dinput: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:39
95 msgid "Compress options"
96 msgstr "Compressie-instellingen"
97
98 #: avifil32.rc:42
99 msgid "&Choose a stream:"
100 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
101
102 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
103 msgid "&Options..."
104 msgstr "&Opties..."
105
106 #: avifil32.rc:46
107 msgid "&Interleave every"
108 msgstr "&Interleave alle"
109
110 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
111 msgid "frames"
112 msgstr "frames"
113
114 #: avifil32.rc:49
115 msgid "Current format:"
116 msgstr "Huidig formaat:"
117
118 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
119 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
120 #: msvfw32.rc:33 serialui.rc:38 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44
121 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
122 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
123 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
124 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
125 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
126 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
127 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
128 msgid "OK"
129 msgstr "OK"
130
131 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
132 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
133 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 serialui.rc:39 shlwapi.rc:42
134 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
135 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
136 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
137 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
138 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
139 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
140 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
141 msgid "Cancel"
142 msgstr "Annuleren"
143
144 #: avifil32.rc:27
145 msgid "Waveform: %s"
146 msgstr "Waveform: %s"
147
148 #: avifil32.rc:28
149 msgid "Waveform"
150 msgstr "Waveform"
151
152 #: avifil32.rc:29
153 msgid "All multimedia files"
154 msgstr "Alle multimediabestanden"
155
156 #: avifil32.rc:31
157 msgid "video"
158 msgstr "video"
159
160 #: avifil32.rc:32
161 msgid "audio"
162 msgstr "audio"
163
164 #: avifil32.rc:33
165 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
166 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
167
168 #: avifil32.rc:34
169 msgid "uncompressed"
170 msgstr "ongecomprimeerd"
171
172 #: browseui.rc:25
173 msgid "Canceling..."
174 msgstr "Annuleren..."
175
176 #: comctl32.rc:39
177 msgid "Separator"
178 msgstr "Scheidingsteken"
179
180 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
181 #, fuzzy
182 msgctxt "hotkey"
183 msgid "None"
184 msgstr "Geen"
185
186 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
187 msgid "Close"
188 msgstr "Sluiten"
189
190 #: comctl32.rc:33
191 msgid "Today:"
192 msgstr "Vandaag:"
193
194 #: comctl32.rc:34
195 msgid "Go to today"
196 msgstr "Ga naar vandaag"
197
198 #: comdlg32.rc:29
199 msgid "&About FolderPicker Test"
200 msgstr "&Info over FolderPicker"
201
202 #: comdlg32.rc:30
203 msgid "Document Folders"
204 msgstr "Documenten Mappen"
205
206 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
207 msgid "My Documents"
208 msgstr "Mijn Documenten"
209
210 #: comdlg32.rc:32
211 msgid "My Favorites"
212 msgstr "Mijn Favorieten"
213
214 #: comdlg32.rc:33
215 msgid "System Path"
216 msgstr "Systeem Pad"
217
218 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
219 #, fuzzy
220 msgctxt "display name"
221 msgid "Desktop"
222 msgstr "Bureaublad"
223
224 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
225 msgid "Fonts"
226 msgstr "Lettertype"
227
228 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
229 msgid "My Computer"
230 msgstr "Deze Computer"
231
232 #: comdlg32.rc:41
233 msgid "System Folders"
234 msgstr "Systeemmappen"
235
236 #: comdlg32.rc:42
237 msgid "Local Hard Drives"
238 msgstr "Lokale vaste schijven"
239
240 #: comdlg32.rc:43
241 msgid "File not found"
242 msgstr "Bestand niet gevonden"
243
244 #: comdlg32.rc:44
245 msgid "Please verify that the correct file name was given"
246 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
247
248 #: comdlg32.rc:45
249 msgid ""
250 "File does not exist.\n"
251 "Do you want to create file?"
252 msgstr ""
253 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
254 "Wilt u het bestand aanmaken?"
255
256 #: comdlg32.rc:46
257 msgid ""
258 "File already exists.\n"
259 "Do you want to replace it?"
260 msgstr ""
261 "Bestand bestaat al.\n"
262 "Wilt u het vervangen?"
263
264 #: comdlg32.rc:47
265 msgid "Invalid character(s) in path"
266 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
267
268 #: comdlg32.rc:48
269 msgid ""
270 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
271 "                          / : < > |"
272 msgstr ""
273 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
274 "                          / : < > |"
275
276 #: comdlg32.rc:49
277 msgid "Path does not exist"
278 msgstr "Het pad bestaat niet"
279
280 #: comdlg32.rc:50
281 msgid "File does not exist"
282 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
283
284 #: comdlg32.rc:55
285 msgid "Up One Level"
286 msgstr "Bovenliggende map"
287
288 #: comdlg32.rc:56
289 msgid "Create New Folder"
290 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
291
292 #: comdlg32.rc:57
293 msgid "List"
294 msgstr "Lijst"
295
296 #: comdlg32.rc:58
297 msgid "Details"
298 msgstr "Details"
299
300 #: comdlg32.rc:59
301 msgid "Browse to Desktop"
302 msgstr "Ga naar Bureaublad"
303
304 #: comdlg32.rc:123
305 msgid "Regular"
306 msgstr "Normaal"
307
308 #: comdlg32.rc:124
309 msgid "Bold"
310 msgstr "Vet"
311
312 #: comdlg32.rc:125
313 msgid "Italic"
314 msgstr "Cursief"
315
316 #: comdlg32.rc:126
317 msgid "Bold Italic"
318 msgstr "Vet-Cursief"
319
320 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
321 msgid "Black"
322 msgstr "Zwart"
323
324 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
325 msgid "Maroon"
326 msgstr "Kastanjebruin"
327
328 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
329 msgid "Green"
330 msgstr "Groen"
331
332 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
333 msgid "Olive"
334 msgstr "Olijfgroen"
335
336 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
337 msgid "Navy"
338 msgstr "Marineblauw"
339
340 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
341 msgid "Purple"
342 msgstr "Paars"
343
344 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
345 msgid "Teal"
346 msgstr "Groenblauw"
347
348 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
349 msgid "Gray"
350 msgstr "Grijs"
351
352 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
353 msgid "Silver"
354 msgstr "Zilver"
355
356 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
357 msgid "Red"
358 msgstr "Rood"
359
360 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
361 msgid "Lime"
362 msgstr "Lichtgroen"
363
364 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
365 msgid "Yellow"
366 msgstr "Geel"
367
368 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
369 msgid "Blue"
370 msgstr "Blauw"
371
372 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
373 msgid "Fuchsia"
374 msgstr "Fuchsiapaars"
375
376 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
377 msgid "Aqua"
378 msgstr "Zeeblauw"
379
380 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
381 msgid "White"
382 msgstr "Wit"
383
384 #: comdlg32.rc:66
385 msgid "Unreadable Entry"
386 msgstr "Onleesbare ingave"
387
388 #: comdlg32.rc:68
389 #, fuzzy
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
393 msgstr ""
394 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
395 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
396
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
400
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
407 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
408
409 #: comdlg32.rc:74
410 #, fuzzy
411 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
412 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
413
414 #: comdlg32.rc:76
415 msgid ""
416 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
417 "Please enter a value between 1 and %d."
418 msgstr ""
419 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
420
421 #: comdlg32.rc:77
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
424
425 #: comdlg32.rc:78
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Er is geen standaardprinter"
428
429 #: comdlg32.rc:79
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "De printer werd niet gevonden"
432
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
436
437 #: comdlg32.rc:81
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
440
441 #: comdlg32.rc:82
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "De printer driver is onbekend"
444
445 #: comdlg32.rc:85
446 msgid ""
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
449 msgstr ""
450 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
451 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
452 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
453
454 #: comdlg32.rc:151
455 #, fuzzy
456 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
457 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
458
459 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
460 msgid "&Save"
461 msgstr "Op&slaan"
462
463 #: comdlg32.rc:153
464 msgid "Save &in:"
465 msgstr "Op&slaan in:"
466
467 #: comdlg32.rc:154
468 msgid "Save"
469 msgstr "Opslaan"
470
471 #: comdlg32.rc:155
472 msgid "Save as"
473 msgstr "Opslaan als"
474
475 #: comdlg32.rc:156
476 msgid "Open File"
477 msgstr "Open bestand"
478
479 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
480 msgid "Ready"
481 msgstr "Gereed"
482
483 #: comdlg32.rc:94
484 msgid "Paused; "
485 msgstr "Gepauzeerd, "
486
487 #: comdlg32.rc:95
488 msgid "Error; "
489 msgstr "Fout, "
490
491 #: comdlg32.rc:96
492 msgid "Pending deletion; "
493 msgstr "Bezig met verwijderen, "
494
495 #: comdlg32.rc:97
496 msgid "Paper jam; "
497 msgstr "Papier-opstopping, "
498
499 #: comdlg32.rc:98
500 msgid "Out of paper; "
501 msgstr "Papier is op, "
502
503 #: comdlg32.rc:99
504 msgid "Feed paper manual; "
505 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
506
507 #: comdlg32.rc:100
508 msgid "Paper problem; "
509 msgstr "Papier-probleem, "
510
511 #: comdlg32.rc:101
512 msgid "Printer offline; "
513 msgstr "Printer offline, "
514
515 #: comdlg32.rc:102
516 msgid "I/O Active; "
517 msgstr "I/O Actief, "
518
519 #: comdlg32.rc:103
520 msgid "Busy; "
521 msgstr "Druk bezig, "
522
523 #: comdlg32.rc:104
524 msgid "Printing; "
525 msgstr "Aan het printen, "
526
527 #: comdlg32.rc:105
528 msgid "Output tray is full; "
529 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
530
531 #: comdlg32.rc:106
532 msgid "Not available; "
533 msgstr "Niet aanwezig, "
534
535 #: comdlg32.rc:107
536 msgid "Waiting; "
537 msgstr "Aan het wachten, "
538
539 #: comdlg32.rc:108
540 msgid "Processing; "
541 msgstr "Aan het verwerken, "
542
543 #: comdlg32.rc:109
544 msgid "Initialising; "
545 msgstr "Aan het opstarten, "
546
547 #: comdlg32.rc:110
548 msgid "Warming up; "
549 msgstr "Aan het opwarmen, "
550
551 #: comdlg32.rc:111
552 msgid "Toner low; "
553 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
554
555 #: comdlg32.rc:112
556 msgid "No toner; "
557 msgstr "Toner is op, "
558
559 #: comdlg32.rc:113
560 msgid "Page punt; "
561 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
562
563 #: comdlg32.rc:114
564 msgid "Interrupted by user; "
565 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
566
567 #: comdlg32.rc:115
568 msgid "Out of memory; "
569 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
570
571 #: comdlg32.rc:116
572 msgid "The printer door is open; "
573 msgstr "De printer staat is open, "
574
575 #: comdlg32.rc:117
576 msgid "Print server unknown; "
577 msgstr "Print server onbekend; "
578
579 #: comdlg32.rc:118
580 msgid "Power save mode; "
581 msgstr "Power save modus; "
582
583 #: comdlg32.rc:87
584 msgid "Default Printer; "
585 msgstr "Standaard Printer, "
586
587 #: comdlg32.rc:88
588 msgid "There are %d documents in the queue"
589 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
590
591 #: comdlg32.rc:89
592 msgid "Margins [inches]"
593 msgstr "Marges [inch]"
594
595 #: comdlg32.rc:90
596 msgid "Margins [mm]"
597 msgstr "Marges [mm]"
598
599 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
600 msgctxt "unit: millimeters"
601 msgid "mm"
602 msgstr "mm"
603
604 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
605 msgid "Print"
606 msgstr "Afdrukken"
607
608 #: credui.rc:42
609 msgid "&User name:"
610 msgstr "&Gebruikersnaam:"
611
612 #: credui.rc:45
613 msgid "&Password:"
614 msgstr "&Wachtwoord:"
615
616 #: credui.rc:47
617 msgid "&Remember my password"
618 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
619
620 #: credui.rc:27
621 msgid "Connect to %s"
622 msgstr "Verbind met %s"
623
624 #: credui.rc:28
625 msgid "Connecting to %s"
626 msgstr "Verbinden met %s"
627
628 #: credui.rc:29
629 msgid "Logon unsuccessful"
630 msgstr "Inloggen mislukt"
631
632 #: credui.rc:30
633 msgid ""
634 "Make sure that your user name\n"
635 "and password are correct."
636 msgstr ""
637 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
638 "en wachtwoord correct zijn."
639
640 #: credui.rc:32
641 msgid ""
642 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
643 "\n"
644 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
645 "entering your password."
646 msgstr ""
647 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
648 "\n"
649 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
650 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
651
652 #: credui.rc:31
653 msgid "Caps Lock is On"
654 msgstr "Caps Lock staat Aan"
655
656 #: crypt32.rc:27
657 msgid "Authority Key Identifier"
658 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
659
660 #: crypt32.rc:28
661 msgid "Key Attributes"
662 msgstr "Sleutel Attributen"
663
664 #: crypt32.rc:29
665 msgid "Key Usage Restriction"
666 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
667
668 #: crypt32.rc:30
669 msgid "Subject Alternative Name"
670 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
671
672 #: crypt32.rc:31
673 msgid "Issuer Alternative Name"
674 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
675
676 #: crypt32.rc:32
677 msgid "Basic Constraints"
678 msgstr "Basis Beperkingen"
679
680 #: crypt32.rc:33
681 msgid "Key Usage"
682 msgstr "Sleutel Gebruik"
683
684 #: crypt32.rc:34
685 msgid "Certificate Policies"
686 msgstr "Certificaat Beleid"
687
688 #: crypt32.rc:35
689 msgid "Subject Key Identifier"
690 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
691
692 #: crypt32.rc:36
693 msgid "CRL Reason Code"
694 msgstr "CRL Reden Code"
695
696 #: crypt32.rc:37
697 msgid "CRL Distribution Points"
698 msgstr "CRL Distributie Locaties"
699
700 #: crypt32.rc:38
701 msgid "Enhanced Key Usage"
702 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
703
704 #: crypt32.rc:39
705 msgid "Authority Information Access"
706 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
707
708 #: crypt32.rc:40
709 msgid "Certificate Extensions"
710 msgstr "Certificaat Extensies"
711
712 #: crypt32.rc:41
713 msgid "Next Update Location"
714 msgstr "Volgende Update Locatie"
715
716 #: crypt32.rc:42
717 msgid "Yes or No Trust"
718 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
719
720 #: crypt32.rc:43
721 msgid "Email Address"
722 msgstr "E-mailadres"
723
724 #: crypt32.rc:44
725 msgid "Unstructured Name"
726 msgstr "Ongestructureerde Naam"
727
728 #: crypt32.rc:45
729 msgid "Content Type"
730 msgstr "Inhoud Type"
731
732 #: crypt32.rc:46
733 msgid "Message Digest"
734 msgstr "Boodschap Samenvatting"
735
736 #: crypt32.rc:47
737 msgid "Signing Time"
738 msgstr "Tijd van Ondertekening"
739
740 #: crypt32.rc:48
741 msgid "Counter Sign"
742 msgstr "Tegen handtekening"
743
744 #: crypt32.rc:49
745 msgid "Challenge Password"
746 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
747
748 #: crypt32.rc:50
749 msgid "Unstructured Address"
750 msgstr "Ongestructureerd Adres"
751
752 #: crypt32.rc:51
753 #, fuzzy
754 msgid "S/MIME Capabilities"
755 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
756
757 #: crypt32.rc:52
758 msgid "Prefer Signed Data"
759 msgstr "Prefereer Getekende Data"
760
761 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
762 #, fuzzy
763 msgctxt "Certification Practice Statement"
764 msgid "CPS"
765 msgstr "CPS"
766
767 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
768 msgid "User Notice"
769 msgstr "Gebruikers Mededeling"
770
771 #: crypt32.rc:55
772 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
773 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
774
775 #: crypt32.rc:56
776 msgid "Certification Authority Issuer"
777 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
778
779 #: crypt32.rc:57
780 msgid "Certification Template Name"
781 msgstr "Certificatie Template Naam"
782
783 #: crypt32.rc:58
784 msgid "Certificate Type"
785 msgstr "Type Certificaat"
786
787 #: crypt32.rc:59
788 msgid "Certificate Manifold"
789 msgstr "Certificaat Verspreider"
790
791 #: crypt32.rc:60
792 msgid "Netscape Cert Type"
793 msgstr "Netscape Certificaat Type"
794
795 #: crypt32.rc:61
796 msgid "Netscape Base URL"
797 msgstr "Netscape Basis URL"
798
799 #: crypt32.rc:62
800 msgid "Netscape Revocation URL"
801 msgstr "Netscape Terugroep URL"
802
803 #: crypt32.rc:63
804 msgid "Netscape CA Revocation URL"
805 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
806
807 #: crypt32.rc:64
808 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
809 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
810
811 #: crypt32.rc:65
812 msgid "Netscape CA Policy URL"
813 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
814
815 #: crypt32.rc:66
816 msgid "Netscape SSL ServerName"
817 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
818
819 #: crypt32.rc:67
820 msgid "Netscape Comment"
821 msgstr "Netscape Commentaar"
822
823 #: crypt32.rc:68
824 msgid "SpcSpAgencyInfo"
825 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
826
827 #: crypt32.rc:69
828 msgid "SpcFinancialCriteria"
829 msgstr "SPC Financiele Criteria"
830
831 #: crypt32.rc:70
832 msgid "SpcMinimalCriteria"
833 msgstr "SPC Minimale Criteria"
834
835 #: crypt32.rc:71
836 msgid "Country/Region"
837 msgstr "Land/Regio"
838
839 #: crypt32.rc:72
840 msgid "Organization"
841 msgstr "Organisatie"
842
843 #: crypt32.rc:73
844 msgid "Organizational Unit"
845 msgstr "Organisatie Onderdeel"
846
847 #: crypt32.rc:74
848 msgid "Common Name"
849 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
850
851 #: crypt32.rc:75
852 msgid "Locality"
853 msgstr "Localiteit"
854
855 #: crypt32.rc:76
856 msgid "State or Province"
857 msgstr "Staat of Provincie"
858
859 #: crypt32.rc:77
860 msgid "Title"
861 msgstr "Titel"
862
863 #: crypt32.rc:78
864 msgid "Given Name"
865 msgstr "Voornaam"
866
867 #: crypt32.rc:79
868 msgid "Initials"
869 msgstr "Initialen"
870
871 #: crypt32.rc:80
872 #, fuzzy
873 msgid "Surname"
874 msgstr "Gebruikersnaam"
875
876 #: crypt32.rc:81
877 msgid "Domain Component"
878 msgstr "Domein Component"
879
880 #: crypt32.rc:82
881 msgid "Street Address"
882 msgstr "Straat/Adres"
883
884 #: crypt32.rc:83
885 msgid "Serial Number"
886 msgstr "Registratie Nummer"
887
888 #: crypt32.rc:84
889 msgid "CA Version"
890 msgstr "CA Versie"
891
892 #: crypt32.rc:85
893 msgid "Cross CA Version"
894 msgstr "Cross CA Versie"
895
896 #: crypt32.rc:86
897 msgid "Serialized Signature Serial Number"
898 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
899
900 #: crypt32.rc:87
901 msgid "Principal Name"
902 msgstr "Hoofd Naam"
903
904 #: crypt32.rc:88
905 msgid "Windows Product Update"
906 msgstr "Windows Produkt Update"
907
908 #: crypt32.rc:89
909 msgid "Enrollment Name Value Pair"
910 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
911
912 #: crypt32.rc:90
913 msgid "OS Version"
914 msgstr "OS Versie"
915
916 #: crypt32.rc:91
917 msgid "Enrollment CSP"
918 msgstr "Inschrijving CSP"
919
920 #: crypt32.rc:92
921 msgid "CRL Number"
922 msgstr "CRL Nummer"
923
924 #: crypt32.rc:93
925 msgid "Delta CRL Indicator"
926 msgstr "Delta CRL Indicatie"
927
928 #: crypt32.rc:94
929 msgid "Issuing Distribution Point"
930 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
931
932 #: crypt32.rc:95
933 msgid "Freshest CRL"
934 msgstr "Nieuwste CRL"
935
936 #: crypt32.rc:96
937 msgid "Name Constraints"
938 msgstr "Beperkingen op Naam"
939
940 #: crypt32.rc:97
941 msgid "Policy Mappings"
942 msgstr "Beleids Mappingen"
943
944 #: crypt32.rc:98
945 msgid "Policy Constraints"
946 msgstr "Beperkingen op Beleid"
947
948 #: crypt32.rc:99
949 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
950 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
951
952 #: crypt32.rc:100
953 msgid "Application Policies"
954 msgstr "Applicatie Beleid"
955
956 #: crypt32.rc:101
957 msgid "Application Policy Mappings"
958 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
959
960 #: crypt32.rc:102
961 msgid "Application Policy Constraints"
962 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
963
964 #: crypt32.rc:103
965 msgid "CMC Data"
966 msgstr "CMC Data"
967
968 #: crypt32.rc:104
969 msgid "CMC Response"
970 msgstr "CMC Antwoord"
971
972 #: crypt32.rc:105
973 msgid "Unsigned CMC Request"
974 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
975
976 #: crypt32.rc:106
977 msgid "CMC Status Info"
978 msgstr "CMC Status Informatie"
979
980 #: crypt32.rc:107
981 msgid "CMC Extensions"
982 msgstr "CMC Extensies"
983
984 #: crypt32.rc:108
985 msgid "CMC Attributes"
986 msgstr "CMC Attributen"
987
988 #: crypt32.rc:109
989 msgid "PKCS 7 Data"
990 msgstr "PKCS 7 Data"
991
992 #: crypt32.rc:110
993 msgid "PKCS 7 Signed"
994 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
995
996 #: crypt32.rc:111
997 msgid "PKCS 7 Enveloped"
998 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
999
1000 #: crypt32.rc:112
1001 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1002 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1003
1004 #: crypt32.rc:113
1005 msgid "PKCS 7 Digested"
1006 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1007
1008 #: crypt32.rc:114
1009 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1010 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1011
1012 #: crypt32.rc:115
1013 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1014 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1015
1016 #: crypt32.rc:116
1017 msgid "Virtual Base CRL Number"
1018 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1019
1020 #: crypt32.rc:117
1021 msgid "Next CRL Publish"
1022 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1023
1024 #: crypt32.rc:118
1025 msgid "CA Encryption Certificate"
1026 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1027
1028 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1029 msgid "Key Recovery Agent"
1030 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1031
1032 #: crypt32.rc:120
1033 msgid "Certificate Template Information"
1034 msgstr "Certificaat Template Information"
1035
1036 #: crypt32.rc:121
1037 msgid "Enterprise Root OID"
1038 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1039
1040 #: crypt32.rc:122
1041 msgid "Dummy Signer"
1042 msgstr "Dummie Tekenaar"
1043
1044 #: crypt32.rc:123
1045 msgid "Encrypted Private Key"
1046 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1047
1048 #: crypt32.rc:124
1049 msgid "Published CRL Locations"
1050 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1051
1052 #: crypt32.rc:125
1053 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1054 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1055
1056 #: crypt32.rc:126
1057 msgid "Transaction Id"
1058 msgstr "Transactie Nummer"
1059
1060 #: crypt32.rc:127
1061 msgid "Sender Nonce"
1062 msgstr "Zender Nonce"
1063
1064 #: crypt32.rc:128
1065 msgid "Recipient Nonce"
1066 msgstr "Ontvanger Nonce"
1067
1068 #: crypt32.rc:129
1069 msgid "Reg Info"
1070 msgstr "Registratie Informatie"
1071
1072 #: crypt32.rc:130
1073 msgid "Get Certificate"
1074 msgstr "Haal Certificaat op"
1075
1076 #: crypt32.rc:131
1077 msgid "Get CRL"
1078 msgstr "Haal CRL op"
1079
1080 #: crypt32.rc:132
1081 msgid "Revoke Request"
1082 msgstr "Trek Verzoek In"
1083
1084 #: crypt32.rc:133
1085 msgid "Query Pending"
1086 msgstr "Verzoek in behandeling"
1087
1088 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1089 msgid "Certificate Trust List"
1090 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1091
1092 #: crypt32.rc:135
1093 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1094 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1095
1096 #: crypt32.rc:136
1097 msgid "Private Key Usage Period"
1098 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1099
1100 #: crypt32.rc:137
1101 msgid "Client Information"
1102 msgstr "Cliënt Informatie"
1103
1104 #: crypt32.rc:138
1105 msgid "Server Authentication"
1106 msgstr "Server Authentificatie"
1107
1108 #: crypt32.rc:139
1109 msgid "Client Authentication"
1110 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1111
1112 #: crypt32.rc:140
1113 msgid "Code Signing"
1114 msgstr "Code Ondertekenen"
1115
1116 #: crypt32.rc:141
1117 msgid "Secure Email"
1118 msgstr "Beveiligde e-mail"
1119
1120 #: crypt32.rc:142
1121 msgid "Time Stamping"
1122 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1123
1124 #: crypt32.rc:143
1125 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1126 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1127
1128 #: crypt32.rc:144
1129 msgid "Microsoft Time Stamping"
1130 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1131
1132 #: crypt32.rc:145
1133 msgid "IP security end system"
1134 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1135
1136 #: crypt32.rc:146
1137 msgid "IP security tunnel termination"
1138 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1139
1140 #: crypt32.rc:147
1141 msgid "IP security user"
1142 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1143
1144 #: crypt32.rc:148
1145 msgid "Encrypting File System"
1146 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1147
1148 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1149 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1150 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1151
1152 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1153 msgid "Windows System Component Verification"
1154 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1155
1156 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1157 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1158 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1159
1160 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1161 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1162 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1163
1164 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1165 msgid "Key Pack Licenses"
1166 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1167
1168 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1169 msgid "License Server Verification"
1170 msgstr "Licentieserver verificatie"
1171
1172 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1173 msgid "Smart Card Logon"
1174 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1175
1176 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1177 msgid "Digital Rights"
1178 msgstr "Digitale rechten"
1179
1180 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1181 msgid "Qualified Subordination"
1182 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1183
1184 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1185 msgid "Key Recovery"
1186 msgstr "Sleutel herstellen"
1187
1188 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1189 msgid "Document Signing"
1190 msgstr "Document-ondertekening"
1191
1192 #: crypt32.rc:160
1193 msgid "IP security IKE intermediate"
1194 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1195
1196 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1197 msgid "File Recovery"
1198 msgstr "Bestandsherstel"
1199
1200 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1201 msgid "Root List Signer"
1202 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1203
1204 #: crypt32.rc:163
1205 msgid "All application policies"
1206 msgstr "Alle applicaties beleid"
1207
1208 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1209 msgid "Directory Service Email Replication"
1210 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1211
1212 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1213 msgid "Certificate Request Agent"
1214 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1215
1216 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1217 msgid "Lifetime Signing"
1218 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1219
1220 #: crypt32.rc:167
1221 msgid "All issuance policies"
1222 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1223
1224 #: crypt32.rc:172
1225 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1226 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1227
1228 #: crypt32.rc:173
1229 msgid "Personal"
1230 msgstr "Persoonlijk"
1231
1232 #: crypt32.rc:174
1233 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1234 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1235
1236 #: crypt32.rc:175
1237 msgid "Other People"
1238 msgstr "Overige Personen"
1239
1240 #: crypt32.rc:176
1241 msgid "Trusted Publishers"
1242 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1243
1244 #: crypt32.rc:177
1245 msgid "Untrusted Certificates"
1246 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1247
1248 #: crypt32.rc:182
1249 msgid "KeyID="
1250 msgstr "SleutelID="
1251
1252 #: crypt32.rc:183
1253 msgid "Certificate Issuer"
1254 msgstr "Certificaat verstrekker"
1255
1256 #: crypt32.rc:184
1257 msgid "Certificate Serial Number="
1258 msgstr "Certificaat serienummer="
1259
1260 #: crypt32.rc:185
1261 msgid "Other Name="
1262 msgstr "Andere naam="
1263
1264 #: crypt32.rc:186
1265 msgid "Email Address="
1266 msgstr "E-mailadres="
1267
1268 #: crypt32.rc:187
1269 msgid "DNS Name="
1270 msgstr "DNS naam="
1271
1272 #: crypt32.rc:188
1273 msgid "Directory Address"
1274 msgstr "Directory naam="
1275
1276 #: crypt32.rc:189
1277 msgid "URL="
1278 msgstr "URL="
1279
1280 #: crypt32.rc:190
1281 msgid "IP Address="
1282 msgstr "IP adres="
1283
1284 #: crypt32.rc:191
1285 msgid "Mask="
1286 msgstr "Masker="
1287
1288 #: crypt32.rc:192
1289 msgid "Registered ID="
1290 msgstr "Geregistreerd ID="
1291
1292 #: crypt32.rc:193
1293 msgid "Unknown Key Usage"
1294 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1295
1296 #: crypt32.rc:194
1297 msgid "Subject Type="
1298 msgstr "Onderwerp type="
1299
1300 #: crypt32.rc:195
1301 #, fuzzy
1302 msgctxt "Certificate Authority"
1303 msgid "CA"
1304 msgstr "CA"
1305
1306 #: crypt32.rc:196
1307 msgid "End Entity"
1308 msgstr "Eind Entiteit"
1309
1310 #: crypt32.rc:197
1311 msgid "Path Length Constraint="
1312 msgstr "Lengte van pad beperking="
1313
1314 #: crypt32.rc:198
1315 #, fuzzy
1316 msgctxt "path length"
1317 msgid "None"
1318 msgstr "Geen"
1319
1320 #: crypt32.rc:199
1321 msgid "Information Not Available"
1322 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1323
1324 #: crypt32.rc:200
1325 msgid "Authority Info Access"
1326 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1327
1328 #: crypt32.rc:201
1329 msgid "Access Method="
1330 msgstr "Toegang methode="
1331
1332 #: crypt32.rc:202
1333 #, fuzzy
1334 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1335 msgid "OCSP"
1336 msgstr "OCSP"
1337
1338 #: crypt32.rc:203
1339 msgid "CA Issuers"
1340 msgstr "CA verstrekkers"
1341
1342 #: crypt32.rc:204
1343 msgid "Unknown Access Method"
1344 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1345
1346 #: crypt32.rc:205
1347 msgid "Alternative Name"
1348 msgstr "Alternatieve Naam"
1349
1350 #: crypt32.rc:206
1351 msgid "CRL Distribution Point"
1352 msgstr "CRL Distributie Punt"
1353
1354 #: crypt32.rc:207
1355 msgid "Distribution Point Name"
1356 msgstr "Naam distributiepunt"
1357
1358 #: crypt32.rc:208
1359 msgid "Full Name"
1360 msgstr "Volledige naam"
1361
1362 #: crypt32.rc:209
1363 msgid "RDN Name"
1364 msgstr "RDN naam"
1365
1366 #: crypt32.rc:210
1367 msgid "CRL Reason="
1368 msgstr "CRL reden="
1369
1370 #: crypt32.rc:211
1371 msgid "CRL Issuer"
1372 msgstr "CRL verstrekker"
1373
1374 #: crypt32.rc:212
1375 msgid "Key Compromise"
1376 msgstr "Sleutel besmet"
1377
1378 #: crypt32.rc:213
1379 msgid "CA Compromise"
1380 msgstr "CA besmet"
1381
1382 #: crypt32.rc:214
1383 msgid "Affiliation Changed"
1384 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1385
1386 #: crypt32.rc:215
1387 msgid "Superseded"
1388 msgstr "Verouderd"
1389
1390 #: crypt32.rc:216
1391 msgid "Operation Ceased"
1392 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1393
1394 #: crypt32.rc:217
1395 msgid "Certificate Hold"
1396 msgstr "Certificaat bevroren"
1397
1398 #: crypt32.rc:218
1399 msgid "Financial Information="
1400 msgstr "Financiele informatie="
1401
1402 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1403 msgid "Available"
1404 msgstr "Beschikbaar"
1405
1406 #: crypt32.rc:220
1407 msgid "Not Available"
1408 msgstr "Niet beschikbaar"
1409
1410 #: crypt32.rc:221
1411 msgid "Meets Criteria="
1412 msgstr "Past bij criteria="
1413
1414 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1415 msgid "Yes"
1416 msgstr "Ja"
1417
1418 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1419 msgid "No"
1420 msgstr "Nee"
1421
1422 #: crypt32.rc:224
1423 msgid "Digital Signature"
1424 msgstr "Digitale handtekening"
1425
1426 #: crypt32.rc:225
1427 msgid "Non-Repudiation"
1428 msgstr "Non-Repudiatie"
1429
1430 #: crypt32.rc:226
1431 msgid "Key Encipherment"
1432 msgstr "sleutel codering"
1433
1434 #: crypt32.rc:227
1435 msgid "Data Encipherment"
1436 msgstr "Data codering"
1437
1438 #: crypt32.rc:228
1439 msgid "Key Agreement"
1440 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1441
1442 #: crypt32.rc:229
1443 msgid "Certificate Signing"
1444 msgstr "Certificaat tekenen"
1445
1446 #: crypt32.rc:230
1447 msgid "Off-line CRL Signing"
1448 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1449
1450 #: crypt32.rc:231
1451 msgid "CRL Signing"
1452 msgstr "CRL Certificeren"
1453
1454 #: crypt32.rc:232
1455 msgid "Encipher Only"
1456 msgstr "Codeer alleen"
1457
1458 #: crypt32.rc:233
1459 msgid "Decipher Only"
1460 msgstr "Decodeer alleen"
1461
1462 #: crypt32.rc:234
1463 msgid "SSL Client Authentication"
1464 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1465
1466 #: crypt32.rc:235
1467 msgid "SSL Server Authentication"
1468 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1469
1470 #: crypt32.rc:236
1471 msgid "S/MIME"
1472 msgstr "S/MIME"
1473
1474 #: crypt32.rc:237
1475 msgid "Signature"
1476 msgstr "Handtekening"
1477
1478 #: crypt32.rc:238
1479 msgid "SSL CA"
1480 msgstr "SSL CA"
1481
1482 #: crypt32.rc:239
1483 msgid "S/MIME CA"
1484 msgstr "S/MIME CA"
1485
1486 #: crypt32.rc:240
1487 msgid "Signature CA"
1488 msgstr "Handtekening CA"
1489
1490 #: cryptdlg.rc:27
1491 msgid "Certificate Policy"
1492 msgstr "Certificaatbeleid"
1493
1494 #: cryptdlg.rc:28
1495 msgid "Policy Identifier: "
1496 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1497
1498 #: cryptdlg.rc:29
1499 msgid "Policy Qualifier Info"
1500 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1501
1502 #: cryptdlg.rc:30
1503 msgid "Policy Qualifier Id="
1504 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1505
1506 #: cryptdlg.rc:33
1507 msgid "Qualifier"
1508 msgstr "Kwalificator"
1509
1510 #: cryptdlg.rc:34
1511 msgid "Notice Reference"
1512 msgstr "Verklaring referentie"
1513
1514 #: cryptdlg.rc:35
1515 msgid "Organization="
1516 msgstr "Organisatie="
1517
1518 #: cryptdlg.rc:36
1519 msgid "Notice Number="
1520 msgstr "Verklaringsnummer="
1521
1522 #: cryptdlg.rc:37
1523 msgid "Notice Text="
1524 msgstr "Verklaring tekst="
1525
1526 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1527 msgid "Certificate"
1528 msgstr "Certificaat"
1529
1530 #: cryptui.rc:28
1531 msgid "Certificate Information"
1532 msgstr "Certificaat informatie"
1533
1534 #: cryptui.rc:29
1535 msgid ""
1536 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1537 "altered or corrupted."
1538 msgstr ""
1539 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1540 "gewijzigd of corrupt zijn."
1541
1542 #: cryptui.rc:30
1543 msgid ""
1544 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1545 "trusted root certificate store."
1546 msgstr ""
1547 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1548 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1549
1550 #: cryptui.rc:31
1551 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1552 msgstr ""
1553 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1554 "certificaat."
1555
1556 #: cryptui.rc:32
1557 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1558 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1559
1560 #: cryptui.rc:33
1561 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1562 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1563
1564 #: cryptui.rc:34
1565 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1566 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1567
1568 #: cryptui.rc:35
1569 msgid "Issued to: "
1570 msgstr "Verstrekt aan: "
1571
1572 #: cryptui.rc:36
1573 msgid "Issued by: "
1574 msgstr "Uitgegeven door: "
1575
1576 #: cryptui.rc:37
1577 msgid "Valid from "
1578 msgstr "geldig vanaf "
1579
1580 #: cryptui.rc:38
1581 msgid " to "
1582 msgstr " tot "
1583
1584 #: cryptui.rc:39
1585 msgid "This certificate has an invalid signature."
1586 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1587
1588 #: cryptui.rc:40
1589 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1590 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1591
1592 #: cryptui.rc:41
1593 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1594 msgstr ""
1595 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1596 "uitgever."
1597
1598 #: cryptui.rc:42
1599 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1600 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1601
1602 #: cryptui.rc:43
1603 msgid "This certificate is OK."
1604 msgstr "Dit certificaat is OK."
1605
1606 #: cryptui.rc:44
1607 msgid "Field"
1608 msgstr "Veld"
1609
1610 #: cryptui.rc:45
1611 msgid "Value"
1612 msgstr "Waarde"
1613
1614 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1615 msgid "<All>"
1616 msgstr "<Alle>"
1617
1618 #: cryptui.rc:47
1619 msgid "Version 1 Fields Only"
1620 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1621
1622 #: cryptui.rc:48
1623 msgid "Extensions Only"
1624 msgstr "Alleen extensies"
1625
1626 #: cryptui.rc:49
1627 msgid "Critical Extensions Only"
1628 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1629
1630 #: cryptui.rc:50
1631 msgid "Properties Only"
1632 msgstr "Alleen eigenschappen"
1633
1634 #: cryptui.rc:52
1635 msgid "Serial number"
1636 msgstr "Serienummer"
1637
1638 #: cryptui.rc:53
1639 msgid "Issuer"
1640 msgstr "Uitgever"
1641
1642 #: cryptui.rc:54
1643 msgid "Valid from"
1644 msgstr "Geldig vanaf"
1645
1646 #: cryptui.rc:55
1647 msgid "Valid to"
1648 msgstr "Geldig tot"
1649
1650 #: cryptui.rc:56
1651 msgid "Subject"
1652 msgstr "Onderwerp"
1653
1654 #: cryptui.rc:57
1655 msgid "Public key"
1656 msgstr "Publieke sleutel"
1657
1658 #: cryptui.rc:58
1659 #, fuzzy
1660 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1661 msgstr "%s (%d bits)"
1662
1663 #: cryptui.rc:59
1664 msgid "SHA1 hash"
1665 msgstr "SHA1 hash"
1666
1667 #: cryptui.rc:60
1668 msgid "Enhanced key usage (property)"
1669 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1670
1671 #: cryptui.rc:61
1672 msgid "Friendly name"
1673 msgstr "Naam alias"
1674
1675 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1676 msgid "Description"
1677 msgstr "Beschrijving"
1678
1679 #: cryptui.rc:63
1680 msgid "Certificate Properties"
1681 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1682
1683 #: cryptui.rc:64
1684 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1685 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1686
1687 #: cryptui.rc:65
1688 msgid "The OID you entered already exists."
1689 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1690
1691 #: cryptui.rc:66
1692 msgid "Select Certificate Store"
1693 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1694
1695 #: cryptui.rc:67
1696 msgid "Please select a certificate store."
1697 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1698
1699 #: cryptui.rc:68
1700 msgid "Certificate Import Wizard"
1701 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1702
1703 #: cryptui.rc:69
1704 msgid ""
1705 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1706 "select another file."
1707 msgstr ""
1708 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1709 "Selecteer aub. een ander bestand."
1710
1711 #: cryptui.rc:70
1712 msgid "File to Import"
1713 msgstr "Bestand om te importeren"
1714
1715 #: cryptui.rc:71
1716 msgid "Specify the file you want to import."
1717 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1718
1719 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1720 msgid "Certificate Store"
1721 msgstr "Certificatenopslag"
1722
1723 #: cryptui.rc:73
1724 msgid ""
1725 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1726 "lists, and certificate trust lists."
1727 msgstr ""
1728 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1729 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1730
1731 #: cryptui.rc:74
1732 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1733 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1734
1735 #: cryptui.rc:75
1736 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1737 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1738
1739 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1740 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1741 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1742
1743 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1744 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1745 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1746
1747 #: cryptui.rc:78
1748 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1749 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1750
1751 #: cryptui.rc:79
1752 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1753 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1754
1755 #: cryptui.rc:81
1756 msgid "Please select a file."
1757 msgstr "Selecteer een bestand."
1758
1759 #: cryptui.rc:82
1760 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1761 msgstr ""
1762 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1763
1764 #: cryptui.rc:83
1765 msgid "Could not open "
1766 msgstr "Openen mislukt voor "
1767
1768 #: cryptui.rc:84
1769 msgid "Determined by the program"
1770 msgstr "Bepaald door het programma"
1771
1772 #: cryptui.rc:85
1773 msgid "Please select a store"
1774 msgstr "Selecteer een opslag"
1775
1776 #: cryptui.rc:86
1777 msgid "Certificate Store Selected"
1778 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1779
1780 #: cryptui.rc:87
1781 msgid "Automatically determined by the program"
1782 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1783
1784 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1785 msgid "File"
1786 msgstr "Bestand"
1787
1788 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1789 msgid "Content"
1790 msgstr "Inhoud"
1791
1792 #: cryptui.rc:91
1793 msgid "Certificate Revocation List"
1794 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1795
1796 #: cryptui.rc:93
1797 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1798 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1799
1800 #: cryptui.rc:94
1801 msgid "Personal Information Exchange"
1802 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1803
1804 #: cryptui.rc:96
1805 msgid "The import was successful."
1806 msgstr "Het importeren was succesvol."
1807
1808 #: cryptui.rc:97
1809 msgid "The import failed."
1810 msgstr "Het importeren is mislukt."
1811
1812 #: cryptui.rc:98
1813 msgid "Arial"
1814 msgstr "Arial"
1815
1816 #: cryptui.rc:100
1817 msgid "<Advanced Purposes>"
1818 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1819
1820 #: cryptui.rc:101
1821 msgid "Issued To"
1822 msgstr "Verstrekt aan"
1823
1824 #: cryptui.rc:102
1825 msgid "Issued By"
1826 msgstr "Uitgegeven door"
1827
1828 #: cryptui.rc:103
1829 msgid "Expiration Date"
1830 msgstr "Verloop datum"
1831
1832 #: cryptui.rc:104
1833 msgid "Friendly Name"
1834 msgstr "Naam alias"
1835
1836 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1837 msgid "<None>"
1838 msgstr "<Geen>"
1839
1840 #: cryptui.rc:107
1841 msgid ""
1842 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1843 "sign messages with it.\n"
1844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1845 msgstr ""
1846 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1847 "certificaat.\n"
1848 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1849
1850 #: cryptui.rc:108
1851 msgid ""
1852 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1853 "sign messages with them.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1855 msgstr ""
1856 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1857 "certificaten.\n"
1858 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1859
1860 #: cryptui.rc:109
1861 msgid ""
1862 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1863 "verify messages signed with it.\n"
1864 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr ""
1866 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1867 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1868
1869 #: cryptui.rc:110
1870 msgid ""
1871 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1872 "verify messages signed with it.\n"
1873 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgstr ""
1875 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1876 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1877
1878 #: cryptui.rc:111
1879 msgid ""
1880 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1881 "trusted.\n"
1882 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1883 msgstr ""
1884 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1885 "vertrouwd worden.\n"
1886 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1887
1888 #: cryptui.rc:112
1889 msgid ""
1890 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1891 "trusted.\n"
1892 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1893 msgstr ""
1894 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1895 "vertrouwd worden.\n"
1896 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1897
1898 #: cryptui.rc:113
1899 msgid ""
1900 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1901 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1902 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1903 msgstr ""
1904 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1905 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1906 "worden.\n"
1907 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1908
1909 #: cryptui.rc:114
1910 msgid ""
1911 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1912 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1913 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1914 msgstr ""
1915 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1916 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1917 "vertrouwd worden.\n"
1918 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1919
1920 #: cryptui.rc:115
1921 msgid ""
1922 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1924 msgstr ""
1925 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1926 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1927
1928 #: cryptui.rc:116
1929 msgid ""
1930 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1932 msgstr ""
1933 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1934 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1935
1936 #: cryptui.rc:117
1937 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1938 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1939
1940 #: cryptui.rc:118
1941 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1942 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1943
1944 #: cryptui.rc:119
1945 msgid "Certificates"
1946 msgstr "Certificaten"
1947
1948 #: cryptui.rc:121
1949 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1950 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1951
1952 #: cryptui.rc:122
1953 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1954 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1955
1956 #: cryptui.rc:123
1957 msgid ""
1958 "Ensures software came from software publisher\n"
1959 "Protects software from alteration after publication"
1960 msgstr ""
1961 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1962 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1963
1964 #: cryptui.rc:124
1965 msgid "Protects e-mail messages"
1966 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1967
1968 #: cryptui.rc:125
1969 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1970 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1971
1972 #: cryptui.rc:126
1973 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1974 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1975
1976 #: cryptui.rc:127
1977 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1978 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1979
1980 #: cryptui.rc:128
1981 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1982 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1983
1984 #: cryptui.rc:144
1985 msgid "Private Key Archival"
1986 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1987
1988 #: cryptui.rc:147
1989 msgid "Certificate Export Wizard"
1990 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1991
1992 #: cryptui.rc:148
1993 msgid "Export Format"
1994 msgstr "Export formaat"
1995
1996 #: cryptui.rc:149
1997 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1998 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1999
2000 #: cryptui.rc:150
2001 msgid "Export Filename"
2002 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2003
2004 #: cryptui.rc:151
2005 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2006 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2007
2008 #: cryptui.rc:152
2009 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2010 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2011
2012 #: cryptui.rc:153
2013 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2014 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2015
2016 #: cryptui.rc:154
2017 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2018 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2019
2020 #: cryptui.rc:157
2021 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2022 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2023
2024 #: cryptui.rc:158
2025 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2026 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2027
2028 #: cryptui.rc:159
2029 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2030 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2031
2032 #: cryptui.rc:160
2033 msgid "File Format"
2034 msgstr "Bestandsformaat"
2035
2036 #: cryptui.rc:161
2037 msgid "Include all certificates in certificate path"
2038 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2039
2040 #: cryptui.rc:162
2041 msgid "Export keys"
2042 msgstr "Exporteer sleutels"
2043
2044 #: cryptui.rc:165
2045 msgid "The export was successful."
2046 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2047
2048 #: cryptui.rc:166
2049 msgid "The export failed."
2050 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2051
2052 #: cryptui.rc:167
2053 msgid "Export Private Key"
2054 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2055
2056 #: cryptui.rc:168
2057 msgid ""
2058 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2059 "certificate."
2060 msgstr ""
2061 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2062 "geëxporteerd met het certificaat."
2063
2064 #: cryptui.rc:169
2065 msgid "Enter Password"
2066 msgstr "Voer wachtwoord in"
2067
2068 #: cryptui.rc:170
2069 msgid "You may password-protect a private key."
2070 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2071
2072 #: cryptui.rc:171
2073 msgid "The passwords do not match."
2074 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2075
2076 #: cryptui.rc:172
2077 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2078 msgstr ""
2079 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2080
2081 #: cryptui.rc:173
2082 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2083 msgstr ""
2084 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2085 "worden."
2086
2087 #: devenum.rc:32
2088 msgid "Default DirectSound"
2089 msgstr "Standaard DirectSound"
2090
2091 #: devenum.rc:33
2092 msgid "DirectSound: %s"
2093 msgstr "DirectSound: %s"
2094
2095 #: devenum.rc:34
2096 msgid "Default WaveOut Device"
2097 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2098
2099 #: devenum.rc:35
2100 msgid "Default MidiOut Device"
2101 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2102
2103 #: dinput.rc:40
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Configure Devices"
2106 msgstr "Con&figureer..."
2107
2108 #: dinput.rc:45
2109 msgid "Reset"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: dinput.rc:48
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Player"
2115 msgstr "Afspelen"
2116
2117 #: dinput.rc:49
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Device"
2120 msgstr "De&vice:"
2121
2122 #: dinput.rc:50
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Actions"
2125 msgstr "Activatie"
2126
2127 #: dinput.rc:51
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Mapping"
2130 msgstr "Toewijzing"
2131
2132 #: dinput.rc:53
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Sort Assigned"
2135 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2136
2137 #: dinput.rc:34
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Action"
2140 msgstr "Activatie"
2141
2142 #: dinput.rc:35
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Object"
2145 msgstr "&Object"
2146
2147 #: dxdiagn.rc:25
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Regional Setting"
2150 msgstr "Standaardinstellingen"
2151
2152 #: dxdiagn.rc:26
2153 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gdi32.rc:25
2157 msgid "Western"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gdi32.rc:26
2161 msgid "Central European"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gdi32.rc:27
2165 msgid "Cyrillic"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gdi32.rc:28
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Greek"
2171 msgstr "Groen"
2172
2173 #: gdi32.rc:29
2174 msgid "Turkish"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gdi32.rc:30
2178 msgid "Hebrew"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gdi32.rc:31
2182 msgid "Arabic"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gdi32.rc:32
2186 msgid "Baltic"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gdi32.rc:33
2190 msgid "Vietnamese"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gdi32.rc:34
2194 msgid "Thai"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gdi32.rc:35
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Japanese"
2200 msgstr "sectie"
2201
2202 #: gdi32.rc:36
2203 msgid "CHINESE_GB2312"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gdi32.rc:37
2207 msgid "Hangul"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gdi32.rc:38
2211 msgid "CHINESE_BIG5"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gdi32.rc:39
2215 msgid "Hangul(Johab)"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gdi32.rc:40
2219 msgid "Symbol"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gdi32.rc:41
2223 msgid "OEM/DOS"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gphoto2.rc:27
2227 msgid "Files on Camera"
2228 msgstr "Bestanden op de camera"
2229
2230 #: gphoto2.rc:31
2231 msgid "Import Selected"
2232 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2233
2234 #: gphoto2.rc:32
2235 msgid "Preview"
2236 msgstr "Voorbeeld"
2237
2238 #: gphoto2.rc:33
2239 msgid "Import All"
2240 msgstr "Importeer alles"
2241
2242 #: gphoto2.rc:34
2243 msgid "Skip This Dialog"
2244 msgstr "Sla dit venster over"
2245
2246 #: gphoto2.rc:35
2247 msgid "Exit"
2248 msgstr "Afsluiten"
2249
2250 #: gphoto2.rc:40
2251 msgid "Transferring"
2252 msgstr "Verplaatsen"
2253
2254 #: gphoto2.rc:43
2255 msgid "Transferring... Please Wait"
2256 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2257
2258 #: gphoto2.rc:48
2259 msgid "Connecting to camera"
2260 msgstr "Verbinden met camera"
2261
2262 #: gphoto2.rc:52
2263 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2264 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2265
2266 #: hhctrl.rc:56
2267 msgid "S&ync"
2268 msgstr "S&ynchroniseer"
2269
2270 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2271 msgid "&Back"
2272 msgstr "&Terug"
2273
2274 #: hhctrl.rc:58
2275 msgid "&Forward"
2276 msgstr "&Vooruit"
2277
2278 #: hhctrl.rc:59
2279 #, fuzzy
2280 msgctxt "table of contents"
2281 msgid "&Home"
2282 msgstr "Start&pagina"
2283
2284 #: hhctrl.rc:60
2285 msgid "&Stop"
2286 msgstr "&Stop"
2287
2288 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2289 msgid "&Refresh"
2290 msgstr "A&ctualiseren"
2291
2292 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2293 msgid "&Print..."
2294 msgstr "Af&drukken..."
2295
2296 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2297 msgid "&Contents"
2298 msgstr "Help-onder&werpen"
2299
2300 #: hhctrl.rc:29
2301 msgid "I&ndex"
2302 msgstr "I&ndex"
2303
2304 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2305 msgid "&Search"
2306 msgstr "&Zoeken"
2307
2308 #: hhctrl.rc:31
2309 msgid "Favor&ites"
2310 msgstr "&Favorieten"
2311
2312 #: hhctrl.rc:33
2313 msgid "Hide &Tabs"
2314 msgstr "Verberg &Tabs"
2315
2316 #: hhctrl.rc:34
2317 msgid "Show &Tabs"
2318 msgstr "Toon &Tabs"
2319
2320 #: hhctrl.rc:39
2321 msgid "Show"
2322 msgstr "Weergeven"
2323
2324 #: hhctrl.rc:40
2325 msgid "Hide"
2326 msgstr "Verbergen"
2327
2328 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2329 msgid "Stop"
2330 msgstr "Stop"
2331
2332 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2333 msgid "Refresh"
2334 msgstr "Vernieuwen"
2335
2336 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2337 msgid "Back"
2338 msgstr "Terug"
2339
2340 #: hhctrl.rc:44
2341 #, fuzzy
2342 msgctxt "table of contents"
2343 msgid "Home"
2344 msgstr "Startpagina"
2345
2346 #: hhctrl.rc:45
2347 msgid "Sync"
2348 msgstr "Synchroniseren"
2349
2350 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2351 msgid "Options"
2352 msgstr "Instellingen"
2353
2354 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2355 msgid "Forward"
2356 msgstr "Vooruit"
2357
2358 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2359 msgid "Cinepak Video codec"
2360 msgstr "Cinepak Video codec"
2361
2362 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2363 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2364 #: wordpad.rc:26
2365 msgid "&File"
2366 msgstr "&Bestand"
2367
2368 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2369 msgid "&New"
2370 msgstr "&Nieuw"
2371
2372 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2373 msgid "&Window"
2374 msgstr "&Venster"
2375
2376 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2377 msgid "&Open..."
2378 msgstr "&Openen..."
2379
2380 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2381 msgid "Save &as..."
2382 msgstr "Ops&laan als..."
2383
2384 #: ieframe.rc:35
2385 msgid "Print &format..."
2386 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2387
2388 #: ieframe.rc:36
2389 msgid "Pr&int..."
2390 msgstr "Af&drukken..."
2391
2392 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Print previe&w"
2395 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2396
2397 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2398 msgid "&Properties"
2399 msgstr "&Eigenschappen"
2400
2401 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2402 #: taskmgr.rc:139
2403 msgid "&Close"
2404 msgstr "&Afsluiten"
2405
2406 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2407 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2408 msgid "&View"
2409 msgstr "Bee&ld"
2410
2411 #: ieframe.rc:44
2412 msgid "&Toolbars"
2413 msgstr "&Werkbalken"
2414
2415 #: ieframe.rc:46
2416 msgid "&Standard bar"
2417 msgstr "&Standaardbalk"
2418
2419 #: ieframe.rc:47
2420 msgid "&Address bar"
2421 msgstr "&Adresbalk"
2422
2423 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2424 msgid "&Favorites"
2425 msgstr "&Favorieten"
2426
2427 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2428 msgid "&Add to Favorites..."
2429 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2430
2431 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2432 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2433 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2434 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2435 #: wordpad.rc:91
2436 msgid "&Help"
2437 msgstr "&Help"
2438
2439 #: ieframe.rc:57
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&About Internet Explorer"
2442 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2443
2444 #: ieframe.rc:78
2445 msgid "Open URL"
2446 msgstr "Open URL"
2447
2448 #: ieframe.rc:81
2449 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2450 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2451
2452 #: ieframe.rc:82
2453 msgid "Open:"
2454 msgstr "Open:"
2455
2456 #: ieframe.rc:67
2457 #, fuzzy
2458 msgctxt "home page"
2459 msgid "Home"
2460 msgstr "Startpagina"
2461
2462 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2463 msgid "Print..."
2464 msgstr "Afdrukken..."
2465
2466 #: ieframe.rc:73
2467 msgid "Address"
2468 msgstr "Adres"
2469
2470 #: inetcpl.rc:43
2471 msgid "General"
2472 msgstr "Algemeen"
2473
2474 #: inetcpl.rc:46
2475 msgid " Home page "
2476 msgstr " Startpagina "
2477
2478 #: inetcpl.rc:47
2479 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2480 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2481
2482 #: inetcpl.rc:50
2483 msgid "&Current page"
2484 msgstr "&Huidige pagina"
2485
2486 #: inetcpl.rc:51
2487 msgid "&Default page"
2488 msgstr "&Standaardpagina"
2489
2490 #: inetcpl.rc:52
2491 msgid "&Blank page"
2492 msgstr "&Lege pagina"
2493
2494 #: inetcpl.rc:53
2495 msgid " Browsing history "
2496 msgstr " Browsing history "
2497
2498 #: inetcpl.rc:54
2499 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2500 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2501
2502 #: inetcpl.rc:56
2503 msgid "Delete &files..."
2504 msgstr "Delete &files..."
2505
2506 #: inetcpl.rc:57
2507 msgid "&Settings..."
2508 msgstr "&Settings..."
2509
2510 #: inetcpl.rc:65
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Delete browsing history"
2513 msgstr " Browsing history "
2514
2515 #: inetcpl.rc:68
2516 msgid ""
2517 "Temporary internet files\n"
2518 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: inetcpl.rc:70
2522 msgid ""
2523 "Cookies\n"
2524 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2525 "preferences and login information."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: inetcpl.rc:72
2529 msgid ""
2530 "History\n"
2531 "List of websites you have accessed."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: inetcpl.rc:74
2535 msgid ""
2536 "Form data\n"
2537 "Usernames and other information you have entered into forms."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: inetcpl.rc:76
2541 msgid ""
2542 "Passwords\n"
2543 "Saved passwords you have entered into forms."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2547 msgid "Delete"
2548 msgstr "Verwijderen"
2549
2550 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2551 msgid "Security"
2552 msgstr "Beveiliging"
2553
2554 #: inetcpl.rc:108
2555 msgid " Certificates "
2556 msgstr " Certificaten "
2557
2558 #: inetcpl.rc:109
2559 msgid ""
2560 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2561 "certificate authorities and publishers."
2562 msgstr ""
2563 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2564 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2565
2566 #: inetcpl.rc:111
2567 msgid "Certificates..."
2568 msgstr "Certificaten..."
2569
2570 #: inetcpl.rc:112
2571 msgid "Publishers..."
2572 msgstr "Uitgevers..."
2573
2574 #: inetcpl.rc:28
2575 msgid "Internet Settings"
2576 msgstr "Internet-instellingen"
2577
2578 #: inetcpl.rc:29
2579 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2580 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2581
2582 #: inetcpl.rc:30
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Security settings for zone: "
2585 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2586
2587 #: inetcpl.rc:31
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Custom"
2590 msgstr "Aanpassen"
2591
2592 #: inetcpl.rc:32
2593 msgid "Very Low"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: inetcpl.rc:33
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Low"
2599 msgstr "&Laag"
2600
2601 #: inetcpl.rc:34
2602 msgid "Medium"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: inetcpl.rc:35
2606 msgid "Increased"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: inetcpl.rc:36
2610 #, fuzzy
2611 msgid "High"
2612 msgstr "&Hoog"
2613
2614 #: jscript.rc:25
2615 msgid "Error converting object to primitive type"
2616 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2617
2618 #: jscript.rc:26
2619 msgid "Invalid procedure call or argument"
2620 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2621
2622 #: jscript.rc:27
2623 msgid "Subscript out of range"
2624 msgstr "Index buiten bereik"
2625
2626 #: jscript.rc:28
2627 msgid "Automation server can't create object"
2628 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2629
2630 #: jscript.rc:29
2631 msgid "Object doesn't support this property or method"
2632 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2633
2634 #: jscript.rc:30
2635 msgid "Object doesn't support this action"
2636 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2637
2638 #: jscript.rc:31
2639 msgid "Argument not optional"
2640 msgstr "Argument is niet optioneel"
2641
2642 #: jscript.rc:32
2643 msgid "Syntax error"
2644 msgstr "Syntax fout"
2645
2646 #: jscript.rc:33
2647 msgid "Expected ';'"
2648 msgstr "';' verwacht"
2649
2650 #: jscript.rc:34
2651 msgid "Expected '('"
2652 msgstr "'(' verwacht"
2653
2654 #: jscript.rc:35
2655 msgid "Expected ')'"
2656 msgstr "')' verwacht"
2657
2658 #: jscript.rc:36
2659 msgid "Unterminated string constant"
2660 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2661
2662 #: jscript.rc:37
2663 msgid "Conditional compilation is turned off"
2664 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2665
2666 #: jscript.rc:40
2667 msgid "Number expected"
2668 msgstr "Getal verwacht"
2669
2670 #: jscript.rc:38
2671 msgid "Function expected"
2672 msgstr "Functie verwacht"
2673
2674 #: jscript.rc:39
2675 msgid "'[object]' is not a date object"
2676 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2677
2678 #: jscript.rc:41
2679 msgid "Object expected"
2680 msgstr "Object verwacht"
2681
2682 #: jscript.rc:42
2683 msgid "Illegal assignment"
2684 msgstr "Ongeldige toekenning"
2685
2686 #: jscript.rc:43
2687 msgid "'|' is undefined"
2688 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2689
2690 #: jscript.rc:44
2691 msgid "Boolean object expected"
2692 msgstr "Boolean object verwacht"
2693
2694 #: jscript.rc:45
2695 msgid "VBArray object expected"
2696 msgstr "VBArray object verwacht"
2697
2698 #: jscript.rc:46
2699 msgid "JScript object expected"
2700 msgstr "JScript object verwacht"
2701
2702 #: jscript.rc:47
2703 msgid "Syntax error in regular expression"
2704 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2705
2706 #: jscript.rc:49
2707 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2708 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2709
2710 #: jscript.rc:48
2711 #, fuzzy
2712 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2713 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2714
2715 #: jscript.rc:50
2716 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2717 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2718
2719 #: jscript.rc:51
2720 msgid "Array object expected"
2721 msgstr "Array object verwacht"
2722
2723 #: winerror.mc:26
2724 msgid "Success\n"
2725 msgstr "Succes\n"
2726
2727 #: winerror.mc:31
2728 msgid "Invalid function\n"
2729 msgstr "Ongeldige functie\n"
2730
2731 #: winerror.mc:36
2732 msgid "File not found\n"
2733 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2734
2735 #: winerror.mc:41
2736 msgid "Path not found\n"
2737 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2738
2739 #: winerror.mc:46
2740 msgid "Too many open files\n"
2741 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2742
2743 #: winerror.mc:51
2744 msgid "Access denied\n"
2745 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2746
2747 #: winerror.mc:56
2748 msgid "Invalid handle\n"
2749 msgstr "Ongeldige handle\n"
2750
2751 #: winerror.mc:61
2752 msgid "Memory trashed\n"
2753 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2754
2755 #: winerror.mc:66
2756 msgid "Not enough memory\n"
2757 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2758
2759 #: winerror.mc:71
2760 msgid "Invalid block\n"
2761 msgstr "Ongeldig blok\n"
2762
2763 #: winerror.mc:76
2764 msgid "Bad environment\n"
2765 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2766
2767 #: winerror.mc:81
2768 msgid "Bad format\n"
2769 msgstr "Slecht formaat\n"
2770
2771 #: winerror.mc:86
2772 msgid "Invalid access\n"
2773 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2774
2775 #: winerror.mc:91
2776 msgid "Invalid data\n"
2777 msgstr "Ongeldige data\n"
2778
2779 #: winerror.mc:96
2780 msgid "Out of memory\n"
2781 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2782
2783 #: winerror.mc:101
2784 msgid "Invalid drive\n"
2785 msgstr "Verkeerde drive\n"
2786
2787 #: winerror.mc:106
2788 msgid "Can't delete current directory\n"
2789 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2790
2791 #: winerror.mc:111
2792 msgid "Not same device\n"
2793 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2794
2795 #: winerror.mc:116
2796 msgid "No more files\n"
2797 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2798
2799 #: winerror.mc:121
2800 msgid "Write protected\n"
2801 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2802
2803 #: winerror.mc:126
2804 msgid "Bad unit\n"
2805 msgstr "Slechte unit\n"
2806
2807 #: winerror.mc:131
2808 msgid "Not ready\n"
2809 msgstr "Niet gereed\n"
2810
2811 #: winerror.mc:136
2812 msgid "Bad command\n"
2813 msgstr "Verkeerd commando\n"
2814
2815 #: winerror.mc:141
2816 msgid "CRC error\n"
2817 msgstr "CRC fout\n"
2818
2819 #: winerror.mc:146
2820 msgid "Bad length\n"
2821 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2822
2823 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2824 msgid "Seek error\n"
2825 msgstr "Zoekfout\n"
2826
2827 #: winerror.mc:156
2828 msgid "Not DOS disk\n"
2829 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2830
2831 #: winerror.mc:161
2832 msgid "Sector not found\n"
2833 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2834
2835 #: winerror.mc:166
2836 msgid "Out of paper\n"
2837 msgstr "Papier is op\n"
2838
2839 #: winerror.mc:171
2840 msgid "Write fault\n"
2841 msgstr "Schrijffout\n"
2842
2843 #: winerror.mc:176
2844 msgid "Read fault\n"
2845 msgstr "Leesfout\n"
2846
2847 #: winerror.mc:181
2848 msgid "General failure\n"
2849 msgstr "Algemene fout\n"
2850
2851 #: winerror.mc:186
2852 msgid "Sharing violation\n"
2853 msgstr "Delingsfout\n"
2854
2855 #: winerror.mc:191
2856 msgid "Lock violation\n"
2857 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2858
2859 #: winerror.mc:196
2860 msgid "Wrong disk\n"
2861 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2862
2863 #: winerror.mc:201
2864 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2865 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2866
2867 #: winerror.mc:206
2868 msgid "End of file\n"
2869 msgstr "Einde van bestand\n"
2870
2871 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2872 msgid "Disk full\n"
2873 msgstr "Schijf vol\n"
2874
2875 #: winerror.mc:216
2876 msgid "Request not supported\n"
2877 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2878
2879 #: winerror.mc:221
2880 msgid "Remote machine not listening\n"
2881 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2882
2883 #: winerror.mc:226
2884 msgid "Duplicate network name\n"
2885 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2886
2887 #: winerror.mc:231
2888 msgid "Bad network path\n"
2889 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2890
2891 #: winerror.mc:236
2892 msgid "Network busy\n"
2893 msgstr "Netwerk bezig\n"
2894
2895 #: winerror.mc:241
2896 msgid "Device does not exist\n"
2897 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2898
2899 #: winerror.mc:246
2900 msgid "Too many commands\n"
2901 msgstr "Te veel commando's\n"
2902
2903 #: winerror.mc:251
2904 msgid "Adaptor hardware error\n"
2905 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2906
2907 #: winerror.mc:256
2908 msgid "Bad network response\n"
2909 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2910
2911 #: winerror.mc:261
2912 msgid "Unexpected network error\n"
2913 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2914
2915 #: winerror.mc:266
2916 msgid "Bad remote adaptor\n"
2917 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2918
2919 #: winerror.mc:271
2920 msgid "Print queue full\n"
2921 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2922
2923 #: winerror.mc:276
2924 msgid "No spool space\n"
2925 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2926
2927 #: winerror.mc:281
2928 msgid "Print canceled\n"
2929 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2930
2931 #: winerror.mc:286
2932 msgid "Network name deleted\n"
2933 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2934
2935 #: winerror.mc:291
2936 msgid "Network access denied\n"
2937 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2938
2939 #: winerror.mc:296
2940 msgid "Bad device type\n"
2941 msgstr "Slecht devicetype\n"
2942
2943 #: winerror.mc:301
2944 msgid "Bad network name\n"
2945 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2946
2947 #: winerror.mc:306
2948 msgid "Too many network names\n"
2949 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2950
2951 #: winerror.mc:311
2952 msgid "Too many network sessions\n"
2953 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2954
2955 #: winerror.mc:316
2956 msgid "Sharing paused\n"
2957 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2958
2959 #: winerror.mc:321
2960 msgid "Request not accepted\n"
2961 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2962
2963 #: winerror.mc:326
2964 msgid "Redirector paused\n"
2965 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2966
2967 #: winerror.mc:331
2968 msgid "File exists\n"
2969 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2970
2971 #: winerror.mc:336
2972 msgid "Cannot create\n"
2973 msgstr "Kan niet maken\n"
2974
2975 #: winerror.mc:341
2976 msgid "Int24 failure\n"
2977 msgstr "Int24-fout\n"
2978
2979 #: winerror.mc:346
2980 msgid "Out of structures\n"
2981 msgstr "Geen structuren over\n"
2982
2983 #: winerror.mc:351
2984 msgid "Already assigned\n"
2985 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2986
2987 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2988 msgid "Invalid password\n"
2989 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2990
2991 #: winerror.mc:361
2992 msgid "Invalid parameter\n"
2993 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2994
2995 #: winerror.mc:366
2996 msgid "Net write fault\n"
2997 msgstr "Net schrijffout\n"
2998
2999 #: winerror.mc:371
3000 msgid "No process slots\n"
3001 msgstr "Geen processloten\n"
3002
3003 #: winerror.mc:376
3004 msgid "Too many semaphores\n"
3005 msgstr "Te veel semaforen\n"
3006
3007 #: winerror.mc:381
3008 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3009 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3010
3011 #: winerror.mc:386
3012 msgid "Semaphore is set\n"
3013 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3014
3015 #: winerror.mc:391
3016 msgid "Too many semaphore requests\n"
3017 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3018
3019 #: winerror.mc:396
3020 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3021 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3022
3023 #: winerror.mc:401
3024 msgid "Semaphore owner died\n"
3025 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3026
3027 #: winerror.mc:406
3028 msgid "Semaphore user limit\n"
3029 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3030
3031 #: winerror.mc:411
3032 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3033 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3034
3035 #: winerror.mc:416
3036 msgid "Drive locked\n"
3037 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3038
3039 #: winerror.mc:421
3040 msgid "Broken pipe\n"
3041 msgstr "Kapotte pipe\n"
3042
3043 #: winerror.mc:426
3044 msgid "Open failed\n"
3045 msgstr "Openen mislukt\n"
3046
3047 #: winerror.mc:431
3048 msgid "Buffer overflow\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: winerror.mc:441
3052 msgid "No more search handles\n"
3053 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3054
3055 #: winerror.mc:446
3056 msgid "Invalid target handle\n"
3057 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3058
3059 #: winerror.mc:451
3060 msgid "Invalid IOCTL\n"
3061 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3062
3063 #: winerror.mc:456
3064 msgid "Invalid verify switch\n"
3065 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3066
3067 #: winerror.mc:461
3068 msgid "Bad driver level\n"
3069 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3070
3071 #: winerror.mc:466
3072 msgid "Call not implemented\n"
3073 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3074
3075 #: winerror.mc:471
3076 msgid "Semaphore timeout\n"
3077 msgstr "Semafoor timeout\n"
3078
3079 #: winerror.mc:476
3080 msgid "Insufficient buffer\n"
3081 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3082
3083 #: winerror.mc:481
3084 msgid "Invalid name\n"
3085 msgstr "Ongeldige naam\n"
3086
3087 #: winerror.mc:486
3088 msgid "Invalid level\n"
3089 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3090
3091 #: winerror.mc:491
3092 msgid "No volume label\n"
3093 msgstr "Geen volumelabel\n"
3094
3095 #: winerror.mc:496
3096 msgid "Module not found\n"
3097 msgstr "Module niet gevonden\n"
3098
3099 #: winerror.mc:501
3100 msgid "Procedure not found\n"
3101 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3102
3103 #: winerror.mc:506
3104 msgid "No children to wait for\n"
3105 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3106
3107 #: winerror.mc:511
3108 msgid "Child process has not completed\n"
3109 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3110
3111 #: winerror.mc:516
3112 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3113 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3114
3115 #: winerror.mc:521
3116 msgid "Negative seek\n"
3117 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3118
3119 #: winerror.mc:531
3120 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3121 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3122
3123 #: winerror.mc:536
3124 msgid "Drive is already JOINed\n"
3125 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3126
3127 #: winerror.mc:541
3128 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3129 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3130
3131 #: winerror.mc:546
3132 msgid "Drive is not JOINed\n"
3133 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3134
3135 #: winerror.mc:551
3136 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3137 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3138
3139 #: winerror.mc:556
3140 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3141 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3142
3143 #: winerror.mc:561
3144 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3145 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3146
3147 #: winerror.mc:566
3148 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3149 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3150
3151 #: winerror.mc:571
3152 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3153 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3154
3155 #: winerror.mc:576
3156 msgid "Drive is busy\n"
3157 msgstr "Schijf is bezig\n"
3158
3159 #: winerror.mc:581
3160 msgid "Same drive\n"
3161 msgstr "Zelfde schijf\n"
3162
3163 #: winerror.mc:586
3164 msgid "Not toplevel directory\n"
3165 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3166
3167 #: winerror.mc:591
3168 msgid "Directory is not empty\n"
3169 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3170
3171 #: winerror.mc:596
3172 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3173 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3174
3175 #: winerror.mc:601
3176 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3177 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3178
3179 #: winerror.mc:606
3180 msgid "Path is busy\n"
3181 msgstr "Pad is bezig\n"
3182
3183 #: winerror.mc:611
3184 msgid "Already a SUBST target\n"
3185 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3186
3187 #: winerror.mc:616
3188 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3189 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3190
3191 #: winerror.mc:621
3192 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3193 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3194
3195 #: winerror.mc:626
3196 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3197 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3198
3199 #: winerror.mc:631
3200 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3201 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3202
3203 #: winerror.mc:636
3204 msgid "Volume label too long\n"
3205 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3206
3207 #: winerror.mc:641
3208 msgid "Too many TCBs\n"
3209 msgstr "Te veel TCBs\n"
3210
3211 #: winerror.mc:646
3212 msgid "Signal refused\n"
3213 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3214
3215 #: winerror.mc:651
3216 msgid "Segment discarded\n"
3217 msgstr "Segment verworpen\n"
3218
3219 #: winerror.mc:656
3220 msgid "Segment not locked\n"
3221 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3222
3223 #: winerror.mc:661
3224 msgid "Bad thread ID address\n"
3225 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3226
3227 #: winerror.mc:666
3228 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3229 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3230
3231 #: winerror.mc:671
3232 msgid "Path is invalid\n"
3233 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3234
3235 #: winerror.mc:676
3236 msgid "Signal pending\n"
3237 msgstr "Signaal wachtende\n"
3238
3239 #: winerror.mc:681
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3242 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3243
3244 #: winerror.mc:686
3245 msgid "Lock failed\n"
3246 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3247
3248 #: winerror.mc:691
3249 msgid "Resource in use\n"
3250 msgstr "Resource in gebruik\n"
3251
3252 #: winerror.mc:696
3253 msgid "Cancel violation\n"
3254 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3255
3256 #: winerror.mc:701
3257 msgid "Atomic locks not supported\n"
3258 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3259
3260 #: winerror.mc:706
3261 msgid "Invalid segment number\n"
3262 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3263
3264 #: winerror.mc:711
3265 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3266 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3267
3268 #: winerror.mc:716
3269 msgid "File already exists\n"
3270 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3271
3272 #: winerror.mc:721
3273 msgid "Invalid flag number\n"
3274 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3275
3276 #: winerror.mc:726
3277 msgid "Semaphore name not found\n"
3278 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3279
3280 #: winerror.mc:731
3281 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3282 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3283
3284 #: winerror.mc:736
3285 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3286 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3287
3288 #: winerror.mc:741
3289 msgid "Invalid module type for %1\n"
3290 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3291
3292 #: winerror.mc:746
3293 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3294 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3295
3296 #: winerror.mc:751
3297 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3298 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3299
3300 #: winerror.mc:756
3301 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3302 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3303
3304 #: winerror.mc:761
3305 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3306 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3307
3308 #: winerror.mc:766
3309 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3310 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3311
3312 #: winerror.mc:771
3313 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3314 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3315
3316 #: winerror.mc:776
3317 msgid "IOPL not enabled\n"
3318 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3319
3320 #: winerror.mc:781
3321 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3322 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3323
3324 #: winerror.mc:786
3325 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3326 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3327
3328 #: winerror.mc:791
3329 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3330 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3331
3332 #: winerror.mc:796
3333 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3334 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3335
3336 #: winerror.mc:801
3337 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3338 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3339
3340 #: winerror.mc:806
3341 msgid "Environment variable not found\n"
3342 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3343
3344 #: winerror.mc:811
3345 msgid "No signal sent\n"
3346 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3347
3348 #: winerror.mc:816
3349 msgid "File name is too long\n"
3350 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3351
3352 #: winerror.mc:821
3353 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3354 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3355
3356 #: winerror.mc:826
3357 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3358 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3359
3360 #: winerror.mc:831
3361 msgid "Invalid signal number\n"
3362 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3363
3364 #: winerror.mc:836
3365 msgid "Error setting signal handler\n"
3366 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3367
3368 #: winerror.mc:841
3369 msgid "Segment locked\n"
3370 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3371
3372 #: winerror.mc:846
3373 msgid "Too many modules\n"
3374 msgstr "Te veel modules\n"
3375
3376 #: winerror.mc:851
3377 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3378 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3379
3380 #: winerror.mc:856
3381 msgid "Machine type mismatch\n"
3382 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3383
3384 #: winerror.mc:861
3385 msgid "Bad pipe\n"
3386 msgstr "Slechte pipe\n"
3387
3388 #: winerror.mc:866
3389 msgid "Pipe busy\n"
3390 msgstr "Pipe bezig\n"
3391
3392 #: winerror.mc:871
3393 msgid "Pipe closed\n"
3394 msgstr "Pipe gesloten\n"
3395
3396 #: winerror.mc:876
3397 msgid "Pipe not connected\n"
3398 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3399
3400 #: winerror.mc:881
3401 msgid "More data available\n"
3402 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3403
3404 #: winerror.mc:886
3405 msgid "Session canceled\n"
3406 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3407
3408 #: winerror.mc:891
3409 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3410 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3411
3412 #: winerror.mc:896
3413 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3414 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3415
3416 #: winerror.mc:901
3417 msgid "No more data available\n"
3418 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3419
3420 #: winerror.mc:906
3421 msgid "Cannot use Copy API\n"
3422 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3423
3424 #: winerror.mc:911
3425 msgid "Directory name invalid\n"
3426 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3427
3428 #: winerror.mc:916
3429 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3430 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3431
3432 #: winerror.mc:921
3433 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3434 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3435
3436 #: winerror.mc:926
3437 msgid "Extended attribute table full\n"
3438 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3439
3440 #: winerror.mc:931
3441 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3442 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3443
3444 #: winerror.mc:936
3445 msgid "Extended attributes not supported\n"
3446 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3447
3448 #: winerror.mc:941
3449 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3450 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3451
3452 #: winerror.mc:946
3453 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3454 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3455
3456 #: winerror.mc:951
3457 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3458 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3459
3460 #: winerror.mc:956
3461 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: winerror.mc:961
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Invalid oplock message received\n"
3467 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3468
3469 #: winerror.mc:966
3470 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3471 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3472
3473 #: winerror.mc:971
3474 msgid "Invalid address\n"
3475 msgstr "Ongeldig adres\n"
3476
3477 #: winerror.mc:976
3478 msgid "Arithmetic overflow\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: winerror.mc:981
3482 msgid "Pipe connected\n"
3483 msgstr "Pipe verbonden\n"
3484
3485 #: winerror.mc:986
3486 msgid "Pipe listening\n"
3487 msgstr "Pipe luistert\n"
3488
3489 #: winerror.mc:991
3490 msgid "Extended attribute access denied\n"
3491 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3492
3493 #: winerror.mc:996
3494 msgid "I/O operation aborted\n"
3495 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1001
3498 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3499 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1006
3502 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3503 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1011
3506 msgid "No access to memory location\n"
3507 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1016
3510 msgid "Swap error\n"
3511 msgstr "Swap-fout\n"
3512
3513 #: winerror.mc:1021
3514 msgid "Stack overflow\n"
3515 msgstr "Stack overflow\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1026
3518 msgid "Invalid message\n"
3519 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3520
3521 #: winerror.mc:1031
3522 msgid "Cannot complete\n"
3523 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3524
3525 #: winerror.mc:1036
3526 msgid "Invalid flags\n"
3527 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3528
3529 #: winerror.mc:1041
3530 msgid "Unrecognised volume\n"
3531 msgstr "Niet herkend volume\n"
3532
3533 #: winerror.mc:1046
3534 msgid "File invalid\n"
3535 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3536
3537 #: winerror.mc:1051
3538 msgid "Cannot run full-screen\n"
3539 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3540
3541 #: winerror.mc:1056
3542 msgid "Nonexistent token\n"
3543 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3544
3545 #: winerror.mc:1061
3546 msgid "Registry corrupt\n"
3547 msgstr "Register corrupt\n"
3548
3549 #: winerror.mc:1066
3550 msgid "Invalid key\n"
3551 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3552
3553 #: winerror.mc:1071
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Can't open registry key\n"
3556 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1076
3559 msgid "Can't read registry key\n"
3560 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1081
3563 msgid "Can't write registry key\n"
3564 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1086
3567 msgid "Registry has been recovered\n"
3568 msgstr "Register is hersteld\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1091
3571 msgid "Registry is corrupt\n"
3572 msgstr "Register is corrupt\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1096
3575 msgid "I/O to registry failed\n"
3576 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1101
3579 msgid "Not registry file\n"
3580 msgstr "Geen registerbestand\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1106
3583 msgid "Key deleted\n"
3584 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1111
3587 msgid "No registry log space\n"
3588 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1116
3591 msgid "Registry key has subkeys\n"
3592 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1121
3595 msgid "Subkey must be volatile\n"
3596 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1126
3599 msgid "Notify change request in progress\n"
3600 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1131
3603 msgid "Dependent services are running\n"
3604 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1136
3607 msgid "Invalid service control\n"
3608 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1141
3611 msgid "Service request timeout\n"
3612 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1146
3615 msgid "Cannot create service thread\n"
3616 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1151
3619 msgid "Service database locked\n"
3620 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1156
3623 msgid "Service already running\n"
3624 msgstr "Service draait al\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1161
3627 msgid "Invalid service account\n"
3628 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1166
3631 msgid "Service is disabled\n"
3632 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1171
3635 msgid "Circular dependency\n"
3636 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1176
3639 msgid "Service does not exist\n"
3640 msgstr "Service bestaat niet\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1181
3643 msgid "Service cannot accept control message\n"
3644 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1186
3647 msgid "Service not active\n"
3648 msgstr "Service niet actief\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1191
3651 msgid "Service controller connect failed\n"
3652 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1196
3655 msgid "Exception in service\n"
3656 msgstr "Uitzondering in service\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1201
3659 msgid "Database does not exist\n"
3660 msgstr "Database bestaat niet\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1206
3663 msgid "Service-specific error\n"
3664 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1211
3667 msgid "Process aborted\n"
3668 msgstr "Proces afgebroken\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1216
3671 msgid "Service dependency failed\n"
3672 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1221
3675 msgid "Service login failed\n"
3676 msgstr "Service-login mislukt\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1226
3679 msgid "Service start-hang\n"
3680 msgstr "Service start-hang\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1231
3683 msgid "Invalid service lock\n"
3684 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1236
3687 msgid "Service marked for delete\n"
3688 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1241
3691 msgid "Service exists\n"
3692 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1246
3695 msgid "System running last-known-good config\n"
3696 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1251
3699 msgid "Service dependency deleted\n"
3700 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1256
3703 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3704 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1261
3707 msgid "Service not started since last boot\n"
3708 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1266
3711 msgid "Duplicate service name\n"
3712 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1271
3715 msgid "Different service account\n"
3716 msgstr "Andere service-account\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1276
3719 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: winerror.mc:1281
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3725 msgstr "Proces afgebroken\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1286
3728 msgid "No recovery program for service\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: winerror.mc:1291
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Service not implemented by exe\n"
3734 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3735
3736 #: winerror.mc:1296
3737 msgid "End of media\n"
3738 msgstr "Einde van media\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1301
3741 msgid "Filemark detected\n"
3742 msgstr "Filemark gevonden\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1306
3745 msgid "Beginning of media\n"
3746 msgstr "Begin van media\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1311
3749 msgid "Setmark detected\n"
3750 msgstr "Setmark gevonden\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1316
3753 msgid "No data detected\n"
3754 msgstr "Geen data gevonden\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1321
3757 msgid "Partition failure\n"
3758 msgstr "Partitiefout\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1326
3761 msgid "Invalid block length\n"
3762 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1331
3765 msgid "Device not partitioned\n"
3766 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1336
3769 msgid "Unable to lock media\n"
3770 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1341
3773 msgid "Unable to unload media\n"
3774 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1346
3777 msgid "Media changed\n"
3778 msgstr "Media veranderd\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1351
3781 msgid "I/O bus reset\n"
3782 msgstr "I/O bus reset\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1356
3785 msgid "No media in drive\n"
3786 msgstr "Geen media in drive\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1361
3789 msgid "No Unicode translation\n"
3790 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1366
3793 msgid "DLL init failed\n"
3794 msgstr "DLL init mislukt\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1371
3797 msgid "Shutdown in progress\n"
3798 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1376
3801 msgid "No shutdown in progress\n"
3802 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1381
3805 msgid "I/O device error\n"
3806 msgstr "I/O device-fout\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1386
3809 msgid "No serial devices found\n"
3810 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1391
3813 msgid "Shared IRQ busy\n"
3814 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1396
3817 msgid "Serial I/O completed\n"
3818 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1401
3821 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3822 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1406
3825 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3826 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1411
3829 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3830 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1416
3833 msgid "Unknown floppy error\n"
3834 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1421
3837 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3838 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1426
3841 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3842 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3843
3844 #: winerror.mc:1431
3845 msgid "Hard disk operation failed\n"
3846 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3847
3848 #: winerror.mc:1436
3849 msgid "Hard disk reset failed\n"
3850 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3851
3852 #: winerror.mc:1441
3853 msgid "End of tape media\n"
3854 msgstr "Einde van tape media\n"
3855
3856 #: winerror.mc:1446
3857 msgid "Not enough server memory\n"
3858 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3859
3860 #: winerror.mc:1451
3861 msgid "Possible deadlock\n"
3862 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3863
3864 #: winerror.mc:1456
3865 msgid "Incorrect alignment\n"
3866 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1461
3869 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3870 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1466
3873 msgid "Set-power-state failed\n"
3874 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3875
3876 #: winerror.mc:1471
3877 msgid "Too many links\n"
3878 msgstr "Te veel links\n"
3879
3880 #: winerror.mc:1476
3881 msgid "Newer windows version needed\n"
3882 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3883
3884 #: winerror.mc:1481
3885 msgid "Wrong operating system\n"
3886 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3887
3888 #: winerror.mc:1486
3889 msgid "Single-instance application\n"
3890 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3891
3892 #: winerror.mc:1491
3893 msgid "Real-mode application\n"
3894 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3895
3896 #: winerror.mc:1496
3897 msgid "Invalid DLL\n"
3898 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3899
3900 #: winerror.mc:1501
3901 msgid "No associated application\n"
3902 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3903
3904 #: winerror.mc:1506
3905 msgid "DDE failure\n"
3906 msgstr "DDE-fout\n"
3907
3908 #: winerror.mc:1511
3909 msgid "DLL not found\n"
3910 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3911
3912 #: winerror.mc:1516
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Out of user handles\n"
3915 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1521
3918 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: winerror.mc:1526
3922 msgid "The source element is empty\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: winerror.mc:1531
3926 #, fuzzy
3927 msgid "The destination element is full\n"
3928 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1536
3931 #, fuzzy
3932 msgid "The element address is invalid\n"
3933 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3934
3935 #: winerror.mc:1541
3936 msgid "The magazine is not present\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: winerror.mc:1546
3940 msgid "The device needs reinitialization\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: winerror.mc:1551
3944 #, fuzzy
3945 msgid "The device requires cleaning\n"
3946 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3947
3948 #: winerror.mc:1556
3949 #, fuzzy
3950 msgid "The device door is open\n"
3951 msgstr "De printer staat is open, "
3952
3953 #: winerror.mc:1561
3954 #, fuzzy
3955 msgid "The device is not connected\n"
3956 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1566
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Element not found\n"
3961 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3962
3963 #: winerror.mc:1571
3964 #, fuzzy
3965 msgid "No match found\n"
3966 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3967
3968 #: winerror.mc:1576
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Property set not found\n"
3971 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3972
3973 #: winerror.mc:1581
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Point not found\n"
3976 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1586
3979 #, fuzzy
3980 msgid "No running tracking service\n"
3981 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3982
3983 #: winerror.mc:1591
3984 #, fuzzy
3985 msgid "No such volume ID\n"
3986 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3987
3988 #: winerror.mc:1596
3989 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: winerror.mc:1601
3993 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: winerror.mc:1606
3997 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: winerror.mc:1611
4001 #, fuzzy
4002 msgid "The journal is being deleted\n"
4003 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
4004
4005 #: winerror.mc:1616
4006 #, fuzzy
4007 msgid "The journal is not active\n"
4008 msgstr "Service niet actief\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1621
4011 msgid "Potential matching file found\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: winerror.mc:1626
4015 msgid "The journal entry was deleted\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: winerror.mc:1631
4019 msgid "Invalid device name\n"
4020 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1636
4023 msgid "Connection unavailable\n"
4024 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1641
4027 msgid "Device already remembered\n"
4028 msgstr "Device al onthouden\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1646
4031 msgid "No network or bad path\n"
4032 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1651
4035 msgid "Invalid network provider name\n"
4036 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1656
4039 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4040 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1661
4043 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4044 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1666
4047 msgid "Not a container\n"
4048 msgstr "Geen container\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1671
4051 msgid "Extended error\n"
4052 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1676
4055 msgid "Invalid group name\n"
4056 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1681
4059 msgid "Invalid computer name\n"
4060 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1686
4063 msgid "Invalid event name\n"
4064 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1691
4067 msgid "Invalid domain name\n"
4068 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1696
4071 msgid "Invalid service name\n"
4072 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1701
4075 msgid "Invalid network name\n"
4076 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1706
4079 msgid "Invalid share name\n"
4080 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1716
4083 msgid "Invalid message name\n"
4084 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1721
4087 msgid "Invalid message destination\n"
4088 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1726
4091 msgid "Session credential conflict\n"
4092 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1731
4095 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4096 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1736
4099 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4100 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1741
4103 msgid "No network\n"
4104 msgstr "Geen netwerk\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1746
4107 msgid "Operation canceled by user\n"
4108 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1751
4111 msgid "File has a user-mapped section\n"
4112 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4115 msgid "Connection refused\n"
4116 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1761
4119 msgid "Connection gracefully closed\n"
4120 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1766
4123 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4124 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1771
4127 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4128 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1776
4131 msgid "Connection invalid\n"
4132 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1781
4135 msgid "Connection is active\n"
4136 msgstr "Verbinding is actief\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1786
4139 msgid "Network unreachable\n"
4140 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1791
4143 msgid "Host unreachable\n"
4144 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1796
4147 msgid "Protocol unreachable\n"
4148 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1801
4151 msgid "Port unreachable\n"
4152 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1806
4155 msgid "Request aborted\n"
4156 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1811
4159 msgid "Connection aborted\n"
4160 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1816
4163 msgid "Please retry operation\n"
4164 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1821
4167 msgid "Connection count limit reached\n"
4168 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1826
4171 msgid "Login time restriction\n"
4172 msgstr "Logintijd beperking\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1831
4175 msgid "Login workstation restriction\n"
4176 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1836
4179 msgid "Incorrect network address\n"
4180 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1841
4183 msgid "Service already registered\n"
4184 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1846
4187 msgid "Service not found\n"
4188 msgstr "Service niet gevonden\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1851
4191 msgid "User not authenticated\n"
4192 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4193
4194 #: winerror.mc:1856
4195 msgid "User not logged on\n"
4196 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4197
4198 #: winerror.mc:1861
4199 msgid "Continue work in progress\n"
4200 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4201
4202 #: winerror.mc:1866
4203 msgid "Already initialised\n"
4204 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4205
4206 #: winerror.mc:1871
4207 msgid "No more local devices\n"
4208 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4209
4210 #: winerror.mc:1876
4211 #, fuzzy
4212 msgid "The site does not exist\n"
4213 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4214
4215 #: winerror.mc:1881
4216 #, fuzzy
4217 msgid "The domain controller already exists\n"
4218 msgstr "Domein bestaat al\n"
4219
4220 #: winerror.mc:1886
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Supported only when connected\n"
4223 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4224
4225 #: winerror.mc:1891
4226 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: winerror.mc:1896
4230 #, fuzzy
4231 msgid "The user profile is invalid\n"
4232 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4233
4234 #: winerror.mc:1901
4235 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: winerror.mc:1906
4239 msgid "Not all privileges assigned\n"
4240 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4241
4242 #: winerror.mc:1911
4243 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4244 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4245
4246 #: winerror.mc:1916
4247 msgid "No quotas for account\n"
4248 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4249
4250 #: winerror.mc:1921
4251 msgid "Local user session key\n"
4252 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4253
4254 #: winerror.mc:1926
4255 msgid "Password too complex for LM\n"
4256 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4257
4258 #: winerror.mc:1931
4259 msgid "Unknown revision\n"
4260 msgstr "Onbekende revisie\n"
4261
4262 #: winerror.mc:1936
4263 msgid "Incompatible revision levels\n"
4264 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4265
4266 #: winerror.mc:1941
4267 msgid "Invalid owner\n"
4268 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4269
4270 #: winerror.mc:1946
4271 msgid "Invalid primary group\n"
4272 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4273
4274 #: winerror.mc:1951
4275 msgid "No impersonation token\n"
4276 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4277
4278 #: winerror.mc:1956
4279 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4280 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4281
4282 #: winerror.mc:1961
4283 msgid "No logon servers available\n"
4284 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4285
4286 #: winerror.mc:1966
4287 msgid "No such logon session\n"
4288 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4289
4290 #: winerror.mc:1971
4291 msgid "No such privilege\n"
4292 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4293
4294 #: winerror.mc:1976
4295 msgid "Privilege not held\n"
4296 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4297
4298 #: winerror.mc:1981
4299 msgid "Invalid account name\n"
4300 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4301
4302 #: winerror.mc:1986
4303 msgid "User already exists\n"
4304 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4305
4306 #: winerror.mc:1991
4307 msgid "No such user\n"
4308 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4309
4310 #: winerror.mc:1996
4311 msgid "Group already exists\n"
4312 msgstr "Groep bestaat al\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2001
4315 msgid "No such group\n"
4316 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2006
4319 msgid "User already in group\n"
4320 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2011
4323 msgid "User not in group\n"
4324 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2016
4327 msgid "Can't delete last admin user\n"
4328 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2021
4331 msgid "Wrong password\n"
4332 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2026
4335 msgid "Ill-formed password\n"
4336 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2031
4339 msgid "Password restriction\n"
4340 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2036
4343 msgid "Logon failure\n"
4344 msgstr "Login-fout\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2041
4347 msgid "Account restriction\n"
4348 msgstr "Accountrestrictie\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2046
4351 msgid "Invalid logon hours\n"
4352 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2051
4355 msgid "Invalid workstation\n"
4356 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2056
4359 msgid "Password expired\n"
4360 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2061
4363 msgid "Account disabled\n"
4364 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2066
4367 msgid "No security ID mapped\n"
4368 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2071
4371 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4372 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2076
4375 msgid "LUIDs exhausted\n"
4376 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2081
4379 msgid "Invalid sub authority\n"
4380 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2086
4383 msgid "Invalid ACL\n"
4384 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2091
4387 msgid "Invalid SID\n"
4388 msgstr "Ongeldige SID\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2096
4391 msgid "Invalid security descriptor\n"
4392 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2101
4395 msgid "Bad inherited ACL\n"
4396 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2106
4399 msgid "Server disabled\n"
4400 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2111
4403 msgid "Server not disabled\n"
4404 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2116
4407 msgid "Invalid ID authority\n"
4408 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2121
4411 msgid "Allotted space exceeded\n"
4412 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2126
4415 msgid "Invalid group attributes\n"
4416 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2131
4419 msgid "Bad impersonation level\n"
4420 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2136
4423 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4424 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2141
4427 msgid "Bad validation class\n"
4428 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2146
4431 msgid "Bad token type\n"
4432 msgstr "Slecht tekentype\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2151
4435 msgid "No security on object\n"
4436 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2156
4439 msgid "Can't access domain information\n"
4440 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2161
4443 msgid "Invalid server state\n"
4444 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2166
4447 msgid "Invalid domain state\n"
4448 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2171
4451 msgid "Invalid domain role\n"
4452 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2176
4455 msgid "No such domain\n"
4456 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2181
4459 msgid "Domain already exists\n"
4460 msgstr "Domein bestaat al\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2186
4463 msgid "Domain limit exceeded\n"
4464 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2191
4467 msgid "Internal database corruption\n"
4468 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2196
4471 msgid "Internal error\n"
4472 msgstr "Interne fout\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2201
4475 msgid "Generic access types not mapped\n"
4476 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2206
4479 msgid "Bad descriptor format\n"
4480 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2211
4483 msgid "Not a logon process\n"
4484 msgstr "Geen loginproces\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2216
4487 msgid "Logon session ID exists\n"
4488 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2221
4491 msgid "Unknown authentication package\n"
4492 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2226
4495 msgid "Bad logon session state\n"
4496 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2231
4499 msgid "Logon session ID collision\n"
4500 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2236
4503 msgid "Invalid logon type\n"
4504 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2241
4507 msgid "Cannot impersonate\n"
4508 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2246
4511 msgid "Invalid transaction state\n"
4512 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2251
4515 msgid "Security DB commit failure\n"
4516 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2256
4519 msgid "Account is built-in\n"
4520 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2261
4523 msgid "Group is built-in\n"
4524 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2266
4527 msgid "User is built-in\n"
4528 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2271
4531 msgid "Group is primary for user\n"
4532 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2276
4535 msgid "Token already in use\n"
4536 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2281
4539 msgid "No such local group\n"
4540 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2286
4543 msgid "User not in local group\n"
4544 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2291
4547 msgid "User already in local group\n"
4548 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2296
4551 msgid "Local group already exists\n"
4552 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4555 msgid "Logon type not granted\n"
4556 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2306
4559 msgid "Too many secrets\n"
4560 msgstr "Te veel geheimen\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2311
4563 msgid "Secret too long\n"
4564 msgstr "Geheim te lang\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2316
4567 msgid "Internal security DB error\n"
4568 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2321
4571 msgid "Too many context IDs\n"
4572 msgstr "Te veel context ID's\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2331
4575 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4576 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2336
4579 msgid "No such member\n"
4580 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2341
4583 msgid "Invalid member\n"
4584 msgstr "Ongeldig lid\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2346
4587 msgid "Too many SIDs\n"
4588 msgstr "Te veel SID's\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2351
4591 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4592 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2356
4595 msgid "No inheritable components\n"
4596 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2361
4599 msgid "File or directory corrupt\n"
4600 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2366
4603 msgid "Disk is corrupt\n"
4604 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2371
4607 msgid "No user session key\n"
4608 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2376
4611 msgid "Licence quota exceeded\n"
4612 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2381
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Wrong target name\n"
4617 msgstr "Geen entry-naam\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2386
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Mutual authentication failed\n"
4622 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4623
4624 #: winerror.mc:2391
4625 msgid "Time skew between client and server\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: winerror.mc:2396
4629 msgid "Invalid window handle\n"
4630 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2401
4633 msgid "Invalid menu handle\n"
4634 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4635
4636 #: winerror.mc:2406
4637 msgid "Invalid cursor handle\n"
4638 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4639
4640 #: winerror.mc:2411
4641 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4642 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4643
4644 #: winerror.mc:2416
4645 msgid "Invalid hook handle\n"
4646 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4647
4648 #: winerror.mc:2421
4649 msgid "Invalid DWP handle\n"
4650 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4651
4652 #: winerror.mc:2426
4653 msgid "Can't create top-level child window\n"
4654 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2431
4657 msgid "Can't find window class\n"
4658 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2436
4661 msgid "Window owned by another thread\n"
4662 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4663
4664 #: winerror.mc:2441
4665 msgid "Hotkey already registered\n"
4666 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4667
4668 #: winerror.mc:2446
4669 msgid "Class already exists\n"
4670 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2451
4673 msgid "Class does not exist\n"
4674 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4675
4676 #: winerror.mc:2456
4677 msgid "Class has open windows\n"
4678 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4679
4680 #: winerror.mc:2461
4681 msgid "Invalid index\n"
4682 msgstr "Ongeldige index\n"
4683
4684 #: winerror.mc:2466
4685 msgid "Invalid icon handle\n"
4686 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4687
4688 #: winerror.mc:2471
4689 msgid "Private dialog index\n"
4690 msgstr "Privé dialoog index\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2476
4693 #, fuzzy
4694 msgid "List box ID not found\n"
4695 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2481
4698 msgid "No wildcard characters\n"
4699 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2486
4702 msgid "Clipboard not open\n"
4703 msgstr "Klembord niet open\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2491
4706 msgid "Hotkey not registered\n"
4707 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2496
4710 msgid "Not a dialog window\n"
4711 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2501
4714 msgid "Control ID not found\n"
4715 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2506
4718 msgid "Invalid combobox message\n"
4719 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2511
4722 msgid "Not a combobox window\n"
4723 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2516
4726 msgid "Invalid edit height\n"
4727 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2521
4730 msgid "DC not found\n"
4731 msgstr "DC niet gevonden\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2526
4734 msgid "Invalid hook filter\n"
4735 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2531
4738 msgid "Invalid filter procedure\n"
4739 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2536
4742 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4743 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2541
4746 msgid "Global-only hook procedure\n"
4747 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2546
4750 msgid "Journal hook already set\n"
4751 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4752
4753 #: winerror.mc:2551
4754 msgid "Hook procedure not installed\n"
4755 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2556
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Invalid list box message\n"
4760 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2561
4763 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4764 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2566
4767 #, fuzzy
4768 msgid "No tab stops on this list box\n"
4769 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4770
4771 #: winerror.mc:2571
4772 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4773 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4774
4775 #: winerror.mc:2576
4776 msgid "Child window menus not allowed\n"
4777 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4778
4779 #: winerror.mc:2581
4780 msgid "Window has no system menu\n"
4781 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4782
4783 #: winerror.mc:2586
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Invalid message box style\n"
4786 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4787
4788 #: winerror.mc:2591
4789 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4790 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4791
4792 #: winerror.mc:2596
4793 msgid "Screen already locked\n"
4794 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4795
4796 #: winerror.mc:2601
4797 msgid "Window handles have different parents\n"
4798 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4799
4800 #: winerror.mc:2606
4801 msgid "Not a child window\n"
4802 msgstr "Geen kindvenster\n"
4803
4804 #: winerror.mc:2611
4805 msgid "Invalid GW command\n"
4806 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4807
4808 #: winerror.mc:2616
4809 msgid "Invalid thread ID\n"
4810 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4811
4812 #: winerror.mc:2621
4813 msgid "Not an MDI child window\n"
4814 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4815
4816 #: winerror.mc:2626
4817 msgid "Popup menu already active\n"
4818 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4819
4820 #: winerror.mc:2631
4821 msgid "No scrollbars\n"
4822 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4823
4824 #: winerror.mc:2636
4825 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4826 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4827
4828 #: winerror.mc:2641
4829 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4830 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4831
4832 #: winerror.mc:2646
4833 msgid "No system resources\n"
4834 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4835
4836 #: winerror.mc:2651
4837 #, fuzzy
4838 msgid "No non-paged system resources\n"
4839 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4840
4841 #: winerror.mc:2656
4842 msgid "No paged system resources\n"
4843 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4844
4845 #: winerror.mc:2661
4846 msgid "No working set quota\n"
4847 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4848
4849 #: winerror.mc:2666
4850 #, fuzzy
4851 msgid "No page file quota\n"
4852 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2671
4855 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4856 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2676
4859 msgid "Menu item not found\n"
4860 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2681
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4865 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4866
4867 #: winerror.mc:2686
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Hook type not allowed\n"
4870 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4871
4872 #: winerror.mc:2691
4873 msgid "Interactive window station required\n"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: winerror.mc:2696
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Timeout\n"
4879 msgstr "Timeout"
4880
4881 #: winerror.mc:2701
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Invalid monitor handle\n"
4884 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2706
4887 msgid "Event log file corrupt\n"
4888 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2711
4891 msgid "Event log can't start\n"
4892 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4893
4894 #: winerror.mc:2716
4895 msgid "Event log file full\n"
4896 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4897
4898 #: winerror.mc:2721
4899 msgid "Event log file changed\n"
4900 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4901
4902 #: winerror.mc:2726
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Installer service failed.\n"
4905 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4906
4907 #: winerror.mc:2731
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Installation aborted by user\n"
4910 msgstr "Installatie-programma's"
4911
4912 #: winerror.mc:2736
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Installation failure\n"
4915 msgstr "Partitiefout\n"
4916
4917 #: winerror.mc:2741
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Installation suspended\n"
4920 msgstr "Installatie-programma's"
4921
4922 #: winerror.mc:2746
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Unknown product\n"
4925 msgstr "Onbekende poort\n"
4926
4927 #: winerror.mc:2751
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Unknown feature\n"
4930 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4931
4932 #: winerror.mc:2756
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Unknown component\n"
4935 msgstr "Onbekende poort\n"
4936
4937 #: winerror.mc:2761
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Unknown property\n"
4940 msgstr "Onbekende poort\n"
4941
4942 #: winerror.mc:2766
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Invalid handle state\n"
4945 msgstr "Ongeldige handle\n"
4946
4947 #: winerror.mc:2771
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Bad configuration\n"
4950 msgstr "Wine configuratie"
4951
4952 #: winerror.mc:2776
4953 msgid "Index is missing\n"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: winerror.mc:2781
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Installation source is missing\n"
4959 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4960
4961 #: winerror.mc:2786
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Wrong installation package version\n"
4964 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4965
4966 #: winerror.mc:2791
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Product uninstalled\n"
4969 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4970
4971 #: winerror.mc:2796
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Invalid query syntax\n"
4974 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4975
4976 #: winerror.mc:2801
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Invalid field\n"
4979 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4980
4981 #: winerror.mc:2806
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Device removed\n"
4984 msgstr "Device al onthouden\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2811
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Installation already running\n"
4989 msgstr "Service draait al\n"
4990
4991 #: winerror.mc:2816
4992 msgid "Installation package failed to open\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: winerror.mc:2821
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Installation package is invalid\n"
4998 msgstr "Installatie-programma's"
4999
5000 #: winerror.mc:2826
5001 msgid "Installer user interface failed\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: winerror.mc:2831
5005 msgid "Failed to open installation log file\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: winerror.mc:2836
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Installation language not supported\n"
5011 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5012
5013 #: winerror.mc:2841
5014 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: winerror.mc:2846
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Installation package rejected\n"
5020 msgstr "Installatie-programma's"
5021
5022 #: winerror.mc:2851
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Function could not be called\n"
5025 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5026
5027 #: winerror.mc:2856
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Function failed\n"
5030 msgstr "Functie verwacht"
5031
5032 #: winerror.mc:2861
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Invalid table\n"
5035 msgstr "Ongeldige tag\n"
5036
5037 #: winerror.mc:2866
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Data type mismatch\n"
5040 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5041
5042 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5043 msgid "Unsupported type\n"
5044 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5045
5046 #: winerror.mc:2876
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Creation failed\n"
5049 msgstr "Openen mislukt\n"
5050
5051 #: winerror.mc:2881
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Temporary directory not writable\n"
5054 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5055
5056 #: winerror.mc:2886
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Installation platform not supported\n"
5059 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5060
5061 #: winerror.mc:2891
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Installer not used\n"
5064 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5065
5066 #: winerror.mc:2896
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Failed to open the patch package\n"
5069 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5070
5071 #: winerror.mc:2901
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Invalid patch package\n"
5074 msgstr "Ongeldige tag\n"
5075
5076 #: winerror.mc:2906
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Unsupported patch package\n"
5079 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5080
5081 #: winerror.mc:2911
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Another version is installed\n"
5084 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5085
5086 #: winerror.mc:2916
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Invalid command line\n"
5089 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5090
5091 #: winerror.mc:2921
5092 msgid "Remote installation not allowed\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: winerror.mc:2926
5096 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: winerror.mc:2931
5100 msgid "Invalid string binding\n"
5101 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5102
5103 #: winerror.mc:2936
5104 msgid "Wrong kind of binding\n"
5105 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5106
5107 #: winerror.mc:2941
5108 msgid "Invalid binding\n"
5109 msgstr "Ongeldige binding\n"
5110
5111 #: winerror.mc:2946
5112 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5113 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5114
5115 #: winerror.mc:2951
5116 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5117 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5118
5119 #: winerror.mc:2956
5120 msgid "Invalid string UUID\n"
5121 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5122
5123 #: winerror.mc:2961
5124 msgid "Invalid endpoint format\n"
5125 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5126
5127 #: winerror.mc:2966
5128 msgid "Invalid network address\n"
5129 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5130
5131 #: winerror.mc:2971
5132 msgid "No endpoint found\n"
5133 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5134
5135 #: winerror.mc:2976
5136 msgid "Invalid timeout value\n"
5137 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5138
5139 #: winerror.mc:2981
5140 msgid "Object UUID not found\n"
5141 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5142
5143 #: winerror.mc:2986
5144 msgid "UUID already registered\n"
5145 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2991
5148 msgid "UUID type already registered\n"
5149 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2996
5152 msgid "Server already listening\n"
5153 msgstr "Server luistert al\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3001
5156 msgid "No protocol sequences registered\n"
5157 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3006
5160 msgid "RPC server not listening\n"
5161 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3011
5164 msgid "Unknown manager type\n"
5165 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3016
5168 msgid "Unknown interface\n"
5169 msgstr "Onbekende interface\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3021
5172 msgid "No bindings\n"
5173 msgstr "Geen bindings\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3026
5176 msgid "No protocol sequences\n"
5177 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3031
5180 msgid "Can't create endpoint\n"
5181 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3036
5184 msgid "Out of resources\n"
5185 msgstr "Resources zijn op\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3041
5188 msgid "RPC server unavailable\n"
5189 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3046
5192 msgid "RPC server too busy\n"
5193 msgstr "RPC-server te druk\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3051
5196 msgid "Invalid network options\n"
5197 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3056
5200 msgid "No RPC call active\n"
5201 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3061
5204 msgid "RPC call failed\n"
5205 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3066
5208 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5209 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3071
5212 msgid "RPC protocol error\n"
5213 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3076
5216 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5217 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3086
5220 msgid "Invalid tag\n"
5221 msgstr "Ongeldige tag\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3091
5224 msgid "Invalid array bounds\n"
5225 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3096
5228 msgid "No entry name\n"
5229 msgstr "Geen entry-naam\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3101
5232 msgid "Invalid name syntax\n"
5233 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3106
5236 msgid "Unsupported name syntax\n"
5237 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3111
5240 msgid "No network address\n"
5241 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3116
5244 msgid "Duplicate endpoint\n"
5245 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3121
5248 msgid "Unknown authentication type\n"
5249 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3126
5252 msgid "Maximum calls too low\n"
5253 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3131
5256 msgid "String too long\n"
5257 msgstr "String te lang\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3136
5260 msgid "Protocol sequence not found\n"
5261 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3141
5264 msgid "Procedure number out of range\n"
5265 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3146
5268 msgid "Binding has no authentication data\n"
5269 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3151
5272 msgid "Unknown authentication service\n"
5273 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3156
5276 msgid "Unknown authentication level\n"
5277 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3161
5280 msgid "Invalid authentication identity\n"
5281 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3166
5284 msgid "Unknown authorisation service\n"
5285 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3171
5288 msgid "Invalid entry\n"
5289 msgstr "Ongeldige entry\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3176
5292 msgid "Can't perform operation\n"
5293 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3181
5296 msgid "Endpoints not registered\n"
5297 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3186
5300 msgid "Nothing to export\n"
5301 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3191
5304 msgid "Incomplete name\n"
5305 msgstr "Incomplete naam\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3196
5308 msgid "Invalid version option\n"
5309 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3201
5312 msgid "No more members\n"
5313 msgstr "Niet meer leden\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3206
5316 msgid "Not all objects unexported\n"
5317 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3211
5320 msgid "Interface not found\n"
5321 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3216
5324 msgid "Entry already exists\n"
5325 msgstr "Entry bestaat al\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3221
5328 msgid "Entry not found\n"
5329 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3226
5332 msgid "Name service unavailable\n"
5333 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5334
5335 #: winerror.mc:3231
5336 msgid "Invalid network address family\n"
5337 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3236
5340 msgid "Operation not supported\n"
5341 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3241
5344 msgid "No security context available\n"
5345 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3246
5348 msgid "RPCInternal error\n"
5349 msgstr "RPCInternal fout\n"
5350
5351 #: winerror.mc:3251
5352 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5353 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5354
5355 #: winerror.mc:3256
5356 msgid "Address error\n"
5357 msgstr "Adresfout\n"
5358
5359 #: winerror.mc:3261
5360 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5361 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5362
5363 #: winerror.mc:3266
5364 msgid "Floating-point underflow\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: winerror.mc:3271
5368 msgid "Floating-point overflow\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: winerror.mc:3276
5372 msgid "No more entries\n"
5373 msgstr "Niet meer entries\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3281
5376 msgid "Character translation table open failed\n"
5377 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3286
5380 msgid "Character translation table file too small\n"
5381 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5382
5383 #: winerror.mc:3291
5384 msgid "Null context handle\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: winerror.mc:3296
5388 msgid "Context handle damaged\n"
5389 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5390
5391 #: winerror.mc:3301
5392 msgid "Binding handle mismatch\n"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: winerror.mc:3306
5396 msgid "Cannot get call handle\n"
5397 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5398
5399 #: winerror.mc:3311
5400 msgid "Null reference pointer\n"
5401 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5402
5403 #: winerror.mc:3316
5404 msgid "Enumeration value out of range\n"
5405 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5406
5407 #: winerror.mc:3321
5408 msgid "Byte count too small\n"
5409 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5410
5411 #: winerror.mc:3326
5412 msgid "Bad stub data\n"
5413 msgstr "Slechte stub data\n"
5414
5415 #: winerror.mc:3331
5416 msgid "Invalid user buffer\n"
5417 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5418
5419 #: winerror.mc:3336
5420 msgid "Unrecognised media\n"
5421 msgstr "Niet-herkende media\n"
5422
5423 #: winerror.mc:3341
5424 msgid "No trust secret\n"
5425 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5426
5427 #: winerror.mc:3346
5428 msgid "No trust SAM account\n"
5429 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5430
5431 #: winerror.mc:3351
5432 msgid "Trusted domain failure\n"
5433 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5434
5435 #: winerror.mc:3356
5436 msgid "Trusted relationship failure\n"
5437 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5438
5439 #: winerror.mc:3361
5440 msgid "Trust logon failure\n"
5441 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5442
5443 #: winerror.mc:3366
5444 msgid "RPC call already in progress\n"
5445 msgstr "RPC call al bezig\n"
5446
5447 #: winerror.mc:3371
5448 msgid "NETLOGON is not started\n"
5449 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5450
5451 #: winerror.mc:3376
5452 msgid "Account expired\n"
5453 msgstr "Account verlopen\n"
5454
5455 #: winerror.mc:3381
5456 msgid "Redirector has open handles\n"
5457 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5458
5459 #: winerror.mc:3386
5460 msgid "Printer driver already installed\n"
5461 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5462
5463 #: winerror.mc:3391
5464 msgid "Unknown port\n"
5465 msgstr "Onbekende poort\n"
5466
5467 #: winerror.mc:3396
5468 msgid "Unknown printer driver\n"
5469 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5470
5471 #: winerror.mc:3401
5472 msgid "Unknown print processor\n"
5473 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5474
5475 #: winerror.mc:3406
5476 msgid "Invalid separator file\n"
5477 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5478
5479 #: winerror.mc:3411
5480 msgid "Invalid priority\n"
5481 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5482
5483 #: winerror.mc:3416
5484 msgid "Invalid printer name\n"
5485 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5486
5487 #: winerror.mc:3421
5488 msgid "Printer already exists\n"
5489 msgstr "Printer bestaat al\n"
5490
5491 #: winerror.mc:3426
5492 msgid "Invalid printer command\n"
5493 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5494
5495 #: winerror.mc:3431
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Invalid data type\n"
5498 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5499
5500 #: winerror.mc:3436
5501 msgid "Invalid environment\n"
5502 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5503
5504 #: winerror.mc:3441
5505 msgid "No more bindings\n"
5506 msgstr "Geen bindings meer\n"
5507
5508 #: winerror.mc:3446
5509 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5510 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5511
5512 #: winerror.mc:3451
5513 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5514 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5515
5516 #: winerror.mc:3456
5517 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5518 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5519
5520 #: winerror.mc:3461
5521 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5522 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5523
5524 #: winerror.mc:3466
5525 msgid "Server has open handles\n"
5526 msgstr "Server heeft open handles\n"
5527
5528 #: winerror.mc:3471
5529 msgid "Resource data not found\n"
5530 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5531
5532 #: winerror.mc:3476
5533 msgid "Resource type not found\n"
5534 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5535
5536 #: winerror.mc:3481
5537 msgid "Resource name not found\n"
5538 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5539
5540 #: winerror.mc:3486
5541 msgid "Resource language not found\n"
5542 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5543
5544 #: winerror.mc:3491
5545 msgid "Not enough quota\n"
5546 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5547
5548 #: winerror.mc:3496
5549 msgid "No interfaces\n"
5550 msgstr "Geen interfaces\n"
5551
5552 #: winerror.mc:3501
5553 msgid "RPC call canceled\n"
5554 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5555
5556 #: winerror.mc:3506
5557 msgid "Binding incomplete\n"
5558 msgstr "Binding incompleet\n"
5559
5560 #: winerror.mc:3511
5561 msgid "RPC comm failure\n"
5562 msgstr "RPC comm fout\n"
5563
5564 #: winerror.mc:3516
5565 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5566 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5567
5568 #: winerror.mc:3521
5569 msgid "No principal name registered\n"
5570 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5571
5572 #: winerror.mc:3526
5573 msgid "Not an RPC error\n"
5574 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5575
5576 #: winerror.mc:3531
5577 msgid "UUID is local only\n"
5578 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5579
5580 #: winerror.mc:3536
5581 msgid "Security package error\n"
5582 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5583
5584 #: winerror.mc:3541
5585 msgid "Thread not canceled\n"
5586 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5587
5588 #: winerror.mc:3546
5589 msgid "Invalid handle operation\n"
5590 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5591
5592 #: winerror.mc:3551
5593 msgid "Wrong serialising package version\n"
5594 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5595
5596 #: winerror.mc:3556
5597 msgid "Wrong stub version\n"
5598 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5599
5600 #: winerror.mc:3561
5601 msgid "Invalid pipe object\n"
5602 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5603
5604 #: winerror.mc:3566
5605 msgid "Wrong pipe order\n"
5606 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5607
5608 #: winerror.mc:3571
5609 msgid "Wrong pipe version\n"
5610 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5611
5612 #: winerror.mc:3576
5613 msgid "Group member not found\n"
5614 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5615
5616 #: winerror.mc:3581
5617 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5618 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5619
5620 #: winerror.mc:3586
5621 msgid "Invalid object\n"
5622 msgstr "Ongeldig object\n"
5623
5624 #: winerror.mc:3591
5625 msgid "Invalid time\n"
5626 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5627
5628 #: winerror.mc:3596
5629 msgid "Invalid form name\n"
5630 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5631
5632 #: winerror.mc:3601
5633 msgid "Invalid form size\n"
5634 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5635
5636 #: winerror.mc:3606
5637 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5638 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5639
5640 #: winerror.mc:3611
5641 msgid "Printer deleted\n"
5642 msgstr "Printer verwijderd\n"
5643
5644 #: winerror.mc:3616
5645 msgid "Invalid printer state\n"
5646 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5647
5648 #: winerror.mc:3621
5649 msgid "User must change password\n"
5650 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5651
5652 #: winerror.mc:3626
5653 msgid "Domain controller not found\n"
5654 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5655
5656 #: winerror.mc:3631
5657 msgid "Account locked out\n"
5658 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5659
5660 #: winerror.mc:3636
5661 msgid "Invalid pixel format\n"
5662 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5663
5664 #: winerror.mc:3641
5665 msgid "Invalid driver\n"
5666 msgstr "Ongeldige driver\n"
5667
5668 #: winerror.mc:3646
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Invalid object resolver set\n"
5671 msgstr "Ongeldig object\n"
5672
5673 #: winerror.mc:3651
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Incomplete RPC send\n"
5676 msgstr "Incomplete naam\n"
5677
5678 #: winerror.mc:3656
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5681 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5682
5683 #: winerror.mc:3661
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5686 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5687
5688 #: winerror.mc:3666
5689 #, fuzzy
5690 msgid "RPC pipe closed\n"
5691 msgstr "Pipe gesloten\n"
5692
5693 #: winerror.mc:3671
5694 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: winerror.mc:3676
5698 #, fuzzy
5699 msgid "No data on RPC pipe\n"
5700 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5701
5702 #: winerror.mc:3681
5703 #, fuzzy
5704 msgid "No site name available\n"
5705 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5706
5707 #: winerror.mc:3686
5708 msgid "The file cannot be accessed\n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: winerror.mc:3691
5712 #, fuzzy
5713 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5714 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5715
5716 #: winerror.mc:3696
5717 #, fuzzy
5718 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5719 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5720
5721 #: winerror.mc:3701
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Not all objects could be exported\n"
5724 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5725
5726 #: winerror.mc:3706
5727 #, fuzzy
5728 msgid "The interface could not be exported\n"
5729 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5730
5731 #: winerror.mc:3711
5732 #, fuzzy
5733 msgid "The profile could not be added\n"
5734 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5735
5736 #: winerror.mc:3716
5737 #, fuzzy
5738 msgid "The profile element could not be added\n"
5739 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5740
5741 #: winerror.mc:3721
5742 #, fuzzy
5743 msgid "The profile element could not be removed\n"
5744 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5745
5746 #: winerror.mc:3726
5747 #, fuzzy
5748 msgid "The group element could not be added\n"
5749 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5750
5751 #: winerror.mc:3731
5752 #, fuzzy
5753 msgid "The group element could not be removed\n"
5754 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5755
5756 #: winerror.mc:3736
5757 msgid "The username could not be found\n"
5758 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5759
5760 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5761 msgid "Local Port"
5762 msgstr "Lokale poort"
5763
5764 #: localspl.rc:29
5765 msgid "Local Monitor"
5766 msgstr "Lokale Monitor"
5767
5768 #: localui.rc:36
5769 msgid "Add a Local Port"
5770 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
5771
5772 #: localui.rc:39
5773 msgid "&Enter the port name to add:"
5774 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
5775
5776 #: localui.rc:48
5777 msgid "Configure LPT Port"
5778 msgstr "Configureer LPT Poort"
5779
5780 #: localui.rc:51
5781 msgid "Timeout (seconds)"
5782 msgstr "Timeout (seconden)"
5783
5784 #: localui.rc:52
5785 msgid "&Transmission Retry:"
5786 msgstr "&Transmissie Herstart:"
5787
5788 #: localui.rc:29
5789 msgid "'%s' is not a valid port name"
5790 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5791
5792 #: localui.rc:30
5793 msgid "Port %s already exists"
5794 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5795
5796 #: localui.rc:31
5797 msgid "This port has no options to configure"
5798 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5799
5800 #: mapi32.rc:28
5801 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5802 msgstr ""
5803 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5804 "geïnstalleerd."
5805
5806 #: mapi32.rc:29
5807 msgid "Send Mail"
5808 msgstr "Verstuur Mail"
5809
5810 #: mpr.rc:32
5811 msgid "Enter Network Password"
5812 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
5813
5814 #: mpr.rc:35
5815 msgid "Please enter your username and password:"
5816 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
5817
5818 #: mpr.rc:36
5819 msgid "Proxy"
5820 msgstr "Proxy"
5821
5822 #: mpr.rc:38
5823 msgid "User"
5824 msgstr "Gebruiker"
5825
5826 #: mpr.rc:39
5827 msgid "Password"
5828 msgstr "Wachtwoord"
5829
5830 #: mpr.rc:44
5831 msgid "&Save this password (Insecure)"
5832 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
5833
5834 #: mpr.rc:27
5835 msgid "Entire Network"
5836 msgstr "Gehele netwerk"
5837
5838 #: msacm32.rc:27
5839 msgid "Sound Selection"
5840 msgstr "Geluidskeuze"
5841
5842 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5843 msgid "&Name:"
5844 msgstr "&Naam:"
5845
5846 #: msacm32.rc:36
5847 msgid "&Save As..."
5848 msgstr "&Opslaan als..."
5849
5850 #: msacm32.rc:39
5851 msgid "&Format:"
5852 msgstr "&Formaat:"
5853
5854 #: msacm32.rc:44
5855 msgid "&Attributes:"
5856 msgstr "&Attributen:"
5857
5858 #: mshtml.rc:37
5859 msgid "Hyperlink"
5860 msgstr "Webverwijzing"
5861
5862 #: mshtml.rc:40
5863 msgid "Hyperlink Information"
5864 msgstr "Webverwijzing Informatie"
5865
5866 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5867 msgid "&Type:"
5868 msgstr "&Soort:"
5869
5870 #: mshtml.rc:43
5871 msgid "&URL:"
5872 msgstr "&URL:"
5873
5874 #: mshtml.rc:31
5875 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5876 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5877
5878 #: mshtml.rc:32
5879 msgid "HTML Document"
5880 msgstr "HTML document"
5881
5882 #: mshtml.rc:26
5883 msgid "Downloading from %s..."
5884 msgstr "Downloaden van %s..."
5885
5886 #: mshtml.rc:25
5887 msgid "Done"
5888 msgstr "Klaar"
5889
5890 #: msi.rc:27
5891 msgid ""
5892 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5893 "file path and try again."
5894 msgstr ""
5895 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5896 "bestandspad en probeer opnieuw."
5897
5898 #: msi.rc:28
5899 msgid "path %s not found"
5900 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5901
5902 #: msi.rc:29
5903 msgid "insert disk %s"
5904 msgstr "Plaats disk %s"
5905
5906 #: msi.rc:30
5907 #, fuzzy
5908 msgid ""
5909 "Windows Installer %s\n"
5910 "\n"
5911 "Usage:\n"
5912 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5913 "\n"
5914 "Install a product:\n"
5915 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5916 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5917 "\t/a package [property]\n"
5918 "Repair an installation:\n"
5919 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5920 "Uninstall a product:\n"
5921 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5922 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5923 "Advertise a product:\n"
5924 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5925 "Apply a patch:\n"
5926 "\t/p patch_package [property]\n"
5927 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5928 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5929 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5930 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5931 "Register MSI Service:\n"
5932 "\t/y\n"
5933 "Unregister MSI Service:\n"
5934 "\t/z\n"
5935 "Display this help:\n"
5936 "\t/help\n"
5937 "\t/?\n"
5938 msgstr ""
5939 "Windows Installer %s\n"
5940 "\n"
5941 "Gebruik:\n"
5942 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5943 "\n"
5944 "Installeer een product:\n"
5945 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5946 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5947 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5948 "Herstel een installatie:\n"
5949 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5950 "Verwijder een product:\n"
5951 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5952 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5953 "Adverteer een product:\n"
5954 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5955 "Pas een patch toe:\n"
5956 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5957 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5958 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5959 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5960 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5961 "Registreer MSI Service:\n"
5962 "\t/y\n"
5963 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5964 "\t/z\n"
5965 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5966 "\t/help\n"
5967 "\t/?\n"
5968
5969 #: msi.rc:57
5970 msgid "enter which folder contains %s"
5971 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5972
5973 #: msi.rc:58
5974 msgid "install source for feature missing"
5975 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5976
5977 #: msi.rc:59
5978 msgid "network drive for feature missing"
5979 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5980
5981 #: msi.rc:60
5982 msgid "feature from:"
5983 msgstr "Feature van:"
5984
5985 #: msi.rc:61
5986 msgid "choose which folder contains %s"
5987 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5988
5989 #: msrle32.rc:28
5990 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5991 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5992
5993 #: msrle32.rc:29
5994 msgid ""
5995 "Wine MS-RLE video codec\n"
5996 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5997 msgstr ""
5998 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5999 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6000
6001 #: msvfw32.rc:30
6002 msgid "Video Compression"
6003 msgstr "Video Compressie"
6004
6005 #: msvfw32.rc:36
6006 msgid "&Compressor:"
6007 msgstr "&Compressor:"
6008
6009 #: msvfw32.rc:39
6010 msgid "Con&figure..."
6011 msgstr "Con&figureer..."
6012
6013 #: msvfw32.rc:40
6014 msgid "&About"
6015 msgstr "&Over..."
6016
6017 #: msvfw32.rc:44
6018 msgid "Compression &Quality:"
6019 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6020
6021 #: msvfw32.rc:46
6022 msgid "&Key Frame Every"
6023 msgstr "&Key Frame Elke"
6024
6025 #: msvfw32.rc:50
6026 msgid "&Data Rate"
6027 msgstr "&Data Snelheid"
6028
6029 #: msvfw32.rc:52
6030 msgid "KB/sec"
6031 msgstr "KB/sec"
6032
6033 #: msvfw32.rc:25
6034 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6035 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6036
6037 #: msvidc32.rc:26
6038 msgid "Wine Video 1 video codec"
6039 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6040
6041 #: oleacc.rc:27
6042 msgid "unknown object"
6043 msgstr "onbekend object"
6044
6045 #: oleacc.rc:28
6046 msgid "title bar"
6047 msgstr "titelbalk"
6048
6049 #: oleacc.rc:29
6050 msgid "menu bar"
6051 msgstr "menubalk"
6052
6053 #: oleacc.rc:30
6054 msgid "scroll bar"
6055 msgstr "scrollbalk"
6056
6057 #: oleacc.rc:31
6058 msgid "grip"
6059 msgstr "handvat"
6060
6061 #: oleacc.rc:32
6062 msgid "sound"
6063 msgstr "geluid"
6064
6065 #: oleacc.rc:33
6066 msgid "cursor"
6067 msgstr "cursor"
6068
6069 #: oleacc.rc:34
6070 msgid "caret"
6071 msgstr "tekstcursor"
6072
6073 #: oleacc.rc:35
6074 msgid "alert"
6075 msgstr "waarschuwing"
6076
6077 #: oleacc.rc:36
6078 msgid "window"
6079 msgstr "venster"
6080
6081 #: oleacc.rc:37
6082 msgid "client"
6083 msgstr "client"
6084
6085 #: oleacc.rc:38
6086 msgid "popup menu"
6087 msgstr "popupmenu"
6088
6089 #: oleacc.rc:39
6090 msgid "menu item"
6091 msgstr "menu-item"
6092
6093 #: oleacc.rc:40
6094 msgid "tool tip"
6095 msgstr "tooltip"
6096
6097 #: oleacc.rc:41
6098 msgid "application"
6099 msgstr "programma"
6100
6101 #: oleacc.rc:42
6102 msgid "document"
6103 msgstr "document"
6104
6105 #: oleacc.rc:43
6106 msgid "pane"
6107 msgstr "sectie"
6108
6109 #: oleacc.rc:44
6110 msgid "chart"
6111 msgstr "diagram"
6112
6113 #: oleacc.rc:45
6114 msgid "dialog"
6115 msgstr "dialoog"
6116
6117 #: oleacc.rc:46
6118 msgid "border"
6119 msgstr "rand"
6120
6121 #: oleacc.rc:47
6122 msgid "grouping"
6123 msgstr "groepering"
6124
6125 #: oleacc.rc:48
6126 msgid "separator"
6127 msgstr "scheidingsteken"
6128
6129 #: oleacc.rc:49
6130 msgid "tool bar"
6131 msgstr "gereedschapsbalk"
6132
6133 #: oleacc.rc:50
6134 msgid "status bar"
6135 msgstr "statusbalk"
6136
6137 #: oleacc.rc:51
6138 msgid "table"
6139 msgstr "tabel"
6140
6141 #: oleacc.rc:52
6142 msgid "column header"
6143 msgstr "kolomtitel"
6144
6145 #: oleacc.rc:53
6146 msgid "row header"
6147 msgstr "rij-titel"
6148
6149 #: oleacc.rc:54
6150 msgid "column"
6151 msgstr "kolom"
6152
6153 #: oleacc.rc:55
6154 msgid "row"
6155 msgstr "rij"
6156
6157 #: oleacc.rc:56
6158 msgid "cell"
6159 msgstr "cel"
6160
6161 #: oleacc.rc:57
6162 msgid "link"
6163 msgstr "link"
6164
6165 #: oleacc.rc:58
6166 msgid "help balloon"
6167 msgstr "help-ballon"
6168
6169 #: oleacc.rc:59
6170 msgid "character"
6171 msgstr "karakter"
6172
6173 #: oleacc.rc:60
6174 msgid "list"
6175 msgstr "lijst"
6176
6177 #: oleacc.rc:61
6178 msgid "list item"
6179 msgstr "lijstonderdeel"
6180
6181 #: oleacc.rc:62
6182 msgid "outline"
6183 msgstr "omtrek"
6184
6185 #: oleacc.rc:63
6186 msgid "outline item"
6187 msgstr "omtrekonderdeel"
6188
6189 #: oleacc.rc:64
6190 msgid "page tab"
6191 msgstr "paginatab"
6192
6193 #: oleacc.rc:65
6194 msgid "property page"
6195 msgstr "eigenschap-pagina"
6196
6197 #: oleacc.rc:66
6198 msgid "indicator"
6199 msgstr "indicator"
6200
6201 #: oleacc.rc:67
6202 msgid "graphic"
6203 msgstr "grafisch"
6204
6205 #: oleacc.rc:68
6206 msgid "static text"
6207 msgstr "vaste tekst"
6208
6209 #: oleacc.rc:69
6210 msgid "text"
6211 msgstr "tekst"
6212
6213 #: oleacc.rc:70
6214 msgid "push button"
6215 msgstr "drukknop"
6216
6217 #: oleacc.rc:71
6218 msgid "check button"
6219 msgstr "aankruisvakje"
6220
6221 #: oleacc.rc:72
6222 msgid "radio button"
6223 msgstr "radioknop"
6224
6225 #: oleacc.rc:73
6226 msgid "combo box"
6227 msgstr "combinatievak"
6228
6229 #: oleacc.rc:74
6230 msgid "drop down"
6231 msgstr "selectievak"
6232
6233 #: oleacc.rc:75
6234 msgid "progress bar"
6235 msgstr "voortgangsbalk"
6236
6237 #: oleacc.rc:76
6238 msgid "dial"
6239 msgstr "bellen"
6240
6241 #: oleacc.rc:77
6242 msgid "hot key field"
6243 msgstr "sneltoetsveld"
6244
6245 #: oleacc.rc:78
6246 msgid "slider"
6247 msgstr "schuifknop"
6248
6249 #: oleacc.rc:79
6250 msgid "spin box"
6251 msgstr "draaischijf"
6252
6253 #: oleacc.rc:80
6254 msgid "diagram"
6255 msgstr "diagram"
6256
6257 #: oleacc.rc:81
6258 msgid "animation"
6259 msgstr "animatie"
6260
6261 #: oleacc.rc:82
6262 msgid "equation"
6263 msgstr "formule"
6264
6265 #: oleacc.rc:83
6266 msgid "drop down button"
6267 msgstr "dropdownknop"
6268
6269 #: oleacc.rc:84
6270 msgid "menu button"
6271 msgstr "menuknop"
6272
6273 #: oleacc.rc:85
6274 msgid "grid drop down button"
6275 msgstr "grid dropdownknop"
6276
6277 #: oleacc.rc:86
6278 msgid "white space"
6279 msgstr "lege ruimte"
6280
6281 #: oleacc.rc:87
6282 msgid "page tab list"
6283 msgstr "paginatablijst"
6284
6285 #: oleacc.rc:88
6286 msgid "clock"
6287 msgstr "klok"
6288
6289 #: oleacc.rc:89
6290 msgid "split button"
6291 msgstr "splitsknop"
6292
6293 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6294 msgid "IP address"
6295 msgstr "IP-adres"
6296
6297 #: oleacc.rc:91
6298 msgid "outline button"
6299 msgstr "omtrekknop"
6300
6301 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6302 msgid "True"
6303 msgstr "Waar"
6304
6305 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6306 msgid "False"
6307 msgstr "Onwaar"
6308
6309 #: oleaut32.rc:31
6310 msgid "On"
6311 msgstr "Aan"
6312
6313 #: oleaut32.rc:32
6314 msgid "Off"
6315 msgstr "Uit"
6316
6317 #: oledlg.rc:25
6318 msgid "Insert a new %s object into your document"
6319 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6320
6321 #: oledlg.rc:26
6322 msgid ""
6323 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6324 "may activate it using the program which created it."
6325 msgstr ""
6326 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6327 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6328
6329 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6330 msgid "Browse"
6331 msgstr "Bladeren"
6332
6333 #: oledlg.rc:28
6334 msgid ""
6335 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6336 "control."
6337 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6338
6339 #: oledlg.rc:29
6340 msgid "Add Control"
6341 msgstr "Toevoegen"
6342
6343 #: oledlg.rc:34
6344 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6345 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6346
6347 #: oledlg.rc:35
6348 msgid ""
6349 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6350 "activate it using %s."
6351 msgstr ""
6352 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6353 "met %s."
6354
6355 #: oledlg.rc:36
6356 msgid ""
6357 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6358 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6359 msgstr ""
6360 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6361 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6362
6363 #: oledlg.rc:37
6364 msgid ""
6365 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6366 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6367 "your document."
6368 msgstr ""
6369 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6370 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6371 "getoond in uw document."
6372
6373 #: oledlg.rc:38
6374 msgid ""
6375 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6376 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6377 "in your document."
6378 msgstr ""
6379 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6380 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6381 "getoond in uw document."
6382
6383 #: oledlg.rc:39
6384 msgid ""
6385 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6386 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6387 "be reflected in your document."
6388 msgstr ""
6389 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6390 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6391 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6392
6393 #: oledlg.rc:40
6394 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6395 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6396
6397 #: oledlg.rc:41
6398 msgid "Unknown Type"
6399 msgstr "Onbekend type"
6400
6401 #: oledlg.rc:42
6402 msgid "Unknown Source"
6403 msgstr "Onbekende bron"
6404
6405 #: oledlg.rc:43
6406 msgid "the program which created it"
6407 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6408
6409 #: sane.rc:41
6410 msgid "Scanning"
6411 msgstr "Scannen"
6412
6413 #: sane.rc:44
6414 msgid "SCANNING... Please Wait"
6415 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6416
6417 #: sane.rc:31
6418 msgctxt "unit: pixels"
6419 msgid "px"
6420 msgstr "px"
6421
6422 #: sane.rc:32
6423 msgctxt "unit: bits"
6424 msgid "b"
6425 msgstr "b"
6426
6427 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6428 msgctxt "unit: dots/inch"
6429 msgid "dpi"
6430 msgstr "dpi"
6431
6432 #: sane.rc:35
6433 msgctxt "unit: percent"
6434 msgid "%"
6435 msgstr "%"
6436
6437 #: sane.rc:36
6438 msgctxt "unit: microseconds"
6439 msgid "us"
6440 msgstr "µs"
6441
6442 #: serialui.rc:25
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Settings for %s"
6445 msgstr "Eigenschappen voor %s"
6446
6447 #: serialui.rc:28
6448 msgid "Baud Rate"
6449 msgstr "Verbindingssnelheid"
6450
6451 #: serialui.rc:30
6452 msgid "Parity"
6453 msgstr "Pariteit"
6454
6455 #: serialui.rc:32
6456 msgid "Flow Control"
6457 msgstr "Controle"
6458
6459 #: serialui.rc:34
6460 msgid "Data Bits"
6461 msgstr "Databits"
6462
6463 #: serialui.rc:36
6464 msgid "Stop Bits"
6465 msgstr "Stopbits"
6466
6467 #: setupapi.rc:28
6468 #, fuzzy
6469 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6470 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6471
6472 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6473 msgid "Unknown"
6474 msgstr "Onbekend"
6475
6476 #: setupapi.rc:30
6477 msgid "Copy files from:"
6478 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6479
6480 #: setupapi.rc:31
6481 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6482 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6483
6484 #: shdoclc.rc:39
6485 msgid "F&orward"
6486 msgstr "V&ooruit"
6487
6488 #: shdoclc.rc:41
6489 msgid "&Save Background As..."
6490 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6491
6492 #: shdoclc.rc:42
6493 msgid "Set As Back&ground"
6494 msgstr "Als achtergrond instellen"
6495
6496 #: shdoclc.rc:43
6497 msgid "&Copy Background"
6498 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6499
6500 #: shdoclc.rc:44
6501 msgid "Set as &Desktop Item"
6502 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6503
6504 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6505 msgid "Select &All"
6506 msgstr "&Alles selecteren"
6507
6508 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6509 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6510 msgid "&Paste"
6511 msgstr "&Plakken"
6512
6513 #: shdoclc.rc:49
6514 msgid "Create Shor&tcut"
6515 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6516
6517 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6518 msgid "Add to &Favorites..."
6519 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6520
6521 #: shdoclc.rc:51
6522 msgid "&View Source"
6523 msgstr "&Bronweergave"
6524
6525 #: shdoclc.rc:53
6526 msgid "&Encoding"
6527 msgstr "&Tekstcodering"
6528
6529 #: shdoclc.rc:55
6530 msgid "Pr&int"
6531 msgstr "Af&drukken"
6532
6533 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6534 msgid "&Open Link"
6535 msgstr "&Open link"
6536
6537 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6538 msgid "Open Link in &New Window"
6539 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6540
6541 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6542 msgid "Save Target &As..."
6543 msgstr "Doel ops&laan als..."
6544
6545 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6546 msgid "&Print Target"
6547 msgstr "Doel af&drukken"
6548
6549 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6550 msgid "S&how Picture"
6551 msgstr "&Toon afbeelding"
6552
6553 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6554 msgid "&Save Picture As..."
6555 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6556
6557 #: shdoclc.rc:70
6558 msgid "&E-mail Picture..."
6559 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6560
6561 #: shdoclc.rc:71
6562 msgid "Pr&int Picture..."
6563 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6564
6565 #: shdoclc.rc:72
6566 msgid "&Go to My Pictures"
6567 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6568
6569 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6570 msgid "Set as Back&ground"
6571 msgstr "Als achtergrond instellen"
6572
6573 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6574 msgid "Set as &Desktop Item..."
6575 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6576
6577 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6578 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6579 msgid "Cu&t"
6580 msgstr "K&nippen"
6581
6582 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6583 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6584 #: wordpad.rc:102
6585 msgid "&Copy"
6586 msgstr "&Kopiëren"
6587
6588 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6589 msgid "Copy Shor&tcut"
6590 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6591
6592 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6593 msgid "P&roperties"
6594 msgstr "&Eigenschappen"
6595
6596 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6597 msgid "&Undo"
6598 msgstr "&Ongedaan maken"
6599
6600 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6601 msgid "&Delete"
6602 msgstr "Ver&wijderen"
6603
6604 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6605 msgid "&Select"
6606 msgstr "&Selecteren"
6607
6608 #: shdoclc.rc:102
6609 msgid "&Cell"
6610 msgstr "&Cel"
6611
6612 #: shdoclc.rc:103
6613 msgid "&Row"
6614 msgstr "&Regel"
6615
6616 #: shdoclc.rc:104
6617 msgid "&Column"
6618 msgstr "&Kolom"
6619
6620 #: shdoclc.rc:105
6621 msgid "&Table"
6622 msgstr "&Tabel"
6623
6624 #: shdoclc.rc:108
6625 msgid "&Cell Properties"
6626 msgstr "Cel&eigenschappen"
6627
6628 #: shdoclc.rc:109
6629 msgid "&Table Properties"
6630 msgstr "Tabelei&genschappen"
6631
6632 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6633 msgid "Paste"
6634 msgstr "Plakken"
6635
6636 #: shdoclc.rc:118
6637 msgid "&Print"
6638 msgstr "Af&drukken"
6639
6640 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6641 msgid "&Open"
6642 msgstr "&Openen"
6643
6644 #: shdoclc.rc:125
6645 msgid "Open in &New Window"
6646 msgstr "In nieuw &venster openen"
6647
6648 #: shdoclc.rc:129
6649 msgid "Cut"
6650 msgstr "K&nippen"
6651
6652 #: shdoclc.rc:152
6653 msgid "&Save Video As..."
6654 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6655
6656 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6657 msgid "Play"
6658 msgstr "Afspelen"
6659
6660 #: shdoclc.rc:189
6661 msgid "Rewind"
6662 msgstr "Terugspoelen"
6663
6664 #: shdoclc.rc:196
6665 msgid "Trace Tags"
6666 msgstr "Traceer Labels"
6667
6668 #: shdoclc.rc:197
6669 msgid "Resource Failures"
6670 msgstr "Resource Fouten"
6671
6672 #: shdoclc.rc:198
6673 msgid "Dump Tracking Info"
6674 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6675
6676 #: shdoclc.rc:199
6677 msgid "Debug Break"
6678 msgstr "Debug Onderbreking"
6679
6680 #: shdoclc.rc:200
6681 msgid "Debug View"
6682 msgstr "Debug Beeld"
6683
6684 #: shdoclc.rc:201
6685 msgid "Dump Tree"
6686 msgstr "Log Gehele Boom"
6687
6688 #: shdoclc.rc:202
6689 msgid "Dump Lines"
6690 msgstr "Log Regels"
6691
6692 #: shdoclc.rc:203
6693 msgid "Dump DisplayTree"
6694 msgstr "Log Beeld Boom"
6695
6696 #: shdoclc.rc:204
6697 msgid "Dump FormatCaches"
6698 msgstr "Log Formaat Caches"
6699
6700 #: shdoclc.rc:205
6701 msgid "Dump LayoutRects"
6702 msgstr "Log Layout Rects"
6703
6704 #: shdoclc.rc:206
6705 msgid "Memory Monitor"
6706 msgstr "Geheugen Monitor"
6707
6708 #: shdoclc.rc:207
6709 msgid "Performance Meters"
6710 msgstr "Performance Meters"
6711
6712 #: shdoclc.rc:208
6713 msgid "Save HTML"
6714 msgstr "Sla HTML op"
6715
6716 #: shdoclc.rc:210
6717 msgid "&Browse View"
6718 msgstr "&Bladeren Beeld"
6719
6720 #: shdoclc.rc:211
6721 msgid "&Edit View"
6722 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6723
6724 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6725 msgid "Scroll Here"
6726 msgstr "Scroll hier"
6727
6728 #: shdoclc.rc:218
6729 msgid "Top"
6730 msgstr "Boven"
6731
6732 #: shdoclc.rc:219
6733 msgid "Bottom"
6734 msgstr "Onder"
6735
6736 #: shdoclc.rc:221
6737 msgid "Page Up"
6738 msgstr "Pagina naar boven"
6739
6740 #: shdoclc.rc:222
6741 msgid "Page Down"
6742 msgstr "Pagina naar onder"
6743
6744 #: shdoclc.rc:224
6745 msgid "Scroll Up"
6746 msgstr "Scroll omhoog"
6747
6748 #: shdoclc.rc:225
6749 msgid "Scroll Down"
6750 msgstr "Scroll omlaag"
6751
6752 #: shdoclc.rc:232
6753 msgid "Left Edge"
6754 msgstr "Linkerrand"
6755
6756 #: shdoclc.rc:233
6757 msgid "Right Edge"
6758 msgstr "Rechterrand"
6759
6760 #: shdoclc.rc:235
6761 msgid "Page Left"
6762 msgstr "Pagina naar links"
6763
6764 #: shdoclc.rc:236
6765 msgid "Page Right"
6766 msgstr "Pagina naar rechts"
6767
6768 #: shdoclc.rc:238
6769 msgid "Scroll Left"
6770 msgstr "Scroll naar links"
6771
6772 #: shdoclc.rc:239
6773 msgid "Scroll Right"
6774 msgstr "Scroll naar rechts"
6775
6776 #: shdoclc.rc:25
6777 msgid "Wine Internet Explorer"
6778 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6779
6780 #: shdoclc.rc:30
6781 msgid "&w&bPage &p"
6782 msgstr "&w&bPagina &p"
6783
6784 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6785 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6786 msgid "Lar&ge Icons"
6787 msgstr "&Grote pictogrammen"
6788
6789 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6790 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6791 msgid "S&mall Icons"
6792 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6793
6794 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6795 msgid "&List"
6796 msgstr "&Lijst"
6797
6798 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6799 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6800 msgid "&Details"
6801 msgstr "&Details"
6802
6803 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6804 msgid "Arrange &Icons"
6805 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6806
6807 #: shell32.rc:50
6808 msgid "By &Name"
6809 msgstr "Op &naam"
6810
6811 #: shell32.rc:51
6812 msgid "By &Type"
6813 msgstr "Op &type"
6814
6815 #: shell32.rc:52
6816 msgid "By &Size"
6817 msgstr "Op &grootte"
6818
6819 #: shell32.rc:53
6820 msgid "By &Date"
6821 msgstr "Op &datum"
6822
6823 #: shell32.rc:55
6824 msgid "&Auto Arrange"
6825 msgstr "&Automatisch"
6826
6827 #: shell32.rc:57
6828 msgid "Line up Icons"
6829 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6830
6831 #: shell32.rc:62
6832 msgid "Paste as Link"
6833 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6834
6835 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6836 msgid "New"
6837 msgstr "Nieuw"
6838
6839 #: shell32.rc:66
6840 msgid "New &Folder"
6841 msgstr "Nieuwe &map"
6842
6843 #: shell32.rc:67
6844 msgid "New &Link"
6845 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6846
6847 #: shell32.rc:71
6848 msgid "Properties"
6849 msgstr "Eigenschappen"
6850
6851 #: shell32.rc:82
6852 #, fuzzy
6853 msgctxt "recycle bin"
6854 msgid "&Restore"
6855 msgstr "&Herstellen"
6856
6857 #: shell32.rc:83
6858 msgid "&Erase"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: shell32.rc:95
6862 msgid "E&xplore"
6863 msgstr "&Verkennen"
6864
6865 #: shell32.rc:98
6866 msgid "C&ut"
6867 msgstr "K&nippen"
6868
6869 #: shell32.rc:101
6870 msgid "Create &Link"
6871 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6872
6873 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6874 msgid "&Rename"
6875 msgstr "&Hernoemen"
6876
6877 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6878 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6879 msgid "E&xit"
6880 msgstr "&Afsluiten"
6881
6882 #: shell32.rc:127
6883 #, fuzzy
6884 msgid "&About Control Panel"
6885 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6886
6887 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6888 msgid "Size"
6889 msgstr "Grootte"
6890
6891 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6892 msgid "Type"
6893 msgstr "Type"
6894
6895 #: shell32.rc:137
6896 msgid "Modified"
6897 msgstr "Gewijzigd"
6898
6899 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6900 msgid "Attributes"
6901 msgstr "Attributen"
6902
6903 #: shell32.rc:140
6904 msgid "Size available"
6905 msgstr "Beschikbare ruimte"
6906
6907 #: shell32.rc:142
6908 msgid "Comments"
6909 msgstr "Commentaar"
6910
6911 #: shell32.rc:143
6912 msgid "Owner"
6913 msgstr "Eigenaar"
6914
6915 #: shell32.rc:144
6916 msgid "Group"
6917 msgstr "Groep"
6918
6919 #: shell32.rc:145
6920 msgid "Original location"
6921 msgstr "Originele locatie"
6922
6923 #: shell32.rc:146
6924 msgid "Date deleted"
6925 msgstr "Datum verwijderd"
6926
6927 #: shell32.rc:156
6928 msgid "Control Panel"
6929 msgstr "Configuratiescherm"
6930
6931 #: shell32.rc:163
6932 msgid "Select"
6933 msgstr "Selecteren"
6934
6935 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6936 msgid "Open"
6937 msgstr "Openen"
6938
6939 #: shell32.rc:186
6940 msgid "Restart"
6941 msgstr "Herstarten"
6942
6943 #: shell32.rc:187
6944 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6945 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6946
6947 #: shell32.rc:188
6948 msgid "Shutdown"
6949 msgstr "Afsluiten"
6950
6951 #: shell32.rc:189
6952 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6953 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6954
6955 #: shell32.rc:199
6956 msgid "Start Menu\\Programs"
6957 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6958
6959 #: shell32.rc:201
6960 msgid "Favorites"
6961 msgstr "Favorieten"
6962
6963 #: shell32.rc:202
6964 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6965 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6966
6967 #: shell32.rc:203
6968 msgid "Recent"
6969 msgstr "Recent"
6970
6971 #: shell32.rc:204
6972 msgid "SendTo"
6973 msgstr "SendTo"
6974
6975 #: shell32.rc:205
6976 msgid "Start Menu"
6977 msgstr "Start Menu"
6978
6979 #: shell32.rc:206
6980 msgid "My Music"
6981 msgstr "Mijn Muziek"
6982
6983 #: shell32.rc:207
6984 msgid "My Videos"
6985 msgstr "Mijn Video's"
6986
6987 #: shell32.rc:208
6988 #, fuzzy
6989 msgctxt "directory"
6990 msgid "Desktop"
6991 msgstr "Bureaublad"
6992
6993 #: shell32.rc:209
6994 msgid "NetHood"
6995 msgstr "Netwerkomgeving"
6996
6997 #: shell32.rc:210
6998 msgid "Templates"
6999 msgstr "Sjablonen"
7000
7001 #: shell32.rc:211
7002 msgid "Application Data"
7003 msgstr "Application Data"
7004
7005 #: shell32.rc:212
7006 msgid "PrintHood"
7007 msgstr "Printeromgeving"
7008
7009 #: shell32.rc:213
7010 msgid "Local Settings\\Application Data"
7011 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7012
7013 #: shell32.rc:214
7014 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7015 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7016
7017 #: shell32.rc:215
7018 msgid "Cookies"
7019 msgstr "Cookies"
7020
7021 #: shell32.rc:216
7022 msgid "Local Settings\\History"
7023 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7024
7025 #: shell32.rc:217
7026 msgid "Program Files"
7027 msgstr "Program Files"
7028
7029 #: shell32.rc:219
7030 msgid "My Pictures"
7031 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7032
7033 #: shell32.rc:220
7034 msgid "Program Files\\Common Files"
7035 msgstr "Program Files\\Common Files"
7036
7037 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7038 msgid "Documents"
7039 msgstr "Documenten"
7040
7041 #: shell32.rc:223
7042 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7043 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7044
7045 #: shell32.rc:224
7046 msgid "Music"
7047 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7048
7049 #: shell32.rc:225
7050 msgid "Pictures"
7051 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7052
7053 #: shell32.rc:226
7054 msgid "Videos"
7055 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7056
7057 #: shell32.rc:227
7058 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7059 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7060
7061 #: shell32.rc:218
7062 msgid "Program Files (x86)"
7063 msgstr "Program Files (x86)"
7064
7065 #: shell32.rc:221
7066 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7067 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7068
7069 #: shell32.rc:228
7070 msgid "Contacts"
7071 msgstr "Contacten"
7072
7073 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7074 msgid "Links"
7075 msgstr "Links"
7076
7077 #: shell32.rc:230
7078 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7079 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7080
7081 #: shell32.rc:231
7082 msgid "Music\\Playlists"
7083 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7084
7085 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7086 msgid "Downloads"
7087 msgstr "Downloads"
7088
7089 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7090 msgid "Status"
7091 msgstr "Status"
7092
7093 #: shell32.rc:149
7094 msgid "Location"
7095 msgstr "Locatie"
7096
7097 #: shell32.rc:150
7098 msgid "Model"
7099 msgstr "Model"
7100
7101 #: shell32.rc:233
7102 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7103 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7104
7105 #: shell32.rc:234
7106 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7107 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7108
7109 #: shell32.rc:235
7110 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7111 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7112
7113 #: shell32.rc:236
7114 msgid "Music\\Sample Music"
7115 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
7116
7117 #: shell32.rc:237
7118 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7119 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
7120
7121 #: shell32.rc:238
7122 msgid "Music\\Sample Playlists"
7123 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
7124
7125 #: shell32.rc:239
7126 msgid "Videos\\Sample Videos"
7127 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
7128
7129 #: shell32.rc:240
7130 msgid "Saved Games"
7131 msgstr "Opgeslagen Spellen"
7132
7133 #: shell32.rc:241
7134 msgid "Searches"
7135 msgstr "Zoekopdrachten"
7136
7137 #: shell32.rc:242
7138 msgid "Users"
7139 msgstr "Gebruikers"
7140
7141 #: shell32.rc:243
7142 msgid "OEM Links"
7143 msgstr "OEM Links"
7144
7145 #: shell32.rc:246
7146 msgid "AppData\\LocalLow"
7147 msgstr "AppData\\LocalLow"
7148
7149 #: shell32.rc:166
7150 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7151 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
7152
7153 #: shell32.rc:167
7154 msgid "Error during creation of a new folder"
7155 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
7156
7157 #: shell32.rc:168
7158 msgid "Confirm file deletion"
7159 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7160
7161 #: shell32.rc:169
7162 msgid "Confirm folder deletion"
7163 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
7164
7165 #: shell32.rc:170
7166 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7167 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7168
7169 #: shell32.rc:171
7170 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7171 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7172
7173 #: shell32.rc:178
7174 msgid "Confirm file overwrite"
7175 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7176
7177 #: shell32.rc:177
7178 msgid ""
7179 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7180 "\n"
7181 "Do you want to replace it?"
7182 msgstr ""
7183 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
7184 "\n"
7185 "Wilt u het vervangen?"
7186
7187 #: shell32.rc:172
7188 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7189 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
7190
7191 #: shell32.rc:174
7192 msgid ""
7193 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7194 msgstr ""
7195 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7196 "verplaatsen?"
7197
7198 #: shell32.rc:173
7199 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7200 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7201
7202 #: shell32.rc:175
7203 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7204 msgstr ""
7205 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7206
7207 #: shell32.rc:176
7208 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7209 msgstr ""
7210 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7211 "bestand permanent verwijderen?"
7212
7213 #: shell32.rc:183
7214 msgid ""
7215 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7216 "\n"
7217 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7218 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7219 "the folder?"
7220 msgstr ""
7221 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7222 "\n"
7223 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7224 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7225 "kopiëren\n"
7226 "of verplaatsen?"
7227
7228 #: shell32.rc:248
7229 msgid "New Folder"
7230 msgstr "Nieuwe Map"
7231
7232 #: shell32.rc:250
7233 msgid "Wine Control Panel"
7234 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7235
7236 #: shell32.rc:192
7237 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7238 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7239
7240 #: shell32.rc:193
7241 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7242 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7243
7244 #: shell32.rc:195
7245 msgid "Executable files (*.exe)"
7246 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7247
7248 #: shell32.rc:254
7249 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7250 msgstr ""
7251 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7252
7253 #: shell32.rc:256
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7256 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7257
7258 #: shell32.rc:257
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7261 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7262
7263 #: shell32.rc:258
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Confirm deletion"
7266 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7267
7268 #: shell32.rc:259
7269 #, fuzzy
7270 msgid ""
7271 "A file already exists at the path %1.\n"
7272 "\n"
7273 "Do you want to replace it?"
7274 msgstr ""
7275 "Bestand bestaat al.\n"
7276 "Wilt u het vervangen?"
7277
7278 #: shell32.rc:260
7279 #, fuzzy
7280 msgid ""
7281 "A folder already exists at the path %1.\n"
7282 "\n"
7283 "Do you want to replace it?"
7284 msgstr ""
7285 "Bestand bestaat al.\n"
7286 "Wilt u het vervangen?"
7287
7288 #: shell32.rc:261
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Confirm overwrite"
7291 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7292
7293 #: shell32.rc:278
7294 msgid ""
7295 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7296 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7297 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7298 "any later version.\n"
7299 "\n"
7300 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7301 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7302 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7303 "more details.\n"
7304 "\n"
7305 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7306 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7307 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: shell32.rc:266
7311 msgid "Wine License"
7312 msgstr "Wine Licentie"
7313
7314 #: shell32.rc:155
7315 msgid "Trash"
7316 msgstr "Prullenbak"
7317
7318 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7319 msgid "Error"
7320 msgstr "Fout"
7321
7322 #: shlwapi.rc:40
7323 msgid "Don't show me th&is message again"
7324 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7325
7326 #: shlwapi.rc:43
7327 msgid "&Yes"
7328 msgstr "&Ja"
7329
7330 #: shlwapi.rc:44
7331 msgid "&No"
7332 msgstr "&Nee"
7333
7334 #: shlwapi.rc:27
7335 #, fuzzy
7336 msgid "%d bytes"
7337 msgstr "%ld bytes"
7338
7339 #: shlwapi.rc:28
7340 #, fuzzy
7341 msgctxt "time unit: hours"
7342 msgid " hr"
7343 msgstr " hr"
7344
7345 #: shlwapi.rc:29
7346 #, fuzzy
7347 msgctxt "time unit: minutes"
7348 msgid " min"
7349 msgstr " min"
7350
7351 #: shlwapi.rc:30
7352 #, fuzzy
7353 msgctxt "time unit: seconds"
7354 msgid " sec"
7355 msgstr " sec"
7356
7357 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7358 #, fuzzy
7359 msgctxt "window"
7360 msgid "&Restore"
7361 msgstr "&Herstellen"
7362
7363 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7364 msgid "&Move"
7365 msgstr "Ve&rplaatsen"
7366
7367 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7368 msgid "&Size"
7369 msgstr "&Grootte"
7370
7371 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7372 msgid "Mi&nimize"
7373 msgstr "Mi&nimaliseren"
7374
7375 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7376 msgid "Ma&ximize"
7377 msgstr "Ma&ximaliseren"
7378
7379 #: user32.rc:33
7380 msgid "&Close\tAlt-F4"
7381 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7382
7383 #: user32.rc:35
7384 msgid "&About Wine"
7385 msgstr "&Over Wine"
7386
7387 #: user32.rc:46
7388 #, fuzzy
7389 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7390 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7391
7392 #: user32.rc:48
7393 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: user32.rc:69
7397 msgid "&More Windows..."
7398 msgstr "Ov&erige vensters..."
7399
7400 #: wineps.rc:25
7401 msgid "Paper"
7402 msgstr "Papier"
7403
7404 #: wineps.rc:28
7405 msgid "Paper Si&ze:"
7406 msgstr "Papier&formaat:"
7407
7408 #: wineps.rc:31
7409 msgid "Orientation"
7410 msgstr "Oriëntatie"
7411
7412 #: wineps.rc:32
7413 msgid "&Portrait"
7414 msgstr "&Staand"
7415
7416 #: wineps.rc:34
7417 msgid "&Landscape"
7418 msgstr "&Liggend"
7419
7420 #: wineps.rc:36
7421 msgid "Duplex:"
7422 msgstr "Dubbelzijdig:"
7423
7424 #: wininet.rc:25
7425 msgid "LAN Connection"
7426 msgstr "LAN Verbinding"
7427
7428 #: wininet.rc:26
7429 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7430 msgstr ""
7431 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7432
7433 #: wininet.rc:27
7434 msgid "The date on the certificate is invalid."
7435 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7436
7437 #: wininet.rc:28
7438 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7439 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7440
7441 #: wininet.rc:29
7442 msgid ""
7443 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7444 msgstr ""
7445 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7446
7447 #: winmm.rc:28
7448 msgid "The specified command was carried out."
7449 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7450
7451 #: winmm.rc:29
7452 msgid "Undefined external error."
7453 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7454
7455 #: winmm.rc:30
7456 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7457 msgstr ""
7458 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7459
7460 #: winmm.rc:31
7461 msgid "The driver was not enabled."
7462 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7463
7464 #: winmm.rc:32
7465 msgid ""
7466 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7467 "again."
7468 msgstr ""
7469 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7470 "het dan opnieuw."
7471
7472 #: winmm.rc:33
7473 msgid "The specified device handle is invalid."
7474 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7475
7476 #: winmm.rc:34
7477 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7478 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7479
7480 #: winmm.rc:35
7481 msgid ""
7482 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7483 "increase available memory, and then try again."
7484 msgstr ""
7485 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7486 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7487
7488 #: winmm.rc:36
7489 msgid ""
7490 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7491 "which functions and messages the driver supports."
7492 msgstr ""
7493 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7494 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7495
7496 #: winmm.rc:37
7497 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7498 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7499
7500 #: winmm.rc:38
7501 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7502 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7503
7504 #: winmm.rc:39
7505 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7506 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7507
7508 #: winmm.rc:42
7509 #, fuzzy
7510 msgid ""
7511 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7512 "Capabilities function to determine the supported formats."
7513 msgstr ""
7514 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7515 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7516
7517 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7518 msgid ""
7519 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7520 "device, or wait until the data is finished playing."
7521 msgstr ""
7522 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7523 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7524
7525 #: winmm.rc:44
7526 msgid ""
7527 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7528 "header, and then try again."
7529 msgstr ""
7530 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7531 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7532
7533 #: winmm.rc:45
7534 msgid ""
7535 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7536 "and then try again."
7537 msgstr ""
7538 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7539 "probeer opnieuw."
7540
7541 #: winmm.rc:48
7542 msgid ""
7543 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7544 "header, and then try again."
7545 msgstr ""
7546 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7547 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7548
7549 #: winmm.rc:50
7550 msgid ""
7551 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7552 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7553 msgstr ""
7554 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7555 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7556
7557 #: winmm.rc:51
7558 msgid ""
7559 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7560 "transmitted, and then try again."
7561 msgstr ""
7562 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7563 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7564
7565 #: winmm.rc:52
7566 msgid ""
7567 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7568 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7569 msgstr ""
7570 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7571 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7572
7573 #: winmm.rc:53
7574 msgid ""
7575 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7576 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7577 msgstr ""
7578 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7579 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7580
7581 #: winmm.rc:56
7582 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7583 msgstr ""
7584 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7585 "opent."
7586
7587 #: winmm.rc:57
7588 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7589 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7590
7591 #: winmm.rc:58
7592 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7593 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7594
7595 #: winmm.rc:59
7596 msgid ""
7597 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7598 "or contact the device manufacturer."
7599 msgstr ""
7600 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7601 "neem contact op met de leverancier."
7602
7603 #: winmm.rc:60
7604 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7605 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7606
7607 #: winmm.rc:61
7608 msgid ""
7609 "Not enough memory available for this task.\n"
7610 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7611 "again."
7612 msgstr ""
7613 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7614 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7615
7616 #: winmm.rc:62
7617 msgid ""
7618 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7619 "unique alias."
7620 msgstr ""
7621 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7622 "Gebruik een unieke alias."
7623
7624 #: winmm.rc:63
7625 msgid ""
7626 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7627 msgstr ""
7628 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7629
7630 #: winmm.rc:64
7631 msgid "No command was specified."
7632 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7633
7634 #: winmm.rc:65
7635 msgid ""
7636 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7637 "size of the buffer."
7638 msgstr ""
7639 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7640 "buffer."
7641
7642 #: winmm.rc:66
7643 msgid ""
7644 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7645 "one."
7646 msgstr ""
7647 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7648 "één aan"
7649
7650 #: winmm.rc:67
7651 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7652 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7653
7654 #: winmm.rc:68
7655 msgid ""
7656 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7657 "manufacturer about obtaining a new driver."
7658 msgstr ""
7659 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7660 "een andere driver."
7661
7662 #: winmm.rc:69
7663 msgid ""
7664 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7665 "manufacturer about obtaining a new driver."
7666 msgstr ""
7667 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7668 "driver."
7669
7670 #: winmm.rc:70
7671 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7672 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7673
7674 #: winmm.rc:71
7675 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7676 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7677
7678 #: winmm.rc:72
7679 msgid ""
7680 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7681 msgstr ""
7682 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7683 "bestandsnaam correct zijn."
7684
7685 #: winmm.rc:73
7686 msgid "The device driver is not ready."
7687 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7688
7689 #: winmm.rc:74
7690 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7691 msgstr ""
7692 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7693 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7694
7695 #: winmm.rc:75
7696 msgid ""
7697 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7698 "access error."
7699 msgstr ""
7700 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7701 "Derhalve een toegangsfout."
7702
7703 #: winmm.rc:76
7704 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7705 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7706
7707 #: winmm.rc:77
7708 #, fuzzy
7709 msgid ""
7710 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7711 "separately to determine which devices caused the error."
7712 msgstr ""
7713 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7714 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7715
7716 #: winmm.rc:78
7717 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7718 msgstr ""
7719 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7720
7721 #: winmm.rc:79
7722 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7723 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7724
7725 #: winmm.rc:80
7726 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7727 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7728
7729 #: winmm.rc:81
7730 msgid ""
7731 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7732 "still connected to the network."
7733 msgstr ""
7734 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7735 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7736
7737 #: winmm.rc:82
7738 msgid ""
7739 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7740 "device name is spelled correctly."
7741 msgstr ""
7742 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7743 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7744
7745 #: winmm.rc:83
7746 msgid ""
7747 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7748 "again."
7749 msgstr ""
7750 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7751 "probeer het dan opnieuw."
7752
7753 #: winmm.rc:84
7754 msgid ""
7755 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7756 "alias."
7757 msgstr ""
7758 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7759 "alias."
7760
7761 #: winmm.rc:85
7762 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7763 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7764
7765 #: winmm.rc:86
7766 msgid ""
7767 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7768 "parameter with each 'open' command."
7769 msgstr ""
7770 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7771 "parameter met elk 'open' commando."
7772
7773 #: winmm.rc:87
7774 msgid ""
7775 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7776 "Please supply one."
7777 msgstr ""
7778 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7779 "Geeft u er svp een in."
7780
7781 #: winmm.rc:88
7782 msgid ""
7783 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7784 "documentation for valid formats."
7785 msgstr ""
7786 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7787 "handleidingen naar geldige formaten."
7788
7789 #: winmm.rc:89
7790 msgid ""
7791 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7792 "supply one."
7793 msgstr ""
7794 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7795 "er s.v.p. één op."
7796
7797 #: winmm.rc:90
7798 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7799 msgstr ""
7800 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7801
7802 #: winmm.rc:91
7803 msgid ""
7804 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7805 "may be corrupt, or not in the correct format."
7806 msgstr ""
7807 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7808 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7809
7810 #: winmm.rc:92
7811 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7812 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7813
7814 #: winmm.rc:93
7815 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7816 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7817
7818 #: winmm.rc:94
7819 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7820 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7821
7822 #: winmm.rc:95
7823 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7824 msgstr ""
7825 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7826
7827 #: winmm.rc:96
7828 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7829 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7830
7831 #: winmm.rc:97
7832 msgid ""
7833 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7834 "sequence, and then try again."
7835 msgstr ""
7836 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7837 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7838
7839 #: winmm.rc:98
7840 msgid ""
7841 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7842 "the device is closed, and then try again."
7843 msgstr ""
7844 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7845 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7846
7847 #: winmm.rc:99
7848 msgid ""
7849 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7850 "characters, followed by a period and an extension."
7851 msgstr ""
7852 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7853 "formaat voldoet."
7854
7855 #: winmm.rc:100
7856 msgid ""
7857 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7858 msgstr ""
7859 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7860 "aanhalingstekens."
7861
7862 #: winmm.rc:101
7863 msgid ""
7864 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7865 "in Control Panel to install the device."
7866 msgstr ""
7867 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7868 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7869
7870 #: winmm.rc:102
7871 msgid ""
7872 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7873 "restarting your computer."
7874 msgstr ""
7875 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7876 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7877
7878 #: winmm.rc:103
7879 msgid ""
7880 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7881 "cannot change directories."
7882 msgstr ""
7883 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7884 "directory niet kan wijzigen."
7885
7886 #: winmm.rc:104
7887 msgid ""
7888 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7889 "change drives."
7890 msgstr ""
7891 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7892 "directory niet kan wijzigen."
7893
7894 #: winmm.rc:105
7895 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7896 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7897
7898 #: winmm.rc:106
7899 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7900 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7901
7902 #: winmm.rc:107
7903 msgid ""
7904 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7905 msgstr ""
7906 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7907
7908 #: winmm.rc:108
7909 msgid ""
7910 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7911 "until a wave device is free, and then try again."
7912 msgstr ""
7913 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7914 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7915 "het dan opnieuw."
7916
7917 #: winmm.rc:109
7918 msgid ""
7919 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7920 "until the device is free, and then try again."
7921 msgstr ""
7922 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7923 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7924
7925 #: winmm.rc:110
7926 msgid ""
7927 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7928 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7929 msgstr ""
7930 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7931 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7932 "het dan opnieuw."
7933
7934 #: winmm.rc:111
7935 msgid ""
7936 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7937 "until the device is free, and then try again."
7938 msgstr ""
7939 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7940 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7941
7942 #: winmm.rc:112
7943 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7944 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7945
7946 #: winmm.rc:113
7947 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7948 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7949
7950 #: winmm.rc:114
7951 msgid ""
7952 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7953 "the Drivers option to install the wave device."
7954 msgstr ""
7955 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7956 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7957 "apparaat te installeren."
7958
7959 #: winmm.rc:115
7960 msgid ""
7961 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7962 "format."
7963 msgstr ""
7964 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7965 "huidige formaat te herkennen."
7966
7967 #: winmm.rc:116
7968 msgid ""
7969 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7970 "the Drivers option to install the wave device."
7971 msgstr ""
7972 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7973 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7974 "apparaat te installeren."
7975
7976 #: winmm.rc:117
7977 msgid ""
7978 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7979 "format."
7980 msgstr ""
7981 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7982 "formaat te herkennen."
7983
7984 #: winmm.rc:122
7985 msgid ""
7986 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7987 "You can't use them together."
7988 msgstr ""
7989 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7990 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7991
7992 #: winmm.rc:124
7993 msgid ""
7994 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7995 "again."
7996 msgstr ""
7997 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7998 "probeer dan opnieuw."
7999
8000 #: winmm.rc:127
8001 msgid ""
8002 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8003 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8004 msgstr ""
8005 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8006 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8007 "installeren."
8008
8009 #: winmm.rc:125
8010 msgid ""
8011 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8012 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8013 "setup."
8014 msgstr ""
8015 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8016 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8017 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8018
8019 #: winmm.rc:126
8020 msgid "An error occurred with the specified port."
8021 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8022
8023 #: winmm.rc:129
8024 msgid ""
8025 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8026 "these applications; then, try again."
8027 msgstr ""
8028 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8029 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8030
8031 #: winmm.rc:128
8032 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8033 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8034
8035 #: winmm.rc:123
8036 msgid ""
8037 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8038 "Control Panel to install a MIDI driver."
8039 msgstr ""
8040 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8041 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8042
8043 #: winmm.rc:118
8044 msgid "There is no display window."
8045 msgstr "Er is geen weergave venster."
8046
8047 #: winmm.rc:119
8048 msgid "Could not create or use window."
8049 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8050
8051 #: winmm.rc:120
8052 msgid ""
8053 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8054 "check your disk or network connection."
8055 msgstr ""
8056 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8057 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8058
8059 #: winmm.rc:121
8060 msgid ""
8061 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8062 "are still connected to the network."
8063 msgstr ""
8064 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8065 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8066
8067 #: winspool.rc:34
8068 msgid "Print to File"
8069 msgstr "Afdrukken naar bestand"
8070
8071 #: winspool.rc:37
8072 msgid "&Output File Name:"
8073 msgstr "&Bestandsnaam:"
8074
8075 #: winspool.rc:28
8076 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8077 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
8078
8079 #: winspool.rc:29
8080 msgid "Unable to create the output file."
8081 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
8082
8083 #: wldap32.rc:27
8084 msgid "Success"
8085 msgstr "Succes"
8086
8087 #: wldap32.rc:28
8088 msgid "Operations Error"
8089 msgstr "Operationele fout"
8090
8091 #: wldap32.rc:29
8092 msgid "Protocol Error"
8093 msgstr "Protocolfout"
8094
8095 #: wldap32.rc:30
8096 msgid "Time Limit Exceeded"
8097 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
8098
8099 #: wldap32.rc:31
8100 msgid "Size Limit Exceeded"
8101 msgstr "Maximum omvang overschreden"
8102
8103 #: wldap32.rc:32
8104 msgid "Compare False"
8105 msgstr "Vergelijking niet waar"
8106
8107 #: wldap32.rc:33
8108 msgid "Compare True"
8109 msgstr "Vergelijking waar"
8110
8111 #: wldap32.rc:34
8112 msgid "Authentication Method Not Supported"
8113 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
8114
8115 #: wldap32.rc:35
8116 msgid "Strong Authentication Required"
8117 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
8118
8119 #: wldap32.rc:36
8120 msgid "Referral (v2)"
8121 msgstr "Verwijzing (v2)"
8122
8123 #: wldap32.rc:37
8124 msgid "Referral"
8125 msgstr "Verwijzing"
8126
8127 #: wldap32.rc:38
8128 msgid "Administration Limit Exceeded"
8129 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
8130
8131 #: wldap32.rc:39
8132 msgid "Unavailable Critical Extension"
8133 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
8134
8135 #: wldap32.rc:40
8136 msgid "Confidentiality Required"
8137 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
8138
8139 #: wldap32.rc:43
8140 msgid "No Such Attribute"
8141 msgstr "Attribuut bestaat niet"
8142
8143 #: wldap32.rc:44
8144 msgid "Undefined Type"
8145 msgstr "Ongedefinieerd type"
8146
8147 #: wldap32.rc:45
8148 msgid "Inappropriate Matching"
8149 msgstr "Foutieve vergelijking"
8150
8151 #: wldap32.rc:46
8152 msgid "Constraint Violation"
8153 msgstr "Schending van restrictie"
8154
8155 #: wldap32.rc:47
8156 msgid "Attribute Or Value Exists"
8157 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
8158
8159 #: wldap32.rc:48
8160 msgid "Invalid Syntax"
8161 msgstr "Ongeldige syntax"
8162
8163 #: wldap32.rc:59
8164 msgid "No Such Object"
8165 msgstr "Object bestaat niet"
8166
8167 #: wldap32.rc:60
8168 msgid "Alias Problem"
8169 msgstr "Aliasprobleem"
8170
8171 #: wldap32.rc:61
8172 msgid "Invalid DN Syntax"
8173 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
8174
8175 #: wldap32.rc:62
8176 msgid "Is Leaf"
8177 msgstr "Eindknoop"
8178
8179 #: wldap32.rc:63
8180 msgid "Alias Dereference Problem"
8181 msgstr "Alias volgprobleem"
8182
8183 #: wldap32.rc:75
8184 msgid "Inappropriate Authentication"
8185 msgstr "Foutieve authenticatie"
8186
8187 #: wldap32.rc:76
8188 msgid "Invalid Credentials"
8189 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
8190
8191 #: wldap32.rc:77
8192 msgid "Insufficient Rights"
8193 msgstr "Onvoldoende rechten"
8194
8195 #: wldap32.rc:78
8196 msgid "Busy"
8197 msgstr "Bezig"
8198
8199 #: wldap32.rc:79
8200 msgid "Unavailable"
8201 msgstr "Niet beschikbaar"
8202
8203 #: wldap32.rc:80
8204 msgid "Unwilling To Perform"
8205 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8206
8207 #: wldap32.rc:81
8208 msgid "Loop Detected"
8209 msgstr "Lus gedetecteerd"
8210
8211 #: wldap32.rc:87
8212 msgid "Sort Control Missing"
8213 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8214
8215 #: wldap32.rc:88
8216 msgid "Index range error"
8217 msgstr "Buiten indexbereik"
8218
8219 #: wldap32.rc:91
8220 msgid "Naming Violation"
8221 msgstr "Naamgevingsfout"
8222
8223 #: wldap32.rc:92
8224 msgid "Object Class Violation"
8225 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8226
8227 #: wldap32.rc:93
8228 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8229 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8230
8231 #: wldap32.rc:94
8232 msgid "Not allowed on RDN"
8233 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8234
8235 #: wldap32.rc:95
8236 msgid "Already Exists"
8237 msgstr "Bestaat reeds"
8238
8239 #: wldap32.rc:96
8240 msgid "No Object Class Mods"
8241 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8242
8243 #: wldap32.rc:97
8244 msgid "Results Too Large"
8245 msgstr "Resultaten te groot"
8246
8247 #: wldap32.rc:98
8248 msgid "Affects Multiple DSAs"
8249 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8250
8251 #: wldap32.rc:107
8252 msgid "Other"
8253 msgstr "Anders"
8254
8255 #: wldap32.rc:108
8256 msgid "Server Down"
8257 msgstr "Server plat"
8258
8259 #: wldap32.rc:109
8260 msgid "Local Error"
8261 msgstr "Lokale fout"
8262
8263 #: wldap32.rc:110
8264 msgid "Encoding Error"
8265 msgstr "Codeerfout"
8266
8267 #: wldap32.rc:111
8268 msgid "Decoding Error"
8269 msgstr "Decodeerfout"
8270
8271 #: wldap32.rc:112
8272 msgid "Timeout"
8273 msgstr "Timeout"
8274
8275 #: wldap32.rc:113
8276 msgid "Auth Unknown"
8277 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8278
8279 #: wldap32.rc:114
8280 msgid "Filter Error"
8281 msgstr "Filterfout"
8282
8283 #: wldap32.rc:115
8284 msgid "User Cancelled"
8285 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8286
8287 #: wldap32.rc:116
8288 msgid "Parameter Error"
8289 msgstr "Parameterfout"
8290
8291 #: wldap32.rc:117
8292 msgid "No Memory"
8293 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8294
8295 #: wldap32.rc:118
8296 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8297 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8298
8299 #: wldap32.rc:119
8300 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8301 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8302
8303 #: wldap32.rc:120
8304 msgid "Specified control was not found in message"
8305 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8306
8307 #: wldap32.rc:121
8308 msgid "No result present in message"
8309 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8310
8311 #: wldap32.rc:122
8312 msgid "More results returned"
8313 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8314
8315 #: wldap32.rc:123
8316 msgid "Loop while handling referrals"
8317 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8318
8319 #: wldap32.rc:124
8320 msgid "Referral hop limit exceeded"
8321 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8322
8323 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8324 msgid ""
8325 "Not Yet Implemented\n"
8326 "\n"
8327 msgstr ""
8328 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8329 "\n"
8330
8331 #: attrib.rc:28
8332 #, fuzzy
8333 msgid "%1: File Not Found\n"
8334 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8335
8336 #: attrib.rc:47
8337 msgid ""
8338 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8339 "\n"
8340 "Syntax:\n"
8341 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8342 "       [/S [/D]]\n"
8343 "\n"
8344 "Where:\n"
8345 "\n"
8346 "  +   Sets an attribute.\n"
8347 "  -   Clears an attribute.\n"
8348 "  R   Read-only file attribute.\n"
8349 "  A   Archive file attribute.\n"
8350 "  S   System file attribute.\n"
8351 "  H   Hidden file attribute.\n"
8352 "  [drive:][path][filename]\n"
8353 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8354 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8355 "  /D  Processes folders as well.\n"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: clock.rc:29
8359 msgid "Ana&log"
8360 msgstr "&Analoog"
8361
8362 #: clock.rc:30
8363 msgid "Digi&tal"
8364 msgstr "&Digitaal"
8365
8366 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8367 msgid "&Font..."
8368 msgstr "&Lettertype..."
8369
8370 #: clock.rc:34
8371 msgid "&Without Titlebar"
8372 msgstr "&Zonder titelbalk"
8373
8374 #: clock.rc:36
8375 msgid "&Seconds"
8376 msgstr "&Seconden"
8377
8378 #: clock.rc:37
8379 msgid "&Date"
8380 msgstr "Da&tum"
8381
8382 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8383 msgid "&Always on Top"
8384 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8385
8386 #: clock.rc:42
8387 #, fuzzy
8388 msgid "&About Clock"
8389 msgstr "&Over Klok..."
8390
8391 #: clock.rc:48
8392 msgid "Clock"
8393 msgstr "Klok"
8394
8395 #: cmd.rc:37
8396 msgid ""
8397 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8398 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8399 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8400 "called procedure.\n"
8401 "\n"
8402 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8403 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8404 msgstr ""
8405 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8406 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8407 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8408 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8409 "\n"
8410 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8411 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8412 "procedure.\n"
8413
8414 #: cmd.rc:40
8415 msgid ""
8416 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8417 "default directory.\n"
8418 msgstr ""
8419 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8420
8421 #: cmd.rc:41
8422 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8423 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8424
8425 #: cmd.rc:43
8426 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8427 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8428
8429 #: cmd.rc:45
8430 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8431 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8432
8433 #: cmd.rc:46
8434 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8435 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8436
8437 #: cmd.rc:47
8438 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8439 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8440
8441 #: cmd.rc:48
8442 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8443 msgstr ""
8444 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8445
8446 #: cmd.rc:49
8447 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8448 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8449
8450 #: cmd.rc:59
8451 msgid ""
8452 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8453 "\n"
8454 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8455 "on the terminal device before they are executed.\n"
8456 "\n"
8457 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8458 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8459 "preceding it with an @ sign.\n"
8460 msgstr ""
8461 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8462 "\n"
8463 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8464 "batchbestand\n"
8465 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8466 "\n"
8467 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8468 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8469 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8470
8471 #: cmd.rc:61
8472 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8473 msgstr ""
8474 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8475
8476 #: cmd.rc:69
8477 msgid ""
8478 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8479 "\n"
8480 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8481 "\n"
8482 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8483 "not exist in wine's cmd.\n"
8484 msgstr ""
8485 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8486 "van een verzameling bestanden.\n"
8487 "\n"
8488 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8489 "\n"
8490 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8491 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8492
8493 #: cmd.rc:81
8494 msgid ""
8495 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8496 "batch file.\n"
8497 "\n"
8498 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8499 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8500 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8501 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8502 "label terminates the batch file execution.\n"
8503 "\n"
8504 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8505 msgstr ""
8506 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8507 "batchbestand.\n"
8508 "\n"
8509 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8510 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8511 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8512 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8513 "eerste\n"
8514 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8515 "beëindigt\n"
8516 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8517 "\n"
8518 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8519
8520 #: cmd.rc:84
8521 msgid ""
8522 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8523 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8524 msgstr ""
8525 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8526 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8527
8528 #: cmd.rc:94
8529 #, fuzzy
8530 msgid ""
8531 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8532 "\n"
8533 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8534 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8535 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8536 "\n"
8537 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8538 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8539 msgstr ""
8540 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8541 "\n"
8542 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8543 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8544 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8545 "\n"
8546 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8547 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8548 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8549
8550 #: cmd.rc:100
8551 msgid ""
8552 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8553 "\n"
8554 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8555 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8556 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8557 msgstr ""
8558 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8559 "\n"
8560 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8561 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8562 "schijf.\n"
8563 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8564
8565 #: cmd.rc:103
8566 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8567 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8568
8569 #: cmd.rc:104
8570 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8571 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8572
8573 #: cmd.rc:111
8574 msgid ""
8575 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8576 "\n"
8577 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8578 "subdirectories\n"
8579 "below the item are moved as well.\n"
8580 "\n"
8581 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8582 msgstr ""
8583 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8584 "bestandssysteem.\n"
8585 "\n"
8586 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8587 "daaronder ook verplaatst.\n"
8588 "\n"
8589 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8590 "DOS-schijven bevinden.\n"
8591
8592 #: cmd.rc:122
8593 msgid ""
8594 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8595 "\n"
8596 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8597 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8598 "PATH command with the new value.\n"
8599 "\n"
8600 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8601 "variable, for example:\n"
8602 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8603 msgstr ""
8604 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8605 "\n"
8606 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8607 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8608 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8609 "\n"
8610 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8611 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8612 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8613
8614 #: cmd.rc:128
8615 #, fuzzy
8616 msgid ""
8617 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8618 "\n"
8619 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8620 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8621 msgstr ""
8622 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8623 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8624 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8625 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8626
8627 #: cmd.rc:149
8628 #, fuzzy
8629 msgid ""
8630 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8631 "\n"
8632 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8633 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8634 "\n"
8635 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8636 "\n"
8637 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8638 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8639 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8640 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8641 "\n"
8642 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8643 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8644 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8645 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8646 "\n"
8647 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8648 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8649 msgstr ""
8650 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8651 "\n"
8652 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8653 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8654 "\n"
8655 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8656 "\n"
8657 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8658 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8659 "teken (>)\n"
8660 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8661 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8662 "\n"
8663 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8664 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8665 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8666 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8667 "\n"
8668 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8669 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8670 "tekenreeks'\n"
8671
8672 #: cmd.rc:153
8673 msgid ""
8674 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8675 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8676 msgstr ""
8677 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8678 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8679 "batchbestand.\n"
8680
8681 #: cmd.rc:156
8682 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8683 msgstr ""
8684 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8685
8686 #: cmd.rc:157
8687 #, fuzzy
8688 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8689 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8690
8691 #: cmd.rc:159
8692 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8693 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8694
8695 #: cmd.rc:160
8696 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8697 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8698
8699 #: cmd.rc:178
8700 msgid ""
8701 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8702 "\n"
8703 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8704 "\n"
8705 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8706 "\n"
8707 "SET <variable>=<value>\n"
8708 "\n"
8709 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8710 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8711 "have embedded spaces.\n"
8712 "\n"
8713 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8714 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8715 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8716 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8717 msgstr ""
8718 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8719 "\n"
8720 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8721 "\n"
8722 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8723 "\n"
8724 "SET <variable>=<waarde>\n"
8725 "\n"
8726 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8727 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8728 "spaties voorkomen.\n"
8729 "\n"
8730 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8731 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8732 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8733 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8734 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8735
8736 #: cmd.rc:183
8737 msgid ""
8738 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8739 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8740 "if called from the command line.\n"
8741 msgstr ""
8742 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8743 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8744 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8745 "de opdrachtregel.\n"
8746
8747 #: cmd.rc:185
8748 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8749 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8750
8751 #: cmd.rc:187
8752 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8753 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8754
8755 #: cmd.rc:191
8756 msgid ""
8757 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8758 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8759 msgstr ""
8760 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8761 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8762
8763 #: cmd.rc:200
8764 msgid ""
8765 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8766 "\n"
8767 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8768 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8769 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8770 "\n"
8771 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8772 msgstr ""
8773 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8774 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8775 "\n"
8776 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8777 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8778 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8779 "\n"
8780 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8781
8782 #: cmd.rc:203
8783 #, fuzzy
8784 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8785 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8786
8787 #: cmd.rc:205
8788 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8789 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8790
8791 #: cmd.rc:209
8792 msgid ""
8793 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8794 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: cmd.rc:217
8798 msgid ""
8799 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8800 "\n"
8801 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8802 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8803 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8804 "settings are restored.\n"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: cmd.rc:220
8808 msgid ""
8809 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8810 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8811 msgstr ""
8812 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8813 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8814
8815 #: cmd.rc:223
8816 msgid ""
8817 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8818 "PUSHD.\n"
8819 msgstr ""
8820 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8821 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8822
8823 #: cmd.rc:231
8824 msgid ""
8825 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8826 "\n"
8827 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8828 "\n"
8829 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8830 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8831 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8832 "association, if any.\n"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: cmd.rc:242
8836 msgid ""
8837 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8838 "\n"
8839 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8840 "\n"
8841 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8842 "currently defined.\n"
8843 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8844 "if any.\n"
8845 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8846 "associated to the specified file type.\n"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: cmd.rc:244
8850 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8851 msgstr ""
8852 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8853 "per bladzijde.\n"
8854
8855 #: cmd.rc:248
8856 msgid ""
8857 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8858 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8859 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8860 msgstr ""
8861 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8862 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8863 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8864 "in een batch bestand.\n"
8865
8866 #: cmd.rc:252
8867 msgid ""
8868 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8869 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8870 msgstr ""
8871 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8872 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8873
8874 #: cmd.rc:289
8875 #, fuzzy
8876 msgid ""
8877 "CMD built-in commands are:\n"
8878 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8879 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8880 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8881 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8882 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8883 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8884 "COPY\t\tCopy file\n"
8885 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8886 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8887 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8888 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8889 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8890 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8891 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8892 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8893 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8894 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8895 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8896 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8897 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8898 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8899 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8900 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8901 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8902 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8903 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8904 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8905 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8906 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8907 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8908 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8909 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8910 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8911 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8912 "\n"
8913 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8914 msgstr ""
8915 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8916 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8917 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8918 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8919 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8920 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8921 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8922 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8923 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8924 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8925 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8926 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8927 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8928 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8929 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8930 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8931 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8932 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8933 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8934 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8935 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8936 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8937 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8938 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8939 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8940 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8941 "\n"
8942 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8943
8944 #: cmd.rc:291
8945 msgid "Are you sure"
8946 msgstr "Bent u zeker"
8947
8948 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8949 msgctxt "Yes key"
8950 msgid "Y"
8951 msgstr "J"
8952
8953 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8954 msgctxt "No key"
8955 msgid "N"
8956 msgstr "N"
8957
8958 #: cmd.rc:294
8959 msgid "File association missing for extension %s\n"
8960 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8961
8962 #: cmd.rc:295
8963 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8964 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8965
8966 #: cmd.rc:296
8967 msgid "Overwrite %s"
8968 msgstr "Overschrijf %s"
8969
8970 #: cmd.rc:297
8971 msgid "More..."
8972 msgstr "Meer..."
8973
8974 #: cmd.rc:298
8975 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8976 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8977
8978 #: cmd.rc:300
8979 msgid "Argument missing\n"
8980 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8981
8982 #: cmd.rc:301
8983 msgid "Syntax error\n"
8984 msgstr "Fout in de syntax\n"
8985
8986 #: cmd.rc:302
8987 msgid "%s: File Not Found\n"
8988 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8989
8990 #: cmd.rc:303
8991 msgid "No help available for %s\n"
8992 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8993
8994 #: cmd.rc:304
8995 msgid "Target to GOTO not found\n"
8996 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8997
8998 #: cmd.rc:305
8999 msgid "Current Date is %s\n"
9000 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
9001
9002 #: cmd.rc:306
9003 msgid "Current Time is %s\n"
9004 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
9005
9006 #: cmd.rc:307
9007 msgid "Enter new date: "
9008 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9009
9010 #: cmd.rc:308
9011 msgid "Enter new time: "
9012 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9013
9014 #: cmd.rc:309
9015 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9016 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
9017
9018 #: cmd.rc:310
9019 msgid "Failed to open '%s'\n"
9020 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
9021
9022 #: cmd.rc:311
9023 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9024 msgstr ""
9025 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
9026
9027 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9028 msgctxt "All key"
9029 msgid "A"
9030 msgstr "A"
9031
9032 #: cmd.rc:313
9033 msgid "%s, Delete"
9034 msgstr "%s, Verwijderen"
9035
9036 #: cmd.rc:314
9037 msgid "Echo is %s\n"
9038 msgstr "Echo staat %s\n"
9039
9040 #: cmd.rc:315
9041 msgid "Verify is %s\n"
9042 msgstr "Verify staat %s\n"
9043
9044 #: cmd.rc:316
9045 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9046 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
9047
9048 #: cmd.rc:317
9049 msgid "Parameter error\n"
9050 msgstr "Parameter onjuist\n"
9051
9052 #: cmd.rc:318
9053 msgid ""
9054 "Volume in drive %c is %s\n"
9055 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9056 "\n"
9057 msgstr ""
9058 "Schijf in drive %c is %s\n"
9059 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
9060 "\n"
9061
9062 #: cmd.rc:319
9063 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9064 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
9065
9066 #: cmd.rc:320
9067 msgid "PATH not found\n"
9068 msgstr "PATH niet gevonden\n"
9069
9070 #: cmd.rc:321
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Press any key to continue... "
9073 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
9074
9075 #: cmd.rc:322
9076 msgid "Wine Command Prompt"
9077 msgstr "Wine Command Prompt"
9078
9079 #: cmd.rc:323
9080 msgid "CMD Version %s\n"
9081 msgstr "CMD Versie %s\n"
9082
9083 #: cmd.rc:324
9084 msgid "More? "
9085 msgstr "Meer? "
9086
9087 #: cmd.rc:325
9088 msgid "The input line is too long.\n"
9089 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
9090
9091 #: dxdiag.rc:27
9092 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: dxdiag.rc:28
9096 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: explorer.rc:28
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Wine Explorer"
9102 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9103
9104 #: explorer.rc:29
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Location:"
9107 msgstr "Locatie"
9108
9109 #: hostname.rc:27
9110 msgid "Usage: hostname\n"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: hostname.rc:28
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9116 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9117
9118 #: hostname.rc:29
9119 msgid ""
9120 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9121 "utility.\n"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: ipconfig.rc:27
9125 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9126 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9127
9128 #: ipconfig.rc:28
9129 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9130 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
9131
9132 #: ipconfig.rc:29
9133 #, fuzzy
9134 msgid "%1 adapter %2\n"
9135 msgstr "%s adapter %s\n"
9136
9137 #: ipconfig.rc:30
9138 msgid "Ethernet"
9139 msgstr "Ethernet"
9140
9141 #: ipconfig.rc:32
9142 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9143 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
9144
9145 #: ipconfig.rc:34
9146 msgid "Hostname"
9147 msgstr "Hostnaam"
9148
9149 #: ipconfig.rc:35
9150 msgid "Node type"
9151 msgstr "Node-type"
9152
9153 #: ipconfig.rc:36
9154 msgid "Broadcast"
9155 msgstr "Broadcast"
9156
9157 #: ipconfig.rc:37
9158 msgid "Peer-to-peer"
9159 msgstr "Peer-to-peer"
9160
9161 #: ipconfig.rc:38
9162 msgid "Mixed"
9163 msgstr "Gemixt"
9164
9165 #: ipconfig.rc:39
9166 msgid "Hybrid"
9167 msgstr "Hybride"
9168
9169 #: ipconfig.rc:40
9170 msgid "IP routing enabled"
9171 msgstr "IP-routing geactiveerd"
9172
9173 #: ipconfig.rc:42
9174 msgid "Physical address"
9175 msgstr "Fysiek adres"
9176
9177 #: ipconfig.rc:43
9178 msgid "DHCP enabled"
9179 msgstr "DHCP geactiveerd"
9180
9181 #: ipconfig.rc:46
9182 msgid "Default gateway"
9183 msgstr "Standaard gateway"
9184
9185 #: net.rc:27
9186 #, fuzzy
9187 msgid ""
9188 "The syntax of this command is:\n"
9189 "\n"
9190 "NET command [arguments]\n"
9191 "    -or-\n"
9192 "NET command /HELP\n"
9193 "\n"
9194 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9195 msgstr ""
9196 "Gebruik van dit commando is:\n"
9197 "\n"
9198 "NET HELP commando\n"
9199 "    -of-\n"
9200 "NET commando /HELP\n"
9201 "\n"
9202 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9203 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9204
9205 #: net.rc:28
9206 msgid ""
9207 "The syntax of this command is:\n"
9208 "\n"
9209 "NET START [service]\n"
9210 "\n"
9211 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9212 "'service' is the name of the service to start.\n"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: net.rc:29
9216 msgid ""
9217 "The syntax of this command is:\n"
9218 "\n"
9219 "NET STOP service\n"
9220 "\n"
9221 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: net.rc:30
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9227 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9228
9229 #: net.rc:31
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Could not stop service %1\n"
9232 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9233
9234 #: net.rc:32
9235 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9236 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9237
9238 #: net.rc:33
9239 msgid "Could not get handle to service.\n"
9240 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9241
9242 #: net.rc:34
9243 #, fuzzy
9244 msgid "The %1 service is starting.\n"
9245 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9246
9247 #: net.rc:35
9248 #, fuzzy
9249 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9250 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9251
9252 #: net.rc:36
9253 #, fuzzy
9254 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9255 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9256
9257 #: net.rc:37
9258 #, fuzzy
9259 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9260 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9261
9262 #: net.rc:38
9263 #, fuzzy
9264 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9265 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9266
9267 #: net.rc:39
9268 #, fuzzy
9269 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9270 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9271
9272 #: net.rc:41
9273 msgid "There are no entries in the list.\n"
9274 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9275
9276 #: net.rc:42
9277 msgid ""
9278 "\n"
9279 "Status  Local   Remote\n"
9280 "---------------------------------------------------------------\n"
9281 msgstr ""
9282 "\n"
9283 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9284 "---------------------------------------------------------------\n"
9285
9286 #: net.rc:43
9287 #, fuzzy
9288 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9289 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9290
9291 #: net.rc:45
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Paused"
9294 msgstr "&Pauze"
9295
9296 #: net.rc:46
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Disconnected"
9299 msgstr "Pipe verbonden\n"
9300
9301 #: net.rc:47
9302 #, fuzzy
9303 msgid "A network error occurred"
9304 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9305
9306 #: net.rc:48
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Connection is being made"
9309 msgstr "Verbinding is actief\n"
9310
9311 #: net.rc:49
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Reconnecting"
9314 msgstr "Verbinden met %s"
9315
9316 #: net.rc:40
9317 #, fuzzy
9318 msgid "The following services are running:\n"
9319 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9320
9321 #: notepad.rc:27
9322 msgid "&New\tCtrl+N"
9323 msgstr "&Nieuw"
9324
9325 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9326 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9327 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9328
9329 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9330 msgid "&Save\tCtrl+S"
9331 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9332
9333 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9334 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9335 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9336
9337 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9338 msgid "Page Se&tup..."
9339 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9340
9341 #: notepad.rc:34
9342 msgid "P&rinter Setup..."
9343 msgstr "Printerins&tellingen..."
9344
9345 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9346 msgid "&Edit"
9347 msgstr "Be&werken"
9348
9349 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9350 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9351 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9352
9353 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9354 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9355 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9356
9357 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9358 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9359 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9360
9361 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9362 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9363 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9364
9365 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9366 #: winefile.rc:29
9367 msgid "&Delete\tDel"
9368 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9369
9370 #: notepad.rc:46
9371 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9372 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9373
9374 #: notepad.rc:47
9375 msgid "&Time/Date\tF5"
9376 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9377
9378 #: notepad.rc:49
9379 msgid "&Wrap long lines"
9380 msgstr "A&utomatische terugloop"
9381
9382 #: notepad.rc:53
9383 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9384 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9385
9386 #: notepad.rc:54
9387 msgid "&Search next\tF3"
9388 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9389
9390 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9391 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9392 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9393
9394 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9395 #, fuzzy
9396 msgid "&Contents\tF1"
9397 msgstr "Help-onder&werpen"
9398
9399 #: notepad.rc:59
9400 msgid "&About Notepad"
9401 msgstr "&Over Notepad"
9402
9403 #: notepad.rc:105
9404 msgid "Page Setup"
9405 msgstr "Pagina-instellingen"
9406
9407 #: notepad.rc:107
9408 msgid "&Header:"
9409 msgstr "&Koptekst:"
9410
9411 #: notepad.rc:109
9412 msgid "&Footer:"
9413 msgstr "&Voettekst:"
9414
9415 #: notepad.rc:112
9416 msgid "&Margins (millimeters):"
9417 msgstr "&Marges (millimeter):"
9418
9419 #: notepad.rc:113
9420 msgid "&Left:"
9421 msgstr "L&inks:"
9422
9423 #: notepad.rc:115
9424 msgid "&Top:"
9425 msgstr "&Boven:"
9426
9427 #: notepad.rc:117
9428 msgid "&Right:"
9429 msgstr "&Rechts:"
9430
9431 #: notepad.rc:119
9432 msgid "&Bottom:"
9433 msgstr "&Onder:"
9434
9435 #: notepad.rc:131
9436 msgid "Encoding:"
9437 msgstr "Codering:"
9438
9439 #: notepad.rc:66
9440 msgid "Page &p"
9441 msgstr "Pagina &p"
9442
9443 #: notepad.rc:68
9444 msgid "Notepad"
9445 msgstr "Kladblok"
9446
9447 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9448 msgid "ERROR"
9449 msgstr "FOUT"
9450
9451 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9452 msgid "WARNING"
9453 msgstr "WAARSCHUWING"
9454
9455 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9456 msgid "Information"
9457 msgstr "Informatie"
9458
9459 #: notepad.rc:73
9460 msgid "Untitled"
9461 msgstr "Naamloos"
9462
9463 #: notepad.rc:76
9464 msgid "Text files (*.txt)"
9465 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9466
9467 #: notepad.rc:79
9468 msgid ""
9469 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9470 "Please use a different editor."
9471 msgstr ""
9472 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9473 " Gebruik een andere editor."
9474
9475 #: notepad.rc:81
9476 #, fuzzy
9477 msgid ""
9478 "You did not enter any text.\n"
9479 "Please type something and try again."
9480 msgstr ""
9481 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9482 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9483
9484 #: notepad.rc:83
9485 msgid ""
9486 "File '%s' does not exist.\n"
9487 "\n"
9488 "Do you want to create a new file?"
9489 msgstr ""
9490 "Het bestand '%s'\n"
9491 "bestaat niet\n"
9492 "\n"
9493 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9494
9495 #: notepad.rc:85
9496 msgid ""
9497 "File '%s' has been modified.\n"
9498 "\n"
9499 "Would you like to save the changes?"
9500 msgstr ""
9501 "Het bestand '%s'\n"
9502 "is gewijzigd\n"
9503 "\n"
9504 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9505
9506 #: notepad.rc:86
9507 msgid "'%s' could not be found."
9508 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9509
9510 #: notepad.rc:88
9511 msgid ""
9512 "Not enough memory to complete this task.\n"
9513 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9514 msgstr ""
9515 "Onvoldoende geheugen. \n"
9516 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9517 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9518
9519 #: notepad.rc:90
9520 msgid "Unicode (UTF-16)"
9521 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9522
9523 #: notepad.rc:91
9524 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9525 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9526
9527 #: notepad.rc:92
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Unicode (UTF-8)"
9530 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9531
9532 #: notepad.rc:99
9533 #, fuzzy
9534 msgid ""
9535 "%1\n"
9536 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9537 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9538 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9539 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9540 "Continue?"
9541 msgstr ""
9542 "%s\n"
9543 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9544 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9545 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9546 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9547 "Wilt u doorgaan?"
9548
9549 #: oleview.rc:29
9550 msgid "&Bind to file..."
9551 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9552
9553 #: oleview.rc:30
9554 msgid "&View TypeLib..."
9555 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9556
9557 #: oleview.rc:32
9558 #, fuzzy
9559 msgid "&System Configuration"
9560 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9561
9562 #: oleview.rc:33
9563 msgid "&Run the Registry Editor"
9564 msgstr "&Run de register-editor"
9565
9566 #: oleview.rc:37
9567 msgid "&Object"
9568 msgstr "&Object"
9569
9570 #: oleview.rc:39
9571 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9572 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9573
9574 #: oleview.rc:41
9575 msgid "&In-process server"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: oleview.rc:42
9579 msgid "In-process &handler"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: oleview.rc:43
9583 #, fuzzy
9584 msgid "&Local server"
9585 msgstr "Lokale fout"
9586
9587 #: oleview.rc:44
9588 #, fuzzy
9589 msgid "&Remote server"
9590 msgstr "&Verwijderen..."
9591
9592 #: oleview.rc:47
9593 msgid "View &Type information"
9594 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9595
9596 #: oleview.rc:49
9597 msgid "Create &Instance"
9598 msgstr "Creëer &instantie"
9599
9600 #: oleview.rc:50
9601 msgid "Create Instance &On..."
9602 msgstr "Creëer instantie &op..."
9603
9604 #: oleview.rc:51
9605 msgid "&Release Instance"
9606 msgstr "&Verwijder instantie"
9607
9608 #: oleview.rc:53
9609 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9610 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9611
9612 #: oleview.rc:54
9613 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9614 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9615
9616 #: oleview.rc:60
9617 msgid "&Expert mode"
9618 msgstr "&Expertmodus"
9619
9620 #: oleview.rc:62
9621 msgid "&Hidden component categories"
9622 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9623
9624 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9625 msgid "&Toolbar"
9626 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9627
9628 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9629 msgid "&Status Bar"
9630 msgstr "&Statusbalk"
9631
9632 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9633 msgid "&Refresh\tF5"
9634 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9635
9636 #: oleview.rc:71
9637 msgid "&About OleView"
9638 msgstr "&Over OleView"
9639
9640 #: oleview.rc:79
9641 msgid "&Save as..."
9642 msgstr "Ops&laan als..."
9643
9644 #: oleview.rc:84
9645 msgid "&Group by type kind"
9646 msgstr "&Groepeer op type kind"
9647
9648 #: oleview.rc:154
9649 msgid "Connect to another machine"
9650 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9651
9652 #: oleview.rc:157
9653 msgid "&Machine name:"
9654 msgstr "&Machinenaam:"
9655
9656 #: oleview.rc:165
9657 msgid "System Configuration"
9658 msgstr "Systeemconfiguratie"
9659
9660 #: oleview.rc:168
9661 msgid "System Settings"
9662 msgstr "Systeeminstellingen"
9663
9664 #: oleview.rc:169
9665 msgid "&Enable Distributed COM"
9666 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9667
9668 #: oleview.rc:170
9669 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9670 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9671
9672 #: oleview.rc:171
9673 msgid ""
9674 "These settings change only registry values.\n"
9675 "They have no effect on Wine performance."
9676 msgstr ""
9677 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9678 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9679
9680 #: oleview.rc:178
9681 msgid "Default Interface Viewer"
9682 msgstr "Standaardinterface"
9683
9684 #: oleview.rc:181
9685 msgid "Interface"
9686 msgstr "Interface"
9687
9688 #: oleview.rc:183
9689 msgid "IID:"
9690 msgstr "IID:"
9691
9692 #: oleview.rc:186
9693 msgid "&View Type Info"
9694 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9695
9696 #: oleview.rc:191
9697 msgid "IPersist Interface Viewer"
9698 msgstr "IPersist-interface"
9699
9700 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9701 msgid "Class Name:"
9702 msgstr "Klassenaam:"
9703
9704 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9705 msgid "CLSID:"
9706 msgstr "CLSID:"
9707
9708 #: oleview.rc:203
9709 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9710 msgstr "IPersistStream-interface"
9711
9712 #: oleview.rc:211
9713 msgid "&IsDirty"
9714 msgstr "&IsDirty"
9715
9716 #: oleview.rc:213
9717 msgid "&GetSizeMax"
9718 msgstr "&GetSizeMax"
9719
9720 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9721 msgid "OleView"
9722 msgstr "OleView"
9723
9724 #: oleview.rc:98
9725 msgid "ITypeLib viewer"
9726 msgstr "ITypeLib-viewer"
9727
9728 #: oleview.rc:96
9729 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9730 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9731
9732 #: oleview.rc:97
9733 msgid "version 1.0"
9734 msgstr "versie 1.0"
9735
9736 #: oleview.rc:100
9737 #, fuzzy
9738 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9739 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9740
9741 #: oleview.rc:103
9742 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9743 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9744
9745 #: oleview.rc:104
9746 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9747 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9748
9749 #: oleview.rc:105
9750 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9751 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9752
9753 #: oleview.rc:106
9754 msgid "Run the Wine registry editor"
9755 msgstr "Run de Wine register-editor"
9756
9757 #: oleview.rc:107
9758 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9759 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9760
9761 #: oleview.rc:108
9762 msgid "Create an instance of the selected object"
9763 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9764
9765 #: oleview.rc:109
9766 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9767 msgstr ""
9768 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9769
9770 #: oleview.rc:110
9771 msgid "Release the currently selected object instance"
9772 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9773
9774 #: oleview.rc:111
9775 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9776 msgstr ""
9777 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9778
9779 #: oleview.rc:112
9780 msgid "Display the viewer for the selected item"
9781 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9782
9783 #: oleview.rc:117
9784 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9785 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9786
9787 #: oleview.rc:118
9788 msgid ""
9789 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9790 msgstr ""
9791 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9792
9793 #: oleview.rc:119
9794 msgid "Show or hide the toolbar"
9795 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9796
9797 #: oleview.rc:120
9798 msgid "Show or hide the status bar"
9799 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9800
9801 #: oleview.rc:121
9802 msgid "Refresh all lists"
9803 msgstr "Ververs alle lijsten"
9804
9805 #: oleview.rc:122
9806 msgid "Display program information, version number and copyright"
9807 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9808
9809 #: oleview.rc:113
9810 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: oleview.rc:114
9814 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: oleview.rc:115
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9820 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9821
9822 #: oleview.rc:116
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9825 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9826
9827 #: oleview.rc:128
9828 msgid "ObjectClasses"
9829 msgstr "ObjectKlassen"
9830
9831 #: oleview.rc:129
9832 msgid "Grouped by Component Category"
9833 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9834
9835 #: oleview.rc:130
9836 msgid "OLE 1.0 Objects"
9837 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9838
9839 #: oleview.rc:131
9840 msgid "COM Library Objects"
9841 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9842
9843 #: oleview.rc:132
9844 msgid "All Objects"
9845 msgstr "Alle objecten"
9846
9847 #: oleview.rc:133
9848 msgid "Application IDs"
9849 msgstr "Applicatie-ID's"
9850
9851 #: oleview.rc:134
9852 msgid "Type Libraries"
9853 msgstr "Type bibliotheken"
9854
9855 #: oleview.rc:135
9856 msgid "ver."
9857 msgstr "ver."
9858
9859 #: oleview.rc:136
9860 msgid "Interfaces"
9861 msgstr "Interfaces"
9862
9863 #: oleview.rc:138
9864 msgid "Registry"
9865 msgstr "Register"
9866
9867 #: oleview.rc:139
9868 msgid "Implementation"
9869 msgstr "Implementatie"
9870
9871 #: oleview.rc:140
9872 msgid "Activation"
9873 msgstr "Activatie"
9874
9875 #: oleview.rc:142
9876 msgid "CoGetClassObject failed."
9877 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9878
9879 #: oleview.rc:143
9880 msgid "Unknown error"
9881 msgstr "Onbekende fout"
9882
9883 #: oleview.rc:146
9884 msgid "bytes"
9885 msgstr "bytes"
9886
9887 #: oleview.rc:148
9888 #, fuzzy
9889 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9890 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9891
9892 #: oleview.rc:149
9893 msgid "Inherited Interfaces"
9894 msgstr "Geërfde interfaces"
9895
9896 #: oleview.rc:124
9897 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9898 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9899
9900 #: oleview.rc:125
9901 msgid "Close window"
9902 msgstr "Sluit venster"
9903
9904 #: oleview.rc:126
9905 msgid "Group typeinfos by kind"
9906 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9907
9908 #: progman.rc:30
9909 msgid "&New..."
9910 msgstr "&Nieuw..."
9911
9912 #: progman.rc:31
9913 msgid "O&pen\tEnter"
9914 msgstr "&Openen\tEnter"
9915
9916 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9917 msgid "&Move...\tF7"
9918 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9919
9920 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9921 msgid "&Copy...\tF8"
9922 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9923
9924 #: progman.rc:35
9925 #, fuzzy
9926 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9927 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9928
9929 #: progman.rc:37
9930 msgid "&Execute..."
9931 msgstr "&Uitvoeren..."
9932
9933 #: progman.rc:39
9934 #, fuzzy
9935 msgid "E&xit Windows"
9936 msgstr "&Afsluiten..."
9937
9938 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9939 msgid "&Options"
9940 msgstr "&Opties"
9941
9942 #: progman.rc:42
9943 msgid "&Arrange automatically"
9944 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9945
9946 #: progman.rc:43
9947 msgid "&Minimize on run"
9948 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9949
9950 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9951 msgid "&Save settings on exit"
9952 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9953
9954 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9955 msgid "&Windows"
9956 msgstr "&Venster"
9957
9958 #: progman.rc:47
9959 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9960 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9961
9962 #: progman.rc:48
9963 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9964 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9965
9966 #: progman.rc:49
9967 msgid "&Arrange Icons"
9968 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9969
9970 #: progman.rc:54
9971 #, fuzzy
9972 msgid "&About Program Manager"
9973 msgstr "Programmabeheer"
9974
9975 #: progman.rc:100
9976 msgid "Program &group"
9977 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9978
9979 #: progman.rc:102
9980 msgid "&Program"
9981 msgstr "&Programma"
9982
9983 #: progman.rc:113
9984 msgid "Move Program"
9985 msgstr "Programma verplaatsen"
9986
9987 #: progman.rc:115
9988 msgid "Move program:"
9989 msgstr "Verplaats programma:"
9990
9991 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9992 msgid "From group:"
9993 msgstr "Van groep:"
9994
9995 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9996 msgid "&To group:"
9997 msgstr "&Naar groep:"
9998
9999 #: progman.rc:131
10000 msgid "Copy Program"
10001 msgstr "Programma kopiëren"
10002
10003 #: progman.rc:133
10004 msgid "Copy program:"
10005 msgstr "Kopiëer programma:"
10006
10007 #: progman.rc:149
10008 msgid "Program Group Attributes"
10009 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10010
10011 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10012 msgid "&Description:"
10013 msgstr "B&eschrijving:"
10014
10015 #: progman.rc:153
10016 msgid "&Group file:"
10017 msgstr "&Groepsbestand:"
10018
10019 #: progman.rc:165
10020 msgid "Program Attributes"
10021 msgstr "Programma-eigenschappen"
10022
10023 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10024 msgid "&Command line:"
10025 msgstr "&Opdrachtregel:"
10026
10027 #: progman.rc:171
10028 msgid "&Working directory:"
10029 msgstr "Werk&map:"
10030
10031 #: progman.rc:173
10032 msgid "&Key combination:"
10033 msgstr "&Sneltoets:"
10034
10035 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10036 msgid "&Minimize at launch"
10037 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10038
10039 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10040 msgid "&Browse..."
10041 msgstr "&Bladeren"
10042
10043 #: progman.rc:180
10044 msgid "Change &icon..."
10045 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10046
10047 #: progman.rc:189
10048 msgid "Change Icon"
10049 msgstr "Pictogram wijzigen"
10050
10051 #: progman.rc:191
10052 msgid "&Filename:"
10053 msgstr "Bestands&naam:"
10054
10055 #: progman.rc:193
10056 msgid "Current &icon:"
10057 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10058
10059 #: progman.rc:207
10060 msgid "Execute Program"
10061 msgstr "Programma uitvoeren"
10062
10063 #: progman.rc:60
10064 msgid "Program Manager"
10065 msgstr "Programmabeheer"
10066
10067 #: progman.rc:65
10068 msgid "Delete group `%s'?"
10069 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10070
10071 #: progman.rc:66
10072 msgid "Delete program `%s'?"
10073 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10074
10075 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10076 msgid "Not implemented"
10077 msgstr "Niet geïmplementeerd"
10078
10079 #: progman.rc:68
10080 msgid "Error reading `%s'."
10081 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
10082
10083 #: progman.rc:69
10084 msgid "Error writing `%s'."
10085 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
10086
10087 #: progman.rc:72
10088 msgid ""
10089 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10090 "Should it be tried further on?"
10091 msgstr ""
10092 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
10093 "Wilt u het nogmaals proberen?"
10094
10095 #: progman.rc:74
10096 msgid "Help not available."
10097 msgstr "Help is niet beschikbaar."
10098
10099 #: progman.rc:75
10100 msgid "Unknown feature in %s"
10101 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
10102
10103 #: progman.rc:76
10104 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10105 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
10106
10107 #: progman.rc:77
10108 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10109 msgstr ""
10110 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
10111 "voorkomen."
10112
10113 #: progman.rc:80
10114 msgid "Programs"
10115 msgstr "Programma's"
10116
10117 #: progman.rc:81
10118 msgid "Libraries (*.dll)"
10119 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
10120
10121 #: progman.rc:82
10122 msgid "Icon files"
10123 msgstr "Pictogrambestanden"
10124
10125 #: progman.rc:83
10126 msgid "Icons (*.ico)"
10127 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
10128
10129 #: reg.rc:27
10130 msgid ""
10131 "The syntax of this command is:\n"
10132 "\n"
10133 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10134 "REG command /?\n"
10135 msgstr ""
10136 "Gebruik van dit commando is:\n"
10137 "\n"
10138 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10139 "REG commando /?\n"
10140
10141 #: reg.rc:28
10142 msgid ""
10143 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10144 "f]\n"
10145 msgstr ""
10146 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
10147 "d data] [/f]\n"
10148
10149 #: reg.rc:29
10150 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10151 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
10152
10153 #: reg.rc:30
10154 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10155 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
10156
10157 #: reg.rc:31
10158 msgid "The operation completed successfully\n"
10159 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
10160
10161 #: reg.rc:32
10162 msgid "Error: Invalid key name\n"
10163 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
10164
10165 #: reg.rc:33
10166 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10167 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
10168
10169 #: reg.rc:34
10170 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10171 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
10172
10173 #: reg.rc:35
10174 msgid ""
10175 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10176 msgstr ""
10177 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
10178 "vinden\n"
10179
10180 #: regedit.rc:31
10181 msgid "&Registry"
10182 msgstr "&Registerbestand"
10183
10184 #: regedit.rc:33
10185 msgid "&Import Registry File..."
10186 msgstr "Registerbestand &importeren..."
10187
10188 #: regedit.rc:34
10189 msgid "&Export Registry File..."
10190 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
10191
10192 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10193 #, fuzzy
10194 msgid "&Modify..."
10195 msgstr "&Wijzigen"
10196
10197 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10198 msgid "&Key"
10199 msgstr "&Sleutel"
10200
10201 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10202 msgid "&String Value"
10203 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10204
10205 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10206 msgid "&Binary Value"
10207 msgstr "&Binaire waarde"
10208
10209 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10210 msgid "&DWORD Value"
10211 msgstr "&DWORD-waarde"
10212
10213 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10214 msgid "&Multi String Value"
10215 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10216
10217 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10218 #, fuzzy
10219 msgid "&Expandable String Value"
10220 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10221
10222 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10223 msgid "&Rename\tF2"
10224 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10225
10226 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10227 msgid "&Copy Key Name"
10228 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10229
10230 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10231 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10232 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10233
10234 #: regedit.rc:61
10235 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10236 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10237
10238 #: regedit.rc:65
10239 msgid "Status &Bar"
10240 msgstr "&Statusbalk"
10241
10242 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10243 msgid "Sp&lit"
10244 msgstr "Sp&litsen"
10245
10246 #: regedit.rc:74
10247 msgid "&Remove Favorite..."
10248 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10249
10250 #: regedit.rc:79
10251 msgid "&About Registry Editor"
10252 msgstr "&Info"
10253
10254 #: regedit.rc:88
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Modify Binary Data..."
10257 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10258
10259 #: regedit.rc:109
10260 msgid "&Export..."
10261 msgstr "&Exporteren..."
10262
10263 #: regedit.rc:215
10264 msgid "Export registry"
10265 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10266
10267 #: regedit.rc:216
10268 msgid "&All"
10269 msgstr "&Alles"
10270
10271 #: regedit.rc:217
10272 msgid "S&elected branch:"
10273 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10274
10275 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10276 msgid "Find"
10277 msgstr "Zoeken"
10278
10279 #: regedit.rc:226
10280 msgid "Find:"
10281 msgstr "Zoek:"
10282
10283 #: regedit.rc:228
10284 msgid "Find in:"
10285 msgstr "In:"
10286
10287 #: regedit.rc:229
10288 msgid "Keys"
10289 msgstr "Sleutels"
10290
10291 #: regedit.rc:230
10292 msgid "Value names"
10293 msgstr "Waarden"
10294
10295 #: regedit.rc:231
10296 msgid "Value content"
10297 msgstr "Gegevens"
10298
10299 #: regedit.rc:232
10300 msgid "Whole string only"
10301 msgstr "Hele tekenreeks"
10302
10303 #: regedit.rc:239
10304 msgid "Add Favorite"
10305 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10306
10307 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10308 msgid "Name:"
10309 msgstr "Naam:"
10310
10311 #: regedit.rc:250
10312 msgid "Remove Favorite"
10313 msgstr "Favorieten verwijderen"
10314
10315 #: regedit.rc:261
10316 msgid "Edit String"
10317 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10318
10319 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10320 msgid "Value name:"
10321 msgstr "Waardenaam:"
10322
10323 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10324 msgid "Value data:"
10325 msgstr "Waardegegevens:"
10326
10327 #: regedit.rc:274
10328 msgid "Edit DWORD"
10329 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10330
10331 #: regedit.rc:281
10332 msgid "Base"
10333 msgstr "Grondtal"
10334
10335 #: regedit.rc:282
10336 msgid "Hexadecimal"
10337 msgstr "Hexadecimaal"
10338
10339 #: regedit.rc:283
10340 msgid "Decimal"
10341 msgstr "Decimaal"
10342
10343 #: regedit.rc:290
10344 msgid "Edit Binary"
10345 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10346
10347 #: regedit.rc:303
10348 msgid "Edit Multi String"
10349 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10350
10351 #: regedit.rc:134
10352 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10353 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10354
10355 #: regedit.rc:135
10356 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10357 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10358
10359 #: regedit.rc:136
10360 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10361 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10362
10363 #: regedit.rc:137
10364 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10365 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10366
10367 #: regedit.rc:138
10368 msgid ""
10369 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10370 msgstr ""
10371 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10372
10373 #: regedit.rc:139
10374 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10375 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10376
10377 #: regedit.rc:124
10378 msgid "Data"
10379 msgstr "Gegevens"
10380
10381 #: regedit.rc:129
10382 msgid "Registry Editor"
10383 msgstr "Register-editor"
10384
10385 #: regedit.rc:191
10386 msgid "Import Registry File"
10387 msgstr "Registerbestand importeren"
10388
10389 #: regedit.rc:192
10390 msgid "Export Registry File"
10391 msgstr "Registerbestand exporteren"
10392
10393 #: regedit.rc:193
10394 msgid "Registry files (*.reg)"
10395 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10396
10397 #: regedit.rc:194
10398 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10399 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10400
10401 #: regedit.rc:201
10402 msgid "(Default)"
10403 msgstr "(Standaard)"
10404
10405 #: regedit.rc:202
10406 msgid "(value not set)"
10407 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10408
10409 #: regedit.rc:203
10410 msgid "(cannot display value)"
10411 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10412
10413 #: regedit.rc:204
10414 msgid "(unknown %d)"
10415 msgstr "(onbekend %d)"
10416
10417 #: regedit.rc:160
10418 msgid "Quits the registry editor"
10419 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10420
10421 #: regedit.rc:161
10422 msgid "Adds keys to the favorites list"
10423 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10424
10425 #: regedit.rc:162
10426 msgid "Removes keys from the favorites list"
10427 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10428
10429 #: regedit.rc:163
10430 msgid "Shows or hides the status bar"
10431 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10432
10433 #: regedit.rc:164
10434 msgid "Change position of split between two panes"
10435 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10436
10437 #: regedit.rc:165
10438 msgid "Refreshes the window"
10439 msgstr "Het venster vernieuwen"
10440
10441 #: regedit.rc:166
10442 msgid "Deletes the selection"
10443 msgstr "De selectie verwijderen"
10444
10445 #: regedit.rc:167
10446 msgid "Renames the selection"
10447 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10448
10449 #: regedit.rc:168
10450 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10451 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10452
10453 #: regedit.rc:169
10454 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10455 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10456
10457 #: regedit.rc:170
10458 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10459 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10460
10461 #: regedit.rc:144
10462 msgid "Modifies the value's data"
10463 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10464
10465 #: regedit.rc:145
10466 msgid "Adds a new key"
10467 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10468
10469 #: regedit.rc:146
10470 msgid "Adds a new string value"
10471 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10472
10473 #: regedit.rc:147
10474 msgid "Adds a new binary value"
10475 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10476
10477 #: regedit.rc:148
10478 msgid "Adds a new double word value"
10479 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10480
10481 #: regedit.rc:150
10482 msgid "Imports a text file into the registry"
10483 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10484
10485 #: regedit.rc:152
10486 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10487 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10488
10489 #: regedit.rc:153
10490 msgid "Prints all or part of the registry"
10491 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10492
10493 #: regedit.rc:155
10494 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10495 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10496
10497 #: regedit.rc:178
10498 msgid "Can't query value '%s'"
10499 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10500
10501 #: regedit.rc:179
10502 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10503 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10504
10505 #: regedit.rc:180
10506 msgid "Value is too big (%u)"
10507 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10508
10509 #: regedit.rc:181
10510 msgid "Confirm Value Delete"
10511 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10512
10513 #: regedit.rc:182
10514 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10515 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10516
10517 #: regedit.rc:186
10518 msgid "Search string '%s' not found"
10519 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10520
10521 #: regedit.rc:183
10522 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10523 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10524
10525 #: regedit.rc:184
10526 msgid "New Key #%d"
10527 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10528
10529 #: regedit.rc:185
10530 msgid "New Value #%d"
10531 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10532
10533 #: regedit.rc:177
10534 msgid "Can't query key '%s'"
10535 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10536
10537 #: regedit.rc:149
10538 msgid "Adds a new multi string value"
10539 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10540
10541 #: regedit.rc:171
10542 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10543 msgstr ""
10544 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10545 "bestand"
10546
10547 #: start.rc:46
10548 #, fuzzy
10549 msgid ""
10550 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10551 "with that suffix.\n"
10552 "Usage:\n"
10553 "start [options] program_filename [...]\n"
10554 "start [options] document_filename\n"
10555 "\n"
10556 "Options:\n"
10557 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10558 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10559 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10560 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10561 "code.\n"
10562 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10563 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10564 "/L           Show end-user license.\n"
10565 "/?           Display this help and exit.\n"
10566 "\n"
10567 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10568 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10569 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10570 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10571 msgstr ""
10572 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10573 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10574 "Gebruik:\n"
10575 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10576 "start [opties] document_naam\n"
10577 "\n"
10578 "Opties:\n"
10579 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10580 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10581 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10582 "gemaximaliseerd).\n"
10583 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10584 "met de exit code van dat programma.\n"
10585 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10586 "Windows verkenner.\n"
10587 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10588 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10589 "\n"
10590 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10591 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10592 "de /L optie voor details.\n"
10593 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10594 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10595
10596 #: start.rc:64
10597 #, fuzzy
10598 msgid ""
10599 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10600 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10601 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10602 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10603 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10604 "\n"
10605 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10606 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10607 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10608 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10609 "\n"
10610 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10611 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10612 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10613 "\n"
10614 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10615 msgstr ""
10616 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10617 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10618 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10619 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10620 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10621 "\n"
10622 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10623 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10624 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10625 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10626 "\n"
10627 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10628 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10629 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10630 "\n"
10631 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10632
10633 #: start.rc:66
10634 msgid ""
10635 "Application could not be started, or no application associated with the "
10636 "specified file.\n"
10637 "ShellExecuteEx failed"
10638 msgstr ""
10639 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10640 "opgegeven bestand.\n"
10641 "ShellExecuteEx is mislukt"
10642
10643 #: start.rc:68
10644 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10645 msgstr ""
10646 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10647
10648 #: taskkill.rc:27
10649 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10650 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10651
10652 #: taskkill.rc:28
10653 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10654 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10655
10656 #: taskkill.rc:29
10657 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10658 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10659
10660 #: taskkill.rc:30
10661 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10662 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10663
10664 #: taskkill.rc:31
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10667 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10668
10669 #: taskkill.rc:32
10670 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10671 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10672
10673 #: taskkill.rc:33
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10676 msgstr ""
10677 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10678 "PID %u.\n"
10679
10680 #: taskkill.rc:34
10681 #, fuzzy
10682 msgid ""
10683 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10684 msgstr ""
10685 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10686 "\" met PID %u.\n"
10687
10688 #: taskkill.rc:35
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10691 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10692
10693 #: taskkill.rc:36
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10696 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10697
10698 #: taskkill.rc:37
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10701 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10702
10703 #: taskkill.rc:38
10704 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10705 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10706
10707 #: taskkill.rc:39
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10710 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10711
10712 #: taskkill.rc:40
10713 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10714 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10715
10716 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10717 msgid "&New Task (Run...)"
10718 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10719
10720 #: taskmgr.rc:39
10721 msgid "E&xit Task Manager"
10722 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10723
10724 #: taskmgr.rc:45
10725 msgid "&Minimize On Use"
10726 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10727
10728 #: taskmgr.rc:47
10729 msgid "&Hide When Minimized"
10730 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10731
10732 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10733 msgid "&Show 16-bit tasks"
10734 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10735
10736 #: taskmgr.rc:54
10737 msgid "&Refresh Now"
10738 msgstr "Ververs &nu"
10739
10740 #: taskmgr.rc:55
10741 msgid "&Update Speed"
10742 msgstr "&Verversingstempo"
10743
10744 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10745 msgid "&High"
10746 msgstr "&Hoog"
10747
10748 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10749 msgid "&Normal"
10750 msgstr "&Normaal"
10751
10752 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10753 msgid "&Low"
10754 msgstr "&Laag"
10755
10756 #: taskmgr.rc:61
10757 msgid "&Paused"
10758 msgstr "&Pauze"
10759
10760 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10761 msgid "&Select Columns..."
10762 msgstr "&Selecteer rijen..."
10763
10764 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10765 msgid "&CPU History"
10766 msgstr "&CPU geschiedenis"
10767
10768 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10769 msgid "&One Graph, All CPUs"
10770 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10771
10772 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10773 msgid "One Graph &Per CPU"
10774 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10775
10776 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10777 msgid "&Show Kernel Times"
10778 msgstr "&Toon kerneltijden"
10779
10780 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10781 msgid "Tile &Horizontally"
10782 msgstr "&Boven elkaar"
10783
10784 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10785 msgid "Tile &Vertically"
10786 msgstr "&Naast elkaar"
10787
10788 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10789 msgid "&Minimize"
10790 msgstr "&Minimaliseren"
10791
10792 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10793 msgid "&Cascade"
10794 msgstr "&Achter elkaar"
10795
10796 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10797 msgid "&Bring To Front"
10798 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10799
10800 #: taskmgr.rc:90
10801 msgid "&About Task Manager"
10802 msgstr "&Over Taakbeheer"
10803
10804 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10805 msgid "&Switch To"
10806 msgstr "&Activeren"
10807
10808 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10809 msgid "&End Task"
10810 msgstr "Taak b&eëindigen"
10811
10812 #: taskmgr.rc:130
10813 msgid "&Go To Process"
10814 msgstr "&Ga naar proces"
10815
10816 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10817 msgid "&End Process"
10818 msgstr "Proces b&eëindigen"
10819
10820 #: taskmgr.rc:150
10821 msgid "End Process &Tree"
10822 msgstr "&Beëindig procesboom"
10823
10824 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10825 msgid "&Debug"
10826 msgstr "&Debuggen"
10827
10828 #: taskmgr.rc:154
10829 msgid "Set &Priority"
10830 msgstr "&Prioriteit zetten"
10831
10832 #: taskmgr.rc:156
10833 msgid "&Realtime"
10834 msgstr "&Realtime"
10835
10836 #: taskmgr.rc:160
10837 #, fuzzy
10838 msgid "&Above Normal"
10839 msgstr "H&oger dan normaal"
10840
10841 #: taskmgr.rc:164
10842 #, fuzzy
10843 msgid "&Below Normal"
10844 msgstr "&Lager dan normaal"
10845
10846 #: taskmgr.rc:169
10847 msgid "Set &Affinity..."
10848 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10849
10850 #: taskmgr.rc:170
10851 msgid "Edit Debug &Channels..."
10852 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10853
10854 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10855 msgid "Task Manager"
10856 msgstr "Taakbeheer"
10857
10858 #: taskmgr.rc:346
10859 msgid "Tab1"
10860 msgstr "Tab1"
10861
10862 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10863 msgid "List2"
10864 msgstr "List2"
10865
10866 #: taskmgr.rc:355
10867 msgid "&New Task..."
10868 msgstr "&Nieuwe taak..."
10869
10870 #: taskmgr.rc:368
10871 msgid "&Show processes from all users"
10872 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10873
10874 #: taskmgr.rc:376
10875 msgid "CPU Usage"
10876 msgstr "CPU-gebruik"
10877
10878 #: taskmgr.rc:377
10879 msgid "MEM Usage"
10880 msgstr "Geheugengebruik"
10881
10882 #: taskmgr.rc:378
10883 msgid "Totals"
10884 msgstr "Totaal"
10885
10886 #: taskmgr.rc:379
10887 msgid "Commit Charge (K)"
10888 msgstr "Commit Charge (K)"
10889
10890 #: taskmgr.rc:380
10891 msgid "Physical Memory (K)"
10892 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10893
10894 #: taskmgr.rc:381
10895 msgid "Kernel Memory (K)"
10896 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10897
10898 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10899 msgid "Handles"
10900 msgstr "Aantal handles"
10901
10902 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10903 msgid "Threads"
10904 msgstr "Aantal threads"
10905
10906 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10907 msgid "Processes"
10908 msgstr "Processen"
10909
10910 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10911 msgid "Total"
10912 msgstr "Totaal"
10913
10914 #: taskmgr.rc:392
10915 msgid "Limit"
10916 msgstr "Limiet"
10917
10918 #: taskmgr.rc:393
10919 msgid "Peak"
10920 msgstr "Piek"
10921
10922 #: taskmgr.rc:402
10923 msgid "System Cache"
10924 msgstr "Systeemcache"
10925
10926 #: taskmgr.rc:410
10927 msgid "Paged"
10928 msgstr "In swap"
10929
10930 #: taskmgr.rc:411
10931 msgid "Nonpaged"
10932 msgstr "Niet in swap"
10933
10934 #: taskmgr.rc:418
10935 msgid "CPU Usage History"
10936 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10937
10938 #: taskmgr.rc:419
10939 msgid "Memory Usage History"
10940 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10941
10942 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10943 msgid "Debug Channels"
10944 msgstr "Debugkanalen"
10945
10946 #: taskmgr.rc:443
10947 msgid "Processor Affinity"
10948 msgstr "Processoraffiniteit"
10949
10950 #: taskmgr.rc:448
10951 msgid ""
10952 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10953 "allowed to execute on."
10954 msgstr ""
10955 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10956 "worden."
10957
10958 #: taskmgr.rc:450
10959 msgid "CPU 0"
10960 msgstr "CPU 0"
10961
10962 #: taskmgr.rc:452
10963 msgid "CPU 1"
10964 msgstr "CPU 1"
10965
10966 #: taskmgr.rc:454
10967 msgid "CPU 2"
10968 msgstr "CPU 2"
10969
10970 #: taskmgr.rc:456
10971 msgid "CPU 3"
10972 msgstr "CPU 3"
10973
10974 #: taskmgr.rc:458
10975 msgid "CPU 4"
10976 msgstr "CPU 4"
10977
10978 #: taskmgr.rc:460
10979 msgid "CPU 5"
10980 msgstr "CPU 5"
10981
10982 #: taskmgr.rc:462
10983 msgid "CPU 6"
10984 msgstr "CPU 6"
10985
10986 #: taskmgr.rc:464
10987 msgid "CPU 7"
10988 msgstr "CPU 7"
10989
10990 #: taskmgr.rc:466
10991 msgid "CPU 8"
10992 msgstr "CPU 8"
10993
10994 #: taskmgr.rc:468
10995 msgid "CPU 9"
10996 msgstr "CPU 9"
10997
10998 #: taskmgr.rc:470
10999 msgid "CPU 10"
11000 msgstr "CPU 10"
11001
11002 #: taskmgr.rc:472
11003 msgid "CPU 11"
11004 msgstr "CPU 11"
11005
11006 #: taskmgr.rc:474
11007 msgid "CPU 12"
11008 msgstr "CPU 12"
11009
11010 #: taskmgr.rc:476
11011 msgid "CPU 13"
11012 msgstr "CPU 13"
11013
11014 #: taskmgr.rc:478
11015 msgid "CPU 14"
11016 msgstr "CPU 14"
11017
11018 #: taskmgr.rc:480
11019 msgid "CPU 15"
11020 msgstr "CPU 15"
11021
11022 #: taskmgr.rc:482
11023 msgid "CPU 16"
11024 msgstr "CPU 16"
11025
11026 #: taskmgr.rc:484
11027 msgid "CPU 17"
11028 msgstr "CPU 17"
11029
11030 #: taskmgr.rc:486
11031 msgid "CPU 18"
11032 msgstr "CPU 18"
11033
11034 #: taskmgr.rc:488
11035 msgid "CPU 19"
11036 msgstr "CPU 19"
11037
11038 #: taskmgr.rc:490
11039 msgid "CPU 20"
11040 msgstr "CPU 20"
11041
11042 #: taskmgr.rc:492
11043 msgid "CPU 21"
11044 msgstr "CPU 21"
11045
11046 #: taskmgr.rc:494
11047 msgid "CPU 22"
11048 msgstr "CPU 22"
11049
11050 #: taskmgr.rc:496
11051 msgid "CPU 23"
11052 msgstr "CPU 23"
11053
11054 #: taskmgr.rc:498
11055 msgid "CPU 24"
11056 msgstr "CPU 24"
11057
11058 #: taskmgr.rc:500
11059 msgid "CPU 25"
11060 msgstr "CPU 25"
11061
11062 #: taskmgr.rc:502
11063 msgid "CPU 26"
11064 msgstr "CPU 26"
11065
11066 #: taskmgr.rc:504
11067 msgid "CPU 27"
11068 msgstr "CPU 27"
11069
11070 #: taskmgr.rc:506
11071 msgid "CPU 28"
11072 msgstr "CPU 28"
11073
11074 #: taskmgr.rc:508
11075 msgid "CPU 29"
11076 msgstr "CPU 29"
11077
11078 #: taskmgr.rc:510
11079 msgid "CPU 30"
11080 msgstr "CPU 30"
11081
11082 #: taskmgr.rc:512
11083 msgid "CPU 31"
11084 msgstr "CPU 31"
11085
11086 #: taskmgr.rc:518
11087 msgid "Select Columns"
11088 msgstr "Selecteer kolommen"
11089
11090 #: taskmgr.rc:523
11091 msgid ""
11092 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11093 msgstr ""
11094 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11095 "verschijnen"
11096
11097 #: taskmgr.rc:525
11098 msgid "&Image Name"
11099 msgstr "&Naam"
11100
11101 #: taskmgr.rc:527
11102 msgid "&PID (Process Identifier)"
11103 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11104
11105 #: taskmgr.rc:529
11106 msgid "&CPU Usage"
11107 msgstr "&CPU-gebruik"
11108
11109 #: taskmgr.rc:531
11110 msgid "CPU Tim&e"
11111 msgstr "CPU-ti&jd"
11112
11113 #: taskmgr.rc:533
11114 msgid "&Memory Usage"
11115 msgstr "Geheugenge&bruik"
11116
11117 #: taskmgr.rc:535
11118 msgid "Memory Usage &Delta"
11119 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
11120
11121 #: taskmgr.rc:537
11122 msgid "Pea&k Memory Usage"
11123 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
11124
11125 #: taskmgr.rc:539
11126 msgid "Page &Faults"
11127 msgstr "Page &faults"
11128
11129 #: taskmgr.rc:541
11130 msgid "&USER Objects"
11131 msgstr "&USER-objecten"
11132
11133 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11134 msgid "I/O Reads"
11135 msgstr "I/O (Lezen)"
11136
11137 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11138 msgid "I/O Read Bytes"
11139 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
11140
11141 #: taskmgr.rc:547
11142 msgid "&Session ID"
11143 msgstr "&Sessie-ID"
11144
11145 #: taskmgr.rc:549
11146 msgid "User &Name"
11147 msgstr "Gebrui&kersnaam"
11148
11149 #: taskmgr.rc:551
11150 msgid "Page F&aults Delta"
11151 msgstr "Delta van d&e page faults"
11152
11153 #: taskmgr.rc:553
11154 msgid "&Virtual Memory Size"
11155 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
11156
11157 #: taskmgr.rc:555
11158 msgid "Pa&ged Pool"
11159 msgstr "Pag&ed Pool"
11160
11161 #: taskmgr.rc:557
11162 msgid "N&on-paged Pool"
11163 msgstr "N&on-paged Pool"
11164
11165 #: taskmgr.rc:559
11166 msgid "Base P&riority"
11167 msgstr "Basisp&rioriteit"
11168
11169 #: taskmgr.rc:561
11170 msgid "&Handle Count"
11171 msgstr "Aantal &handles"
11172
11173 #: taskmgr.rc:563
11174 msgid "&Thread Count"
11175 msgstr "Aantal &threads"
11176
11177 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11178 msgid "GDI Objects"
11179 msgstr "GDI-objecten"
11180
11181 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11182 msgid "I/O Writes"
11183 msgstr "I/O (Schrijven)"
11184
11185 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11186 msgid "I/O Write Bytes"
11187 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
11188
11189 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11190 msgid "I/O Other"
11191 msgstr "I/O (Anders)"
11192
11193 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11194 msgid "I/O Other Bytes"
11195 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11196
11197 #: taskmgr.rc:182
11198 msgid "Create New Task"
11199 msgstr "Start nieuwe taak"
11200
11201 #: taskmgr.rc:187
11202 msgid "Runs a new program"
11203 msgstr "Start een nieuw programma"
11204
11205 #: taskmgr.rc:188
11206 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11207 msgstr ""
11208 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11209 "geminimaliseerd wordt"
11210
11211 #: taskmgr.rc:190
11212 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11213 msgstr ""
11214 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11215
11216 #: taskmgr.rc:191
11217 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11218 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11219
11220 #: taskmgr.rc:192
11221 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11222 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11223
11224 #: taskmgr.rc:193
11225 msgid "Displays tasks by using large icons"
11226 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11227
11228 #: taskmgr.rc:194
11229 msgid "Displays tasks by using small icons"
11230 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11231
11232 #: taskmgr.rc:195
11233 msgid "Displays information about each task"
11234 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11235
11236 #: taskmgr.rc:196
11237 msgid "Updates the display twice per second"
11238 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11239
11240 #: taskmgr.rc:197
11241 msgid "Updates the display every two seconds"
11242 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11243
11244 #: taskmgr.rc:198
11245 msgid "Updates the display every four seconds"
11246 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11247
11248 #: taskmgr.rc:203
11249 msgid "Does not automatically update"
11250 msgstr "Niet automatisch verversen"
11251
11252 #: taskmgr.rc:205
11253 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11254 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11255
11256 #: taskmgr.rc:206
11257 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11258 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11259
11260 #: taskmgr.rc:207
11261 msgid "Minimizes the windows"
11262 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11263
11264 #: taskmgr.rc:208
11265 msgid "Maximizes the windows"
11266 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11267
11268 #: taskmgr.rc:209
11269 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11270 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11271
11272 #: taskmgr.rc:210
11273 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11274 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11275
11276 #: taskmgr.rc:211
11277 msgid "Displays Task Manager help topics"
11278 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11279
11280 #: taskmgr.rc:212
11281 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11282 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11283
11284 #: taskmgr.rc:213
11285 msgid "Exits the Task Manager application"
11286 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11287
11288 #: taskmgr.rc:215
11289 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11290 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11291
11292 #: taskmgr.rc:216
11293 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11294 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11295
11296 #: taskmgr.rc:217
11297 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11298 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11299
11300 #: taskmgr.rc:219
11301 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11302 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11303
11304 #: taskmgr.rc:220
11305 msgid "Each CPU has its own history graph"
11306 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11307
11308 #: taskmgr.rc:222
11309 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11310 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11311
11312 #: taskmgr.rc:227
11313 msgid "Tells the selected tasks to close"
11314 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11315
11316 #: taskmgr.rc:228
11317 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11318 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11319
11320 #: taskmgr.rc:229
11321 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11322 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11323
11324 #: taskmgr.rc:230
11325 msgid "Removes the process from the system"
11326 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11327
11328 #: taskmgr.rc:232
11329 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11330 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11331
11332 #: taskmgr.rc:233
11333 msgid "Attaches the debugger to this process"
11334 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11335
11336 #: taskmgr.rc:235
11337 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11338 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11339
11340 #: taskmgr.rc:237
11341 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11342 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11343
11344 #: taskmgr.rc:238
11345 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11346 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11347
11348 #: taskmgr.rc:240
11349 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11350 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11351
11352 #: taskmgr.rc:242
11353 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11354 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11355
11356 #: taskmgr.rc:244
11357 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11358 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11359
11360 #: taskmgr.rc:245
11361 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11362 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11363
11364 #: taskmgr.rc:247
11365 msgid "Controls Debug Channels"
11366 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11367
11368 #: taskmgr.rc:264
11369 msgid "Performance"
11370 msgstr "Prestaties"
11371
11372 #: taskmgr.rc:265
11373 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11374 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11375
11376 #: taskmgr.rc:266
11377 msgid "Processes: %d"
11378 msgstr "Processen: %d"
11379
11380 #: taskmgr.rc:267
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11383 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11384
11385 #: taskmgr.rc:272
11386 msgid "Image Name"
11387 msgstr "Procesnaam"
11388
11389 #: taskmgr.rc:273
11390 msgid "PID"
11391 msgstr "Proces-ID"
11392
11393 #: taskmgr.rc:274
11394 msgid "CPU"
11395 msgstr "CPU-gebruik"
11396
11397 #: taskmgr.rc:275
11398 msgid "CPU Time"
11399 msgstr "CPU-tijd"
11400
11401 #: taskmgr.rc:276
11402 msgid "Mem Usage"
11403 msgstr "Geheugengebruik"
11404
11405 #: taskmgr.rc:277
11406 msgid "Mem Delta"
11407 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11408
11409 #: taskmgr.rc:278
11410 msgid "Peak Mem Usage"
11411 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11412
11413 #: taskmgr.rc:279
11414 msgid "Page Faults"
11415 msgstr "Page Faults"
11416
11417 #: taskmgr.rc:280
11418 msgid "USER Objects"
11419 msgstr "USER-objecten"
11420
11421 #: taskmgr.rc:283
11422 msgid "Session ID"
11423 msgstr "Sessie-ID"
11424
11425 #: taskmgr.rc:284
11426 msgid "Username"
11427 msgstr "Gebruikersnaam"
11428
11429 #: taskmgr.rc:285
11430 msgid "PF Delta"
11431 msgstr "Delta van de Page Faults"
11432
11433 #: taskmgr.rc:286
11434 msgid "VM Size"
11435 msgstr "VM-grootte"
11436
11437 #: taskmgr.rc:287
11438 msgid "Paged Pool"
11439 msgstr "Paged Pool"
11440
11441 #: taskmgr.rc:288
11442 msgid "NP Pool"
11443 msgstr "NP Pool"
11444
11445 #: taskmgr.rc:289
11446 msgid "Base Pri"
11447 msgstr "Basisprioriteit"
11448
11449 #: taskmgr.rc:301
11450 msgid "Task Manager Warning"
11451 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11452
11453 #: taskmgr.rc:304
11454 msgid ""
11455 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11456 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11457 "sure you want to change the priority class?"
11458 msgstr ""
11459 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11460 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11461 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11462
11463 #: taskmgr.rc:305
11464 msgid "Unable to Change Priority"
11465 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11466
11467 #: taskmgr.rc:310
11468 msgid ""
11469 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11470 "results including loss of data and system instability. The\n"
11471 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11472 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11473 "terminate the process?"
11474 msgstr ""
11475 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11476 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11477 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11478 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11479 "wilt stoppen?"
11480
11481 #: taskmgr.rc:311
11482 msgid "Unable to Terminate Process"
11483 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11484
11485 #: taskmgr.rc:313
11486 msgid ""
11487 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11488 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11489 msgstr ""
11490 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11491 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11492
11493 #: taskmgr.rc:314
11494 msgid "Unable to Debug Process"
11495 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11496
11497 #: taskmgr.rc:315
11498 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11499 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11500
11501 #: taskmgr.rc:316
11502 msgid "Invalid Option"
11503 msgstr "Ongeldige optie"
11504
11505 #: taskmgr.rc:317
11506 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11507 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11508
11509 #: taskmgr.rc:322
11510 msgid "System Idle Process"
11511 msgstr "Niet actief proces"
11512
11513 #: taskmgr.rc:323
11514 msgid "Not Responding"
11515 msgstr "Reageert niet"
11516
11517 #: taskmgr.rc:324
11518 msgid "Running"
11519 msgstr "Geactiveerd"
11520
11521 #: taskmgr.rc:325
11522 msgid "Task"
11523 msgstr "Taak"
11524
11525 #: taskmgr.rc:328
11526 msgid "Fixme"
11527 msgstr "Fixme"
11528
11529 #: taskmgr.rc:329
11530 msgid "Err"
11531 msgstr "Err"
11532
11533 #: taskmgr.rc:330
11534 msgid "Warn"
11535 msgstr "Warn"
11536
11537 #: taskmgr.rc:331
11538 msgid "Trace"
11539 msgstr "Trace"
11540
11541 #: uninstaller.rc:26
11542 msgid "Wine Application Uninstaller"
11543 msgstr "Programma verwijderen"
11544
11545 #: uninstaller.rc:27
11546 msgid ""
11547 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11548 "executable.\n"
11549 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11550 msgstr ""
11551 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11552 "ontbrekend bestand.\n"
11553 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11554
11555 #: view.rc:33
11556 msgid "&Pan"
11557 msgstr "&Verplaatsen"
11558
11559 #: view.rc:35
11560 msgid "&Scale to Window"
11561 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11562
11563 #: view.rc:37
11564 msgid "&Left"
11565 msgstr "&Links"
11566
11567 #: view.rc:38
11568 msgid "&Right"
11569 msgstr "&Rechts"
11570
11571 #: view.rc:39
11572 msgid "&Up"
11573 msgstr "&Omhoog"
11574
11575 #: view.rc:40
11576 msgid "&Down"
11577 msgstr "O&mlaag"
11578
11579 #: view.rc:46
11580 msgid "Regular Metafile Viewer"
11581 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11582
11583 #: wineboot.rc:28
11584 msgid "Waiting for Program"
11585 msgstr "Wachtend op Programma"
11586
11587 #: wineboot.rc:32
11588 msgid "Terminate Process"
11589 msgstr "Beëindig Proces"
11590
11591 #: wineboot.rc:33
11592 msgid ""
11593 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11594 "responding.\n"
11595 "\n"
11596 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11597 msgstr ""
11598 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11599 "reageert niet.\n"
11600 "\n"
11601 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11602
11603 #: wineboot.rc:39
11604 msgid "Wine"
11605 msgstr "Wine"
11606
11607 #: wineboot.rc:43
11608 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11609 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11610
11611 #: winecfg.rc:138
11612 msgid ""
11613 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11614 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11615 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11616 "option) any later version."
11617 msgstr ""
11618 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11619 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11620 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11621 "of (naar keuze) een latere versie."
11622
11623 #: winecfg.rc:140
11624 msgid " Windows Registration Information "
11625 msgstr " Windows registratie-informatie "
11626
11627 #: winecfg.rc:141
11628 msgid "&Owner:"
11629 msgstr "Eigenaar:"
11630
11631 #: winecfg.rc:143
11632 msgid "Organi&zation:"
11633 msgstr "Organisatie:"
11634
11635 #: winecfg.rc:151
11636 msgid " Application Settings "
11637 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11638
11639 #: winecfg.rc:152
11640 msgid ""
11641 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11642 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11643 "or per-application settings in those tabs as well."
11644 msgstr ""
11645 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11646 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11647 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11648 "maken."
11649
11650 #: winecfg.rc:156
11651 msgid "&Add application..."
11652 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11653
11654 #: winecfg.rc:157
11655 msgid "&Remove application"
11656 msgstr "Toepassing verwijderen"
11657
11658 #: winecfg.rc:158
11659 msgid "&Windows Version:"
11660 msgstr "Windowsversie:"
11661
11662 #: winecfg.rc:166
11663 msgid " Window Settings "
11664 msgstr " Vensterinstellingen "
11665
11666 #: winecfg.rc:167
11667 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11668 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11669
11670 #: winecfg.rc:168
11671 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11672 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11673
11674 #: winecfg.rc:169
11675 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11676 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11677
11678 #: winecfg.rc:170
11679 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11680 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11681
11682 #: winecfg.rc:172
11683 msgid "Desktop &size:"
11684 msgstr "Afmetingen:"
11685
11686 #: winecfg.rc:177
11687 msgid " Direct3D "
11688 msgstr " Direct3D "
11689
11690 #: winecfg.rc:178
11691 msgid "&Vertex Shader Support: "
11692 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11693
11694 #: winecfg.rc:180
11695 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11696 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11697
11698 #: winecfg.rc:182
11699 msgid " Screen &Resolution "
11700 msgstr " Scherm&resolutie "
11701
11702 #: winecfg.rc:186
11703 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11704 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11705
11706 #: winecfg.rc:193
11707 msgid " DLL Overrides "
11708 msgstr " DLL Overrides "
11709
11710 #: winecfg.rc:194
11711 msgid ""
11712 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11713 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11714 "application)."
11715 msgstr ""
11716 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11717 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11718 "expliciet genoemde bestanden."
11719
11720 #: winecfg.rc:196
11721 msgid "&New override for library:"
11722 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11723
11724 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11725 msgid "&Add"
11726 msgstr "&Toevoegen"
11727
11728 #: winecfg.rc:199
11729 msgid "Existing &overrides:"
11730 msgstr "Bestaande overrides:"
11731
11732 #: winecfg.rc:201
11733 msgid "&Edit..."
11734 msgstr "&Bewerken"
11735
11736 #: winecfg.rc:207
11737 msgid "Edit Override"
11738 msgstr "Edit Override"
11739
11740 #: winecfg.rc:210
11741 msgid " Load Order "
11742 msgstr " Laadvolgorde "
11743
11744 #: winecfg.rc:211
11745 msgid "&Builtin (Wine)"
11746 msgstr "&Builtin (Wine)"
11747
11748 #: winecfg.rc:212
11749 msgid "&Native (Windows)"
11750 msgstr "&Native (Windows)"
11751
11752 #: winecfg.rc:213
11753 msgid "Bui&ltin then Native"
11754 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11755
11756 #: winecfg.rc:214
11757 msgid "Nati&ve then Builtin"
11758 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11759
11760 #: winecfg.rc:215
11761 msgid "&Disable"
11762 msgstr "&Uitzetten"
11763
11764 #: winecfg.rc:222
11765 msgid "Select Drive Letter"
11766 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11767
11768 #: winecfg.rc:234
11769 msgid " Drive &mappings "
11770 msgstr " Stations "
11771
11772 #: winecfg.rc:235
11773 msgid ""
11774 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11775 "edited."
11776 msgstr ""
11777 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11778 "worden bewerkt."
11779
11780 #: winecfg.rc:238
11781 msgid "&Add..."
11782 msgstr "&Toevoegen"
11783
11784 #: winecfg.rc:240
11785 msgid "Auto&detect"
11786 msgstr "&Automatisch instellen"
11787
11788 #: winecfg.rc:243
11789 msgid "&Path:"
11790 msgstr "&Pad:"
11791
11792 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11793 msgid "Show &Advanced"
11794 msgstr "Toon uitgebreid"
11795
11796 #: winecfg.rc:251
11797 msgid "De&vice:"
11798 msgstr "De&vice:"
11799
11800 #: winecfg.rc:253
11801 msgid "Bro&wse..."
11802 msgstr "B&laderen..."
11803
11804 #: winecfg.rc:255
11805 msgid "&Label:"
11806 msgstr "&Naam:"
11807
11808 #: winecfg.rc:257
11809 msgid "S&erial:"
11810 msgstr "S&erienummer:"
11811
11812 #: winecfg.rc:260
11813 msgid "Show &dot files"
11814 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11815
11816 #: winecfg.rc:267
11817 msgid " Driver Diagnostics "
11818 msgstr " Driver Diagnostics "
11819
11820 #: winecfg.rc:269
11821 msgid " Defaults "
11822 msgstr " Defaults "
11823
11824 #: winecfg.rc:270
11825 msgid "Output device:"
11826 msgstr "Output device:"
11827
11828 #: winecfg.rc:271
11829 msgid "Voice output device:"
11830 msgstr "Voice output device:"
11831
11832 #: winecfg.rc:272
11833 msgid "Input device:"
11834 msgstr "Input device:"
11835
11836 #: winecfg.rc:273
11837 msgid "Voice input device:"
11838 msgstr "Voice input device:"
11839
11840 #: winecfg.rc:278
11841 msgid "&Test Sound"
11842 msgstr "Geluidstest"
11843
11844 #: winecfg.rc:285
11845 msgid " Appearance "
11846 msgstr " Uiterlijk "
11847
11848 #: winecfg.rc:286
11849 msgid "&Theme:"
11850 msgstr "Thema:"
11851
11852 #: winecfg.rc:288
11853 msgid "&Install theme..."
11854 msgstr "Thema installeren..."
11855
11856 #: winecfg.rc:289
11857 msgid "&Color:"
11858 msgstr "Kleuren:"
11859
11860 #: winecfg.rc:291
11861 msgid "&Size:"
11862 msgstr "Tekstgrootte:"
11863
11864 #: winecfg.rc:293
11865 msgid "It&em:"
11866 msgstr "Onderdeel:"
11867
11868 #: winecfg.rc:295
11869 msgid "C&olor:"
11870 msgstr "Kleur:"
11871
11872 #: winecfg.rc:297
11873 msgid "Si&ze:"
11874 msgstr "Grootte:"
11875
11876 #: winecfg.rc:301
11877 msgid " Fol&ders "
11878 msgstr " Shell Folder "
11879
11880 #: winecfg.rc:304
11881 msgid "&Link to:"
11882 msgstr "Verwijs naar:"
11883
11884 #: winecfg.rc:306
11885 msgid "B&rowse..."
11886 msgstr "Bladeren..."
11887
11888 #: winecfg.rc:31
11889 msgid "Libraries"
11890 msgstr "Bibliotheken"
11891
11892 #: winecfg.rc:32
11893 msgid "Drives"
11894 msgstr "Stations"
11895
11896 #: winecfg.rc:33
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Select the Unix target directory, please."
11899 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11900
11901 #: winecfg.rc:34
11902 msgid "Hide &Advanced"
11903 msgstr "Verberg uitgebreid"
11904
11905 #: winecfg.rc:36
11906 msgid "(No Theme)"
11907 msgstr "(Geen Thema)"
11908
11909 #: winecfg.rc:37
11910 msgid "Graphics"
11911 msgstr "Grafisch"
11912
11913 #: winecfg.rc:38
11914 msgid "Desktop Integration"
11915 msgstr "Desktop Integratie"
11916
11917 #: winecfg.rc:39
11918 msgid "Audio"
11919 msgstr "Geluid"
11920
11921 #: winecfg.rc:40
11922 msgid "About"
11923 msgstr "Over Wine"
11924
11925 #: winecfg.rc:41
11926 msgid "Wine configuration"
11927 msgstr "Wine configuratie"
11928
11929 #: winecfg.rc:43
11930 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11931 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11932
11933 #: winecfg.rc:44
11934 msgid "Select a theme file"
11935 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11936
11937 #: winecfg.rc:45
11938 msgid "Folder"
11939 msgstr "Persoonlijke map"
11940
11941 #: winecfg.rc:46
11942 msgid "Links to"
11943 msgstr "Verwijst naar"
11944
11945 #: winecfg.rc:42
11946 msgid "Wine configuration for %s"
11947 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11948
11949 #: winecfg.rc:87
11950 msgid "Selected driver: %s"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: winecfg.rc:88
11954 #, fuzzy
11955 msgid "(None)"
11956 msgstr "Geen"
11957
11958 #: winecfg.rc:89
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Audio test failed!"
11961 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11962
11963 #: winecfg.rc:91
11964 #, fuzzy
11965 msgid "(System default)"
11966 msgstr "Systeem Pad"
11967
11968 #: winecfg.rc:51
11969 msgid ""
11970 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11971 "Are you sure you want to do this?"
11972 msgstr ""
11973 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11974 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11975
11976 #: winecfg.rc:52
11977 msgid "Warning: system library"
11978 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11979
11980 #: winecfg.rc:53
11981 msgid "native"
11982 msgstr "native"
11983
11984 #: winecfg.rc:54
11985 msgid "builtin"
11986 msgstr "builtin"
11987
11988 #: winecfg.rc:55
11989 msgid "native, builtin"
11990 msgstr "native, builtin"
11991
11992 #: winecfg.rc:56
11993 msgid "builtin, native"
11994 msgstr "builtin, native"
11995
11996 #: winecfg.rc:57
11997 msgid "disabled"
11998 msgstr "uitgeschakeld"
11999
12000 #: winecfg.rc:58
12001 msgid "Default Settings"
12002 msgstr "Standaardinstellingen"
12003
12004 #: winecfg.rc:59
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12007 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
12008
12009 #: winecfg.rc:60
12010 msgid "Use global settings"
12011 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12012
12013 #: winecfg.rc:61
12014 msgid "Select an executable file"
12015 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12016
12017 #: winecfg.rc:66
12018 msgid "Hardware"
12019 msgstr "Hardware"
12020
12021 #: winecfg.rc:67
12022 #, fuzzy
12023 msgctxt "vertex shader mode"
12024 msgid "None"
12025 msgstr "Geen"
12026
12027 #: winecfg.rc:72
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Autodetect..."
12030 msgstr "Automatisch detecteren"
12031
12032 #: winecfg.rc:73
12033 msgid "Local hard disk"
12034 msgstr "Lokaal station"
12035
12036 #: winecfg.rc:74
12037 msgid "Network share"
12038 msgstr "Netwerkverbinding"
12039
12040 #: winecfg.rc:75
12041 msgid "Floppy disk"
12042 msgstr "Diskettestation"
12043
12044 #: winecfg.rc:76
12045 msgid "CD-ROM"
12046 msgstr "CD-ROM"
12047
12048 #: winecfg.rc:77
12049 #, fuzzy
12050 msgid ""
12051 "You cannot add any more drives.\n"
12052 "\n"
12053 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12054 msgstr ""
12055 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12056 "\n"
12057 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
12058 "kunnen zijn"
12059
12060 #: winecfg.rc:78
12061 msgid "System drive"
12062 msgstr "Systeem station"
12063
12064 #: winecfg.rc:79
12065 msgid ""
12066 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12067 "\n"
12068 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12069 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12070 msgstr ""
12071 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12072 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12073 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12074 "station C opnieuw aan te maken!"
12075
12076 #: winecfg.rc:80
12077 #, fuzzy
12078 msgctxt "Drive letter"
12079 msgid "Letter"
12080 msgstr "Letter"
12081
12082 #: winecfg.rc:81
12083 msgid "Drive Mapping"
12084 msgstr "Toewijzing"
12085
12086 #: winecfg.rc:82
12087 msgid ""
12088 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12089 "\n"
12090 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12091 msgstr ""
12092 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12093 "\n"
12094 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12095 "aan te maken!\n"
12096
12097 #: winecfg.rc:96
12098 msgid "Controls Background"
12099 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12100
12101 #: winecfg.rc:97
12102 msgid "Controls Text"
12103 msgstr "Instellingen Tekst"
12104
12105 #: winecfg.rc:99
12106 msgid "Menu Background"
12107 msgstr "Menu Achtergrond"
12108
12109 #: winecfg.rc:100
12110 msgid "Menu Text"
12111 msgstr "Menu Tekst"
12112
12113 #: winecfg.rc:101
12114 msgid "Scrollbar"
12115 msgstr "Scrollbalk"
12116
12117 #: winecfg.rc:102
12118 msgid "Selection Background"
12119 msgstr "Selectie Achtergrond"
12120
12121 #: winecfg.rc:103
12122 msgid "Selection Text"
12123 msgstr "Selectie Tekst"
12124
12125 #: winecfg.rc:104
12126 msgid "ToolTip Background"
12127 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12128
12129 #: winecfg.rc:105
12130 msgid "ToolTip Text"
12131 msgstr "ToolTip Tekst"
12132
12133 #: winecfg.rc:106
12134 msgid "Window Background"
12135 msgstr "Venster Achtergrond"
12136
12137 #: winecfg.rc:107
12138 msgid "Window Text"
12139 msgstr "Venster Tekst"
12140
12141 #: winecfg.rc:108
12142 msgid "Active Title Bar"
12143 msgstr "Actieve Titelbalk"
12144
12145 #: winecfg.rc:109
12146 msgid "Active Title Text"
12147 msgstr "Actieve Titeltekst"
12148
12149 #: winecfg.rc:110
12150 msgid "Inactive Title Bar"
12151 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12152
12153 #: winecfg.rc:111
12154 msgid "Inactive Title Text"
12155 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12156
12157 #: winecfg.rc:112
12158 msgid "Message Box Text"
12159 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12160
12161 #: winecfg.rc:113
12162 msgid "Application Workspace"
12163 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12164
12165 #: winecfg.rc:114
12166 msgid "Window Frame"
12167 msgstr "Vensterraamwerk"
12168
12169 #: winecfg.rc:115
12170 msgid "Active Border"
12171 msgstr "Actieve Rand"
12172
12173 #: winecfg.rc:116
12174 msgid "Inactive Border"
12175 msgstr "Inactieve Rand"
12176
12177 #: winecfg.rc:117
12178 msgid "Controls Shadow"
12179 msgstr "Knopschaduw"
12180
12181 #: winecfg.rc:118
12182 msgid "Gray Text"
12183 msgstr "Grijze Tekst"
12184
12185 #: winecfg.rc:119
12186 msgid "Controls Highlight"
12187 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12188
12189 #: winecfg.rc:120
12190 msgid "Controls Dark Shadow"
12191 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12192
12193 #: winecfg.rc:121
12194 msgid "Controls Light"
12195 msgstr "Knoppen Licht"
12196
12197 #: winecfg.rc:122
12198 msgid "Controls Alternate Background"
12199 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12200
12201 #: winecfg.rc:123
12202 msgid "Hot Tracked Item"
12203 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12204
12205 #: winecfg.rc:124
12206 msgid "Active Title Bar Gradient"
12207 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12208
12209 #: winecfg.rc:125
12210 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12211 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12212
12213 #: winecfg.rc:126
12214 msgid "Menu Highlight"
12215 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12216
12217 #: winecfg.rc:127
12218 msgid "Menu Bar"
12219 msgstr "Menubalk"
12220
12221 #: wineconsole.rc:57
12222 msgid " Options "
12223 msgstr " Opties "
12224
12225 #: wineconsole.rc:60
12226 msgid "Cursor size"
12227 msgstr "Cursorgrootte"
12228
12229 #: wineconsole.rc:61
12230 msgid "&Small"
12231 msgstr "&Klein"
12232
12233 #: wineconsole.rc:62
12234 msgid "&Medium"
12235 msgstr "&Middel"
12236
12237 #: wineconsole.rc:63
12238 msgid "&Large"
12239 msgstr "&Groot"
12240
12241 #: wineconsole.rc:65
12242 msgid "Control"
12243 msgstr "Controle"
12244
12245 #: wineconsole.rc:66
12246 msgid "Popup menu"
12247 msgstr "Popup menu"
12248
12249 #: wineconsole.rc:67
12250 msgid "&Control"
12251 msgstr "&Control"
12252
12253 #: wineconsole.rc:68
12254 msgid "S&hift"
12255 msgstr "S&hift"
12256
12257 #: wineconsole.rc:69
12258 msgid "Quick edit"
12259 msgstr "Snel bewerken"
12260
12261 #: wineconsole.rc:70
12262 msgid "&enable"
12263 msgstr "&aan"
12264
12265 #: wineconsole.rc:72
12266 msgid "Command history"
12267 msgstr "Geschiedenis"
12268
12269 #: wineconsole.rc:73
12270 msgid "&Number of recalled commands :"
12271 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12272
12273 #: wineconsole.rc:76
12274 msgid "&Remove doubles"
12275 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12276
12277 #: wineconsole.rc:81
12278 msgid " Font "
12279 msgstr " Lettertype "
12280
12281 #: wineconsole.rc:84
12282 msgid "&Font"
12283 msgstr "&Lettertype"
12284
12285 #: wineconsole.rc:86
12286 msgid "&Color"
12287 msgstr "&Kleur"
12288
12289 #: wineconsole.rc:97
12290 msgid " Configuration "
12291 msgstr " Configuratie "
12292
12293 #: wineconsole.rc:100
12294 msgid "Buffer zone"
12295 msgstr "Bufferzone"
12296
12297 #: wineconsole.rc:101
12298 msgid "&Width :"
12299 msgstr "&Breedte :"
12300
12301 #: wineconsole.rc:104
12302 msgid "&Height :"
12303 msgstr "&Hoogte :"
12304
12305 #: wineconsole.rc:108
12306 msgid "Window size"
12307 msgstr "Venstergrootte"
12308
12309 #: wineconsole.rc:109
12310 msgid "W&idth :"
12311 msgstr "B&reedte :"
12312
12313 #: wineconsole.rc:112
12314 msgid "H&eight :"
12315 msgstr "H&oogte :"
12316
12317 #: wineconsole.rc:116
12318 msgid "End of program"
12319 msgstr "Programma is beëindigd"
12320
12321 #: wineconsole.rc:117
12322 msgid "&Close console"
12323 msgstr "&Console afsluiten"
12324
12325 #: wineconsole.rc:119
12326 msgid "Edition"
12327 msgstr "Versie"
12328
12329 #: wineconsole.rc:125
12330 msgid "Console parameters"
12331 msgstr "Console parameters"
12332
12333 #: wineconsole.rc:128
12334 msgid "Retain these settings for later sessions"
12335 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12336
12337 #: wineconsole.rc:129
12338 msgid "Modify only current session"
12339 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12340
12341 #: wineconsole.rc:26
12342 msgid "Set &Defaults"
12343 msgstr "&Standaardinstellingen"
12344
12345 #: wineconsole.rc:28
12346 msgid "&Mark"
12347 msgstr "&Markeren"
12348
12349 #: wineconsole.rc:31
12350 msgid "&Select all"
12351 msgstr "&Alles selecteren"
12352
12353 #: wineconsole.rc:32
12354 msgid "Sc&roll"
12355 msgstr "Sc&rollen"
12356
12357 #: wineconsole.rc:33
12358 msgid "S&earch"
12359 msgstr "&Zoeken"
12360
12361 #: wineconsole.rc:36
12362 msgid "Setup - Default settings"
12363 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12364
12365 #: wineconsole.rc:37
12366 msgid "Setup - Current settings"
12367 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12368
12369 #: wineconsole.rc:38
12370 msgid "Configuration error"
12371 msgstr "Configuratiefout"
12372
12373 #: wineconsole.rc:39
12374 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12375 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12376
12377 #: wineconsole.rc:34
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12380 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12381
12382 #: wineconsole.rc:35
12383 msgid "This is a test"
12384 msgstr "Dit is een test"
12385
12386 #: wineconsole.rc:41
12387 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12388 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12389
12390 #: wineconsole.rc:42
12391 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12392 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12393
12394 #: wineconsole.rc:43
12395 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12396 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12397
12398 #: wineconsole.rc:44
12399 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12400 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12401
12402 #: wineconsole.rc:45
12403 msgid ""
12404 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12405 "The command is invalid.\n"
12406 msgstr ""
12407 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12408 "Het commando is onjuist.\n"
12409
12410 #: wineconsole.rc:47
12411 msgid ""
12412 "\n"
12413 "Usage:\n"
12414 "  wineconsole [options] <command>\n"
12415 "\n"
12416 "Options:\n"
12417 msgstr ""
12418 "\n"
12419 "Gebruik:\n"
12420 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12421 "\n"
12422 "Opties:\n"
12423
12424 #: wineconsole.rc:49
12425 #, fuzzy
12426 msgid ""
12427 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12428 "will\n"
12429 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12430 "console.\n"
12431 msgstr ""
12432 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12433 "verschijnen,\n"
12434 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12435 "zetten\n"
12436 "                            in een Wine console\n"
12437
12438 #: wineconsole.rc:50
12439 #, fuzzy
12440 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12441 msgstr ""
12442 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12443 "console\n"
12444
12445 #: wineconsole.rc:51
12446 #, fuzzy
12447 msgid ""
12448 "\n"
12449 "Example:\n"
12450 "  wineconsole cmd\n"
12451 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12452 "\n"
12453 msgstr ""
12454 "\n"
12455 "Voorbeeld:\n"
12456 "  wineconsole cmd\n"
12457 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12458 "\n"
12459
12460 #: winedbg.rc:42
12461 msgid "Program Error"
12462 msgstr "Programma Fout"
12463
12464 #: winedbg.rc:47
12465 msgid ""
12466 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12467 "sorry for the inconvenience."
12468 msgstr ""
12469 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12470 "worden. Excuses voor het ongemak."
12471
12472 #: winedbg.rc:53
12473 #, fuzzy
12474 msgid ""
12475 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12476 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12477 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12478 "\n"
12479 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12480 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12481 msgstr ""
12482 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12483 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12484 "van dit programma.\n"
12485 "\n"
12486 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12487 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12488
12489 #: winedbg.rc:35
12490 msgid "Wine program crash"
12491 msgstr "Wine programma crash"
12492
12493 #: winedbg.rc:36
12494 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12495 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12496
12497 #: winedbg.rc:37
12498 msgid "(unidentified)"
12499 msgstr "(onbekend)"
12500
12501 #: winefile.rc:26
12502 msgid "&Open\tEnter"
12503 msgstr "&Openen\tEnter"
12504
12505 #: winefile.rc:30
12506 msgid "Re&name..."
12507 msgstr "&Naam wijzigen..."
12508
12509 #: winefile.rc:31
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12512 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12513
12514 #: winefile.rc:33
12515 msgid "&Run..."
12516 msgstr "&Starten..."
12517
12518 #: winefile.rc:35
12519 msgid "Cr&eate Directory..."
12520 msgstr "Nieuwe &map..."
12521
12522 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12523 msgid "E&xit\tAlt+X"
12524 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12525
12526 #: winefile.rc:44
12527 msgid "&Disk"
12528 msgstr "&Disk"
12529
12530 #: winefile.rc:45
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Connect &Network Drive..."
12533 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12534
12535 #: winefile.rc:46
12536 msgid "&Disconnect Network Drive"
12537 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12538
12539 #: winefile.rc:52
12540 msgid "&Name"
12541 msgstr "&Naam"
12542
12543 #: winefile.rc:53
12544 msgid "&All File Details"
12545 msgstr "&Alle details"
12546
12547 #: winefile.rc:55
12548 msgid "&Sort by Name"
12549 msgstr "&Sorteer op naam"
12550
12551 #: winefile.rc:56
12552 msgid "Sort &by Type"
12553 msgstr "Sorteer op &type"
12554
12555 #: winefile.rc:57
12556 msgid "Sort by Si&ze"
12557 msgstr "Sorteer op &grootte"
12558
12559 #: winefile.rc:58
12560 msgid "Sort by &Date"
12561 msgstr "Sorteer op &datum"
12562
12563 #: winefile.rc:60
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Filter by&..."
12566 msgstr "Sorteer op &..."
12567
12568 #: winefile.rc:67
12569 msgid "&Drivebar"
12570 msgstr "&Schijfbalk"
12571
12572 #: winefile.rc:70
12573 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12574 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12575
12576 #: winefile.rc:77
12577 msgid "New &Window"
12578 msgstr "&Nieuw venster"
12579
12580 #: winefile.rc:78
12581 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12582 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12583
12584 #: winefile.rc:80
12585 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12586 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12587
12588 #: winefile.rc:87
12589 #, fuzzy
12590 msgid "&About Wine File Manager"
12591 msgstr "Winefile"
12592
12593 #: winefile.rc:128
12594 msgid "Select destination"
12595 msgstr "Selecteer bestemming"
12596
12597 #: winefile.rc:141
12598 msgid "By File Type"
12599 msgstr "Per Bestandstype"
12600
12601 #: winefile.rc:146
12602 msgid "File Type"
12603 msgstr "Bestandstype"
12604
12605 #: winefile.rc:147
12606 msgid "&Directories"
12607 msgstr "&Mappen"
12608
12609 #: winefile.rc:149
12610 msgid "&Programs"
12611 msgstr "&Programma's"
12612
12613 #: winefile.rc:151
12614 msgid "Docu&ments"
12615 msgstr "Do&cumenten"
12616
12617 #: winefile.rc:153
12618 msgid "&Other files"
12619 msgstr "&Overige bestanden"
12620
12621 #: winefile.rc:155
12622 msgid "Show Hidden/&System Files"
12623 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12624
12625 #: winefile.rc:163
12626 msgid "Properties for %s"
12627 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12628
12629 #: winefile.rc:166
12630 msgid "&File Name:"
12631 msgstr "&Bestandsnaam:"
12632
12633 #: winefile.rc:168
12634 msgid "Full &Path:"
12635 msgstr "Volledig &pad:"
12636
12637 #: winefile.rc:170
12638 msgid "Last Change:"
12639 msgstr "Laatste wijziging:"
12640
12641 #: winefile.rc:172
12642 msgid "Version:"
12643 msgstr "Versie:"
12644
12645 #: winefile.rc:174
12646 msgid "Cop&yright:"
12647 msgstr "Cop&yright:"
12648
12649 #: winefile.rc:176
12650 msgid "Size:"
12651 msgstr "Grootte:"
12652
12653 #: winefile.rc:179
12654 msgid "&Read Only"
12655 msgstr "A&lleen-lezen"
12656
12657 #: winefile.rc:180
12658 msgid "H&idden"
12659 msgstr "V&erborgen"
12660
12661 #: winefile.rc:181
12662 msgid "&Archive"
12663 msgstr "&Archiveren"
12664
12665 #: winefile.rc:182
12666 msgid "&System"
12667 msgstr "&Systeem"
12668
12669 #: winefile.rc:183
12670 msgid "&Compressed"
12671 msgstr "Ge&comprimeerd"
12672
12673 #: winefile.rc:184
12674 msgid "&Version Information"
12675 msgstr "&Versie-informatie"
12676
12677 #: winefile.rc:93
12678 msgid "Applying font settings"
12679 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12680
12681 #: winefile.rc:94
12682 msgid "Error while selecting new font."
12683 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12684
12685 #: winefile.rc:99
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Wine File Manager"
12688 msgstr "Winefile"
12689
12690 #: winefile.rc:101
12691 msgid "root fs"
12692 msgstr "root fs"
12693
12694 #: winefile.rc:102
12695 msgid "unixfs"
12696 msgstr "unixfs"
12697
12698 #: winefile.rc:104
12699 msgid "Shell"
12700 msgstr "Shell"
12701
12702 #: winefile.rc:105
12703 msgid "Not yet implemented"
12704 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12705
12706 #: winefile.rc:112
12707 msgid "CDate"
12708 msgstr "CDatum"
12709
12710 #: winefile.rc:113
12711 msgid "ADate"
12712 msgstr "ADatum"
12713
12714 #: winefile.rc:114
12715 msgid "MDate"
12716 msgstr "MDatum"
12717
12718 #: winefile.rc:115
12719 msgid "Index/Inode"
12720 msgstr "Index/Inode"
12721
12722 #: winefile.rc:120
12723 #, fuzzy
12724 msgid "%1 of %2 free"
12725 msgstr "%s van %s vrij"
12726
12727 #: winefile.rc:121
12728 msgctxt "unit kilobyte"
12729 msgid "kB"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: winefile.rc:122
12733 msgctxt "unit megabyte"
12734 msgid "MB"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: winefile.rc:123
12738 msgctxt "unit gigabyte"
12739 msgid "GB"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: winemine.rc:34
12743 msgid "&Game"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: winemine.rc:35
12747 msgid "&New\tF2"
12748 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12749
12750 #: winemine.rc:37
12751 msgid "Question &Marks"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: winemine.rc:39
12755 msgid "&Beginner"
12756 msgstr "&Beginner"
12757
12758 #: winemine.rc:40
12759 msgid "&Advanced"
12760 msgstr "&Gevorderde"
12761
12762 #: winemine.rc:41
12763 msgid "&Expert"
12764 msgstr "&Expert"
12765
12766 #: winemine.rc:42
12767 msgid "&Custom..."
12768 msgstr "Aange&past spel"
12769
12770 #: winemine.rc:44
12771 #, fuzzy
12772 msgid "&Fastest Times"
12773 msgstr "&Snelste tijden..."
12774
12775 #: winemine.rc:49
12776 #, fuzzy
12777 msgid "&About WineMine"
12778 msgstr "&Over Wine"
12779
12780 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12781 msgid "Fastest Times"
12782 msgstr "Snelste tijden"
12783
12784 #: winemine.rc:59
12785 msgid "Beginner"
12786 msgstr "Beginner"
12787
12788 #: winemine.rc:60
12789 msgid "Advanced"
12790 msgstr "Gevorderde"
12791
12792 #: winemine.rc:61
12793 msgid "Expert"
12794 msgstr "Expert"
12795
12796 #: winemine.rc:74
12797 msgid "Congratulations!"
12798 msgstr "Gefeliciteerd!"
12799
12800 #: winemine.rc:76
12801 msgid "Please enter your name"
12802 msgstr "Voer uw naam in"
12803
12804 #: winemine.rc:84
12805 msgid "Custom Game"
12806 msgstr "Aangepast spel"
12807
12808 #: winemine.rc:86
12809 msgid "Rows"
12810 msgstr "Rijen"
12811
12812 #: winemine.rc:87
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Columns"
12815 msgstr "&Kolom"
12816
12817 #: winemine.rc:88
12818 msgid "Mines"
12819 msgstr "Mijnen"
12820
12821 #: winemine.rc:27
12822 msgid "WineMine"
12823 msgstr "WineMine"
12824
12825 #: winemine.rc:28
12826 msgid "Nobody"
12827 msgstr "Niemand"
12828
12829 #: winemine.rc:29
12830 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12831 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12832
12833 #: winhlp32.rc:32
12834 msgid "Printer &setup..."
12835 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12836
12837 #: winhlp32.rc:39
12838 msgid "&Annotate..."
12839 msgstr "&Annoteren..."
12840
12841 #: winhlp32.rc:41
12842 msgid "&Bookmark"
12843 msgstr "&Favorieten"
12844
12845 #: winhlp32.rc:42
12846 msgid "&Define..."
12847 msgstr "&Aanmaken..."
12848
12849 #: winhlp32.rc:45
12850 msgid "History"
12851 msgstr "Geschiedenis"
12852
12853 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12854 msgid "Small"
12855 msgstr "Klein"
12856
12857 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12858 msgid "Normal"
12859 msgstr "Standaard"
12860
12861 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12862 msgid "Large"
12863 msgstr "Groot"
12864
12865 #: winhlp32.rc:54
12866 #, fuzzy
12867 msgid "&Help on help\tF1"
12868 msgstr "H&ulp bij Help"
12869
12870 #: winhlp32.rc:55
12871 msgid "Always on &top"
12872 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12873
12874 #: winhlp32.rc:56
12875 msgid "&About Wine Help"
12876 msgstr "&Info..."
12877
12878 #: winhlp32.rc:64
12879 msgid "Annotation..."
12880 msgstr "Annotering..."
12881
12882 #: winhlp32.rc:65
12883 msgid "Copy"
12884 msgstr "Kopiëren"
12885
12886 #: winhlp32.rc:97
12887 msgid "Index"
12888 msgstr "Index"
12889
12890 #: winhlp32.rc:105
12891 msgid "Search"
12892 msgstr "Zoeken"
12893
12894 #: winhlp32.rc:107
12895 msgid "Not implemented yet"
12896 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12897
12898 #: winhlp32.rc:78
12899 msgid "Wine Help"
12900 msgstr "Wine Help"
12901
12902 #: winhlp32.rc:83
12903 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12904 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12905
12906 #: winhlp32.rc:85
12907 msgid "Summary"
12908 msgstr "&Inhoudsopgave"
12909
12910 #: winhlp32.rc:84
12911 msgid "&Index"
12912 msgstr "Inde&x"
12913
12914 #: winhlp32.rc:88
12915 msgid "Help files (*.hlp)"
12916 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12917
12918 #: winhlp32.rc:89
12919 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12920 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12921
12922 #: winhlp32.rc:90
12923 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12924 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12925
12926 #: winhlp32.rc:91
12927 msgid "Help topics: "
12928 msgstr "Help-onderwerpen: "
12929
12930 #: wordpad.rc:28
12931 msgid "&New...\tCtrl+N"
12932 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12933
12934 #: wordpad.rc:42
12935 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12936 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12937
12938 #: wordpad.rc:47
12939 msgid "&Clear\tDEL"
12940 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12941
12942 #: wordpad.rc:48
12943 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12944 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12945
12946 #: wordpad.rc:51
12947 msgid "Find &next\tF3"
12948 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12949
12950 #: wordpad.rc:54
12951 msgid "Read-&only"
12952 msgstr "Alleen &lezen"
12953
12954 #: wordpad.rc:55
12955 msgid "&Modified"
12956 msgstr "&Gewijzigd"
12957
12958 #: wordpad.rc:57
12959 msgid "E&xtras"
12960 msgstr "&Extra's"
12961
12962 #: wordpad.rc:59
12963 msgid "Selection &info"
12964 msgstr "Selectie&informatie"
12965
12966 #: wordpad.rc:60
12967 msgid "Character &format"
12968 msgstr "&Karakterformaat"
12969
12970 #: wordpad.rc:61
12971 msgid "&Def. char format"
12972 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12973
12974 #: wordpad.rc:62
12975 msgid "Paragrap&h format"
12976 msgstr "&Paragraafformaat"
12977
12978 #: wordpad.rc:63
12979 msgid "&Get text"
12980 msgstr "&Haal tekst"
12981
12982 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12983 msgid "&Formatbar"
12984 msgstr "&Formaatbalk"
12985
12986 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12987 msgid "&Ruler"
12988 msgstr "&Liniaal"
12989
12990 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12991 msgid "&Statusbar"
12992 msgstr "&Statusbalk"
12993
12994 #: wordpad.rc:75
12995 msgid "&Insert"
12996 msgstr "&Invoegen"
12997
12998 #: wordpad.rc:77
12999 msgid "&Date and time..."
13000 msgstr "&Datum en tijd..."
13001
13002 #: wordpad.rc:79
13003 msgid "F&ormat"
13004 msgstr "&Opmaak"
13005
13006 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13007 msgid "&Bullet points"
13008 msgstr "&Bullet points"
13009
13010 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13011 msgid "&Paragraph..."
13012 msgstr "&Paragraaf..."
13013
13014 #: wordpad.rc:84
13015 msgid "&Tabs..."
13016 msgstr "&Tabs..."
13017
13018 #: wordpad.rc:85
13019 msgid "Backgroun&d"
13020 msgstr "&Achtergrond"
13021
13022 #: wordpad.rc:87
13023 msgid "&System\tCtrl+1"
13024 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13025
13026 #: wordpad.rc:88
13027 #, fuzzy
13028 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13029 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13030
13031 #: wordpad.rc:93
13032 msgid "&About Wine Wordpad"
13033 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13034
13035 #: wordpad.rc:130
13036 msgid "Automatic"
13037 msgstr "Automatisch"
13038
13039 #: wordpad.rc:199
13040 msgid "Date and time"
13041 msgstr "Datum en tijd"
13042
13043 #: wordpad.rc:202
13044 msgid "Available formats"
13045 msgstr "Beschikbare formaten"
13046
13047 #: wordpad.rc:213
13048 msgid "New document type"
13049 msgstr "Nieuw documenttype"
13050
13051 #: wordpad.rc:221
13052 msgid "Paragraph format"
13053 msgstr "Paragraaf formaat"
13054
13055 #: wordpad.rc:224
13056 msgid "Indentation"
13057 msgstr "Inspringing"
13058
13059 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13060 msgid "Left"
13061 msgstr "Links"
13062
13063 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13064 msgid "Right"
13065 msgstr "Rechts"
13066
13067 #: wordpad.rc:229
13068 msgid "First line"
13069 msgstr "Eerste regel"
13070
13071 #: wordpad.rc:231
13072 msgid "Alignment"
13073 msgstr "Uitlijning"
13074
13075 #: wordpad.rc:239
13076 msgid "Tabs"
13077 msgstr "Tabs"
13078
13079 #: wordpad.rc:242
13080 msgid "Tab stops"
13081 msgstr "Tab-einden"
13082
13083 #: wordpad.rc:248
13084 msgid "Remove al&l"
13085 msgstr "Verwijder al&len"
13086
13087 #: wordpad.rc:256
13088 msgid "Line wrapping"
13089 msgstr "Regel afbreken"
13090
13091 #: wordpad.rc:257
13092 msgid "&No line wrapping"
13093 msgstr "Geen regelafbraak"
13094
13095 #: wordpad.rc:258
13096 msgid "Wrap text by the &window border"
13097 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13098
13099 #: wordpad.rc:259
13100 msgid "Wrap text by the &margin"
13101 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13102
13103 #: wordpad.rc:260
13104 msgid "Toolbars"
13105 msgstr "Gereedschapsbalken"
13106
13107 #: wordpad.rc:136
13108 msgid "All documents (*.*)"
13109 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13110
13111 #: wordpad.rc:137
13112 msgid "Text documents (*.txt)"
13113 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13114
13115 #: wordpad.rc:138
13116 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13117 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13118
13119 #: wordpad.rc:139
13120 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13121 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13122
13123 #: wordpad.rc:140
13124 msgid "Rich text document"
13125 msgstr "Rich tekstdocument"
13126
13127 #: wordpad.rc:141
13128 msgid "Text document"
13129 msgstr "Tekstdocument"
13130
13131 #: wordpad.rc:142
13132 msgid "Unicode text document"
13133 msgstr "Unicode tekstdocument"
13134
13135 #: wordpad.rc:143
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Printer files (*.prn)"
13138 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
13139
13140 #: wordpad.rc:150
13141 msgid "Center"
13142 msgstr "Gecentreerd"
13143
13144 #: wordpad.rc:156
13145 msgid "Text"
13146 msgstr "Tekst"
13147
13148 #: wordpad.rc:157
13149 msgid "Rich text"
13150 msgstr "Rich tekst"
13151
13152 #: wordpad.rc:163
13153 msgid "Next page"
13154 msgstr "Volgende pagina"
13155
13156 #: wordpad.rc:164
13157 msgid "Previous page"
13158 msgstr "Vorige pagina"
13159
13160 #: wordpad.rc:165
13161 msgid "Two pages"
13162 msgstr "Twee pagina's"
13163
13164 #: wordpad.rc:166
13165 msgid "One page"
13166 msgstr "Een pagina"
13167
13168 #: wordpad.rc:167
13169 msgid "Zoom in"
13170 msgstr "Inzoomen"
13171
13172 #: wordpad.rc:168
13173 msgid "Zoom out"
13174 msgstr "Uitzoomen"
13175
13176 #: wordpad.rc:170
13177 msgid "Page"
13178 msgstr "Pagina"
13179
13180 #: wordpad.rc:171
13181 msgid "Pages"
13182 msgstr "Pagina's"
13183
13184 #: wordpad.rc:172
13185 #, fuzzy
13186 msgctxt "unit: centimeter"
13187 msgid "cm"
13188 msgstr "cm"
13189
13190 #: wordpad.rc:173
13191 #, fuzzy
13192 msgctxt "unit: inch"
13193 msgid "in"
13194 msgstr "in"
13195
13196 #: wordpad.rc:174
13197 msgid "inch"
13198 msgstr "inch"
13199
13200 #: wordpad.rc:175
13201 #, fuzzy
13202 msgctxt "unit: point"
13203 msgid "pt"
13204 msgstr "pt"
13205
13206 #: wordpad.rc:180
13207 msgid "Document"
13208 msgstr "Document"
13209
13210 #: wordpad.rc:181
13211 msgid "Save changes to '%s'?"
13212 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13213
13214 #: wordpad.rc:182
13215 msgid "Finished searching the document."
13216 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13217
13218 #: wordpad.rc:183
13219 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13220 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13221
13222 #: wordpad.rc:184
13223 msgid ""
13224 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13225 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13226 msgstr ""
13227 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13228 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13229
13230 #: wordpad.rc:187
13231 msgid "Invalid number format"
13232 msgstr "Foutief nummerformaat"
13233
13234 #: wordpad.rc:188
13235 msgid "OLE storage documents are not supported"
13236 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13237
13238 #: wordpad.rc:189
13239 msgid "Could not save the file."
13240 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13241
13242 #: wordpad.rc:190
13243 msgid "You do not have access to save the file."
13244 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13245
13246 #: wordpad.rc:191
13247 msgid "Could not open the file."
13248 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13249
13250 #: wordpad.rc:192
13251 msgid "You do not have access to open the file."
13252 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13253
13254 #: wordpad.rc:193
13255 msgid "Printing not implemented"
13256 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13257
13258 #: wordpad.rc:194
13259 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13260 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13261
13262 #: write.rc:27
13263 msgid "Starting Wordpad failed"
13264 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13265
13266 #: xcopy.rc:27
13267 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13268 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13269
13270 #: xcopy.rc:28
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13273 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13274
13275 #: xcopy.rc:29
13276 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13277 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13278
13279 #: xcopy.rc:30
13280 #, fuzzy
13281 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13282 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13283
13284 #: xcopy.rc:31
13285 #, fuzzy
13286 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13287 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13288
13289 #: xcopy.rc:34
13290 #, fuzzy
13291 msgid ""
13292 "Is '%1' a filename or directory\n"
13293 "on the target?\n"
13294 "(F - File, D - Directory)\n"
13295 msgstr ""
13296 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13297 "op de bestemming?\n"
13298 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13299
13300 #: xcopy.rc:35
13301 #, fuzzy
13302 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13303 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13304
13305 #: xcopy.rc:36
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13308 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13309
13310 #: xcopy.rc:37
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13313 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13314
13315 #: xcopy.rc:38
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Failed to open '%1'\n"
13318 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13319
13320 #: xcopy.rc:39
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13323 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13324
13325 #: xcopy.rc:43
13326 msgctxt "File key"
13327 msgid "F"
13328 msgstr "B"
13329
13330 #: xcopy.rc:44
13331 msgctxt "Directory key"
13332 msgid "D"
13333 msgstr "D"
13334
13335 #: xcopy.rc:77
13336 #, fuzzy
13337 msgid ""
13338 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13339 "\n"
13340 "Syntax:\n"
13341 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13342 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13343 "\n"
13344 "Where:\n"
13345 "\n"
13346 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13347 "\tmore files.\n"
13348 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13349 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13350 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13351 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13352 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13353 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13354 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13355 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13356 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13357 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13358 "[/N]  Copy using short names.\n"
13359 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13360 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13361 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13362 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13363 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13364 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13365 "\tarchive attribute.\n"
13366 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13367 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13368 "\t\tthan source.\n"
13369 "\n"
13370 msgstr ""
13371 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13372 "\n"
13373 "Gebruik:\n"
13374 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13375 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13376 "\n"
13377 "Parameters:\n"
13378 "\n"
13379 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13380 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13381 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13382 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13383 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13384 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13385 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13386 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13387 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13388 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13389 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13390 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13391 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13392 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13393 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13394 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13395 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13396 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13397 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13398 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13399 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13400 "opgegeven\n"
13401 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13402 "is.\n"
13403 "\n"