progman.rc:66
11220 msgid "Delete program `%s'?"
11221 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
11222
11223 #: progman.rc:67
11224 msgid "Not implemented"
11225 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11226
11227 #: progman.rc:68
11228 msgid "Error reading `%s'."
11229 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11230
11231 #: progman.rc:69
11232 msgid "Error writing `%s'."
11233 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11234
11235 #: progman.rc:72
11236 msgid ""
11237 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11238 "Should it be tried further on?"
11239 msgstr ""
11240 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11241 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11242
11243 #: progman.rc:74
11244 msgid "Help not available."
11245 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11246
11247 #: progman.rc:75
11248 msgid "Unknown feature in %s"
11249 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11250
11251 #: progman.rc:76
11252 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11253 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11254
11255 #: progman.rc:77
11256 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11257 msgstr ""
11258 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11259 "voorkomen."
11260
11261 #: progman.rc:81
11262 msgid "Libraries (*.dll)"
11263 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11264
11265 #: progman.rc:82
11266 msgid "Icon files"
11267 msgstr "Pictogrambestanden"
11268
11269 #: progman.rc:83
11270 msgid "Icons (*.ico)"
11271 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11272
11273 #: reg.rc:27
11274 msgid ""
11275 "The syntax of this command is:\n"
11276 "\n"
11277 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11278 "REG command /?\n"
11279 msgstr ""
11280 "Gebruik van dit commando is:\n"
11281 "\n"
11282 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11283 "REG commando /?\n"
11284
11285 #: reg.rc:28
11286 msgid ""
11287 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11288 "f]\n"
11289 msgstr ""
11290 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11291 "d data] [/f]\n"
11292
11293 #: reg.rc:29
11294 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11295 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11296
11297 #: reg.rc:30
11298 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11299 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11300
11301 #: reg.rc:31
11302 msgid "The operation completed successfully\n"
11303 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11304
11305 #: reg.rc:32
11306 msgid "Error: Invalid key name\n"
11307 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11308
11309 #: reg.rc:33
11310 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11311 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11312
11313 #: reg.rc:34
11314 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11315 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11316
11317 #: reg.rc:35
11318 msgid ""
11319 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11320 msgstr ""
11321 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11322 "vinden\n"
11323
11324 #: regedit.rc:31
11325 msgid "&Registry"
11326 msgstr "&Registerbestand"
11327
11328 #: regedit.rc:33
11329 msgid "&Import Registry File..."
11330 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11331
11332 #: regedit.rc:34
11333 msgid "&Export Registry File..."
11334 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11335
11336 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11337 msgid "&Key"
11338 msgstr "&Sleutel"
11339
11340 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11341 msgid "&String Value"
11342 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11343
11344 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11345 msgid "&Binary Value"
11346 msgstr "&Binaire waarde"
11347
11348 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11349 msgid "&DWORD Value"
11350 msgstr "&DWORD-waarde"
11351
11352 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11353 msgid "&Multi String Value"
11354 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11355
11356 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11357 msgid "&Expandable String Value"
11358 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11359
11360 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11361 msgid "&Rename\tF2"
11362 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11363
11364 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11365 msgid "&Copy Key Name"
11366 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11367
11368 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11369 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11370 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11371
11372 #: regedit.rc:61
11373 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11374 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11375
11376 #: regedit.rc:65
11377 msgid "Status &Bar"
11378 msgstr "&Statusbalk"
11379
11380 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11381 msgid "Sp&lit"
11382 msgstr "Sp&litsen"
11383
11384 #: regedit.rc:74
11385 msgid "&Remove Favorite..."
11386 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11387
11388 #: regedit.rc:79
11389 msgid "&About Registry Editor"
11390 msgstr "&Info"
11391
11392 #: regedit.rc:88
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Modify Binary Data..."
11395 msgstr "Binaire data wijzigen"
11396
11397 #: regedit.rc:215
11398 msgid "Export registry"
11399 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11400
11401 #: regedit.rc:217
11402 msgid "S&elected branch:"
11403 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11404
11405 #: regedit.rc:226
11406 msgid "Find:"
11407 msgstr "Zoek:"
11408
11409 #: regedit.rc:228
11410 msgid "Find in:"
11411 msgstr "In:"
11412
11413 #: regedit.rc:229
11414 msgid "Keys"
11415 msgstr "Sleutels"
11416
11417 #: regedit.rc:230
11418 msgid "Value names"
11419 msgstr "Waarden"
11420
11421 #: regedit.rc:231
11422 msgid "Value content"
11423 msgstr "Gegevens"
11424
11425 #: regedit.rc:232
11426 msgid "Whole string only"
11427 msgstr "Hele tekenreeks"
11428
11429 #: regedit.rc:239
11430 msgid "Add Favorite"
11431 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11432
11433 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11434 msgid "Name:"
11435 msgstr "Naam:"
11436
11437 #: regedit.rc:250
11438 msgid "Remove Favorite"
11439 msgstr "Favorieten verwijderen"
11440
11441 #: regedit.rc:261
11442 msgid "Edit String"
11443 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11444
11445 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11446 msgid "Value name:"
11447 msgstr "Waardenaam:"
11448
11449 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11450 msgid "Value data:"
11451 msgstr "Waardegegevens:"
11452
11453 #: regedit.rc:274
11454 msgid "Edit DWORD"
11455 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11456
11457 #: regedit.rc:281
11458 msgid "Base"
11459 msgstr "Grondtal"
11460
11461 #: regedit.rc:282
11462 msgid "Hexadecimal"
11463 msgstr "Hexadecimaal"
11464
11465 #: regedit.rc:283
11466 msgid "Decimal"
11467 msgstr "Decimaal"
11468
11469 #: regedit.rc:290
11470 msgid "Edit Binary"
11471 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11472
11473 #: regedit.rc:303
11474 msgid "Edit Multi String"
11475 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11476
11477 #: regedit.rc:134
11478 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11479 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11480
11481 #: regedit.rc:135
11482 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11483 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11484
11485 #: regedit.rc:136
11486 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11487 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11488
11489 #: regedit.rc:137
11490 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11491 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11492
11493 #: regedit.rc:138
11494 msgid ""
11495 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11496 msgstr ""
11497 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11498
11499 #: regedit.rc:139
11500 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11501 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11502
11503 #: regedit.rc:124
11504 msgid "Data"
11505 msgstr "Gegevens"
11506
11507 #: regedit.rc:129
11508 msgid "Registry Editor"
11509 msgstr "Register-editor"
11510
11511 #: regedit.rc:191
11512 msgid "Import Registry File"
11513 msgstr "Registerbestand importeren"
11514
11515 #: regedit.rc:192
11516 msgid "Export Registry File"
11517 msgstr "Registerbestand exporteren"
11518
11519 #: regedit.rc:193
11520 msgid "Registry files (*.reg)"
11521 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11522
11523 #: regedit.rc:194
11524 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11525 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11526
11527 #: regedit.rc:201
11528 msgid "(Default)"
11529 msgstr "(Standaard)"
11530
11531 #: regedit.rc:202
11532 msgid "(value not set)"
11533 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11534
11535 #: regedit.rc:203
11536 msgid "(cannot display value)"
11537 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11538
11539 #: regedit.rc:204
11540 msgid "(unknown %d)"
11541 msgstr "(onbekend %d)"
11542
11543 #: regedit.rc:160
11544 msgid "Quits the registry editor"
11545 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11546
11547 #: regedit.rc:161
11548 msgid "Adds keys to the favorites list"
11549 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11550
11551 #: regedit.rc:162
11552 msgid "Removes keys from the favorites list"
11553 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11554
11555 #: regedit.rc:163
11556 msgid "Shows or hides the status bar"
11557 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11558
11559 #: regedit.rc:164
11560 msgid "Change position of split between two panes"
11561 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11562
11563 #: regedit.rc:165
11564 msgid "Refreshes the window"
11565 msgstr "Het venster vernieuwen"
11566
11567 #: regedit.rc:166
11568 msgid "Deletes the selection"
11569 msgstr "De selectie verwijderen"
11570
11571 #: regedit.rc:167
11572 msgid "Renames the selection"
11573 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11574
11575 #: regedit.rc:168
11576 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11577 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11578
11579 #: regedit.rc:169
11580 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11581 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11582
11583 #: regedit.rc:170
11584 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11585 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11586
11587 #: regedit.rc:144
11588 msgid "Modifies the value's data"
11589 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11590
11591 #: regedit.rc:145
11592 msgid "Adds a new key"
11593 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11594
11595 #: regedit.rc:146
11596 msgid "Adds a new string value"
11597 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11598
11599 #: regedit.rc:147
11600 msgid "Adds a new binary value"
11601 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11602
11603 #: regedit.rc:148
11604 msgid "Adds a new double word value"
11605 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11606
11607 #: regedit.rc:150
11608 msgid "Imports a text file into the registry"
11609 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11610
11611 #: regedit.rc:152
11612 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11613 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11614
11615 #: regedit.rc:153
11616 msgid "Prints all or part of the registry"
11617 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11618
11619 #: regedit.rc:155
11620 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11621 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11622
11623 #: regedit.rc:178
11624 msgid "Can't query value '%s'"
11625 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11626
11627 #: regedit.rc:179
11628 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11629 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11630
11631 #: regedit.rc:180
11632 msgid "Value is too big (%u)"
11633 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11634
11635 #: regedit.rc:181
11636 msgid "Confirm Value Delete"
11637 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11638
11639 #: regedit.rc:182
11640 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11641 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11642
11643 #: regedit.rc:186
11644 msgid "Search string '%s' not found"
11645 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11646
11647 #: regedit.rc:183
11648 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11649 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11650
11651 #: regedit.rc:184
11652 msgid "New Key #%d"
11653 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11654
11655 #: regedit.rc:185
11656 msgid "New Value #%d"
11657 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11658
11659 #: regedit.rc:177
11660 msgid "Can't query key '%s'"
11661 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11662
11663 #: regedit.rc:149
11664 msgid "Adds a new multi string value"
11665 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11666
11667 #: regedit.rc:171
11668 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11669 msgstr ""
11670 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11671 "bestand"
11672
11673 #: start.rc:41
11674 msgid ""
11675 "Application could not be started, or no application associated with the "
11676 "specified file.\n"
11677 "ShellExecuteEx failed"
11678 msgstr ""
11679 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11680 "opgegeven bestand.\n"
11681 "ShellExecuteEx is mislukt"
11682
11683 #: start.rc:43
11684 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11685 msgstr ""
11686 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11687
11688 #: taskkill.rc:27
11689 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11690 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11691
11692 #: taskkill.rc:28
11693 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11694 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11695
11696 #: taskkill.rc:29
11697 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11698 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11699
11700 #: taskkill.rc:30
11701 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11702 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11703
11704 #: taskkill.rc:31
11705 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11706 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11707
11708 #: taskkill.rc:32
11709 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11710 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11711
11712 #: taskkill.rc:33
11713 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11714 msgstr ""
11715 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11716 "PID %1!u!.\n"
11717
11718 #: taskkill.rc:34
11719 msgid ""
11720 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11721 msgstr ""
11722 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11723 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11724
11725 #: taskkill.rc:35
11726 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11727 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11728
11729 #: taskkill.rc:36
11730 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11731 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11732
11733 #: taskkill.rc:37
11734 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11735 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11736
11737 #: taskkill.rc:38
11738 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11739 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11740
11741 #: taskkill.rc:39
11742 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11743 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11744
11745 #: taskkill.rc:40
11746 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11747 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11748
11749 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11750 msgid "&New Task (Run...)"
11751 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11752
11753 #: taskmgr.rc:39
11754 msgid "E&xit Task Manager"
11755 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11756
11757 #: taskmgr.rc:45
11758 msgid "&Minimize On Use"
11759 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11760
11761 #: taskmgr.rc:47
11762 msgid "&Hide When Minimized"
11763 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11764
11765 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11766 msgid "&Show 16-bit tasks"
11767 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11768
11769 #: taskmgr.rc:54
11770 msgid "&Refresh Now"
11771 msgstr "Ververs &nu"
11772
11773 #: taskmgr.rc:55
11774 msgid "&Update Speed"
11775 msgstr "&Verversingstempo"
11776
11777 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11778 msgid "&High"
11779 msgstr "&Hoog"
11780
11781 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11782 msgid "&Normal"
11783 msgstr "&Normaal"
11784
11785 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11786 msgid "&Low"
11787 msgstr "&Laag"
11788
11789 #: taskmgr.rc:61
11790 msgid "&Paused"
11791 msgstr "&Pauze"
11792
11793 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11794 msgid "&Select Columns..."
11795 msgstr "&Selecteer rijen..."
11796
11797 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11798 msgid "&CPU History"
11799 msgstr "&CPU geschiedenis"
11800
11801 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11802 msgid "&One Graph, All CPUs"
11803 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11804
11805 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11806 msgid "One Graph &Per CPU"
11807 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11808
11809 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11810 msgid "&Show Kernel Times"
11811 msgstr "&Toon kerneltijden"
11812
11813 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11814 msgid "Tile &Horizontally"
11815 msgstr "&Boven elkaar"
11816
11817 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11818 msgid "Tile &Vertically"
11819 msgstr "&Naast elkaar"
11820
11821 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11822 msgid "&Minimize"
11823 msgstr "&Minimaliseren"
11824
11825 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11826 msgid "&Cascade"
11827 msgstr "&Achter elkaar"
11828
11829 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11830 msgid "&Bring To Front"
11831 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11832
11833 #: taskmgr.rc:90
11834 msgid "&About Task Manager"
11835 msgstr "&Over Taakbeheer"
11836
11837 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11838 msgid "&Switch To"
11839 msgstr "&Activeren"
11840
11841 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11842 msgid "&End Task"
11843 msgstr "Taak b&eëindigen"
11844
11845 #: taskmgr.rc:130
11846 msgid "&Go To Process"
11847 msgstr "&Ga naar proces"
11848
11849 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11850 msgid "&End Process"
11851 msgstr "Proces b&eëindigen"
11852
11853 #: taskmgr.rc:150
11854 msgid "End Process &Tree"
11855 msgstr "&Beëindig procesboom"
11856
11857 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11858 msgid "&Debug"
11859 msgstr "&Debuggen"
11860
11861 #: taskmgr.rc:154
11862 msgid "Set &Priority"
11863 msgstr "&Prioriteit zetten"
11864
11865 #: taskmgr.rc:156
11866 msgid "&Realtime"
11867 msgstr "&Realtime"
11868
11869 #: taskmgr.rc:160
11870 msgid "&Above Normal"
11871 msgstr "H&oger dan normaal"
11872
11873 #: taskmgr.rc:164
11874 msgid "&Below Normal"
11875 msgstr "&Lager dan normaal"
11876
11877 #: taskmgr.rc:169
11878 msgid "Set &Affinity..."
11879 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11880
11881 #: taskmgr.rc:170
11882 msgid "Edit Debug &Channels..."
11883 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11884
11885 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11886 msgid "Task Manager"
11887 msgstr "Taakbeheer"
11888
11889 #: taskmgr.rc:351
11890 msgid "&New Task..."
11891 msgstr "&Nieuwe taak..."
11892
11893 #: taskmgr.rc:364
11894 msgid "&Show processes from all users"
11895 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11896
11897 #: taskmgr.rc:372
11898 #, fuzzy
11899 msgid "CPU usage"
11900 msgstr "CPU-gebruik"
11901
11902 #: taskmgr.rc:373
11903 #, fuzzy
11904 msgid "MEM usage"
11905 msgstr "Geheugengebruik"
11906
11907 #: taskmgr.rc:374
11908 msgid "Totals"
11909 msgstr "Totaal"
11910
11911 #: taskmgr.rc:375
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Commit charge (K)"
11914 msgstr "Commit Charge (K)"
11915
11916 #: taskmgr.rc:376
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Physical memory (K)"
11919 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11920
11921 #: taskmgr.rc:377
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Kernel memory (K)"
11924 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11925
11926 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11927 msgid "Handles"
11928 msgstr "Aantal handles"
11929
11930 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11931 msgid "Threads"
11932 msgstr "Aantal threads"
11933
11934 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11935 msgid "Processes"
11936 msgstr "Processen"
11937
11938 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11939 msgid "Total"
11940 msgstr "Totaal"
11941
11942 #: taskmgr.rc:388
11943 msgid "Limit"
11944 msgstr "Limiet"
11945
11946 #: taskmgr.rc:389
11947 msgid "Peak"
11948 msgstr "Piek"
11949
11950 #: taskmgr.rc:398
11951 msgid "System Cache"
11952 msgstr "Systeemcache"
11953
11954 #: taskmgr.rc:406
11955 msgid "Paged"
11956 msgstr "In swap"
11957
11958 #: taskmgr.rc:407
11959 msgid "Nonpaged"
11960 msgstr "Niet in swap"
11961
11962 #: taskmgr.rc:414
11963 #, fuzzy
11964 msgid "CPU usage history"
11965 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11966
11967 #: taskmgr.rc:415
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Memory usage history"
11970 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11971
11972 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11973 msgid "Debug Channels"
11974 msgstr "Debugkanalen"
11975
11976 #: taskmgr.rc:439
11977 msgid "Processor Affinity"
11978 msgstr "Processoraffiniteit"
11979
11980 #: taskmgr.rc:444
11981 msgid ""
11982 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11983 "allowed to execute on."
11984 msgstr ""
11985 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11986 "worden."
11987
11988 #: taskmgr.rc:446
11989 msgid "CPU 0"
11990 msgstr "CPU 0"
11991
11992 #: taskmgr.rc:448
11993 msgid "CPU 1"
11994 msgstr "CPU 1"
11995
11996 #: taskmgr.rc:450
11997 msgid "CPU 2"
11998 msgstr "CPU 2"
11999
12000 #: taskmgr.rc:452
12001 msgid "CPU 3"
12002 msgstr "CPU 3"
12003
12004 #: taskmgr.rc:454
12005 msgid "CPU 4"
12006 msgstr "CPU 4"
12007
12008 #: taskmgr.rc:456
12009 msgid "CPU 5"
12010 msgstr "CPU 5"
12011
12012 #: taskmgr.rc:458
12013 msgid "CPU 6"
12014 msgstr "CPU 6"
12015
12016 #: taskmgr.rc:460
12017 msgid "CPU 7"
12018 msgstr "CPU 7"
12019
12020 #: taskmgr.rc:462
12021 msgid "CPU 8"
12022 msgstr "CPU 8"
12023
12024 #: taskmgr.rc:464
12025 msgid "CPU 9"
12026 msgstr "CPU 9"
12027
12028 #: taskmgr.rc:466
12029 msgid "CPU 10"
12030 msgstr "CPU 10"
12031
12032 #: taskmgr.rc:468
12033 msgid "CPU 11"
12034 msgstr "CPU 11"
12035
12036 #: taskmgr.rc:470
12037 msgid "CPU 12"
12038 msgstr "CPU 12"
12039
12040 #: taskmgr.rc:472
12041 msgid "CPU 13"
12042 msgstr "CPU 13"
12043
12044 #: taskmgr.rc:474
12045 msgid "CPU 14"
12046 msgstr "CPU 14"
12047
12048 #: taskmgr.rc:476
12049 msgid "CPU 15"
12050 msgstr "CPU 15"
12051
12052 #: taskmgr.rc:478
12053 msgid "CPU 16"
12054 msgstr "CPU 16"
12055
12056 #: taskmgr.rc:480
12057 msgid "CPU 17"
12058 msgstr "CPU 17"
12059
12060 #: taskmgr.rc:482
12061 msgid "CPU 18"
12062 msgstr "CPU 18"
12063
12064 #: taskmgr.rc:484
12065 msgid "CPU 19"
12066 msgstr "CPU 19"
12067
12068 #: taskmgr.rc:486
12069 msgid "CPU 20"
12070 msgstr "CPU 20"
12071
12072 #: taskmgr.rc:488
12073 msgid "CPU 21"
12074 msgstr "CPU 21"
12075
12076 #: taskmgr.rc:490
12077 msgid "CPU 22"
12078 msgstr "CPU 22"
12079
12080 #: taskmgr.rc:492
12081 msgid "CPU 23"
12082 msgstr "CPU 23"
12083
12084 #: taskmgr.rc:494
12085 msgid "CPU 24"
12086 msgstr "CPU 24"
12087
12088 #: taskmgr.rc:496
12089 msgid "CPU 25"
12090 msgstr "CPU 25"
12091
12092 #: taskmgr.rc:498
12093 msgid "CPU 26"
12094 msgstr "CPU 26"
12095
12096 #: taskmgr.rc:500
12097 msgid "CPU 27"
12098 msgstr "CPU 27"
12099
12100 #: taskmgr.rc:502
12101 msgid "CPU 28"
12102 msgstr "CPU 28"
12103
12104 #: taskmgr.rc:504
12105 msgid "CPU 29"
12106 msgstr "CPU 29"
12107
12108 #: taskmgr.rc:506
12109 msgid "CPU 30"
12110 msgstr "CPU 30"
12111
12112 #: taskmgr.rc:508
12113 msgid "CPU 31"
12114 msgstr "CPU 31"
12115
12116 #: taskmgr.rc:514
12117 msgid "Select Columns"
12118 msgstr "Selecteer kolommen"
12119
12120 #: taskmgr.rc:519
12121 msgid ""
12122 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12123 msgstr ""
12124 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
12125 "verschijnen."
12126
12127 #: taskmgr.rc:521
12128 msgid "&Image Name"
12129 msgstr "&Naam"
12130
12131 #: taskmgr.rc:523
12132 msgid "&PID (Process Identifier)"
12133 msgstr "&PID (Proces-ID)"
12134
12135 #: taskmgr.rc:525
12136 msgid "&CPU Usage"
12137 msgstr "&CPU-gebruik"
12138
12139 #: taskmgr.rc:527
12140 msgid "CPU Tim&e"
12141 msgstr "CPU-ti&jd"
12142
12143 #: taskmgr.rc:529
12144 msgid "&Memory Usage"
12145 msgstr "Geheugenge&bruik"
12146
12147 #: taskmgr.rc:531
12148 msgid "Memory Usage &Delta"
12149 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12150
12151 #: taskmgr.rc:533
12152 msgid "Pea&k Memory Usage"
12153 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12154
12155 #: taskmgr.rc:535
12156 msgid "Page &Faults"
12157 msgstr "Page &faults"
12158
12159 #: taskmgr.rc:537
12160 msgid "&USER Objects"
12161 msgstr "&USER-objecten"
12162
12163 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12164 msgid "I/O Reads"
12165 msgstr "I/O (Lezen)"
12166
12167 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12168 msgid "I/O Read Bytes"
12169 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12170
12171 #: taskmgr.rc:543
12172 msgid "&Session ID"
12173 msgstr "&Sessie-ID"
12174
12175 #: taskmgr.rc:545
12176 msgid "User &Name"
12177 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12178
12179 #: taskmgr.rc:547
12180 msgid "Page F&aults Delta"
12181 msgstr "Delta van d&e page faults"
12182
12183 #: taskmgr.rc:549
12184 msgid "&Virtual Memory Size"
12185 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12186
12187 #: taskmgr.rc:551
12188 msgid "Pa&ged Pool"
12189 msgstr "Pag&ed Pool"
12190
12191 #: taskmgr.rc:553
12192 msgid "N&on-paged Pool"
12193 msgstr "N&on-paged Pool"
12194
12195 #: taskmgr.rc:555
12196 msgid "Base P&riority"
12197 msgstr "Basisp&rioriteit"
12198
12199 #: taskmgr.rc:557
12200 msgid "&Handle Count"
12201 msgstr "Aantal &handles"
12202
12203 #: taskmgr.rc:559
12204 msgid "&Thread Count"
12205 msgstr "Aantal &threads"
12206
12207 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12208 msgid "GDI Objects"
12209 msgstr "GDI-objecten"
12210
12211 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12212 msgid "I/O Writes"
12213 msgstr "I/O (Schrijven)"
12214
12215 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12216 msgid "I/O Write Bytes"
12217 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12218
12219 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12220 msgid "I/O Other"
12221 msgstr "I/O (Anders)"
12222
12223 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12224 msgid "I/O Other Bytes"
12225 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12226
12227 #: taskmgr.rc:182
12228 msgid "Create New Task"
12229 msgstr "Start nieuwe taak"
12230
12231 #: taskmgr.rc:187
12232 msgid "Runs a new program"
12233 msgstr "Start een nieuw programma"
12234
12235 #: taskmgr.rc:188
12236 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12237 msgstr ""
12238 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12239 "geminimaliseerd wordt"
12240
12241 #: taskmgr.rc:190
12242 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12243 msgstr ""
12244 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12245
12246 #: taskmgr.rc:191
12247 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12248 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12249
12250 #: taskmgr.rc:192
12251 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12252 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12253
12254 #: taskmgr.rc:193
12255 msgid "Displays tasks by using large icons"
12256 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12257
12258 #: taskmgr.rc:194
12259 msgid "Displays tasks by using small icons"
12260 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12261
12262 #: taskmgr.rc:195
12263 msgid "Displays information about each task"
12264 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12265
12266 #: taskmgr.rc:196
12267 msgid "Updates the display twice per second"
12268 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12269
12270 #: taskmgr.rc:197
12271 msgid "Updates the display every two seconds"
12272 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12273
12274 #: taskmgr.rc:198
12275 msgid "Updates the display every four seconds"
12276 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12277
12278 #: taskmgr.rc:203
12279 msgid "Does not automatically update"
12280 msgstr "Niet automatisch verversen"
12281
12282 #: taskmgr.rc:205
12283 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12284 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12285
12286 #: taskmgr.rc:206
12287 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12288 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12289
12290 #: taskmgr.rc:207
12291 msgid "Minimizes the windows"
12292 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12293
12294 #: taskmgr.rc:208
12295 msgid "Maximizes the windows"
12296 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12297
12298 #: taskmgr.rc:209
12299 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12300 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12301
12302 #: taskmgr.rc:210
12303 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12304 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12305
12306 #: taskmgr.rc:211
12307 msgid "Displays Task Manager help topics"
12308 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12309
12310 #: taskmgr.rc:212
12311 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12312 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12313
12314 #: taskmgr.rc:213
12315 msgid "Exits the Task Manager application"
12316 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12317
12318 #: taskmgr.rc:215
12319 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12320 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12321
12322 #: taskmgr.rc:216
12323 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12324 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12325
12326 #: taskmgr.rc:217
12327 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12328 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12329
12330 #: taskmgr.rc:219
12331 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12332 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12333
12334 #: taskmgr.rc:220
12335 msgid "Each CPU has its own history graph"
12336 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12337
12338 #: taskmgr.rc:222
12339 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12340 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12341
12342 #: taskmgr.rc:227
12343 msgid "Tells the selected tasks to close"
12344 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12345
12346 #: taskmgr.rc:228
12347 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12348 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12349
12350 #: taskmgr.rc:229
12351 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12352 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12353
12354 #: taskmgr.rc:230
12355 msgid "Removes the process from the system"
12356 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12357
12358 #: taskmgr.rc:232
12359 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12360 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12361
12362 #: taskmgr.rc:233
12363 msgid "Attaches the debugger to this process"
12364 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12365
12366 #: taskmgr.rc:235
12367 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12368 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12369
12370 #: taskmgr.rc:237
12371 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12372 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12373
12374 #: taskmgr.rc:238
12375 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12376 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12377
12378 #: taskmgr.rc:240
12379 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12380 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12381
12382 #: taskmgr.rc:242
12383 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12384 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12385
12386 #: taskmgr.rc:244
12387 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12388 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12389
12390 #: taskmgr.rc:245
12391 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12392 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12393
12394 #: taskmgr.rc:247
12395 msgid "Controls Debug Channels"
12396 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12397
12398 #: taskmgr.rc:264
12399 msgid "Performance"
12400 msgstr "Prestaties"
12401
12402 #: taskmgr.rc:265
12403 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12404 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12405
12406 #: taskmgr.rc:266
12407 msgid "Processes: %d"
12408 msgstr "Processen: %d"
12409
12410 #: taskmgr.rc:267
12411 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12412 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12413
12414 #: taskmgr.rc:272
12415 msgid "Image Name"
12416 msgstr "Procesnaam"
12417
12418 #: taskmgr.rc:273
12419 msgid "PID"
12420 msgstr "Proces-ID"
12421
12422 #: taskmgr.rc:274
12423 msgid "CPU"
12424 msgstr "CPU-gebruik"
12425
12426 #: taskmgr.rc:275
12427 msgid "CPU Time"
12428 msgstr "CPU-tijd"
12429
12430 #: taskmgr.rc:276
12431 msgid "Mem Usage"
12432 msgstr "Geheugengebruik"
12433
12434 #: taskmgr.rc:277
12435 msgid "Mem Delta"
12436 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12437
12438 #: taskmgr.rc:278
12439 msgid "Peak Mem Usage"
12440 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12441
12442 #: taskmgr.rc:279
12443 msgid "Page Faults"
12444 msgstr "Page Faults"
12445
12446 #: taskmgr.rc:280
12447 msgid "USER Objects"
12448 msgstr "USER-objecten"
12449
12450 #: taskmgr.rc:283
12451 msgid "Session ID"
12452 msgstr "Sessie-ID"
12453
12454 #: taskmgr.rc:284
12455 msgid "Username"
12456 msgstr "Gebruikersnaam"
12457
12458 #: taskmgr.rc:285
12459 msgid "PF Delta"
12460 msgstr "Delta van de Page Faults"
12461
12462 #: taskmgr.rc:286
12463 msgid "VM Size"
12464 msgstr "VM-grootte"
12465
12466 #: taskmgr.rc:287
12467 msgid "Paged Pool"
12468 msgstr "Paged Pool"
12469
12470 #: taskmgr.rc:288
12471 msgid "NP Pool"
12472 msgstr "NP Pool"
12473
12474 #: taskmgr.rc:289
12475 msgid "Base Pri"
12476 msgstr "Basisprioriteit"
12477
12478 #: taskmgr.rc:301
12479 msgid "Task Manager Warning"
12480 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12481
12482 #: taskmgr.rc:304
12483 msgid ""
12484 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12485 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12486 "sure you want to change the priority class?"
12487 msgstr ""
12488 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12489 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12490 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12491
12492 #: taskmgr.rc:305
12493 msgid "Unable to Change Priority"
12494 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12495
12496 #: taskmgr.rc:310
12497 msgid ""
12498 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12499 "results including loss of data and system instability. The\n"
12500 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12501 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12502 "terminate the process?"
12503 msgstr ""
12504 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12505 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12506 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12507 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12508 "wilt stoppen?"
12509
12510 #: taskmgr.rc:311
12511 msgid "Unable to Terminate Process"
12512 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12513
12514 #: taskmgr.rc:313
12515 msgid ""
12516 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12517 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12518 msgstr ""
12519 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12520 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12521
12522 #: taskmgr.rc:314
12523 msgid "Unable to Debug Process"
12524 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12525
12526 #: taskmgr.rc:315
12527 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12528 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12529
12530 #: taskmgr.rc:316
12531 msgid "Invalid Option"
12532 msgstr "Ongeldige optie"
12533
12534 #: taskmgr.rc:317
12535 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12536 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12537
12538 #: taskmgr.rc:322
12539 msgid "System Idle Process"
12540 msgstr "Niet actief proces"
12541
12542 #: taskmgr.rc:323
12543 msgid "Not Responding"
12544 msgstr "Reageert niet"
12545
12546 #: taskmgr.rc:324
12547 msgid "Running"
12548 msgstr "Geactiveerd"
12549
12550 #: taskmgr.rc:325
12551 msgid "Task"
12552 msgstr "Taak"
12553
12554 #: uninstaller.rc:26
12555 msgid "Wine Application Uninstaller"
12556 msgstr "Programma verwijderen"
12557
12558 #: uninstaller.rc:27
12559 msgid ""
12560 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12561 "executable.\n"
12562 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12563 msgstr ""
12564 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12565 "ontbrekend bestand.\n"
12566 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12567
12568 #: view.rc:33
12569 msgid "&Pan"
12570 msgstr "&Verplaatsen"
12571
12572 #: view.rc:35
12573 msgid "&Scale to Window"
12574 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12575
12576 #: view.rc:37
12577 msgid "&Left"
12578 msgstr "&Links"
12579
12580 #: view.rc:38
12581 msgid "&Right"
12582 msgstr "&Rechts"
12583
12584 #: view.rc:46
12585 msgid "Regular Metafile Viewer"
12586 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12587
12588 #: wineboot.rc:28
12589 msgid "Waiting for Program"
12590 msgstr "Wachtend op Programma"
12591
12592 #: wineboot.rc:32
12593 msgid "Terminate Process"
12594 msgstr "Beëindig Proces"
12595
12596 #: wineboot.rc:33
12597 msgid ""
12598 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12599 "responding.\n"
12600 "\n"
12601 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12602 msgstr ""
12603 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12604 "reageert niet.\n"
12605 "\n"
12606 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12607
12608 #: wineboot.rc:39
12609 msgid "Wine"
12610 msgstr "Wine"
12611
12612 #: wineboot.rc:43
12613 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12614 msgstr ""
12615 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12616
12617 #: winecfg.rc:132
12618 msgid ""
12619 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12620 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12621 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12622 "option) any later version."
12623 msgstr ""
12624 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12625 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12626 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12627 "of (naar keuze) een latere versie."
12628
12629 #: winecfg.rc:134
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Windows registration information"
12632 msgstr " Windows registratie-informatie "
12633
12634 #: winecfg.rc:135
12635 msgid "&Owner:"
12636 msgstr "Eigenaar:"
12637
12638 #: winecfg.rc:137
12639 msgid "Organi&zation:"
12640 msgstr "Organisatie:"
12641
12642 #: winecfg.rc:145
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Application settings"
12645 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12646
12647 #: winecfg.rc:146
12648 #, fuzzy
12649 msgid ""
12650 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12651 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12652 "or per-application settings in those tabs as well."
12653 msgstr ""
12654 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12655 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12656 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12657 "maken."
12658
12659 #: winecfg.rc:150
12660 msgid "&Add application..."
12661 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12662
12663 #: winecfg.rc:151
12664 msgid "&Remove application"
12665 msgstr "Toepassing verwijderen"
12666
12667 #: winecfg.rc:152
12668 msgid "&Windows Version:"
12669 msgstr "Windowsversie:"
12670
12671 #: winecfg.rc:160
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Window settings"
12674 msgstr " Vensterinstellingen "
12675
12676 #: winecfg.rc:161
12677 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: winecfg.rc:162
12681 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12682 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12683
12684 #: winecfg.rc:163
12685 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12686 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12687
12688 #: winecfg.rc:164
12689 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12690 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12691
12692 #: winecfg.rc:166
12693 msgid "Desktop &size:"
12694 msgstr "Afmetingen:"
12695
12696 #: winecfg.rc:171
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Screen resolution"
12699 msgstr " Scherm&resolutie "
12700
12701 #: winecfg.rc:175
12702 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12703 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12704
12705 #: winecfg.rc:182
12706 #, fuzzy
12707 msgid "DLL overrides"
12708 msgstr " DLL Overrides "
12709
12710 #: winecfg.rc:183
12711 msgid ""
12712 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12713 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12714 "application)."
12715 msgstr ""
12716 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12717 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12718 "expliciet genoemde bestanden."
12719
12720 #: winecfg.rc:185
12721 msgid "&New override for library:"
12722 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12723
12724 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12725 msgid "&Add"
12726 msgstr "&Toevoegen"
12727
12728 #: winecfg.rc:188
12729 msgid "Existing &overrides:"
12730 msgstr "Bestaande overrides:"
12731
12732 #: winecfg.rc:190
12733 msgid "&Edit..."
12734 msgstr "&Bewerken..."
12735
12736 #: winecfg.rc:196
12737 msgid "Edit Override"
12738 msgstr "Override bewerken"
12739
12740 #: winecfg.rc:199
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Load order"
12743 msgstr " Laadvolgorde "
12744
12745 #: winecfg.rc:200
12746 msgid "&Builtin (Wine)"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: winecfg.rc:201
12750 msgid "&Native (Windows)"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: winecfg.rc:202
12754 msgid "Bui&ltin then Native"
12755 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12756
12757 #: winecfg.rc:203
12758 msgid "Nati&ve then Builtin"
12759 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12760
12761 #: winecfg.rc:211
12762 msgid "Select Drive Letter"
12763 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12764
12765 #: winecfg.rc:223
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Drive mappings"
12768 msgstr " Stations "
12769
12770 #: winecfg.rc:224
12771 msgid ""
12772 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12773 "edited."
12774 msgstr ""
12775 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12776 "worden bewerkt."
12777
12778 #: winecfg.rc:227
12779 msgid "&Add..."
12780 msgstr "&Toevoegen..."
12781
12782 #: winecfg.rc:229
12783 msgid "Auto&detect"
12784 msgstr "&Automatisch instellen"
12785
12786 #: winecfg.rc:232
12787 msgid "&Path:"
12788 msgstr "&Pad:"
12789
12790 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12791 msgid "Show &Advanced"
12792 msgstr "Toon uitgebreid"
12793
12794 #: winecfg.rc:240
12795 msgid "De&vice:"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: winecfg.rc:242
12799 msgid "Bro&wse..."
12800 msgstr "B&laderen..."
12801
12802 #: winecfg.rc:244
12803 msgid "&Label:"
12804 msgstr "&Naam:"
12805
12806 #: winecfg.rc:246
12807 msgid "S&erial:"
12808 msgstr "S&erienummer:"
12809
12810 #: winecfg.rc:249
12811 msgid "Show &dot files"
12812 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12813
12814 #: winecfg.rc:256
12815 msgid "Driver diagnostics"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: winecfg.rc:258
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Defaults"
12821 msgstr " Defaults "
12822
12823 #: winecfg.rc:259
12824 msgid "Output device:"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: winecfg.rc:260
12828 msgid "Voice output device:"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: winecfg.rc:261
12832 msgid "Input device:"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: winecfg.rc:262
12836 msgid "Voice input device:"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: winecfg.rc:267
12840 msgid "&Test Sound"
12841 msgstr "Geluidstest"
12842
12843 #: winecfg.rc:274
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Appearance"
12846 msgstr " Uiterlijk "
12847
12848 #: winecfg.rc:275
12849 msgid "&Theme:"
12850 msgstr "Thema:"
12851
12852 #: winecfg.rc:277
12853 msgid "&Install theme..."
12854 msgstr "Thema installeren..."
12855
12856 #: winecfg.rc:282
12857 msgid "It&em:"
12858 msgstr "Onderdeel:"
12859
12860 #: winecfg.rc:284
12861 msgid "C&olor:"
12862 msgstr "Kleur:"
12863
12864 #: winecfg.rc:290
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Folders"
12867 msgstr "Persoonlijke map"
12868
12869 #: winecfg.rc:293
12870 msgid "&Link to:"
12871 msgstr "Verwijs naar:"
12872
12873 #: winecfg.rc:31
12874 msgid "Libraries"
12875 msgstr "Bibliotheken"
12876
12877 #: winecfg.rc:32
12878 msgid "Drives"
12879 msgstr "Stations"
12880
12881 #: winecfg.rc:33
12882 msgid "Select the Unix target directory, please."
12883 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12884
12885 #: winecfg.rc:34
12886 msgid "Hide &Advanced"
12887 msgstr "Verberg uitgebreid"
12888
12889 #: winecfg.rc:36
12890 msgid "(No Theme)"
12891 msgstr "(Geen Thema)"
12892
12893 #: winecfg.rc:37
12894 msgid "Graphics"
12895 msgstr "Grafisch"
12896
12897 #: winecfg.rc:38
12898 msgid "Desktop Integration"
12899 msgstr "Desktop Integratie"
12900
12901 #: winecfg.rc:39
12902 msgid "Audio"
12903 msgstr "Geluid"
12904
12905 #: winecfg.rc:40
12906 msgid "About"
12907 msgstr "Over Wine"
12908
12909 #: winecfg.rc:41
12910 msgid "Wine configuration"
12911 msgstr "Wine configuratie"
12912
12913 #: winecfg.rc:43
12914 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12915 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12916
12917 #: winecfg.rc:44
12918 msgid "Select a theme file"
12919 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12920
12921 #: winecfg.rc:45
12922 msgid "Folder"
12923 msgstr "Persoonlijke map"
12924
12925 #: winecfg.rc:46
12926 msgid "Links to"
12927 msgstr "Verwijst naar"
12928
12929 #: winecfg.rc:42
12930 msgid "Wine configuration for %s"
12931 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12932
12933 #: winecfg.rc:81
12934 msgid "Selected driver: %s"
12935 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12936
12937 #: winecfg.rc:82
12938 msgid "(None)"
12939 msgstr "(Geen)"
12940
12941 #: winecfg.rc:83
12942 msgid "Audio test failed!"
12943 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12944
12945 #: winecfg.rc:85
12946 msgid "(System default)"
12947 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12948
12949 #: winecfg.rc:51
12950 msgid ""
12951 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12952 "Are you sure you want to do this?"
12953 msgstr ""
12954 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12955 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12956
12957 #: winecfg.rc:52
12958 msgid "Warning: system library"
12959 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12960
12961 #: winecfg.rc:53
12962 msgid "native"
12963 msgstr "native"
12964
12965 #: winecfg.rc:54
12966 msgid "builtin"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: winecfg.rc:55
12970 msgid "native, builtin"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: winecfg.rc:56
12974 msgid "builtin, native"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: winecfg.rc:57
12978 msgid "disabled"
12979 msgstr "uitgeschakeld"
12980
12981 #: winecfg.rc:58
12982 msgid "Default Settings"
12983 msgstr "Standaardinstellingen"
12984
12985 #: winecfg.rc:59
12986 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12987 msgstr "Wine toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
12988
12989 #: winecfg.rc:60
12990 msgid "Use global settings"
12991 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12992
12993 #: winecfg.rc:61
12994 msgid "Select an executable file"
12995 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12996
12997 #: winecfg.rc:66
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Autodetect"
13000 msgstr "&Automatisch instellen"
13001
13002 #: winecfg.rc:67
13003 msgid "Local hard disk"
13004 msgstr "Lokaal station"
13005
13006 #: winecfg.rc:68
13007 msgid "Network share"
13008 msgstr "Netwerkverbinding"
13009
13010 #: winecfg.rc:69
13011 msgid "Floppy disk"
13012 msgstr "Diskettestation"
13013
13014 #: winecfg.rc:70
13015 msgid "CD-ROM"
13016 msgstr "Cd-rom"
13017
13018 #: winecfg.rc:71
13019 msgid ""
13020 "You cannot add any more drives.\n"
13021 "\n"
13022 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13023 msgstr ""
13024 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
13025 "\n"
13026 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
13027 "26 zijn."
13028
13029 #: winecfg.rc:72
13030 msgid "System drive"
13031 msgstr "Systeem station"
13032
13033 #: winecfg.rc:73
13034 msgid ""
13035 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13036 "\n"
13037 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13038 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13039 msgstr ""
13040 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
13041 "\n"
13042 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
13043 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
13044 "station C opnieuw aan te maken!"
13045
13046 #: winecfg.rc:74
13047 msgctxt "Drive letter"
13048 msgid "Letter"
13049 msgstr "Letter"
13050
13051 #: winecfg.rc:75
13052 msgid "Drive Mapping"
13053 msgstr "Toewijzing"
13054
13055 #: winecfg.rc:76
13056 msgid ""
13057 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13058 "\n"
13059 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13060 msgstr ""
13061 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
13062 "\n"
13063 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
13064 "aan te maken!\n"
13065
13066 #: winecfg.rc:90
13067 msgid "Controls Background"
13068 msgstr "Instellingen Achtergrond"
13069
13070 #: winecfg.rc:91
13071 msgid "Controls Text"
13072 msgstr "Instellingen Tekst"
13073
13074 #: winecfg.rc:93
13075 msgid "Menu Background"
13076 msgstr "Menu Achtergrond"
13077
13078 #: winecfg.rc:94
13079 msgid "Menu Text"
13080 msgstr "Menu Tekst"
13081
13082 #: winecfg.rc:95
13083 msgid "Scrollbar"
13084 msgstr "Scrollbalk"
13085
13086 #: winecfg.rc:96
13087 msgid "Selection Background"
13088 msgstr "Selectie Achtergrond"
13089
13090 #: winecfg.rc:97
13091 msgid "Selection Text"
13092 msgstr "Selectie Tekst"
13093
13094 #: winecfg.rc:98
13095 msgid "ToolTip Background"
13096 msgstr "ToolTip Achtergrond"
13097
13098 #: winecfg.rc:99
13099 msgid "ToolTip Text"
13100 msgstr "ToolTip Tekst"
13101
13102 #: winecfg.rc:100
13103 msgid "Window Background"
13104 msgstr "Venster Achtergrond"
13105
13106 #: winecfg.rc:101
13107 msgid "Window Text"
13108 msgstr "Venster Tekst"
13109
13110 #: winecfg.rc:102
13111 msgid "Active Title Bar"
13112 msgstr "Actieve Titelbalk"
13113
13114 #: winecfg.rc:103
13115 msgid "Active Title Text"
13116 msgstr "Actieve Titeltekst"
13117
13118 #: winecfg.rc:104
13119 msgid "Inactive Title Bar"
13120 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13121
13122 #: winecfg.rc:105
13123 msgid "Inactive Title Text"
13124 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13125
13126 #: winecfg.rc:106
13127 msgid "Message Box Text"
13128 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13129
13130 #: winecfg.rc:107
13131 msgid "Application Workspace"
13132 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13133
13134 #: winecfg.rc:108
13135 msgid "Window Frame"
13136 msgstr "Vensterraamwerk"
13137
13138 #: winecfg.rc:109
13139 msgid "Active Border"
13140 msgstr "Actieve Rand"
13141
13142 #: winecfg.rc:110
13143 msgid "Inactive Border"
13144 msgstr "Inactieve Rand"
13145
13146 #: winecfg.rc:111
13147 msgid "Controls Shadow"
13148 msgstr "Knopschaduw"
13149
13150 #: winecfg.rc:112
13151 msgid "Gray Text"
13152 msgstr "Grijze Tekst"
13153
13154 #: winecfg.rc:113
13155 msgid "Controls Highlight"
13156 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13157
13158 #: winecfg.rc:114
13159 msgid "Controls Dark Shadow"
13160 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13161
13162 #: winecfg.rc:115
13163 msgid "Controls Light"
13164 msgstr "Knoppen Licht"
13165
13166 #: winecfg.rc:116
13167 msgid "Controls Alternate Background"
13168 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13169
13170 #: winecfg.rc:117
13171 msgid "Hot Tracked Item"
13172 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13173
13174 #: winecfg.rc:118
13175 msgid "Active Title Bar Gradient"
13176 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13177
13178 #: winecfg.rc:119
13179 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13180 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13181
13182 #: winecfg.rc:120
13183 msgid "Menu Highlight"
13184 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13185
13186 #: winecfg.rc:121
13187 msgid "Menu Bar"
13188 msgstr "Menubalk"
13189
13190 #: wineconsole.rc:60
13191 msgid "Cursor size"
13192 msgstr "Cursorgrootte"
13193
13194 #: wineconsole.rc:61
13195 msgid "&Small"
13196 msgstr "&Klein"
13197
13198 #: wineconsole.rc:62
13199 msgid "&Medium"
13200 msgstr "&Middel"
13201
13202 #: wineconsole.rc:63
13203 msgid "&Large"
13204 msgstr "&Groot"
13205
13206 #: wineconsole.rc:65
13207 msgid "Control"
13208 msgstr "Controle"
13209
13210 #: wineconsole.rc:66
13211 msgid "Popup menu"
13212 msgstr "Popup menu"
13213
13214 #: wineconsole.rc:67
13215 msgid "&Control"
13216 msgstr "&Control"
13217
13218 #: wineconsole.rc:68
13219 msgid "S&hift"
13220 msgstr "S&hift"
13221
13222 #: wineconsole.rc:69
13223 msgid "Quick edit"
13224 msgstr "Snel bewerken"
13225
13226 #: wineconsole.rc:70
13227 msgid "&enable"
13228 msgstr "&aan"
13229
13230 #: wineconsole.rc:72
13231 msgid "Command history"
13232 msgstr "Geschiedenis"
13233
13234 #: wineconsole.rc:73
13235 #, fuzzy
13236 msgid "&Number of recalled commands:"
13237 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13238
13239 #: wineconsole.rc:76
13240 msgid "&Remove doubles"
13241 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13242
13243 #: wineconsole.rc:84
13244 msgid "&Font"
13245 msgstr "&Lettertype"
13246
13247 #: wineconsole.rc:86
13248 msgid "&Color"
13249 msgstr "&Kleur"
13250
13251 #: wineconsole.rc:97
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Configuration"
13254 msgstr " Configuratie "
13255
13256 #: wineconsole.rc:100
13257 msgid "Buffer zone"
13258 msgstr "Bufferzone"
13259
13260 #: wineconsole.rc:101
13261 #, fuzzy
13262 msgid "&Width:"
13263 msgstr "&Breedte :"
13264
13265 #: wineconsole.rc:104
13266 #, fuzzy
13267 msgid "&Height:"
13268 msgstr "&Hoogte :"
13269
13270 #: wineconsole.rc:108
13271 msgid "Window size"
13272 msgstr "Venstergrootte"
13273
13274 #: wineconsole.rc:109
13275 #, fuzzy
13276 msgid "W&idth:"
13277 msgstr "B&reedte :"
13278
13279 #: wineconsole.rc:112
13280 #, fuzzy
13281 msgid "H&eight:"
13282 msgstr "H&oogte :"
13283
13284 #: wineconsole.rc:116
13285 msgid "End of program"
13286 msgstr "Programma is beëindigd"
13287
13288 #: wineconsole.rc:117
13289 msgid "&Close console"
13290 msgstr "&Console afsluiten"
13291
13292 #: wineconsole.rc:119
13293 msgid "Edition"
13294 msgstr "Versie"
13295
13296 #: wineconsole.rc:125
13297 msgid "Console parameters"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: wineconsole.rc:128
13301 msgid "Retain these settings for later sessions"
13302 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13303
13304 #: wineconsole.rc:129
13305 msgid "Modify only current session"
13306 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13307
13308 #: wineconsole.rc:26
13309 msgid "Set &Defaults"
13310 msgstr "&Standaardinstellingen"
13311
13312 #: wineconsole.rc:28
13313 msgid "&Mark"
13314 msgstr "&Markeren"
13315
13316 #: wineconsole.rc:31
13317 msgid "&Select all"
13318 msgstr "&Alles selecteren"
13319
13320 #: wineconsole.rc:32
13321 msgid "Sc&roll"
13322 msgstr "Sc&rollen"
13323
13324 #: wineconsole.rc:33
13325 msgid "S&earch"
13326 msgstr "&Zoeken"
13327
13328 #: wineconsole.rc:36
13329 msgid "Setup - Default settings"
13330 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13331
13332 #: wineconsole.rc:37
13333 msgid "Setup - Current settings"
13334 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13335
13336 #: wineconsole.rc:38
13337 msgid "Configuration error"
13338 msgstr "Configuratiefout"
13339
13340 #: wineconsole.rc:39
13341 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13342 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13343
13344 #: wineconsole.rc:34
13345 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13346 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13347
13348 #: wineconsole.rc:35
13349 msgid "This is a test"
13350 msgstr "Dit is een test"
13351
13352 #: wineconsole.rc:41
13353 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13354 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13355
13356 #: wineconsole.rc:42
13357 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13358 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13359
13360 #: wineconsole.rc:43
13361 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13362 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13363
13364 #: wineconsole.rc:44
13365 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13366 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13367
13368 #: wineconsole.rc:45
13369 msgid ""
13370 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13371 "The command is invalid.\n"
13372 msgstr ""
13373 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13374 "Het commando is onjuist.\n"
13375
13376 #: wineconsole.rc:47
13377 msgid ""
13378 "\n"
13379 "Usage:\n"
13380 "  wineconsole [options] <command>\n"
13381 "\n"
13382 "Options:\n"
13383 msgstr ""
13384 "\n"
13385 "Gebruik:\n"
13386 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13387 "\n"
13388 "Opties:\n"
13389
13390 #: wineconsole.rc:49
13391 msgid ""
13392 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13393 "will\n"
13394 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13395 "console.\n"
13396 msgstr ""
13397 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13398 "verschijnen,\n"
13399 "                           curses zal proberen de huidige terminal om te "
13400 "zetten\n"
13401 "                           in een Wine console.\n"
13402
13403 #: wineconsole.rc:50
13404 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13405 msgstr ""
13406 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13407 "console.\n"
13408
13409 #: wineconsole.rc:51
13410 msgid ""
13411 "\n"
13412 "Example:\n"
13413 "  wineconsole cmd\n"
13414 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13415 "\n"
13416 msgstr ""
13417 "\n"
13418 "Voorbeeld:\n"
13419 "  wineconsole cmd\n"
13420 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13421 "\n"
13422
13423 #: winedbg.rc:46
13424 msgid "Program Error"
13425 msgstr "Programma Fout"
13426
13427 #: winedbg.rc:51
13428 msgid ""
13429 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13430 "sorry for the inconvenience."
13431 msgstr ""
13432 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13433 "worden. Excuses voor het ongemak."
13434
13435 #: winedbg.rc:55
13436 #, fuzzy
13437 msgid ""
13438 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13439 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13440 "Database</a> for tips about running this application."
13441 msgstr ""
13442 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13443 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13444 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13445 "\n"
13446 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13447 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13448
13449 #: winedbg.rc:58
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Show &Details"
13452 msgstr "&Details"
13453
13454 #: winedbg.rc:63
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Program Error Details"
13457 msgstr "Programma Fout"
13458
13459 #: winedbg.rc:70
13460 msgid ""
13461 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13462 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13463 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13464 "and attach that file to the report."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: winedbg.rc:35
13468 msgid "Wine program crash"
13469 msgstr "Wine programma crash"
13470
13471 #: winedbg.rc:36
13472 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13473 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13474
13475 #: winedbg.rc:37
13476 msgid "(unidentified)"
13477 msgstr "(onbekend)"
13478
13479 #: winedbg.rc:40
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Saving failed"
13482 msgstr "Openen mislukt\n"
13483
13484 #: winedbg.rc:41
13485 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: winefile.rc:26
13489 msgid "&Open\tEnter"
13490 msgstr "&Openen\tEnter"
13491
13492 #: winefile.rc:30
13493 msgid "Re&name..."
13494 msgstr "&Naam wijzigen..."
13495
13496 #: winefile.rc:31
13497 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13498 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13499
13500 #: winefile.rc:33
13501 msgid "&Run..."
13502 msgstr "&Starten..."
13503
13504 #: winefile.rc:35
13505 msgid "Cr&eate Directory..."
13506 msgstr "Nieuwe &map..."
13507
13508 #: winefile.rc:40
13509 msgid "&Disk"
13510 msgstr "&Disk"
13511
13512 #: winefile.rc:41
13513 msgid "Connect &Network Drive..."
13514 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13515
13516 #: winefile.rc:42
13517 msgid "&Disconnect Network Drive"
13518 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13519
13520 #: winefile.rc:48
13521 msgid "&Name"
13522 msgstr "&Naam"
13523
13524 #: winefile.rc:49
13525 msgid "&All File Details"
13526 msgstr "&Alle details"
13527
13528 #: winefile.rc:51
13529 msgid "&Sort by Name"
13530 msgstr "&Sorteer op naam"
13531
13532 #: winefile.rc:52
13533 msgid "Sort &by Type"
13534 msgstr "Sorteer op &type"
13535
13536 #: winefile.rc:53
13537 msgid "Sort by Si&ze"
13538 msgstr "Sorteer op &grootte"
13539
13540 #: winefile.rc:54
13541 msgid "Sort by &Date"
13542 msgstr "Sorteer op &datum"
13543
13544 #: winefile.rc:56
13545 msgid "Filter by&..."
13546 msgstr "Sorteer op &..."
13547
13548 #: winefile.rc:63
13549 msgid "&Drivebar"
13550 msgstr "&Schijfbalk"
13551
13552 #: winefile.rc:65
13553 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13554 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13555
13556 #: winefile.rc:71
13557 msgid "New &Window"
13558 msgstr "&Nieuw venster"
13559
13560 #: winefile.rc:72
13561 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13562 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13563
13564 #: winefile.rc:74
13565 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13566 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13567
13568 #: winefile.rc:81
13569 msgid "&About Wine File Manager"
13570 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13571
13572 #: winefile.rc:122
13573 msgid "Select destination"
13574 msgstr "Selecteer bestemming"
13575
13576 #: winefile.rc:135
13577 msgid "By File Type"
13578 msgstr "Per Bestandstype"
13579
13580 #: winefile.rc:140
13581 #, fuzzy
13582 msgid "File type"
13583 msgstr "Bestandstype"
13584
13585 #: winefile.rc:141
13586 msgid "&Directories"
13587 msgstr "&Mappen"
13588
13589 #: winefile.rc:143
13590 msgid "&Programs"
13591 msgstr "&Programma's"
13592
13593 #: winefile.rc:145
13594 msgid "Docu&ments"
13595 msgstr "Do&cumenten"
13596
13597 #: winefile.rc:147
13598 msgid "&Other files"
13599 msgstr "&Overige bestanden"
13600
13601 #: winefile.rc:149
13602 msgid "Show Hidden/&System Files"
13603 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13604
13605 #: winefile.rc:160
13606 msgid "&File Name:"
13607 msgstr "&Bestandsnaam:"
13608
13609 #: winefile.rc:162
13610 msgid "Full &Path:"
13611 msgstr "Volledig &pad:"
13612
13613 #: winefile.rc:164
13614 msgid "Last Change:"
13615 msgstr "Laatste wijziging:"
13616
13617 #: winefile.rc:168
13618 msgid "Cop&yright:"
13619 msgstr "Cop&yright:"
13620
13621 #: winefile.rc:170
13622 msgid "Size:"
13623 msgstr "Grootte:"
13624
13625 #: winefile.rc:174
13626 msgid "H&idden"
13627 msgstr "V&erborgen"
13628
13629 #: winefile.rc:175
13630 msgid "&Archive"
13631 msgstr "&Archiveren"
13632
13633 #: winefile.rc:176
13634 msgid "&System"
13635 msgstr "&Systeem"
13636
13637 #: winefile.rc:177
13638 msgid "&Compressed"
13639 msgstr "Ge&comprimeerd"
13640
13641 #: winefile.rc:178
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Version information"
13644 msgstr "&Versie-informatie"
13645
13646 #: winefile.rc:194
13647 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13648 msgid "S"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: winefile.rc:87
13652 msgid "Applying font settings"
13653 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13654
13655 #: winefile.rc:88
13656 msgid "Error while selecting new font."
13657 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13658
13659 #: winefile.rc:93
13660 msgid "Wine File Manager"
13661 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13662
13663 #: winefile.rc:95
13664 msgid "root fs"
13665 msgstr "root fs"
13666
13667 #: winefile.rc:96
13668 msgid "unixfs"
13669 msgstr "unixfs"
13670
13671 #: winefile.rc:98
13672 msgid "Shell"
13673 msgstr "Shell"
13674
13675 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13676 msgid "Not yet implemented"
13677 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13678
13679 #: winefile.rc:106
13680 msgid "CDate"
13681 msgstr "CDatum"
13682
13683 #: winefile.rc:107
13684 msgid "ADate"
13685 msgstr "ADatum"
13686
13687 #: winefile.rc:108
13688 msgid "MDate"
13689 msgstr "MDatum"
13690
13691 #: winefile.rc:109
13692 msgid "Index/Inode"
13693 msgstr "Index/Inode"
13694
13695 #: winefile.rc:114
13696 msgid "%1 of %2 free"
13697 msgstr "%1 van %2 vrij"
13698
13699 #: winefile.rc:115
13700 msgctxt "unit kilobyte"
13701 msgid "kB"
13702 msgstr "kB"
13703
13704 #: winefile.rc:116
13705 msgctxt "unit megabyte"
13706 msgid "MB"
13707 msgstr "MB"
13708
13709 #: winefile.rc:117
13710 msgctxt "unit gigabyte"
13711 msgid "GB"
13712 msgstr "GB"
13713
13714 #: winemine.rc:34
13715 msgid "&Game"
13716 msgstr "&Spel"
13717
13718 #: winemine.rc:35
13719 msgid "&New\tF2"
13720 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13721
13722 #: winemine.rc:37
13723 msgid "Question &Marks"
13724 msgstr "&Vraagtekens"
13725
13726 #: winemine.rc:39
13727 msgid "&Beginner"
13728 msgstr "&Beginner"
13729
13730 #: winemine.rc:40
13731 msgid "&Advanced"
13732 msgstr "&Gevorderde"
13733
13734 #: winemine.rc:41
13735 msgid "&Expert"
13736 msgstr "&Expert"
13737
13738 #: winemine.rc:42
13739 msgid "&Custom..."
13740 msgstr "Aange&past spel..."
13741
13742 #: winemine.rc:44
13743 msgid "&Fastest Times"
13744 msgstr "&Snelste tijden"
13745
13746 #: winemine.rc:49
13747 msgid "&About WineMine"
13748 msgstr "&Over Winemine"
13749
13750 #: winemine.rc:56
13751 msgid "Fastest Times"
13752 msgstr "Snelste tijden"
13753
13754 #: winemine.rc:58
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Fastest times"
13757 msgstr "Snelste tijden"
13758
13759 #: winemine.rc:59
13760 msgid "Beginner"
13761 msgstr "Beginner"
13762
13763 #: winemine.rc:60
13764 msgid "Advanced"
13765 msgstr "Gevorderde"
13766
13767 #: winemine.rc:61
13768 msgid "Expert"
13769 msgstr "Expert"
13770
13771 #: winemine.rc:74
13772 msgid "Congratulations!"
13773 msgstr "Gefeliciteerd!"
13774
13775 #: winemine.rc:76
13776 msgid "Please enter your name"
13777 msgstr "Voer uw naam in"
13778
13779 #: winemine.rc:84
13780 msgid "Custom Game"
13781 msgstr "Aangepast spel"
13782
13783 #: winemine.rc:86
13784 msgid "Rows"
13785 msgstr "Rijen"
13786
13787 #: winemine.rc:87
13788 msgid "Columns"
13789 msgstr "Kolommen"
13790
13791 #: winemine.rc:88
13792 msgid "Mines"
13793 msgstr "Mijnen"
13794
13795 #: winemine.rc:27
13796 msgid "WineMine"
13797 msgstr "Winemine"
13798
13799 #: winemine.rc:28
13800 msgid "Nobody"
13801 msgstr "Niemand"
13802
13803 #: winemine.rc:29
13804 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13805 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13806
13807 #: winhlp32.rc:32
13808 msgid "Printer &setup..."
13809 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13810
13811 #: winhlp32.rc:39
13812 msgid "&Annotate..."
13813 msgstr "&Annoteren..."
13814
13815 #: winhlp32.rc:41
13816 msgid "&Bookmark"
13817 msgstr "&Favorieten"
13818
13819 #: winhlp32.rc:42
13820 msgid "&Define..."
13821 msgstr "&Aanmaken..."
13822
13823 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13824 msgid "Fonts"
13825 msgstr "Lettertype"
13826
13827 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13828 msgid "Small"
13829 msgstr "Klein"
13830
13831 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13832 msgid "Normal"
13833 msgstr "Standaard"
13834
13835 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13836 msgid "Large"
13837 msgstr "Groot"
13838
13839 #: winhlp32.rc:54
13840 msgid "&Help on help\tF1"
13841 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13842
13843 #: winhlp32.rc:55
13844 msgid "Always on &top"
13845 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13846
13847 #: winhlp32.rc:56
13848 msgid "&About Wine Help"
13849 msgstr "&Info"
13850
13851 #: winhlp32.rc:64
13852 msgid "Annotation..."
13853 msgstr "Annotering..."
13854
13855 #: winhlp32.rc:65
13856 msgid "Copy"
13857 msgstr "Kopiëren"
13858
13859 #: winhlp32.rc:97
13860 msgid "Index"
13861 msgstr "Index"
13862
13863 #: winhlp32.rc:105
13864 msgid "Search"
13865 msgstr "Zoeken"
13866
13867 #: winhlp32.rc:78
13868 msgid "Wine Help"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: winhlp32.rc:83
13872 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13873 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13874
13875 #: winhlp32.rc:85
13876 msgid "Summary"
13877 msgstr "&Inhoudsopgave"
13878
13879 #: winhlp32.rc:84
13880 msgid "&Index"
13881 msgstr "Inde&x"
13882
13883 #: winhlp32.rc:88
13884 msgid "Help files (*.hlp)"
13885 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13886
13887 #: winhlp32.rc:89
13888 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13889 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13890
13891 #: winhlp32.rc:90
13892 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13893 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13894
13895 #: winhlp32.rc:91
13896 msgid "Help topics: "
13897 msgstr "Help-onderwerpen: "
13898
13899 #: wmic.rc:25
13900 #, fuzzy
13901 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13902 msgid "Error: Command line not supported\n"
13903 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
13904
13905 #: wmic.rc:26
13906 #, fuzzy
13907 #| msgid "Property set not found.\n"
13908 msgid "Error: Alias not found\n"
13909 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
13910
13911 #: wmic.rc:27
13912 #, fuzzy
13913 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13914 msgid "Error: Invalid query\n"
13915 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
13916
13917 #: wordpad.rc:28
13918 msgid "&New...\tCtrl+N"
13919 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13920
13921 #: wordpad.rc:42
13922 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13923 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13924
13925 #: wordpad.rc:47
13926 #, fuzzy
13927 msgid "&Clear\tDel"
13928 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13929
13930 #: wordpad.rc:48
13931 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13932 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13933
13934 #: wordpad.rc:51
13935 msgid "Find &next\tF3"
13936 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13937
13938 #: wordpad.rc:54
13939 msgid "Read-&only"
13940 msgstr "Alleen &lezen"
13941
13942 #: wordpad.rc:55
13943 msgid "&Modified"
13944 msgstr "&Gewijzigd"
13945
13946 #: wordpad.rc:57
13947 msgid "E&xtras"
13948 msgstr "&Extra's"
13949
13950 #: wordpad.rc:59
13951 msgid "Selection &info"
13952 msgstr "Selectie&informatie"
13953
13954 #: wordpad.rc:60
13955 msgid "Character &format"
13956 msgstr "&Karakterformaat"
13957
13958 #: wordpad.rc:61
13959 msgid "&Def. char format"
13960 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13961
13962 #: wordpad.rc:62
13963 msgid "Paragrap&h format"
13964 msgstr "&Paragraafformaat"
13965
13966 #: wordpad.rc:63
13967 msgid "&Get text"
13968 msgstr "&Haal tekst"
13969
13970 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13971 msgid "&Format Bar"
13972 msgstr "&Formaatbalk"
13973
13974 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13975 msgid "&Ruler"
13976 msgstr "&Liniaal"
13977
13978 #: wordpad.rc:75
13979 msgid "&Insert"
13980 msgstr "&Invoegen"
13981
13982 #: wordpad.rc:77
13983 msgid "&Date and time..."
13984 msgstr "&Datum en tijd..."
13985
13986 #: wordpad.rc:79
13987 msgid "F&ormat"
13988 msgstr "&Opmaak"
13989
13990 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13991 msgid "&Bullet points"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13995 msgid "&Paragraph..."
13996 msgstr "&Paragraaf..."
13997
13998 #: wordpad.rc:84
13999 msgid "&Tabs..."
14000 msgstr "&Tabs..."
14001
14002 #: wordpad.rc:85
14003 msgid "Backgroun&d"
14004 msgstr "&Achtergrond"
14005
14006 #: wordpad.rc:87
14007 msgid "&System\tCtrl+1"
14008 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
14009
14010 #: wordpad.rc:88
14011 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14012 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
14013
14014 #: wordpad.rc:93
14015 msgid "&About Wine Wordpad"
14016 msgstr "&Over Wine Wordpad"
14017
14018 #: wordpad.rc:130
14019 msgid "Automatic"
14020 msgstr "Automatisch"
14021
14022 #: wordpad.rc:199
14023 msgid "Date and time"
14024 msgstr "Datum en tijd"
14025
14026 #: wordpad.rc:202
14027 msgid "Available formats"
14028 msgstr "Beschikbare formaten"
14029
14030 #: wordpad.rc:213
14031 msgid "New document type"
14032 msgstr "Nieuw documenttype"
14033
14034 #: wordpad.rc:221
14035 msgid "Paragraph format"
14036 msgstr "Paragraaf formaat"
14037
14038 #: wordpad.rc:224
14039 msgid "Indentation"
14040 msgstr "Inspringing"
14041
14042 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14043 msgid "Left"
14044 msgstr "Links"
14045
14046 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14047 msgid "Right"
14048 msgstr "Rechts"
14049
14050 #: wordpad.rc:229
14051 msgid "First line"
14052 msgstr "Eerste regel"
14053
14054 #: wordpad.rc:231
14055 msgid "Alignment"
14056 msgstr "Uitlijning"
14057
14058 #: wordpad.rc:239
14059 msgid "Tabs"
14060 msgstr "Tabs"
14061
14062 #: wordpad.rc:242
14063 msgid "Tab stops"
14064 msgstr "Tab-einden"
14065
14066 #: wordpad.rc:248
14067 msgid "Remove al&l"
14068 msgstr "Verwijder al&len"
14069
14070 #: wordpad.rc:256
14071 msgid "Line wrapping"
14072 msgstr "Regel afbreken"
14073
14074 #: wordpad.rc:257
14075 msgid "&No line wrapping"
14076 msgstr "Geen regelafbraak"
14077
14078 #: wordpad.rc:258
14079 msgid "Wrap text by the &window border"
14080 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
14081
14082 #: wordpad.rc:259
14083 msgid "Wrap text by the &margin"
14084 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
14085
14086 #: wordpad.rc:260
14087 msgid "Toolbars"
14088 msgstr "Gereedschapsbalken"
14089
14090 #: wordpad.rc:273
14091 msgctxt "accelerator Align Left"
14092 msgid "L"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: wordpad.rc:274
14096 msgctxt "accelerator Align Center"
14097 msgid "E"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: wordpad.rc:275
14101 msgctxt "accelerator Align Right"
14102 msgid "R"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: wordpad.rc:282
14106 msgctxt "accelerator Redo"
14107 msgid "Y"
14108 msgstr "Y"
14109
14110 #: wordpad.rc:283
14111 msgctxt "accelerator Bold"
14112 msgid "B"
14113 msgstr "B"
14114
14115 #: wordpad.rc:284
14116 msgctxt "accelerator Italic"
14117 msgid "I"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: wordpad.rc:285
14121 msgctxt "accelerator Underline"
14122 msgid "U"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: wordpad.rc:136
14126 msgid "All documents (*.*)"
14127 msgstr "Alle documenten (*.*)"
14128
14129 #: wordpad.rc:137
14130 msgid "Text documents (*.txt)"
14131 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
14132
14133 #: wordpad.rc:138
14134 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14135 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
14136
14137 #: wordpad.rc:139
14138 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14139 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
14140
14141 #: wordpad.rc:140
14142 msgid "Rich text document"
14143 msgstr "Rich tekstdocument"
14144
14145 #: wordpad.rc:141
14146 msgid "Text document"
14147 msgstr "Tekstdocument"
14148
14149 #: wordpad.rc:142
14150 msgid "Unicode text document"
14151 msgstr "Unicode tekstdocument"
14152
14153 #: wordpad.rc:143
14154 msgid "Printer files (*.prn)"
14155 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
14156
14157 #: wordpad.rc:150
14158 msgid "Center"
14159 msgstr "Gecentreerd"
14160
14161 #: wordpad.rc:156
14162 msgid "Text"
14163 msgstr "Tekst"
14164
14165 #: wordpad.rc:157
14166 msgid "Rich text"
14167 msgstr "Rich tekst"
14168
14169 #: wordpad.rc:163
14170 msgid "Next page"
14171 msgstr "Volgende pagina"
14172
14173 #: wordpad.rc:164
14174 msgid "Previous page"
14175 msgstr "Vorige pagina"
14176
14177 #: wordpad.rc:165
14178 msgid "Two pages"
14179 msgstr "Twee pagina's"
14180
14181 #: wordpad.rc:166
14182 msgid "One page"
14183 msgstr "Een pagina"
14184
14185 #: wordpad.rc:167
14186 msgid "Zoom in"
14187 msgstr "Inzoomen"
14188
14189 #: wordpad.rc:168
14190 msgid "Zoom out"
14191 msgstr "Uitzoomen"
14192
14193 #: wordpad.rc:170
14194 msgid "Page"
14195 msgstr "Pagina"
14196
14197 #: wordpad.rc:171
14198 msgid "Pages"
14199 msgstr "Pagina's"
14200
14201 #: wordpad.rc:172
14202 msgctxt "unit: centimeter"
14203 msgid "cm"
14204 msgstr "cm"
14205
14206 #: wordpad.rc:173
14207 msgctxt "unit: inch"
14208 msgid "in"
14209 msgstr "in"
14210
14211 #: wordpad.rc:174
14212 msgid "inch"
14213 msgstr "inch"
14214
14215 #: wordpad.rc:175
14216 msgctxt "unit: point"
14217 msgid "pt"
14218 msgstr "pt"
14219
14220 #: wordpad.rc:180
14221 msgid "Document"
14222 msgstr "Document"
14223
14224 #: wordpad.rc:181
14225 msgid "Save changes to '%s'?"
14226 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14227
14228 #: wordpad.rc:182
14229 msgid "Finished searching the document."
14230 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14231
14232 #: wordpad.rc:183
14233 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14234 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14235
14236 #: wordpad.rc:184
14237 msgid ""
14238 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14239 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14240 msgstr ""
14241 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14242 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14243
14244 #: wordpad.rc:187
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Invalid number format."
14247 msgstr "Foutief nummerformaat"
14248
14249 #: wordpad.rc:188
14250 #, fuzzy
14251 msgid "OLE storage documents are not supported."
14252 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14253
14254 #: wordpad.rc:189
14255 msgid "Could not save the file."
14256 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14257
14258 #: wordpad.rc:190
14259 msgid "You do not have access to save the file."
14260 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14261
14262 #: wordpad.rc:191
14263 msgid "Could not open the file."
14264 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14265
14266 #: wordpad.rc:192
14267 msgid "You do not have access to open the file."
14268 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14269
14270 #: wordpad.rc:193
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Printing not implemented."
14273 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14274
14275 #: wordpad.rc:194
14276 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14277 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14278
14279 #: write.rc:27
14280 msgid "Starting Wordpad failed"
14281 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14282
14283 #: xcopy.rc:27
14284 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14285 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14286
14287 #: xcopy.rc:28
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14290 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14291
14292 #: xcopy.rc:29
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14295 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14296
14297 #: xcopy.rc:30
14298 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14299 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14300
14301 #: xcopy.rc:31
14302 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14303 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14304
14305 #: xcopy.rc:34
14306 msgid ""
14307 "Is '%1' a filename or directory\n"
14308 "on the target?\n"
14309 "(F - File, D - Directory)\n"
14310 msgstr ""
14311 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14312 "op de bestemming?\n"
14313 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14314
14315 #: xcopy.rc:35
14316 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14317 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14318
14319 #: xcopy.rc:36
14320 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14321 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14322
14323 #: xcopy.rc:37
14324 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14325 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14326
14327 #: xcopy.rc:39
14328 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14329 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14330
14331 #: xcopy.rc:43
14332 msgctxt "File key"
14333 msgid "F"
14334 msgstr "B"
14335
14336 #: xcopy.rc:44
14337 msgctxt "Directory key"
14338 msgid "D"
14339 msgstr "D"
14340
14341 #: xcopy.rc:77
14342 msgid ""
14343 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14344 "\n"
14345 "Syntax:\n"
14346 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14347 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14348 "\n"
14349 "Where:\n"
14350 "\n"
14351 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14352 "\tmore files.\n"
14353 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14354 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14355 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14356 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14357 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14358 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14359 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14360 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14361 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14362 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14363 "[/N]  Copy using short names.\n"
14364 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14365 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14366 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14367 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14368 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14369 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14370 "\tarchive attribute.\n"
14371 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14372 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14373 "\t\tthan source.\n"
14374 "\n"
14375 msgstr ""
14376 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14377 "\n"
14378 "Gebruik:\n"
14379 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14380 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14381 "\n"
14382 "Parameters:\n"
14383 "\n"
14384 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14385 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14386 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14387 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14388 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14389 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14390 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14391 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14392 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14393 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14394 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14395 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14396 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14397 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14398 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14399 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14400 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14401 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14402 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14403 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14404 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14405 "opgegeven.\n"
14406 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14407 "is.\n"
14408 "\n"