msi: Fix some NULL dereferences (Coverity).
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-05-23 19:33+0300\n"
10 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
11 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
12 "Language: Lithuanian\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-rc1\n"
17 "X-Project-Style: default\n"
18
19 #: appwiz.rc:28
20 msgid "Add/Remove Programs"
21 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
22
23 #: appwiz.rc:29
24 msgid ""
25 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 "computer."
27 msgstr ""
28 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
29 "kompiuterio."
30
31 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
32 msgid "Applications"
33 msgstr "Programos"
34
35 #: appwiz.rc:32
36 msgid ""
37 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
38 "entry for this program from the registry?"
39 msgstr ""
40 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
41 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
42
43 #: appwiz.rc:33
44 msgid "Not specified"
45 msgstr "Nenurodyta"
46
47 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
48 msgid "Name"
49 msgstr "Vardas"
50
51 #: appwiz.rc:36
52 msgid "Publisher"
53 msgstr "Leidėjas"
54
55 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Version"
57 msgstr "Versija"
58
59 #: appwiz.rc:38
60 msgid "Installation programs"
61 msgstr "Diegimo programos"
62
63 #: appwiz.rc:39
64 msgid "Programs (*.exe)"
65 msgstr "Programos (*.exe)"
66
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
68 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Visi failai (*.*)"
71
72 #: appwiz.rc:42
73 msgid "&Remove"
74 msgstr "Pa&šalinti"
75
76 #: appwiz.rc:43
77 msgid "&Modify/Remove"
78 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
79
80 #: appwiz.rc:48
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "Atsiunčiama..."
83
84 #: appwiz.rc:49
85 msgid "Installing..."
86 msgstr "Įdiegiama..."
87
88 #: appwiz.rc:50
89 msgid ""
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
91 "file."
92 msgstr ""
93 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
94 "įdiegimas."
95
96 #: avifil32.rc:27
97 msgid "Waveform: %s"
98 msgstr "Bangos forma: %s"
99
100 #: avifil32.rc:28
101 msgid "Waveform"
102 msgstr "Bangos forma"
103
104 #: avifil32.rc:29
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Visi multimedijos failai"
107
108 #: avifil32.rc:31
109 msgid "video"
110 msgstr "vaizdas"
111
112 #: avifil32.rc:32
113 msgid "audio"
114 msgstr "garsas"
115
116 #: avifil32.rc:33
117 msgid "%s %s #%d"
118 msgstr "%s %s #%d"
119
120 #: avifil32.rc:34
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
123
124 #: avifil32.rc:35
125 msgid "uncompressed"
126 msgstr "neglaudintas"
127
128 #: browseui.rc:25
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "Atsisakoma..."
131
132 #: comctl32.rc:39
133 msgid "Separator"
134 msgstr "Skirtukas"
135
136 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Joks"
140
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Užverti"
144
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Šiandien:"
148
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Eiti į šiandien"
152
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
156
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Dokumentų aplankai"
160
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
162 msgid "My Documents"
163 msgstr "Dokumentai"
164
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Adresynas"
168
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Sistemos kelias"
172
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
174 msgid "Desktop"
175 msgstr "Darbalaukis"
176
177 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
178 msgid "Fonts"
179 msgstr "Šriftai"
180
181 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
182 msgid "My Computer"
183 msgstr "Kompiuteris"
184
185 #: comdlg32.rc:41
186 msgid "System Folders"
187 msgstr "Sistemos aplankai"
188
189 #: comdlg32.rc:42
190 msgid "Local Hard Drives"
191 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
192
193 #: comdlg32.rc:43
194 msgid "File not found"
195 msgstr "Failas nerastas"
196
197 #: comdlg32.rc:44
198 msgid "Please verify that the correct file name was given"
199 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
200
201 #: comdlg32.rc:45
202 msgid ""
203 "File does not exist.\n"
204 "Do you want to create file?"
205 msgstr ""
206 "Failas neegzistuoja.\n"
207 "Ar norite sukurti failą?"
208
209 #: comdlg32.rc:46
210 msgid ""
211 "File already exists.\n"
212 "Do you want to replace it?"
213 msgstr ""
214 "Failas jau egzistuoja.\n"
215 "Ar norite jį pakeisti?"
216
217 #: comdlg32.rc:47
218 msgid "Invalid character(s) in path"
219 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
220
221 #: comdlg32.rc:48
222 msgid ""
223 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
224 "                          / : < > |"
225 msgstr ""
226 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
227 "                          / : < > |"
228
229 #: comdlg32.rc:49
230 msgid "Path does not exist"
231 msgstr "Kelias neegzistuoja"
232
233 #: comdlg32.rc:50
234 msgid "File does not exist"
235 msgstr "Failas neegzistuoja"
236
237 #: comdlg32.rc:55
238 msgid "Up One Level"
239 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
240
241 #: comdlg32.rc:56
242 msgid "Create New Folder"
243 msgstr "Sukurti naują aplanką"
244
245 #: comdlg32.rc:57
246 msgid "List"
247 msgstr "Sąrašas"
248
249 #: comdlg32.rc:58
250 msgid "Details"
251 msgstr "Išsamiai"
252
253 #: comdlg32.rc:59
254 msgid "Browse to Desktop"
255 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
256
257 #: comdlg32.rc:123
258 msgid "Regular"
259 msgstr "Normalus"
260
261 #: comdlg32.rc:124
262 msgid "Bold"
263 msgstr "Pusjuodis"
264
265 #: comdlg32.rc:125
266 msgid "Italic"
267 msgstr "Kursyvas"
268
269 #: comdlg32.rc:126
270 msgid "Bold Italic"
271 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
272
273 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
274 msgid "Black"
275 msgstr "Juoda"
276
277 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
278 msgid "Maroon"
279 msgstr "Kaštoninė"
280
281 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
282 msgid "Green"
283 msgstr "Tamsiai žalia"
284
285 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
286 msgid "Olive"
287 msgstr "Tamsiai geltona"
288
289 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
290 msgid "Navy"
291 msgstr "Tamsiai mėlyna"
292
293 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
294 msgid "Purple"
295 msgstr "Violetinė"
296
297 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
298 msgid "Teal"
299 msgstr "Tamsiai žydra"
300
301 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
302 msgid "Gray"
303 msgstr "Pilka"
304
305 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
306 msgid "Silver"
307 msgstr "Sidabrinė"
308
309 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
310 msgid "Red"
311 msgstr "Raudona"
312
313 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
314 msgid "Lime"
315 msgstr "Žalia"
316
317 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
318 msgid "Yellow"
319 msgstr "Geltona"
320
321 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
322 msgid "Blue"
323 msgstr "Mėlyna"
324
325 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
326 msgid "Fuchsia"
327 msgstr "Purpurinė"
328
329 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
330 msgid "Aqua"
331 msgstr "Žydra"
332
333 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
334 msgid "White"
335 msgstr "Balta"
336
337 #: comdlg32.rc:66
338 msgid "Unreadable Entry"
339 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
340
341 #: comdlg32.rc:68
342 msgid ""
343 "This value does not lie within the page range.\n"
344 "Please enter a value between %d and %d."
345 msgstr ""
346 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
347 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
348
349 #: comdlg32.rc:70
350 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
351 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
352
353 #: comdlg32.rc:72
354 msgid ""
355 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
356 "Please reenter margins."
357 msgstr ""
358 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
359 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
360
361 #: comdlg32.rc:74
362 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
363 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
364
365 #: comdlg32.rc:76
366 msgid ""
367 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
368 "Please enter a value between 1 and %d."
369 msgstr ""
370 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
371 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
372
373 #: comdlg32.rc:77
374 msgid "A printer error occurred."
375 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
376
377 #: comdlg32.rc:78
378 msgid "No default printer defined."
379 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
380
381 #: comdlg32.rc:79
382 msgid "Cannot find the printer."
383 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
384
385 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
386 msgid "Out of memory."
387 msgstr "Trūksta atminties."
388
389 #: comdlg32.rc:81
390 msgid "An error occurred."
391 msgstr "Įvyko klaida."
392
393 #: comdlg32.rc:82
394 msgid "Unknown printer driver."
395 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
396
397 #: comdlg32.rc:85
398 msgid ""
399 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
400 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
401 msgstr ""
402 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
403 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
404 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
405
406 #: comdlg32.rc:151
407 msgid "Select a font size between %d and %d points."
408 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
409
410 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
411 msgid "&Save"
412 msgstr "&Išsaugoti"
413
414 #: comdlg32.rc:153
415 msgid "Save &in:"
416 msgstr "&Kur išsaugoti:"
417
418 #: comdlg32.rc:154
419 msgid "Save"
420 msgstr "Išsaugoti"
421
422 #: comdlg32.rc:155
423 msgid "Save as"
424 msgstr "Išsaugoti kaip"
425
426 #: comdlg32.rc:156
427 msgid "Open File"
428 msgstr "Atverti failą"
429
430 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
431 msgid "Ready"
432 msgstr "Parengta"
433
434 #: comdlg32.rc:94
435 msgid "Paused; "
436 msgstr "Pristabdytas; "
437
438 #: comdlg32.rc:95
439 msgid "Error; "
440 msgstr "Klaida; "
441
442 #: comdlg32.rc:96
443 msgid "Pending deletion; "
444 msgstr "Laukia pašalinimo; "
445
446 #: comdlg32.rc:97
447 msgid "Paper jam; "
448 msgstr "Užstrigęs popierius; "
449
450 #: comdlg32.rc:98
451 msgid "Out of paper; "
452 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
453
454 #: comdlg32.rc:99
455 msgid "Feed paper manual; "
456 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
457
458 #: comdlg32.rc:100
459 msgid "Paper problem; "
460 msgstr "Problema su popieriumi; "
461
462 #: comdlg32.rc:101
463 msgid "Printer offline; "
464 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
465
466 #: comdlg32.rc:102
467 msgid "I/O Active; "
468 msgstr "Aktyvus Į/I; "
469
470 #: comdlg32.rc:103
471 msgid "Busy; "
472 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
473
474 #: comdlg32.rc:104
475 msgid "Printing; "
476 msgstr "Spausdina; "
477
478 #: comdlg32.rc:105
479 msgid "Output tray is full; "
480 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
481
482 #: comdlg32.rc:106
483 msgid "Not available; "
484 msgstr "Nepasiekiama; "
485
486 #: comdlg32.rc:107
487 msgid "Waiting; "
488 msgstr "Laukia; "
489
490 #: comdlg32.rc:108
491 msgid "Processing; "
492 msgstr "Apdorojimas; "
493
494 #: comdlg32.rc:109
495 msgid "Initialising; "
496 msgstr "Inicijuojama; "
497
498 #: comdlg32.rc:110
499 msgid "Warming up; "
500 msgstr "Kaista; "
501
502 #: comdlg32.rc:111
503 msgid "Toner low; "
504 msgstr "Baigiasi dažai; "
505
506 #: comdlg32.rc:112
507 msgid "No toner; "
508 msgstr "Nėra dažų; "
509
510 #: comdlg32.rc:113
511 msgid "Page punt; "
512 msgstr "Puslapis perkrautas; "
513
514 #: comdlg32.rc:114
515 msgid "Interrupted by user; "
516 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
517
518 #: comdlg32.rc:115
519 msgid "Out of memory; "
520 msgstr "Trūksta atminties; "
521
522 #: comdlg32.rc:116
523 msgid "The printer door is open; "
524 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
525
526 #: comdlg32.rc:117
527 msgid "Print server unknown; "
528 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
529
530 #: comdlg32.rc:118
531 msgid "Power save mode; "
532 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
533
534 #: comdlg32.rc:87
535 msgid "Default Printer; "
536 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
537
538 #: comdlg32.rc:88
539 msgid "There are %d documents in the queue"
540 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
541
542 #: comdlg32.rc:89
543 msgid "Margins [inches]"
544 msgstr "Paraštės [coliai]"
545
546 #: comdlg32.rc:90
547 msgid "Margins [mm]"
548 msgstr "Paraštės [mm]"
549
550 #: comdlg32.rc:91
551 msgid "mm"
552 msgstr "mm"
553
554 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
555 msgid "Print"
556 msgstr "Spausdinti"
557
558 #: credui.rc:27
559 msgid "Connect to %s"
560 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
561
562 #: credui.rc:28
563 msgid "Connecting to %s"
564 msgstr "Jungiamasi prie %s"
565
566 #: credui.rc:29
567 msgid "Logon unsuccessful"
568 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
569
570 #: credui.rc:30
571 msgid ""
572 "Make sure that your user name\n"
573 "and password are correct."
574 msgstr ""
575 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
576 "ir slaptažodis yra teisingi."
577
578 #: credui.rc:32
579 msgid ""
580 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
581 "\n"
582 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
583 "entering your password."
584 msgstr ""
585 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
586 "neteisingai.\n"
587 "\n"
588 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
589 "išjungti\n"
590 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
591
592 #: credui.rc:31
593 msgid "Caps Lock is On"
594 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
595
596 #: crypt32.rc:27
597 msgid "Authority Key Identifier"
598 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
599
600 #: crypt32.rc:28
601 msgid "Key Attributes"
602 msgstr "Rakto atributai"
603
604 #: crypt32.rc:29
605 msgid "Key Usage Restriction"
606 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
607
608 #: crypt32.rc:30
609 msgid "Subject Alternative Name"
610 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
611
612 #: crypt32.rc:31
613 msgid "Issuer Alternative Name"
614 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
615
616 #: crypt32.rc:32
617 msgid "Basic Constraints"
618 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
619
620 #: crypt32.rc:33
621 msgid "Key Usage"
622 msgstr "Rakto naudojimas"
623
624 #: crypt32.rc:34
625 msgid "Certificate Policies"
626 msgstr "Liudijimo politika"
627
628 #: crypt32.rc:35
629 msgid "Subject Key Identifier"
630 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
631
632 #: crypt32.rc:36
633 msgid "CRL Reason Code"
634 msgstr "ALS priežasties kodas"
635
636 #: crypt32.rc:37
637 msgid "CRL Distribution Points"
638 msgstr "ALS platinimo vietos"
639
640 #: crypt32.rc:38
641 msgid "Enhanced Key Usage"
642 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
643
644 #: crypt32.rc:39
645 msgid "Authority Information Access"
646 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
647
648 #: crypt32.rc:40
649 msgid "Certificate Extensions"
650 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
651
652 #: crypt32.rc:41
653 msgid "Next Update Location"
654 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
655
656 #: crypt32.rc:42
657 msgid "Yes or No Trust"
658 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
659
660 #: crypt32.rc:43
661 msgid "Email Address"
662 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
663
664 #: crypt32.rc:44
665 msgid "Unstructured Name"
666 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
667
668 #: crypt32.rc:45
669 msgid "Content Type"
670 msgstr "Turinio tipas"
671
672 #: crypt32.rc:46
673 msgid "Message Digest"
674 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
675
676 #: crypt32.rc:47
677 msgid "Signing Time"
678 msgstr "Pasirašymo laikas"
679
680 #: crypt32.rc:48
681 msgid "Counter Sign"
682 msgstr "Paliudijantis parašas"
683
684 #: crypt32.rc:49
685 msgid "Challenge Password"
686 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
687
688 #: crypt32.rc:50
689 msgid "Unstructured Address"
690 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
691
692 #: crypt32.rc:51
693 msgid "S/MIME Capabilities"
694 msgstr "S/MIME gebėjimai"
695
696 #: crypt32.rc:52
697 msgid "Prefer Signed Data"
698 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
699
700 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
701 msgid "CPS"
702 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
703
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
705 msgid "User Notice"
706 msgstr "Naudotojo pastaba"
707
708 #: crypt32.rc:55
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
710 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
711
712 #: crypt32.rc:56
713 msgid "Certification Authority Issuer"
714 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
715
716 #: crypt32.rc:57
717 msgid "Certification Template Name"
718 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
719
720 #: crypt32.rc:58
721 msgid "Certificate Type"
722 msgstr "Liudijimo tipas"
723
724 #: crypt32.rc:59
725 msgid "Certificate Manifold"
726 msgstr "Liudijimo kopija"
727
728 #: crypt32.rc:60
729 msgid "Netscape Cert Type"
730 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
731
732 #: crypt32.rc:61
733 msgid "Netscape Base URL"
734 msgstr "Netscape bazės URL"
735
736 #: crypt32.rc:62
737 msgid "Netscape Revocation URL"
738 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
739
740 #: crypt32.rc:63
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
742 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
743
744 #: crypt32.rc:64
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
746 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
747
748 #: crypt32.rc:65
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
750 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
751
752 #: crypt32.rc:66
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
754 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
755
756 #: crypt32.rc:67
757 msgid "Netscape Comment"
758 msgstr "Netscape komentaras"
759
760 #: crypt32.rc:68
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
762 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
763
764 #: crypt32.rc:69
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
766 msgstr "SpcFinancialCriteria"
767
768 #: crypt32.rc:70
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
770 msgstr "SpcMinimalCriteria"
771
772 #: crypt32.rc:71
773 msgid "Country/Region"
774 msgstr "Valstybė/regionas"
775
776 #: crypt32.rc:72
777 msgid "Organization"
778 msgstr "Įstaiga"
779
780 #: crypt32.rc:73
781 msgid "Organizational Unit"
782 msgstr "Įstaigos padalinys"
783
784 #: crypt32.rc:74
785 msgid "Common Name"
786 msgstr "Vardas, pavardė"
787
788 #: crypt32.rc:75
789 msgid "Locality"
790 msgstr "Vietovė"
791
792 #: crypt32.rc:76
793 msgid "State or Province"
794 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
795
796 #: crypt32.rc:77
797 msgid "Title"
798 msgstr "Titulas"
799
800 #: crypt32.rc:78
801 msgid "Given Name"
802 msgstr "Vardas"
803
804 #: crypt32.rc:79
805 msgid "Initials"
806 msgstr "Inicialai"
807
808 #: crypt32.rc:80
809 msgid "Sur Name"
810 msgstr "Pavardė"
811
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Srities komponentas"
815
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Adresas"
819
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Numeris"
823
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "LĮ versija"
827
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
831
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
835
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
839
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows produktų naujinimas"
843
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
847
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS versija"
851
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Registravimo CSP"
855
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "ALS numeris"
859
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
863
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
867
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Naujausias ALS"
871
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Vardo ribojimai"
875
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
879
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Politikos ribojimai"
883
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
887
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Programos politika"
891
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
895
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Programos politikos ribojimai"
899
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC duomenys"
903
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC atsakymas"
907
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
911
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC būsenos informacija"
915
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC plėtiniai"
919
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC atributai"
923
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 duomenys"
927
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
931
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 voke"
935
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
939
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
943
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
947
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
951
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
955
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
959
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
963
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
967
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
971
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
975
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
979
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
983
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
987
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
991
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Operacijos identifikatorius"
995
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
999
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1003
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Registracijos informacija"
1007
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Gauti liudijimą"
1011
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Gauti ALS"
1015
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Atšaukti užklausą"
1019
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Laukia užklausa"
1023
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1027
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1031
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1035
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Kliento informacija"
1039
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1043
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1047
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1051
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1055
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1059
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1063
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1067
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1071
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1075
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1079
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1083
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1087
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1091
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1095
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1099
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Kodų pako licencijos"
1103
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1107
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1111
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1115
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1119
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Rakto atkūrimas"
1123
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1127
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1131
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Failų atkūrimas"
1135
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1139
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Visos programų politikos"
1143
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1147
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1151
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1155
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1159
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1163
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Asmeniniai"
1167
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1171
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Kiti žmonės"
1175
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1179
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1183
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "Rakto identifikatorius="
1187
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1191
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Liudijimo numeris="
1195
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Kitas vardas="
1199
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1203
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS vardas="
1207
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Katalogo adresas"
1211
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1215
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP adresas="
1219
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Kaukė="
1223
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1227
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1231
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Subjekto tipas="
1235
1236 #: crypt32.rc:195
1237 msgid "CA"
1238 msgstr "LĮ"
1239
1240 #: crypt32.rc:196
1241 msgid "End Entity"
1242 msgstr "Esybės pabaiga"
1243
1244 #: crypt32.rc:197
1245 msgid "Path Length Constraint="
1246 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1247
1248 #: crypt32.rc:198
1249 msgctxt "path length"
1250 msgid "None"
1251 msgstr "Nėra"
1252
1253 #: crypt32.rc:199
1254 msgid "Information Not Available"
1255 msgstr "Informacija neprieinama"
1256
1257 #: crypt32.rc:200
1258 msgid "Authority Info Access"
1259 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1260
1261 #: crypt32.rc:201
1262 msgid "Access Method="
1263 msgstr "Prieigos metodas="
1264
1265 #: crypt32.rc:202
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1268
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "LĮ išdavėjai"
1272
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1276
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Alternatyvus vardas"
1280
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "ALS platinimo vieta"
1284
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1288
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Asmenvardis"
1292
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "RDN vardas"
1296
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "ALS priežastis="
1300
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "ALS išdavėjas"
1304
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1308
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1312
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1316
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Išstūmimas"
1320
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1324
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1328
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Finansinė informacija="
1332
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Prieinama"
1336
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Neprieinama"
1340
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Atitinka kriterijus="
1344
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Taip"
1348
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Ne"
1352
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1356
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1360
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Rakto užšifravimas"
1364
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1368
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Rakto susitarimas"
1372
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1376
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1380
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "ALS pasirašymas"
1384
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Tik užšifravimas"
1388
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Tik dešifravimas"
1392
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1396
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1400
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1404
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Parašas"
1408
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "SSL LĮ"
1412
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "S/MIME LĮ"
1416
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "Parašo LĮ"
1420
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Liudijimo politika"
1424
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Politiko identifikatorius:"
1428
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1432
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1436
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Kvalifikatorius"
1440
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1444
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Įstaiga="
1448
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Pranešimo numeris="
1452
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Pranešimo tekstas="
1456
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Liudijimas"
1460
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Liudijimo informacija"
1464
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1471 "pažeistas."
1472
1473 #: cryptui.rc:30
1474 msgid ""
1475 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1476 "trusted root certificate store."
1477 msgstr ""
1478 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1479 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1480
1481 #: cryptui.rc:31
1482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1483 msgstr ""
1484 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1485
1486 #: cryptui.rc:32
1487 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1488 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1489
1490 #: cryptui.rc:33
1491 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1492 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1493
1494 #: cryptui.rc:34
1495 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1496 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1497
1498 #: cryptui.rc:35
1499 msgid "Issued to: "
1500 msgstr "Kam išduota: "
1501
1502 #: cryptui.rc:36
1503 msgid "Issued by: "
1504 msgstr "Išdavė: "
1505
1506 #: cryptui.rc:37
1507 msgid "Valid from "
1508 msgstr "Galioja nuo "
1509
1510 #: cryptui.rc:38
1511 msgid " to "
1512 msgstr " iki "
1513
1514 #: cryptui.rc:39
1515 msgid "This certificate has an invalid signature."
1516 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1517
1518 #: cryptui.rc:40
1519 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1520 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1521
1522 #: cryptui.rc:41
1523 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1524 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1525
1526 #: cryptui.rc:42
1527 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1528 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1529
1530 #: cryptui.rc:43
1531 msgid "This certificate is OK."
1532 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1533
1534 #: cryptui.rc:44
1535 msgid "Field"
1536 msgstr "Laukas"
1537
1538 #: cryptui.rc:45
1539 msgid "Value"
1540 msgstr "Reikšmė"
1541
1542 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1543 msgid "<All>"
1544 msgstr "<visi laukai>"
1545
1546 #: cryptui.rc:47
1547 msgid "Version 1 Fields Only"
1548 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1549
1550 #: cryptui.rc:48
1551 msgid "Extensions Only"
1552 msgstr "Tik plėtiniai"
1553
1554 #: cryptui.rc:49
1555 msgid "Critical Extensions Only"
1556 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1557
1558 #: cryptui.rc:50
1559 msgid "Properties Only"
1560 msgstr "Tik savybės"
1561
1562 #: cryptui.rc:52
1563 msgid "Serial number"
1564 msgstr "Numeris"
1565
1566 #: cryptui.rc:53
1567 msgid "Issuer"
1568 msgstr "Išdavėjas"
1569
1570 #: cryptui.rc:54
1571 msgid "Valid from"
1572 msgstr "Galioja nuo"
1573
1574 #: cryptui.rc:55
1575 msgid "Valid to"
1576 msgstr "Galioja iki"
1577
1578 #: cryptui.rc:56
1579 msgid "Subject"
1580 msgstr "Subjektas"
1581
1582 #: cryptui.rc:57
1583 msgid "Public key"
1584 msgstr "Viešasis raktas"
1585
1586 #: cryptui.rc:58
1587 msgid "%s (%d bits)"
1588 msgstr "%s (%d bitai)"
1589
1590 #: cryptui.rc:59
1591 msgid "SHA1 hash"
1592 msgstr "maiša SHA1"
1593
1594 #: cryptui.rc:60
1595 msgid "Enhanced key usage (property)"
1596 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1597
1598 #: cryptui.rc:61
1599 msgid "Friendly name"
1600 msgstr "Draugiškas vardas"
1601
1602 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1603 msgid "Description"
1604 msgstr "Aprašas"
1605
1606 #: cryptui.rc:63
1607 msgid "Certificate Properties"
1608 msgstr "Liudijimo savybės"
1609
1610 #: cryptui.rc:64
1611 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1612 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1613
1614 #: cryptui.rc:65
1615 msgid "The OID you entered already exists."
1616 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1617
1618 #: cryptui.rc:66
1619 msgid "Select Certificate Store"
1620 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1621
1622 #: cryptui.rc:67
1623 msgid "Please select a certificate store."
1624 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1625
1626 #: cryptui.rc:68
1627 msgid "Certificate Import Wizard"
1628 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1629
1630 #: cryptui.rc:69
1631 msgid ""
1632 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1633 "select another file."
1634 msgstr ""
1635 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1636 "kitą failą."
1637
1638 #: cryptui.rc:70
1639 msgid "File to Import"
1640 msgstr "Importo failas"
1641
1642 #: cryptui.rc:71
1643 msgid "Specify the file you want to import."
1644 msgstr "Nurodykite failą importui."
1645
1646 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Store"
1648 msgstr "Liudijimų saugykla"
1649
1650 #: cryptui.rc:73
1651 msgid ""
1652 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1653 "lists, and certificate trust lists."
1654 msgstr ""
1655 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1656 "patikintų liudijimų sąrašai."
1657
1658 #: cryptui.rc:74
1659 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1660 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1661
1662 #: cryptui.rc:75
1663 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1664 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1665
1666 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1667 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1668 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1669
1670 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1671 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1672 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1673
1674 #: cryptui.rc:78
1675 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1676 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1677
1678 #: cryptui.rc:79
1679 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1680 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1681
1682 #: cryptui.rc:81
1683 msgid "Please select a file."
1684 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1685
1686 #: cryptui.rc:82
1687 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1688 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1689
1690 #: cryptui.rc:83
1691 msgid "Could not open "
1692 msgstr "Nepavyko atverti "
1693
1694 #: cryptui.rc:84
1695 msgid "Determined by the program"
1696 msgstr "Nustatyta programos"
1697
1698 #: cryptui.rc:85
1699 msgid "Please select a store"
1700 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1701
1702 #: cryptui.rc:86
1703 msgid "Certificate Store Selected"
1704 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1705
1706 #: cryptui.rc:87
1707 msgid "Automatically determined by the program"
1708 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1709
1710 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1711 msgid "File"
1712 msgstr "Failas"
1713
1714 #: cryptui.rc:89
1715 msgid "Content"
1716 msgstr "Turinys"
1717
1718 #: cryptui.rc:91
1719 msgid "Certificate Revocation List"
1720 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1721
1722 #: cryptui.rc:93
1723 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1724 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1725
1726 #: cryptui.rc:94
1727 msgid "Personal Information Exchange"
1728 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1729
1730 #: cryptui.rc:96
1731 msgid "The import was successful."
1732 msgstr "Importas sėkmingas."
1733
1734 #: cryptui.rc:97
1735 msgid "The import failed."
1736 msgstr "Importas nepavyko."
1737
1738 #: cryptui.rc:98
1739 msgid "Arial"
1740 msgstr "Arial"
1741
1742 #: cryptui.rc:100
1743 msgid "<Advanced Purposes>"
1744 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1745
1746 #: cryptui.rc:101
1747 msgid "Issued To"
1748 msgstr "Kam išduotas"
1749
1750 #: cryptui.rc:102
1751 msgid "Issued By"
1752 msgstr "Išdavė"
1753
1754 #: cryptui.rc:103
1755 msgid "Expiration Date"
1756 msgstr "Galiojimo data"
1757
1758 #: cryptui.rc:104
1759 msgid "Friendly Name"
1760 msgstr "Draugiškas vardas"
1761
1762 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1763 msgid "<None>"
1764 msgstr "<jokios>"
1765
1766 #: cryptui.rc:107
1767 msgid ""
1768 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1769 "sign messages with it.\n"
1770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1771 msgstr ""
1772 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1773 "pasirašyti pranešimų.\n"
1774 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1775
1776 #: cryptui.rc:108
1777 msgid ""
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1779 "sign messages with them.\n"
1780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1781 msgstr ""
1782 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1783 "pasirašyti pranešimų.\n"
1784 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1785
1786 #: cryptui.rc:109
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1789 "verify messages signed with it.\n"
1790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1791 msgstr ""
1792 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1793 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1794 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1795
1796 #: cryptui.rc:110
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1801 msgstr ""
1802 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1803 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1804 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1805
1806 #: cryptui.rc:111
1807 msgid ""
1808 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1809 "trusted.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1813 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1814
1815 #: cryptui.rc:112
1816 msgid ""
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1818 "trusted.\n"
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 msgstr ""
1821 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1822 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1823
1824 #: cryptui.rc:113
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1831 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1832 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1833
1834 #: cryptui.rc:114
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1837 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1839 msgstr ""
1840 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1841 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1842 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1843
1844 #: cryptui.rc:115
1845 msgid ""
1846 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr ""
1849 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1850 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1851
1852 #: cryptui.rc:116
1853 msgid ""
1854 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1856 msgstr ""
1857 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1858 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1859
1860 #: cryptui.rc:117
1861 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1863
1864 #: cryptui.rc:118
1865 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1867
1868 #: cryptui.rc:119
1869 msgid "Certificates"
1870 msgstr "Liudijimai"
1871
1872 #: cryptui.rc:121
1873 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1875
1876 #: cryptui.rc:122
1877 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1878 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1879
1880 #: cryptui.rc:123
1881 msgid ""
1882 "Ensures software came from software publisher\n"
1883 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgstr ""
1885 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1886 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1887
1888 #: cryptui.rc:124
1889 msgid "Protects e-mail messages"
1890 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1891
1892 #: cryptui.rc:125
1893 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1894 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1895
1896 #: cryptui.rc:126
1897 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1898 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1899
1900 #: cryptui.rc:127
1901 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1902 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1903
1904 #: cryptui.rc:128
1905 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1906 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1907
1908 #: cryptui.rc:144
1909 msgid "Private Key Archival"
1910 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1911
1912 #: cryptui.rc:147
1913 msgid "Certificate Export Wizard"
1914 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1915
1916 #: cryptui.rc:148
1917 msgid "Export Format"
1918 msgstr "Eksporto formatas"
1919
1920 #: cryptui.rc:149
1921 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1922 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1923
1924 #: cryptui.rc:150
1925 msgid "Export Filename"
1926 msgstr "Eksporto failas"
1927
1928 #: cryptui.rc:151
1929 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1930 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1931
1932 #: cryptui.rc:152
1933 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1934 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1935
1936 #: cryptui.rc:153
1937 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1938 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1939
1940 #: cryptui.rc:154
1941 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1942 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1943
1944 #: cryptui.rc:157
1945 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1946 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1947
1948 #: cryptui.rc:158
1949 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1950 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1951
1952 #: cryptui.rc:159
1953 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1954 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1955
1956 #: cryptui.rc:160
1957 msgid "File Format"
1958 msgstr "Failo formatas"
1959
1960 #: cryptui.rc:161
1961 msgid "Include all certificates in certificate path"
1962 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1963
1964 #: cryptui.rc:162
1965 msgid "Export keys"
1966 msgstr "Eksportuoti raktus"
1967
1968 #: cryptui.rc:165
1969 msgid "The export was successful."
1970 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1971
1972 #: cryptui.rc:166
1973 msgid "The export failed."
1974 msgstr "Eksportas nepavyko."
1975
1976 #: cryptui.rc:167
1977 msgid "Export Private Key"
1978 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1979
1980 #: cryptui.rc:168
1981 msgid ""
1982 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1983 "certificate."
1984 msgstr ""
1985 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1986 "liudijimu."
1987
1988 #: cryptui.rc:169
1989 msgid "Enter Password"
1990 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1991
1992 #: cryptui.rc:170
1993 msgid "You may password-protect a private key."
1994 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1995
1996 #: cryptui.rc:171
1997 msgid "The passwords do not match."
1998 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
1999
2000 #: cryptui.rc:172
2001 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2002 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2003
2004 #: cryptui.rc:173
2005 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2006 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2007
2008 #: devenum.rc:32
2009 msgid "Default DirectSound"
2010 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2011
2012 #: devenum.rc:33
2013 msgid "DirectSound: %s"
2014 msgstr "DirectSound: %s"
2015
2016 #: devenum.rc:34
2017 msgid "Default WaveOut Device"
2018 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2019
2020 #: devenum.rc:35
2021 msgid "Default MidiOut Device"
2022 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2023
2024 #: dxdiagn.rc:25
2025 msgid "Regional Setting"
2026 msgstr "Regiono nuostatos"
2027
2028 #: dxdiagn.rc:26
2029 msgid "%uMB used, %uMB available"
2030 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2031
2032 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2033 msgid "Options"
2034 msgstr "Parinktys"
2035
2036 #: hhctrl.rc:70
2037 msgid "S&ync"
2038 msgstr "S&inchronizuoti"
2039
2040 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2041 msgid "&Back"
2042 msgstr "&Atgal"
2043
2044 #: hhctrl.rc:72
2045 msgid "&Forward"
2046 msgstr "&Pirmyn"
2047
2048 #: hhctrl.rc:73
2049 msgctxt "table of contents"
2050 msgid "&Home"
2051 msgstr "Į p&radžią"
2052
2053 #: hhctrl.rc:74
2054 msgid "&Stop"
2055 msgstr "&Stabdyti"
2056
2057 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2058 msgid "&Refresh"
2059 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2060
2061 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2062 msgid "&Print..."
2063 msgstr "&Spausdinti..."
2064
2065 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2066 msgid "&Contents"
2067 msgstr "&Turinys"
2068
2069 #: hhctrl.rc:29
2070 msgid "I&ndex"
2071 msgstr "&Rodyklė"
2072
2073 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2074 msgid "&Search"
2075 msgstr "&Paieška"
2076
2077 #: hhctrl.rc:31
2078 msgid "Favor&ites"
2079 msgstr "&Adresynas"
2080
2081 #: hhctrl.rc:33
2082 msgid "Hide &Tabs"
2083 msgstr "Slėpti &korteles"
2084
2085 #: hhctrl.rc:34
2086 msgid "Show &Tabs"
2087 msgstr "Rodyti &korteles"
2088
2089 #: hhctrl.rc:39
2090 msgid "Show"
2091 msgstr "Rodyti"
2092
2093 #: hhctrl.rc:40
2094 msgid "Hide"
2095 msgstr "Slėpti"
2096
2097 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2098 msgid "Stop"
2099 msgstr "Stabdyti"
2100
2101 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2102 msgid "Refresh"
2103 msgstr "Atnaujinti"
2104
2105 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2106 msgid "Back"
2107 msgstr "Atgal"
2108
2109 #: hhctrl.rc:44
2110 msgctxt "table of contents"
2111 msgid "Home"
2112 msgstr "Į pradžią"
2113
2114 #: hhctrl.rc:45
2115 msgid "Sync"
2116 msgstr "Sinchronizuoti"
2117
2118 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2119 msgid "Forward"
2120 msgstr "Pirmyn"
2121
2122 #: hhctrl.rc:49
2123 msgid "IDTB_NOTES"
2124 msgstr "IDTB_NOTES"
2125
2126 #: hhctrl.rc:50
2127 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2128 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2129
2130 #: hhctrl.rc:51
2131 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2132 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2133
2134 #: hhctrl.rc:52
2135 msgid "IDTB_CONTENTS"
2136 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2137
2138 #: hhctrl.rc:53
2139 msgid "IDTB_INDEX"
2140 msgstr "IDTB_INDEX"
2141
2142 #: hhctrl.rc:54
2143 msgid "IDTB_SEARCH"
2144 msgstr "IDTB_SEARCH"
2145
2146 #: hhctrl.rc:55
2147 msgid "IDTB_HISTORY"
2148 msgstr "IDTB_HISTORY"
2149
2150 #: hhctrl.rc:56
2151 msgid "IDTB_FAVORITES"
2152 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2153
2154 #: hhctrl.rc:57
2155 msgid "Jump1"
2156 msgstr "Nukreipimas1"
2157
2158 #: hhctrl.rc:58
2159 msgid "Jump2"
2160 msgstr "Nukreipimas2"
2161
2162 #: hhctrl.rc:59
2163 msgid "Customize"
2164 msgstr "Adaptuoti"
2165
2166 #: hhctrl.rc:60
2167 msgid "Zoom"
2168 msgstr "Keisti mastelį"
2169
2170 #: hhctrl.rc:61
2171 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2172 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2173
2174 #: hhctrl.rc:62
2175 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2176 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2177
2178 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2179 msgid "Cinepak Video codec"
2180 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2181
2182 #: inetcpl.rc:28
2183 msgid "Internet Settings"
2184 msgstr "Interneto nuostatos"
2185
2186 #: inetcpl.rc:29
2187 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2188 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2189
2190 #: inetcpl.rc:30
2191 msgid "Security settings for zone: "
2192 msgstr "Saugumo nuostatos zonai:"
2193
2194 #: inetcpl.rc:31
2195 msgid "Custom"
2196 msgstr "Pritaikytos"
2197
2198 #: inetcpl.rc:32
2199 msgid "Very Low"
2200 msgstr "Labai žemos"
2201
2202 #: inetcpl.rc:33
2203 msgid "Low"
2204 msgstr "Žemos"
2205
2206 #: inetcpl.rc:34
2207 msgid "Medium"
2208 msgstr "Vidutinės"
2209
2210 #: inetcpl.rc:35
2211 msgid "Increased"
2212 msgstr "Padidintos"
2213
2214 #: inetcpl.rc:36
2215 msgid "High"
2216 msgstr "Aukštos"
2217
2218 #: jscript.rc:25
2219 msgid "Error converting object to primitive type"
2220 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2221
2222 #: jscript.rc:26
2223 msgid "Invalid procedure call or argument"
2224 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2225
2226 #: jscript.rc:27
2227 msgid "Subscript out of range"
2228 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2229
2230 #: jscript.rc:28
2231 msgid "Automation server can't create object"
2232 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2233
2234 #: jscript.rc:29
2235 msgid "Object doesn't support this property or method"
2236 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2237
2238 #: jscript.rc:30
2239 msgid "Object doesn't support this action"
2240 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2241
2242 #: jscript.rc:31
2243 msgid "Argument not optional"
2244 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2245
2246 #: jscript.rc:32
2247 msgid "Syntax error"
2248 msgstr "Sintaksės klaida"
2249
2250 #: jscript.rc:33
2251 msgid "Expected ';'"
2252 msgstr "Tikėtasi „;“"
2253
2254 #: jscript.rc:34
2255 msgid "Expected '('"
2256 msgstr "Tikėtasi „(“"
2257
2258 #: jscript.rc:35
2259 msgid "Expected ')'"
2260 msgstr "Tikėtasi „)“"
2261
2262 #: jscript.rc:36
2263 msgid "Unterminated string constant"
2264 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2265
2266 #: jscript.rc:37
2267 msgid "Conditional compilation is turned off"
2268 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2269
2270 #: jscript.rc:40
2271 msgid "Number expected"
2272 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2273
2274 #: jscript.rc:38
2275 msgid "Function expected"
2276 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2277
2278 #: jscript.rc:39
2279 msgid "'[object]' is not a date object"
2280 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2281
2282 #: jscript.rc:41
2283 msgid "Object expected"
2284 msgstr "Tikėtasi objekto"
2285
2286 #: jscript.rc:42
2287 msgid "Illegal assignment"
2288 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2289
2290 #: jscript.rc:43
2291 msgid "'|' is undefined"
2292 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2293
2294 #: jscript.rc:44
2295 msgid "Boolean object expected"
2296 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2297
2298 #: jscript.rc:45
2299 msgid "VBArray object expected"
2300 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2301
2302 #: jscript.rc:46
2303 msgid "JScript object expected"
2304 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2305
2306 #: jscript.rc:47
2307 msgid "Syntax error in regular expression"
2308 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2309
2310 #: jscript.rc:48
2311 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2312 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2313
2314 #: jscript.rc:49
2315 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2316 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2317
2318 #: jscript.rc:50
2319 msgid "Array object expected"
2320 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2321
2322 #: winerror.mc:26
2323 msgid "Success\n"
2324 msgstr "Sėkmė\n"
2325
2326 #: winerror.mc:31
2327 msgid "Invalid function\n"
2328 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2329
2330 #: winerror.mc:36
2331 msgid "File not found\n"
2332 msgstr "Failas nerastas\n"
2333
2334 #: winerror.mc:41
2335 msgid "Path not found\n"
2336 msgstr "Kelias nerastas\n"
2337
2338 #: winerror.mc:46
2339 msgid "Too many open files\n"
2340 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2341
2342 #: winerror.mc:51
2343 msgid "Access denied\n"
2344 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2345
2346 #: winerror.mc:56
2347 msgid "Invalid handle\n"
2348 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2349
2350 #: winerror.mc:61
2351 msgid "Memory trashed\n"
2352 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2353
2354 #: winerror.mc:66
2355 msgid "Not enough memory\n"
2356 msgstr "Per mažai atminties\n"
2357
2358 #: winerror.mc:71
2359 msgid "Invalid block\n"
2360 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2361
2362 #: winerror.mc:76
2363 msgid "Bad environment\n"
2364 msgstr "Bloga aplinka\n"
2365
2366 #: winerror.mc:81
2367 msgid "Bad format\n"
2368 msgstr "Blogas formatas\n"
2369
2370 #: winerror.mc:86
2371 msgid "Invalid access\n"
2372 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2373
2374 #: winerror.mc:91
2375 msgid "Invalid data\n"
2376 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2377
2378 #: winerror.mc:96
2379 msgid "Out of memory\n"
2380 msgstr "Trūksta atminties\n"
2381
2382 #: winerror.mc:101
2383 msgid "Invalid drive\n"
2384 msgstr "neteisingas diskas\n"
2385
2386 #: winerror.mc:106
2387 msgid "Can't delete current directory\n"
2388 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2389
2390 #: winerror.mc:111
2391 msgid "Not same device\n"
2392 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2393
2394 #: winerror.mc:116
2395 msgid "No more files\n"
2396 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2397
2398 #: winerror.mc:121
2399 msgid "Write protected\n"
2400 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2401
2402 #: winerror.mc:126
2403 msgid "Bad unit\n"
2404 msgstr "Blogas vienetas\n"
2405
2406 #: winerror.mc:131
2407 msgid "Not ready\n"
2408 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2409
2410 #: winerror.mc:136
2411 msgid "Bad command\n"
2412 msgstr "Bloga komanda\n"
2413
2414 #: winerror.mc:141
2415 msgid "CRC error\n"
2416 msgstr "CRC klaida\n"
2417
2418 #: winerror.mc:146
2419 msgid "Bad length\n"
2420 msgstr "Blogas ilgis\n"
2421
2422 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2423 msgid "Seek error\n"
2424 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2425
2426 #: winerror.mc:156
2427 msgid "Not DOS disk\n"
2428 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2429
2430 #: winerror.mc:161
2431 msgid "Sector not found\n"
2432 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2433
2434 #: winerror.mc:166
2435 msgid "Out of paper\n"
2436 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2437
2438 #: winerror.mc:171
2439 msgid "Write fault\n"
2440 msgstr "Rašymo klaida\n"
2441
2442 #: winerror.mc:176
2443 msgid "Read fault\n"
2444 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2445
2446 #: winerror.mc:181
2447 msgid "General failure\n"
2448 msgstr "Bendra triktis\n"
2449
2450 #: winerror.mc:186
2451 msgid "Sharing violation\n"
2452 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2453
2454 #: winerror.mc:191
2455 msgid "Lock violation\n"
2456 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2457
2458 #: winerror.mc:196
2459 msgid "Wrong disk\n"
2460 msgstr "Ne tas diskas\n"
2461
2462 #: winerror.mc:201
2463 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2464 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2465
2466 #: winerror.mc:206
2467 msgid "End of file\n"
2468 msgstr "Failo pabaiga\n"
2469
2470 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2471 msgid "Disk full\n"
2472 msgstr "Diskas pilnas\n"
2473
2474 #: winerror.mc:216
2475 msgid "Request not supported\n"
2476 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2477
2478 #: winerror.mc:221
2479 msgid "Remote machine not listening\n"
2480 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2481
2482 #: winerror.mc:226
2483 msgid "Duplicate network name\n"
2484 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2485
2486 #: winerror.mc:231
2487 msgid "Bad network path\n"
2488 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2489
2490 #: winerror.mc:236
2491 msgid "Network busy\n"
2492 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2493
2494 #: winerror.mc:241
2495 msgid "Device does not exist\n"
2496 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2497
2498 #: winerror.mc:246
2499 msgid "Too many commands\n"
2500 msgstr "Per daug komandų\n"
2501
2502 #: winerror.mc:251
2503 msgid "Adaptor hardware error\n"
2504 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2505
2506 #: winerror.mc:256
2507 msgid "Bad network response\n"
2508 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2509
2510 #: winerror.mc:261
2511 msgid "Unexpected network error\n"
2512 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2513
2514 #: winerror.mc:266
2515 msgid "Bad remote adaptor\n"
2516 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2517
2518 #: winerror.mc:271
2519 msgid "Print queue full\n"
2520 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2521
2522 #: winerror.mc:276
2523 msgid "No spool space\n"
2524 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2525
2526 #: winerror.mc:281
2527 msgid "Print cancelled\n"
2528 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2529
2530 #: winerror.mc:286
2531 msgid "Network name deleted\n"
2532 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2533
2534 #: winerror.mc:291
2535 msgid "Network access denied\n"
2536 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2537
2538 #: winerror.mc:296
2539 msgid "Bad device type\n"
2540 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2541
2542 #: winerror.mc:301
2543 msgid "Bad network name\n"
2544 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2545
2546 #: winerror.mc:306
2547 msgid "Too many network names\n"
2548 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2549
2550 #: winerror.mc:311
2551 msgid "Too many network sessions\n"
2552 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2553
2554 #: winerror.mc:316
2555 msgid "Sharing paused\n"
2556 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2557
2558 #: winerror.mc:321
2559 msgid "Request not accepted\n"
2560 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2561
2562 #: winerror.mc:326
2563 msgid "Redirector paused\n"
2564 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2565
2566 #: winerror.mc:331
2567 msgid "File exists\n"
2568 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2569
2570 #: winerror.mc:336
2571 msgid "Cannot create\n"
2572 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2573
2574 #: winerror.mc:341
2575 msgid "Int24 failure\n"
2576 msgstr "Int24 klaida\n"
2577
2578 #: winerror.mc:346
2579 msgid "Out of structures\n"
2580 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2581
2582 #: winerror.mc:351
2583 msgid "Already assigned\n"
2584 msgstr "Jau priskirta\n"
2585
2586 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2587 msgid "Invalid password\n"
2588 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2589
2590 #: winerror.mc:361
2591 msgid "Invalid parameter\n"
2592 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2593
2594 #: winerror.mc:366
2595 msgid "Net write fault\n"
2596 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2597
2598 #: winerror.mc:371
2599 msgid "No process slots\n"
2600 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2601
2602 #: winerror.mc:376
2603 msgid "Too many semaphores\n"
2604 msgstr "Per daug semaforų\n"
2605
2606 #: winerror.mc:381
2607 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2608 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2609
2610 #: winerror.mc:386
2611 msgid "Semaphore is set\n"
2612 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2613
2614 #: winerror.mc:391
2615 msgid "Too many semaphore requests\n"
2616 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2617
2618 #: winerror.mc:396
2619 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2620 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2621
2622 #: winerror.mc:401
2623 msgid "Semaphore owner died\n"
2624 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2625
2626 #: winerror.mc:406
2627 msgid "Semaphore user limit\n"
2628 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2629
2630 #: winerror.mc:411
2631 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2632 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2633
2634 #: winerror.mc:416
2635 msgid "Drive locked\n"
2636 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2637
2638 #: winerror.mc:421
2639 msgid "Broken pipe\n"
2640 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2641
2642 #: winerror.mc:426
2643 msgid "Open failed\n"
2644 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2645
2646 #: winerror.mc:431
2647 msgid "Buffer overflow\n"
2648 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2649
2650 #: winerror.mc:441
2651 msgid "No more search handles\n"
2652 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2653
2654 #: winerror.mc:446
2655 msgid "Invalid target handle\n"
2656 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2657
2658 #: winerror.mc:451
2659 msgid "Invalid IOCTL\n"
2660 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2661
2662 #: winerror.mc:456
2663 msgid "Invalid verify switch\n"
2664 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2665
2666 #: winerror.mc:461
2667 msgid "Bad driver level\n"
2668 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2669
2670 #: winerror.mc:466
2671 msgid "Call not implemented\n"
2672 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2673
2674 #: winerror.mc:471
2675 msgid "Semaphore timeout\n"
2676 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2677
2678 #: winerror.mc:476
2679 msgid "Insufficient buffer\n"
2680 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2681
2682 #: winerror.mc:481
2683 msgid "Invalid name\n"
2684 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2685
2686 #: winerror.mc:486
2687 msgid "Invalid level\n"
2688 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2689
2690 #: winerror.mc:491
2691 msgid "No volume label\n"
2692 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2693
2694 #: winerror.mc:496
2695 msgid "Module not found\n"
2696 msgstr "Nerastas modulis\n"
2697
2698 #: winerror.mc:501
2699 msgid "Procedure not found\n"
2700 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2701
2702 #: winerror.mc:506
2703 msgid "No children to wait for\n"
2704 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2705
2706 #: winerror.mc:511
2707 msgid "Child process has not completed\n"
2708 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2709
2710 #: winerror.mc:516
2711 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2712 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2713
2714 #: winerror.mc:521
2715 msgid "Negative seek\n"
2716 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2717
2718 #: winerror.mc:531
2719 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2720 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2721
2722 #: winerror.mc:536
2723 msgid "Drive is already JOINed\n"
2724 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2725
2726 #: winerror.mc:541
2727 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2728 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
2729
2730 #: winerror.mc:546
2731 msgid "Drive is not JOINed\n"
2732 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
2733
2734 #: winerror.mc:551
2735 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2736 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
2737
2738 #: winerror.mc:556
2739 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2740 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
2741
2742 #: winerror.mc:561
2743 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2744 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
2745
2746 #: winerror.mc:566
2747 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2748 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
2749
2750 #: winerror.mc:571
2751 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2752 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
2753
2754 #: winerror.mc:576
2755 msgid "Drive is busy\n"
2756 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
2757
2758 #: winerror.mc:581
2759 msgid "Same drive\n"
2760 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
2761
2762 #: winerror.mc:586
2763 msgid "Not toplevel directory\n"
2764 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
2765
2766 #: winerror.mc:591
2767 msgid "Directory is not empty\n"
2768 msgstr "Katalogas netuščias\n"
2769
2770 #: winerror.mc:596
2771 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2772 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
2773
2774 #: winerror.mc:601
2775 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2776 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
2777
2778 #: winerror.mc:606
2779 msgid "Path is busy\n"
2780 msgstr "Kelias užimtas\n"
2781
2782 #: winerror.mc:611
2783 msgid "Already a SUBST target\n"
2784 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
2785
2786 #: winerror.mc:616
2787 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2788 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
2789
2790 #: winerror.mc:621
2791 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2792 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
2793
2794 #: winerror.mc:626
2795 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2796 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
2797
2798 #: winerror.mc:631
2799 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2800 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
2801
2802 #: winerror.mc:636
2803 msgid "Volume label too long\n"
2804 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
2805
2806 #: winerror.mc:641
2807 msgid "Too many TCBs\n"
2808 msgstr "Per daug TCB\n"
2809
2810 #: winerror.mc:646
2811 msgid "Signal refused\n"
2812 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
2813
2814 #: winerror.mc:651
2815 msgid "Segment discarded\n"
2816 msgstr "Segmentas atmestas\n"
2817
2818 #: winerror.mc:656
2819 msgid "Segment not locked\n"
2820 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
2821
2822 #: winerror.mc:661
2823 msgid "Bad thread ID address\n"
2824 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
2825
2826 #: winerror.mc:666
2827 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2828 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
2829
2830 #: winerror.mc:671
2831 msgid "Path is invalid\n"
2832 msgstr "Neteisingas kelias\n"
2833
2834 #: winerror.mc:676
2835 msgid "Signal pending\n"
2836 msgstr "Laukiama signalo\n"
2837
2838 #: winerror.mc:681
2839 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2840 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
2841
2842 #: winerror.mc:686
2843 msgid "Lock failed\n"
2844 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
2845
2846 #: winerror.mc:691
2847 msgid "Resource in use\n"
2848 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
2849
2850 #: winerror.mc:696
2851 msgid "Cancel violation\n"
2852 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
2853
2854 #: winerror.mc:701
2855 msgid "Atomic locks not supported\n"
2856 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
2857
2858 #: winerror.mc:706
2859 msgid "Invalid segment number\n"
2860 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
2861
2862 #: winerror.mc:711
2863 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2864 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
2865
2866 #: winerror.mc:716
2867 msgid "File already exists\n"
2868 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
2869
2870 #: winerror.mc:721
2871 msgid "Invalid flag number\n"
2872 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
2873
2874 #: winerror.mc:726
2875 msgid "Semaphore name not found\n"
2876 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
2877
2878 #: winerror.mc:731
2879 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2880 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
2881
2882 #: winerror.mc:736
2883 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2884 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
2885
2886 #: winerror.mc:741
2887 msgid "Invalid module type for %1\n"
2888 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
2889
2890 #: winerror.mc:746
2891 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2892 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
2893
2894 #: winerror.mc:751
2895 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2896 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
2897
2898 #: winerror.mc:756
2899 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2900 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
2901
2902 #: winerror.mc:761
2903 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2904 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
2905
2906 #: winerror.mc:766
2907 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2908 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
2909
2910 #: winerror.mc:771
2911 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2912 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
2913
2914 #: winerror.mc:776
2915 msgid "IOPL not enabled\n"
2916 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
2917
2918 #: winerror.mc:781
2919 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2920 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
2921
2922 #: winerror.mc:786
2923 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2924 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
2925
2926 #: winerror.mc:791
2927 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2928 msgstr "Antro žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
2929
2930 #: winerror.mc:796
2931 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2932 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
2933
2934 #: winerror.mc:801
2935 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2936 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
2937
2938 #: winerror.mc:806
2939 msgid "Environment variable not found\n"
2940 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
2941
2942 #: winerror.mc:811
2943 msgid "No signal sent\n"
2944 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
2945
2946 #: winerror.mc:816
2947 msgid "File name is too long\n"
2948 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
2949
2950 #: winerror.mc:821
2951 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2952 msgstr "Antro žiedo dėklas naudojamas\n"
2953
2954 #: winerror.mc:826
2955 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2956 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
2957
2958 #: winerror.mc:831
2959 msgid "Invalid signal number\n"
2960 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
2961
2962 #: winerror.mc:836
2963 msgid "Error setting signal handler\n"
2964 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
2965
2966 #: winerror.mc:841
2967 msgid "Segment locked\n"
2968 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
2969
2970 #: winerror.mc:846
2971 msgid "Too many modules\n"
2972 msgstr "Per daug modulių\n"
2973
2974 #: winerror.mc:851
2975 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2976 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
2977
2978 #: winerror.mc:856
2979 msgid "Machine type mismatch\n"
2980 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
2981
2982 #: winerror.mc:861
2983 msgid "Bad pipe\n"
2984 msgstr "Blogas kanalas\n"
2985
2986 #: winerror.mc:866
2987 msgid "Pipe busy\n"
2988 msgstr "Kanalas užimtas\n"
2989
2990 #: winerror.mc:871
2991 msgid "Pipe closed\n"
2992 msgstr "Kanalas užvertas\n"
2993
2994 #: winerror.mc:876
2995 msgid "Pipe not connected\n"
2996 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
2997
2998 #: winerror.mc:881
2999 msgid "More data available\n"
3000 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3001
3002 #: winerror.mc:886
3003 msgid "Session cancelled\n"
3004 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3005
3006 #: winerror.mc:891
3007 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3008 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3009
3010 #: winerror.mc:896
3011 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3012 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3013
3014 #: winerror.mc:901
3015 msgid "No more data available\n"
3016 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3017
3018 #: winerror.mc:906
3019 msgid "Cannot use Copy API\n"
3020 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3021
3022 #: winerror.mc:911
3023 msgid "Directory name invalid\n"
3024 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3025
3026 #: winerror.mc:916
3027 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3028 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3029
3030 #: winerror.mc:921
3031 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3032 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3033
3034 #: winerror.mc:926
3035 msgid "Extended attribute table full\n"
3036 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3037
3038 #: winerror.mc:931
3039 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3040 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3041
3042 #: winerror.mc:936
3043 msgid "Extended attributes not supported\n"
3044 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3045
3046 #: winerror.mc:941
3047 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3048 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3049
3050 #: winerror.mc:946
3051 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3052 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3053
3054 #: winerror.mc:951
3055 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3056 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3057
3058 #: winerror.mc:956
3059 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3060 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3061
3062 #: winerror.mc:961
3063 msgid "Invalid oplock message received\n"
3064 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3065
3066 #: winerror.mc:966
3067 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3068 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3069
3070 #: winerror.mc:971
3071 msgid "Invalid address\n"
3072 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3073
3074 #: winerror.mc:976
3075 msgid "Arithmetic overflow\n"
3076 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3077
3078 #: winerror.mc:981
3079 msgid "Pipe connected\n"
3080 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3081
3082 #: winerror.mc:986
3083 msgid "Pipe listening\n"
3084 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3085
3086 #: winerror.mc:991
3087 msgid "Extended attribute access denied\n"
3088 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3089
3090 #: winerror.mc:996
3091 msgid "I/O operation aborted\n"
3092 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3093
3094 #: winerror.mc:1001
3095 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3096 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3097
3098 #: winerror.mc:1006
3099 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3100 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3101
3102 #: winerror.mc:1011
3103 msgid "No access to memory location\n"
3104 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3105
3106 #: winerror.mc:1016
3107 msgid "Swap error\n"
3108 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3109
3110 #: winerror.mc:1021
3111 msgid "Stack overflow\n"
3112 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3113
3114 #: winerror.mc:1026
3115 msgid "Invalid message\n"
3116 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3117
3118 #: winerror.mc:1031
3119 msgid "Cannot complete\n"
3120 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3121
3122 #: winerror.mc:1036
3123 msgid "Invalid flags\n"
3124 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3125
3126 #: winerror.mc:1041
3127 msgid "Unrecognised volume\n"
3128 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3129
3130 #: winerror.mc:1046
3131 msgid "File invalid\n"
3132 msgstr "Neteisingas failas\n"
3133
3134 #: winerror.mc:1051
3135 msgid "Cannot run full-screen\n"
3136 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3137
3138 #: winerror.mc:1056
3139 msgid "Nonexistent token\n"
3140 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3141
3142 #: winerror.mc:1061
3143 msgid "Registry corrupt\n"
3144 msgstr "Pažeistas registras\n"
3145
3146 #: winerror.mc:1066
3147 msgid "Invalid key\n"
3148 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3149
3150 #: winerror.mc:1071
3151 msgid "Can't open registry key\n"
3152 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3153
3154 #: winerror.mc:1076
3155 msgid "Can't read registry key\n"
3156 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3157
3158 #: winerror.mc:1081
3159 msgid "Can't write registry key\n"
3160 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3161
3162 #: winerror.mc:1086
3163 msgid "Registry has been recovered\n"
3164 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3165
3166 #: winerror.mc:1091
3167 msgid "Registry is corrupt\n"
3168 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3169
3170 #: winerror.mc:1096
3171 msgid "I/O to registry failed\n"
3172 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3173
3174 #: winerror.mc:1101
3175 msgid "Not registry file\n"
3176 msgstr "Ne registro failas\n"
3177
3178 #: winerror.mc:1106
3179 msgid "Key deleted\n"
3180 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3181
3182 #: winerror.mc:1111
3183 msgid "No registry log space\n"
3184 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3185
3186 #: winerror.mc:1116
3187 msgid "Registry key has subkeys\n"
3188 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3189
3190 #: winerror.mc:1121
3191 msgid "Subkey must be volatile\n"
3192 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3193
3194 #: winerror.mc:1126
3195 msgid "Notify change request in progress\n"
3196 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3197
3198 #: winerror.mc:1131
3199 msgid "Dependent services are running\n"
3200 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3201
3202 #: winerror.mc:1136
3203 msgid "Invalid service control\n"
3204 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3205
3206 #: winerror.mc:1141
3207 msgid "Service request timeout\n"
3208 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3209
3210 #: winerror.mc:1146
3211 msgid "Cannot create service thread\n"
3212 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3213
3214 #: winerror.mc:1151
3215 msgid "Service database locked\n"
3216 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3217
3218 #: winerror.mc:1156
3219 msgid "Service already running\n"
3220 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3221
3222 #: winerror.mc:1161
3223 msgid "Invalid service account\n"
3224 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3225
3226 #: winerror.mc:1166
3227 msgid "Service is disabled\n"
3228 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3229
3230 #: winerror.mc:1171
3231 msgid "Circular dependency\n"
3232 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3233
3234 #: winerror.mc:1176
3235 msgid "Service does not exist\n"
3236 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3237
3238 #: winerror.mc:1181
3239 msgid "Service cannot accept control message\n"
3240 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3241
3242 #: winerror.mc:1186
3243 msgid "Service not active\n"
3244 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3245
3246 #: winerror.mc:1191
3247 msgid "Service controller connect failed\n"
3248 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3249
3250 #: winerror.mc:1196
3251 msgid "Exception in service\n"
3252 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3253
3254 #: winerror.mc:1201
3255 msgid "Database does not exist\n"
3256 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3257
3258 #: winerror.mc:1206
3259 msgid "Service-specific error\n"
3260 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3261
3262 #: winerror.mc:1211
3263 msgid "Process aborted\n"
3264 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3265
3266 #: winerror.mc:1216
3267 msgid "Service dependency failed\n"
3268 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3269
3270 #: winerror.mc:1221
3271 msgid "Service login failed\n"
3272 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3273
3274 #: winerror.mc:1226
3275 msgid "Service start-hang\n"
3276 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3277
3278 #: winerror.mc:1231
3279 msgid "Invalid service lock\n"
3280 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3281
3282 #: winerror.mc:1236
3283 msgid "Service marked for delete\n"
3284 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3285
3286 #: winerror.mc:1241
3287 msgid "Service exists\n"
3288 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3289
3290 #: winerror.mc:1246
3291 msgid "System running last-known-good config\n"
3292 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3293
3294 #: winerror.mc:1251
3295 msgid "Service dependency deleted\n"
3296 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3297
3298 #: winerror.mc:1256
3299 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3300 msgstr ""
3301 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3302 "konfigūracija\n"
3303
3304 #: winerror.mc:1261
3305 msgid "Service not started since last boot\n"
3306 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3307
3308 #: winerror.mc:1266
3309 msgid "Duplicate service name\n"
3310 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3311
3312 #: winerror.mc:1271
3313 msgid "Different service account\n"
3314 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3315
3316 #: winerror.mc:1276
3317 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3318 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3319
3320 #: winerror.mc:1281
3321 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3322 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3323
3324 #: winerror.mc:1286
3325 msgid "No recovery program for service\n"
3326 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3327
3328 #: winerror.mc:1291
3329 msgid "Service not implemented by exe\n"
3330 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3331
3332 #: winerror.mc:1296
3333 msgid "End of media\n"
3334 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3335
3336 #: winerror.mc:1301
3337 msgid "Filemark detected\n"
3338 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3339
3340 #: winerror.mc:1306
3341 msgid "Beginning of media\n"
3342 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3343
3344 #: winerror.mc:1311
3345 msgid "Setmark detected\n"
3346 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3347
3348 #: winerror.mc:1316
3349 msgid "No data detected\n"
3350 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3351
3352 #: winerror.mc:1321
3353 msgid "Partition failure\n"
3354 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3355
3356 #: winerror.mc:1326
3357 msgid "Invalid block length\n"
3358 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3359
3360 #: winerror.mc:1331
3361 msgid "Device not partitioned\n"
3362 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3363
3364 #: winerror.mc:1336
3365 msgid "Unable to lock media\n"
3366 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3367
3368 #: winerror.mc:1341
3369 msgid "Unable to unload media\n"
3370 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3371
3372 #: winerror.mc:1346
3373 msgid "Media changed\n"
3374 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3375
3376 #: winerror.mc:1351
3377 msgid "I/O bus reset\n"
3378 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3379
3380 #: winerror.mc:1356
3381 msgid "No media in drive\n"
3382 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3383
3384 #: winerror.mc:1361
3385 msgid "No Unicode translation\n"
3386 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3387
3388 #: winerror.mc:1366
3389 msgid "DLL init failed\n"
3390 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3391
3392 #: winerror.mc:1371
3393 msgid "Shutdown in progress\n"
3394 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3395
3396 #: winerror.mc:1376
3397 msgid "No shutdown in progress\n"
3398 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3399
3400 #: winerror.mc:1381
3401 msgid "I/O device error\n"
3402 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3403
3404 #: winerror.mc:1386
3405 msgid "No serial devices found\n"
3406 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3407
3408 #: winerror.mc:1391
3409 msgid "Shared IRQ busy\n"
3410 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3411
3412 #: winerror.mc:1396
3413 msgid "Serial I/O completed\n"
3414 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3415
3416 #: winerror.mc:1401
3417 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3418 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3419
3420 #: winerror.mc:1406
3421 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3422 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3423
3424 #: winerror.mc:1411
3425 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3426 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3427
3428 #: winerror.mc:1416
3429 msgid "Unknown floppy error\n"
3430 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3431
3432 #: winerror.mc:1421
3433 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3434 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3435
3436 #: winerror.mc:1426
3437 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3438 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3439
3440 #: winerror.mc:1431
3441 msgid "Hard disk operation failed\n"
3442 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3443
3444 #: winerror.mc:1436
3445 msgid "Hard disk reset failed\n"
3446 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3447
3448 #: winerror.mc:1441
3449 msgid "End of tape media\n"
3450 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3451
3452 #: winerror.mc:1446
3453 msgid "Not enough server memory\n"
3454 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3455
3456 #: winerror.mc:1451
3457 msgid "Possible deadlock\n"
3458 msgstr "Galima aklavietė\n"
3459
3460 #: winerror.mc:1456
3461 msgid "Incorrect alignment\n"
3462 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3463
3464 #: winerror.mc:1461
3465 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3466 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3467
3468 #: winerror.mc:1466
3469 msgid "Set-power-state failed\n"
3470 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3471
3472 #: winerror.mc:1471
3473 msgid "Too many links\n"
3474 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3475
3476 #: winerror.mc:1476
3477 msgid "Newer windows version needed\n"
3478 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3479
3480 #: winerror.mc:1481
3481 msgid "Wrong operating system\n"
3482 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3483
3484 #: winerror.mc:1486
3485 msgid "Single-instance application\n"
3486 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3487
3488 #: winerror.mc:1491
3489 msgid "Real-mode application\n"
3490 msgstr "Real-mode programa\n"
3491
3492 #: winerror.mc:1496
3493 msgid "Invalid DLL\n"
3494 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3495
3496 #: winerror.mc:1501
3497 msgid "No associated application\n"
3498 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3499
3500 #: winerror.mc:1506
3501 msgid "DDE failure\n"
3502 msgstr "DDE klaida\n"
3503
3504 #: winerror.mc:1511
3505 msgid "DLL not found\n"
3506 msgstr "DLL nerastas\n"
3507
3508 #: winerror.mc:1516
3509 msgid "Out of user handles\n"
3510 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3511
3512 #: winerror.mc:1521
3513 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3514 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3515
3516 #: winerror.mc:1526
3517 msgid "The source element is empty\n"
3518 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3519
3520 #: winerror.mc:1531
3521 msgid "The destination element is full\n"
3522 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3523
3524 #: winerror.mc:1536
3525 msgid "The element address is invalid\n"
3526 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3527
3528 #: winerror.mc:1541
3529 msgid "The magazine is not present\n"
3530 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3531
3532 #: winerror.mc:1546
3533 msgid "The device needs reinitialization\n"
3534 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3535
3536 #: winerror.mc:1551
3537 msgid "The device requires cleaning\n"
3538 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3539
3540 #: winerror.mc:1556
3541 msgid "The device door is open\n"
3542 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3543
3544 #: winerror.mc:1561
3545 msgid "The device is not connected\n"
3546 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3547
3548 #: winerror.mc:1566
3549 msgid "Element not found\n"
3550 msgstr "Elementas nerastas\n"
3551
3552 #: winerror.mc:1571
3553 msgid "No match found\n"
3554 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3555
3556 #: winerror.mc:1576
3557 msgid "Property set not found\n"
3558 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3559
3560 #: winerror.mc:1581
3561 msgid "Point not found\n"
3562 msgstr "Taškas nerastas\n"
3563
3564 #: winerror.mc:1586
3565 msgid "No running tracking service\n"
3566 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3567
3568 #: winerror.mc:1591
3569 msgid "No such volume ID\n"
3570 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3571
3572 #: winerror.mc:1596
3573 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3574 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3575
3576 #: winerror.mc:1601
3577 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3578 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3579
3580 #: winerror.mc:1606
3581 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3582 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3583
3584 #: winerror.mc:1611
3585 msgid "The journal is being deleted\n"
3586 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3587
3588 #: winerror.mc:1616
3589 msgid "The journal is not active\n"
3590 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3591
3592 #: winerror.mc:1621
3593 msgid "Potential matching file found\n"
3594 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3595
3596 #: winerror.mc:1626
3597 msgid "The journal entry was deleted\n"
3598 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3599
3600 #: winerror.mc:1631
3601 msgid "Invalid device name\n"
3602 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1636
3605 msgid "Connection unavailable\n"
3606 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1641
3609 msgid "Device already remembered\n"
3610 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3611
3612 #: winerror.mc:1646
3613 msgid "No network or bad path\n"
3614 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1651
3617 msgid "Invalid network provider name\n"
3618 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3619
3620 #: winerror.mc:1656
3621 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3622 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1661
3625 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3626 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1666
3629 msgid "Not a container\n"
3630 msgstr "Ne konteineris\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1671
3633 msgid "Extended error\n"
3634 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1676
3637 msgid "Invalid group name\n"
3638 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1681
3641 msgid "Invalid computer name\n"
3642 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1686
3645 msgid "Invalid event name\n"
3646 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1691
3649 msgid "Invalid domain name\n"
3650 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1696
3653 msgid "Invalid service name\n"
3654 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1701
3657 msgid "Invalid network name\n"
3658 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1706
3661 msgid "Invalid share name\n"
3662 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1716
3665 msgid "Invalid message name\n"
3666 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1721
3669 msgid "Invalid message destination\n"
3670 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1726
3673 msgid "Session credential conflict\n"
3674 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1731
3677 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3678 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1736
3681 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3682 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1741
3685 msgid "No network\n"
3686 msgstr "Nėra tinklo\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1746
3689 msgid "Operation cancelled by user\n"
3690 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1751
3693 msgid "File has a user-mapped section\n"
3694 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3697 msgid "Connection refused\n"
3698 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1761
3701 msgid "Connection gracefully closed\n"
3702 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1766
3705 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3706 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1771
3709 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3710 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1776
3713 msgid "Connection invalid\n"
3714 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1781
3717 msgid "Connection is active\n"
3718 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1786
3721 msgid "Network unreachable\n"
3722 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1791
3725 msgid "Host unreachable\n"
3726 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1796
3729 msgid "Protocol unreachable\n"
3730 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1801
3733 msgid "Port unreachable\n"
3734 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1806
3737 msgid "Request aborted\n"
3738 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1811
3741 msgid "Connection aborted\n"
3742 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1816
3745 msgid "Please retry operation\n"
3746 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1821
3749 msgid "Connection count limit reached\n"
3750 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1826
3753 msgid "Login time restriction\n"
3754 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1831
3757 msgid "Login workstation restriction\n"
3758 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1836
3761 msgid "Incorrect network address\n"
3762 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1841
3765 msgid "Service already registered\n"
3766 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1846
3769 msgid "Service not found\n"
3770 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1851
3773 msgid "User not authenticated\n"
3774 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1856
3777 msgid "User not logged on\n"
3778 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1861
3781 msgid "Continue work in progress\n"
3782 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1866
3785 msgid "Already initialised\n"
3786 msgstr "Jau inicijuota\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1871
3789 msgid "No more local devices\n"
3790 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1876
3793 msgid "The site does not exist\n"
3794 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1881
3797 msgid "The domain controller already exists\n"
3798 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1886
3801 msgid "Supported only when connected\n"
3802 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1891
3805 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3806 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1896
3809 msgid "The user profile is invalid\n"
3810 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1901
3813 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3814 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1906
3817 msgid "Not all privileges assigned\n"
3818 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1911
3821 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3822 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1916
3825 msgid "No quotas for account\n"
3826 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1921
3829 msgid "Local user session key\n"
3830 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1926
3833 msgid "Password too complex for LM\n"
3834 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1931
3837 msgid "Unknown revision\n"
3838 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1936
3841 msgid "Incompatible revision levels\n"
3842 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
3843
3844 #: winerror.mc:1941
3845 msgid "Invalid owner\n"
3846 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
3847
3848 #: winerror.mc:1946
3849 msgid "Invalid primary group\n"
3850 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
3851
3852 #: winerror.mc:1951
3853 msgid "No impersonation token\n"
3854 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
3855
3856 #: winerror.mc:1956
3857 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3858 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
3859
3860 #: winerror.mc:1961
3861 msgid "No logon servers available\n"
3862 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
3863
3864 #: winerror.mc:1966
3865 msgid "No such logon session\n"
3866 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1971
3869 msgid "No such privilege\n"
3870 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1976
3873 msgid "Privilege not held\n"
3874 msgstr "Teisė neturima\n"
3875
3876 #: winerror.mc:1981
3877 msgid "Invalid account name\n"
3878 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
3879
3880 #: winerror.mc:1986
3881 msgid "User already exists\n"
3882 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
3883
3884 #: winerror.mc:1991
3885 msgid "No such user\n"
3886 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
3887
3888 #: winerror.mc:1996
3889 msgid "Group already exists\n"
3890 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
3891
3892 #: winerror.mc:2001
3893 msgid "No such group\n"
3894 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
3895
3896 #: winerror.mc:2006
3897 msgid "User already in group\n"
3898 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
3899
3900 #: winerror.mc:2011
3901 msgid "User not in group\n"
3902 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
3903
3904 #: winerror.mc:2016
3905 msgid "Can't delete last admin user\n"
3906 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
3907
3908 #: winerror.mc:2021
3909 msgid "Wrong password\n"
3910 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3911
3912 #: winerror.mc:2026
3913 msgid "Ill-formed password\n"
3914 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
3915
3916 #: winerror.mc:2031
3917 msgid "Password restriction\n"
3918 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
3919
3920 #: winerror.mc:2036
3921 msgid "Logon failure\n"
3922 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
3923
3924 #: winerror.mc:2041
3925 msgid "Account restriction\n"
3926 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
3927
3928 #: winerror.mc:2046
3929 msgid "Invalid logon hours\n"
3930 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
3931
3932 #: winerror.mc:2051
3933 msgid "Invalid workstation\n"
3934 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
3935
3936 #: winerror.mc:2056
3937 msgid "Password expired\n"
3938 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
3939
3940 #: winerror.mc:2061
3941 msgid "Account disabled\n"
3942 msgstr "Paskyra išjungta\n"
3943
3944 #: winerror.mc:2066
3945 msgid "No security ID mapped\n"
3946 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
3947
3948 #: winerror.mc:2071
3949 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3950 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
3951
3952 #: winerror.mc:2076
3953 msgid "LUIDs exhausted\n"
3954 msgstr "LUID išnaudoti\n"
3955
3956 #: winerror.mc:2081
3957 msgid "Invalid sub authority\n"
3958 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
3959
3960 #: winerror.mc:2086
3961 msgid "Invalid ACL\n"
3962 msgstr "Neteisingas ACL\n"
3963
3964 #: winerror.mc:2091
3965 msgid "Invalid SID\n"
3966 msgstr "Neteisingas SID\n"
3967
3968 #: winerror.mc:2096
3969 msgid "Invalid security descriptor\n"
3970 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
3971
3972 #: winerror.mc:2101
3973 msgid "Bad inherited ACL\n"
3974 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
3975
3976 #: winerror.mc:2106
3977 msgid "Server disabled\n"
3978 msgstr "Serveris išjungtas\n"
3979
3980 #: winerror.mc:2111
3981 msgid "Server not disabled\n"
3982 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
3983
3984 #: winerror.mc:2116
3985 msgid "Invalid ID authority\n"
3986 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
3987
3988 #: winerror.mc:2121
3989 msgid "Allotted space exceeded\n"
3990 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
3991
3992 #: winerror.mc:2126
3993 msgid "Invalid group attributes\n"
3994 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
3995
3996 #: winerror.mc:2131
3997 msgid "Bad impersonation level\n"
3998 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
3999
4000 #: winerror.mc:2136
4001 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4002 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4003
4004 #: winerror.mc:2141
4005 msgid "Bad validation class\n"
4006 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4007
4008 #: winerror.mc:2146
4009 msgid "Bad token type\n"
4010 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4011
4012 #: winerror.mc:2151
4013 msgid "No security on object\n"
4014 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4015
4016 #: winerror.mc:2156
4017 msgid "Can't access domain information\n"
4018 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4019
4020 #: winerror.mc:2161
4021 msgid "Invalid server state\n"
4022 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4023
4024 #: winerror.mc:2166
4025 msgid "Invalid domain state\n"
4026 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4027
4028 #: winerror.mc:2171
4029 msgid "Invalid domain role\n"
4030 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4031
4032 #: winerror.mc:2176
4033 msgid "No such domain\n"
4034 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4035
4036 #: winerror.mc:2181
4037 msgid "Domain already exists\n"
4038 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4039
4040 #: winerror.mc:2186
4041 msgid "Domain limit exceeded\n"
4042 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4043
4044 #: winerror.mc:2191
4045 msgid "Internal database corruption\n"
4046 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4047
4048 #: winerror.mc:2196
4049 msgid "Internal error\n"
4050 msgstr "Vidinė klaida\n"
4051
4052 #: winerror.mc:2201
4053 msgid "Generic access types not mapped\n"
4054 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4055
4056 #: winerror.mc:2206
4057 msgid "Bad descriptor format\n"
4058 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4059
4060 #: winerror.mc:2211
4061 msgid "Not a logon process\n"
4062 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4063
4064 #: winerror.mc:2216
4065 msgid "Logon session ID exists\n"
4066 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4067
4068 #: winerror.mc:2221
4069 msgid "Unknown authentication package\n"
4070 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4071
4072 #: winerror.mc:2226
4073 msgid "Bad logon session state\n"
4074 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4075
4076 #: winerror.mc:2231
4077 msgid "Logon session ID collision\n"
4078 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4079
4080 #: winerror.mc:2236
4081 msgid "Invalid logon type\n"
4082 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4083
4084 #: winerror.mc:2241
4085 msgid "Cannot impersonate\n"
4086 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4087
4088 #: winerror.mc:2246
4089 msgid "Invalid transaction state\n"
4090 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4091
4092 #: winerror.mc:2251
4093 msgid "Security DB commit failure\n"
4094 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4095
4096 #: winerror.mc:2256
4097 msgid "Account is built-in\n"
4098 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4099
4100 #: winerror.mc:2261
4101 msgid "Group is built-in\n"
4102 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4103
4104 #: winerror.mc:2266
4105 msgid "User is built-in\n"
4106 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4107
4108 #: winerror.mc:2271
4109 msgid "Group is primary for user\n"
4110 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4111
4112 #: winerror.mc:2276
4113 msgid "Token already in use\n"
4114 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4115
4116 #: winerror.mc:2281
4117 msgid "No such local group\n"
4118 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4119
4120 #: winerror.mc:2286
4121 msgid "User not in local group\n"
4122 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4123
4124 #: winerror.mc:2291
4125 msgid "User already in local group\n"
4126 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4127
4128 #: winerror.mc:2296
4129 msgid "Local group already exists\n"
4130 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4131
4132 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4133 msgid "Logon type not granted\n"
4134 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4135
4136 #: winerror.mc:2306
4137 msgid "Too many secrets\n"
4138 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4139
4140 #: winerror.mc:2311
4141 msgid "Secret too long\n"
4142 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4143
4144 #: winerror.mc:2316
4145 msgid "Internal security DB error\n"
4146 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4147
4148 #: winerror.mc:2321
4149 msgid "Too many context IDs\n"
4150 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4151
4152 #: winerror.mc:2331
4153 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4154 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4155
4156 #: winerror.mc:2336
4157 msgid "No such member\n"
4158 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4159
4160 #: winerror.mc:2341
4161 msgid "Invalid member\n"
4162 msgstr "Neteisingas narys\n"
4163
4164 #: winerror.mc:2346
4165 msgid "Too many SIDs\n"
4166 msgstr "Per daug SID\n"
4167
4168 #: winerror.mc:2351
4169 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4170 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4171
4172 #: winerror.mc:2356
4173 msgid "No inheritable components\n"
4174 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4175
4176 #: winerror.mc:2361
4177 msgid "File or directory corrupt\n"
4178 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4179
4180 #: winerror.mc:2366
4181 msgid "Disk is corrupt\n"
4182 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4183
4184 #: winerror.mc:2371
4185 msgid "No user session key\n"
4186 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4187
4188 #: winerror.mc:2376
4189 msgid "Licence quota exceeded\n"
4190 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4191
4192 #: winerror.mc:2381
4193 msgid "Wrong target name\n"
4194 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4195
4196 #: winerror.mc:2386
4197 msgid "Mutual authentication failed\n"
4198 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4199
4200 #: winerror.mc:2391
4201 msgid "Time skew between client and server\n"
4202 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4203
4204 #: winerror.mc:2396
4205 msgid "Invalid window handle\n"
4206 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4207
4208 #: winerror.mc:2401
4209 msgid "Invalid menu handle\n"
4210 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4211
4212 #: winerror.mc:2406
4213 msgid "Invalid cursor handle\n"
4214 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4215
4216 #: winerror.mc:2411
4217 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4218 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4219
4220 #: winerror.mc:2416
4221 msgid "Invalid hook handle\n"
4222 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4223
4224 #: winerror.mc:2421
4225 msgid "Invalid DWP handle\n"
4226 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4227
4228 #: winerror.mc:2426
4229 msgid "Can't create top-level child window\n"
4230 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4231
4232 #: winerror.mc:2431
4233 msgid "Can't find window class\n"
4234 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4235
4236 #: winerror.mc:2436
4237 msgid "Window owned by another thread\n"
4238 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4239
4240 #: winerror.mc:2441
4241 msgid "Hotkey already registered\n"
4242 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4243
4244 #: winerror.mc:2446
4245 msgid "Class already exists\n"
4246 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4247
4248 #: winerror.mc:2451
4249 msgid "Class does not exist\n"
4250 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4251
4252 #: winerror.mc:2456
4253 msgid "Class has open windows\n"
4254 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4255
4256 #: winerror.mc:2461
4257 msgid "Invalid index\n"
4258 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4259
4260 #: winerror.mc:2466
4261 msgid "Invalid icon handle\n"
4262 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4263
4264 #: winerror.mc:2471
4265 msgid "Private dialog index\n"
4266 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4267
4268 #: winerror.mc:2476
4269 msgid "List box ID not found\n"
4270 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4271
4272 #: winerror.mc:2481
4273 msgid "No wildcard characters\n"
4274 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4275
4276 #: winerror.mc:2486
4277 msgid "Clipboard not open\n"
4278 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4279
4280 #: winerror.mc:2491
4281 msgid "Hotkey not registered\n"
4282 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4283
4284 #: winerror.mc:2496
4285 msgid "Not a dialog window\n"
4286 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4287
4288 #: winerror.mc:2501
4289 msgid "Control ID not found\n"
4290 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4291
4292 #: winerror.mc:2506
4293 msgid "Invalid combobox message\n"
4294 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4295
4296 #: winerror.mc:2511
4297 msgid "Not a combobox window\n"
4298 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4299
4300 #: winerror.mc:2516
4301 msgid "Invalid edit height\n"
4302 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4303
4304 #: winerror.mc:2521
4305 msgid "DC not found\n"
4306 msgstr "DC nerastas\n"
4307
4308 #: winerror.mc:2526
4309 msgid "Invalid hook filter\n"
4310 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4311
4312 #: winerror.mc:2531
4313 msgid "Invalid filter procedure\n"
4314 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4315
4316 #: winerror.mc:2536
4317 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4318 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4319
4320 #: winerror.mc:2541
4321 msgid "Global-only hook procedure\n"
4322 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4323
4324 #: winerror.mc:2546
4325 msgid "Journal hook already set\n"
4326 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4327
4328 #: winerror.mc:2551
4329 msgid "Hook procedure not installed\n"
4330 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4331
4332 #: winerror.mc:2556
4333 msgid "Invalid list box message\n"
4334 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4335
4336 #: winerror.mc:2561
4337 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4338 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4339
4340 #: winerror.mc:2566
4341 msgid "No tab stops on this list box\n"
4342 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4343
4344 #: winerror.mc:2571
4345 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4346 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4347
4348 #: winerror.mc:2576
4349 msgid "Child window menus not allowed\n"
4350 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4351
4352 #: winerror.mc:2581
4353 msgid "Window has no system menu\n"
4354 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4355
4356 #: winerror.mc:2586
4357 msgid "Invalid message box style\n"
4358 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4359
4360 #: winerror.mc:2591
4361 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4362 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4363
4364 #: winerror.mc:2596
4365 msgid "Screen already locked\n"
4366 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4367
4368 #: winerror.mc:2601
4369 msgid "Window handles have different parents\n"
4370 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4371
4372 #: winerror.mc:2606
4373 msgid "Not a child window\n"
4374 msgstr "Ne polangis\n"
4375
4376 #: winerror.mc:2611
4377 msgid "Invalid GW command\n"
4378 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4379
4380 #: winerror.mc:2616
4381 msgid "Invalid thread ID\n"
4382 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4383
4384 #: winerror.mc:2621
4385 msgid "Not an MDI child window\n"
4386 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4387
4388 #: winerror.mc:2626
4389 msgid "Popup menu already active\n"
4390 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4391
4392 #: winerror.mc:2631
4393 msgid "No scrollbars\n"
4394 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4395
4396 #: winerror.mc:2636
4397 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4398 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4399
4400 #: winerror.mc:2641
4401 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4402 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4403
4404 #: winerror.mc:2646
4405 msgid "No system resources\n"
4406 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4407
4408 #: winerror.mc:2651
4409 msgid "No non-paged system resources\n"
4410 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4411
4412 #: winerror.mc:2656
4413 msgid "No paged system resources\n"
4414 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4415
4416 #: winerror.mc:2661
4417 msgid "No working set quota\n"
4418 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4419
4420 #: winerror.mc:2666
4421 msgid "No page file quota\n"
4422 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4423
4424 #: winerror.mc:2671
4425 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4426 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4427
4428 #: winerror.mc:2676
4429 msgid "Menu item not found\n"
4430 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4431
4432 #: winerror.mc:2681
4433 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4434 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4435
4436 #: winerror.mc:2686
4437 msgid "Hook type not allowed\n"
4438 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4439
4440 #: winerror.mc:2691
4441 msgid "Interactive window station required\n"
4442 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4443
4444 #: winerror.mc:2696
4445 msgid "Timeout\n"
4446 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4447
4448 #: winerror.mc:2701
4449 msgid "Invalid monitor handle\n"
4450 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4451
4452 #: winerror.mc:2706
4453 msgid "Event log file corrupt\n"
4454 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4455
4456 #: winerror.mc:2711
4457 msgid "Event log can't start\n"
4458 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4459
4460 #: winerror.mc:2716
4461 msgid "Event log file full\n"
4462 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4463
4464 #: winerror.mc:2721
4465 msgid "Event log file changed\n"
4466 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4467
4468 #: winerror.mc:2726
4469 msgid "Installer service failed.\n"
4470 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida\n"
4471
4472 #: winerror.mc:2731
4473 msgid "Installation aborted by user\n"
4474 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4475
4476 #: winerror.mc:2736
4477 msgid "Installation failure\n"
4478 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4479
4480 #: winerror.mc:2741
4481 msgid "Installation suspended\n"
4482 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4483
4484 #: winerror.mc:2746
4485 msgid "Unknown product\n"
4486 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4487
4488 #: winerror.mc:2751
4489 msgid "Unknown feature\n"
4490 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4491
4492 #: winerror.mc:2756
4493 msgid "Unknown component\n"
4494 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4495
4496 #: winerror.mc:2761
4497 msgid "Unknown property\n"
4498 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4499
4500 #: winerror.mc:2766
4501 msgid "Invalid handle state\n"
4502 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4503
4504 #: winerror.mc:2771
4505 msgid "Bad configuration\n"
4506 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4507
4508 #: winerror.mc:2776
4509 msgid "Index is missing\n"
4510 msgstr "Trūksta indekso\n"
4511
4512 #: winerror.mc:2781
4513 msgid "Installation source is missing\n"
4514 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2786
4517 msgid "Wrong installation package version\n"
4518 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4519
4520 #: winerror.mc:2791
4521 msgid "Product uninstalled\n"
4522 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2796
4525 msgid "Invalid query syntax\n"
4526 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2801
4529 msgid "Invalid field\n"
4530 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2806
4533 msgid "Device removed\n"
4534 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2811
4537 msgid "Installation already running\n"
4538 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2816
4541 msgid "Installation package failed to open\n"
4542 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2821
4545 msgid "Installation package is invalid\n"
4546 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2826
4549 msgid "Installer user interface failed\n"
4550 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2831
4553 msgid "Failed to open installation log file\n"
4554 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2836
4557 msgid "Installation language not supported\n"
4558 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2841
4561 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4562 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2846
4565 msgid "Installation package rejected\n"
4566 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2851
4569 msgid "Function could not be called\n"
4570 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2856
4573 msgid "Function failed\n"
4574 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2861
4577 msgid "Invalid table\n"
4578 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2866
4581 msgid "Data type mismatch\n"
4582 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4585 msgid "Unsupported type\n"
4586 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2876
4589 msgid "Creation failed\n"
4590 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2881
4593 msgid "Temporary directory not writable\n"
4594 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2886
4597 msgid "Installation platform not supported\n"
4598 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2891
4601 msgid "Installer not used\n"
4602 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2896
4605 msgid "Failed to open the patch package\n"
4606 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2901
4609 msgid "Invalid patch package\n"
4610 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2906
4613 msgid "Unsupported patch package\n"
4614 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2911
4617 msgid "Another version is installed\n"
4618 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4619
4620 #: winerror.mc:2916
4621 msgid "Invalid command line\n"
4622 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4623
4624 #: winerror.mc:2921
4625 msgid "Remote installation not allowed\n"
4626 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4627
4628 #: winerror.mc:2926
4629 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4630 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2931
4633 msgid "Invalid string binding\n"
4634 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4635
4636 #: winerror.mc:2936
4637 msgid "Wrong kind of binding\n"
4638 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4639
4640 #: winerror.mc:2941
4641 msgid "Invalid binding\n"
4642 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4643
4644 #: winerror.mc:2946
4645 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4646 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4647
4648 #: winerror.mc:2951
4649 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4650 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4651
4652 #: winerror.mc:2956
4653 msgid "Invalid string UUID\n"
4654 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2961
4657 msgid "Invalid endpoint format\n"
4658 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2966
4661 msgid "Invalid network address\n"
4662 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4663
4664 #: winerror.mc:2971
4665 msgid "No endpoint found\n"
4666 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4667
4668 #: winerror.mc:2976
4669 msgid "Invalid timeout value\n"
4670 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2981
4673 msgid "Object UUID not found\n"
4674 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4675
4676 #: winerror.mc:2986
4677 msgid "UUID already registered\n"
4678 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4679
4680 #: winerror.mc:2991
4681 msgid "UUID type already registered\n"
4682 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4683
4684 #: winerror.mc:2996
4685 msgid "Server already listening\n"
4686 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4687
4688 #: winerror.mc:3001
4689 msgid "No protocol sequences registered\n"
4690 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4691
4692 #: winerror.mc:3006
4693 msgid "RPC server not listening\n"
4694 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4695
4696 #: winerror.mc:3011
4697 msgid "Unknown manager type\n"
4698 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4699
4700 #: winerror.mc:3016
4701 msgid "Unknown interface\n"
4702 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4703
4704 #: winerror.mc:3021
4705 msgid "No bindings\n"
4706 msgstr "Nėra saistymų\n"
4707
4708 #: winerror.mc:3026
4709 msgid "No protocol sequences\n"
4710 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4711
4712 #: winerror.mc:3031
4713 msgid "Can't create endpoint\n"
4714 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4715
4716 #: winerror.mc:3036
4717 msgid "Out of resources\n"
4718 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4719
4720 #: winerror.mc:3041
4721 msgid "RPC server unavailable\n"
4722 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4723
4724 #: winerror.mc:3046
4725 msgid "RPC server too busy\n"
4726 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
4727
4728 #: winerror.mc:3051
4729 msgid "Invalid network options\n"
4730 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
4731
4732 #: winerror.mc:3056
4733 msgid "No RPC call active\n"
4734 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
4735
4736 #: winerror.mc:3061
4737 msgid "RPC call failed\n"
4738 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
4739
4740 #: winerror.mc:3066
4741 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4742 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
4743
4744 #: winerror.mc:3071
4745 msgid "RPC protocol error\n"
4746 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
4747
4748 #: winerror.mc:3076
4749 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4750 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
4751
4752 #: winerror.mc:3086
4753 msgid "Invalid tag\n"
4754 msgstr "Neteisinga žymė\n"
4755
4756 #: winerror.mc:3091
4757 msgid "Invalid array bounds\n"
4758 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
4759
4760 #: winerror.mc:3096
4761 msgid "No entry name\n"
4762 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
4763
4764 #: winerror.mc:3101
4765 msgid "Invalid name syntax\n"
4766 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
4767
4768 #: winerror.mc:3106
4769 msgid "Unsupported name syntax\n"
4770 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
4771
4772 #: winerror.mc:3111
4773 msgid "No network address\n"
4774 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
4775
4776 #: winerror.mc:3116
4777 msgid "Duplicate endpoint\n"
4778 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
4779
4780 #: winerror.mc:3121
4781 msgid "Unknown authentication type\n"
4782 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
4783
4784 #: winerror.mc:3126
4785 msgid "Maximum calls too low\n"
4786 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
4787
4788 #: winerror.mc:3131
4789 msgid "String too long\n"
4790 msgstr "Eilutė per ilga\n"
4791
4792 #: winerror.mc:3136
4793 msgid "Protocol sequence not found\n"
4794 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
4795
4796 #: winerror.mc:3141
4797 msgid "Procedure number out of range\n"
4798 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
4799
4800 #: winerror.mc:3146
4801 msgid "Binding has no authentication data\n"
4802 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
4803
4804 #: winerror.mc:3151
4805 msgid "Unknown authentication service\n"
4806 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
4807
4808 #: winerror.mc:3156
4809 msgid "Unknown authentication level\n"
4810 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
4811
4812 #: winerror.mc:3161
4813 msgid "Invalid authentication identity\n"
4814 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
4815
4816 #: winerror.mc:3166
4817 msgid "Unknown authorisation service\n"
4818 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
4819
4820 #: winerror.mc:3171
4821 msgid "Invalid entry\n"
4822 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
4823
4824 #: winerror.mc:3176
4825 msgid "Can't perform operation\n"
4826 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
4827
4828 #: winerror.mc:3181
4829 msgid "Endpoints not registered\n"
4830 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
4831
4832 #: winerror.mc:3186
4833 msgid "Nothing to export\n"
4834 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
4835
4836 #: winerror.mc:3191
4837 msgid "Incomplete name\n"
4838 msgstr "Nevisas vardas\n"
4839
4840 #: winerror.mc:3196
4841 msgid "Invalid version option\n"
4842 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
4843
4844 #: winerror.mc:3201
4845 msgid "No more members\n"
4846 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
4847
4848 #: winerror.mc:3206
4849 msgid "Not all objects unexported\n"
4850 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
4851
4852 #: winerror.mc:3211
4853 msgid "Interface not found\n"
4854 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
4855
4856 #: winerror.mc:3216
4857 msgid "Entry already exists\n"
4858 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
4859
4860 #: winerror.mc:3221
4861 msgid "Entry not found\n"
4862 msgstr "Įrašas nerastas\n"
4863
4864 #: winerror.mc:3226
4865 msgid "Name service unavailable\n"
4866 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
4867
4868 #: winerror.mc:3231
4869 msgid "Invalid network address family\n"
4870 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
4871
4872 #: winerror.mc:3236
4873 msgid "Operation not supported\n"
4874 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
4875
4876 #: winerror.mc:3241
4877 msgid "No security context available\n"
4878 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
4879
4880 #: winerror.mc:3246
4881 msgid "RPCInternal error\n"
4882 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
4883
4884 #: winerror.mc:3251
4885 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4886 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
4887
4888 #: winerror.mc:3256
4889 msgid "Address error\n"
4890 msgstr "Adreso klaida\n"
4891
4892 #: winerror.mc:3261
4893 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4894 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
4895
4896 #: winerror.mc:3266
4897 msgid "Floating-point underflow\n"
4898 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
4899
4900 #: winerror.mc:3271
4901 msgid "Floating-point overflow\n"
4902 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
4903
4904 #: winerror.mc:3276
4905 msgid "No more entries\n"
4906 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
4907
4908 #: winerror.mc:3281
4909 msgid "Character translation table open failed\n"
4910 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
4911
4912 #: winerror.mc:3286
4913 msgid "Character translation table file too small\n"
4914 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
4915
4916 #: winerror.mc:3291
4917 msgid "Null context handle\n"
4918 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
4919
4920 #: winerror.mc:3296
4921 msgid "Context handle damaged\n"
4922 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
4923
4924 #: winerror.mc:3301
4925 msgid "Binding handle mismatch\n"
4926 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
4927
4928 #: winerror.mc:3306
4929 msgid "Cannot get call handle\n"
4930 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
4931
4932 #: winerror.mc:3311
4933 msgid "Null reference pointer\n"
4934 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
4935
4936 #: winerror.mc:3316
4937 msgid "Enumeration value out of range\n"
4938 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
4939
4940 #: winerror.mc:3321
4941 msgid "Byte count too small\n"
4942 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
4943
4944 #: winerror.mc:3326
4945 msgid "Bad stub data\n"
4946 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
4947
4948 #: winerror.mc:3331
4949 msgid "Invalid user buffer\n"
4950 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
4951
4952 #: winerror.mc:3336
4953 msgid "Unrecognised media\n"
4954 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
4955
4956 #: winerror.mc:3341
4957 msgid "No trust secret\n"
4958 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
4959
4960 #: winerror.mc:3346
4961 msgid "No trust SAM account\n"
4962 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
4963
4964 #: winerror.mc:3351
4965 msgid "Trusted domain failure\n"
4966 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
4967
4968 #: winerror.mc:3356
4969 msgid "Trusted relationship failure\n"
4970 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
4971
4972 #: winerror.mc:3361
4973 msgid "Trust logon failure\n"
4974 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
4975
4976 #: winerror.mc:3366
4977 msgid "RPC call already in progress\n"
4978 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
4979
4980 #: winerror.mc:3371
4981 msgid "NETLOGON is not started\n"
4982 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
4983
4984 #: winerror.mc:3376
4985 msgid "Account expired\n"
4986 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
4987
4988 #: winerror.mc:3381
4989 msgid "Redirector has open handles\n"
4990 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
4991
4992 #: winerror.mc:3386
4993 msgid "Printer driver already installed\n"
4994 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
4995
4996 #: winerror.mc:3391
4997 msgid "Unknown port\n"
4998 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
4999
5000 #: winerror.mc:3396
5001 msgid "Unknown printer driver\n"
5002 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5003
5004 #: winerror.mc:3401
5005 msgid "Unknown print processor\n"
5006 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5007
5008 #: winerror.mc:3406
5009 msgid "Invalid separator file\n"
5010 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5011
5012 #: winerror.mc:3411
5013 msgid "Invalid priority\n"
5014 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5015
5016 #: winerror.mc:3416
5017 msgid "Invalid printer name\n"
5018 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5019
5020 #: winerror.mc:3421
5021 msgid "Printer already exists\n"
5022 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5023
5024 #: winerror.mc:3426
5025 msgid "Invalid printer command\n"
5026 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5027
5028 #: winerror.mc:3431
5029 msgid "Invalid data type\n"
5030 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5031
5032 #: winerror.mc:3436
5033 msgid "Invalid environment\n"
5034 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5035
5036 #: winerror.mc:3441
5037 msgid "No more bindings\n"
5038 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5039
5040 #: winerror.mc:3446
5041 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5042 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5043
5044 #: winerror.mc:3451
5045 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5046 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5047
5048 #: winerror.mc:3456
5049 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5050 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5051
5052 #: winerror.mc:3461
5053 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5054 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5055
5056 #: winerror.mc:3466
5057 msgid "Server has open handles\n"
5058 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5059
5060 #: winerror.mc:3471
5061 msgid "Resource data not found\n"
5062 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5063
5064 #: winerror.mc:3476
5065 msgid "Resource type not found\n"
5066 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5067
5068 #: winerror.mc:3481
5069 msgid "Resource name not found\n"
5070 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5071
5072 #: winerror.mc:3486
5073 msgid "Resource language not found\n"
5074 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5075
5076 #: winerror.mc:3491
5077 msgid "Not enough quota\n"
5078 msgstr "Per maža kvota\n"
5079
5080 #: winerror.mc:3496
5081 msgid "No interfaces\n"
5082 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5083
5084 #: winerror.mc:3501
5085 msgid "RPC call cancelled\n"
5086 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5087
5088 #: winerror.mc:3506
5089 msgid "Binding incomplete\n"
5090 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5091
5092 #: winerror.mc:3511
5093 msgid "RPC comm failure\n"
5094 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5095
5096 #: winerror.mc:3516
5097 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5098 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5099
5100 #: winerror.mc:3521
5101 msgid "No principal name registered\n"
5102 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5103
5104 #: winerror.mc:3526
5105 msgid "Not an RPC error\n"
5106 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5107
5108 #: winerror.mc:3531
5109 msgid "UUID is local only\n"
5110 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5111
5112 #: winerror.mc:3536
5113 msgid "Security package error\n"
5114 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5115
5116 #: winerror.mc:3541
5117 msgid "Thread not cancelled\n"
5118 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5119
5120 #: winerror.mc:3546
5121 msgid "Invalid handle operation\n"
5122 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5123
5124 #: winerror.mc:3551
5125 msgid "Wrong serialising package version\n"
5126 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5127
5128 #: winerror.mc:3556
5129 msgid "Wrong stub version\n"
5130 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5131
5132 #: winerror.mc:3561
5133 msgid "Invalid pipe object\n"
5134 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5135
5136 #: winerror.mc:3566
5137 msgid "Wrong pipe order\n"
5138 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5139
5140 #: winerror.mc:3571
5141 msgid "Wrong pipe version\n"
5142 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5143
5144 #: winerror.mc:3576
5145 msgid "Group member not found\n"
5146 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5147
5148 #: winerror.mc:3581
5149 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5150 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5151
5152 #: winerror.mc:3586
5153 msgid "Invalid object\n"
5154 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5155
5156 #: winerror.mc:3591
5157 msgid "Invalid time\n"
5158 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5159
5160 #: winerror.mc:3596
5161 msgid "Invalid form name\n"
5162 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5163
5164 #: winerror.mc:3601
5165 msgid "Invalid form size\n"
5166 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5167
5168 #: winerror.mc:3606
5169 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5170 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5171
5172 #: winerror.mc:3611
5173 msgid "Printer deleted\n"
5174 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5175
5176 #: winerror.mc:3616
5177 msgid "Invalid printer state\n"
5178 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5179
5180 #: winerror.mc:3621
5181 msgid "User must change password\n"
5182 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5183
5184 #: winerror.mc:3626
5185 msgid "Domain controller not found\n"
5186 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5187
5188 #: winerror.mc:3631
5189 msgid "Account locked out\n"
5190 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5191
5192 #: winerror.mc:3636
5193 msgid "Invalid pixel format\n"
5194 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5195
5196 #: winerror.mc:3641
5197 msgid "Invalid driver\n"
5198 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5199
5200 #: winerror.mc:3646
5201 msgid "Invalid object resolver set\n"
5202 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5203
5204 #: winerror.mc:3651
5205 msgid "Incomplete RPC send\n"
5206 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5207
5208 #: winerror.mc:3656
5209 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5210 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5211
5212 #: winerror.mc:3661
5213 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5214 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5215
5216 #: winerror.mc:3666
5217 msgid "RPC pipe closed\n"
5218 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5219
5220 #: winerror.mc:3671
5221 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5222 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5223
5224 #: winerror.mc:3676
5225 msgid "No data on RPC pipe\n"
5226 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5227
5228 #: winerror.mc:3681
5229 msgid "No site name available\n"
5230 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5231
5232 #: winerror.mc:3686
5233 msgid "The file cannot be accessed\n"
5234 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5235
5236 #: winerror.mc:3691
5237 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5238 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5239
5240 #: winerror.mc:3696
5241 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5242 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5243
5244 #: winerror.mc:3701
5245 msgid "Not all objects could be exported\n"
5246 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5247
5248 #: winerror.mc:3706
5249 msgid "The interface could not be exported\n"
5250 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5251
5252 #: winerror.mc:3711
5253 msgid "The profile could not be added\n"
5254 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5255
5256 #: winerror.mc:3716
5257 msgid "The profile element could not be added\n"
5258 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5259
5260 #: winerror.mc:3721
5261 msgid "The profile element could not be removed\n"
5262 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5263
5264 #: winerror.mc:3726
5265 msgid "The group element could not be added\n"
5266 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5267
5268 #: winerror.mc:3731
5269 msgid "The group element could not be removed\n"
5270 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5271
5272 #: winerror.mc:3736
5273 msgid "The username could not be found\n"
5274 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5275
5276 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5277 msgid "Local Port"
5278 msgstr "Vietinis prievadas"
5279
5280 #: localspl.rc:29
5281 msgid "Local Monitor"
5282 msgstr "Vietinis monitorius"
5283
5284 #: localui.rc:29
5285 msgid "'%s' is not a valid port name"
5286 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5287
5288 #: localui.rc:30
5289 msgid "Port %s already exists"
5290 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5291
5292 #: localui.rc:31
5293 msgid "This port has no options to configure"
5294 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5295
5296 #: mapi32.rc:28
5297 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5298 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5299
5300 #: mapi32.rc:29
5301 msgid "Send Mail"
5302 msgstr "Laiškų siuntimas"
5303
5304 #: mpr.rc:27
5305 msgid "Entire Network"
5306 msgstr "Visas tinklas"
5307
5308 #: mshtml.rc:31
5309 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5310 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5311
5312 #: mshtml.rc:32
5313 msgid "HTML Document"
5314 msgstr "HTML dokumentas"
5315
5316 #: mshtml.rc:26
5317 msgid "Downloading from %s..."
5318 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5319
5320 #: mshtml.rc:25
5321 msgid "Done"
5322 msgstr "Baigta"
5323
5324 #: msi.rc:27
5325 msgid ""
5326 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5327 "file path and try again."
5328 msgstr ""
5329 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5330 "mėginkite dar kartą."
5331
5332 #: msi.rc:28
5333 msgid "path %s not found"
5334 msgstr "kelias %s nerastas"
5335
5336 #: msi.rc:29
5337 msgid "insert disk %s"
5338 msgstr "įdėkite diską %s"
5339
5340 #: msi.rc:30
5341 msgid ""
5342 "Windows Installer %s\n"
5343 "\n"
5344 "Usage:\n"
5345 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5346 "\n"
5347 "Install a product:\n"
5348 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5349 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5350 "\t/a package [property]\n"
5351 "Repair an installation:\n"
5352 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5353 "Uninstall a product:\n"
5354 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5355 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5356 "Advertise a product:\n"
5357 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5358 "Apply a patch:\n"
5359 "\t/p patch_package [property]\n"
5360 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5361 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5362 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5363 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5364 "Register MSI Service:\n"
5365 "\t/y\n"
5366 "Unregister MSI Service:\n"
5367 "\t/z\n"
5368 "Display this help:\n"
5369 "\t/help\n"
5370 "\t/?\n"
5371 msgstr ""
5372 "Windows diegimo programa %s\n"
5373 "\n"
5374 "Naudojimas:\n"
5375 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5376 "\n"
5377 "Įdiegti produktą:\n"
5378 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5379 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5380 "\t/a paketas [savybė]\n"
5381 "Taisyti įdiegimą:\n"
5382 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5383 "Pašalinti produktą:\n"
5384 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5385 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5386 "Skelbti produktą:\n"
5387 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5388 "Pritaikyti pataisą:\n"
5389 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5390 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5391 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5392 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5393 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5394 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5395 "\t/y\n"
5396 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5397 "\t/z\n"
5398 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5399 "\t/help\n"
5400 "\t/?\n"
5401
5402 #: msi.rc:57
5403 msgid "enter which folder contains %s"
5404 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5405
5406 #: msi.rc:58
5407 msgid "install source for feature missing"
5408 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5409
5410 #: msi.rc:59
5411 msgid "network drive for feature missing"
5412 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5413
5414 #: msi.rc:60
5415 msgid "feature from:"
5416 msgstr "komponentas iš:"
5417
5418 #: msi.rc:61
5419 msgid "choose which folder contains %s"
5420 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5421
5422 #: msrle32.rc:27
5423 msgid "WINE-MS-RLE"
5424 msgstr "WINE-MS-RLE"
5425
5426 #: msrle32.rc:28
5427 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5428 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5429
5430 #: msrle32.rc:29
5431 msgid ""
5432 "Wine MS-RLE video codec\n"
5433 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5434 msgstr ""
5435 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5436 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5437
5438 #: msvfw32.rc:25
5439 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5440 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5441
5442 #: msvidc32.rc:25
5443 msgid "MS-CRAM"
5444 msgstr "MS-CRAM"
5445
5446 #: msvidc32.rc:26
5447 msgid "Wine Video 1 video codec"
5448 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5449
5450 #: oleacc.rc:27
5451 msgid "unknown object"
5452 msgstr "nežinomas objektas"
5453
5454 #: oleacc.rc:28
5455 msgid "title bar"
5456 msgstr "lango antraštės juosta"
5457
5458 #: oleacc.rc:29
5459 msgid "menu bar"
5460 msgstr "meniu juosta"
5461
5462 #: oleacc.rc:30
5463 msgid "scroll bar"
5464 msgstr "slankjuostė"
5465
5466 #: oleacc.rc:31
5467 msgid "grip"
5468 msgstr "rankenėlė"
5469
5470 #: oleacc.rc:32
5471 msgid "sound"
5472 msgstr "garsas"
5473
5474 #: oleacc.rc:33
5475 msgid "cursor"
5476 msgstr "pelės žymeklis"
5477
5478 #: oleacc.rc:34
5479 msgid "caret"
5480 msgstr "žymeklis"
5481
5482 #: oleacc.rc:35
5483 msgid "alert"
5484 msgstr "įspėjimas"
5485
5486 #: oleacc.rc:36
5487 msgid "window"
5488 msgstr "langas"
5489
5490 #: oleacc.rc:37
5491 msgid "client"
5492 msgstr "klientas"
5493
5494 #: oleacc.rc:38
5495 msgid "popup menu"
5496 msgstr "iškylantis meniu"
5497
5498 #: oleacc.rc:39
5499 msgid "menu item"
5500 msgstr "meniu elementas"
5501
5502 #: oleacc.rc:40
5503 msgid "tool tip"
5504 msgstr "paaiškinimas"
5505
5506 #: oleacc.rc:41
5507 msgid "application"
5508 msgstr "programa"
5509
5510 #: oleacc.rc:42
5511 msgid "document"
5512 msgstr "dokumentas"
5513
5514 #: oleacc.rc:43
5515 msgid "pane"
5516 msgstr "polangis"
5517
5518 #: oleacc.rc:44
5519 msgid "chart"
5520 msgstr "diagrama"
5521
5522 #: oleacc.rc:45
5523 msgid "dialog"
5524 msgstr "dialogo langas"
5525
5526 #: oleacc.rc:46
5527 msgid "border"
5528 msgstr "rėmelis"
5529
5530 #: oleacc.rc:47
5531 msgid "grouping"
5532 msgstr "grupavimas"
5533
5534 #: oleacc.rc:48
5535 msgid "separator"
5536 msgstr "skirtukas"
5537
5538 #: oleacc.rc:49
5539 msgid "tool bar"
5540 msgstr "įrankių juosta"
5541
5542 #: oleacc.rc:50
5543 msgid "status bar"
5544 msgstr "būsenos juosta"
5545
5546 #: oleacc.rc:51
5547 msgid "table"
5548 msgstr "lentelė"
5549
5550 #: oleacc.rc:52
5551 msgid "column header"
5552 msgstr "stulpelio antraštė"
5553
5554 #: oleacc.rc:53
5555 msgid "row header"
5556 msgstr "eilutės antraštė"
5557
5558 #: oleacc.rc:54
5559 msgid "column"
5560 msgstr "stulpelis"
5561
5562 #: oleacc.rc:55
5563 msgid "row"
5564 msgstr "eilutė"
5565
5566 #: oleacc.rc:56
5567 msgid "cell"
5568 msgstr "langelis"
5569
5570 #: oleacc.rc:57
5571 msgid "link"
5572 msgstr "nuoroda"
5573
5574 #: oleacc.rc:58
5575 msgid "help balloon"
5576 msgstr "pagalbos balionas"
5577
5578 #: oleacc.rc:59
5579 msgid "character"
5580 msgstr "personažas"
5581
5582 #: oleacc.rc:60
5583 msgid "list"
5584 msgstr "sąrašas"
5585
5586 #: oleacc.rc:61
5587 msgid "list item"
5588 msgstr "sąrašo elementas"
5589
5590 #: oleacc.rc:62
5591 msgid "outline"
5592 msgstr "planas"
5593
5594 #: oleacc.rc:63
5595 msgid "outline item"
5596 msgstr "plano elementas"
5597
5598 #: oleacc.rc:64
5599 msgid "page tab"
5600 msgstr "kortelė"
5601
5602 #: oleacc.rc:65
5603 msgid "property page"
5604 msgstr "savybių lapas"
5605
5606 #: oleacc.rc:66
5607 msgid "indicator"
5608 msgstr "indikatorius"
5609
5610 #: oleacc.rc:67
5611 msgid "graphic"
5612 msgstr "grafika"
5613
5614 #: oleacc.rc:68
5615 msgid "static text"
5616 msgstr "statinis tekstas"
5617
5618 #: oleacc.rc:69
5619 msgid "text"
5620 msgstr "tekstas"
5621
5622 #: oleacc.rc:70
5623 msgid "push button"
5624 msgstr "mygtukas"
5625
5626 #: oleacc.rc:71
5627 msgid "check button"
5628 msgstr "žymimasis langelis"
5629
5630 #: oleacc.rc:72
5631 msgid "radio button"
5632 msgstr "akutė"
5633
5634 #: oleacc.rc:73
5635 msgid "combo box"
5636 msgstr "jungtinis langelis"
5637
5638 #: oleacc.rc:74
5639 msgid "drop down"
5640 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5641
5642 #: oleacc.rc:75
5643 msgid "progress bar"
5644 msgstr "eigos juosta"
5645
5646 #: oleacc.rc:76
5647 msgid "dial"
5648 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5649
5650 #: oleacc.rc:77
5651 msgid "hot key field"
5652 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5653
5654 #: oleacc.rc:78
5655 msgid "slider"
5656 msgstr "šliaužiklis"
5657
5658 #: oleacc.rc:79
5659 msgid "spin box"
5660 msgstr "suktukas"
5661
5662 #: oleacc.rc:80
5663 msgid "diagram"
5664 msgstr "schema"
5665
5666 #: oleacc.rc:81
5667 msgid "animation"
5668 msgstr "animacija"
5669
5670 #: oleacc.rc:82
5671 msgid "equation"
5672 msgstr "lygtis"
5673
5674 #: oleacc.rc:83
5675 msgid "drop down button"
5676 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5677
5678 #: oleacc.rc:84
5679 msgid "menu button"
5680 msgstr "meniu mygtukas"
5681
5682 #: oleacc.rc:85
5683 msgid "grid drop down button"
5684 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5685
5686 #: oleacc.rc:86
5687 msgid "white space"
5688 msgstr "matomas tarpas"
5689
5690 #: oleacc.rc:87
5691 msgid "page tab list"
5692 msgstr "kortelių sąrašas"
5693
5694 #: oleacc.rc:88
5695 msgid "clock"
5696 msgstr "laikrodis"
5697
5698 #: oleacc.rc:89
5699 msgid "split button"
5700 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5701
5702 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5703 msgid "IP address"
5704 msgstr "IP adresas"
5705
5706 #: oleacc.rc:91
5707 msgid "outline button"
5708 msgstr "plano mygtukas"
5709
5710 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5711 msgid "True"
5712 msgstr "Tiesa"
5713
5714 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5715 msgid "False"
5716 msgstr "Netiesa"
5717
5718 #: oleaut32.rc:31
5719 msgid "On"
5720 msgstr "Įjungta"
5721
5722 #: oleaut32.rc:32
5723 msgid "Off"
5724 msgstr "Išjungta"
5725
5726 #: oledlg.rc:25
5727 msgid "Insert a new %s object into your document"
5728 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5729
5730 #: oledlg.rc:26
5731 msgid ""
5732 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5733 "may activate it using the program which created it."
5734 msgstr ""
5735 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
5736 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
5737
5738 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5739 msgid "Browse"
5740 msgstr "Parinkti"
5741
5742 #: oledlg.rc:28
5743 msgid ""
5744 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5745 "control."
5746 msgstr ""
5747 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
5748 "valdiklio."
5749
5750 #: oledlg.rc:29
5751 msgid "Add Control"
5752 msgstr "Pridėti valdiklį"
5753
5754 #: oledlg.rc:34
5755 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5756 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
5757
5758 #: oledlg.rc:35
5759 msgid ""
5760 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5761 "activate it using %s."
5762 msgstr ""
5763 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5764 "naudodami %s."
5765
5766 #: oledlg.rc:36
5767 msgid ""
5768 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5769 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5770 msgstr ""
5771 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5772 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
5773
5774 #: oledlg.rc:37
5775 msgid ""
5776 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5777 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5778 "your document."
5779 msgstr ""
5780 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
5781 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5782
5783 #: oledlg.rc:38
5784 msgid ""
5785 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5786 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5787 "in your document."
5788 msgstr ""
5789 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
5790 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
5791 "dokumente."
5792
5793 #: oledlg.rc:39
5794 msgid ""
5795 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5796 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5797 "be reflected in your document."
5798 msgstr ""
5799 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
5800 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5801
5802 #: oledlg.rc:40
5803 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5804 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
5805
5806 #: oledlg.rc:41
5807 msgid "Unknown Type"
5808 msgstr "Nežinomas tipas"
5809
5810 #: oledlg.rc:42
5811 msgid "Unknown Source"
5812 msgstr "Nežinomas šaltinis"
5813
5814 #: oledlg.rc:43
5815 msgid "the program which created it"
5816 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
5817
5818 #: sane.rc:31
5819 msgctxt "unit: pixels"
5820 msgid "px"
5821 msgstr "piks"
5822
5823 #: sane.rc:32
5824 msgctxt "unit: bits"
5825 msgid "b"
5826 msgstr "b"
5827
5828 #: sane.rc:33
5829 msgctxt "unit: millimeters"
5830 msgid "mm"
5831 msgstr "mm"
5832
5833 #: sane.rc:34
5834 msgctxt "unit: dots/inch"
5835 msgid "dpi"
5836 msgstr "tašk./col."
5837
5838 #: sane.rc:35
5839 msgctxt "unit: percent"
5840 msgid "%"
5841 msgstr "%"
5842
5843 #: sane.rc:36
5844 msgctxt "unit: microseconds"
5845 msgid "us"
5846 msgstr "µs"
5847
5848 #: setupapi.rc:28
5849 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5850 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
5851
5852 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5853 msgid "Unknown"
5854 msgstr "Nežinomas"
5855
5856 #: setupapi.rc:30
5857 msgid "Copy files from:"
5858 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
5859
5860 #: setupapi.rc:31
5861 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5862 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
5863
5864 #: shdoclc.rc:36
5865 msgid "Default"
5866 msgstr "Numatyta"
5867
5868 #: shdoclc.rc:39
5869 msgid "F&orward"
5870 msgstr "&Pirmyn"
5871
5872 #: shdoclc.rc:41
5873 msgid "&Save Background As..."
5874 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
5875
5876 #: shdoclc.rc:42
5877 msgid "Set As Back&ground"
5878 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5879
5880 #: shdoclc.rc:43
5881 msgid "&Copy Background"
5882 msgstr "Kopijuoti &foną"
5883
5884 #: shdoclc.rc:44
5885 msgid "Set as &Desktop Item"
5886 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
5887
5888 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:62
5889 msgid "Select &All"
5890 msgstr "Pažymėti &viską"
5891
5892 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5893 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5894 msgid "&Paste"
5895 msgstr "Į&dėti"
5896
5897 #: shdoclc.rc:49
5898 msgid "Create Shor&tcut"
5899 msgstr "Sukurti &šaukinį"
5900
5901 #: shdoclc.rc:50
5902 msgid "Add to &Favorites"
5903 msgstr "Pridėti į adr&esyną"
5904
5905 #: shdoclc.rc:51
5906 msgid "&View Source"
5907 msgstr "Pirminis &tekstas"
5908
5909 #: shdoclc.rc:53
5910 msgid "&Encoding"
5911 msgstr "&Koduotė"
5912
5913 #: shdoclc.rc:55
5914 msgid "Pr&int"
5915 msgstr "&Spausdinti"
5916
5917 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5918 msgid "&Properties"
5919 msgstr "&Savybės"
5920
5921 #: shdoclc.rc:62
5922 msgid "Image"
5923 msgstr "Paveikslas"
5924
5925 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5926 msgid "&Open Link"
5927 msgstr "&Atverti saitą"
5928
5929 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5930 msgid "Open Link in &New Window"
5931 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
5932
5933 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5934 msgid "Save Target &As..."
5935 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
5936
5937 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5938 msgid "&Print Target"
5939 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
5940
5941 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5942 msgid "S&how Picture"
5943 msgstr "Rod&yti paveikslą"
5944
5945 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5946 msgid "&Save Picture As..."
5947 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
5948
5949 #: shdoclc.rc:71
5950 msgid "&E-mail Picture..."
5951 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
5952
5953 #: shdoclc.rc:72
5954 msgid "Pr&int Picture..."
5955 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
5956
5957 #: shdoclc.rc:73
5958 msgid "&Go to My Pictures"
5959 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
5960
5961 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5962 msgid "Set as Back&ground"
5963 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5964
5965 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5966 msgid "Set as &Desktop Item..."
5967 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
5968
5969 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5970 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5971 msgid "Cu&t"
5972 msgstr "&Iškirpti"
5973
5974 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5975 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5976 #: wordpad.rc:102
5977 msgid "&Copy"
5978 msgstr "&Kopijuoti"
5979
5980 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5981 msgid "Copy Shor&tcut"
5982 msgstr "Kopi&juoti adresą"
5983
5984 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5985 msgid "Add to &Favorites..."
5986 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
5987
5988 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5989 msgid "P&roperties"
5990 msgstr "Savy&bės"
5991
5992 #: shdoclc.rc:88
5993 msgid "Control"
5994 msgstr "Valdiklis"
5995
5996 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:55
5997 msgid "&Undo"
5998 msgstr "&Atšaukti"
5999
6000 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:60
6001 msgid "&Delete"
6002 msgstr "&Šalinti"
6003
6004 #: shdoclc.rc:101
6005 msgid "Table"
6006 msgstr "Lentelė"
6007
6008 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6009 #, fuzzy
6010 msgid "&Select"
6011 msgstr ""
6012 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6013 "&Pažymėti\n"
6014 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6015 "Iš&rinkti"
6016
6017 #: shdoclc.rc:105
6018 msgid "&Cell"
6019 msgstr "lan&gelį"
6020
6021 #: shdoclc.rc:106
6022 msgid "&Row"
6023 msgstr "&eilutę"
6024
6025 #: shdoclc.rc:107
6026 msgid "&Column"
6027 msgstr "&stulpelį"
6028
6029 #: shdoclc.rc:108
6030 msgid "&Table"
6031 msgstr "&lentelę"
6032
6033 #: shdoclc.rc:112
6034 msgid "&Cell Properties"
6035 msgstr "Lan&gelio savybės"
6036
6037 #: shdoclc.rc:113
6038 msgid "&Table Properties"
6039 msgstr "&Lentelės savybės"
6040
6041 #: shdoclc.rc:116
6042 msgid "1DSite Select"
6043 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
6044
6045 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6046 msgid "Paste"
6047 msgstr "Į&dėti"
6048
6049 #: shdoclc.rc:122
6050 msgid "&Print"
6051 msgstr "&Spausdinti"
6052
6053 #: shdoclc.rc:126
6054 msgid "Anchor"
6055 msgstr "Žymė"
6056
6057 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84
6058 msgid "&Open"
6059 msgstr "&Atverti"
6060
6061 #: shdoclc.rc:129
6062 msgid "Open in &New Window"
6063 msgstr "Atverti &naujame lange"
6064
6065 #: shdoclc.rc:133
6066 msgid "Cut"
6067 msgstr "&Iškirpti"
6068
6069 #: shdoclc.rc:144
6070 msgid "Context Unknown"
6071 msgstr "Nežinomas kontekstas"
6072
6073 #: shdoclc.rc:149
6074 msgid "DYNSRC Image"
6075 msgstr "DYNSRC paveikslas"
6076
6077 #: shdoclc.rc:157
6078 msgid "&Save Video As..."
6079 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6080
6081 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6082 msgid "Play"
6083 msgstr "Leisti"
6084
6085 #: shdoclc.rc:174
6086 msgid "ART Image"
6087 msgstr "ART paveikslas"
6088
6089 #: shdoclc.rc:195
6090 msgid "Rewind"
6091 msgstr "Perleisti"
6092
6093 #: shdoclc.rc:201
6094 msgid "Debug"
6095 msgstr "Derinimas"
6096
6097 #: shdoclc.rc:203
6098 msgid "Trace Tags"
6099 msgstr "Sekti gaires"
6100
6101 #: shdoclc.rc:204
6102 msgid "Resource Failures"
6103 msgstr "Išteklių klaidos"
6104
6105 #: shdoclc.rc:205
6106 msgid "Dump Tracking Info"
6107 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6108
6109 #: shdoclc.rc:206
6110 msgid "Debug Break"
6111 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6112
6113 #: shdoclc.rc:207
6114 msgid "Debug View"
6115 msgstr "Derinimo rodinys"
6116
6117 #: shdoclc.rc:208
6118 msgid "Dump Tree"
6119 msgstr "Parodyti medį"
6120
6121 #: shdoclc.rc:209
6122 msgid "Dump Lines"
6123 msgstr "Parodyti eilutes"
6124
6125 #: shdoclc.rc:210
6126 msgid "Dump DisplayTree"
6127 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6128
6129 #: shdoclc.rc:211
6130 msgid "Dump FormatCaches"
6131 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6132
6133 #: shdoclc.rc:212
6134 msgid "Dump LayoutRects"
6135 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6136
6137 #: shdoclc.rc:213
6138 msgid "Memory Monitor"
6139 msgstr "Atminties monitorius"
6140
6141 #: shdoclc.rc:214
6142 msgid "Performance Meters"
6143 msgstr "Našumo skaitikliai"
6144
6145 #: shdoclc.rc:215
6146 msgid "Save HTML"
6147 msgstr "Išsaugoti HTML"
6148
6149 #: shdoclc.rc:217
6150 msgid "&Browse View"
6151 msgstr "&Naršyti rodinį"
6152
6153 #: shdoclc.rc:218
6154 msgid "&Edit View"
6155 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6156
6157 #: shdoclc.rc:221
6158 msgid "Vertical Scrollbar"
6159 msgstr "Stačioji slankjuostė"
6160
6161 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6162 msgid "Scroll Here"
6163 msgstr "Slinkti čia"
6164
6165 #: shdoclc.rc:225
6166 msgid "Top"
6167 msgstr "Viršus"
6168
6169 #: shdoclc.rc:226
6170 msgid "Bottom"
6171 msgstr "Apačia"
6172
6173 #: shdoclc.rc:228
6174 msgid "Page Up"
6175 msgstr "Ankstesnis lapas"
6176
6177 #: shdoclc.rc:229
6178 msgid "Page Down"
6179 msgstr "Tolesnis lapas"
6180
6181 #: shdoclc.rc:231
6182 msgid "Scroll Up"
6183 msgstr "Slinkti aukštyn"
6184
6185 #: shdoclc.rc:232
6186 msgid "Scroll Down"
6187 msgstr "Slinkti žemyn"
6188
6189 #: shdoclc.rc:235
6190 msgid "Horizontal Scrollbar"
6191 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
6192
6193 #: shdoclc.rc:239
6194 msgid "Left Edge"
6195 msgstr "Kairysis kraštas"
6196
6197 #: shdoclc.rc:240
6198 msgid "Right Edge"
6199 msgstr "Dešinysis kraštas"
6200
6201 #: shdoclc.rc:242
6202 msgid "Page Left"
6203 msgstr "Kairysis lapas"
6204
6205 #: shdoclc.rc:243
6206 msgid "Page Right"
6207 msgstr "Dešinysis lapas"
6208
6209 #: shdoclc.rc:245
6210 msgid "Scroll Left"
6211 msgstr "Slinkti kairėn"
6212
6213 #: shdoclc.rc:246
6214 msgid "Scroll Right"
6215 msgstr "Slinkti dešinėn"
6216
6217 #: shdoclc.rc:25
6218 msgid "Wine Internet Explorer"
6219 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6220
6221 #: shdoclc.rc:30
6222 msgid "&w&bPage &p"
6223 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6224
6225 #: shdoclc.rc:31
6226 msgid "&u&b&d"
6227 msgstr "&u&b&d"
6228
6229 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6230 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6231 #: wordpad.rc:26
6232 msgid "&File"
6233 msgstr "&Failas"
6234
6235 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6236 msgid "&New"
6237 msgstr "&Naujas"
6238
6239 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6240 msgid "&Window"
6241 msgstr "&Langas"
6242
6243 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6244 msgid "&Open..."
6245 msgstr "&Atverti..."
6246
6247 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6248 msgid "Save &as..."
6249 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
6250
6251 #: shdocvw.rc:35
6252 msgid "Print &format..."
6253 msgstr "Spaudinio &formatas..."
6254
6255 #: shdocvw.rc:36
6256 msgid "Pr&int..."
6257 msgstr "S&pausdinti..."
6258
6259 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6260 msgid "Print previe&w"
6261 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
6262
6263 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6264 msgid "&Close"
6265 msgstr "&Užverti"
6266
6267 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6268 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6269 msgid "&View"
6270 msgstr "&Rodymas"
6271
6272 #: shdocvw.rc:44
6273 msgid "&Toolbars"
6274 msgstr "&Įrankių juosta"
6275
6276 #: shdocvw.rc:46
6277 msgid "&Standard bar"
6278 msgstr "Į&prastinė juosta"
6279
6280 #: shdocvw.rc:47
6281 msgid "&Address bar"
6282 msgstr "&Adreso juosta"
6283
6284 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6285 msgid "&Favorites"
6286 msgstr "&Adresynas"
6287
6288 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6289 msgid "&Add to Favorites..."
6290 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
6291
6292 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6293 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6294 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6295 msgid "&Help"
6296 msgstr "&Žinynas"
6297
6298 #: shdocvw.rc:57
6299 msgid "&About Internet Explorer"
6300 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
6301
6302 #: shdocvw.rc:67
6303 msgctxt "home page"
6304 msgid "Home"
6305 msgstr "Į pradžią"
6306
6307 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6308 msgid "Print..."
6309 msgstr "Spausdinti..."
6310
6311 #: shdocvw.rc:73
6312 msgid "Address"
6313 msgstr "Adresas"
6314
6315 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6316 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6317 msgid "Lar&ge Icons"
6318 msgstr "&Didelės piktogramos"
6319
6320 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6321 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6322 msgid "S&mall Icons"
6323 msgstr "&Mažos piktogramos"
6324
6325 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6326 msgid "&List"
6327 msgstr "&Sąrašas"
6328
6329 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6330 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6331 msgid "&Details"
6332 msgstr "&Išsamus"
6333
6334 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6335 msgid "Arrange &Icons"
6336 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6337
6338 #: shell32.rc:50
6339 msgid "By &Name"
6340 msgstr "Pagal &vardą"
6341
6342 #: shell32.rc:51
6343 msgid "By &Type"
6344 msgstr "Pagal &tipą"
6345
6346 #: shell32.rc:52
6347 msgid "By &Size"
6348 msgstr "Pagal d&ydį"
6349
6350 #: shell32.rc:53
6351 msgid "By &Date"
6352 msgstr "Pagal &datą"
6353
6354 #: shell32.rc:55
6355 msgid "&Auto Arrange"
6356 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6357
6358 #: shell32.rc:57
6359 msgid "Line up Icons"
6360 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6361
6362 #: shell32.rc:62
6363 msgid "Paste as Link"
6364 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6365
6366 #: shell32.rc:64
6367 msgid "New"
6368 msgstr "Naujas"
6369
6370 #: shell32.rc:66
6371 msgid "New &Folder"
6372 msgstr "Naujas &aplankas"
6373
6374 #: shell32.rc:67
6375 msgid "New &Link"
6376 msgstr "Nauja &nuoroda"
6377
6378 #: shell32.rc:71
6379 msgid "Properties"
6380 msgstr "Savybės"
6381
6382 #: shell32.rc:83
6383 msgid "E&xplore"
6384 msgstr "Naršy&ti"
6385
6386 #: shell32.rc:86
6387 msgid "C&ut"
6388 msgstr "&Iškirpti"
6389
6390 #: shell32.rc:89
6391 msgid "Create &Link"
6392 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6393
6394 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6395 msgid "&Rename"
6396 msgstr "&Pervadinti"
6397
6398 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6399 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6400 msgid "E&xit"
6401 msgstr "Iš&eiti"
6402
6403 #: shell32.rc:115
6404 msgid "&About Control Panel..."
6405 msgstr "&Apie valdymo skydelį..."
6406
6407 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6408 msgid "Size"
6409 msgstr "Dydis"
6410
6411 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6412 msgid "Type"
6413 msgstr "Tipas"
6414
6415 #: shell32.rc:125
6416 msgid "Modified"
6417 msgstr "Modifikuotas"
6418
6419 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6420 msgid "Attributes"
6421 msgstr "Požymiai"
6422
6423 #: shell32.rc:128
6424 msgid "Size available"
6425 msgstr "Prieinamas dydis"
6426
6427 #: shell32.rc:130
6428 msgid "Comments"
6429 msgstr "Komentarai"
6430
6431 #: shell32.rc:131
6432 msgid "Owner"
6433 msgstr "Savininkas"
6434
6435 #: shell32.rc:132
6436 msgid "Group"
6437 msgstr "Grupė"
6438
6439 #: shell32.rc:133
6440 msgid "Original location"
6441 msgstr "Originali vieta"
6442
6443 #: shell32.rc:134
6444 msgid "Date deleted"
6445 msgstr "Pašalinimo data"
6446
6447 #: shell32.rc:144
6448 msgid "Control Panel"
6449 msgstr "Valdymo skydelis"
6450
6451 #: shell32.rc:151
6452 msgid "Select"
6453 msgstr "Iš&rinkti"
6454
6455 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6456 msgid "Open"
6457 msgstr "Atverti"
6458
6459 #: shell32.rc:173
6460 msgid "Restart"
6461 msgstr "Paleisti iš naujo"
6462
6463 #: shell32.rc:174
6464 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6465 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6466
6467 #: shell32.rc:175
6468 msgid "Shutdown"
6469 msgstr "Stabdyti"
6470
6471 #: shell32.rc:176
6472 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6473 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6474
6475 #: shell32.rc:186
6476 msgid "Start Menu\\Programs"
6477 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6478
6479 #: shell32.rc:188
6480 msgid "Favorites"
6481 msgstr "Adresynas"
6482
6483 #: shell32.rc:189
6484 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6485 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6486
6487 #: shell32.rc:190
6488 msgid "Recent"
6489 msgstr "Paskiausi"
6490
6491 #: shell32.rc:191
6492 msgid "SendTo"
6493 msgstr "Siųsti"
6494
6495 #: shell32.rc:192
6496 msgid "Start Menu"
6497 msgstr "Pradžios meniu"
6498
6499 #: shell32.rc:193
6500 msgid "My Music"
6501 msgstr "Muzika"
6502
6503 #: shell32.rc:194
6504 msgid "My Videos"
6505 msgstr "Vaizdai"
6506
6507 #: shell32.rc:196
6508 msgid "NetHood"
6509 msgstr "Tinkle"
6510
6511 #: shell32.rc:197
6512 msgid "Templates"
6513 msgstr "Šablonai"
6514
6515 #: shell32.rc:198
6516 msgid "Application Data"
6517 msgstr "Programų duomenys"
6518
6519 #: shell32.rc:199
6520 msgid "PrintHood"
6521 msgstr "Spausdintuvai"
6522
6523 #: shell32.rc:200
6524 msgid "Local Settings\\Application Data"
6525 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6526
6527 #: shell32.rc:201
6528 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6529 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6530
6531 #: shell32.rc:202
6532 msgid "Cookies"
6533 msgstr "Slapukai"
6534
6535 #: shell32.rc:203
6536 msgid "Local Settings\\History"
6537 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6538
6539 #: shell32.rc:204
6540 msgid "Program Files"
6541 msgstr "Programų failai"
6542
6543 #: shell32.rc:206
6544 msgid "My Pictures"
6545 msgstr "Paveikslai"
6546
6547 #: shell32.rc:207
6548 msgid "Program Files\\Common Files"
6549 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6550
6551 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6552 msgid "Documents"
6553 msgstr "Dokumentai"
6554
6555 #: shell32.rc:210
6556 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6557 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6558
6559 #: shell32.rc:211
6560 msgid "Music"
6561 msgstr "Muzika"
6562
6563 #: shell32.rc:212
6564 msgid "Pictures"
6565 msgstr "Paveikslai"
6566
6567 #: shell32.rc:213
6568 msgid "Videos"
6569 msgstr "Vaizdai"
6570
6571 #: shell32.rc:214
6572 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6573 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6574
6575 #: shell32.rc:205
6576 msgid "Program Files (x86)"
6577 msgstr "Programų failai (x86)"
6578
6579 #: shell32.rc:208
6580 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6581 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6582
6583 #: shell32.rc:215
6584 msgid "Contacts"
6585 msgstr "Kontaktai"
6586
6587 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6588 msgid "Links"
6589 msgstr "Saitai"
6590
6591 #: shell32.rc:217
6592 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6593 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6594
6595 #: shell32.rc:218
6596 msgid "Music\\Playlists"
6597 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6598
6599 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6600 msgid "Downloads"
6601 msgstr "Atsiuntimai"
6602
6603 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6604 msgid "Status"
6605 msgstr "Būsena"
6606
6607 #: shell32.rc:137
6608 msgid "Location"
6609 msgstr "Vieta"
6610
6611 #: shell32.rc:138
6612 msgid "Model"
6613 msgstr "Modelis"
6614
6615 #: shell32.rc:220
6616 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6617 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6618
6619 #: shell32.rc:221
6620 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6621 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6622
6623 #: shell32.rc:222
6624 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6625 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6626
6627 #: shell32.rc:223
6628 msgid "Music\\Sample Music"
6629 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6630
6631 #: shell32.rc:224
6632 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6633 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6634
6635 #: shell32.rc:225
6636 msgid "Music\\Sample Playlists"
6637 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6638
6639 #: shell32.rc:226
6640 msgid "Videos\\Sample Videos"
6641 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6642
6643 #: shell32.rc:227
6644 msgid "Saved Games"
6645 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6646
6647 #: shell32.rc:228
6648 msgid "Searches"
6649 msgstr "Paieškos"
6650
6651 #: shell32.rc:229
6652 msgid "Users"
6653 msgstr "Naudotojai"
6654
6655 #: shell32.rc:230
6656 msgid "OEM Links"
6657 msgstr "OEM nuorodos"
6658
6659 #: shell32.rc:233
6660 msgid "AppData\\LocalLow"
6661 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6662
6663 #: shell32.rc:154
6664 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6665 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6666
6667 #: shell32.rc:155
6668 msgid "Error during creation of a new folder"
6669 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6670
6671 #: shell32.rc:156
6672 msgid "Confirm file deletion"
6673 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6674
6675 #: shell32.rc:157
6676 msgid "Confirm folder deletion"
6677 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6678
6679 #: shell32.rc:158
6680 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6681 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6682
6683 #: shell32.rc:159
6684 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6685 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6686
6687 #: shell32.rc:166
6688 msgid "Confirm file overwrite"
6689 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6690
6691 #: shell32.rc:165
6692 msgid ""
6693 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6694 "\n"
6695 "Do you want to replace it?"
6696 msgstr ""
6697 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6698 "\n"
6699 "Ar norite jį pakeisti?"
6700
6701 #: shell32.rc:160
6702 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6703 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6704
6705 #: shell32.rc:162
6706 msgid ""
6707 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6708 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6709
6710 #: shell32.rc:161
6711 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6712 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6713
6714 #: shell32.rc:163
6715 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6716 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6717
6718 #: shell32.rc:164
6719 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6720 msgstr ""
6721 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6722 "vietoj šiukšlinės?"
6723
6724 #: shell32.rc:167
6725 msgid ""
6726 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6727 "\n"
6728 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6729 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6730 "the folder?"
6731 msgstr ""
6732 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6733 "\n"
6734 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6735 "failai\n"
6736 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6737 "kopijuoti\n"
6738 "šį aplanką?"
6739
6740 #: shell32.rc:235
6741 msgid "New Folder"
6742 msgstr "Naujas aplankas"
6743
6744 #: shell32.rc:237
6745 msgid "Wine Control Panel"
6746 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6747
6748 #: shell32.rc:179
6749 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6750 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6751
6752 #: shell32.rc:180
6753 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6754 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6755
6756 #: shell32.rc:182
6757 msgid "Executable files (*.exe)"
6758 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6759
6760 #: shell32.rc:241
6761 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6762 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6763
6764 #: shell32.rc:258
6765 msgid ""
6766 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6767 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6768 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6769 "any later version.\n"
6770 "\n"
6771 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6772 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6773 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6774 "more details.\n"
6775 "\n"
6776 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6777 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6778 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6779 msgstr ""
6780 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6781 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6782 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6783 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6784 "\n"
6785 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6786 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6787 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6788 "\n"
6789 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6790 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6791 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6792
6793 #: shell32.rc:246
6794 msgid "Wine License"
6795 msgstr "Wine licencija"
6796
6797 #: shell32.rc:143
6798 msgid "Trash"
6799 msgstr "Šiukšlinė"
6800
6801 #: shlwapi.rc:27
6802 msgid "%ld bytes"
6803 msgstr "%ld baitai"
6804
6805 #: shlwapi.rc:28
6806 msgid " hr"
6807 msgstr " val"
6808
6809 #: shlwapi.rc:29
6810 msgid " min"
6811 msgstr " min"
6812
6813 #: shlwapi.rc:30
6814 msgid " sec"
6815 msgstr " sek"
6816
6817 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6818 msgid "&Restore"
6819 msgstr "&Atkurti"
6820
6821 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6822 msgid "&Move"
6823 msgstr "Pe&rkelti"
6824
6825 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6826 msgid "&Size"
6827 msgstr "D&ydis"
6828
6829 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6830 msgid "Mi&nimize"
6831 msgstr "Su&skleisti"
6832
6833 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6834 msgid "Ma&ximize"
6835 msgstr "Pa&didinti"
6836
6837 #: user32.rc:33
6838 msgid "&Close\tAlt-F4"
6839 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
6840
6841 #: user32.rc:35
6842 msgid "&About Wine"
6843 msgstr "Apie &Wine"
6844
6845 #: user32.rc:46
6846 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6847 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
6848
6849 #: user32.rc:48
6850 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6851 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
6852
6853 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6854 msgid "Error"
6855 msgstr "Klaida"
6856
6857 #: user32.rc:69
6858 msgid "&More Windows..."
6859 msgstr "&Daugiau langų..."
6860
6861 #: wininet.rc:25
6862 msgid "LAN Connection"
6863 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
6864
6865 #: wininet.rc:26
6866 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6867 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
6868
6869 #: wininet.rc:27
6870 msgid "The date on the certificate is invalid."
6871 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
6872
6873 #: wininet.rc:28
6874 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6875 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
6876
6877 #: wininet.rc:29
6878 msgid ""
6879 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6880 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
6881
6882 #: winmm.rc:28
6883 msgid "The specified command was carried out."
6884 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
6885
6886 #: winmm.rc:29
6887 msgid "Undefined external error."
6888 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
6889
6890 #: winmm.rc:30
6891 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6892 msgstr ""
6893 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
6894 "rėžius."
6895
6896 #: winmm.rc:31
6897 msgid "The driver was not enabled."
6898 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
6899
6900 #: winmm.rc:32
6901 msgid ""
6902 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6903 "again."
6904 msgstr ""
6905 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
6906 "mėginkite vėl."
6907
6908 #: winmm.rc:33
6909 msgid "The specified device handle is invalid."
6910 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
6911
6912 #: winmm.rc:34
6913 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6914 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
6915
6916 #: winmm.rc:35
6917 msgid ""
6918 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6919 "increase available memory, and then try again."
6920 msgstr ""
6921 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
6922 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
6923
6924 #: winmm.rc:36
6925 msgid ""
6926 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6927 "which functions and messages the driver supports."
6928 msgstr ""
6929 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
6930 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
6931
6932 #: winmm.rc:37
6933 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6934 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
6935
6936 #: winmm.rc:38
6937 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6938 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
6939
6940 #: winmm.rc:39
6941 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6942 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
6943
6944 #: winmm.rc:42
6945 msgid ""
6946 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6947 "Capabilities function to determine the supported formats."
6948 msgstr ""
6949 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
6950 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
6951
6952 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6953 msgid ""
6954 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6955 "device, or wait until the data is finished playing."
6956 msgstr ""
6957 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
6958 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
6959
6960 #: winmm.rc:44
6961 msgid ""
6962 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6963 "header, and then try again."
6964 msgstr ""
6965 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6966 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6967
6968 #: winmm.rc:45
6969 msgid ""
6970 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6971 "and then try again."
6972 msgstr ""
6973 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
6974 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
6975
6976 #: winmm.rc:48
6977 msgid ""
6978 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6979 "header, and then try again."
6980 msgstr ""
6981 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6982 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6983
6984 #: winmm.rc:50
6985 msgid ""
6986 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6987 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6988 msgstr ""
6989 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
6990 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
6991
6992 #: winmm.rc:51
6993 msgid ""
6994 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6995 "transmitted, and then try again."
6996 msgstr ""
6997 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
6998 "ir mėginkite vėl."
6999
7000 #: winmm.rc:52
7001 msgid ""
7002 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7003 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7004 msgstr ""
7005 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7006 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7007
7008 #: winmm.rc:53
7009 msgid ""
7010 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7011 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7012 msgstr ""
7013 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7014 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7015
7016 #: winmm.rc:56
7017 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7018 msgstr ""
7019 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7020 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7021
7022 #: winmm.rc:57
7023 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7024 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7025
7026 #: winmm.rc:58
7027 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7028 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7029
7030 #: winmm.rc:59
7031 msgid ""
7032 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7033 "or contact the device manufacturer."
7034 msgstr ""
7035 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7036 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7037
7038 #: winmm.rc:60
7039 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7040 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7041
7042 #: winmm.rc:61
7043 msgid ""
7044 "Not enough memory available for this task.\n"
7045 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7046 "again."
7047 msgstr ""
7048 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7049 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7050 "ir mėginkite vėl."
7051
7052 #: winmm.rc:62
7053 msgid ""
7054 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7055 "unique alias."
7056 msgstr ""
7057 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7058 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7059
7060 #: winmm.rc:63
7061 msgid ""
7062 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7063 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7064
7065 #: winmm.rc:64
7066 msgid "No command was specified."
7067 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7068
7069 #: winmm.rc:65
7070 msgid ""
7071 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7072 "size of the buffer."
7073 msgstr ""
7074 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7075
7076 #: winmm.rc:66
7077 msgid ""
7078 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7079 "one."
7080 msgstr ""
7081 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7082 "nurodyti."
7083
7084 #: winmm.rc:67
7085 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7086 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7087
7088 #: winmm.rc:68
7089 msgid ""
7090 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7091 "manufacturer about obtaining a new driver."
7092 msgstr ""
7093 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7094 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7095
7096 #: winmm.rc:69
7097 msgid ""
7098 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7099 "manufacturer about obtaining a new driver."
7100 msgstr ""
7101 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7102 "naujos tvarkyklės gavimo."
7103
7104 #: winmm.rc:70
7105 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7106 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7107
7108 #: winmm.rc:71
7109 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7110 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7111
7112 #: winmm.rc:72
7113 msgid ""
7114 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7115 msgstr ""
7116 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7117 "teisingi."
7118
7119 #: winmm.rc:73
7120 msgid "The device driver is not ready."
7121 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7122
7123 #: winmm.rc:74
7124 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7125 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7126
7127 #: winmm.rc:75
7128 msgid ""
7129 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7130 "access error."
7131 msgstr ""
7132 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7133 "klaidos."
7134
7135 #: winmm.rc:76
7136 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7137 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7138
7139 #: winmm.rc:77
7140 msgid ""
7141 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7142 "separately to determine which devices caused the error."
7143 msgstr ""
7144 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7145 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7146
7147 #: winmm.rc:78
7148 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7149 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7150
7151 #: winmm.rc:79
7152 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7153 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7154
7155 #: winmm.rc:80
7156 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7157 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7158
7159 #: winmm.rc:81
7160 msgid ""
7161 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7162 "still connected to the network."
7163 msgstr ""
7164 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7165 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7166
7167 #: winmm.rc:82
7168 msgid ""
7169 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7170 "device name is spelled correctly."
7171 msgstr ""
7172 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7173 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7174
7175 #: winmm.rc:83
7176 msgid ""
7177 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7178 "again."
7179 msgstr ""
7180 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7181 "vėl."
7182
7183 #: winmm.rc:84
7184 msgid ""
7185 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7186 "alias."
7187 msgstr ""
7188 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7189 "unikalų alternatyvų vardą."
7190
7191 #: winmm.rc:85
7192 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7193 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7194
7195 #: winmm.rc:86
7196 msgid ""
7197 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7198 "parameter with each 'open' command."
7199 msgstr ""
7200 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7201 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7202
7203 #: winmm.rc:87
7204 msgid ""
7205 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7206 "Please supply one."
7207 msgstr ""
7208 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7209 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7210
7211 #: winmm.rc:88
7212 msgid ""
7213 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7214 "documentation for valid formats."
7215 msgstr ""
7216 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7217 "tinkamiems formatams rasti."
7218
7219 #: winmm.rc:89
7220 msgid ""
7221 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7222 "supply one."
7223 msgstr ""
7224 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7225 "jas pateikti."
7226
7227 #: winmm.rc:90
7228 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7229 msgstr ""
7230 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7231
7232 #: winmm.rc:91
7233 msgid ""
7234 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7235 "may be corrupt, or not in the correct format."
7236 msgstr ""
7237 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7238 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7239
7240 #: winmm.rc:92
7241 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7242 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7243
7244 #: winmm.rc:93
7245 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7246 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7247
7248 #: winmm.rc:94
7249 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7250 msgstr ""
7251 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7252
7253 #: winmm.rc:95
7254 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7255 msgstr ""
7256 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7257
7258 #: winmm.rc:96
7259 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7260 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7261
7262 #: winmm.rc:97
7263 msgid ""
7264 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7265 "sequence, and then try again."
7266 msgstr ""
7267 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7268 "mėginkite vėl."
7269
7270 #: winmm.rc:98
7271 msgid ""
7272 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7273 "the device is closed, and then try again."
7274 msgstr ""
7275 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7276 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7277
7278 #: winmm.rc:99
7279 msgid ""
7280 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7281 "characters, followed by a period and an extension."
7282 msgstr ""
7283 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7284 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7285
7286 #: winmm.rc:100
7287 msgid ""
7288 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7289 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7290
7291 #: winmm.rc:101
7292 msgid ""
7293 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7294 "in Control Panel to install the device."
7295 msgstr ""
7296 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7297 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7298
7299 #: winmm.rc:102
7300 msgid ""
7301 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7302 "restarting your computer."
7303 msgstr ""
7304 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7305 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7306
7307 #: winmm.rc:103
7308 msgid ""
7309 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7310 "cannot change directories."
7311 msgstr ""
7312 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7313 "pakeisti katalogų."
7314
7315 #: winmm.rc:104
7316 msgid ""
7317 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7318 "change drives."
7319 msgstr ""
7320 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7321 "pakeisti diskų."
7322
7323 #: winmm.rc:105
7324 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7325 msgstr ""
7326 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7327 "simboliai."
7328
7329 #: winmm.rc:106
7330 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7331 msgstr ""
7332 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7333 "simboliai."
7334
7335 #: winmm.rc:107
7336 msgid ""
7337 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7338 msgstr ""
7339 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7340 "pateikti."
7341
7342 #: winmm.rc:108
7343 msgid ""
7344 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7345 "until a wave device is free, and then try again."
7346 msgstr ""
7347 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7348 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7349
7350 #: winmm.rc:109
7351 msgid ""
7352 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7353 "until the device is free, and then try again."
7354 msgstr ""
7355 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7356 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7357
7358 #: winmm.rc:110
7359 msgid ""
7360 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7361 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7362 msgstr ""
7363 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7364 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7365
7366 #: winmm.rc:111
7367 msgid ""
7368 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7369 "until the device is free, and then try again."
7370 msgstr ""
7371 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7372 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7373
7374 #: winmm.rc:112
7375 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7376 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7377
7378 #: winmm.rc:113
7379 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7380 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7381
7382 #: winmm.rc:114
7383 msgid ""
7384 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7385 "the Drivers option to install the wave device."
7386 msgstr ""
7387 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7388 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7389
7390 #: winmm.rc:115
7391 msgid ""
7392 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7393 "format."
7394 msgstr ""
7395 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7396
7397 #: winmm.rc:116
7398 msgid ""
7399 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7400 "the Drivers option to install the wave device."
7401 msgstr ""
7402 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7403 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7404
7405 #: winmm.rc:117
7406 msgid ""
7407 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7408 "format."
7409 msgstr ""
7410 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7411 "formato."
7412
7413 #: winmm.rc:122
7414 msgid ""
7415 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7416 "You can't use them together."
7417 msgstr ""
7418 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7419 "naudoti kartu."
7420
7421 #: winmm.rc:124
7422 msgid ""
7423 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7424 "again."
7425 msgstr ""
7426 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7427 "mėginkite vėl."
7428
7429 #: winmm.rc:127
7430 msgid ""
7431 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7432 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7433 msgstr ""
7434 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7435 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7436
7437 #: winmm.rc:125
7438 msgid ""
7439 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7440 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7441 "setup."
7442 msgstr ""
7443 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7444 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7445 "konfigūracijai redaguoti."
7446
7447 #: winmm.rc:126
7448 msgid "An error occurred with the specified port."
7449 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7450
7451 #: winmm.rc:129
7452 msgid ""
7453 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7454 "these applications; then, try again."
7455 msgstr ""
7456 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7457 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7458
7459 #: winmm.rc:128
7460 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7461 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7462
7463 #: winmm.rc:123
7464 msgid ""
7465 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7466 "Control Panel to install a MIDI driver."
7467 msgstr ""
7468 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7469 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7470
7471 #: winmm.rc:118
7472 msgid "There is no display window."
7473 msgstr "Nėra rodymo lango."
7474
7475 #: winmm.rc:119
7476 msgid "Could not create or use window."
7477 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7478
7479 #: winmm.rc:120
7480 msgid ""
7481 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7482 "check your disk or network connection."
7483 msgstr ""
7484 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7485 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7486
7487 #: winmm.rc:121
7488 msgid ""
7489 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7490 "are still connected to the network."
7491 msgstr ""
7492 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7493 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7494
7495 #: winspool.rc:28
7496 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7497 msgstr ""
7498 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7499
7500 #: winspool.rc:29
7501 msgid "Unable to create the output file."
7502 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7503
7504 #: wldap32.rc:27
7505 msgid "Success"
7506 msgstr "Sėkmė"
7507
7508 #: wldap32.rc:28
7509 msgid "Operations Error"
7510 msgstr "Operacijų klaida"
7511
7512 #: wldap32.rc:29
7513 msgid "Protocol Error"
7514 msgstr "Protokolo klaida"
7515
7516 #: wldap32.rc:30
7517 msgid "Time Limit Exceeded"
7518 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7519
7520 #: wldap32.rc:31
7521 msgid "Size Limit Exceeded"
7522 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7523
7524 #: wldap32.rc:32
7525 msgid "Compare False"
7526 msgstr "Nelygu"
7527
7528 #: wldap32.rc:33
7529 msgid "Compare True"
7530 msgstr "Lygu"
7531
7532 #: wldap32.rc:34
7533 msgid "Authentication Method Not Supported"
7534 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7535
7536 #: wldap32.rc:35
7537 msgid "Strong Authentication Required"
7538 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7539
7540 #: wldap32.rc:36
7541 msgid "Referral (v2)"
7542 msgstr "Perdavimas (v2)"
7543
7544 #: wldap32.rc:37
7545 msgid "Referral"
7546 msgstr "Perdavimas"
7547
7548 #: wldap32.rc:38
7549 msgid "Administration Limit Exceeded"
7550 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7551
7552 #: wldap32.rc:39
7553 msgid "Unavailable Critical Extension"
7554 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7555
7556 #: wldap32.rc:40
7557 msgid "Confidentiality Required"
7558 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7559
7560 #: wldap32.rc:43
7561 msgid "No Such Attribute"
7562 msgstr "Nėra tokio atributo"
7563
7564 #: wldap32.rc:44
7565 msgid "Undefined Type"
7566 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7567
7568 #: wldap32.rc:45
7569 msgid "Inappropriate Matching"
7570 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7571
7572 #: wldap32.rc:46
7573 msgid "Constraint Violation"
7574 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7575
7576 #: wldap32.rc:47
7577 msgid "Attribute Or Value Exists"
7578 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7579
7580 #: wldap32.rc:48
7581 msgid "Invalid Syntax"
7582 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7583
7584 #: wldap32.rc:59
7585 msgid "No Such Object"
7586 msgstr "Nėra tokio objekto"
7587
7588 #: wldap32.rc:60
7589 msgid "Alias Problem"
7590 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7591
7592 #: wldap32.rc:61
7593 msgid "Invalid DN Syntax"
7594 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7595
7596 #: wldap32.rc:62
7597 msgid "Is Leaf"
7598 msgstr "Objektas yra lapas"
7599
7600 #: wldap32.rc:63
7601 msgid "Alias Dereference Problem"
7602 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7603
7604 #: wldap32.rc:75
7605 msgid "Inappropriate Authentication"
7606 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7607
7608 #: wldap32.rc:76
7609 msgid "Invalid Credentials"
7610 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7611
7612 #: wldap32.rc:77
7613 msgid "Insufficient Rights"
7614 msgstr "Nepakanka teisių"
7615
7616 #: wldap32.rc:78
7617 msgid "Busy"
7618 msgstr "Užimtas"
7619
7620 #: wldap32.rc:79
7621 msgid "Unavailable"
7622 msgstr "Nepasiekiamas"
7623
7624 #: wldap32.rc:80
7625 msgid "Unwilling To Perform"
7626 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7627
7628 #: wldap32.rc:81
7629 msgid "Loop Detected"
7630 msgstr "Aptiktas ciklas"
7631
7632 #: wldap32.rc:87
7633 msgid "Sort Control Missing"
7634 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7635
7636 #: wldap32.rc:88
7637 msgid "Index range error"
7638 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7639
7640 #: wldap32.rc:91
7641 msgid "Naming Violation"
7642 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7643
7644 #: wldap32.rc:92
7645 msgid "Object Class Violation"
7646 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7647
7648 #: wldap32.rc:93
7649 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7650 msgstr "Leistina tik su lapu"
7651
7652 #: wldap32.rc:94
7653 msgid "Not allowed on RDN"
7654 msgstr "Neleistina su RDN"
7655
7656 #: wldap32.rc:95
7657 msgid "Already Exists"
7658 msgstr "Jau yra"
7659
7660 #: wldap32.rc:96
7661 msgid "No Object Class Mods"
7662 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7663
7664 #: wldap32.rc:97
7665 msgid "Results Too Large"
7666 msgstr "Rezultatai per dideli"
7667
7668 #: wldap32.rc:98
7669 msgid "Affects Multiple DSAs"
7670 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7671
7672 #: wldap32.rc:107
7673 msgid "Other"
7674 msgstr "Kita"
7675
7676 #: wldap32.rc:108
7677 msgid "Server Down"
7678 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7679
7680 #: wldap32.rc:109
7681 msgid "Local Error"
7682 msgstr "Vietinė klaida"
7683
7684 #: wldap32.rc:110
7685 msgid "Encoding Error"
7686 msgstr "Kodavimo klaida"
7687
7688 #: wldap32.rc:111
7689 msgid "Decoding Error"
7690 msgstr "Dekodavimo klaida"
7691
7692 #: wldap32.rc:112
7693 msgid "Timeout"
7694 msgstr "Baigėsi laikas"
7695
7696 #: wldap32.rc:113
7697 msgid "Auth Unknown"
7698 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7699
7700 #: wldap32.rc:114
7701 msgid "Filter Error"
7702 msgstr "Filtro klaida"
7703
7704 #: wldap32.rc:115
7705 msgid "User Cancelled"
7706 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7707
7708 #: wldap32.rc:116
7709 msgid "Parameter Error"
7710 msgstr "Parametro klaida"
7711
7712 #: wldap32.rc:117
7713 msgid "No Memory"
7714 msgstr "Trūksta atminties"
7715
7716 #: wldap32.rc:118
7717 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7718 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7719
7720 #: wldap32.rc:119
7721 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7722 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7723
7724 #: wldap32.rc:120
7725 msgid "Specified control was not found in message"
7726 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7727
7728 #: wldap32.rc:121
7729 msgid "No result present in message"
7730 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7731
7732 #: wldap32.rc:122
7733 msgid "More results returned"
7734 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7735
7736 #: wldap32.rc:123
7737 msgid "Loop while handling referrals"
7738 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7739
7740 #: wldap32.rc:124
7741 msgid "Referral hop limit exceeded"
7742 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7743
7744 #: clock.rc:29
7745 msgid "Ana&log"
7746 msgstr "Ana&loginis"
7747
7748 #: clock.rc:30
7749 msgid "Digi&tal"
7750 msgstr "Skai&tmeninis"
7751
7752 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7753 msgid "&Font..."
7754 msgstr "Š&riftas..."
7755
7756 #: clock.rc:34
7757 msgid "&Without Titlebar"
7758 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
7759
7760 #: clock.rc:36
7761 msgid "&Seconds"
7762 msgstr "S&ekundės"
7763
7764 #: clock.rc:37
7765 msgid "&Date"
7766 msgstr "&Data"
7767
7768 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7769 msgid "&Always on Top"
7770 msgstr "&Visada viršuje"
7771
7772 #: clock.rc:42
7773 msgid "&About Clock"
7774 msgstr "&Apie laikrodį"
7775
7776 #: clock.rc:48
7777 msgid "Clock"
7778 msgstr "Laikrodis"
7779
7780 #: cmd.rc:30
7781 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7782 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
7783
7784 #: cmd.rc:38
7785 msgid ""
7786 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7787 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7788 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7789 "called procedure.\n"
7790 "\n"
7791 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7792 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7793 msgstr ""
7794 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
7795 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
7796 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
7797 "kviečiamai procedūrai.\n"
7798 "\n"
7799 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
7800 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
7801
7802 #: cmd.rc:41
7803 msgid ""
7804 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7805 "default directory.\n"
7806 msgstr ""
7807 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
7808 "numatytą katalogą.\n"
7809
7810 #: cmd.rc:42
7811 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7812 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
7813
7814 #: cmd.rc:44
7815 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7816 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
7817
7818 #: cmd.rc:46
7819 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7820 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
7821
7822 #: cmd.rc:47
7823 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7824 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
7825
7826 #: cmd.rc:48
7827 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7828 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
7829
7830 #: cmd.rc:49
7831 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7832 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7833
7834 #: cmd.rc:50
7835 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7836 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
7837
7838 #: cmd.rc:60
7839 msgid ""
7840 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7841 "\n"
7842 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7843 "on the terminal device before they are executed.\n"
7844 "\n"
7845 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7846 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7847 "preceding it with an @ sign.\n"
7848 msgstr ""
7849 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
7850 "\n"
7851 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
7852 "terminale prieš įvykdymą.\n"
7853 "\n"
7854 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
7855 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
7856 "simbolį @.\n"
7857
7858 #: cmd.rc:62
7859 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7860 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7861
7862 #: cmd.rc:70
7863 msgid ""
7864 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7865 "\n"
7866 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7867 "\n"
7868 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7869 "not exist in wine's cmd.\n"
7870 msgstr ""
7871 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
7872 "elementui.\n"
7873 "\n"
7874 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
7875 "\n"
7876 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
7877 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
7878
7879 #: cmd.rc:82
7880 msgid ""
7881 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7882 "batch file.\n"
7883 "\n"
7884 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7885 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7886 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7887 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7888 "label terminates the batch file execution.\n"
7889 "\n"
7890 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7891 msgstr ""
7892 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
7893 "\n"
7894 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
7895 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
7896 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
7897 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
7898 "komandų failo vykdymą.\n"
7899 "\n"
7900 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
7901
7902 #: cmd.rc:85
7903 msgid ""
7904 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7905 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7906 msgstr ""
7907 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
7908 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
7909
7910 #: cmd.rc:95
7911 msgid ""
7912 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7913 "\n"
7914 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7915 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7916 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7917 "\n"
7918 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7919 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7920 msgstr ""
7921 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
7922 "\n"
7923 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
7924 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
7925 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
7926 "\n"
7927 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
7928 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
7929
7930 #: cmd.rc:101
7931 msgid ""
7932 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7933 "\n"
7934 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7935 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7936 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7937 msgstr ""
7938 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
7939 "\n"
7940 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
7941 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
7942 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
7943
7944 #: cmd.rc:104
7945 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7946 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
7947
7948 #: cmd.rc:105
7949 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7950 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
7951
7952 #: cmd.rc:112
7953 msgid ""
7954 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7955 "\n"
7956 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7957 "subdirectories\n"
7958 "below the item are moved as well.\n"
7959 "\n"
7960 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7961 msgstr ""
7962 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
7963 "\n"
7964 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
7965 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
7966 "\n"
7967 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
7968
7969 #: cmd.rc:123
7970 msgid ""
7971 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7972 "\n"
7973 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7974 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7975 "PATH command with the new value.\n"
7976 "\n"
7977 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7978 "variable, for example:\n"
7979 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7980 msgstr ""
7981 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
7982 "\n"
7983 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
7984 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
7985 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
7986 "\n"
7987 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
7988 "pavyzdžiui:\n"
7989 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
7990
7991 #: cmd.rc:129
7992 msgid ""
7993 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7994 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7995 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7996 "before it scrolls off the screen.\n"
7997 msgstr ""
7998 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
7999 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
8000 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
8001 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8002
8003 #: cmd.rc:150
8004 msgid ""
8005 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8006 "\n"
8007 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8008 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8009 "\n"
8010 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8011 "\n"
8012 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8013 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8014 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8015 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8016 "\n"
8017 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8018 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8019 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8020 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8021 "\n"
8022 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8023 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8024 msgstr ""
8025 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8026 "\n"
8027 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8028 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
8029 "\n"
8030 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8031 "\n"
8032 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8033 "(|)\n"
8034 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
8035 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8036 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
8037 "\n"
8038 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8039 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8040 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8041 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8042 "\n"
8043 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8044 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8045 "tekstas“.\n"
8046
8047 #: cmd.rc:154
8048 msgid ""
8049 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8050 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8051 msgstr ""
8052 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8053 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8054
8055 #: cmd.rc:157
8056 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8057 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8058
8059 #: cmd.rc:158
8060 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8061 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8062
8063 #: cmd.rc:160
8064 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8065 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8066
8067 #: cmd.rc:161
8068 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8069 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8070
8071 #: cmd.rc:179
8072 msgid ""
8073 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8074 "\n"
8075 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8076 "\n"
8077 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8078 "\n"
8079 "SET <variable>=<value>\n"
8080 "\n"
8081 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8082 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8083 "have embedded spaces.\n"
8084 "\n"
8085 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8086 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8087 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8088 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8089 msgstr ""
8090 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8091 "\n"
8092 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8093 "\n"
8094 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8095 "\n"
8096 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8097 "\n"
8098 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8099 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8100 "\n"
8101 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8102 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8103 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8104 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8105
8106 #: cmd.rc:184
8107 msgid ""
8108 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8109 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8110 "if called from the command line.\n"
8111 msgstr ""
8112 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8113 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8114 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8115
8116 #: cmd.rc:186
8117 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8118 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8119
8120 #: cmd.rc:188
8121 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8122 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8123
8124 #: cmd.rc:192
8125 msgid ""
8126 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8127 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8128 msgstr ""
8129 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8130 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8131
8132 #: cmd.rc:201
8133 msgid ""
8134 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8135 "\n"
8136 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8137 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8138 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8139 "\n"
8140 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8141 msgstr ""
8142 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8143 "Galimos formos yra:\n"
8144 "\n"
8145 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8146 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8147 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8148 "\n"
8149 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8150
8151 #: cmd.rc:204
8152 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8153 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8154
8155 #: cmd.rc:206
8156 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8157 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8158
8159 #: cmd.rc:209
8160 msgid ""
8161 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8162 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8163 msgstr ""
8164 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8165 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8166
8167 #: cmd.rc:212
8168 msgid ""
8169 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8170 "PUSHD.\n"
8171 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8172
8173 #: cmd.rc:214
8174 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8175 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8176
8177 #: cmd.rc:218
8178 msgid ""
8179 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8180 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8181 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8182 msgstr ""
8183 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8184 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8185 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8186
8187 #: cmd.rc:222
8188 msgid ""
8189 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8190 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8191 msgstr ""
8192 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8193 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8194
8195 #: cmd.rc:253
8196 msgid ""
8197 "CMD built-in commands are:\n"
8198 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8199 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8200 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8201 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8202 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8203 "COPY\t\tCopy file\n"
8204 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8205 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8206 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8207 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8208 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8209 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8210 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8211 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8212 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8213 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8214 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8215 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8216 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8217 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8218 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8219 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8220 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8221 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8222 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8223 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8224 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8225 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8226 "\n"
8227 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8228 msgstr ""
8229 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8230 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8231 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8232 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
8233 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8234 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8235 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8236 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8237 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8238 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
8239 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8240 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8241 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8242 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8243 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8244 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
8245 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8246 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8247 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8248 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8249 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8250 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8251 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8252 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8253 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8254 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8255 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8256 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
8257 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
8258 "\n"
8259 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8260 "gauti.\n"
8261
8262 #: cmd.rc:255
8263 msgid "Are you sure"
8264 msgstr "Ar tikrai"
8265
8266 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8267 msgctxt "Yes key"
8268 msgid "Y"
8269 msgstr "T"
8270
8271 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8272 msgctxt "No key"
8273 msgid "N"
8274 msgstr "N"
8275
8276 #: cmd.rc:258
8277 msgid "File association missing for extension %s\n"
8278 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8279
8280 #: cmd.rc:259
8281 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8282 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8283
8284 #: cmd.rc:260
8285 msgid "Overwrite %s"
8286 msgstr "Perrašyti %s"
8287
8288 #: cmd.rc:261
8289 msgid "More..."
8290 msgstr "Daugiau..."
8291
8292 #: cmd.rc:262
8293 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8294 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8295
8296 #: cmd.rc:263
8297 msgid ""
8298 "Not Yet Implemented\n"
8299 "\n"
8300 msgstr ""
8301 "Dar nerealizuota\n"
8302 "\n"
8303
8304 #: cmd.rc:264
8305 msgid "Argument missing\n"
8306 msgstr "Trūksta argumento\n"
8307
8308 #: cmd.rc:265
8309 msgid "Syntax error\n"
8310 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8311
8312 #: cmd.rc:266
8313 msgid "%s: File Not Found\n"
8314 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8315
8316 #: cmd.rc:267
8317 msgid "No help available for %s\n"
8318 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8319
8320 #: cmd.rc:268
8321 msgid "Target to GOTO not found\n"
8322 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8323
8324 #: cmd.rc:269
8325 msgid "Current Date is %s\n"
8326 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8327
8328 #: cmd.rc:270
8329 msgid "Current Time is %s\n"
8330 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8331
8332 #: cmd.rc:271
8333 msgid "Enter new date: "
8334 msgstr "Įveskite naują datą: "
8335
8336 #: cmd.rc:272
8337 msgid "Enter new time: "
8338 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8339
8340 #: cmd.rc:273
8341 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8342 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8343
8344 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8345 msgid "Failed to open '%s'\n"
8346 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8347
8348 #: cmd.rc:275
8349 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8350 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8351
8352 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8353 msgctxt "All key"
8354 msgid "A"
8355 msgstr "V"
8356
8357 #: cmd.rc:277
8358 msgid "%s, Delete"
8359 msgstr "%s, šalinti"
8360
8361 #: cmd.rc:278
8362 msgid "Echo is %s\n"
8363 msgstr "ECHO yra %s\n"
8364
8365 #: cmd.rc:279
8366 msgid "Verify is %s\n"
8367 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8368
8369 #: cmd.rc:280
8370 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8371 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8372
8373 #: cmd.rc:281
8374 msgid "Parameter error\n"
8375 msgstr "Parametro klaida\n"
8376
8377 #: cmd.rc:282
8378 msgid ""
8379 "Volume in drive %c is %s\n"
8380 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8381 "\n"
8382 msgstr ""
8383 "Tomas diske %c yra %s\n"
8384 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8385 "\n"
8386
8387 #: cmd.rc:283
8388 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8389 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
8390
8391 #: cmd.rc:284
8392 msgid "PATH not found\n"
8393 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8394
8395 #: cmd.rc:285
8396 msgid "Press Return key to continue: "
8397 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
8398
8399 #: cmd.rc:286
8400 msgid "Wine Command Prompt"
8401 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8402
8403 #: cmd.rc:287
8404 msgid ""
8405 "CMD Version %s\n"
8406 "\n"
8407 msgstr ""
8408 "CMD versija %s\n"
8409 "\n"
8410
8411 #: cmd.rc:288
8412 msgid "More? "
8413 msgstr "Daugiau? "
8414
8415 #: cmd.rc:289
8416 msgid "The input line is too long.\n"
8417 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8418
8419 #: hostname.rc:27
8420 msgid "Usage: hostname\n"
8421 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
8422
8423 #: hostname.rc:28
8424 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8425 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
8426
8427 #: hostname.rc:29
8428 msgid ""
8429 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8430 "utility.\n"
8431 msgstr ""
8432 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
8433
8434 #: ipconfig.rc:27
8435 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8436 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8437
8438 #: ipconfig.rc:28
8439 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8440 msgstr ""
8441 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8442
8443 #: ipconfig.rc:29
8444 msgid "%s adapter %s\n"
8445 msgstr "%s adapteris %s\n"
8446
8447 #: ipconfig.rc:30
8448 msgid "Ethernet"
8449 msgstr "Eterneto"
8450
8451 #: ipconfig.rc:32
8452 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8453 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8454
8455 #: ipconfig.rc:34
8456 msgid "Hostname"
8457 msgstr "Kompiuterio vardas"
8458
8459 #: ipconfig.rc:35
8460 msgid "Node type"
8461 msgstr "Mazgo tipas"
8462
8463 #: ipconfig.rc:36
8464 msgid "Broadcast"
8465 msgstr "Transliavimas"
8466
8467 #: ipconfig.rc:37
8468 msgid "Peer-to-peer"
8469 msgstr "Lygiarangis"
8470
8471 #: ipconfig.rc:38
8472 msgid "Mixed"
8473 msgstr "Maišytas"
8474
8475 #: ipconfig.rc:39
8476 msgid "Hybrid"
8477 msgstr "Mišrusis"
8478
8479 #: ipconfig.rc:40
8480 msgid "IP routing enabled"
8481 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8482
8483 #: ipconfig.rc:42
8484 msgid "Physical address"
8485 msgstr "Fizinis adresas"
8486
8487 #: ipconfig.rc:43
8488 msgid "DHCP enabled"
8489 msgstr "DHCP įjungta"
8490
8491 #: ipconfig.rc:46
8492 msgid "Default gateway"
8493 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8494
8495 #: net.rc:27
8496 msgid ""
8497 "The syntax of this command is:\n"
8498 "\n"
8499 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8500 msgstr ""
8501 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8502 "\n"
8503 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8504
8505 #: net.rc:28
8506 msgid "Specify service name to start.\n"
8507 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
8508
8509 #: net.rc:29
8510 msgid "Specify service name to stop.\n"
8511 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
8512
8513 #: net.rc:30
8514 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8515 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
8516
8517 #: net.rc:31
8518 msgid "Could not stop service %s\n"
8519 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
8520
8521 #: net.rc:32
8522 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8523 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8524
8525 #: net.rc:33
8526 msgid "Could not get handle to service.\n"
8527 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8528
8529 #: net.rc:34
8530 msgid "The %s service is starting.\n"
8531 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
8532
8533 #: net.rc:35
8534 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8535 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
8536
8537 #: net.rc:36
8538 msgid "The %s service failed to start.\n"
8539 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
8540
8541 #: net.rc:37
8542 msgid "The %s service is stopping.\n"
8543 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
8544
8545 #: net.rc:38
8546 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8547 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
8548
8549 #: net.rc:39
8550 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8551 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
8552
8553 #: net.rc:40
8554 msgid ""
8555 "The syntax of this command is:\n"
8556 "\n"
8557 "NET HELP command\n"
8558 "    -or-\n"
8559 "NET command /HELP\n"
8560 "\n"
8561 "   Commands available are:\n"
8562 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8563 msgstr ""
8564 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8565 "\n"
8566 "NET HELP komanda\n"
8567 "    -arba-\n"
8568 "NET komanda /HELP\n"
8569 "\n"
8570 "   Galimos komandos yra:\n"
8571 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8572
8573 #: net.rc:42
8574 msgid "There are no entries in the list.\n"
8575 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8576
8577 #: net.rc:43
8578 msgid ""
8579 "\n"
8580 "Status  Local   Remote\n"
8581 "---------------------------------------------------------------\n"
8582 msgstr ""
8583 "\n"
8584 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8585 "---------------------------------------------------------------\n"
8586
8587 #: net.rc:44
8588 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8589 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
8590
8591 #: notepad.rc:27
8592 msgid "&New\tCtrl+N"
8593 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8594
8595 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8596 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8597 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8598
8599 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8600 msgid "&Save\tCtrl+S"
8601 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8602
8603 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8604 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8605 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8606
8607 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8608 msgid "Page Se&tup..."
8609 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8610
8611 #: notepad.rc:34
8612 msgid "P&rinter Setup..."
8613 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8614
8615 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8616 msgid "&Edit"
8617 msgstr "&Taisa"
8618
8619 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8620 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8621 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8622
8623 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8624 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8625 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8626
8627 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8628 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8629 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8630
8631 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8632 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8633 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8634
8635 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8636 #: winefile.rc:29
8637 msgid "&Delete\tDel"
8638 msgstr "&Šalinti\tDel"
8639
8640 #: notepad.rc:46
8641 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8642 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8643
8644 #: notepad.rc:47
8645 msgid "&Time/Date\tF5"
8646 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
8647
8648 #: notepad.rc:49
8649 msgid "&Wrap long lines"
8650 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
8651
8652 #: notepad.rc:53
8653 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8654 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
8655
8656 #: notepad.rc:54
8657 msgid "&Search next\tF3"
8658 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
8659
8660 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8661 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8662 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
8663
8664 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8665 msgid "&Contents\tF1"
8666 msgstr "&Turinys\tF1"
8667
8668 #: notepad.rc:59
8669 msgid "&About Notepad"
8670 msgstr "&Apie užrašinę"
8671
8672 #: notepad.rc:65
8673 msgid "&f"
8674 msgstr "&f"
8675
8676 #: notepad.rc:66
8677 msgid "Page &p"
8678 msgstr "Puslapis &p"
8679
8680 #: notepad.rc:68
8681 msgid "Notepad"
8682 msgstr "Užrašinė"
8683
8684 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8685 msgid "ERROR"
8686 msgstr "KLAIDA"
8687
8688 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8689 msgid "WARNING"
8690 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
8691
8692 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8693 msgid "Information"
8694 msgstr "Informacija"
8695
8696 #: notepad.rc:73
8697 msgid "Untitled"
8698 msgstr "Be pavadinimo"
8699
8700 #: notepad.rc:76
8701 msgid "Text files (*.txt)"
8702 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
8703
8704 #: notepad.rc:79
8705 msgid ""
8706 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8707 "Please use a different editor."
8708 msgstr ""
8709 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
8710 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
8711
8712 #: notepad.rc:81
8713 msgid ""
8714 "You didn't enter any text.\n"
8715 "Please type something and try again"
8716 msgstr ""
8717 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
8718 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
8719
8720 #: notepad.rc:83
8721 msgid ""
8722 "File '%s' does not exist.\n"
8723 "\n"
8724 "Do you want to create a new file?"
8725 msgstr ""
8726 "Failas „%s“\n"
8727 "neegzistuoja\n"
8728 "\n"
8729 "Ar norite sukurti naują failą?"
8730
8731 #: notepad.rc:85
8732 msgid ""
8733 "File '%s' has been modified.\n"
8734 "\n"
8735 "Would you like to save the changes?"
8736 msgstr ""
8737 "Failas „%s“\n"
8738 "buvo pakeistas\n"
8739 "\n"
8740 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
8741
8742 #: notepad.rc:86
8743 msgid "'%s' could not be found."
8744 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
8745
8746 #: notepad.rc:88
8747 msgid ""
8748 "Not enough memory to complete this task.\n"
8749 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8750 msgstr ""
8751 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
8752 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
8753
8754 #: notepad.rc:90
8755 msgid "Unicode (UTF-16)"
8756 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
8757
8758 #: notepad.rc:91
8759 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8760 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
8761
8762 #: notepad.rc:92
8763 msgid "Unicode (UTF-8)"
8764 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
8765
8766 #: notepad.rc:99
8767 msgid ""
8768 "%s\n"
8769 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8770 "you save this file in the %s encoding.\n"
8771 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8772 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8773 "Continue?"
8774 msgstr ""
8775 "%s\n"
8776 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
8777 "koduotėje.\n"
8778 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
8779 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
8780 "Tęsti?"
8781
8782 #: oleview.rc:29
8783 msgid "&Bind to file..."
8784 msgstr "Susieti su &failu..."
8785
8786 #: oleview.rc:30
8787 msgid "&View TypeLib..."
8788 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
8789
8790 #: oleview.rc:32
8791 msgid "&System Configuration"
8792 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
8793
8794 #: oleview.rc:33
8795 msgid "&Run the Registry Editor"
8796 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
8797
8798 #: oleview.rc:37
8799 msgid "&Object"
8800 msgstr "&Objektas"
8801
8802 #: oleview.rc:39
8803 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8804 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
8805
8806 #: oleview.rc:41
8807 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8808 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8809
8810 #: oleview.rc:42
8811 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8812 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8813
8814 #: oleview.rc:43
8815 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8816 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8817
8818 #: oleview.rc:44
8819 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8820 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8821
8822 #: oleview.rc:47
8823 msgid "View &Type information"
8824 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
8825
8826 #: oleview.rc:49
8827 msgid "Create &Instance"
8828 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
8829
8830 #: oleview.rc:50
8831 msgid "Create Instance &On..."
8832 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
8833
8834 #: oleview.rc:51
8835 msgid "&Release Instance"
8836 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
8837
8838 #: oleview.rc:53
8839 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8840 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
8841
8842 #: oleview.rc:54
8843 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8844 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
8845
8846 #: oleview.rc:60
8847 msgid "&Expert mode"
8848 msgstr "&Eksperto režimas"
8849
8850 #: oleview.rc:62
8851 msgid "&Hidden component categories"
8852 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
8853
8854 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8855 msgid "&Toolbar"
8856 msgstr "&Įrankių juosta"
8857
8858 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8859 msgid "&Status Bar"
8860 msgstr "&Būsenos juosta"
8861
8862 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8863 msgid "&Refresh\tF5"
8864 msgstr "At&naujinti\tF5"
8865
8866 #: oleview.rc:71
8867 msgid "&About OleView"
8868 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
8869
8870 #: oleview.rc:79
8871 msgid "&Save as..."
8872 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
8873
8874 #: oleview.rc:84
8875 msgid "&Group by type kind"
8876 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
8877
8878 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8879 msgid "OleView"
8880 msgstr "OLE žiūryklė"
8881
8882 #: oleview.rc:98
8883 msgid "ITypeLib viewer"
8884 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
8885
8886 #: oleview.rc:96
8887 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8888 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
8889
8890 #: oleview.rc:97
8891 msgid "version 1.0"
8892 msgstr "versija 1.0"
8893
8894 #: oleview.rc:100
8895 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8896 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8897
8898 #: oleview.rc:103
8899 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8900 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
8901
8902 #: oleview.rc:104
8903 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8904 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
8905
8906 #: oleview.rc:105
8907 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8908 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
8909
8910 #: oleview.rc:106
8911 msgid "Run the Wine registry editor"
8912 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
8913
8914 #: oleview.rc:107
8915 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8916 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
8917
8918 #: oleview.rc:108
8919 msgid "Create an instance of the selected object"
8920 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
8921
8922 #: oleview.rc:109
8923 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8924 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
8925
8926 #: oleview.rc:110
8927 msgid "Release the currently selected object instance"
8928 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
8929
8930 #: oleview.rc:111
8931 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8932 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
8933
8934 #: oleview.rc:112
8935 msgid "Display the viewer for the selected item"
8936 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
8937
8938 #: oleview.rc:117
8939 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8940 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
8941
8942 #: oleview.rc:118
8943 msgid ""
8944 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8945 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
8946
8947 #: oleview.rc:119
8948 msgid "Show or hide the toolbar"
8949 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
8950
8951 #: oleview.rc:120
8952 msgid "Show or hide the status bar"
8953 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
8954
8955 #: oleview.rc:121
8956 msgid "Refresh all lists"
8957 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
8958
8959 #: oleview.rc:122
8960 msgid "Display program information, version number and copyright"
8961 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
8962
8963 #: oleview.rc:113
8964 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8965 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8966
8967 #: oleview.rc:114
8968 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8969 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_HANDLER iškviečiant CoGetClassObject"
8970
8971 #: oleview.rc:115
8972 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8973 msgstr "Naudoti CLSCTX_LOCAL_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8974
8975 #: oleview.rc:116
8976 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8977 msgstr "Naudoti CLSCTX_REMOTE_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8978
8979 #: oleview.rc:128
8980 msgid "ObjectClasses"
8981 msgstr "Objektų klasės"
8982
8983 #: oleview.rc:129
8984 msgid "Grouped by Component Category"
8985 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
8986
8987 #: oleview.rc:130
8988 msgid "OLE 1.0 Objects"
8989 msgstr "OLE 1.0 objektai"
8990
8991 #: oleview.rc:131
8992 msgid "COM Library Objects"
8993 msgstr "COM bibliotekos objektai"
8994
8995 #: oleview.rc:132
8996 msgid "All Objects"
8997 msgstr "Visi objektai"
8998
8999 #: oleview.rc:133
9000 msgid "Application IDs"
9001 msgstr "Programų identifikatoriai"
9002
9003 #: oleview.rc:134
9004 msgid "Type Libraries"
9005 msgstr "Tipų bibliotekos"
9006
9007 #: oleview.rc:135
9008 msgid "ver."
9009 msgstr "ver."
9010
9011 #: oleview.rc:136
9012 msgid "Interfaces"
9013 msgstr "Sąsajos"
9014
9015 #: oleview.rc:138
9016 msgid "Registry"
9017 msgstr "Registras"
9018
9019 #: oleview.rc:139
9020 msgid "Implementation"
9021 msgstr "Realizacija"
9022
9023 #: oleview.rc:140
9024 msgid "Activation"
9025 msgstr "Aktyvinimas"
9026
9027 #: oleview.rc:142
9028 msgid "CoGetClassObject failed."
9029 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9030
9031 #: oleview.rc:143
9032 msgid "Unknown error"
9033 msgstr "Nežinoma klaida"
9034
9035 #: oleview.rc:146
9036 msgid "bytes"
9037 msgstr "baitai"
9038
9039 #: oleview.rc:148
9040 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9041 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9042
9043 #: oleview.rc:149
9044 msgid "Inherited Interfaces"
9045 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9046
9047 #: oleview.rc:124
9048 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9049 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9050
9051 #: oleview.rc:125
9052 msgid "Close window"
9053 msgstr "Užverti langą"
9054
9055 #: oleview.rc:126
9056 msgid "Group typeinfos by kind"
9057 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9058
9059 #: progman.rc:30
9060 msgid "&New..."
9061 msgstr "&Nauja..."
9062
9063 #: progman.rc:31
9064 msgid "O&pen\tEnter"
9065 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9066
9067 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9068 msgid "&Move...\tF7"
9069 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9070
9071 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9072 msgid "&Copy...\tF8"
9073 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9074
9075 #: progman.rc:35
9076 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9077 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9078
9079 #: progman.rc:37
9080 msgid "&Execute..."
9081 msgstr "&Vykdyti..."
9082
9083 #: progman.rc:39
9084 msgid "E&xit Windows"
9085 msgstr "Iš&eiti"
9086
9087 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9088 msgid "&Options"
9089 msgstr "&Parinktys"
9090
9091 #: progman.rc:42
9092 msgid "&Arrange automatically"
9093 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9094
9095 #: progman.rc:43
9096 msgid "&Minimize on run"
9097 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9098
9099 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9100 msgid "&Save settings on exit"
9101 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9102
9103 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9104 msgid "&Windows"
9105 msgstr "&Langai"
9106
9107 #: progman.rc:47
9108 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9109 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9110
9111 #: progman.rc:48
9112 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9113 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9114
9115 #: progman.rc:49
9116 msgid "&Arrange Icons"
9117 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9118
9119 #: progman.rc:54
9120 msgid "&About Program Manager"
9121 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9122
9123 #: progman.rc:60
9124 msgid "Program Manager"
9125 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9126
9127 #: progman.rc:64
9128 msgid "Delete"
9129 msgstr "Šalinti"
9130
9131 #: progman.rc:65
9132 msgid "Delete group `%s'?"
9133 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9134
9135 #: progman.rc:66
9136 msgid "Delete program `%s'?"
9137 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9138
9139 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9140 msgid "Not implemented"
9141 msgstr "Nerealizuota"
9142
9143 #: progman.rc:68
9144 msgid "Error reading `%s'."
9145 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9146
9147 #: progman.rc:69
9148 msgid "Error writing `%s'."
9149 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9150
9151 #: progman.rc:72
9152 msgid ""
9153 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9154 "Should it be tried further on?"
9155 msgstr ""
9156 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9157 "Mėginti atidaryti toliau?"
9158
9159 #: progman.rc:74
9160 msgid "Help not available."
9161 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9162
9163 #: progman.rc:75
9164 msgid "Unknown feature in %s"
9165 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9166
9167 #: progman.rc:76
9168 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9169 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9170
9171 #: progman.rc:77
9172 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9173 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9174
9175 #: progman.rc:80
9176 msgid "Programs"
9177 msgstr "Programos"
9178
9179 #: progman.rc:81
9180 msgid "Libraries (*.dll)"
9181 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9182
9183 #: progman.rc:82
9184 msgid "Icon files"
9185 msgstr "Piktogramų failai"
9186
9187 #: progman.rc:83
9188 msgid "Icons (*.ico)"
9189 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9190
9191 #: reg.rc:27
9192 msgid ""
9193 "The syntax of this command is:\n"
9194 "\n"
9195 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9196 "REG command /?\n"
9197 msgstr ""
9198 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9199 "\n"
9200 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9201 "REG komanda /?\n"
9202
9203 #: reg.rc:28
9204 msgid ""
9205 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9206 "f]\n"
9207 msgstr ""
9208 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9209 "d duomenys] [/f]\n"
9210
9211 #: reg.rc:29
9212 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9213 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9214
9215 #: reg.rc:30
9216 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9217 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9218
9219 #: reg.rc:31
9220 msgid "The operation completed successfully\n"
9221 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9222
9223 #: reg.rc:32
9224 msgid "Error: Invalid key name\n"
9225 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9226
9227 #: reg.rc:33
9228 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9229 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9230
9231 #: reg.rc:34
9232 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9233 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9234
9235 #: reg.rc:35
9236 msgid ""
9237 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9238 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9239
9240 #: regedit.rc:31
9241 msgid "&Registry"
9242 msgstr "R&egistras"
9243
9244 #: regedit.rc:33
9245 msgid "&Import Registry File..."
9246 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9247
9248 #: regedit.rc:34
9249 msgid "&Export Registry File..."
9250 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9251
9252 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9253 msgid "&Modify..."
9254 msgstr "&Modifikuoti..."
9255
9256 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9257 msgid "&Key"
9258 msgstr "&Raktas"
9259
9260 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9261 msgid "&String Value"
9262 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9263
9264 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9265 msgid "&Binary Value"
9266 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9267
9268 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9269 msgid "&DWORD Value"
9270 msgstr "&DWORD reikšmė"
9271
9272 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9273 msgid "&Multi String Value"
9274 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9275
9276 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9277 msgid "&Expandable String Value"
9278 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9279
9280 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9281 msgid "&Rename\tF2"
9282 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9283
9284 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9285 msgid "&Copy Key Name"
9286 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9287
9288 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9289 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9290 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
9291
9292 #: regedit.rc:61
9293 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9294 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9295
9296 #: regedit.rc:65
9297 msgid "Status &Bar"
9298 msgstr "&Būsenos juosta"
9299
9300 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Sp&lit"
9303 msgstr ""
9304 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9305 "&Skaidyti\n"
9306 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9307 "&Polangių skirtukas"
9308
9309 #: regedit.rc:74
9310 msgid "&Remove Favorite..."
9311 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9312
9313 #: regedit.rc:79
9314 msgid "&About Registry Editor"
9315 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9316
9317 #: regedit.rc:88
9318 msgid "Modify Binary Data..."
9319 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
9320
9321 #: regedit.rc:109
9322 msgid "&Export..."
9323 msgstr "&Eksportuoti..."
9324
9325 #: regedit.rc:134
9326 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9327 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9328
9329 #: regedit.rc:135
9330 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9331 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9332
9333 #: regedit.rc:136
9334 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9335 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9336
9337 #: regedit.rc:137
9338 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9339 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9340
9341 #: regedit.rc:138
9342 msgid ""
9343 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9344 msgstr ""
9345 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9346
9347 #: regedit.rc:139
9348 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9349 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9350
9351 #: regedit.rc:124
9352 msgid "Data"
9353 msgstr "Duomenys"
9354
9355 #: regedit.rc:129
9356 msgid "Registry Editor"
9357 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9358
9359 #: regedit.rc:191
9360 msgid "Import Registry File"
9361 msgstr "Importuoti registro failą"
9362
9363 #: regedit.rc:192
9364 msgid "Export Registry File"
9365 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9366
9367 #: regedit.rc:193
9368 msgid "Registry files (*.reg)"
9369 msgstr "Registro failai (*.reg)"
9370
9371 #: regedit.rc:194
9372 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9373 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
9374
9375 #: regedit.rc:201
9376 msgid "(Default)"
9377 msgstr "(numatytoji)"
9378
9379 #: regedit.rc:202
9380 msgid "(value not set)"
9381 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
9382
9383 #: regedit.rc:203
9384 msgid "(cannot display value)"
9385 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
9386
9387 #: regedit.rc:204
9388 msgid "(unknown %d)"
9389 msgstr "(nežinomas %d)"
9390
9391 #: regedit.rc:160
9392 msgid "Quits the registry editor"
9393 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
9394
9395 #: regedit.rc:161
9396 msgid "Adds keys to the favorites list"
9397 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
9398
9399 #: regedit.rc:162
9400 msgid "Removes keys from the favorites list"
9401 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
9402
9403 #: regedit.rc:163
9404 msgid "Shows or hides the status bar"
9405 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
9406
9407 #: regedit.rc:164
9408 msgid "Change position of split between two panes"
9409 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
9410
9411 #: regedit.rc:165
9412 msgid "Refreshes the window"
9413 msgstr "Atnaujina langą"
9414
9415 #: regedit.rc:166
9416 msgid "Deletes the selection"
9417 msgstr "Šalina atranką"
9418
9419 #: regedit.rc:167
9420 msgid "Renames the selection"
9421 msgstr "Pervadina atranką"
9422
9423 #: regedit.rc:168
9424 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9425 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
9426
9427 #: regedit.rc:169
9428 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9429 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
9430
9431 #: regedit.rc:170
9432 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9433 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
9434
9435 #: regedit.rc:144
9436 msgid "Modifies the value's data"
9437 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
9438
9439 #: regedit.rc:145
9440 msgid "Adds a new key"
9441 msgstr "Prideda naują raktą"
9442
9443 #: regedit.rc:146
9444 msgid "Adds a new string value"
9445 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
9446
9447 #: regedit.rc:147
9448 msgid "Adds a new binary value"
9449 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
9450
9451 #: regedit.rc:148
9452 msgid "Adds a new double word value"
9453 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
9454
9455 #: regedit.rc:150
9456 msgid "Imports a text file into the registry"
9457 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
9458
9459 #: regedit.rc:152
9460 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9461 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
9462
9463 #: regedit.rc:153
9464 msgid "Prints all or part of the registry"
9465 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
9466
9467 #: regedit.rc:155
9468 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9469 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
9470
9471 #: regedit.rc:178
9472 msgid "Can't query value '%s'"
9473 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
9474
9475 #: regedit.rc:179
9476 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9477 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
9478
9479 #: regedit.rc:180
9480 msgid "Value is too big (%u)"
9481 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
9482
9483 #: regedit.rc:181
9484 msgid "Confirm Value Delete"
9485 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
9486
9487 #: regedit.rc:182
9488 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9489 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
9490
9491 #: regedit.rc:186
9492 msgid "Search string '%s' not found"
9493 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
9494
9495 #: regedit.rc:183
9496 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9497 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
9498
9499 #: regedit.rc:184
9500 msgid "New Key #%d"
9501 msgstr "Naujas raktas #%d"
9502
9503 #: regedit.rc:185
9504 msgid "New Value #%d"
9505 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
9506
9507 #: regedit.rc:177
9508 msgid "Can't query key '%s'"
9509 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
9510
9511 #: regedit.rc:149
9512 msgid "Adds a new multi string value"
9513 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
9514
9515 #: regedit.rc:171
9516 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9517 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
9518
9519 #: start.rc:45
9520 msgid ""
9521 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9522 "with that suffix.\n"
9523 "Usage:\n"
9524 "start [options] program_filename [...]\n"
9525 "start [options] document_filename\n"
9526 "\n"
9527 "Options:\n"
9528 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9529 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9530 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9531 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9532 "code.\n"
9533 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9534 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9535 "/L           Show end-user license.\n"
9536 "\n"
9537 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9538 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9539 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9540 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9541 msgstr ""
9542 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9543 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9544 "Naudojimas:\n"
9545 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9546 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9547 "\n"
9548 "Parametrai:\n"
9549 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9550 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9551 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9552 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9553 "išėjimo kodu.\n"
9554 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9555 "naršyklėje.\n"
9556 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
9557 "\n"
9558 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9559 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
9560 "parametru.\n"
9561 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
9562 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
9563
9564 #: start.rc:63
9565 msgid ""
9566 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9567 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9568 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9569 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9570 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9571 "\n"
9572 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9573 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9574 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9575 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9576 "\n"
9577 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9578 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9579 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9580 "\n"
9581 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9582 msgstr ""
9583 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9584 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
9585 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
9586 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
9587 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
9588 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
9589 "\n"
9590 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
9591 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
9592 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
9593 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9594 "\n"
9595 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
9596 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
9597 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
9598 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9599 "\n"
9600 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
9601
9602 #: start.rc:65
9603 msgid ""
9604 "Application could not be started, or no application associated with the "
9605 "specified file.\n"
9606 "ShellExecuteEx failed"
9607 msgstr ""
9608 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
9609 "ShellExecuteEx nepavyko"
9610
9611 #: start.rc:67
9612 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9613 msgstr ""
9614 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
9615
9616 #: taskkill.rc:27
9617 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9618 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
9619
9620 #: taskkill.rc:28
9621 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9622 msgstr ""
9623 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
9624
9625 #: taskkill.rc:29
9626 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9627 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
9628
9629 #: taskkill.rc:30
9630 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9631 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
9632
9633 #: taskkill.rc:31
9634 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9635 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
9636
9637 #: taskkill.rc:32
9638 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9639 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
9640
9641 #: taskkill.rc:33
9642 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9643 msgstr ""
9644 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
9645 "langams.\n"
9646
9647 #: taskkill.rc:34
9648 msgid ""
9649 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9650 msgstr ""
9651 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
9652 "%u, langams.\n"
9653
9654 #: taskkill.rc:35
9655 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9656 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9657
9658 #: taskkill.rc:36
9659 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9660 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9661
9662 #: taskkill.rc:37
9663 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9664 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
9665
9666 #: taskkill.rc:38
9667 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9668 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
9669
9670 #: taskkill.rc:39
9671 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9672 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
9673
9674 #: taskkill.rc:40
9675 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9676 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
9677
9678 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9679 msgid "&New Task (Run...)"
9680 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
9681
9682 #: taskmgr.rc:39
9683 msgid "E&xit Task Manager"
9684 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
9685
9686 #: taskmgr.rc:45
9687 msgid "&Minimize On Use"
9688 msgstr "&Suskleisti naudojant"
9689
9690 #: taskmgr.rc:47
9691 msgid "&Hide When Minimized"
9692 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
9693
9694 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9695 msgid "&Show 16-bit tasks"
9696 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
9697
9698 #: taskmgr.rc:54
9699 msgid "&Refresh Now"
9700 msgstr "&Atnaujinti dabar"
9701
9702 #: taskmgr.rc:55
9703 msgid "&Update Speed"
9704 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
9705
9706 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9707 msgid "&High"
9708 msgstr "&Didelis"
9709
9710 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9711 msgid "&Normal"
9712 msgstr "&Normalus"
9713
9714 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9715 msgid "&Low"
9716 msgstr "&Mažas"
9717
9718 #: taskmgr.rc:61
9719 msgid "&Paused"
9720 msgstr "&Pristabdyta"
9721
9722 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9723 msgid "&Select Columns..."
9724 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
9725
9726 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9727 msgid "&CPU History"
9728 msgstr "&CP istorija"
9729
9730 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9731 msgid "&One Graph, All CPUs"
9732 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
9733
9734 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9735 msgid "One Graph &Per CPU"
9736 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
9737
9738 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9739 msgid "&Show Kernel Times"
9740 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
9741
9742 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9743 msgid "Tile &Horizontally"
9744 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
9745
9746 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9747 msgid "Tile &Vertically"
9748 msgstr "Iškloti &stačiai"
9749
9750 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9751 msgid "&Minimize"
9752 msgstr "Susk&leisti"
9753
9754 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9755 msgid "&Cascade"
9756 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
9757
9758 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9759 msgid "&Bring To Front"
9760 msgstr "Perkelti į &priekį"
9761
9762 #: taskmgr.rc:90
9763 msgid "&About Task Manager"
9764 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
9765
9766 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9767 msgid "DUMMY"
9768 msgstr "DUMMY"
9769
9770 #: taskmgr.rc:120
9771 msgid "&Switch To"
9772 msgstr "Per&jungti į"
9773
9774 #: taskmgr.rc:129
9775 msgid "&End Task"
9776 msgstr "&Baigti užduotį"
9777
9778 #: taskmgr.rc:130
9779 msgid "&Go To Process"
9780 msgstr "&Eiti į procesą"
9781
9782 #: taskmgr.rc:149
9783 msgid "&End Process"
9784 msgstr "&Baigti procesą"
9785
9786 #: taskmgr.rc:150
9787 msgid "End Process &Tree"
9788 msgstr "Baigti procesų &medį"
9789
9790 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9791 msgid "&Debug"
9792 msgstr "&Derinti"
9793
9794 #: taskmgr.rc:154
9795 msgid "Set &Priority"
9796 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
9797
9798 #: taskmgr.rc:156
9799 msgid "&Realtime"
9800 msgstr "&Tikralaikis"
9801
9802 #: taskmgr.rc:160
9803 msgid "&AboveNormal"
9804 msgstr "&ViršNormalaus"
9805
9806 #: taskmgr.rc:164
9807 msgid "&BelowNormal"
9808 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
9809
9810 #: taskmgr.rc:169
9811 msgid "Set &Affinity..."
9812 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
9813
9814 #: taskmgr.rc:170
9815 msgid "Edit Debug &Channels..."
9816 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
9817
9818 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9819 msgid "Task Manager"
9820 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
9821
9822 #: taskmgr.rc:182
9823 msgid "Create New Task"
9824 msgstr "Sukurti naują užduotį"
9825
9826 #: taskmgr.rc:187
9827 msgid "Runs a new program"
9828 msgstr "Paleidžia naują programą"
9829
9830 #: taskmgr.rc:188
9831 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9832 msgstr ""
9833 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
9834 "suskleidžiamas"
9835
9836 #: taskmgr.rc:190
9837 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9838 msgstr ""
9839 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
9840
9841 #: taskmgr.rc:191
9842 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9843 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
9844
9845 #: taskmgr.rc:192
9846 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9847 msgstr ""
9848 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
9849 "greičio nuostatos"
9850
9851 #: taskmgr.rc:193
9852 msgid "Displays tasks by using large icons"
9853 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
9854
9855 #: taskmgr.rc:194
9856 msgid "Displays tasks by using small icons"
9857 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
9858
9859 #: taskmgr.rc:195
9860 msgid "Displays information about each task"
9861 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
9862
9863 #: taskmgr.rc:196
9864 msgid "Updates the display twice per second"
9865 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
9866
9867 #: taskmgr.rc:197
9868 msgid "Updates the display every two seconds"
9869 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
9870
9871 #: taskmgr.rc:198
9872 msgid "Updates the display every four seconds"
9873 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
9874
9875 #: taskmgr.rc:203
9876 msgid "Does not automatically update"
9877 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
9878
9879 #: taskmgr.rc:205
9880 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9881 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
9882
9883 #: taskmgr.rc:206
9884 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9885 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
9886
9887 #: taskmgr.rc:207
9888 msgid "Minimizes the windows"
9889 msgstr "Suskleidžia langus"
9890
9891 #: taskmgr.rc:208
9892 msgid "Maximizes the windows"
9893 msgstr "Išskleidžia langus"
9894
9895 #: taskmgr.rc:209
9896 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9897 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
9898
9899 #: taskmgr.rc:210
9900 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9901 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
9902
9903 #: taskmgr.rc:211
9904 msgid "Displays Task Manager help topics"
9905 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
9906
9907 #: taskmgr.rc:212
9908 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9909 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9910
9911 #: taskmgr.rc:213
9912 msgid "Exits the Task Manager application"
9913 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
9914
9915 #: taskmgr.rc:215
9916 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9917 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
9918
9919 #: taskmgr.rc:216
9920 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9921 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
9922
9923 #: taskmgr.rc:217
9924 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9925 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
9926
9927 #: taskmgr.rc:219
9928 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9929 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
9930
9931 #: taskmgr.rc:220
9932 msgid "Each CPU has its own history graph"
9933 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
9934
9935 #: taskmgr.rc:222
9936 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9937 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
9938
9939 #: taskmgr.rc:227
9940 msgid "Tells the selected tasks to close"
9941 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
9942
9943 #: taskmgr.rc:228
9944 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9945 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
9946
9947 #: taskmgr.rc:229
9948 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9949 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
9950
9951 #: taskmgr.rc:230
9952 msgid "Removes the process from the system"
9953 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
9954
9955 #: taskmgr.rc:232
9956 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9957 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
9958
9959 #: taskmgr.rc:233
9960 msgid "Attaches the debugger to this process"
9961 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
9962
9963 #: taskmgr.rc:235
9964 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9965 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
9966
9967 #: taskmgr.rc:237
9968 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9969 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
9970
9971 #: taskmgr.rc:238
9972 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9973 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
9974
9975 #: taskmgr.rc:240
9976 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9977 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
9978
9979 #: taskmgr.rc:242
9980 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9981 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
9982
9983 #: taskmgr.rc:244
9984 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9985 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
9986
9987 #: taskmgr.rc:245
9988 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9989 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
9990
9991 #: taskmgr.rc:247
9992 msgid "Controls Debug Channels"
9993 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
9994
9995 #: taskmgr.rc:263
9996 msgid "Processes"
9997 msgstr "Procesai"
9998
9999 #: taskmgr.rc:264
10000 msgid "Performance"
10001 msgstr "Našumas"
10002
10003 #: taskmgr.rc:265
10004 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10005 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
10006
10007 #: taskmgr.rc:266
10008 msgid "Processes: %d"
10009 msgstr "Procesai: %d"
10010
10011 #: taskmgr.rc:267
10012 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10013 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
10014
10015 #: taskmgr.rc:272
10016 msgid "Image Name"
10017 msgstr "Proceso vardas"
10018
10019 #: taskmgr.rc:273
10020 msgid "PID"
10021 msgstr "PID"
10022
10023 #: taskmgr.rc:274
10024 msgid "CPU"
10025 msgstr "CP"
10026
10027 #: taskmgr.rc:275
10028 msgid "CPU Time"
10029 msgstr "CP laikas"
10030
10031 #: taskmgr.rc:276
10032 msgid "Mem Usage"
10033 msgstr "Atm naudojimas"
10034
10035 #: taskmgr.rc:277
10036 msgid "Mem Delta"
10037 msgstr "Atm pokytis"
10038
10039 #: taskmgr.rc:278
10040 msgid "Peak Mem Usage"
10041 msgstr "Atm naud. pikas"
10042
10043 #: taskmgr.rc:279
10044 msgid "Page Faults"
10045 msgstr "Puslap. klaidos"
10046
10047 #: taskmgr.rc:280
10048 msgid "USER Objects"
10049 msgstr "USER objektai"
10050
10051 #: taskmgr.rc:281
10052 msgid "I/O Reads"
10053 msgstr "I/O skaitymai"
10054
10055 #: taskmgr.rc:282
10056 msgid "I/O Read Bytes"
10057 msgstr "I/O persk. baitų"
10058
10059 #: taskmgr.rc:283
10060 msgid "Session ID"
10061 msgstr "Seanso ID"
10062
10063 #: taskmgr.rc:284
10064 msgid "Username"
10065 msgstr "Naudotojas"
10066
10067 #: taskmgr.rc:285
10068 msgid "PF Delta"
10069 msgstr "PK pokytis"
10070
10071 #: taskmgr.rc:286
10072 msgid "VM Size"
10073 msgstr "VA dydis"
10074
10075 #: taskmgr.rc:287
10076 msgid "Paged Pool"
10077 msgstr "Sukeič. telkinys"
10078
10079 #: taskmgr.rc:288
10080 msgid "NP Pool"
10081 msgstr "Nesukeič. telkinys"
10082
10083 #: taskmgr.rc:289
10084 msgid "Base Pri"
10085 msgstr "Baz. prioritetas"
10086
10087 #: taskmgr.rc:290
10088 msgid "Handles"
10089 msgstr "Rodyklės"
10090
10091 #: taskmgr.rc:291
10092 msgid "Threads"
10093 msgstr "Gijos"
10094
10095 #: taskmgr.rc:292
10096 msgid "GDI Objects"
10097 msgstr "GDI objektai"
10098
10099 #: taskmgr.rc:293
10100 msgid "I/O Writes"
10101 msgstr "I/O rašymai"
10102
10103 #: taskmgr.rc:294
10104 msgid "I/O Write Bytes"
10105 msgstr "I/O įraš. baitų"
10106
10107 #: taskmgr.rc:295
10108 msgid "I/O Other"
10109 msgstr "I/O kiti"
10110
10111 #: taskmgr.rc:296
10112 msgid "I/O Other Bytes"
10113 msgstr "I/O kitų baitų"
10114
10115 #: taskmgr.rc:301
10116 msgid "Task Manager Warning"
10117 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
10118
10119 #: taskmgr.rc:304
10120 msgid ""
10121 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10122 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10123 "sure you want to change the priority class?"
10124 msgstr ""
10125 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
10126 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
10127 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
10128
10129 #: taskmgr.rc:305
10130 msgid "Unable to Change Priority"
10131 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
10132
10133 #: taskmgr.rc:310
10134 msgid ""
10135 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10136 "results including loss of data and system instability. The\n"
10137 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10138 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10139 "terminate the process?"
10140 msgstr ""
10141 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
10142 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
10143 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
10144 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
10145
10146 #: taskmgr.rc:311
10147 msgid "Unable to Terminate Process"
10148 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
10149
10150 #: taskmgr.rc:313
10151 msgid ""
10152 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10153 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10154 msgstr ""
10155 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
10156 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
10157
10158 #: taskmgr.rc:314
10159 msgid "Unable to Debug Process"
10160 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
10161
10162 #: taskmgr.rc:315
10163 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10164 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
10165
10166 #: taskmgr.rc:316
10167 msgid "Invalid Option"
10168 msgstr "Neteisingi parametrai"
10169
10170 #: taskmgr.rc:317
10171 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10172 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
10173
10174 #: taskmgr.rc:322
10175 msgid "System Idle Process"
10176 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
10177
10178 #: taskmgr.rc:323
10179 msgid "Not Responding"
10180 msgstr "Neatsako"
10181
10182 #: taskmgr.rc:324
10183 msgid "Running"
10184 msgstr "Vykdoma"
10185
10186 #: taskmgr.rc:325
10187 msgid "Task"
10188 msgstr "Užduotis"
10189
10190 #: taskmgr.rc:327
10191 msgid "Debug Channels"
10192 msgstr "Derinimo kanalai"
10193
10194 #: taskmgr.rc:328
10195 msgid "Fixme"
10196 msgstr "Fixme (pataisyk)"
10197
10198 #: taskmgr.rc:329
10199 msgid "Err"
10200 msgstr "Err (klaida)"
10201
10202 #: taskmgr.rc:330
10203 msgid "Warn"
10204 msgstr "Warn (įspėjimas)"
10205
10206 #: taskmgr.rc:331
10207 msgid "Trace"
10208 msgstr "Trace (pėdsakas)"
10209
10210 #: uninstaller.rc:26
10211 msgid "Wine Application Uninstaller"
10212 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
10213
10214 #: uninstaller.rc:27
10215 msgid ""
10216 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10217 "executable.\n"
10218 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10219 msgstr ""
10220 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
10221 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
10222 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
10223
10224 #: view.rc:33
10225 msgid "&Pan"
10226 msgstr "&Perkelti"
10227
10228 #: view.rc:35
10229 msgid "&Scale to Window"
10230 msgstr "&Sutalpinti į langą"
10231
10232 #: view.rc:37
10233 msgid "&Left"
10234 msgstr "&Dešinėn"
10235
10236 #: view.rc:38
10237 msgid "&Right"
10238 msgstr "&Kairėn"
10239
10240 #: view.rc:39
10241 msgid "&Up"
10242 msgstr "&Žemyn"
10243
10244 #: view.rc:40
10245 msgid "&Down"
10246 msgstr "&Aukštyn"
10247
10248 #: view.rc:46
10249 msgid "Regular Metafile Viewer"
10250 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
10251
10252 #: winecfg.rc:32
10253 msgid "Configure..."
10254 msgstr "Konfigūruoti..."
10255
10256 #: winecfg.rc:39
10257 msgid "Libraries"
10258 msgstr "Bibliotekos"
10259
10260 #: winecfg.rc:40
10261 msgid "Drives"
10262 msgstr "Diskai"
10263
10264 #: winecfg.rc:41
10265 msgid "Select the unix target directory, please."
10266 msgstr "Prašome išsirinkti unix paskirties aplanką."
10267
10268 #: winecfg.rc:43
10269 msgid "Show &Advanced"
10270 msgstr "Rodyti papil&domas"
10271
10272 #: winecfg.rc:42
10273 msgid "Hide &Advanced"
10274 msgstr "Slėpti papil&domas"
10275
10276 #: winecfg.rc:44
10277 msgid "(No Theme)"
10278 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
10279
10280 #: winecfg.rc:45
10281 msgid "Graphics"
10282 msgstr "Grafika"
10283
10284 #: winecfg.rc:46
10285 msgid "Desktop Integration"
10286 msgstr "Darbalaukio integravimas"
10287
10288 #: winecfg.rc:47
10289 msgid "Audio"
10290 msgstr "Garsas"
10291
10292 #: winecfg.rc:48
10293 msgid "About"
10294 msgstr "Apie"
10295
10296 #: winecfg.rc:49
10297 msgid "Wine configuration"
10298 msgstr "Wine konfigūravimas"
10299
10300 #: winecfg.rc:51
10301 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10302 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
10303
10304 #: winecfg.rc:52
10305 msgid "Select a theme file"
10306 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
10307
10308 #: winecfg.rc:54
10309 msgid "Folder"
10310 msgstr "Aplankas"
10311
10312 #: winecfg.rc:55
10313 msgid "Links to"
10314 msgstr "Susietas su"
10315
10316 #: winecfg.rc:50
10317 msgid "Wine configuration for %s"
10318 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
10319
10320 #: winecfg.rc:53
10321 msgid ""
10322 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10323 "\n"
10324 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10325 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10326 "\n"
10327 "You must click Apply for the selection to take effect."
10328 msgstr ""
10329 "Registre nėra nurodyta garso tvarkyklė.\n"
10330 "\n"
10331 "Rekomenduojama tvarkyklė buvo parinkta.\n"
10332 "Galite naudoti šią tvarkyklę ar pasirinkti kitą, jei tokių yra.\n"
10333 "\n"
10334 "Turite paspausti „Vykdyti“, kad pasirinkimas įsigaliotų."
10335
10336 #: winecfg.rc:60
10337 msgid ""
10338 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10339 "Are you sure you want to do this?"
10340 msgstr ""
10341 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
10342 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
10343
10344 #: winecfg.rc:61
10345 msgid "Warning: system library"
10346 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
10347
10348 #: winecfg.rc:62
10349 msgid "native"
10350 msgstr "sava"
10351
10352 #: winecfg.rc:63
10353 msgid "builtin"
10354 msgstr "įtaisyta"
10355
10356 #: winecfg.rc:64
10357 msgid "native, builtin"
10358 msgstr "sava, įtaisyta"
10359
10360 #: winecfg.rc:65
10361 msgid "builtin, native"
10362 msgstr "įtaisyta, sava"
10363
10364 #: winecfg.rc:66
10365 msgid "disabled"
10366 msgstr "išjungta"
10367
10368 #: winecfg.rc:67
10369 msgid "Default Settings"
10370 msgstr "Numatytosios nuostatos"
10371
10372 #: winecfg.rc:68
10373 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10374 msgstr "Wine programos (*.exe,*.exe.so)"
10375
10376 #: winecfg.rc:69
10377 msgid "Use global settings"
10378 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
10379
10380 #: winecfg.rc:70
10381 msgid "Select an executable file"
10382 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
10383
10384 #: winecfg.rc:75
10385 msgid "Hardware"
10386 msgstr "Aparatinis"
10387
10388 #: winecfg.rc:76
10389 msgctxt "vertex shader mode"
10390 msgid "None"
10391 msgstr "Nėra"
10392
10393 #: winecfg.rc:81
10394 msgid "Autodetect..."
10395 msgstr "Automatiškai aptikti..."
10396
10397 #: winecfg.rc:82
10398 msgid "Local hard disk"
10399 msgstr "Vietinis standusis diskas"
10400
10401 #: winecfg.rc:83
10402 msgid "Network share"
10403 msgstr "Tinklo diskas"
10404
10405 #: winecfg.rc:84
10406 msgid "Floppy disk"
10407 msgstr "Diskelis"
10408
10409 #: winecfg.rc:85
10410 msgid "CD-ROM"
10411 msgstr "CD-ROM"
10412
10413 #: winecfg.rc:86
10414 msgid ""
10415 "You cannot add any more drives.\n"
10416 "\n"
10417 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10418 msgstr ""
10419 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
10420 "\n"
10421 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
10422 "daugiau nei 26."
10423
10424 #: winecfg.rc:87
10425 msgid "System drive"
10426 msgstr "Sisteminis diskas"
10427
10428 #: winecfg.rc:88
10429 msgid ""
10430 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10431 "\n"
10432 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10433 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10434 msgstr ""
10435 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
10436 "\n"
10437 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
10438 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
10439
10440 #: winecfg.rc:89
10441 msgid "Letter"
10442 msgstr "Raidė"
10443
10444 #: winecfg.rc:90
10445 msgid "Drive Mapping"
10446 msgstr "Disko atvaizdavimas"
10447
10448 #: winecfg.rc:91
10449 msgid ""
10450 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10451 "\n"
10452 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10453 msgstr ""
10454 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
10455 "\n"
10456 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
10457
10458 #: winecfg.rc:96
10459 msgid "Full"
10460 msgstr "Visiškas"
10461
10462 #: winecfg.rc:97
10463 msgid "Standard"
10464 msgstr "Standartinis"
10465
10466 #: winecfg.rc:98
10467 msgid "Basic"
10468 msgstr "Bazinis"
10469
10470 #: winecfg.rc:99
10471 msgid "Emulation"
10472 msgstr "Emuliacija"
10473
10474 #: winecfg.rc:100
10475 msgid "ALSA Driver"
10476 msgstr "ALSA tvarkyklė"
10477
10478 #: winecfg.rc:101
10479 msgid "EsounD Driver"
10480 msgstr "EsounD tvarkyklė"
10481
10482 #: winecfg.rc:102
10483 msgid "OSS Driver"
10484 msgstr "OSS tvarkyklė"
10485
10486 #: winecfg.rc:103
10487 msgid "JACK Driver"
10488 msgstr "JACK tvarkyklė"
10489
10490 #: winecfg.rc:104
10491 msgid "NAS Driver"
10492 msgstr "NAS tvarkyklė"
10493
10494 #: winecfg.rc:105
10495 msgid "CoreAudio Driver"
10496 msgstr "CoreAudio tvarkyklė"
10497
10498 #: winecfg.rc:106
10499 msgid "Couldn't open %s!"
10500 msgstr "Nepavyko atverti %s!"
10501
10502 #: winecfg.rc:107
10503 msgid "Sound Drivers"
10504 msgstr "Garso tvarkyklės"
10505
10506 #: winecfg.rc:108
10507 msgid "Wave Out Devices"
10508 msgstr "Wave Out įrenginiai"
10509
10510 #: winecfg.rc:109
10511 msgid "Wave In Devices"
10512 msgstr "Wave In įrenginiai"
10513
10514 #: winecfg.rc:110
10515 msgid "MIDI Out Devices"
10516 msgstr "MIDI Out įrenginiai"
10517
10518 #: winecfg.rc:111
10519 msgid "MIDI In Devices"
10520 msgstr "MIDI In įrenginiai"
10521
10522 #: winecfg.rc:112
10523 msgid "Aux Devices"
10524 msgstr "Aux įrenginiai"
10525
10526 #: winecfg.rc:113
10527 msgid "Mixer Devices"
10528 msgstr "Mixer įrenginiai"
10529
10530 #: winecfg.rc:114
10531 msgid ""
10532 "Found driver in registry that is not available!\n"
10533 "\n"
10534 "Remove '%s' from registry?"
10535 msgstr ""
10536 "Registre rasta tvarkyklė, kuri yra neprieinama!\n"
10537 "\n"
10538 "Pašalinti „%s“ iš registro?"
10539
10540 #: winecfg.rc:115
10541 msgid "Warning"
10542 msgstr "Įspėjimas"
10543
10544 #: winecfg.rc:120
10545 msgid "Controls Background"
10546 msgstr "Valdiklių fonas"
10547
10548 #: winecfg.rc:121
10549 msgid "Controls Text"
10550 msgstr "Valdiklių tekstas"
10551
10552 #: winecfg.rc:123
10553 msgid "Menu Background"
10554 msgstr "Meniu fonas"
10555
10556 #: winecfg.rc:124
10557 msgid "Menu Text"
10558 msgstr "Meniu tekstas"
10559
10560 #: winecfg.rc:125
10561 msgid "Scrollbar"
10562 msgstr "Slankjuostė"
10563
10564 #: winecfg.rc:126
10565 msgid "Selection Background"
10566 msgstr "Žymėjimo fonas"
10567
10568 #: winecfg.rc:127
10569 msgid "Selection Text"
10570 msgstr "Žymėjimo tekstas"
10571
10572 #: winecfg.rc:128
10573 msgid "ToolTip Background"
10574 msgstr "Patarimo fonas"
10575
10576 #: winecfg.rc:129
10577 msgid "ToolTip Text"
10578 msgstr "Patarimo tekstas"
10579
10580 #: winecfg.rc:130
10581 msgid "Window Background"
10582 msgstr "Lango fonas"
10583
10584 #: winecfg.rc:131
10585 msgid "Window Text"
10586 msgstr "Lango tekstas"
10587
10588 #: winecfg.rc:132
10589 msgid "Active Title Bar"
10590 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
10591
10592 #: winecfg.rc:133
10593 msgid "Active Title Text"
10594 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
10595
10596 #: winecfg.rc:134
10597 msgid "Inactive Title Bar"
10598 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
10599
10600 #: winecfg.rc:135
10601 msgid "Inactive Title Text"
10602 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
10603
10604 #: winecfg.rc:136
10605 msgid "Message Box Text"
10606 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
10607
10608 #: winecfg.rc:137
10609 msgid "Application Workspace"
10610 msgstr "Programos erdvė"
10611
10612 #: winecfg.rc:138
10613 msgid "Window Frame"
10614 msgstr "Lango rėmelis"
10615
10616 #: winecfg.rc:139
10617 msgid "Active Border"
10618 msgstr "Aktyvi kraštinė"
10619
10620 #: winecfg.rc:140
10621 msgid "Inactive Border"
10622 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
10623
10624 #: winecfg.rc:141
10625 msgid "Controls Shadow"
10626 msgstr "Valdiklių šešėlis"
10627
10628 #: winecfg.rc:142
10629 msgid "Gray Text"
10630 msgstr "Pilkas tekstas"
10631
10632 #: winecfg.rc:143
10633 msgid "Controls Highlight"
10634 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
10635
10636 #: winecfg.rc:144
10637 msgid "Controls Dark Shadow"
10638 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
10639
10640 #: winecfg.rc:145
10641 msgid "Controls Light"
10642 msgstr "Valdiklių šviesumas"
10643
10644 #: winecfg.rc:146
10645 msgid "Controls Alternate Background"
10646 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
10647
10648 #: winecfg.rc:147
10649 msgid "Hot Tracked Item"
10650 msgstr "Pažymėtas elementas"
10651
10652 #: winecfg.rc:148
10653 msgid "Active Title Bar Gradient"
10654 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
10655
10656 #: winecfg.rc:149
10657 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10658 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
10659
10660 #: winecfg.rc:150
10661 msgid "Menu Highlight"
10662 msgstr "Meniu paryškinimas"
10663
10664 #: winecfg.rc:151
10665 msgid "Menu Bar"
10666 msgstr "Meniu juosta"
10667
10668 #: wineconsole.rc:26
10669 msgid "Set &Defaults"
10670 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
10671
10672 #: wineconsole.rc:28
10673 msgid "&Mark"
10674 msgstr "&Žymėti"
10675
10676 #: wineconsole.rc:31
10677 msgid "&Select all"
10678 msgstr "&Pažymėti viską"
10679
10680 #: wineconsole.rc:32
10681 msgid "Sc&roll"
10682 msgstr "&Slinkti"
10683
10684 #: wineconsole.rc:33
10685 msgid "S&earch"
10686 msgstr "&Ieškoti"
10687
10688 #: wineconsole.rc:36
10689 msgid "Setup - Default settings"
10690 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
10691
10692 #: wineconsole.rc:37
10693 msgid "Setup - Current settings"
10694 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
10695
10696 #: wineconsole.rc:38
10697 msgid "Configuration error"
10698 msgstr "Konfigūracijos klaida"
10699
10700 #: wineconsole.rc:39
10701 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10702 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
10703
10704 #: wineconsole.rc:34
10705 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10706 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
10707
10708 #: wineconsole.rc:35
10709 msgid "This is a test"
10710 msgstr "Čia yra testas"
10711
10712 #: wineconsole.rc:41
10713 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10714 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
10715
10716 #: wineconsole.rc:42
10717 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10718 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
10719
10720 #: wineconsole.rc:43
10721 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10722 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
10723
10724 #: wineconsole.rc:44
10725 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10726 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
10727
10728 #: wineconsole.rc:45
10729 msgid ""
10730 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10731 "The command is invalid.\n"
10732 msgstr ""
10733 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
10734 "Neteisinga komanda.\n"
10735
10736 #: wineconsole.rc:48
10737 msgid ""
10738 "\n"
10739 "Usage:\n"
10740 "  wineconsole [options] <command>\n"
10741 "\n"
10742 "Options:\n"
10743 msgstr ""
10744 "\n"
10745 "Naudojimas:\n"
10746 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
10747 "\n"
10748 "Parametrai:\n"
10749
10750 #: wineconsole.rc:49
10751 msgid ""
10752 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10753 "will\n"
10754 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10755 "console\n"
10756 msgstr ""
10757 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
10758 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
10759 "pultą\n"
10760
10761 #: wineconsole.rc:51
10762 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10763 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
10764
10765 #: wineconsole.rc:52
10766 msgid ""
10767 "\n"
10768 "Example:\n"
10769 "  wineconsole cmd\n"
10770 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10771 "\n"
10772 msgstr ""
10773 "\n"
10774 "Pavyzdys:\n"
10775 "  wineconsole cmd\n"
10776 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
10777 "\n"
10778
10779 #: winedbg.rc:35
10780 msgid "Wine program crash"
10781 msgstr "Wine programos strigtis"
10782
10783 #: winedbg.rc:36
10784 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10785 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
10786
10787 #: winedbg.rc:37
10788 msgid "(unidentified)"
10789 msgstr "(nenustatytas)"
10790
10791 #: winefile.rc:26
10792 msgid "&Open\tEnter"
10793 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10794
10795 #: winefile.rc:30
10796 msgid "Re&name..."
10797 msgstr "Per&vadinti..."
10798
10799 #: winefile.rc:31
10800 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10801 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10802
10803 #: winefile.rc:33
10804 msgid "&Run..."
10805 msgstr "&Vykdyti..."
10806
10807 #: winefile.rc:35
10808 msgid "Cr&eate Directory..."
10809 msgstr "Suk&urti katalogą..."
10810
10811 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10812 msgid "E&xit\tAlt+X"
10813 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
10814
10815 #: winefile.rc:44
10816 msgid "&Disk"
10817 msgstr "&Diskas"
10818
10819 #: winefile.rc:45
10820 msgid "Connect &Network Drive..."
10821 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
10822
10823 #: winefile.rc:46
10824 msgid "&Disconnect Network Drive"
10825 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
10826
10827 #: winefile.rc:52
10828 msgid "&Name"
10829 msgstr "&Vardas"
10830
10831 #: winefile.rc:53
10832 msgid "&All File Details"
10833 msgstr "Visa failo &informacija"
10834
10835 #: winefile.rc:55
10836 msgid "&Sort by Name"
10837 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
10838
10839 #: winefile.rc:56
10840 msgid "Sort &by Type"
10841 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
10842
10843 #: winefile.rc:57
10844 msgid "Sort by Si&ze"
10845 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
10846
10847 #: winefile.rc:58
10848 msgid "Sort by &Date"
10849 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
10850
10851 #: winefile.rc:60
10852 msgid "Filter by&..."
10853 msgstr "Filtruoti pagal&..."
10854
10855 #: winefile.rc:67
10856 msgid "&Drivebar"
10857 msgstr "&Diskų juosta"
10858
10859 #: winefile.rc:70
10860 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10861 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
10862
10863 #: winefile.rc:77
10864 msgid "New &Window"
10865 msgstr "Naujas &langas"
10866
10867 #: winefile.rc:78
10868 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10869 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
10870
10871 #: winefile.rc:80
10872 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10873 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
10874
10875 #: winefile.rc:87
10876 msgid "&About Wine File"
10877 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
10878
10879 #: winefile.rc:93
10880 msgid "Applying font settings"
10881 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
10882
10883 #: winefile.rc:94
10884 msgid "Error while selecting new font."
10885 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
10886
10887 #: winefile.rc:99
10888 msgid "Wine File Manager"
10889 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
10890
10891 #: winefile.rc:101
10892 msgid "root fs"
10893 msgstr "šakninė fs"
10894
10895 #: winefile.rc:102
10896 msgid "unixfs"
10897 msgstr "unix fs"
10898
10899 #: winefile.rc:104
10900 msgid "Shell"
10901 msgstr "Apvalkalas"
10902
10903 #: winefile.rc:105
10904 msgid "%s - %s"
10905 msgstr "%s - %s"
10906
10907 #: winefile.rc:106
10908 msgid "Not yet implemented"
10909 msgstr "Dar nerealizuota"
10910
10911 #: winefile.rc:107
10912 msgid "Wine File"
10913 msgstr "Wine failas"
10914
10915 #: winefile.rc:114
10916 msgid "CDate"
10917 msgstr "KData"
10918
10919 #: winefile.rc:115
10920 msgid "ADate"
10921 msgstr "PData"
10922
10923 #: winefile.rc:116
10924 msgid "MDate"
10925 msgstr "MData"
10926
10927 #: winefile.rc:117
10928 msgid "Index/Inode"
10929 msgstr "Indeksas/Inode"
10930
10931 #: winefile.rc:120
10932 msgid "Security"
10933 msgstr "Saugumas"
10934
10935 #: winefile.rc:122
10936 msgid "%s of %s free"
10937 msgstr "%s iš %s laisva"
10938
10939 #: winemine.rc:34
10940 msgid "&Game"
10941 msgstr "Ž&aidimas"
10942
10943 #: winemine.rc:35
10944 msgid "&New\tF2"
10945 msgstr "&Naujas\tF2"
10946
10947 #: winemine.rc:37
10948 msgid "Question &Marks"
10949 msgstr "&Klaustukai"
10950
10951 #: winemine.rc:39
10952 msgid "&Beginner"
10953 msgstr "P&radedantis"
10954
10955 #: winemine.rc:40
10956 msgid "&Advanced"
10957 msgstr "&Pažengęs"
10958
10959 #: winemine.rc:41
10960 msgid "&Expert"
10961 msgstr "Ek&spertas"
10962
10963 #: winemine.rc:42
10964 msgid "&Custom..."
10965 msgstr "Pasirin&ktas..."
10966
10967 #: winemine.rc:44
10968 msgid "&Fastest Times"
10969 msgstr "&Geriausi laikai"
10970
10971 #: winemine.rc:49
10972 msgid "&About WineMine"
10973 msgstr "&Apie Wine minas"
10974
10975 #: winemine.rc:27
10976 msgid "WineMine"
10977 msgstr "WineMine"
10978
10979 #: winemine.rc:28
10980 msgid "Nobody"
10981 msgstr "Niekas"
10982
10983 #: winemine.rc:29
10984 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10985 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
10986
10987 #: winhlp32.rc:32
10988 msgid "Printer &setup..."
10989 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10990
10991 #: winhlp32.rc:39
10992 msgid "&Annotate..."
10993 msgstr "Ko&mentuoti..."
10994
10995 #: winhlp32.rc:41
10996 msgid "&Bookmark"
10997 msgstr "&Adresynas"
10998
10999 #: winhlp32.rc:42
11000 msgid "&Define..."
11001 msgstr "&Apibrėžti..."
11002
11003 #: winhlp32.rc:45
11004 msgid "History"
11005 msgstr "Istorija"
11006
11007 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11008 msgid "Small"
11009 msgstr "&Mažas"
11010
11011 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11012 msgid "Normal"
11013 msgstr "&Normalus"
11014
11015 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11016 msgid "Large"
11017 msgstr "&Didelis"
11018
11019 #: winhlp32.rc:54
11020 msgid "&Help on help\tF1"
11021 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
11022
11023 #: winhlp32.rc:55
11024 msgid "Always on &top"
11025 msgstr "&Visada viršuje"
11026
11027 #: winhlp32.rc:56
11028 msgid "&About Wine Help"
11029 msgstr "&Informacija..."
11030
11031 #: winhlp32.rc:64
11032 msgid "Annotation..."
11033 msgstr "Komentuoti..."
11034
11035 #: winhlp32.rc:65
11036 msgid "Copy"
11037 msgstr "Kopijuoti"
11038
11039 #: winhlp32.rc:78
11040 msgid "Wine Help"
11041 msgstr "Wine žinynas"
11042
11043 #: winhlp32.rc:83
11044 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11045 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
11046
11047 #: winhlp32.rc:85
11048 msgid "Summary"
11049 msgstr "Santrauka"
11050
11051 #: winhlp32.rc:84
11052 msgid "&Index"
11053 msgstr "&Rodyklė"
11054
11055 #: winhlp32.rc:88
11056 msgid "Help files (*.hlp)"
11057 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
11058
11059 #: winhlp32.rc:89
11060 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11061 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
11062
11063 #: winhlp32.rc:90
11064 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11065 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
11066
11067 #: winhlp32.rc:91
11068 msgid "Help topics: "
11069 msgstr "Žinyno temos: "
11070
11071 #: wordpad.rc:28
11072 msgid "&New...\tCtrl+N"
11073 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
11074
11075 #: wordpad.rc:42
11076 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11077 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
11078
11079 #: wordpad.rc:47
11080 msgid "&Clear\tDEL"
11081 msgstr "&Šalinti\tDEL"
11082
11083 #: wordpad.rc:48
11084 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11085 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
11086
11087 #: wordpad.rc:51
11088 msgid "Find &next\tF3"
11089 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
11090
11091 #: wordpad.rc:54
11092 msgid "Read-&only"
11093 msgstr "Tik skait&ymui"
11094
11095 #: wordpad.rc:55
11096 msgid "&Modified"
11097 msgstr "&Modifikuotas"
11098
11099 #: wordpad.rc:57
11100 msgid "E&xtras"
11101 msgstr "Papi&ldomi"
11102
11103 #: wordpad.rc:59
11104 msgid "Selection &info"
11105 msgstr "Žymėjimo &informacija"
11106
11107 #: wordpad.rc:60
11108 msgid "Character &format"
11109 msgstr "Rašmenų &formatas"
11110
11111 #: wordpad.rc:61
11112 msgid "&Def. char format"
11113 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
11114
11115 #: wordpad.rc:62
11116 msgid "Paragrap&h format"
11117 msgstr "&Pastraipos formatas"
11118
11119 #: wordpad.rc:63
11120 msgid "&Get text"
11121 msgstr "&Gauti tekstą"
11122
11123 #: wordpad.rc:69
11124 msgid "&Formatbar"
11125 msgstr "&Formatų juosta"
11126
11127 #: wordpad.rc:70
11128 msgid "&Ruler"
11129 msgstr "&Liniuotė"
11130
11131 #: wordpad.rc:71
11132 msgid "&Statusbar"
11133 msgstr "&Būsenos juosta"
11134
11135 #: wordpad.rc:73
11136 msgid "&Options..."
11137 msgstr "&Parinktys..."
11138
11139 #: wordpad.rc:75
11140 msgid "&Insert"
11141 msgstr "Įter&pimas"
11142
11143 #: wordpad.rc:77
11144 msgid "&Date and time..."
11145 msgstr "&Data ir laikas..."
11146
11147 #: wordpad.rc:79
11148 msgid "F&ormat"
11149 msgstr "F&ormatas"
11150
11151 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11152 msgid "&Bullet points"
11153 msgstr "&Ženkleliai"
11154
11155 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11156 msgid "&Paragraph..."
11157 msgstr "&Pastraipa..."
11158
11159 #: wordpad.rc:84
11160 msgid "&Tabs..."
11161 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
11162
11163 #: wordpad.rc:85
11164 msgid "Backgroun&d"
11165 msgstr "&Fonas"
11166
11167 #: wordpad.rc:87
11168 msgid "&System\tCtrl+1"
11169 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
11170
11171 #: wordpad.rc:88
11172 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11173 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
11174
11175 #: wordpad.rc:93
11176 msgid "&About Wine Wordpad"
11177 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
11178
11179 #: wordpad.rc:130
11180 msgid "Automatic"
11181 msgstr "Automatic"
11182
11183 #: wordpad.rc:136
11184 msgid "All documents (*.*)"
11185 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
11186
11187 #: wordpad.rc:137
11188 msgid "Text documents (*.txt)"
11189 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
11190
11191 #: wordpad.rc:138
11192 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11193 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
11194
11195 #: wordpad.rc:139
11196 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11197 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
11198
11199 #: wordpad.rc:140
11200 msgid "Rich text document"
11201 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
11202
11203 #: wordpad.rc:141
11204 msgid "Text document"
11205 msgstr "Tekstinis dokumentas"
11206
11207 #: wordpad.rc:142
11208 msgid "Unicode text document"
11209 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
11210
11211 #: wordpad.rc:143
11212 msgid "Printer files (*.PRN)"
11213 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
11214
11215 #: wordpad.rc:148
11216 msgid "Left"
11217 msgstr "Kairinė"
11218
11219 #: wordpad.rc:149
11220 msgid "Right"
11221 msgstr "Dešininė"
11222
11223 #: wordpad.rc:150
11224 msgid "Center"
11225 msgstr "Centrinė"
11226
11227 #: wordpad.rc:156
11228 msgid "Text"
11229 msgstr "Tekstas"
11230
11231 #: wordpad.rc:157
11232 msgid "Rich text"
11233 msgstr "Raiškusis tekstas"
11234
11235 #: wordpad.rc:163
11236 msgid "Next page"
11237 msgstr "Tolesnis puslapis"
11238
11239 #: wordpad.rc:164
11240 msgid "Previous page"
11241 msgstr "Ankstesnis puslapis"
11242
11243 #: wordpad.rc:165
11244 msgid "Two pages"
11245 msgstr "Du puslapiai"
11246
11247 #: wordpad.rc:166
11248 msgid "One page"
11249 msgstr "Vienas puslapis"
11250
11251 #: wordpad.rc:167
11252 msgid "Zoom in"
11253 msgstr "Didinti"
11254
11255 #: wordpad.rc:168
11256 msgid "Zoom out"
11257 msgstr "Mažinti"
11258
11259 #: wordpad.rc:170
11260 msgid "Page"
11261 msgstr "Puslapis"
11262
11263 #: wordpad.rc:171
11264 msgid "Pages"
11265 msgstr "Puslapiai"
11266
11267 #: wordpad.rc:172
11268 msgid "cm"
11269 msgstr "cm"
11270
11271 #: wordpad.rc:173
11272 msgid "in"
11273 msgstr "col."
11274
11275 #: wordpad.rc:174
11276 msgid "inch"
11277 msgstr "coliai"
11278
11279 #: wordpad.rc:175
11280 msgid "pt"
11281 msgstr "tašk."
11282
11283 #: wordpad.rc:180
11284 msgid "Document"
11285 msgstr "Dokumentas"
11286
11287 #: wordpad.rc:181
11288 msgid "Save changes to '%s'?"
11289 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
11290
11291 #: wordpad.rc:182
11292 msgid "Finished searching the document."
11293 msgstr "Paieška dokumente baigta."
11294
11295 #: wordpad.rc:183
11296 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11297 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
11298
11299 #: wordpad.rc:184
11300 msgid ""
11301 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11302 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11303 msgstr ""
11304 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
11305 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
11306
11307 #: wordpad.rc:187
11308 msgid "Invalid number format"
11309 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
11310
11311 #: wordpad.rc:188
11312 msgid "OLE storage documents are not supported"
11313 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
11314
11315 #: wordpad.rc:189
11316 msgid "Could not save the file."
11317 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
11318
11319 #: wordpad.rc:190
11320 msgid "You do not have access to save the file."
11321 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
11322
11323 #: wordpad.rc:191
11324 msgid "Could not open the file."
11325 msgstr "Nepavyko atverti failo."
11326
11327 #: wordpad.rc:192
11328 msgid "You do not have access to open the file."
11329 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
11330
11331 #: wordpad.rc:193
11332 msgid "Printing not implemented"
11333 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
11334
11335 #: wordpad.rc:194
11336 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11337 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
11338
11339 #: write.rc:27
11340 msgid "Starting Wordpad failed"
11341 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
11342
11343 #: xcopy.rc:27
11344 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11345 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
11346
11347 #: xcopy.rc:28
11348 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11349 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
11350
11351 #: xcopy.rc:29
11352 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11353 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
11354
11355 #: xcopy.rc:30
11356 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11357 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
11358
11359 #: xcopy.rc:31
11360 msgid "%d file(s) copied\n"
11361 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
11362
11363 #: xcopy.rc:34
11364 msgid ""
11365 "Is '%s' a filename or directory\n"
11366 "on the target?\n"
11367 "(F - File, D - Directory)\n"
11368 msgstr ""
11369 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
11370 "ar paskirtis?\n"
11371 "(F - failas, K - katalogas)\n"
11372
11373 #: xcopy.rc:35
11374 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11375 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
11376
11377 #: xcopy.rc:36
11378 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11379 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
11380
11381 #: xcopy.rc:37
11382 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11383 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
11384
11385 #: xcopy.rc:39
11386 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11387 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
11388
11389 #: xcopy.rc:43
11390 msgctxt "File key"
11391 msgid "F"
11392 msgstr "F"
11393
11394 #: xcopy.rc:44
11395 msgctxt "Directory key"
11396 msgid "D"
11397 msgstr "K"
11398
11399 #: xcopy.rc:77
11400 msgid ""
11401 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11402 "\n"
11403 "Syntax:\n"
11404 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11405 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11406 "\n"
11407 "Where:\n"
11408 "\n"
11409 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11410 "\tmore files\n"
11411 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11412 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11413 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11414 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11415 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11416 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11417 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11418 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11419 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11420 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11421 "[/N]  Copy using short names\n"
11422 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11423 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11424 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11425 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11426 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11427 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11428 "\tarchive attribute\n"
11429 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11430 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11431 "\t\tthan source\n"
11432 "\n"
11433 msgstr ""
11434 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
11435 "\n"
11436 "Sintaksė:\n"
11437 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11438 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11439 "\n"
11440 "Kur:\n"
11441 "\n"
11442 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
11443 "\t2 ar daugiau failų\n"
11444 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
11445 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
11446 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
11447 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
11448 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
11449 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
11450 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
11451 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
11452 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
11453 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
11454 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
11455 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
11456 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
11457 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
11458 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
11459 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
11460 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
11461 "\tarchyvavimo požymį\n"
11462 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
11463 "datos.\n"
11464 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
11465 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
11466 "\n"