dinput: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
68 msgid "&Remove"
69 msgstr "&Fjern"
70
71 #: appwiz.rc:43
72 #, fuzzy
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Endre/Fjern..."
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Laster ned..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Installerer..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89
90 #: avifil32.rc:39
91 msgid "Compress options"
92 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
93
94 #: avifil32.rc:42
95 msgid "&Choose a stream:"
96 msgstr "&Velg en strøm:"
97
98 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
99 msgid "&Options..."
100 msgstr "&Alternativer..."
101
102 #: avifil32.rc:46
103 msgid "&Interleave every"
104 msgstr "Sett &inn for hver"
105
106 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
107 msgid "frames"
108 msgstr "bilde"
109
110 #: avifil32.rc:49
111 msgid "Current format:"
112 msgstr "Gjeldende format:"
113
114 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
115 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
116 #: msvfw32.rc:33 serialui.rc:38 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44
117 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
118 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
119 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
120 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
121 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
122 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
123 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
126
127 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
128 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
129 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 serialui.rc:39 shlwapi.rc:42
130 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
131 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
132 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
133 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
134 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
135 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
136 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
137 msgid "Cancel"
138 msgstr "Avbryt"
139
140 #: avifil32.rc:27
141 msgid "Waveform: %s"
142 msgstr "Lydformat: %s"
143
144 #: avifil32.rc:28
145 msgid "Waveform"
146 msgstr "Lydformat"
147
148 #: avifil32.rc:29
149 msgid "All multimedia files"
150 msgstr "Alle multimedia-filer"
151
152 #: avifil32.rc:31
153 msgid "video"
154 msgstr "video"
155
156 #: avifil32.rc:32
157 msgid "audio"
158 msgstr "lyd"
159
160 #: avifil32.rc:33
161 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
162 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
163
164 #: avifil32.rc:34
165 msgid "uncompressed"
166 msgstr "ukomprimert"
167
168 #: browseui.rc:25
169 msgid "Canceling..."
170 msgstr "Avbryter..."
171
172 #: comctl32.rc:39
173 msgid "Separator"
174 msgstr "Adskiller"
175
176 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
177 #, fuzzy
178 msgctxt "hotkey"
179 msgid "None"
180 msgstr "Ingen"
181
182 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
183 msgid "Close"
184 msgstr "Lukk"
185
186 #: comctl32.rc:33
187 msgid "Today:"
188 msgstr "Idag:"
189
190 #: comctl32.rc:34
191 msgid "Go to today"
192 msgstr "Gå til idag"
193
194 #: comdlg32.rc:29
195 msgid "&About FolderPicker Test"
196 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
197
198 #: comdlg32.rc:30
199 msgid "Document Folders"
200 msgstr "Dokumentmapper"
201
202 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
203 msgid "My Documents"
204 msgstr "Mine dokumenter"
205
206 #: comdlg32.rc:32
207 msgid "My Favorites"
208 msgstr "Mine favoritter"
209
210 #: comdlg32.rc:33
211 msgid "System Path"
212 msgstr "Systemsti"
213
214 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
215 #, fuzzy
216 msgctxt "display name"
217 msgid "Desktop"
218 msgstr "Skrivebord"
219
220 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
221 #, fuzzy
222 msgid "Fonts"
223 msgstr ""
224 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
225 "Skriftstørrelse\n"
226 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
227 "Skrifter"
228
229 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
230 msgid "My Computer"
231 msgstr "Min datamaskin"
232
233 #: comdlg32.rc:41
234 msgid "System Folders"
235 msgstr "Systemkataloger"
236
237 #: comdlg32.rc:42
238 msgid "Local Hard Drives"
239 msgstr "Lokale harddisker"
240
241 #: comdlg32.rc:43
242 msgid "File not found"
243 msgstr "Fant ikke filen"
244
245 #: comdlg32.rc:44
246 msgid "Please verify that the correct file name was given"
247 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
248
249 #: comdlg32.rc:45
250 msgid ""
251 "File does not exist.\n"
252 "Do you want to create file?"
253 msgstr ""
254 "Filen finnes ikke.\n"
255 "Skal den opprettes?"
256
257 #: comdlg32.rc:46
258 msgid ""
259 "File already exists.\n"
260 "Do you want to replace it?"
261 msgstr ""
262 "Filen finnes fra før.\n"
263 "Skal den overskrives?"
264
265 #: comdlg32.rc:47
266 msgid "Invalid character(s) in path"
267 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
268
269 #: comdlg32.rc:48
270 msgid ""
271 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
272 "                          / : < > |"
273 msgstr ""
274 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
275 "                          / : < > |"
276
277 #: comdlg32.rc:49
278 msgid "Path does not exist"
279 msgstr "Stien finnes ikke"
280
281 #: comdlg32.rc:50
282 msgid "File does not exist"
283 msgstr "Filen finnes ikke"
284
285 #: comdlg32.rc:55
286 msgid "Up One Level"
287 msgstr "Opp ett nivå"
288
289 #: comdlg32.rc:56
290 msgid "Create New Folder"
291 msgstr "Lag ny katalog"
292
293 #: comdlg32.rc:57
294 msgid "List"
295 msgstr "Liste"
296
297 #: comdlg32.rc:58
298 msgid "Details"
299 msgstr "Detaljer"
300
301 #: comdlg32.rc:59
302 msgid "Browse to Desktop"
303 msgstr "Bla til skrivebordet"
304
305 #: comdlg32.rc:123
306 msgid "Regular"
307 msgstr "Normal"
308
309 #: comdlg32.rc:124
310 msgid "Bold"
311 msgstr "Fet"
312
313 #: comdlg32.rc:125
314 msgid "Italic"
315 msgstr "Kursiv"
316
317 #: comdlg32.rc:126
318 msgid "Bold Italic"
319 msgstr "Fet kursiv"
320
321 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
322 msgid "Black"
323 msgstr "Svart"
324
325 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
326 msgid "Maroon"
327 msgstr "Rødbrun"
328
329 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
330 msgid "Green"
331 msgstr "Grønn"
332
333 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
334 msgid "Olive"
335 msgstr "Oliven"
336
337 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
338 msgid "Navy"
339 msgstr "Marineblå"
340
341 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
342 msgid "Purple"
343 msgstr "Purpur"
344
345 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
346 #, fuzzy
347 msgid "Teal"
348 msgstr ""
349 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Blågrønn\n"
351 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
352 "Teal"
353
354 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
355 msgid "Gray"
356 msgstr "Grå"
357
358 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
359 msgid "Silver"
360 msgstr "Sølv"
361
362 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
363 msgid "Red"
364 msgstr "Rød"
365
366 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
367 msgid "Lime"
368 msgstr "Lime-grønn"
369
370 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
371 msgid "Yellow"
372 msgstr "Gul"
373
374 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
375 msgid "Blue"
376 msgstr "Blå"
377
378 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
379 msgid "Fuchsia"
380 msgstr "Fuchsia"
381
382 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
383 #, fuzzy
384 msgid "Aqua"
385 msgstr ""
386 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
387 "Turkis\n"
388 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
389 "Aqua"
390
391 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
392 msgid "White"
393 msgstr "Hvit"
394
395 #: comdlg32.rc:66
396 msgid "Unreadable Entry"
397 msgstr "Uleselig oppføring"
398
399 #: comdlg32.rc:68
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "This value does not lie within the page range.\n"
403 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
404 msgstr ""
405 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
406 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
407
408 #: comdlg32.rc:70
409 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
410 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
411
412 #: comdlg32.rc:72
413 msgid ""
414 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
415 "Please reenter margins."
416 msgstr ""
417 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
418 "Skriv inn andre verdier."
419
420 #: comdlg32.rc:74
421 #, fuzzy
422 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
423 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
424
425 #: comdlg32.rc:76
426 msgid ""
427 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
428 "Please enter a value between 1 and %d."
429 msgstr ""
430 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
431 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
432
433 #: comdlg32.rc:77
434 msgid "A printer error occurred."
435 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
436
437 #: comdlg32.rc:78
438 msgid "No default printer defined."
439 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
440
441 #: comdlg32.rc:79
442 msgid "Cannot find the printer."
443 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
444
445 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
446 #, fuzzy
447 msgid "Out of memory."
448 msgstr ""
449 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
450 "Ikke nok minne.\n"
451 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
452 "Ikke mer minne."
453
454 #: comdlg32.rc:81
455 msgid "An error occurred."
456 msgstr "En feil har oppstått."
457
458 #: comdlg32.rc:82
459 msgid "Unknown printer driver."
460 msgstr "Ukjent skriverdriver."
461
462 #: comdlg32.rc:85
463 msgid ""
464 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
465 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
466 msgstr ""
467 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
468 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
469
470 #: comdlg32.rc:151
471 #, fuzzy
472 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
473 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
474
475 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
476 msgid "&Save"
477 msgstr "&Lagre"
478
479 #: comdlg32.rc:153
480 msgid "Save &in:"
481 msgstr "Lagre &i:"
482
483 #: comdlg32.rc:154
484 msgid "Save"
485 msgstr "Lagre"
486
487 #: comdlg32.rc:155
488 msgid "Save as"
489 msgstr "Lagre som"
490
491 #: comdlg32.rc:156
492 msgid "Open File"
493 msgstr "Åpne fil"
494
495 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
496 msgid "Ready"
497 msgstr "Klar"
498
499 #: comdlg32.rc:94
500 msgid "Paused; "
501 msgstr "Satt på pause; "
502
503 #: comdlg32.rc:95
504 msgid "Error; "
505 msgstr "Feil; "
506
507 #: comdlg32.rc:96
508 msgid "Pending deletion; "
509 msgstr "Venter på sletting; "
510
511 #: comdlg32.rc:97
512 msgid "Paper jam; "
513 msgstr "Papir sitter fast; "
514
515 #: comdlg32.rc:98
516 msgid "Out of paper; "
517 msgstr "Tom for papir; "
518
519 #: comdlg32.rc:99
520 msgid "Feed paper manual; "
521 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
522
523 #: comdlg32.rc:100
524 msgid "Paper problem; "
525 msgstr "Papirproblem; "
526
527 #: comdlg32.rc:101
528 msgid "Printer offline; "
529 msgstr "Skriver frakoblet; "
530
531 #: comdlg32.rc:102
532 msgid "I/O Active; "
533 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
534
535 #: comdlg32.rc:103
536 msgid "Busy; "
537 msgstr "Opptatt; "
538
539 #: comdlg32.rc:104
540 msgid "Printing; "
541 msgstr "Skriver ut; "
542
543 #: comdlg32.rc:105
544 msgid "Output tray is full; "
545 msgstr "Utskuffen er full; "
546
547 #: comdlg32.rc:106
548 msgid "Not available; "
549 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
550
551 #: comdlg32.rc:107
552 msgid "Waiting; "
553 msgstr "Venter; "
554
555 #: comdlg32.rc:108
556 msgid "Processing; "
557 msgstr "Behandler; "
558
559 #: comdlg32.rc:109
560 msgid "Initialising; "
561 msgstr "Initaliserer; "
562
563 #: comdlg32.rc:110
564 msgid "Warming up; "
565 msgstr "Varmer opp; "
566
567 #: comdlg32.rc:111
568 msgid "Toner low; "
569 msgstr "Toner lav; "
570
571 #: comdlg32.rc:112
572 msgid "No toner; "
573 msgstr "Ingen toner; "
574
575 #: comdlg32.rc:113
576 msgid "Page punt; "
577 msgstr ""
578
579 #: comdlg32.rc:114
580 msgid "Interrupted by user; "
581 msgstr "Avbrutt av bruker; "
582
583 #: comdlg32.rc:115
584 msgid "Out of memory; "
585 msgstr "Ikke mer minne; "
586
587 #: comdlg32.rc:116
588 msgid "The printer door is open; "
589 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
590
591 #: comdlg32.rc:117
592 msgid "Print server unknown; "
593 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
594
595 #: comdlg32.rc:118
596 msgid "Power save mode; "
597 msgstr "Strømsparingsmodus; "
598
599 #: comdlg32.rc:87
600 msgid "Default Printer; "
601 msgstr "Standardskriver; "
602
603 #: comdlg32.rc:88
604 msgid "There are %d documents in the queue"
605 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
606
607 #: comdlg32.rc:89
608 msgid "Margins [inches]"
609 msgstr "Marger (tommer)"
610
611 #: comdlg32.rc:90
612 msgid "Margins [mm]"
613 msgstr "Marger (mm)"
614
615 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
616 msgctxt "unit: millimeters"
617 msgid "mm"
618 msgstr "mm"
619
620 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
621 msgid "Print"
622 msgstr "Skriv ut"
623
624 #: credui.rc:42
625 msgid "&User name:"
626 msgstr "Br&ukernavn:"
627
628 #: credui.rc:45
629 msgid "&Password:"
630 msgstr "&Passord:"
631
632 #: credui.rc:47
633 msgid "&Remember my password"
634 msgstr "&Remember my password"
635
636 #: credui.rc:27
637 msgid "Connect to %s"
638 msgstr "Koble til %s"
639
640 #: credui.rc:28
641 msgid "Connecting to %s"
642 msgstr "Kobler til %s"
643
644 #: credui.rc:29
645 msgid "Logon unsuccessful"
646 msgstr "Klarte ikke logge på"
647
648 #: credui.rc:30
649 msgid ""
650 "Make sure that your user name\n"
651 "and password are correct."
652 msgstr ""
653 "Sørg for at du oppga riktig\n"
654 "brukernavn og passord."
655
656 #: credui.rc:32
657 msgid ""
658 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
659 "\n"
660 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
661 "entering your password."
662 msgstr ""
663 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
664 "\n"
665 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
666 "skriver inn passordet på nytt."
667
668 #: credui.rc:31
669 msgid "Caps Lock is On"
670 msgstr "Caps Lock er på"
671
672 #: crypt32.rc:27
673 msgid "Authority Key Identifier"
674 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
675
676 #: crypt32.rc:28
677 msgid "Key Attributes"
678 msgstr "Nøkkelegenskaper"
679
680 #: crypt32.rc:29
681 msgid "Key Usage Restriction"
682 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
683
684 #: crypt32.rc:30
685 msgid "Subject Alternative Name"
686 msgstr "Alternativt navn for emne"
687
688 #: crypt32.rc:31
689 msgid "Issuer Alternative Name"
690 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
691
692 #: crypt32.rc:32
693 msgid "Basic Constraints"
694 msgstr "Basisbegrensninger"
695
696 #: crypt32.rc:33
697 msgid "Key Usage"
698 msgstr "Nøkkelbruk"
699
700 #: crypt32.rc:34
701 msgid "Certificate Policies"
702 msgstr "Sertifikatregler"
703
704 #: crypt32.rc:35
705 msgid "Subject Key Identifier"
706 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
707
708 #: crypt32.rc:36
709 msgid "CRL Reason Code"
710 msgstr "CRL-grunnkode"
711
712 #: crypt32.rc:37
713 msgid "CRL Distribution Points"
714 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
715
716 #: crypt32.rc:38
717 msgid "Enhanced Key Usage"
718 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
719
720 #: crypt32.rc:39
721 msgid "Authority Information Access"
722 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
723
724 #: crypt32.rc:40
725 msgid "Certificate Extensions"
726 msgstr "Sertifikatutvidelser"
727
728 #: crypt32.rc:41
729 msgid "Next Update Location"
730 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
731
732 #: crypt32.rc:42
733 msgid "Yes or No Trust"
734 msgstr "Ja eller nei-tillit"
735
736 #: crypt32.rc:43
737 msgid "Email Address"
738 msgstr "E-postadresse"
739
740 #: crypt32.rc:44
741 msgid "Unstructured Name"
742 msgstr "Ustrukturert navn"
743
744 #: crypt32.rc:45
745 msgid "Content Type"
746 msgstr "Innholdstype"
747
748 #: crypt32.rc:46
749 msgid "Message Digest"
750 msgstr "Meldingssammendrag"
751
752 #: crypt32.rc:47
753 msgid "Signing Time"
754 msgstr "Signeringstidspunkt"
755
756 #: crypt32.rc:48
757 msgid "Counter Sign"
758 msgstr "Tellersymbol"
759
760 #: crypt32.rc:49
761 msgid "Challenge Password"
762 msgstr "Utfordre passord"
763
764 #: crypt32.rc:50
765 msgid "Unstructured Address"
766 msgstr "Ustrukturert adresse"
767
768 #: crypt32.rc:51
769 #, fuzzy
770 msgid "S/MIME Capabilities"
771 msgstr "SMIME-evner"
772
773 #: crypt32.rc:52
774 msgid "Prefer Signed Data"
775 msgstr "Fortrekk signert data"
776
777 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
778 #, fuzzy
779 msgctxt "Certification Practice Statement"
780 msgid "CPS"
781 msgstr "CPS"
782
783 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
784 msgid "User Notice"
785 msgstr "Brukervarsel"
786
787 #: crypt32.rc:55
788 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
789 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
790
791 #: crypt32.rc:56
792 msgid "Certification Authority Issuer"
793 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
794
795 #: crypt32.rc:57
796 msgid "Certification Template Name"
797 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
798
799 #: crypt32.rc:58
800 msgid "Certificate Type"
801 msgstr "Sertifikattype"
802
803 #: crypt32.rc:59
804 msgid "Certificate Manifold"
805 msgstr "Sertifikatmangfold"
806
807 #: crypt32.rc:60
808 msgid "Netscape Cert Type"
809 msgstr "Netscape-sertifikattype"
810
811 #: crypt32.rc:61
812 msgid "Netscape Base URL"
813 msgstr "Netscape-basis-URL"
814
815 #: crypt32.rc:62
816 msgid "Netscape Revocation URL"
817 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
818
819 #: crypt32.rc:63
820 msgid "Netscape CA Revocation URL"
821 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
822
823 #: crypt32.rc:64
824 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
825 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
826
827 #: crypt32.rc:65
828 msgid "Netscape CA Policy URL"
829 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
830
831 #: crypt32.rc:66
832 msgid "Netscape SSL ServerName"
833 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
834
835 #: crypt32.rc:67
836 msgid "Netscape Comment"
837 msgstr "Netscape-kommentar"
838
839 #: crypt32.rc:68
840 msgid "SpcSpAgencyInfo"
841 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
842
843 #: crypt32.rc:69
844 msgid "SpcFinancialCriteria"
845 msgstr "SpcFinancialCriteria"
846
847 #: crypt32.rc:70
848 msgid "SpcMinimalCriteria"
849 msgstr "SpcMinimalCriteria"
850
851 #: crypt32.rc:71
852 msgid "Country/Region"
853 msgstr "Land/Region"
854
855 #: crypt32.rc:72
856 msgid "Organization"
857 msgstr "Organisasjon"
858
859 #: crypt32.rc:73
860 msgid "Organizational Unit"
861 msgstr "Organisasjonsell enhet"
862
863 #: crypt32.rc:74
864 msgid "Common Name"
865 msgstr "Vanlig navn"
866
867 #: crypt32.rc:75
868 msgid "Locality"
869 msgstr "Lokalitet"
870
871 #: crypt32.rc:76
872 msgid "State or Province"
873 msgstr "Fylke"
874
875 #: crypt32.rc:77
876 msgid "Title"
877 msgstr "Tittel"
878
879 #: crypt32.rc:78
880 msgid "Given Name"
881 msgstr "Oppgitt navn"
882
883 #: crypt32.rc:79
884 msgid "Initials"
885 msgstr "Initialer"
886
887 #: crypt32.rc:80
888 #, fuzzy
889 msgid "Surname"
890 msgstr "Brukernavn"
891
892 #: crypt32.rc:81
893 msgid "Domain Component"
894 msgstr "Domenekomponent"
895
896 #: crypt32.rc:82
897 msgid "Street Address"
898 msgstr "Gateadresse"
899
900 #: crypt32.rc:83
901 msgid "Serial Number"
902 msgstr "Serienummer"
903
904 #: crypt32.rc:84
905 msgid "CA Version"
906 msgstr "CA-versjon"
907
908 #: crypt32.rc:85
909 msgid "Cross CA Version"
910 msgstr "Kryss CA-versjon"
911
912 #: crypt32.rc:86
913 msgid "Serialized Signature Serial Number"
914 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
915
916 #: crypt32.rc:87
917 msgid "Principal Name"
918 msgstr "Hovednavn"
919
920 #: crypt32.rc:88
921 msgid "Windows Product Update"
922 msgstr "Windows-produktoppdatering"
923
924 #: crypt32.rc:89
925 msgid "Enrollment Name Value Pair"
926 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
927
928 #: crypt32.rc:90
929 msgid "OS Version"
930 msgstr "OS-versjon"
931
932 #: crypt32.rc:91
933 msgid "Enrollment CSP"
934 msgstr "Innrullerings-CSP"
935
936 #: crypt32.rc:92
937 msgid "CRL Number"
938 msgstr "CRL-nummer"
939
940 #: crypt32.rc:93
941 msgid "Delta CRL Indicator"
942 msgstr "Delta CRL-indikator"
943
944 #: crypt32.rc:94
945 msgid "Issuing Distribution Point"
946 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
947
948 #: crypt32.rc:95
949 msgid "Freshest CRL"
950 msgstr "Nyeste CRL"
951
952 #: crypt32.rc:96
953 msgid "Name Constraints"
954 msgstr "Navnebegrensninger"
955
956 #: crypt32.rc:97
957 msgid "Policy Mappings"
958 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
959
960 #: crypt32.rc:98
961 msgid "Policy Constraints"
962 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
963
964 #: crypt32.rc:99
965 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
966 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
967
968 #: crypt32.rc:100
969 msgid "Application Policies"
970 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
971
972 #: crypt32.rc:101
973 msgid "Application Policy Mappings"
974 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
975
976 #: crypt32.rc:102
977 msgid "Application Policy Constraints"
978 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
979
980 #: crypt32.rc:103
981 msgid "CMC Data"
982 msgstr "CMC-data"
983
984 #: crypt32.rc:104
985 msgid "CMC Response"
986 msgstr "CMS-svar"
987
988 #: crypt32.rc:105
989 msgid "Unsigned CMC Request"
990 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
991
992 #: crypt32.rc:106
993 msgid "CMC Status Info"
994 msgstr "CMC-statusinformasjon"
995
996 #: crypt32.rc:107
997 msgid "CMC Extensions"
998 msgstr "CMC-utvidelser"
999
1000 #: crypt32.rc:108
1001 msgid "CMC Attributes"
1002 msgstr "CMC-egenskaper"
1003
1004 #: crypt32.rc:109
1005 msgid "PKCS 7 Data"
1006 msgstr "PKCS 7 Data"
1007
1008 #: crypt32.rc:110
1009 msgid "PKCS 7 Signed"
1010 msgstr "PKCS 7 Signert"
1011
1012 #: crypt32.rc:111
1013 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1014 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1015
1016 #: crypt32.rc:112
1017 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1018 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1019
1020 #: crypt32.rc:113
1021 msgid "PKCS 7 Digested"
1022 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1023
1024 #: crypt32.rc:114
1025 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1026 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1027
1028 #: crypt32.rc:115
1029 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1030 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1031
1032 #: crypt32.rc:116
1033 msgid "Virtual Base CRL Number"
1034 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1035
1036 #: crypt32.rc:117
1037 msgid "Next CRL Publish"
1038 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1039
1040 #: crypt32.rc:118
1041 msgid "CA Encryption Certificate"
1042 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1043
1044 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Key Recovery Agent"
1047 msgstr ""
1048 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1049 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1050 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1051 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1052
1053 #: crypt32.rc:120
1054 msgid "Certificate Template Information"
1055 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1056
1057 #: crypt32.rc:121
1058 msgid "Enterprise Root OID"
1059 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1060
1061 #: crypt32.rc:122
1062 msgid "Dummy Signer"
1063 msgstr "Tullesignerer"
1064
1065 #: crypt32.rc:123
1066 msgid "Encrypted Private Key"
1067 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1068
1069 #: crypt32.rc:124
1070 msgid "Published CRL Locations"
1071 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1072
1073 #: crypt32.rc:125
1074 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1075 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1076
1077 #: crypt32.rc:126
1078 msgid "Transaction Id"
1079 msgstr "Transaksjons-id"
1080
1081 #: crypt32.rc:127
1082 msgid "Sender Nonce"
1083 msgstr "Gjeldende sender"
1084
1085 #: crypt32.rc:128
1086 msgid "Recipient Nonce"
1087 msgstr "Gjeldende mottaker"
1088
1089 #: crypt32.rc:129
1090 msgid "Reg Info"
1091 msgstr "Reg info"
1092
1093 #: crypt32.rc:130
1094 msgid "Get Certificate"
1095 msgstr "Hent sertifikat"
1096
1097 #: crypt32.rc:131
1098 msgid "Get CRL"
1099 msgstr "Hent CRL"
1100
1101 #: crypt32.rc:132
1102 msgid "Revoke Request"
1103 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1104
1105 #: crypt32.rc:133
1106 msgid "Query Pending"
1107 msgstr "Spørring venter"
1108
1109 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Certificate Trust List"
1112 msgstr ""
1113 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1114 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1115 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1116 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1117
1118 #: crypt32.rc:135
1119 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1120 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1121
1122 #: crypt32.rc:136
1123 msgid "Private Key Usage Period"
1124 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1125
1126 #: crypt32.rc:137
1127 msgid "Client Information"
1128 msgstr "Klientinformasjon"
1129
1130 #: crypt32.rc:138
1131 msgid "Server Authentication"
1132 msgstr "Tjenerautentisering"
1133
1134 #: crypt32.rc:139
1135 msgid "Client Authentication"
1136 msgstr "Klientautentisering"
1137
1138 #: crypt32.rc:140
1139 msgid "Code Signing"
1140 msgstr "Kodesignering"
1141
1142 #: crypt32.rc:141
1143 msgid "Secure Email"
1144 msgstr "Sikker e-post"
1145
1146 #: crypt32.rc:142
1147 msgid "Time Stamping"
1148 msgstr "Tidsstempling"
1149
1150 #: crypt32.rc:143
1151 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1152 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1153
1154 #: crypt32.rc:144
1155 msgid "Microsoft Time Stamping"
1156 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1157
1158 #: crypt32.rc:145
1159 msgid "IP security end system"
1160 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1161
1162 #: crypt32.rc:146
1163 msgid "IP security tunnel termination"
1164 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1165
1166 #: crypt32.rc:147
1167 msgid "IP security user"
1168 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1169
1170 #: crypt32.rc:148
1171 msgid "Encrypting File System"
1172 msgstr "Krypterer filsystem"
1173
1174 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1177 msgstr ""
1178 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1180 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1182
1183 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Windows System Component Verification"
1186 msgstr ""
1187 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1189 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1191
1192 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1193 #, fuzzy
1194 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1195 msgstr ""
1196 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1198 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1200
1201 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1204 msgstr ""
1205 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1206 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1207 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1208 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1209
1210 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Key Pack Licenses"
1213 msgstr ""
1214 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1216 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1217 "Lisenser for nøkkelpakker"
1218
1219 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1220 #, fuzzy
1221 msgid "License Server Verification"
1222 msgstr ""
1223 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1224 "Lisenstjener-verifisering\n"
1225 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1226 "Kontroll av lisenstjener"
1227
1228 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1229 msgid "Smart Card Logon"
1230 msgstr "Smart Card-pålogging"
1231
1232 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Digital Rights"
1235 msgstr ""
1236 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1237 "Digitale rettigheter\n"
1238 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Kontroll av opphavsrett"
1240
1241 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Qualified Subordination"
1244 msgstr ""
1245 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1246 "Kvalifisert underordinering\n"
1247 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1248 "Kvalifisert underenhet"
1249
1250 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Key Recovery"
1253 msgstr ""
1254 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1255 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1256 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1257 "Gjenoppretting av nøkler"
1258
1259 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1260 msgid "Document Signing"
1261 msgstr "Dokumentsignering"
1262
1263 #: crypt32.rc:160
1264 msgid "IP security IKE intermediate"
1265 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1266
1267 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1268 msgid "File Recovery"
1269 msgstr "Filgjenoppretting"
1270
1271 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Root List Signer"
1274 msgstr ""
1275 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1276 "Rotlistesignerer\n"
1277 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1278 "Rotsignerer for lister"
1279
1280 #: crypt32.rc:163
1281 msgid "All application policies"
1282 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1283
1284 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Directory Service Email Replication"
1287 msgstr ""
1288 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1289 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1290 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1291 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1292
1293 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1294 msgid "Certificate Request Agent"
1295 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1296
1297 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Lifetime Signing"
1300 msgstr ""
1301 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1302 "Livstidsignering\n"
1303 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1304 "Livstidssignering"
1305
1306 #: crypt32.rc:167
1307 msgid "All issuance policies"
1308 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1309
1310 #: crypt32.rc:172
1311 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1312 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1313
1314 #: crypt32.rc:173
1315 msgid "Personal"
1316 msgstr "Personlig"
1317
1318 #: crypt32.rc:174
1319 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1320 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1321
1322 #: crypt32.rc:175
1323 msgid "Other People"
1324 msgstr "Andre personer"
1325
1326 #: crypt32.rc:176
1327 msgid "Trusted Publishers"
1328 msgstr "Betrodde utgivere"
1329
1330 #: crypt32.rc:177
1331 msgid "Untrusted Certificates"
1332 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1333
1334 #: crypt32.rc:182
1335 msgid "KeyID="
1336 msgstr "NøkkelID="
1337
1338 #: crypt32.rc:183
1339 msgid "Certificate Issuer"
1340 msgstr "Utsteder"
1341
1342 #: crypt32.rc:184
1343 msgid "Certificate Serial Number="
1344 msgstr "Serienummer="
1345
1346 #: crypt32.rc:185
1347 msgid "Other Name="
1348 msgstr "Annet navn="
1349
1350 #: crypt32.rc:186
1351 msgid "Email Address="
1352 msgstr "E-postadresse="
1353
1354 #: crypt32.rc:187
1355 msgid "DNS Name="
1356 msgstr "DNS-navn="
1357
1358 #: crypt32.rc:188
1359 msgid "Directory Address"
1360 msgstr "Katalogadresse"
1361
1362 #: crypt32.rc:189
1363 msgid "URL="
1364 msgstr "URL="
1365
1366 #: crypt32.rc:190
1367 msgid "IP Address="
1368 msgstr "IP-adresse="
1369
1370 #: crypt32.rc:191
1371 msgid "Mask="
1372 msgstr "Mask="
1373
1374 #: crypt32.rc:192
1375 msgid "Registered ID="
1376 msgstr "Registrert ID="
1377
1378 #: crypt32.rc:193
1379 msgid "Unknown Key Usage"
1380 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1381
1382 #: crypt32.rc:194
1383 msgid "Subject Type="
1384 msgstr "Emnetype="
1385
1386 #: crypt32.rc:195
1387 #, fuzzy
1388 msgctxt "Certificate Authority"
1389 msgid "CA"
1390 msgstr "CA"
1391
1392 #: crypt32.rc:196
1393 msgid "End Entity"
1394 msgstr "Sluttenhet"
1395
1396 #: crypt32.rc:197
1397 msgid "Path Length Constraint="
1398 msgstr "Begrensning på stilengde="
1399
1400 #: crypt32.rc:198
1401 #, fuzzy
1402 msgctxt "path length"
1403 msgid "None"
1404 msgstr "Ingen"
1405
1406 #: crypt32.rc:199
1407 msgid "Information Not Available"
1408 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1409
1410 #: crypt32.rc:200
1411 msgid "Authority Info Access"
1412 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1413
1414 #: crypt32.rc:201
1415 msgid "Access Method="
1416 msgstr "Tilgangsmetode="
1417
1418 #: crypt32.rc:202
1419 #, fuzzy
1420 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1421 msgid "OCSP"
1422 msgstr "OCSP"
1423
1424 #: crypt32.rc:203
1425 msgid "CA Issuers"
1426 msgstr "CA-utstedere"
1427
1428 #: crypt32.rc:204
1429 msgid "Unknown Access Method"
1430 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1431
1432 #: crypt32.rc:205
1433 msgid "Alternative Name"
1434 msgstr "Alternativt navn"
1435
1436 #: crypt32.rc:206
1437 msgid "CRL Distribution Point"
1438 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1439
1440 #: crypt32.rc:207
1441 msgid "Distribution Point Name"
1442 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1443
1444 #: crypt32.rc:208
1445 msgid "Full Name"
1446 msgstr "Fult navn"
1447
1448 #: crypt32.rc:209
1449 msgid "RDN Name"
1450 msgstr "RDN-navn"
1451
1452 #: crypt32.rc:210
1453 msgid "CRL Reason="
1454 msgstr "CRL-årsak="
1455
1456 #: crypt32.rc:211
1457 msgid "CRL Issuer"
1458 msgstr "CRL-utsteder"
1459
1460 #: crypt32.rc:212
1461 msgid "Key Compromise"
1462 msgstr "Nøkellkompromiss"
1463
1464 #: crypt32.rc:213
1465 msgid "CA Compromise"
1466 msgstr "CA-kompromiss"
1467
1468 #: crypt32.rc:214
1469 msgid "Affiliation Changed"
1470 msgstr "Tilslutning endret"
1471
1472 #: crypt32.rc:215
1473 msgid "Superseded"
1474 msgstr "Erstattet"
1475
1476 #: crypt32.rc:216
1477 msgid "Operation Ceased"
1478 msgstr "Operasjonen opphørte"
1479
1480 #: crypt32.rc:217
1481 msgid "Certificate Hold"
1482 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1483
1484 #: crypt32.rc:218
1485 msgid "Financial Information="
1486 msgstr "Finansiell informasjon="
1487
1488 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1489 msgid "Available"
1490 msgstr "Tilgjengelig"
1491
1492 #: crypt32.rc:220
1493 msgid "Not Available"
1494 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1495
1496 #: crypt32.rc:221
1497 msgid "Meets Criteria="
1498 msgstr "Møter kriterier="
1499
1500 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1501 msgid "Yes"
1502 msgstr "Ja"
1503
1504 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1505 msgid "No"
1506 msgstr "Nei"
1507
1508 #: crypt32.rc:224
1509 msgid "Digital Signature"
1510 msgstr "Digital signatur"
1511
1512 #: crypt32.rc:225
1513 msgid "Non-Repudiation"
1514 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1515
1516 #: crypt32.rc:226
1517 msgid "Key Encipherment"
1518 msgstr "Nøkkelkryptering"
1519
1520 #: crypt32.rc:227
1521 msgid "Data Encipherment"
1522 msgstr "Datakryptering"
1523
1524 #: crypt32.rc:228
1525 msgid "Key Agreement"
1526 msgstr "Nøkkel-avtale"
1527
1528 #: crypt32.rc:229
1529 msgid "Certificate Signing"
1530 msgstr "Sertifikatsignering"
1531
1532 #: crypt32.rc:230
1533 msgid "Off-line CRL Signing"
1534 msgstr "Lokal CRL-signering"
1535
1536 #: crypt32.rc:231
1537 msgid "CRL Signing"
1538 msgstr "CRL-signering"
1539
1540 #: crypt32.rc:232
1541 msgid "Encipher Only"
1542 msgstr "Kun kryptering"
1543
1544 #: crypt32.rc:233
1545 msgid "Decipher Only"
1546 msgstr "Kun dekryptering"
1547
1548 #: crypt32.rc:234
1549 msgid "SSL Client Authentication"
1550 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1551
1552 #: crypt32.rc:235
1553 msgid "SSL Server Authentication"
1554 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1555
1556 #: crypt32.rc:236
1557 msgid "S/MIME"
1558 msgstr "S/MIME"
1559
1560 #: crypt32.rc:237
1561 msgid "Signature"
1562 msgstr "Signatur"
1563
1564 #: crypt32.rc:238
1565 msgid "SSL CA"
1566 msgstr "SSL CA"
1567
1568 #: crypt32.rc:239
1569 msgid "S/MIME CA"
1570 msgstr "S/MIME CA"
1571
1572 #: crypt32.rc:240
1573 msgid "Signature CA"
1574 msgstr "Signatur CA"
1575
1576 #: cryptdlg.rc:27
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Certificate Policy"
1579 msgstr "Sertifikatregler"
1580
1581 #: cryptdlg.rc:28
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Policy Identifier: "
1584 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1585
1586 #: cryptdlg.rc:29
1587 msgid "Policy Qualifier Info"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: cryptdlg.rc:30
1591 msgid "Policy Qualifier Id="
1592 msgstr ""
1593
1594 #: cryptdlg.rc:33
1595 msgid "Qualifier"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: cryptdlg.rc:34
1599 msgid "Notice Reference"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: cryptdlg.rc:35
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Organization="
1605 msgstr "Organisasjon"
1606
1607 #: cryptdlg.rc:36
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Notice Number="
1610 msgstr "Serienummer="
1611
1612 #: cryptdlg.rc:37
1613 msgid "Notice Text="
1614 msgstr ""
1615
1616 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1617 msgid "Certificate"
1618 msgstr "Sertifikat"
1619
1620 #: cryptui.rc:28
1621 msgid "Certificate Information"
1622 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1623
1624 #: cryptui.rc:29
1625 msgid ""
1626 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1627 "altered or corrupted."
1628 msgstr ""
1629 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1630 "eller skadet."
1631
1632 #: cryptui.rc:30
1633 msgid ""
1634 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1635 "trusted root certificate store."
1636 msgstr ""
1637 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1638 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1639
1640 #: cryptui.rc:31
1641 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1642 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1643
1644 #: cryptui.rc:32
1645 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1646 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1647
1648 #: cryptui.rc:33
1649 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1650 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1651
1652 #: cryptui.rc:34
1653 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1654 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1655
1656 #: cryptui.rc:35
1657 msgid "Issued to: "
1658 msgstr "Utstedt til: "
1659
1660 #: cryptui.rc:36
1661 msgid "Issued by: "
1662 msgstr "Utstedt av: "
1663
1664 #: cryptui.rc:37
1665 msgid "Valid from "
1666 msgstr "Gyldig fra "
1667
1668 #: cryptui.rc:38
1669 msgid " to "
1670 msgstr " til "
1671
1672 #: cryptui.rc:39
1673 msgid "This certificate has an invalid signature."
1674 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1675
1676 #: cryptui.rc:40
1677 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1678 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1679
1680 #: cryptui.rc:41
1681 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1682 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1683
1684 #: cryptui.rc:42
1685 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1686 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1687
1688 #: cryptui.rc:43
1689 msgid "This certificate is OK."
1690 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1691
1692 #: cryptui.rc:44
1693 msgid "Field"
1694 msgstr "Felt"
1695
1696 #: cryptui.rc:45
1697 msgid "Value"
1698 msgstr "Verdi"
1699
1700 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1701 msgid "<All>"
1702 msgstr "<Alle>"
1703
1704 #: cryptui.rc:47
1705 msgid "Version 1 Fields Only"
1706 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1707
1708 #: cryptui.rc:48
1709 msgid "Extensions Only"
1710 msgstr "Kun utvidelser"
1711
1712 #: cryptui.rc:49
1713 msgid "Critical Extensions Only"
1714 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1715
1716 #: cryptui.rc:50
1717 msgid "Properties Only"
1718 msgstr "Kun egenskaper"
1719
1720 #: cryptui.rc:52
1721 msgid "Serial number"
1722 msgstr "Serienummer"
1723
1724 #: cryptui.rc:53
1725 msgid "Issuer"
1726 msgstr "Utsteder"
1727
1728 #: cryptui.rc:54
1729 msgid "Valid from"
1730 msgstr "Gyldig fra"
1731
1732 #: cryptui.rc:55
1733 msgid "Valid to"
1734 msgstr "Gyldig til"
1735
1736 #: cryptui.rc:56
1737 msgid "Subject"
1738 msgstr "Emne"
1739
1740 #: cryptui.rc:57
1741 msgid "Public key"
1742 msgstr "Offentlig nøkkel"
1743
1744 #: cryptui.rc:58
1745 #, fuzzy
1746 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1747 msgstr "%s (%d bits)"
1748
1749 #: cryptui.rc:59
1750 msgid "SHA1 hash"
1751 msgstr "SHA1-kode"
1752
1753 #: cryptui.rc:60
1754 msgid "Enhanced key usage (property)"
1755 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1756
1757 #: cryptui.rc:61
1758 msgid "Friendly name"
1759 msgstr "Vennlig navn"
1760
1761 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1762 msgid "Description"
1763 msgstr "Beskrivelse"
1764
1765 #: cryptui.rc:63
1766 msgid "Certificate Properties"
1767 msgstr "Sertifikategenskaper"
1768
1769 #: cryptui.rc:64
1770 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1771 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1772
1773 #: cryptui.rc:65
1774 msgid "The OID you entered already exists."
1775 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1776
1777 #: cryptui.rc:66
1778 msgid "Select Certificate Store"
1779 msgstr "Velg sertifikatlager"
1780
1781 #: cryptui.rc:67
1782 msgid "Please select a certificate store."
1783 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1784
1785 #: cryptui.rc:68
1786 msgid "Certificate Import Wizard"
1787 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1788
1789 #: cryptui.rc:69
1790 msgid ""
1791 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1792 "select another file."
1793 msgstr ""
1794 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1795 "annen fil."
1796
1797 #: cryptui.rc:70
1798 msgid "File to Import"
1799 msgstr "Fil å importere"
1800
1801 #: cryptui.rc:71
1802 msgid "Specify the file you want to import."
1803 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1804
1805 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1806 msgid "Certificate Store"
1807 msgstr "Sertifikatlager"
1808
1809 #: cryptui.rc:73
1810 msgid ""
1811 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1812 "lists, and certificate trust lists."
1813 msgstr ""
1814 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1815 "lister over tiltrodde sertifikater."
1816
1817 #: cryptui.rc:74
1818 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1819 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1820
1821 #: cryptui.rc:75
1822 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1823 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1824
1825 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1826 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1827 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1828
1829 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1830 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1831 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1832
1833 #: cryptui.rc:78
1834 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1835 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1836
1837 #: cryptui.rc:79
1838 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1839 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1840
1841 #: cryptui.rc:81
1842 msgid "Please select a file."
1843 msgstr "Velg en fil."
1844
1845 #: cryptui.rc:82
1846 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1847 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1848
1849 #: cryptui.rc:83
1850 msgid "Could not open "
1851 msgstr "Klarte ikke åpne "
1852
1853 #: cryptui.rc:84
1854 msgid "Determined by the program"
1855 msgstr "Bestemt av programmet"
1856
1857 #: cryptui.rc:85
1858 msgid "Please select a store"
1859 msgstr "Velg en lagringsplass"
1860
1861 #: cryptui.rc:86
1862 msgid "Certificate Store Selected"
1863 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1864
1865 #: cryptui.rc:87
1866 msgid "Automatically determined by the program"
1867 msgstr "Bestemt av proggramet"
1868
1869 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1870 msgid "File"
1871 msgstr "Fil"
1872
1873 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1874 msgid "Content"
1875 msgstr "Innhold"
1876
1877 #: cryptui.rc:91
1878 msgid "Certificate Revocation List"
1879 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1880
1881 #: cryptui.rc:93
1882 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1883 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1884
1885 #: cryptui.rc:94
1886 msgid "Personal Information Exchange"
1887 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1888
1889 #: cryptui.rc:96
1890 msgid "The import was successful."
1891 msgstr "Importeringen var vellykket."
1892
1893 #: cryptui.rc:97
1894 msgid "The import failed."
1895 msgstr "Klarte ikke importere."
1896
1897 #: cryptui.rc:98
1898 msgid "Arial"
1899 msgstr "Arial"
1900
1901 #: cryptui.rc:100
1902 msgid "<Advanced Purposes>"
1903 msgstr "<Avanserte formål>"
1904
1905 #: cryptui.rc:101
1906 msgid "Issued To"
1907 msgstr "Utstedt til"
1908
1909 #: cryptui.rc:102
1910 msgid "Issued By"
1911 msgstr "Utstedt av"
1912
1913 #: cryptui.rc:103
1914 msgid "Expiration Date"
1915 msgstr "Utløpsdato"
1916
1917 #: cryptui.rc:104
1918 msgid "Friendly Name"
1919 msgstr "Vennlig navn"
1920
1921 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1922 msgid "<None>"
1923 msgstr "<Ingen>"
1924
1925 #: cryptui.rc:107
1926 msgid ""
1927 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1928 "sign messages with it.\n"
1929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1930 msgstr ""
1931 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1932 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1933 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1934
1935 #: cryptui.rc:108
1936 msgid ""
1937 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1938 "sign messages with them.\n"
1939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1940 msgstr ""
1941 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1942 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1943 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1944
1945 #: cryptui.rc:109
1946 msgid ""
1947 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1948 "verify messages signed with it.\n"
1949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1950 msgstr ""
1951 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1952 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1953 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1954
1955 #: cryptui.rc:110
1956 msgid ""
1957 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1958 "verify messages signed with it.\n"
1959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1960 msgstr ""
1961 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1962 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1963 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1964
1965 #: cryptui.rc:111
1966 msgid ""
1967 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1968 "trusted.\n"
1969 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1970 msgstr ""
1971 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1972 "tiltrodd.\n"
1973 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1974
1975 #: cryptui.rc:112
1976 msgid ""
1977 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1978 "trusted.\n"
1979 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1980 msgstr ""
1981 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1982 "tiltrodde.\n"
1983 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1984
1985 #: cryptui.rc:113
1986 msgid ""
1987 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1988 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1989 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1990 msgstr ""
1991 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1992 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1993 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1994
1995 #: cryptui.rc:114
1996 msgid ""
1997 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1998 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1999 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2000 msgstr ""
2001 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2002 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2003 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2004
2005 #: cryptui.rc:115
2006 msgid ""
2007 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2008 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2009 msgstr ""
2010 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2011 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2012
2013 #: cryptui.rc:116
2014 msgid ""
2015 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2016 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2017 msgstr ""
2018 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2019 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2020
2021 #: cryptui.rc:117
2022 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2023 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2024
2025 #: cryptui.rc:118
2026 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2027 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2028
2029 #: cryptui.rc:119
2030 msgid "Certificates"
2031 msgstr "Sertifikater"
2032
2033 #: cryptui.rc:121
2034 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2035 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2036
2037 #: cryptui.rc:122
2038 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2039 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2040
2041 #: cryptui.rc:123
2042 msgid ""
2043 "Ensures software came from software publisher\n"
2044 "Protects software from alteration after publication"
2045 msgstr ""
2046 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2047 "Beskytter programvare mot endringer"
2048
2049 #: cryptui.rc:124
2050 msgid "Protects e-mail messages"
2051 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2052
2053 #: cryptui.rc:125
2054 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2055 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2056
2057 #: cryptui.rc:126
2058 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2059 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2060
2061 #: cryptui.rc:127
2062 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2063 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2064
2065 #: cryptui.rc:128
2066 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2067 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2068
2069 #: cryptui.rc:144
2070 msgid "Private Key Archival"
2071 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2072
2073 #: cryptui.rc:147
2074 msgid "Certificate Export Wizard"
2075 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2076
2077 #: cryptui.rc:148
2078 msgid "Export Format"
2079 msgstr "Eksportformat"
2080
2081 #: cryptui.rc:149
2082 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2083 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2084
2085 #: cryptui.rc:150
2086 msgid "Export Filename"
2087 msgstr "Filnavn"
2088
2089 #: cryptui.rc:151
2090 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2091 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2092
2093 #: cryptui.rc:152
2094 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2095 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2096
2097 #: cryptui.rc:153
2098 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2099 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2100
2101 #: cryptui.rc:154
2102 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2103 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2104
2105 #: cryptui.rc:157
2106 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2107 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2108
2109 #: cryptui.rc:158
2110 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2111 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2112
2113 #: cryptui.rc:159
2114 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2115 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2116
2117 #: cryptui.rc:160
2118 msgid "File Format"
2119 msgstr "Filformat"
2120
2121 #: cryptui.rc:161
2122 msgid "Include all certificates in certificate path"
2123 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2124
2125 #: cryptui.rc:162
2126 msgid "Export keys"
2127 msgstr "Eksportér nøkler"
2128
2129 #: cryptui.rc:165
2130 msgid "The export was successful."
2131 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2132
2133 #: cryptui.rc:166
2134 msgid "The export failed."
2135 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2136
2137 #: cryptui.rc:167
2138 msgid "Export Private Key"
2139 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2140
2141 #: cryptui.rc:168
2142 msgid ""
2143 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2144 "certificate."
2145 msgstr ""
2146 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2147 "sertifikatet."
2148
2149 #: cryptui.rc:169
2150 msgid "Enter Password"
2151 msgstr "Angi passord"
2152
2153 #: cryptui.rc:170
2154 msgid "You may password-protect a private key."
2155 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2156
2157 #: cryptui.rc:171
2158 msgid "The passwords do not match."
2159 msgstr "Passordene er ikke like."
2160
2161 #: cryptui.rc:172
2162 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2163 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2164
2165 #: cryptui.rc:173
2166 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2167 msgstr ""
2168 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2169
2170 #: devenum.rc:32
2171 msgid "Default DirectSound"
2172 msgstr "Standard DirectSound"
2173
2174 #: devenum.rc:33
2175 msgid "DirectSound: %s"
2176 msgstr "DirectSound: %s"
2177
2178 #: devenum.rc:34
2179 msgid "Default WaveOut Device"
2180 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2181
2182 #: devenum.rc:35
2183 msgid "Default MidiOut Device"
2184 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2185
2186 #: dinput.rc:40
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Configure Devices"
2189 msgstr "&Oppsett..."
2190
2191 #: dinput.rc:45
2192 msgid "Reset"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: dinput.rc:48
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Player"
2198 msgstr "Spill av"
2199
2200 #: dinput.rc:49
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Device"
2203 msgstr "En&het:"
2204
2205 #: dinput.rc:50
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Actions"
2208 msgstr "Aktivering"
2209
2210 #: dinput.rc:51
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Mapping"
2213 msgstr "Peker til"
2214
2215 #: dinput.rc:53
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Sort Assigned"
2218 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2219
2220 #: dinput.rc:34
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Action"
2223 msgstr "Aktivering"
2224
2225 #: dinput.rc:35
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Object"
2228 msgstr "&Objekt"
2229
2230 #: dxdiagn.rc:25
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Regional Setting"
2233 msgstr "Globale innstillinger"
2234
2235 #: dxdiagn.rc:26
2236 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: gdi32.rc:25
2240 msgid "Western"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gdi32.rc:26
2244 msgid "Central European"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gdi32.rc:27
2248 msgid "Cyrillic"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gdi32.rc:28
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Greek"
2254 msgstr "Grønn"
2255
2256 #: gdi32.rc:29
2257 msgid "Turkish"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gdi32.rc:30
2261 msgid "Hebrew"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gdi32.rc:31
2265 msgid "Arabic"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gdi32.rc:32
2269 msgid "Baltic"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gdi32.rc:33
2273 msgid "Vietnamese"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gdi32.rc:34
2277 msgid "Thai"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gdi32.rc:35
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Japanese"
2283 msgstr "panel"
2284
2285 #: gdi32.rc:36
2286 msgid "CHINESE_GB2312"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gdi32.rc:37
2290 msgid "Hangul"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gdi32.rc:38
2294 msgid "CHINESE_BIG5"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gdi32.rc:39
2298 msgid "Hangul(Johab)"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gdi32.rc:40
2302 msgid "Symbol"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gdi32.rc:41
2306 msgid "OEM/DOS"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gphoto2.rc:27
2310 msgid "Files on Camera"
2311 msgstr "Filer på kamera"
2312
2313 #: gphoto2.rc:31
2314 msgid "Import Selected"
2315 msgstr "Importer valgte"
2316
2317 #: gphoto2.rc:32
2318 msgid "Preview"
2319 msgstr "Preview"
2320
2321 #: gphoto2.rc:33
2322 msgid "Import All"
2323 msgstr "Importer alle"
2324
2325 #: gphoto2.rc:34
2326 msgid "Skip This Dialog"
2327 msgstr "Skip This Dialog"
2328
2329 #: gphoto2.rc:35
2330 msgid "Exit"
2331 msgstr "Avslutt"
2332
2333 #: gphoto2.rc:40
2334 msgid "Transferring"
2335 msgstr "Overfører"
2336
2337 #: gphoto2.rc:43
2338 msgid "Transferring... Please Wait"
2339 msgstr "Overfører... vent litt"
2340
2341 #: gphoto2.rc:48
2342 msgid "Connecting to camera"
2343 msgstr "Kobler til kamera"
2344
2345 #: gphoto2.rc:52
2346 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2347 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
2348
2349 #: hhctrl.rc:56
2350 msgid "S&ync"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2354 msgid "&Back"
2355 msgstr "Til&bake"
2356
2357 #: hhctrl.rc:58
2358 #, fuzzy
2359 msgid "&Forward"
2360 msgstr "Fram"
2361
2362 #: hhctrl.rc:59
2363 #, fuzzy
2364 msgctxt "table of contents"
2365 msgid "&Home"
2366 msgstr "Hjem"
2367
2368 #: hhctrl.rc:60
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Stop"
2371 msgstr "Stopp"
2372
2373 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2374 msgid "&Refresh"
2375 msgstr "Oppdate&r"
2376
2377 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2378 msgid "&Print..."
2379 msgstr "Skriv &ut..."
2380
2381 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2382 msgid "&Contents"
2383 msgstr "&Innhold"
2384
2385 #: hhctrl.rc:29
2386 msgid "I&ndex"
2387 msgstr "I&ndeks"
2388
2389 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2390 msgid "&Search"
2391 msgstr "&Søk"
2392
2393 #: hhctrl.rc:31
2394 msgid "Favor&ites"
2395 msgstr "Favor&itter"
2396
2397 #: hhctrl.rc:33
2398 msgid "Hide &Tabs"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: hhctrl.rc:34
2402 msgid "Show &Tabs"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: hhctrl.rc:39
2406 msgid "Show"
2407 msgstr "Vis"
2408
2409 #: hhctrl.rc:40
2410 msgid "Hide"
2411 msgstr "Skjul"
2412
2413 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2414 msgid "Stop"
2415 msgstr "Stopp"
2416
2417 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2418 msgid "Refresh"
2419 msgstr "Oppdater"
2420
2421 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2422 msgid "Back"
2423 msgstr "Tilbake"
2424
2425 #: hhctrl.rc:44
2426 #, fuzzy
2427 msgctxt "table of contents"
2428 msgid "Home"
2429 msgstr "Hjem"
2430
2431 #: hhctrl.rc:45
2432 msgid "Sync"
2433 msgstr "Synkroniser"
2434
2435 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Options"
2438 msgstr ""
2439 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2440 "Innstillinger\n"
2441 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2442 "Alternativer"
2443
2444 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2445 msgid "Forward"
2446 msgstr "Fram"
2447
2448 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2449 msgid "Cinepak Video codec"
2450 msgstr "Cinepak-videokodek"
2451
2452 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2453 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2454 #: wordpad.rc:26
2455 msgid "&File"
2456 msgstr "&Fil"
2457
2458 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2459 msgid "&New"
2460 msgstr "&Ny"
2461
2462 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2463 msgid "&Window"
2464 msgstr "Vind&u"
2465
2466 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2467 #, fuzzy
2468 msgid "&Open..."
2469 msgstr "&Åpne"
2470
2471 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Save &as..."
2474 msgstr ""
2475 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2476 "Lagr&e som...\n"
2477 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2478 "Lagre &som..."
2479
2480 #: ieframe.rc:35
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Print &format..."
2483 msgstr "Skriv ut..."
2484
2485 #: ieframe.rc:36
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Pr&int..."
2488 msgstr "Skriv ut..."
2489
2490 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Print previe&w"
2493 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2494
2495 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2496 #, fuzzy
2497 msgid "&Properties"
2498 msgstr ""
2499 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2500 "&Egenskaper\n"
2501 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2502 "Egenska&per"
2503
2504 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2505 #: taskmgr.rc:139
2506 msgid "&Close"
2507 msgstr "&Lukk"
2508
2509 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2510 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2511 msgid "&View"
2512 msgstr "&Vis"
2513
2514 #: ieframe.rc:44
2515 #, fuzzy
2516 msgid "&Toolbars"
2517 msgstr "Verk&tøylinje"
2518
2519 #: ieframe.rc:46
2520 #, fuzzy
2521 msgid "&Standard bar"
2522 msgstr "&Statuslinje"
2523
2524 #: ieframe.rc:47
2525 #, fuzzy
2526 msgid "&Address bar"
2527 msgstr "IP-adresse="
2528
2529 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2530 msgid "&Favorites"
2531 msgstr "&Favoritter"
2532
2533 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2534 msgid "&Add to Favorites..."
2535 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2536
2537 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2538 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2539 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2540 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2541 #: wordpad.rc:91
2542 msgid "&Help"
2543 msgstr "&Hjelp"
2544
2545 #: ieframe.rc:57
2546 #, fuzzy
2547 msgid "&About Internet Explorer"
2548 msgstr "Wine Internet Explorer"
2549
2550 #: ieframe.rc:78
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Open URL"
2553 msgstr "Åpne k&obling"
2554
2555 #: ieframe.rc:81
2556 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ieframe.rc:82
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Open:"
2562 msgstr "Åpne"
2563
2564 #: ieframe.rc:67
2565 #, fuzzy
2566 msgctxt "home page"
2567 msgid "Home"
2568 msgstr "Hjem"
2569
2570 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2571 msgid "Print..."
2572 msgstr "Skriv ut..."
2573
2574 #: ieframe.rc:73
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Address"
2577 msgstr "IP-adresse="
2578
2579 #: inetcpl.rc:43
2580 #, fuzzy
2581 msgid "General"
2582 msgstr "Generell feil\n"
2583
2584 #: inetcpl.rc:46
2585 #, fuzzy
2586 msgid " Home page "
2587 msgstr "Én side"
2588
2589 #: inetcpl.rc:47
2590 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: inetcpl.rc:50
2594 #, fuzzy
2595 msgid "&Current page"
2596 msgstr "Neste side"
2597
2598 #: inetcpl.rc:51
2599 #, fuzzy
2600 msgid "&Default page"
2601 msgstr "(Standard)"
2602
2603 #: inetcpl.rc:52
2604 #, fuzzy
2605 msgid "&Blank page"
2606 msgstr "Én side"
2607
2608 #: inetcpl.rc:53
2609 #, fuzzy
2610 msgid " Browsing history "
2611 msgstr "Kommandohistorikk"
2612
2613 #: inetcpl.rc:54
2614 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: inetcpl.rc:56
2618 msgid "Delete &files..."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: inetcpl.rc:57
2622 #, fuzzy
2623 msgid "&Settings..."
2624 msgstr "&Alternativer..."
2625
2626 #: inetcpl.rc:65
2627 msgid "Delete browsing history"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: inetcpl.rc:68
2631 msgid ""
2632 "Temporary internet files\n"
2633 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: inetcpl.rc:70
2637 msgid ""
2638 "Cookies\n"
2639 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2640 "preferences and login information."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: inetcpl.rc:72
2644 msgid ""
2645 "History\n"
2646 "List of websites you have accessed."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: inetcpl.rc:74
2650 msgid ""
2651 "Form data\n"
2652 "Usernames and other information you have entered into forms."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: inetcpl.rc:76
2656 msgid ""
2657 "Passwords\n"
2658 "Saved passwords you have entered into forms."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2662 msgid "Delete"
2663 msgstr "Slett"
2664
2665 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2666 msgid "Security"
2667 msgstr "Sikkerhet"
2668
2669 #: inetcpl.rc:108
2670 #, fuzzy
2671 msgid " Certificates "
2672 msgstr "Sertifikater"
2673
2674 #: inetcpl.rc:109
2675 msgid ""
2676 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2677 "certificate authorities and publishers."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: inetcpl.rc:111
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Certificates..."
2683 msgstr "Sertifikater"
2684
2685 #: inetcpl.rc:112
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Publishers..."
2688 msgstr "Utgiver"
2689
2690 #: inetcpl.rc:28
2691 msgid "Internet Settings"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: inetcpl.rc:29
2695 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: inetcpl.rc:30
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Security settings for zone: "
2701 msgstr ""
2702 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2703 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2704 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2705 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2706
2707 #: inetcpl.rc:31
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Custom"
2710 msgstr "Tilpass"
2711
2712 #: inetcpl.rc:32
2713 msgid "Very Low"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: inetcpl.rc:33
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Low"
2719 msgstr "&Lav"
2720
2721 #: inetcpl.rc:34
2722 msgid "Medium"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: inetcpl.rc:35
2726 msgid "Increased"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: inetcpl.rc:36
2730 #, fuzzy
2731 msgid "High"
2732 msgstr "&Høy"
2733
2734 #: jscript.rc:25
2735 msgid "Error converting object to primitive type"
2736 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2737
2738 #: jscript.rc:26
2739 msgid "Invalid procedure call or argument"
2740 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2741
2742 #: jscript.rc:27
2743 msgid "Subscript out of range"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: jscript.rc:28
2747 msgid "Automation server can't create object"
2748 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2749
2750 #: jscript.rc:29
2751 msgid "Object doesn't support this property or method"
2752 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2753
2754 #: jscript.rc:30
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Object doesn't support this action"
2757 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2758
2759 #: jscript.rc:31
2760 msgid "Argument not optional"
2761 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2762
2763 #: jscript.rc:32
2764 msgid "Syntax error"
2765 msgstr "Syntaksfeil"
2766
2767 #: jscript.rc:33
2768 msgid "Expected ';'"
2769 msgstr "Forventet ';'"
2770
2771 #: jscript.rc:34
2772 msgid "Expected '('"
2773 msgstr "Forventet '('"
2774
2775 #: jscript.rc:35
2776 msgid "Expected ')'"
2777 msgstr "Forventet ')'"
2778
2779 #: jscript.rc:36
2780 msgid "Unterminated string constant"
2781 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2782
2783 #: jscript.rc:37
2784 msgid "Conditional compilation is turned off"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: jscript.rc:40
2788 msgid "Number expected"
2789 msgstr "Forventet nummer"
2790
2791 #: jscript.rc:38
2792 msgid "Function expected"
2793 msgstr "Forventet funksjon"
2794
2795 #: jscript.rc:39
2796 msgid "'[object]' is not a date object"
2797 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2798
2799 #: jscript.rc:41
2800 msgid "Object expected"
2801 msgstr "Forventet objekt"
2802
2803 #: jscript.rc:42
2804 msgid "Illegal assignment"
2805 msgstr "Ugyldig tilordning"
2806
2807 #: jscript.rc:43
2808 msgid "'|' is undefined"
2809 msgstr "'|' er udefinert"
2810
2811 #: jscript.rc:44
2812 msgid "Boolean object expected"
2813 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2814
2815 #: jscript.rc:45
2816 #, fuzzy
2817 msgid "VBArray object expected"
2818 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2819
2820 #: jscript.rc:46
2821 msgid "JScript object expected"
2822 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2823
2824 #: jscript.rc:47
2825 msgid "Syntax error in regular expression"
2826 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2827
2828 #: jscript.rc:49
2829 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2830 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2831
2832 #: jscript.rc:48
2833 #, fuzzy
2834 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2835 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2836
2837 #: jscript.rc:50
2838 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2839 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2840
2841 #: jscript.rc:51
2842 msgid "Array object expected"
2843 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2844
2845 #: winerror.mc:26
2846 msgid "Success\n"
2847 msgstr "Vellykket\n"
2848
2849 #: winerror.mc:31
2850 msgid "Invalid function\n"
2851 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2852
2853 #: winerror.mc:36
2854 msgid "File not found\n"
2855 msgstr "Fant ikke filen\n"
2856
2857 #: winerror.mc:41
2858 msgid "Path not found\n"
2859 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2860
2861 #: winerror.mc:46
2862 msgid "Too many open files\n"
2863 msgstr "For mange åpne filer\n"
2864
2865 #: winerror.mc:51
2866 msgid "Access denied\n"
2867 msgstr "Tilgang nektet\n"
2868
2869 #: winerror.mc:56
2870 msgid "Invalid handle\n"
2871 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2872
2873 #: winerror.mc:61
2874 msgid "Memory trashed\n"
2875 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2876
2877 #: winerror.mc:66
2878 msgid "Not enough memory\n"
2879 msgstr "Ikke nok minne\n"
2880
2881 #: winerror.mc:71
2882 msgid "Invalid block\n"
2883 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2884
2885 #: winerror.mc:76
2886 msgid "Bad environment\n"
2887 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2888
2889 #: winerror.mc:81
2890 msgid "Bad format\n"
2891 msgstr "Ugyldig format\n"
2892
2893 #: winerror.mc:86
2894 msgid "Invalid access\n"
2895 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2896
2897 #: winerror.mc:91
2898 msgid "Invalid data\n"
2899 msgstr "Ugyldig data\n"
2900
2901 #: winerror.mc:96
2902 msgid "Out of memory\n"
2903 msgstr "Tom for minne\n"
2904
2905 #: winerror.mc:101
2906 msgid "Invalid drive\n"
2907 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2908
2909 #: winerror.mc:106
2910 msgid "Can't delete current directory\n"
2911 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2912
2913 #: winerror.mc:111
2914 msgid "Not same device\n"
2915 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2916
2917 #: winerror.mc:116
2918 msgid "No more files\n"
2919 msgstr "Ikke flere filer\n"
2920
2921 #: winerror.mc:121
2922 msgid "Write protected\n"
2923 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2924
2925 #: winerror.mc:126
2926 msgid "Bad unit\n"
2927 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2928
2929 #: winerror.mc:131
2930 msgid "Not ready\n"
2931 msgstr "Ikke klar\n"
2932
2933 #: winerror.mc:136
2934 msgid "Bad command\n"
2935 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2936
2937 #: winerror.mc:141
2938 msgid "CRC error\n"
2939 msgstr "CRC-feil\n"
2940
2941 #: winerror.mc:146
2942 msgid "Bad length\n"
2943 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2944
2945 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2946 msgid "Seek error\n"
2947 msgstr "Søkefeil\n"
2948
2949 #: winerror.mc:156
2950 msgid "Not DOS disk\n"
2951 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2952
2953 #: winerror.mc:161
2954 msgid "Sector not found\n"
2955 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2956
2957 #: winerror.mc:166
2958 msgid "Out of paper\n"
2959 msgstr "Tom for papir\n"
2960
2961 #: winerror.mc:171
2962 msgid "Write fault\n"
2963 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2964
2965 #: winerror.mc:176
2966 msgid "Read fault\n"
2967 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2968
2969 #: winerror.mc:181
2970 msgid "General failure\n"
2971 msgstr "Generell feil\n"
2972
2973 #: winerror.mc:186
2974 msgid "Sharing violation\n"
2975 msgstr "Delingsbrudd\n"
2976
2977 #: winerror.mc:191
2978 msgid "Lock violation\n"
2979 msgstr "Låsebrudd\n"
2980
2981 #: winerror.mc:196
2982 msgid "Wrong disk\n"
2983 msgstr "Feil disk\n"
2984
2985 #: winerror.mc:201
2986 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2987 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2988
2989 #: winerror.mc:206
2990 msgid "End of file\n"
2991 msgstr "Enden av filen\n"
2992
2993 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2994 msgid "Disk full\n"
2995 msgstr "Disken er full\n"
2996
2997 #: winerror.mc:216
2998 msgid "Request not supported\n"
2999 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3000
3001 #: winerror.mc:221
3002 msgid "Remote machine not listening\n"
3003 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3004
3005 #: winerror.mc:226
3006 msgid "Duplicate network name\n"
3007 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3008
3009 #: winerror.mc:231
3010 msgid "Bad network path\n"
3011 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3012
3013 #: winerror.mc:236
3014 msgid "Network busy\n"
3015 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3016
3017 #: winerror.mc:241
3018 msgid "Device does not exist\n"
3019 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3020
3021 #: winerror.mc:246
3022 msgid "Too many commands\n"
3023 msgstr "For mange kommandoer\n"
3024
3025 #: winerror.mc:251
3026 msgid "Adaptor hardware error\n"
3027 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3028
3029 #: winerror.mc:256
3030 msgid "Bad network response\n"
3031 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3032
3033 #: winerror.mc:261
3034 msgid "Unexpected network error\n"
3035 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3036
3037 #: winerror.mc:266
3038 msgid "Bad remote adaptor\n"
3039 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3040
3041 #: winerror.mc:271
3042 msgid "Print queue full\n"
3043 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3044
3045 #: winerror.mc:276
3046 msgid "No spool space\n"
3047 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3048
3049 #: winerror.mc:281
3050 msgid "Print canceled\n"
3051 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3052
3053 #: winerror.mc:286
3054 msgid "Network name deleted\n"
3055 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3056
3057 #: winerror.mc:291
3058 msgid "Network access denied\n"
3059 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3060
3061 #: winerror.mc:296
3062 msgid "Bad device type\n"
3063 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3064
3065 #: winerror.mc:301
3066 msgid "Bad network name\n"
3067 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3068
3069 #: winerror.mc:306
3070 msgid "Too many network names\n"
3071 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3072
3073 #: winerror.mc:311
3074 msgid "Too many network sessions\n"
3075 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3076
3077 #: winerror.mc:316
3078 msgid "Sharing paused\n"
3079 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3080
3081 #: winerror.mc:321
3082 msgid "Request not accepted\n"
3083 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3084
3085 #: winerror.mc:326
3086 msgid "Redirector paused\n"
3087 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3088
3089 #: winerror.mc:331
3090 msgid "File exists\n"
3091 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3092
3093 #: winerror.mc:336
3094 msgid "Cannot create\n"
3095 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3096
3097 #: winerror.mc:341
3098 msgid "Int24 failure\n"
3099 msgstr "Int24-feil\n"
3100
3101 #: winerror.mc:346
3102 msgid "Out of structures\n"
3103 msgstr "Tom for strukturer\n"
3104
3105 #: winerror.mc:351
3106 msgid "Already assigned\n"
3107 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3108
3109 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3110 msgid "Invalid password\n"
3111 msgstr "Ugyldig passord\n"
3112
3113 #: winerror.mc:361
3114 msgid "Invalid parameter\n"
3115 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3116
3117 #: winerror.mc:366
3118 msgid "Net write fault\n"
3119 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3120
3121 #: winerror.mc:371
3122 msgid "No process slots\n"
3123 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3124
3125 #: winerror.mc:376
3126 msgid "Too many semaphores\n"
3127 msgstr "For mange semaforer\n"
3128
3129 #: winerror.mc:381
3130 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3131 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3132
3133 #: winerror.mc:386
3134 msgid "Semaphore is set\n"
3135 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3136
3137 #: winerror.mc:391
3138 msgid "Too many semaphore requests\n"
3139 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3140
3141 #: winerror.mc:396
3142 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3143 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3144
3145 #: winerror.mc:401
3146 msgid "Semaphore owner died\n"
3147 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3148
3149 #: winerror.mc:406
3150 msgid "Semaphore user limit\n"
3151 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3152
3153 #: winerror.mc:411
3154 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3155 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3156
3157 #: winerror.mc:416
3158 msgid "Drive locked\n"
3159 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3160
3161 #: winerror.mc:421
3162 msgid "Broken pipe\n"
3163 msgstr "Ugyldig rør\n"
3164
3165 #: winerror.mc:426
3166 msgid "Open failed\n"
3167 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3168
3169 #: winerror.mc:431
3170 msgid "Buffer overflow\n"
3171 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3172
3173 #: winerror.mc:441
3174 msgid "No more search handles\n"
3175 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3176
3177 #: winerror.mc:446
3178 msgid "Invalid target handle\n"
3179 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3180
3181 #: winerror.mc:451
3182 msgid "Invalid IOCTL\n"
3183 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3184
3185 #: winerror.mc:456
3186 msgid "Invalid verify switch\n"
3187 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3188
3189 #: winerror.mc:461
3190 msgid "Bad driver level\n"
3191 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3192
3193 #: winerror.mc:466
3194 msgid "Call not implemented\n"
3195 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3196
3197 #: winerror.mc:471
3198 msgid "Semaphore timeout\n"
3199 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3200
3201 #: winerror.mc:476
3202 msgid "Insufficient buffer\n"
3203 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3204
3205 #: winerror.mc:481
3206 msgid "Invalid name\n"
3207 msgstr "Ugyldig navn\n"
3208
3209 #: winerror.mc:486
3210 msgid "Invalid level\n"
3211 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3212
3213 #: winerror.mc:491
3214 msgid "No volume label\n"
3215 msgstr "Intet volumnavn\n"
3216
3217 #: winerror.mc:496
3218 msgid "Module not found\n"
3219 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3220
3221 #: winerror.mc:501
3222 msgid "Procedure not found\n"
3223 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3224
3225 #: winerror.mc:506
3226 msgid "No children to wait for\n"
3227 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3228
3229 #: winerror.mc:511
3230 msgid "Child process has not completed\n"
3231 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3232
3233 #: winerror.mc:516
3234 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3235 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3236
3237 #: winerror.mc:521
3238 msgid "Negative seek\n"
3239 msgstr "Negativt søk\n"
3240
3241 #: winerror.mc:531
3242 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3243 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3244
3245 #: winerror.mc:536
3246 msgid "Drive is already JOINed\n"
3247 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3248
3249 #: winerror.mc:541
3250 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3251 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3252
3253 #: winerror.mc:546
3254 msgid "Drive is not JOINed\n"
3255 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3256
3257 #: winerror.mc:551
3258 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3259 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3260
3261 #: winerror.mc:556
3262 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3263 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3264
3265 #: winerror.mc:561
3266 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3267 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3268
3269 #: winerror.mc:566
3270 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3271 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3272
3273 #: winerror.mc:571
3274 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3275 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3276
3277 #: winerror.mc:576
3278 msgid "Drive is busy\n"
3279 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3280
3281 #: winerror.mc:581
3282 msgid "Same drive\n"
3283 msgstr "Samme stasjon\n"
3284
3285 #: winerror.mc:586
3286 msgid "Not toplevel directory\n"
3287 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3288
3289 #: winerror.mc:591
3290 msgid "Directory is not empty\n"
3291 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3292
3293 #: winerror.mc:596
3294 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3295 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3296
3297 #: winerror.mc:601
3298 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3299 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3300
3301 #: winerror.mc:606
3302 msgid "Path is busy\n"
3303 msgstr "Stien er opptatt\n"
3304
3305 #: winerror.mc:611
3306 msgid "Already a SUBST target\n"
3307 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3308
3309 #: winerror.mc:616
3310 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3311 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3312
3313 #: winerror.mc:621
3314 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3315 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3316
3317 #: winerror.mc:626
3318 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3319 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3320
3321 #: winerror.mc:631
3322 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3323 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3324
3325 #: winerror.mc:636
3326 msgid "Volume label too long\n"
3327 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3328
3329 #: winerror.mc:641
3330 msgid "Too many TCBs\n"
3331 msgstr "For mange TCB'er\n"
3332
3333 #: winerror.mc:646
3334 msgid "Signal refused\n"
3335 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3336
3337 #: winerror.mc:651
3338 msgid "Segment discarded\n"
3339 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3340
3341 #: winerror.mc:656
3342 msgid "Segment not locked\n"
3343 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3344
3345 #: winerror.mc:661
3346 msgid "Bad thread ID address\n"
3347 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3348
3349 #: winerror.mc:666
3350 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3351 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3352
3353 #: winerror.mc:671
3354 msgid "Path is invalid\n"
3355 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3356
3357 #: winerror.mc:676
3358 msgid "Signal pending\n"
3359 msgstr "Signalet venter\n"
3360
3361 #: winerror.mc:681
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3364 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3365
3366 #: winerror.mc:686
3367 msgid "Lock failed\n"
3368 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3369
3370 #: winerror.mc:691
3371 msgid "Resource in use\n"
3372 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3373
3374 #: winerror.mc:696
3375 msgid "Cancel violation\n"
3376 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3377
3378 #: winerror.mc:701
3379 msgid "Atomic locks not supported\n"
3380 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3381
3382 #: winerror.mc:706
3383 msgid "Invalid segment number\n"
3384 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3385
3386 #: winerror.mc:711
3387 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3388 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3389
3390 #: winerror.mc:716
3391 msgid "File already exists\n"
3392 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3393
3394 #: winerror.mc:721
3395 msgid "Invalid flag number\n"
3396 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3397
3398 #: winerror.mc:726
3399 msgid "Semaphore name not found\n"
3400 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3401
3402 #: winerror.mc:731
3403 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3404 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3405
3406 #: winerror.mc:736
3407 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3408 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3409
3410 #: winerror.mc:741
3411 msgid "Invalid module type for %1\n"
3412 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3413
3414 #: winerror.mc:746
3415 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3416 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3417
3418 #: winerror.mc:751
3419 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3420 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3421
3422 #: winerror.mc:756
3423 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3424 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3425
3426 #: winerror.mc:761
3427 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3428 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3429
3430 #: winerror.mc:766
3431 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3432 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3433
3434 #: winerror.mc:771
3435 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3436 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3437
3438 #: winerror.mc:776
3439 msgid "IOPL not enabled\n"
3440 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3441
3442 #: winerror.mc:781
3443 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3444 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3445
3446 #: winerror.mc:786
3447 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3448 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3449
3450 #: winerror.mc:791
3451 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3452 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3453
3454 #: winerror.mc:796
3455 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3456 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3457
3458 #: winerror.mc:801
3459 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3460 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3461
3462 #: winerror.mc:806
3463 msgid "Environment variable not found\n"
3464 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3465
3466 #: winerror.mc:811
3467 msgid "No signal sent\n"
3468 msgstr "Intet signal sendt\n"
3469
3470 #: winerror.mc:816
3471 msgid "File name is too long\n"
3472 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3473
3474 #: winerror.mc:821
3475 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3476 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3477
3478 #: winerror.mc:826
3479 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3480 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3481
3482 #: winerror.mc:831
3483 msgid "Invalid signal number\n"
3484 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3485
3486 #: winerror.mc:836
3487 msgid "Error setting signal handler\n"
3488 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3489
3490 #: winerror.mc:841
3491 msgid "Segment locked\n"
3492 msgstr "Segmentet er låst\n"
3493
3494 #: winerror.mc:846
3495 msgid "Too many modules\n"
3496 msgstr "For mange moduler\n"
3497
3498 #: winerror.mc:851
3499 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3500 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3501
3502 #: winerror.mc:856
3503 msgid "Machine type mismatch\n"
3504 msgstr "Feil maskintype\n"
3505
3506 #: winerror.mc:861
3507 msgid "Bad pipe\n"
3508 msgstr "Ugyldig rør\n"
3509
3510 #: winerror.mc:866
3511 msgid "Pipe busy\n"
3512 msgstr "Røret er opptatt\n"
3513
3514 #: winerror.mc:871
3515 msgid "Pipe closed\n"
3516 msgstr "Røret er lukket\n"
3517
3518 #: winerror.mc:876
3519 msgid "Pipe not connected\n"
3520 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3521
3522 #: winerror.mc:881
3523 msgid "More data available\n"
3524 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3525
3526 #: winerror.mc:886
3527 msgid "Session canceled\n"
3528 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3529
3530 #: winerror.mc:891
3531 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3532 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3533
3534 #: winerror.mc:896
3535 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3536 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3537
3538 #: winerror.mc:901
3539 msgid "No more data available\n"
3540 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3541
3542 #: winerror.mc:906
3543 msgid "Cannot use Copy API\n"
3544 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3545
3546 #: winerror.mc:911
3547 msgid "Directory name invalid\n"
3548 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3549
3550 #: winerror.mc:916
3551 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3552 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3553
3554 #: winerror.mc:921
3555 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3556 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3557
3558 #: winerror.mc:926
3559 msgid "Extended attribute table full\n"
3560 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3561
3562 #: winerror.mc:931
3563 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3564 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3565
3566 #: winerror.mc:936
3567 msgid "Extended attributes not supported\n"
3568 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3569
3570 #: winerror.mc:941
3571 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3572 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3573
3574 #: winerror.mc:946
3575 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3576 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3577
3578 #: winerror.mc:951
3579 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3580 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3581
3582 #: winerror.mc:956
3583 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: winerror.mc:961
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Invalid oplock message received\n"
3589 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3590
3591 #: winerror.mc:966
3592 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: winerror.mc:971
3596 msgid "Invalid address\n"
3597 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3598
3599 #: winerror.mc:976
3600 msgid "Arithmetic overflow\n"
3601 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3602
3603 #: winerror.mc:981
3604 msgid "Pipe connected\n"
3605 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3606
3607 #: winerror.mc:986
3608 msgid "Pipe listening\n"
3609 msgstr "Røret lytter\n"
3610
3611 #: winerror.mc:991
3612 msgid "Extended attribute access denied\n"
3613 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3614
3615 #: winerror.mc:996
3616 msgid "I/O operation aborted\n"
3617 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1001
3620 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3621 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1006
3624 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3625 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1011
3628 msgid "No access to memory location\n"
3629 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1016
3632 msgid "Swap error\n"
3633 msgstr "Swap-feil\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1021
3636 msgid "Stack overflow\n"
3637 msgstr "Overfylt stabel\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1026
3640 msgid "Invalid message\n"
3641 msgstr "Ugyldig melding\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1031
3644 msgid "Cannot complete\n"
3645 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1036
3648 msgid "Invalid flags\n"
3649 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1041
3652 msgid "Unrecognised volume\n"
3653 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1046
3656 msgid "File invalid\n"
3657 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1051
3660 msgid "Cannot run full-screen\n"
3661 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1056
3664 msgid "Nonexistent token\n"
3665 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1061
3668 msgid "Registry corrupt\n"
3669 msgstr "Registeret er skadet\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1066
3672 msgid "Invalid key\n"
3673 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1071
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Can't open registry key\n"
3678 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1076
3681 msgid "Can't read registry key\n"
3682 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1081
3685 msgid "Can't write registry key\n"
3686 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1086
3689 msgid "Registry has been recovered\n"
3690 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1091
3693 msgid "Registry is corrupt\n"
3694 msgstr "Registeret er skadet\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1096
3697 msgid "I/O to registry failed\n"
3698 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1101
3701 msgid "Not registry file\n"
3702 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1106
3705 msgid "Key deleted\n"
3706 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1111
3709 msgid "No registry log space\n"
3710 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1116
3713 msgid "Registry key has subkeys\n"
3714 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1121
3717 msgid "Subkey must be volatile\n"
3718 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1126
3721 msgid "Notify change request in progress\n"
3722 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1131
3725 msgid "Dependent services are running\n"
3726 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1136
3729 msgid "Invalid service control\n"
3730 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1141
3733 msgid "Service request timeout\n"
3734 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1146
3737 msgid "Cannot create service thread\n"
3738 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1151
3741 msgid "Service database locked\n"
3742 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1156
3745 msgid "Service already running\n"
3746 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1161
3749 msgid "Invalid service account\n"
3750 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1166
3753 msgid "Service is disabled\n"
3754 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1171
3757 msgid "Circular dependency\n"
3758 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1176
3761 msgid "Service does not exist\n"
3762 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1181
3765 msgid "Service cannot accept control message\n"
3766 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1186
3769 msgid "Service not active\n"
3770 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1191
3773 msgid "Service controller connect failed\n"
3774 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1196
3777 msgid "Exception in service\n"
3778 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1201
3781 msgid "Database does not exist\n"
3782 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1206
3785 msgid "Service-specific error\n"
3786 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1211
3789 msgid "Process aborted\n"
3790 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1216
3793 msgid "Service dependency failed\n"
3794 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1221
3797 msgid "Service login failed\n"
3798 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1226
3801 msgid "Service start-hang\n"
3802 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1231
3805 msgid "Invalid service lock\n"
3806 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1236
3809 msgid "Service marked for delete\n"
3810 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1241
3813 msgid "Service exists\n"
3814 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1246
3817 msgid "System running last-known-good config\n"
3818 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1251
3821 msgid "Service dependency deleted\n"
3822 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1256
3825 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3826 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1261
3829 msgid "Service not started since last boot\n"
3830 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1266
3833 msgid "Duplicate service name\n"
3834 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1271
3837 msgid "Different service account\n"
3838 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1276
3841 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: winerror.mc:1281
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3847 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1286
3850 msgid "No recovery program for service\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: winerror.mc:1291
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Service not implemented by exe\n"
3856 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3857
3858 #: winerror.mc:1296
3859 msgid "End of media\n"
3860 msgstr "Slutt på medium\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1301
3863 msgid "Filemark detected\n"
3864 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1306
3867 msgid "Beginning of media\n"
3868 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1311
3871 msgid "Setmark detected\n"
3872 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1316
3875 msgid "No data detected\n"
3876 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1321
3879 msgid "Partition failure\n"
3880 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1326
3883 msgid "Invalid block length\n"
3884 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1331
3887 msgid "Device not partitioned\n"
3888 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1336
3891 msgid "Unable to lock media\n"
3892 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1341
3895 msgid "Unable to unload media\n"
3896 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1346
3899 msgid "Media changed\n"
3900 msgstr "Medium endret\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1351
3903 msgid "I/O bus reset\n"
3904 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1356
3907 msgid "No media in drive\n"
3908 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1361
3911 msgid "No Unicode translation\n"
3912 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1366
3915 msgid "DLL init failed\n"
3916 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1371
3919 msgid "Shutdown in progress\n"
3920 msgstr "Avslutting pågår\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1376
3923 msgid "No shutdown in progress\n"
3924 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1381
3927 msgid "I/O device error\n"
3928 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1386
3931 msgid "No serial devices found\n"
3932 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1391
3935 msgid "Shared IRQ busy\n"
3936 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1396
3939 msgid "Serial I/O completed\n"
3940 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1401
3943 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3944 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1406
3947 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3948 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1411
3951 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3952 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1416
3955 msgid "Unknown floppy error\n"
3956 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1421
3959 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3960 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1426
3963 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3964 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1431
3967 msgid "Hard disk operation failed\n"
3968 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1436
3971 msgid "Hard disk reset failed\n"
3972 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1441
3975 msgid "End of tape media\n"
3976 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1446
3979 msgid "Not enough server memory\n"
3980 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1451
3983 msgid "Possible deadlock\n"
3984 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1456
3987 msgid "Incorrect alignment\n"
3988 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1461
3991 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3992 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1466
3995 msgid "Set-power-state failed\n"
3996 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1471
3999 msgid "Too many links\n"
4000 msgstr "For mange koblinger\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1476
4003 msgid "Newer windows version needed\n"
4004 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1481
4007 msgid "Wrong operating system\n"
4008 msgstr "Feil operativsystem\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1486
4011 msgid "Single-instance application\n"
4012 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1491
4015 msgid "Real-mode application\n"
4016 msgstr "Real-mode-program\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1496
4019 msgid "Invalid DLL\n"
4020 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1501
4023 msgid "No associated application\n"
4024 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1506
4027 msgid "DDE failure\n"
4028 msgstr "DDE-feil\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1511
4031 msgid "DLL not found\n"
4032 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1516
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Out of user handles\n"
4037 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4038
4039 #: winerror.mc:1521
4040 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: winerror.mc:1526
4044 msgid "The source element is empty\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: winerror.mc:1531
4048 #, fuzzy
4049 msgid "The destination element is full\n"
4050 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4051
4052 #: winerror.mc:1536
4053 #, fuzzy
4054 msgid "The element address is invalid\n"
4055 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4056
4057 #: winerror.mc:1541
4058 msgid "The magazine is not present\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: winerror.mc:1546
4062 msgid "The device needs reinitialization\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: winerror.mc:1551
4066 #, fuzzy
4067 msgid "The device requires cleaning\n"
4068 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1556
4071 #, fuzzy
4072 msgid "The device door is open\n"
4073 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4074
4075 #: winerror.mc:1561
4076 #, fuzzy
4077 msgid "The device is not connected\n"
4078 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4079
4080 #: winerror.mc:1566
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Element not found\n"
4083 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4084
4085 #: winerror.mc:1571
4086 #, fuzzy
4087 msgid "No match found\n"
4088 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1576
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Property set not found\n"
4093 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4094
4095 #: winerror.mc:1581
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Point not found\n"
4098 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4099
4100 #: winerror.mc:1586
4101 #, fuzzy
4102 msgid "No running tracking service\n"
4103 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4104
4105 #: winerror.mc:1591
4106 #, fuzzy
4107 msgid "No such volume ID\n"
4108 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1596
4111 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: winerror.mc:1601
4115 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: winerror.mc:1606
4119 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: winerror.mc:1611
4123 #, fuzzy
4124 msgid "The journal is being deleted\n"
4125 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4126
4127 #: winerror.mc:1616
4128 #, fuzzy
4129 msgid "The journal is not active\n"
4130 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4131
4132 #: winerror.mc:1621
4133 msgid "Potential matching file found\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: winerror.mc:1626
4137 msgid "The journal entry was deleted\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: winerror.mc:1631
4141 msgid "Invalid device name\n"
4142 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4143
4144 #: winerror.mc:1636
4145 msgid "Connection unavailable\n"
4146 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4147
4148 #: winerror.mc:1641
4149 msgid "Device already remembered\n"
4150 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4151
4152 #: winerror.mc:1646
4153 msgid "No network or bad path\n"
4154 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4155
4156 #: winerror.mc:1651
4157 msgid "Invalid network provider name\n"
4158 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4159
4160 #: winerror.mc:1656
4161 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4162 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4163
4164 #: winerror.mc:1661
4165 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4166 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4167
4168 #: winerror.mc:1666
4169 msgid "Not a container\n"
4170 msgstr "Ikke en beholder\n"
4171
4172 #: winerror.mc:1671
4173 msgid "Extended error\n"
4174 msgstr "Utvidet feil\n"
4175
4176 #: winerror.mc:1676
4177 msgid "Invalid group name\n"
4178 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4179
4180 #: winerror.mc:1681
4181 msgid "Invalid computer name\n"
4182 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4183
4184 #: winerror.mc:1686
4185 msgid "Invalid event name\n"
4186 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4187
4188 #: winerror.mc:1691
4189 msgid "Invalid domain name\n"
4190 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4191
4192 #: winerror.mc:1696
4193 msgid "Invalid service name\n"
4194 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4195
4196 #: winerror.mc:1701
4197 msgid "Invalid network name\n"
4198 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4199
4200 #: winerror.mc:1706
4201 msgid "Invalid share name\n"
4202 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4203
4204 #: winerror.mc:1716
4205 msgid "Invalid message name\n"
4206 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4207
4208 #: winerror.mc:1721
4209 msgid "Invalid message destination\n"
4210 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4211
4212 #: winerror.mc:1726
4213 msgid "Session credential conflict\n"
4214 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4215
4216 #: winerror.mc:1731
4217 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4218 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4219
4220 #: winerror.mc:1736
4221 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4222 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4223
4224 #: winerror.mc:1741
4225 msgid "No network\n"
4226 msgstr "Intet nettverk\n"
4227
4228 #: winerror.mc:1746
4229 msgid "Operation canceled by user\n"
4230 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4231
4232 #: winerror.mc:1751
4233 msgid "File has a user-mapped section\n"
4234 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4235
4236 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4237 msgid "Connection refused\n"
4238 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4239
4240 #: winerror.mc:1761
4241 msgid "Connection gracefully closed\n"
4242 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4243
4244 #: winerror.mc:1766
4245 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4246 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4247
4248 #: winerror.mc:1771
4249 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4250 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4251
4252 #: winerror.mc:1776
4253 msgid "Connection invalid\n"
4254 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4255
4256 #: winerror.mc:1781
4257 msgid "Connection is active\n"
4258 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4259
4260 #: winerror.mc:1786
4261 msgid "Network unreachable\n"
4262 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4263
4264 #: winerror.mc:1791
4265 msgid "Host unreachable\n"
4266 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4267
4268 #: winerror.mc:1796
4269 msgid "Protocol unreachable\n"
4270 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4271
4272 #: winerror.mc:1801
4273 msgid "Port unreachable\n"
4274 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4275
4276 #: winerror.mc:1806
4277 msgid "Request aborted\n"
4278 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4279
4280 #: winerror.mc:1811
4281 msgid "Connection aborted\n"
4282 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4283
4284 #: winerror.mc:1816
4285 msgid "Please retry operation\n"
4286 msgstr "Prøv på nytt\n"
4287
4288 #: winerror.mc:1821
4289 msgid "Connection count limit reached\n"
4290 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4291
4292 #: winerror.mc:1826
4293 msgid "Login time restriction\n"
4294 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4295
4296 #: winerror.mc:1831
4297 msgid "Login workstation restriction\n"
4298 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4299
4300 #: winerror.mc:1836
4301 msgid "Incorrect network address\n"
4302 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4303
4304 #: winerror.mc:1841
4305 msgid "Service already registered\n"
4306 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4307
4308 #: winerror.mc:1846
4309 msgid "Service not found\n"
4310 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4311
4312 #: winerror.mc:1851
4313 msgid "User not authenticated\n"
4314 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4315
4316 #: winerror.mc:1856
4317 msgid "User not logged on\n"
4318 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4319
4320 #: winerror.mc:1861
4321 msgid "Continue work in progress\n"
4322 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4323
4324 #: winerror.mc:1866
4325 msgid "Already initialised\n"
4326 msgstr "Allerede lastet\n"
4327
4328 #: winerror.mc:1871
4329 msgid "No more local devices\n"
4330 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4331
4332 #: winerror.mc:1876
4333 #, fuzzy
4334 msgid "The site does not exist\n"
4335 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4336
4337 #: winerror.mc:1881
4338 #, fuzzy
4339 msgid "The domain controller already exists\n"
4340 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4341
4342 #: winerror.mc:1886
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Supported only when connected\n"
4345 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4346
4347 #: winerror.mc:1891
4348 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: winerror.mc:1896
4352 #, fuzzy
4353 msgid "The user profile is invalid\n"
4354 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4355
4356 #: winerror.mc:1901
4357 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: winerror.mc:1906
4361 msgid "Not all privileges assigned\n"
4362 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1911
4365 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4366 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1916
4369 msgid "No quotas for account\n"
4370 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1921
4373 msgid "Local user session key\n"
4374 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1926
4377 msgid "Password too complex for LM\n"
4378 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1931
4381 msgid "Unknown revision\n"
4382 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1936
4385 msgid "Incompatible revision levels\n"
4386 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1941
4389 msgid "Invalid owner\n"
4390 msgstr "Ugyldig eier\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1946
4393 msgid "Invalid primary group\n"
4394 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1951
4397 msgid "No impersonation token\n"
4398 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1956
4401 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4402 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1961
4405 msgid "No logon servers available\n"
4406 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1966
4409 msgid "No such logon session\n"
4410 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1971
4413 msgid "No such privilege\n"
4414 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1976
4417 msgid "Privilege not held\n"
4418 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1981
4421 msgid "Invalid account name\n"
4422 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1986
4425 msgid "User already exists\n"
4426 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1991
4429 msgid "No such user\n"
4430 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1996
4433 msgid "Group already exists\n"
4434 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4435
4436 #: winerror.mc:2001
4437 msgid "No such group\n"
4438 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4439
4440 #: winerror.mc:2006
4441 msgid "User already in group\n"
4442 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4443
4444 #: winerror.mc:2011
4445 msgid "User not in group\n"
4446 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4447
4448 #: winerror.mc:2016
4449 msgid "Can't delete last admin user\n"
4450 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4451
4452 #: winerror.mc:2021
4453 msgid "Wrong password\n"
4454 msgstr "Feil passord\n"
4455
4456 #: winerror.mc:2026
4457 msgid "Ill-formed password\n"
4458 msgstr "Feilformet passord\n"
4459
4460 #: winerror.mc:2031
4461 msgid "Password restriction\n"
4462 msgstr "Passordbegrensning\n"
4463
4464 #: winerror.mc:2036
4465 msgid "Logon failure\n"
4466 msgstr "Pålogging feilet\n"
4467
4468 #: winerror.mc:2041
4469 msgid "Account restriction\n"
4470 msgstr "Kontobegrensning\n"
4471
4472 #: winerror.mc:2046
4473 msgid "Invalid logon hours\n"
4474 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4475
4476 #: winerror.mc:2051
4477 msgid "Invalid workstation\n"
4478 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4479
4480 #: winerror.mc:2056
4481 msgid "Password expired\n"
4482 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4483
4484 #: winerror.mc:2061
4485 msgid "Account disabled\n"
4486 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4487
4488 #: winerror.mc:2066
4489 msgid "No security ID mapped\n"
4490 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4491
4492 #: winerror.mc:2071
4493 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4494 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4495
4496 #: winerror.mc:2076
4497 msgid "LUIDs exhausted\n"
4498 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4499
4500 #: winerror.mc:2081
4501 msgid "Invalid sub authority\n"
4502 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4503
4504 #: winerror.mc:2086
4505 msgid "Invalid ACL\n"
4506 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4507
4508 #: winerror.mc:2091
4509 msgid "Invalid SID\n"
4510 msgstr "Ugyldig SID\n"
4511
4512 #: winerror.mc:2096
4513 msgid "Invalid security descriptor\n"
4514 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2101
4517 msgid "Bad inherited ACL\n"
4518 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4519
4520 #: winerror.mc:2106
4521 msgid "Server disabled\n"
4522 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2111
4525 msgid "Server not disabled\n"
4526 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2116
4529 msgid "Invalid ID authority\n"
4530 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2121
4533 msgid "Allotted space exceeded\n"
4534 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2126
4537 msgid "Invalid group attributes\n"
4538 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2131
4541 msgid "Bad impersonation level\n"
4542 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2136
4545 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4546 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2141
4549 msgid "Bad validation class\n"
4550 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2146
4553 msgid "Bad token type\n"
4554 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2151
4557 msgid "No security on object\n"
4558 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2156
4561 msgid "Can't access domain information\n"
4562 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2161
4565 msgid "Invalid server state\n"
4566 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2166
4569 msgid "Invalid domain state\n"
4570 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2171
4573 msgid "Invalid domain role\n"
4574 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2176
4577 msgid "No such domain\n"
4578 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2181
4581 msgid "Domain already exists\n"
4582 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2186
4585 msgid "Domain limit exceeded\n"
4586 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2191
4589 msgid "Internal database corruption\n"
4590 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2196
4593 msgid "Internal error\n"
4594 msgstr "Intern feil\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2201
4597 msgid "Generic access types not mapped\n"
4598 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2206
4601 msgid "Bad descriptor format\n"
4602 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2211
4605 msgid "Not a logon process\n"
4606 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2216
4609 msgid "Logon session ID exists\n"
4610 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2221
4613 msgid "Unknown authentication package\n"
4614 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2226
4617 msgid "Bad logon session state\n"
4618 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4619
4620 #: winerror.mc:2231
4621 msgid "Logon session ID collision\n"
4622 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4623
4624 #: winerror.mc:2236
4625 msgid "Invalid logon type\n"
4626 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4627
4628 #: winerror.mc:2241
4629 msgid "Cannot impersonate\n"
4630 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2246
4633 msgid "Invalid transaction state\n"
4634 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4635
4636 #: winerror.mc:2251
4637 msgid "Security DB commit failure\n"
4638 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4639
4640 #: winerror.mc:2256
4641 msgid "Account is built-in\n"
4642 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4643
4644 #: winerror.mc:2261
4645 msgid "Group is built-in\n"
4646 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4647
4648 #: winerror.mc:2266
4649 msgid "User is built-in\n"
4650 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4651
4652 #: winerror.mc:2271
4653 msgid "Group is primary for user\n"
4654 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2276
4657 msgid "Token already in use\n"
4658 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2281
4661 msgid "No such local group\n"
4662 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4663
4664 #: winerror.mc:2286
4665 msgid "User not in local group\n"
4666 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4667
4668 #: winerror.mc:2291
4669 msgid "User already in local group\n"
4670 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2296
4673 msgid "Local group already exists\n"
4674 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4675
4676 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4677 msgid "Logon type not granted\n"
4678 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4679
4680 #: winerror.mc:2306
4681 msgid "Too many secrets\n"
4682 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4683
4684 #: winerror.mc:2311
4685 msgid "Secret too long\n"
4686 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4687
4688 #: winerror.mc:2316
4689 msgid "Internal security DB error\n"
4690 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2321
4693 msgid "Too many context IDs\n"
4694 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4695
4696 #: winerror.mc:2331
4697 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4698 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4699
4700 #: winerror.mc:2336
4701 msgid "No such member\n"
4702 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4703
4704 #: winerror.mc:2341
4705 msgid "Invalid member\n"
4706 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4707
4708 #: winerror.mc:2346
4709 msgid "Too many SIDs\n"
4710 msgstr "For mange SID'er\n"
4711
4712 #: winerror.mc:2351
4713 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4714 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4715
4716 #: winerror.mc:2356
4717 msgid "No inheritable components\n"
4718 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4719
4720 #: winerror.mc:2361
4721 msgid "File or directory corrupt\n"
4722 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4723
4724 #: winerror.mc:2366
4725 msgid "Disk is corrupt\n"
4726 msgstr "Disken er skadet\n"
4727
4728 #: winerror.mc:2371
4729 msgid "No user session key\n"
4730 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4731
4732 #: winerror.mc:2376
4733 msgid "Licence quota exceeded\n"
4734 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4735
4736 #: winerror.mc:2381
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Wrong target name\n"
4739 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2386
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Mutual authentication failed\n"
4744 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2391
4747 msgid "Time skew between client and server\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: winerror.mc:2396
4751 msgid "Invalid window handle\n"
4752 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2401
4755 msgid "Invalid menu handle\n"
4756 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2406
4759 msgid "Invalid cursor handle\n"
4760 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2411
4763 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4764 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2416
4767 msgid "Invalid hook handle\n"
4768 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2421
4771 msgid "Invalid DWP handle\n"
4772 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2426
4775 msgid "Can't create top-level child window\n"
4776 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2431
4779 msgid "Can't find window class\n"
4780 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2436
4783 msgid "Window owned by another thread\n"
4784 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2441
4787 msgid "Hotkey already registered\n"
4788 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2446
4791 msgid "Class already exists\n"
4792 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2451
4795 msgid "Class does not exist\n"
4796 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2456
4799 msgid "Class has open windows\n"
4800 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2461
4803 msgid "Invalid index\n"
4804 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2466
4807 msgid "Invalid icon handle\n"
4808 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2471
4811 msgid "Private dialog index\n"
4812 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2476
4815 #, fuzzy
4816 msgid "List box ID not found\n"
4817 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4818
4819 #: winerror.mc:2481
4820 msgid "No wildcard characters\n"
4821 msgstr "Ingen søketegn\n"
4822
4823 #: winerror.mc:2486
4824 msgid "Clipboard not open\n"
4825 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4826
4827 #: winerror.mc:2491
4828 msgid "Hotkey not registered\n"
4829 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4830
4831 #: winerror.mc:2496
4832 msgid "Not a dialog window\n"
4833 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4834
4835 #: winerror.mc:2501
4836 msgid "Control ID not found\n"
4837 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4838
4839 #: winerror.mc:2506
4840 msgid "Invalid combobox message\n"
4841 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4842
4843 #: winerror.mc:2511
4844 msgid "Not a combobox window\n"
4845 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4846
4847 #: winerror.mc:2516
4848 msgid "Invalid edit height\n"
4849 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4850
4851 #: winerror.mc:2521
4852 msgid "DC not found\n"
4853 msgstr "Fant ikke DC\n"
4854
4855 #: winerror.mc:2526
4856 msgid "Invalid hook filter\n"
4857 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4858
4859 #: winerror.mc:2531
4860 msgid "Invalid filter procedure\n"
4861 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4862
4863 #: winerror.mc:2536
4864 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4865 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4866
4867 #: winerror.mc:2541
4868 msgid "Global-only hook procedure\n"
4869 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4870
4871 #: winerror.mc:2546
4872 msgid "Journal hook already set\n"
4873 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4874
4875 #: winerror.mc:2551
4876 msgid "Hook procedure not installed\n"
4877 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4878
4879 #: winerror.mc:2556
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Invalid list box message\n"
4882 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4883
4884 #: winerror.mc:2561
4885 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4886 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4887
4888 #: winerror.mc:2566
4889 #, fuzzy
4890 msgid "No tab stops on this list box\n"
4891 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4892
4893 #: winerror.mc:2571
4894 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4895 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4896
4897 #: winerror.mc:2576
4898 msgid "Child window menus not allowed\n"
4899 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4900
4901 #: winerror.mc:2581
4902 msgid "Window has no system menu\n"
4903 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4904
4905 #: winerror.mc:2586
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Invalid message box style\n"
4908 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2591
4911 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4912 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4913
4914 #: winerror.mc:2596
4915 msgid "Screen already locked\n"
4916 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4917
4918 #: winerror.mc:2601
4919 msgid "Window handles have different parents\n"
4920 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4921
4922 #: winerror.mc:2606
4923 msgid "Not a child window\n"
4924 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4925
4926 #: winerror.mc:2611
4927 msgid "Invalid GW command\n"
4928 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2616
4931 msgid "Invalid thread ID\n"
4932 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4933
4934 #: winerror.mc:2621
4935 msgid "Not an MDI child window\n"
4936 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4937
4938 #: winerror.mc:2626
4939 msgid "Popup menu already active\n"
4940 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4941
4942 #: winerror.mc:2631
4943 msgid "No scrollbars\n"
4944 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4945
4946 #: winerror.mc:2636
4947 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4948 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2641
4951 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4952 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4953
4954 #: winerror.mc:2646
4955 msgid "No system resources\n"
4956 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4957
4958 #: winerror.mc:2651
4959 #, fuzzy
4960 msgid "No non-paged system resources\n"
4961 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4962
4963 #: winerror.mc:2656
4964 msgid "No paged system resources\n"
4965 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4966
4967 #: winerror.mc:2661
4968 msgid "No working set quota\n"
4969 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4970
4971 #: winerror.mc:2666
4972 #, fuzzy
4973 msgid "No page file quota\n"
4974 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4975
4976 #: winerror.mc:2671
4977 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4978 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4979
4980 #: winerror.mc:2676
4981 msgid "Menu item not found\n"
4982 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4983
4984 #: winerror.mc:2681
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4987 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4988
4989 #: winerror.mc:2686
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Hook type not allowed\n"
4992 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4993
4994 #: winerror.mc:2691
4995 msgid "Interactive window station required\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: winerror.mc:2696
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Timeout\n"
5001 msgstr "Tidsavbrudd"
5002
5003 #: winerror.mc:2701
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Invalid monitor handle\n"
5006 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5007
5008 #: winerror.mc:2706
5009 msgid "Event log file corrupt\n"
5010 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5011
5012 #: winerror.mc:2711
5013 msgid "Event log can't start\n"
5014 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5015
5016 #: winerror.mc:2716
5017 msgid "Event log file full\n"
5018 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5019
5020 #: winerror.mc:2721
5021 msgid "Event log file changed\n"
5022 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5023
5024 #: winerror.mc:2726
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Installer service failed.\n"
5027 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5028
5029 #: winerror.mc:2731
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Installation aborted by user\n"
5032 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5033
5034 #: winerror.mc:2736
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Installation failure\n"
5037 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5038
5039 #: winerror.mc:2741
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Installation suspended\n"
5042 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5043
5044 #: winerror.mc:2746
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Unknown product\n"
5047 msgstr "Ukjent port\n"
5048
5049 #: winerror.mc:2751
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Unknown feature\n"
5052 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5053
5054 #: winerror.mc:2756
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Unknown component\n"
5057 msgstr "Ukjent port\n"
5058
5059 #: winerror.mc:2761
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Unknown property\n"
5062 msgstr "Ukjent port\n"
5063
5064 #: winerror.mc:2766
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Invalid handle state\n"
5067 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5068
5069 #: winerror.mc:2771
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Bad configuration\n"
5072 msgstr "Oppsett av Wine"
5073
5074 #: winerror.mc:2776
5075 msgid "Index is missing\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: winerror.mc:2781
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Installation source is missing\n"
5081 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5082
5083 #: winerror.mc:2786
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Wrong installation package version\n"
5086 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5087
5088 #: winerror.mc:2791
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Product uninstalled\n"
5091 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5092
5093 #: winerror.mc:2796
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Invalid query syntax\n"
5096 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5097
5098 #: winerror.mc:2801
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Invalid field\n"
5101 msgstr "Ugyldig tid\n"
5102
5103 #: winerror.mc:2806
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Device removed\n"
5106 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5107
5108 #: winerror.mc:2811
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Installation already running\n"
5111 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5112
5113 #: winerror.mc:2816
5114 msgid "Installation package failed to open\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: winerror.mc:2821
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Installation package is invalid\n"
5120 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5121
5122 #: winerror.mc:2826
5123 msgid "Installer user interface failed\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: winerror.mc:2831
5127 msgid "Failed to open installation log file\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: winerror.mc:2836
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Installation language not supported\n"
5133 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5134
5135 #: winerror.mc:2841
5136 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: winerror.mc:2846
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Installation package rejected\n"
5142 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5143
5144 #: winerror.mc:2851
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Function could not be called\n"
5147 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2856
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Function failed\n"
5152 msgstr "Forventet funksjon"
5153
5154 #: winerror.mc:2861
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Invalid table\n"
5157 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2866
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Data type mismatch\n"
5162 msgstr "Feil maskintype\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5165 msgid "Unsupported type\n"
5166 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5167
5168 #: winerror.mc:2876
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Creation failed\n"
5171 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5172
5173 #: winerror.mc:2881
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Temporary directory not writable\n"
5176 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2886
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Installation platform not supported\n"
5181 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2891
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Installer not used\n"
5186 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2896
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Failed to open the patch package\n"
5191 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2901
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Invalid patch package\n"
5196 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2906
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Unsupported patch package\n"
5201 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2911
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Another version is installed\n"
5206 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2916
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Invalid command line\n"
5211 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2921
5214 msgid "Remote installation not allowed\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: winerror.mc:2926
5218 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: winerror.mc:2931
5222 msgid "Invalid string binding\n"
5223 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2936
5226 msgid "Wrong kind of binding\n"
5227 msgstr "Feil type binding\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2941
5230 msgid "Invalid binding\n"
5231 msgstr "Ugyldig binding\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2946
5234 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5235 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2951
5238 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5239 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2956
5242 msgid "Invalid string UUID\n"
5243 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2961
5246 msgid "Invalid endpoint format\n"
5247 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2966
5250 msgid "Invalid network address\n"
5251 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2971
5254 msgid "No endpoint found\n"
5255 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2976
5258 msgid "Invalid timeout value\n"
5259 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2981
5262 msgid "Object UUID not found\n"
5263 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2986
5266 msgid "UUID already registered\n"
5267 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2991
5270 msgid "UUID type already registered\n"
5271 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2996
5274 msgid "Server already listening\n"
5275 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3001
5278 msgid "No protocol sequences registered\n"
5279 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3006
5282 msgid "RPC server not listening\n"
5283 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3011
5286 msgid "Unknown manager type\n"
5287 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3016
5290 msgid "Unknown interface\n"
5291 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3021
5294 msgid "No bindings\n"
5295 msgstr "Ingen bindinger\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3026
5298 msgid "No protocol sequences\n"
5299 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3031
5302 msgid "Can't create endpoint\n"
5303 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3036
5306 msgid "Out of resources\n"
5307 msgstr "Tom for ressurser\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3041
5310 msgid "RPC server unavailable\n"
5311 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3046
5314 msgid "RPC server too busy\n"
5315 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3051
5318 msgid "Invalid network options\n"
5319 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3056
5322 msgid "No RPC call active\n"
5323 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3061
5326 msgid "RPC call failed\n"
5327 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5328
5329 #: winerror.mc:3066
5330 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5331 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5332
5333 #: winerror.mc:3071
5334 msgid "RPC protocol error\n"
5335 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5336
5337 #: winerror.mc:3076
5338 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5339 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5340
5341 #: winerror.mc:3086
5342 msgid "Invalid tag\n"
5343 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5344
5345 #: winerror.mc:3091
5346 msgid "Invalid array bounds\n"
5347 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5348
5349 #: winerror.mc:3096
5350 msgid "No entry name\n"
5351 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5352
5353 #: winerror.mc:3101
5354 msgid "Invalid name syntax\n"
5355 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3106
5358 msgid "Unsupported name syntax\n"
5359 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5360
5361 #: winerror.mc:3111
5362 msgid "No network address\n"
5363 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5364
5365 #: winerror.mc:3116
5366 msgid "Duplicate endpoint\n"
5367 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5368
5369 #: winerror.mc:3121
5370 msgid "Unknown authentication type\n"
5371 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5372
5373 #: winerror.mc:3126
5374 msgid "Maximum calls too low\n"
5375 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3131
5378 msgid "String too long\n"
5379 msgstr "Strengen er for lang\n"
5380
5381 #: winerror.mc:3136
5382 msgid "Protocol sequence not found\n"
5383 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5384
5385 #: winerror.mc:3141
5386 msgid "Procedure number out of range\n"
5387 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3146
5390 msgid "Binding has no authentication data\n"
5391 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5392
5393 #: winerror.mc:3151
5394 msgid "Unknown authentication service\n"
5395 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5396
5397 #: winerror.mc:3156
5398 msgid "Unknown authentication level\n"
5399 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5400
5401 #: winerror.mc:3161
5402 msgid "Invalid authentication identity\n"
5403 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3166
5406 msgid "Unknown authorisation service\n"
5407 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3171
5410 msgid "Invalid entry\n"
5411 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3176
5414 msgid "Can't perform operation\n"
5415 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5416
5417 #: winerror.mc:3181
5418 msgid "Endpoints not registered\n"
5419 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5420
5421 #: winerror.mc:3186
5422 msgid "Nothing to export\n"
5423 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3191
5426 msgid "Incomplete name\n"
5427 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3196
5430 msgid "Invalid version option\n"
5431 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3201
5434 msgid "No more members\n"
5435 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3206
5438 msgid "Not all objects unexported\n"
5439 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3211
5442 msgid "Interface not found\n"
5443 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3216
5446 msgid "Entry already exists\n"
5447 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3221
5450 msgid "Entry not found\n"
5451 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3226
5454 msgid "Name service unavailable\n"
5455 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3231
5458 msgid "Invalid network address family\n"
5459 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3236
5462 msgid "Operation not supported\n"
5463 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3241
5466 msgid "No security context available\n"
5467 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3246
5470 msgid "RPCInternal error\n"
5471 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3251
5474 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5475 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3256
5478 msgid "Address error\n"
5479 msgstr "Adressefeil\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3261
5482 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5483 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3266
5486 msgid "Floating-point underflow\n"
5487 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3271
5490 msgid "Floating-point overflow\n"
5491 msgstr "For stort flyttall\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3276
5494 msgid "No more entries\n"
5495 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3281
5498 msgid "Character translation table open failed\n"
5499 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5500
5501 #: winerror.mc:3286
5502 msgid "Character translation table file too small\n"
5503 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5504
5505 #: winerror.mc:3291
5506 msgid "Null context handle\n"
5507 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5508
5509 #: winerror.mc:3296
5510 msgid "Context handle damaged\n"
5511 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3301
5514 msgid "Binding handle mismatch\n"
5515 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3306
5518 msgid "Cannot get call handle\n"
5519 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5520
5521 #: winerror.mc:3311
5522 msgid "Null reference pointer\n"
5523 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5524
5525 #: winerror.mc:3316
5526 msgid "Enumeration value out of range\n"
5527 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5528
5529 #: winerror.mc:3321
5530 msgid "Byte count too small\n"
5531 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5532
5533 #: winerror.mc:3326
5534 msgid "Bad stub data\n"
5535 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3331
5538 msgid "Invalid user buffer\n"
5539 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5540
5541 #: winerror.mc:3336
5542 msgid "Unrecognised media\n"
5543 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5544
5545 #: winerror.mc:3341
5546 msgid "No trust secret\n"
5547 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5548
5549 #: winerror.mc:3346
5550 msgid "No trust SAM account\n"
5551 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5552
5553 #: winerror.mc:3351
5554 msgid "Trusted domain failure\n"
5555 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5556
5557 #: winerror.mc:3356
5558 msgid "Trusted relationship failure\n"
5559 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5560
5561 #: winerror.mc:3361
5562 msgid "Trust logon failure\n"
5563 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5564
5565 #: winerror.mc:3366
5566 msgid "RPC call already in progress\n"
5567 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5568
5569 #: winerror.mc:3371
5570 msgid "NETLOGON is not started\n"
5571 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5572
5573 #: winerror.mc:3376
5574 msgid "Account expired\n"
5575 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5576
5577 #: winerror.mc:3381
5578 msgid "Redirector has open handles\n"
5579 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5580
5581 #: winerror.mc:3386
5582 msgid "Printer driver already installed\n"
5583 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5584
5585 #: winerror.mc:3391
5586 msgid "Unknown port\n"
5587 msgstr "Ukjent port\n"
5588
5589 #: winerror.mc:3396
5590 msgid "Unknown printer driver\n"
5591 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5592
5593 #: winerror.mc:3401
5594 msgid "Unknown print processor\n"
5595 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5596
5597 #: winerror.mc:3406
5598 msgid "Invalid separator file\n"
5599 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5600
5601 #: winerror.mc:3411
5602 msgid "Invalid priority\n"
5603 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5604
5605 #: winerror.mc:3416
5606 msgid "Invalid printer name\n"
5607 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5608
5609 #: winerror.mc:3421
5610 msgid "Printer already exists\n"
5611 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5612
5613 #: winerror.mc:3426
5614 msgid "Invalid printer command\n"
5615 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5616
5617 #: winerror.mc:3431
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Invalid data type\n"
5620 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5621
5622 #: winerror.mc:3436
5623 msgid "Invalid environment\n"
5624 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5625
5626 #: winerror.mc:3441
5627 msgid "No more bindings\n"
5628 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5629
5630 #: winerror.mc:3446
5631 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5632 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5633
5634 #: winerror.mc:3451
5635 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5636 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5637
5638 #: winerror.mc:3456
5639 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5640 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5641
5642 #: winerror.mc:3461
5643 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5644 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5645
5646 #: winerror.mc:3466
5647 msgid "Server has open handles\n"
5648 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5649
5650 #: winerror.mc:3471
5651 msgid "Resource data not found\n"
5652 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5653
5654 #: winerror.mc:3476
5655 msgid "Resource type not found\n"
5656 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5657
5658 #: winerror.mc:3481
5659 msgid "Resource name not found\n"
5660 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5661
5662 #: winerror.mc:3486
5663 msgid "Resource language not found\n"
5664 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5665
5666 #: winerror.mc:3491
5667 msgid "Not enough quota\n"
5668 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5669
5670 #: winerror.mc:3496
5671 msgid "No interfaces\n"
5672 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5673
5674 #: winerror.mc:3501
5675 msgid "RPC call canceled\n"
5676 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5677
5678 #: winerror.mc:3506
5679 msgid "Binding incomplete\n"
5680 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5681
5682 #: winerror.mc:3511
5683 msgid "RPC comm failure\n"
5684 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5685
5686 #: winerror.mc:3516
5687 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5688 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5689
5690 #: winerror.mc:3521
5691 msgid "No principal name registered\n"
5692 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5693
5694 #: winerror.mc:3526
5695 msgid "Not an RPC error\n"
5696 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5697
5698 #: winerror.mc:3531
5699 msgid "UUID is local only\n"
5700 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5701
5702 #: winerror.mc:3536
5703 msgid "Security package error\n"
5704 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5705
5706 #: winerror.mc:3541
5707 msgid "Thread not canceled\n"
5708 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5709
5710 #: winerror.mc:3546
5711 msgid "Invalid handle operation\n"
5712 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5713
5714 #: winerror.mc:3551
5715 msgid "Wrong serialising package version\n"
5716 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5717
5718 #: winerror.mc:3556
5719 msgid "Wrong stub version\n"
5720 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5721
5722 #: winerror.mc:3561
5723 msgid "Invalid pipe object\n"
5724 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5725
5726 #: winerror.mc:3566
5727 msgid "Wrong pipe order\n"
5728 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5729
5730 #: winerror.mc:3571
5731 msgid "Wrong pipe version\n"
5732 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5733
5734 #: winerror.mc:3576
5735 msgid "Group member not found\n"
5736 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5737
5738 #: winerror.mc:3581
5739 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5740 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5741
5742 #: winerror.mc:3586
5743 msgid "Invalid object\n"
5744 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5745
5746 #: winerror.mc:3591
5747 msgid "Invalid time\n"
5748 msgstr "Ugyldig tid\n"
5749
5750 #: winerror.mc:3596
5751 msgid "Invalid form name\n"
5752 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5753
5754 #: winerror.mc:3601
5755 msgid "Invalid form size\n"
5756 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5757
5758 #: winerror.mc:3606
5759 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5760 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5761
5762 #: winerror.mc:3611
5763 msgid "Printer deleted\n"
5764 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5765
5766 #: winerror.mc:3616
5767 msgid "Invalid printer state\n"
5768 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5769
5770 #: winerror.mc:3621
5771 msgid "User must change password\n"
5772 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5773
5774 #: winerror.mc:3626
5775 msgid "Domain controller not found\n"
5776 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5777
5778 #: winerror.mc:3631
5779 msgid "Account locked out\n"
5780 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5781
5782 #: winerror.mc:3636
5783 msgid "Invalid pixel format\n"
5784 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5785
5786 #: winerror.mc:3641
5787 msgid "Invalid driver\n"
5788 msgstr "Ugyldig driver\n"
5789
5790 #: winerror.mc:3646
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Invalid object resolver set\n"
5793 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5794
5795 #: winerror.mc:3651
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Incomplete RPC send\n"
5798 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5799
5800 #: winerror.mc:3656
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5803 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5804
5805 #: winerror.mc:3661
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5808 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5809
5810 #: winerror.mc:3666
5811 #, fuzzy
5812 msgid "RPC pipe closed\n"
5813 msgstr "Røret er lukket\n"
5814
5815 #: winerror.mc:3671
5816 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: winerror.mc:3676
5820 #, fuzzy
5821 msgid "No data on RPC pipe\n"
5822 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5823
5824 #: winerror.mc:3681
5825 #, fuzzy
5826 msgid "No site name available\n"
5827 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5828
5829 #: winerror.mc:3686
5830 msgid "The file cannot be accessed\n"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: winerror.mc:3691
5834 #, fuzzy
5835 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5836 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5837
5838 #: winerror.mc:3696
5839 #, fuzzy
5840 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5841 msgstr "Feil maskintype\n"
5842
5843 #: winerror.mc:3701
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Not all objects could be exported\n"
5846 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5847
5848 #: winerror.mc:3706
5849 #, fuzzy
5850 msgid "The interface could not be exported\n"
5851 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5852
5853 #: winerror.mc:3711
5854 #, fuzzy
5855 msgid "The profile could not be added\n"
5856 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5857
5858 #: winerror.mc:3716
5859 #, fuzzy
5860 msgid "The profile element could not be added\n"
5861 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5862
5863 #: winerror.mc:3721
5864 #, fuzzy
5865 msgid "The profile element could not be removed\n"
5866 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5867
5868 #: winerror.mc:3726
5869 #, fuzzy
5870 msgid "The group element could not be added\n"
5871 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5872
5873 #: winerror.mc:3731
5874 #, fuzzy
5875 msgid "The group element could not be removed\n"
5876 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5877
5878 #: winerror.mc:3736
5879 msgid "The username could not be found\n"
5880 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5881
5882 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5883 msgid "Local Port"
5884 msgstr "Lokal port"
5885
5886 #: localspl.rc:29
5887 msgid "Local Monitor"
5888 msgstr "Lokal overvåker"
5889
5890 #: localui.rc:36
5891 msgid "Add a Local Port"
5892 msgstr "Legg til en lokal port"
5893
5894 #: localui.rc:39
5895 msgid "&Enter the port name to add:"
5896 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
5897
5898 #: localui.rc:48
5899 msgid "Configure LPT Port"
5900 msgstr "Oppsett av LPT-port"
5901
5902 #: localui.rc:51
5903 msgid "Timeout (seconds)"
5904 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
5905
5906 #: localui.rc:52
5907 msgid "&Transmission Retry:"
5908 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
5909
5910 #: localui.rc:29
5911 msgid "'%s' is not a valid port name"
5912 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5913
5914 #: localui.rc:30
5915 msgid "Port %s already exists"
5916 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5917
5918 #: localui.rc:31
5919 msgid "This port has no options to configure"
5920 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5921
5922 #: mapi32.rc:28
5923 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5924 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5925
5926 #: mapi32.rc:29
5927 msgid "Send Mail"
5928 msgstr "Send e-post"
5929
5930 #: mpr.rc:32
5931 msgid "Enter Network Password"
5932 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
5933
5934 #: mpr.rc:35
5935 msgid "Please enter your username and password:"
5936 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
5937
5938 #: mpr.rc:36
5939 msgid "Proxy"
5940 msgstr "Mellomtjener"
5941
5942 #: mpr.rc:38
5943 msgid "User"
5944 msgstr "Bruker"
5945
5946 #: mpr.rc:39
5947 msgid "Password"
5948 msgstr "Passord"
5949
5950 #: mpr.rc:44
5951 msgid "&Save this password (Insecure)"
5952 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
5953
5954 #: mpr.rc:27
5955 msgid "Entire Network"
5956 msgstr "Hele nettverket"
5957
5958 #: msacm32.rc:27
5959 msgid "Sound Selection"
5960 msgstr "Lydutvalg"
5961
5962 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5963 msgid "&Name:"
5964 msgstr "&Navn:"
5965
5966 #: msacm32.rc:36
5967 msgid "&Save As..."
5968 msgstr "Lagre &som..."
5969
5970 #: msacm32.rc:39
5971 msgid "&Format:"
5972 msgstr "&Format:"
5973
5974 #: msacm32.rc:44
5975 msgid "&Attributes:"
5976 msgstr "&Attributter:"
5977
5978 #: mshtml.rc:37
5979 msgid "Hyperlink"
5980 msgstr "Hyperkobling"
5981
5982 #: mshtml.rc:40
5983 msgid "Hyperlink Information"
5984 msgstr "Informasjon om koblingen"
5985
5986 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5987 msgid "&Type:"
5988 msgstr "&Type:"
5989
5990 #: mshtml.rc:43
5991 msgid "&URL:"
5992 msgstr "&URL:"
5993
5994 #: mshtml.rc:31
5995 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5996 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5997
5998 #: mshtml.rc:32
5999 msgid "HTML Document"
6000 msgstr "HTML-dokument"
6001
6002 #: mshtml.rc:26
6003 msgid "Downloading from %s..."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: mshtml.rc:25
6007 msgid "Done"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: msi.rc:27
6011 msgid ""
6012 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6013 "file path and try again."
6014 msgstr ""
6015 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6016 "prøv igjen."
6017
6018 #: msi.rc:28
6019 msgid "path %s not found"
6020 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6021
6022 #: msi.rc:29
6023 msgid "insert disk %s"
6024 msgstr "sett inn disk '%s'"
6025
6026 #: msi.rc:30
6027 #, fuzzy
6028 msgid ""
6029 "Windows Installer %s\n"
6030 "\n"
6031 "Usage:\n"
6032 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6033 "\n"
6034 "Install a product:\n"
6035 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6036 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6037 "\t/a package [property]\n"
6038 "Repair an installation:\n"
6039 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6040 "Uninstall a product:\n"
6041 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6042 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6043 "Advertise a product:\n"
6044 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6045 "Apply a patch:\n"
6046 "\t/p patch_package [property]\n"
6047 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6048 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6049 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6050 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6051 "Register MSI Service:\n"
6052 "\t/y\n"
6053 "Unregister MSI Service:\n"
6054 "\t/z\n"
6055 "Display this help:\n"
6056 "\t/help\n"
6057 "\t/?\n"
6058 msgstr ""
6059 "Windows Installer %s\n"
6060 "\n"
6061 "Bruk:\n"
6062 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6063 "\n"
6064 "Installere et produkt:\n"
6065 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6066 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6067 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6068 "Reparere en installasjon:\n"
6069 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6070 "Avinstallere et produkt:\n"
6071 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6072 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6073 "Annonsere et produkt:\n"
6074 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6075 "Installer patch:\n"
6076 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6077 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6078 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6079 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6080 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6081 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6082 "\t/y\n"
6083 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6084 "\t/z\n"
6085 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6086 "\t/help\n"
6087 "\t/?\n"
6088
6089 #: msi.rc:57
6090 msgid "enter which folder contains %s"
6091 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6092
6093 #: msi.rc:58
6094 msgid "install source for feature missing"
6095 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6096
6097 #: msi.rc:59
6098 msgid "network drive for feature missing"
6099 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6100
6101 #: msi.rc:60
6102 msgid "feature from:"
6103 msgstr "Egenskap fra::"
6104
6105 #: msi.rc:61
6106 msgid "choose which folder contains %s"
6107 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6108
6109 #: msrle32.rc:28
6110 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6111 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6112
6113 #: msrle32.rc:29
6114 msgid ""
6115 "Wine MS-RLE video codec\n"
6116 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6117 msgstr ""
6118 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6119 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6120
6121 #: msvfw32.rc:30
6122 msgid "Video Compression"
6123 msgstr "Videokomprimering"
6124
6125 #: msvfw32.rc:36
6126 msgid "&Compressor:"
6127 msgstr "&Komprimerer:"
6128
6129 #: msvfw32.rc:39
6130 msgid "Con&figure..."
6131 msgstr "&Oppsett..."
6132
6133 #: msvfw32.rc:40
6134 msgid "&About"
6135 msgstr "O&m..."
6136
6137 #: msvfw32.rc:44
6138 msgid "Compression &Quality:"
6139 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6140
6141 #: msvfw32.rc:46
6142 msgid "&Key Frame Every"
6143 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6144
6145 #: msvfw32.rc:50
6146 msgid "&Data Rate"
6147 msgstr "&Datahastighet"
6148
6149 #: msvfw32.rc:52
6150 msgid "KB/sec"
6151 msgstr "KB/s"
6152
6153 #: msvfw32.rc:25
6154 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6155 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
6156
6157 #: msvidc32.rc:26
6158 msgid "Wine Video 1 video codec"
6159 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
6160
6161 #: oleacc.rc:27
6162 msgid "unknown object"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: oleacc.rc:28
6166 msgid "title bar"
6167 msgstr "tittellinje"
6168
6169 #: oleacc.rc:29
6170 msgid "menu bar"
6171 msgstr "menylinje"
6172
6173 #: oleacc.rc:30
6174 msgid "scroll bar"
6175 msgstr "rullefelt"
6176
6177 #: oleacc.rc:31
6178 msgid "grip"
6179 msgstr "grip"
6180
6181 #: oleacc.rc:32
6182 msgid "sound"
6183 msgstr "lyd"
6184
6185 #: oleacc.rc:33
6186 msgid "cursor"
6187 msgstr "peker"
6188
6189 #: oleacc.rc:34
6190 msgid "caret"
6191 msgstr "markør"
6192
6193 #: oleacc.rc:35
6194 msgid "alert"
6195 msgstr "varsel"
6196
6197 #: oleacc.rc:36
6198 msgid "window"
6199 msgstr "vindu"
6200
6201 #: oleacc.rc:37
6202 msgid "client"
6203 msgstr "klient"
6204
6205 #: oleacc.rc:38
6206 msgid "popup menu"
6207 msgstr "sprettoppmeny"
6208
6209 #: oleacc.rc:39
6210 msgid "menu item"
6211 msgstr "menyelement"
6212
6213 #: oleacc.rc:40
6214 msgid "tool tip"
6215 msgstr "verktøytips"
6216
6217 #: oleacc.rc:41
6218 msgid "application"
6219 msgstr "program"
6220
6221 #: oleacc.rc:42
6222 msgid "document"
6223 msgstr "dokument"
6224
6225 #: oleacc.rc:43
6226 msgid "pane"
6227 msgstr "panel"
6228
6229 #: oleacc.rc:44
6230 msgid "chart"
6231 msgstr "diagram"
6232
6233 #: oleacc.rc:45
6234 msgid "dialog"
6235 msgstr "meldingsvindu"
6236
6237 #: oleacc.rc:46
6238 msgid "border"
6239 msgstr "kant"
6240
6241 #: oleacc.rc:47
6242 msgid "grouping"
6243 msgstr "gruppering"
6244
6245 #: oleacc.rc:48
6246 msgid "separator"
6247 msgstr "skille"
6248
6249 #: oleacc.rc:49
6250 msgid "tool bar"
6251 msgstr "verktøylinje"
6252
6253 #: oleacc.rc:50
6254 msgid "status bar"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: oleacc.rc:51
6258 msgid "table"
6259 msgstr "tabell"
6260
6261 #: oleacc.rc:52
6262 msgid "column header"
6263 msgstr "kolonneoverskrift"
6264
6265 #: oleacc.rc:53
6266 msgid "row header"
6267 msgstr "radoverskrift"
6268
6269 #: oleacc.rc:54
6270 msgid "column"
6271 msgstr "kolonne"
6272
6273 #: oleacc.rc:55
6274 msgid "row"
6275 msgstr "rad"
6276
6277 #: oleacc.rc:56
6278 msgid "cell"
6279 msgstr "celle"
6280
6281 #: oleacc.rc:57
6282 msgid "link"
6283 msgstr "kobling"
6284
6285 #: oleacc.rc:58
6286 msgid "help balloon"
6287 msgstr "hjelpetekst"
6288
6289 #: oleacc.rc:59
6290 msgid "character"
6291 msgstr "tegn"
6292
6293 #: oleacc.rc:60
6294 msgid "list"
6295 msgstr "liste"
6296
6297 #: oleacc.rc:61
6298 msgid "list item"
6299 msgstr "listeelement"
6300
6301 #: oleacc.rc:62
6302 msgid "outline"
6303 msgstr "utheving"
6304
6305 #: oleacc.rc:63
6306 msgid "outline item"
6307 msgstr "uthevet element"
6308
6309 #: oleacc.rc:64
6310 msgid "page tab"
6311 msgstr "sidefane"
6312
6313 #: oleacc.rc:65
6314 msgid "property page"
6315 msgstr "fane"
6316
6317 #: oleacc.rc:66
6318 msgid "indicator"
6319 msgstr "indikator"
6320
6321 #: oleacc.rc:67
6322 msgid "graphic"
6323 msgstr "grafikk"
6324
6325 #: oleacc.rc:68
6326 msgid "static text"
6327 msgstr "statisk tekst"
6328
6329 #: oleacc.rc:69
6330 msgid "text"
6331 msgstr "tekst"
6332
6333 #: oleacc.rc:70
6334 msgid "push button"
6335 msgstr "knapp"
6336
6337 #: oleacc.rc:71
6338 msgid "check button"
6339 msgstr "avkrysningsboks"
6340
6341 #: oleacc.rc:72
6342 msgid "radio button"
6343 msgstr "radioknapp"
6344
6345 #: oleacc.rc:73
6346 msgid "combo box"
6347 msgstr "komboboks"
6348
6349 #: oleacc.rc:74
6350 msgid "drop down"
6351 msgstr "rullemeny"
6352
6353 #: oleacc.rc:75
6354 msgid "progress bar"
6355 msgstr "framgangsindikator"
6356
6357 #: oleacc.rc:76
6358 msgid "dial"
6359 msgstr "hjul"
6360
6361 #: oleacc.rc:77
6362 msgid "hot key field"
6363 msgstr "felt for hurtigtaster"
6364
6365 #: oleacc.rc:78
6366 msgid "slider"
6367 msgstr "rullefelt"
6368
6369 #: oleacc.rc:79
6370 msgid "spin box"
6371 msgstr "rullemeny"
6372
6373 #: oleacc.rc:80
6374 msgid "diagram"
6375 msgstr "diagram"
6376
6377 #: oleacc.rc:81
6378 msgid "animation"
6379 msgstr "animasjon"
6380
6381 #: oleacc.rc:82
6382 msgid "equation"
6383 msgstr "likning"
6384
6385 #: oleacc.rc:83
6386 msgid "drop down button"
6387 msgstr "knapp for rullemeny"
6388
6389 #: oleacc.rc:84
6390 msgid "menu button"
6391 msgstr "menyknapp"
6392
6393 #: oleacc.rc:85
6394 msgid "grid drop down button"
6395 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6396
6397 #: oleacc.rc:86
6398 msgid "white space"
6399 msgstr "mellomrom"
6400
6401 #: oleacc.rc:87
6402 msgid "page tab list"
6403 msgstr "faneliste"
6404
6405 #: oleacc.rc:88
6406 msgid "clock"
6407 msgstr "klokke"
6408
6409 #: oleacc.rc:89
6410 msgid "split button"
6411 msgstr "oppdelt knapp"
6412
6413 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6414 msgid "IP address"
6415 msgstr "IP-adresse"
6416
6417 #: oleacc.rc:91
6418 msgid "outline button"
6419 msgstr "utheving for knapp"
6420
6421 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6422 msgid "True"
6423 msgstr "Sann"
6424
6425 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6426 msgid "False"
6427 msgstr "Usann"
6428
6429 #: oleaut32.rc:31
6430 msgid "On"
6431 msgstr "På"
6432
6433 #: oleaut32.rc:32
6434 msgid "Off"
6435 msgstr "Av"
6436
6437 #: oledlg.rc:25
6438 msgid "Insert a new %s object into your document"
6439 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6440
6441 #: oledlg.rc:26
6442 msgid ""
6443 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6444 "may activate it using the program which created it."
6445 msgstr ""
6446 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6447 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6448
6449 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6450 msgid "Browse"
6451 msgstr "Bla gjennom"
6452
6453 #: oledlg.rc:28
6454 msgid ""
6455 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6456 "control."
6457 msgstr ""
6458 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6459 "kontroller."
6460
6461 #: oledlg.rc:29
6462 msgid "Add Control"
6463 msgstr "Legg til kontroller"
6464
6465 #: oledlg.rc:34
6466 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6467 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6468
6469 #: oledlg.rc:35
6470 msgid ""
6471 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6472 "activate it using %s."
6473 msgstr ""
6474 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6475 "med %s."
6476
6477 #: oledlg.rc:36
6478 msgid ""
6479 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6480 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6481 msgstr ""
6482 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6483 "med %s.  Det vises som et ikon."
6484
6485 #: oledlg.rc:37
6486 msgid ""
6487 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6488 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6489 "your document."
6490 msgstr ""
6491 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6492 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6493
6494 #: oledlg.rc:38
6495 msgid ""
6496 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6497 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6498 "in your document."
6499 msgstr ""
6500 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6501 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6502
6503 #: oledlg.rc:39
6504 msgid ""
6505 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6506 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6507 "be reflected in your document."
6508 msgstr ""
6509 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6510 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6511 "skjer i dokumentet."
6512
6513 #: oledlg.rc:40
6514 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6515 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6516
6517 #: oledlg.rc:41
6518 msgid "Unknown Type"
6519 msgstr "Ukjent type"
6520
6521 #: oledlg.rc:42
6522 msgid "Unknown Source"
6523 msgstr "Ukjent kilde"
6524
6525 #: oledlg.rc:43
6526 msgid "the program which created it"
6527 msgstr "programmet som laget det"
6528
6529 #: sane.rc:41
6530 msgid "Scanning"
6531 msgstr "Skanner"
6532
6533 #: sane.rc:44
6534 msgid "SCANNING... Please Wait"
6535 msgstr "Skanner... vent litt"
6536
6537 #: sane.rc:31
6538 msgctxt "unit: pixels"
6539 msgid "px"
6540 msgstr "pks"
6541
6542 #: sane.rc:32
6543 msgctxt "unit: bits"
6544 msgid "b"
6545 msgstr "b"
6546
6547 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6548 msgctxt "unit: dots/inch"
6549 msgid "dpi"
6550 msgstr "dpi"
6551
6552 #: sane.rc:35
6553 msgctxt "unit: percent"
6554 msgid "%"
6555 msgstr "%"
6556
6557 #: sane.rc:36
6558 msgctxt "unit: microseconds"
6559 msgid "us"
6560 msgstr "µs"
6561
6562 #: serialui.rc:25
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Settings for %s"
6565 msgstr "Egenskaper for %s"
6566
6567 #: serialui.rc:28
6568 msgid "Baud Rate"
6569 msgstr "Modulasjonshastighet"
6570
6571 #: serialui.rc:30
6572 msgid "Parity"
6573 msgstr "Paritet"
6574
6575 #: serialui.rc:32
6576 msgid "Flow Control"
6577 msgstr "Flytkontroll"
6578
6579 #: serialui.rc:34
6580 msgid "Data Bits"
6581 msgstr "Databiter"
6582
6583 #: serialui.rc:36
6584 msgid "Stop Bits"
6585 msgstr "Stoppbiter"
6586
6587 #: setupapi.rc:28
6588 #, fuzzy
6589 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6590 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6591
6592 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6593 msgid "Unknown"
6594 msgstr "Ukjent"
6595
6596 #: setupapi.rc:30
6597 msgid "Copy files from:"
6598 msgstr "Kopier filer fra:"
6599
6600 #: setupapi.rc:31
6601 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6602 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6603
6604 #: shdoclc.rc:39
6605 msgid "F&orward"
6606 msgstr "&Fram"
6607
6608 #: shdoclc.rc:41
6609 msgid "&Save Background As..."
6610 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6611
6612 #: shdoclc.rc:42
6613 msgid "Set As Back&ground"
6614 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6615
6616 #: shdoclc.rc:43
6617 msgid "&Copy Background"
6618 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6619
6620 #: shdoclc.rc:44
6621 msgid "Set as &Desktop Item"
6622 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6623
6624 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6625 msgid "Select &All"
6626 msgstr "Merk &alt"
6627
6628 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6629 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6630 msgid "&Paste"
6631 msgstr "&Lim inn"
6632
6633 #: shdoclc.rc:49
6634 msgid "Create Shor&tcut"
6635 msgstr "Lag s&narvei"
6636
6637 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6638 msgid "Add to &Favorites..."
6639 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6640
6641 #: shdoclc.rc:51
6642 msgid "&View Source"
6643 msgstr "&Vis kildekode"
6644
6645 #: shdoclc.rc:53
6646 msgid "&Encoding"
6647 msgstr "K&oding"
6648
6649 #: shdoclc.rc:55
6650 msgid "Pr&int"
6651 msgstr "Skr&iv ut"
6652
6653 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6654 msgid "&Open Link"
6655 msgstr "Åpne k&obling"
6656
6657 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6658 msgid "Open Link in &New Window"
6659 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6660
6661 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6662 msgid "Save Target &As..."
6663 msgstr "L&agre mål som..."
6664
6665 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6666 msgid "&Print Target"
6667 msgstr "Skriv &ut mål"
6668
6669 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6670 msgid "S&how Picture"
6671 msgstr "&Vis bilde"
6672
6673 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6674 msgid "&Save Picture As..."
6675 msgstr "Lagre bilde &som..."
6676
6677 #: shdoclc.rc:70
6678 msgid "&E-mail Picture..."
6679 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6680
6681 #: shdoclc.rc:71
6682 msgid "Pr&int Picture..."
6683 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6684
6685 #: shdoclc.rc:72
6686 msgid "&Go to My Pictures"
6687 msgstr "&Gå til mine bilder"
6688
6689 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6690 msgid "Set as Back&ground"
6691 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6692
6693 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6694 msgid "Set as &Desktop Item..."
6695 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6696
6697 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6698 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Cu&t"
6701 msgstr ""
6702 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6703 "Klipp u&t\n"
6704 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6705 "Klipp &ut"
6706
6707 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6708 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6709 #: wordpad.rc:102
6710 msgid "&Copy"
6711 msgstr "&Kopier"
6712
6713 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6714 msgid "Copy Shor&tcut"
6715 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6716
6717 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6718 msgid "P&roperties"
6719 msgstr "Egenskape&r"
6720
6721 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6722 #, fuzzy
6723 msgid "&Undo"
6724 msgstr ""
6725 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6726 "An&gre\n"
6727 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6728 "&Angre"
6729
6730 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6731 msgid "&Delete"
6732 msgstr "&Slett"
6733
6734 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6735 #, fuzzy
6736 msgid "&Select"
6737 msgstr ""
6738 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6739 "&Merk\n"
6740 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6741 "&Velg"
6742
6743 #: shdoclc.rc:102
6744 msgid "&Cell"
6745 msgstr "&Celle"
6746
6747 #: shdoclc.rc:103
6748 msgid "&Row"
6749 msgstr "&Rad"
6750
6751 #: shdoclc.rc:104
6752 msgid "&Column"
6753 msgstr "&Kolonne"
6754
6755 #: shdoclc.rc:105
6756 msgid "&Table"
6757 msgstr "&Tabell"
6758
6759 #: shdoclc.rc:108
6760 msgid "&Cell Properties"
6761 msgstr "Egenskaper for &celle"
6762
6763 #: shdoclc.rc:109
6764 msgid "&Table Properties"
6765 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6766
6767 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6768 msgid "Paste"
6769 msgstr "Lim inn"
6770
6771 #: shdoclc.rc:118
6772 #, fuzzy
6773 msgid "&Print"
6774 msgstr ""
6775 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6776 "&Skriv ut\n"
6777 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6778 "Skriv &ut"
6779
6780 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6781 msgid "&Open"
6782 msgstr "&Åpne"
6783
6784 #: shdoclc.rc:125
6785 msgid "Open in &New Window"
6786 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6787
6788 #: shdoclc.rc:129
6789 msgid "Cut"
6790 msgstr "Klipp ut"
6791
6792 #: shdoclc.rc:152
6793 msgid "&Save Video As..."
6794 msgstr "Lagre video &som..."
6795
6796 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6797 msgid "Play"
6798 msgstr "Spill av"
6799
6800 #: shdoclc.rc:189
6801 msgid "Rewind"
6802 msgstr "Spol tilbake"
6803
6804 #: shdoclc.rc:196
6805 msgid "Trace Tags"
6806 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6807
6808 #: shdoclc.rc:197
6809 msgid "Resource Failures"
6810 msgstr "Ressursfeil"
6811
6812 #: shdoclc.rc:198
6813 msgid "Dump Tracking Info"
6814 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6815
6816 #: shdoclc.rc:199
6817 msgid "Debug Break"
6818 msgstr "Feilsøkingspause"
6819
6820 #: shdoclc.rc:200
6821 msgid "Debug View"
6822 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6823
6824 #: shdoclc.rc:201
6825 msgid "Dump Tree"
6826 msgstr "Dump «Tree»"
6827
6828 #: shdoclc.rc:202
6829 msgid "Dump Lines"
6830 msgstr "Dump «Lines»"
6831
6832 #: shdoclc.rc:203
6833 msgid "Dump DisplayTree"
6834 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6835
6836 #: shdoclc.rc:204
6837 msgid "Dump FormatCaches"
6838 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6839
6840 #: shdoclc.rc:205
6841 msgid "Dump LayoutRects"
6842 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6843
6844 #: shdoclc.rc:206
6845 msgid "Memory Monitor"
6846 msgstr "Minneovervåker"
6847
6848 #: shdoclc.rc:207
6849 msgid "Performance Meters"
6850 msgstr "Ytelsesmålere"
6851
6852 #: shdoclc.rc:208
6853 msgid "Save HTML"
6854 msgstr "Lagre HTML"
6855
6856 #: shdoclc.rc:210
6857 msgid "&Browse View"
6858 msgstr "&Bla-visning"
6859
6860 #: shdoclc.rc:211
6861 msgid "&Edit View"
6862 msgstr "R&edigerings-visning"
6863
6864 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6865 msgid "Scroll Here"
6866 msgstr "Rull her"
6867
6868 #: shdoclc.rc:218
6869 msgid "Top"
6870 msgstr "Topp"
6871
6872 #: shdoclc.rc:219
6873 msgid "Bottom"
6874 msgstr "Bunn"
6875
6876 #: shdoclc.rc:221
6877 msgid "Page Up"
6878 msgstr "Side opp"
6879
6880 #: shdoclc.rc:222
6881 msgid "Page Down"
6882 msgstr "Side ned"
6883
6884 #: shdoclc.rc:224
6885 msgid "Scroll Up"
6886 msgstr "Rull opp"
6887
6888 #: shdoclc.rc:225
6889 msgid "Scroll Down"
6890 msgstr "Rull ned"
6891
6892 #: shdoclc.rc:232
6893 msgid "Left Edge"
6894 msgstr "Venstre kant"
6895
6896 #: shdoclc.rc:233
6897 msgid "Right Edge"
6898 msgstr "Høyre kant"
6899
6900 #: shdoclc.rc:235
6901 msgid "Page Left"
6902 msgstr "Side venstre"
6903
6904 #: shdoclc.rc:236
6905 msgid "Page Right"
6906 msgstr "Side høyre"
6907
6908 #: shdoclc.rc:238
6909 msgid "Scroll Left"
6910 msgstr "Rull til venstre"
6911
6912 #: shdoclc.rc:239
6913 msgid "Scroll Right"
6914 msgstr "Rull til høyre"
6915
6916 #: shdoclc.rc:25
6917 msgid "Wine Internet Explorer"
6918 msgstr "Wine Internet Explorer"
6919
6920 #: shdoclc.rc:30
6921 msgid "&w&bPage &p"
6922 msgstr "&w&bSide &p"
6923
6924 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6925 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Lar&ge Icons"
6928 msgstr ""
6929 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6930 "S&tore ikoner\n"
6931 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6932 "&Store ikoner"
6933
6934 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6935 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6936 msgid "S&mall Icons"
6937 msgstr "S&må ikoner"
6938
6939 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6940 msgid "&List"
6941 msgstr "&Liste"
6942
6943 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6944 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6945 msgid "&Details"
6946 msgstr "&Detaljer"
6947
6948 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6949 msgid "Arrange &Icons"
6950 msgstr "Ordne &ikoner"
6951
6952 #: shell32.rc:50
6953 msgid "By &Name"
6954 msgstr "Etter &navn"
6955
6956 #: shell32.rc:51
6957 msgid "By &Type"
6958 msgstr "Etter &type"
6959
6960 #: shell32.rc:52
6961 msgid "By &Size"
6962 msgstr "Etter &størrelse"
6963
6964 #: shell32.rc:53
6965 msgid "By &Date"
6966 msgstr "Etter &dato"
6967
6968 #: shell32.rc:55
6969 msgid "&Auto Arrange"
6970 msgstr "Ordne &automatisk"
6971
6972 #: shell32.rc:57
6973 msgid "Line up Icons"
6974 msgstr "Still opp ikoner"
6975
6976 #: shell32.rc:62
6977 msgid "Paste as Link"
6978 msgstr "Lim inn som snarvei"
6979
6980 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6981 msgid "New"
6982 msgstr "Ny"
6983
6984 #: shell32.rc:66
6985 msgid "New &Folder"
6986 msgstr "Ny &mappe"
6987
6988 #: shell32.rc:67
6989 msgid "New &Link"
6990 msgstr "Ny &snarvei"
6991
6992 #: shell32.rc:71
6993 msgid "Properties"
6994 msgstr "Egenskaper"
6995
6996 #: shell32.rc:82
6997 #, fuzzy
6998 msgctxt "recycle bin"
6999 msgid "&Restore"
7000 msgstr "Gjenopp&rett"
7001
7002 #: shell32.rc:83
7003 msgid "&Erase"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: shell32.rc:95
7007 msgid "E&xplore"
7008 msgstr "&Utforsk"
7009
7010 #: shell32.rc:98
7011 msgid "C&ut"
7012 msgstr "Klipp &ut"
7013
7014 #: shell32.rc:101
7015 msgid "Create &Link"
7016 msgstr "&Opprett snarvei"
7017
7018 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7019 msgid "&Rename"
7020 msgstr "&Gi nytt navn"
7021
7022 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7023 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7024 msgid "E&xit"
7025 msgstr "&Avslutt"
7026
7027 #: shell32.rc:127
7028 #, fuzzy
7029 msgid "&About Control Panel"
7030 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7031
7032 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7033 msgid "Size"
7034 msgstr "Størrelse"
7035
7036 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7037 msgid "Type"
7038 msgstr "Type"
7039
7040 #: shell32.rc:137
7041 msgid "Modified"
7042 msgstr "Endret"
7043
7044 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7045 msgid "Attributes"
7046 msgstr "Attributter"
7047
7048 #: shell32.rc:140
7049 msgid "Size available"
7050 msgstr "Ledig plass"
7051
7052 #: shell32.rc:142
7053 msgid "Comments"
7054 msgstr "Kommentarer"
7055
7056 #: shell32.rc:143
7057 msgid "Owner"
7058 msgstr "Eier"
7059
7060 #: shell32.rc:144
7061 msgid "Group"
7062 msgstr "Gruppe"
7063
7064 #: shell32.rc:145
7065 msgid "Original location"
7066 msgstr "Opprinnelig plassering"
7067
7068 #: shell32.rc:146
7069 msgid "Date deleted"
7070 msgstr "Dato slettet"
7071
7072 #: shell32.rc:156
7073 msgid "Control Panel"
7074 msgstr "Control Panel"
7075
7076 #: shell32.rc:163
7077 msgid "Select"
7078 msgstr "Velg"
7079
7080 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7081 msgid "Open"
7082 msgstr "Åpne"
7083
7084 #: shell32.rc:186
7085 msgid "Restart"
7086 msgstr "Starte på nytt"
7087
7088 #: shell32.rc:187
7089 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7090 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7091
7092 #: shell32.rc:188
7093 msgid "Shutdown"
7094 msgstr "Avslutt"
7095
7096 #: shell32.rc:189
7097 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7098 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
7099
7100 #: shell32.rc:199
7101 msgid "Start Menu\\Programs"
7102 msgstr "Start-meny\\Programmer"
7103
7104 #: shell32.rc:201
7105 msgid "Favorites"
7106 msgstr "Favoritter"
7107
7108 #: shell32.rc:202
7109 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7110 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
7111
7112 #: shell32.rc:203
7113 msgid "Recent"
7114 msgstr "Siste"
7115
7116 #: shell32.rc:204
7117 msgid "SendTo"
7118 msgstr "SendTo"
7119
7120 #: shell32.rc:205
7121 msgid "Start Menu"
7122 msgstr "Start-meny"
7123
7124 #: shell32.rc:206
7125 msgid "My Music"
7126 msgstr "Min musikk"
7127
7128 #: shell32.rc:207
7129 msgid "My Videos"
7130 msgstr "Mine videoklipp"
7131
7132 #: shell32.rc:208
7133 #, fuzzy
7134 msgctxt "directory"
7135 msgid "Desktop"
7136 msgstr "Skrivebord"
7137
7138 #: shell32.rc:209
7139 msgid "NetHood"
7140 msgstr "NetHood"
7141
7142 #: shell32.rc:210
7143 msgid "Templates"
7144 msgstr "Maler"
7145
7146 #: shell32.rc:211
7147 msgid "Application Data"
7148 msgstr "Programdata"
7149
7150 #: shell32.rc:212
7151 msgid "PrintHood"
7152 msgstr "Skrivere"
7153
7154 #: shell32.rc:213
7155 msgid "Local Settings\\Application Data"
7156 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
7157
7158 #: shell32.rc:214
7159 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7160 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
7161
7162 #: shell32.rc:215
7163 msgid "Cookies"
7164 msgstr "Cookies"
7165
7166 #: shell32.rc:216
7167 msgid "Local Settings\\History"
7168 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
7169
7170 #: shell32.rc:217
7171 msgid "Program Files"
7172 msgstr "Programfiler"
7173
7174 #: shell32.rc:219
7175 msgid "My Pictures"
7176 msgstr "Mine bilder"
7177
7178 #: shell32.rc:220
7179 msgid "Program Files\\Common Files"
7180 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7181
7182 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7183 msgid "Documents"
7184 msgstr "Dokumenter"
7185
7186 #: shell32.rc:223
7187 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7188 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
7189
7190 #: shell32.rc:224
7191 msgid "Music"
7192 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
7193
7194 #: shell32.rc:225
7195 msgid "Pictures"
7196 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
7197
7198 #: shell32.rc:226
7199 msgid "Videos"
7200 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
7201
7202 #: shell32.rc:227
7203 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7204 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
7205
7206 #: shell32.rc:218
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Program Files (x86)"
7209 msgstr "Programfiler"
7210
7211 #: shell32.rc:221
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7214 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7215
7216 #: shell32.rc:228
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Contacts"
7219 msgstr "&Innhold"
7220
7221 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7222 msgid "Links"
7223 msgstr "Koblinger"
7224
7225 #: shell32.rc:230
7226 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: shell32.rc:231
7230 msgid "Music\\Playlists"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Downloads"
7236 msgstr "Laster ned..."
7237
7238 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7239 msgid "Status"
7240 msgstr "Status"
7241
7242 #: shell32.rc:149
7243 msgid "Location"
7244 msgstr "Plassering"
7245
7246 #: shell32.rc:150
7247 msgid "Model"
7248 msgstr "Modell"
7249
7250 #: shell32.rc:233
7251 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: shell32.rc:234
7255 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: shell32.rc:235
7259 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: shell32.rc:236
7263 msgid "Music\\Sample Music"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: shell32.rc:237
7267 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: shell32.rc:238
7271 msgid "Music\\Sample Playlists"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: shell32.rc:239
7275 msgid "Videos\\Sample Videos"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: shell32.rc:240
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Saved Games"
7281 msgstr ""
7282 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7283 "Lagr&e som...\n"
7284 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7285 "Lagre &som..."
7286
7287 #: shell32.rc:241
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Searches"
7290 msgstr "&Søk"
7291
7292 #: shell32.rc:242
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Users"
7295 msgstr "Brukernavn"
7296
7297 #: shell32.rc:243
7298 #, fuzzy
7299 msgid "OEM Links"
7300 msgstr "Koblinger"
7301
7302 #: shell32.rc:246
7303 msgid "AppData\\LocalLow"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: shell32.rc:166
7307 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7308 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7309
7310 #: shell32.rc:167
7311 msgid "Error during creation of a new folder"
7312 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7313
7314 #: shell32.rc:168
7315 msgid "Confirm file deletion"
7316 msgstr "Bekreft filsletting"
7317
7318 #: shell32.rc:169
7319 msgid "Confirm folder deletion"
7320 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7321
7322 #: shell32.rc:170
7323 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7324 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7325
7326 #: shell32.rc:171
7327 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7328 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7329
7330 #: shell32.rc:178
7331 msgid "Confirm file overwrite"
7332 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7333
7334 #: shell32.rc:177
7335 msgid ""
7336 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7337 "\n"
7338 "Do you want to replace it?"
7339 msgstr ""
7340 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7341 "\n"
7342 "Vil du erstatte den?"
7343
7344 #: shell32.rc:172
7345 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7346 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7347
7348 #: shell32.rc:174
7349 msgid ""
7350 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7351 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7352
7353 #: shell32.rc:173
7354 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7355 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7356
7357 #: shell32.rc:175
7358 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7359 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7360
7361 #: shell32.rc:176
7362 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7363 msgstr ""
7364 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7365
7366 #: shell32.rc:183
7367 msgid ""
7368 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7369 "\n"
7370 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7371 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7372 "the folder?"
7373 msgstr ""
7374 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7375 "\n"
7376 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7377 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7378 "kopiere\n"
7379 "denne mappen?"
7380
7381 #: shell32.rc:248
7382 msgid "New Folder"
7383 msgstr "Ny mappe"
7384
7385 #: shell32.rc:250
7386 msgid "Wine Control Panel"
7387 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7388
7389 #: shell32.rc:192
7390 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7391 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7392
7393 #: shell32.rc:193
7394 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7395 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7396
7397 #: shell32.rc:195
7398 msgid "Executable files (*.exe)"
7399 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7400
7401 #: shell32.rc:254
7402 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7403 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7404
7405 #: shell32.rc:256
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7408 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7409
7410 #: shell32.rc:257
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7413 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7414
7415 #: shell32.rc:258
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Confirm deletion"
7418 msgstr "Bekreft filsletting"
7419
7420 #: shell32.rc:259
7421 #, fuzzy
7422 msgid ""
7423 "A file already exists at the path %1.\n"
7424 "\n"
7425 "Do you want to replace it?"
7426 msgstr ""
7427 "Filen finnes fra før.\n"
7428 "Skal den overskrives?"
7429
7430 #: shell32.rc:260
7431 #, fuzzy
7432 msgid ""
7433 "A folder already exists at the path %1.\n"
7434 "\n"
7435 "Do you want to replace it?"
7436 msgstr ""
7437 "Filen finnes fra før.\n"
7438 "Skal den overskrives?"
7439
7440 #: shell32.rc:261
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Confirm overwrite"
7443 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7444
7445 #: shell32.rc:278
7446 msgid ""
7447 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7448 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7449 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7450 "any later version.\n"
7451 "\n"
7452 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7453 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7454 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7455 "more details.\n"
7456 "\n"
7457 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7458 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7459 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7460 msgstr ""
7461 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7462 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7463 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7464 "det) en nyere versjon.\n"
7465 "\n"
7466 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7467 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7468 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7469 "\n"
7470 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7471 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7472 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7473
7474 #: shell32.rc:266
7475 msgid "Wine License"
7476 msgstr "Lisensbetingelser"
7477
7478 #: shell32.rc:155
7479 msgid "Trash"
7480 msgstr "Papirkurv"
7481
7482 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7483 msgid "Error"
7484 msgstr "Feil"
7485
7486 #: shlwapi.rc:40
7487 msgid "Don't show me th&is message again"
7488 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
7489
7490 #: shlwapi.rc:43
7491 msgid "&Yes"
7492 msgstr "&Ja"
7493
7494 #: shlwapi.rc:44
7495 msgid "&No"
7496 msgstr "&Nei"
7497
7498 #: shlwapi.rc:27
7499 #, fuzzy
7500 msgid "%d bytes"
7501 msgstr "%ld byte"
7502
7503 #: shlwapi.rc:28
7504 #, fuzzy
7505 msgctxt "time unit: hours"
7506 msgid " hr"
7507 msgstr " hr"
7508
7509 #: shlwapi.rc:29
7510 #, fuzzy
7511 msgctxt "time unit: minutes"
7512 msgid " min"
7513 msgstr " min"
7514
7515 #: shlwapi.rc:30
7516 #, fuzzy
7517 msgctxt "time unit: seconds"
7518 msgid " sec"
7519 msgstr " sec"
7520
7521 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7522 #, fuzzy
7523 msgctxt "window"
7524 msgid "&Restore"
7525 msgstr "Gjenopp&rett"
7526
7527 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7528 msgid "&Move"
7529 msgstr "&Flytt"
7530
7531 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7532 msgid "&Size"
7533 msgstr "&Størrelse"
7534
7535 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7536 msgid "Mi&nimize"
7537 msgstr "Mi&nimer"
7538
7539 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7540 msgid "Ma&ximize"
7541 msgstr "Ma&ksimer"
7542
7543 #: user32.rc:33
7544 msgid "&Close\tAlt-F4"
7545 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7546
7547 #: user32.rc:35
7548 msgid "&About Wine"
7549 msgstr "&om Wine"
7550
7551 #: user32.rc:46
7552 #, fuzzy
7553 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7554 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7555
7556 #: user32.rc:48
7557 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: user32.rc:69
7561 msgid "&More Windows..."
7562 msgstr "&Mer Windows..."
7563
7564 #: wineps.rc:25
7565 msgid "Paper"
7566 msgstr "Papir"
7567
7568 #: wineps.rc:28
7569 msgid "Paper Si&ze:"
7570 msgstr "Papir&størrelse:"
7571
7572 #: wineps.rc:31
7573 msgid "Orientation"
7574 msgstr "Retning"
7575
7576 #: wineps.rc:32
7577 msgid "&Portrait"
7578 msgstr "&Stående"
7579
7580 #: wineps.rc:34
7581 msgid "&Landscape"
7582 msgstr "&Liggende"
7583
7584 #: wineps.rc:36
7585 msgid "Duplex:"
7586 msgstr "Retning:"
7587
7588 #: wininet.rc:25
7589 msgid "LAN Connection"
7590 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7591
7592 #: wininet.rc:26
7593 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: wininet.rc:27
7597 #, fuzzy
7598 msgid "The date on the certificate is invalid."
7599 msgstr ""
7600 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7601
7602 #: wininet.rc:28
7603 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: wininet.rc:29
7607 msgid ""
7608 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: winmm.rc:28
7612 msgid "The specified command was carried out."
7613 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7614
7615 #: winmm.rc:29
7616 msgid "Undefined external error."
7617 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7618
7619 #: winmm.rc:30
7620 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7621 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7622
7623 #: winmm.rc:31
7624 msgid "The driver was not enabled."
7625 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7626
7627 #: winmm.rc:32
7628 msgid ""
7629 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7630 "again."
7631 msgstr ""
7632 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7633 "igjen."
7634
7635 #: winmm.rc:33
7636 msgid "The specified device handle is invalid."
7637 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7638
7639 #: winmm.rc:34
7640 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7641 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7642
7643 #: winmm.rc:35
7644 msgid ""
7645 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7646 "increase available memory, and then try again."
7647 msgstr ""
7648 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7649 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7650
7651 #: winmm.rc:36
7652 msgid ""
7653 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7654 "which functions and messages the driver supports."
7655 msgstr ""
7656 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7657 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7658
7659 #: winmm.rc:37
7660 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7661 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7662
7663 #: winmm.rc:38
7664 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7665 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7666
7667 #: winmm.rc:39
7668 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7669 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7670
7671 #: winmm.rc:42
7672 #, fuzzy
7673 msgid ""
7674 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7675 "Capabilities function to determine the supported formats."
7676 msgstr ""
7677 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7678 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7679
7680 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7681 msgid ""
7682 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7683 "device, or wait until the data is finished playing."
7684 msgstr ""
7685 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7686 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7687
7688 #: winmm.rc:44
7689 msgid ""
7690 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7691 "header, and then try again."
7692 msgstr ""
7693 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7694 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7695
7696 #: winmm.rc:45
7697 msgid ""
7698 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7699 "and then try again."
7700 msgstr ""
7701 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7702 "prøv igjen."
7703
7704 #: winmm.rc:48
7705 msgid ""
7706 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7707 "header, and then try again."
7708 msgstr ""
7709 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7710 "hodet og prøv deretter igjen."
7711
7712 #: winmm.rc:50
7713 msgid ""
7714 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7715 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7716 msgstr ""
7717 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7718 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7719
7720 #: winmm.rc:51
7721 msgid ""
7722 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7723 "transmitted, and then try again."
7724 msgstr ""
7725 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7726
7727 #: winmm.rc:52
7728 msgid ""
7729 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7730 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7731 msgstr ""
7732 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7733 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7734
7735 #: winmm.rc:53
7736 msgid ""
7737 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7738 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7739 msgstr ""
7740 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7741 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7742
7743 #: winmm.rc:56
7744 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7745 msgstr ""
7746 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7747
7748 #: winmm.rc:57
7749 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7750 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7751
7752 #: winmm.rc:58
7753 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7754 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7755
7756 #: winmm.rc:59
7757 msgid ""
7758 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7759 "or contact the device manufacturer."
7760 msgstr ""
7761 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7762 "kontakt leverandøren."
7763
7764 #: winmm.rc:60
7765 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7766 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7767
7768 #: winmm.rc:61
7769 msgid ""
7770 "Not enough memory available for this task.\n"
7771 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7772 "again."
7773 msgstr ""
7774 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7775 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7776
7777 #: winmm.rc:62
7778 msgid ""
7779 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7780 "unique alias."
7781 msgstr ""
7782 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7783 "alias."
7784
7785 #: winmm.rc:63
7786 msgid ""
7787 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7788 msgstr ""
7789 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7790
7791 #: winmm.rc:64
7792 msgid "No command was specified."
7793 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7794
7795 #: winmm.rc:65
7796 msgid ""
7797 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7798 "size of the buffer."
7799 msgstr ""
7800 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7801 "på hurtigminnet."
7802
7803 #: winmm.rc:66
7804 msgid ""
7805 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7806 "one."
7807 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7808
7809 #: winmm.rc:67
7810 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7811 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7812
7813 #: winmm.rc:68
7814 msgid ""
7815 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7816 "manufacturer about obtaining a new driver."
7817 msgstr ""
7818 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7819 "en ny driver."
7820
7821 #: winmm.rc:69
7822 msgid ""
7823 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7824 "manufacturer about obtaining a new driver."
7825 msgstr ""
7826 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7827 "driver."
7828
7829 #: winmm.rc:70
7830 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7831 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7832
7833 #: winmm.rc:71
7834 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7835 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7836
7837 #: winmm.rc:72
7838 msgid ""
7839 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7840 msgstr ""
7841 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7842 "riktig."
7843
7844 #: winmm.rc:73
7845 msgid "The device driver is not ready."
7846 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7847
7848 #: winmm.rc:74
7849 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7850 msgstr ""
7851 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7852 "nytt."
7853
7854 #: winmm.rc:75
7855 msgid ""
7856 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7857 "access error."
7858 msgstr ""
7859 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7860 "tilgang til feil."
7861
7862 #: winmm.rc:76
7863 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7864 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7865
7866 #: winmm.rc:77
7867 #, fuzzy
7868 msgid ""
7869 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7870 "separately to determine which devices caused the error."
7871 msgstr ""
7872 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7873 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7874
7875 #: winmm.rc:78
7876 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7877 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7878
7879 #: winmm.rc:79
7880 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7881 msgstr ""
7882 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7883
7884 #: winmm.rc:80
7885 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7886 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7887
7888 #: winmm.rc:81
7889 msgid ""
7890 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7891 "still connected to the network."
7892 msgstr ""
7893 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7894 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7895
7896 #: winmm.rc:82
7897 msgid ""
7898 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7899 "device name is spelled correctly."
7900 msgstr ""
7901 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7902 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7903
7904 #: winmm.rc:83
7905 msgid ""
7906 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7907 "again."
7908 msgstr ""
7909 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7910 "igjen."
7911
7912 #: winmm.rc:84
7913 msgid ""
7914 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7915 "alias."
7916 msgstr ""
7917 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7918
7919 #: winmm.rc:85
7920 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7921 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7922
7923 #: winmm.rc:86
7924 msgid ""
7925 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7926 "parameter with each 'open' command."
7927 msgstr ""
7928 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7929 "'open'-kommando for å dele den."
7930
7931 #: winmm.rc:87
7932 msgid ""
7933 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7934 "Please supply one."
7935 msgstr ""
7936 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7937
7938 #: winmm.rc:88
7939 msgid ""
7940 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7941 "documentation for valid formats."
7942 msgstr ""
7943 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7944 "for gyldige formater."
7945
7946 #: winmm.rc:89
7947 msgid ""
7948 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7949 "supply one."
7950 msgstr ""
7951 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7952
7953 #: winmm.rc:90
7954 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7955 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7956
7957 #: winmm.rc:91
7958 msgid ""
7959 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7960 "may be corrupt, or not in the correct format."
7961 msgstr ""
7962 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7963 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7964
7965 #: winmm.rc:92
7966 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7967 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7968
7969 #: winmm.rc:93
7970 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7971 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7972
7973 #: winmm.rc:94
7974 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7975 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7976
7977 #: winmm.rc:95
7978 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7979 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7980
7981 #: winmm.rc:96
7982 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7983 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7984
7985 #: winmm.rc:97
7986 msgid ""
7987 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7988 "sequence, and then try again."
7989 msgstr ""
7990 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7991 "og prøv igjen."
7992
7993 #: winmm.rc:98
7994 msgid ""
7995 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7996 "the device is closed, and then try again."
7997 msgstr ""
7998 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7999 "til enheten er lukket og prøv igjen."
8000
8001 #: winmm.rc:99
8002 msgid ""
8003 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8004 "characters, followed by a period and an extension."
8005 msgstr ""
8006 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
8007 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
8008
8009 #: winmm.rc:100
8010 msgid ""
8011 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8012 msgstr ""
8013 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
8014
8015 #: winmm.rc:101
8016 msgid ""
8017 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8018 "in Control Panel to install the device."
8019 msgstr ""
8020 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
8021 "Kontrollpanel for å installere enheten."
8022
8023 #: winmm.rc:102
8024 msgid ""
8025 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8026 "restarting your computer."
8027 msgstr ""
8028 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
8029 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
8030
8031 #: winmm.rc:103
8032 msgid ""
8033 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8034 "cannot change directories."
8035 msgstr ""
8036 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8037 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8038
8039 #: winmm.rc:104
8040 msgid ""
8041 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8042 "change drives."
8043 msgstr ""
8044 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8045 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8046
8047 #: winmm.rc:105
8048 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8049 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
8050
8051 #: winmm.rc:106
8052 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8053 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
8054
8055 #: winmm.rc:107
8056 msgid ""
8057 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8058 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
8059
8060 #: winmm.rc:108
8061 msgid ""
8062 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8063 "until a wave device is free, and then try again."
8064 msgstr ""
8065 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8066 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8067
8068 #: winmm.rc:109
8069 msgid ""
8070 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8071 "until the device is free, and then try again."
8072 msgstr ""
8073 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
8074 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8075
8076 #: winmm.rc:110
8077 msgid ""
8078 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8079 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8080 msgstr ""
8081 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8082 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8083
8084 #: winmm.rc:111
8085 msgid ""
8086 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8087 "until the device is free, and then try again."
8088 msgstr ""
8089 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
8090 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8091
8092 #: winmm.rc:112
8093 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8094 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
8095
8096 #: winmm.rc:113
8097 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8098 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
8099
8100 #: winmm.rc:114
8101 msgid ""
8102 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8103 "the Drivers option to install the wave device."
8104 msgstr ""
8105 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8106 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
8107
8108 #: winmm.rc:115
8109 msgid ""
8110 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8111 "format."
8112 msgstr ""
8113 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8114
8115 #: winmm.rc:116
8116 msgid ""
8117 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8118 "the Drivers option to install the wave device."
8119 msgstr ""
8120 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8121 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
8122
8123 #: winmm.rc:117
8124 msgid ""
8125 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8126 "format."
8127 msgstr ""
8128 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8129
8130 #: winmm.rc:122
8131 msgid ""
8132 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8133 "You can't use them together."
8134 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
8135
8136 #: winmm.rc:124
8137 msgid ""
8138 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8139 "again."
8140 msgstr ""
8141 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
8142 "igjen."
8143
8144 #: winmm.rc:127
8145 msgid ""
8146 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8147 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8148 msgstr ""
8149 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
8150 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
8151
8152 #: winmm.rc:125
8153 msgid ""
8154 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8155 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8156 "setup."
8157 msgstr ""
8158 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
8159 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
8160 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
8161
8162 #: winmm.rc:126
8163 msgid "An error occurred with the specified port."
8164 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
8165
8166 #: winmm.rc:129
8167 msgid ""
8168 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8169 "these applications; then, try again."
8170 msgstr ""
8171 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
8172 "programmene og prøv igjen."
8173
8174 #: winmm.rc:128
8175 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8176 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
8177
8178 #: winmm.rc:123
8179 msgid ""
8180 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8181 "Control Panel to install a MIDI driver."
8182 msgstr ""
8183 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
8184 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
8185
8186 #: winmm.rc:118
8187 msgid "There is no display window."
8188 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
8189
8190 #: winmm.rc:119
8191 msgid "Could not create or use window."
8192 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
8193
8194 #: winmm.rc:120
8195 msgid ""
8196 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8197 "check your disk or network connection."
8198 msgstr ""
8199 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
8200 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
8201
8202 #: winmm.rc:121
8203 msgid ""
8204 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8205 "are still connected to the network."
8206 msgstr ""
8207 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
8208 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8209
8210 #: winspool.rc:34
8211 msgid "Print to File"
8212 msgstr "Skriv til fil"
8213
8214 #: winspool.rc:37
8215 msgid "&Output File Name:"
8216 msgstr "&Ut-fil:"
8217
8218 #: winspool.rc:28
8219 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8220 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
8221
8222 #: winspool.rc:29
8223 msgid "Unable to create the output file."
8224 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
8225
8226 #: wldap32.rc:27
8227 msgid "Success"
8228 msgstr "Suksess"
8229
8230 #: wldap32.rc:28
8231 msgid "Operations Error"
8232 msgstr "Operasjonsfeil"
8233
8234 #: wldap32.rc:29
8235 msgid "Protocol Error"
8236 msgstr "Protokollfeil"
8237
8238 #: wldap32.rc:30
8239 msgid "Time Limit Exceeded"
8240 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
8241
8242 #: wldap32.rc:31
8243 msgid "Size Limit Exceeded"
8244 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
8245
8246 #: wldap32.rc:32
8247 msgid "Compare False"
8248 msgstr "Sammenlikne usann"
8249
8250 #: wldap32.rc:33
8251 msgid "Compare True"
8252 msgstr "Sammenlikne sann"
8253
8254 #: wldap32.rc:34
8255 msgid "Authentication Method Not Supported"
8256 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
8257
8258 #: wldap32.rc:35
8259 msgid "Strong Authentication Required"
8260 msgstr "Sterk autentisering kreves"
8261
8262 #: wldap32.rc:36
8263 msgid "Referral (v2)"
8264 msgstr "Henvisning (v2)"
8265
8266 #: wldap32.rc:37
8267 msgid "Referral"
8268 msgstr "Henvisning"
8269
8270 #: wldap32.rc:38
8271 msgid "Administration Limit Exceeded"
8272 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8273
8274 #: wldap32.rc:39
8275 msgid "Unavailable Critical Extension"
8276 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8277
8278 #: wldap32.rc:40
8279 msgid "Confidentiality Required"
8280 msgstr "Krever konfidensialitet"
8281
8282 #: wldap32.rc:43
8283 msgid "No Such Attribute"
8284 msgstr "Ingen sånn attributt"
8285
8286 #: wldap32.rc:44
8287 msgid "Undefined Type"
8288 msgstr "Udefinert type"
8289
8290 #: wldap32.rc:45
8291 msgid "Inappropriate Matching"
8292 msgstr "Upassende sammenlikning"
8293
8294 #: wldap32.rc:46
8295 msgid "Constraint Violation"
8296 msgstr "Pressovertredelse"
8297
8298 #: wldap32.rc:47
8299 msgid "Attribute Or Value Exists"
8300 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8301
8302 #: wldap32.rc:48
8303 msgid "Invalid Syntax"
8304 msgstr "Ugyldig syntaks"
8305
8306 #: wldap32.rc:59
8307 msgid "No Such Object"
8308 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8309
8310 #: wldap32.rc:60
8311 msgid "Alias Problem"
8312 msgstr "Alias-problem"
8313
8314 #: wldap32.rc:61
8315 msgid "Invalid DN Syntax"
8316 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8317
8318 #: wldap32.rc:62
8319 msgid "Is Leaf"
8320 msgstr "Er blad"
8321
8322 #: wldap32.rc:63
8323 msgid "Alias Dereference Problem"
8324 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8325
8326 #: wldap32.rc:75
8327 msgid "Inappropriate Authentication"
8328 msgstr "Upassende autentisering"
8329
8330 #: wldap32.rc:76
8331 msgid "Invalid Credentials"
8332 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8333
8334 #: wldap32.rc:77
8335 msgid "Insufficient Rights"
8336 msgstr "Manglende rettigheter"
8337
8338 #: wldap32.rc:78
8339 msgid "Busy"
8340 msgstr "Opptatt"
8341
8342 #: wldap32.rc:79
8343 msgid "Unavailable"
8344 msgstr "Utilgjengelig"
8345
8346 #: wldap32.rc:80
8347 msgid "Unwilling To Perform"
8348 msgstr "Uvillig til å utføre"
8349
8350 #: wldap32.rc:81
8351 msgid "Loop Detected"
8352 msgstr "Løkke oppdaget"
8353
8354 #: wldap32.rc:87
8355 msgid "Sort Control Missing"
8356 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8357
8358 #: wldap32.rc:88
8359 msgid "Index range error"
8360 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8361
8362 #: wldap32.rc:91
8363 msgid "Naming Violation"
8364 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8365
8366 #: wldap32.rc:92
8367 msgid "Object Class Violation"
8368 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8369
8370 #: wldap32.rc:93
8371 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8372 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8373
8374 #: wldap32.rc:94
8375 msgid "Not allowed on RDN"
8376 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8377
8378 #: wldap32.rc:95
8379 msgid "Already Exists"
8380 msgstr "Finnes allerede"
8381
8382 #: wldap32.rc:96
8383 msgid "No Object Class Mods"
8384 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8385
8386 #: wldap32.rc:97
8387 msgid "Results Too Large"
8388 msgstr "Resultatene er for store"
8389
8390 #: wldap32.rc:98
8391 msgid "Affects Multiple DSAs"
8392 msgstr "Berører flere DSA'er"
8393
8394 #: wldap32.rc:107
8395 msgid "Other"
8396 msgstr "Annen"
8397
8398 #: wldap32.rc:108
8399 msgid "Server Down"
8400 msgstr "Tjener nede"
8401
8402 #: wldap32.rc:109
8403 msgid "Local Error"
8404 msgstr "Lokal feil"
8405
8406 #: wldap32.rc:110
8407 msgid "Encoding Error"
8408 msgstr "Kodingsfeil"
8409
8410 #: wldap32.rc:111
8411 msgid "Decoding Error"
8412 msgstr "Dekodingsfeil"
8413
8414 #: wldap32.rc:112
8415 msgid "Timeout"
8416 msgstr "Tidsavbrudd"
8417
8418 #: wldap32.rc:113
8419 msgid "Auth Unknown"
8420 msgstr "Ukjent autentisering"
8421
8422 #: wldap32.rc:114
8423 msgid "Filter Error"
8424 msgstr "Filterfeil"
8425
8426 #: wldap32.rc:115
8427 msgid "User Cancelled"
8428 msgstr "Bruker avbrøt"
8429
8430 #: wldap32.rc:116
8431 msgid "Parameter Error"
8432 msgstr "Parameterfeil"
8433
8434 #: wldap32.rc:117
8435 msgid "No Memory"
8436 msgstr "Intet minne"
8437
8438 #: wldap32.rc:118
8439 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8440 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8441
8442 #: wldap32.rc:119
8443 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8444 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8445
8446 #: wldap32.rc:120
8447 msgid "Specified control was not found in message"
8448 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8449
8450 #: wldap32.rc:121
8451 msgid "No result present in message"
8452 msgstr "Ingen resultater i melding"
8453
8454 #: wldap32.rc:122
8455 msgid "More results returned"
8456 msgstr "Flere resultater returnert"
8457
8458 #: wldap32.rc:123
8459 msgid "Loop while handling referrals"
8460 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8461
8462 #: wldap32.rc:124
8463 msgid "Referral hop limit exceeded"
8464 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8465
8466 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8467 msgid ""
8468 "Not Yet Implemented\n"
8469 "\n"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: attrib.rc:28
8473 #, fuzzy
8474 msgid "%1: File Not Found\n"
8475 msgstr "Fant ikke filen\n"
8476
8477 #: attrib.rc:47
8478 msgid ""
8479 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8480 "\n"
8481 "Syntax:\n"
8482 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8483 "       [/S [/D]]\n"
8484 "\n"
8485 "Where:\n"
8486 "\n"
8487 "  +   Sets an attribute.\n"
8488 "  -   Clears an attribute.\n"
8489 "  R   Read-only file attribute.\n"
8490 "  A   Archive file attribute.\n"
8491 "  S   System file attribute.\n"
8492 "  H   Hidden file attribute.\n"
8493 "  [drive:][path][filename]\n"
8494 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8495 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8496 "  /D  Processes folders as well.\n"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: clock.rc:29
8500 msgid "Ana&log"
8501 msgstr "Ana&log"
8502
8503 #: clock.rc:30
8504 msgid "Digi&tal"
8505 msgstr "Digi&tal"
8506
8507 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8508 msgid "&Font..."
8509 msgstr "Skrift"
8510
8511 #: clock.rc:34
8512 msgid "&Without Titlebar"
8513 msgstr "&Uten tittellinje"
8514
8515 #: clock.rc:36
8516 msgid "&Seconds"
8517 msgstr "&Sekunder"
8518
8519 #: clock.rc:37
8520 msgid "&Date"
8521 msgstr "&Dato"
8522
8523 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8524 msgid "&Always on Top"
8525 msgstr "&Alltid øverst"
8526
8527 #: clock.rc:42
8528 #, fuzzy
8529 msgid "&About Clock"
8530 msgstr "&Om Klokke..."
8531
8532 #: clock.rc:48
8533 msgid "Clock"
8534 msgstr "Klokke"
8535
8536 #: cmd.rc:37
8537 msgid ""
8538 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8539 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8540 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8541 "called procedure.\n"
8542 "\n"
8543 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8544 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8545 msgstr ""
8546 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8547 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8548 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8549 "til den kalte prosedyren.\n"
8550 "\n"
8551 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8552 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8553
8554 #: cmd.rc:40
8555 #, fuzzy
8556 msgid ""
8557 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8558 "default directory.\n"
8559 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8560
8561 #: cmd.rc:41
8562 #, fuzzy
8563 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8564 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8565
8566 #: cmd.rc:43
8567 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8568 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8569
8570 #: cmd.rc:45
8571 #, fuzzy
8572 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8573 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8574
8575 #: cmd.rc:46
8576 #, fuzzy
8577 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8578 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8579
8580 #: cmd.rc:47
8581 #, fuzzy
8582 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8583 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8584
8585 #: cmd.rc:48
8586 #, fuzzy
8587 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8588 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8589
8590 #: cmd.rc:49
8591 #, fuzzy
8592 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8593 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8594
8595 #: cmd.rc:59
8596 msgid ""
8597 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8598 "\n"
8599 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8600 "on the terminal device before they are executed.\n"
8601 "\n"
8602 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8603 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8604 "preceding it with an @ sign.\n"
8605 msgstr ""
8606 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8607 "\n"
8608 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8609 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8610 "\n"
8611 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8612 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8613 "et @-tegn foran den.\n"
8614
8615 #: cmd.rc:61
8616 #, fuzzy
8617 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8618 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8619
8620 #: cmd.rc:69
8621 msgid ""
8622 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8623 "\n"
8624 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8625 "\n"
8626 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8627 "not exist in wine's cmd.\n"
8628 msgstr ""
8629 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8630 "\n"
8631 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8632 "\n"
8633 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8634 "CMD.\n"
8635
8636 #: cmd.rc:81
8637 msgid ""
8638 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8639 "batch file.\n"
8640 "\n"
8641 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8642 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8643 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8644 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8645 "label terminates the batch file execution.\n"
8646 "\n"
8647 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8648 msgstr ""
8649 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8650 "\n"
8651 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8652 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8653 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8654 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8655 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8656 "\n"
8657 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8658
8659 #: cmd.rc:84
8660 #, fuzzy
8661 msgid ""
8662 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8663 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8664 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8665
8666 #: cmd.rc:94
8667 #, fuzzy
8668 msgid ""
8669 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8670 "\n"
8671 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8672 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8673 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8674 "\n"
8675 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8676 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8677 msgstr ""
8678 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8679 "\n"
8680 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8681 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8682 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8683 "\n"
8684 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8685 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8686
8687 #: cmd.rc:100
8688 msgid ""
8689 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8690 "\n"
8691 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8692 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8693 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8694 msgstr ""
8695 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8696 "\n"
8697 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8698 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8699 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8700
8701 #: cmd.rc:103
8702 #, fuzzy
8703 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8704 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8705
8706 #: cmd.rc:104
8707 #, fuzzy
8708 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8709 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8710
8711 #: cmd.rc:111
8712 msgid ""
8713 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8714 "\n"
8715 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8716 "subdirectories\n"
8717 "below the item are moved as well.\n"
8718 "\n"
8719 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8720 msgstr ""
8721 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8722 "filsystemet.\n"
8723 "\n"
8724 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8725 "underkatalogene i den.\n"
8726 "\n"
8727 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8728 "stasjonsbokstaver.\n"
8729
8730 #: cmd.rc:122
8731 msgid ""
8732 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8733 "\n"
8734 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8735 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8736 "PATH command with the new value.\n"
8737 "\n"
8738 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8739 "variable, for example:\n"
8740 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8741 msgstr ""
8742 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8743 "\n"
8744 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8745 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8746 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8747 "\n"
8748 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8749 "eksempel:\n"
8750 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8751
8752 #: cmd.rc:128
8753 #, fuzzy
8754 msgid ""
8755 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8756 "\n"
8757 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8758 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8759 msgstr ""
8760 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8761 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8762 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8763 "vekk fra skjermen..\n"
8764
8765 #: cmd.rc:149
8766 #, fuzzy
8767 msgid ""
8768 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8769 "\n"
8770 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8771 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8772 "\n"
8773 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8774 "\n"
8775 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8776 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8777 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8778 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8779 "\n"
8780 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8781 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8782 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8783 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8784 "\n"
8785 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8786 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8787 msgstr ""
8788 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8789 "\n"
8790 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8791 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8792 "\n"
8793 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8794 "\n"
8795 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8796 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8797 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8798 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8799 "\n"
8800 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8801 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8802 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8803 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8804 "\n"
8805 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8806 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8807
8808 #: cmd.rc:153
8809 msgid ""
8810 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8811 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8812 msgstr ""
8813 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8814 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8815 "fil.\n"
8816
8817 #: cmd.rc:156
8818 #, fuzzy
8819 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8820 msgstr "Hjelp til REN.\n"
8821
8822 #: cmd.rc:157
8823 #, fuzzy
8824 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8825 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
8826
8827 #: cmd.rc:159
8828 #, fuzzy
8829 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8830 msgstr "Hjelp til RD.\n"
8831
8832 #: cmd.rc:160
8833 #, fuzzy
8834 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8835 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
8836
8837 #: cmd.rc:178
8838 msgid ""
8839 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8840 "\n"
8841 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8842 "\n"
8843 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8844 "\n"
8845 "SET <variable>=<value>\n"
8846 "\n"
8847 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8848 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8849 "have embedded spaces.\n"
8850 "\n"
8851 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8852 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8853 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8854 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8855 msgstr ""
8856 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8857 "\n"
8858 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8859 "\n"
8860 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8861 "\n"
8862 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8863 "\n"
8864 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8865 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8866 "mellomrom.\n"
8867 "\n"
8868 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8869 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8870 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8871 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8872
8873 #: cmd.rc:183
8874 msgid ""
8875 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8876 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8877 "if called from the command line.\n"
8878 msgstr ""
8879 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8880 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8881 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8882
8883 #: cmd.rc:185
8884 #, fuzzy
8885 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8886 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
8887
8888 #: cmd.rc:187
8889 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8890 msgstr ""
8891 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8892 "TITLE [streng]\n"
8893
8894 #: cmd.rc:191
8895 msgid ""
8896 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8897 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8898 msgstr ""
8899 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8900 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8901 "tekst.\n"
8902
8903 #: cmd.rc:200
8904 msgid ""
8905 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8906 "\n"
8907 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8908 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8909 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8910 "\n"
8911 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8912 msgstr ""
8913 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8914 " Gyldige måter er:\n"
8915 "\n"
8916 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8917 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8918 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8919 "\n"
8920 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8921
8922 #: cmd.rc:203
8923 #, fuzzy
8924 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8925 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8926
8927 #: cmd.rc:205
8928 #, fuzzy
8929 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8930 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
8931
8932 #: cmd.rc:209
8933 msgid ""
8934 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8935 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: cmd.rc:217
8939 msgid ""
8940 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8941 "\n"
8942 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8943 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8944 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8945 "settings are restored.\n"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: cmd.rc:220
8949 msgid ""
8950 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8951 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8952 msgstr ""
8953 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8954 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8955
8956 #: cmd.rc:223
8957 msgid ""
8958 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8959 "PUSHD.\n"
8960 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8961
8962 #: cmd.rc:231
8963 msgid ""
8964 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8965 "\n"
8966 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8967 "\n"
8968 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8969 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8970 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8971 "association, if any.\n"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: cmd.rc:242
8975 msgid ""
8976 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8977 "\n"
8978 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8979 "\n"
8980 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8981 "currently defined.\n"
8982 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8983 "if any.\n"
8984 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8985 "associated to the specified file type.\n"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: cmd.rc:244
8989 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8990 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8991
8992 #: cmd.rc:248
8993 msgid ""
8994 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8995 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8996 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: cmd.rc:252
9000 msgid ""
9001 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9002 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9003 msgstr ""
9004 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
9005 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
9006
9007 #: cmd.rc:289
9008 #, fuzzy
9009 msgid ""
9010 "CMD built-in commands are:\n"
9011 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9012 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9013 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9014 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9015 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9016 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9017 "COPY\t\tCopy file\n"
9018 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9019 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9020 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9021 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9022 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9023 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9024 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9025 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9026 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9027 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9028 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9029 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9030 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9031 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9032 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9033 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9034 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9035 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9036 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9037 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9038 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9039 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9040 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9041 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9042 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9043 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9044 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9045 "\n"
9046 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9047 msgstr ""
9048 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
9049 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
9050 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
9051 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
9052 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
9053 "COPY\t\tKopierer filer\n"
9054 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
9055 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
9056 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
9057 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
9058 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
9059 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
9060 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
9061 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9062 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
9063 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
9064 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
9065 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
9066 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
9067 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
9068 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
9069 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
9070 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
9071 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
9072 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
9073 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
9074 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
9075 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
9076 "\n"
9077 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
9078
9079 #: cmd.rc:291
9080 msgid "Are you sure"
9081 msgstr "Er du sikker"
9082
9083 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9084 msgctxt "Yes key"
9085 msgid "Y"
9086 msgstr "J"
9087
9088 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9089 msgctxt "No key"
9090 msgid "N"
9091 msgstr "N"
9092
9093 #: cmd.rc:294
9094 msgid "File association missing for extension %s\n"
9095 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
9096
9097 #: cmd.rc:295
9098 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9099 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
9100
9101 #: cmd.rc:296
9102 msgid "Overwrite %s"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: cmd.rc:297
9106 msgid "More..."
9107 msgstr "Mer..."
9108
9109 #: cmd.rc:298
9110 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: cmd.rc:300
9114 msgid "Argument missing\n"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: cmd.rc:301
9118 msgid "Syntax error\n"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: cmd.rc:302
9122 msgid "%s: File Not Found\n"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: cmd.rc:303
9126 msgid "No help available for %s\n"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: cmd.rc:304
9130 msgid "Target to GOTO not found\n"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: cmd.rc:305
9134 msgid "Current Date is %s\n"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: cmd.rc:306
9138 msgid "Current Time is %s\n"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: cmd.rc:307
9142 msgid "Enter new date: "
9143 msgstr ""
9144
9145 #: cmd.rc:308
9146 msgid "Enter new time: "
9147 msgstr ""
9148
9149 #: cmd.rc:309
9150 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: cmd.rc:310
9154 msgid "Failed to open '%s'\n"
9155 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
9156
9157 #: cmd.rc:311
9158 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9162 msgctxt "All key"
9163 msgid "A"
9164 msgstr "A"
9165
9166 #: cmd.rc:313
9167 msgid "%s, Delete"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: cmd.rc:314
9171 msgid "Echo is %s\n"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: cmd.rc:315
9175 msgid "Verify is %s\n"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: cmd.rc:316
9179 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: cmd.rc:317
9183 msgid "Parameter error\n"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: cmd.rc:318
9187 msgid ""
9188 "Volume in drive %c is %s\n"
9189 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9190 "\n"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: cmd.rc:319
9194 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: cmd.rc:320
9198 msgid "PATH not found\n"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: cmd.rc:321
9202 msgid "Press any key to continue... "
9203 msgstr ""
9204
9205 #: cmd.rc:322
9206 msgid "Wine Command Prompt"
9207 msgstr "Wine Command Prompt"
9208
9209 #: cmd.rc:323
9210 msgid "CMD Version %s\n"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: cmd.rc:324
9214 msgid "More? "
9215 msgstr ""
9216
9217 #: cmd.rc:325
9218 msgid "The input line is too long.\n"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: dxdiag.rc:27
9222 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: dxdiag.rc:28
9226 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: explorer.rc:28
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Wine Explorer"
9232 msgstr "Wine Internet Explorer"
9233
9234 #: explorer.rc:29
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Location:"
9237 msgstr "Plassering"
9238
9239 #: hostname.rc:27
9240 msgid "Usage: hostname\n"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: hostname.rc:28
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9246 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9247
9248 #: hostname.rc:29
9249 msgid ""
9250 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9251 "utility.\n"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: ipconfig.rc:27
9255 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: ipconfig.rc:28
9259 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: ipconfig.rc:29
9263 msgid "%1 adapter %2\n"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: ipconfig.rc:30
9267 msgid "Ethernet"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: ipconfig.rc:32
9271 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: ipconfig.rc:34
9275 msgid "Hostname"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: ipconfig.rc:35
9279 msgid "Node type"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: ipconfig.rc:36
9283 msgid "Broadcast"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: ipconfig.rc:37
9287 msgid "Peer-to-peer"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: ipconfig.rc:38
9291 msgid "Mixed"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: ipconfig.rc:39
9295 msgid "Hybrid"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: ipconfig.rc:40
9299 msgid "IP routing enabled"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: ipconfig.rc:42
9303 msgid "Physical address"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: ipconfig.rc:43
9307 msgid "DHCP enabled"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: ipconfig.rc:46
9311 msgid "Default gateway"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: net.rc:27
9315 #, fuzzy
9316 msgid ""
9317 "The syntax of this command is:\n"
9318 "\n"
9319 "NET command [arguments]\n"
9320 "    -or-\n"
9321 "NET command /HELP\n"
9322 "\n"
9323 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9324 msgstr ""
9325 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9326 "\n"
9327 "NET HELP kommando\n"
9328 "    -eller-\n"
9329 "NET kommando /HELP\n"
9330 "\n"
9331 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9332 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9333
9334 #: net.rc:28
9335 msgid ""
9336 "The syntax of this command is:\n"
9337 "\n"
9338 "NET START [service]\n"
9339 "\n"
9340 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9341 "'service' is the name of the service to start.\n"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: net.rc:29
9345 msgid ""
9346 "The syntax of this command is:\n"
9347 "\n"
9348 "NET STOP service\n"
9349 "\n"
9350 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: net.rc:30
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9356 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9357
9358 #: net.rc:31
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Could not stop service %1\n"
9361 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9362
9363 #: net.rc:32
9364 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9365 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9366
9367 #: net.rc:33
9368 msgid "Could not get handle to service.\n"
9369 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9370
9371 #: net.rc:34
9372 #, fuzzy
9373 msgid "The %1 service is starting.\n"
9374 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9375
9376 #: net.rc:35
9377 #, fuzzy
9378 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9379 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9380
9381 #: net.rc:36
9382 #, fuzzy
9383 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9384 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9385
9386 #: net.rc:37
9387 #, fuzzy
9388 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9389 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9390
9391 #: net.rc:38
9392 #, fuzzy
9393 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9394 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9395
9396 #: net.rc:39
9397 #, fuzzy
9398 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9399 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9400
9401 #: net.rc:41
9402 msgid "There are no entries in the list.\n"
9403 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9404
9405 #: net.rc:42
9406 msgid ""
9407 "\n"
9408 "Status  Local   Remote\n"
9409 "---------------------------------------------------------------\n"
9410 msgstr ""
9411 "\n"
9412 "Status    Lokal   Remote\n"
9413 "---------------------------------------------------------------\n"
9414
9415 #: net.rc:43
9416 #, fuzzy
9417 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9418 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9419
9420 #: net.rc:45
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Paused"
9423 msgstr "&Pause"
9424
9425 #: net.rc:46
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Disconnected"
9428 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9429
9430 #: net.rc:47
9431 #, fuzzy
9432 msgid "A network error occurred"
9433 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9434
9435 #: net.rc:48
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Connection is being made"
9438 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9439
9440 #: net.rc:49
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Reconnecting"
9443 msgstr "Kobler til %s"
9444
9445 #: net.rc:40
9446 #, fuzzy
9447 msgid "The following services are running:\n"
9448 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9449
9450 #: notepad.rc:27
9451 msgid "&New\tCtrl+N"
9452 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9453
9454 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9455 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9456 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9457
9458 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9459 msgid "&Save\tCtrl+S"
9460 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9461
9462 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9463 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9464 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9465
9466 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9467 msgid "Page Se&tup..."
9468 msgstr "Sideoppse&tt..."
9469
9470 #: notepad.rc:34
9471 msgid "P&rinter Setup..."
9472 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9473
9474 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9475 msgid "&Edit"
9476 msgstr "R&ediger"
9477
9478 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9479 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9480 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9481
9482 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9483 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9484 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9485
9486 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9487 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9488 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9489
9490 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9491 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9492 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9493
9494 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9495 #: winefile.rc:29
9496 msgid "&Delete\tDel"
9497 msgstr "&Slett\tDel"
9498
9499 #: notepad.rc:46
9500 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9501 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9502
9503 #: notepad.rc:47
9504 msgid "&Time/Date\tF5"
9505 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9506
9507 #: notepad.rc:49
9508 msgid "&Wrap long lines"
9509 msgstr "Tekstbrytin&g"
9510
9511 #: notepad.rc:53
9512 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9513 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9514
9515 #: notepad.rc:54
9516 msgid "&Search next\tF3"
9517 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9518
9519 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9520 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9521 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9522
9523 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9524 #, fuzzy
9525 msgid "&Contents\tF1"
9526 msgstr "&Innhold"
9527
9528 #: notepad.rc:59
9529 msgid "&About Notepad"
9530 msgstr "&Om Notepad"
9531
9532 #: notepad.rc:105
9533 msgid "Page Setup"
9534 msgstr "Sideoppsett"
9535
9536 #: notepad.rc:107
9537 msgid "&Header:"
9538 msgstr "&Topptekst:"
9539
9540 #: notepad.rc:109
9541 msgid "&Footer:"
9542 msgstr "&Bunntekst:"
9543
9544 #: notepad.rc:112
9545 msgid "&Margins (millimeters):"
9546 msgstr "&Marg (mm):"
9547
9548 #: notepad.rc:113
9549 msgid "&Left:"
9550 msgstr "&Venstre:"
9551
9552 #: notepad.rc:115
9553 msgid "&Top:"
9554 msgstr "&Topp:"
9555
9556 #: notepad.rc:117
9557 msgid "&Right:"
9558 msgstr "Høy&re:"
9559
9560 #: notepad.rc:119
9561 msgid "&Bottom:"
9562 msgstr "&Bunn:"
9563
9564 #: notepad.rc:131
9565 msgid "Encoding:"
9566 msgstr "Tegnkoding:"
9567
9568 #: notepad.rc:66
9569 msgid "Page &p"
9570 msgstr "Side &s"
9571
9572 #: notepad.rc:68
9573 msgid "Notepad"
9574 msgstr "Notisblokk"
9575
9576 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9577 msgid "ERROR"
9578 msgstr "FEIL"
9579
9580 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9581 msgid "WARNING"
9582 msgstr "ADVARSEL"
9583
9584 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9585 msgid "Information"
9586 msgstr "Informasjon"
9587
9588 #: notepad.rc:73
9589 msgid "Untitled"
9590 msgstr "(Uten navn)"
9591
9592 #: notepad.rc:76
9593 msgid "Text files (*.txt)"
9594 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9595
9596 #: notepad.rc:79
9597 msgid ""
9598 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9599 "Please use a different editor."
9600 msgstr ""
9601 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9602 " Bruk en annen redigerer."
9603
9604 #: notepad.rc:81
9605 #, fuzzy
9606 msgid ""
9607 "You did not enter any text.\n"
9608 "Please type something and try again."
9609 msgstr ""
9610 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9611 "Skriv noe og prøv igjen."
9612
9613 #: notepad.rc:83
9614 msgid ""
9615 "File '%s' does not exist.\n"
9616 "\n"
9617 "Do you want to create a new file?"
9618 msgstr ""
9619 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9620 "\n"
9621 " Opprette en ny fil?"
9622
9623 #: notepad.rc:85
9624 msgid ""
9625 "File '%s' has been modified.\n"
9626 "\n"
9627 "Would you like to save the changes?"
9628 msgstr ""
9629 "Filen «%s» er endret.\n"
9630 "\n"
9631 " Lagre endringene?"
9632
9633 #: notepad.rc:86
9634 msgid "'%s' could not be found."
9635 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9636
9637 #: notepad.rc:88
9638 msgid ""
9639 "Not enough memory to complete this task.\n"
9640 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9641 msgstr ""
9642 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9643 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9644 "mer minne."
9645
9646 #: notepad.rc:90
9647 msgid "Unicode (UTF-16)"
9648 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9649
9650 #: notepad.rc:91
9651 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9652 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9653
9654 #: notepad.rc:92
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Unicode (UTF-8)"
9657 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9658
9659 #: notepad.rc:99
9660 #, fuzzy
9661 msgid ""
9662 "%1\n"
9663 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9664 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9665 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9666 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9667 "Continue?"
9668 msgstr ""
9669 "«%s»\n"
9670 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9671 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9672 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9673 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9674 "Fortsette?"
9675
9676 #: oleview.rc:29
9677 msgid "&Bind to file..."
9678 msgstr "&Bind til fil..."
9679
9680 #: oleview.rc:30
9681 msgid "&View TypeLib..."
9682 msgstr "&Vis TypeLib..."
9683
9684 #: oleview.rc:32
9685 #, fuzzy
9686 msgid "&System Configuration"
9687 msgstr "&Systemoppsett..."
9688
9689 #: oleview.rc:33
9690 msgid "&Run the Registry Editor"
9691 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9692
9693 #: oleview.rc:37
9694 msgid "&Object"
9695 msgstr "&Objekt"
9696
9697 #: oleview.rc:39
9698 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9699 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9700
9701 #: oleview.rc:41
9702 msgid "&In-process server"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: oleview.rc:42
9706 msgid "In-process &handler"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: oleview.rc:43
9710 #, fuzzy
9711 msgid "&Local server"
9712 msgstr "Lokal feil"
9713
9714 #: oleview.rc:44
9715 #, fuzzy
9716 msgid "&Remote server"
9717 msgstr "Fje&rn..."
9718
9719 #: oleview.rc:47
9720 msgid "View &Type information"
9721 msgstr "Vis &type-informasjon"
9722
9723 #: oleview.rc:49
9724 msgid "Create &Instance"
9725 msgstr "Opprett &instans"
9726
9727 #: oleview.rc:50
9728 msgid "Create Instance &On..."
9729 msgstr "&Opprett instans på..."
9730
9731 #: oleview.rc:51
9732 msgid "&Release Instance"
9733 msgstr "&Slipp instans"
9734
9735 #: oleview.rc:53
9736 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9737 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9738
9739 #: oleview.rc:54
9740 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9741 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9742
9743 #: oleview.rc:60
9744 msgid "&Expert mode"
9745 msgstr "&Ekspertmodus"
9746
9747 #: oleview.rc:62
9748 msgid "&Hidden component categories"
9749 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9750
9751 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9752 msgid "&Toolbar"
9753 msgstr "Verk&tøylinje"
9754
9755 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9756 msgid "&Status Bar"
9757 msgstr "&Statuslinje"
9758
9759 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9760 msgid "&Refresh\tF5"
9761 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9762
9763 #: oleview.rc:71
9764 msgid "&About OleView"
9765 msgstr "&Om OleView"
9766
9767 #: oleview.rc:79
9768 msgid "&Save as..."
9769 msgstr "Lagre &som..."
9770
9771 #: oleview.rc:84
9772 msgid "&Group by type kind"
9773 msgstr "Sorte&r etter type"
9774
9775 #: oleview.rc:154
9776 msgid "Connect to another machine"
9777 msgstr "Koble til en annen maskin"
9778
9779 #: oleview.rc:157
9780 msgid "&Machine name:"
9781 msgstr "&Maskinnavn:"
9782
9783 #: oleview.rc:165
9784 msgid "System Configuration"
9785 msgstr "Systemoppsett"
9786
9787 #: oleview.rc:168
9788 msgid "System Settings"
9789 msgstr "Systeminnstillinger"
9790
9791 #: oleview.rc:169
9792 msgid "&Enable Distributed COM"
9793 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
9794
9795 #: oleview.rc:170
9796 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9797 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
9798
9799 #: oleview.rc:171
9800 msgid ""
9801 "These settings change only registry values.\n"
9802 "They have no effect on Wine performance."
9803 msgstr ""
9804 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
9805 "De påvirker ikke Wines ytelse."
9806
9807 #: oleview.rc:178
9808 msgid "Default Interface Viewer"
9809 msgstr "Standard grensesnittviser"
9810
9811 #: oleview.rc:181
9812 msgid "Interface"
9813 msgstr "Grensesnitt"
9814
9815 #: oleview.rc:183
9816 msgid "IID:"
9817 msgstr "IID:"
9818
9819 #: oleview.rc:186
9820 msgid "&View Type Info"
9821 msgstr "&Vis typeinfo"
9822
9823 #: oleview.rc:191
9824 msgid "IPersist Interface Viewer"
9825 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
9826
9827 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9828 msgid "Class Name:"
9829 msgstr "Klassenavn:"
9830
9831 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9832 msgid "CLSID:"
9833 msgstr "CLSID:"
9834
9835 #: oleview.rc:203
9836 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9837 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
9838
9839 #: oleview.rc:211
9840 msgid "&IsDirty"
9841 msgstr "&IsDirty"
9842
9843 #: oleview.rc:213
9844 msgid "&GetSizeMax"
9845 msgstr "&GetSizeMax"
9846
9847 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9848 msgid "OleView"
9849 msgstr "OleView"
9850
9851 #: oleview.rc:98
9852 msgid "ITypeLib viewer"
9853 msgstr "ITypeLib-viser"
9854
9855 #: oleview.rc:96
9856 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9857 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9858
9859 #: oleview.rc:97
9860 msgid "version 1.0"
9861 msgstr "versjon 1.0"
9862
9863 #: oleview.rc:100
9864 #, fuzzy
9865 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9866 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9867
9868 #: oleview.rc:103
9869 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9870 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9871
9872 #: oleview.rc:104
9873 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9874 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9875
9876 #: oleview.rc:105
9877 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9878 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9879
9880 #: oleview.rc:106
9881 msgid "Run the Wine registry editor"
9882 msgstr "Kjør registerredigering"
9883
9884 #: oleview.rc:107
9885 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9886 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9887
9888 #: oleview.rc:108
9889 msgid "Create an instance of the selected object"
9890 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9891
9892 #: oleview.rc:109
9893 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9894 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9895
9896 #: oleview.rc:110
9897 msgid "Release the currently selected object instance"
9898 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9899
9900 #: oleview.rc:111
9901 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9902 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9903
9904 #: oleview.rc:112
9905 msgid "Display the viewer for the selected item"
9906 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9907
9908 #: oleview.rc:117
9909 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9910 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9911
9912 #: oleview.rc:118
9913 msgid ""
9914 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9915 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9916
9917 #: oleview.rc:119
9918 msgid "Show or hide the toolbar"
9919 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9920
9921 #: oleview.rc:120
9922 msgid "Show or hide the status bar"
9923 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9924
9925 #: oleview.rc:121
9926 msgid "Refresh all lists"
9927 msgstr "Oppdater alle lister"
9928
9929 #: oleview.rc:122
9930 msgid "Display program information, version number and copyright"
9931 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9932
9933 #: oleview.rc:113
9934 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: oleview.rc:114
9938 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: oleview.rc:115
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9944 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9945
9946 #: oleview.rc:116
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9949 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9950
9951 #: oleview.rc:128
9952 msgid "ObjectClasses"
9953 msgstr "Objektklasser"
9954
9955 #: oleview.rc:129
9956 msgid "Grouped by Component Category"
9957 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9958
9959 #: oleview.rc:130
9960 msgid "OLE 1.0 Objects"
9961 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9962
9963 #: oleview.rc:131
9964 msgid "COM Library Objects"
9965 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9966
9967 #: oleview.rc:132
9968 msgid "All Objects"
9969 msgstr "Alle objekter"
9970
9971 #: oleview.rc:133
9972 msgid "Application IDs"
9973 msgstr "Program-ID'er"
9974
9975 #: oleview.rc:134
9976 msgid "Type Libraries"
9977 msgstr "Typebibliotek"
9978
9979 #: oleview.rc:135
9980 msgid "ver."
9981 msgstr "ver."
9982
9983 #: oleview.rc:136
9984 msgid "Interfaces"
9985 msgstr "Grensesnitt"
9986
9987 #: oleview.rc:138
9988 msgid "Registry"
9989 msgstr "Register"
9990
9991 #: oleview.rc:139
9992 msgid "Implementation"
9993 msgstr "Implementering"
9994
9995 #: oleview.rc:140
9996 msgid "Activation"
9997 msgstr "Aktivering"
9998
9999 #: oleview.rc:142
10000 msgid "CoGetClassObject failed."
10001 msgstr "CoGetClassObject feilet."
10002
10003 #: oleview.rc:143
10004 msgid "Unknown error"
10005 msgstr "Ukjent feil"
10006
10007 #: oleview.rc:146
10008 msgid "bytes"
10009 msgstr "byte"
10010
10011 #: oleview.rc:148
10012 #, fuzzy
10013 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10014 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
10015
10016 #: oleview.rc:149
10017 msgid "Inherited Interfaces"
10018 msgstr "Arvete grensesnitt"
10019
10020 #: oleview.rc:124
10021 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10022 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10023
10024 #: oleview.rc:125
10025 msgid "Close window"
10026 msgstr "Lukk vindu"
10027
10028 #: oleview.rc:126
10029 msgid "Group typeinfos by kind"
10030 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
10031
10032 #: progman.rc:30
10033 msgid "&New..."
10034 msgstr "&Ny..."
10035
10036 #: progman.rc:31
10037 msgid "O&pen\tEnter"
10038 msgstr "Å&pne\tEnter"
10039
10040 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10041 msgid "&Move...\tF7"
10042 msgstr "&Flytt...\tF7"
10043
10044 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10045 msgid "&Copy...\tF8"
10046 msgstr "&Kopier...\tF8"
10047
10048 #: progman.rc:35
10049 #, fuzzy
10050 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10051 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10052
10053 #: progman.rc:37
10054 msgid "&Execute..."
10055 msgstr "K&jør..."
10056
10057 #: progman.rc:39
10058 #, fuzzy
10059 msgid "E&xit Windows"
10060 msgstr "A&vslutt Windows..."
10061
10062 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10063 msgid "&Options"
10064 msgstr "&Innstillinger"
10065
10066 #: progman.rc:42
10067 msgid "&Arrange automatically"
10068 msgstr "Ordne &automatisk"
10069
10070 #: progman.rc:43
10071 msgid "&Minimize on run"
10072 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10073
10074 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10075 #, fuzzy
10076 msgid "&Save settings on exit"
10077 msgstr ""
10078 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10079 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
10080 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10081 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
10082
10083 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10084 #, fuzzy
10085 msgid "&Windows"
10086 msgstr ""
10087 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10088 "&Vinduer\n"
10089 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10090 "Vin&duer"
10091
10092 #: progman.rc:47
10093 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10094 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
10095
10096 #: progman.rc:48
10097 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10098 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
10099
10100 #: progman.rc:49
10101 msgid "&Arrange Icons"
10102 msgstr "Ordne &ikoner"
10103
10104 #: progman.rc:54
10105 #, fuzzy
10106 msgid "&About Program Manager"
10107 msgstr "Programbehandling"
10108
10109 #: progman.rc:100
10110 msgid "Program &group"
10111 msgstr "PProgram&gruppe"
10112
10113 #: progman.rc:102
10114 msgid "&Program"
10115 msgstr "&Program"
10116
10117 #: progman.rc:113
10118 msgid "Move Program"
10119 msgstr "Flytt program"
10120
10121 #: progman.rc:115
10122 msgid "Move program:"
10123 msgstr "Flytt program:"
10124
10125 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10126 msgid "From group:"
10127 msgstr "Fra gruppe:"
10128
10129 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10130 msgid "&To group:"
10131 msgstr "&Til gruppe:"
10132
10133 #: progman.rc:131
10134 msgid "Copy Program"
10135 msgstr "Kopier program"
10136
10137 #: progman.rc:133
10138 msgid "Copy program:"
10139 msgstr "Kopier program:"
10140
10141 #: progman.rc:149
10142 msgid "Program Group Attributes"
10143 msgstr "Programgruppeattributter"
10144
10145 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10146 msgid "&Description:"
10147 msgstr "&Beskrivelse:"
10148
10149 #: progman.rc:153
10150 msgid "&Group file:"
10151 msgstr "&Gruppefil:"
10152
10153 #: progman.rc:165
10154 msgid "Program Attributes"
10155 msgstr "Programattributter"
10156
10157 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10158 msgid "&Command line:"
10159 msgstr "&Kommandolinje:"
10160
10161 #: progman.rc:171
10162 msgid "&Working directory:"
10163 msgstr "&Arbeidskatalog:"
10164
10165 #: progman.rc:173
10166 msgid "&Key combination:"
10167 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
10168
10169 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10170 msgid "&Minimize at launch"
10171 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10172
10173 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10174 msgid "&Browse..."
10175 msgstr "&Bla"
10176
10177 #: progman.rc:180
10178 msgid "Change &icon..."
10179 msgstr "Endre &ikon..."
10180
10181 #: progman.rc:189
10182 msgid "Change Icon"
10183 msgstr "Endre ikon"
10184
10185 #: progman.rc:191
10186 msgid "&Filename:"
10187 msgstr "&Filnavn:"
10188
10189 #: progman.rc:193
10190 msgid "Current &icon:"
10191 msgstr "Gjeldende &ikon:"
10192
10193 #: progman.rc:207
10194 msgid "Execute Program"
10195 msgstr "Kjør program"
10196
10197 #: progman.rc:60
10198 msgid "Program Manager"
10199 msgstr "Programbehandling"
10200
10201 #: progman.rc:65
10202 msgid "Delete group `%s'?"
10203 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
10204
10205 #: progman.rc:66
10206 msgid "Delete program `%s'?"
10207 msgstr "Slette programmet '%s'?"
10208
10209 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10210 msgid "Not implemented"
10211 msgstr "Ikke implementert"
10212
10213 #: progman.rc:68
10214 msgid "Error reading `%s'."
10215 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
10216
10217 #: progman.rc:69
10218 msgid "Error writing `%s'."
10219 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
10220
10221 #: progman.rc:72
10222 msgid ""
10223 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10224 "Should it be tried further on?"
10225 msgstr ""
10226 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
10227 "Vil du prøve mer?"
10228
10229 #: progman.rc:74
10230 msgid "Help not available."
10231 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
10232
10233 #: progman.rc:75
10234 msgid "Unknown feature in %s"
10235 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
10236
10237 #: progman.rc:76
10238 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10239 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
10240
10241 #: progman.rc:77
10242 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10243 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
10244
10245 #: progman.rc:80
10246 msgid "Programs"
10247 msgstr "Programmer"
10248
10249 #: progman.rc:81
10250 msgid "Libraries (*.dll)"
10251 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10252
10253 #: progman.rc:82
10254 msgid "Icon files"
10255 msgstr "Ikonfiler"
10256
10257 #: progman.rc:83
10258 msgid "Icons (*.ico)"
10259 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10260
10261 #: reg.rc:27
10262 msgid ""
10263 "The syntax of this command is:\n"
10264 "\n"
10265 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10266 "REG command /?\n"
10267 msgstr ""
10268 "Programmer kjøres som følger:\n"
10269 "\n"
10270 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10271 "REG kommando /?\n"
10272
10273 #: reg.rc:28
10274 msgid ""
10275 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10276 "f]\n"
10277 msgstr ""
10278 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10279
10280 #: reg.rc:29
10281 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10282 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10283
10284 #: reg.rc:30
10285 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10286 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10287
10288 #: reg.rc:31
10289 msgid "The operation completed successfully\n"
10290 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10291
10292 #: reg.rc:32
10293 msgid "Error: Invalid key name\n"
10294 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10295
10296 #: reg.rc:33
10297 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10298 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10299
10300 #: reg.rc:34
10301 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10302 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10303
10304 #: reg.rc:35
10305 msgid ""
10306 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10307 msgstr ""
10308 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10309 "verdien\n"
10310
10311 #: regedit.rc:31
10312 msgid "&Registry"
10313 msgstr "&Register"
10314
10315 #: regedit.rc:33
10316 msgid "&Import Registry File..."
10317 msgstr "&Importer registerfil..."
10318
10319 #: regedit.rc:34
10320 msgid "&Export Registry File..."
10321 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10322
10323 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10324 #, fuzzy
10325 msgid "&Modify..."
10326 msgstr "&Endre"
10327
10328 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10329 msgid "&Key"
10330 msgstr "Nø&kkel"
10331
10332 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10333 msgid "&String Value"
10334 msgstr "&Strengverdi"
10335
10336 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10337 msgid "&Binary Value"
10338 msgstr "&Binærverdi"
10339
10340 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10341 msgid "&DWORD Value"
10342 msgstr "&DWORD-verdi"
10343
10344 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10345 msgid "&Multi String Value"
10346 msgstr "&Flerstrengverdi"
10347
10348 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10349 #, fuzzy
10350 msgid "&Expandable String Value"
10351 msgstr "&Strengverdi"
10352
10353 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10354 msgid "&Rename\tF2"
10355 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10356
10357 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10358 msgid "&Copy Key Name"
10359 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10360
10361 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10362 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10363 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10364
10365 #: regedit.rc:61
10366 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10367 msgstr "Finn &neste\tF3"
10368
10369 #: regedit.rc:65
10370 msgid "Status &Bar"
10371 msgstr "&Statuslinje"
10372
10373 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Sp&lit"
10376 msgstr ""
10377 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10378 "De&l opp visning\n"
10379 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10380 "De&l opp"
10381
10382 #: regedit.rc:74
10383 msgid "&Remove Favorite..."
10384 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10385
10386 #: regedit.rc:79
10387 msgid "&About Registry Editor"
10388 msgstr "&Om Registerredigering"
10389
10390 #: regedit.rc:88
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Modify Binary Data..."
10393 msgstr "Endre binærdata"
10394
10395 #: regedit.rc:109
10396 msgid "&Export..."
10397 msgstr "&Eksporter..."
10398
10399 #: regedit.rc:215
10400 msgid "Export registry"
10401 msgstr "&Eksporter register"
10402
10403 #: regedit.rc:216
10404 msgid "&All"
10405 msgstr "&Alt"
10406
10407 #: regedit.rc:217
10408 msgid "S&elected branch:"
10409 msgstr "&Merket del:"
10410
10411 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10412 msgid "Find"
10413 msgstr "Finn"
10414
10415 #: regedit.rc:226
10416 msgid "Find:"
10417 msgstr "Finn:"
10418
10419 #: regedit.rc:228
10420 msgid "Find in:"
10421 msgstr "Finn i:"
10422
10423 #: regedit.rc:229
10424 msgid "Keys"
10425 msgstr "Nøkler"
10426
10427 #: regedit.rc:230
10428 msgid "Value names"
10429 msgstr "Verdinavn"
10430
10431 #: regedit.rc:231
10432 msgid "Value content"
10433 msgstr "Verdiinnhold"
10434
10435 #: regedit.rc:232
10436 msgid "Whole string only"
10437 msgstr "Kun hele strenger"
10438
10439 #: regedit.rc:239
10440 msgid "Add Favorite"
10441 msgstr "Legg til favoritt"
10442
10443 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10444 msgid "Name:"
10445 msgstr "Navn:"
10446
10447 #: regedit.rc:250
10448 msgid "Remove Favorite"
10449 msgstr "Fjern favoritt"
10450
10451 #: regedit.rc:261
10452 msgid "Edit String"
10453 msgstr "Rediger streng"
10454
10455 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10456 msgid "Value name:"
10457 msgstr "Verdinavn:"
10458
10459 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10460 msgid "Value data:"
10461 msgstr "Verdidata:"
10462
10463 #: regedit.rc:274
10464 msgid "Edit DWORD"
10465 msgstr "Rediger DWORD"
10466
10467 #: regedit.rc:281
10468 msgid "Base"
10469 msgstr "Base"
10470
10471 #: regedit.rc:282
10472 msgid "Hexadecimal"
10473 msgstr "Heksadesimal"
10474
10475 #: regedit.rc:283
10476 msgid "Decimal"
10477 msgstr "Desimal"
10478
10479 #: regedit.rc:290
10480 msgid "Edit Binary"
10481 msgstr "Rediger binær"
10482
10483 #: regedit.rc:303
10484 msgid "Edit Multi String"
10485 msgstr "Rediger flerstreng"
10486
10487 #: regedit.rc:134
10488 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10489 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10490
10491 #: regedit.rc:135
10492 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10493 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10494
10495 #: regedit.rc:136
10496 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10497 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10498
10499 #: regedit.rc:137
10500 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10501 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10502
10503 #: regedit.rc:138
10504 msgid ""
10505 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10506 msgstr ""
10507 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10508
10509 #: regedit.rc:139
10510 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10511 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10512
10513 #: regedit.rc:124
10514 msgid "Data"
10515 msgstr "Data"
10516
10517 #: regedit.rc:129
10518 msgid "Registry Editor"
10519 msgstr "Registerredigering"
10520
10521 #: regedit.rc:191
10522 msgid "Import Registry File"
10523 msgstr "Importer registerfil"
10524
10525 #: regedit.rc:192
10526 msgid "Export Registry File"
10527 msgstr "Eksporter registerfil"
10528
10529 #: regedit.rc:193
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Registry files (*.reg)"
10532 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10533
10534 #: regedit.rc:194
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10537 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10538
10539 #: regedit.rc:201
10540 msgid "(Default)"
10541 msgstr "(Standard)"
10542
10543 #: regedit.rc:202
10544 msgid "(value not set)"
10545 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10546
10547 #: regedit.rc:203
10548 msgid "(cannot display value)"
10549 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10550
10551 #: regedit.rc:204
10552 msgid "(unknown %d)"
10553 msgstr "(ukjent %d)"
10554
10555 #: regedit.rc:160
10556 msgid "Quits the registry editor"
10557 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10558
10559 #: regedit.rc:161
10560 msgid "Adds keys to the favorites list"
10561 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10562
10563 #: regedit.rc:162
10564 msgid "Removes keys from the favorites list"
10565 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10566
10567 #: regedit.rc:163
10568 msgid "Shows or hides the status bar"
10569 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10570
10571 #: regedit.rc:164
10572 msgid "Change position of split between two panes"
10573 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10574
10575 #: regedit.rc:165
10576 msgid "Refreshes the window"
10577 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10578
10579 #: regedit.rc:166
10580 msgid "Deletes the selection"
10581 msgstr "Sletter utvalget"
10582
10583 #: regedit.rc:167
10584 msgid "Renames the selection"
10585 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10586
10587 #: regedit.rc:168
10588 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10589 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10590
10591 #: regedit.rc:169
10592 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10593 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10594
10595 #: regedit.rc:170
10596 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10597 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10598
10599 #: regedit.rc:144
10600 msgid "Modifies the value's data"
10601 msgstr "Endrer verdiens data"
10602
10603 #: regedit.rc:145
10604 msgid "Adds a new key"
10605 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10606
10607 #: regedit.rc:146
10608 msgid "Adds a new string value"
10609 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10610
10611 #: regedit.rc:147
10612 msgid "Adds a new binary value"
10613 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10614
10615 #: regedit.rc:148
10616 msgid "Adds a new double word value"
10617 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10618
10619 #: regedit.rc:150
10620 msgid "Imports a text file into the registry"
10621 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10622
10623 #: regedit.rc:152
10624 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10625 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10626
10627 #: regedit.rc:153
10628 msgid "Prints all or part of the registry"
10629 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10630
10631 #: regedit.rc:155
10632 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10633 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10634
10635 #: regedit.rc:178
10636 msgid "Can't query value '%s'"
10637 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10638
10639 #: regedit.rc:179
10640 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10641 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10642
10643 #: regedit.rc:180
10644 msgid "Value is too big (%u)"
10645 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
10646
10647 #: regedit.rc:181
10648 msgid "Confirm Value Delete"
10649 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
10650
10651 #: regedit.rc:182
10652 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10653 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
10654
10655 #: regedit.rc:186
10656 msgid "Search string '%s' not found"
10657 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
10658
10659 #: regedit.rc:183
10660 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10661 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
10662
10663 #: regedit.rc:184
10664 msgid "New Key #%d"
10665 msgstr "Ny nøkkel #%d"
10666
10667 #: regedit.rc:185
10668 msgid "New Value #%d"
10669 msgstr "Ny verdi #%d"
10670
10671 #: regedit.rc:177
10672 msgid "Can't query key '%s'"
10673 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
10674
10675 #: regedit.rc:149
10676 msgid "Adds a new multi string value"
10677 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
10678
10679 #: regedit.rc:171
10680 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10681 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
10682
10683 #: start.rc:46
10684 #, fuzzy
10685 msgid ""
10686 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10687 "with that suffix.\n"
10688 "Usage:\n"
10689 "start [options] program_filename [...]\n"
10690 "start [options] document_filename\n"
10691 "\n"
10692 "Options:\n"
10693 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10694 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10695 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10696 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10697 "code.\n"
10698 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10699 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10700 "/L           Show end-user license.\n"
10701 "/?           Display this help and exit.\n"
10702 "\n"
10703 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10704 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10705 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10706 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10707 msgstr ""
10708 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
10709 "filer med det etternavnet.\n"
10710 "Bruk:\n"
10711 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
10712 "start [valg] dokument_filnavn\n"
10713 "\n"
10714 "Valg:\n"
10715 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
10716 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
10717 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
10718 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
10719 "             avsluttingskode.\n"
10720 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
10721 "(explorer).\n"
10722 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
10723 "\n"
10724 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10725 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10726 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
10727 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
10728 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
10729
10730 #: start.rc:64
10731 msgid ""
10732 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10733 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10734 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10735 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10736 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10737 "\n"
10738 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10739 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10740 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10741 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10742 "\n"
10743 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10744 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10745 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10746 "\n"
10747 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10748 msgstr ""
10749 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10750 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10751 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
10752 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
10753 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
10754 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
10755 "\n"
10756 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
10757 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
10758 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
10759 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
10760 "\n"
10761 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
10762 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
10763 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
10764 "\n"
10765 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
10766
10767 #: start.rc:66
10768 msgid ""
10769 "Application could not be started, or no application associated with the "
10770 "specified file.\n"
10771 "ShellExecuteEx failed"
10772 msgstr ""
10773 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
10774 "filen.\n"
10775 "'ShellExecuteEx' feilet"
10776
10777 #: start.rc:68
10778 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10779 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
10780
10781 #: taskkill.rc:27
10782 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: taskkill.rc:28
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10788 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10789
10790 #: taskkill.rc:29
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10793 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10794
10795 #: taskkill.rc:30
10796 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: taskkill.rc:31
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10802 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10803
10804 #: taskkill.rc:32
10805 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: taskkill.rc:33
10809 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: taskkill.rc:34
10813 msgid ""
10814 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: taskkill.rc:35
10818 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: taskkill.rc:36
10822 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: taskkill.rc:37
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10828 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10829
10830 #: taskkill.rc:38
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10833 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10834
10835 #: taskkill.rc:39
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10838 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10839
10840 #: taskkill.rc:40
10841 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10845 msgid "&New Task (Run...)"
10846 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10847
10848 #: taskmgr.rc:39
10849 msgid "E&xit Task Manager"
10850 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10851
10852 #: taskmgr.rc:45
10853 msgid "&Minimize On Use"
10854 msgstr "&Minimer ved bruk"
10855
10856 #: taskmgr.rc:47
10857 msgid "&Hide When Minimized"
10858 msgstr "S&kjul når minimert"
10859
10860 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10861 msgid "&Show 16-bit tasks"
10862 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10863
10864 #: taskmgr.rc:54
10865 msgid "&Refresh Now"
10866 msgstr "Oppdate&r nå"
10867
10868 #: taskmgr.rc:55
10869 msgid "&Update Speed"
10870 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10871
10872 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10873 msgid "&High"
10874 msgstr "&Høy"
10875
10876 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10877 msgid "&Normal"
10878 msgstr "&Normal"
10879
10880 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10881 msgid "&Low"
10882 msgstr "&Lav"
10883
10884 #: taskmgr.rc:61
10885 msgid "&Paused"
10886 msgstr "&Pause"
10887
10888 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10889 msgid "&Select Columns..."
10890 msgstr "&Velg kolonner..."
10891
10892 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10893 msgid "&CPU History"
10894 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10895
10896 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10897 msgid "&One Graph, All CPUs"
10898 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10899
10900 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10901 msgid "One Graph &Per CPU"
10902 msgstr "En graf &per prosessor"
10903
10904 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10905 msgid "&Show Kernel Times"
10906 msgstr "Vi&s kjernetider"
10907
10908 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Tile &Horizontally"
10911 msgstr ""
10912 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10913 "Still opp &vannrett\n"
10914 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10915 "Still &vannrett"
10916
10917 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10918 msgid "Tile &Vertically"
10919 msgstr "Still opp &loddrett"
10920
10921 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10922 msgid "&Minimize"
10923 msgstr "&Minimer"
10924
10925 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10926 msgid "&Cascade"
10927 msgstr "&Kortstokk"
10928
10929 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10930 msgid "&Bring To Front"
10931 msgstr "&Vis øverst"
10932
10933 #: taskmgr.rc:90
10934 msgid "&About Task Manager"
10935 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10936
10937 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10938 msgid "&Switch To"
10939 msgstr "B&ytt til"
10940
10941 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10942 msgid "&End Task"
10943 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10944
10945 #: taskmgr.rc:130
10946 msgid "&Go To Process"
10947 msgstr "&Gå til prosess"
10948
10949 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10950 msgid "&End Process"
10951 msgstr "Avslutt pros&ess"
10952
10953 #: taskmgr.rc:150
10954 msgid "End Process &Tree"
10955 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10956
10957 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10958 msgid "&Debug"
10959 msgstr "&Feilsøk"
10960
10961 #: taskmgr.rc:154
10962 msgid "Set &Priority"
10963 msgstr "Angi &prioritet"
10964
10965 #: taskmgr.rc:156
10966 msgid "&Realtime"
10967 msgstr "&Samtid"
10968
10969 #: taskmgr.rc:160
10970 #, fuzzy
10971 msgid "&Above Normal"
10972 msgstr "Over norm&al"
10973
10974 #: taskmgr.rc:164
10975 #, fuzzy
10976 msgid "&Below Normal"
10977 msgstr "&Under normal"
10978
10979 #: taskmgr.rc:169
10980 msgid "Set &Affinity..."
10981 msgstr "&Angi slektskap..."
10982
10983 #: taskmgr.rc:170
10984 msgid "Edit Debug &Channels..."
10985 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10986
10987 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10988 msgid "Task Manager"
10989 msgstr "Oppgavebehandler"
10990
10991 #: taskmgr.rc:346
10992 msgid "Tab1"
10993 msgstr "Tab1"
10994
10995 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10996 msgid "List2"
10997 msgstr "List2"
10998
10999 #: taskmgr.rc:355
11000 msgid "&New Task..."
11001 msgstr "&Ny oppgave..."
11002
11003 #: taskmgr.rc:368
11004 msgid "&Show processes from all users"
11005 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11006
11007 #: taskmgr.rc:376
11008 msgid "CPU Usage"
11009 msgstr "Prosessorbruk"
11010
11011 #: taskmgr.rc:377
11012 msgid "MEM Usage"
11013 msgstr "Minnebruk"
11014
11015 #: taskmgr.rc:378
11016 msgid "Totals"
11017 msgstr "Totalt"
11018
11019 #: taskmgr.rc:379
11020 msgid "Commit Charge (K)"
11021 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11022
11023 #: taskmgr.rc:380
11024 msgid "Physical Memory (K)"
11025 msgstr "Fysisk minne (K)"
11026
11027 #: taskmgr.rc:381
11028 msgid "Kernel Memory (K)"
11029 msgstr "Kjerneminne (K)"
11030
11031 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11032 msgid "Handles"
11033 msgstr "Handles"
11034
11035 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11036 msgid "Threads"
11037 msgstr "Tråder"
11038
11039 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11040 msgid "Processes"
11041 msgstr "Prosesser"
11042
11043 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11044 msgid "Total"
11045 msgstr "Totalt"
11046
11047 #: taskmgr.rc:392
11048 msgid "Limit"
11049 msgstr "Grense"
11050
11051 #: taskmgr.rc:393
11052 msgid "Peak"
11053 msgstr "Topp"
11054
11055 #: taskmgr.rc:402
11056 msgid "System Cache"
11057 msgstr "System"
11058
11059 #: taskmgr.rc:410
11060 msgid "Paged"
11061 msgstr "Paginert"
11062
11063 #: taskmgr.rc:411
11064 msgid "Nonpaged"
11065 msgstr "Ikke paginert"
11066
11067 #: taskmgr.rc:418
11068 msgid "CPU Usage History"
11069 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
11070
11071 #: taskmgr.rc:419
11072 msgid "Memory Usage History"
11073 msgstr "Historikk for minnebruk"
11074
11075 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11076 msgid "Debug Channels"
11077 msgstr "Feilsøkingskanaler"
11078
11079 #: taskmgr.rc:443
11080 msgid "Processor Affinity"
11081 msgstr "Prosesslektsskap"
11082
11083 #: taskmgr.rc:448
11084 msgid ""
11085 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11086 "allowed to execute on."
11087 msgstr ""
11088 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
11089 "kjøre på."
11090
11091 #: taskmgr.rc:450
11092 msgid "CPU 0"
11093 msgstr "Prosessor 0"
11094
11095 #: taskmgr.rc:452
11096 msgid "CPU 1"
11097 msgstr "Prosessor 1"
11098
11099 #: taskmgr.rc:454
11100 msgid "CPU 2"
11101 msgstr "Prosessor 2"
11102
11103 #: taskmgr.rc:456
11104 msgid "CPU 3"
11105 msgstr "Prosessor 3"
11106
11107 #: taskmgr.rc:458
11108 msgid "CPU 4"
11109 msgstr "Prosessor 4"
11110
11111 #: taskmgr.rc:460
11112 msgid "CPU 5"
11113 msgstr "Prosessor 5"
11114
11115 #: taskmgr.rc:462
11116 msgid "CPU 6"
11117 msgstr "Prosessor 6"
11118
11119 #: taskmgr.rc:464
11120 msgid "CPU 7"
11121 msgstr "Prosessor 7"
11122
11123 #: taskmgr.rc:466
11124 msgid "CPU 8"
11125 msgstr "Prosessor 8"
11126
11127 #: taskmgr.rc:468
11128 msgid "CPU 9"
11129 msgstr "Prosessor 9"
11130
11131 #: taskmgr.rc:470
11132 msgid "CPU 10"
11133 msgstr "Prosessor 10"
11134
11135 #: taskmgr.rc:472
11136 msgid "CPU 11"
11137 msgstr "Prosessor 11"
11138
11139 #: taskmgr.rc:474
11140 msgid "CPU 12"
11141 msgstr "Prosessor 12"
11142
11143 #: taskmgr.rc:476
11144 msgid "CPU 13"
11145 msgstr "Prosessor 13"
11146
11147 #: taskmgr.rc:478
11148 msgid "CPU 14"
11149 msgstr "Prosessor 14"
11150
11151 #: taskmgr.rc:480
11152 msgid "CPU 15"
11153 msgstr "Prosessor 15"
11154
11155 #: taskmgr.rc:482
11156 msgid "CPU 16"
11157 msgstr "Prosessor 16"
11158
11159 #: taskmgr.rc:484
11160 msgid "CPU 17"
11161 msgstr "Prosessor 17"
11162
11163 #: taskmgr.rc:486
11164 msgid "CPU 18"
11165 msgstr "Prosessor 18"
11166
11167 #: taskmgr.rc:488
11168 msgid "CPU 19"
11169 msgstr "Prosessor 19"
11170
11171 #: taskmgr.rc:490
11172 msgid "CPU 20"
11173 msgstr "Prosessor 20"
11174
11175 #: taskmgr.rc:492
11176 msgid "CPU 21"
11177 msgstr "Prosessor 21"
11178
11179 #: taskmgr.rc:494
11180 msgid "CPU 22"
11181 msgstr "Prosessor 22"
11182
11183 #: taskmgr.rc:496
11184 msgid "CPU 23"
11185 msgstr "Prosessor 23"
11186
11187 #: taskmgr.rc:498
11188 msgid "CPU 24"
11189 msgstr "Prosessor 24"
11190
11191 #: taskmgr.rc:500
11192 msgid "CPU 25"
11193 msgstr "Prosessor 25"
11194
11195 #: taskmgr.rc:502
11196 msgid "CPU 26"
11197 msgstr "Prosessor 26"
11198
11199 #: taskmgr.rc:504
11200 msgid "CPU 27"
11201 msgstr "Prosessor 27"
11202
11203 #: taskmgr.rc:506
11204 msgid "CPU 28"
11205 msgstr "Prosessor 28"
11206
11207 #: taskmgr.rc:508
11208 msgid "CPU 29"
11209 msgstr "Prosessor 29"
11210
11211 #: taskmgr.rc:510
11212 msgid "CPU 30"
11213 msgstr "Prosessor 30"
11214
11215 #: taskmgr.rc:512
11216 msgid "CPU 31"
11217 msgstr "Prosessor 31"
11218
11219 #: taskmgr.rc:518
11220 msgid "Select Columns"
11221 msgstr "Velg kolonner"
11222
11223 #: taskmgr.rc:523
11224 msgid ""
11225 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11226 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
11227
11228 #: taskmgr.rc:525
11229 msgid "&Image Name"
11230 msgstr "B&ildenavn"
11231
11232 #: taskmgr.rc:527
11233 msgid "&PID (Process Identifier)"
11234 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
11235
11236 #: taskmgr.rc:529
11237 msgid "&CPU Usage"
11238 msgstr "&Prosessorbruk"
11239
11240 #: taskmgr.rc:531
11241 msgid "CPU Tim&e"
11242 msgstr "Pros&essortid"
11243
11244 #: taskmgr.rc:533
11245 msgid "&Memory Usage"
11246 msgstr "&Minnebruk"
11247
11248 #: taskmgr.rc:535
11249 msgid "Memory Usage &Delta"
11250 msgstr "Minnebruk-&delta"
11251
11252 #: taskmgr.rc:537
11253 msgid "Pea&k Memory Usage"
11254 msgstr "Høyeste minnebru&k"
11255
11256 #: taskmgr.rc:539
11257 msgid "Page &Faults"
11258 msgstr "Side&feil"
11259
11260 #: taskmgr.rc:541
11261 msgid "&USER Objects"
11262 msgstr "Br&ukerobjekter"
11263
11264 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11265 msgid "I/O Reads"
11266 msgstr "I/U leseøkter"
11267
11268 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11269 msgid "I/O Read Bytes"
11270 msgstr "I/U leste byte"
11271
11272 #: taskmgr.rc:547
11273 msgid "&Session ID"
11274 msgstr "&Økt-ID"
11275
11276 #: taskmgr.rc:549
11277 msgid "User &Name"
11278 msgstr "Bruker&navn"
11279
11280 #: taskmgr.rc:551
11281 msgid "Page F&aults Delta"
11282 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11283
11284 #: taskmgr.rc:553
11285 msgid "&Virtual Memory Size"
11286 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11287
11288 #: taskmgr.rc:555
11289 msgid "Pa&ged Pool"
11290 msgstr "Pa&ginert samling"
11291
11292 #: taskmgr.rc:557
11293 msgid "N&on-paged Pool"
11294 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11295
11296 #: taskmgr.rc:559
11297 msgid "Base P&riority"
11298 msgstr "Basisp&rioritet"
11299
11300 #: taskmgr.rc:561
11301 msgid "&Handle Count"
11302 msgstr "Antall &håndtak"
11303
11304 #: taskmgr.rc:563
11305 msgid "&Thread Count"
11306 msgstr "Antall &tråder"
11307
11308 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11309 msgid "GDI Objects"
11310 msgstr "GDI-objekter"
11311
11312 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11313 msgid "I/O Writes"
11314 msgstr "I/U skriveøkter"
11315
11316 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11317 msgid "I/O Write Bytes"
11318 msgstr "I/U skrevne byte"
11319
11320 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11321 msgid "I/O Other"
11322 msgstr "I/U annet"
11323
11324 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11325 msgid "I/O Other Bytes"
11326 msgstr "I/O annet, byte"
11327
11328 #: taskmgr.rc:182
11329 msgid "Create New Task"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: taskmgr.rc:187
11333 msgid "Runs a new program"
11334 msgstr "Kjører et nytt program"
11335
11336 #: taskmgr.rc:188
11337 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11338 msgstr ""
11339 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11340
11341 #: taskmgr.rc:190
11342 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11343 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11344
11345 #: taskmgr.rc:191
11346 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11347 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11348
11349 #: taskmgr.rc:192
11350 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11351 msgstr ""
11352 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11353
11354 #: taskmgr.rc:193
11355 msgid "Displays tasks by using large icons"
11356 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11357
11358 #: taskmgr.rc:194
11359 msgid "Displays tasks by using small icons"
11360 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11361
11362 #: taskmgr.rc:195
11363 msgid "Displays information about each task"
11364 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11365
11366 #: taskmgr.rc:196
11367 msgid "Updates the display twice per second"
11368 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11369
11370 #: taskmgr.rc:197
11371 msgid "Updates the display every two seconds"
11372 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11373
11374 #: taskmgr.rc:198
11375 msgid "Updates the display every four seconds"
11376 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11377
11378 #: taskmgr.rc:203
11379 msgid "Does not automatically update"
11380 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11381
11382 #: taskmgr.rc:205
11383 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11384 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11385
11386 #: taskmgr.rc:206
11387 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11388 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11389
11390 #: taskmgr.rc:207
11391 msgid "Minimizes the windows"
11392 msgstr "Minimerer vinduene"
11393
11394 #: taskmgr.rc:208
11395 msgid "Maximizes the windows"
11396 msgstr "Maksimerer vinduene"
11397
11398 #: taskmgr.rc:209
11399 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11400 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11401
11402 #: taskmgr.rc:210
11403 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11404 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11405
11406 #: taskmgr.rc:211
11407 msgid "Displays Task Manager help topics"
11408 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11409
11410 #: taskmgr.rc:212
11411 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11412 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11413
11414 #: taskmgr.rc:213
11415 msgid "Exits the Task Manager application"
11416 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11417
11418 #: taskmgr.rc:215
11419 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11420 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11421
11422 #: taskmgr.rc:216
11423 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11424 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11425
11426 #: taskmgr.rc:217
11427 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11428 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11429
11430 #: taskmgr.rc:219
11431 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11432 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11433
11434 #: taskmgr.rc:220
11435 msgid "Each CPU has its own history graph"
11436 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11437
11438 #: taskmgr.rc:222
11439 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11440 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11441
11442 #: taskmgr.rc:227
11443 msgid "Tells the selected tasks to close"
11444 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11445
11446 #: taskmgr.rc:228
11447 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11448 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11449
11450 #: taskmgr.rc:229
11451 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11452 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11453
11454 #: taskmgr.rc:230
11455 msgid "Removes the process from the system"
11456 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11457
11458 #: taskmgr.rc:232
11459 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11460 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11461
11462 #: taskmgr.rc:233
11463 msgid "Attaches the debugger to this process"
11464 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11465
11466 #: taskmgr.rc:235
11467 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11468 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11469
11470 #: taskmgr.rc:237
11471 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11472 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11473
11474 #: taskmgr.rc:238
11475 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11476 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11477
11478 #: taskmgr.rc:240
11479 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11480 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11481
11482 #: taskmgr.rc:242
11483 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11484 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11485
11486 #: taskmgr.rc:244
11487 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11488 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11489
11490 #: taskmgr.rc:245
11491 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11492 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11493
11494 #: taskmgr.rc:247
11495 msgid "Controls Debug Channels"
11496 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11497
11498 #: taskmgr.rc:264
11499 msgid "Performance"
11500 msgstr "Ytelse"
11501
11502 #: taskmgr.rc:265
11503 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11504 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11505
11506 #: taskmgr.rc:266
11507 msgid "Processes: %d"
11508 msgstr "Prosesser: %d"
11509
11510 #: taskmgr.rc:267
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11513 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11514
11515 #: taskmgr.rc:272
11516 msgid "Image Name"
11517 msgstr "Bildenavn"
11518
11519 #: taskmgr.rc:273
11520 msgid "PID"
11521 msgstr "PID"
11522
11523 #: taskmgr.rc:274
11524 msgid "CPU"
11525 msgstr "CPU"
11526
11527 #: taskmgr.rc:275
11528 msgid "CPU Time"
11529 msgstr "CPU-tid"
11530
11531 #: taskmgr.rc:276
11532 msgid "Mem Usage"
11533 msgstr "Minnebruk"
11534
11535 #: taskmgr.rc:277
11536 msgid "Mem Delta"
11537 msgstr "Minnedelta"
11538
11539 #: taskmgr.rc:278
11540 msgid "Peak Mem Usage"
11541 msgstr "Høyeste minnebruk"
11542
11543 #: taskmgr.rc:279
11544 msgid "Page Faults"
11545 msgstr "Sidefeil"
11546
11547 #: taskmgr.rc:280
11548 msgid "USER Objects"
11549 msgstr "USER-objekter"
11550
11551 #: taskmgr.rc:283
11552 msgid "Session ID"
11553 msgstr "Økt-ID"
11554
11555 #: taskmgr.rc:284
11556 msgid "Username"
11557 msgstr "Brukernavn"
11558
11559 #: taskmgr.rc:285
11560 msgid "PF Delta"
11561 msgstr "PF-delta"
11562
11563 #: taskmgr.rc:286
11564 msgid "VM Size"
11565 msgstr "VM-størrelse"
11566
11567 #: taskmgr.rc:287
11568 msgid "Paged Pool"
11569 msgstr "Paged Pool"
11570
11571 #: taskmgr.rc:288
11572 msgid "NP Pool"
11573 msgstr "NP Pool"
11574
11575 #: taskmgr.rc:289
11576 msgid "Base Pri"
11577 msgstr "Basispri."
11578
11579 #: taskmgr.rc:301
11580 msgid "Task Manager Warning"
11581 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11582
11583 #: taskmgr.rc:304
11584 msgid ""
11585 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11586 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11587 "sure you want to change the priority class?"
11588 msgstr ""
11589 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11590 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11591 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11592
11593 #: taskmgr.rc:305
11594 msgid "Unable to Change Priority"
11595 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11596
11597 #: taskmgr.rc:310
11598 msgid ""
11599 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11600 "results including loss of data and system instability. The\n"
11601 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11602 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11603 "terminate the process?"
11604 msgstr ""
11605 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11606 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11607 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11608 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11609 "vil avbryte prosessen?"
11610
11611 #: taskmgr.rc:311
11612 msgid "Unable to Terminate Process"
11613 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11614
11615 #: taskmgr.rc:313
11616 msgid ""
11617 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11618 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11619 msgstr ""
11620 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11621 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11622
11623 #: taskmgr.rc:314
11624 msgid "Unable to Debug Process"
11625 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11626
11627 #: taskmgr.rc:315
11628 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11629 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11630
11631 #: taskmgr.rc:316
11632 msgid "Invalid Option"
11633 msgstr "Ugyldig valg"
11634
11635 #: taskmgr.rc:317
11636 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11637 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11638
11639 #: taskmgr.rc:322
11640 msgid "System Idle Process"
11641 msgstr "Ledige ressurser"
11642
11643 #: taskmgr.rc:323
11644 msgid "Not Responding"
11645 msgstr "Svarer ikke"
11646
11647 #: taskmgr.rc:324
11648 msgid "Running"
11649 msgstr "Kjører"
11650
11651 #: taskmgr.rc:325
11652 msgid "Task"
11653 msgstr "Oppgave"
11654
11655 #: taskmgr.rc:328
11656 msgid "Fixme"
11657 msgstr "Fiks meg"
11658
11659 #: taskmgr.rc:329
11660 msgid "Err"
11661 msgstr "Feil"
11662
11663 #: taskmgr.rc:330
11664 msgid "Warn"
11665 msgstr "Advarsel"
11666
11667 #: taskmgr.rc:331
11668 msgid "Trace"
11669 msgstr "Sporing"
11670
11671 #: uninstaller.rc:26
11672 msgid "Wine Application Uninstaller"
11673 msgstr "Avinstaller programmer"
11674
11675 #: uninstaller.rc:27
11676 msgid ""
11677 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11678 "executable.\n"
11679 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11680 msgstr ""
11681 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
11682 "manglende programfil.\n"
11683 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
11684
11685 #: view.rc:33
11686 msgid "&Pan"
11687 msgstr "&Panorer"
11688
11689 #: view.rc:35
11690 msgid "&Scale to Window"
11691 msgstr "&Skaler til vindu"
11692
11693 #: view.rc:37
11694 msgid "&Left"
11695 msgstr "&Venstre"
11696
11697 #: view.rc:38
11698 msgid "&Right"
11699 msgstr "Høy&re"
11700
11701 #: view.rc:39
11702 msgid "&Up"
11703 msgstr "&Opp"
11704
11705 #: view.rc:40
11706 msgid "&Down"
11707 msgstr "Ne&d"
11708
11709 #: view.rc:46
11710 msgid "Regular Metafile Viewer"
11711 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
11712
11713 #: wineboot.rc:28
11714 msgid "Waiting for Program"
11715 msgstr "Venter på program"
11716
11717 #: wineboot.rc:32
11718 msgid "Terminate Process"
11719 msgstr "Avslutt programmet"
11720
11721 #: wineboot.rc:33
11722 msgid ""
11723 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11724 "responding.\n"
11725 "\n"
11726 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11727 msgstr ""
11728 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
11729 "svarer ikke.\n"
11730 "\n"
11731 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
11732
11733 #: wineboot.rc:39
11734 msgid "Wine"
11735 msgstr "Wine"
11736
11737 #: wineboot.rc:43
11738 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11739 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
11740
11741 #: winecfg.rc:138
11742 msgid ""
11743 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11744 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11745 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11746 "option) any later version."
11747 msgstr ""
11748 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
11749 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
11750 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
11751 "en nyere versjon."
11752
11753 #: winecfg.rc:140
11754 msgid " Windows Registration Information "
11755 msgstr " Brukerinformasjon "
11756
11757 #: winecfg.rc:141
11758 msgid "&Owner:"
11759 msgstr "Eier:"
11760
11761 #: winecfg.rc:143
11762 msgid "Organi&zation:"
11763 msgstr "Organisasjon:"
11764
11765 #: winecfg.rc:151
11766 msgid " Application Settings "
11767 msgstr " Programminnstillinger "
11768
11769 #: winecfg.rc:152
11770 msgid ""
11771 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11772 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11773 "or per-application settings in those tabs as well."
11774 msgstr ""
11775 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
11776 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
11777 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
11778
11779 #: winecfg.rc:156
11780 msgid "&Add application..."
11781 msgstr "Legg til progr&am..."
11782
11783 #: winecfg.rc:157
11784 msgid "&Remove application"
11785 msgstr "Fje&rn program"
11786
11787 #: winecfg.rc:158
11788 msgid "&Windows Version:"
11789 msgstr "&Windows-versjon:"
11790
11791 #: winecfg.rc:166
11792 msgid " Window Settings "
11793 msgstr " Vinduinnstillinger "
11794
11795 #: winecfg.rc:167
11796 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11797 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11798
11799 #: winecfg.rc:168
11800 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11801 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
11802
11803 #: winecfg.rc:169
11804 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11805 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
11806
11807 #: winecfg.rc:170
11808 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11809 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
11810
11811 #: winecfg.rc:172
11812 msgid "Desktop &size:"
11813 msgstr "Størrelse:"
11814
11815 #: winecfg.rc:177
11816 msgid " Direct3D "
11817 msgstr " Direct3D "
11818
11819 #: winecfg.rc:178
11820 msgid "&Vertex Shader Support: "
11821 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
11822
11823 #: winecfg.rc:180
11824 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11825 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
11826
11827 #: winecfg.rc:182
11828 msgid " Screen &Resolution "
11829 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
11830
11831 #: winecfg.rc:186
11832 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11833 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
11834
11835 #: winecfg.rc:193
11836 msgid " DLL Overrides "
11837 msgstr " DLL-overstyring "
11838
11839 #: winecfg.rc:194
11840 msgid ""
11841 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11842 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11843 "application)."
11844 msgstr ""
11845 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
11846 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
11847 "program)."
11848
11849 #: winecfg.rc:196
11850 msgid "&New override for library:"
11851 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
11852
11853 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11854 msgid "&Add"
11855 msgstr "&Legg til"
11856
11857 #: winecfg.rc:199
11858 msgid "Existing &overrides:"
11859 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
11860
11861 #: winecfg.rc:201
11862 msgid "&Edit..."
11863 msgstr "R&ediger"
11864
11865 #: winecfg.rc:207
11866 msgid "Edit Override"
11867 msgstr "Rediger overstyring"
11868
11869 #: winecfg.rc:210
11870 msgid " Load Order "
11871 msgstr " Lastingsrekkefølge "
11872
11873 #: winecfg.rc:211
11874 msgid "&Builtin (Wine)"
11875 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
11876
11877 #: winecfg.rc:212
11878 msgid "&Native (Windows)"
11879 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
11880
11881 #: winecfg.rc:213
11882 msgid "Bui&ltin then Native"
11883 msgstr "&Innebygget så innfødt"
11884
11885 #: winecfg.rc:214
11886 msgid "Nati&ve then Builtin"
11887 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
11888
11889 #: winecfg.rc:215
11890 msgid "&Disable"
11891 msgstr "&Deaktiver"
11892
11893 #: winecfg.rc:222
11894 msgid "Select Drive Letter"
11895 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
11896
11897 #: winecfg.rc:234
11898 msgid " Drive &mappings "
11899 msgstr " Stasjonkartlegging "
11900
11901 #: winecfg.rc:235
11902 msgid ""
11903 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11904 "edited."
11905 msgstr ""
11906 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
11907 "redigeres."
11908
11909 #: winecfg.rc:238
11910 msgid "&Add..."
11911 msgstr "&Legg til..."
11912
11913 #: winecfg.rc:240
11914 msgid "Auto&detect"
11915 msgstr "&Automatisk..."
11916
11917 #: winecfg.rc:243
11918 msgid "&Path:"
11919 msgstr "&Sti:"
11920
11921 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11922 msgid "Show &Advanced"
11923 msgstr "Avansert visning"
11924
11925 #: winecfg.rc:251
11926 msgid "De&vice:"
11927 msgstr "En&het:"
11928
11929 #: winecfg.rc:253
11930 msgid "Bro&wse..."
11931 msgstr "&Bla..."
11932
11933 #: winecfg.rc:255
11934 msgid "&Label:"
11935 msgstr "Vo&lumnavn:"
11936
11937 #: winecfg.rc:257
11938 msgid "S&erial:"
11939 msgstr "S&erienummer:"
11940
11941 #: winecfg.rc:260
11942 msgid "Show &dot files"
11943 msgstr "Vis .-filer"
11944
11945 #: winecfg.rc:267
11946 msgid " Driver Diagnostics "
11947 msgstr " Driver Diagnostics "
11948
11949 #: winecfg.rc:269
11950 msgid " Defaults "
11951 msgstr " Defaults "
11952
11953 #: winecfg.rc:270
11954 msgid "Output device:"
11955 msgstr "Output device:"
11956
11957 #: winecfg.rc:271
11958 msgid "Voice output device:"
11959 msgstr "Voice output device:"
11960
11961 #: winecfg.rc:272
11962 msgid "Input device:"
11963 msgstr "Input device:"
11964
11965 #: winecfg.rc:273
11966 msgid "Voice input device:"
11967 msgstr "Voice input device:"
11968
11969 #: winecfg.rc:278
11970 msgid "&Test Sound"
11971 msgstr "&Test"
11972
11973 #: winecfg.rc:285
11974 msgid " Appearance "
11975 msgstr " Utseende "
11976
11977 #: winecfg.rc:286
11978 msgid "&Theme:"
11979 msgstr "Tema:"
11980
11981 #: winecfg.rc:288
11982 msgid "&Install theme..."
11983 msgstr "Installer tema..."
11984
11985 #: winecfg.rc:289
11986 msgid "&Color:"
11987 msgstr "Farge:"
11988
11989 #: winecfg.rc:291
11990 msgid "&Size:"
11991 msgstr "Størrelse:"
11992
11993 #: winecfg.rc:293
11994 msgid "It&em:"
11995 msgstr "Element:"
11996
11997 #: winecfg.rc:295
11998 msgid "C&olor:"
11999 msgstr "Farge:"
12000
12001 #: winecfg.rc:297
12002 msgid "Si&ze:"
12003 msgstr "Størrelse:"
12004
12005 #: winecfg.rc:301
12006 msgid " Fol&ders "
12007 msgstr " Spesielle mapper "
12008
12009 #: winecfg.rc:304
12010 msgid "&Link to:"
12011 msgstr "Pek til:"
12012
12013 #: winecfg.rc:306
12014 msgid "B&rowse..."
12015 msgstr "Bla"
12016
12017 #: winecfg.rc:31
12018 msgid "Libraries"
12019 msgstr "Biblioteker"
12020
12021 #: winecfg.rc:32
12022 msgid "Drives"
12023 msgstr "Stasjoner"
12024
12025 #: winecfg.rc:33
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Select the Unix target directory, please."
12028 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12029
12030 #: winecfg.rc:34
12031 msgid "Hide &Advanced"
12032 msgstr "Enkel visning"
12033
12034 #: winecfg.rc:36
12035 msgid "(No Theme)"
12036 msgstr "(Intet tema)"
12037
12038 #: winecfg.rc:37
12039 msgid "Graphics"
12040 msgstr "Grafikk"
12041
12042 #: winecfg.rc:38
12043 msgid "Desktop Integration"
12044 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12045
12046 #: winecfg.rc:39
12047 msgid "Audio"
12048 msgstr "Lyd"
12049
12050 #: winecfg.rc:40
12051 msgid "About"
12052 msgstr "Om"
12053
12054 #: winecfg.rc:41
12055 msgid "Wine configuration"
12056 msgstr "Oppsett av Wine"
12057
12058 #: winecfg.rc:43
12059 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12060 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12061
12062 #: winecfg.rc:44
12063 msgid "Select a theme file"
12064 msgstr "Velg en temafil"
12065
12066 #: winecfg.rc:45
12067 msgid "Folder"
12068 msgstr "Mappe"
12069
12070 #: winecfg.rc:46
12071 msgid "Links to"
12072 msgstr "Peker til"
12073
12074 #: winecfg.rc:42
12075 msgid "Wine configuration for %s"
12076 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
12077
12078 #: winecfg.rc:87
12079 msgid "Selected driver: %s"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: winecfg.rc:88
12083 #, fuzzy
12084 msgid "(None)"
12085 msgstr "Ingen"
12086
12087 #: winecfg.rc:89
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Audio test failed!"
12090 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
12091
12092 #: winecfg.rc:91
12093 #, fuzzy
12094 msgid "(System default)"
12095 msgstr "Systemsti"
12096
12097 #: winecfg.rc:51
12098 msgid ""
12099 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12100 "Are you sure you want to do this?"
12101 msgstr ""
12102 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
12103 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
12104
12105 #: winecfg.rc:52
12106 msgid "Warning: system library"
12107 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
12108
12109 #: winecfg.rc:53
12110 msgid "native"
12111 msgstr "innfødt"
12112
12113 #: winecfg.rc:54
12114 msgid "builtin"
12115 msgstr "innebygget"
12116
12117 #: winecfg.rc:55
12118 msgid "native, builtin"
12119 msgstr "innfødt, innebygget"
12120
12121 #: winecfg.rc:56
12122 msgid "builtin, native"
12123 msgstr "innebygget, innfødt"
12124
12125 #: winecfg.rc:57
12126 msgid "disabled"
12127 msgstr "slått av"
12128
12129 #: winecfg.rc:58
12130 msgid "Default Settings"
12131 msgstr "Globale innstillinger"
12132
12133 #: winecfg.rc:59
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12136 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
12137
12138 #: winecfg.rc:60
12139 msgid "Use global settings"
12140 msgstr "Bruk globale innstillinger"
12141
12142 #: winecfg.rc:61
12143 msgid "Select an executable file"
12144 msgstr "Velg en programfil"
12145
12146 #: winecfg.rc:66
12147 msgid "Hardware"
12148 msgstr "Maskinvare"
12149
12150 #: winecfg.rc:67
12151 #, fuzzy
12152 msgctxt "vertex shader mode"
12153 msgid "None"
12154 msgstr "Ingen"
12155
12156 #: winecfg.rc:72
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Autodetect..."
12159 msgstr "Automatisk"
12160
12161 #: winecfg.rc:73
12162 msgid "Local hard disk"
12163 msgstr "Lokal harddisk"
12164
12165 #: winecfg.rc:74
12166 msgid "Network share"
12167 msgstr "Nettverksressurs"
12168
12169 #: winecfg.rc:75
12170 msgid "Floppy disk"
12171 msgstr "Diskett"
12172
12173 #: winecfg.rc:76
12174 msgid "CD-ROM"
12175 msgstr "CD-ROM"
12176
12177 #: winecfg.rc:77
12178 #, fuzzy
12179 msgid ""
12180 "You cannot add any more drives.\n"
12181 "\n"
12182 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12183 msgstr ""
12184 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
12185 "\n"
12186 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
12187
12188 #: winecfg.rc:78
12189 msgid "System drive"
12190 msgstr "Systemstasjon"
12191
12192 #: winecfg.rc:79
12193 msgid ""
12194 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12195 "\n"
12196 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12197 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12198 msgstr ""
12199 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
12200 "\n"
12201 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
12202 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
12203
12204 #: winecfg.rc:80
12205 #, fuzzy
12206 msgctxt "Drive letter"
12207 msgid "Letter"
12208 msgstr "Bokstav"
12209
12210 #: winecfg.rc:81
12211 msgid "Drive Mapping"
12212 msgstr "Peker til"
12213
12214 #: winecfg.rc:82
12215 msgid ""
12216 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12217 "\n"
12218 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12219 msgstr ""
12220 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
12221 "\n"
12222 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
12223
12224 #: winecfg.rc:96
12225 msgid "Controls Background"
12226 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
12227
12228 #: winecfg.rc:97
12229 msgid "Controls Text"
12230 msgstr "Kontrollertekst"
12231
12232 #: winecfg.rc:99
12233 msgid "Menu Background"
12234 msgstr "Menybakgrunn"
12235
12236 #: winecfg.rc:100
12237 msgid "Menu Text"
12238 msgstr "Menytekst"
12239
12240 #: winecfg.rc:101
12241 msgid "Scrollbar"
12242 msgstr "Rullefelt"
12243
12244 #: winecfg.rc:102
12245 msgid "Selection Background"
12246 msgstr "Bakgrunn for merking"
12247
12248 #: winecfg.rc:103
12249 msgid "Selection Text"
12250 msgstr "Merket tekst"
12251
12252 #: winecfg.rc:104
12253 msgid "ToolTip Background"
12254 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
12255
12256 #: winecfg.rc:105
12257 msgid "ToolTip Text"
12258 msgstr "Tekst i verktøytips"
12259
12260 #: winecfg.rc:106
12261 msgid "Window Background"
12262 msgstr "Vindubakgrunn"
12263
12264 #: winecfg.rc:107
12265 msgid "Window Text"
12266 msgstr "Vinduteksts"
12267
12268 #: winecfg.rc:108
12269 msgid "Active Title Bar"
12270 msgstr "Aktiv tittellinje"
12271
12272 #: winecfg.rc:109
12273 msgid "Active Title Text"
12274 msgstr "Aktiv titteltekst"
12275
12276 #: winecfg.rc:110
12277 msgid "Inactive Title Bar"
12278 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12279
12280 #: winecfg.rc:111
12281 msgid "Inactive Title Text"
12282 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12283
12284 #: winecfg.rc:112
12285 msgid "Message Box Text"
12286 msgstr "Meldingsvindutekst"
12287
12288 #: winecfg.rc:113
12289 msgid "Application Workspace"
12290 msgstr "Arbeidsområde i program"
12291
12292 #: winecfg.rc:114
12293 msgid "Window Frame"
12294 msgstr "Visrusramme"
12295
12296 #: winecfg.rc:115
12297 msgid "Active Border"
12298 msgstr "Aktiv kant"
12299
12300 #: winecfg.rc:116
12301 msgid "Inactive Border"
12302 msgstr "Inaktiv kant"
12303
12304 #: winecfg.rc:117
12305 msgid "Controls Shadow"
12306 msgstr "Kontrollerskygge"
12307
12308 #: winecfg.rc:118
12309 msgid "Gray Text"
12310 msgstr "Grå tekst"
12311
12312 #: winecfg.rc:119
12313 msgid "Controls Highlight"
12314 msgstr "Merket kontroller"
12315
12316 #: winecfg.rc:120
12317 msgid "Controls Dark Shadow"
12318 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12319
12320 #: winecfg.rc:121
12321 msgid "Controls Light"
12322 msgstr "Kontrollerlys"
12323
12324 #: winecfg.rc:122
12325 msgid "Controls Alternate Background"
12326 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12327
12328 #: winecfg.rc:123
12329 msgid "Hot Tracked Item"
12330 msgstr "Merket element"
12331
12332 #: winecfg.rc:124
12333 msgid "Active Title Bar Gradient"
12334 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12335
12336 #: winecfg.rc:125
12337 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12338 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12339
12340 #: winecfg.rc:126
12341 msgid "Menu Highlight"
12342 msgstr "Menymerking"
12343
12344 #: winecfg.rc:127
12345 msgid "Menu Bar"
12346 msgstr "Menylinje"
12347
12348 #: wineconsole.rc:57
12349 msgid " Options "
12350 msgstr " Innstillinger "
12351
12352 #: wineconsole.rc:60
12353 msgid "Cursor size"
12354 msgstr "Pekerstørrelse"
12355
12356 #: wineconsole.rc:61
12357 msgid "&Small"
12358 msgstr "&Liten"
12359
12360 #: wineconsole.rc:62
12361 msgid "&Medium"
12362 msgstr "&Middels"
12363
12364 #: wineconsole.rc:63
12365 msgid "&Large"
12366 msgstr "&Stor"
12367
12368 #: wineconsole.rc:65
12369 msgid "Control"
12370 msgstr "Kontroll"
12371
12372 #: wineconsole.rc:66
12373 msgid "Popup menu"
12374 msgstr "Hurtigmeny"
12375
12376 #: wineconsole.rc:67
12377 msgid "&Control"
12378 msgstr "&Kontroll"
12379
12380 #: wineconsole.rc:68
12381 msgid "S&hift"
12382 msgstr "S&kift"
12383
12384 #: wineconsole.rc:69
12385 msgid "Quick edit"
12386 msgstr "Rask redigering"
12387
12388 #: wineconsole.rc:70
12389 msgid "&enable"
12390 msgstr "aktiv&er"
12391
12392 #: wineconsole.rc:72
12393 msgid "Command history"
12394 msgstr "Kommandohistorikk"
12395
12396 #: wineconsole.rc:73
12397 msgid "&Number of recalled commands :"
12398 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12399
12400 #: wineconsole.rc:76
12401 msgid "&Remove doubles"
12402 msgstr "Fje&rn doble"
12403
12404 #: wineconsole.rc:81
12405 msgid " Font "
12406 msgstr " Skrift "
12407
12408 #: wineconsole.rc:84
12409 msgid "&Font"
12410 msgstr "Skri&ft"
12411
12412 #: wineconsole.rc:86
12413 msgid "&Color"
12414 msgstr "Farg&e"
12415
12416 #: wineconsole.rc:97
12417 msgid " Configuration "
12418 msgstr " Oppsett "
12419
12420 #: wineconsole.rc:100
12421 msgid "Buffer zone"
12422 msgstr "Hurtigminnesone"
12423
12424 #: wineconsole.rc:101
12425 msgid "&Width :"
12426 msgstr "&Bredde:"
12427
12428 #: wineconsole.rc:104
12429 msgid "&Height :"
12430 msgstr "&Høyde:"
12431
12432 #: wineconsole.rc:108
12433 msgid "Window size"
12434 msgstr "Vindustørrelse"
12435
12436 #: wineconsole.rc:109
12437 msgid "W&idth :"
12438 msgstr "&Bredde:"
12439
12440 #: wineconsole.rc:112
12441 msgid "H&eight :"
12442 msgstr "Høyd&e:"
12443
12444 #: wineconsole.rc:116
12445 msgid "End of program"
12446 msgstr "Ved programslutt"
12447
12448 #: wineconsole.rc:117
12449 msgid "&Close console"
12450 msgstr "&Lukk konsoll"
12451
12452 #: wineconsole.rc:119
12453 msgid "Edition"
12454 msgstr "Utgave"
12455
12456 #: wineconsole.rc:125
12457 msgid "Console parameters"
12458 msgstr "Konsoll-parametere"
12459
12460 #: wineconsole.rc:128
12461 msgid "Retain these settings for later sessions"
12462 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12463
12464 #: wineconsole.rc:129
12465 msgid "Modify only current session"
12466 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12467
12468 #: wineconsole.rc:26
12469 msgid "Set &Defaults"
12470 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12471
12472 #: wineconsole.rc:28
12473 msgid "&Mark"
12474 msgstr "&Marker"
12475
12476 #: wineconsole.rc:31
12477 msgid "&Select all"
12478 msgstr "Merk &alt"
12479
12480 #: wineconsole.rc:32
12481 msgid "Sc&roll"
12482 msgstr "&Rull"
12483
12484 #: wineconsole.rc:33
12485 msgid "S&earch"
12486 msgstr "&Søk"
12487
12488 #: wineconsole.rc:36
12489 msgid "Setup - Default settings"
12490 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12491
12492 #: wineconsole.rc:37
12493 msgid "Setup - Current settings"
12494 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12495
12496 #: wineconsole.rc:38
12497 msgid "Configuration error"
12498 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12499
12500 #: wineconsole.rc:39
12501 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12502 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12503
12504 #: wineconsole.rc:34
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12507 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12508
12509 #: wineconsole.rc:35
12510 msgid "This is a test"
12511 msgstr "Dette er en test"
12512
12513 #: wineconsole.rc:41
12514 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12515 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12516
12517 #: wineconsole.rc:42
12518 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12519 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12520
12521 #: wineconsole.rc:43
12522 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12523 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12524
12525 #: wineconsole.rc:44
12526 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12527 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12528
12529 #: wineconsole.rc:45
12530 msgid ""
12531 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12532 "The command is invalid.\n"
12533 msgstr ""
12534 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12535 "Ugyldig kommando.\n"
12536
12537 #: wineconsole.rc:47
12538 msgid ""
12539 "\n"
12540 "Usage:\n"
12541 "  wineconsole [options] <command>\n"
12542 "\n"
12543 "Options:\n"
12544 msgstr ""
12545 "\n"
12546 "Bruk:\n"
12547 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12548 "\n"
12549 "Alternativer:\n"
12550
12551 #: wineconsole.rc:49
12552 #, fuzzy
12553 msgid ""
12554 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12555 "will\n"
12556 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12557 "console.\n"
12558 msgstr ""
12559 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12560 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12561 "konsoll\n"
12562
12563 #: wineconsole.rc:50
12564 #, fuzzy
12565 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12566 msgstr ""
12567 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12568
12569 #: wineconsole.rc:51
12570 #, fuzzy
12571 msgid ""
12572 "\n"
12573 "Example:\n"
12574 "  wineconsole cmd\n"
12575 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12576 "\n"
12577 msgstr ""
12578 "\n"
12579 "Eksempel:\n"
12580 "  wineconsole cmd\n"
12581 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12582 "\n"
12583
12584 #: winedbg.rc:42
12585 msgid "Program Error"
12586 msgstr "Programfeil"
12587
12588 #: winedbg.rc:47
12589 msgid ""
12590 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12591 "sorry for the inconvenience."
12592 msgstr ""
12593 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12594 "inntrufne."
12595
12596 #: winedbg.rc:53
12597 #, fuzzy
12598 msgid ""
12599 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12600 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12601 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12602 "\n"
12603 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12604 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12605 msgstr ""
12606 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12607 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12608 "programmet.\n"
12609 "\n"
12610 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12611 "oppstår i Windows."
12612
12613 #: winedbg.rc:35
12614 msgid "Wine program crash"
12615 msgstr "Wine programfeil"
12616
12617 #: winedbg.rc:36
12618 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12619 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12620
12621 #: winedbg.rc:37
12622 msgid "(unidentified)"
12623 msgstr "(uidentifisert)"
12624
12625 #: winefile.rc:26
12626 msgid "&Open\tEnter"
12627 msgstr "&Åpne\tEnter"
12628
12629 #: winefile.rc:30
12630 msgid "Re&name..."
12631 msgstr "Gi &nytt navn..."
12632
12633 #: winefile.rc:31
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12636 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12637
12638 #: winefile.rc:33
12639 msgid "&Run..."
12640 msgstr "Kjø&r..."
12641
12642 #: winefile.rc:35
12643 msgid "Cr&eate Directory..."
12644 msgstr "Oppr&et katalog..."
12645
12646 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12647 #, fuzzy
12648 msgid "E&xit\tAlt+X"
12649 msgstr ""
12650 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12651 "Avslut&t\tAlt+X\n"
12652 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12653 "&Avslutt\tAlt+X"
12654
12655 #: winefile.rc:44
12656 msgid "&Disk"
12657 msgstr "&Stasjon"
12658
12659 #: winefile.rc:45
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Connect &Network Drive..."
12662 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
12663
12664 #: winefile.rc:46
12665 msgid "&Disconnect Network Drive"
12666 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
12667
12668 #: winefile.rc:52
12669 msgid "&Name"
12670 msgstr "&Navn"
12671
12672 #: winefile.rc:53
12673 msgid "&All File Details"
12674 msgstr "&Alle fildetaljer"
12675
12676 #: winefile.rc:55
12677 msgid "&Sort by Name"
12678 msgstr "&Sorter etter navn"
12679
12680 #: winefile.rc:56
12681 msgid "Sort &by Type"
12682 msgstr "Sorter etter &type"
12683
12684 #: winefile.rc:57
12685 msgid "Sort by Si&ze"
12686 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
12687
12688 #: winefile.rc:58
12689 msgid "Sort by &Date"
12690 msgstr "Sorter etter &dato"
12691
12692 #: winefile.rc:60
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Filter by&..."
12695 msgstr "Filtrer med '&'..."
12696
12697 #: winefile.rc:67
12698 msgid "&Drivebar"
12699 msgstr "Stas&jonslinje"
12700
12701 #: winefile.rc:70
12702 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12703 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
12704
12705 #: winefile.rc:77
12706 msgid "New &Window"
12707 msgstr "Nytt &vindu"
12708
12709 #: winefile.rc:78
12710 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12711 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
12712
12713 #: winefile.rc:80
12714 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12715 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
12716
12717 #: winefile.rc:87
12718 #, fuzzy
12719 msgid "&About Wine File Manager"
12720 msgstr "Filbehandling"
12721
12722 #: winefile.rc:128
12723 msgid "Select destination"
12724 msgstr "Velg plasserings"
12725
12726 #: winefile.rc:141
12727 msgid "By File Type"
12728 msgstr "Etter filtype"
12729
12730 #: winefile.rc:146
12731 msgid "File Type"
12732 msgstr "Filtype"
12733
12734 #: winefile.rc:147
12735 msgid "&Directories"
12736 msgstr "&Kataloger"
12737
12738 #: winefile.rc:149
12739 msgid "&Programs"
12740 msgstr "&Programmer"
12741
12742 #: winefile.rc:151
12743 msgid "Docu&ments"
12744 msgstr "Doku&menter"
12745
12746 #: winefile.rc:153
12747 msgid "&Other files"
12748 msgstr "&Andre filer"
12749
12750 #: winefile.rc:155
12751 msgid "Show Hidden/&System Files"
12752 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12753
12754 #: winefile.rc:163
12755 msgid "Properties for %s"
12756 msgstr "Egenskaper for %s"
12757
12758 #: winefile.rc:166
12759 msgid "&File Name:"
12760 msgstr "&Filnavn:"
12761
12762 #: winefile.rc:168
12763 msgid "Full &Path:"
12764 msgstr "&Full sti:"
12765
12766 #: winefile.rc:170
12767 msgid "Last Change:"
12768 msgstr "Sist endret:"
12769
12770 #: winefile.rc:172
12771 msgid "Version:"
12772 msgstr "Versjon:"
12773
12774 #: winefile.rc:174
12775 msgid "Cop&yright:"
12776 msgstr "&Kopirett:"
12777
12778 #: winefile.rc:176
12779 msgid "Size:"
12780 msgstr "Størrelse:"
12781
12782 #: winefile.rc:179
12783 msgid "&Read Only"
12784 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12785
12786 #: winefile.rc:180
12787 msgid "H&idden"
12788 msgstr "Sk&jult"
12789
12790 #: winefile.rc:181
12791 msgid "&Archive"
12792 msgstr "&Arkiv"
12793
12794 #: winefile.rc:182
12795 msgid "&System"
12796 msgstr "&System"
12797
12798 #: winefile.rc:183
12799 msgid "&Compressed"
12800 msgstr "Kompr&imert"
12801
12802 #: winefile.rc:184
12803 msgid "&Version Information"
12804 msgstr "&Versjoninformasjon"
12805
12806 #: winefile.rc:93
12807 msgid "Applying font settings"
12808 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
12809
12810 #: winefile.rc:94
12811 msgid "Error while selecting new font."
12812 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
12813
12814 #: winefile.rc:99
12815 msgid "Wine File Manager"
12816 msgstr "Filbehandling"
12817
12818 #: winefile.rc:101
12819 msgid "root fs"
12820 msgstr "Rotfilsystem"
12821
12822 #: winefile.rc:102
12823 msgid "unixfs"
12824 msgstr "Unix-filsystem"
12825
12826 #: winefile.rc:104
12827 msgid "Shell"
12828 msgstr "Skall"
12829
12830 #: winefile.rc:105
12831 msgid "Not yet implemented"
12832 msgstr "Ikke implementert ennå"
12833
12834 #: winefile.rc:112
12835 msgid "CDate"
12836 msgstr "C-dato"
12837
12838 #: winefile.rc:113
12839 msgid "ADate"
12840 msgstr "A-dato"
12841
12842 #: winefile.rc:114
12843 msgid "MDate"
12844 msgstr "M-dato"
12845
12846 #: winefile.rc:115
12847 msgid "Index/Inode"
12848 msgstr "Indeks/Inode"
12849
12850 #: winefile.rc:120
12851 #, fuzzy
12852 msgid "%1 of %2 free"
12853 msgstr "%s av %s ledig"
12854
12855 #: winefile.rc:121
12856 msgctxt "unit kilobyte"
12857 msgid "kB"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: winefile.rc:122
12861 msgctxt "unit megabyte"
12862 msgid "MB"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: winefile.rc:123
12866 msgctxt "unit gigabyte"
12867 msgid "GB"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: winemine.rc:34
12871 msgid "&Game"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: winemine.rc:35
12875 msgid "&New\tF2"
12876 msgstr "&Ny\tF2"
12877
12878 #: winemine.rc:37
12879 msgid "Question &Marks"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: winemine.rc:39
12883 msgid "&Beginner"
12884 msgstr "Ny&begynner"
12885
12886 #: winemine.rc:40
12887 msgid "&Advanced"
12888 msgstr "&Avansert"
12889
12890 #: winemine.rc:41
12891 msgid "&Expert"
12892 msgstr "&Ekspert"
12893
12894 #: winemine.rc:42
12895 msgid "&Custom..."
12896 msgstr "E&gendefinert"
12897
12898 #: winemine.rc:44
12899 #, fuzzy
12900 msgid "&Fastest Times"
12901 msgstr "&Beste tider"
12902
12903 #: winemine.rc:49
12904 #, fuzzy
12905 msgid "&About WineMine"
12906 msgstr "&om Wine"
12907
12908 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12909 msgid "Fastest Times"
12910 msgstr "Beste tider"
12911
12912 #: winemine.rc:59
12913 msgid "Beginner"
12914 msgstr "Nybegynner"
12915
12916 #: winemine.rc:60
12917 msgid "Advanced"
12918 msgstr "Avansert"
12919
12920 #: winemine.rc:61
12921 msgid "Expert"
12922 msgstr "Ekspert"
12923
12924 #: winemine.rc:74
12925 msgid "Congratulations!"
12926 msgstr "Gratulerer!"
12927
12928 #: winemine.rc:76
12929 msgid "Please enter your name"
12930 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
12931
12932 #: winemine.rc:84
12933 msgid "Custom Game"
12934 msgstr "Egendefinert spill"
12935
12936 #: winemine.rc:86
12937 msgid "Rows"
12938 msgstr "Rader"
12939
12940 #: winemine.rc:87
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Columns"
12943 msgstr "&Kolonne"
12944
12945 #: winemine.rc:88
12946 msgid "Mines"
12947 msgstr "Miner"
12948
12949 #: winemine.rc:27
12950 msgid "WineMine"
12951 msgstr "Minesveiper"
12952
12953 #: winemine.rc:28
12954 msgid "Nobody"
12955 msgstr "Ingen"
12956
12957 #: winemine.rc:29
12958 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12959 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
12960
12961 #: winhlp32.rc:32
12962 msgid "Printer &setup..."
12963 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
12964
12965 #: winhlp32.rc:39
12966 msgid "&Annotate..."
12967 msgstr "K&ommenter..."
12968
12969 #: winhlp32.rc:41
12970 msgid "&Bookmark"
12971 msgstr "&Bokmerke"
12972
12973 #: winhlp32.rc:42
12974 msgid "&Define..."
12975 msgstr "&Definer..."
12976
12977 #: winhlp32.rc:45
12978 msgid "History"
12979 msgstr "Historikk"
12980
12981 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12982 msgid "Small"
12983 msgstr "Liten"
12984
12985 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12986 msgid "Normal"
12987 msgstr "Normal"
12988
12989 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12990 msgid "Large"
12991 msgstr "Stor"
12992
12993 #: winhlp32.rc:54
12994 #, fuzzy
12995 msgid "&Help on help\tF1"
12996 msgstr "&Hjelp om hjelp"
12997
12998 #: winhlp32.rc:55
12999 msgid "Always on &top"
13000 msgstr "All&tid øverst"
13001
13002 #: winhlp32.rc:56
13003 msgid "&About Wine Help"
13004 msgstr "&Informasjon..."
13005
13006 #: winhlp32.rc:64
13007 msgid "Annotation..."
13008 msgstr "Kommentar..."
13009
13010 #: winhlp32.rc:65
13011 msgid "Copy"
13012 msgstr "Kopier"
13013
13014 #: winhlp32.rc:97
13015 msgid "Index"
13016 msgstr "Innhold"
13017
13018 #: winhlp32.rc:105
13019 msgid "Search"
13020 msgstr "Søk"
13021
13022 #: winhlp32.rc:107
13023 msgid "Not implemented yet"
13024 msgstr "Ikke laget ennå"
13025
13026 #: winhlp32.rc:78
13027 msgid "Wine Help"
13028 msgstr "Hjelp"
13029
13030 #: winhlp32.rc:83
13031 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13032 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13033
13034 #: winhlp32.rc:85
13035 msgid "Summary"
13036 msgstr "&Oppsummering"
13037
13038 #: winhlp32.rc:84
13039 msgid "&Index"
13040 msgstr "&Innhold"
13041
13042 #: winhlp32.rc:88
13043 msgid "Help files (*.hlp)"
13044 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13045
13046 #: winhlp32.rc:89
13047 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13048 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13049
13050 #: winhlp32.rc:90
13051 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13052 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13053
13054 #: winhlp32.rc:91
13055 msgid "Help topics: "
13056 msgstr "Emner i Hjelp: "
13057
13058 #: wordpad.rc:28
13059 msgid "&New...\tCtrl+N"
13060 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13061
13062 #: wordpad.rc:42
13063 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13064 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
13065
13066 #: wordpad.rc:47
13067 msgid "&Clear\tDEL"
13068 msgstr "&Fjern\tDEL"
13069
13070 #: wordpad.rc:48
13071 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13072 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
13073
13074 #: wordpad.rc:51
13075 msgid "Find &next\tF3"
13076 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
13077
13078 #: wordpad.rc:54
13079 msgid "Read-&only"
13080 msgstr "S&krivebeskyttet"
13081
13082 #: wordpad.rc:55
13083 msgid "&Modified"
13084 msgstr "E&ndret"
13085
13086 #: wordpad.rc:57
13087 msgid "E&xtras"
13088 msgstr "&Ekstra"
13089
13090 #: wordpad.rc:59
13091 msgid "Selection &info"
13092 msgstr "&Info om merket område"
13093
13094 #: wordpad.rc:60
13095 msgid "Character &format"
13096 msgstr "Tegn&format"
13097
13098 #: wordpad.rc:61
13099 msgid "&Def. char format"
13100 msgstr "Stan&dard tegnformat"
13101
13102 #: wordpad.rc:62
13103 msgid "Paragrap&h format"
13104 msgstr "&Avsnittformat"
13105
13106 #: wordpad.rc:63
13107 msgid "&Get text"
13108 msgstr "&Hent tekst"
13109
13110 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13111 msgid "&Formatbar"
13112 msgstr "&Formatlinje"
13113
13114 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13115 msgid "&Ruler"
13116 msgstr "&Linjal"
13117
13118 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13119 msgid "&Statusbar"
13120 msgstr "&Statuslinje"
13121
13122 #: wordpad.rc:75
13123 msgid "&Insert"
13124 msgstr "Sett &inn"
13125
13126 #: wordpad.rc:77
13127 msgid "&Date and time..."
13128 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
13129
13130 #: wordpad.rc:79
13131 msgid "F&ormat"
13132 msgstr "F&ormat"
13133
13134 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13135 msgid "&Bullet points"
13136 msgstr "&Punktmerking"
13137
13138 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13139 msgid "&Paragraph..."
13140 msgstr "&Avsnitt..."
13141
13142 #: wordpad.rc:84
13143 msgid "&Tabs..."
13144 msgstr "&Tabulatorer..."
13145
13146 #: wordpad.rc:85
13147 msgid "Backgroun&d"
13148 msgstr "&Bakgrunn"
13149
13150 #: wordpad.rc:87
13151 msgid "&System\tCtrl+1"
13152 msgstr "&System\tCtrl+1"
13153
13154 #: wordpad.rc:88
13155 #, fuzzy
13156 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13157 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
13158
13159 #: wordpad.rc:93
13160 msgid "&About Wine Wordpad"
13161 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13162
13163 #: wordpad.rc:130
13164 msgid "Automatic"
13165 msgstr "Automatisk"
13166
13167 #: wordpad.rc:199
13168 msgid "Date and time"
13169 msgstr "Dato og klokkeslett"
13170
13171 #: wordpad.rc:202
13172 msgid "Available formats"
13173 msgstr "Tilgjengelige formater"
13174
13175 #: wordpad.rc:213
13176 msgid "New document type"
13177 msgstr "Ny dokumenttype"
13178
13179 #: wordpad.rc:221
13180 msgid "Paragraph format"
13181 msgstr "Formater avsnitt"
13182
13183 #: wordpad.rc:224
13184 msgid "Indentation"
13185 msgstr "Innrykk"
13186
13187 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13188 msgid "Left"
13189 msgstr "Venstrestilt"
13190
13191 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13192 msgid "Right"
13193 msgstr "Høyrestilt"
13194
13195 #: wordpad.rc:229
13196 msgid "First line"
13197 msgstr "Første linje"
13198
13199 #: wordpad.rc:231
13200 msgid "Alignment"
13201 msgstr "Justering"
13202
13203 #: wordpad.rc:239
13204 msgid "Tabs"
13205 msgstr "Tabulatorer"
13206
13207 #: wordpad.rc:242
13208 msgid "Tab stops"
13209 msgstr "Tabulatorstopp"
13210
13211 #: wordpad.rc:248
13212 msgid "Remove al&l"
13213 msgstr "Fjern all&e"
13214
13215 #: wordpad.rc:256
13216 msgid "Line wrapping"
13217 msgstr "Linjebryting"
13218
13219 #: wordpad.rc:257
13220 msgid "&No line wrapping"
13221 msgstr "Ingen linjebryting"
13222
13223 #: wordpad.rc:258
13224 msgid "Wrap text by the &window border"
13225 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
13226
13227 #: wordpad.rc:259
13228 msgid "Wrap text by the &margin"
13229 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
13230
13231 #: wordpad.rc:260
13232 msgid "Toolbars"
13233 msgstr "Verktøylinjer"
13234
13235 #: wordpad.rc:136
13236 msgid "All documents (*.*)"
13237 msgstr "Alle filer (*.*)"
13238
13239 #: wordpad.rc:137
13240 msgid "Text documents (*.txt)"
13241 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13242
13243 #: wordpad.rc:138
13244 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13245 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13246
13247 #: wordpad.rc:139
13248 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13249 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
13250
13251 #: wordpad.rc:140
13252 msgid "Rich text document"
13253 msgstr "Rikt tekstdokument"
13254
13255 #: wordpad.rc:141
13256 msgid "Text document"
13257 msgstr "Tekstdokument"
13258
13259 #: wordpad.rc:142
13260 msgid "Unicode text document"
13261 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13262
13263 #: wordpad.rc:143
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Printer files (*.prn)"
13266 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
13267
13268 #: wordpad.rc:150
13269 msgid "Center"
13270 msgstr "Midtstilt"
13271
13272 #: wordpad.rc:156
13273 msgid "Text"
13274 msgstr "Tekst"
13275
13276 #: wordpad.rc:157
13277 msgid "Rich text"
13278 msgstr "Rik tekst"
13279
13280 #: wordpad.rc:163
13281 msgid "Next page"
13282 msgstr "Neste side"
13283
13284 #: wordpad.rc:164
13285 msgid "Previous page"
13286 msgstr "Forrige side"
13287
13288 #: wordpad.rc:165
13289 msgid "Two pages"
13290 msgstr "To sider"
13291
13292 #: wordpad.rc:166
13293 msgid "One page"
13294 msgstr "Én side"
13295
13296 #: wordpad.rc:167
13297 msgid "Zoom in"
13298 msgstr "Forstørr"
13299
13300 #: wordpad.rc:168
13301 msgid "Zoom out"
13302 msgstr "Forminsk"
13303
13304 #: wordpad.rc:170
13305 msgid "Page"
13306 msgstr "Side"
13307
13308 #: wordpad.rc:171
13309 msgid "Pages"
13310 msgstr "Sider"
13311
13312 #: wordpad.rc:172
13313 #, fuzzy
13314 msgctxt "unit: centimeter"
13315 msgid "cm"
13316 msgstr "cm"
13317
13318 #: wordpad.rc:173
13319 #, fuzzy
13320 msgctxt "unit: inch"
13321 msgid "in"
13322 msgstr "in"
13323
13324 #: wordpad.rc:174
13325 msgid "inch"
13326 msgstr "tommer"
13327
13328 #: wordpad.rc:175
13329 #, fuzzy
13330 msgctxt "unit: point"
13331 msgid "pt"
13332 msgstr "pt"
13333
13334 #: wordpad.rc:180
13335 msgid "Document"
13336 msgstr "Dokument"
13337
13338 #: wordpad.rc:181
13339 msgid "Save changes to '%s'?"
13340 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13341
13342 #: wordpad.rc:182
13343 msgid "Finished searching the document."
13344 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13345
13346 #: wordpad.rc:183
13347 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13348 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13349
13350 #: wordpad.rc:184
13351 msgid ""
13352 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13353 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13354 msgstr ""
13355 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13356 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13357
13358 #: wordpad.rc:187
13359 msgid "Invalid number format"
13360 msgstr "Ugyldig tallformat"
13361
13362 #: wordpad.rc:188
13363 msgid "OLE storage documents are not supported"
13364 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13365
13366 #: wordpad.rc:189
13367 msgid "Could not save the file."
13368 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13369
13370 #: wordpad.rc:190
13371 msgid "You do not have access to save the file."
13372 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13373
13374 #: wordpad.rc:191
13375 msgid "Could not open the file."
13376 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13377
13378 #: wordpad.rc:192
13379 msgid "You do not have access to open the file."
13380 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13381
13382 #: wordpad.rc:193
13383 msgid "Printing not implemented"
13384 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13385
13386 #: wordpad.rc:194
13387 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13388 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13389
13390 #: write.rc:27
13391 msgid "Starting Wordpad failed"
13392 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13393
13394 #: xcopy.rc:27
13395 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13396 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13397
13398 #: xcopy.rc:28
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13401 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13402
13403 #: xcopy.rc:29
13404 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13405 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13406
13407 #: xcopy.rc:30
13408 #, fuzzy
13409 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13410 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13411
13412 #: xcopy.rc:31
13413 #, fuzzy
13414 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13415 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13416
13417 #: xcopy.rc:34
13418 #, fuzzy
13419 msgid ""
13420 "Is '%1' a filename or directory\n"
13421 "on the target?\n"
13422 "(F - File, D - Directory)\n"
13423 msgstr ""
13424 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13425 "i målet?\n"
13426 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13427
13428 #: xcopy.rc:35
13429 #, fuzzy
13430 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13431 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13432
13433 #: xcopy.rc:36
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13436 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13437
13438 #: xcopy.rc:37
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13441 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13442
13443 #: xcopy.rc:38
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Failed to open '%1'\n"
13446 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
13447
13448 #: xcopy.rc:39
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13451 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13452
13453 #: xcopy.rc:43
13454 msgctxt "File key"
13455 msgid "F"
13456 msgstr "F"
13457
13458 #: xcopy.rc:44
13459 msgctxt "Directory key"
13460 msgid "D"
13461 msgstr "K"
13462
13463 #: xcopy.rc:77
13464 #, fuzzy
13465 msgid ""
13466 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13467 "\n"
13468 "Syntax:\n"
13469 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13470 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13471 "\n"
13472 "Where:\n"
13473 "\n"
13474 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13475 "\tmore files.\n"
13476 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13477 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13478 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13479 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13480 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13481 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13482 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13483 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13484 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13485 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13486 "[/N]  Copy using short names.\n"
13487 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13488 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13489 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13490 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13491 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13492 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13493 "\tarchive attribute.\n"
13494 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13495 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13496 "\t\tthan source.\n"
13497 "\n"
13498 msgstr ""
13499 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13500 "\n"
13501 "Syntax:\n"
13502 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13503 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13504 "\n"
13505 "Where:\n"
13506 "\n"
13507 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13508 "\tflere filer blir kopiert\n"
13509 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13510 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13511 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13512 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13513 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13514 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13515 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13516 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13517 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13518 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13519 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13520 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13521 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13522 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13523 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13524 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13525 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13526 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13527 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13528 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13529 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13530 "\n"