dinput: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
26
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
30
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
38
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
42
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
46
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
50
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
54
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
58
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
62
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
67
68 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
71
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
91
92 #: avifil32.rc:39
93 msgid "Compress options"
94 msgstr "Настройки сжатия"
95
96 #: avifil32.rc:42
97 msgid "&Choose a stream:"
98 msgstr "&Выберите поток:"
99
100 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
101 msgid "&Options..."
102 msgstr "&Параметры..."
103
104 #: avifil32.rc:46
105 msgid "&Interleave every"
106 msgstr "&Прослаивать каждые"
107
108 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
109 msgid "frames"
110 msgstr "фрейма"
111
112 #: avifil32.rc:49
113 msgid "Current format:"
114 msgstr "Текущий формат:"
115
116 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
117 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
118 #: msvfw32.rc:33 serialui.rc:38 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44
119 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
120 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
121 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
122 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
123 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
124 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
125 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
126 msgid "OK"
127 msgstr "ОК"
128
129 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
130 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
131 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 serialui.rc:39 shlwapi.rc:42
132 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
133 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
134 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
135 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
136 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
137 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
138 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
139 msgid "Cancel"
140 msgstr "Отмена"
141
142 #: avifil32.rc:27
143 msgid "Waveform: %s"
144 msgstr "Звуковой поток: %s"
145
146 #: avifil32.rc:28
147 msgid "Waveform"
148 msgstr "Звуковой поток"
149
150 #: avifil32.rc:29
151 msgid "All multimedia files"
152 msgstr "Все файлы мультимедиа"
153
154 #: avifil32.rc:31
155 msgid "video"
156 msgstr "видео"
157
158 #: avifil32.rc:32
159 msgid "audio"
160 msgstr "аудио"
161
162 #: avifil32.rc:33
163 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
164 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
165
166 #: avifil32.rc:34
167 msgid "uncompressed"
168 msgstr "без сжатия"
169
170 #: browseui.rc:25
171 msgid "Canceling..."
172 msgstr "Отмена..."
173
174 #: comctl32.rc:39
175 msgid "Separator"
176 msgstr "Разделитель"
177
178 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
179 msgctxt "hotkey"
180 msgid "None"
181 msgstr "Нет"
182
183 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
184 msgid "Close"
185 msgstr "Закрыть"
186
187 #: comctl32.rc:33
188 msgid "Today:"
189 msgstr "Сегодня:"
190
191 #: comctl32.rc:34
192 msgid "Go to today"
193 msgstr "Текущая дата"
194
195 #: comdlg32.rc:29
196 msgid "&About FolderPicker Test"
197 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
198
199 #: comdlg32.rc:30
200 msgid "Document Folders"
201 msgstr "Папки документов"
202
203 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
204 msgid "My Documents"
205 msgstr "Мои документы"
206
207 #: comdlg32.rc:32
208 msgid "My Favorites"
209 msgstr "Избранное"
210
211 #: comdlg32.rc:33
212 msgid "System Path"
213 msgstr "Системный путь"
214
215 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
216 msgctxt "display name"
217 msgid "Desktop"
218 msgstr "Рабочий стол"
219
220 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
221 msgid "Fonts"
222 msgstr "Шрифты"
223
224 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
225 msgid "My Computer"
226 msgstr "Мой компьютер"
227
228 #: comdlg32.rc:41
229 msgid "System Folders"
230 msgstr "Системные папки"
231
232 #: comdlg32.rc:42
233 msgid "Local Hard Drives"
234 msgstr "Локальные жесткие диски"
235
236 #: comdlg32.rc:43
237 msgid "File not found"
238 msgstr "Файл не найден"
239
240 #: comdlg32.rc:44
241 msgid "Please verify that the correct file name was given"
242 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
243
244 #: comdlg32.rc:45
245 msgid ""
246 "File does not exist.\n"
247 "Do you want to create file?"
248 msgstr ""
249 "Файла не существует.\n"
250 "Хотите ли вы его создать?"
251
252 #: comdlg32.rc:46
253 msgid ""
254 "File already exists.\n"
255 "Do you want to replace it?"
256 msgstr ""
257 "Файл уже существует.\n"
258 "Заменить его?"
259
260 #: comdlg32.rc:47
261 msgid "Invalid character(s) in path"
262 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
263
264 #: comdlg32.rc:48
265 msgid ""
266 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
267 "                          / : < > |"
268 msgstr ""
269 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
270 "                          / : < > |"
271
272 #: comdlg32.rc:49
273 msgid "Path does not exist"
274 msgstr "Путь не существует"
275
276 #: comdlg32.rc:50
277 msgid "File does not exist"
278 msgstr "Файл не существует"
279
280 #: comdlg32.rc:55
281 msgid "Up One Level"
282 msgstr "Вверх на один уровень"
283
284 #: comdlg32.rc:56
285 msgid "Create New Folder"
286 msgstr "Создать новую папку"
287
288 #: comdlg32.rc:57
289 msgid "List"
290 msgstr "Список"
291
292 #: comdlg32.rc:58
293 msgid "Details"
294 msgstr "Подробности"
295
296 #: comdlg32.rc:59
297 msgid "Browse to Desktop"
298 msgstr "Переход на рабочий стол"
299
300 #: comdlg32.rc:123
301 msgid "Regular"
302 msgstr "Нормальный"
303
304 #: comdlg32.rc:124
305 msgid "Bold"
306 msgstr "Жирный"
307
308 #: comdlg32.rc:125
309 msgid "Italic"
310 msgstr "Курсив"
311
312 #: comdlg32.rc:126
313 msgid "Bold Italic"
314 msgstr "Жирный курсив"
315
316 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
317 msgid "Black"
318 msgstr "Чёрный"
319
320 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
321 msgid "Maroon"
322 msgstr "Тёмно-бордовый"
323
324 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
325 msgid "Green"
326 msgstr "Зелёный"
327
328 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
329 msgid "Olive"
330 msgstr "Оливковый"
331
332 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
333 msgid "Navy"
334 msgstr "Тёмно-синий"
335
336 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
337 msgid "Purple"
338 msgstr "Пурпурный"
339
340 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
341 msgid "Teal"
342 msgstr "Морской волны"
343
344 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
345 msgid "Gray"
346 msgstr "Серый"
347
348 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
349 msgid "Silver"
350 msgstr "Серебряный"
351
352 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
353 msgid "Red"
354 msgstr "Красный"
355
356 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
357 msgid "Lime"
358 msgstr "Лимонный"
359
360 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
361 msgid "Yellow"
362 msgstr "Жёлтый"
363
364 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
365 msgid "Blue"
366 msgstr "Синий"
367
368 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
369 msgid "Fuchsia"
370 msgstr "Ярко-розовый"
371
372 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
373 msgid "Aqua"
374 msgstr "Голубой"
375
376 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
377 msgid "White"
378 msgstr "Белый"
379
380 #: comdlg32.rc:66
381 msgid "Unreadable Entry"
382 msgstr "Нечитаемый элемент"
383
384 #: comdlg32.rc:68
385 #, fuzzy
386 msgid ""
387 "This value does not lie within the page range.\n"
388 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
389 msgstr ""
390 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
391 "Введите значение между %d и %d"
392
393 #: comdlg32.rc:70
394 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
395 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
396
397 #: comdlg32.rc:72
398 msgid ""
399 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
400 "Please reenter margins."
401 msgstr ""
402 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
403 "Введите их заново"
404
405 #: comdlg32.rc:74
406 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
407 msgstr "Число копий не может быть пустым"
408
409 #: comdlg32.rc:76
410 msgid ""
411 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
412 "Please enter a value between 1 and %d."
413 msgstr ""
414 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
415 "Введите значение между 1 и %d"
416
417 #: comdlg32.rc:77
418 msgid "A printer error occurred."
419 msgstr "Произошла ошибка принтера"
420
421 #: comdlg32.rc:78
422 msgid "No default printer defined."
423 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
424
425 #: comdlg32.rc:79
426 msgid "Cannot find the printer."
427 msgstr "Не удалось найти принтер"
428
429 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
430 msgid "Out of memory."
431 msgstr "Мало памяти."
432
433 #: comdlg32.rc:81
434 msgid "An error occurred."
435 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
436
437 #: comdlg32.rc:82
438 msgid "Unknown printer driver."
439 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
440
441 #: comdlg32.rc:85
442 msgid ""
443 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
444 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
445 msgstr ""
446 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
447 "установлен и система печати запущена. "
448
449 #: comdlg32.rc:151
450 #, fuzzy
451 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
452 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
453
454 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
455 msgid "&Save"
456 msgstr "&Сохранить"
457
458 #: comdlg32.rc:153
459 msgid "Save &in:"
460 msgstr "Сохранить &в:"
461
462 #: comdlg32.rc:154
463 msgid "Save"
464 msgstr "Сохранить"
465
466 #: comdlg32.rc:155
467 msgid "Save as"
468 msgstr "Сохранить как"
469
470 #: comdlg32.rc:156
471 msgid "Open File"
472 msgstr "Открыть файл"
473
474 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
475 msgid "Ready"
476 msgstr "Готово"
477
478 #: comdlg32.rc:94
479 msgid "Paused; "
480 msgstr "Приостановлено; "
481
482 #: comdlg32.rc:95
483 msgid "Error; "
484 msgstr "Ошибка; "
485
486 #: comdlg32.rc:96
487 msgid "Pending deletion; "
488 msgstr "Ожидание удаления; "
489
490 #: comdlg32.rc:97
491 msgid "Paper jam; "
492 msgstr "Бумага застряла; "
493
494 #: comdlg32.rc:98
495 msgid "Out of paper; "
496 msgstr "Не хватает бумаги; "
497
498 #: comdlg32.rc:99
499 msgid "Feed paper manual; "
500 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
501
502 #: comdlg32.rc:100
503 msgid "Paper problem; "
504 msgstr "Проблема с бумагой; "
505
506 #: comdlg32.rc:101
507 msgid "Printer offline; "
508 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
509
510 #: comdlg32.rc:102
511 msgid "I/O Active; "
512 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
513
514 #: comdlg32.rc:103
515 msgid "Busy; "
516 msgstr "Занят; "
517
518 #: comdlg32.rc:104
519 msgid "Printing; "
520 msgstr "Идет печать; "
521
522 #: comdlg32.rc:105
523 msgid "Output tray is full; "
524 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
525
526 #: comdlg32.rc:106
527 msgid "Not available; "
528 msgstr "Не доступен; "
529
530 #: comdlg32.rc:107
531 msgid "Waiting; "
532 msgstr "Ожидание; "
533
534 #: comdlg32.rc:108
535 msgid "Processing; "
536 msgstr "Обработка; "
537
538 #: comdlg32.rc:109
539 msgid "Initialising; "
540 msgstr "Подготовка; "
541
542 #: comdlg32.rc:110
543 msgid "Warming up; "
544 msgstr "Прогрев; "
545
546 #: comdlg32.rc:111
547 msgid "Toner low; "
548 msgstr "Тонер на исходе; "
549
550 #: comdlg32.rc:112
551 msgid "No toner; "
552 msgstr "Нет тонера; "
553
554 #: comdlg32.rc:113
555 msgid "Page punt; "
556 msgstr "Страница не напечатана; "
557
558 #: comdlg32.rc:114
559 msgid "Interrupted by user; "
560 msgstr "Прервано пользователем; "
561
562 #: comdlg32.rc:115
563 msgid "Out of memory; "
564 msgstr "Мало памяти; "
565
566 #: comdlg32.rc:116
567 msgid "The printer door is open; "
568 msgstr "Крышка принтера открыта; "
569
570 #: comdlg32.rc:117
571 msgid "Print server unknown; "
572 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
573
574 #: comdlg32.rc:118
575 msgid "Power save mode; "
576 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
577
578 #: comdlg32.rc:87
579 msgid "Default Printer; "
580 msgstr "Принтер по умолчанию; "
581
582 #: comdlg32.rc:88
583 msgid "There are %d documents in the queue"
584 msgstr "Документов в очереди: %d"
585
586 #: comdlg32.rc:89
587 msgid "Margins [inches]"
588 msgstr "Границы [дюймы)"
589
590 #: comdlg32.rc:90
591 msgid "Margins [mm]"
592 msgstr "Границы [мм]"
593
594 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
595 msgctxt "unit: millimeters"
596 msgid "mm"
597 msgstr "мм"
598
599 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
600 msgid "Print"
601 msgstr "Печать"
602
603 #: credui.rc:42
604 msgid "&User name:"
605 msgstr "По&льзователь:"
606
607 #: credui.rc:45
608 msgid "&Password:"
609 msgstr "&Пароль:"
610
611 #: credui.rc:47
612 msgid "&Remember my password"
613 msgstr "Со&хранить пароль"
614
615 #: credui.rc:27
616 msgid "Connect to %s"
617 msgstr "Подключение к %s"
618
619 #: credui.rc:28
620 msgid "Connecting to %s"
621 msgstr "Подключение к %s"
622
623 #: credui.rc:29
624 msgid "Logon unsuccessful"
625 msgstr "Вход не был произведён"
626
627 #: credui.rc:30
628 msgid ""
629 "Make sure that your user name\n"
630 "and password are correct."
631 msgstr ""
632 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
633 "и пароль верны."
634
635 #: credui.rc:32
636 msgid ""
637 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
638 "\n"
639 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
640 "entering your password."
641 msgstr ""
642 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
643 "\n"
644 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
645
646 #: credui.rc:31
647 msgid "Caps Lock is On"
648 msgstr "Caps Lock включен"
649
650 #: crypt32.rc:27
651 msgid "Authority Key Identifier"
652 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
653
654 #: crypt32.rc:28
655 msgid "Key Attributes"
656 msgstr "Атрибуты ключа"
657
658 #: crypt32.rc:29
659 msgid "Key Usage Restriction"
660 msgstr "Ограничение использования ключа"
661
662 #: crypt32.rc:30
663 msgid "Subject Alternative Name"
664 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
665
666 #: crypt32.rc:31
667 msgid "Issuer Alternative Name"
668 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
669
670 #: crypt32.rc:32
671 msgid "Basic Constraints"
672 msgstr "Основные ограничения"
673
674 #: crypt32.rc:33
675 msgid "Key Usage"
676 msgstr "Использование ключа"
677
678 #: crypt32.rc:34
679 msgid "Certificate Policies"
680 msgstr "Политики сертификата"
681
682 #: crypt32.rc:35
683 msgid "Subject Key Identifier"
684 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
685
686 #: crypt32.rc:36
687 msgid "CRL Reason Code"
688 msgstr "Код причины CRL"
689
690 #: crypt32.rc:37
691 msgid "CRL Distribution Points"
692 msgstr "Точки распространения CRL"
693
694 #: crypt32.rc:38
695 msgid "Enhanced Key Usage"
696 msgstr "Расширенное использование ключа"
697
698 #: crypt32.rc:39
699 msgid "Authority Information Access"
700 msgstr "Доступ к информации ЦС"
701
702 #: crypt32.rc:40
703 msgid "Certificate Extensions"
704 msgstr "Расширения сертификата"
705
706 #: crypt32.rc:41
707 msgid "Next Update Location"
708 msgstr "Размещение следующего обновления"
709
710 #: crypt32.rc:42
711 msgid "Yes or No Trust"
712 msgstr "Доверие Да/Нет"
713
714 #: crypt32.rc:43
715 msgid "Email Address"
716 msgstr "Электронный адрес"
717
718 #: crypt32.rc:44
719 msgid "Unstructured Name"
720 msgstr "Неструктурированное имя"
721
722 #: crypt32.rc:45
723 msgid "Content Type"
724 msgstr "Тип контента"
725
726 #: crypt32.rc:46
727 msgid "Message Digest"
728 msgstr "Дайджест сообщения"
729
730 #: crypt32.rc:47
731 msgid "Signing Time"
732 msgstr "Время подписывания"
733
734 #: crypt32.rc:48
735 msgid "Counter Sign"
736 msgstr "Вторая подпись"
737
738 #: crypt32.rc:49
739 msgid "Challenge Password"
740 msgstr "Пароль согласования"
741
742 #: crypt32.rc:50
743 msgid "Unstructured Address"
744 msgstr "Неструктурированный адрес"
745
746 #: crypt32.rc:51
747 msgid "S/MIME Capabilities"
748 msgstr "Возможности S/MIME"
749
750 #: crypt32.rc:52
751 msgid "Prefer Signed Data"
752 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
753
754 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
755 msgctxt "Certification Practice Statement"
756 msgid "CPS"
757 msgstr "РУЦ"
758
759 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
760 msgid "User Notice"
761 msgstr "Уведомление для пользователя"
762
763 #: crypt32.rc:55
764 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
765 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
766
767 #: crypt32.rc:56
768 msgid "Certification Authority Issuer"
769 msgstr "Поставщик ЦС"
770
771 #: crypt32.rc:57
772 msgid "Certification Template Name"
773 msgstr "Название шаблона сертификата"
774
775 #: crypt32.rc:58
776 msgid "Certificate Type"
777 msgstr "Тип сертификата"
778
779 #: crypt32.rc:59
780 msgid "Certificate Manifold"
781 msgstr "Копия сертификата"
782
783 #: crypt32.rc:60
784 msgid "Netscape Cert Type"
785 msgstr "Тип сертификата Netscape"
786
787 #: crypt32.rc:61
788 msgid "Netscape Base URL"
789 msgstr "Базовый URL Netscape"
790
791 #: crypt32.rc:62
792 msgid "Netscape Revocation URL"
793 msgstr "URL отзыва Netscape"
794
795 #: crypt32.rc:63
796 msgid "Netscape CA Revocation URL"
797 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
798
799 #: crypt32.rc:64
800 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
801 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
802
803 #: crypt32.rc:65
804 msgid "Netscape CA Policy URL"
805 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
806
807 #: crypt32.rc:66
808 msgid "Netscape SSL ServerName"
809 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
810
811 #: crypt32.rc:67
812 msgid "Netscape Comment"
813 msgstr "Комментарий Netscape"
814
815 #: crypt32.rc:68
816 msgid "SpcSpAgencyInfo"
817 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
818
819 #: crypt32.rc:69
820 msgid "SpcFinancialCriteria"
821 msgstr "SpcFinancialCriteria"
822
823 #: crypt32.rc:70
824 msgid "SpcMinimalCriteria"
825 msgstr "SpcMinimalCriteria"
826
827 #: crypt32.rc:71
828 msgid "Country/Region"
829 msgstr "Страна/регион"
830
831 #: crypt32.rc:72
832 msgid "Organization"
833 msgstr "Организация"
834
835 #: crypt32.rc:73
836 msgid "Organizational Unit"
837 msgstr "Орг. подразделение"
838
839 #: crypt32.rc:74
840 msgid "Common Name"
841 msgstr "Общее имя"
842
843 #: crypt32.rc:75
844 msgid "Locality"
845 msgstr "Местоположение"
846
847 #: crypt32.rc:76
848 msgid "State or Province"
849 msgstr "Область, край или штат"
850
851 #: crypt32.rc:77
852 msgid "Title"
853 msgstr "Обращение"
854
855 #: crypt32.rc:78
856 msgid "Given Name"
857 msgstr "Имя"
858
859 #: crypt32.rc:79
860 msgid "Initials"
861 msgstr "Инициалы"
862
863 #: crypt32.rc:80
864 msgid "Surname"
865 msgstr "Фамилия"
866
867 #: crypt32.rc:81
868 msgid "Domain Component"
869 msgstr "Компонент доменного имени"
870
871 #: crypt32.rc:82
872 msgid "Street Address"
873 msgstr "Улица"
874
875 #: crypt32.rc:83
876 msgid "Serial Number"
877 msgstr "Серийный номер"
878
879 #: crypt32.rc:84
880 msgid "CA Version"
881 msgstr "Версия ЦС"
882
883 #: crypt32.rc:85
884 msgid "Cross CA Version"
885 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
886
887 #: crypt32.rc:86
888 msgid "Serialized Signature Serial Number"
889 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
890
891 #: crypt32.rc:87
892 msgid "Principal Name"
893 msgstr "Имя участника"
894
895 #: crypt32.rc:88
896 msgid "Windows Product Update"
897 msgstr "Обновление продуктов Windows"
898
899 #: crypt32.rc:89
900 msgid "Enrollment Name Value Pair"
901 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
902
903 #: crypt32.rc:90
904 msgid "OS Version"
905 msgstr "Версия ОС"
906
907 #: crypt32.rc:91
908 msgid "Enrollment CSP"
909 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
910
911 #: crypt32.rc:92
912 msgid "CRL Number"
913 msgstr "Номер CRL"
914
915 #: crypt32.rc:93
916 msgid "Delta CRL Indicator"
917 msgstr "Индикатор разностного CRL"
918
919 #: crypt32.rc:94
920 msgid "Issuing Distribution Point"
921 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
922
923 #: crypt32.rc:95
924 msgid "Freshest CRL"
925 msgstr "Новейший CRL"
926
927 #: crypt32.rc:96
928 msgid "Name Constraints"
929 msgstr "Ограничения имён"
930
931 #: crypt32.rc:97
932 msgid "Policy Mappings"
933 msgstr "Сопоставления политик"
934
935 #: crypt32.rc:98
936 msgid "Policy Constraints"
937 msgstr "Ограничения политик"
938
939 #: crypt32.rc:99
940 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
941 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
942
943 #: crypt32.rc:100
944 msgid "Application Policies"
945 msgstr "Политики приложений"
946
947 #: crypt32.rc:101
948 msgid "Application Policy Mappings"
949 msgstr "Сопоставления политик приложений"
950
951 #: crypt32.rc:102
952 msgid "Application Policy Constraints"
953 msgstr "Ограничения политик приложений"
954
955 #: crypt32.rc:103
956 msgid "CMC Data"
957 msgstr "Данные CMC"
958
959 #: crypt32.rc:104
960 msgid "CMC Response"
961 msgstr "Ответ CMC"
962
963 #: crypt32.rc:105
964 msgid "Unsigned CMC Request"
965 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
966
967 #: crypt32.rc:106
968 msgid "CMC Status Info"
969 msgstr "Информация о состоянии CMC"
970
971 #: crypt32.rc:107
972 msgid "CMC Extensions"
973 msgstr "Расширения CMC"
974
975 #: crypt32.rc:108
976 msgid "CMC Attributes"
977 msgstr "Атрибуты CMC"
978
979 #: crypt32.rc:109
980 msgid "PKCS 7 Data"
981 msgstr "Данные PKCS 7"
982
983 #: crypt32.rc:110
984 msgid "PKCS 7 Signed"
985 msgstr "Подписано PKCS 7"
986
987 #: crypt32.rc:111
988 msgid "PKCS 7 Enveloped"
989 msgstr "Запечатано PKCS 7"
990
991 #: crypt32.rc:112
992 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
993 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
994
995 #: crypt32.rc:113
996 msgid "PKCS 7 Digested"
997 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
998
999 #: crypt32.rc:114
1000 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1001 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1002
1003 #: crypt32.rc:115
1004 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1005 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1006
1007 #: crypt32.rc:116
1008 msgid "Virtual Base CRL Number"
1009 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1010
1011 #: crypt32.rc:117
1012 msgid "Next CRL Publish"
1013 msgstr "Следующая публикация CRL"
1014
1015 #: crypt32.rc:118
1016 msgid "CA Encryption Certificate"
1017 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1018
1019 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1020 msgid "Key Recovery Agent"
1021 msgstr "Агент восстановления ключа"
1022
1023 #: crypt32.rc:120
1024 msgid "Certificate Template Information"
1025 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1026
1027 #: crypt32.rc:121
1028 msgid "Enterprise Root OID"
1029 msgstr "Корневой OID предприятия"
1030
1031 #: crypt32.rc:122
1032 msgid "Dummy Signer"
1033 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1034
1035 #: crypt32.rc:123
1036 msgid "Encrypted Private Key"
1037 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1038
1039 #: crypt32.rc:124
1040 msgid "Published CRL Locations"
1041 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1042
1043 #: crypt32.rc:125
1044 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1045 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1046
1047 #: crypt32.rc:126
1048 msgid "Transaction Id"
1049 msgstr "Код транзакции"
1050
1051 #: crypt32.rc:127
1052 msgid "Sender Nonce"
1053 msgstr "Метка отправителя"
1054
1055 #: crypt32.rc:128
1056 msgid "Recipient Nonce"
1057 msgstr "Метка получателя"
1058
1059 #: crypt32.rc:129
1060 msgid "Reg Info"
1061 msgstr "Регистрационная информация"
1062
1063 #: crypt32.rc:130
1064 msgid "Get Certificate"
1065 msgstr "Запрос сертификата"
1066
1067 #: crypt32.rc:131
1068 msgid "Get CRL"
1069 msgstr "Запрос CRL"
1070
1071 #: crypt32.rc:132
1072 msgid "Revoke Request"
1073 msgstr "Отзыв запроса"
1074
1075 #: crypt32.rc:133
1076 msgid "Query Pending"
1077 msgstr "Запрос в ожидании"
1078
1079 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1080 msgid "Certificate Trust List"
1081 msgstr "Список доверия сертификатов"
1082
1083 #: crypt32.rc:135
1084 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1085 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1086
1087 #: crypt32.rc:136
1088 msgid "Private Key Usage Period"
1089 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1090
1091 #: crypt32.rc:137
1092 msgid "Client Information"
1093 msgstr "Информация о клиенте"
1094
1095 #: crypt32.rc:138
1096 msgid "Server Authentication"
1097 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1098
1099 #: crypt32.rc:139
1100 msgid "Client Authentication"
1101 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1102
1103 #: crypt32.rc:140
1104 msgid "Code Signing"
1105 msgstr "Подписывание кода"
1106
1107 #: crypt32.rc:141
1108 msgid "Secure Email"
1109 msgstr "Защищённая почта"
1110
1111 #: crypt32.rc:142
1112 msgid "Time Stamping"
1113 msgstr "Утверждение времени"
1114
1115 #: crypt32.rc:143
1116 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1117 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1118
1119 #: crypt32.rc:144
1120 msgid "Microsoft Time Stamping"
1121 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1122
1123 #: crypt32.rc:145
1124 msgid "IP security end system"
1125 msgstr "Конечная система в IPsec"
1126
1127 #: crypt32.rc:146
1128 msgid "IP security tunnel termination"
1129 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1130
1131 #: crypt32.rc:147
1132 msgid "IP security user"
1133 msgstr "Пользователь IPsec"
1134
1135 #: crypt32.rc:148
1136 msgid "Encrypting File System"
1137 msgstr "Шифрованная файловая система"
1138
1139 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1140 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1141 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1142
1143 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1144 msgid "Windows System Component Verification"
1145 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1146
1147 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1148 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1149 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1150
1151 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1152 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1153 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1154
1155 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1156 msgid "Key Pack Licenses"
1157 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1158
1159 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1160 msgid "License Server Verification"
1161 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1162
1163 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1164 msgid "Smart Card Logon"
1165 msgstr "Вход по смарт-карте"
1166
1167 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1168 msgid "Digital Rights"
1169 msgstr "Цифровые права"
1170
1171 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1172 msgid "Qualified Subordination"
1173 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1174
1175 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1176 msgid "Key Recovery"
1177 msgstr "Восстановление ключа"
1178
1179 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1180 msgid "Document Signing"
1181 msgstr "Подписывание документа"
1182
1183 #: crypt32.rc:160
1184 msgid "IP security IKE intermediate"
1185 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1186
1187 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1188 msgid "File Recovery"
1189 msgstr "Восстановление файлов"
1190
1191 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1192 msgid "Root List Signer"
1193 msgstr "Подписывание корневого списка"
1194
1195 #: crypt32.rc:163
1196 msgid "All application policies"
1197 msgstr "Все политики применения"
1198
1199 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1200 msgid "Directory Service Email Replication"
1201 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1202
1203 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1204 msgid "Certificate Request Agent"
1205 msgstr "Агент запрос сертификата"
1206
1207 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1208 msgid "Lifetime Signing"
1209 msgstr "Подписывание времени жизни"
1210
1211 #: crypt32.rc:167
1212 msgid "All issuance policies"
1213 msgstr "Все политики выдачи"
1214
1215 #: crypt32.rc:172
1216 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1217 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1218
1219 #: crypt32.rc:173
1220 msgid "Personal"
1221 msgstr "Личные"
1222
1223 #: crypt32.rc:174
1224 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1225 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1226
1227 #: crypt32.rc:175
1228 msgid "Other People"
1229 msgstr "Другие люди"
1230
1231 #: crypt32.rc:176
1232 msgid "Trusted Publishers"
1233 msgstr "Доверенные издатели"
1234
1235 #: crypt32.rc:177
1236 msgid "Untrusted Certificates"
1237 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1238
1239 #: crypt32.rc:182
1240 msgid "KeyID="
1241 msgstr "Код ключа="
1242
1243 #: crypt32.rc:183
1244 msgid "Certificate Issuer"
1245 msgstr "Поставщик сертификата"
1246
1247 #: crypt32.rc:184
1248 msgid "Certificate Serial Number="
1249 msgstr "Серийный номер сертификата="
1250
1251 #: crypt32.rc:185
1252 msgid "Other Name="
1253 msgstr "Другое имя="
1254
1255 #: crypt32.rc:186
1256 msgid "Email Address="
1257 msgstr "Почтовый адрес="
1258
1259 #: crypt32.rc:187
1260 msgid "DNS Name="
1261 msgstr "DNS-имя="
1262
1263 #: crypt32.rc:188
1264 msgid "Directory Address"
1265 msgstr "Адрес каталога"
1266
1267 #: crypt32.rc:189
1268 msgid "URL="
1269 msgstr "URL="
1270
1271 #: crypt32.rc:190
1272 msgid "IP Address="
1273 msgstr "IP-адрес="
1274
1275 #: crypt32.rc:191
1276 msgid "Mask="
1277 msgstr "Маска="
1278
1279 #: crypt32.rc:192
1280 msgid "Registered ID="
1281 msgstr "Зарегистрированный ID="
1282
1283 #: crypt32.rc:193
1284 msgid "Unknown Key Usage"
1285 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1286
1287 #: crypt32.rc:194
1288 msgid "Subject Type="
1289 msgstr "Тип субъекта="
1290
1291 #: crypt32.rc:195
1292 msgctxt "Certificate Authority"
1293 msgid "CA"
1294 msgstr "ЦС"
1295
1296 #: crypt32.rc:196
1297 msgid "End Entity"
1298 msgstr "Конечный субъект"
1299
1300 #: crypt32.rc:197
1301 msgid "Path Length Constraint="
1302 msgstr "Ограничение длины пути="
1303
1304 #: crypt32.rc:198
1305 msgctxt "path length"
1306 msgid "None"
1307 msgstr "Нет"
1308
1309 #: crypt32.rc:199
1310 msgid "Information Not Available"
1311 msgstr "Информация недоступна"
1312
1313 #: crypt32.rc:200
1314 msgid "Authority Info Access"
1315 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1316
1317 #: crypt32.rc:201
1318 msgid "Access Method="
1319 msgstr "Метод доступа="
1320
1321 #: crypt32.rc:202
1322 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1323 msgid "OCSP"
1324 msgstr "OCSP"
1325
1326 #: crypt32.rc:203
1327 msgid "CA Issuers"
1328 msgstr "Поставщики ЦС"
1329
1330 #: crypt32.rc:204
1331 msgid "Unknown Access Method"
1332 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1333
1334 #: crypt32.rc:205
1335 msgid "Alternative Name"
1336 msgstr "Альтернативное имя"
1337
1338 #: crypt32.rc:206
1339 msgid "CRL Distribution Point"
1340 msgstr "Точка распространения CRL"
1341
1342 #: crypt32.rc:207
1343 msgid "Distribution Point Name"
1344 msgstr "Название точки распространения"
1345
1346 #: crypt32.rc:208
1347 msgid "Full Name"
1348 msgstr "Полное имя"
1349
1350 #: crypt32.rc:209
1351 msgid "RDN Name"
1352 msgstr "RDN-имя"
1353
1354 #: crypt32.rc:210
1355 msgid "CRL Reason="
1356 msgstr "Причина CRL="
1357
1358 #: crypt32.rc:211
1359 msgid "CRL Issuer"
1360 msgstr "Поставщик CRL"
1361
1362 #: crypt32.rc:212
1363 msgid "Key Compromise"
1364 msgstr "Компрометация ключа"
1365
1366 #: crypt32.rc:213
1367 msgid "CA Compromise"
1368 msgstr "Компрометация ЦС"
1369
1370 #: crypt32.rc:214
1371 msgid "Affiliation Changed"
1372 msgstr "Изменение подчинённости"
1373
1374 #: crypt32.rc:215
1375 msgid "Superseded"
1376 msgstr "Замена"
1377
1378 #: crypt32.rc:216
1379 msgid "Operation Ceased"
1380 msgstr "Прекращение деятельности"
1381
1382 #: crypt32.rc:217
1383 msgid "Certificate Hold"
1384 msgstr "Приостановка действия"
1385
1386 #: crypt32.rc:218
1387 msgid "Financial Information="
1388 msgstr "Финансовая информация="
1389
1390 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1391 msgid "Available"
1392 msgstr "Доступна"
1393
1394 #: crypt32.rc:220
1395 msgid "Not Available"
1396 msgstr "Недоступна"
1397
1398 #: crypt32.rc:221
1399 msgid "Meets Criteria="
1400 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1401
1402 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1403 msgid "Yes"
1404 msgstr "Да"
1405
1406 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1407 msgid "No"
1408 msgstr "Нет"
1409
1410 #: crypt32.rc:224
1411 msgid "Digital Signature"
1412 msgstr "Цифровая подпись"
1413
1414 #: crypt32.rc:225
1415 msgid "Non-Repudiation"
1416 msgstr "Неотрекаемость"
1417
1418 #: crypt32.rc:226
1419 msgid "Key Encipherment"
1420 msgstr "Шифрование ключей"
1421
1422 #: crypt32.rc:227
1423 msgid "Data Encipherment"
1424 msgstr "Шифрование данных"
1425
1426 #: crypt32.rc:228
1427 msgid "Key Agreement"
1428 msgstr "Согласование ключей"
1429
1430 #: crypt32.rc:229
1431 msgid "Certificate Signing"
1432 msgstr "Подписывание сертификатов"
1433
1434 #: crypt32.rc:230
1435 msgid "Off-line CRL Signing"
1436 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1437
1438 #: crypt32.rc:231
1439 msgid "CRL Signing"
1440 msgstr "Подписывание CRL"
1441
1442 #: crypt32.rc:232
1443 msgid "Encipher Only"
1444 msgstr "Только шифрование"
1445
1446 #: crypt32.rc:233
1447 msgid "Decipher Only"
1448 msgstr "Только расшифровывание"
1449
1450 #: crypt32.rc:234
1451 msgid "SSL Client Authentication"
1452 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1453
1454 #: crypt32.rc:235
1455 msgid "SSL Server Authentication"
1456 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1457
1458 #: crypt32.rc:236
1459 msgid "S/MIME"
1460 msgstr "S/MIME"
1461
1462 #: crypt32.rc:237
1463 msgid "Signature"
1464 msgstr "Подпись"
1465
1466 #: crypt32.rc:238
1467 msgid "SSL CA"
1468 msgstr "ЦС SSL"
1469
1470 #: crypt32.rc:239
1471 msgid "S/MIME CA"
1472 msgstr "ЦС S/MIME"
1473
1474 #: crypt32.rc:240
1475 msgid "Signature CA"
1476 msgstr "ЦС подписей"
1477
1478 #: cryptdlg.rc:27
1479 msgid "Certificate Policy"
1480 msgstr "Политика сертификатов"
1481
1482 #: cryptdlg.rc:28
1483 msgid "Policy Identifier: "
1484 msgstr "Идентификатор политики: "
1485
1486 #: cryptdlg.rc:29
1487 msgid "Policy Qualifier Info"
1488 msgstr "Сведения об описателе политики"
1489
1490 #: cryptdlg.rc:30
1491 msgid "Policy Qualifier Id="
1492 msgstr "Код описателя политики="
1493
1494 #: cryptdlg.rc:33
1495 msgid "Qualifier"
1496 msgstr "Описатель"
1497
1498 #: cryptdlg.rc:34
1499 msgid "Notice Reference"
1500 msgstr "Ссылка на уведомление"
1501
1502 #: cryptdlg.rc:35
1503 msgid "Organization="
1504 msgstr "Организация="
1505
1506 #: cryptdlg.rc:36
1507 msgid "Notice Number="
1508 msgstr "Номер уведомления="
1509
1510 #: cryptdlg.rc:37
1511 msgid "Notice Text="
1512 msgstr "Текст уведомления="
1513
1514 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1515 msgid "Certificate"
1516 msgstr "Сертификат"
1517
1518 #: cryptui.rc:28
1519 msgid "Certificate Information"
1520 msgstr "Информация о сертификате"
1521
1522 #: cryptui.rc:29
1523 msgid ""
1524 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1525 "altered or corrupted."
1526 msgstr ""
1527 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1528
1529 #: cryptui.rc:30
1530 msgid ""
1531 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1532 "trusted root certificate store."
1533 msgstr ""
1534 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1535 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1536
1537 #: cryptui.rc:31
1538 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1539 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1540
1541 #: cryptui.rc:32
1542 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1543 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1544
1545 #: cryptui.rc:33
1546 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1547 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1548
1549 #: cryptui.rc:34
1550 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1551 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1552
1553 #: cryptui.rc:35
1554 msgid "Issued to: "
1555 msgstr "Кому выдан: "
1556
1557 #: cryptui.rc:36
1558 msgid "Issued by: "
1559 msgstr "Кем выдан: "
1560
1561 #: cryptui.rc:37
1562 msgid "Valid from "
1563 msgstr "Действителен с "
1564
1565 #: cryptui.rc:38
1566 msgid " to "
1567 msgstr " по "
1568
1569 #: cryptui.rc:39
1570 msgid "This certificate has an invalid signature."
1571 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1572
1573 #: cryptui.rc:40
1574 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1575 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1576
1577 #: cryptui.rc:41
1578 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1579 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1580
1581 #: cryptui.rc:42
1582 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1583 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1584
1585 #: cryptui.rc:43
1586 msgid "This certificate is OK."
1587 msgstr "Сертификат годен."
1588
1589 #: cryptui.rc:44
1590 msgid "Field"
1591 msgstr "Поле"
1592
1593 #: cryptui.rc:45
1594 msgid "Value"
1595 msgstr "Значение"
1596
1597 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1598 msgid "<All>"
1599 msgstr "<Все>"
1600
1601 #: cryptui.rc:47
1602 msgid "Version 1 Fields Only"
1603 msgstr "Только поля версии 1"
1604
1605 #: cryptui.rc:48
1606 msgid "Extensions Only"
1607 msgstr "Только расширения"
1608
1609 #: cryptui.rc:49
1610 msgid "Critical Extensions Only"
1611 msgstr "Только критические расширения"
1612
1613 #: cryptui.rc:50
1614 msgid "Properties Only"
1615 msgstr "Только свойства"
1616
1617 #: cryptui.rc:52
1618 msgid "Serial number"
1619 msgstr "Серийный номер"
1620
1621 #: cryptui.rc:53
1622 msgid "Issuer"
1623 msgstr "Поставщик"
1624
1625 #: cryptui.rc:54
1626 msgid "Valid from"
1627 msgstr "Действителен с"
1628
1629 #: cryptui.rc:55
1630 msgid "Valid to"
1631 msgstr "Действителен до"
1632
1633 #: cryptui.rc:56
1634 msgid "Subject"
1635 msgstr "Субъект"
1636
1637 #: cryptui.rc:57
1638 msgid "Public key"
1639 msgstr "Открытый ключ"
1640
1641 #: cryptui.rc:58
1642 #, fuzzy
1643 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1644 msgstr "%s (бит: %d)"
1645
1646 #: cryptui.rc:59
1647 msgid "SHA1 hash"
1648 msgstr "Хэш SHA1"
1649
1650 #: cryptui.rc:60
1651 msgid "Enhanced key usage (property)"
1652 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1653
1654 #: cryptui.rc:61
1655 msgid "Friendly name"
1656 msgstr "Понятное имя"
1657
1658 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1659 msgid "Description"
1660 msgstr "Описание"
1661
1662 #: cryptui.rc:63
1663 msgid "Certificate Properties"
1664 msgstr "Свойства сертификата"
1665
1666 #: cryptui.rc:64
1667 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1668 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1669
1670 #: cryptui.rc:65
1671 msgid "The OID you entered already exists."
1672 msgstr "Введённый OID уже существует."
1673
1674 #: cryptui.rc:66
1675 msgid "Select Certificate Store"
1676 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1677
1678 #: cryptui.rc:67
1679 msgid "Please select a certificate store."
1680 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1681
1682 #: cryptui.rc:68
1683 msgid "Certificate Import Wizard"
1684 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1685
1686 #: cryptui.rc:69
1687 msgid ""
1688 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1689 "select another file."
1690 msgstr ""
1691 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1692 "другой файл."
1693
1694 #: cryptui.rc:70
1695 msgid "File to Import"
1696 msgstr "Файл для импорта"
1697
1698 #: cryptui.rc:71
1699 msgid "Specify the file you want to import."
1700 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1701
1702 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1703 msgid "Certificate Store"
1704 msgstr "Хранилище сертификатов"
1705
1706 #: cryptui.rc:73
1707 msgid ""
1708 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1709 "lists, and certificate trust lists."
1710 msgstr ""
1711 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1712 "сертификатов."
1713
1714 #: cryptui.rc:74
1715 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1716 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1717
1718 #: cryptui.rc:75
1719 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1720 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1721
1722 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1723 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1724 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1725
1726 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1727 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1728 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1729
1730 #: cryptui.rc:78
1731 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1732 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1733
1734 #: cryptui.rc:79
1735 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1736 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1737
1738 #: cryptui.rc:81
1739 msgid "Please select a file."
1740 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1741
1742 #: cryptui.rc:82
1743 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1744 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1745
1746 #: cryptui.rc:83
1747 msgid "Could not open "
1748 msgstr "Не удаётся открыть "
1749
1750 #: cryptui.rc:84
1751 msgid "Determined by the program"
1752 msgstr "Определяется программой"
1753
1754 #: cryptui.rc:85
1755 msgid "Please select a store"
1756 msgstr "Выберите хранилище"
1757
1758 #: cryptui.rc:86
1759 msgid "Certificate Store Selected"
1760 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1761
1762 #: cryptui.rc:87
1763 msgid "Automatically determined by the program"
1764 msgstr "Автоматически определяется программой"
1765
1766 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1767 msgid "File"
1768 msgstr "Имя"
1769
1770 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1771 msgid "Content"
1772 msgstr "Содержание"
1773
1774 #: cryptui.rc:91
1775 msgid "Certificate Revocation List"
1776 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1777
1778 #: cryptui.rc:93
1779 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1780 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1781
1782 #: cryptui.rc:94
1783 msgid "Personal Information Exchange"
1784 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1785
1786 #: cryptui.rc:96
1787 msgid "The import was successful."
1788 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1789
1790 #: cryptui.rc:97
1791 msgid "The import failed."
1792 msgstr "Ошибка импорта."
1793
1794 #: cryptui.rc:98
1795 msgid "Arial"
1796 msgstr "Arial"
1797
1798 #: cryptui.rc:100
1799 msgid "<Advanced Purposes>"
1800 msgstr "<Определяемый набор>"
1801
1802 #: cryptui.rc:101
1803 msgid "Issued To"
1804 msgstr "Кому выдан"
1805
1806 #: cryptui.rc:102
1807 msgid "Issued By"
1808 msgstr "Кем выдан"
1809
1810 #: cryptui.rc:103
1811 msgid "Expiration Date"
1812 msgstr "Дата окончания действия"
1813
1814 #: cryptui.rc:104
1815 msgid "Friendly Name"
1816 msgstr "Понятное имя"
1817
1818 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1819 msgid "<None>"
1820 msgstr "<Нет>"
1821
1822 #: cryptui.rc:107
1823 msgid ""
1824 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1825 "sign messages with it.\n"
1826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1827 msgstr ""
1828 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1829 "сертификатом.\n"
1830 "Вы действительно хотите удалить его?"
1831
1832 #: cryptui.rc:108
1833 msgid ""
1834 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1835 "sign messages with them.\n"
1836 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1837 msgstr ""
1838 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1839 "сертификатами.\n"
1840 "Вы действительно хотите удалить их?"
1841
1842 #: cryptui.rc:109
1843 msgid ""
1844 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1845 "verify messages signed with it.\n"
1846 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1847 msgstr ""
1848 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1849 "сертификатом.\n"
1850 "Вы действительно хотите удалить его?"
1851
1852 #: cryptui.rc:110
1853 msgid ""
1854 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1855 "verify messages signed with it.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgstr ""
1858 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1859 "сертификатами.\n"
1860 "Вы действительно хотите удалить их?"
1861
1862 #: cryptui.rc:111
1863 msgid ""
1864 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1865 "trusted.\n"
1866 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1867 msgstr ""
1868 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1869 "доверенными.\n"
1870 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1871
1872 #: cryptui.rc:112
1873 msgid ""
1874 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1875 "trusted.\n"
1876 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1877 msgstr ""
1878 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1879 "доверенными.\n"
1880 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1881
1882 #: cryptui.rc:113
1883 msgid ""
1884 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1885 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1886 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1887 msgstr ""
1888 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1889 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1890 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1891
1892 #: cryptui.rc:114
1893 msgid ""
1894 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1895 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1896 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1897 msgstr ""
1898 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1899 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1900 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1901
1902 #: cryptui.rc:115
1903 msgid ""
1904 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1906 msgstr ""
1907 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1908 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1909
1910 #: cryptui.rc:116
1911 msgid ""
1912 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1913 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1914 msgstr ""
1915 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1916 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1917
1918 #: cryptui.rc:117
1919 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1920 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1921
1922 #: cryptui.rc:118
1923 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1924 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1925
1926 #: cryptui.rc:119
1927 msgid "Certificates"
1928 msgstr "Сертификаты"
1929
1930 #: cryptui.rc:121
1931 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1932 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1933
1934 #: cryptui.rc:122
1935 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1936 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1937
1938 #: cryptui.rc:123
1939 msgid ""
1940 "Ensures software came from software publisher\n"
1941 "Protects software from alteration after publication"
1942 msgstr ""
1943 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1944 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1945
1946 #: cryptui.rc:124
1947 msgid "Protects e-mail messages"
1948 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1949
1950 #: cryptui.rc:125
1951 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1952 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1953
1954 #: cryptui.rc:126
1955 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1956 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1957
1958 #: cryptui.rc:127
1959 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1960 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1961
1962 #: cryptui.rc:128
1963 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1964 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1965
1966 #: cryptui.rc:144
1967 msgid "Private Key Archival"
1968 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1969
1970 #: cryptui.rc:147
1971 msgid "Certificate Export Wizard"
1972 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1973
1974 #: cryptui.rc:148
1975 msgid "Export Format"
1976 msgstr "Формат экспорта"
1977
1978 #: cryptui.rc:149
1979 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1980 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1981
1982 #: cryptui.rc:150
1983 msgid "Export Filename"
1984 msgstr "Имя файла экспорта"
1985
1986 #: cryptui.rc:151
1987 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1988 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1989
1990 #: cryptui.rc:152
1991 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1992 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1993
1994 #: cryptui.rc:153
1995 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1996 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1997
1998 #: cryptui.rc:154
1999 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2000 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2001
2002 #: cryptui.rc:157
2003 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2004 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2005
2006 #: cryptui.rc:158
2007 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2008 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2009
2010 #: cryptui.rc:159
2011 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2012 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2013
2014 #: cryptui.rc:160
2015 msgid "File Format"
2016 msgstr "Формат файла"
2017
2018 #: cryptui.rc:161
2019 msgid "Include all certificates in certificate path"
2020 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2021
2022 #: cryptui.rc:162
2023 msgid "Export keys"
2024 msgstr "Экспортировать ключи"
2025
2026 #: cryptui.rc:165
2027 msgid "The export was successful."
2028 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2029
2030 #: cryptui.rc:166
2031 msgid "The export failed."
2032 msgstr "Ошибка экспорта."
2033
2034 #: cryptui.rc:167
2035 msgid "Export Private Key"
2036 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2037
2038 #: cryptui.rc:168
2039 msgid ""
2040 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2041 "certificate."
2042 msgstr ""
2043 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2044 "сертификатом."
2045
2046 #: cryptui.rc:169
2047 msgid "Enter Password"
2048 msgstr "Ввод пароля"
2049
2050 #: cryptui.rc:170
2051 msgid "You may password-protect a private key."
2052 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2053
2054 #: cryptui.rc:171
2055 msgid "The passwords do not match."
2056 msgstr "Пароли не совпадают."
2057
2058 #: cryptui.rc:172
2059 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2060 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2061
2062 #: cryptui.rc:173
2063 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2064 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2065
2066 #: devenum.rc:32
2067 msgid "Default DirectSound"
2068 msgstr "Стандартный DirectSound"
2069
2070 #: devenum.rc:33
2071 msgid "DirectSound: %s"
2072 msgstr "DirectSound: %s"
2073
2074 #: devenum.rc:34
2075 msgid "Default WaveOut Device"
2076 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2077
2078 #: devenum.rc:35
2079 msgid "Default MidiOut Device"
2080 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2081
2082 #: dinput.rc:40
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Configure Devices"
2085 msgstr "&Настройки..."
2086
2087 #: dinput.rc:45
2088 msgid "Reset"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: dinput.rc:48
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Player"
2094 msgstr "Воспроизвести"
2095
2096 #: dinput.rc:49
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Device"
2099 msgstr "De&vice:"
2100
2101 #: dinput.rc:50
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Actions"
2104 msgstr "Действие"
2105
2106 #: dinput.rc:51
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Mapping"
2109 msgstr "Путь"
2110
2111 #: dinput.rc:53
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Sort Assigned"
2114 msgstr "Название уже используется\n"
2115
2116 #: dinput.rc:34
2117 msgid "Action"
2118 msgstr "Действие"
2119
2120 #: dinput.rc:35
2121 msgid "Object"
2122 msgstr "Объект"
2123
2124 #: dxdiagn.rc:25
2125 msgid "Regional Setting"
2126 msgstr "Региональные настройки"
2127
2128 #: dxdiagn.rc:26
2129 #, fuzzy
2130 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2131 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2132
2133 #: gdi32.rc:25
2134 msgid "Western"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gdi32.rc:26
2138 msgid "Central European"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gdi32.rc:27
2142 msgid "Cyrillic"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gdi32.rc:28
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Greek"
2148 msgstr "Зелёный"
2149
2150 #: gdi32.rc:29
2151 msgid "Turkish"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: gdi32.rc:30
2155 msgid "Hebrew"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: gdi32.rc:31
2159 msgid "Arabic"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: gdi32.rc:32
2163 msgid "Baltic"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gdi32.rc:33
2167 msgid "Vietnamese"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gdi32.rc:34
2171 msgid "Thai"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gdi32.rc:35
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Japanese"
2177 msgstr "панель"
2178
2179 #: gdi32.rc:36
2180 msgid "CHINESE_GB2312"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gdi32.rc:37
2184 msgid "Hangul"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gdi32.rc:38
2188 msgid "CHINESE_BIG5"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gdi32.rc:39
2192 msgid "Hangul(Johab)"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gdi32.rc:40
2196 msgid "Symbol"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gdi32.rc:41
2200 msgid "OEM/DOS"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gphoto2.rc:27
2204 msgid "Files on Camera"
2205 msgstr "Файлы в камере"
2206
2207 #: gphoto2.rc:31
2208 msgid "Import Selected"
2209 msgstr "Загрузить выбранные"
2210
2211 #: gphoto2.rc:32
2212 msgid "Preview"
2213 msgstr "Просмотр"
2214
2215 #: gphoto2.rc:33
2216 msgid "Import All"
2217 msgstr "Загрузить все"
2218
2219 #: gphoto2.rc:34
2220 msgid "Skip This Dialog"
2221 msgstr "Больше не спрашивать"
2222
2223 #: gphoto2.rc:35
2224 msgid "Exit"
2225 msgstr "Выход"
2226
2227 #: gphoto2.rc:40
2228 msgid "Transferring"
2229 msgstr "Загрузка"
2230
2231 #: gphoto2.rc:43
2232 msgid "Transferring... Please Wait"
2233 msgstr "Загрузка... Ждите"
2234
2235 #: gphoto2.rc:48
2236 msgid "Connecting to camera"
2237 msgstr "Подключение к камере"
2238
2239 #: gphoto2.rc:52
2240 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2241 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
2242
2243 #: hhctrl.rc:56
2244 msgid "S&ync"
2245 msgstr "С&инхронизировать"
2246
2247 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2248 msgid "&Back"
2249 msgstr "&Назад"
2250
2251 #: hhctrl.rc:58
2252 msgid "&Forward"
2253 msgstr "&Вперёд"
2254
2255 #: hhctrl.rc:59
2256 msgctxt "table of contents"
2257 msgid "&Home"
2258 msgstr "&Начало"
2259
2260 #: hhctrl.rc:60
2261 msgid "&Stop"
2262 msgstr "Останов&ить"
2263
2264 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2265 msgid "&Refresh"
2266 msgstr "О&бновить"
2267
2268 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2269 msgid "&Print..."
2270 msgstr "&Печатать..."
2271
2272 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2273 msgid "&Contents"
2274 msgstr "&Содержание"
2275
2276 #: hhctrl.rc:29
2277 msgid "I&ndex"
2278 msgstr "&Оглавление"
2279
2280 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2281 msgid "&Search"
2282 msgstr "П&оиск"
2283
2284 #: hhctrl.rc:31
2285 msgid "Favor&ites"
2286 msgstr "&Избранное"
2287
2288 #: hhctrl.rc:33
2289 msgid "Hide &Tabs"
2290 msgstr "Скрыть &вкладки"
2291
2292 #: hhctrl.rc:34
2293 msgid "Show &Tabs"
2294 msgstr "Показать &вкладки"
2295
2296 #: hhctrl.rc:39
2297 msgid "Show"
2298 msgstr "Показать"
2299
2300 #: hhctrl.rc:40
2301 msgid "Hide"
2302 msgstr "Спрятать"
2303
2304 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2305 msgid "Stop"
2306 msgstr "Остановить"
2307
2308 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2309 msgid "Refresh"
2310 msgstr "Обновить"
2311
2312 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2313 msgid "Back"
2314 msgstr "Назад"
2315
2316 #: hhctrl.rc:44
2317 msgctxt "table of contents"
2318 msgid "Home"
2319 msgstr "Начало"
2320
2321 #: hhctrl.rc:45
2322 msgid "Sync"
2323 msgstr "Синхронизировать"
2324
2325 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2326 msgid "Options"
2327 msgstr "Настройки"
2328
2329 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2330 msgid "Forward"
2331 msgstr "Вперёд"
2332
2333 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2334 msgid "Cinepak Video codec"
2335 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2336
2337 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2338 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2339 #: wordpad.rc:26
2340 msgid "&File"
2341 msgstr "&Файл"
2342
2343 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2344 msgid "&New"
2345 msgstr "Созд&ать"
2346
2347 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2348 msgid "&Window"
2349 msgstr "&Окно"
2350
2351 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2352 msgid "&Open..."
2353 msgstr "&Открыть..."
2354
2355 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2356 msgid "Save &as..."
2357 msgstr "Сохранить &как..."
2358
2359 #: ieframe.rc:35
2360 msgid "Print &format..."
2361 msgstr "Параме&тры страницы..."
2362
2363 #: ieframe.rc:36
2364 msgid "Pr&int..."
2365 msgstr "Пе&чать..."
2366
2367 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2368 msgid "Print previe&w"
2369 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2370
2371 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2372 msgid "&Properties"
2373 msgstr "&Свойства"
2374
2375 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2376 #: taskmgr.rc:139
2377 msgid "&Close"
2378 msgstr "&Закрыть"
2379
2380 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2381 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2382 msgid "&View"
2383 msgstr "&Вид"
2384
2385 #: ieframe.rc:44
2386 msgid "&Toolbars"
2387 msgstr "Па&нели"
2388
2389 #: ieframe.rc:46
2390 msgid "&Standard bar"
2391 msgstr "&Стандартная панель"
2392
2393 #: ieframe.rc:47
2394 msgid "&Address bar"
2395 msgstr "Строка &адреса"
2396
2397 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2398 msgid "&Favorites"
2399 msgstr "&Избранное"
2400
2401 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2402 msgid "&Add to Favorites..."
2403 msgstr "&Добавить в избранное"
2404
2405 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2406 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2407 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2408 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2409 #: wordpad.rc:91
2410 msgid "&Help"
2411 msgstr "&Справка"
2412
2413 #: ieframe.rc:57
2414 msgid "&About Internet Explorer"
2415 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2416
2417 #: ieframe.rc:78
2418 msgid "Open URL"
2419 msgstr "Ввод адреса"
2420
2421 #: ieframe.rc:81
2422 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2423 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
2424
2425 #: ieframe.rc:82
2426 msgid "Open:"
2427 msgstr "Открыть:"
2428
2429 #: ieframe.rc:67
2430 msgctxt "home page"
2431 msgid "Home"
2432 msgstr "Домашняя страница"
2433
2434 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2435 msgid "Print..."
2436 msgstr "Печать..."
2437
2438 #: ieframe.rc:73
2439 msgid "Address"
2440 msgstr "Адрес"
2441
2442 #: inetcpl.rc:43
2443 msgid "General"
2444 msgstr "Общие"
2445
2446 #: inetcpl.rc:46
2447 msgid " Home page "
2448 msgstr " Домашняя страница "
2449
2450 #: inetcpl.rc:47
2451 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2452 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
2453
2454 #: inetcpl.rc:50
2455 msgid "&Current page"
2456 msgstr "&Текущая страница"
2457
2458 #: inetcpl.rc:51
2459 msgid "&Default page"
2460 msgstr "&По умолчанию"
2461
2462 #: inetcpl.rc:52
2463 msgid "&Blank page"
2464 msgstr "Пу&стая страница"
2465
2466 #: inetcpl.rc:53
2467 msgid " Browsing history "
2468 msgstr " История использования браузера "
2469
2470 #: inetcpl.rc:54
2471 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2472 msgstr ""
2473 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
2474
2475 #: inetcpl.rc:56
2476 msgid "Delete &files..."
2477 msgstr "Удалить &файлы..."
2478
2479 #: inetcpl.rc:57
2480 msgid "&Settings..."
2481 msgstr "&Настройки..."
2482
2483 #: inetcpl.rc:65
2484 msgid "Delete browsing history"
2485 msgstr "Очистка истории"
2486
2487 #: inetcpl.rc:68
2488 msgid ""
2489 "Temporary internet files\n"
2490 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2491 msgstr ""
2492 "Временные файлы\n"
2493 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
2494
2495 #: inetcpl.rc:70
2496 msgid ""
2497 "Cookies\n"
2498 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2499 "preferences and login information."
2500 msgstr ""
2501 "Файлы cookies\n"
2502 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
2503 "настройки и информацию для авторизации."
2504
2505 #: inetcpl.rc:72
2506 msgid ""
2507 "History\n"
2508 "List of websites you have accessed."
2509 msgstr ""
2510 "История\n"
2511 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
2512
2513 #: inetcpl.rc:74
2514 msgid ""
2515 "Form data\n"
2516 "Usernames and other information you have entered into forms."
2517 msgstr ""
2518 "Данные веб-форм\n"
2519 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
2520 "заполнении форм."
2521
2522 #: inetcpl.rc:76
2523 msgid ""
2524 "Passwords\n"
2525 "Saved passwords you have entered into forms."
2526 msgstr ""
2527 "Пароли\n"
2528 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
2529
2530 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2531 msgid "Delete"
2532 msgstr "Удалить"
2533
2534 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2535 msgid "Security"
2536 msgstr "Безопасность"
2537
2538 #: inetcpl.rc:108
2539 msgid " Certificates "
2540 msgstr " Сертификаты "
2541
2542 #: inetcpl.rc:109
2543 msgid ""
2544 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2545 "certificate authorities and publishers."
2546 msgstr ""
2547 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
2548 "подлинности центров сертификации и издателей."
2549
2550 #: inetcpl.rc:111
2551 msgid "Certificates..."
2552 msgstr "Сертификаты..."
2553
2554 #: inetcpl.rc:112
2555 msgid "Publishers..."
2556 msgstr "Издатели..."
2557
2558 #: inetcpl.rc:28
2559 msgid "Internet Settings"
2560 msgstr "Параметры Интернета"
2561
2562 #: inetcpl.rc:29
2563 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2564 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2565
2566 #: inetcpl.rc:30
2567 msgid "Security settings for zone: "
2568 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2569
2570 #: inetcpl.rc:31
2571 msgid "Custom"
2572 msgstr "Пользовательский"
2573
2574 #: inetcpl.rc:32
2575 msgid "Very Low"
2576 msgstr "Очень низкий"
2577
2578 #: inetcpl.rc:33
2579 msgid "Low"
2580 msgstr "Низкий"
2581
2582 #: inetcpl.rc:34
2583 msgid "Medium"
2584 msgstr "Средний"
2585
2586 #: inetcpl.rc:35
2587 msgid "Increased"
2588 msgstr "Повышенный"
2589
2590 #: inetcpl.rc:36
2591 msgid "High"
2592 msgstr "Высокий"
2593
2594 #: jscript.rc:25
2595 msgid "Error converting object to primitive type"
2596 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2597
2598 #: jscript.rc:26
2599 msgid "Invalid procedure call or argument"
2600 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2601
2602 #: jscript.rc:27
2603 msgid "Subscript out of range"
2604 msgstr "Индекс вне диапазона"
2605
2606 #: jscript.rc:28
2607 msgid "Automation server can't create object"
2608 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2609
2610 #: jscript.rc:29
2611 msgid "Object doesn't support this property or method"
2612 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2613
2614 #: jscript.rc:30
2615 msgid "Object doesn't support this action"
2616 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2617
2618 #: jscript.rc:31
2619 msgid "Argument not optional"
2620 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2621
2622 #: jscript.rc:32
2623 msgid "Syntax error"
2624 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2625
2626 #: jscript.rc:33
2627 msgid "Expected ';'"
2628 msgstr "Ожидается ';'"
2629
2630 #: jscript.rc:34
2631 msgid "Expected '('"
2632 msgstr "Ожидается '('"
2633
2634 #: jscript.rc:35
2635 msgid "Expected ')'"
2636 msgstr "Ожидается ')'"
2637
2638 #: jscript.rc:36
2639 msgid "Unterminated string constant"
2640 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2641
2642 #: jscript.rc:37
2643 msgid "Conditional compilation is turned off"
2644 msgstr "Условная компиляция отключена"
2645
2646 #: jscript.rc:40
2647 msgid "Number expected"
2648 msgstr "Ожидается число"
2649
2650 #: jscript.rc:38
2651 msgid "Function expected"
2652 msgstr "Ожидается функция"
2653
2654 #: jscript.rc:39
2655 msgid "'[object]' is not a date object"
2656 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2657
2658 #: jscript.rc:41
2659 msgid "Object expected"
2660 msgstr "Ожидается объект"
2661
2662 #: jscript.rc:42
2663 msgid "Illegal assignment"
2664 msgstr "Неверное присваивание"
2665
2666 #: jscript.rc:43
2667 msgid "'|' is undefined"
2668 msgstr "'|' не определён"
2669
2670 #: jscript.rc:44
2671 msgid "Boolean object expected"
2672 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2673
2674 #: jscript.rc:45
2675 msgid "VBArray object expected"
2676 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2677
2678 #: jscript.rc:46
2679 msgid "JScript object expected"
2680 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2681
2682 #: jscript.rc:47
2683 msgid "Syntax error in regular expression"
2684 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2685
2686 #: jscript.rc:49
2687 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2688 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2689
2690 #: jscript.rc:48
2691 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2692 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2693
2694 #: jscript.rc:50
2695 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2696 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2697
2698 #: jscript.rc:51
2699 msgid "Array object expected"
2700 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2701
2702 #: winerror.mc:26
2703 msgid "Success\n"
2704 msgstr "Выполнено успешно\n"
2705
2706 #: winerror.mc:31
2707 msgid "Invalid function\n"
2708 msgstr "Неверная функция\n"
2709
2710 #: winerror.mc:36
2711 msgid "File not found\n"
2712 msgstr "Файл не найден\n"
2713
2714 #: winerror.mc:41
2715 msgid "Path not found\n"
2716 msgstr "Путь не найден\n"
2717
2718 #: winerror.mc:46
2719 msgid "Too many open files\n"
2720 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2721
2722 #: winerror.mc:51
2723 msgid "Access denied\n"
2724 msgstr "Доступ запрещён\n"
2725
2726 #: winerror.mc:56
2727 msgid "Invalid handle\n"
2728 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2729
2730 #: winerror.mc:61
2731 msgid "Memory trashed\n"
2732 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2733
2734 #: winerror.mc:66
2735 msgid "Not enough memory\n"
2736 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2737
2738 #: winerror.mc:71
2739 msgid "Invalid block\n"
2740 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2741
2742 #: winerror.mc:76
2743 msgid "Bad environment\n"
2744 msgstr "Неверное окружение\n"
2745
2746 #: winerror.mc:81
2747 msgid "Bad format\n"
2748 msgstr "Неверный формат\n"
2749
2750 #: winerror.mc:86
2751 msgid "Invalid access\n"
2752 msgstr "Доступ недействителен\n"
2753
2754 #: winerror.mc:91
2755 msgid "Invalid data\n"
2756 msgstr "Неверные данные\n"
2757
2758 #: winerror.mc:96
2759 msgid "Out of memory\n"
2760 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2761
2762 #: winerror.mc:101
2763 msgid "Invalid drive\n"
2764 msgstr "Неверный диск\n"
2765
2766 #: winerror.mc:106
2767 msgid "Can't delete current directory\n"
2768 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2769
2770 #: winerror.mc:111
2771 msgid "Not same device\n"
2772 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2773
2774 #: winerror.mc:116
2775 msgid "No more files\n"
2776 msgstr "Больше файлов нет\n"
2777
2778 #: winerror.mc:121
2779 msgid "Write protected\n"
2780 msgstr "Защищено от записи\n"
2781
2782 #: winerror.mc:126
2783 msgid "Bad unit\n"
2784 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2785
2786 #: winerror.mc:131
2787 msgid "Not ready\n"
2788 msgstr "Устройство не готово\n"
2789
2790 #: winerror.mc:136
2791 msgid "Bad command\n"
2792 msgstr "Неверная команда\n"
2793
2794 #: winerror.mc:141
2795 msgid "CRC error\n"
2796 msgstr "Ошибка CRC\n"
2797
2798 #: winerror.mc:146
2799 msgid "Bad length\n"
2800 msgstr "Неверная длина команды\n"
2801
2802 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2803 msgid "Seek error\n"
2804 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2805
2806 #: winerror.mc:156
2807 msgid "Not DOS disk\n"
2808 msgstr "Не диск DOS\n"
2809
2810 #: winerror.mc:161
2811 msgid "Sector not found\n"
2812 msgstr "Сектор не найден\n"
2813
2814 #: winerror.mc:166
2815 msgid "Out of paper\n"
2816 msgstr "Кончилась бумага\n"
2817
2818 #: winerror.mc:171
2819 msgid "Write fault\n"
2820 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2821
2822 #: winerror.mc:176
2823 msgid "Read fault\n"
2824 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2825
2826 #: winerror.mc:181
2827 msgid "General failure\n"
2828 msgstr "Общая ошибка\n"
2829
2830 #: winerror.mc:186
2831 msgid "Sharing violation\n"
2832 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2833
2834 #: winerror.mc:191
2835 msgid "Lock violation\n"
2836 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2837
2838 #: winerror.mc:196
2839 msgid "Wrong disk\n"
2840 msgstr "Неверный диск\n"
2841
2842 #: winerror.mc:201
2843 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2844 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2845
2846 #: winerror.mc:206
2847 msgid "End of file\n"
2848 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2849
2850 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2851 msgid "Disk full\n"
2852 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2853
2854 #: winerror.mc:216
2855 msgid "Request not supported\n"
2856 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2857
2858 #: winerror.mc:221
2859 msgid "Remote machine not listening\n"
2860 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2861
2862 #: winerror.mc:226
2863 msgid "Duplicate network name\n"
2864 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2865
2866 #: winerror.mc:231
2867 msgid "Bad network path\n"
2868 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2869
2870 #: winerror.mc:236
2871 msgid "Network busy\n"
2872 msgstr "Сеть занята\n"
2873
2874 #: winerror.mc:241
2875 msgid "Device does not exist\n"
2876 msgstr "Устройство не существует\n"
2877
2878 #: winerror.mc:246
2879 msgid "Too many commands\n"
2880 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2881
2882 #: winerror.mc:251
2883 msgid "Adaptor hardware error\n"
2884 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2885
2886 #: winerror.mc:256
2887 msgid "Bad network response\n"
2888 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2889
2890 #: winerror.mc:261
2891 msgid "Unexpected network error\n"
2892 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2893
2894 #: winerror.mc:266
2895 msgid "Bad remote adaptor\n"
2896 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2897
2898 #: winerror.mc:271
2899 msgid "Print queue full\n"
2900 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2901
2902 #: winerror.mc:276
2903 msgid "No spool space\n"
2904 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2905
2906 #: winerror.mc:281
2907 msgid "Print canceled\n"
2908 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2909
2910 #: winerror.mc:286
2911 msgid "Network name deleted\n"
2912 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2913
2914 #: winerror.mc:291
2915 msgid "Network access denied\n"
2916 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2917
2918 #: winerror.mc:296
2919 msgid "Bad device type\n"
2920 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2921
2922 #: winerror.mc:301
2923 msgid "Bad network name\n"
2924 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2925
2926 #: winerror.mc:306
2927 msgid "Too many network names\n"
2928 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2929
2930 #: winerror.mc:311
2931 msgid "Too many network sessions\n"
2932 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2933
2934 #: winerror.mc:316
2935 msgid "Sharing paused\n"
2936 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2937
2938 #: winerror.mc:321
2939 msgid "Request not accepted\n"
2940 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2941
2942 #: winerror.mc:326
2943 msgid "Redirector paused\n"
2944 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2945
2946 #: winerror.mc:331
2947 msgid "File exists\n"
2948 msgstr "Файл уже существует\n"
2949
2950 #: winerror.mc:336
2951 msgid "Cannot create\n"
2952 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2953
2954 #: winerror.mc:341
2955 msgid "Int24 failure\n"
2956 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2957
2958 #: winerror.mc:346
2959 msgid "Out of structures\n"
2960 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2961
2962 #: winerror.mc:351
2963 msgid "Already assigned\n"
2964 msgstr "Название уже используется\n"
2965
2966 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2967 msgid "Invalid password\n"
2968 msgstr "Неверный пароль\n"
2969
2970 #: winerror.mc:361
2971 msgid "Invalid parameter\n"
2972 msgstr "Неверный параметр\n"
2973
2974 #: winerror.mc:366
2975 msgid "Net write fault\n"
2976 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2977
2978 #: winerror.mc:371
2979 msgid "No process slots\n"
2980 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2981
2982 #: winerror.mc:376
2983 msgid "Too many semaphores\n"
2984 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2985
2986 #: winerror.mc:381
2987 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2988 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2989
2990 #: winerror.mc:386
2991 msgid "Semaphore is set\n"
2992 msgstr "Семафор установлен\n"
2993
2994 #: winerror.mc:391
2995 msgid "Too many semaphore requests\n"
2996 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2997
2998 #: winerror.mc:396
2999 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3000 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3001
3002 #: winerror.mc:401
3003 msgid "Semaphore owner died\n"
3004 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3005
3006 #: winerror.mc:406
3007 msgid "Semaphore user limit\n"
3008 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3009
3010 #: winerror.mc:411
3011 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3012 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3013
3014 #: winerror.mc:416
3015 msgid "Drive locked\n"
3016 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3017
3018 #: winerror.mc:421
3019 msgid "Broken pipe\n"
3020 msgstr "Канал закрыт\n"
3021
3022 #: winerror.mc:426
3023 msgid "Open failed\n"
3024 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3025
3026 #: winerror.mc:431
3027 msgid "Buffer overflow\n"
3028 msgstr "Буфер переполнен\n"
3029
3030 #: winerror.mc:441
3031 msgid "No more search handles\n"
3032 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3033
3034 #: winerror.mc:446
3035 msgid "Invalid target handle\n"
3036 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3037
3038 #: winerror.mc:451
3039 msgid "Invalid IOCTL\n"
3040 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3041
3042 #: winerror.mc:456
3043 msgid "Invalid verify switch\n"
3044 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3045
3046 #: winerror.mc:461
3047 msgid "Bad driver level\n"
3048 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3049
3050 #: winerror.mc:466
3051 msgid "Call not implemented\n"
3052 msgstr "Функция не реализована\n"
3053
3054 #: winerror.mc:471
3055 msgid "Semaphore timeout\n"
3056 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3057
3058 #: winerror.mc:476
3059 msgid "Insufficient buffer\n"
3060 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3061
3062 #: winerror.mc:481
3063 msgid "Invalid name\n"
3064 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3065
3066 #: winerror.mc:486
3067 msgid "Invalid level\n"
3068 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3069
3070 #: winerror.mc:491
3071 msgid "No volume label\n"
3072 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3073
3074 #: winerror.mc:496
3075 msgid "Module not found\n"
3076 msgstr "Модуль не найден\n"
3077
3078 #: winerror.mc:501
3079 msgid "Procedure not found\n"
3080 msgstr "Процедура не найдена\n"
3081
3082 #: winerror.mc:506
3083 msgid "No children to wait for\n"
3084 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3085
3086 #: winerror.mc:511
3087 msgid "Child process has not completed\n"
3088 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3089
3090 #: winerror.mc:516
3091 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3092 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3093
3094 #: winerror.mc:521
3095 msgid "Negative seek\n"
3096 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3097
3098 #: winerror.mc:531
3099 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3100 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3101
3102 #: winerror.mc:536
3103 msgid "Drive is already JOINed\n"
3104 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3105
3106 #: winerror.mc:541
3107 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3108 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3109
3110 #: winerror.mc:546
3111 msgid "Drive is not JOINed\n"
3112 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3113
3114 #: winerror.mc:551
3115 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3116 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3117
3118 #: winerror.mc:556
3119 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3120 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3121
3122 #: winerror.mc:561
3123 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3124 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3125
3126 #: winerror.mc:566
3127 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3128 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3129
3130 #: winerror.mc:571
3131 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3132 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3133
3134 #: winerror.mc:576
3135 msgid "Drive is busy\n"
3136 msgstr "Устройство занято\n"
3137
3138 #: winerror.mc:581
3139 msgid "Same drive\n"
3140 msgstr "То же самое устройство\n"
3141
3142 #: winerror.mc:586
3143 msgid "Not toplevel directory\n"
3144 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3145
3146 #: winerror.mc:591
3147 msgid "Directory is not empty\n"
3148 msgstr "Каталог не пуст\n"
3149
3150 #: winerror.mc:596
3151 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3152 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
3153
3154 #: winerror.mc:601
3155 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3156 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
3157
3158 #: winerror.mc:606
3159 msgid "Path is busy\n"
3160 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
3161
3162 #: winerror.mc:611
3163 msgid "Already a SUBST target\n"
3164 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
3165
3166 #: winerror.mc:616
3167 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3168 msgstr "Трассировка запрещена\n"
3169
3170 #: winerror.mc:621
3171 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3172 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
3173
3174 #: winerror.mc:626
3175 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3176 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
3177
3178 #: winerror.mc:631
3179 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3180 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
3181
3182 #: winerror.mc:636
3183 msgid "Volume label too long\n"
3184 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
3185
3186 #: winerror.mc:641
3187 msgid "Too many TCBs\n"
3188 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
3189
3190 #: winerror.mc:646
3191 msgid "Signal refused\n"
3192 msgstr "Сигнал отклонён\n"
3193
3194 #: winerror.mc:651
3195 msgid "Segment discarded\n"
3196 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
3197
3198 #: winerror.mc:656
3199 msgid "Segment not locked\n"
3200 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
3201
3202 #: winerror.mc:661
3203 msgid "Bad thread ID address\n"
3204 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
3205
3206 #: winerror.mc:666
3207 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3208 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
3209
3210 #: winerror.mc:671
3211 msgid "Path is invalid\n"
3212 msgstr "Неверный путь\n"
3213
3214 #: winerror.mc:676
3215 msgid "Signal pending\n"
3216 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
3217
3218 #: winerror.mc:681
3219 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3220 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
3221
3222 #: winerror.mc:686
3223 msgid "Lock failed\n"
3224 msgstr "Блокирование не удалось\n"
3225
3226 #: winerror.mc:691
3227 msgid "Resource in use\n"
3228 msgstr "Ресурс занят\n"
3229
3230 #: winerror.mc:696
3231 msgid "Cancel violation\n"
3232 msgstr "Нарушение отмены\n"
3233
3234 #: winerror.mc:701
3235 msgid "Atomic locks not supported\n"
3236 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
3237
3238 #: winerror.mc:706
3239 msgid "Invalid segment number\n"
3240 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
3241
3242 #: winerror.mc:711
3243 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3244 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
3245
3246 #: winerror.mc:716
3247 msgid "File already exists\n"
3248 msgstr "Файл уже существует\n"
3249
3250 #: winerror.mc:721
3251 msgid "Invalid flag number\n"
3252 msgstr "Неверный номер флага\n"
3253
3254 #: winerror.mc:726
3255 msgid "Semaphore name not found\n"
3256 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
3257
3258 #: winerror.mc:731
3259 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3260 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
3261
3262 #: winerror.mc:736
3263 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3264 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
3265
3266 #: winerror.mc:741
3267 msgid "Invalid module type for %1\n"
3268 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
3269
3270 #: winerror.mc:746
3271 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3272 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
3273
3274 #: winerror.mc:751
3275 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3276 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
3277
3278 #: winerror.mc:756
3279 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3280 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
3281
3282 #: winerror.mc:761
3283 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3284 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
3285
3286 #: winerror.mc:766
3287 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3288 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
3289
3290 #: winerror.mc:771
3291 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3292 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3293
3294 #: winerror.mc:776
3295 msgid "IOPL not enabled\n"
3296 msgstr "IOPL не включено\n"
3297
3298 #: winerror.mc:781
3299 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3300 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3301
3302 #: winerror.mc:786
3303 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3304 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3305
3306 #: winerror.mc:791
3307 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3308 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3309
3310 #: winerror.mc:796
3311 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3312 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3313
3314 #: winerror.mc:801
3315 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3316 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3317
3318 #: winerror.mc:806
3319 msgid "Environment variable not found\n"
3320 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3321
3322 #: winerror.mc:811
3323 msgid "No signal sent\n"
3324 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3325
3326 #: winerror.mc:816
3327 msgid "File name is too long\n"
3328 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3329
3330 #: winerror.mc:821
3331 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3332 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3333
3334 #: winerror.mc:826
3335 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3336 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3337
3338 #: winerror.mc:831
3339 msgid "Invalid signal number\n"
3340 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3341
3342 #: winerror.mc:836
3343 msgid "Error setting signal handler\n"
3344 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3345
3346 #: winerror.mc:841
3347 msgid "Segment locked\n"
3348 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3349
3350 #: winerror.mc:846
3351 msgid "Too many modules\n"
3352 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3353
3354 #: winerror.mc:851
3355 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3356 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3357
3358 #: winerror.mc:856
3359 msgid "Machine type mismatch\n"
3360 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3361
3362 #: winerror.mc:861
3363 msgid "Bad pipe\n"
3364 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3365
3366 #: winerror.mc:866
3367 msgid "Pipe busy\n"
3368 msgstr "Канал занят\n"
3369
3370 #: winerror.mc:871
3371 msgid "Pipe closed\n"
3372 msgstr "Канал закрыт\n"
3373
3374 #: winerror.mc:876
3375 msgid "Pipe not connected\n"
3376 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3377
3378 #: winerror.mc:881
3379 msgid "More data available\n"
3380 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3381
3382 #: winerror.mc:886
3383 msgid "Session canceled\n"
3384 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3385
3386 #: winerror.mc:891
3387 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3388 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3389
3390 #: winerror.mc:896
3391 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3392 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3393
3394 #: winerror.mc:901
3395 msgid "No more data available\n"
3396 msgstr "Данных больше нет\n"
3397
3398 #: winerror.mc:906
3399 msgid "Cannot use Copy API\n"
3400 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3401
3402 #: winerror.mc:911
3403 msgid "Directory name invalid\n"
3404 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3405
3406 #: winerror.mc:916
3407 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3408 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3409
3410 #: winerror.mc:921
3411 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3412 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3413
3414 #: winerror.mc:926
3415 msgid "Extended attribute table full\n"
3416 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3417
3418 #: winerror.mc:931
3419 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3420 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3421
3422 #: winerror.mc:936
3423 msgid "Extended attributes not supported\n"
3424 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3425
3426 #: winerror.mc:941
3427 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3428 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3429
3430 #: winerror.mc:946
3431 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3432 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3433
3434 #: winerror.mc:951
3435 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3436 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3437
3438 #: winerror.mc:956
3439 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3440 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3441
3442 #: winerror.mc:961
3443 msgid "Invalid oplock message received\n"
3444 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3445
3446 #: winerror.mc:966
3447 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3448 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3449
3450 #: winerror.mc:971
3451 msgid "Invalid address\n"
3452 msgstr "Неверный адрес\n"
3453
3454 #: winerror.mc:976
3455 msgid "Arithmetic overflow\n"
3456 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3457
3458 #: winerror.mc:981
3459 msgid "Pipe connected\n"
3460 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3461
3462 #: winerror.mc:986
3463 msgid "Pipe listening\n"
3464 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3465
3466 #: winerror.mc:991
3467 msgid "Extended attribute access denied\n"
3468 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3469
3470 #: winerror.mc:996
3471 msgid "I/O operation aborted\n"
3472 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1001
3475 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3476 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1006
3479 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3480 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1011
3483 msgid "No access to memory location\n"
3484 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1016
3487 msgid "Swap error\n"
3488 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1021
3491 msgid "Stack overflow\n"
3492 msgstr "Переполнение стека\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1026
3495 msgid "Invalid message\n"
3496 msgstr "Неверное сообщение\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1031
3499 msgid "Cannot complete\n"
3500 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1036
3503 msgid "Invalid flags\n"
3504 msgstr "Неверные флаги\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1041
3507 msgid "Unrecognised volume\n"
3508 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1046
3511 msgid "File invalid\n"
3512 msgstr "Неверный файл\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1051
3515 msgid "Cannot run full-screen\n"
3516 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1056
3519 msgid "Nonexistent token\n"
3520 msgstr "Элемент не существует\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1061
3523 msgid "Registry corrupt\n"
3524 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1066
3527 msgid "Invalid key\n"
3528 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1071
3531 msgid "Can't open registry key\n"
3532 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1076
3535 msgid "Can't read registry key\n"
3536 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1081
3539 msgid "Can't write registry key\n"
3540 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1086
3543 msgid "Registry has been recovered\n"
3544 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1091
3547 msgid "Registry is corrupt\n"
3548 msgstr "Реестр повреждён\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1096
3551 msgid "I/O to registry failed\n"
3552 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1101
3555 msgid "Not registry file\n"
3556 msgstr "Нет файла реестра\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1106
3559 msgid "Key deleted\n"
3560 msgstr "Раздел удалён\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1111
3563 msgid "No registry log space\n"
3564 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1116
3567 msgid "Registry key has subkeys\n"
3568 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1121
3571 msgid "Subkey must be volatile\n"
3572 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1126
3575 msgid "Notify change request in progress\n"
3576 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1131
3579 msgid "Dependent services are running\n"
3580 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1136
3583 msgid "Invalid service control\n"
3584 msgstr "Неверная команда службе\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1141
3587 msgid "Service request timeout\n"
3588 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1146
3591 msgid "Cannot create service thread\n"
3592 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1151
3595 msgid "Service database locked\n"
3596 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1156
3599 msgid "Service already running\n"
3600 msgstr "Служба уже запущена\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1161
3603 msgid "Invalid service account\n"
3604 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1166
3607 msgid "Service is disabled\n"
3608 msgstr "Служба отключена\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1171
3611 msgid "Circular dependency\n"
3612 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1176
3615 msgid "Service does not exist\n"
3616 msgstr "Служба не существует\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1181
3619 msgid "Service cannot accept control message\n"
3620 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1186
3623 msgid "Service not active\n"
3624 msgstr "Служба не активна\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1191
3627 msgid "Service controller connect failed\n"
3628 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1196
3631 msgid "Exception in service\n"
3632 msgstr "Исключение в службе\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1201
3635 msgid "Database does not exist\n"
3636 msgstr "База данных не существует\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1206
3639 msgid "Service-specific error\n"
3640 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1211
3643 msgid "Process aborted\n"
3644 msgstr "Процесс прерван\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1216
3647 msgid "Service dependency failed\n"
3648 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1221
3651 msgid "Service login failed\n"
3652 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1226
3655 msgid "Service start-hang\n"
3656 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1231
3659 msgid "Invalid service lock\n"
3660 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1236
3663 msgid "Service marked for delete\n"
3664 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1241
3667 msgid "Service exists\n"
3668 msgstr "Служба существует\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1246
3671 msgid "System running last-known-good config\n"
3672 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1251
3675 msgid "Service dependency deleted\n"
3676 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1256
3679 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3680 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1261
3683 msgid "Service not started since last boot\n"
3684 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1266
3687 msgid "Duplicate service name\n"
3688 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1271
3691 msgid "Different service account\n"
3692 msgstr "Другая учётная запись\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1276
3695 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3696 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1281
3699 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3700 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1286
3703 msgid "No recovery program for service\n"
3704 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1291
3707 msgid "Service not implemented by exe\n"
3708 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1296
3711 msgid "End of media\n"
3712 msgstr "Конец носителя\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1301
3715 msgid "Filemark detected\n"
3716 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1306
3719 msgid "Beginning of media\n"
3720 msgstr "Начало носителя\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1311
3723 msgid "Setmark detected\n"
3724 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1316
3727 msgid "No data detected\n"
3728 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1321
3731 msgid "Partition failure\n"
3732 msgstr "Сбой разметки\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1326
3735 msgid "Invalid block length\n"
3736 msgstr "Неверная длина блока\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1331
3739 msgid "Device not partitioned\n"
3740 msgstr "Устройство не размечено\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1336
3743 msgid "Unable to lock media\n"
3744 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1341
3747 msgid "Unable to unload media\n"
3748 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1346
3751 msgid "Media changed\n"
3752 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1351
3755 msgid "I/O bus reset\n"
3756 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1356
3759 msgid "No media in drive\n"
3760 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1361
3763 msgid "No Unicode translation\n"
3764 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1366
3767 msgid "DLL init failed\n"
3768 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1371
3771 msgid "Shutdown in progress\n"
3772 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1376
3775 msgid "No shutdown in progress\n"
3776 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1381
3779 msgid "I/O device error\n"
3780 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1386
3783 msgid "No serial devices found\n"
3784 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1391
3787 msgid "Shared IRQ busy\n"
3788 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1396
3791 msgid "Serial I/O completed\n"
3792 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1401
3795 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3796 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1406
3799 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3800 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1411
3803 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3804 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1416
3807 msgid "Unknown floppy error\n"
3808 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1421
3811 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3812 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1426
3815 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3816 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1431
3819 msgid "Hard disk operation failed\n"
3820 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1436
3823 msgid "Hard disk reset failed\n"
3824 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1441
3827 msgid "End of tape media\n"
3828 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1446
3831 msgid "Not enough server memory\n"
3832 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1451
3835 msgid "Possible deadlock\n"
3836 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1456
3839 msgid "Incorrect alignment\n"
3840 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1461
3843 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3844 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1466
3847 msgid "Set-power-state failed\n"
3848 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1471
3851 msgid "Too many links\n"
3852 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1476
3855 msgid "Newer windows version needed\n"
3856 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1481
3859 msgid "Wrong operating system\n"
3860 msgstr "Неверная операционная система\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1486
3863 msgid "Single-instance application\n"
3864 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1491
3867 msgid "Real-mode application\n"
3868 msgstr "Приложение реального режима\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1496
3871 msgid "Invalid DLL\n"
3872 msgstr "Неверная DLL\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1501
3875 msgid "No associated application\n"
3876 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1506
3879 msgid "DDE failure\n"
3880 msgstr "Ошибка DDE\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1511
3883 msgid "DLL not found\n"
3884 msgstr "DLL не найдена\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1516
3887 msgid "Out of user handles\n"
3888 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1521
3891 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3892 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1526
3895 msgid "The source element is empty\n"
3896 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1531
3899 msgid "The destination element is full\n"
3900 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1536
3903 msgid "The element address is invalid\n"
3904 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1541
3907 msgid "The magazine is not present\n"
3908 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1546
3911 msgid "The device needs reinitialization\n"
3912 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1551
3915 msgid "The device requires cleaning\n"
3916 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1556
3919 msgid "The device door is open\n"
3920 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1561
3923 msgid "The device is not connected\n"
3924 msgstr "Устройство не подключено\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1566
3927 msgid "Element not found\n"
3928 msgstr "Элемент не найден\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1571
3931 msgid "No match found\n"
3932 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1576
3935 msgid "Property set not found\n"
3936 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1581
3939 msgid "Point not found\n"
3940 msgstr "Точка не найдена\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1586
3943 msgid "No running tracking service\n"
3944 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1591
3947 msgid "No such volume ID\n"
3948 msgstr "Код тома не найден\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1596
3951 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3952 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1601
3955 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3956 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1606
3959 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3960 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1611
3963 msgid "The journal is being deleted\n"
3964 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1616
3967 msgid "The journal is not active\n"
3968 msgstr "Журнал не активен\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1621
3971 msgid "Potential matching file found\n"
3972 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1626
3975 msgid "The journal entry was deleted\n"
3976 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1631
3979 msgid "Invalid device name\n"
3980 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1636
3983 msgid "Connection unavailable\n"
3984 msgstr "Соединение недоступно\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1641
3987 msgid "Device already remembered\n"
3988 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1646
3991 msgid "No network or bad path\n"
3992 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1651
3995 msgid "Invalid network provider name\n"
3996 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1656
3999 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4000 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1661
4003 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4004 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1666
4007 msgid "Not a container\n"
4008 msgstr "Не контейнер\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1671
4011 msgid "Extended error\n"
4012 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1676
4015 msgid "Invalid group name\n"
4016 msgstr "Неверное имя группы\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1681
4019 msgid "Invalid computer name\n"
4020 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1686
4023 msgid "Invalid event name\n"
4024 msgstr "Неверное название события\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1691
4027 msgid "Invalid domain name\n"
4028 msgstr "Неверное имя домена\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1696
4031 msgid "Invalid service name\n"
4032 msgstr "Неверное имя службы\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1701
4035 msgid "Invalid network name\n"
4036 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1706
4039 msgid "Invalid share name\n"
4040 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1716
4043 msgid "Invalid message name\n"
4044 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1721
4047 msgid "Invalid message destination\n"
4048 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1726
4051 msgid "Session credential conflict\n"
4052 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1731
4055 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4056 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1736
4059 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4060 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1741
4063 msgid "No network\n"
4064 msgstr "Нет сети\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1746
4067 msgid "Operation canceled by user\n"
4068 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1751
4071 msgid "File has a user-mapped section\n"
4072 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4075 msgid "Connection refused\n"
4076 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1761
4079 msgid "Connection gracefully closed\n"
4080 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1766
4083 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4084 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1771
4087 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4088 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1776
4091 msgid "Connection invalid\n"
4092 msgstr "Неверное соединение\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1781
4095 msgid "Connection is active\n"
4096 msgstr "Соединение активно\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1786
4099 msgid "Network unreachable\n"
4100 msgstr "Сеть недоступна\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1791
4103 msgid "Host unreachable\n"
4104 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1796
4107 msgid "Protocol unreachable\n"
4108 msgstr "Протокол недоступен\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1801
4111 msgid "Port unreachable\n"
4112 msgstr "Порт недоступен\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1806
4115 msgid "Request aborted\n"
4116 msgstr "Запрос прерван\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1811
4119 msgid "Connection aborted\n"
4120 msgstr "Соединение прервано\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1816
4123 msgid "Please retry operation\n"
4124 msgstr "Повторите операцию\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1821
4127 msgid "Connection count limit reached\n"
4128 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1826
4131 msgid "Login time restriction\n"
4132 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1831
4135 msgid "Login workstation restriction\n"
4136 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1836
4139 msgid "Incorrect network address\n"
4140 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1841
4143 msgid "Service already registered\n"
4144 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1846
4147 msgid "Service not found\n"
4148 msgstr "Служба не найдена\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1851
4151 msgid "User not authenticated\n"
4152 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1856
4155 msgid "User not logged on\n"
4156 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1861
4159 msgid "Continue work in progress\n"
4160 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1866
4163 msgid "Already initialised\n"
4164 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1871
4167 msgid "No more local devices\n"
4168 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1876
4171 msgid "The site does not exist\n"
4172 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1881
4175 msgid "The domain controller already exists\n"
4176 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1886
4179 msgid "Supported only when connected\n"
4180 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1891
4183 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4184 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1896
4187 msgid "The user profile is invalid\n"
4188 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1901
4191 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4192 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
4193
4194 #: winerror.mc:1906
4195 msgid "Not all privileges assigned\n"
4196 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
4197
4198 #: winerror.mc:1911
4199 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4200 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
4201
4202 #: winerror.mc:1916
4203 msgid "No quotas for account\n"
4204 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
4205
4206 #: winerror.mc:1921
4207 msgid "Local user session key\n"
4208 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
4209
4210 #: winerror.mc:1926
4211 msgid "Password too complex for LM\n"
4212 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
4213
4214 #: winerror.mc:1931
4215 msgid "Unknown revision\n"
4216 msgstr "Неизвестная версия\n"
4217
4218 #: winerror.mc:1936
4219 msgid "Incompatible revision levels\n"
4220 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
4221
4222 #: winerror.mc:1941
4223 msgid "Invalid owner\n"
4224 msgstr "Неверный владелец\n"
4225
4226 #: winerror.mc:1946
4227 msgid "Invalid primary group\n"
4228 msgstr "Неверная основная группа\n"
4229
4230 #: winerror.mc:1951
4231 msgid "No impersonation token\n"
4232 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
4233
4234 #: winerror.mc:1956
4235 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4236 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
4237
4238 #: winerror.mc:1961
4239 msgid "No logon servers available\n"
4240 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
4241
4242 #: winerror.mc:1966
4243 msgid "No such logon session\n"
4244 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
4245
4246 #: winerror.mc:1971
4247 msgid "No such privilege\n"
4248 msgstr "Нет такой привилегии\n"
4249
4250 #: winerror.mc:1976
4251 msgid "Privilege not held\n"
4252 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
4253
4254 #: winerror.mc:1981
4255 msgid "Invalid account name\n"
4256 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
4257
4258 #: winerror.mc:1986
4259 msgid "User already exists\n"
4260 msgstr "Пользователь уже существует\n"
4261
4262 #: winerror.mc:1991
4263 msgid "No such user\n"
4264 msgstr "Нет такого пользователя\n"
4265
4266 #: winerror.mc:1996
4267 msgid "Group already exists\n"
4268 msgstr "Группа уже существует\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2001
4271 msgid "No such group\n"
4272 msgstr "Нет такой группы\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2006
4275 msgid "User already in group\n"
4276 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2011
4279 msgid "User not in group\n"
4280 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2016
4283 msgid "Can't delete last admin user\n"
4284 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2021
4287 msgid "Wrong password\n"
4288 msgstr "Неверный пароль\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2026
4291 msgid "Ill-formed password\n"
4292 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2031
4295 msgid "Password restriction\n"
4296 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2036
4299 msgid "Logon failure\n"
4300 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2041
4303 msgid "Account restriction\n"
4304 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2046
4307 msgid "Invalid logon hours\n"
4308 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2051
4311 msgid "Invalid workstation\n"
4312 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2056
4315 msgid "Password expired\n"
4316 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2061
4319 msgid "Account disabled\n"
4320 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2066
4323 msgid "No security ID mapped\n"
4324 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2071
4327 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4328 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2076
4331 msgid "LUIDs exhausted\n"
4332 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2081
4335 msgid "Invalid sub authority\n"
4336 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2086
4339 msgid "Invalid ACL\n"
4340 msgstr "Неверный ACL\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2091
4343 msgid "Invalid SID\n"
4344 msgstr "Неверный SID\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2096
4347 msgid "Invalid security descriptor\n"
4348 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2101
4351 msgid "Bad inherited ACL\n"
4352 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2106
4355 msgid "Server disabled\n"
4356 msgstr "Сервер отключен\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2111
4359 msgid "Server not disabled\n"
4360 msgstr "Сервер не отключен\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2116
4363 msgid "Invalid ID authority\n"
4364 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2121
4367 msgid "Allotted space exceeded\n"
4368 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2126
4371 msgid "Invalid group attributes\n"
4372 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2131
4375 msgid "Bad impersonation level\n"
4376 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2136
4379 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4380 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2141
4383 msgid "Bad validation class\n"
4384 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2146
4387 msgid "Bad token type\n"
4388 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2151
4391 msgid "No security on object\n"
4392 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2156
4395 msgid "Can't access domain information\n"
4396 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2161
4399 msgid "Invalid server state\n"
4400 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2166
4403 msgid "Invalid domain state\n"
4404 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2171
4407 msgid "Invalid domain role\n"
4408 msgstr "Неверная роль домена\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2176
4411 msgid "No such domain\n"
4412 msgstr "Такого домена нет\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2181
4415 msgid "Domain already exists\n"
4416 msgstr "Домен уже существует\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2186
4419 msgid "Domain limit exceeded\n"
4420 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2191
4423 msgid "Internal database corruption\n"
4424 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2196
4427 msgid "Internal error\n"
4428 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2201
4431 msgid "Generic access types not mapped\n"
4432 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2206
4435 msgid "Bad descriptor format\n"
4436 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2211
4439 msgid "Not a logon process\n"
4440 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2216
4443 msgid "Logon session ID exists\n"
4444 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2221
4447 msgid "Unknown authentication package\n"
4448 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2226
4451 msgid "Bad logon session state\n"
4452 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2231
4455 msgid "Logon session ID collision\n"
4456 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2236
4459 msgid "Invalid logon type\n"
4460 msgstr "Неверный тип входа\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2241
4463 msgid "Cannot impersonate\n"
4464 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2246
4467 msgid "Invalid transaction state\n"
4468 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2251
4471 msgid "Security DB commit failure\n"
4472 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2256
4475 msgid "Account is built-in\n"
4476 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2261
4479 msgid "Group is built-in\n"
4480 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2266
4483 msgid "User is built-in\n"
4484 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2271
4487 msgid "Group is primary for user\n"
4488 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2276
4491 msgid "Token already in use\n"
4492 msgstr "Маркер уже используется\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2281
4495 msgid "No such local group\n"
4496 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2286
4499 msgid "User not in local group\n"
4500 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2291
4503 msgid "User already in local group\n"
4504 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2296
4507 msgid "Local group already exists\n"
4508 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4511 msgid "Logon type not granted\n"
4512 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2306
4515 msgid "Too many secrets\n"
4516 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2311
4519 msgid "Secret too long\n"
4520 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2316
4523 msgid "Internal security DB error\n"
4524 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2321
4527 msgid "Too many context IDs\n"
4528 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2331
4531 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4532 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2336
4535 msgid "No such member\n"
4536 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2341
4539 msgid "Invalid member\n"
4540 msgstr "Неверный член группы\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2346
4543 msgid "Too many SIDs\n"
4544 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2351
4547 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4548 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2356
4551 msgid "No inheritable components\n"
4552 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2361
4555 msgid "File or directory corrupt\n"
4556 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2366
4559 msgid "Disk is corrupt\n"
4560 msgstr "Диск повреждён\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2371
4563 msgid "No user session key\n"
4564 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2376
4567 msgid "Licence quota exceeded\n"
4568 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2381
4571 msgid "Wrong target name\n"
4572 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2386
4575 msgid "Mutual authentication failed\n"
4576 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2391
4579 msgid "Time skew between client and server\n"
4580 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2396
4583 msgid "Invalid window handle\n"
4584 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2401
4587 msgid "Invalid menu handle\n"
4588 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2406
4591 msgid "Invalid cursor handle\n"
4592 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2411
4595 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4596 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2416
4599 msgid "Invalid hook handle\n"
4600 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2421
4603 msgid "Invalid DWP handle\n"
4604 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2426
4607 msgid "Can't create top-level child window\n"
4608 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2431
4611 msgid "Can't find window class\n"
4612 msgstr "Класс окна не найден\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2436
4615 msgid "Window owned by another thread\n"
4616 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2441
4619 msgid "Hotkey already registered\n"
4620 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2446
4623 msgid "Class already exists\n"
4624 msgstr "Класс уже существует\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2451
4627 msgid "Class does not exist\n"
4628 msgstr "Класс не существует\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2456
4631 msgid "Class has open windows\n"
4632 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2461
4635 msgid "Invalid index\n"
4636 msgstr "Неверный индекс\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2466
4639 msgid "Invalid icon handle\n"
4640 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2471
4643 msgid "Private dialog index\n"
4644 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2476
4647 msgid "List box ID not found\n"
4648 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2481
4651 msgid "No wildcard characters\n"
4652 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2486
4655 msgid "Clipboard not open\n"
4656 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2491
4659 msgid "Hotkey not registered\n"
4660 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2496
4663 msgid "Not a dialog window\n"
4664 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2501
4667 msgid "Control ID not found\n"
4668 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2506
4671 msgid "Invalid combobox message\n"
4672 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2511
4675 msgid "Not a combobox window\n"
4676 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2516
4679 msgid "Invalid edit height\n"
4680 msgstr "Неверная высота поля\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2521
4683 msgid "DC not found\n"
4684 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2526
4687 msgid "Invalid hook filter\n"
4688 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2531
4691 msgid "Invalid filter procedure\n"
4692 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2536
4695 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4696 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2541
4699 msgid "Global-only hook procedure\n"
4700 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2546
4703 msgid "Journal hook already set\n"
4704 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2551
4707 msgid "Hook procedure not installed\n"
4708 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2556
4711 msgid "Invalid list box message\n"
4712 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2561
4715 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4716 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2566
4719 msgid "No tab stops on this list box\n"
4720 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2571
4723 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4724 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2576
4727 msgid "Child window menus not allowed\n"
4728 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2581
4731 msgid "Window has no system menu\n"
4732 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2586
4735 msgid "Invalid message box style\n"
4736 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2591
4739 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4740 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2596
4743 msgid "Screen already locked\n"
4744 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2601
4747 msgid "Window handles have different parents\n"
4748 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2606
4751 msgid "Not a child window\n"
4752 msgstr "Не дочернее окно\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2611
4755 msgid "Invalid GW command\n"
4756 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2616
4759 msgid "Invalid thread ID\n"
4760 msgstr "Неверный код потока\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2621
4763 msgid "Not an MDI child window\n"
4764 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2626
4767 msgid "Popup menu already active\n"
4768 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2631
4771 msgid "No scrollbars\n"
4772 msgstr "Нет прокрутки\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2636
4775 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4776 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2641
4779 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4780 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2646
4783 msgid "No system resources\n"
4784 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2651
4787 msgid "No non-paged system resources\n"
4788 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2656
4791 msgid "No paged system resources\n"
4792 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2661
4795 msgid "No working set quota\n"
4796 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2666
4799 msgid "No page file quota\n"
4800 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2671
4803 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4804 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2676
4807 msgid "Menu item not found\n"
4808 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2681
4811 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4812 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2686
4815 msgid "Hook type not allowed\n"
4816 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2691
4819 msgid "Interactive window station required\n"
4820 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2696
4823 msgid "Timeout\n"
4824 msgstr "Таймаут\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2701
4827 msgid "Invalid monitor handle\n"
4828 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2706
4831 msgid "Event log file corrupt\n"
4832 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2711
4835 msgid "Event log can't start\n"
4836 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2716
4839 msgid "Event log file full\n"
4840 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2721
4843 msgid "Event log file changed\n"
4844 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4845
4846 #: winerror.mc:2726
4847 msgid "Installer service failed.\n"
4848 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2731
4851 msgid "Installation aborted by user\n"
4852 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2736
4855 msgid "Installation failure\n"
4856 msgstr "Сбой установки\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2741
4859 msgid "Installation suspended\n"
4860 msgstr "Установка приостановлена\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2746
4863 msgid "Unknown product\n"
4864 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4865
4866 #: winerror.mc:2751
4867 msgid "Unknown feature\n"
4868 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4869
4870 #: winerror.mc:2756
4871 msgid "Unknown component\n"
4872 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4873
4874 #: winerror.mc:2761
4875 msgid "Unknown property\n"
4876 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4877
4878 #: winerror.mc:2766
4879 msgid "Invalid handle state\n"
4880 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4881
4882 #: winerror.mc:2771
4883 msgid "Bad configuration\n"
4884 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2776
4887 msgid "Index is missing\n"
4888 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2781
4891 msgid "Installation source is missing\n"
4892 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4893
4894 #: winerror.mc:2786
4895 msgid "Wrong installation package version\n"
4896 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4897
4898 #: winerror.mc:2791
4899 msgid "Product uninstalled\n"
4900 msgstr "Продукт удалён\n"
4901
4902 #: winerror.mc:2796
4903 msgid "Invalid query syntax\n"
4904 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2801
4907 msgid "Invalid field\n"
4908 msgstr "Неверное поле\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2806
4911 msgid "Device removed\n"
4912 msgstr "Устройство удалено\n"
4913
4914 #: winerror.mc:2811
4915 msgid "Installation already running\n"
4916 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4917
4918 #: winerror.mc:2816
4919 msgid "Installation package failed to open\n"
4920 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4921
4922 #: winerror.mc:2821
4923 msgid "Installation package is invalid\n"
4924 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4925
4926 #: winerror.mc:2826
4927 msgid "Installer user interface failed\n"
4928 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2831
4931 msgid "Failed to open installation log file\n"
4932 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4933
4934 #: winerror.mc:2836
4935 msgid "Installation language not supported\n"
4936 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4937
4938 #: winerror.mc:2841
4939 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4940 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4941
4942 #: winerror.mc:2846
4943 msgid "Installation package rejected\n"
4944 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4945
4946 #: winerror.mc:2851
4947 msgid "Function could not be called\n"
4948 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2856
4951 msgid "Function failed\n"
4952 msgstr "Сбой функции\n"
4953
4954 #: winerror.mc:2861
4955 msgid "Invalid table\n"
4956 msgstr "Неверная таблица\n"
4957
4958 #: winerror.mc:2866
4959 msgid "Data type mismatch\n"
4960 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4961
4962 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4963 msgid "Unsupported type\n"
4964 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4965
4966 #: winerror.mc:2876
4967 msgid "Creation failed\n"
4968 msgstr "Создание не удалось\n"
4969
4970 #: winerror.mc:2881
4971 msgid "Temporary directory not writable\n"
4972 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4973
4974 #: winerror.mc:2886
4975 msgid "Installation platform not supported\n"
4976 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4977
4978 #: winerror.mc:2891
4979 msgid "Installer not used\n"
4980 msgstr "Установщик не использован\n"
4981
4982 #: winerror.mc:2896
4983 msgid "Failed to open the patch package\n"
4984 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2901
4987 msgid "Invalid patch package\n"
4988 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4989
4990 #: winerror.mc:2906
4991 msgid "Unsupported patch package\n"
4992 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4993
4994 #: winerror.mc:2911
4995 msgid "Another version is installed\n"
4996 msgstr "Установлена другая версия\n"
4997
4998 #: winerror.mc:2916
4999 msgid "Invalid command line\n"
5000 msgstr "Неверная командная строка\n"
5001
5002 #: winerror.mc:2921
5003 msgid "Remote installation not allowed\n"
5004 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5005
5006 #: winerror.mc:2926
5007 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5008 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5009
5010 #: winerror.mc:2931
5011 msgid "Invalid string binding\n"
5012 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5013
5014 #: winerror.mc:2936
5015 msgid "Wrong kind of binding\n"
5016 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5017
5018 #: winerror.mc:2941
5019 msgid "Invalid binding\n"
5020 msgstr "Неверная привязка\n"
5021
5022 #: winerror.mc:2946
5023 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5024 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5025
5026 #: winerror.mc:2951
5027 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5028 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5029
5030 #: winerror.mc:2956
5031 msgid "Invalid string UUID\n"
5032 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5033
5034 #: winerror.mc:2961
5035 msgid "Invalid endpoint format\n"
5036 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5037
5038 #: winerror.mc:2966
5039 msgid "Invalid network address\n"
5040 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5041
5042 #: winerror.mc:2971
5043 msgid "No endpoint found\n"
5044 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5045
5046 #: winerror.mc:2976
5047 msgid "Invalid timeout value\n"
5048 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5049
5050 #: winerror.mc:2981
5051 msgid "Object UUID not found\n"
5052 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5053
5054 #: winerror.mc:2986
5055 msgid "UUID already registered\n"
5056 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5057
5058 #: winerror.mc:2991
5059 msgid "UUID type already registered\n"
5060 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5061
5062 #: winerror.mc:2996
5063 msgid "Server already listening\n"
5064 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3001
5067 msgid "No protocol sequences registered\n"
5068 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3006
5071 msgid "RPC server not listening\n"
5072 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3011
5075 msgid "Unknown manager type\n"
5076 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3016
5079 msgid "Unknown interface\n"
5080 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3021
5083 msgid "No bindings\n"
5084 msgstr "Нет привязок\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3026
5087 msgid "No protocol sequences\n"
5088 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3031
5091 msgid "Can't create endpoint\n"
5092 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3036
5095 msgid "Out of resources\n"
5096 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3041
5099 msgid "RPC server unavailable\n"
5100 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3046
5103 msgid "RPC server too busy\n"
5104 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5105
5106 #: winerror.mc:3051
5107 msgid "Invalid network options\n"
5108 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5109
5110 #: winerror.mc:3056
5111 msgid "No RPC call active\n"
5112 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5113
5114 #: winerror.mc:3061
5115 msgid "RPC call failed\n"
5116 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5117
5118 #: winerror.mc:3066
5119 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5120 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5121
5122 #: winerror.mc:3071
5123 msgid "RPC protocol error\n"
5124 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3076
5127 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5128 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3086
5131 msgid "Invalid tag\n"
5132 msgstr "Неверный тэг\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3091
5135 msgid "Invalid array bounds\n"
5136 msgstr "Неверные границы массива\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3096
5139 msgid "No entry name\n"
5140 msgstr "Нет имени записи\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3101
5143 msgid "Invalid name syntax\n"
5144 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3106
5147 msgid "Unsupported name syntax\n"
5148 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3111
5151 msgid "No network address\n"
5152 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3116
5155 msgid "Duplicate endpoint\n"
5156 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3121
5159 msgid "Unknown authentication type\n"
5160 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3126
5163 msgid "Maximum calls too low\n"
5164 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3131
5167 msgid "String too long\n"
5168 msgstr "Слишком длинная строка\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3136
5171 msgid "Protocol sequence not found\n"
5172 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3141
5175 msgid "Procedure number out of range\n"
5176 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3146
5179 msgid "Binding has no authentication data\n"
5180 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3151
5183 msgid "Unknown authentication service\n"
5184 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3156
5187 msgid "Unknown authentication level\n"
5188 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3161
5191 msgid "Invalid authentication identity\n"
5192 msgstr "Неверное удостоверение\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3166
5195 msgid "Unknown authorisation service\n"
5196 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3171
5199 msgid "Invalid entry\n"
5200 msgstr "Неверная запись\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3176
5203 msgid "Can't perform operation\n"
5204 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3181
5207 msgid "Endpoints not registered\n"
5208 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3186
5211 msgid "Nothing to export\n"
5212 msgstr "Экспортировать нечего\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3191
5215 msgid "Incomplete name\n"
5216 msgstr "Неполное имя\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3196
5219 msgid "Invalid version option\n"
5220 msgstr "Неверный параметр версии\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3201
5223 msgid "No more members\n"
5224 msgstr "Больше членов группы нет\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3206
5227 msgid "Not all objects unexported\n"
5228 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3211
5231 msgid "Interface not found\n"
5232 msgstr "Интерфейс не найден\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3216
5235 msgid "Entry already exists\n"
5236 msgstr "Запись уже существует\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3221
5239 msgid "Entry not found\n"
5240 msgstr "Запись не найдена\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3226
5243 msgid "Name service unavailable\n"
5244 msgstr "Служба имён недоступна\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3231
5247 msgid "Invalid network address family\n"
5248 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3236
5251 msgid "Operation not supported\n"
5252 msgstr "Операция не поддерживается\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3241
5255 msgid "No security context available\n"
5256 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3246
5259 msgid "RPCInternal error\n"
5260 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3251
5263 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5264 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3256
5267 msgid "Address error\n"
5268 msgstr "Ошибка адресации\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3261
5271 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5272 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3266
5275 msgid "Floating-point underflow\n"
5276 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3271
5279 msgid "Floating-point overflow\n"
5280 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3276
5283 msgid "No more entries\n"
5284 msgstr "Больше записей нет\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3281
5287 msgid "Character translation table open failed\n"
5288 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3286
5291 msgid "Character translation table file too small\n"
5292 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3291
5295 msgid "Null context handle\n"
5296 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3296
5299 msgid "Context handle damaged\n"
5300 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3301
5303 msgid "Binding handle mismatch\n"
5304 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5305
5306 #: winerror.mc:3306
5307 msgid "Cannot get call handle\n"
5308 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5309
5310 #: winerror.mc:3311
5311 msgid "Null reference pointer\n"
5312 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5313
5314 #: winerror.mc:3316
5315 msgid "Enumeration value out of range\n"
5316 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5317
5318 #: winerror.mc:3321
5319 msgid "Byte count too small\n"
5320 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5321
5322 #: winerror.mc:3326
5323 msgid "Bad stub data\n"
5324 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5325
5326 #: winerror.mc:3331
5327 msgid "Invalid user buffer\n"
5328 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3336
5331 msgid "Unrecognised media\n"
5332 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5333
5334 #: winerror.mc:3341
5335 msgid "No trust secret\n"
5336 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5337
5338 #: winerror.mc:3346
5339 msgid "No trust SAM account\n"
5340 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3351
5343 msgid "Trusted domain failure\n"
5344 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5345
5346 #: winerror.mc:3356
5347 msgid "Trusted relationship failure\n"
5348 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5349
5350 #: winerror.mc:3361
5351 msgid "Trust logon failure\n"
5352 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5353
5354 #: winerror.mc:3366
5355 msgid "RPC call already in progress\n"
5356 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5357
5358 #: winerror.mc:3371
5359 msgid "NETLOGON is not started\n"
5360 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5361
5362 #: winerror.mc:3376
5363 msgid "Account expired\n"
5364 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5365
5366 #: winerror.mc:3381
5367 msgid "Redirector has open handles\n"
5368 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5369
5370 #: winerror.mc:3386
5371 msgid "Printer driver already installed\n"
5372 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5373
5374 #: winerror.mc:3391
5375 msgid "Unknown port\n"
5376 msgstr "Неизвестный порт\n"
5377
5378 #: winerror.mc:3396
5379 msgid "Unknown printer driver\n"
5380 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5381
5382 #: winerror.mc:3401
5383 msgid "Unknown print processor\n"
5384 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5385
5386 #: winerror.mc:3406
5387 msgid "Invalid separator file\n"
5388 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5389
5390 #: winerror.mc:3411
5391 msgid "Invalid priority\n"
5392 msgstr "Неверный приоритет\n"
5393
5394 #: winerror.mc:3416
5395 msgid "Invalid printer name\n"
5396 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5397
5398 #: winerror.mc:3421
5399 msgid "Printer already exists\n"
5400 msgstr "Принтер уже существует\n"
5401
5402 #: winerror.mc:3426
5403 msgid "Invalid printer command\n"
5404 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5405
5406 #: winerror.mc:3431
5407 msgid "Invalid data type\n"
5408 msgstr "Неверный тип данных\n"
5409
5410 #: winerror.mc:3436
5411 msgid "Invalid environment\n"
5412 msgstr "Неверное окружение\n"
5413
5414 #: winerror.mc:3441
5415 msgid "No more bindings\n"
5416 msgstr "Привязок больше нет\n"
5417
5418 #: winerror.mc:3446
5419 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5420 msgstr ""
5421 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5422
5423 #: winerror.mc:3451
5424 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5425 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5426
5427 #: winerror.mc:3456
5428 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5429 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5430
5431 #: winerror.mc:3461
5432 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5433 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5434
5435 #: winerror.mc:3466
5436 msgid "Server has open handles\n"
5437 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5438
5439 #: winerror.mc:3471
5440 msgid "Resource data not found\n"
5441 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5442
5443 #: winerror.mc:3476
5444 msgid "Resource type not found\n"
5445 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5446
5447 #: winerror.mc:3481
5448 msgid "Resource name not found\n"
5449 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5450
5451 #: winerror.mc:3486
5452 msgid "Resource language not found\n"
5453 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5454
5455 #: winerror.mc:3491
5456 msgid "Not enough quota\n"
5457 msgstr "Недостаточная квота\n"
5458
5459 #: winerror.mc:3496
5460 msgid "No interfaces\n"
5461 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5462
5463 #: winerror.mc:3501
5464 msgid "RPC call canceled\n"
5465 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5466
5467 #: winerror.mc:3506
5468 msgid "Binding incomplete\n"
5469 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5470
5471 #: winerror.mc:3511
5472 msgid "RPC comm failure\n"
5473 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5474
5475 #: winerror.mc:3516
5476 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5477 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5478
5479 #: winerror.mc:3521
5480 msgid "No principal name registered\n"
5481 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5482
5483 #: winerror.mc:3526
5484 msgid "Not an RPC error\n"
5485 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5486
5487 #: winerror.mc:3531
5488 msgid "UUID is local only\n"
5489 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5490
5491 #: winerror.mc:3536
5492 msgid "Security package error\n"
5493 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5494
5495 #: winerror.mc:3541
5496 msgid "Thread not canceled\n"
5497 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5498
5499 #: winerror.mc:3546
5500 msgid "Invalid handle operation\n"
5501 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5502
5503 #: winerror.mc:3551
5504 msgid "Wrong serialising package version\n"
5505 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5506
5507 #: winerror.mc:3556
5508 msgid "Wrong stub version\n"
5509 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5510
5511 #: winerror.mc:3561
5512 msgid "Invalid pipe object\n"
5513 msgstr "Неверный объект канала\n"
5514
5515 #: winerror.mc:3566
5516 msgid "Wrong pipe order\n"
5517 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5518
5519 #: winerror.mc:3571
5520 msgid "Wrong pipe version\n"
5521 msgstr "Неверная версия канала\n"
5522
5523 #: winerror.mc:3576
5524 msgid "Group member not found\n"
5525 msgstr "Член группы не найден\n"
5526
5527 #: winerror.mc:3581
5528 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5529 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5530
5531 #: winerror.mc:3586
5532 msgid "Invalid object\n"
5533 msgstr "Неверный объект\n"
5534
5535 #: winerror.mc:3591
5536 msgid "Invalid time\n"
5537 msgstr "Неверное время\n"
5538
5539 #: winerror.mc:3596
5540 msgid "Invalid form name\n"
5541 msgstr "Неверное имя формы\n"
5542
5543 #: winerror.mc:3601
5544 msgid "Invalid form size\n"
5545 msgstr "Неверный размер формы\n"
5546
5547 #: winerror.mc:3606
5548 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5549 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5550
5551 #: winerror.mc:3611
5552 msgid "Printer deleted\n"
5553 msgstr "Принтер удалён\n"
5554
5555 #: winerror.mc:3616
5556 msgid "Invalid printer state\n"
5557 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5558
5559 #: winerror.mc:3621
5560 msgid "User must change password\n"
5561 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5562
5563 #: winerror.mc:3626
5564 msgid "Domain controller not found\n"
5565 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5566
5567 #: winerror.mc:3631
5568 msgid "Account locked out\n"
5569 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5570
5571 #: winerror.mc:3636
5572 msgid "Invalid pixel format\n"
5573 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5574
5575 #: winerror.mc:3641
5576 msgid "Invalid driver\n"
5577 msgstr "Неверный драйвер\n"
5578
5579 #: winerror.mc:3646
5580 msgid "Invalid object resolver set\n"
5581 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5582
5583 #: winerror.mc:3651
5584 msgid "Incomplete RPC send\n"
5585 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5586
5587 #: winerror.mc:3656
5588 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5589 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5590
5591 #: winerror.mc:3661
5592 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5593 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5594
5595 #: winerror.mc:3666
5596 msgid "RPC pipe closed\n"
5597 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5598
5599 #: winerror.mc:3671
5600 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5601 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5602
5603 #: winerror.mc:3676
5604 msgid "No data on RPC pipe\n"
5605 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5606
5607 #: winerror.mc:3681
5608 msgid "No site name available\n"
5609 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5610
5611 #: winerror.mc:3686
5612 msgid "The file cannot be accessed\n"
5613 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5614
5615 #: winerror.mc:3691
5616 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5617 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5618
5619 #: winerror.mc:3696
5620 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5621 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5622
5623 #: winerror.mc:3701
5624 msgid "Not all objects could be exported\n"
5625 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5626
5627 #: winerror.mc:3706
5628 msgid "The interface could not be exported\n"
5629 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5630
5631 #: winerror.mc:3711
5632 msgid "The profile could not be added\n"
5633 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5634
5635 #: winerror.mc:3716
5636 msgid "The profile element could not be added\n"
5637 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5638
5639 #: winerror.mc:3721
5640 msgid "The profile element could not be removed\n"
5641 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5642
5643 #: winerror.mc:3726
5644 msgid "The group element could not be added\n"
5645 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5646
5647 #: winerror.mc:3731
5648 msgid "The group element could not be removed\n"
5649 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5650
5651 #: winerror.mc:3736
5652 msgid "The username could not be found\n"
5653 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5654
5655 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5656 msgid "Local Port"
5657 msgstr "Локальный порт"
5658
5659 #: localspl.rc:29
5660 msgid "Local Monitor"
5661 msgstr "Локальный монитор"
5662
5663 #: localui.rc:36
5664 msgid "Add a Local Port"
5665 msgstr "Добавить локальный порт"
5666
5667 #: localui.rc:39
5668 msgid "&Enter the port name to add:"
5669 msgstr "Введите &название локального порта:"
5670
5671 #: localui.rc:48
5672 msgid "Configure LPT Port"
5673 msgstr "Установки параллельного порта"
5674
5675 #: localui.rc:51
5676 msgid "Timeout (seconds)"
5677 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
5678
5679 #: localui.rc:52
5680 msgid "&Transmission Retry:"
5681 msgstr "&Попыток пересылки:"
5682
5683 #: localui.rc:29
5684 msgid "'%s' is not a valid port name"
5685 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5686
5687 #: localui.rc:30
5688 msgid "Port %s already exists"
5689 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5690
5691 #: localui.rc:31
5692 msgid "This port has no options to configure"
5693 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5694
5695 #: mapi32.rc:28
5696 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5697 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5698
5699 #: mapi32.rc:29
5700 msgid "Send Mail"
5701 msgstr "Отправка почты"
5702
5703 #: mpr.rc:32
5704 msgid "Enter Network Password"
5705 msgstr "Введите сетевой пароль"
5706
5707 #: mpr.rc:35
5708 msgid "Please enter your username and password:"
5709 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
5710
5711 #: mpr.rc:36
5712 msgid "Proxy"
5713 msgstr "Прокси"
5714
5715 #: mpr.rc:38
5716 msgid "User"
5717 msgstr "Имя"
5718
5719 #: mpr.rc:39
5720 msgid "Password"
5721 msgstr "Пароль"
5722
5723 #: mpr.rc:44
5724 msgid "&Save this password (Insecure)"
5725 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно!)"
5726
5727 #: mpr.rc:27
5728 msgid "Entire Network"
5729 msgstr "Вся сеть"
5730
5731 #: msacm32.rc:27
5732 msgid "Sound Selection"
5733 msgstr "Выбор звука"
5734
5735 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5736 msgid "&Name:"
5737 msgstr "&Имя:"
5738
5739 #: msacm32.rc:36
5740 msgid "&Save As..."
5741 msgstr "&Сохранить как..."
5742
5743 #: msacm32.rc:39
5744 msgid "&Format:"
5745 msgstr "&Формат:"
5746
5747 #: msacm32.rc:44
5748 msgid "&Attributes:"
5749 msgstr "&Свойства:"
5750
5751 #: mshtml.rc:37
5752 msgid "Hyperlink"
5753 msgstr "Ссылка"
5754
5755 #: mshtml.rc:40
5756 msgid "Hyperlink Information"
5757 msgstr "Информация о ссылке"
5758
5759 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5760 msgid "&Type:"
5761 msgstr "&Тип:"
5762
5763 #: mshtml.rc:43
5764 msgid "&URL:"
5765 msgstr "&Адрес:"
5766
5767 #: mshtml.rc:31
5768 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5769 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5770
5771 #: mshtml.rc:32
5772 msgid "HTML Document"
5773 msgstr "Документ HTML"
5774
5775 #: mshtml.rc:26
5776 msgid "Downloading from %s..."
5777 msgstr "Загрузка с %s..."
5778
5779 #: mshtml.rc:25
5780 msgid "Done"
5781 msgstr "Готово"
5782
5783 #: msi.rc:27
5784 msgid ""
5785 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5786 "file path and try again."
5787 msgstr ""
5788 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5789
5790 #: msi.rc:28
5791 msgid "path %s not found"
5792 msgstr "путь %s не найден"
5793
5794 #: msi.rc:29
5795 msgid "insert disk %s"
5796 msgstr "вставьте диск %s"
5797
5798 #: msi.rc:30
5799 msgid ""
5800 "Windows Installer %s\n"
5801 "\n"
5802 "Usage:\n"
5803 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5804 "\n"
5805 "Install a product:\n"
5806 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5807 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5808 "\t/a package [property]\n"
5809 "Repair an installation:\n"
5810 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5811 "Uninstall a product:\n"
5812 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5813 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5814 "Advertise a product:\n"
5815 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5816 "Apply a patch:\n"
5817 "\t/p patch_package [property]\n"
5818 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5819 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5820 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5821 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5822 "Register MSI Service:\n"
5823 "\t/y\n"
5824 "Unregister MSI Service:\n"
5825 "\t/z\n"
5826 "Display this help:\n"
5827 "\t/help\n"
5828 "\t/?\n"
5829 msgstr ""
5830 "Windows Installer %s\n"
5831 "\n"
5832 "Использование:\n"
5833 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5834 "\n"
5835 "Установить продукт:\n"
5836 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5837 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5838 "\t/a пакет [свойство]\n"
5839 "Исправить установленный продукт:\n"
5840 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5841 "Удалить продукт:\n"
5842 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5843 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5844 "Анонсировать продукт:\n"
5845 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5846 "Применить исправление:\n"
5847 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5848 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5849 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5850 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5851 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5852 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5853 "\t/y\n"
5854 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5855 "\t/z\n"
5856 "Вывести эту справку:\n"
5857 "\t/help\n"
5858 "\t/?\n"
5859
5860 #: msi.rc:57
5861 msgid "enter which folder contains %s"
5862 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5863
5864 #: msi.rc:58
5865 msgid "install source for feature missing"
5866 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5867
5868 #: msi.rc:59
5869 msgid "network drive for feature missing"
5870 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5871
5872 #: msi.rc:60
5873 msgid "feature from:"
5874 msgstr "возможность из:"
5875
5876 #: msi.rc:61
5877 msgid "choose which folder contains %s"
5878 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5879
5880 #: msrle32.rc:28
5881 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5882 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5883
5884 #: msrle32.rc:29
5885 msgid ""
5886 "Wine MS-RLE video codec\n"
5887 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5888 msgstr ""
5889 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5890 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5891
5892 #: msvfw32.rc:30
5893 msgid "Video Compression"
5894 msgstr "Сжатие видео"
5895
5896 #: msvfw32.rc:36
5897 msgid "&Compressor:"
5898 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
5899
5900 #: msvfw32.rc:39
5901 msgid "Con&figure..."
5902 msgstr "&Настройки..."
5903
5904 #: msvfw32.rc:40
5905 msgid "&About"
5906 msgstr "&Информация..."
5907
5908 #: msvfw32.rc:44
5909 msgid "Compression &Quality:"
5910 msgstr "&Качество сжатия:"
5911
5912 #: msvfw32.rc:46
5913 msgid "&Key Frame Every"
5914 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
5915
5916 #: msvfw32.rc:50
5917 msgid "&Data Rate"
5918 msgstr "&Поток данных"
5919
5920 #: msvfw32.rc:52
5921 msgid "KB/sec"
5922 msgstr "КБ/сек"
5923
5924 #: msvfw32.rc:25
5925 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5926 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5927
5928 #: msvidc32.rc:26
5929 msgid "Wine Video 1 video codec"
5930 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5931
5932 #: oleacc.rc:27
5933 msgid "unknown object"
5934 msgstr "неизвестный объект"
5935
5936 #: oleacc.rc:28
5937 msgid "title bar"
5938 msgstr "строка заголовка"
5939
5940 #: oleacc.rc:29
5941 msgid "menu bar"
5942 msgstr "строка меню"
5943
5944 #: oleacc.rc:30
5945 msgid "scroll bar"
5946 msgstr "полоса прокрутки"
5947
5948 #: oleacc.rc:31
5949 msgid "grip"
5950 msgstr "захват"
5951
5952 #: oleacc.rc:32
5953 msgid "sound"
5954 msgstr "звук"
5955
5956 #: oleacc.rc:33
5957 msgid "cursor"
5958 msgstr "указатель"
5959
5960 #: oleacc.rc:34
5961 msgid "caret"
5962 msgstr "курсор"
5963
5964 #: oleacc.rc:35
5965 msgid "alert"
5966 msgstr "оповещение"
5967
5968 #: oleacc.rc:36
5969 msgid "window"
5970 msgstr "окно"
5971
5972 #: oleacc.rc:37
5973 msgid "client"
5974 msgstr "клиент"
5975
5976 #: oleacc.rc:38
5977 msgid "popup menu"
5978 msgstr "всплывающее меню"
5979
5980 #: oleacc.rc:39
5981 msgid "menu item"
5982 msgstr "пункт меню"
5983
5984 #: oleacc.rc:40
5985 msgid "tool tip"
5986 msgstr "подсказка"
5987
5988 #: oleacc.rc:41
5989 msgid "application"
5990 msgstr "приложение"
5991
5992 #: oleacc.rc:42
5993 msgid "document"
5994 msgstr "документ"
5995
5996 #: oleacc.rc:43
5997 msgid "pane"
5998 msgstr "панель"
5999
6000 #: oleacc.rc:44
6001 msgid "chart"
6002 msgstr "график"
6003
6004 #: oleacc.rc:45
6005 msgid "dialog"
6006 msgstr "диалоговое окно"
6007
6008 #: oleacc.rc:46
6009 msgid "border"
6010 msgstr "граница"
6011
6012 #: oleacc.rc:47
6013 msgid "grouping"
6014 msgstr "группировка"
6015
6016 #: oleacc.rc:48
6017 msgid "separator"
6018 msgstr "разделитель"
6019
6020 #: oleacc.rc:49
6021 msgid "tool bar"
6022 msgstr "панель инструментов"
6023
6024 #: oleacc.rc:50
6025 msgid "status bar"
6026 msgstr "строка состояния"
6027
6028 #: oleacc.rc:51
6029 msgid "table"
6030 msgstr "таблица"
6031
6032 #: oleacc.rc:52
6033 msgid "column header"
6034 msgstr "заголовок столбца"
6035
6036 #: oleacc.rc:53
6037 msgid "row header"
6038 msgstr "заголовок строки"
6039
6040 #: oleacc.rc:54
6041 msgid "column"
6042 msgstr "столбец"
6043
6044 #: oleacc.rc:55
6045 msgid "row"
6046 msgstr "строка"
6047
6048 #: oleacc.rc:56
6049 msgid "cell"
6050 msgstr "ячейка"
6051
6052 #: oleacc.rc:57
6053 msgid "link"
6054 msgstr "ссылка"
6055
6056 #: oleacc.rc:58
6057 msgid "help balloon"
6058 msgstr "всплывающая справка"
6059
6060 #: oleacc.rc:59
6061 msgid "character"
6062 msgstr "символ"
6063
6064 #: oleacc.rc:60
6065 msgid "list"
6066 msgstr "список"
6067
6068 #: oleacc.rc:61
6069 msgid "list item"
6070 msgstr "элемент списка"
6071
6072 #: oleacc.rc:62
6073 msgid "outline"
6074 msgstr "структура"
6075
6076 #: oleacc.rc:63
6077 msgid "outline item"
6078 msgstr "элемент структуры"
6079
6080 #: oleacc.rc:64
6081 msgid "page tab"
6082 msgstr "вкладка страницы"
6083
6084 #: oleacc.rc:65
6085 msgid "property page"
6086 msgstr "страница свойств"
6087
6088 #: oleacc.rc:66
6089 msgid "indicator"
6090 msgstr "индикатор"
6091
6092 #: oleacc.rc:67
6093 msgid "graphic"
6094 msgstr "изображение"
6095
6096 #: oleacc.rc:68
6097 msgid "static text"
6098 msgstr "статический текст"
6099
6100 #: oleacc.rc:69
6101 msgid "text"
6102 msgstr "текст"
6103
6104 #: oleacc.rc:70
6105 msgid "push button"
6106 msgstr "кнопка"
6107
6108 #: oleacc.rc:71
6109 msgid "check button"
6110 msgstr "флажок"
6111
6112 #: oleacc.rc:72
6113 msgid "radio button"
6114 msgstr "радиокнопка"
6115
6116 #: oleacc.rc:73
6117 msgid "combo box"
6118 msgstr "поле со списком"
6119
6120 #: oleacc.rc:74
6121 msgid "drop down"
6122 msgstr "раскрывающийся список"
6123
6124 #: oleacc.rc:75
6125 msgid "progress bar"
6126 msgstr "индикатор прогресса"
6127
6128 #: oleacc.rc:76
6129 msgid "dial"
6130 msgstr "циферблат"
6131
6132 #: oleacc.rc:77
6133 msgid "hot key field"
6134 msgstr "поле горячей клавиши"
6135
6136 #: oleacc.rc:78
6137 msgid "slider"
6138 msgstr "ползунок"
6139
6140 #: oleacc.rc:79
6141 msgid "spin box"
6142 msgstr "поле-счётчик"
6143
6144 #: oleacc.rc:80
6145 msgid "diagram"
6146 msgstr "диаграмма"
6147
6148 #: oleacc.rc:81
6149 msgid "animation"
6150 msgstr "анимация"
6151
6152 #: oleacc.rc:82
6153 msgid "equation"
6154 msgstr "уравнение"
6155
6156 #: oleacc.rc:83
6157 msgid "drop down button"
6158 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
6159
6160 #: oleacc.rc:84
6161 msgid "menu button"
6162 msgstr "кнопка меню"
6163
6164 #: oleacc.rc:85
6165 msgid "grid drop down button"
6166 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
6167
6168 #: oleacc.rc:86
6169 msgid "white space"
6170 msgstr "пробел"
6171
6172 #: oleacc.rc:87
6173 msgid "page tab list"
6174 msgstr "список вкладок страницы"
6175
6176 #: oleacc.rc:88
6177 msgid "clock"
6178 msgstr "часы"
6179
6180 #: oleacc.rc:89
6181 msgid "split button"
6182 msgstr "кнопка разделения"
6183
6184 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6185 msgid "IP address"
6186 msgstr "IP-адрес"
6187
6188 #: oleacc.rc:91
6189 msgid "outline button"
6190 msgstr "кнопка структуры"
6191
6192 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6193 msgid "True"
6194 msgstr "Правда"
6195
6196 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6197 msgid "False"
6198 msgstr "Ложь"
6199
6200 #: oleaut32.rc:31
6201 msgid "On"
6202 msgstr "Включено"
6203
6204 #: oleaut32.rc:32
6205 msgid "Off"
6206 msgstr "Выключено"
6207
6208 #: oledlg.rc:25
6209 msgid "Insert a new %s object into your document"
6210 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
6211
6212 #: oledlg.rc:26
6213 msgid ""
6214 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6215 "may activate it using the program which created it."
6216 msgstr ""
6217 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
6218 "создавшей его программе."
6219
6220 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6221 msgid "Browse"
6222 msgstr "Обзор"
6223
6224 #: oledlg.rc:28
6225 msgid ""
6226 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6227 "control."
6228 msgstr ""
6229 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
6230 "управления OLE."
6231
6232 #: oledlg.rc:29
6233 msgid "Add Control"
6234 msgstr "Добавить элемент управления"
6235
6236 #: oledlg.rc:34
6237 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6238 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
6239
6240 #: oledlg.rc:35
6241 msgid ""
6242 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6243 "activate it using %s."
6244 msgstr ""
6245 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6246 "активировать, используя %s."
6247
6248 #: oledlg.rc:36
6249 msgid ""
6250 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6251 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6252 msgstr ""
6253 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6254 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
6255
6256 #: oledlg.rc:37
6257 msgid ""
6258 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6259 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6260 "your document."
6261 msgstr ""
6262 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
6263 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6264
6265 #: oledlg.rc:38
6266 msgid ""
6267 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6268 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6269 "in your document."
6270 msgstr ""
6271 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
6272 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6273
6274 #: oledlg.rc:39
6275 msgid ""
6276 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6277 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6278 "be reflected in your document."
6279 msgstr ""
6280 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
6281 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
6282 "будут отражаться в документе."
6283
6284 #: oledlg.rc:40
6285 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6286 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
6287
6288 #: oledlg.rc:41
6289 msgid "Unknown Type"
6290 msgstr "Неизвестный тип"
6291
6292 #: oledlg.rc:42
6293 msgid "Unknown Source"
6294 msgstr "Неизвестный источник"
6295
6296 #: oledlg.rc:43
6297 msgid "the program which created it"
6298 msgstr "программа, которая его создала"
6299
6300 #: sane.rc:41
6301 msgid "Scanning"
6302 msgstr "Сканирование"
6303
6304 #: sane.rc:44
6305 msgid "SCANNING... Please Wait"
6306 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
6307
6308 #: sane.rc:31
6309 msgctxt "unit: pixels"
6310 msgid "px"
6311 msgstr "пиксел"
6312
6313 #: sane.rc:32
6314 msgctxt "unit: bits"
6315 msgid "b"
6316 msgstr "бит"
6317
6318 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6319 msgctxt "unit: dots/inch"
6320 msgid "dpi"
6321 msgstr "точек на дюйм"
6322
6323 #: sane.rc:35
6324 msgctxt "unit: percent"
6325 msgid "%"
6326 msgstr "%"
6327
6328 #: sane.rc:36
6329 msgctxt "unit: microseconds"
6330 msgid "us"
6331 msgstr "мкс"
6332
6333 #: serialui.rc:25
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Settings for %s"
6336 msgstr "Свойства %s"
6337
6338 #: serialui.rc:28
6339 msgid "Baud Rate"
6340 msgstr "Наибольшая скорость"
6341
6342 #: serialui.rc:30
6343 msgid "Parity"
6344 msgstr "Чётность"
6345
6346 #: serialui.rc:32
6347 msgid "Flow Control"
6348 msgstr "Управление потоком"
6349
6350 #: serialui.rc:34
6351 msgid "Data Bits"
6352 msgstr "Биты данных"
6353
6354 #: serialui.rc:36
6355 msgid "Stop Bits"
6356 msgstr "Стоп-биты"
6357
6358 #: setupapi.rc:28
6359 #, fuzzy
6360 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6361 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
6362
6363 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6364 msgid "Unknown"
6365 msgstr "Неизвестно"
6366
6367 #: setupapi.rc:30
6368 msgid "Copy files from:"
6369 msgstr "Копировать файлы из:"
6370
6371 #: setupapi.rc:31
6372 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6373 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
6374
6375 #: shdoclc.rc:39
6376 msgid "F&orward"
6377 msgstr "&Вперед"
6378
6379 #: shdoclc.rc:41
6380 msgid "&Save Background As..."
6381 msgstr "&Сохранить фон как..."
6382
6383 #: shdoclc.rc:42
6384 msgid "Set As Back&ground"
6385 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6386
6387 #: shdoclc.rc:43
6388 msgid "&Copy Background"
6389 msgstr "&Копировать фон"
6390
6391 #: shdoclc.rc:44
6392 msgid "Set as &Desktop Item"
6393 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6394
6395 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6396 msgid "Select &All"
6397 msgstr "Выделить в&сё"
6398
6399 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6400 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6401 msgid "&Paste"
6402 msgstr "Вст&авить"
6403
6404 #: shdoclc.rc:49
6405 msgid "Create Shor&tcut"
6406 msgstr "Создать &ярлык"
6407
6408 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6409 msgid "Add to &Favorites..."
6410 msgstr "Добавить в &избранное"
6411
6412 #: shdoclc.rc:51
6413 msgid "&View Source"
6414 msgstr "&Открыть исходный текст"
6415
6416 #: shdoclc.rc:53
6417 msgid "&Encoding"
6418 msgstr "&Кодировка"
6419
6420 #: shdoclc.rc:55
6421 msgid "Pr&int"
6422 msgstr "Пе&чать"
6423
6424 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6425 msgid "&Open Link"
6426 msgstr "&Открыть ссылку"
6427
6428 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6429 msgid "Open Link in &New Window"
6430 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
6431
6432 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6433 msgid "Save Target &As..."
6434 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
6435
6436 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6437 msgid "&Print Target"
6438 msgstr "&Печать объекта"
6439
6440 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6441 msgid "S&how Picture"
6442 msgstr "Показать &рисунок"
6443
6444 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6445 msgid "&Save Picture As..."
6446 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6447
6448 #: shdoclc.rc:70
6449 msgid "&E-mail Picture..."
6450 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6451
6452 #: shdoclc.rc:71
6453 msgid "Pr&int Picture..."
6454 msgstr "&Печать рисунка..."
6455
6456 #: shdoclc.rc:72
6457 msgid "&Go to My Pictures"
6458 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6459
6460 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6461 msgid "Set as Back&ground"
6462 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6463
6464 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6465 msgid "Set as &Desktop Item..."
6466 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6467
6468 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6469 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6470 msgid "Cu&t"
6471 msgstr "&Вырезать"
6472
6473 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6474 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6475 #: wordpad.rc:102
6476 msgid "&Copy"
6477 msgstr "&Копировать"
6478
6479 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6480 msgid "Copy Shor&tcut"
6481 msgstr "Копировать &ярлык"
6482
6483 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6484 msgid "P&roperties"
6485 msgstr "Сво&йства"
6486
6487 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6488 msgid "&Undo"
6489 msgstr "&Отменить"
6490
6491 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6492 msgid "&Delete"
6493 msgstr "&Удалить"
6494
6495 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6496 msgid "&Select"
6497 msgstr "&Выделить"
6498
6499 #: shdoclc.rc:102
6500 msgid "&Cell"
6501 msgstr "&ячейку"
6502
6503 #: shdoclc.rc:103
6504 msgid "&Row"
6505 msgstr "ст&року"
6506
6507 #: shdoclc.rc:104
6508 msgid "&Column"
6509 msgstr "&колонку"
6510
6511 #: shdoclc.rc:105
6512 msgid "&Table"
6513 msgstr "&таблицу"
6514
6515 #: shdoclc.rc:108
6516 msgid "&Cell Properties"
6517 msgstr "Свойства &ячейки"
6518
6519 #: shdoclc.rc:109
6520 msgid "&Table Properties"
6521 msgstr "Сво&йства таблицы"
6522
6523 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6524 msgid "Paste"
6525 msgstr "&Вставить"
6526
6527 #: shdoclc.rc:118
6528 msgid "&Print"
6529 msgstr "&Печать"
6530
6531 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6532 msgid "&Open"
6533 msgstr "&Открыть"
6534
6535 #: shdoclc.rc:125
6536 msgid "Open in &New Window"
6537 msgstr "Открыть в &новом окне"
6538
6539 #: shdoclc.rc:129
6540 msgid "Cut"
6541 msgstr "&Вырезать"
6542
6543 #: shdoclc.rc:152
6544 msgid "&Save Video As..."
6545 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6546
6547 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6548 msgid "Play"
6549 msgstr "Воспроизвести"
6550
6551 #: shdoclc.rc:189
6552 msgid "Rewind"
6553 msgstr "Перемотать"
6554
6555 #: shdoclc.rc:196
6556 msgid "Trace Tags"
6557 msgstr "Трассировочные метки"
6558
6559 #: shdoclc.rc:197
6560 msgid "Resource Failures"
6561 msgstr "Сбои ресурсов"
6562
6563 #: shdoclc.rc:198
6564 msgid "Dump Tracking Info"
6565 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6566
6567 #: shdoclc.rc:199
6568 msgid "Debug Break"
6569 msgstr "Точки останова"
6570
6571 #: shdoclc.rc:200
6572 msgid "Debug View"
6573 msgstr "Режим отладки"
6574
6575 #: shdoclc.rc:201
6576 msgid "Dump Tree"
6577 msgstr "Выдать дерево"
6578
6579 #: shdoclc.rc:202
6580 msgid "Dump Lines"
6581 msgstr "Выдать строки"
6582
6583 #: shdoclc.rc:203
6584 msgid "Dump DisplayTree"
6585 msgstr "Выдать дерево экрана"
6586
6587 #: shdoclc.rc:204
6588 msgid "Dump FormatCaches"
6589 msgstr "Выдать кэши форматов"
6590
6591 #: shdoclc.rc:205
6592 msgid "Dump LayoutRects"
6593 msgstr "Выдать прямоугольники"
6594
6595 #: shdoclc.rc:206
6596 msgid "Memory Monitor"
6597 msgstr "Использование памяти"
6598
6599 #: shdoclc.rc:207
6600 msgid "Performance Meters"
6601 msgstr "Счетчики производительности"
6602
6603 #: shdoclc.rc:208
6604 msgid "Save HTML"
6605 msgstr "Сохранить HTML"
6606
6607 #: shdoclc.rc:210
6608 msgid "&Browse View"
6609 msgstr "Вид об&зора"
6610
6611 #: shdoclc.rc:211
6612 msgid "&Edit View"
6613 msgstr "Из&менить вид"
6614
6615 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6616 msgid "Scroll Here"
6617 msgstr "Прокрутка на месте"
6618
6619 #: shdoclc.rc:218
6620 msgid "Top"
6621 msgstr "Вверх"
6622
6623 #: shdoclc.rc:219
6624 msgid "Bottom"
6625 msgstr "Вниз"
6626
6627 #: shdoclc.rc:221
6628 msgid "Page Up"
6629 msgstr "Страница вверх"
6630
6631 #: shdoclc.rc:222
6632 msgid "Page Down"
6633 msgstr "Страница вниз"
6634
6635 #: shdoclc.rc:224
6636 msgid "Scroll Up"
6637 msgstr "Прокрутка вверх"
6638
6639 #: shdoclc.rc:225
6640 msgid "Scroll Down"
6641 msgstr "Прокрутка вниз"
6642
6643 #: shdoclc.rc:232
6644 msgid "Left Edge"
6645 msgstr "К левому краю"
6646
6647 #: shdoclc.rc:233
6648 msgid "Right Edge"
6649 msgstr "К правому краю"
6650
6651 #: shdoclc.rc:235
6652 msgid "Page Left"
6653 msgstr "Страница влево"
6654
6655 #: shdoclc.rc:236
6656 msgid "Page Right"
6657 msgstr "Страница вправо"
6658
6659 #: shdoclc.rc:238
6660 msgid "Scroll Left"
6661 msgstr "Прокрутка влево"
6662
6663 #: shdoclc.rc:239
6664 msgid "Scroll Right"
6665 msgstr "Прокрутка вправо"
6666
6667 #: shdoclc.rc:25
6668 msgid "Wine Internet Explorer"
6669 msgstr "Wine Internet Explorer"
6670
6671 #: shdoclc.rc:30
6672 msgid "&w&bPage &p"
6673 msgstr "&w&bСтраница &p"
6674
6675 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6676 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6677 msgid "Lar&ge Icons"
6678 msgstr "&Крупные значки"
6679
6680 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6681 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6682 msgid "S&mall Icons"
6683 msgstr "&Мелкие значки"
6684
6685 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6686 msgid "&List"
6687 msgstr "&Список"
6688
6689 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6690 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6691 msgid "&Details"
6692 msgstr "&Таблица"
6693
6694 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6695 msgid "Arrange &Icons"
6696 msgstr "Упорядочить &значки"
6697
6698 #: shell32.rc:50
6699 msgid "By &Name"
6700 msgstr "По &имени"
6701
6702 #: shell32.rc:51
6703 msgid "By &Type"
6704 msgstr "По &типу"
6705
6706 #: shell32.rc:52
6707 msgid "By &Size"
6708 msgstr "По &размеру"
6709
6710 #: shell32.rc:53
6711 msgid "By &Date"
6712 msgstr "По &дате"
6713
6714 #: shell32.rc:55
6715 msgid "&Auto Arrange"
6716 msgstr "&Автоматически"
6717
6718 #: shell32.rc:57
6719 msgid "Line up Icons"
6720 msgstr "В&ыровнять значки"
6721
6722 #: shell32.rc:62
6723 msgid "Paste as Link"
6724 msgstr "Вставить &ярлык"
6725
6726 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6727 msgid "New"
6728 msgstr "Создать"
6729
6730 #: shell32.rc:66
6731 msgid "New &Folder"
6732 msgstr "&Папка"
6733
6734 #: shell32.rc:67
6735 msgid "New &Link"
6736 msgstr "&Ярлык"
6737
6738 #: shell32.rc:71
6739 msgid "Properties"
6740 msgstr "Сво&йства"
6741
6742 #: shell32.rc:82
6743 msgctxt "recycle bin"
6744 msgid "&Restore"
6745 msgstr "&Восстановить"
6746
6747 #: shell32.rc:83
6748 msgid "&Erase"
6749 msgstr "&Очистить"
6750
6751 #: shell32.rc:95
6752 msgid "E&xplore"
6753 msgstr "&Проводник"
6754
6755 #: shell32.rc:98
6756 msgid "C&ut"
6757 msgstr "&Вырезать"
6758
6759 #: shell32.rc:101
6760 msgid "Create &Link"
6761 msgstr "Создать &ярлык"
6762
6763 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6764 msgid "&Rename"
6765 msgstr "&Переименовать"
6766
6767 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6768 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6769 msgid "E&xit"
6770 msgstr "В&ыйти"
6771
6772 #: shell32.rc:127
6773 msgid "&About Control Panel"
6774 msgstr "&О Панели Управления"
6775
6776 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6777 msgid "Size"
6778 msgstr "Размер"
6779
6780 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6781 msgid "Type"
6782 msgstr "Тип"
6783
6784 #: shell32.rc:137
6785 msgid "Modified"
6786 msgstr "Изменён"
6787
6788 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6789 msgid "Attributes"
6790 msgstr "Атрибуты"
6791
6792 #: shell32.rc:140
6793 msgid "Size available"
6794 msgstr "Свободно"
6795
6796 #: shell32.rc:142
6797 msgid "Comments"
6798 msgstr "Комментарий"
6799
6800 #: shell32.rc:143
6801 msgid "Owner"
6802 msgstr "Владелец"
6803
6804 #: shell32.rc:144
6805 msgid "Group"
6806 msgstr "Группа"
6807
6808 #: shell32.rc:145
6809 msgid "Original location"
6810 msgstr "Исходное местонахождение"
6811
6812 #: shell32.rc:146
6813 msgid "Date deleted"
6814 msgstr "Время удаления"
6815
6816 #: shell32.rc:156
6817 msgid "Control Panel"
6818 msgstr "Панель Управления"
6819
6820 #: shell32.rc:163
6821 msgid "Select"
6822 msgstr "&Выбрать"
6823
6824 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6825 msgid "Open"
6826 msgstr "Открыть"
6827
6828 #: shell32.rc:186
6829 msgid "Restart"
6830 msgstr "Перезагрузить"
6831
6832 #: shell32.rc:187
6833 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6834 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6835
6836 #: shell32.rc:188
6837 msgid "Shutdown"
6838 msgstr "Выключить питание"
6839
6840 #: shell32.rc:189
6841 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6842 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6843
6844 #: shell32.rc:199
6845 msgid "Start Menu\\Programs"
6846 msgstr "Главное меню\\Программы"
6847
6848 #: shell32.rc:201
6849 msgid "Favorites"
6850 msgstr "Избранное"
6851
6852 #: shell32.rc:202
6853 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6854 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6855
6856 #: shell32.rc:203
6857 msgid "Recent"
6858 msgstr "Недавнее"
6859
6860 #: shell32.rc:204
6861 msgid "SendTo"
6862 msgstr "Отправить"
6863
6864 #: shell32.rc:205
6865 msgid "Start Menu"
6866 msgstr "Главное меню"
6867
6868 #: shell32.rc:206
6869 msgid "My Music"
6870 msgstr "Моя музыка"
6871
6872 #: shell32.rc:207
6873 msgid "My Videos"
6874 msgstr "Мои фильмы"
6875
6876 #: shell32.rc:208
6877 msgctxt "directory"
6878 msgid "Desktop"
6879 msgstr "Рабочий стол"
6880
6881 #: shell32.rc:209
6882 msgid "NetHood"
6883 msgstr "Сетевое окружение"
6884
6885 #: shell32.rc:210
6886 msgid "Templates"
6887 msgstr "Шаблоны"
6888
6889 #: shell32.rc:211
6890 msgid "Application Data"
6891 msgstr "Application Data"
6892
6893 #: shell32.rc:212
6894 msgid "PrintHood"
6895 msgstr "Принтеры"
6896
6897 #: shell32.rc:213
6898 msgid "Local Settings\\Application Data"
6899 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6900
6901 #: shell32.rc:214
6902 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6903 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6904
6905 #: shell32.rc:215
6906 msgid "Cookies"
6907 msgstr "Cookies"
6908
6909 #: shell32.rc:216
6910 msgid "Local Settings\\History"
6911 msgstr "Local Settings\\History"
6912
6913 #: shell32.rc:217
6914 msgid "Program Files"
6915 msgstr "Program Files"
6916
6917 #: shell32.rc:219
6918 msgid "My Pictures"
6919 msgstr "Мои рисунки"
6920
6921 #: shell32.rc:220
6922 msgid "Program Files\\Common Files"
6923 msgstr "Program Files\\Common Files"
6924
6925 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6926 msgid "Documents"
6927 msgstr "Общие документы"
6928
6929 #: shell32.rc:223
6930 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6931 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6932
6933 #: shell32.rc:224
6934 msgid "Music"
6935 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6936
6937 #: shell32.rc:225
6938 msgid "Pictures"
6939 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6940
6941 #: shell32.rc:226
6942 msgid "Videos"
6943 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6944
6945 #: shell32.rc:227
6946 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6947 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6948
6949 #: shell32.rc:218
6950 msgid "Program Files (x86)"
6951 msgstr "Program Files (x86)"
6952
6953 #: shell32.rc:221
6954 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6955 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6956
6957 #: shell32.rc:228
6958 msgid "Contacts"
6959 msgstr "Контакты"
6960
6961 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6962 msgid "Links"
6963 msgstr "Ссылки"
6964
6965 #: shell32.rc:230
6966 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6967 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6968
6969 #: shell32.rc:231
6970 msgid "Music\\Playlists"
6971 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6972
6973 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6974 msgid "Downloads"
6975 msgstr "Загрузки"
6976
6977 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6978 msgid "Status"
6979 msgstr "Состояние"
6980
6981 #: shell32.rc:149
6982 msgid "Location"
6983 msgstr "Размещение"
6984
6985 #: shell32.rc:150
6986 msgid "Model"
6987 msgstr "Модель"
6988
6989 #: shell32.rc:233
6990 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6991 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6992
6993 #: shell32.rc:234
6994 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6995 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6996
6997 #: shell32.rc:235
6998 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6999 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
7000
7001 #: shell32.rc:236
7002 msgid "Music\\Sample Music"
7003 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
7004
7005 #: shell32.rc:237
7006 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7007 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
7008
7009 #: shell32.rc:238
7010 msgid "Music\\Sample Playlists"
7011 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
7012
7013 #: shell32.rc:239
7014 msgid "Videos\\Sample Videos"
7015 msgstr "Видео\\Образцы видео"
7016
7017 #: shell32.rc:240
7018 msgid "Saved Games"
7019 msgstr "Сохранённые игры"
7020
7021 #: shell32.rc:241
7022 msgid "Searches"
7023 msgstr "Поиски"
7024
7025 #: shell32.rc:242
7026 msgid "Users"
7027 msgstr "Пользователи"
7028
7029 #: shell32.rc:243
7030 msgid "OEM Links"
7031 msgstr "OEM-Ссылки"
7032
7033 #: shell32.rc:246
7034 msgid "AppData\\LocalLow"
7035 msgstr "AppData\\LocalLow"
7036
7037 #: shell32.rc:166
7038 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7039 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
7040
7041 #: shell32.rc:167
7042 msgid "Error during creation of a new folder"
7043 msgstr "Ошибка во время создания папки"
7044
7045 #: shell32.rc:168
7046 msgid "Confirm file deletion"
7047 msgstr "Подтверждение удаления файла"
7048
7049 #: shell32.rc:169
7050 msgid "Confirm folder deletion"
7051 msgstr "Подтверждение удаления папки"
7052
7053 #: shell32.rc:170
7054 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7055 msgstr "Удалить '%1'?"
7056
7057 #: shell32.rc:171
7058 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7059 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
7060
7061 #: shell32.rc:178
7062 msgid "Confirm file overwrite"
7063 msgstr "Подтверждение замены файла"
7064
7065 #: shell32.rc:177
7066 msgid ""
7067 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7068 "\n"
7069 "Do you want to replace it?"
7070 msgstr ""
7071 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
7072 "\n"
7073 "Вы хотите заменить его?"
7074
7075 #: shell32.rc:172
7076 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7077 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
7078
7079 #: shell32.rc:174
7080 msgid ""
7081 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7082 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
7083
7084 #: shell32.rc:173
7085 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7086 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
7087
7088 #: shell32.rc:175
7089 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7090 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
7091
7092 #: shell32.rc:176
7093 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7094 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
7095
7096 #: shell32.rc:183
7097 msgid ""
7098 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7099 "\n"
7100 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7101 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7102 "the folder?"
7103 msgstr ""
7104 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
7105 "\n"
7106 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
7107 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
7108 "папку?"
7109
7110 #: shell32.rc:248
7111 msgid "New Folder"
7112 msgstr "Новая папка"
7113
7114 #: shell32.rc:250
7115 msgid "Wine Control Panel"
7116 msgstr "Панель Управления Wine"
7117
7118 #: shell32.rc:192
7119 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7120 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
7121
7122 #: shell32.rc:193
7123 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7124 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
7125
7126 #: shell32.rc:195
7127 msgid "Executable files (*.exe)"
7128 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
7129
7130 #: shell32.rc:254
7131 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7132 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
7133
7134 #: shell32.rc:256
7135 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7136 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
7137
7138 #: shell32.rc:257
7139 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7140 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
7141
7142 #: shell32.rc:258
7143 msgid "Confirm deletion"
7144 msgstr "Подтверждение удаления"
7145
7146 #: shell32.rc:259
7147 msgid ""
7148 "A file already exists at the path %1.\n"
7149 "\n"
7150 "Do you want to replace it?"
7151 msgstr ""
7152 "В %1 уже существует такой файл.\n"
7153 "\n"
7154 "Вы хотите заменить его?"
7155
7156 #: shell32.rc:260
7157 msgid ""
7158 "A folder already exists at the path %1.\n"
7159 "\n"
7160 "Do you want to replace it?"
7161 msgstr ""
7162 "В %1 уже существует такая папка.\n"
7163 "\n"
7164 "Вы хотите заменить её?"
7165
7166 #: shell32.rc:261
7167 msgid "Confirm overwrite"
7168 msgstr "Подтверждение замены"
7169
7170 #: shell32.rc:278
7171 msgid ""
7172 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7173 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7174 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7175 "any later version.\n"
7176 "\n"
7177 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7178 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7179 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7180 "more details.\n"
7181 "\n"
7182 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7183 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7184 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7185 msgstr ""
7186 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
7187 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
7188 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
7189 "\n"
7190 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
7191 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
7192 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
7193 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
7194 "\n"
7195 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
7196 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
7197 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7198
7199 #: shell32.rc:266
7200 msgid "Wine License"
7201 msgstr "Лицензия Wine"
7202
7203 #: shell32.rc:155
7204 msgid "Trash"
7205 msgstr "Корзина"
7206
7207 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7208 msgid "Error"
7209 msgstr "Ошибка"
7210
7211 #: shlwapi.rc:40
7212 msgid "Don't show me th&is message again"
7213 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
7214
7215 #: shlwapi.rc:43
7216 msgid "&Yes"
7217 msgstr "&Да"
7218
7219 #: shlwapi.rc:44
7220 msgid "&No"
7221 msgstr "&Нет"
7222
7223 #: shlwapi.rc:27
7224 #, fuzzy
7225 msgid "%d bytes"
7226 msgstr "%ld байт"
7227
7228 #: shlwapi.rc:28
7229 msgctxt "time unit: hours"
7230 msgid " hr"
7231 msgstr " час"
7232
7233 #: shlwapi.rc:29
7234 msgctxt "time unit: minutes"
7235 msgid " min"
7236 msgstr " мин"
7237
7238 #: shlwapi.rc:30
7239 msgctxt "time unit: seconds"
7240 msgid " sec"
7241 msgstr " сек"
7242
7243 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7244 msgctxt "window"
7245 msgid "&Restore"
7246 msgstr "&Восстановить"
7247
7248 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7249 msgid "&Move"
7250 msgstr "&Переместить"
7251
7252 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7253 msgid "&Size"
7254 msgstr "Раз&мер"
7255
7256 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7257 msgid "Mi&nimize"
7258 msgstr "&Свернуть"
7259
7260 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7261 msgid "Ma&ximize"
7262 msgstr "&Развернуть"
7263
7264 #: user32.rc:33
7265 msgid "&Close\tAlt-F4"
7266 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
7267
7268 #: user32.rc:35
7269 msgid "&About Wine"
7270 msgstr "&О Wine"
7271
7272 #: user32.rc:46
7273 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7274 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
7275
7276 #: user32.rc:48
7277 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7278 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
7279
7280 #: user32.rc:69
7281 msgid "&More Windows..."
7282 msgstr "&Ещё окна..."
7283
7284 #: wineps.rc:25
7285 msgid "Paper"
7286 msgstr "Бумага"
7287
7288 #: wineps.rc:28
7289 msgid "Paper Si&ze:"
7290 msgstr "&Размер бумаги:"
7291
7292 #: wineps.rc:31
7293 msgid "Orientation"
7294 msgstr "Ориентация"
7295
7296 #: wineps.rc:32
7297 msgid "&Portrait"
7298 msgstr "&Книжная"
7299
7300 #: wineps.rc:34
7301 msgid "&Landscape"
7302 msgstr "&Альбомная"
7303
7304 #: wineps.rc:36
7305 msgid "Duplex:"
7306 msgstr "Двухсторонняя печать:"
7307
7308 #: wininet.rc:25
7309 msgid "LAN Connection"
7310 msgstr "Сетевое подключение"
7311
7312 #: wininet.rc:26
7313 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7314 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
7315
7316 #: wininet.rc:27
7317 msgid "The date on the certificate is invalid."
7318 msgstr "Дата сертификата неверна."
7319
7320 #: wininet.rc:28
7321 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7322 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7323
7324 #: wininet.rc:29
7325 msgid ""
7326 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7327 msgstr ""
7328 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
7329
7330 #: winmm.rc:28
7331 msgid "The specified command was carried out."
7332 msgstr "Нет ошибки."
7333
7334 #: winmm.rc:29
7335 msgid "Undefined external error."
7336 msgstr "Неизвестная ошибка."
7337
7338 #: winmm.rc:30
7339 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7340 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
7341
7342 #: winmm.rc:31
7343 msgid "The driver was not enabled."
7344 msgstr "Драйвер не был подключен."
7345
7346 #: winmm.rc:32
7347 msgid ""
7348 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7349 "again."
7350 msgstr ""
7351 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
7352 "попробуйте ещё раз."
7353
7354 #: winmm.rc:33
7355 msgid "The specified device handle is invalid."
7356 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
7357
7358 #: winmm.rc:34
7359 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7360 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
7361
7362 #: winmm.rc:35
7363 msgid ""
7364 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7365 "increase available memory, and then try again."
7366 msgstr ""
7367 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
7368 "попробуйте заново."
7369
7370 #: winmm.rc:36
7371 msgid ""
7372 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7373 "which functions and messages the driver supports."
7374 msgstr ""
7375 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
7376 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
7377
7378 #: winmm.rc:37
7379 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7380 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
7381
7382 #: winmm.rc:38
7383 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7384 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
7385
7386 #: winmm.rc:39
7387 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7388 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
7389
7390 #: winmm.rc:42
7391 msgid ""
7392 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7393 "Capabilities function to determine the supported formats."
7394 msgstr ""
7395 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
7396 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
7397
7398 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7399 msgid ""
7400 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7401 "device, or wait until the data is finished playing."
7402 msgstr ""
7403 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
7404 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
7405 "воспроизведение."
7406
7407 #: winmm.rc:44
7408 msgid ""
7409 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7410 "header, and then try again."
7411 msgstr ""
7412 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7413 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7414
7415 #: winmm.rc:45
7416 msgid ""
7417 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7418 "and then try again."
7419 msgstr ""
7420 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
7421 "флаг и попробуйте заново."
7422
7423 #: winmm.rc:48
7424 msgid ""
7425 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7426 "header, and then try again."
7427 msgstr ""
7428 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7429 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7430
7431 #: winmm.rc:50
7432 msgid ""
7433 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7434 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7435 msgstr ""
7436 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
7437 "CFG отсутствует или поврежден."
7438
7439 #: winmm.rc:51
7440 msgid ""
7441 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7442 "transmitted, and then try again."
7443 msgstr ""
7444 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
7445 "передана и попробуйте заново."
7446
7447 #: winmm.rc:52
7448 msgid ""
7449 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7450 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7451 msgstr ""
7452 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
7453 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7454
7455 #: winmm.rc:53
7456 msgid ""
7457 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7458 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7459 msgstr ""
7460 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7461 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7462
7463 #: winmm.rc:56
7464 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7465 msgstr ""
7466 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7467 "устройства MCI."
7468
7469 #: winmm.rc:57
7470 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7471 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7472
7473 #: winmm.rc:58
7474 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7475 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7476
7477 #: winmm.rc:59
7478 msgid ""
7479 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7480 "or contact the device manufacturer."
7481 msgstr ""
7482 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7483 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7484
7485 #: winmm.rc:60
7486 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7487 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7488
7489 #: winmm.rc:61
7490 msgid ""
7491 "Not enough memory available for this task.\n"
7492 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7493 "again."
7494 msgstr ""
7495 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7496 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7497 "заново."
7498
7499 #: winmm.rc:62
7500 msgid ""
7501 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7502 "unique alias."
7503 msgstr ""
7504 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7505 "уникальное имя."
7506
7507 #: winmm.rc:63
7508 msgid ""
7509 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7510 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7511
7512 #: winmm.rc:64
7513 msgid "No command was specified."
7514 msgstr "Команда не указана."
7515
7516 #: winmm.rc:65
7517 msgid ""
7518 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7519 "size of the buffer."
7520 msgstr ""
7521 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7522 "размер буфера."
7523
7524 #: winmm.rc:66
7525 msgid ""
7526 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7527 "one."
7528 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7529
7530 #: winmm.rc:67
7531 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7532 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7533
7534 #: winmm.rc:68
7535 msgid ""
7536 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7537 "manufacturer about obtaining a new driver."
7538 msgstr ""
7539 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7540 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7541
7542 #: winmm.rc:69
7543 msgid ""
7544 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7545 "manufacturer about obtaining a new driver."
7546 msgstr ""
7547 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7548 "новой версии драйвера."
7549
7550 #: winmm.rc:70
7551 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7552 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7553
7554 #: winmm.rc:71
7555 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7556 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7557
7558 #: winmm.rc:72
7559 msgid ""
7560 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7561 msgstr ""
7562 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7563
7564 #: winmm.rc:73
7565 msgid "The device driver is not ready."
7566 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7567
7568 #: winmm.rc:74
7569 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7570 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7571
7572 #: winmm.rc:75
7573 msgid ""
7574 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7575 "access error."
7576 msgstr ""
7577 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7578
7579 #: winmm.rc:76
7580 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7581 msgstr ""
7582 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7583 "команде."
7584
7585 #: winmm.rc:77
7586 msgid ""
7587 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7588 "separately to determine which devices caused the error."
7589 msgstr ""
7590 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7591 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7592
7593 #: winmm.rc:78
7594 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7595 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7596
7597 #: winmm.rc:79
7598 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7599 msgstr ""
7600 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7601
7602 #: winmm.rc:80
7603 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7604 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7605
7606 #: winmm.rc:81
7607 msgid ""
7608 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7609 "still connected to the network."
7610 msgstr ""
7611 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7612 "места, или проверьте сетевое подключение."
7613
7614 #: winmm.rc:82
7615 msgid ""
7616 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7617 "device name is spelled correctly."
7618 msgstr ""
7619 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7620 "устройство указано правильно."
7621
7622 #: winmm.rc:83
7623 msgid ""
7624 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7625 "again."
7626 msgstr ""
7627 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7628 "попробуйте заново."
7629
7630 #: winmm.rc:84
7631 msgid ""
7632 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7633 "alias."
7634 msgstr ""
7635 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7636 "уникальное имя."
7637
7638 #: winmm.rc:85
7639 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7640 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7641
7642 #: winmm.rc:86
7643 msgid ""
7644 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7645 "parameter with each 'open' command."
7646 msgstr ""
7647 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7648 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7649
7650 #: winmm.rc:87
7651 msgid ""
7652 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7653 "Please supply one."
7654 msgstr ""
7655 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7656 "Укажите его."
7657
7658 #: winmm.rc:88
7659 msgid ""
7660 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7661 "documentation for valid formats."
7662 msgstr ""
7663 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7664 "для выяснения допустимых форматов."
7665
7666 #: winmm.rc:89
7667 msgid ""
7668 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7669 "supply one."
7670 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7671
7672 #: winmm.rc:90
7673 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7674 msgstr ""
7675 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7676
7677 #: winmm.rc:91
7678 msgid ""
7679 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7680 "may be corrupt, or not in the correct format."
7681 msgstr ""
7682 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7683 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7684
7685 #: winmm.rc:92
7686 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7687 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7688
7689 #: winmm.rc:93
7690 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7691 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7692
7693 #: winmm.rc:94
7694 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7695 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7696
7697 #: winmm.rc:95
7698 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7699 msgstr ""
7700 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7701 "автоматически."
7702
7703 #: winmm.rc:96
7704 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7705 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7706
7707 #: winmm.rc:97
7708 msgid ""
7709 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7710 "sequence, and then try again."
7711 msgstr ""
7712 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7713 "последовательность команд и попробуйте заново."
7714
7715 #: winmm.rc:98
7716 msgid ""
7717 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7718 "the device is closed, and then try again."
7719 msgstr ""
7720 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7721 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7722
7723 #: winmm.rc:99
7724 msgid ""
7725 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7726 "characters, followed by a period and an extension."
7727 msgstr ""
7728 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7729 "ним следует точка и расширение."
7730
7731 #: winmm.rc:100
7732 msgid ""
7733 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7734 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7735
7736 #: winmm.rc:101
7737 msgid ""
7738 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7739 "in Control Panel to install the device."
7740 msgstr ""
7741 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7742 "установки драйвера."
7743
7744 #: winmm.rc:102
7745 msgid ""
7746 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7747 "restarting your computer."
7748 msgstr ""
7749 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7750 "компьютер ;-)"
7751
7752 #: winmm.rc:103
7753 msgid ""
7754 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7755 "cannot change directories."
7756 msgstr ""
7757 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7758 "может менять директории."
7759
7760 #: winmm.rc:104
7761 msgid ""
7762 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7763 "change drives."
7764 msgstr ""
7765 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7766 "может менять диски."
7767
7768 #: winmm.rc:105
7769 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7770 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7771
7772 #: winmm.rc:106
7773 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7774 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7775
7776 #: winmm.rc:107
7777 msgid ""
7778 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7779 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7780
7781 #: winmm.rc:108
7782 msgid ""
7783 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7784 "until a wave device is free, and then try again."
7785 msgstr ""
7786 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7787 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7788
7789 #: winmm.rc:109
7790 msgid ""
7791 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7792 "until the device is free, and then try again."
7793 msgstr ""
7794 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7795 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7796
7797 #: winmm.rc:110
7798 msgid ""
7799 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7800 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7801 msgstr ""
7802 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7803 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7804
7805 #: winmm.rc:111
7806 msgid ""
7807 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7808 "until the device is free, and then try again."
7809 msgstr ""
7810 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7811 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7812
7813 #: winmm.rc:112
7814 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7815 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7816
7817 #: winmm.rc:113
7818 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7819 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7820
7821 #: winmm.rc:114
7822 msgid ""
7823 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7824 "the Drivers option to install the wave device."
7825 msgstr ""
7826 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7827 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7828
7829 #: winmm.rc:115
7830 msgid ""
7831 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7832 "format."
7833 msgstr ""
7834 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7835 "файла."
7836
7837 #: winmm.rc:116
7838 msgid ""
7839 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7840 "the Drivers option to install the wave device."
7841 msgstr ""
7842 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7843 "Drivers для установки звукового устройства."
7844
7845 #: winmm.rc:117
7846 msgid ""
7847 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7848 "format."
7849 msgstr ""
7850 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7851 "файла."
7852
7853 #: winmm.rc:122
7854 msgid ""
7855 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7856 "You can't use them together."
7857 msgstr ""
7858 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7859 "использовать их вместе."
7860
7861 #: winmm.rc:124
7862 msgid ""
7863 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7864 "again."
7865 msgstr ""
7866 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7867 "попробуйте заново."
7868
7869 #: winmm.rc:127
7870 msgid ""
7871 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7872 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7873 msgstr ""
7874 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7875 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7876
7877 #: winmm.rc:125
7878 msgid ""
7879 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7880 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7881 "setup."
7882 msgstr ""
7883 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7884 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7885 "отредактировать установки."
7886
7887 #: winmm.rc:126
7888 msgid "An error occurred with the specified port."
7889 msgstr "Ошибка указанного порта."
7890
7891 #: winmm.rc:129
7892 msgid ""
7893 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7894 "these applications; then, try again."
7895 msgstr ""
7896 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7897 "этих приложений и попробуйте заново."
7898
7899 #: winmm.rc:128
7900 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7901 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7902
7903 #: winmm.rc:123
7904 msgid ""
7905 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7906 "Control Panel to install a MIDI driver."
7907 msgstr ""
7908 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7909 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7910
7911 #: winmm.rc:118
7912 msgid "There is no display window."
7913 msgstr "Нет окна для отображения."
7914
7915 #: winmm.rc:119
7916 msgid "Could not create or use window."
7917 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7918
7919 #: winmm.rc:120
7920 msgid ""
7921 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7922 "check your disk or network connection."
7923 msgstr ""
7924 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7925 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7926
7927 #: winmm.rc:121
7928 msgid ""
7929 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7930 "are still connected to the network."
7931 msgstr ""
7932 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7933 "места, или проверьте сетевое подключение."
7934
7935 #: winspool.rc:34
7936 msgid "Print to File"
7937 msgstr "Печать в файл"
7938
7939 #: winspool.rc:37
7940 msgid "&Output File Name:"
7941 msgstr "&Имя файла:"
7942
7943 #: winspool.rc:28
7944 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7945 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7946
7947 #: winspool.rc:29
7948 msgid "Unable to create the output file."
7949 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7950
7951 #: wldap32.rc:27
7952 msgid "Success"
7953 msgstr "Успех"
7954
7955 #: wldap32.rc:28
7956 msgid "Operations Error"
7957 msgstr "Ошибка операции"
7958
7959 #: wldap32.rc:29
7960 msgid "Protocol Error"
7961 msgstr "Ошибка протокола"
7962
7963 #: wldap32.rc:30
7964 msgid "Time Limit Exceeded"
7965 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7966
7967 #: wldap32.rc:31
7968 msgid "Size Limit Exceeded"
7969 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7970
7971 #: wldap32.rc:32
7972 msgid "Compare False"
7973 msgstr "Сравнение неверно"
7974
7975 #: wldap32.rc:33
7976 msgid "Compare True"
7977 msgstr "Сравнение верно"
7978
7979 #: wldap32.rc:34
7980 msgid "Authentication Method Not Supported"
7981 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7982
7983 #: wldap32.rc:35
7984 msgid "Strong Authentication Required"
7985 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7986
7987 #: wldap32.rc:36
7988 msgid "Referral (v2)"
7989 msgstr "Ссылка (v2)"
7990
7991 #: wldap32.rc:37
7992 msgid "Referral"
7993 msgstr "Ссылка"
7994
7995 #: wldap32.rc:38
7996 msgid "Administration Limit Exceeded"
7997 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7998
7999 #: wldap32.rc:39
8000 msgid "Unavailable Critical Extension"
8001 msgstr "Критическое расширение недоступно"
8002
8003 #: wldap32.rc:40
8004 msgid "Confidentiality Required"
8005 msgstr "Требуется конфиденциальность"
8006
8007 #: wldap32.rc:43
8008 msgid "No Such Attribute"
8009 msgstr "Нет такого атрибута"
8010
8011 #: wldap32.rc:44
8012 msgid "Undefined Type"
8013 msgstr "Неопределённый тип"
8014
8015 #: wldap32.rc:45
8016 msgid "Inappropriate Matching"
8017 msgstr "Неподходящее соответствие"
8018
8019 #: wldap32.rc:46
8020 msgid "Constraint Violation"
8021 msgstr "Нарушение ограничения"
8022
8023 #: wldap32.rc:47
8024 msgid "Attribute Or Value Exists"
8025 msgstr "Атрибут или значение существует"
8026
8027 #: wldap32.rc:48
8028 msgid "Invalid Syntax"
8029 msgstr "Неверный синтаксис"
8030
8031 #: wldap32.rc:59
8032 msgid "No Such Object"
8033 msgstr "Нет такого объекта"
8034
8035 #: wldap32.rc:60
8036 msgid "Alias Problem"
8037 msgstr "Проблема с псевдонимом"
8038
8039 #: wldap32.rc:61
8040 msgid "Invalid DN Syntax"
8041 msgstr "Неверный DN синтаксис"
8042
8043 #: wldap32.rc:62
8044 msgid "Is Leaf"
8045 msgstr "Это лист дерева"
8046
8047 #: wldap32.rc:63
8048 msgid "Alias Dereference Problem"
8049 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
8050
8051 #: wldap32.rc:75
8052 msgid "Inappropriate Authentication"
8053 msgstr "Неподходящая авторизация"
8054
8055 #: wldap32.rc:76
8056 msgid "Invalid Credentials"
8057 msgstr "Неверное удостоверение личности"
8058
8059 #: wldap32.rc:77
8060 msgid "Insufficient Rights"
8061 msgstr "Недостаточно прав"
8062
8063 #: wldap32.rc:78
8064 msgid "Busy"
8065 msgstr "Занято"
8066
8067 #: wldap32.rc:79
8068 msgid "Unavailable"
8069 msgstr "Недоступно"
8070
8071 #: wldap32.rc:80
8072 msgid "Unwilling To Perform"
8073 msgstr "Не желает выполнить"
8074
8075 #: wldap32.rc:81
8076 msgid "Loop Detected"
8077 msgstr "Обнаружено зацикливание"
8078
8079 #: wldap32.rc:87
8080 msgid "Sort Control Missing"
8081 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
8082
8083 #: wldap32.rc:88
8084 msgid "Index range error"
8085 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
8086
8087 #: wldap32.rc:91
8088 msgid "Naming Violation"
8089 msgstr "Нарушение правил наименования"
8090
8091 #: wldap32.rc:92
8092 msgid "Object Class Violation"
8093 msgstr "Нарушение класса объекта"
8094
8095 #: wldap32.rc:93
8096 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8097 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
8098
8099 #: wldap32.rc:94
8100 msgid "Not allowed on RDN"
8101 msgstr "Не разрешено на RDN"
8102
8103 #: wldap32.rc:95
8104 msgid "Already Exists"
8105 msgstr "Уже существует"
8106
8107 #: wldap32.rc:96
8108 msgid "No Object Class Mods"
8109 msgstr "Нет режимов класса объекта"
8110
8111 #: wldap32.rc:97
8112 msgid "Results Too Large"
8113 msgstr "Результаты слишком велики"
8114
8115 #: wldap32.rc:98
8116 msgid "Affects Multiple DSAs"
8117 msgstr "Влияет на несколько DSA"
8118
8119 #: wldap32.rc:107
8120 msgid "Other"
8121 msgstr "Другой"
8122
8123 #: wldap32.rc:108
8124 msgid "Server Down"
8125 msgstr "Сервер недоступен"
8126
8127 #: wldap32.rc:109
8128 msgid "Local Error"
8129 msgstr "Локальная ошибка"
8130
8131 #: wldap32.rc:110
8132 msgid "Encoding Error"
8133 msgstr "Ошибка кодирования"
8134
8135 #: wldap32.rc:111
8136 msgid "Decoding Error"
8137 msgstr "Ошибка декодирования"
8138
8139 #: wldap32.rc:112
8140 msgid "Timeout"
8141 msgstr "Тайм-аут"
8142
8143 #: wldap32.rc:113
8144 msgid "Auth Unknown"
8145 msgstr "Неизвестная авторизация"
8146
8147 #: wldap32.rc:114
8148 msgid "Filter Error"
8149 msgstr "Ошибка фильтра"
8150
8151 #: wldap32.rc:115
8152 msgid "User Cancelled"
8153 msgstr "Отменено пользователем"
8154
8155 #: wldap32.rc:116
8156 msgid "Parameter Error"
8157 msgstr "Ошибка параметра"
8158
8159 #: wldap32.rc:117
8160 msgid "No Memory"
8161 msgstr "Нет памяти"
8162
8163 #: wldap32.rc:118
8164 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8165 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
8166
8167 #: wldap32.rc:119
8168 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8169 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
8170
8171 #: wldap32.rc:120
8172 msgid "Specified control was not found in message"
8173 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
8174
8175 #: wldap32.rc:121
8176 msgid "No result present in message"
8177 msgstr "Результата нет в сообщении"
8178
8179 #: wldap32.rc:122
8180 msgid "More results returned"
8181 msgstr "Ещё есть результаты"
8182
8183 #: wldap32.rc:123
8184 msgid "Loop while handling referrals"
8185 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
8186
8187 #: wldap32.rc:124
8188 msgid "Referral hop limit exceeded"
8189 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
8190
8191 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8192 msgid ""
8193 "Not Yet Implemented\n"
8194 "\n"
8195 msgstr ""
8196 "Ещё не выполнено\n"
8197 "\n"
8198
8199 #: attrib.rc:28
8200 #, fuzzy
8201 msgid "%1: File Not Found\n"
8202 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8203
8204 #: attrib.rc:47
8205 msgid ""
8206 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8207 "\n"
8208 "Syntax:\n"
8209 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8210 "       [/S [/D]]\n"
8211 "\n"
8212 "Where:\n"
8213 "\n"
8214 "  +   Sets an attribute.\n"
8215 "  -   Clears an attribute.\n"
8216 "  R   Read-only file attribute.\n"
8217 "  A   Archive file attribute.\n"
8218 "  S   System file attribute.\n"
8219 "  H   Hidden file attribute.\n"
8220 "  [drive:][path][filename]\n"
8221 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8222 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8223 "  /D  Processes folders as well.\n"
8224 msgstr ""
8225 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
8226 "\n"
8227 "Синтаксис:\n"
8228 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
8229 "       [/S [/D]]\n"
8230 "\n"
8231 "Где:\n"
8232 "\n"
8233 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
8234 "  -   Очищает атрибут.\n"
8235 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
8236 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
8237 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
8238 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
8239 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
8240 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
8241 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
8242 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
8243
8244 #: clock.rc:29
8245 msgid "Ana&log"
8246 msgstr "&Аналоговые"
8247
8248 #: clock.rc:30
8249 msgid "Digi&tal"
8250 msgstr "&Цифровые"
8251
8252 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8253 msgid "&Font..."
8254 msgstr "&Шрифт..."
8255
8256 #: clock.rc:34
8257 msgid "&Without Titlebar"
8258 msgstr "&Без заголовка"
8259
8260 #: clock.rc:36
8261 msgid "&Seconds"
8262 msgstr "&Секунды"
8263
8264 #: clock.rc:37
8265 msgid "&Date"
8266 msgstr "&Дата"
8267
8268 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8269 msgid "&Always on Top"
8270 msgstr "&Поверх всех"
8271
8272 #: clock.rc:42
8273 msgid "&About Clock"
8274 msgstr "&О Часах"
8275
8276 #: clock.rc:48
8277 msgid "Clock"
8278 msgstr "Часы"
8279
8280 #: cmd.rc:37
8281 msgid ""
8282 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8283 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8284 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8285 "called procedure.\n"
8286 "\n"
8287 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8288 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8289 msgstr ""
8290 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
8291 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
8292 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
8293 "вызванному bat-файлу.\n"
8294 "\n"
8295 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
8296 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
8297
8298 #: cmd.rc:40
8299 msgid ""
8300 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8301 "default directory.\n"
8302 msgstr "Справка о CD\n"
8303
8304 #: cmd.rc:41
8305 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8306 msgstr "Справка о CHDIR\n"
8307
8308 #: cmd.rc:43
8309 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8310 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
8311
8312 #: cmd.rc:45
8313 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8314 msgstr "Справка о COPY\n"
8315
8316 #: cmd.rc:46
8317 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8318 msgstr "Справка о CTTY\n"
8319
8320 #: cmd.rc:47
8321 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8322 msgstr "Справка о DATE\n"
8323
8324 #: cmd.rc:48
8325 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8326 msgstr "Справка о DEL\n"
8327
8328 #: cmd.rc:49
8329 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8330 msgstr "Справка о DIR\n"
8331
8332 #: cmd.rc:59
8333 msgid ""
8334 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8335 "\n"
8336 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8337 "on the terminal device before they are executed.\n"
8338 "\n"
8339 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8340 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8341 "preceding it with an @ sign.\n"
8342 msgstr ""
8343 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
8344 "\n"
8345 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
8346 "в терминал перед их выполнением.\n"
8347 "\n"
8348 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
8349 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
8350
8351 #: cmd.rc:61
8352 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8353 msgstr "Справка об ERASE\n"
8354
8355 #: cmd.rc:69
8356 msgid ""
8357 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8358 "\n"
8359 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8360 "\n"
8361 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8362 "not exist in wine's cmd.\n"
8363 msgstr ""
8364 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
8365 "одного файла или набора файлов.\n"
8366 "\n"
8367 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
8368 "\n"
8369 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
8370 "отсутствует в cmd.\n"
8371
8372 #: cmd.rc:81
8373 msgid ""
8374 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8375 "batch file.\n"
8376 "\n"
8377 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8378 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8379 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8380 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8381 "label terminates the batch file execution.\n"
8382 "\n"
8383 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8384 msgstr ""
8385 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
8386 "пределах bat-файла.\n"
8387 "\n"
8388 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
8389 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
8390 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
8391 "именем,\n"
8392 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
8393 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
8394 "файла.\n"
8395 "\n"
8396 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
8397
8398 #: cmd.rc:84
8399 msgid ""
8400 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8401 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8402 msgstr "Справка о HELP\n"
8403
8404 #: cmd.rc:94
8405 msgid ""
8406 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8407 "\n"
8408 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8409 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8410 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8411 "\n"
8412 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8413 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8414 msgstr ""
8415 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
8416 "\n"
8417 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
8418 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
8419 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
8420 "\n"
8421 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
8422 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
8423
8424 #: cmd.rc:100
8425 msgid ""
8426 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8427 "\n"
8428 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8429 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8430 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8431 msgstr ""
8432 "LABEL задаёт метку диска.\n"
8433 "\n"
8434 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
8435 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
8436 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
8437
8438 #: cmd.rc:103
8439 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8440 msgstr "Справка о MD\n"
8441
8442 #: cmd.rc:104
8443 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8444 msgstr "Справка о MKDIR\n"
8445
8446 #: cmd.rc:111
8447 msgid ""
8448 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8449 "\n"
8450 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8451 "subdirectories\n"
8452 "below the item are moved as well.\n"
8453 "\n"
8454 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8455 msgstr ""
8456 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
8457 "\n"
8458 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
8459 "также переместятся.\n"
8460 "\n"
8461 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
8462 "другой.\n"
8463
8464 #: cmd.rc:122
8465 msgid ""
8466 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8467 "\n"
8468 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8469 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8470 "PATH command with the new value.\n"
8471 "\n"
8472 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8473 "variable, for example:\n"
8474 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8475 msgstr ""
8476 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
8477 "\n"
8478 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
8479 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
8480 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
8481 "\n"
8482 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
8483 "окружения PATH, например:\n"
8484 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8485
8486 #: cmd.rc:128
8487 #, fuzzy
8488 msgid ""
8489 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8490 "\n"
8491 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8492 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8493 msgstr ""
8494 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
8495 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
8496 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
8497 "команды\n"
8498 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
8499
8500 #: cmd.rc:149
8501 msgid ""
8502 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8503 "\n"
8504 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8505 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8506 "\n"
8507 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8508 "\n"
8509 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8510 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8511 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8512 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8513 "\n"
8514 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8515 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8516 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8517 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8518 "\n"
8519 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8520 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8521 msgstr ""
8522 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8523 "\n"
8524 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8525 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8526 "\n"
8527 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
8528 "\n"
8529 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
8530 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8531 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8532 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8533 "\n"
8534 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8535 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8536 "текущего\n"
8537 "каталога и знак больше (>).\n"
8538 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8539 "\n"
8540 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8541 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8542 "<text>'\n"
8543
8544 #: cmd.rc:153
8545 msgid ""
8546 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8547 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8548 msgstr ""
8549 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8550 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8551
8552 #: cmd.rc:156
8553 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8554 msgstr "Справка о REN\n"
8555
8556 #: cmd.rc:157
8557 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8558 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8559
8560 #: cmd.rc:159
8561 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8562 msgstr "Справка о RD\n"
8563
8564 #: cmd.rc:160
8565 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8566 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8567
8568 #: cmd.rc:178
8569 msgid ""
8570 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8571 "\n"
8572 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8573 "\n"
8574 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8575 "\n"
8576 "SET <variable>=<value>\n"
8577 "\n"
8578 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8579 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8580 "have embedded spaces.\n"
8581 "\n"
8582 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8583 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8584 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8585 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8586 msgstr ""
8587 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8588 "\n"
8589 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8590 "\n"
8591 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8592 "\n"
8593 "SET <переменная>=<значение>\n"
8594 "\n"
8595 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8596 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8597 "пробелы.\n"
8598 "\n"
8599 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8600 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8601 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8602 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8603
8604 #: cmd.rc:183
8605 msgid ""
8606 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8607 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8608 "if called from the command line.\n"
8609 msgstr ""
8610 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8611 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8612 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8613
8614 #: cmd.rc:185
8615 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8616 msgstr "Справка о TIME\n"
8617
8618 #: cmd.rc:187
8619 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8620 msgstr ""
8621 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8622 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8623
8624 #: cmd.rc:191
8625 msgid ""
8626 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8627 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8628 msgstr ""
8629 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8630 "перенаправлен).\n"
8631 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8632 "отсутствует.\n"
8633
8634 #: cmd.rc:200
8635 msgid ""
8636 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8637 "\n"
8638 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8639 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8640 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8641 "\n"
8642 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8643 msgstr ""
8644 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8645 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8646 "\n"
8647 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8648 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8649 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8650 "\n"
8651 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8652
8653 #: cmd.rc:203
8654 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8655 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8656
8657 #: cmd.rc:205
8658 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8659 msgstr "Справка о VOL\n"
8660
8661 #: cmd.rc:209
8662 msgid ""
8663 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8664 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8665 msgstr ""
8666 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8667 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8668
8669 #: cmd.rc:217
8670 msgid ""
8671 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8672 "\n"
8673 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8674 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8675 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8676 "settings are restored.\n"
8677 msgstr ""
8678 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8679 "\n"
8680 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8681 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8682 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8683 "окружения восстанавливаются.\n"
8684
8685 #: cmd.rc:220
8686 msgid ""
8687 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8688 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8689 msgstr ""
8690 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8691 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8692
8693 #: cmd.rc:223
8694 msgid ""
8695 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8696 "PUSHD.\n"
8697 msgstr ""
8698 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8699 "PUSHD.\n"
8700
8701 #: cmd.rc:231
8702 msgid ""
8703 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8704 "\n"
8705 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8706 "\n"
8707 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8708 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8709 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8710 "association, if any.\n"
8711 msgstr ""
8712 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8713 "\n"
8714 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8715 "\n"
8716 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8717 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8718 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8719 "удаляется.\n"
8720
8721 #: cmd.rc:242
8722 msgid ""
8723 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8724 "\n"
8725 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8726 "\n"
8727 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8728 "currently defined.\n"
8729 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8730 "if any.\n"
8731 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8732 "associated to the specified file type.\n"
8733 msgstr ""
8734 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8735 "\n"
8736 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
8737 "\n"
8738 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
8739 "открытия.\n"
8740 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
8741 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
8742 "удаляется.\n"
8743
8744 #: cmd.rc:244
8745 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8746 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8747
8748 #: cmd.rc:248
8749 msgid ""
8750 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8751 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8752 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8753 msgstr ""
8754 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8755 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8756 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8757
8758 #: cmd.rc:252
8759 msgid ""
8760 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8761 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8762 msgstr ""
8763 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8764 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8765
8766 #: cmd.rc:289
8767 #, fuzzy
8768 msgid ""
8769 "CMD built-in commands are:\n"
8770 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8771 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8772 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8773 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8774 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8775 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8776 "COPY\t\tCopy file\n"
8777 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8778 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8779 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8780 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8781 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8782 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8783 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8784 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8785 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8786 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8787 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8788 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8789 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8790 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8791 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8792 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8793 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8794 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8795 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8796 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8797 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8798 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8799 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8800 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8801 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8802 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8803 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8804 "\n"
8805 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8806 msgstr ""
8807 "Встроенные команды CMD:\n"
8808 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8809 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
8810 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
8811 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
8812 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
8813 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
8814 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
8815 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
8816 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или набор файлов\n"
8817 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
8818 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
8819 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
8820 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8821 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
8822 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
8823 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
8824 "MOVE\t\tПеремещает файл, набор файлов или дерево каталогов\n"
8825 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
8826 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
8827 "PUSHD\n"
8828 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
8829 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
8830 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
8831 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
8832 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
8833 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
8834 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
8835 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8836 "TYPE\t\tВыводит содержание текстового файла\n"
8837 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
8838 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
8839 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
8840 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
8841 "\n"
8842 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
8843 "командам.\n"
8844
8845 #: cmd.rc:291
8846 msgid "Are you sure"
8847 msgstr "Вы уверены?"
8848
8849 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8850 msgctxt "Yes key"
8851 msgid "Y"
8852 msgstr "Y"
8853
8854 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8855 msgctxt "No key"
8856 msgid "N"
8857 msgstr "N"
8858
8859 #: cmd.rc:294
8860 msgid "File association missing for extension %s\n"
8861 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8862
8863 #: cmd.rc:295
8864 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8865 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8866
8867 #: cmd.rc:296
8868 msgid "Overwrite %s"
8869 msgstr "Перезаписано %s"
8870
8871 #: cmd.rc:297
8872 msgid "More..."
8873 msgstr "Дальше..."
8874
8875 #: cmd.rc:298
8876 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8877 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8878
8879 #: cmd.rc:300
8880 msgid "Argument missing\n"
8881 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8882
8883 #: cmd.rc:301
8884 msgid "Syntax error\n"
8885 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8886
8887 #: cmd.rc:302
8888 msgid "%s: File Not Found\n"
8889 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8890
8891 #: cmd.rc:303
8892 msgid "No help available for %s\n"
8893 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8894
8895 #: cmd.rc:304
8896 msgid "Target to GOTO not found\n"
8897 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8898
8899 #: cmd.rc:305
8900 msgid "Current Date is %s\n"
8901 msgstr "Текущая дата %s\n"
8902
8903 #: cmd.rc:306
8904 msgid "Current Time is %s\n"
8905 msgstr "Текущее время %s\n"
8906
8907 #: cmd.rc:307
8908 msgid "Enter new date: "
8909 msgstr "Введите новую дату: "
8910
8911 #: cmd.rc:308
8912 msgid "Enter new time: "
8913 msgstr "Введите новое время: "
8914
8915 #: cmd.rc:309
8916 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8917 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8918
8919 #: cmd.rc:310
8920 msgid "Failed to open '%s'\n"
8921 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8922
8923 #: cmd.rc:311
8924 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8925 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8926
8927 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8928 msgctxt "All key"
8929 msgid "A"
8930 msgstr "A"
8931
8932 #: cmd.rc:313
8933 msgid "%s, Delete"
8934 msgstr "%s, Удалено"
8935
8936 #: cmd.rc:314
8937 msgid "Echo is %s\n"
8938 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8939
8940 #: cmd.rc:315
8941 msgid "Verify is %s\n"
8942 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8943
8944 #: cmd.rc:316
8945 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8946 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8947
8948 #: cmd.rc:317
8949 msgid "Parameter error\n"
8950 msgstr "Неверный параметр\n"
8951
8952 #: cmd.rc:318
8953 msgid ""
8954 "Volume in drive %c is %s\n"
8955 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8956 "\n"
8957 msgstr ""
8958 "Объём диска %c %s\n"
8959 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8960 "\n"
8961
8962 #: cmd.rc:319
8963 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8964 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8965
8966 #: cmd.rc:320
8967 msgid "PATH not found\n"
8968 msgstr "PATH не найден\n"
8969
8970 #: cmd.rc:321
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Press any key to continue... "
8973 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8974
8975 #: cmd.rc:322
8976 msgid "Wine Command Prompt"
8977 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8978
8979 #: cmd.rc:323
8980 msgid "CMD Version %s\n"
8981 msgstr "Версия CMD %s\n"
8982
8983 #: cmd.rc:324
8984 msgid "More? "
8985 msgstr "Ещё? "
8986
8987 #: cmd.rc:325
8988 msgid "The input line is too long.\n"
8989 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8990
8991 #: dxdiag.rc:27
8992 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8993 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8994
8995 #: dxdiag.rc:28
8996 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8997 msgstr ""
8998 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8999 "файла>]"
9000
9001 #: explorer.rc:28
9002 msgid "Wine Explorer"
9003 msgstr "Проводник Wine"
9004
9005 #: explorer.rc:29
9006 msgid "Location:"
9007 msgstr "Путь:"
9008
9009 #: hostname.rc:27
9010 msgid "Usage: hostname\n"
9011 msgstr "Использование: hostname\n"
9012
9013 #: hostname.rc:28
9014 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9015 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
9016
9017 #: hostname.rc:29
9018 msgid ""
9019 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9020 "utility.\n"
9021 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
9022
9023 #: ipconfig.rc:27
9024 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9025 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9026
9027 #: ipconfig.rc:28
9028 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9029 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
9030
9031 #: ipconfig.rc:29
9032 #, fuzzy
9033 msgid "%1 adapter %2\n"
9034 msgstr "%s адаптер %s\n"
9035
9036 #: ipconfig.rc:30
9037 msgid "Ethernet"
9038 msgstr "Ethernet"
9039
9040 #: ipconfig.rc:32
9041 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9042 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
9043
9044 #: ipconfig.rc:34
9045 msgid "Hostname"
9046 msgstr "Имя узла"
9047
9048 #: ipconfig.rc:35
9049 msgid "Node type"
9050 msgstr "Тип узла"
9051
9052 #: ipconfig.rc:36
9053 msgid "Broadcast"
9054 msgstr "Широковещательный"
9055
9056 #: ipconfig.rc:37
9057 msgid "Peer-to-peer"
9058 msgstr "Одноранговый"
9059
9060 #: ipconfig.rc:38
9061 msgid "Mixed"
9062 msgstr "Смешанный"
9063
9064 #: ipconfig.rc:39
9065 msgid "Hybrid"
9066 msgstr "Гибридный"
9067
9068 #: ipconfig.rc:40
9069 msgid "IP routing enabled"
9070 msgstr "IP-маршрутизация включена"
9071
9072 #: ipconfig.rc:42
9073 msgid "Physical address"
9074 msgstr "Физический адрес"
9075
9076 #: ipconfig.rc:43
9077 msgid "DHCP enabled"
9078 msgstr "DHCP включен"
9079
9080 #: ipconfig.rc:46
9081 msgid "Default gateway"
9082 msgstr "Шлюз по умолчанию"
9083
9084 #: net.rc:27
9085 msgid ""
9086 "The syntax of this command is:\n"
9087 "\n"
9088 "NET command [arguments]\n"
9089 "    -or-\n"
9090 "NET command /HELP\n"
9091 "\n"
9092 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9093 msgstr ""
9094 "Синтаксис команды:\n"
9095 "\n"
9096 "NET HELP команда [аргументы]\n"
9097 "    -или-\n"
9098 "NET команда /HELP\n"
9099 "\n"
9100 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
9101
9102 #: net.rc:28
9103 msgid ""
9104 "The syntax of this command is:\n"
9105 "\n"
9106 "NET START [service]\n"
9107 "\n"
9108 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9109 "'service' is the name of the service to start.\n"
9110 msgstr ""
9111 "Синтаксис команды:\n"
9112 "\n"
9113 "NET START [служба]\n"
9114 "\n"
9115 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
9116 "всех запущенных служб.\n"
9117
9118 #: net.rc:29
9119 msgid ""
9120 "The syntax of this command is:\n"
9121 "\n"
9122 "NET STOP service\n"
9123 "\n"
9124 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9125 msgstr ""
9126 "Синтаксис команды:\n"
9127 "\n"
9128 "NET STOP служба\n"
9129 "\n"
9130 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
9131
9132 #: net.rc:30
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9135 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
9136
9137 #: net.rc:31
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Could not stop service %1\n"
9140 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
9141
9142 #: net.rc:32
9143 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9144 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
9145
9146 #: net.rc:33
9147 msgid "Could not get handle to service.\n"
9148 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
9149
9150 #: net.rc:34
9151 #, fuzzy
9152 msgid "The %1 service is starting.\n"
9153 msgstr "Запуск службы %s.\n"
9154
9155 #: net.rc:35
9156 #, fuzzy
9157 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9158 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
9159
9160 #: net.rc:36
9161 #, fuzzy
9162 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9163 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
9164
9165 #: net.rc:37
9166 #, fuzzy
9167 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9168 msgstr "Остановка службы %s.\n"
9169
9170 #: net.rc:38
9171 #, fuzzy
9172 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9173 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
9174
9175 #: net.rc:39
9176 #, fuzzy
9177 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9178 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
9179
9180 #: net.rc:41
9181 msgid "There are no entries in the list.\n"
9182 msgstr "Список пуст.\n"
9183
9184 #: net.rc:42
9185 msgid ""
9186 "\n"
9187 "Status  Local   Remote\n"
9188 "---------------------------------------------------------------\n"
9189 msgstr ""
9190 "\n"
9191 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
9192 "---------------------------------------------------------------\n"
9193
9194 #: net.rc:43
9195 #, fuzzy
9196 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9197 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
9198
9199 #: net.rc:45
9200 msgid "Paused"
9201 msgstr "Приостановлена"
9202
9203 #: net.rc:46
9204 msgid "Disconnected"
9205 msgstr "Отключено"
9206
9207 #: net.rc:47
9208 msgid "A network error occurred"
9209 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
9210
9211 #: net.rc:48
9212 msgid "Connection is being made"
9213 msgstr "Соединение было установлено"
9214
9215 #: net.rc:49
9216 msgid "Reconnecting"
9217 msgstr "Переподключение"
9218
9219 #: net.rc:40
9220 msgid "The following services are running:\n"
9221 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
9222
9223 #: notepad.rc:27
9224 msgid "&New\tCtrl+N"
9225 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
9226
9227 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9228 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9229 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
9230
9231 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9232 msgid "&Save\tCtrl+S"
9233 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
9234
9235 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9236 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9237 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
9238
9239 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9240 msgid "Page Se&tup..."
9241 msgstr "Пара&метры страницы..."
9242
9243 #: notepad.rc:34
9244 msgid "P&rinter Setup..."
9245 msgstr "&Настройка принтера..."
9246
9247 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9248 msgid "&Edit"
9249 msgstr "&Правка"
9250
9251 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9252 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9253 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
9254
9255 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9256 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9257 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
9258
9259 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9260 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9261 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
9262
9263 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9264 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9265 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
9266
9267 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9268 #: winefile.rc:29
9269 msgid "&Delete\tDel"
9270 msgstr "&Удалить\tDel"
9271
9272 #: notepad.rc:46
9273 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9274 msgstr "Выделить в&сё"
9275
9276 #: notepad.rc:47
9277 msgid "&Time/Date\tF5"
9278 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
9279
9280 #: notepad.rc:49
9281 msgid "&Wrap long lines"
9282 msgstr "&Перенос по словам"
9283
9284 #: notepad.rc:53
9285 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9286 msgstr "&Найти..."
9287
9288 #: notepad.rc:54
9289 msgid "&Search next\tF3"
9290 msgstr "Найти &далее\tF3"
9291
9292 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9293 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9294 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
9295
9296 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9297 msgid "&Contents\tF1"
9298 msgstr "&Содержание\tF1"
9299
9300 #: notepad.rc:59
9301 msgid "&About Notepad"
9302 msgstr "&О Notepad"
9303
9304 #: notepad.rc:105
9305 msgid "Page Setup"
9306 msgstr "Параметры страницы"
9307
9308 #: notepad.rc:107
9309 msgid "&Header:"
9310 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
9311
9312 #: notepad.rc:109
9313 msgid "&Footer:"
9314 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
9315
9316 #: notepad.rc:112
9317 msgid "&Margins (millimeters):"
9318 msgstr "Поля (мм):"
9319
9320 #: notepad.rc:113
9321 msgid "&Left:"
9322 msgstr "&Левое:"
9323
9324 #: notepad.rc:115
9325 msgid "&Top:"
9326 msgstr "&Верхнее:"
9327
9328 #: notepad.rc:117
9329 msgid "&Right:"
9330 msgstr "&Правое:"
9331
9332 #: notepad.rc:119
9333 msgid "&Bottom:"
9334 msgstr "&Нижнее:"
9335
9336 #: notepad.rc:131
9337 msgid "Encoding:"
9338 msgstr "Кодировка:"
9339
9340 #: notepad.rc:66
9341 msgid "Page &p"
9342 msgstr "Страница &p"
9343
9344 #: notepad.rc:68
9345 msgid "Notepad"
9346 msgstr "Блокнот"
9347
9348 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9349 msgid "ERROR"
9350 msgstr "ОШИБКА"
9351
9352 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9353 msgid "WARNING"
9354 msgstr "ВНИМАНИЕ"
9355
9356 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9357 msgid "Information"
9358 msgstr "Информация"
9359
9360 #: notepad.rc:73
9361 msgid "Untitled"
9362 msgstr "(без заголовка)"
9363
9364 #: notepad.rc:76
9365 msgid "Text files (*.txt)"
9366 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
9367
9368 #: notepad.rc:79
9369 msgid ""
9370 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9371 "Please use a different editor."
9372 msgstr ""
9373 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
9374 " Используйте другой редактор."
9375
9376 #: notepad.rc:81
9377 msgid ""
9378 "You did not enter any text.\n"
9379 "Please type something and try again."
9380 msgstr ""
9381 "Вы не ввели текст. \n"
9382 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
9383
9384 #: notepad.rc:83
9385 msgid ""
9386 "File '%s' does not exist.\n"
9387 "\n"
9388 "Do you want to create a new file?"
9389 msgstr ""
9390 "Файл '%s'\n"
9391 "не существует\n"
9392 "\n"
9393 " Хотите создать новый файл?"
9394
9395 #: notepad.rc:85
9396 msgid ""
9397 "File '%s' has been modified.\n"
9398 "\n"
9399 "Would you like to save the changes?"
9400 msgstr ""
9401 "Файл '%s'\n"
9402 "был изменён\n"
9403 "\n"
9404 " Хотите сохранить изменения?"
9405
9406 #: notepad.rc:86
9407 msgid "'%s' could not be found."
9408 msgstr "'%s' не найден."
9409
9410 #: notepad.rc:88
9411 msgid ""
9412 "Not enough memory to complete this task.\n"
9413 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9414 msgstr ""
9415 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
9416 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
9417
9418 #: notepad.rc:90
9419 msgid "Unicode (UTF-16)"
9420 msgstr "Юникод (UTF-16)"
9421
9422 #: notepad.rc:91
9423 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9424 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
9425
9426 #: notepad.rc:92
9427 msgid "Unicode (UTF-8)"
9428 msgstr "Юникод (UTF-8)"
9429
9430 #: notepad.rc:99
9431 #, fuzzy
9432 msgid ""
9433 "%1\n"
9434 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9435 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9436 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9437 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9438 "Continue?"
9439 msgstr ""
9440 "%s\n"
9441 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
9442 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
9443 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
9444 "выберите\n"
9445 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
9446 "Продолжить?"
9447
9448 #: oleview.rc:29
9449 msgid "&Bind to file..."
9450 msgstr "П&ривязать к файлу..."
9451
9452 #: oleview.rc:30
9453 msgid "&View TypeLib..."
9454 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
9455
9456 #: oleview.rc:32
9457 msgid "&System Configuration"
9458 msgstr "&Конфигурация системы"
9459
9460 #: oleview.rc:33
9461 msgid "&Run the Registry Editor"
9462 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
9463
9464 #: oleview.rc:37
9465 msgid "&Object"
9466 msgstr "&Объект"
9467
9468 #: oleview.rc:39
9469 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9470 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9471
9472 #: oleview.rc:41
9473 msgid "&In-process server"
9474 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
9475
9476 #: oleview.rc:42
9477 msgid "In-process &handler"
9478 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
9479
9480 #: oleview.rc:43
9481 msgid "&Local server"
9482 msgstr "&Локальный сервер"
9483
9484 #: oleview.rc:44
9485 msgid "&Remote server"
9486 msgstr "&Удаленный сервер"
9487
9488 #: oleview.rc:47
9489 msgid "View &Type information"
9490 msgstr "Просмотр &информации о типе"
9491
9492 #: oleview.rc:49
9493 msgid "Create &Instance"
9494 msgstr "Создать &Экземпляр"
9495
9496 #: oleview.rc:50
9497 msgid "Create Instance &On..."
9498 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
9499
9500 #: oleview.rc:51
9501 msgid "&Release Instance"
9502 msgstr "&Удалить Экземпляр"
9503
9504 #: oleview.rc:53
9505 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9506 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
9507
9508 #: oleview.rc:54
9509 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9510 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
9511
9512 #: oleview.rc:60
9513 msgid "&Expert mode"
9514 msgstr "&Режим эксперта"
9515
9516 #: oleview.rc:62
9517 msgid "&Hidden component categories"
9518 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
9519
9520 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9521 msgid "&Toolbar"
9522 msgstr "Панель &инструментов"
9523
9524 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9525 msgid "&Status Bar"
9526 msgstr "&Строка состояния"
9527
9528 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9529 msgid "&Refresh\tF5"
9530 msgstr "&Обновить\tF5"
9531
9532 #: oleview.rc:71
9533 msgid "&About OleView"
9534 msgstr "&О программе..."
9535
9536 #: oleview.rc:79
9537 msgid "&Save as..."
9538 msgstr "&Сохранить как..."
9539
9540 #: oleview.rc:84
9541 msgid "&Group by type kind"
9542 msgstr "&Группировать по типу"
9543
9544 #: oleview.rc:154
9545 msgid "Connect to another machine"
9546 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
9547
9548 #: oleview.rc:157
9549 msgid "&Machine name:"
9550 msgstr "&Имя компьютера:"
9551
9552 #: oleview.rc:165
9553 msgid "System Configuration"
9554 msgstr "Конфигурация системы"
9555
9556 #: oleview.rc:168
9557 msgid "System Settings"
9558 msgstr "Настройки системы"
9559
9560 #: oleview.rc:169
9561 msgid "&Enable Distributed COM"
9562 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
9563
9564 #: oleview.rc:170
9565 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9566 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
9567
9568 #: oleview.rc:171
9569 msgid ""
9570 "These settings change only registry values.\n"
9571 "They have no effect on Wine performance."
9572 msgstr ""
9573 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
9574 "производительность Wine."
9575
9576 #: oleview.rc:178
9577 msgid "Default Interface Viewer"
9578 msgstr "Default Interface Viewer"
9579
9580 #: oleview.rc:181
9581 msgid "Interface"
9582 msgstr "Интерфейс"
9583
9584 #: oleview.rc:183
9585 msgid "IID:"
9586 msgstr "IID:"
9587
9588 #: oleview.rc:186
9589 msgid "&View Type Info"
9590 msgstr "&View Type Info"
9591
9592 #: oleview.rc:191
9593 msgid "IPersist Interface Viewer"
9594 msgstr "IPersist Interface Viewer"
9595
9596 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9597 msgid "Class Name:"
9598 msgstr "Имя класса:"
9599
9600 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9601 msgid "CLSID:"
9602 msgstr "CLSID:"
9603
9604 #: oleview.rc:203
9605 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9606 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
9607
9608 #: oleview.rc:211
9609 msgid "&IsDirty"
9610 msgstr "&IsDirty"
9611
9612 #: oleview.rc:213
9613 msgid "&GetSizeMax"
9614 msgstr "&GetSizeMax"
9615
9616 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9617 msgid "OleView"
9618 msgstr "OleView"
9619
9620 #: oleview.rc:98
9621 msgid "ITypeLib viewer"
9622 msgstr "Просмотр ITypeLib"
9623
9624 #: oleview.rc:96
9625 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9626 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
9627
9628 #: oleview.rc:97
9629 msgid "version 1.0"
9630 msgstr "версия 1.0"
9631
9632 #: oleview.rc:100
9633 #, fuzzy
9634 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9635 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9636
9637 #: oleview.rc:103
9638 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9639 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9640
9641 #: oleview.rc:104
9642 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9643 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9644
9645 #: oleview.rc:105
9646 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9647 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9648
9649 #: oleview.rc:106
9650 msgid "Run the Wine registry editor"
9651 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9652
9653 #: oleview.rc:107
9654 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9655 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9656
9657 #: oleview.rc:108
9658 msgid "Create an instance of the selected object"
9659 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9660
9661 #: oleview.rc:109
9662 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9663 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9664
9665 #: oleview.rc:110
9666 msgid "Release the currently selected object instance"
9667 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9668
9669 #: oleview.rc:111
9670 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9671 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9672
9673 #: oleview.rc:112
9674 msgid "Display the viewer for the selected item"
9675 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9676
9677 #: oleview.rc:117
9678 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9679 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9680
9681 #: oleview.rc:118
9682 msgid ""
9683 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9684 msgstr ""
9685 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9686
9687 #: oleview.rc:119
9688 msgid "Show or hide the toolbar"
9689 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9690
9691 #: oleview.rc:120
9692 msgid "Show or hide the status bar"
9693 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9694
9695 #: oleview.rc:121
9696 msgid "Refresh all lists"
9697 msgstr "Обновить все списки"
9698
9699 #: oleview.rc:122
9700 msgid "Display program information, version number and copyright"
9701 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9702
9703 #: oleview.rc:113
9704 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9705 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9706
9707 #: oleview.rc:114
9708 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9709 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9710
9711 #: oleview.rc:115
9712 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9713 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9714
9715 #: oleview.rc:116
9716 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9717 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9718
9719 #: oleview.rc:128
9720 msgid "ObjectClasses"
9721 msgstr "Классы объектов"
9722
9723 #: oleview.rc:129
9724 msgid "Grouped by Component Category"
9725 msgstr "Группировка по категориям"
9726
9727 #: oleview.rc:130
9728 msgid "OLE 1.0 Objects"
9729 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9730
9731 #: oleview.rc:131
9732 msgid "COM Library Objects"
9733 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9734
9735 #: oleview.rc:132
9736 msgid "All Objects"
9737 msgstr "Все объекты"
9738
9739 #: oleview.rc:133
9740 msgid "Application IDs"
9741 msgstr "ID приложения"
9742
9743 #: oleview.rc:134
9744 msgid "Type Libraries"
9745 msgstr "Библиотеки типов"
9746
9747 #: oleview.rc:135
9748 msgid "ver."
9749 msgstr "вер."
9750
9751 #: oleview.rc:136
9752 msgid "Interfaces"
9753 msgstr "Интерфейсы"
9754
9755 #: oleview.rc:138
9756 msgid "Registry"
9757 msgstr "Реестр"
9758
9759 #: oleview.rc:139
9760 msgid "Implementation"
9761 msgstr "Реализация"
9762
9763 #: oleview.rc:140
9764 msgid "Activation"
9765 msgstr "Активация"
9766
9767 #: oleview.rc:142
9768 msgid "CoGetClassObject failed."
9769 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9770
9771 #: oleview.rc:143
9772 msgid "Unknown error"
9773 msgstr "Неизвестная ошибка"
9774
9775 #: oleview.rc:146
9776 msgid "bytes"
9777 msgstr "байт"
9778
9779 #: oleview.rc:148
9780 #, fuzzy
9781 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9782 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %s ) произошла ошибка ($%x)"
9783
9784 #: oleview.rc:149
9785 msgid "Inherited Interfaces"
9786 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
9787
9788 #: oleview.rc:124
9789 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9790 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9791
9792 #: oleview.rc:125
9793 msgid "Close window"
9794 msgstr "Закрыть окно"
9795
9796 #: oleview.rc:126
9797 msgid "Group typeinfos by kind"
9798 msgstr "Группировать типы по видам"
9799
9800 #: progman.rc:30
9801 msgid "&New..."
9802 msgstr "&Создать"
9803
9804 #: progman.rc:31
9805 msgid "O&pen\tEnter"
9806 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9807
9808 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9809 msgid "&Move...\tF7"
9810 msgstr "&Переместить...\tF7"
9811
9812 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9813 msgid "&Copy...\tF8"
9814 msgstr "&Копировать...\tF8"
9815
9816 #: progman.rc:35
9817 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9818 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9819
9820 #: progman.rc:37
9821 msgid "&Execute..."
9822 msgstr "&Запустить..."
9823
9824 #: progman.rc:39
9825 msgid "E&xit Windows"
9826 msgstr "Вы&ход из Windows"
9827
9828 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9829 msgid "&Options"
9830 msgstr "&Параметры"
9831
9832 #: progman.rc:42
9833 msgid "&Arrange automatically"
9834 msgstr "&Автоупорядочивание"
9835
9836 #: progman.rc:43
9837 msgid "&Minimize on run"
9838 msgstr "&Свернуть при запуске"
9839
9840 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9841 msgid "&Save settings on exit"
9842 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9843
9844 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9845 msgid "&Windows"
9846 msgstr "&Окна"
9847
9848 #: progman.rc:47
9849 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9850 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9851
9852 #: progman.rc:48
9853 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9854 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9855
9856 #: progman.rc:49
9857 msgid "&Arrange Icons"
9858 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9859
9860 #: progman.rc:54
9861 msgid "&About Program Manager"
9862 msgstr "&О диспетчере программ"
9863
9864 #: progman.rc:100
9865 msgid "Program &group"
9866 msgstr "&Группу программ"
9867
9868 #: progman.rc:102
9869 msgid "&Program"
9870 msgstr "&Программный элемент"
9871
9872 #: progman.rc:113
9873 msgid "Move Program"
9874 msgstr "Переместить программу"
9875
9876 #: progman.rc:115
9877 msgid "Move program:"
9878 msgstr "Переместить программу:"
9879
9880 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9881 msgid "From group:"
9882 msgstr "Из группы:"
9883
9884 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9885 msgid "&To group:"
9886 msgstr "&В группу:"
9887
9888 #: progman.rc:131
9889 msgid "Copy Program"
9890 msgstr "Копировать программу"
9891
9892 #: progman.rc:133
9893 msgid "Copy program:"
9894 msgstr "Копировать программу:"
9895
9896 #: progman.rc:149
9897 msgid "Program Group Attributes"
9898 msgstr "Атрибуты программной группы"
9899
9900 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9901 msgid "&Description:"
9902 msgstr "&Описание:"
9903
9904 #: progman.rc:153
9905 msgid "&Group file:"
9906 msgstr "&Файл группы:"
9907
9908 #: progman.rc:165
9909 msgid "Program Attributes"
9910 msgstr "Атрибуты программы"
9911
9912 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9913 msgid "&Command line:"
9914 msgstr "&Командная строка:"
9915
9916 #: progman.rc:171
9917 msgid "&Working directory:"
9918 msgstr "&Рабочая папка:"
9919
9920 #: progman.rc:173
9921 msgid "&Key combination:"
9922 msgstr "&Комбинация клавиш:"
9923
9924 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9925 msgid "&Minimize at launch"
9926 msgstr "В виде &значка"
9927
9928 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9929 msgid "&Browse..."
9930 msgstr "&Обзор"
9931
9932 #: progman.rc:180
9933 msgid "Change &icon..."
9934 msgstr "&Другой значок..."
9935
9936 #: progman.rc:189
9937 msgid "Change Icon"
9938 msgstr "Выбрать значок"
9939
9940 #: progman.rc:191
9941 msgid "&Filename:"
9942 msgstr "&Имя файла:"
9943
9944 #: progman.rc:193
9945 msgid "Current &icon:"
9946 msgstr "&Текущий значок:"
9947
9948 #: progman.rc:207
9949 msgid "Execute Program"
9950 msgstr "Запустить программу"
9951
9952 #: progman.rc:60
9953 msgid "Program Manager"
9954 msgstr "Диспетчер программ"
9955
9956 #: progman.rc:65
9957 msgid "Delete group `%s'?"
9958 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9959
9960 #: progman.rc:66
9961 msgid "Delete program `%s'?"
9962 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9963
9964 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9965 msgid "Not implemented"
9966 msgstr "Не реализовано"
9967
9968 #: progman.rc:68
9969 msgid "Error reading `%s'."
9970 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9971
9972 #: progman.rc:69
9973 msgid "Error writing `%s'."
9974 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9975
9976 #: progman.rc:72
9977 msgid ""
9978 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9979 "Should it be tried further on?"
9980 msgstr ""
9981 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9982 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9983
9984 #: progman.rc:74
9985 msgid "Help not available."
9986 msgstr "Справка не доступна."
9987
9988 #: progman.rc:75
9989 msgid "Unknown feature in %s"
9990 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9991
9992 #: progman.rc:76
9993 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9994 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9995
9996 #: progman.rc:77
9997 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9998 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9999
10000 #: progman.rc:80
10001 msgid "Programs"
10002 msgstr "Программы"
10003
10004 #: progman.rc:81
10005 msgid "Libraries (*.dll)"
10006 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
10007
10008 #: progman.rc:82
10009 msgid "Icon files"
10010 msgstr "Файлы значков"
10011
10012 #: progman.rc:83
10013 msgid "Icons (*.ico)"
10014 msgstr "Значки (*.ico)"
10015
10016 #: reg.rc:27
10017 msgid ""
10018 "The syntax of this command is:\n"
10019 "\n"
10020 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10021 "REG command /?\n"
10022 msgstr ""
10023 "Использование программы:\n"
10024 "\n"
10025 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10026 "REG <команда> /?\n"
10027
10028 #: reg.rc:28
10029 msgid ""
10030 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10031 "f]\n"
10032 msgstr ""
10033 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
10034 "значение] [/f]\n"
10035
10036 #: reg.rc:29
10037 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10038 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
10039
10040 #: reg.rc:30
10041 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10042 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
10043
10044 #: reg.rc:31
10045 msgid "The operation completed successfully\n"
10046 msgstr "Операция успешно завершена\n"
10047
10048 #: reg.rc:32
10049 msgid "Error: Invalid key name\n"
10050 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
10051
10052 #: reg.rc:33
10053 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10054 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
10055
10056 #: reg.rc:34
10057 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10058 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
10059
10060 #: reg.rc:35
10061 msgid ""
10062 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10063 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
10064
10065 #: regedit.rc:31
10066 msgid "&Registry"
10067 msgstr "&Реестр"
10068
10069 #: regedit.rc:33
10070 msgid "&Import Registry File..."
10071 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
10072
10073 #: regedit.rc:34
10074 msgid "&Export Registry File..."
10075 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
10076
10077 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10078 msgid "&Modify..."
10079 msgstr "&Изменить..."
10080
10081 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10082 msgid "&Key"
10083 msgstr "&Раздел"
10084
10085 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10086 msgid "&String Value"
10087 msgstr "&Строковый параметр"
10088
10089 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10090 msgid "&Binary Value"
10091 msgstr "&Двоичный параметр"
10092
10093 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10094 msgid "&DWORD Value"
10095 msgstr "&Параметр DWORD"
10096
10097 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10098 msgid "&Multi String Value"
10099 msgstr "&Многостроковый параметр"
10100
10101 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10102 msgid "&Expandable String Value"
10103 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
10104
10105 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10106 msgid "&Rename\tF2"
10107 msgstr "&Переименовать\tF2"
10108
10109 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10110 msgid "&Copy Key Name"
10111 msgstr "&Копировать имя раздела"
10112
10113 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10114 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10115 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10116
10117 #: regedit.rc:61
10118 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10119 msgstr "Найти &далее\tF3"
10120
10121 #: regedit.rc:65
10122 msgid "Status &Bar"
10123 msgstr "Строка &состояния"
10124
10125 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10126 msgid "Sp&lit"
10127 msgstr "&Разделить"
10128
10129 #: regedit.rc:74
10130 msgid "&Remove Favorite..."
10131 msgstr "&Удалить из избранного..."
10132
10133 #: regedit.rc:79
10134 msgid "&About Registry Editor"
10135 msgstr "&О редакторе реестра"
10136
10137 #: regedit.rc:88
10138 msgid "Modify Binary Data..."
10139 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
10140
10141 #: regedit.rc:109
10142 msgid "&Export..."
10143 msgstr "&Экспортировать..."
10144
10145 #: regedit.rc:215
10146 msgid "Export registry"
10147 msgstr "Экспорт реестра"
10148
10149 #: regedit.rc:216
10150 msgid "&All"
10151 msgstr "&Весь реестр"
10152
10153 #: regedit.rc:217
10154 msgid "S&elected branch:"
10155 msgstr "В&ыбранную ветку:"
10156
10157 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10158 msgid "Find"
10159 msgstr "Поиск"
10160
10161 #: regedit.rc:226
10162 msgid "Find:"
10163 msgstr "Найти:"
10164
10165 #: regedit.rc:228
10166 msgid "Find in:"
10167 msgstr "Искать в:"
10168
10169 #: regedit.rc:229
10170 msgid "Keys"
10171 msgstr "Именах разделов"
10172
10173 #: regedit.rc:230
10174 msgid "Value names"
10175 msgstr "Именах параметров"
10176
10177 #: regedit.rc:231
10178 msgid "Value content"
10179 msgstr "Значениях параметров"
10180
10181 #: regedit.rc:232
10182 msgid "Whole string only"
10183 msgstr "Всю строку целиком"
10184
10185 #: regedit.rc:239
10186 msgid "Add Favorite"
10187 msgstr "Добавление в избранное"
10188
10189 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10190 msgid "Name:"
10191 msgstr "Имя:"
10192
10193 #: regedit.rc:250
10194 msgid "Remove Favorite"
10195 msgstr "Удаление из избранного"
10196
10197 #: regedit.rc:261
10198 msgid "Edit String"
10199 msgstr "Изменение строкового параметра"
10200
10201 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10202 msgid "Value name:"
10203 msgstr "Имя параметра:"
10204
10205 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10206 msgid "Value data:"
10207 msgstr "Значение:"
10208
10209 #: regedit.rc:274
10210 msgid "Edit DWORD"
10211 msgstr "Изменение параметра DWORD"
10212
10213 #: regedit.rc:281
10214 msgid "Base"
10215 msgstr "Представление"
10216
10217 #: regedit.rc:282
10218 msgid "Hexadecimal"
10219 msgstr "16-ричное"
10220
10221 #: regedit.rc:283
10222 msgid "Decimal"
10223 msgstr "Десятичное"
10224
10225 #: regedit.rc:290
10226 msgid "Edit Binary"
10227 msgstr "Изменение двоичного параметра"
10228
10229 #: regedit.rc:303
10230 msgid "Edit Multi String"
10231 msgstr "Изменить многостроковые данные"
10232
10233 #: regedit.rc:134
10234 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10235 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
10236
10237 #: regedit.rc:135
10238 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10239 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
10240
10241 #: regedit.rc:136
10242 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10243 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
10244
10245 #: regedit.rc:137
10246 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10247 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
10248
10249 #: regedit.rc:138
10250 msgid ""
10251 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10252 msgstr ""
10253 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
10254
10255 #: regedit.rc:139
10256 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10257 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
10258
10259 #: regedit.rc:124
10260 msgid "Data"
10261 msgstr "Значение"
10262
10263 #: regedit.rc:129
10264 msgid "Registry Editor"
10265 msgstr "Редактор реестра"
10266
10267 #: regedit.rc:191
10268 msgid "Import Registry File"
10269 msgstr "Импорт файла реестра"
10270
10271 #: regedit.rc:192
10272 msgid "Export Registry File"
10273 msgstr "Экспорт файла реестра"
10274
10275 #: regedit.rc:193
10276 msgid "Registry files (*.reg)"
10277 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
10278
10279 #: regedit.rc:194
10280 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10281 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10282
10283 #: regedit.rc:201
10284 msgid "(Default)"
10285 msgstr "(По умолчанию)"
10286
10287 #: regedit.rc:202
10288 msgid "(value not set)"
10289 msgstr "(значение не задано)"
10290
10291 #: regedit.rc:203
10292 msgid "(cannot display value)"
10293 msgstr "(невозможно отобразить)"
10294
10295 #: regedit.rc:204
10296 msgid "(unknown %d)"
10297 msgstr "(неизвестно %d)"
10298
10299 #: regedit.rc:160
10300 msgid "Quits the registry editor"
10301 msgstr "Выход из редактора реестра"
10302
10303 #: regedit.rc:161
10304 msgid "Adds keys to the favorites list"
10305 msgstr "Добавление раздела в избранное"
10306
10307 #: regedit.rc:162
10308 msgid "Removes keys from the favorites list"
10309 msgstr "Удаление раздела из избранного"
10310
10311 #: regedit.rc:163
10312 msgid "Shows or hides the status bar"
10313 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
10314
10315 #: regedit.rc:164
10316 msgid "Change position of split between two panes"
10317 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
10318
10319 #: regedit.rc:165
10320 msgid "Refreshes the window"
10321 msgstr "Обновляет окно"
10322
10323 #: regedit.rc:166
10324 msgid "Deletes the selection"
10325 msgstr "Удаляет выделение"
10326
10327 #: regedit.rc:167
10328 msgid "Renames the selection"
10329 msgstr "Переименовывает выделение"
10330
10331 #: regedit.rc:168
10332 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10333 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
10334
10335 #: regedit.rc:169
10336 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10337 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
10338
10339 #: regedit.rc:170
10340 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10341 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
10342
10343 #: regedit.rc:144
10344 msgid "Modifies the value's data"
10345 msgstr "Изменяет значение параметра"
10346
10347 #: regedit.rc:145
10348 msgid "Adds a new key"
10349 msgstr "Добавляет новый раздел"
10350
10351 #: regedit.rc:146
10352 msgid "Adds a new string value"
10353 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
10354
10355 #: regedit.rc:147
10356 msgid "Adds a new binary value"
10357 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
10358
10359 #: regedit.rc:148
10360 msgid "Adds a new double word value"
10361 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
10362
10363 #: regedit.rc:150
10364 msgid "Imports a text file into the registry"
10365 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
10366
10367 #: regedit.rc:152
10368 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10369 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
10370
10371 #: regedit.rc:153
10372 msgid "Prints all or part of the registry"
10373 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
10374
10375 #: regedit.rc:155
10376 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10377 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
10378
10379 #: regedit.rc:178
10380 msgid "Can't query value '%s'"
10381 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
10382
10383 #: regedit.rc:179
10384 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10385 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
10386
10387 #: regedit.rc:180
10388 msgid "Value is too big (%u)"
10389 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
10390
10391 #: regedit.rc:181
10392 msgid "Confirm Value Delete"
10393 msgstr "Подтверждение"
10394
10395 #: regedit.rc:182
10396 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10397 msgstr "Удалить значение '%s'?"
10398
10399 #: regedit.rc:186
10400 msgid "Search string '%s' not found"
10401 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
10402
10403 #: regedit.rc:183
10404 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10405 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
10406
10407 #: regedit.rc:184
10408 msgid "New Key #%d"
10409 msgstr "Новый раздел #%d"
10410
10411 #: regedit.rc:185
10412 msgid "New Value #%d"
10413 msgstr "Новое значение #%d"
10414
10415 #: regedit.rc:177
10416 msgid "Can't query key '%s'"
10417 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
10418
10419 #: regedit.rc:149
10420 msgid "Adds a new multi string value"
10421 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
10422
10423 #: regedit.rc:171
10424 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10425 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
10426
10427 #: start.rc:46
10428 msgid ""
10429 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10430 "with that suffix.\n"
10431 "Usage:\n"
10432 "start [options] program_filename [...]\n"
10433 "start [options] document_filename\n"
10434 "\n"
10435 "Options:\n"
10436 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10437 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10438 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10439 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10440 "code.\n"
10441 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10442 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10443 "/L           Show end-user license.\n"
10444 "/?           Display this help and exit.\n"
10445 "\n"
10446 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10447 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10448 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10449 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10450 msgstr ""
10451 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
10452 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
10453 "\n"
10454 "Использование:\n"
10455 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
10456 "start [options] имя_файла_документа\n"
10457 "\n"
10458 "Опции:\n"
10459 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
10460 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
10461 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
10462 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
10463 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
10464 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
10465 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
10466 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
10467 "\n"
10468 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10469 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
10470 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
10471 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
10472
10473 #: start.rc:64
10474 msgid ""
10475 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10476 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10477 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10478 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10479 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10480 "\n"
10481 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10482 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10483 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10484 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10485 "\n"
10486 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10487 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10488 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10489 "\n"
10490 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10491 msgstr ""
10492 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10493 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
10494 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
10495 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
10496 "Foundation.\n"
10497 "\n"
10498 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
10499 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
10500 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
10501 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10502 "\n"
10503 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
10504 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
10505 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10506 "\n"
10507 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
10508
10509 #: start.rc:66
10510 msgid ""
10511 "Application could not be started, or no application associated with the "
10512 "specified file.\n"
10513 "ShellExecuteEx failed"
10514 msgstr ""
10515 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
10516 "документа приложений.\n"
10517 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
10518
10519 #: start.rc:68
10520 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10521 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
10522
10523 #: taskkill.rc:27
10524 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10525 msgstr ""
10526 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
10527
10528 #: taskkill.rc:28
10529 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10530 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
10531
10532 #: taskkill.rc:29
10533 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10534 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
10535
10536 #: taskkill.rc:30
10537 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10538 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
10539
10540 #: taskkill.rc:31
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10543 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
10544
10545 #: taskkill.rc:32
10546 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10547 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
10548
10549 #: taskkill.rc:33
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10552 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
10553
10554 #: taskkill.rc:34
10555 #, fuzzy
10556 msgid ""
10557 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10558 msgstr ""
10559 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
10560
10561 #: taskkill.rc:35
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10564 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
10565
10566 #: taskkill.rc:36
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10569 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
10570
10571 #: taskkill.rc:37
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10574 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
10575
10576 #: taskkill.rc:38
10577 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10578 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
10579
10580 #: taskkill.rc:39
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10583 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
10584
10585 #: taskkill.rc:40
10586 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10587 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
10588
10589 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10590 msgid "&New Task (Run...)"
10591 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
10592
10593 #: taskmgr.rc:39
10594 msgid "E&xit Task Manager"
10595 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
10596
10597 #: taskmgr.rc:45
10598 msgid "&Minimize On Use"
10599 msgstr "&Сворачивать после обращения"
10600
10601 #: taskmgr.rc:47
10602 msgid "&Hide When Minimized"
10603 msgstr "С&крывать свернутое"
10604
10605 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10606 msgid "&Show 16-bit tasks"
10607 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
10608
10609 #: taskmgr.rc:54
10610 msgid "&Refresh Now"
10611 msgstr "&Обновить"
10612
10613 #: taskmgr.rc:55
10614 msgid "&Update Speed"
10615 msgstr "&Скорость обновления"
10616
10617 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10618 msgid "&High"
10619 msgstr "&Высокая"
10620
10621 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10622 msgid "&Normal"
10623 msgstr "&Обычная"
10624
10625 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10626 msgid "&Low"
10627 msgstr "&Низкая"
10628
10629 #: taskmgr.rc:61
10630 msgid "&Paused"
10631 msgstr "&Приостановить"
10632
10633 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10634 msgid "&Select Columns..."
10635 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
10636
10637 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10638 msgid "&CPU History"
10639 msgstr "&Загрузка ЦП"
10640
10641 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10642 msgid "&One Graph, All CPUs"
10643 msgstr "&Один график на все ЦП"
10644
10645 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10646 msgid "One Graph &Per CPU"
10647 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
10648
10649 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10650 msgid "&Show Kernel Times"
10651 msgstr "&Вывод времени ядра"
10652
10653 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10654 msgid "Tile &Horizontally"
10655 msgstr "&Сверху вниз"
10656
10657 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10658 msgid "Tile &Vertically"
10659 msgstr "С&верху вниз"
10660
10661 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10662 msgid "&Minimize"
10663 msgstr "&Свернуть"
10664
10665 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10666 msgid "&Cascade"
10667 msgstr "&Каскадом"
10668
10669 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10670 msgid "&Bring To Front"
10671 msgstr "&На передний план"
10672
10673 #: taskmgr.rc:90
10674 msgid "&About Task Manager"
10675 msgstr "&О программе"
10676
10677 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10678 msgid "&Switch To"
10679 msgstr "&Переключиться"
10680
10681 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10682 msgid "&End Task"
10683 msgstr "Снять &задачу"
10684
10685 #: taskmgr.rc:130
10686 msgid "&Go To Process"
10687 msgstr "&Перейти к процессам"
10688
10689 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10690 msgid "&End Process"
10691 msgstr "&Завершить процесс"
10692
10693 #: taskmgr.rc:150
10694 msgid "End Process &Tree"
10695 msgstr "Завершить &дерево процессов"
10696
10697 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10698 msgid "&Debug"
10699 msgstr "&Отладка"
10700
10701 #: taskmgr.rc:154
10702 msgid "Set &Priority"
10703 msgstr "&Приоритет"
10704
10705 #: taskmgr.rc:156
10706 msgid "&Realtime"
10707 msgstr "&Реального времени"
10708
10709 #: taskmgr.rc:160
10710 msgid "&Above Normal"
10711 msgstr "В&ыше среднего"
10712
10713 #: taskmgr.rc:164
10714 msgid "&Below Normal"
10715 msgstr "Н&иже среднего"
10716
10717 #: taskmgr.rc:169
10718 msgid "Set &Affinity..."
10719 msgstr "Задать &соответствие..."
10720
10721 #: taskmgr.rc:170
10722 msgid "Edit Debug &Channels..."
10723 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
10724
10725 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10726 msgid "Task Manager"
10727 msgstr "Диспетчер задач"
10728
10729 #: taskmgr.rc:346
10730 msgid "Tab1"
10731 msgstr "Tab1"
10732
10733 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10734 msgid "List2"
10735 msgstr "List2"
10736
10737 #: taskmgr.rc:355
10738 msgid "&New Task..."
10739 msgstr "&Новая задача..."
10740
10741 #: taskmgr.rc:368
10742 msgid "&Show processes from all users"
10743 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
10744
10745 #: taskmgr.rc:376
10746 msgid "CPU Usage"
10747 msgstr "Загрузка ЦП"
10748
10749 #: taskmgr.rc:377
10750 msgid "MEM Usage"
10751 msgstr "Файл подкачки"
10752
10753 #: taskmgr.rc:378
10754 msgid "Totals"
10755 msgstr "Всего"
10756
10757 #: taskmgr.rc:379
10758 msgid "Commit Charge (K)"
10759 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
10760
10761 #: taskmgr.rc:380
10762 msgid "Physical Memory (K)"
10763 msgstr "Физическая память (КБ)"
10764
10765 #: taskmgr.rc:381
10766 msgid "Kernel Memory (K)"
10767 msgstr "Память ядра (КБ)"
10768
10769 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10770 msgid "Handles"
10771 msgstr "Дескр."
10772
10773 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10774 msgid "Threads"
10775 msgstr "Потоков"
10776
10777 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10778 msgid "Processes"
10779 msgstr "Процессы"
10780
10781 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10782 msgid "Total"
10783 msgstr "Всего"
10784
10785 #: taskmgr.rc:392
10786 msgid "Limit"
10787 msgstr "Предел"
10788
10789 #: taskmgr.rc:393
10790 msgid "Peak"
10791 msgstr "Пик"
10792
10793 #: taskmgr.rc:402
10794 msgid "System Cache"
10795 msgstr "Системный кеш"
10796
10797 #: taskmgr.rc:410
10798 msgid "Paged"
10799 msgstr "Выгружаемая"
10800
10801 #: taskmgr.rc:411
10802 msgid "Nonpaged"
10803 msgstr "Невыгруж."
10804
10805 #: taskmgr.rc:418
10806 msgid "CPU Usage History"
10807 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
10808
10809 #: taskmgr.rc:419
10810 msgid "Memory Usage History"
10811 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
10812
10813 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10814 msgid "Debug Channels"
10815 msgstr "Каналы отладки"
10816
10817 #: taskmgr.rc:443
10818 msgid "Processor Affinity"
10819 msgstr "Соответствие процессоров"
10820
10821 #: taskmgr.rc:448
10822 msgid ""
10823 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10824 "allowed to execute on."
10825 msgstr ""
10826 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
10827 "процессу."
10828
10829 #: taskmgr.rc:450
10830 msgid "CPU 0"
10831 msgstr "ЦП 0"
10832
10833 #: taskmgr.rc:452
10834 msgid "CPU 1"
10835 msgstr "ЦП 1"
10836
10837 #: taskmgr.rc:454
10838 msgid "CPU 2"
10839 msgstr "ЦП 2"
10840
10841 #: taskmgr.rc:456
10842 msgid "CPU 3"
10843 msgstr "ЦП 3"
10844
10845 #: taskmgr.rc:458
10846 msgid "CPU 4"
10847 msgstr "ЦП 4"
10848
10849 #: taskmgr.rc:460
10850 msgid "CPU 5"
10851 msgstr "ЦП 5"
10852
10853 #: taskmgr.rc:462
10854 msgid "CPU 6"
10855 msgstr "ЦП 6"
10856
10857 #: taskmgr.rc:464
10858 msgid "CPU 7"
10859 msgstr "ЦП 7"
10860
10861 #: taskmgr.rc:466
10862 msgid "CPU 8"
10863 msgstr "ЦП 8"
10864
10865 #: taskmgr.rc:468
10866 msgid "CPU 9"
10867 msgstr "ЦП 9"
10868
10869 #: taskmgr.rc:470
10870 msgid "CPU 10"
10871 msgstr "ЦП 10"
10872
10873 #: taskmgr.rc:472
10874 msgid "CPU 11"
10875 msgstr "ЦП 11"
10876
10877 #: taskmgr.rc:474
10878 msgid "CPU 12"
10879 msgstr "ЦП 12"
10880
10881 #: taskmgr.rc:476
10882 msgid "CPU 13"
10883 msgstr "ЦП 13"
10884
10885 #: taskmgr.rc:478
10886 msgid "CPU 14"
10887 msgstr "ЦП 14"
10888
10889 #: taskmgr.rc:480
10890 msgid "CPU 15"
10891 msgstr "ЦП 15"
10892
10893 #: taskmgr.rc:482
10894 msgid "CPU 16"
10895 msgstr "ЦП 16"
10896
10897 #: taskmgr.rc:484
10898 msgid "CPU 17"
10899 msgstr "ЦП 17"
10900
10901 #: taskmgr.rc:486
10902 msgid "CPU 18"
10903 msgstr "ЦП 18"
10904
10905 #: taskmgr.rc:488
10906 msgid "CPU 19"
10907 msgstr "ЦП 19"
10908
10909 #: taskmgr.rc:490
10910 msgid "CPU 20"
10911 msgstr "ЦП 20"
10912
10913 #: taskmgr.rc:492
10914 msgid "CPU 21"
10915 msgstr "ЦП 21"
10916
10917 #: taskmgr.rc:494
10918 msgid "CPU 22"
10919 msgstr "ЦП 22"
10920
10921 #: taskmgr.rc:496
10922 msgid "CPU 23"
10923 msgstr "ЦП 23"
10924
10925 #: taskmgr.rc:498
10926 msgid "CPU 24"
10927 msgstr "ЦП 24"
10928
10929 #: taskmgr.rc:500
10930 msgid "CPU 25"
10931 msgstr "ЦП 25"
10932
10933 #: taskmgr.rc:502
10934 msgid "CPU 26"
10935 msgstr "ЦП 26"
10936
10937 #: taskmgr.rc:504
10938 msgid "CPU 27"
10939 msgstr "ЦП 27"
10940
10941 #: taskmgr.rc:506
10942 msgid "CPU 28"
10943 msgstr "ЦП 28"
10944
10945 #: taskmgr.rc:508
10946 msgid "CPU 29"
10947 msgstr "ЦП 29"
10948
10949 #: taskmgr.rc:510
10950 msgid "CPU 30"
10951 msgstr "ЦП 30"
10952
10953 #: taskmgr.rc:512
10954 msgid "CPU 31"
10955 msgstr "ЦП 31"
10956
10957 #: taskmgr.rc:518
10958 msgid "Select Columns"
10959 msgstr "Выбор столбцов"
10960
10961 #: taskmgr.rc:523
10962 msgid ""
10963 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10964 msgstr ""
10965 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
10966
10967 #: taskmgr.rc:525
10968 msgid "&Image Name"
10969 msgstr "&Имя образа"
10970
10971 #: taskmgr.rc:527
10972 msgid "&PID (Process Identifier)"
10973 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
10974
10975 #: taskmgr.rc:529
10976 msgid "&CPU Usage"
10977 msgstr "&Загрузка ЦП"
10978
10979 #: taskmgr.rc:531
10980 msgid "CPU Tim&e"
10981 msgstr "&Время ЦП"
10982
10983 #: taskmgr.rc:533
10984 msgid "&Memory Usage"
10985 msgstr "&Память - использование"
10986
10987 #: taskmgr.rc:535
10988 msgid "Memory Usage &Delta"
10989 msgstr "Память - изме&нение"
10990
10991 #: taskmgr.rc:537
10992 msgid "Pea&k Memory Usage"
10993 msgstr "Память - &максимум"
10994
10995 #: taskmgr.rc:539
10996 msgid "Page &Faults"
10997 msgstr "&Ошибок страницы"
10998
10999 #: taskmgr.rc:541
11000 msgid "&USER Objects"
11001 msgstr "Об&ъекты USER"
11002
11003 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11004 msgid "I/O Reads"
11005 msgstr "Число чтений"
11006
11007 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11008 msgid "I/O Read Bytes"
11009 msgstr "Прочитано байт"
11010
11011 #: taskmgr.rc:547
11012 msgid "&Session ID"
11013 msgstr "Код се&анса"
11014
11015 #: taskmgr.rc:549
11016 msgid "User &Name"
11017 msgstr "Им&я пользователя"
11018
11019 #: taskmgr.rc:551
11020 msgid "Page F&aults Delta"
11021 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11022
11023 #: taskmgr.rc:553
11024 msgid "&Virtual Memory Size"
11025 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11026
11027 #: taskmgr.rc:555
11028 msgid "Pa&ged Pool"
11029 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11030
11031 #: taskmgr.rc:557
11032 msgid "N&on-paged Pool"
11033 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11034
11035 #: taskmgr.rc:559
11036 msgid "Base P&riority"
11037 msgstr "&Базовый приоритет"
11038
11039 #: taskmgr.rc:561
11040 msgid "&Handle Count"
11041 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11042
11043 #: taskmgr.rc:563
11044 msgid "&Thread Count"
11045 msgstr "С&чётчик потоков"
11046
11047 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11048 msgid "GDI Objects"
11049 msgstr "Объекты GDI"
11050
11051 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11052 msgid "I/O Writes"
11053 msgstr "Число записей"
11054
11055 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11056 msgid "I/O Write Bytes"
11057 msgstr "Записано байт"
11058
11059 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11060 msgid "I/O Other"
11061 msgstr "Прочий ввод-вывод"
11062
11063 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11064 msgid "I/O Other Bytes"
11065 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
11066
11067 #: taskmgr.rc:182
11068 msgid "Create New Task"
11069 msgstr "Создать новую задачу"
11070
11071 #: taskmgr.rc:187
11072 msgid "Runs a new program"
11073 msgstr "Запускает новую программу"
11074
11075 #: taskmgr.rc:188
11076 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11077 msgstr ""
11078 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
11079
11080 #: taskmgr.rc:190
11081 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11082 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
11083
11084 #: taskmgr.rc:191
11085 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11086 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
11087
11088 #: taskmgr.rc:192
11089 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11090 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
11091
11092 #: taskmgr.rc:193
11093 msgid "Displays tasks by using large icons"
11094 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
11095
11096 #: taskmgr.rc:194
11097 msgid "Displays tasks by using small icons"
11098 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
11099
11100 #: taskmgr.rc:195
11101 msgid "Displays information about each task"
11102 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
11103
11104 #: taskmgr.rc:196
11105 msgid "Updates the display twice per second"
11106 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
11107
11108 #: taskmgr.rc:197
11109 msgid "Updates the display every two seconds"
11110 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
11111
11112 #: taskmgr.rc:198
11113 msgid "Updates the display every four seconds"
11114 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
11115
11116 #: taskmgr.rc:203
11117 msgid "Does not automatically update"
11118 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
11119
11120 #: taskmgr.rc:205
11121 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11122 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
11123
11124 #: taskmgr.rc:206
11125 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11126 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
11127
11128 #: taskmgr.rc:207
11129 msgid "Minimizes the windows"
11130 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
11131
11132 #: taskmgr.rc:208
11133 msgid "Maximizes the windows"
11134 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
11135
11136 #: taskmgr.rc:209
11137 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11138 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
11139
11140 #: taskmgr.rc:210
11141 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11142 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
11143
11144 #: taskmgr.rc:211
11145 msgid "Displays Task Manager help topics"
11146 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
11147
11148 #: taskmgr.rc:212
11149 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11150 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
11151
11152 #: taskmgr.rc:213
11153 msgid "Exits the Task Manager application"
11154 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
11155
11156 #: taskmgr.rc:215
11157 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11158 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
11159
11160 #: taskmgr.rc:216
11161 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11162 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
11163
11164 #: taskmgr.rc:217
11165 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11166 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
11167
11168 #: taskmgr.rc:219
11169 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11170 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
11171
11172 #: taskmgr.rc:220
11173 msgid "Each CPU has its own history graph"
11174 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
11175
11176 #: taskmgr.rc:222
11177 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11178 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
11179
11180 #: taskmgr.rc:227
11181 msgid "Tells the selected tasks to close"
11182 msgstr "Завершает выбранный процесс"
11183
11184 #: taskmgr.rc:228
11185 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11186 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
11187
11188 #: taskmgr.rc:229
11189 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11190 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
11191
11192 #: taskmgr.rc:230
11193 msgid "Removes the process from the system"
11194 msgstr "Удаляет процесс из системы"
11195
11196 #: taskmgr.rc:232
11197 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11198 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
11199
11200 #: taskmgr.rc:233
11201 msgid "Attaches the debugger to this process"
11202 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
11203
11204 #: taskmgr.rc:235
11205 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11206 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
11207
11208 #: taskmgr.rc:237
11209 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11210 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
11211
11212 #: taskmgr.rc:238
11213 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11214 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
11215
11216 #: taskmgr.rc:240
11217 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11218 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11219
11220 #: taskmgr.rc:242
11221 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11222 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
11223
11224 #: taskmgr.rc:244
11225 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11226 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11227
11228 #: taskmgr.rc:245
11229 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11230 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
11231
11232 #: taskmgr.rc:247
11233 msgid "Controls Debug Channels"
11234 msgstr "Управляет каналами отладки"
11235
11236 #: taskmgr.rc:264
11237 msgid "Performance"
11238 msgstr "Быстродействие"
11239
11240 #: taskmgr.rc:265
11241 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11242 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
11243
11244 #: taskmgr.rc:266
11245 msgid "Processes: %d"
11246 msgstr "Процессов: %d"
11247
11248 #: taskmgr.rc:267
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11251 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
11252
11253 #: taskmgr.rc:272
11254 msgid "Image Name"
11255 msgstr "Имя образа"
11256
11257 #: taskmgr.rc:273
11258 msgid "PID"
11259 msgstr "PID"
11260
11261 #: taskmgr.rc:274
11262 msgid "CPU"
11263 msgstr "ЦП"
11264
11265 #: taskmgr.rc:275
11266 msgid "CPU Time"
11267 msgstr "Время ЦП"
11268
11269 #: taskmgr.rc:276
11270 msgid "Mem Usage"
11271 msgstr "Память"
11272
11273 #: taskmgr.rc:277
11274 msgid "Mem Delta"
11275 msgstr "Память (изм)"
11276
11277 #: taskmgr.rc:278
11278 msgid "Peak Mem Usage"
11279 msgstr "Пиковое использование памяти"
11280
11281 #: taskmgr.rc:279
11282 msgid "Page Faults"
11283 msgstr "Ош. стр."
11284
11285 #: taskmgr.rc:280
11286 msgid "USER Objects"
11287 msgstr "Объекты USER"
11288
11289 #: taskmgr.rc:283
11290 msgid "Session ID"
11291 msgstr "Код сеанса"
11292
11293 #: taskmgr.rc:284
11294 msgid "Username"
11295 msgstr "Имя пользователя"
11296
11297 #: taskmgr.rc:285
11298 msgid "PF Delta"
11299 msgstr "Ош. стр. (изм)"
11300
11301 #: taskmgr.rc:286
11302 msgid "VM Size"
11303 msgstr "Объём виртуальной памяти"
11304
11305 #: taskmgr.rc:287
11306 msgid "Paged Pool"
11307 msgstr "Выгр. пул"
11308
11309 #: taskmgr.rc:288
11310 msgid "NP Pool"
11311 msgstr "Невыгр. пул."
11312
11313 #: taskmgr.rc:289
11314 msgid "Base Pri"
11315 msgstr "Баз. пр."
11316
11317 #: taskmgr.rc:301
11318 msgid "Task Manager Warning"
11319 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
11320
11321 #: taskmgr.rc:304
11322 msgid ""
11323 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11324 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11325 "sure you want to change the priority class?"
11326 msgstr ""
11327 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
11328 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
11329 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
11330 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
11331
11332 #: taskmgr.rc:305
11333 msgid "Unable to Change Priority"
11334 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
11335
11336 #: taskmgr.rc:310
11337 msgid ""
11338 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11339 "results including loss of data and system instability. The\n"
11340 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11341 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11342 "terminate the process?"
11343 msgstr ""
11344 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
11345 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
11346 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
11347 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
11348
11349 #: taskmgr.rc:311
11350 msgid "Unable to Terminate Process"
11351 msgstr "Невозможно завершить процесс"
11352
11353 #: taskmgr.rc:313
11354 msgid ""
11355 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11356 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11357 msgstr ""
11358 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
11359 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
11360
11361 #: taskmgr.rc:314
11362 msgid "Unable to Debug Process"
11363 msgstr "Отладка процесса невозможна."
11364
11365 #: taskmgr.rc:315
11366 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11367 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
11368
11369 #: taskmgr.rc:316
11370 msgid "Invalid Option"
11371 msgstr "Неправильный параметр"
11372
11373 #: taskmgr.rc:317
11374 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11375 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
11376
11377 #: taskmgr.rc:322
11378 msgid "System Idle Process"
11379 msgstr "Бездействие системы"
11380
11381 #: taskmgr.rc:323
11382 msgid "Not Responding"
11383 msgstr "Не отвечает"
11384
11385 #: taskmgr.rc:324
11386 msgid "Running"
11387 msgstr "Работает"
11388
11389 #: taskmgr.rc:325
11390 msgid "Task"
11391 msgstr "Задача"
11392
11393 #: taskmgr.rc:328
11394 msgid "Fixme"
11395 msgstr "Fixme"
11396
11397 #: taskmgr.rc:329
11398 msgid "Err"
11399 msgstr "Err"
11400
11401 #: taskmgr.rc:330
11402 msgid "Warn"
11403 msgstr "Warn"
11404
11405 #: taskmgr.rc:331
11406 msgid "Trace"
11407 msgstr "Trace"
11408
11409 #: uninstaller.rc:26
11410 msgid "Wine Application Uninstaller"
11411 msgstr "Удаление приложений WINE"
11412
11413 #: uninstaller.rc:27
11414 msgid ""
11415 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11416 "executable.\n"
11417 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11418 msgstr ""
11419 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
11420 "приложения.\n"
11421 "Удалить информацию об установке из реестра?"
11422
11423 #: view.rc:33
11424 msgid "&Pan"
11425 msgstr "&Положение"
11426
11427 #: view.rc:35
11428 msgid "&Scale to Window"
11429 msgstr "&Расширить по окну"
11430
11431 #: view.rc:37
11432 msgid "&Left"
11433 msgstr "В&лево"
11434
11435 #: view.rc:38
11436 msgid "&Right"
11437 msgstr "В&право"
11438
11439 #: view.rc:39
11440 msgid "&Up"
11441 msgstr "В&верх"
11442
11443 #: view.rc:40
11444 msgid "&Down"
11445 msgstr "В&низ"
11446
11447 #: view.rc:46
11448 msgid "Regular Metafile Viewer"
11449 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
11450
11451 #: wineboot.rc:28
11452 msgid "Waiting for Program"
11453 msgstr "Ожидание программы"
11454
11455 #: wineboot.rc:32
11456 msgid "Terminate Process"
11457 msgstr "Завершить Процесс"
11458
11459 #: wineboot.rc:33
11460 msgid ""
11461 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11462 "responding.\n"
11463 "\n"
11464 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11465 msgstr ""
11466 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
11467 "\n"
11468 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
11469 "данные."
11470
11471 #: wineboot.rc:39
11472 msgid "Wine"
11473 msgstr "Wine"
11474
11475 #: wineboot.rc:43
11476 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11477 msgstr ""
11478 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
11479 "пожалуйста подождите..."
11480
11481 #: winecfg.rc:138
11482 msgid ""
11483 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11484 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11485 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11486 "option) any later version."
11487 msgstr ""
11488 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11489 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11490 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11491 "option) any later version."
11492
11493 #: winecfg.rc:140
11494 msgid " Windows Registration Information "
11495 msgstr " Регистрационная информация Windows "
11496
11497 #: winecfg.rc:141
11498 msgid "&Owner:"
11499 msgstr "Имя:"
11500
11501 #: winecfg.rc:143
11502 msgid "Organi&zation:"
11503 msgstr "Организация:"
11504
11505 #: winecfg.rc:151
11506 msgid " Application Settings "
11507 msgstr " Настройка приложений "
11508
11509 #: winecfg.rc:152
11510 msgid ""
11511 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11512 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11513 "or per-application settings in those tabs as well."
11514 msgstr ""
11515 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
11516 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
11517 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
11518
11519 #: winecfg.rc:156
11520 msgid "&Add application..."
11521 msgstr "&Добавить приложение..."
11522
11523 #: winecfg.rc:157
11524 msgid "&Remove application"
11525 msgstr "&Удалить приложение"
11526
11527 #: winecfg.rc:158
11528 msgid "&Windows Version:"
11529 msgstr "&Версия Windows:"
11530
11531 #: winecfg.rc:166
11532 msgid " Window Settings "
11533 msgstr " Настройки окна "
11534
11535 #: winecfg.rc:167
11536 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11537 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
11538
11539 #: winecfg.rc:168
11540 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11541 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
11542
11543 #: winecfg.rc:169
11544 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11545 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
11546
11547 #: winecfg.rc:170
11548 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11549 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
11550
11551 #: winecfg.rc:172
11552 msgid "Desktop &size:"
11553 msgstr "Размер рабочего стола:"
11554
11555 #: winecfg.rc:177
11556 msgid " Direct3D "
11557 msgstr " Direct3D "
11558
11559 #: winecfg.rc:178
11560 msgid "&Vertex Shader Support: "
11561 msgstr "Вершинные шейдеры: "
11562
11563 #: winecfg.rc:180
11564 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11565 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
11566
11567 #: winecfg.rc:182
11568 msgid " Screen &Resolution "
11569 msgstr " Разрешение экрана "
11570
11571 #: winecfg.rc:186
11572 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11573 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
11574
11575 #: winecfg.rc:193
11576 msgid " DLL Overrides "
11577 msgstr " Замещения DLL "
11578
11579 #: winecfg.rc:194
11580 msgid ""
11581 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11582 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11583 "application)."
11584 msgstr ""
11585 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
11586 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
11587
11588 #: winecfg.rc:196
11589 msgid "&New override for library:"
11590 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
11591
11592 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11593 msgid "&Add"
11594 msgstr "&Установить"
11595
11596 #: winecfg.rc:199
11597 msgid "Existing &overrides:"
11598 msgstr "Существующие замещения:"
11599
11600 #: winecfg.rc:201
11601 msgid "&Edit..."
11602 msgstr "&Изменить"
11603
11604 #: winecfg.rc:207
11605 msgid "Edit Override"
11606 msgstr "Изменить замещение"
11607
11608 #: winecfg.rc:210
11609 msgid " Load Order "
11610 msgstr " Порядок загрузки "
11611
11612 #: winecfg.rc:211
11613 msgid "&Builtin (Wine)"
11614 msgstr "&Встроенная (Wine)"
11615
11616 #: winecfg.rc:212
11617 msgid "&Native (Windows)"
11618 msgstr "С&торонняя (Windows)"
11619
11620 #: winecfg.rc:213
11621 msgid "Bui&ltin then Native"
11622 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
11623
11624 #: winecfg.rc:214
11625 msgid "Nati&ve then Builtin"
11626 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
11627
11628 #: winecfg.rc:215
11629 msgid "&Disable"
11630 msgstr "&Блокировать загрузку"
11631
11632 #: winecfg.rc:222
11633 msgid "Select Drive Letter"
11634 msgstr "Выберите букву диска"
11635
11636 #: winecfg.rc:234
11637 msgid " Drive &mappings "
11638 msgstr " Настройка дисков "
11639
11640 #: winecfg.rc:235
11641 msgid ""
11642 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11643 "edited."
11644 msgstr ""
11645 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
11646 "редактироваться."
11647
11648 #: winecfg.rc:238
11649 msgid "&Add..."
11650 msgstr "&Добавить..."
11651
11652 #: winecfg.rc:240
11653 msgid "Auto&detect"
11654 msgstr "&Автоопределение..."
11655
11656 #: winecfg.rc:243
11657 msgid "&Path:"
11658 msgstr "&Путь:"
11659
11660 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11661 msgid "Show &Advanced"
11662 msgstr "Показать дополнительные"
11663
11664 #: winecfg.rc:251
11665 msgid "De&vice:"
11666 msgstr "De&vice:"
11667
11668 #: winecfg.rc:253
11669 msgid "Bro&wse..."
11670 msgstr "Об&зор..."
11671
11672 #: winecfg.rc:255
11673 msgid "&Label:"
11674 msgstr "&Метка:"
11675
11676 #: winecfg.rc:257
11677 msgid "S&erial:"
11678 msgstr "Серийный номер:"
11679
11680 #: winecfg.rc:260
11681 msgid "Show &dot files"
11682 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
11683
11684 #: winecfg.rc:267
11685 msgid " Driver Diagnostics "
11686 msgstr " Driver Diagnostics "
11687
11688 #: winecfg.rc:269
11689 msgid " Defaults "
11690 msgstr " Defaults "
11691
11692 #: winecfg.rc:270
11693 msgid "Output device:"
11694 msgstr "Output device:"
11695
11696 #: winecfg.rc:271
11697 msgid "Voice output device:"
11698 msgstr "Voice output device:"
11699
11700 #: winecfg.rc:272
11701 msgid "Input device:"
11702 msgstr "Input device:"
11703
11704 #: winecfg.rc:273
11705 msgid "Voice input device:"
11706 msgstr "Voice input device:"
11707
11708 #: winecfg.rc:278
11709 msgid "&Test Sound"
11710 msgstr "&Проверить звук"
11711
11712 #: winecfg.rc:285
11713 msgid " Appearance "
11714 msgstr " Внешний вид "
11715
11716 #: winecfg.rc:286
11717 msgid "&Theme:"
11718 msgstr "Тема:"
11719
11720 #: winecfg.rc:288
11721 msgid "&Install theme..."
11722 msgstr "Установить тему..."
11723
11724 #: winecfg.rc:289
11725 msgid "&Color:"
11726 msgstr "Цвет:"
11727
11728 #: winecfg.rc:291
11729 msgid "&Size:"
11730 msgstr "Размер:"
11731
11732 #: winecfg.rc:293
11733 msgid "It&em:"
11734 msgstr "Элемент:"
11735
11736 #: winecfg.rc:295
11737 msgid "C&olor:"
11738 msgstr "Цвет:"
11739
11740 #: winecfg.rc:297
11741 msgid "Si&ze:"
11742 msgstr "Размер:"
11743
11744 #: winecfg.rc:301
11745 msgid " Fol&ders "
11746 msgstr " Стандартные папки "
11747
11748 #: winecfg.rc:304
11749 msgid "&Link to:"
11750 msgstr "Направить в:"
11751
11752 #: winecfg.rc:306
11753 msgid "B&rowse..."
11754 msgstr "Обзор"
11755
11756 #: winecfg.rc:31
11757 msgid "Libraries"
11758 msgstr "Библиотеки"
11759
11760 #: winecfg.rc:32
11761 msgid "Drives"
11762 msgstr "Диски"
11763
11764 #: winecfg.rc:33
11765 msgid "Select the Unix target directory, please."
11766 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
11767
11768 #: winecfg.rc:34
11769 msgid "Hide &Advanced"
11770 msgstr "Скрыть дополнительные"
11771
11772 #: winecfg.rc:36
11773 msgid "(No Theme)"
11774 msgstr "(без темы)"
11775
11776 #: winecfg.rc:37
11777 msgid "Graphics"
11778 msgstr "Графика"
11779
11780 #: winecfg.rc:38
11781 msgid "Desktop Integration"
11782 msgstr "Вид и интеграция"
11783
11784 #: winecfg.rc:39
11785 msgid "Audio"
11786 msgstr "Аудио"
11787
11788 #: winecfg.rc:40
11789 msgid "About"
11790 msgstr "О программе"
11791
11792 #: winecfg.rc:41
11793 msgid "Wine configuration"
11794 msgstr "Настройка Wine"
11795
11796 #: winecfg.rc:43
11797 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11798 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
11799
11800 #: winecfg.rc:44
11801 msgid "Select a theme file"
11802 msgstr "Выберите файл с темой"
11803
11804 #: winecfg.rc:45
11805 msgid "Folder"
11806 msgstr "Стандартные папки"
11807
11808 #: winecfg.rc:46
11809 msgid "Links to"
11810 msgstr "Связано с"
11811
11812 #: winecfg.rc:42
11813 msgid "Wine configuration for %s"
11814 msgstr "Настройка Wine для %s"
11815
11816 #: winecfg.rc:87
11817 msgid "Selected driver: %s"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: winecfg.rc:88
11821 #, fuzzy
11822 msgid "(None)"
11823 msgstr "Нет"
11824
11825 #: winecfg.rc:89
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Audio test failed!"
11828 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
11829
11830 #: winecfg.rc:91
11831 #, fuzzy
11832 msgid "(System default)"
11833 msgstr "Системный путь"
11834
11835 #: winecfg.rc:51
11836 msgid ""
11837 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11838 "Are you sure you want to do this?"
11839 msgstr ""
11840 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
11841 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
11842
11843 #: winecfg.rc:52
11844 msgid "Warning: system library"
11845 msgstr "Внимание: системная библиотека"
11846
11847 #: winecfg.rc:53
11848 msgid "native"
11849 msgstr "сторонняя"
11850
11851 #: winecfg.rc:54
11852 msgid "builtin"
11853 msgstr "встроенная"
11854
11855 #: winecfg.rc:55
11856 msgid "native, builtin"
11857 msgstr "сторонняя, встроенная"
11858
11859 #: winecfg.rc:56
11860 msgid "builtin, native"
11861 msgstr "встроенная, сторонняя"
11862
11863 #: winecfg.rc:57
11864 msgid "disabled"
11865 msgstr "отключена"
11866
11867 #: winecfg.rc:58
11868 msgid "Default Settings"
11869 msgstr "Установки по умолчанию"
11870
11871 #: winecfg.rc:59
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11874 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
11875
11876 #: winecfg.rc:60
11877 msgid "Use global settings"
11878 msgstr "Использовать по умолчанию"
11879
11880 #: winecfg.rc:61
11881 msgid "Select an executable file"
11882 msgstr "Выберите исполняемый файл"
11883
11884 #: winecfg.rc:66
11885 msgid "Hardware"
11886 msgstr "Включены"
11887
11888 #: winecfg.rc:67
11889 msgctxt "vertex shader mode"
11890 msgid "None"
11891 msgstr "Нет"
11892
11893 #: winecfg.rc:72
11894 msgid "Autodetect..."
11895 msgstr "Автоопределение..."
11896
11897 #: winecfg.rc:73
11898 msgid "Local hard disk"
11899 msgstr "Жёсткий диск"
11900
11901 #: winecfg.rc:74
11902 msgid "Network share"
11903 msgstr "Сетевой диск"
11904
11905 #: winecfg.rc:75
11906 msgid "Floppy disk"
11907 msgstr "Дисковод"
11908
11909 #: winecfg.rc:76
11910 msgid "CD-ROM"
11911 msgstr "CD-ROM"
11912
11913 #: winecfg.rc:77
11914 msgid ""
11915 "You cannot add any more drives.\n"
11916 "\n"
11917 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11918 msgstr ""
11919 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
11920 "\n"
11921 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
11922 "ограничено 26-ю."
11923
11924 #: winecfg.rc:78
11925 msgid "System drive"
11926 msgstr "Системный диск"
11927
11928 #: winecfg.rc:79
11929 msgid ""
11930 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11931 "\n"
11932 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11933 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11934 msgstr ""
11935 "Действительно удалить диск C?\n"
11936 "\n"
11937 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
11938 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
11939
11940 #: winecfg.rc:80
11941 msgctxt "Drive letter"
11942 msgid "Letter"
11943 msgstr "Диск"
11944
11945 #: winecfg.rc:81
11946 msgid "Drive Mapping"
11947 msgstr "Путь"
11948
11949 #: winecfg.rc:82
11950 msgid ""
11951 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11952 "\n"
11953 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11954 msgstr ""
11955 "Вы не назначили диск C.\n"
11956 "\n"
11957 "Не забудьте его создать!\n"
11958
11959 #: winecfg.rc:96
11960 msgid "Controls Background"
11961 msgstr "Элементы управления - фон"
11962
11963 #: winecfg.rc:97
11964 msgid "Controls Text"
11965 msgstr "Элементы управления - текст"
11966
11967 #: winecfg.rc:99
11968 msgid "Menu Background"
11969 msgstr "Меню - фон"
11970
11971 #: winecfg.rc:100
11972 msgid "Menu Text"
11973 msgstr "Меню - текст"
11974
11975 #: winecfg.rc:101
11976 msgid "Scrollbar"
11977 msgstr "Полоса прокрутки"
11978
11979 #: winecfg.rc:102
11980 msgid "Selection Background"
11981 msgstr "Выделение - фон"
11982
11983 #: winecfg.rc:103
11984 msgid "Selection Text"
11985 msgstr "Выделение - текст"
11986
11987 #: winecfg.rc:104
11988 msgid "ToolTip Background"
11989 msgstr "Подсказка - фон"
11990
11991 #: winecfg.rc:105
11992 msgid "ToolTip Text"
11993 msgstr "Подсказка - текст"
11994
11995 #: winecfg.rc:106
11996 msgid "Window Background"
11997 msgstr "Содержимое окна - фон"
11998
11999 #: winecfg.rc:107
12000 msgid "Window Text"
12001 msgstr "Содержимое окна - текст"
12002
12003 #: winecfg.rc:108
12004 msgid "Active Title Bar"
12005 msgstr "Активное окно"
12006
12007 #: winecfg.rc:109
12008 msgid "Active Title Text"
12009 msgstr "Активное окно - текст"
12010
12011 #: winecfg.rc:110
12012 msgid "Inactive Title Bar"
12013 msgstr "Пассивное окно"
12014
12015 #: winecfg.rc:111
12016 msgid "Inactive Title Text"
12017 msgstr "Пассивное окно - текст"
12018
12019 #: winecfg.rc:112
12020 msgid "Message Box Text"
12021 msgstr "Окно сообщения - текст"
12022
12023 #: winecfg.rc:113
12024 msgid "Application Workspace"
12025 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12026
12027 #: winecfg.rc:114
12028 msgid "Window Frame"
12029 msgstr "Окно - рамка"
12030
12031 #: winecfg.rc:115
12032 msgid "Active Border"
12033 msgstr "Активное окно - рамка"
12034
12035 #: winecfg.rc:116
12036 msgid "Inactive Border"
12037 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12038
12039 #: winecfg.rc:117
12040 msgid "Controls Shadow"
12041 msgstr "Элементы управления - тень"
12042
12043 #: winecfg.rc:118
12044 msgid "Gray Text"
12045 msgstr "Недоступный элемент"
12046
12047 #: winecfg.rc:119
12048 msgid "Controls Highlight"
12049 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12050
12051 #: winecfg.rc:120
12052 msgid "Controls Dark Shadow"
12053 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12054
12055 #: winecfg.rc:121
12056 msgid "Controls Light"
12057 msgstr "Элементы управления - свет"
12058
12059 #: winecfg.rc:122
12060 msgid "Controls Alternate Background"
12061 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12062
12063 #: winecfg.rc:123
12064 msgid "Hot Tracked Item"
12065 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12066
12067 #: winecfg.rc:124
12068 msgid "Active Title Bar Gradient"
12069 msgstr "Градиент активного окна"
12070
12071 #: winecfg.rc:125
12072 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12073 msgstr "Градиент пассивного окна"
12074
12075 #: winecfg.rc:126
12076 msgid "Menu Highlight"
12077 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12078
12079 #: winecfg.rc:127
12080 msgid "Menu Bar"
12081 msgstr "Плоское меню - фон"
12082
12083 #: wineconsole.rc:57
12084 msgid " Options "
12085 msgstr " Параметры "
12086
12087 #: wineconsole.rc:60
12088 msgid "Cursor size"
12089 msgstr "Размер курсора"
12090
12091 #: wineconsole.rc:61
12092 msgid "&Small"
12093 msgstr "&Маленький"
12094
12095 #: wineconsole.rc:62
12096 msgid "&Medium"
12097 msgstr "&Средний"
12098
12099 #: wineconsole.rc:63
12100 msgid "&Large"
12101 msgstr "&Большой"
12102
12103 #: wineconsole.rc:65
12104 msgid "Control"
12105 msgstr "Управление"
12106
12107 #: wineconsole.rc:66
12108 msgid "Popup menu"
12109 msgstr "Всплывающее меню"
12110
12111 #: wineconsole.rc:67
12112 msgid "&Control"
12113 msgstr "&Сtrl"
12114
12115 #: wineconsole.rc:68
12116 msgid "S&hift"
12117 msgstr "S&hift"
12118
12119 #: wineconsole.rc:69
12120 msgid "Quick edit"
12121 msgstr "Быстрое редактирование"
12122
12123 #: wineconsole.rc:70
12124 msgid "&enable"
12125 msgstr "&включить"
12126
12127 #: wineconsole.rc:72
12128 msgid "Command history"
12129 msgstr "История команд"
12130
12131 #: wineconsole.rc:73
12132 msgid "&Number of recalled commands :"
12133 msgstr "&История команд:"
12134
12135 #: wineconsole.rc:76
12136 msgid "&Remove doubles"
12137 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
12138
12139 #: wineconsole.rc:81
12140 msgid " Font "
12141 msgstr " Шрифт "
12142
12143 #: wineconsole.rc:84
12144 msgid "&Font"
12145 msgstr "&Шрифт"
12146
12147 #: wineconsole.rc:86
12148 msgid "&Color"
12149 msgstr "&Цвет"
12150
12151 #: wineconsole.rc:97
12152 msgid " Configuration "
12153 msgstr " Настройка "
12154
12155 #: wineconsole.rc:100
12156 msgid "Buffer zone"
12157 msgstr "Зона буфера"
12158
12159 #: wineconsole.rc:101
12160 msgid "&Width :"
12161 msgstr "&Ширина:"
12162
12163 #: wineconsole.rc:104
12164 msgid "&Height :"
12165 msgstr "&Высота:"
12166
12167 #: wineconsole.rc:108
12168 msgid "Window size"
12169 msgstr "Размер окна"
12170
12171 #: wineconsole.rc:109
12172 msgid "W&idth :"
12173 msgstr "Ш&ирина:"
12174
12175 #: wineconsole.rc:112
12176 msgid "H&eight :"
12177 msgstr "В&ысота:"
12178
12179 #: wineconsole.rc:116
12180 msgid "End of program"
12181 msgstr "Завершение программы"
12182
12183 #: wineconsole.rc:117
12184 msgid "&Close console"
12185 msgstr "&Закрывать консоль"
12186
12187 #: wineconsole.rc:119
12188 msgid "Edition"
12189 msgstr "Редактирование"
12190
12191 #: wineconsole.rc:125
12192 msgid "Console parameters"
12193 msgstr "Параметры консоли"
12194
12195 #: wineconsole.rc:128
12196 msgid "Retain these settings for later sessions"
12197 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
12198
12199 #: wineconsole.rc:129
12200 msgid "Modify only current session"
12201 msgstr "Изменить только текущую сессию"
12202
12203 #: wineconsole.rc:26
12204 msgid "Set &Defaults"
12205 msgstr "По &умолчанию"
12206
12207 #: wineconsole.rc:28
12208 msgid "&Mark"
12209 msgstr "&Выделить"
12210
12211 #: wineconsole.rc:31
12212 msgid "&Select all"
12213 msgstr "Выделить в&сё"
12214
12215 #: wineconsole.rc:32
12216 msgid "Sc&roll"
12217 msgstr "Прок&рутить"
12218
12219 #: wineconsole.rc:33
12220 msgid "S&earch"
12221 msgstr "По&иск"
12222
12223 #: wineconsole.rc:36
12224 msgid "Setup - Default settings"
12225 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
12226
12227 #: wineconsole.rc:37
12228 msgid "Setup - Current settings"
12229 msgstr "Настройка - Текущие установки"
12230
12231 #: wineconsole.rc:38
12232 msgid "Configuration error"
12233 msgstr "Ошибка настройки"
12234
12235 #: wineconsole.rc:39
12236 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12237 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
12238
12239 #: wineconsole.rc:34
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12242 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
12243
12244 #: wineconsole.rc:35
12245 msgid "This is a test"
12246 msgstr "Это тест"
12247
12248 #: wineconsole.rc:41
12249 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12250 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
12251
12252 #: wineconsole.rc:42
12253 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12254 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
12255
12256 #: wineconsole.rc:43
12257 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12258 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
12259
12260 #: wineconsole.rc:44
12261 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12262 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
12263
12264 #: wineconsole.rc:45
12265 msgid ""
12266 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12267 "The command is invalid.\n"
12268 msgstr ""
12269 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
12270 "Неверно указана команда.\n"
12271
12272 #: wineconsole.rc:47
12273 msgid ""
12274 "\n"
12275 "Usage:\n"
12276 "  wineconsole [options] <command>\n"
12277 "\n"
12278 "Options:\n"
12279 msgstr ""
12280 "\n"
12281 "Вызов:\n"
12282 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
12283 "\n"
12284 "Параметры:\n"
12285
12286 #: wineconsole.rc:49
12287 msgid ""
12288 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12289 "will\n"
12290 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12291 "console.\n"
12292 msgstr ""
12293 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
12294 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
12295 "                           в текущем окне терминала.\n"
12296
12297 #: wineconsole.rc:50
12298 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12299 msgstr ""
12300 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
12301
12302 #: wineconsole.rc:51
12303 msgid ""
12304 "\n"
12305 "Example:\n"
12306 "  wineconsole cmd\n"
12307 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12308 "\n"
12309 msgstr ""
12310 "\n"
12311 "Например:\n"
12312 "  wineconsole cmd\n"
12313 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
12314 "\n"
12315
12316 #: winedbg.rc:42
12317 msgid "Program Error"
12318 msgstr "Ошибка программы"
12319
12320 #: winedbg.rc:47
12321 msgid ""
12322 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12323 "sorry for the inconvenience."
12324 msgstr ""
12325 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
12326 "Приносим извинения за неудобство."
12327
12328 #: winedbg.rc:53
12329 #, fuzzy
12330 msgid ""
12331 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12332 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12333 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12334 "\n"
12335 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12336 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12337 msgstr ""
12338 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
12339 "можете посетить http://appdb.winehq.org и поискать советы о запуске этой "
12340 "программы.\n"
12341 "\n"
12342 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
12343 "зарегистрирована, вы можете сообщить о ней на http://bugs.winehq.org."
12344
12345 #: winedbg.rc:35
12346 msgid "Wine program crash"
12347 msgstr "Ошибка Wine"
12348
12349 #: winedbg.rc:36
12350 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12351 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
12352
12353 #: winedbg.rc:37
12354 msgid "(unidentified)"
12355 msgstr "(не определено)"
12356
12357 #: winefile.rc:26
12358 msgid "&Open\tEnter"
12359 msgstr "&Открыть\tEnter"
12360
12361 #: winefile.rc:30
12362 msgid "Re&name..."
12363 msgstr "Переименовать..."
12364
12365 #: winefile.rc:31
12366 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12367 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
12368
12369 #: winefile.rc:33
12370 msgid "&Run..."
12371 msgstr "&Запустить..."
12372
12373 #: winefile.rc:35
12374 msgid "Cr&eate Directory..."
12375 msgstr "Создать директорию..."
12376
12377 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12378 msgid "E&xit\tAlt+X"
12379 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
12380
12381 #: winefile.rc:44
12382 msgid "&Disk"
12383 msgstr "&Диск"
12384
12385 #: winefile.rc:45
12386 msgid "Connect &Network Drive..."
12387 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
12388
12389 #: winefile.rc:46
12390 msgid "&Disconnect Network Drive"
12391 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
12392
12393 #: winefile.rc:52
12394 msgid "&Name"
12395 msgstr "И&мя"
12396
12397 #: winefile.rc:53
12398 msgid "&All File Details"
12399 msgstr "В&се подробности о файле"
12400
12401 #: winefile.rc:55
12402 msgid "&Sort by Name"
12403 msgstr "&Сортировать по имени"
12404
12405 #: winefile.rc:56
12406 msgid "Sort &by Type"
12407 msgstr "Сортировать по &типу"
12408
12409 #: winefile.rc:57
12410 msgid "Sort by Si&ze"
12411 msgstr "Сортировать по &размеру"
12412
12413 #: winefile.rc:58
12414 msgid "Sort by &Date"
12415 msgstr "Сортировать по д&ате"
12416
12417 #: winefile.rc:60
12418 msgid "Filter by&..."
12419 msgstr "Фильтр&..."
12420
12421 #: winefile.rc:67
12422 msgid "&Drivebar"
12423 msgstr "Панель &дисков"
12424
12425 #: winefile.rc:70
12426 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12427 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
12428
12429 #: winefile.rc:77
12430 msgid "New &Window"
12431 msgstr "Новое &окно"
12432
12433 #: winefile.rc:78
12434 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12435 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
12436
12437 #: winefile.rc:80
12438 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12439 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
12440
12441 #: winefile.rc:87
12442 msgid "&About Wine File Manager"
12443 msgstr "&О программе"
12444
12445 #: winefile.rc:128
12446 msgid "Select destination"
12447 msgstr "Выберите путь назначения"
12448
12449 #: winefile.rc:141
12450 msgid "By File Type"
12451 msgstr "По типу файлов"
12452
12453 #: winefile.rc:146
12454 msgid "File Type"
12455 msgstr "Тип файла"
12456
12457 #: winefile.rc:147
12458 msgid "&Directories"
12459 msgstr "&Каталоги"
12460
12461 #: winefile.rc:149
12462 msgid "&Programs"
12463 msgstr "&Программы"
12464
12465 #: winefile.rc:151
12466 msgid "Docu&ments"
12467 msgstr "&Документы"
12468
12469 #: winefile.rc:153
12470 msgid "&Other files"
12471 msgstr "Другие &файлы"
12472
12473 #: winefile.rc:155
12474 msgid "Show Hidden/&System Files"
12475 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
12476
12477 #: winefile.rc:163
12478 msgid "Properties for %s"
12479 msgstr "Свойства %s"
12480
12481 #: winefile.rc:166
12482 msgid "&File Name:"
12483 msgstr "Имя &файла:"
12484
12485 #: winefile.rc:168
12486 msgid "Full &Path:"
12487 msgstr "&Полный путь:"
12488
12489 #: winefile.rc:170
12490 msgid "Last Change:"
12491 msgstr "Последнее изменение:"
12492
12493 #: winefile.rc:172
12494 msgid "Version:"
12495 msgstr "Версия:"
12496
12497 #: winefile.rc:174
12498 msgid "Cop&yright:"
12499 msgstr "Cop&yright:"
12500
12501 #: winefile.rc:176
12502 msgid "Size:"
12503 msgstr "Размер:"
12504
12505 #: winefile.rc:179
12506 msgid "&Read Only"
12507 msgstr "&Только для чтения"
12508
12509 #: winefile.rc:180
12510 msgid "H&idden"
12511 msgstr "С&крытый"
12512
12513 #: winefile.rc:181
12514 msgid "&Archive"
12515 msgstr "&Архивный"
12516
12517 #: winefile.rc:182
12518 msgid "&System"
12519 msgstr "&Системный"
12520
12521 #: winefile.rc:183
12522 msgid "&Compressed"
12523 msgstr "С&жатый"
12524
12525 #: winefile.rc:184
12526 msgid "&Version Information"
12527 msgstr "&Информация о версии"
12528
12529 #: winefile.rc:93
12530 msgid "Applying font settings"
12531 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
12532
12533 #: winefile.rc:94
12534 msgid "Error while selecting new font."
12535 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
12536
12537 #: winefile.rc:99
12538 msgid "Wine File Manager"
12539 msgstr "Файловый менеджер Wine"
12540
12541 #: winefile.rc:101
12542 msgid "root fs"
12543 msgstr "Корневая файловая система"
12544
12545 #: winefile.rc:102
12546 msgid "unixfs"
12547 msgstr "Основная файловая система"
12548
12549 #: winefile.rc:104
12550 msgid "Shell"
12551 msgstr "Shell"
12552
12553 #: winefile.rc:105
12554 msgid "Not yet implemented"
12555 msgstr "Ещё не реализовано"
12556
12557 #: winefile.rc:112
12558 msgid "CDate"
12559 msgstr "Дата создания"
12560
12561 #: winefile.rc:113
12562 msgid "ADate"
12563 msgstr "Дата последнего доступа"
12564
12565 #: winefile.rc:114
12566 msgid "MDate"
12567 msgstr "Дата последнего изменения"
12568
12569 #: winefile.rc:115
12570 msgid "Index/Inode"
12571 msgstr "Индекс/дескриптор"
12572
12573 #: winefile.rc:120
12574 #, fuzzy
12575 msgid "%1 of %2 free"
12576 msgstr "%s из %s свободно"
12577
12578 #: winefile.rc:121
12579 msgctxt "unit kilobyte"
12580 msgid "kB"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: winefile.rc:122
12584 msgctxt "unit megabyte"
12585 msgid "MB"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: winefile.rc:123
12589 msgctxt "unit gigabyte"
12590 msgid "GB"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: winemine.rc:34
12594 msgid "&Game"
12595 msgstr "&Игра"
12596
12597 #: winemine.rc:35
12598 msgid "&New\tF2"
12599 msgstr "&Новая игра\tF2"
12600
12601 #: winemine.rc:37
12602 msgid "Question &Marks"
12603 msgstr "Вопросительные &знаки"
12604
12605 #: winemine.rc:39
12606 msgid "&Beginner"
12607 msgstr "Нови&чок"
12608
12609 #: winemine.rc:40
12610 msgid "&Advanced"
12611 msgstr "&Мастер"
12612
12613 #: winemine.rc:41
12614 msgid "&Expert"
12615 msgstr "&Эксперт"
12616
12617 #: winemine.rc:42
12618 msgid "&Custom..."
12619 msgstr "Нестандартные &параметры"
12620
12621 #: winemine.rc:44
12622 msgid "&Fastest Times"
12623 msgstr "&Лучшие результаты"
12624
12625 #: winemine.rc:49
12626 msgid "&About WineMine"
12627 msgstr "&О WineMine"
12628
12629 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12630 msgid "Fastest Times"
12631 msgstr "Лучшее время"
12632
12633 #: winemine.rc:59
12634 msgid "Beginner"
12635 msgstr "Новичок"
12636
12637 #: winemine.rc:60
12638 msgid "Advanced"
12639 msgstr "Мастер"
12640
12641 #: winemine.rc:61
12642 msgid "Expert"
12643 msgstr "Эксперт"
12644
12645 #: winemine.rc:74
12646 msgid "Congratulations!"
12647 msgstr "Поздравляю!"
12648
12649 #: winemine.rc:76
12650 msgid "Please enter your name"
12651 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
12652
12653 #: winemine.rc:84
12654 msgid "Custom Game"
12655 msgstr "Нестандартные параметры"
12656
12657 #: winemine.rc:86
12658 msgid "Rows"
12659 msgstr "По вертикали"
12660
12661 #: winemine.rc:87
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Columns"
12664 msgstr "&колонку"
12665
12666 #: winemine.rc:88
12667 msgid "Mines"
12668 msgstr "Число мин"
12669
12670 #: winemine.rc:27
12671 msgid "WineMine"
12672 msgstr "WineMine"
12673
12674 #: winemine.rc:28
12675 msgid "Nobody"
12676 msgstr "Nobody"
12677
12678 #: winemine.rc:29
12679 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12680 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12681
12682 #: winhlp32.rc:32
12683 msgid "Printer &setup..."
12684 msgstr "Настройка &принтера..."
12685
12686 #: winhlp32.rc:39
12687 msgid "&Annotate..."
12688 msgstr "&Заметки..."
12689
12690 #: winhlp32.rc:41
12691 msgid "&Bookmark"
12692 msgstr "&Закладка"
12693
12694 #: winhlp32.rc:42
12695 msgid "&Define..."
12696 msgstr "&Определить..."
12697
12698 #: winhlp32.rc:45
12699 msgid "History"
12700 msgstr "История"
12701
12702 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12703 msgid "Small"
12704 msgstr "Мелкий"
12705
12706 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12707 msgid "Normal"
12708 msgstr "Обычный"
12709
12710 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12711 msgid "Large"
12712 msgstr "Крупный"
12713
12714 #: winhlp32.rc:54
12715 msgid "&Help on help\tF1"
12716 msgstr "&Справка о справочной программе"
12717
12718 #: winhlp32.rc:55
12719 msgid "Always on &top"
12720 msgstr "Всегда &сверху"
12721
12722 #: winhlp32.rc:56
12723 msgid "&About Wine Help"
12724 msgstr "&Информация..."
12725
12726 #: winhlp32.rc:64
12727 msgid "Annotation..."
12728 msgstr "Заметки..."
12729
12730 #: winhlp32.rc:65
12731 msgid "Copy"
12732 msgstr "Копировать"
12733
12734 #: winhlp32.rc:97
12735 msgid "Index"
12736 msgstr "Указатель"
12737
12738 #: winhlp32.rc:105
12739 msgid "Search"
12740 msgstr "Поиск"
12741
12742 #: winhlp32.rc:107
12743 msgid "Not implemented yet"
12744 msgstr "Не реализовано"
12745
12746 #: winhlp32.rc:78
12747 msgid "Wine Help"
12748 msgstr "Справка Wine"
12749
12750 #: winhlp32.rc:83
12751 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12752 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
12753
12754 #: winhlp32.rc:85
12755 msgid "Summary"
12756 msgstr "Начало"
12757
12758 #: winhlp32.rc:84
12759 msgid "&Index"
12760 msgstr "&Содержание"
12761
12762 #: winhlp32.rc:88
12763 msgid "Help files (*.hlp)"
12764 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
12765
12766 #: winhlp32.rc:89
12767 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12768 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
12769
12770 #: winhlp32.rc:90
12771 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12772 msgstr "Не могу найти richedit"
12773
12774 #: winhlp32.rc:91
12775 msgid "Help topics: "
12776 msgstr "Содержание: "
12777
12778 #: wordpad.rc:28
12779 msgid "&New...\tCtrl+N"
12780 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
12781
12782 #: wordpad.rc:42
12783 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12784 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
12785
12786 #: wordpad.rc:47
12787 msgid "&Clear\tDEL"
12788 msgstr "&Удалить\tDEL"
12789
12790 #: wordpad.rc:48
12791 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12792 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
12793
12794 #: wordpad.rc:51
12795 msgid "Find &next\tF3"
12796 msgstr "На&йти далее\tF3"
12797
12798 #: wordpad.rc:54
12799 msgid "Read-&only"
12800 msgstr "&Только для чтения"
12801
12802 #: wordpad.rc:55
12803 msgid "&Modified"
12804 msgstr "&Изменён"
12805
12806 #: wordpad.rc:57
12807 msgid "E&xtras"
12808 msgstr "&Дополнительно"
12809
12810 #: wordpad.rc:59
12811 msgid "Selection &info"
12812 msgstr "&Информация о выделении"
12813
12814 #: wordpad.rc:60
12815 msgid "Character &format"
12816 msgstr "&Формат символов"
12817
12818 #: wordpad.rc:61
12819 msgid "&Def. char format"
12820 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
12821
12822 #: wordpad.rc:62
12823 msgid "Paragrap&h format"
12824 msgstr "Формат &абзаца"
12825
12826 #: wordpad.rc:63
12827 msgid "&Get text"
12828 msgstr "П&олучить текст"
12829
12830 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12831 msgid "&Formatbar"
12832 msgstr "П&анель форматирования"
12833
12834 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12835 msgid "&Ruler"
12836 msgstr "&Линейка"
12837
12838 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12839 msgid "&Statusbar"
12840 msgstr "&Строка состояния"
12841
12842 #: wordpad.rc:75
12843 msgid "&Insert"
12844 msgstr "Вст&авка"
12845
12846 #: wordpad.rc:77
12847 msgid "&Date and time..."
12848 msgstr "&Дата и время..."
12849
12850 #: wordpad.rc:79
12851 msgid "F&ormat"
12852 msgstr "Фор&мат"
12853
12854 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12855 msgid "&Bullet points"
12856 msgstr "&Маркер"
12857
12858 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12859 msgid "&Paragraph..."
12860 msgstr "&Абзац..."
12861
12862 #: wordpad.rc:84
12863 msgid "&Tabs..."
12864 msgstr "&Табуляция..."
12865
12866 #: wordpad.rc:85
12867 msgid "Backgroun&d"
12868 msgstr "&Фон"
12869
12870 #: wordpad.rc:87
12871 msgid "&System\tCtrl+1"
12872 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
12873
12874 #: wordpad.rc:88
12875 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12876 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
12877
12878 #: wordpad.rc:93
12879 msgid "&About Wine Wordpad"
12880 msgstr "&О Wine Wordpad"
12881
12882 #: wordpad.rc:130
12883 msgid "Automatic"
12884 msgstr "Автоматически"
12885
12886 #: wordpad.rc:199
12887 msgid "Date and time"
12888 msgstr "Дата и время"
12889
12890 #: wordpad.rc:202
12891 msgid "Available formats"
12892 msgstr "Доступные форматы"
12893
12894 #: wordpad.rc:213
12895 msgid "New document type"
12896 msgstr "Тип создаваемого документа"
12897
12898 #: wordpad.rc:221
12899 msgid "Paragraph format"
12900 msgstr "Абзац"
12901
12902 #: wordpad.rc:224
12903 msgid "Indentation"
12904 msgstr "Отступ"
12905
12906 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12907 msgid "Left"
12908 msgstr "По левому краю"
12909
12910 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12911 msgid "Right"
12912 msgstr "По правому краю"
12913
12914 #: wordpad.rc:229
12915 msgid "First line"
12916 msgstr "Первая строка"
12917
12918 #: wordpad.rc:231
12919 msgid "Alignment"
12920 msgstr "Выравнивание"
12921
12922 #: wordpad.rc:239
12923 msgid "Tabs"
12924 msgstr "Табуляция"
12925
12926 #: wordpad.rc:242
12927 msgid "Tab stops"
12928 msgstr "Позиции табуляции"
12929
12930 #: wordpad.rc:248
12931 msgid "Remove al&l"
12932 msgstr "Очистить &все"
12933
12934 #: wordpad.rc:256
12935 msgid "Line wrapping"
12936 msgstr "Перенос по словам"
12937
12938 #: wordpad.rc:257
12939 msgid "&No line wrapping"
12940 msgstr "Не переносить"
12941
12942 #: wordpad.rc:258
12943 msgid "Wrap text by the &window border"
12944 msgstr "В границах &окна"
12945
12946 #: wordpad.rc:259
12947 msgid "Wrap text by the &margin"
12948 msgstr "В границах &полей"
12949
12950 #: wordpad.rc:260
12951 msgid "Toolbars"
12952 msgstr "Панели"
12953
12954 #: wordpad.rc:136
12955 msgid "All documents (*.*)"
12956 msgstr "Все документы (*.*)"
12957
12958 #: wordpad.rc:137
12959 msgid "Text documents (*.txt)"
12960 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
12961
12962 #: wordpad.rc:138
12963 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12964 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
12965
12966 #: wordpad.rc:139
12967 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12968 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
12969
12970 #: wordpad.rc:140
12971 msgid "Rich text document"
12972 msgstr "Файл RTF"
12973
12974 #: wordpad.rc:141
12975 msgid "Text document"
12976 msgstr "Текстовый документ"
12977
12978 #: wordpad.rc:142
12979 msgid "Unicode text document"
12980 msgstr "Документ в формате Unicode"
12981
12982 #: wordpad.rc:143
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Printer files (*.prn)"
12985 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
12986
12987 #: wordpad.rc:150
12988 msgid "Center"
12989 msgstr "По центру"
12990
12991 #: wordpad.rc:156
12992 msgid "Text"
12993 msgstr "Текст"
12994
12995 #: wordpad.rc:157
12996 msgid "Rich text"
12997 msgstr "Файл RTF"
12998
12999 #: wordpad.rc:163
13000 msgid "Next page"
13001 msgstr "Следующая"
13002
13003 #: wordpad.rc:164
13004 msgid "Previous page"
13005 msgstr "Предыдущая"
13006
13007 #: wordpad.rc:165
13008 msgid "Two pages"
13009 msgstr "По две"
13010
13011 #: wordpad.rc:166
13012 msgid "One page"
13013 msgstr "По одной"
13014
13015 #: wordpad.rc:167
13016 msgid "Zoom in"
13017 msgstr "Приблизить"
13018
13019 #: wordpad.rc:168
13020 msgid "Zoom out"
13021 msgstr "Отдалить"
13022
13023 #: wordpad.rc:170
13024 msgid "Page"
13025 msgstr "Страница"
13026
13027 #: wordpad.rc:171
13028 msgid "Pages"
13029 msgstr "Страницы"
13030
13031 #: wordpad.rc:172
13032 msgctxt "unit: centimeter"
13033 msgid "cm"
13034 msgstr "см"
13035
13036 #: wordpad.rc:173
13037 msgctxt "unit: inch"
13038 msgid "in"
13039 msgstr "дм"
13040
13041 #: wordpad.rc:174
13042 msgid "inch"
13043 msgstr "inch"
13044
13045 #: wordpad.rc:175
13046 msgctxt "unit: point"
13047 msgid "pt"
13048 msgstr "пт"
13049
13050 #: wordpad.rc:180
13051 msgid "Document"
13052 msgstr "Документ"
13053
13054 #: wordpad.rc:181
13055 msgid "Save changes to '%s'?"
13056 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13057
13058 #: wordpad.rc:182
13059 msgid "Finished searching the document."
13060 msgstr "Поиск в документе завершен."
13061
13062 #: wordpad.rc:183
13063 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13064 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13065
13066 #: wordpad.rc:184
13067 msgid ""
13068 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13069 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13070 msgstr ""
13071 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13072 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13073
13074 #: wordpad.rc:187
13075 msgid "Invalid number format"
13076 msgstr "Неправильный числовой формат."
13077
13078 #: wordpad.rc:188
13079 msgid "OLE storage documents are not supported"
13080 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
13081
13082 #: wordpad.rc:189
13083 msgid "Could not save the file."
13084 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13085
13086 #: wordpad.rc:190
13087 msgid "You do not have access to save the file."
13088 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13089
13090 #: wordpad.rc:191
13091 msgid "Could not open the file."
13092 msgstr "Невозможно открыть файл."
13093
13094 #: wordpad.rc:192
13095 msgid "You do not have access to open the file."
13096 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13097
13098 #: wordpad.rc:193
13099 msgid "Printing not implemented"
13100 msgstr "Печать не поддерживается."
13101
13102 #: wordpad.rc:194
13103 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13104 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13105
13106 #: write.rc:27
13107 msgid "Starting Wordpad failed"
13108 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13109
13110 #: xcopy.rc:27
13111 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13112 msgstr ""
13113 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
13114 "подробного описания.\n"
13115
13116 #: xcopy.rc:28
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13119 msgstr ""
13120 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
13121 "описания.\n"
13122
13123 #: xcopy.rc:29
13124 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13125 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
13126
13127 #: xcopy.rc:30
13128 #, fuzzy
13129 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13130 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
13131
13132 #: xcopy.rc:31
13133 #, fuzzy
13134 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13135 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
13136
13137 #: xcopy.rc:34
13138 #, fuzzy
13139 msgid ""
13140 "Is '%1' a filename or directory\n"
13141 "on the target?\n"
13142 "(F - File, D - Directory)\n"
13143 msgstr ""
13144 "'%s' является файлом или папкой?\n"
13145 "(F - Файл, D - Папка)\n"
13146
13147 #: xcopy.rc:35
13148 #, fuzzy
13149 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13150 msgstr "%s? (Y - Да|N - Нет)\n"
13151
13152 #: xcopy.rc:36
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13155 msgstr "Переписать %s? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
13156
13157 #: xcopy.rc:37
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13160 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
13161
13162 #: xcopy.rc:38
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Failed to open '%1'\n"
13165 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
13166
13167 #: xcopy.rc:39
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13170 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
13171
13172 #: xcopy.rc:43
13173 msgctxt "File key"
13174 msgid "F"
13175 msgstr "F"
13176
13177 #: xcopy.rc:44
13178 msgctxt "Directory key"
13179 msgid "D"
13180 msgstr "D"
13181
13182 #: xcopy.rc:77
13183 msgid ""
13184 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13185 "\n"
13186 "Syntax:\n"
13187 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13188 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13189 "\n"
13190 "Where:\n"
13191 "\n"
13192 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13193 "\tmore files.\n"
13194 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13195 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13196 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13197 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13198 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13199 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13200 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13201 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13202 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13203 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13204 "[/N]  Copy using short names.\n"
13205 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13206 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13207 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13208 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13209 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13210 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13211 "\tarchive attribute.\n"
13212 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13213 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13214 "\t\tthan source.\n"
13215 "\n"
13216 msgstr ""
13217 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
13218 "\n"
13219 "Синтаксис:\n"
13220 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13221 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13222 "\n"
13223 "Где:\n"
13224 "\n"
13225 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
13226 "\tместом назначения считается каталог.\n"
13227 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
13228 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
13229 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
13230 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
13231 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
13232 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
13233 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
13234 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
13235 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
13236 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
13237 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
13238 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
13239 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
13240 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
13241 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
13242 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
13243 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
13244 "при этом очищает атрибут.\n"
13245 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
13246 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
13247 "\t\tсуществующими новыми.\n"
13248 "\n"