joy.cpl: Added a Graphical Axis test.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:58+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
136
137 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
140
141 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
142 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
143 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
144 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
145 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
146 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
147 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
148 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
149 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
150 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
151 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
152 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
153 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
154 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
155 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
156 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
157 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
160
161 #: appwiz.rc:112
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Установка Wine Mono"
164
165 #: appwiz.rc:115
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine не может найти пакет Mono, который необходим для корректной работы .NET "
175 "приложений. Wine может автоматически загрузить и установить его.\n"
176 "\n"
177 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
178 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
180
181 #: appwiz.rc:28
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Установка/удаление программ"
184
185 #: appwiz.rc:29
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
191
192 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Приложения"
195
196 #: appwiz.rc:32
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
202 "программы из реестра?"
203
204 #: appwiz.rc:33
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Отсутствует"
207
208 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
209 msgid "Name"
210 msgstr "Имя"
211
212 #: appwiz.rc:36
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Издатель"
215
216 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
217 msgid "Version"
218 msgstr "Версия"
219
220 #: appwiz.rc:38
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Установщики"
223
224 #: appwiz.rc:39
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Программы (*.exe)"
227
228 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
229 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Все файлы (*.*)"
232
233 #: appwiz.rc:43
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Изменить/Удалить"
236
237 #: appwiz.rc:48
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Загрузка..."
240
241 #: appwiz.rc:49
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Установка..."
244
245 #: appwiz.rc:50
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
251 "отменяется."
252
253 #: avifil32.rc:39
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Настройки сжатия"
256
257 #: avifil32.rc:42
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Выберите поток:"
260
261 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Параметры..."
264
265 #: avifil32.rc:46
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Прослаивать каждые"
268
269 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
270 msgid "frames"
271 msgstr "фрейма"
272
273 #: avifil32.rc:49
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Текущий формат:"
276
277 #: avifil32.rc:27
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Звуковой поток: %s"
280
281 #: avifil32.rc:28
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Звуковой поток"
284
285 #: avifil32.rc:29
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Все мультимедиа файлы"
288
289 #: avifil32.rc:31
290 msgid "video"
291 msgstr "видео"
292
293 #: avifil32.rc:32
294 msgid "audio"
295 msgstr "аудио"
296
297 #: avifil32.rc:33
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
300
301 #: avifil32.rc:34
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "без сжатия"
304
305 #: browseui.rc:25
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Отмена..."
308
309 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Свойства %s"
312
313 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "При&менить"
316
317 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
318 msgid "Help"
319 msgstr "&Справка"
320
321 #: comctl32.rc:62
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Мастер"
324
325 #: comctl32.rc:65
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Назад"
328
329 #: comctl32.rc:66
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Далее >"
332
333 #: comctl32.rc:67
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Готово"
336
337 #: comctl32.rc:78
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Настройка панели инструментов"
340
341 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
342 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Закрыть"
345
346 #: comctl32.rc:82
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "С&бросить"
349
350 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
351 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
352 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
353 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
354 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
355 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
356 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Справка"
359
360 #: comctl32.rc:84
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Переместить вв&ерх"
363
364 #: comctl32.rc:85
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Переместить &вниз"
367
368 #: comctl32.rc:86
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "Доступные &кнопки:"
371
372 #: comctl32.rc:88
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Добавить ->"
375
376 #: comctl32.rc:89
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Удалить"
379
380 #: comctl32.rc:90
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
383
384 #: comctl32.rc:39
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Разделитель"
387
388 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Нет"
392
393 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
394 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
395 msgid "Close"
396 msgstr "Закрыть"
397
398 #: comctl32.rc:33
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Сегодня:"
401
402 #: comctl32.rc:34
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Текущая дата"
405
406 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
407 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
408 msgid "Open"
409 msgstr "Открыть"
410
411 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Имя файла:"
414
415 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Каталоги:"
418
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Показывать файлы &типа:"
422
423 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Диски:"
426
427 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Только для чтения"
430
431 #: comdlg32.rc:173
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Сохранить как..."
434
435 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Сохранить как"
438
439 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
440 #: wordpad.rc:162
441 msgid "Print"
442 msgstr "Печать"
443
444 #: comdlg32.rc:198
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Принтер:"
447
448 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Печатать"
451
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
453 msgid "&All"
454 msgstr "&Весь реестр"
455
456 #: comdlg32.rc:202
457 msgid "S&election"
458 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
459
460 #: comdlg32.rc:203
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Страницы"
463
464 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "Сво&йства"
467
468 #: comdlg32.rc:207
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&с:"
471
472 #: comdlg32.rc:208
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&по:"
475
476 #: comdlg32.rc:209
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Качество печати:"
479
480 #: comdlg32.rc:211
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "П&ечать в файл"
483
484 #: comdlg32.rc:212
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Сжато"
487
488 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Настройка принтера"
491
492 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Принтер"
495
496 #: comdlg32.rc:222
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "Принтер по &умолчанию"
499
500 #: comdlg32.rc:223
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[нет]"
503
504 #: comdlg32.rc:224
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "&Другой принтер"
507
508 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Ориентация"
511
512 #: comdlg32.rc:230
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "&Книжная"
515
516 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Альбомная"
519
520 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Бумага"
523
524 #: comdlg32.rc:235
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "Ра&змер"
527
528 #: comdlg32.rc:236
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Источник"
531
532 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
533 msgid "Font"
534 msgstr "Шрифт"
535
536 #: comdlg32.rc:247
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Шрифт:"
539
540 #: comdlg32.rc:250
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Начертание:"
543
544 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Размер:"
547
548 #: comdlg32.rc:260
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Атрибуты"
551
552 #: comdlg32.rc:261
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Зачёркнутый"
555
556 #: comdlg32.rc:262
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "Под&чёркнутый"
559
560 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Цвет:"
563
564 #: comdlg32.rc:266
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Образец"
567
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "На&бор символов:"
571
572 #: comdlg32.rc:276
573 msgid "Color"
574 msgstr "Выбор цвета"
575
576 #: comdlg32.rc:279
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Базовая палитра:"
579
580 #: comdlg32.rc:280
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "До&полнительные цвета:"
583
584 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Цвет|За&ливка"
587
588 #: comdlg32.rc:282
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Крас&н:"
591
592 #: comdlg32.rc:284
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Зелёный:"
595
596 #: comdlg32.rc:286
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "С&иний:"
599
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "О&ттенок:"
603
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Насыщенность:"
608
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Яркость:"
613
614 #: comdlg32.rc:302
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Добавить в набор"
617
618 #: comdlg32.rc:303
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Определить цвет >>"
621
622 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
623 msgid "Find"
624 msgstr "Поиск"
625
626 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Образец:"
629
630 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Только слово целиком"
633
634 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "C &учетом регистра"
637
638 #: comdlg32.rc:317
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Направление"
641
642 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
643 msgid "&Up"
644 msgstr "В&верх"
645
646 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
647 msgid "&Down"
648 msgstr "В&низ"
649
650 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "&Найти далее"
653
654 #: comdlg32.rc:329
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Замена"
657
658 #: comdlg32.rc:334
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "З&аменить на:"
661
662 #: comdlg32.rc:340
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Заменить"
665
666 #: comdlg32.rc:341
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Заменить &всё"
669
670 #: comdlg32.rc:358
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Печать в фай&л"
673
674 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
675 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Свойства"
678
679 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Имя:"
682
683 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Статус:"
686
687 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Тип:"
690
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Место:"
694
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Примечание:"
698
699 #: comdlg32.rc:371
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Копии"
702
703 #: comdlg32.rc:372
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Число &копий:"
706
707 #: comdlg32.rc:374
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "&Разбить"
710
711 #: comdlg32.rc:379
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "&Страницы"
714
715 #: comdlg32.rc:380
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Выделение"
718
719 #: comdlg32.rc:383
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&от:"
722
723 #: comdlg32.rc:384
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&до:"
726
727 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Размер:"
730
731 #: comdlg32.rc:412
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Источник:"
734
735 #: comdlg32.rc:417
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "&Портрет"
738
739 #: comdlg32.rc:418
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "Л&андшафт"
742
743 #: comdlg32.rc:423
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Параметры страницы"
746
747 #: comdlg32.rc:432
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "Пода&ча:"
750
751 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Книжная"
754
755 #: comdlg32.rc:437
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Поля"
758
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "&Слева:"
762
763 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "&Правое:"
766
767 #: comdlg32.rc:442
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "Спр&ава:"
770
771 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Нижнее:"
774
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "&Принтер..."
778
779 #: comdlg32.rc:456
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Искать &в:"
782
783 #: comdlg32.rc:462
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "Имя &файла:"
786
787 #: comdlg32.rc:465
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "&Тип файлов:"
790
791 #: comdlg32.rc:468
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Только для &чтения"
794
795 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Открыть"
798
799 #: comdlg32.rc:481
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Имя файла:"
802
803 #: comdlg32.rc:484
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Файлы типа:"
806
807 #: comdlg32.rc:29
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Файл не найден"
810
811 #: comdlg32.rc:30
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
814
815 #: comdlg32.rc:31
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Файла не существует.\n"
821 "Хотите ли вы его создать?"
822
823 #: comdlg32.rc:32
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Файл уже существует.\n"
829 "Заменить его?"
830
831 #: comdlg32.rc:33
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
834
835 #: comdlg32.rc:34
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
841 "                          / : < > |"
842
843 #: comdlg32.rc:35
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Путь не существует"
846
847 #: comdlg32.rc:36
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Файл не существует"
850
851 #: comdlg32.rc:41
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "Вверх на один уровень"
854
855 #: comdlg32.rc:42
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Создать новую папку"
858
859 #: comdlg32.rc:43
860 msgid "List"
861 msgstr "Список"
862
863 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
864 msgid "Details"
865 msgstr "Подробности"
866
867 #: comdlg32.rc:45
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Переход на рабочий стол"
870
871 #: comdlg32.rc:109
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Нормальный"
874
875 #: comdlg32.rc:110
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Жирный"
878
879 #: comdlg32.rc:111
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Курсив"
882
883 #: comdlg32.rc:112
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Жирный курсив"
886
887 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
888 msgid "Black"
889 msgstr "Чёрный"
890
891 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "Тёмно-бордовый"
894
895 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
896 msgid "Green"
897 msgstr "Зелёный"
898
899 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
900 msgid "Olive"
901 msgstr "Оливковый"
902
903 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
904 msgid "Navy"
905 msgstr "Тёмно-синий"
906
907 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
908 msgid "Purple"
909 msgstr "Пурпурный"
910
911 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
912 msgid "Teal"
913 msgstr "Морской волны"
914
915 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
916 msgid "Gray"
917 msgstr "Серый"
918
919 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
920 msgid "Silver"
921 msgstr "Серебряный"
922
923 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
924 msgid "Red"
925 msgstr "Красный"
926
927 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
928 msgid "Lime"
929 msgstr "Лимонный"
930
931 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "Жёлтый"
934
935 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Синий"
938
939 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "Ярко-розовый"
942
943 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "Голубой"
946
947 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
948 msgid "White"
949 msgstr "Белый"
950
951 #: comdlg32.rc:52
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Нечитаемый элемент"
954
955 #: comdlg32.rc:54
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
961 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
962
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
966
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
973 "Введите их заново."
974
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Число копий не может быть пустым."
978
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
985 "Введите значение от 1 до %d."
986
987 #: comdlg32.rc:63
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "Произошла ошибка принтера."
990
991 #: comdlg32.rc:64
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
994
995 #: comdlg32.rc:65
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Не удалось найти принтер."
998
999 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Мало памяти."
1002
1003 #: comdlg32.rc:67
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Произошла ошибка."
1006
1007 #: comdlg32.rc:68
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1010
1011 #: comdlg32.rc:71
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1017 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1018
1019 #: comdlg32.rc:137
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1022
1023 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Сохранить"
1026
1027 #: comdlg32.rc:139
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "Сохранить &в:"
1030
1031 #: comdlg32.rc:140
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Сохранить"
1034
1035 #: comdlg32.rc:142
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Открыть файл"
1038
1039 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgid "Ready"
1041 msgstr "Готово"
1042
1043 #: comdlg32.rc:80
1044 msgid "Paused; "
1045 msgstr "Приостановлено; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "Error; "
1049 msgstr "Ошибка; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Pending deletion; "
1053 msgstr "Ожидание удаления; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:83
1056 msgid "Paper jam; "
1057 msgstr "Бумага застряла; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Out of paper; "
1061 msgstr "Не хватило бумаги; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Feed paper manual; "
1065 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Paper problem; "
1069 msgstr "Проблема с бумагой; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Printer offline; "
1073 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "I/O Active; "
1077 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Busy; "
1081 msgstr "Занят; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Printing; "
1085 msgstr "Идет печать; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Output tray is full; "
1089 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "Not available; "
1093 msgstr "Не доступен; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Waiting; "
1097 msgstr "Ожидание; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Processing; "
1101 msgstr "Обработка; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Initializing; "
1105 msgstr "Подготовка; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Warming up; "
1109 msgstr "Прогрев; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Toner low; "
1113 msgstr "Тонер на исходе; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "No toner; "
1117 msgstr "Нет тонера; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Page punt; "
1121 msgstr "Страница не напечатана; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Interrupted by user; "
1125 msgstr "Прервано пользователем; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Out of memory; "
1129 msgstr "Мало памяти; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "The printer door is open; "
1133 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Print server unknown; "
1137 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Power save mode; "
1141 msgstr "Режим экономии энергии; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:73
1144 msgid "Default Printer; "
1145 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:74
1148 msgid "There are %d documents in the queue"
1149 msgstr "Документов в очереди: %d"
1150
1151 #: comdlg32.rc:75
1152 msgid "Margins [inches]"
1153 msgstr "Границы [дюймы)"
1154
1155 #: comdlg32.rc:76
1156 msgid "Margins [mm]"
1157 msgstr "Границы [мм]"
1158
1159 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1160 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgid "mm"
1162 msgstr "мм"
1163
1164 #: credui.rc:42
1165 msgid "&User name:"
1166 msgstr "По&льзователь:"
1167
1168 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1169 msgid "&Password:"
1170 msgstr "&Пароль:"
1171
1172 #: credui.rc:47
1173 msgid "&Remember my password"
1174 msgstr "Со&хранить пароль"
1175
1176 #: credui.rc:27
1177 msgid "Connect to %s"
1178 msgstr "Подключить к %s"
1179
1180 #: credui.rc:28
1181 msgid "Connecting to %s"
1182 msgstr "Подключение к %s"
1183
1184 #: credui.rc:29
1185 msgid "Logon unsuccessful"
1186 msgstr "Вход не был произведён"
1187
1188 #: credui.rc:30
1189 msgid ""
1190 "Make sure that your user name\n"
1191 "and password are correct."
1192 msgstr ""
1193 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1194 "и пароль верны."
1195
1196 #: credui.rc:32
1197 msgid ""
1198 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "\n"
1200 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1201 "entering your password."
1202 msgstr ""
1203 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1204 "\n"
1205 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1206
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock включен"
1210
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1214
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Атрибуты ключа"
1218
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Ограничение использования ключа"
1222
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1226
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1230
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Основные ограничения"
1234
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Использование ключа"
1238
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Политики сертификата"
1242
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1246
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "Код причины CRL"
1250
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "Точки распространения CRL"
1254
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Расширенное использование ключа"
1258
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1262
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Расширения сертификата"
1266
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Размещение следующего обновления"
1270
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Доверие Да/Нет"
1274
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "Электронный адрес"
1278
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Неструктурированное имя"
1282
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Тип контента"
1286
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Дайджест сообщения"
1290
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Время подписывания"
1294
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Вторая подпись"
1298
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Пароль согласования"
1302
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Неструктурированный адрес"
1306
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "Возможности S/MIME"
1310
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1314
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "РУЦ"
1319
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "Уведомление для пользователя"
1323
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1327
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "Поставщик ЦС"
1331
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "Название шаблона сертификата"
1335
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "Тип сертификата"
1339
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "Копия сертификата"
1343
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1347
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "Базовый URL Netscape"
1351
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "URL отзыва Netscape"
1355
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1359
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1363
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1367
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1371
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "Комментарий Netscape"
1375
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Страна/регион"
1379
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Организация"
1383
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Орг. подразделение"
1387
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Общее имя"
1391
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Местоположение"
1395
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Область, край или штат"
1399
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Обращение"
1403
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Имя"
1407
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Инициалы"
1411
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Фамилия"
1415
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Компонент доменного имени"
1419
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Улица"
1423
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Серийный номер"
1427
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "Версия ЦС"
1431
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1435
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1439
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Имя участника"
1443
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1447
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1451
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "Версия ОС"
1455
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1459
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "Номер CRL"
1463
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1467
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1471
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Новейший CRL"
1475
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Ограничения имён"
1479
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Сопоставления политик"
1483
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Ограничения политик"
1487
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1491
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Политики приложений"
1495
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1499
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Ограничения политик приложений"
1503
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "Данные CMC"
1507
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "Ответ CMC"
1511
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1515
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1519
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "Расширения CMC"
1523
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "Атрибуты CMC"
1527
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "Данные PKCS 7"
1531
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "Подписано PKCS 7"
1535
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1539
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1543
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1547
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1551
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1555
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1559
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Следующая публикация CRL"
1563
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1567
1568 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Агент восстановления ключа"
1571
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1575
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Корневой OID предприятия"
1579
1580 #: crypt32.rc:119
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1583
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1587
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1591
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1595
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Код транзакции"
1599
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Метка отправителя"
1603
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Метка получателя"
1607
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Регистрационная информация"
1611
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Запрос сертификата"
1615
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Запрос CRL"
1619
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Отзыв запроса"
1623
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Запрос в ожидании"
1627
1628 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Список доверия сертификатов"
1631
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1635
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1639
1640 #: crypt32.rc:134
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Информация о клиенте"
1643
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1647
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1651
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Подписывание кода"
1655
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Защищённая почта"
1659
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Утверждение времени"
1663
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1667
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1671
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "Конечная система в IPsec"
1675
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1679
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "Пользователь IPsec"
1683
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Шифрованная файловая система"
1687
1688 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1691
1692 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1695
1696 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1699
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1703
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1707
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1711
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Вход по смарт-карте"
1715
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Цифровые права"
1719
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1723
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Восстановление ключа"
1727
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Подписывание документа"
1731
1732 #: crypt32.rc:157
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1735
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Восстановление файлов"
1739
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Подписывание корневого списка"
1743
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Все политики применения"
1747
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1751
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Агент запрос сертификата"
1755
1756 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Подписывание времени жизни"
1759
1760 #: crypt32.rc:164
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Все политики выдачи"
1763
1764 #: crypt32.rc:169
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1767
1768 #: crypt32.rc:170
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Личные"
1771
1772 #: crypt32.rc:171
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1775
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Другие люди"
1779
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Доверенные издатели"
1783
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1787
1788 #: crypt32.rc:179
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "Код ключа="
1791
1792 #: crypt32.rc:180
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Поставщик сертификата"
1795
1796 #: crypt32.rc:181
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Серийный номер сертификата="
1799
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Другое имя="
1803
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "Почтовый адрес="
1807
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS-имя="
1811
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Адрес каталога"
1815
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1819
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP-адрес="
1823
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Маска="
1827
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Зарегистрированный ID="
1831
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1835
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Тип субъекта="
1839
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "ЦС"
1844
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Конечный субъект"
1848
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Ограничение длины пути="
1852
1853 #: crypt32.rc:195
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Нет"
1857
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Информация недоступна"
1861
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1865
1866 #: crypt32.rc:198
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Метод доступа="
1869
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1874
1875 #: crypt32.rc:200
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "Поставщики ЦС"
1878
1879 #: crypt32.rc:201
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1882
1883 #: crypt32.rc:202
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Альтернативное имя"
1886
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "Точка распространения CRL"
1890
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Название точки распространения"
1894
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Полное имя"
1898
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN-имя"
1902
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "Причина CRL="
1906
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "Поставщик CRL"
1910
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Компрометация ключа"
1914
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "Компрометация ЦС"
1918
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Изменение подчинённости"
1922
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Замена"
1926
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Прекращение деятельности"
1930
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Приостановка действия"
1934
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Финансовая информация="
1938
1939 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Доступна"
1942
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Недоступна"
1946
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1950
1951 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Да"
1954
1955 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Нет"
1958
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Цифровая подпись"
1962
1963 #: crypt32.rc:222
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Неотрекаемость"
1966
1967 #: crypt32.rc:223
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Шифрование ключей"
1970
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Шифрование данных"
1974
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Согласование ключей"
1978
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Подписывание сертификатов"
1982
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1986
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "Подписывание CRL"
1990
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Только шифрование"
1994
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Только расшифровывание"
1998
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2002
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2006
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2010
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Подпись"
2014
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "ЦС SSL"
2018
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "ЦС S/MIME"
2022
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "ЦС подписей"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Политика сертификатов"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Идентификатор политики: "
2034
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Сведения об описателе политики"
2038
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Код описателя политики="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Описатель"
2046
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Ссылка на уведомление"
2050
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Организация="
2054
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Номер уведомления="
2058
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Текст уведомления="
2062
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Общие"
2066
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Установить сертификат..."
2070
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "&Уведомление поставщика"
2074
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Показать:"
2078
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "&Свойства..."
2082
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Экспортировать..."
2086
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Путь сертификации"
2090
2091 #: cryptui.rc:211
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "Путь сертификации"
2094
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "&Просмотр сертификата"
2098
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "&Состояние сертификата:"
2102
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "Уведомление"
2106
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "&Дополнительно"
2110
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "&Понятное имя:"
2114
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "&Описание:"
2118
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "Назначения"
2122
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2126
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2130
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2134
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "&Добавить..."
2138
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "Добавление назначения"
2142
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2147
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2151
2152 #: cryptui.rc:268
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2155
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2159
2160 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2163
2164 #: cryptui.rc:280
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2167
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2181 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2182 "сертификатов.\n"
2183 "\n"
2184 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2185 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2186 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2187 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2188 "сертификатов.\n"
2189 "\n"
2190 "Для продолжения нажмите Далее."
2191
2192 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2193 msgid "&File name:"
2194 msgstr "Имя &файла:"
2195
2196 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2197 msgid "B&rowse..."
2198 msgstr "&Обзор..."
2199
2200 #: cryptui.rc:294
2201 msgid ""
2202 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2204 msgstr ""
2205 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2206 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2207
2208 #: cryptui.rc:296
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2210 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2211
2212 #: cryptui.rc:298
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2215
2216 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2219
2220 #: cryptui.rc:308
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr ""
2225 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2226 "указать его."
2227
2228 #: cryptui.rc:310
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2231
2232 #: cryptui.rc:312
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2235
2236 #: cryptui.rc:322
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2239
2240 #: cryptui.rc:324
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr ""
2243 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2244 "выполнения импорта."
2245
2246 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2249
2250 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Сертификаты"
2253
2254 #: cryptui.rc:337
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "&Назначения:"
2257
2258 #: cryptui.rc:341
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Импорт..."
2261
2262 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2265
2266 #: cryptui.rc:344
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Параметры..."
2269
2270 #: cryptui.rc:345
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Назначения сертификата"
2273
2274 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2275 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2276 #: wordpad.rc:66
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Вид"
2279
2280 #: cryptui.rc:352
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Дополнительные параметры"
2283
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Назначения сертификатов"
2287
2288 #: cryptui.rc:356
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2292
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2296
2297 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2298 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2301
2302 #: cryptui.rc:370
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2305
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid ""
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2310 "\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2313 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2314 "lists, and certificate trust lists.\n"
2315 "\n"
2316 "To continue, click Next."
2317 msgstr ""
2318 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2319 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2320 "файл.\n"
2321 "\n"
2322 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2323 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2324 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2325 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2326 "сертификатов.\n"
2327 "\n"
2328 "Для продолжения нажмите Далее."
2329
2330 #: cryptui.rc:381
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2336 "задать пароль для защиты ключа."
2337
2338 #: cryptui.rc:382
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2341
2342 #: cryptui.rc:383
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Да, экспортировать"
2345
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2349
2350 #: cryptui.rc:396
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "П&одтверждение:"
2353
2354 #: cryptui.rc:404
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2357
2358 #: cryptui.rc:405
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2361
2362 #: cryptui.rc:407
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2365
2366 #: cryptui.rc:409
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2369
2370 #: cryptui.rc:411
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2373
2374 #: cryptui.rc:413
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2377
2378 #: cryptui.rc:415
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2381
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2385
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2389
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2393
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr ""
2397 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2398 "выполнения экспорта."
2399
2400 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Сертификат"
2403
2404 #: cryptui.rc:28
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Информация о сертификате"
2407
2408 #: cryptui.rc:29
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2414
2415 #: cryptui.rc:30
2416 msgid ""
2417 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2418 "trusted root certificate store."
2419 msgstr ""
2420 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2421 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2422
2423 #: cryptui.rc:31
2424 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2425 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2426
2427 #: cryptui.rc:32
2428 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2429 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2430
2431 #: cryptui.rc:33
2432 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2433 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2434
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2437 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2438
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "Issued to: "
2441 msgstr "Кому выдан: "
2442
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "Issued by: "
2445 msgstr "Кем выдан: "
2446
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "Valid from "
2449 msgstr "Действителен с "
2450
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid " to "
2453 msgstr " по "
2454
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "This certificate has an invalid signature."
2457 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2458
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2461 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2462
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2465 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2466
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2469 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2470
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate is OK."
2473 msgstr "Сертификат годен."
2474
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "Field"
2477 msgstr "Поле"
2478
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "Value"
2481 msgstr "Значение"
2482
2483 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2484 msgid "<All>"
2485 msgstr "<Все>"
2486
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2489 msgstr "Только поля версии 1"
2490
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Extensions Only"
2493 msgstr "Только расширения"
2494
2495 #: cryptui.rc:49
2496 msgid "Critical Extensions Only"
2497 msgstr "Только критические расширения"
2498
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr "Только свойства"
2502
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Serial number"
2505 msgstr "Серийный номер"
2506
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Issuer"
2509 msgstr "Поставщик"
2510
2511 #: cryptui.rc:54
2512 msgid "Valid from"
2513 msgstr "Действителен с"
2514
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Valid to"
2517 msgstr "Действителен до"
2518
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Subject"
2521 msgstr "Субъект"
2522
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Public key"
2525 msgstr "Открытый ключ"
2526
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2529 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2530
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "SHA1 hash"
2533 msgstr "Хэш SHA1"
2534
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Enhanced key usage (property)"
2537 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2538
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "Friendly name"
2541 msgstr "Понятное имя"
2542
2543 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2544 msgid "Description"
2545 msgstr "Описание"
2546
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Certificate Properties"
2549 msgstr "Свойства сертификата"
2550
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2553 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2554
2555 #: cryptui.rc:65
2556 msgid "The OID you entered already exists."
2557 msgstr "Введённый OID уже существует."
2558
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please select a certificate store."
2561 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2562
2563 #: cryptui.rc:69
2564 msgid ""
2565 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2566 "select another file."
2567 msgstr ""
2568 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2569 "другой файл."
2570
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "File to Import"
2573 msgstr "Файл для импорта"
2574
2575 #: cryptui.rc:71
2576 msgid "Specify the file you want to import."
2577 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2578
2579 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2580 msgid "Certificate Store"
2581 msgstr "Хранилище сертификатов"
2582
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid ""
2585 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2586 "lists, and certificate trust lists."
2587 msgstr ""
2588 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2589 "сертификатов."
2590
2591 #: cryptui.rc:74
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2594
2595 #: cryptui.rc:75
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2598
2599 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2602
2603 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2606
2607 #: cryptui.rc:79
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2610
2611 #: cryptui.rc:81
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2614
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2618
2619 #: cryptui.rc:83
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Не удаётся открыть "
2622
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Определяется программой"
2626
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Выберите хранилище"
2630
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2634
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Автоматически определяется программой"
2638
2639 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Имя"
2642
2643 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Содержание"
2646
2647 #: cryptui.rc:91
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2650
2651 #: cryptui.rc:93
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2654
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2658
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2662
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Ошибка импорта."
2666
2667 #: cryptui.rc:98
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2670
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Определяемый набор>"
2674
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Кому выдан"
2678
2679 #: cryptui.rc:102
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Кем выдан"
2682
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Дата окончания действия"
2686
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Понятное имя"
2690
2691 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Нет>"
2694
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2702 "сертификатом.\n"
2703 "Вы действительно хотите удалить его?"
2704
2705 #: cryptui.rc:108
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2712 "сертификатами.\n"
2713 "Вы действительно хотите удалить их?"
2714
2715 #: cryptui.rc:109
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2722 "сертификатом.\n"
2723 "Вы действительно хотите удалить его?"
2724
2725 #: cryptui.rc:110
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2728 "verify messages signed with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2732 "сертификатами.\n"
2733 "Вы действительно хотите удалить их?"
2734
2735 #: cryptui.rc:111
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2742 "доверенными.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2744
2745 #: cryptui.rc:112
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2752 "доверенными.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2754
2755 #: cryptui.rc:113
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2762 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2763 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2764
2765 #: cryptui.rc:114
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2772 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2774
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2781 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2782
2783 #: cryptui.rc:116
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2789 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2790
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2794
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2798
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2802
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2806
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2813 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2814
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2818
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2822
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2826
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2830
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2834
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2838
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Формат экспорта"
2842
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2846
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Имя файла экспорта"
2850
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2854
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2858
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2862
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2866
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2870
2871 #: cryptui.rc:158
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2874
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Формат файла"
2878
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2882
2883 #: cryptui.rc:162
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Экспортировать ключи"
2886
2887 #: cryptui.rc:165
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2890
2891 #: cryptui.rc:166
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Ошибка экспорта."
2894
2895 #: cryptui.rc:167
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2898
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2905 "сертификатом."
2906
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Ввод пароля"
2910
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2914
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Пароли не совпадают."
2918
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2922
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2926
2927 #: devenum.rc:32
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "Стандартный DirectSound"
2930
2931 #: devenum.rc:33
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2934
2935 #: devenum.rc:34
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2938
2939 #: devenum.rc:35
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2942
2943 #: dinput.rc:40
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Настроить устройства"
2946
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "Сброс"
2950
2951 #: dinput.rc:48
2952 msgid "Player"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: dinput.rc:49
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Устройство"
2958
2959 #: dinput.rc:50
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Действия"
2962
2963 #: dinput.rc:51
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Привязка"
2966
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2970
2971 #: dinput.rc:34
2972 msgid "Action"
2973 msgstr "Действие"
2974
2975 #: dinput.rc:35
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "Объект"
2978
2979 #: dxdiagn.rc:25
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Региональные настройки"
2982
2983 #: dxdiagn.rc:26
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2986
2987 #: gdi32.rc:25
2988 msgid "Western"
2989 msgstr "Западный"
2990
2991 #: gdi32.rc:26
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "Центральноевропейский"
2994
2995 #: gdi32.rc:27
2996 msgid "Cyrillic"
2997 msgstr "Кириллический"
2998
2999 #: gdi32.rc:28
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "Греческий"
3002
3003 #: gdi32.rc:29
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "Турецкий"
3006
3007 #: gdi32.rc:30
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "Иврит"
3010
3011 #: gdi32.rc:31
3012 msgid "Arabic"
3013 msgstr "Арабский"
3014
3015 #: gdi32.rc:32
3016 msgid "Baltic"
3017 msgstr "Балтийский"
3018
3019 #: gdi32.rc:33
3020 msgid "Vietnamese"
3021 msgstr "Вьетнамский"
3022
3023 #: gdi32.rc:34
3024 msgid "Thai"
3025 msgstr "Тайский"
3026
3027 #: gdi32.rc:35
3028 msgid "Japanese"
3029 msgstr "Японский"
3030
3031 #: gdi32.rc:36
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "CHINESE_GB2312"
3034
3035 #: gdi32.rc:37
3036 msgid "Hangul"
3037 msgstr "Хангул"
3038
3039 #: gdi32.rc:38
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "CHINESE_BIG5"
3042
3043 #: gdi32.rc:39
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "Хангул(Johab)"
3046
3047 #: gdi32.rc:40
3048 msgid "Symbol"
3049 msgstr "Символьный"
3050
3051 #: gdi32.rc:41
3052 msgid "OEM/DOS"
3053 msgstr "OEM/DOS"
3054
3055 #: gphoto2.rc:27
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Файлы в камере"
3058
3059 #: gphoto2.rc:31
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Загрузить выбранные"
3062
3063 #: gphoto2.rc:32
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Просмотр"
3066
3067 #: gphoto2.rc:33
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Загрузить все"
3070
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Больше не спрашивать"
3074
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Выход"
3078
3079 #: gphoto2.rc:40
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Загрузка"
3082
3083 #: gphoto2.rc:43
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Загрузка... Ждите"
3086
3087 #: gphoto2.rc:48
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Подключение к камере"
3090
3091 #: gphoto2.rc:52
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3094
3095 #: hhctrl.rc:56
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "С&инхронизировать"
3098
3099 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Назад"
3102
3103 #: hhctrl.rc:58
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Вперёд"
3106
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "&Начало"
3111
3112 #: hhctrl.rc:60
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "Останов&ить"
3115
3116 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "О&бновить"
3119
3120 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "&Печатать..."
3123
3124 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3125 msgid "&Contents"
3126 msgstr "&Содержание"
3127
3128 #: hhctrl.rc:29
3129 msgid "I&ndex"
3130 msgstr "&Оглавление"
3131
3132 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3133 msgid "&Search"
3134 msgstr "П&оиск"
3135
3136 #: hhctrl.rc:31
3137 msgid "Favor&ites"
3138 msgstr "&Избранное"
3139
3140 #: hhctrl.rc:33
3141 msgid "Hide &Tabs"
3142 msgstr "Скрыть &вкладки"
3143
3144 #: hhctrl.rc:34
3145 msgid "Show &Tabs"
3146 msgstr "Показать &вкладки"
3147
3148 #: hhctrl.rc:39
3149 msgid "Show"
3150 msgstr "Показать"
3151
3152 #: hhctrl.rc:40
3153 msgid "Hide"
3154 msgstr "Спрятать"
3155
3156 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3157 msgid "Stop"
3158 msgstr "Остановить"
3159
3160 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3161 msgid "Refresh"
3162 msgstr "Обновить"
3163
3164 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3165 msgid "Back"
3166 msgstr "Назад"
3167
3168 #: hhctrl.rc:44
3169 msgctxt "table of contents"
3170 msgid "Home"
3171 msgstr "Начало"
3172
3173 #: hhctrl.rc:45
3174 msgid "Sync"
3175 msgstr "Синхронизировать"
3176
3177 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3178 msgid "Options"
3179 msgstr "Настройки"
3180
3181 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3182 msgid "Forward"
3183 msgstr "Вперёд"
3184
3185 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3186 msgid "Cinepak Video codec"
3187 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3188
3189 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3190 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3191 #: wordpad.rc:26
3192 msgid "&File"
3193 msgstr "&Файл"
3194
3195 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3196 msgid "&New"
3197 msgstr "Созд&ать"
3198
3199 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3200 msgid "&Window"
3201 msgstr "&Окно"
3202
3203 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3204 msgid "&Open..."
3205 msgstr "&Открыть..."
3206
3207 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3208 msgid "Save &as..."
3209 msgstr "Сохранить &как..."
3210
3211 #: ieframe.rc:35
3212 msgid "Print &format..."
3213 msgstr "Параме&тры страницы..."
3214
3215 #: ieframe.rc:36
3216 msgid "Pr&int..."
3217 msgstr "Пе&чать..."
3218
3219 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3220 msgid "Print previe&w"
3221 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3222
3223 #: ieframe.rc:44
3224 msgid "&Toolbars"
3225 msgstr "Па&нели"
3226
3227 #: ieframe.rc:46
3228 msgid "&Standard bar"
3229 msgstr "&Стандартная панель"
3230
3231 #: ieframe.rc:47
3232 msgid "&Address bar"
3233 msgstr "Строка &адреса"
3234
3235 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3236 msgid "&Favorites"
3237 msgstr "&Избранное"
3238
3239 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3240 msgid "&Add to Favorites..."
3241 msgstr "&Добавить в избранное..."
3242
3243 #: ieframe.rc:57
3244 msgid "&About Internet Explorer"
3245 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3246
3247 #: ieframe.rc:87
3248 msgid "Open URL"
3249 msgstr "Ввод адреса"
3250
3251 #: ieframe.rc:90
3252 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3253 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3254
3255 #: ieframe.rc:91
3256 msgid "Open:"
3257 msgstr "Открыть:"
3258
3259 #: ieframe.rc:67
3260 msgctxt "home page"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Домашняя страница"
3263
3264 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3265 msgid "Print..."
3266 msgstr "Печать..."
3267
3268 #: ieframe.rc:73
3269 msgid "Address"
3270 msgstr "Адрес"
3271
3272 #: ieframe.rc:78
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "Поиск %s"
3275
3276 #: ieframe.rc:79
3277 msgid "Start downloading %s"
3278 msgstr "Начинается загрузка %s"
3279
3280 #: ieframe.rc:80
3281 msgid "Downloading %s"
3282 msgstr "Загрузка %s"
3283
3284 #: ieframe.rc:81
3285 msgid "Asking for %s"
3286 msgstr "Запрос %s"
3287
3288 #: inetcpl.rc:46
3289 msgid "Home page"
3290 msgstr "Домашняя страница"
3291
3292 #: inetcpl.rc:47
3293 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3294 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3295
3296 #: inetcpl.rc:50
3297 msgid "&Current page"
3298 msgstr "&Текущая страница"
3299
3300 #: inetcpl.rc:51
3301 msgid "&Default page"
3302 msgstr "&По умолчанию"
3303
3304 #: inetcpl.rc:52
3305 msgid "&Blank page"
3306 msgstr "Пу&стая страница"
3307
3308 #: inetcpl.rc:53
3309 msgid "Browsing history"
3310 msgstr "История использования браузера"
3311
3312 #: inetcpl.rc:54
3313 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3314 msgstr ""
3315 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3316
3317 #: inetcpl.rc:56
3318 msgid "Delete &files..."
3319 msgstr "Удалить &файлы..."
3320
3321 #: inetcpl.rc:57
3322 msgid "&Settings..."
3323 msgstr "&Настройки..."
3324
3325 #: inetcpl.rc:65
3326 msgid "Delete browsing history"
3327 msgstr "Очистка истории"
3328
3329 #: inetcpl.rc:68
3330 msgid ""
3331 "Temporary internet files\n"
3332 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3333 msgstr ""
3334 "Временные файлы\n"
3335 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3336
3337 #: inetcpl.rc:70
3338 msgid ""
3339 "Cookies\n"
3340 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3341 "preferences and login information."
3342 msgstr ""
3343 "Файлы cookies\n"
3344 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3345 "настройки и информацию для авторизации."
3346
3347 #: inetcpl.rc:72
3348 msgid ""
3349 "History\n"
3350 "List of websites you have accessed."
3351 msgstr ""
3352 "История\n"
3353 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3354
3355 #: inetcpl.rc:74
3356 msgid ""
3357 "Form data\n"
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3360 "Данные веб-форм\n"
3361 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3362 "заполнении форм."
3363
3364 #: inetcpl.rc:76
3365 msgid ""
3366 "Passwords\n"
3367 "Saved passwords you have entered into forms."
3368 msgstr ""
3369 "Пароли\n"
3370 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3371
3372 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3373 msgid "Delete"
3374 msgstr "Удалить"
3375
3376 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3377 msgid "Security"
3378 msgstr "Безопасность"
3379
3380 #: inetcpl.rc:109
3381 msgid ""
3382 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3383 "certificate authorities and publishers."
3384 msgstr ""
3385 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3386 "подлинности центров сертификации и издателей."
3387
3388 #: inetcpl.rc:111
3389 msgid "Certificates..."
3390 msgstr "Сертификаты..."
3391
3392 #: inetcpl.rc:112
3393 msgid "Publishers..."
3394 msgstr "Издатели..."
3395
3396 #: inetcpl.rc:28
3397 msgid "Internet Settings"
3398 msgstr "Параметры Интернета"
3399
3400 #: inetcpl.rc:29
3401 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3402 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3403
3404 #: inetcpl.rc:30
3405 msgid "Security settings for zone: "
3406 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3407
3408 #: inetcpl.rc:31
3409 msgid "Custom"
3410 msgstr "Пользовательский"
3411
3412 #: inetcpl.rc:32
3413 msgid "Very Low"
3414 msgstr "Очень низкий"
3415
3416 #: inetcpl.rc:33
3417 msgid "Low"
3418 msgstr "Низкий"
3419
3420 #: inetcpl.rc:34
3421 msgid "Medium"
3422 msgstr "Средний"
3423
3424 #: inetcpl.rc:35
3425 msgid "Increased"
3426 msgstr "Повышенный"
3427
3428 #: inetcpl.rc:36
3429 msgid "High"
3430 msgstr "Высокий"
3431
3432 #: joy.rc:33
3433 msgid "Joysticks"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3437 msgid "&Disable"
3438 msgstr "&Блокировать загрузку"
3439
3440 #: joy.rc:37
3441 #, fuzzy
3442 #| msgid "&enable"
3443 msgid "&Enable"
3444 msgstr "&включить"
3445
3446 #: joy.rc:38
3447 #, fuzzy
3448 #| msgid "Disconnected"
3449 msgid "Connected"
3450 msgstr "Отключено"
3451
3452 #: joy.rc:40
3453 #, fuzzy
3454 #| msgid "&Disable"
3455 msgid "Disabled"
3456 msgstr "&Блокировать загрузку"
3457
3458 #: joy.rc:46
3459 msgid "Test Joystick"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: joy.rc:50
3463 msgid "Buttons"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: joy.rc:51
3467 msgid "X,Y"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: joy.rc:52
3471 msgid "Rx,Ry"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: joy.rc:53
3475 msgid "Z, Rz"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: joy.rc:58
3479 msgid "Test Force Feedback"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: joy.rc:28
3483 #, fuzzy
3484 #| msgid "Create Control"
3485 msgid "Game Controllers"
3486 msgstr "Создать элемент управления"
3487
3488 #: jscript.rc:25
3489 msgid "Error converting object to primitive type"
3490 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3491
3492 #: jscript.rc:26
3493 msgid "Invalid procedure call or argument"
3494 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3495
3496 #: jscript.rc:27
3497 msgid "Subscript out of range"
3498 msgstr "Индекс вне диапазона"
3499
3500 #: jscript.rc:28
3501 msgid "Object required"
3502 msgstr "Требуется объект"
3503
3504 #: jscript.rc:29
3505 msgid "Automation server can't create object"
3506 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3507
3508 #: jscript.rc:30
3509 msgid "Object doesn't support this property or method"
3510 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3511
3512 #: jscript.rc:31
3513 msgid "Object doesn't support this action"
3514 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3515
3516 #: jscript.rc:32
3517 msgid "Argument not optional"
3518 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3519
3520 #: jscript.rc:33
3521 msgid "Syntax error"
3522 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3523
3524 #: jscript.rc:34
3525 msgid "Expected ';'"
3526 msgstr "Ожидается ';'"
3527
3528 #: jscript.rc:35
3529 msgid "Expected '('"
3530 msgstr "Ожидается '('"
3531
3532 #: jscript.rc:36
3533 msgid "Expected ')'"
3534 msgstr "Ожидается ')'"
3535
3536 #: jscript.rc:37
3537 msgid "Invalid character"
3538 msgstr "Неверный символ"
3539
3540 #: jscript.rc:38
3541 msgid "Unterminated string constant"
3542 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3543
3544 #: jscript.rc:39
3545 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3546 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3547
3548 #: jscript.rc:40
3549 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3550 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3551
3552 #: jscript.rc:41
3553 msgid "Label redefined"
3554 msgstr "Метка переопределена"
3555
3556 #: jscript.rc:42
3557 msgid "Label not found"
3558 msgstr "Метка не найдена"
3559
3560 #: jscript.rc:43
3561 msgid "Conditional compilation is turned off"
3562 msgstr "Условная компиляция отключена"
3563
3564 #: jscript.rc:46
3565 msgid "Number expected"
3566 msgstr "Ожидается число"
3567
3568 #: jscript.rc:44
3569 msgid "Function expected"
3570 msgstr "Ожидается функция"
3571
3572 #: jscript.rc:45
3573 msgid "'[object]' is not a date object"
3574 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3575
3576 #: jscript.rc:47
3577 msgid "Object expected"
3578 msgstr "Ожидается объект"
3579
3580 #: jscript.rc:48
3581 msgid "Illegal assignment"
3582 msgstr "Неверное присваивание"
3583
3584 #: jscript.rc:49
3585 msgid "'|' is undefined"
3586 msgstr "'|' не определён"
3587
3588 #: jscript.rc:50
3589 msgid "Boolean object expected"
3590 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3591
3592 #: jscript.rc:51
3593 msgid "Cannot delete '|'"
3594 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3595
3596 #: jscript.rc:52
3597 msgid "VBArray object expected"
3598 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3599
3600 #: jscript.rc:53
3601 msgid "JScript object expected"
3602 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3603
3604 #: jscript.rc:54
3605 msgid "Syntax error in regular expression"
3606 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3607
3608 #: jscript.rc:56
3609 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3610 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3611
3612 #: jscript.rc:55
3613 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3614 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3615
3616 #: jscript.rc:57
3617 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3618 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3619
3620 #: jscript.rc:58
3621 msgid "Precision is out of range"
3622 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3623
3624 #: jscript.rc:59
3625 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3626 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3627
3628 #: jscript.rc:60
3629 msgid "Array object expected"
3630 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3631
3632 #: winerror.mc:26
3633 msgid "Success.\n"
3634 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3635
3636 #: winerror.mc:31
3637 msgid "Invalid function.\n"
3638 msgstr "Неверная функция.\n"
3639
3640 #: winerror.mc:36
3641 msgid "File not found.\n"
3642 msgstr "Файл не найден.\n"
3643
3644 #: winerror.mc:41
3645 msgid "Path not found.\n"
3646 msgstr "Путь не найден.\n"
3647
3648 #: winerror.mc:46
3649 msgid "Too many open files.\n"
3650 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3651
3652 #: winerror.mc:51
3653 msgid "Access denied.\n"
3654 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3655
3656 #: winerror.mc:56
3657 msgid "Invalid handle.\n"
3658 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3659
3660 #: winerror.mc:61
3661 msgid "Memory trashed.\n"
3662 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3663
3664 #: winerror.mc:66
3665 msgid "Not enough memory.\n"
3666 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3667
3668 #: winerror.mc:71
3669 msgid "Invalid block.\n"
3670 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3671
3672 #: winerror.mc:76
3673 msgid "Bad environment.\n"
3674 msgstr "Неверное окружение.\n"
3675
3676 #: winerror.mc:81
3677 msgid "Bad format.\n"
3678 msgstr "Неверный формат.\n"
3679
3680 #: winerror.mc:86
3681 msgid "Invalid access.\n"
3682 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3683
3684 #: winerror.mc:91
3685 msgid "Invalid data.\n"
3686 msgstr "Неверные данные.\n"
3687
3688 #: winerror.mc:96
3689 msgid "Out of memory.\n"
3690 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3691
3692 #: winerror.mc:101
3693 msgid "Invalid drive.\n"
3694 msgstr "Неверный диск.\n"
3695
3696 #: winerror.mc:106
3697 msgid "Can't delete current directory.\n"
3698 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3699
3700 #: winerror.mc:111
3701 msgid "Not same device.\n"
3702 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3703
3704 #: winerror.mc:116
3705 msgid "No more files.\n"
3706 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3707
3708 #: winerror.mc:121
3709 msgid "Write protected.\n"
3710 msgstr "Защищено от записи.\n"
3711
3712 #: winerror.mc:126
3713 msgid "Bad unit.\n"
3714 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3715
3716 #: winerror.mc:131
3717 msgid "Not ready.\n"
3718 msgstr "Устройство не готово.\n"
3719
3720 #: winerror.mc:136
3721 msgid "Bad command.\n"
3722 msgstr "Неверная команда.\n"
3723
3724 #: winerror.mc:141
3725 msgid "CRC error.\n"
3726 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3727
3728 #: winerror.mc:146
3729 msgid "Bad length.\n"
3730 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3731
3732 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3733 msgid "Seek error.\n"
3734 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3735
3736 #: winerror.mc:156
3737 msgid "Not DOS disk.\n"
3738 msgstr "Не диск DOS.\n"
3739
3740 #: winerror.mc:161
3741 msgid "Sector not found.\n"
3742 msgstr "Сектор не найден.\n"
3743
3744 #: winerror.mc:166
3745 msgid "Out of paper.\n"
3746 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3747
3748 #: winerror.mc:171
3749 msgid "Write fault.\n"
3750 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3751
3752 #: winerror.mc:176
3753 msgid "Read fault.\n"
3754 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3755
3756 #: winerror.mc:181
3757 msgid "General failure.\n"
3758 msgstr "Общая ошибка.\n"
3759
3760 #: winerror.mc:186
3761 msgid "Sharing violation.\n"
3762 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3763
3764 #: winerror.mc:191
3765 msgid "Lock violation.\n"
3766 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3767
3768 #: winerror.mc:196
3769 msgid "Wrong disk.\n"
3770 msgstr "Неверный диск.\n"
3771
3772 #: winerror.mc:201
3773 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3774 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3775
3776 #: winerror.mc:206
3777 msgid "End of file.\n"
3778 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3779
3780 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3781 msgid "Disk full.\n"
3782 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3783
3784 #: winerror.mc:216
3785 msgid "Request not supported.\n"
3786 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3787
3788 #: winerror.mc:221
3789 msgid "Remote machine not listening.\n"
3790 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3791
3792 #: winerror.mc:226
3793 msgid "Duplicate network name.\n"
3794 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3795
3796 #: winerror.mc:231
3797 msgid "Bad network path.\n"
3798 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3799
3800 #: winerror.mc:236
3801 msgid "Network busy.\n"
3802 msgstr "Сеть занята.\n"
3803
3804 #: winerror.mc:241
3805 msgid "Device does not exist.\n"
3806 msgstr "Устройство не существует.\n"
3807
3808 #: winerror.mc:246
3809 msgid "Too many commands.\n"
3810 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3811
3812 #: winerror.mc:251
3813 msgid "Adapter hardware error.\n"
3814 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3815
3816 #: winerror.mc:256
3817 msgid "Bad network response.\n"
3818 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3819
3820 #: winerror.mc:261
3821 msgid "Unexpected network error.\n"
3822 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3823
3824 #: winerror.mc:266
3825 msgid "Bad remote adapter.\n"
3826 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3827
3828 #: winerror.mc:271
3829 msgid "Print queue full.\n"
3830 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3831
3832 #: winerror.mc:276
3833 msgid "No spool space.\n"
3834 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3835
3836 #: winerror.mc:281
3837 msgid "Print canceled.\n"
3838 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3839
3840 #: winerror.mc:286
3841 msgid "Network name deleted.\n"
3842 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3843
3844 #: winerror.mc:291
3845 msgid "Network access denied.\n"
3846 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3847
3848 #: winerror.mc:296
3849 msgid "Bad device type.\n"
3850 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3851
3852 #: winerror.mc:301
3853 msgid "Bad network name.\n"
3854 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3855
3856 #: winerror.mc:306
3857 msgid "Too many network names.\n"
3858 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3859
3860 #: winerror.mc:311
3861 msgid "Too many network sessions.\n"
3862 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3863
3864 #: winerror.mc:316
3865 msgid "Sharing paused.\n"
3866 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3867
3868 #: winerror.mc:321
3869 msgid "Request not accepted.\n"
3870 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3871
3872 #: winerror.mc:326
3873 msgid "Redirector paused.\n"
3874 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3875
3876 #: winerror.mc:331
3877 msgid "File exists.\n"
3878 msgstr "Файл уже существует.\n"
3879
3880 #: winerror.mc:336
3881 msgid "Cannot create.\n"
3882 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3883
3884 #: winerror.mc:341
3885 msgid "Int24 failure.\n"
3886 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3887
3888 #: winerror.mc:346
3889 msgid "Out of structures.\n"
3890 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3891
3892 #: winerror.mc:351
3893 msgid "Already assigned.\n"
3894 msgstr "Название уже используется.\n"
3895
3896 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3897 msgid "Invalid password.\n"
3898 msgstr "Неверный пароль.\n"
3899
3900 #: winerror.mc:361
3901 msgid "Invalid parameter.\n"
3902 msgstr "Неверный параметр.\n"
3903
3904 #: winerror.mc:366
3905 msgid "Net write fault.\n"
3906 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3907
3908 #: winerror.mc:371
3909 msgid "No process slots.\n"
3910 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3911
3912 #: winerror.mc:376
3913 msgid "Too many semaphores.\n"
3914 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3915
3916 #: winerror.mc:381
3917 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3918 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3919
3920 #: winerror.mc:386
3921 msgid "Semaphore is set.\n"
3922 msgstr "Семафор установлен.\n"
3923
3924 #: winerror.mc:391
3925 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3926 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3927
3928 #: winerror.mc:396
3929 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3930 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3931
3932 #: winerror.mc:401
3933 msgid "Semaphore owner died.\n"
3934 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3935
3936 #: winerror.mc:406
3937 msgid "Semaphore user limit.\n"
3938 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3939
3940 #: winerror.mc:411
3941 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3942 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3943
3944 #: winerror.mc:416
3945 msgid "Drive locked.\n"
3946 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3947
3948 #: winerror.mc:421
3949 msgid "Broken pipe.\n"
3950 msgstr "Канал закрыт.\n"
3951
3952 #: winerror.mc:426
3953 msgid "Open failed.\n"
3954 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3955
3956 #: winerror.mc:431
3957 msgid "Buffer overflow.\n"
3958 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3959
3960 #: winerror.mc:441
3961 msgid "No more search handles.\n"
3962 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3963
3964 #: winerror.mc:446
3965 msgid "Invalid target handle.\n"
3966 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3967
3968 #: winerror.mc:451
3969 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3970 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3971
3972 #: winerror.mc:456
3973 msgid "Invalid verify switch.\n"
3974 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3975
3976 #: winerror.mc:461
3977 msgid "Bad driver level.\n"
3978 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3979
3980 #: winerror.mc:466
3981 msgid "Call not implemented.\n"
3982 msgstr "Функция не реализована.\n"
3983
3984 #: winerror.mc:471
3985 msgid "Semaphore timeout.\n"
3986 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3987
3988 #: winerror.mc:476
3989 msgid "Insufficient buffer.\n"
3990 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
3991
3992 #: winerror.mc:481
3993 msgid "Invalid name.\n"
3994 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
3995
3996 #: winerror.mc:486
3997 msgid "Invalid level.\n"
3998 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
3999
4000 #: winerror.mc:491
4001 msgid "No volume label.\n"
4002 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4003
4004 #: winerror.mc:496
4005 msgid "Module not found.\n"
4006 msgstr "Модуль не найден.\n"
4007
4008 #: winerror.mc:501
4009 msgid "Procedure not found.\n"
4010 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4011
4012 #: winerror.mc:506
4013 msgid "No children to wait for.\n"
4014 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4015
4016 #: winerror.mc:511
4017 msgid "Child process has not completed.\n"
4018 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4019
4020 #: winerror.mc:516
4021 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4022 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4023
4024 #: winerror.mc:521
4025 msgid "Negative seek.\n"
4026 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4027
4028 #: winerror.mc:531
4029 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4030 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4031
4032 #: winerror.mc:536
4033 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4034 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4035
4036 #: winerror.mc:541
4037 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4038 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4039
4040 #: winerror.mc:546
4041 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4042 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4043
4044 #: winerror.mc:551
4045 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4046 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4047
4048 #: winerror.mc:556
4049 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4050 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4051
4052 #: winerror.mc:561
4053 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4054 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4055
4056 #: winerror.mc:566
4057 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4058 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4059
4060 #: winerror.mc:571
4061 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4062 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4063
4064 #: winerror.mc:576
4065 msgid "Drive is busy.\n"
4066 msgstr "Устройство занято.\n"
4067
4068 #: winerror.mc:581
4069 msgid "Same drive.\n"
4070 msgstr "То же самое устройство.\n"
4071
4072 #: winerror.mc:586
4073 msgid "Not toplevel directory.\n"
4074 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4075
4076 #: winerror.mc:591
4077 msgid "Directory is not empty.\n"
4078 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4079
4080 #: winerror.mc:596
4081 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4082 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4083
4084 #: winerror.mc:601
4085 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4086 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4087
4088 #: winerror.mc:606
4089 msgid "Path is busy.\n"
4090 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4091
4092 #: winerror.mc:611
4093 msgid "Already a SUBST target.\n"
4094 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4095
4096 #: winerror.mc:616
4097 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4098 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4099
4100 #: winerror.mc:621
4101 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4102 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4103
4104 #: winerror.mc:626
4105 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4106 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4107
4108 #: winerror.mc:631
4109 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4110 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4111
4112 #: winerror.mc:636
4113 msgid "Volume label too long.\n"
4114 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4115
4116 #: winerror.mc:641
4117 msgid "Too many TCBs.\n"
4118 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4119
4120 #: winerror.mc:646
4121 msgid "Signal refused.\n"
4122 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4123
4124 #: winerror.mc:651
4125 msgid "Segment discarded.\n"
4126 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4127
4128 #: winerror.mc:656
4129 msgid "Segment not locked.\n"
4130 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4131
4132 #: winerror.mc:661
4133 msgid "Bad thread ID address.\n"
4134 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4135
4136 #: winerror.mc:666
4137 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4138 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4139
4140 #: winerror.mc:671
4141 msgid "Path is invalid.\n"
4142 msgstr "Неверный путь.\n"
4143
4144 #: winerror.mc:676
4145 msgid "Signal pending.\n"
4146 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4147
4148 #: winerror.mc:681
4149 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4150 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4151
4152 #: winerror.mc:686
4153 msgid "Lock failed.\n"
4154 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4155
4156 #: winerror.mc:691
4157 msgid "Resource in use.\n"
4158 msgstr "Ресурс занят.\n"
4159
4160 #: winerror.mc:696
4161 msgid "Cancel violation.\n"
4162 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4163
4164 #: winerror.mc:701
4165 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4166 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4167
4168 #: winerror.mc:706
4169 msgid "Invalid segment number.\n"
4170 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4171
4172 #: winerror.mc:711
4173 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4174 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4175
4176 #: winerror.mc:716
4177 msgid "File already exists.\n"
4178 msgstr "Файл уже существует.\n"
4179
4180 #: winerror.mc:721
4181 msgid "Invalid flag number.\n"
4182 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4183
4184 #: winerror.mc:726
4185 msgid "Semaphore name not found.\n"
4186 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4187
4188 #: winerror.mc:731
4189 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4190 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4191
4192 #: winerror.mc:736
4193 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4194 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4195
4196 #: winerror.mc:741
4197 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4198 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4199
4200 #: winerror.mc:746
4201 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4202 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4203
4204 #: winerror.mc:751
4205 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4206 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4207
4208 #: winerror.mc:756
4209 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4210 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4211
4212 #: winerror.mc:761
4213 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4214 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4215
4216 #: winerror.mc:766
4217 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4218 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4219
4220 #: winerror.mc:771
4221 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4222 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4223
4224 #: winerror.mc:776
4225 msgid "IOPL not enabled.\n"
4226 msgstr "IOPL не включено.\n"
4227
4228 #: winerror.mc:781
4229 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4230 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4231
4232 #: winerror.mc:786
4233 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4234 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4235
4236 #: winerror.mc:791
4237 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4238 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4239
4240 #: winerror.mc:796
4241 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4242 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4243
4244 #: winerror.mc:801
4245 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4246 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4247
4248 #: winerror.mc:806
4249 msgid "Environment variable not found.\n"
4250 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4251
4252 #: winerror.mc:811
4253 msgid "No signal sent.\n"
4254 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4255
4256 #: winerror.mc:816
4257 msgid "File name is too long.\n"
4258 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4259
4260 #: winerror.mc:821
4261 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4262 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4263
4264 #: winerror.mc:826
4265 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4266 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4267
4268 #: winerror.mc:831
4269 msgid "Invalid signal number.\n"
4270 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4271
4272 #: winerror.mc:836
4273 msgid "Error setting signal handler.\n"
4274 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4275
4276 #: winerror.mc:841
4277 msgid "Segment locked.\n"
4278 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4279
4280 #: winerror.mc:846
4281 msgid "Too many modules.\n"
4282 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4283
4284 #: winerror.mc:851
4285 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4286 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4287
4288 #: winerror.mc:856
4289 msgid "Machine type mismatch.\n"
4290 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4291
4292 #: winerror.mc:861
4293 msgid "Bad pipe.\n"
4294 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4295
4296 #: winerror.mc:866
4297 msgid "Pipe busy.\n"
4298 msgstr "Канал занят.\n"
4299
4300 #: winerror.mc:871
4301 msgid "Pipe closed.\n"
4302 msgstr "Канал закрыт.\n"
4303
4304 #: winerror.mc:876
4305 msgid "Pipe not connected.\n"
4306 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4307
4308 #: winerror.mc:881
4309 msgid "More data available.\n"
4310 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4311
4312 #: winerror.mc:886
4313 msgid "Session canceled.\n"
4314 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4315
4316 #: winerror.mc:891
4317 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4318 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4319
4320 #: winerror.mc:896
4321 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4322 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4323
4324 #: winerror.mc:901
4325 msgid "No more data available.\n"
4326 msgstr "Данных больше нет.\n"
4327
4328 #: winerror.mc:906
4329 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4330 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4331
4332 #: winerror.mc:911
4333 msgid "Directory name invalid.\n"
4334 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4335
4336 #: winerror.mc:916
4337 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4338 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4339
4340 #: winerror.mc:921
4341 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4342 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4343
4344 #: winerror.mc:926
4345 msgid "Extended attribute table full.\n"
4346 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4347
4348 #: winerror.mc:931
4349 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4350 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4351
4352 #: winerror.mc:936
4353 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4354 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4355
4356 #: winerror.mc:941
4357 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4358 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4359
4360 #: winerror.mc:946
4361 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4362 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4363
4364 #: winerror.mc:951
4365 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4366 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4367
4368 #: winerror.mc:956
4369 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4370 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4371
4372 #: winerror.mc:961
4373 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4374 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4375
4376 #: winerror.mc:966
4377 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4378 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4379
4380 #: winerror.mc:971
4381 msgid "Invalid address.\n"
4382 msgstr "Неверный адрес.\n"
4383
4384 #: winerror.mc:976
4385 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4386 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4387
4388 #: winerror.mc:981
4389 msgid "Pipe connected.\n"
4390 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4391
4392 #: winerror.mc:986
4393 msgid "Pipe listening.\n"
4394 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4395
4396 #: winerror.mc:991
4397 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4398 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4399
4400 #: winerror.mc:996
4401 msgid "I/O operation aborted.\n"
4402 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1001
4405 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4406 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1006
4409 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4410 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1011
4413 msgid "No access to memory location.\n"
4414 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1016
4417 msgid "Swap error.\n"
4418 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1021
4421 msgid "Stack overflow.\n"
4422 msgstr "Переполнение стека.\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1026
4425 msgid "Invalid message.\n"
4426 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1031
4429 msgid "Cannot complete.\n"
4430 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1036
4433 msgid "Invalid flags.\n"
4434 msgstr "Неверные флаги.\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1041
4437 msgid "Unrecognized volume.\n"
4438 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1046
4441 msgid "File invalid.\n"
4442 msgstr "Неверный файл.\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1051
4445 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4446 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1056
4449 msgid "Nonexistent token.\n"
4450 msgstr "Элемент не существует.\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1061
4453 msgid "Registry corrupt.\n"
4454 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1066
4457 msgid "Invalid key.\n"
4458 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1071
4461 msgid "Can't open registry key.\n"
4462 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1076
4465 msgid "Can't read registry key.\n"
4466 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1081
4469 msgid "Can't write registry key.\n"
4470 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1086
4473 msgid "Registry has been recovered.\n"
4474 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1091
4477 msgid "Registry is corrupt.\n"
4478 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1096
4481 msgid "I/O to registry failed.\n"
4482 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1101
4485 msgid "Not registry file.\n"
4486 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1106
4489 msgid "Key deleted.\n"
4490 msgstr "Раздел удалён.\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1111
4493 msgid "No registry log space.\n"
4494 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1116
4497 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4498 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1121
4501 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4502 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1126
4505 msgid "Notify change request in progress.\n"
4506 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1131
4509 msgid "Dependent services are running.\n"
4510 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1136
4513 msgid "Invalid service control.\n"
4514 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1141
4517 msgid "Service request timeout.\n"
4518 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1146
4521 msgid "Cannot create service thread.\n"
4522 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1151
4525 msgid "Service database locked.\n"
4526 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1156
4529 msgid "Service already running.\n"
4530 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1161
4533 msgid "Invalid service account.\n"
4534 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1166
4537 msgid "Service is disabled.\n"
4538 msgstr "Служба отключена.\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1171
4541 msgid "Circular dependency.\n"
4542 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1176
4545 msgid "Service does not exist.\n"
4546 msgstr "Служба не существует.\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1181
4549 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4550 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1186
4553 msgid "Service not active.\n"
4554 msgstr "Служба не активна.\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1191
4557 msgid "Service controller connect failed.\n"
4558 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1196
4561 msgid "Exception in service.\n"
4562 msgstr "Исключение в службе.\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1201
4565 msgid "Database does not exist.\n"
4566 msgstr "База данных не существует.\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1206
4569 msgid "Service-specific error.\n"
4570 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1211
4573 msgid "Process aborted.\n"
4574 msgstr "Процесс прерван.\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1216
4577 msgid "Service dependency failed.\n"
4578 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1221
4581 msgid "Service login failed.\n"
4582 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1226
4585 msgid "Service start-hang.\n"
4586 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1231
4589 msgid "Invalid service lock.\n"
4590 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1236
4593 msgid "Service marked for delete.\n"
4594 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1241
4597 msgid "Service exists.\n"
4598 msgstr "Служба существует.\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1246
4601 msgid "System running last-known-good config.\n"
4602 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1251
4605 msgid "Service dependency deleted.\n"
4606 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1256
4609 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4610 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1261
4613 msgid "Service not started since last boot.\n"
4614 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1266
4617 msgid "Duplicate service name.\n"
4618 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1271
4621 msgid "Different service account.\n"
4622 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1276
4625 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4626 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1281
4629 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4630 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1286
4633 msgid "No recovery program for service.\n"
4634 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1291
4637 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4638 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1296
4641 msgid "End of media.\n"
4642 msgstr "Конец носителя.\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1301
4645 msgid "Filemark detected.\n"
4646 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1306
4649 msgid "Beginning of media.\n"
4650 msgstr "Начало носителя.\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1311
4653 msgid "Setmark detected.\n"
4654 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1316
4657 msgid "No data detected.\n"
4658 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1321
4661 msgid "Partition failure.\n"
4662 msgstr "Сбой разметки.\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1326
4665 msgid "Invalid block length.\n"
4666 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1331
4669 msgid "Device not partitioned.\n"
4670 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1336
4673 msgid "Unable to lock media.\n"
4674 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1341
4677 msgid "Unable to unload media.\n"
4678 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1346
4681 msgid "Media changed.\n"
4682 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1351
4685 msgid "I/O bus reset.\n"
4686 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1356
4689 msgid "No media in drive.\n"
4690 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1361
4693 msgid "No Unicode translation.\n"
4694 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1366
4697 msgid "DLL init failed.\n"
4698 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1371
4701 msgid "Shutdown in progress.\n"
4702 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1376
4705 msgid "No shutdown in progress.\n"
4706 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1381
4709 msgid "I/O device error.\n"
4710 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1386
4713 msgid "No serial devices found.\n"
4714 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1391
4717 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4718 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1396
4721 msgid "Serial I/O completed.\n"
4722 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1401
4725 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4726 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1406
4729 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4730 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1411
4733 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4734 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1416
4737 msgid "Unknown floppy error.\n"
4738 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1421
4741 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4742 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1426
4745 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4746 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1431
4749 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4750 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1436
4753 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4754 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1441
4757 msgid "End of tape media.\n"
4758 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1446
4761 msgid "Not enough server memory.\n"
4762 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1451
4765 msgid "Possible deadlock.\n"
4766 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1456
4769 msgid "Incorrect alignment.\n"
4770 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1461
4773 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4774 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1466
4777 msgid "Set-power-state failed.\n"
4778 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1471
4781 msgid "Too many links.\n"
4782 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1476
4785 msgid "Newer windows version needed.\n"
4786 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1481
4789 msgid "Wrong operating system.\n"
4790 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1486
4793 msgid "Single-instance application.\n"
4794 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1491
4797 msgid "Real-mode application.\n"
4798 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1496
4801 msgid "Invalid DLL.\n"
4802 msgstr "Неверная DLL.\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1501
4805 msgid "No associated application.\n"
4806 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1506
4809 msgid "DDE failure.\n"
4810 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1511
4813 msgid "DLL not found.\n"
4814 msgstr "DLL не найдена.\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1516
4817 msgid "Out of user handles.\n"
4818 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1521
4821 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4822 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1526
4825 msgid "The source element is empty.\n"
4826 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1531
4829 msgid "The destination element is full.\n"
4830 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1536
4833 msgid "The element address is invalid.\n"
4834 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1541
4837 msgid "The magazine is not present.\n"
4838 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1546
4841 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4842 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1551
4845 msgid "The device requires cleaning.\n"
4846 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1556
4849 msgid "The device door is open.\n"
4850 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1561
4853 msgid "The device is not connected.\n"
4854 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1566
4857 msgid "Element not found.\n"
4858 msgstr "Элемент не найден.\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1571
4861 msgid "No match found.\n"
4862 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1576
4865 msgid "Property set not found.\n"
4866 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1581
4869 msgid "Point not found.\n"
4870 msgstr "Точка не найдена.\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1586
4873 msgid "No running tracking service.\n"
4874 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1591
4877 msgid "No such volume ID.\n"
4878 msgstr "Код тома не найден.\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1596
4881 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4882 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1601
4885 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4886 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1606
4889 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4890 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1611
4893 msgid "The journal is being deleted.\n"
4894 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1616
4897 msgid "The journal is not active.\n"
4898 msgstr "Журнал не активен.\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1621
4901 msgid "Potential matching file found.\n"
4902 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1626
4905 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4906 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1631
4909 msgid "Invalid device name.\n"
4910 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1636
4913 msgid "Connection unavailable.\n"
4914 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1641
4917 msgid "Device already remembered.\n"
4918 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1646
4921 msgid "No network or bad path.\n"
4922 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1651
4925 msgid "Invalid network provider name.\n"
4926 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1656
4929 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4930 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1661
4933 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4934 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1666
4937 msgid "Not a container.\n"
4938 msgstr "Не контейнер.\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1671
4941 msgid "Extended error.\n"
4942 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1676
4945 msgid "Invalid group name.\n"
4946 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1681
4949 msgid "Invalid computer name.\n"
4950 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1686
4953 msgid "Invalid event name.\n"
4954 msgstr "Неверное название события.\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1691
4957 msgid "Invalid domain name.\n"
4958 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1696
4961 msgid "Invalid service name.\n"
4962 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1701
4965 msgid "Invalid network name.\n"
4966 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1706
4969 msgid "Invalid share name.\n"
4970 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1716
4973 msgid "Invalid message name.\n"
4974 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1721
4977 msgid "Invalid message destination.\n"
4978 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1726
4981 msgid "Session credential conflict.\n"
4982 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1731
4985 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4986 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1736
4989 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4990 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1741
4993 msgid "No network.\n"
4994 msgstr "Нет сети.\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1746
4997 msgid "Operation canceled by user.\n"
4998 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1751
5001 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5002 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5005 msgid "Connection refused.\n"
5006 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1761
5009 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5010 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1766
5013 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5014 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1771
5017 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5018 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1776
5021 msgid "Connection invalid.\n"
5022 msgstr "Неверное соединение.\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1781
5025 msgid "Connection is active.\n"
5026 msgstr "Соединение активно.\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1786
5029 msgid "Network unreachable.\n"
5030 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1791
5033 msgid "Host unreachable.\n"
5034 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1796
5037 msgid "Protocol unreachable.\n"
5038 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1801
5041 msgid "Port unreachable.\n"
5042 msgstr "Порт недоступен.\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1806
5045 msgid "Request aborted.\n"
5046 msgstr "Запрос прерван.\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1811
5049 msgid "Connection aborted.\n"
5050 msgstr "Соединение прервано.\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1816
5053 msgid "Please retry operation.\n"
5054 msgstr "Повторите операцию.\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1821
5057 msgid "Connection count limit reached.\n"
5058 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1826
5061 msgid "Login time restriction.\n"
5062 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1831
5065 msgid "Login workstation restriction.\n"
5066 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1836
5069 msgid "Incorrect network address.\n"
5070 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1841
5073 msgid "Service already registered.\n"
5074 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1846
5077 msgid "Service not found.\n"
5078 msgstr "Служба не найдена.\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1851
5081 msgid "User not authenticated.\n"
5082 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1856
5085 msgid "User not logged on.\n"
5086 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1861
5089 msgid "Continue work in progress.\n"
5090 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1866
5093 msgid "Already initialized.\n"
5094 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1871
5097 msgid "No more local devices.\n"
5098 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1876
5101 msgid "The site does not exist.\n"
5102 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1881
5105 msgid "The domain controller already exists.\n"
5106 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1886
5109 msgid "Supported only when connected.\n"
5110 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1891
5113 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5114 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1896
5117 msgid "The user profile is invalid.\n"
5118 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1901
5121 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5122 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1906
5125 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5126 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1911
5129 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5130 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1916
5133 msgid "No quotas for account.\n"
5134 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1921
5137 msgid "Local user session key.\n"
5138 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1926
5141 msgid "Password too complex for LM.\n"
5142 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1931
5145 msgid "Unknown revision.\n"
5146 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5147
5148 #: winerror.mc:1936
5149 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5150 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5151
5152 #: winerror.mc:1941
5153 msgid "Invalid owner.\n"
5154 msgstr "Неверный владелец.\n"
5155
5156 #: winerror.mc:1946
5157 msgid "Invalid primary group.\n"
5158 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5159
5160 #: winerror.mc:1951
5161 msgid "No impersonation token.\n"
5162 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5163
5164 #: winerror.mc:1956
5165 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5166 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5167
5168 #: winerror.mc:1961
5169 msgid "No logon servers available.\n"
5170 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5171
5172 #: winerror.mc:1966
5173 msgid "No such logon session.\n"
5174 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5175
5176 #: winerror.mc:1971
5177 msgid "No such privilege.\n"
5178 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5179
5180 #: winerror.mc:1976
5181 msgid "Privilege not held.\n"
5182 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5183
5184 #: winerror.mc:1981
5185 msgid "Invalid account name.\n"
5186 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5187
5188 #: winerror.mc:1986
5189 msgid "User already exists.\n"
5190 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5191
5192 #: winerror.mc:1991
5193 msgid "No such user.\n"
5194 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5195
5196 #: winerror.mc:1996
5197 msgid "Group already exists.\n"
5198 msgstr "Группа уже существует.\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2001
5201 msgid "No such group.\n"
5202 msgstr "Нет такой группы.\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2006
5205 msgid "User already in group.\n"
5206 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2011
5209 msgid "User not in group.\n"
5210 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2016
5213 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5214 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2021
5217 msgid "Wrong password.\n"
5218 msgstr "Неверный пароль.\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2026
5221 msgid "Ill-formed password.\n"
5222 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2031
5225 msgid "Password restriction.\n"
5226 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2036
5229 msgid "Logon failure.\n"
5230 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2041
5233 msgid "Account restriction.\n"
5234 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2046
5237 msgid "Invalid logon hours.\n"
5238 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2051
5241 msgid "Invalid workstation.\n"
5242 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2056
5245 msgid "Password expired.\n"
5246 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2061
5249 msgid "Account disabled.\n"
5250 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2066
5253 msgid "No security ID mapped.\n"
5254 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2071
5257 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5258 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2076
5261 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5262 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2081
5265 msgid "Invalid sub authority.\n"
5266 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2086
5269 msgid "Invalid ACL.\n"
5270 msgstr "Неверный ACL.\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2091
5273 msgid "Invalid SID.\n"
5274 msgstr "Неверный SID.\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2096
5277 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5278 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2101
5281 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5282 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2106
5285 msgid "Server disabled.\n"
5286 msgstr "Сервер отключен.\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2111
5289 msgid "Server not disabled.\n"
5290 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2116
5293 msgid "Invalid ID authority.\n"
5294 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2121
5297 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5298 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2126
5301 msgid "Invalid group attributes.\n"
5302 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2131
5305 msgid "Bad impersonation level.\n"
5306 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2136
5309 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5310 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2141
5313 msgid "Bad validation class.\n"
5314 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2146
5317 msgid "Bad token type.\n"
5318 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2151
5321 msgid "No security on object.\n"
5322 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2156
5325 msgid "Can't access domain information.\n"
5326 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2161
5329 msgid "Invalid server state.\n"
5330 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2166
5333 msgid "Invalid domain state.\n"
5334 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2171
5337 msgid "Invalid domain role.\n"
5338 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2176
5341 msgid "No such domain.\n"
5342 msgstr "Такого домена нет.\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2181
5345 msgid "Domain already exists.\n"
5346 msgstr "Домен уже существует.\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2186
5349 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5350 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2191
5353 msgid "Internal database corruption.\n"
5354 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2196
5357 msgid "Internal error.\n"
5358 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2201
5361 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5362 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2206
5365 msgid "Bad descriptor format.\n"
5366 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2211
5369 msgid "Not a logon process.\n"
5370 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2216
5373 msgid "Logon session ID exists.\n"
5374 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2221
5377 msgid "Unknown authentication package.\n"
5378 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2226
5381 msgid "Bad logon session state.\n"
5382 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2231
5385 msgid "Logon session ID collision.\n"
5386 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2236
5389 msgid "Invalid logon type.\n"
5390 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2241
5393 msgid "Cannot impersonate.\n"
5394 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2246
5397 msgid "Invalid transaction state.\n"
5398 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2251
5401 msgid "Security DB commit failure.\n"
5402 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2256
5405 msgid "Account is built-in.\n"
5406 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2261
5409 msgid "Group is built-in.\n"
5410 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2266
5413 msgid "User is built-in.\n"
5414 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2271
5417 msgid "Group is primary for user.\n"
5418 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2276
5421 msgid "Token already in use.\n"
5422 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2281
5425 msgid "No such local group.\n"
5426 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2286
5429 msgid "User not in local group.\n"
5430 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2291
5433 msgid "User already in local group.\n"
5434 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2296
5437 msgid "Local group already exists.\n"
5438 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5441 msgid "Logon type not granted.\n"
5442 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2306
5445 msgid "Too many secrets.\n"
5446 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2311
5449 msgid "Secret too long.\n"
5450 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2316
5453 msgid "Internal security DB error.\n"
5454 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2321
5457 msgid "Too many context IDs.\n"
5458 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2331
5461 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5462 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2336
5465 msgid "No such member.\n"
5466 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2341
5469 msgid "Invalid member.\n"
5470 msgstr "Неверный член группы.\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2346
5473 msgid "Too many SIDs.\n"
5474 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2351
5477 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5478 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2356
5481 msgid "No inheritable components.\n"
5482 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2361
5485 msgid "File or directory corrupt.\n"
5486 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2366
5489 msgid "Disk is corrupt.\n"
5490 msgstr "Диск повреждён.\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2371
5493 msgid "No user session key.\n"
5494 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2376
5497 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5498 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2381
5501 msgid "Wrong target name.\n"
5502 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2386
5505 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5506 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2391
5509 msgid "Time skew between client and server.\n"
5510 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2396
5513 msgid "Invalid window handle.\n"
5514 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2401
5517 msgid "Invalid menu handle.\n"
5518 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2406
5521 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5522 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2411
5525 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5526 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2416
5529 msgid "Invalid hook handle.\n"
5530 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2421
5533 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5534 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2426
5537 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5538 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2431
5541 msgid "Can't find window class.\n"
5542 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2436
5545 msgid "Window owned by another thread.\n"
5546 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2441
5549 msgid "Hotkey already registered.\n"
5550 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2446
5553 msgid "Class already exists.\n"
5554 msgstr "Класс уже существует.\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2451
5557 msgid "Class does not exist.\n"
5558 msgstr "Класс не существует.\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2456
5561 msgid "Class has open windows.\n"
5562 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2461
5565 msgid "Invalid index.\n"
5566 msgstr "Неверный индекс.\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2466
5569 msgid "Invalid icon handle.\n"
5570 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2471
5573 msgid "Private dialog index.\n"
5574 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2476
5577 msgid "List box ID not found.\n"
5578 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден.\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2481
5581 msgid "No wildcard characters.\n"
5582 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2486
5585 msgid "Clipboard not open.\n"
5586 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2491
5589 msgid "Hotkey not registered.\n"
5590 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2496
5593 msgid "Not a dialog window.\n"
5594 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2501
5597 msgid "Control ID not found.\n"
5598 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2506
5601 msgid "Invalid combobox message.\n"
5602 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2511
5605 msgid "Not a combobox window.\n"
5606 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\".\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2516
5609 msgid "Invalid edit height.\n"
5610 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2521
5613 msgid "DC not found.\n"
5614 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2526
5617 msgid "Invalid hook filter.\n"
5618 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2531
5621 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5622 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2536
5625 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5626 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2541
5629 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5630 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2546
5633 msgid "Journal hook already set.\n"
5634 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2551
5637 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5638 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2556
5641 msgid "Invalid list box message.\n"
5642 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\".\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2561
5645 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5646 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2566
5649 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5650 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции.\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2571
5653 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5654 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2576
5657 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5658 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2581
5661 msgid "Window has no system menu.\n"
5662 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2586
5665 msgid "Invalid message box style.\n"
5666 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2591
5669 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5670 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2596
5673 msgid "Screen already locked.\n"
5674 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2601
5677 msgid "Window handles have different parents.\n"
5678 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2606
5681 msgid "Not a child window.\n"
5682 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2611
5685 msgid "Invalid GW command.\n"
5686 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2616
5689 msgid "Invalid thread ID.\n"
5690 msgstr "Неверный код потока.\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2621
5693 msgid "Not an MDI child window.\n"
5694 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2626
5697 msgid "Popup menu already active.\n"
5698 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2631
5701 msgid "No scrollbars.\n"
5702 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2636
5705 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5706 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2641
5709 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5710 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2646
5713 msgid "No system resources.\n"
5714 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2651
5717 msgid "No non-paged system resources.\n"
5718 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2656
5721 msgid "No paged system resources.\n"
5722 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2661
5725 msgid "No working set quota.\n"
5726 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2666
5729 msgid "No page file quota.\n"
5730 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2671
5733 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5734 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2676
5737 msgid "Menu item not found.\n"
5738 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2681
5741 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5742 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2686
5745 msgid "Hook type not allowed.\n"
5746 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2691
5749 msgid "Interactive window station required.\n"
5750 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2696
5753 msgid "Timeout.\n"
5754 msgstr "Таймаут.\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2701
5757 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5758 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2706
5761 msgid "Event log file corrupt.\n"
5762 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2711
5765 msgid "Event log can't start.\n"
5766 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2716
5769 msgid "Event log file full.\n"
5770 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2721
5773 msgid "Event log file changed.\n"
5774 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2726
5777 msgid "Installer service failed.\n"
5778 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2731
5781 msgid "Installation aborted by user.\n"
5782 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2736
5785 msgid "Installation failure.\n"
5786 msgstr "Сбой установки.\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2741
5789 msgid "Installation suspended.\n"
5790 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2746
5793 msgid "Unknown product.\n"
5794 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2751
5797 msgid "Unknown feature.\n"
5798 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2756
5801 msgid "Unknown component.\n"
5802 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2761
5805 msgid "Unknown property.\n"
5806 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2766
5809 msgid "Invalid handle state.\n"
5810 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2771
5813 msgid "Bad configuration.\n"
5814 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2776
5817 msgid "Index is missing.\n"
5818 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2781
5821 msgid "Installation source is missing.\n"
5822 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2786
5825 msgid "Wrong installation package version.\n"
5826 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2791
5829 msgid "Product uninstalled.\n"
5830 msgstr "Продукт удалён.\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2796
5833 msgid "Invalid query syntax.\n"
5834 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2801
5837 msgid "Invalid field.\n"
5838 msgstr "Неверное поле.\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2806
5841 msgid "Device removed.\n"
5842 msgstr "Устройство удалено.\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2811
5845 msgid "Installation already running.\n"
5846 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2816
5849 msgid "Installation package failed to open.\n"
5850 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2821
5853 msgid "Installation package is invalid.\n"
5854 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2826
5857 msgid "Installer user interface failed.\n"
5858 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2831
5861 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5862 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2836
5865 msgid "Installation language not supported.\n"
5866 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2841
5869 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5870 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2846
5873 msgid "Installation package rejected.\n"
5874 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2851
5877 msgid "Function could not be called.\n"
5878 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2856
5881 msgid "Function failed.\n"
5882 msgstr "Сбой функции.\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2861
5885 msgid "Invalid table.\n"
5886 msgstr "Неверная таблица.\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2866
5889 msgid "Data type mismatch.\n"
5890 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5893 msgid "Unsupported type.\n"
5894 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2876
5897 msgid "Creation failed.\n"
5898 msgstr "Создание не удалось.\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2881
5901 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5902 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2886
5905 msgid "Installation platform not supported.\n"
5906 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2891
5909 msgid "Installer not used.\n"
5910 msgstr "Установщик не использован.\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2896
5913 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5914 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2901
5917 msgid "Invalid patch package.\n"
5918 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2906
5921 msgid "Unsupported patch package.\n"
5922 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2911
5925 msgid "Another version is installed.\n"
5926 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2916
5929 msgid "Invalid command line.\n"
5930 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2921
5933 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5934 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2926
5937 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5938 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5939
5940 #: winerror.mc:2931
5941 msgid "Invalid string binding.\n"
5942 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5943
5944 #: winerror.mc:2936
5945 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5946 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5947
5948 #: winerror.mc:2941
5949 msgid "Invalid binding.\n"
5950 msgstr "Неверная привязка.\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2946
5953 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5954 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2951
5957 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5958 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5959
5960 #: winerror.mc:2956
5961 msgid "Invalid string UUID.\n"
5962 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5963
5964 #: winerror.mc:2961
5965 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5966 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5967
5968 #: winerror.mc:2966
5969 msgid "Invalid network address.\n"
5970 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5971
5972 #: winerror.mc:2971
5973 msgid "No endpoint found.\n"
5974 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5975
5976 #: winerror.mc:2976
5977 msgid "Invalid timeout value.\n"
5978 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5979
5980 #: winerror.mc:2981
5981 msgid "Object UUID not found.\n"
5982 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5983
5984 #: winerror.mc:2986
5985 msgid "UUID already registered.\n"
5986 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5987
5988 #: winerror.mc:2991
5989 msgid "UUID type already registered.\n"
5990 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
5991
5992 #: winerror.mc:2996
5993 msgid "Server already listening.\n"
5994 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3001
5997 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5998 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3006
6001 msgid "RPC server not listening.\n"
6002 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3011
6005 msgid "Unknown manager type.\n"
6006 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3016
6009 msgid "Unknown interface.\n"
6010 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3021
6013 msgid "No bindings.\n"
6014 msgstr "Нет привязок.\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3026
6017 msgid "No protocol sequences.\n"
6018 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3031
6021 msgid "Can't create endpoint.\n"
6022 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3036
6025 msgid "Out of resources.\n"
6026 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3041
6029 msgid "RPC server unavailable.\n"
6030 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3046
6033 msgid "RPC server too busy.\n"
6034 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3051
6037 msgid "Invalid network options.\n"
6038 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3056
6041 msgid "No RPC call active.\n"
6042 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3061
6045 msgid "RPC call failed.\n"
6046 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3066
6049 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6050 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3071
6053 msgid "RPC protocol error.\n"
6054 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3076
6057 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6058 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3086
6061 msgid "Invalid tag.\n"
6062 msgstr "Неверный тэг.\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3091
6065 msgid "Invalid array bounds.\n"
6066 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3096
6069 msgid "No entry name.\n"
6070 msgstr "Нет имени записи.\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3101
6073 msgid "Invalid name syntax.\n"
6074 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3106
6077 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6078 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3111
6081 msgid "No network address.\n"
6082 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3116
6085 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6086 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3121
6089 msgid "Unknown authentication type.\n"
6090 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3126
6093 msgid "Maximum calls too low.\n"
6094 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3131
6097 msgid "String too long.\n"
6098 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3136
6101 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6102 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3141
6105 msgid "Procedure number out of range.\n"
6106 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3146
6109 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6110 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3151
6113 msgid "Unknown authentication service.\n"
6114 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3156
6117 msgid "Unknown authentication level.\n"
6118 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3161
6121 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6122 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3166
6125 msgid "Unknown authorization service.\n"
6126 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3171
6129 msgid "Invalid entry.\n"
6130 msgstr "Неверная запись.\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3176
6133 msgid "Can't perform operation.\n"
6134 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3181
6137 msgid "Endpoints not registered.\n"
6138 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3186
6141 msgid "Nothing to export.\n"
6142 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3191
6145 msgid "Incomplete name.\n"
6146 msgstr "Неполное имя.\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3196
6149 msgid "Invalid version option.\n"
6150 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3201
6153 msgid "No more members.\n"
6154 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3206
6157 msgid "Not all objects unexported.\n"
6158 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3211
6161 msgid "Interface not found.\n"
6162 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3216
6165 msgid "Entry already exists.\n"
6166 msgstr "Запись уже существует.\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3221
6169 msgid "Entry not found.\n"
6170 msgstr "Запись не найдена.\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3226
6173 msgid "Name service unavailable.\n"
6174 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3231
6177 msgid "Invalid network address family.\n"
6178 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3236
6181 msgid "Operation not supported.\n"
6182 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3241
6185 msgid "No security context available.\n"
6186 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3246
6189 msgid "RPCInternal error.\n"
6190 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3251
6193 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6194 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3256
6197 msgid "Address error.\n"
6198 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3261
6201 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6202 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3266
6205 msgid "Floating-point underflow.\n"
6206 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3271
6209 msgid "Floating-point overflow.\n"
6210 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3276
6213 msgid "No more entries.\n"
6214 msgstr "Больше записей нет.\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3281
6217 msgid "Character translation table open failed.\n"
6218 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3286
6221 msgid "Character translation table file too small.\n"
6222 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3291
6225 msgid "Null context handle.\n"
6226 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3296
6229 msgid "Context handle damaged.\n"
6230 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3301
6233 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6234 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3306
6237 msgid "Cannot get call handle.\n"
6238 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3311
6241 msgid "Null reference pointer.\n"
6242 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3316
6245 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6246 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3321
6249 msgid "Byte count too small.\n"
6250 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3326
6253 msgid "Bad stub data.\n"
6254 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3331
6257 msgid "Invalid user buffer.\n"
6258 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3336
6261 msgid "Unrecognized media.\n"
6262 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3341
6265 msgid "No trust secret.\n"
6266 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3346
6269 msgid "No trust SAM account.\n"
6270 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3351
6273 msgid "Trusted domain failure.\n"
6274 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3356
6277 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6278 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3361
6281 msgid "Trust logon failure.\n"
6282 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3366
6285 msgid "RPC call already in progress.\n"
6286 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3371
6289 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6290 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3376
6293 msgid "Account expired.\n"
6294 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3381
6297 msgid "Redirector has open handles.\n"
6298 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3386
6301 msgid "Printer driver already installed.\n"
6302 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3391
6305 msgid "Unknown port.\n"
6306 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3396
6309 msgid "Unknown printer driver.\n"
6310 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3401
6313 msgid "Unknown print processor.\n"
6314 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3406
6317 msgid "Invalid separator file.\n"
6318 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3411
6321 msgid "Invalid priority.\n"
6322 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3416
6325 msgid "Invalid printer name.\n"
6326 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3421
6329 msgid "Printer already exists.\n"
6330 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3426
6333 msgid "Invalid printer command.\n"
6334 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3431
6337 msgid "Invalid data type.\n"
6338 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3436
6341 msgid "Invalid environment.\n"
6342 msgstr "Неверное окружение.\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3441
6345 msgid "No more bindings.\n"
6346 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3446
6349 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6350 msgstr ""
6351 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3451
6354 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6355 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3456
6358 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6359 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3461
6362 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6363 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3466
6366 msgid "Server has open handles.\n"
6367 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3471
6370 msgid "Resource data not found.\n"
6371 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3476
6374 msgid "Resource type not found.\n"
6375 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3481
6378 msgid "Resource name not found.\n"
6379 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3486
6382 msgid "Resource language not found.\n"
6383 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3491
6386 msgid "Not enough quota.\n"
6387 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3496
6390 msgid "No interfaces.\n"
6391 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3501
6394 msgid "RPC call canceled.\n"
6395 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3506
6398 msgid "Binding incomplete.\n"
6399 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3511
6402 msgid "RPC comm failure.\n"
6403 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3516
6406 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6407 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3521
6410 msgid "No principal name registered.\n"
6411 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3526
6414 msgid "Not an RPC error.\n"
6415 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3531
6418 msgid "UUID is local only.\n"
6419 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3536
6422 msgid "Security package error.\n"
6423 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3541
6426 msgid "Thread not canceled.\n"
6427 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3546
6430 msgid "Invalid handle operation.\n"
6431 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3551
6434 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6435 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3556
6438 msgid "Wrong stub version.\n"
6439 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3561
6442 msgid "Invalid pipe object.\n"
6443 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3566
6446 msgid "Wrong pipe order.\n"
6447 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3571
6450 msgid "Wrong pipe version.\n"
6451 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3576
6454 msgid "Group member not found.\n"
6455 msgstr "Член группы не найден.\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3581
6458 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6459 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3586
6462 msgid "Invalid object.\n"
6463 msgstr "Неверный объект.\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3591
6466 msgid "Invalid time.\n"
6467 msgstr "Неверное время.\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3596
6470 msgid "Invalid form name.\n"
6471 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3601
6474 msgid "Invalid form size.\n"
6475 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3606
6478 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6479 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3611
6482 msgid "Printer deleted.\n"
6483 msgstr "Принтер удалён.\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3616
6486 msgid "Invalid printer state.\n"
6487 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3621
6490 msgid "User must change password.\n"
6491 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3626
6494 msgid "Domain controller not found.\n"
6495 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3631
6498 msgid "Account locked out.\n"
6499 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3636
6502 msgid "Invalid pixel format.\n"
6503 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3641
6506 msgid "Invalid driver.\n"
6507 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3646
6510 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6511 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3651
6514 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6515 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3656
6518 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6519 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3661
6522 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6523 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3666
6526 msgid "RPC pipe closed.\n"
6527 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3671
6530 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6531 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3676
6534 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6535 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3681
6538 msgid "No site name available.\n"
6539 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3686
6542 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6543 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3691
6546 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6547 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6548
6549 #: winerror.mc:3696
6550 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6551 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6552
6553 #: winerror.mc:3701
6554 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6555 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6556
6557 #: winerror.mc:3706
6558 msgid "The interface could not be exported.\n"
6559 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6560
6561 #: winerror.mc:3711
6562 msgid "The profile could not be added.\n"
6563 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6564
6565 #: winerror.mc:3716
6566 msgid "The profile element could not be added.\n"
6567 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6568
6569 #: winerror.mc:3721
6570 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6571 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6572
6573 #: winerror.mc:3726
6574 msgid "The group element could not be added.\n"
6575 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6576
6577 #: winerror.mc:3731
6578 msgid "The group element could not be removed.\n"
6579 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6580
6581 #: winerror.mc:3736
6582 msgid "The username could not be found.\n"
6583 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6584
6585 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6586 msgid "Local Port"
6587 msgstr "Локальный порт"
6588
6589 #: localspl.rc:29
6590 msgid "Local Monitor"
6591 msgstr "Локальный монитор"
6592
6593 #: localui.rc:36
6594 msgid "Add a Local Port"
6595 msgstr "Добавить локальный порт"
6596
6597 #: localui.rc:39
6598 msgid "&Enter the port name to add:"
6599 msgstr "Введите &название локального порта:"
6600
6601 #: localui.rc:48
6602 msgid "Configure LPT Port"
6603 msgstr "Установки параллельного порта"
6604
6605 #: localui.rc:51
6606 msgid "Timeout (seconds)"
6607 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6608
6609 #: localui.rc:52
6610 msgid "&Transmission Retry:"
6611 msgstr "&Попыток пересылки:"
6612
6613 #: localui.rc:29
6614 msgid "'%s' is not a valid port name"
6615 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6616
6617 #: localui.rc:30
6618 msgid "Port %s already exists"
6619 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6620
6621 #: localui.rc:31
6622 msgid "This port has no options to configure"
6623 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6624
6625 #: mapi32.rc:28
6626 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6627 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6628
6629 #: mapi32.rc:29
6630 msgid "Send Mail"
6631 msgstr "Отправка почты"
6632
6633 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6634 msgid "Enter Network Password"
6635 msgstr "Введите сетевой пароль"
6636
6637 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6638 msgid "Please enter your username and password:"
6639 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6640
6641 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6642 msgid "Proxy"
6643 msgstr "Прокси"
6644
6645 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6646 msgid "User"
6647 msgstr "Имя"
6648
6649 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6650 msgid "Password"
6651 msgstr "Пароль"
6652
6653 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6654 msgid "&Save this password (insecure)"
6655 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6656
6657 #: mpr.rc:27
6658 msgid "Entire Network"
6659 msgstr "Вся сеть"
6660
6661 #: msacm32.rc:27
6662 msgid "Sound Selection"
6663 msgstr "Выбор звука"
6664
6665 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6666 msgid "&Save As..."
6667 msgstr "&Сохранить как..."
6668
6669 #: msacm32.rc:39
6670 msgid "&Format:"
6671 msgstr "&Формат:"
6672
6673 #: msacm32.rc:44
6674 msgid "&Attributes:"
6675 msgstr "&Свойства:"
6676
6677 #: mshtml.rc:37
6678 msgid "Hyperlink"
6679 msgstr "Ссылка"
6680
6681 #: mshtml.rc:40
6682 msgid "Hyperlink Information"
6683 msgstr "Информация о ссылке"
6684
6685 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6686 msgid "&Type:"
6687 msgstr "&Тип:"
6688
6689 #: mshtml.rc:43
6690 msgid "&URL:"
6691 msgstr "&Адрес:"
6692
6693 #: mshtml.rc:31
6694 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6695 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6696
6697 #: mshtml.rc:32
6698 msgid "HTML Document"
6699 msgstr "Документ HTML"
6700
6701 #: mshtml.rc:26
6702 msgid "Downloading from %s..."
6703 msgstr "Загрузка с %s..."
6704
6705 #: mshtml.rc:25
6706 msgid "Done"
6707 msgstr "Готово"
6708
6709 #: msi.rc:27
6710 msgid ""
6711 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6712 "file path and try again."
6713 msgstr ""
6714 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6715 "повторите попытку."
6716
6717 #: msi.rc:28
6718 msgid "path %s not found"
6719 msgstr "путь %s не найден"
6720
6721 #: msi.rc:29
6722 msgid "insert disk %s"
6723 msgstr "вставьте диск %s"
6724
6725 #: msi.rc:30
6726 msgid ""
6727 "Windows Installer %s\n"
6728 "\n"
6729 "Usage:\n"
6730 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6731 "\n"
6732 "Install a product:\n"
6733 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6734 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6735 "\t/a package [property]\n"
6736 "Repair an installation:\n"
6737 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6738 "Uninstall a product:\n"
6739 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6740 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6741 "Advertise a product:\n"
6742 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6743 "Apply a patch:\n"
6744 "\t/p patch_package [property]\n"
6745 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6746 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6747 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6748 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6749 "Register the MSI Service:\n"
6750 "\t/y\n"
6751 "Unregister the MSI Service:\n"
6752 "\t/z\n"
6753 "Display this help:\n"
6754 "\t/help\n"
6755 "\t/?\n"
6756 msgstr ""
6757 "Windows Installer %s\n"
6758 "\n"
6759 "Использование:\n"
6760 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6761 "\n"
6762 "Установить продукт:\n"
6763 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6764 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6765 "\t/a пакет [свойство]\n"
6766 "Исправить установленный продукт:\n"
6767 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6768 "Удалить продукт:\n"
6769 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6770 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6771 "Анонсировать продукт:\n"
6772 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6773 "Применить исправление:\n"
6774 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6775 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6776 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6777 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6778 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6779 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6780 "\t/y\n"
6781 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6782 "\t/z\n"
6783 "Вывести эту справку:\n"
6784 "\t/help\n"
6785 "\t/?\n"
6786
6787 #: msi.rc:57
6788 msgid "enter which folder contains %s"
6789 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6790
6791 #: msi.rc:58
6792 msgid "install source for feature missing"
6793 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6794
6795 #: msi.rc:59
6796 msgid "network drive for feature missing"
6797 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6798
6799 #: msi.rc:60
6800 msgid "feature from:"
6801 msgstr "функции из:"
6802
6803 #: msi.rc:61
6804 msgid "choose which folder contains %s"
6805 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6806
6807 #: msrle32.rc:28
6808 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6809 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6810
6811 #: msrle32.rc:29
6812 msgid ""
6813 "Wine MS-RLE video codec\n"
6814 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6815 msgstr ""
6816 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6817 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6818
6819 #: msvfw32.rc:30
6820 msgid "Video Compression"
6821 msgstr "Сжатие видео"
6822
6823 #: msvfw32.rc:36
6824 msgid "&Compressor:"
6825 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6826
6827 #: msvfw32.rc:39
6828 msgid "Con&figure..."
6829 msgstr "&Настройки..."
6830
6831 #: msvfw32.rc:40
6832 msgid "&About"
6833 msgstr "&Информация"
6834
6835 #: msvfw32.rc:44
6836 msgid "Compression &Quality:"
6837 msgstr "&Качество сжатия:"
6838
6839 #: msvfw32.rc:46
6840 msgid "&Key Frame Every"
6841 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6842
6843 #: msvfw32.rc:50
6844 msgid "&Data Rate"
6845 msgstr "&Поток данных"
6846
6847 #: msvfw32.rc:52
6848 msgid "kB/s"
6849 msgstr "КБ/сек"
6850
6851 #: msvfw32.rc:25
6852 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6853 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6854
6855 #: msvidc32.rc:26
6856 msgid "Wine Video 1 video codec"
6857 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6858
6859 #: oleacc.rc:27
6860 msgid "unknown object"
6861 msgstr "неизвестный объект"
6862
6863 #: oleacc.rc:28
6864 msgid "title bar"
6865 msgstr "строка заголовка"
6866
6867 #: oleacc.rc:29
6868 msgid "menu bar"
6869 msgstr "строка меню"
6870
6871 #: oleacc.rc:30
6872 msgid "scroll bar"
6873 msgstr "полоса прокрутки"
6874
6875 #: oleacc.rc:31
6876 msgid "grip"
6877 msgstr "захват"
6878
6879 #: oleacc.rc:32
6880 msgid "sound"
6881 msgstr "звук"
6882
6883 #: oleacc.rc:33
6884 msgid "cursor"
6885 msgstr "указатель"
6886
6887 #: oleacc.rc:34
6888 msgid "caret"
6889 msgstr "курсор"
6890
6891 #: oleacc.rc:35
6892 msgid "alert"
6893 msgstr "оповещение"
6894
6895 #: oleacc.rc:36
6896 msgid "window"
6897 msgstr "окно"
6898
6899 #: oleacc.rc:37
6900 msgid "client"
6901 msgstr "клиент"
6902
6903 #: oleacc.rc:38
6904 msgid "popup menu"
6905 msgstr "всплывающее меню"
6906
6907 #: oleacc.rc:39
6908 msgid "menu item"
6909 msgstr "пункт меню"
6910
6911 #: oleacc.rc:40
6912 msgid "tool tip"
6913 msgstr "подсказка"
6914
6915 #: oleacc.rc:41
6916 msgid "application"
6917 msgstr "приложение"
6918
6919 #: oleacc.rc:42
6920 msgid "document"
6921 msgstr "документ"
6922
6923 #: oleacc.rc:43
6924 msgid "pane"
6925 msgstr "панель"
6926
6927 #: oleacc.rc:44
6928 msgid "chart"
6929 msgstr "график"
6930
6931 #: oleacc.rc:45
6932 msgid "dialog"
6933 msgstr "диалоговое окно"
6934
6935 #: oleacc.rc:46
6936 msgid "border"
6937 msgstr "граница"
6938
6939 #: oleacc.rc:47
6940 msgid "grouping"
6941 msgstr "группировка"
6942
6943 #: oleacc.rc:48
6944 msgid "separator"
6945 msgstr "разделитель"
6946
6947 #: oleacc.rc:49
6948 msgid "tool bar"
6949 msgstr "панель инструментов"
6950
6951 #: oleacc.rc:50
6952 msgid "status bar"
6953 msgstr "строка состояния"
6954
6955 #: oleacc.rc:51
6956 msgid "table"
6957 msgstr "таблица"
6958
6959 #: oleacc.rc:52
6960 msgid "column header"
6961 msgstr "заголовок столбца"
6962
6963 #: oleacc.rc:53
6964 msgid "row header"
6965 msgstr "заголовок строки"
6966
6967 #: oleacc.rc:54
6968 msgid "column"
6969 msgstr "столбец"
6970
6971 #: oleacc.rc:55
6972 msgid "row"
6973 msgstr "строка"
6974
6975 #: oleacc.rc:56
6976 msgid "cell"
6977 msgstr "ячейка"
6978
6979 #: oleacc.rc:57
6980 msgid "link"
6981 msgstr "ссылка"
6982
6983 #: oleacc.rc:58
6984 msgid "help balloon"
6985 msgstr "всплывающая справка"
6986
6987 #: oleacc.rc:59
6988 msgid "character"
6989 msgstr "символ"
6990
6991 #: oleacc.rc:60
6992 msgid "list"
6993 msgstr "список"
6994
6995 #: oleacc.rc:61
6996 msgid "list item"
6997 msgstr "элемент списка"
6998
6999 #: oleacc.rc:62
7000 msgid "outline"
7001 msgstr "структура"
7002
7003 #: oleacc.rc:63
7004 msgid "outline item"
7005 msgstr "элемент структуры"
7006
7007 #: oleacc.rc:64
7008 msgid "page tab"
7009 msgstr "вкладка страницы"
7010
7011 #: oleacc.rc:65
7012 msgid "property page"
7013 msgstr "страница свойств"
7014
7015 #: oleacc.rc:66
7016 msgid "indicator"
7017 msgstr "индикатор"
7018
7019 #: oleacc.rc:67
7020 msgid "graphic"
7021 msgstr "изображение"
7022
7023 #: oleacc.rc:68
7024 msgid "static text"
7025 msgstr "статический текст"
7026
7027 #: oleacc.rc:69
7028 msgid "text"
7029 msgstr "текст"
7030
7031 #: oleacc.rc:70
7032 msgid "push button"
7033 msgstr "кнопка"
7034
7035 #: oleacc.rc:71
7036 msgid "check button"
7037 msgstr "флажок"
7038
7039 #: oleacc.rc:72
7040 msgid "radio button"
7041 msgstr "радиокнопка"
7042
7043 #: oleacc.rc:73
7044 msgid "combo box"
7045 msgstr "поле со списком"
7046
7047 #: oleacc.rc:74
7048 msgid "drop down"
7049 msgstr "раскрывающийся список"
7050
7051 #: oleacc.rc:75
7052 msgid "progress bar"
7053 msgstr "индикатор прогресса"
7054
7055 #: oleacc.rc:76
7056 msgid "dial"
7057 msgstr "циферблат"
7058
7059 #: oleacc.rc:77
7060 msgid "hot key field"
7061 msgstr "поле горячей клавиши"
7062
7063 #: oleacc.rc:78
7064 msgid "slider"
7065 msgstr "ползунок"
7066
7067 #: oleacc.rc:79
7068 msgid "spin box"
7069 msgstr "поле-счётчик"
7070
7071 #: oleacc.rc:80
7072 msgid "diagram"
7073 msgstr "диаграмма"
7074
7075 #: oleacc.rc:81
7076 msgid "animation"
7077 msgstr "анимация"
7078
7079 #: oleacc.rc:82
7080 msgid "equation"
7081 msgstr "уравнение"
7082
7083 #: oleacc.rc:83
7084 msgid "drop down button"
7085 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7086
7087 #: oleacc.rc:84
7088 msgid "menu button"
7089 msgstr "кнопка меню"
7090
7091 #: oleacc.rc:85
7092 msgid "grid drop down button"
7093 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7094
7095 #: oleacc.rc:86
7096 msgid "white space"
7097 msgstr "пробел"
7098
7099 #: oleacc.rc:87
7100 msgid "page tab list"
7101 msgstr "список вкладок страницы"
7102
7103 #: oleacc.rc:88
7104 msgid "clock"
7105 msgstr "часы"
7106
7107 #: oleacc.rc:89
7108 msgid "split button"
7109 msgstr "кнопка разделения"
7110
7111 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7112 msgid "IP address"
7113 msgstr "IP-адрес"
7114
7115 #: oleacc.rc:91
7116 msgid "outline button"
7117 msgstr "кнопка структуры"
7118
7119 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7120 msgid "True"
7121 msgstr "Правда"
7122
7123 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7124 msgid "False"
7125 msgstr "Ложь"
7126
7127 #: oleaut32.rc:31
7128 msgid "On"
7129 msgstr "Включено"
7130
7131 #: oleaut32.rc:32
7132 msgid "Off"
7133 msgstr "Выключено"
7134
7135 #: oledlg.rc:48
7136 msgid "Insert Object"
7137 msgstr "Вставить объект"
7138
7139 #: oledlg.rc:54
7140 msgid "Object Type:"
7141 msgstr "Тип объекта:"
7142
7143 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7144 msgid "Result"
7145 msgstr "Результат"
7146
7147 #: oledlg.rc:58
7148 msgid "Create New"
7149 msgstr "Создать новый"
7150
7151 #: oledlg.rc:60
7152 msgid "Create Control"
7153 msgstr "Создать элемент управления"
7154
7155 #: oledlg.rc:62
7156 msgid "Create From File"
7157 msgstr "Создать из файла"
7158
7159 #: oledlg.rc:65
7160 msgid "&Add Control..."
7161 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7162
7163 #: oledlg.rc:66
7164 msgid "Display As Icon"
7165 msgstr "Показывать как значок"
7166
7167 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7168 msgid "Browse..."
7169 msgstr "Обзор..."
7170
7171 #: oledlg.rc:69
7172 msgid "File:"
7173 msgstr "Файл:"
7174
7175 #: oledlg.rc:75
7176 msgid "Paste Special"
7177 msgstr "Специальная вставка"
7178
7179 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7180 msgid "Source:"
7181 msgstr "Откуда:"
7182
7183 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7184 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7185 msgid "&Paste"
7186 msgstr "Вст&авить"
7187
7188 #: oledlg.rc:81
7189 msgid "Paste &Link"
7190 msgstr "Вставить &Ссылку"
7191
7192 #: oledlg.rc:83
7193 msgid "&As:"
7194 msgstr "&Как:"
7195
7196 #: oledlg.rc:90
7197 msgid "&Display As Icon"
7198 msgstr "&Показывать как значок"
7199
7200 #: oledlg.rc:92
7201 msgid "Change &Icon..."
7202 msgstr "Изменить &значок..."
7203
7204 #: oledlg.rc:25
7205 msgid "Insert a new %s object into your document"
7206 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7207
7208 #: oledlg.rc:26
7209 msgid ""
7210 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7211 "may activate it using the program which created it."
7212 msgstr ""
7213 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7214 "создавшей его программе."
7215
7216 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7217 msgid "Browse"
7218 msgstr "Обзор"
7219
7220 #: oledlg.rc:28
7221 msgid ""
7222 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7223 "control."
7224 msgstr ""
7225 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7226 "управления OLE."
7227
7228 #: oledlg.rc:29
7229 msgid "Add Control"
7230 msgstr "Добавить элемент управления"
7231
7232 #: oledlg.rc:34
7233 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7234 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7235
7236 #: oledlg.rc:35
7237 msgid ""
7238 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7239 "activate it using %s."
7240 msgstr ""
7241 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7242 "с помощью %s."
7243
7244 #: oledlg.rc:36
7245 msgid ""
7246 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7247 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7248 msgstr ""
7249 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7250 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7251
7252 #: oledlg.rc:37
7253 msgid ""
7254 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7255 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7256 "your document."
7257 msgstr ""
7258 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7259 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7260
7261 #: oledlg.rc:38
7262 msgid ""
7263 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7264 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7265 "in your document."
7266 msgstr ""
7267 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7268 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7269
7270 #: oledlg.rc:39
7271 msgid ""
7272 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7273 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7274 "be reflected in your document."
7275 msgstr ""
7276 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7277 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7278 "будут отражаться в документе."
7279
7280 #: oledlg.rc:40
7281 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7282 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7283
7284 #: oledlg.rc:41
7285 msgid "Unknown Type"
7286 msgstr "Неизвестный тип"
7287
7288 #: oledlg.rc:42
7289 msgid "Unknown Source"
7290 msgstr "Неизвестный источник"
7291
7292 #: oledlg.rc:43
7293 msgid "the program which created it"
7294 msgstr "программа, которая его создала"
7295
7296 #: sane.rc:41
7297 msgid "Scanning"
7298 msgstr "Сканирование"
7299
7300 #: sane.rc:44
7301 msgid "SCANNING... Please Wait"
7302 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7303
7304 #: sane.rc:31
7305 msgctxt "unit: pixels"
7306 msgid "px"
7307 msgstr "пиксел"
7308
7309 #: sane.rc:32
7310 msgctxt "unit: bits"
7311 msgid "b"
7312 msgstr "бит"
7313
7314 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7315 msgctxt "unit: dots/inch"
7316 msgid "dpi"
7317 msgstr "т/дюйм"
7318
7319 #: sane.rc:35
7320 msgctxt "unit: percent"
7321 msgid "%"
7322 msgstr "%"
7323
7324 #: sane.rc:36
7325 msgctxt "unit: microseconds"
7326 msgid "us"
7327 msgstr "мкс"
7328
7329 #: serialui.rc:25
7330 msgid "Settings for %s"
7331 msgstr "Настройки %s"
7332
7333 #: serialui.rc:28
7334 msgid "Baud Rate"
7335 msgstr "Наибольшая скорость"
7336
7337 #: serialui.rc:30
7338 msgid "Parity"
7339 msgstr "Чётность"
7340
7341 #: serialui.rc:32
7342 msgid "Flow Control"
7343 msgstr "Управление потоком"
7344
7345 #: serialui.rc:34
7346 msgid "Data Bits"
7347 msgstr "Биты данных"
7348
7349 #: serialui.rc:36
7350 msgid "Stop Bits"
7351 msgstr "Стоп-биты"
7352
7353 #: setupapi.rc:36
7354 msgid "Copying Files..."
7355 msgstr "Копирование файлов..."
7356
7357 #: setupapi.rc:42
7358 msgid "Destination:"
7359 msgstr "Куда:"
7360
7361 #: setupapi.rc:49
7362 msgid "Files Needed"
7363 msgstr "Необходимые файлы"
7364
7365 #: setupapi.rc:52
7366 msgid ""
7367 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7368 "make sure the correct drive is selected below"
7369 msgstr ""
7370 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7371 "проверьте что выбран нужный привод"
7372
7373 #: setupapi.rc:54
7374 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7375 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7376
7377 #: setupapi.rc:28
7378 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7379 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7380
7381 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7382 msgid "Unknown"
7383 msgstr "Неизвестно"
7384
7385 #: setupapi.rc:30
7386 msgid "Copy files from:"
7387 msgstr "Копировать файлы из:"
7388
7389 #: setupapi.rc:31
7390 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7391 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7392
7393 #: shdoclc.rc:39
7394 msgid "F&orward"
7395 msgstr "&Вперед"
7396
7397 #: shdoclc.rc:41
7398 msgid "&Save Background As..."
7399 msgstr "&Сохранить фон как..."
7400
7401 #: shdoclc.rc:42
7402 msgid "Set As Back&ground"
7403 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7404
7405 #: shdoclc.rc:43
7406 msgid "&Copy Background"
7407 msgstr "&Копировать фон"
7408
7409 #: shdoclc.rc:44
7410 msgid "Set as &Desktop Item"
7411 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7412
7413 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7414 msgid "Select &All"
7415 msgstr "Выделить в&сё"
7416
7417 #: shdoclc.rc:49
7418 msgid "Create Shor&tcut"
7419 msgstr "Создать &ярлык"
7420
7421 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7422 msgid "Add to &Favorites..."
7423 msgstr "Добавить в &избранное..."
7424
7425 #: shdoclc.rc:51
7426 msgid "&View Source"
7427 msgstr "&Открыть исходный текст"
7428
7429 #: shdoclc.rc:53
7430 msgid "&Encoding"
7431 msgstr "&Кодировка"
7432
7433 #: shdoclc.rc:55
7434 msgid "Pr&int"
7435 msgstr "Пе&чать"
7436
7437 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7438 msgid "&Open Link"
7439 msgstr "&Открыть ссылку"
7440
7441 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7442 msgid "Open Link in &New Window"
7443 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7444
7445 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7446 msgid "Save Target &As..."
7447 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7448
7449 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7450 msgid "&Print Target"
7451 msgstr "&Печать объекта"
7452
7453 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7454 msgid "S&how Picture"
7455 msgstr "Показать &рисунок"
7456
7457 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7458 msgid "&Save Picture As..."
7459 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7460
7461 #: shdoclc.rc:70
7462 msgid "&E-mail Picture..."
7463 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7464
7465 #: shdoclc.rc:71
7466 msgid "Pr&int Picture..."
7467 msgstr "&Печать рисунка..."
7468
7469 #: shdoclc.rc:72
7470 msgid "&Go to My Pictures"
7471 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7472
7473 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7474 msgid "Set as Back&ground"
7475 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7476
7477 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7478 msgid "Set as &Desktop Item..."
7479 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7480
7481 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7482 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7483 msgid "Cu&t"
7484 msgstr "&Вырезать"
7485
7486 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7487 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7488 #: wordpad.rc:102
7489 msgid "&Copy"
7490 msgstr "&Копировать"
7491
7492 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7493 msgid "Copy Shor&tcut"
7494 msgstr "Копировать &ярлык"
7495
7496 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7497 msgid "P&roperties"
7498 msgstr "Сво&йства"
7499
7500 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7501 msgid "&Undo"
7502 msgstr "&Отменить"
7503
7504 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7505 msgid "&Delete"
7506 msgstr "&Удалить"
7507
7508 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7509 msgid "&Select"
7510 msgstr "&Выделить"
7511
7512 #: shdoclc.rc:102
7513 msgid "&Cell"
7514 msgstr "&ячейку"
7515
7516 #: shdoclc.rc:103
7517 msgid "&Row"
7518 msgstr "ст&року"
7519
7520 #: shdoclc.rc:104
7521 msgid "&Column"
7522 msgstr "&колонку"
7523
7524 #: shdoclc.rc:105
7525 msgid "&Table"
7526 msgstr "&таблицу"
7527
7528 #: shdoclc.rc:108
7529 msgid "&Cell Properties"
7530 msgstr "Свойства &ячейки"
7531
7532 #: shdoclc.rc:109
7533 msgid "&Table Properties"
7534 msgstr "Сво&йства таблицы"
7535
7536 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7537 msgid "Paste"
7538 msgstr "&Вставить"
7539
7540 #: shdoclc.rc:118
7541 msgid "&Print"
7542 msgstr "&Печать"
7543
7544 #: shdoclc.rc:125
7545 msgid "Open in &New Window"
7546 msgstr "Открыть в &новом окне"
7547
7548 #: shdoclc.rc:129
7549 msgid "Cut"
7550 msgstr "&Вырезать"
7551
7552 #: shdoclc.rc:152
7553 msgid "&Save Video As..."
7554 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7555
7556 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7557 msgid "Play"
7558 msgstr "Воспроизвести"
7559
7560 #: shdoclc.rc:189
7561 msgid "Rewind"
7562 msgstr "Перемотать"
7563
7564 #: shdoclc.rc:196
7565 msgid "Trace Tags"
7566 msgstr "Трассировочные метки"
7567
7568 #: shdoclc.rc:197
7569 msgid "Resource Failures"
7570 msgstr "Сбои ресурсов"
7571
7572 #: shdoclc.rc:198
7573 msgid "Dump Tracking Info"
7574 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7575
7576 #: shdoclc.rc:199
7577 msgid "Debug Break"
7578 msgstr "Точки останова"
7579
7580 #: shdoclc.rc:200
7581 msgid "Debug View"
7582 msgstr "Режим отладки"
7583
7584 #: shdoclc.rc:201
7585 msgid "Dump Tree"
7586 msgstr "Выдать дерево"
7587
7588 #: shdoclc.rc:202
7589 msgid "Dump Lines"
7590 msgstr "Выдать строки"
7591
7592 #: shdoclc.rc:203
7593 msgid "Dump DisplayTree"
7594 msgstr "Выдать дерево экрана"
7595
7596 #: shdoclc.rc:204
7597 msgid "Dump FormatCaches"
7598 msgstr "Выдать кэши форматов"
7599
7600 #: shdoclc.rc:205
7601 msgid "Dump LayoutRects"
7602 msgstr "Выдать прямоугольники"
7603
7604 #: shdoclc.rc:206
7605 msgid "Memory Monitor"
7606 msgstr "Использование памяти"
7607
7608 #: shdoclc.rc:207
7609 msgid "Performance Meters"
7610 msgstr "Счетчики производительности"
7611
7612 #: shdoclc.rc:208
7613 msgid "Save HTML"
7614 msgstr "Сохранить HTML"
7615
7616 #: shdoclc.rc:210
7617 msgid "&Browse View"
7618 msgstr "Вид об&зора"
7619
7620 #: shdoclc.rc:211
7621 msgid "&Edit View"
7622 msgstr "Из&менить вид"
7623
7624 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7625 msgid "Scroll Here"
7626 msgstr "Прокрутка на месте"
7627
7628 #: shdoclc.rc:218
7629 msgid "Top"
7630 msgstr "Вверх"
7631
7632 #: shdoclc.rc:219
7633 msgid "Bottom"
7634 msgstr "Вниз"
7635
7636 #: shdoclc.rc:221
7637 msgid "Page Up"
7638 msgstr "Страница вверх"
7639
7640 #: shdoclc.rc:222
7641 msgid "Page Down"
7642 msgstr "Страница вниз"
7643
7644 #: shdoclc.rc:224
7645 msgid "Scroll Up"
7646 msgstr "Прокрутка вверх"
7647
7648 #: shdoclc.rc:225
7649 msgid "Scroll Down"
7650 msgstr "Прокрутка вниз"
7651
7652 #: shdoclc.rc:232
7653 msgid "Left Edge"
7654 msgstr "К левому краю"
7655
7656 #: shdoclc.rc:233
7657 msgid "Right Edge"
7658 msgstr "К правому краю"
7659
7660 #: shdoclc.rc:235
7661 msgid "Page Left"
7662 msgstr "Страница влево"
7663
7664 #: shdoclc.rc:236
7665 msgid "Page Right"
7666 msgstr "Страница вправо"
7667
7668 #: shdoclc.rc:238
7669 msgid "Scroll Left"
7670 msgstr "Прокрутка влево"
7671
7672 #: shdoclc.rc:239
7673 msgid "Scroll Right"
7674 msgstr "Прокрутка вправо"
7675
7676 #: shdoclc.rc:25
7677 msgid "Wine Internet Explorer"
7678 msgstr "Wine Internet Explorer"
7679
7680 #: shdoclc.rc:30
7681 msgid "&w&bPage &p"
7682 msgstr "&w&bСтраница &p"
7683
7684 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7685 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7686 msgid "Lar&ge Icons"
7687 msgstr "&Крупные значки"
7688
7689 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7690 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7691 msgid "S&mall Icons"
7692 msgstr "&Мелкие значки"
7693
7694 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7695 msgid "&List"
7696 msgstr "&Список"
7697
7698 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7699 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7700 msgid "&Details"
7701 msgstr "&Таблица"
7702
7703 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7704 msgid "Arrange &Icons"
7705 msgstr "Упорядочить &значки"
7706
7707 #: shell32.rc:50
7708 msgid "By &Name"
7709 msgstr "По &имени"
7710
7711 #: shell32.rc:51
7712 msgid "By &Type"
7713 msgstr "По &типу"
7714
7715 #: shell32.rc:52
7716 msgid "By &Size"
7717 msgstr "По &размеру"
7718
7719 #: shell32.rc:53
7720 msgid "By &Date"
7721 msgstr "По &дате"
7722
7723 #: shell32.rc:55
7724 msgid "&Auto Arrange"
7725 msgstr "&Автоматически"
7726
7727 #: shell32.rc:57
7728 msgid "Line up Icons"
7729 msgstr "В&ыровнять значки"
7730
7731 #: shell32.rc:62
7732 msgid "Paste as Link"
7733 msgstr "Вставить &ярлык"
7734
7735 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7736 msgid "New"
7737 msgstr "Создать"
7738
7739 #: shell32.rc:66
7740 msgid "New &Folder"
7741 msgstr "&Папка"
7742
7743 #: shell32.rc:67
7744 msgid "New &Link"
7745 msgstr "&Ярлык"
7746
7747 #: shell32.rc:71
7748 msgid "Properties"
7749 msgstr "Сво&йства"
7750
7751 #: shell32.rc:82
7752 msgctxt "recycle bin"
7753 msgid "&Restore"
7754 msgstr "&Восстановить"
7755
7756 #: shell32.rc:83
7757 msgid "&Erase"
7758 msgstr "&Очистить"
7759
7760 #: shell32.rc:95
7761 msgid "E&xplore"
7762 msgstr "&Проводник"
7763
7764 #: shell32.rc:98
7765 msgid "C&ut"
7766 msgstr "&Вырезать"
7767
7768 #: shell32.rc:101
7769 msgid "Create &Link"
7770 msgstr "Создать &ярлык"
7771
7772 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7773 msgid "&Rename"
7774 msgstr "&Переименовать"
7775
7776 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7777 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7778 msgid "E&xit"
7779 msgstr "В&ыйти"
7780
7781 #: shell32.rc:127
7782 msgid "&About Control Panel"
7783 msgstr "&О Панели Управления"
7784
7785 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7786 msgid "Browse for Folder"
7787 msgstr "Обзор"
7788
7789 #: shell32.rc:290
7790 msgid "Folder:"
7791 msgstr "Папка:"
7792
7793 #: shell32.rc:296
7794 msgid "&Make New Folder"
7795 msgstr "Создать &новую папку"
7796
7797 #: shell32.rc:303
7798 msgid "Message"
7799 msgstr "Сообщение"
7800
7801 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7802 msgid "&Yes"
7803 msgstr "&Да"
7804
7805 #: shell32.rc:307
7806 msgid "Yes to &all"
7807 msgstr "Да для &всех"
7808
7809 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7810 msgid "&No"
7811 msgstr "&Нет"
7812
7813 #: shell32.rc:316
7814 msgid "About %s"
7815 msgstr "О %s"
7816
7817 #: shell32.rc:320
7818 msgid "Wine &license"
7819 msgstr "&Лицензия Wine"
7820
7821 #: shell32.rc:325
7822 msgid "Running on %s"
7823 msgstr "Версия Wine %s"
7824
7825 #: shell32.rc:326
7826 msgid "Wine was brought to you by:"
7827 msgstr "Разработчики Wine:"
7828
7829 #: shell32.rc:334
7830 msgid ""
7831 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7832 "will open it for you."
7833 msgstr ""
7834 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7835 "их."
7836
7837 #: shell32.rc:335
7838 msgid "&Open:"
7839 msgstr "&Открыть:"
7840
7841 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7842 #: winefile.rc:130
7843 msgid "&Browse..."
7844 msgstr "&Обзор..."
7845
7846 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7847 msgid "Size"
7848 msgstr "Размер"
7849
7850 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7851 msgid "Type"
7852 msgstr "Тип"
7853
7854 #: shell32.rc:137
7855 msgid "Modified"
7856 msgstr "Изменён"
7857
7858 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7859 msgid "Attributes"
7860 msgstr "Атрибуты"
7861
7862 #: shell32.rc:140
7863 msgid "Size available"
7864 msgstr "Свободно"
7865
7866 #: shell32.rc:142
7867 msgid "Comments"
7868 msgstr "Комментарий"
7869
7870 #: shell32.rc:143
7871 msgid "Owner"
7872 msgstr "Владелец"
7873
7874 #: shell32.rc:144
7875 msgid "Group"
7876 msgstr "Группа"
7877
7878 #: shell32.rc:145
7879 msgid "Original location"
7880 msgstr "Исходное местонахождение"
7881
7882 #: shell32.rc:146
7883 msgid "Date deleted"
7884 msgstr "Время удаления"
7885
7886 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7887 msgctxt "display name"
7888 msgid "Desktop"
7889 msgstr "Рабочий стол"
7890
7891 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7892 msgid "My Computer"
7893 msgstr "Мой компьютер"
7894
7895 #: shell32.rc:156
7896 msgid "Control Panel"
7897 msgstr "Панель Управления"
7898
7899 #: shell32.rc:163
7900 msgid "Select"
7901 msgstr "&Выбрать"
7902
7903 #: shell32.rc:186
7904 msgid "Restart"
7905 msgstr "Перезагрузить"
7906
7907 #: shell32.rc:187
7908 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7909 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7910
7911 #: shell32.rc:188
7912 msgid "Shutdown"
7913 msgstr "Выключить питание"
7914
7915 #: shell32.rc:189
7916 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7917 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7918
7919 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7920 msgid "Programs"
7921 msgstr "Программы"
7922
7923 #: shell32.rc:201
7924 msgid "My Documents"
7925 msgstr "Мои документы"
7926
7927 #: shell32.rc:202
7928 msgid "Favorites"
7929 msgstr "Избранное"
7930
7931 #: shell32.rc:203
7932 msgid "StartUp"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: shell32.rc:204
7936 msgid "Start Menu"
7937 msgstr "Главное меню"
7938
7939 #: shell32.rc:205
7940 msgid "My Music"
7941 msgstr "Моя музыка"
7942
7943 #: shell32.rc:206
7944 msgid "My Videos"
7945 msgstr "Мои фильмы"
7946
7947 #: shell32.rc:207
7948 msgctxt "directory"
7949 msgid "Desktop"
7950 msgstr "Рабочий стол"
7951
7952 #: shell32.rc:208
7953 msgid "NetHood"
7954 msgstr "Сетевое окружение"
7955
7956 #: shell32.rc:209
7957 msgid "Templates"
7958 msgstr "Шаблоны"
7959
7960 #: shell32.rc:210
7961 msgid "PrintHood"
7962 msgstr "Принтеры"
7963
7964 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7965 msgid "History"
7966 msgstr "История"
7967
7968 #: shell32.rc:212
7969 msgid "Program Files"
7970 msgstr "Program Files"
7971
7972 #: shell32.rc:214
7973 msgid "My Pictures"
7974 msgstr "Мои рисунки"
7975
7976 #: shell32.rc:215
7977 msgid "Common Files"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7981 msgid "Documents"
7982 msgstr "Документы"
7983
7984 #: shell32.rc:217
7985 msgid "Administrative Tools"
7986 msgstr "Администрирование"
7987
7988 #: shell32.rc:218
7989 msgid "Music"
7990 msgstr "Музыка"
7991
7992 #: shell32.rc:219
7993 msgid "Pictures"
7994 msgstr "Рисунки"
7995
7996 #: shell32.rc:220
7997 msgid "Videos"
7998 msgstr "Видео"
7999
8000 #: shell32.rc:213
8001 msgid "Program Files (x86)"
8002 msgstr "Program Files (x86)"
8003
8004 #: shell32.rc:221
8005 msgid "Contacts"
8006 msgstr "Контакты"
8007
8008 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8009 msgid "Links"
8010 msgstr "Ссылки"
8011
8012 #: shell32.rc:223
8013 msgid "Slide Shows"
8014 msgstr "Слайд-шоу"
8015
8016 #: shell32.rc:224
8017 msgid "Playlists"
8018 msgstr "Списки воспроизведения"
8019
8020 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8021 msgid "Status"
8022 msgstr "Состояние"
8023
8024 #: shell32.rc:149
8025 msgid "Location"
8026 msgstr "Размещение"
8027
8028 #: shell32.rc:150
8029 msgid "Model"
8030 msgstr "Модель"
8031
8032 #: shell32.rc:225
8033 msgid "Sample Music"
8034 msgstr "Образцы музыки"
8035
8036 #: shell32.rc:226
8037 msgid "Sample Pictures"
8038 msgstr "Образцы изображений"
8039
8040 #: shell32.rc:227
8041 msgid "Sample Playlists"
8042 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8043
8044 #: shell32.rc:228
8045 msgid "Sample Videos"
8046 msgstr "Образцы видео"
8047
8048 #: shell32.rc:229
8049 msgid "Saved Games"
8050 msgstr "Сохранённые игры"
8051
8052 #: shell32.rc:230
8053 msgid "Searches"
8054 msgstr "Поиски"
8055
8056 #: shell32.rc:231
8057 msgid "Users"
8058 msgstr "Пользователи"
8059
8060 #: shell32.rc:233
8061 msgid "Downloads"
8062 msgstr "Загрузки"
8063
8064 #: shell32.rc:166
8065 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8066 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8067
8068 #: shell32.rc:167
8069 msgid "Error during creation of a new folder"
8070 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8071
8072 #: shell32.rc:168
8073 msgid "Confirm file deletion"
8074 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8075
8076 #: shell32.rc:169
8077 msgid "Confirm folder deletion"
8078 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8079
8080 #: shell32.rc:170
8081 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8082 msgstr "Удалить '%1'?"
8083
8084 #: shell32.rc:171
8085 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8086 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8087
8088 #: shell32.rc:178
8089 msgid "Confirm file overwrite"
8090 msgstr "Подтверждение замены файла"
8091
8092 #: shell32.rc:177
8093 msgid ""
8094 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8095 "\n"
8096 "Do you want to replace it?"
8097 msgstr ""
8098 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8099 "\n"
8100 "Вы хотите заменить его?"
8101
8102 #: shell32.rc:172
8103 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8104 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8105
8106 #: shell32.rc:174
8107 msgid ""
8108 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8109 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8110
8111 #: shell32.rc:173
8112 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8113 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8114
8115 #: shell32.rc:175
8116 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8117 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8118
8119 #: shell32.rc:176
8120 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8121 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8122
8123 #: shell32.rc:183
8124 msgid ""
8125 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8126 "\n"
8127 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8128 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8129 "the folder?"
8130 msgstr ""
8131 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8132 "\n"
8133 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8134 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8135 "папку?"
8136
8137 #: shell32.rc:235
8138 msgid "New Folder"
8139 msgstr "Новая папка"
8140
8141 #: shell32.rc:237
8142 msgid "Wine Control Panel"
8143 msgstr "Панель Управления Wine"
8144
8145 #: shell32.rc:192
8146 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8147 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8148
8149 #: shell32.rc:193
8150 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8151 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8152
8153 #: shell32.rc:195
8154 msgid "Executable files (*.exe)"
8155 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8156
8157 #: shell32.rc:241
8158 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8159 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8160
8161 #: shell32.rc:243
8162 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8163 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8164
8165 #: shell32.rc:244
8166 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8167 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8168
8169 #: shell32.rc:245
8170 msgid "Confirm deletion"
8171 msgstr "Подтверждение удаления"
8172
8173 #: shell32.rc:246
8174 msgid ""
8175 "A file already exists at the path %1.\n"
8176 "\n"
8177 "Do you want to replace it?"
8178 msgstr ""
8179 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8180 "\n"
8181 "Вы хотите заменить его?"
8182
8183 #: shell32.rc:247
8184 msgid ""
8185 "A folder already exists at the path %1.\n"
8186 "\n"
8187 "Do you want to replace it?"
8188 msgstr ""
8189 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8190 "\n"
8191 "Вы хотите заменить её?"
8192
8193 #: shell32.rc:248
8194 msgid "Confirm overwrite"
8195 msgstr "Подтверждение замены"
8196
8197 #: shell32.rc:265
8198 msgid ""
8199 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8200 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8201 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8202 "any later version.\n"
8203 "\n"
8204 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8205 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8206 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8207 "details.\n"
8208 "\n"
8209 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8210 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8211 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8212 msgstr ""
8213 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8214 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8215 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8216 "\n"
8217 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8218 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8219 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8220 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8221 "\n"
8222 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8223 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8224 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8225
8226 #: shell32.rc:253
8227 msgid "Wine License"
8228 msgstr "Лицензия Wine"
8229
8230 #: shell32.rc:155
8231 msgid "Trash"
8232 msgstr "Корзина"
8233
8234 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8235 msgid "Error"
8236 msgstr "Ошибка"
8237
8238 #: shlwapi.rc:40
8239 msgid "Don't show me th&is message again"
8240 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8241
8242 #: shlwapi.rc:27
8243 msgid "%d bytes"
8244 msgstr "%d байт"
8245
8246 #: shlwapi.rc:28
8247 msgctxt "time unit: hours"
8248 msgid " hr"
8249 msgstr " час"
8250
8251 #: shlwapi.rc:29
8252 msgctxt "time unit: minutes"
8253 msgid " min"
8254 msgstr " мин"
8255
8256 #: shlwapi.rc:30
8257 msgctxt "time unit: seconds"
8258 msgid " sec"
8259 msgstr " сек"
8260
8261 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8262 msgctxt "window"
8263 msgid "&Restore"
8264 msgstr "&Восстановить"
8265
8266 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8267 msgid "&Move"
8268 msgstr "&Переместить"
8269
8270 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8271 msgid "&Size"
8272 msgstr "Раз&мер"
8273
8274 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8275 msgid "Mi&nimize"
8276 msgstr "&Свернуть"
8277
8278 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8279 msgid "Ma&ximize"
8280 msgstr "&Развернуть"
8281
8282 #: user32.rc:33
8283 msgid "&Close\tAlt+F4"
8284 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8285
8286 #: user32.rc:35
8287 msgid "&About Wine"
8288 msgstr "&О Wine"
8289
8290 #: user32.rc:46
8291 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8292 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8293
8294 #: user32.rc:48
8295 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8296 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8297
8298 #: user32.rc:79
8299 msgid "&Abort"
8300 msgstr "&Отменить"
8301
8302 #: user32.rc:80
8303 msgid "&Retry"
8304 msgstr "По&втор"
8305
8306 #: user32.rc:81
8307 msgid "&Ignore"
8308 msgstr "&Пропустить"
8309
8310 #: user32.rc:84
8311 msgid "&Try Again"
8312 msgstr "По&вторить"
8313
8314 #: user32.rc:85
8315 msgid "&Continue"
8316 msgstr "П&роложить"
8317
8318 #: user32.rc:91
8319 msgid "Select Window"
8320 msgstr "Выбор окна"
8321
8322 #: user32.rc:69
8323 msgid "&More Windows..."
8324 msgstr "&Ещё окна..."
8325
8326 #: wineps.rc:28
8327 msgid "Paper Si&ze:"
8328 msgstr "&Размер бумаги:"
8329
8330 #: wineps.rc:36
8331 msgid "Duplex:"
8332 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8333
8334 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8335 msgid "Realm"
8336 msgstr "Домен"
8337
8338 #: wininet.rc:54
8339 msgid "Authentication Required"
8340 msgstr "Требуется идентификация"
8341
8342 #: wininet.rc:58
8343 msgid "Server"
8344 msgstr "Сервер"
8345
8346 #: wininet.rc:74
8347 msgid "Security Warning"
8348 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8349
8350 #: wininet.rc:77
8351 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8352 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8353
8354 #: wininet.rc:79
8355 msgid "Do you want to continue anyway?"
8356 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8357
8358 #: wininet.rc:25
8359 msgid "LAN Connection"
8360 msgstr "Сетевое подключение"
8361
8362 #: wininet.rc:26
8363 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8364 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8365
8366 #: wininet.rc:27
8367 msgid "The date on the certificate is invalid."
8368 msgstr "Дата сертификата неверна."
8369
8370 #: wininet.rc:28
8371 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8372 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8373
8374 #: wininet.rc:29
8375 msgid ""
8376 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8377 msgstr ""
8378 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8379
8380 #: winmm.rc:28
8381 msgid "The specified command was carried out."
8382 msgstr "Нет ошибки."
8383
8384 #: winmm.rc:29
8385 msgid "Undefined external error."
8386 msgstr "Неизвестная ошибка."
8387
8388 #: winmm.rc:30
8389 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8390 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8391
8392 #: winmm.rc:31
8393 msgid "The driver was not enabled."
8394 msgstr "Драйвер не был подключен."
8395
8396 #: winmm.rc:32
8397 msgid ""
8398 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8399 "again."
8400 msgstr ""
8401 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8402 "попробуйте ещё раз."
8403
8404 #: winmm.rc:33
8405 msgid "The specified device handle is invalid."
8406 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8407
8408 #: winmm.rc:34
8409 msgid "There is no driver installed on your system!"
8410 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8411
8412 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8413 msgid ""
8414 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8415 "increase available memory, and then try again."
8416 msgstr ""
8417 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8418 "попробуйте заново."
8419
8420 #: winmm.rc:36
8421 msgid ""
8422 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8423 "which functions and messages the driver supports."
8424 msgstr ""
8425 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8426 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8427
8428 #: winmm.rc:37
8429 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8430 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8431
8432 #: winmm.rc:38
8433 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8434 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8435
8436 #: winmm.rc:39
8437 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8438 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8439
8440 #: winmm.rc:42
8441 msgid ""
8442 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8443 "Capabilities function to determine the supported formats."
8444 msgstr ""
8445 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8446 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8447
8448 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8449 msgid ""
8450 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8451 "device, or wait until the data is finished playing."
8452 msgstr ""
8453 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8454 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8455 "воспроизведение."
8456
8457 #: winmm.rc:44
8458 msgid ""
8459 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8460 "header, and then try again."
8461 msgstr ""
8462 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8463 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8464
8465 #: winmm.rc:45
8466 msgid ""
8467 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8468 "and then try again."
8469 msgstr ""
8470 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8471 "флаг и попробуйте заново."
8472
8473 #: winmm.rc:48
8474 msgid ""
8475 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8476 "header, and then try again."
8477 msgstr ""
8478 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8479 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8480
8481 #: winmm.rc:50
8482 msgid ""
8483 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8484 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8485 msgstr ""
8486 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8487 "CFG отсутствует или поврежден."
8488
8489 #: winmm.rc:51
8490 msgid ""
8491 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8492 "transmitted, and then try again."
8493 msgstr ""
8494 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8495 "передана и попробуйте заново."
8496
8497 #: winmm.rc:52
8498 msgid ""
8499 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8500 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8501 msgstr ""
8502 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8503 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8504
8505 #: winmm.rc:53
8506 msgid ""
8507 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8508 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8509 msgstr ""
8510 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8511 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8512
8513 #: winmm.rc:56
8514 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8515 msgstr ""
8516 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8517 "устройства MCI."
8518
8519 #: winmm.rc:57
8520 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8521 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8522
8523 #: winmm.rc:58
8524 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8525 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8526
8527 #: winmm.rc:59
8528 msgid ""
8529 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8530 "or contact the device manufacturer."
8531 msgstr ""
8532 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8533 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8534
8535 #: winmm.rc:60
8536 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8537 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8538
8539 #: winmm.rc:62
8540 msgid ""
8541 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8542 "unique alias."
8543 msgstr ""
8544 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8545 "уникальное имя."
8546
8547 #: winmm.rc:63
8548 msgid ""
8549 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8550 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8551
8552 #: winmm.rc:64
8553 msgid "No command was specified."
8554 msgstr "Команда не указана."
8555
8556 #: winmm.rc:65
8557 msgid ""
8558 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8559 "size of the buffer."
8560 msgstr ""
8561 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8562 "размер буфера."
8563
8564 #: winmm.rc:66
8565 msgid ""
8566 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8567 "one."
8568 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8569
8570 #: winmm.rc:67
8571 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8572 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8573
8574 #: winmm.rc:68
8575 msgid ""
8576 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8577 "manufacturer about obtaining a new driver."
8578 msgstr ""
8579 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8580 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8581
8582 #: winmm.rc:69
8583 msgid ""
8584 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8585 "manufacturer about obtaining a new driver."
8586 msgstr ""
8587 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8588 "новой версии драйвера."
8589
8590 #: winmm.rc:70
8591 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8592 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8593
8594 #: winmm.rc:71
8595 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8596 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8597
8598 #: winmm.rc:72
8599 msgid ""
8600 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8601 msgstr ""
8602 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8603
8604 #: winmm.rc:73
8605 msgid "The device driver is not ready."
8606 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8607
8608 #: winmm.rc:74
8609 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8610 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8611
8612 #: winmm.rc:75
8613 msgid ""
8614 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8615 "access error."
8616 msgstr ""
8617 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8618
8619 #: winmm.rc:76
8620 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8621 msgstr ""
8622 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8623 "команде."
8624
8625 #: winmm.rc:77
8626 msgid ""
8627 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8628 "separately to determine which devices caused the error."
8629 msgstr ""
8630 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8631 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8632
8633 #: winmm.rc:78
8634 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8635 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8636
8637 #: winmm.rc:79
8638 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8639 msgstr ""
8640 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8641
8642 #: winmm.rc:80
8643 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8644 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8645
8646 #: winmm.rc:81
8647 msgid ""
8648 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8649 "still connected to the network."
8650 msgstr ""
8651 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8652 "места, или проверьте сетевое подключение."
8653
8654 #: winmm.rc:82
8655 msgid ""
8656 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8657 "device name is spelled correctly."
8658 msgstr ""
8659 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8660 "устройство указано правильно."
8661
8662 #: winmm.rc:83
8663 msgid ""
8664 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8665 "again."
8666 msgstr ""
8667 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8668 "попробуйте заново."
8669
8670 #: winmm.rc:84
8671 msgid ""
8672 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8673 "alias."
8674 msgstr ""
8675 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8676 "уникальное имя."
8677
8678 #: winmm.rc:85
8679 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8680 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8681
8682 #: winmm.rc:86
8683 msgid ""
8684 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8685 "parameter with each 'open' command."
8686 msgstr ""
8687 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8688 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8689
8690 #: winmm.rc:87
8691 msgid ""
8692 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8693 "Please supply one."
8694 msgstr ""
8695 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8696 "Укажите его."
8697
8698 #: winmm.rc:88
8699 msgid ""
8700 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8701 "documentation for valid formats."
8702 msgstr ""
8703 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8704 "для выяснения допустимых форматов."
8705
8706 #: winmm.rc:89
8707 msgid ""
8708 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8709 "supply one."
8710 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8711
8712 #: winmm.rc:90
8713 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8714 msgstr ""
8715 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8716
8717 #: winmm.rc:91
8718 msgid ""
8719 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8720 "may be corrupt, or not in the correct format."
8721 msgstr ""
8722 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8723 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8724
8725 #: winmm.rc:92
8726 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8727 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8728
8729 #: winmm.rc:93
8730 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8731 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8732
8733 #: winmm.rc:94
8734 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8735 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8736
8737 #: winmm.rc:95
8738 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8739 msgstr ""
8740 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8741 "автоматически."
8742
8743 #: winmm.rc:96
8744 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8745 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8746
8747 #: winmm.rc:97
8748 msgid ""
8749 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8750 "sequence, and then try again."
8751 msgstr ""
8752 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8753 "последовательность команд и попробуйте заново."
8754
8755 #: winmm.rc:98
8756 msgid ""
8757 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8758 "the device is closed, and then try again."
8759 msgstr ""
8760 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8761 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8762
8763 #: winmm.rc:99
8764 msgid ""
8765 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8766 "characters, followed by a period and an extension."
8767 msgstr ""
8768 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8769 "ним следует точка и расширение."
8770
8771 #: winmm.rc:100
8772 msgid ""
8773 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8774 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8775
8776 #: winmm.rc:101
8777 msgid ""
8778 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8779 "in Control Panel to install the device."
8780 msgstr ""
8781 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8782 "установки драйвера."
8783
8784 #: winmm.rc:102
8785 msgid ""
8786 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8787 "restarting your computer."
8788 msgstr ""
8789 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8790 "компьютер."
8791
8792 #: winmm.rc:103
8793 msgid ""
8794 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8795 "cannot change directories."
8796 msgstr ""
8797 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8798 "может менять директории."
8799
8800 #: winmm.rc:104
8801 msgid ""
8802 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8803 "change drives."
8804 msgstr ""
8805 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8806 "может менять диски."
8807
8808 #: winmm.rc:105
8809 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8810 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8811
8812 #: winmm.rc:106
8813 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8814 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8815
8816 #: winmm.rc:107
8817 msgid ""
8818 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8819 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8820
8821 #: winmm.rc:108
8822 msgid ""
8823 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8824 "until a wave device is free, and then try again."
8825 msgstr ""
8826 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8827 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8828
8829 #: winmm.rc:109
8830 msgid ""
8831 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8832 "until the device is free, and then try again."
8833 msgstr ""
8834 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8835 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8836
8837 #: winmm.rc:110
8838 msgid ""
8839 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8840 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8841 msgstr ""
8842 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8843 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8844
8845 #: winmm.rc:111
8846 msgid ""
8847 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8848 "until the device is free, and then try again."
8849 msgstr ""
8850 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8851 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8852
8853 #: winmm.rc:112
8854 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8855 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8856
8857 #: winmm.rc:113
8858 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8859 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8860
8861 #: winmm.rc:114
8862 msgid ""
8863 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8864 "the Drivers option to install the wave device."
8865 msgstr ""
8866 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8867 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8868
8869 #: winmm.rc:115
8870 msgid ""
8871 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8872 "format."
8873 msgstr ""
8874 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8875 "файла."
8876
8877 #: winmm.rc:116
8878 msgid ""
8879 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8880 "the Drivers option to install the wave device."
8881 msgstr ""
8882 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8883 "Drivers для установки звукового устройства."
8884
8885 #: winmm.rc:117
8886 msgid ""
8887 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8888 "format."
8889 msgstr ""
8890 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8891 "файла."
8892
8893 #: winmm.rc:122
8894 msgid ""
8895 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8896 "You can't use them together."
8897 msgstr ""
8898 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8899 "использовать их вместе."
8900
8901 #: winmm.rc:124
8902 msgid ""
8903 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8904 "again."
8905 msgstr ""
8906 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8907 "попробуйте заново."
8908
8909 #: winmm.rc:127
8910 msgid ""
8911 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8912 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8913 msgstr ""
8914 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8915 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8916
8917 #: winmm.rc:125
8918 msgid ""
8919 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8920 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8921 "setup."
8922 msgstr ""
8923 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8924 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8925 "отредактировать установки."
8926
8927 #: winmm.rc:126
8928 msgid "An error occurred with the specified port."
8929 msgstr "Ошибка указанного порта."
8930
8931 #: winmm.rc:129
8932 msgid ""
8933 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8934 "these applications; then, try again."
8935 msgstr ""
8936 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8937 "этих приложений и попробуйте заново."
8938
8939 #: winmm.rc:128
8940 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8941 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8942
8943 #: winmm.rc:123
8944 msgid ""
8945 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8946 "Control Panel to install a MIDI driver."
8947 msgstr ""
8948 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8949 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8950
8951 #: winmm.rc:118
8952 msgid "There is no display window."
8953 msgstr "Нет окна для отображения."
8954
8955 #: winmm.rc:119
8956 msgid "Could not create or use window."
8957 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8958
8959 #: winmm.rc:120
8960 msgid ""
8961 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8962 "check your disk or network connection."
8963 msgstr ""
8964 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8965 "проверьте диск или сетевое подключение."
8966
8967 #: winmm.rc:121
8968 msgid ""
8969 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8970 "are still connected to the network."
8971 msgstr ""
8972 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8973 "места, или проверьте сетевое подключение."
8974
8975 #: winspool.rc:34
8976 msgid "Print to File"
8977 msgstr "Печать в файл"
8978
8979 #: winspool.rc:37
8980 msgid "&Output File Name:"
8981 msgstr "&Имя файла:"
8982
8983 #: winspool.rc:28
8984 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8985 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
8986
8987 #: winspool.rc:29
8988 msgid "Unable to create the output file."
8989 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8990
8991 #: wldap32.rc:27
8992 msgid "Success"
8993 msgstr "Успех"
8994
8995 #: wldap32.rc:28
8996 msgid "Operations Error"
8997 msgstr "Ошибка операции"
8998
8999 #: wldap32.rc:29
9000 msgid "Protocol Error"
9001 msgstr "Ошибка протокола"
9002
9003 #: wldap32.rc:30
9004 msgid "Time Limit Exceeded"
9005 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9006
9007 #: wldap32.rc:31
9008 msgid "Size Limit Exceeded"
9009 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9010
9011 #: wldap32.rc:32
9012 msgid "Compare False"
9013 msgstr "Сравнение неверно"
9014
9015 #: wldap32.rc:33
9016 msgid "Compare True"
9017 msgstr "Сравнение верно"
9018
9019 #: wldap32.rc:34
9020 msgid "Authentication Method Not Supported"
9021 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9022
9023 #: wldap32.rc:35
9024 msgid "Strong Authentication Required"
9025 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9026
9027 #: wldap32.rc:36
9028 msgid "Referral (v2)"
9029 msgstr "Ссылка (v2)"
9030
9031 #: wldap32.rc:37
9032 msgid "Referral"
9033 msgstr "Ссылка"
9034
9035 #: wldap32.rc:38
9036 msgid "Administration Limit Exceeded"
9037 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9038
9039 #: wldap32.rc:39
9040 msgid "Unavailable Critical Extension"
9041 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9042
9043 #: wldap32.rc:40
9044 msgid "Confidentiality Required"
9045 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9046
9047 #: wldap32.rc:43
9048 msgid "No Such Attribute"
9049 msgstr "Нет такого атрибута"
9050
9051 #: wldap32.rc:44
9052 msgid "Undefined Type"
9053 msgstr "Неопределённый тип"
9054
9055 #: wldap32.rc:45
9056 msgid "Inappropriate Matching"
9057 msgstr "Неподходящее соответствие"
9058
9059 #: wldap32.rc:46
9060 msgid "Constraint Violation"
9061 msgstr "Нарушение ограничения"
9062
9063 #: wldap32.rc:47
9064 msgid "Attribute Or Value Exists"
9065 msgstr "Атрибут или значение существует"
9066
9067 #: wldap32.rc:48
9068 msgid "Invalid Syntax"
9069 msgstr "Неверный синтаксис"
9070
9071 #: wldap32.rc:59
9072 msgid "No Such Object"
9073 msgstr "Нет такого объекта"
9074
9075 #: wldap32.rc:60
9076 msgid "Alias Problem"
9077 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9078
9079 #: wldap32.rc:61
9080 msgid "Invalid DN Syntax"
9081 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9082
9083 #: wldap32.rc:62
9084 msgid "Is Leaf"
9085 msgstr "Это лист дерева"
9086
9087 #: wldap32.rc:63
9088 msgid "Alias Dereference Problem"
9089 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9090
9091 #: wldap32.rc:75
9092 msgid "Inappropriate Authentication"
9093 msgstr "Неподходящая авторизация"
9094
9095 #: wldap32.rc:76
9096 msgid "Invalid Credentials"
9097 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9098
9099 #: wldap32.rc:77
9100 msgid "Insufficient Rights"
9101 msgstr "Недостаточно прав"
9102
9103 #: wldap32.rc:78
9104 msgid "Busy"
9105 msgstr "Занято"
9106
9107 #: wldap32.rc:79
9108 msgid "Unavailable"
9109 msgstr "Недоступно"
9110
9111 #: wldap32.rc:80
9112 msgid "Unwilling To Perform"
9113 msgstr "Не желает выполнить"
9114
9115 #: wldap32.rc:81
9116 msgid "Loop Detected"
9117 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9118
9119 #: wldap32.rc:87
9120 msgid "Sort Control Missing"
9121 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9122
9123 #: wldap32.rc:88
9124 msgid "Index range error"
9125 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9126
9127 #: wldap32.rc:91
9128 msgid "Naming Violation"
9129 msgstr "Нарушение правил наименования"
9130
9131 #: wldap32.rc:92
9132 msgid "Object Class Violation"
9133 msgstr "Нарушение класса объекта"
9134
9135 #: wldap32.rc:93
9136 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9137 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9138
9139 #: wldap32.rc:94
9140 msgid "Not allowed on RDN"
9141 msgstr "Не разрешено на RDN"
9142
9143 #: wldap32.rc:95
9144 msgid "Already Exists"
9145 msgstr "Уже существует"
9146
9147 #: wldap32.rc:96
9148 msgid "No Object Class Mods"
9149 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9150
9151 #: wldap32.rc:97
9152 msgid "Results Too Large"
9153 msgstr "Результаты слишком велики"
9154
9155 #: wldap32.rc:98
9156 msgid "Affects Multiple DSAs"
9157 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9158
9159 #: wldap32.rc:107
9160 msgid "Other"
9161 msgstr "Другой"
9162
9163 #: wldap32.rc:108
9164 msgid "Server Down"
9165 msgstr "Сервер недоступен"
9166
9167 #: wldap32.rc:109
9168 msgid "Local Error"
9169 msgstr "Локальная ошибка"
9170
9171 #: wldap32.rc:110
9172 msgid "Encoding Error"
9173 msgstr "Ошибка кодирования"
9174
9175 #: wldap32.rc:111
9176 msgid "Decoding Error"
9177 msgstr "Ошибка декодирования"
9178
9179 #: wldap32.rc:112
9180 msgid "Timeout"
9181 msgstr "Тайм-аут"
9182
9183 #: wldap32.rc:113
9184 msgid "Auth Unknown"
9185 msgstr "Неизвестная авторизация"
9186
9187 #: wldap32.rc:114
9188 msgid "Filter Error"
9189 msgstr "Ошибка фильтра"
9190
9191 #: wldap32.rc:115
9192 msgid "User Canceled"
9193 msgstr "Отменено пользователем"
9194
9195 #: wldap32.rc:116
9196 msgid "Parameter Error"
9197 msgstr "Ошибка параметра"
9198
9199 #: wldap32.rc:117
9200 msgid "No Memory"
9201 msgstr "Нет памяти"
9202
9203 #: wldap32.rc:118
9204 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9205 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9206
9207 #: wldap32.rc:119
9208 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9209 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9210
9211 #: wldap32.rc:120
9212 msgid "Specified control was not found in message"
9213 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9214
9215 #: wldap32.rc:121
9216 msgid "No result present in message"
9217 msgstr "Результата нет в сообщении"
9218
9219 #: wldap32.rc:122
9220 msgid "More results returned"
9221 msgstr "Ещё есть результаты"
9222
9223 #: wldap32.rc:123
9224 msgid "Loop while handling referrals"
9225 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9226
9227 #: wldap32.rc:124
9228 msgid "Referral hop limit exceeded"
9229 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9230
9231 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9232 msgid ""
9233 "Not Yet Implemented\n"
9234 "\n"
9235 msgstr ""
9236 "Ещё не выполнено\n"
9237 "\n"
9238
9239 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9240 msgid "%1: File Not Found\n"
9241 msgstr "%1: Файл не найден\n"
9242
9243 #: attrib.rc:47
9244 msgid ""
9245 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9246 "\n"
9247 "Syntax:\n"
9248 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9249 "       [/S [/D]]\n"
9250 "\n"
9251 "Where:\n"
9252 "\n"
9253 "  +   Sets an attribute.\n"
9254 "  -   Clears an attribute.\n"
9255 "  R   Read-only file attribute.\n"
9256 "  A   Archive file attribute.\n"
9257 "  S   System file attribute.\n"
9258 "  H   Hidden file attribute.\n"
9259 "  [drive:][path][filename]\n"
9260 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9261 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9262 "  /D  Processes folders as well.\n"
9263 msgstr ""
9264 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9265 "\n"
9266 "Синтаксис:\n"
9267 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9268 "       [/S [/D]]\n"
9269 "\n"
9270 "Где:\n"
9271 "\n"
9272 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9273 "  -   Очищает атрибут.\n"
9274 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9275 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9276 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9277 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9278 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9279 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9280 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9281 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9282
9283 #: clock.rc:29
9284 msgid "Ana&log"
9285 msgstr "&Аналоговые"
9286
9287 #: clock.rc:30
9288 msgid "Digi&tal"
9289 msgstr "&Цифровые"
9290
9291 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9292 msgid "&Font..."
9293 msgstr "&Шрифт..."
9294
9295 #: clock.rc:34
9296 msgid "&Without Titlebar"
9297 msgstr "&Без заголовка"
9298
9299 #: clock.rc:36
9300 msgid "&Seconds"
9301 msgstr "&Секунды"
9302
9303 #: clock.rc:37
9304 msgid "&Date"
9305 msgstr "&Дата"
9306
9307 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9308 msgid "&Always on Top"
9309 msgstr "&Поверх всех"
9310
9311 #: clock.rc:42
9312 msgid "&About Clock"
9313 msgstr "&О Часах"
9314
9315 #: clock.rc:48
9316 msgid "Clock"
9317 msgstr "Часы"
9318
9319 #: cmd.rc:37
9320 msgid ""
9321 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9322 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9323 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9324 "called procedure.\n"
9325 "\n"
9326 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9327 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9328 msgstr ""
9329 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9330 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9331 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9332 "вызванному bat-файлу.\n"
9333 "\n"
9334 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9335 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9336
9337 #: cmd.rc:40
9338 msgid ""
9339 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9340 "default directory.\n"
9341 msgstr ""
9342 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9343 "директорию.\n"
9344
9345 #: cmd.rc:41
9346 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9347 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9348
9349 #: cmd.rc:43
9350 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9351 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9352
9353 #: cmd.rc:45
9354 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9355 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9356
9357 #: cmd.rc:46
9358 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9359 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9360
9361 #: cmd.rc:47
9362 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9363 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9364
9365 #: cmd.rc:48
9366 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9367 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9368
9369 #: cmd.rc:49
9370 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9371 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9372
9373 #: cmd.rc:59
9374 msgid ""
9375 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9376 "\n"
9377 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9378 "on the terminal device before they are executed.\n"
9379 "\n"
9380 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9381 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9382 "preceding it with an @ sign.\n"
9383 msgstr ""
9384 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9385 "\n"
9386 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9387 "в терминал перед их выполнением.\n"
9388 "\n"
9389 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9390 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9391
9392 #: cmd.rc:61
9393 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9394 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9395
9396 #: cmd.rc:69
9397 msgid ""
9398 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9399 "\n"
9400 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9401 "\n"
9402 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9403 "not exist in wine's cmd.\n"
9404 msgstr ""
9405 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9406 "одного файла или набора файлов.\n"
9407 "\n"
9408 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9409 "\n"
9410 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9411 "отсутствует в cmd.\n"
9412
9413 #: cmd.rc:81
9414 msgid ""
9415 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9416 "batch file.\n"
9417 "\n"
9418 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9419 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9420 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9421 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9422 "label terminates the batch file execution.\n"
9423 "\n"
9424 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9425 msgstr ""
9426 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9427 "пределах bat-файла.\n"
9428 "\n"
9429 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9430 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9431 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9432 "именем,\n"
9433 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9434 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9435 "файла.\n"
9436 "\n"
9437 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9438
9439 #: cmd.rc:84
9440 msgid ""
9441 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9442 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9443 msgstr ""
9444 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9445 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9446
9447 #: cmd.rc:94
9448 msgid ""
9449 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9450 "\n"
9451 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9452 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9453 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9454 "\n"
9455 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9456 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9457 msgstr ""
9458 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9459 "\n"
9460 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9461 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9462 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9463 "\n"
9464 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9465 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9466
9467 #: cmd.rc:100
9468 msgid ""
9469 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9470 "\n"
9471 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9472 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9473 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9474 msgstr ""
9475 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9476 "\n"
9477 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9478 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9479 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9480
9481 #: cmd.rc:103
9482 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9483 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9484
9485 #: cmd.rc:104
9486 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9487 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9488
9489 #: cmd.rc:111
9490 msgid ""
9491 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9492 "\n"
9493 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9494 "subdirectories\n"
9495 "below the item are moved as well.\n"
9496 "\n"
9497 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9498 msgstr ""
9499 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9500 "\n"
9501 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9502 "также переместятся.\n"
9503 "\n"
9504 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9505 "другой.\n"
9506
9507 #: cmd.rc:122
9508 msgid ""
9509 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9510 "\n"
9511 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9512 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9513 "PATH command with the new value.\n"
9514 "\n"
9515 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9516 "variable, for example:\n"
9517 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9518 msgstr ""
9519 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9520 "\n"
9521 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9522 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9523 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9524 "\n"
9525 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9526 "окружения PATH, например:\n"
9527 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9528
9529 #: cmd.rc:128
9530 msgid ""
9531 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9532 "\n"
9533 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9534 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9535 msgstr ""
9536 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9537 "\n"
9538 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9539 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9540
9541 #: cmd.rc:149
9542 msgid ""
9543 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9544 "\n"
9545 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9546 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9547 "\n"
9548 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9549 "\n"
9550 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9551 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9552 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9553 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9554 "\n"
9555 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9556 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9557 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9558 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9559 "\n"
9560 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9561 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9562 msgstr ""
9563 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9564 "\n"
9565 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9566 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9567 "\n"
9568 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9569 "\n"
9570 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9571 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9572 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9573 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9574 "\n"
9575 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9576 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9577 "текущего\n"
9578 "каталога и знак больше (>).\n"
9579 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9580 "\n"
9581 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9582 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9583 "<text>'.\n"
9584
9585 #: cmd.rc:153
9586 msgid ""
9587 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9588 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9589 msgstr ""
9590 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9591 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9592
9593 #: cmd.rc:156
9594 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9595 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9596
9597 #: cmd.rc:157
9598 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9599 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9600
9601 #: cmd.rc:159
9602 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9603 msgstr ""
9604 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9605
9606 #: cmd.rc:160
9607 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9608 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9609
9610 #: cmd.rc:193
9611 msgid ""
9612 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9613 "\n"
9614 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9615 "\n"
9616 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9617 "\n"
9618 "SET <variable>=<value>\n"
9619 "\n"
9620 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9621 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9622 "have embedded spaces.\n"
9623 "\n"
9624 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9625 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9626 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9627 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9628 msgstr ""
9629 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9630 "\n"
9631 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9632 "\n"
9633 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9634 "\n"
9635 "SET <переменная>=<значение>\n"
9636 "\n"
9637 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9638 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9639 "пробелы.\n"
9640 "\n"
9641 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9642 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9643 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9644 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9645
9646 #: cmd.rc:198
9647 msgid ""
9648 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9649 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9650 "if called from the command line.\n"
9651 msgstr ""
9652 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9653 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9654 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9655
9656 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9657 msgid ""
9658 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9659 "with that suffix.\n"
9660 "Usage:\n"
9661 "start [options] program_filename [...]\n"
9662 "start [options] document_filename\n"
9663 "\n"
9664 "Options:\n"
9665 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9666 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9667 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9668 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9669 "code.\n"
9670 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9671 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9672 "/?           Display this help and exit.\n"
9673 msgstr ""
9674 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
9675 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9676 "\n"
9677 "Использование:\n"
9678 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9679 "start [options] имя_файла_документа\n"
9680 "\n"
9681 "Опции:\n"
9682 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9683 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9684 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
9685 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
9686 "/Unix        Запустить с помощью windows explorer, используя Unix-имя "
9687 "файла.\n"
9688 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9689 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
9690
9691 #: cmd.rc:200
9692 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9693 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9694
9695 #: cmd.rc:202
9696 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9697 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9698
9699 #: cmd.rc:206
9700 msgid ""
9701 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9702 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9703 msgstr ""
9704 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9705 "перенаправлен).\n"
9706 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9707 "отсутствует.\n"
9708
9709 #: cmd.rc:215
9710 msgid ""
9711 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9712 "\n"
9713 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9714 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9715 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9716 "\n"
9717 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9718 msgstr ""
9719 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9720 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9721 "\n"
9722 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9723 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9724 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9725 "\n"
9726 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9727
9728 #: cmd.rc:218
9729 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9730 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9731
9732 #: cmd.rc:220
9733 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9734 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9735
9736 #: cmd.rc:224
9737 msgid ""
9738 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9739 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9740 msgstr ""
9741 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9742 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9743
9744 #: cmd.rc:232
9745 msgid ""
9746 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9747 "\n"
9748 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9749 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9750 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9751 "settings are restored.\n"
9752 msgstr ""
9753 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9754 "\n"
9755 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9756 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9757 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9758 "окружения восстанавливаются.\n"
9759
9760 #: cmd.rc:235
9761 msgid ""
9762 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9763 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9764 msgstr ""
9765 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9766 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9767
9768 #: cmd.rc:237
9769 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9770 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9771
9772 #: cmd.rc:245
9773 msgid ""
9774 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9775 "\n"
9776 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9777 "\n"
9778 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9779 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9780 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9781 "association, if any.\n"
9782 msgstr ""
9783 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9784 "\n"
9785 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9786 "\n"
9787 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9788 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9789 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9790 "удаляется.\n"
9791
9792 #: cmd.rc:256
9793 msgid ""
9794 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9795 "\n"
9796 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9797 "\n"
9798 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9799 "currently defined.\n"
9800 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9801 "if any.\n"
9802 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9803 "associated to the specified file type.\n"
9804 msgstr ""
9805 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9806 "\n"
9807 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9808 "\n"
9809 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9810 "открытия.\n"
9811 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9812 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9813 "удаляется.\n"
9814
9815 #: cmd.rc:258
9816 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9817 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9818
9819 #: cmd.rc:262
9820 msgid ""
9821 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9822 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9823 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9824 msgstr ""
9825 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9826 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9827 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9828
9829 #: cmd.rc:266
9830 msgid ""
9831 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9832 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9833 msgstr ""
9834 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9835 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9836
9837 #: cmd.rc:304
9838 msgid ""
9839 "CMD built-in commands are:\n"
9840 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9841 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9842 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9843 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9844 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9845 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9846 "COPY\t\tCopy file\n"
9847 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9848 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9849 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9850 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9851 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9852 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9853 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9854 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9855 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9856 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9857 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9858 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9859 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9860 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9861 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9862 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9863 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9864 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9865 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9866 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9867 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9868 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9869 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9870 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9871 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9872 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9873 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9874 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9875 "\n"
9876 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9877 msgstr ""
9878 "Встроенные команды CMD:\n"
9879 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9880 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9881 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9882 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9883 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
9884 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9885 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9886 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9887 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9888 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9889 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9890 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9891 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9892 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9893 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9894 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9895 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9896 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9897 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9898 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
9899 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
9900 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9901 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9902 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9903 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9904 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9905 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9906 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
9907 "программе\n"
9908 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9909 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9910 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9911 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9912 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9913 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9914 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9915 "\n"
9916 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9917 "командам.\n"
9918
9919 #: cmd.rc:306
9920 msgid "Are you sure?"
9921 msgstr "Вы уверены?"
9922
9923 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9924 msgctxt "Yes key"
9925 msgid "Y"
9926 msgstr "Y"
9927
9928 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9929 msgctxt "No key"
9930 msgid "N"
9931 msgstr "N"
9932
9933 #: cmd.rc:309
9934 msgid "File association missing for extension %1\n"
9935 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9936
9937 #: cmd.rc:310
9938 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9939 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9940
9941 #: cmd.rc:311
9942 msgid "Overwrite %1?"
9943 msgstr "Перезаписать %1?"
9944
9945 #: cmd.rc:312
9946 msgid "More..."
9947 msgstr "Дальше..."
9948
9949 #: cmd.rc:313
9950 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9951 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9952
9953 #: cmd.rc:315
9954 msgid "Argument missing\n"
9955 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9956
9957 #: cmd.rc:316
9958 msgid "Syntax error\n"
9959 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9960
9961 #: cmd.rc:318
9962 msgid "No help available for %1\n"
9963 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9964
9965 #: cmd.rc:319
9966 msgid "Target to GOTO not found\n"
9967 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9968
9969 #: cmd.rc:320
9970 msgid "Current Date is %1\n"
9971 msgstr "Текущая дата %1\n"
9972
9973 #: cmd.rc:321
9974 msgid "Current Time is %1\n"
9975 msgstr "Текущее время %1\n"
9976
9977 #: cmd.rc:322
9978 msgid "Enter new date: "
9979 msgstr "Введите новую дату: "
9980
9981 #: cmd.rc:323
9982 msgid "Enter new time: "
9983 msgstr "Введите новое время: "
9984
9985 #: cmd.rc:324
9986 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9987 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9988
9989 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9990 msgid "Failed to open '%1'\n"
9991 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9992
9993 #: cmd.rc:326
9994 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9995 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9996
9997 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9998 msgctxt "All key"
9999 msgid "A"
10000 msgstr "A"
10001
10002 #: cmd.rc:328
10003 msgid "Delete %1?"
10004 msgstr "Удалить %1?"
10005
10006 #: cmd.rc:329
10007 msgid "Echo is %1\n"
10008 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10009
10010 #: cmd.rc:330
10011 msgid "Verify is %1\n"
10012 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10013
10014 #: cmd.rc:331
10015 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10016 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10017
10018 #: cmd.rc:332
10019 msgid "Parameter error\n"
10020 msgstr "Неверный параметр\n"
10021
10022 #: cmd.rc:333
10023 msgid ""
10024 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10025 "\n"
10026 msgstr ""
10027 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10028 "\n"
10029
10030 #: cmd.rc:334
10031 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10032 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10033
10034 #: cmd.rc:335
10035 msgid "PATH not found\n"
10036 msgstr "PATH не найден\n"
10037
10038 #: cmd.rc:336
10039 msgid "Press any key to continue... "
10040 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10041
10042 #: cmd.rc:337
10043 msgid "Wine Command Prompt"
10044 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10045
10046 #: cmd.rc:338
10047 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10048 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10049
10050 #: cmd.rc:339
10051 msgid "More? "
10052 msgstr "Ещё? "
10053
10054 #: cmd.rc:340
10055 msgid "The input line is too long.\n"
10056 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10057
10058 #: cmd.rc:341
10059 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10060 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10061
10062 #: cmd.rc:342
10063 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10064 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10065
10066 #: cmd.rc:343
10067 msgid " (Yes|No)"
10068 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10069
10070 #: cmd.rc:344
10071 msgid " (Yes|No|All)"
10072 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10073
10074 #: dxdiag.rc:27
10075 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10076 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10077
10078 #: dxdiag.rc:28
10079 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10080 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10081
10082 #: explorer.rc:28
10083 msgid "Wine Explorer"
10084 msgstr "Проводник Wine"
10085
10086 #: explorer.rc:29
10087 msgid "Location:"
10088 msgstr "Путь:"
10089
10090 #: hostname.rc:27
10091 msgid "Usage: hostname\n"
10092 msgstr "Использование: hostname\n"
10093
10094 #: hostname.rc:28
10095 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10096 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10097
10098 #: hostname.rc:29
10099 msgid ""
10100 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10101 "utility.\n"
10102 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10103
10104 #: ipconfig.rc:27
10105 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10106 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10107
10108 #: ipconfig.rc:28
10109 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10110 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10111
10112 #: ipconfig.rc:29
10113 msgid "%1 adapter %2\n"
10114 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10115
10116 #: ipconfig.rc:30
10117 msgid "Ethernet"
10118 msgstr "Ethernet"
10119
10120 #: ipconfig.rc:32
10121 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10122 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10123
10124 #: ipconfig.rc:34
10125 msgid "Hostname"
10126 msgstr "Имя узла"
10127
10128 #: ipconfig.rc:35
10129 msgid "Node type"
10130 msgstr "Тип узла"
10131
10132 #: ipconfig.rc:36
10133 msgid "Broadcast"
10134 msgstr "Широковещательный"
10135
10136 #: ipconfig.rc:37
10137 msgid "Peer-to-peer"
10138 msgstr "Одноранговый"
10139
10140 #: ipconfig.rc:38
10141 msgid "Mixed"
10142 msgstr "Смешанный"
10143
10144 #: ipconfig.rc:39
10145 msgid "Hybrid"
10146 msgstr "Гибридный"
10147
10148 #: ipconfig.rc:40
10149 msgid "IP routing enabled"
10150 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10151
10152 #: ipconfig.rc:42
10153 msgid "Physical address"
10154 msgstr "Физический адрес"
10155
10156 #: ipconfig.rc:43
10157 msgid "DHCP enabled"
10158 msgstr "DHCP включен"
10159
10160 #: ipconfig.rc:46
10161 msgid "Default gateway"
10162 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10163
10164 #: net.rc:27
10165 msgid ""
10166 "The syntax of this command is:\n"
10167 "\n"
10168 "NET command [arguments]\n"
10169 "    -or-\n"
10170 "NET command /HELP\n"
10171 "\n"
10172 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10173 msgstr ""
10174 "Синтаксис команды:\n"
10175 "\n"
10176 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10177 "    -или-\n"
10178 "NET команда /HELP\n"
10179 "\n"
10180 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10181
10182 #: net.rc:28
10183 msgid ""
10184 "The syntax of this command is:\n"
10185 "\n"
10186 "NET START [service]\n"
10187 "\n"
10188 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10189 "'service' is the name of the service to start.\n"
10190 msgstr ""
10191 "Синтаксис команды:\n"
10192 "\n"
10193 "NET START [служба]\n"
10194 "\n"
10195 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10196 "всех запущенных служб.\n"
10197
10198 #: net.rc:29
10199 msgid ""
10200 "The syntax of this command is:\n"
10201 "\n"
10202 "NET STOP service\n"
10203 "\n"
10204 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10205 msgstr ""
10206 "Синтаксис команды:\n"
10207 "\n"
10208 "NET STOP служба\n"
10209 "\n"
10210 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10211
10212 #: net.rc:30
10213 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10214 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10215
10216 #: net.rc:31
10217 msgid "Could not stop service %1\n"
10218 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10219
10220 #: net.rc:32
10221 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10222 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10223
10224 #: net.rc:33
10225 msgid "Could not get handle to service.\n"
10226 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10227
10228 #: net.rc:34
10229 msgid "The %1 service is starting.\n"
10230 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10231
10232 #: net.rc:35
10233 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10234 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10235
10236 #: net.rc:36
10237 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10238 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10239
10240 #: net.rc:37
10241 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10242 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10243
10244 #: net.rc:38
10245 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10246 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10247
10248 #: net.rc:39
10249 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10250 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10251
10252 #: net.rc:41
10253 msgid "There are no entries in the list.\n"
10254 msgstr "Список пуст.\n"
10255
10256 #: net.rc:42
10257 msgid ""
10258 "\n"
10259 "Status  Local   Remote\n"
10260 "---------------------------------------------------------------\n"
10261 msgstr ""
10262 "\n"
10263 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10264 "---------------------------------------------------------------\n"
10265
10266 #: net.rc:43
10267 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10268 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10269
10270 #: net.rc:45
10271 msgid "Paused"
10272 msgstr "Приостановлена"
10273
10274 #: net.rc:46
10275 msgid "Disconnected"
10276 msgstr "Отключено"
10277
10278 #: net.rc:47
10279 msgid "A network error occurred"
10280 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10281
10282 #: net.rc:48
10283 msgid "Connection is being made"
10284 msgstr "Соединение было установлено"
10285
10286 #: net.rc:49
10287 msgid "Reconnecting"
10288 msgstr "Переподключение"
10289
10290 #: net.rc:40
10291 msgid "The following services are running:\n"
10292 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10293
10294 #: notepad.rc:27
10295 msgid "&New\tCtrl+N"
10296 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10297
10298 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10299 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10300 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10301
10302 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10303 msgid "&Save\tCtrl+S"
10304 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10305
10306 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10307 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10308 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10309
10310 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10311 msgid "Page Se&tup..."
10312 msgstr "Пара&метры страницы..."
10313
10314 #: notepad.rc:34
10315 msgid "P&rinter Setup..."
10316 msgstr "&Настройка принтера..."
10317
10318 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10319 msgid "&Edit"
10320 msgstr "&Правка"
10321
10322 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10323 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10324 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10325
10326 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10327 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10328 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10329
10330 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10331 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10332 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10333
10334 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10335 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10336 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10337
10338 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10339 #: winefile.rc:29
10340 msgid "&Delete\tDel"
10341 msgstr "&Удалить\tDel"
10342
10343 #: notepad.rc:46
10344 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10345 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10346
10347 #: notepad.rc:47
10348 msgid "&Time/Date\tF5"
10349 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10350
10351 #: notepad.rc:49
10352 msgid "&Wrap long lines"
10353 msgstr "&Перенос по словам"
10354
10355 #: notepad.rc:53
10356 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10357 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10358
10359 #: notepad.rc:54
10360 msgid "&Search next\tF3"
10361 msgstr "Найти &далее\tF3"
10362
10363 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10364 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10365 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10366
10367 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10368 msgid "&Contents\tF1"
10369 msgstr "&Содержание\tF1"
10370
10371 #: notepad.rc:59
10372 msgid "&About Notepad"
10373 msgstr "&О Notepad"
10374
10375 #: notepad.rc:97
10376 msgid "Page Setup"
10377 msgstr "Параметры страницы"
10378
10379 #: notepad.rc:99
10380 msgid "&Header:"
10381 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10382
10383 #: notepad.rc:101
10384 msgid "&Footer:"
10385 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10386
10387 #: notepad.rc:104
10388 msgid "Margins (millimeters)"
10389 msgstr "Поля (мм)"
10390
10391 #: notepad.rc:105
10392 msgid "&Left:"
10393 msgstr "&Левое:"
10394
10395 #: notepad.rc:107
10396 msgid "&Top:"
10397 msgstr "&Верхнее:"
10398
10399 #: notepad.rc:123
10400 msgid "Encoding:"
10401 msgstr "Кодировка:"
10402
10403 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10404 msgctxt "accelerator Select All"
10405 msgid "A"
10406 msgstr "A"
10407
10408 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10409 msgctxt "accelerator Copy"
10410 msgid "C"
10411 msgstr "C"
10412
10413 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10414 msgctxt "accelerator Find"
10415 msgid "F"
10416 msgstr "F"
10417
10418 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10419 msgctxt "accelerator Replace"
10420 msgid "H"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10424 msgctxt "accelerator New"
10425 msgid "N"
10426 msgstr "N"
10427
10428 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10429 msgctxt "accelerator Open"
10430 msgid "O"
10431 msgstr "O"
10432
10433 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10434 msgctxt "accelerator Print"
10435 msgid "P"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10439 msgctxt "accelerator Save"
10440 msgid "S"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: notepad.rc:137
10444 msgctxt "accelerator Paste"
10445 msgid "V"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10449 msgctxt "accelerator Cut"
10450 msgid "X"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10454 msgctxt "accelerator Undo"
10455 msgid "Z"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: notepad.rc:66
10459 msgid "Page &p"
10460 msgstr "Страница &p"
10461
10462 #: notepad.rc:68
10463 msgid "Notepad"
10464 msgstr "Блокнот"
10465
10466 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10467 msgid "ERROR"
10468 msgstr "ОШИБКА"
10469
10470 #: notepad.rc:71
10471 msgid "Untitled"
10472 msgstr "(без заголовка)"
10473
10474 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10475 msgid "Text files (*.txt)"
10476 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10477
10478 #: notepad.rc:77
10479 msgid ""
10480 "File '%s' does not exist.\n"
10481 "\n"
10482 "Do you want to create a new file?"
10483 msgstr ""
10484 "Файл '%s' не существует.\n"
10485 "\n"
10486 "Хотите создать новый файл?"
10487
10488 #: notepad.rc:79
10489 msgid ""
10490 "File '%s' has been modified.\n"
10491 "\n"
10492 "Would you like to save the changes?"
10493 msgstr ""
10494 "Файл '%s' был изменён.\n"
10495 "\n"
10496 "Хотите сохранить изменения?"
10497
10498 #: notepad.rc:80
10499 msgid "'%s' could not be found."
10500 msgstr "'%s' не найден."
10501
10502 #: notepad.rc:82
10503 msgid "Unicode (UTF-16)"
10504 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10505
10506 #: notepad.rc:83
10507 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10508 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10509
10510 #: notepad.rc:84
10511 msgid "Unicode (UTF-8)"
10512 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10513
10514 #: notepad.rc:91
10515 msgid ""
10516 "%1\n"
10517 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10518 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10519 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10520 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10521 "Continue?"
10522 msgstr ""
10523 "%1\n"
10524 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10525 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10526 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10527 "выберите\n"
10528 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10529 "Продолжить?"
10530
10531 #: oleview.rc:29
10532 msgid "&Bind to file..."
10533 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10534
10535 #: oleview.rc:30
10536 msgid "&View TypeLib..."
10537 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10538
10539 #: oleview.rc:32
10540 msgid "&System Configuration"
10541 msgstr "&Конфигурация системы"
10542
10543 #: oleview.rc:33
10544 msgid "&Run the Registry Editor"
10545 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10546
10547 #: oleview.rc:37
10548 msgid "&Object"
10549 msgstr "&Объект"
10550
10551 #: oleview.rc:39
10552 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: oleview.rc:41
10556 msgid "&In-process server"
10557 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10558
10559 #: oleview.rc:42
10560 msgid "In-process &handler"
10561 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10562
10563 #: oleview.rc:43
10564 msgid "&Local server"
10565 msgstr "&Локальный сервер"
10566
10567 #: oleview.rc:44
10568 msgid "&Remote server"
10569 msgstr "&Удаленный сервер"
10570
10571 #: oleview.rc:47
10572 msgid "View &Type information"
10573 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10574
10575 #: oleview.rc:49
10576 msgid "Create &Instance"
10577 msgstr "Создать &Экземпляр"
10578
10579 #: oleview.rc:50
10580 msgid "Create Instance &On..."
10581 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10582
10583 #: oleview.rc:51
10584 msgid "&Release Instance"
10585 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10586
10587 #: oleview.rc:53
10588 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10589 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10590
10591 #: oleview.rc:54
10592 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10593 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10594
10595 #: oleview.rc:60
10596 msgid "&Expert mode"
10597 msgstr "&Режим эксперта"
10598
10599 #: oleview.rc:62
10600 msgid "&Hidden component categories"
10601 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10602
10603 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10604 msgid "&Toolbar"
10605 msgstr "Панель &инструментов"
10606
10607 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10608 msgid "&Status Bar"
10609 msgstr "&Строка состояния"
10610
10611 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10612 msgid "&Refresh\tF5"
10613 msgstr "&Обновить\tF5"
10614
10615 #: oleview.rc:71
10616 msgid "&About OleView"
10617 msgstr "&О OleView"
10618
10619 #: oleview.rc:79
10620 msgid "&Save as..."
10621 msgstr "&Сохранить как..."
10622
10623 #: oleview.rc:84
10624 msgid "&Group by type kind"
10625 msgstr "&Группировать по типу"
10626
10627 #: oleview.rc:154
10628 msgid "Connect to another machine"
10629 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10630
10631 #: oleview.rc:157
10632 msgid "&Machine name:"
10633 msgstr "&Имя компьютера:"
10634
10635 #: oleview.rc:165
10636 msgid "System Configuration"
10637 msgstr "Конфигурация системы"
10638
10639 #: oleview.rc:168
10640 msgid "System Settings"
10641 msgstr "Настройки системы"
10642
10643 #: oleview.rc:169
10644 msgid "&Enable Distributed COM"
10645 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10646
10647 #: oleview.rc:170
10648 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10649 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10650
10651 #: oleview.rc:171
10652 msgid ""
10653 "These settings change only registry values.\n"
10654 "They have no effect on Wine performance."
10655 msgstr ""
10656 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
10657 "не оказывают влияния на производительность Wine."
10658
10659 #: oleview.rc:178
10660 msgid "Default Interface Viewer"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: oleview.rc:181
10664 msgid "Interface"
10665 msgstr "Интерфейс"
10666
10667 #: oleview.rc:183
10668 msgid "IID:"
10669 msgstr "IID:"
10670
10671 #: oleview.rc:186
10672 msgid "&View Type Info"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: oleview.rc:191
10676 msgid "IPersist Interface Viewer"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10680 msgid "Class Name:"
10681 msgstr "Имя класса:"
10682
10683 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10684 msgid "CLSID:"
10685 msgstr "CLSID:"
10686
10687 #: oleview.rc:203
10688 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10692 msgid "OleView"
10693 msgstr "OleView"
10694
10695 #: oleview.rc:98
10696 msgid "ITypeLib viewer"
10697 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10698
10699 #: oleview.rc:96
10700 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10701 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10702
10703 #: oleview.rc:97
10704 msgid "version 1.0"
10705 msgstr "версия 1.0"
10706
10707 #: oleview.rc:100
10708 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10709 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10710
10711 #: oleview.rc:103
10712 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10713 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10714
10715 #: oleview.rc:104
10716 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10717 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10718
10719 #: oleview.rc:105
10720 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10721 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10722
10723 #: oleview.rc:106
10724 msgid "Run the Wine registry editor"
10725 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10726
10727 #: oleview.rc:107
10728 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10729 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10730
10731 #: oleview.rc:108
10732 msgid "Create an instance of the selected object"
10733 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10734
10735 #: oleview.rc:109
10736 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10737 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10738
10739 #: oleview.rc:110
10740 msgid "Release the currently selected object instance"
10741 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10742
10743 #: oleview.rc:111
10744 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10745 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10746
10747 #: oleview.rc:112
10748 msgid "Display the viewer for the selected item"
10749 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10750
10751 #: oleview.rc:117
10752 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10753 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10754
10755 #: oleview.rc:118
10756 msgid ""
10757 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10758 msgstr ""
10759 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10760
10761 #: oleview.rc:119
10762 msgid "Show or hide the toolbar"
10763 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10764
10765 #: oleview.rc:120
10766 msgid "Show or hide the status bar"
10767 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10768
10769 #: oleview.rc:121
10770 msgid "Refresh all lists"
10771 msgstr "Обновить все списки"
10772
10773 #: oleview.rc:122
10774 msgid "Display program information, version number and copyright"
10775 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10776
10777 #: oleview.rc:113
10778 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10779 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10780
10781 #: oleview.rc:114
10782 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10783 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10784
10785 #: oleview.rc:115
10786 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10787 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10788
10789 #: oleview.rc:116
10790 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10791 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10792
10793 #: oleview.rc:128
10794 msgid "ObjectClasses"
10795 msgstr "Классы объектов"
10796
10797 #: oleview.rc:129
10798 msgid "Grouped by Component Category"
10799 msgstr "Группировка по категориям"
10800
10801 #: oleview.rc:130
10802 msgid "OLE 1.0 Objects"
10803 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10804
10805 #: oleview.rc:131
10806 msgid "COM Library Objects"
10807 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10808
10809 #: oleview.rc:132
10810 msgid "All Objects"
10811 msgstr "Все объекты"
10812
10813 #: oleview.rc:133
10814 msgid "Application IDs"
10815 msgstr "ID приложения"
10816
10817 #: oleview.rc:134
10818 msgid "Type Libraries"
10819 msgstr "Библиотеки типов"
10820
10821 #: oleview.rc:135
10822 msgid "ver."
10823 msgstr "вер."
10824
10825 #: oleview.rc:136
10826 msgid "Interfaces"
10827 msgstr "Интерфейсы"
10828
10829 #: oleview.rc:138
10830 msgid "Registry"
10831 msgstr "Реестр"
10832
10833 #: oleview.rc:139
10834 msgid "Implementation"
10835 msgstr "Реализация"
10836
10837 #: oleview.rc:140
10838 msgid "Activation"
10839 msgstr "Активация"
10840
10841 #: oleview.rc:142
10842 msgid "CoGetClassObject failed."
10843 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10844
10845 #: oleview.rc:143
10846 msgid "Unknown error"
10847 msgstr "Неизвестная ошибка"
10848
10849 #: oleview.rc:146
10850 msgid "bytes"
10851 msgstr "байт"
10852
10853 #: oleview.rc:148
10854 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10855 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10856
10857 #: oleview.rc:149
10858 msgid "Inherited Interfaces"
10859 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10860
10861 #: oleview.rc:124
10862 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10863 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10864
10865 #: oleview.rc:125
10866 msgid "Close window"
10867 msgstr "Закрыть окно"
10868
10869 #: oleview.rc:126
10870 msgid "Group typeinfos by kind"
10871 msgstr "Группировать типы по видам"
10872
10873 #: progman.rc:30
10874 msgid "&New..."
10875 msgstr "&Создать..."
10876
10877 #: progman.rc:31
10878 msgid "O&pen\tEnter"
10879 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
10880
10881 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10882 msgid "&Move...\tF7"
10883 msgstr "&Переместить...\tF7"
10884
10885 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10886 msgid "&Copy...\tF8"
10887 msgstr "&Копировать...\tF8"
10888
10889 #: progman.rc:35
10890 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10891 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10892
10893 #: progman.rc:37
10894 msgid "&Execute..."
10895 msgstr "&Запустить..."
10896
10897 #: progman.rc:39
10898 msgid "E&xit Windows"
10899 msgstr "Вы&ход из Windows"
10900
10901 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10902 msgid "&Options"
10903 msgstr "&Параметры"
10904
10905 #: progman.rc:42
10906 msgid "&Arrange automatically"
10907 msgstr "&Автоупорядочивание"
10908
10909 #: progman.rc:43
10910 msgid "&Minimize on run"
10911 msgstr "&Свернуть при запуске"
10912
10913 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10914 msgid "&Save settings on exit"
10915 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10916
10917 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10918 msgid "&Windows"
10919 msgstr "&Окна"
10920
10921 #: progman.rc:47
10922 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10923 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10924
10925 #: progman.rc:48
10926 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10927 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10928
10929 #: progman.rc:49
10930 msgid "&Arrange Icons"
10931 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10932
10933 #: progman.rc:54
10934 msgid "&About Program Manager"
10935 msgstr "&О диспетчере программ"
10936
10937 #: progman.rc:100
10938 msgid "Program &group"
10939 msgstr "&Группу программ"
10940
10941 #: progman.rc:102
10942 msgid "&Program"
10943 msgstr "&Программный элемент"
10944
10945 #: progman.rc:113
10946 msgid "Move Program"
10947 msgstr "Переместить программу"
10948
10949 #: progman.rc:115
10950 msgid "Move program:"
10951 msgstr "Переместить программу:"
10952
10953 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10954 msgid "From group:"
10955 msgstr "Из группы:"
10956
10957 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10958 msgid "&To group:"
10959 msgstr "&В группу:"
10960
10961 #: progman.rc:131
10962 msgid "Copy Program"
10963 msgstr "Копировать программу"
10964
10965 #: progman.rc:133
10966 msgid "Copy program:"
10967 msgstr "Копировать программу:"
10968
10969 #: progman.rc:149
10970 msgid "Program Group Attributes"
10971 msgstr "Атрибуты программной группы"
10972
10973 #: progman.rc:153
10974 msgid "&Group file:"
10975 msgstr "&Файл группы:"
10976
10977 #: progman.rc:165
10978 msgid "Program Attributes"
10979 msgstr "Атрибуты программы"
10980
10981 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10982 msgid "&Command line:"
10983 msgstr "&Командная строка:"
10984
10985 #: progman.rc:171
10986 msgid "&Working directory:"
10987 msgstr "&Рабочая папка:"
10988
10989 #: progman.rc:173
10990 msgid "&Key combination:"
10991 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10992
10993 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10994 msgid "&Minimize at launch"
10995 msgstr "В виде &значка"
10996
10997 #: progman.rc:180
10998 msgid "Change &icon..."
10999 msgstr "&Другой значок..."
11000
11001 #: progman.rc:189
11002 msgid "Change Icon"
11003 msgstr "Выбрать значок"
11004
11005 #: progman.rc:191
11006 msgid "&Filename:"
11007 msgstr "&Имя файла:"
11008
11009 #: progman.rc:193
11010 msgid "Current &icon:"
11011 msgstr "&Текущий значок:"
11012
11013 #: progman.rc:207
11014 msgid "Execute Program"
11015 msgstr "Запустить программу"
11016
11017 #: progman.rc:60
11018 msgid "Program Manager"
11019 msgstr "Диспетчер программ"
11020
11021 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11022 msgid "WARNING"
11023 msgstr "ВНИМАНИЕ"
11024
11025 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11026 msgid "Information"
11027 msgstr "Информация"
11028
11029 #: progman.rc:65
11030 msgid "Delete group `%s'?"
11031 msgstr "Удалить группу `%s'?"
11032
11033 #: progman.rc:66
11034 msgid "Delete program `%s'?"
11035 msgstr "Удалить программу `%s'?"
11036
11037 #: progman.rc:67
11038 msgid "Not implemented"
11039 msgstr "Не реализовано"
11040
11041 #: progman.rc:68
11042 msgid "Error reading `%s'."
11043 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
11044
11045 #: progman.rc:69
11046 msgid "Error writing `%s'."
11047 msgstr "Ошибка записи `%s'."
11048
11049 #: progman.rc:72
11050 msgid ""
11051 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11052 "Should it be tried further on?"
11053 msgstr ""
11054 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
11055 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11056
11057 #: progman.rc:74
11058 msgid "Help not available."
11059 msgstr "Справка не доступна."
11060
11061 #: progman.rc:75
11062 msgid "Unknown feature in %s"
11063 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11064
11065 #: progman.rc:76
11066 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11067 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11068
11069 #: progman.rc:77
11070 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11071 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11072
11073 #: progman.rc:81
11074 msgid "Libraries (*.dll)"
11075 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11076
11077 #: progman.rc:82
11078 msgid "Icon files"
11079 msgstr "Файлы значков"
11080
11081 #: progman.rc:83
11082 msgid "Icons (*.ico)"
11083 msgstr "Значки (*.ico)"
11084
11085 #: reg.rc:27
11086 msgid ""
11087 "The syntax of this command is:\n"
11088 "\n"
11089 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11090 "REG command /?\n"
11091 msgstr ""
11092 "Использование программы:\n"
11093 "\n"
11094 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11095 "REG <команда> /?\n"
11096
11097 #: reg.rc:28
11098 msgid ""
11099 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11100 "f]\n"
11101 msgstr ""
11102 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11103 "значение] [/f]\n"
11104
11105 #: reg.rc:29
11106 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11107 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11108
11109 #: reg.rc:30
11110 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11111 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11112
11113 #: reg.rc:31
11114 msgid "The operation completed successfully\n"
11115 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11116
11117 #: reg.rc:32
11118 msgid "Error: Invalid key name\n"
11119 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11120
11121 #: reg.rc:33
11122 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11123 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11124
11125 #: reg.rc:34
11126 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11127 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11128
11129 #: reg.rc:35
11130 msgid ""
11131 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11132 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11133
11134 #: regedit.rc:31
11135 msgid "&Registry"
11136 msgstr "&Реестр"
11137
11138 #: regedit.rc:33
11139 msgid "&Import Registry File..."
11140 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11141
11142 #: regedit.rc:34
11143 msgid "&Export Registry File..."
11144 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11145
11146 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11147 msgid "&Key"
11148 msgstr "&Раздел"
11149
11150 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11151 msgid "&String Value"
11152 msgstr "&Строковый параметр"
11153
11154 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11155 msgid "&Binary Value"
11156 msgstr "&Двоичный параметр"
11157
11158 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11159 msgid "&DWORD Value"
11160 msgstr "&Параметр DWORD"
11161
11162 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11163 msgid "&Multi String Value"
11164 msgstr "&Многостроковый параметр"
11165
11166 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11167 msgid "&Expandable String Value"
11168 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11169
11170 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11171 msgid "&Rename\tF2"
11172 msgstr "&Переименовать\tF2"
11173
11174 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11175 msgid "&Copy Key Name"
11176 msgstr "&Копировать имя раздела"
11177
11178 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11179 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11180 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11181
11182 #: regedit.rc:61
11183 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11184 msgstr "Найти &далее\tF3"
11185
11186 #: regedit.rc:65
11187 msgid "Status &Bar"
11188 msgstr "Строка &состояния"
11189
11190 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11191 msgid "Sp&lit"
11192 msgstr "&Разделить"
11193
11194 #: regedit.rc:74
11195 msgid "&Remove Favorite..."
11196 msgstr "&Удалить из избранного..."
11197
11198 #: regedit.rc:79
11199 msgid "&About Registry Editor"
11200 msgstr "&О редакторе реестра"
11201
11202 #: regedit.rc:88
11203 msgid "Modify Binary Data..."
11204 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11205
11206 #: regedit.rc:215
11207 msgid "Export registry"
11208 msgstr "Экспорт реестра"
11209
11210 #: regedit.rc:217
11211 msgid "S&elected branch:"
11212 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11213
11214 #: regedit.rc:226
11215 msgid "Find:"
11216 msgstr "Найти:"
11217
11218 #: regedit.rc:228
11219 msgid "Find in:"
11220 msgstr "Искать в:"
11221
11222 #: regedit.rc:229
11223 msgid "Keys"
11224 msgstr "Именах разделов"
11225
11226 #: regedit.rc:230
11227 msgid "Value names"
11228 msgstr "Именах параметров"
11229
11230 #: regedit.rc:231
11231 msgid "Value content"
11232 msgstr "Значениях параметров"
11233
11234 #: regedit.rc:232
11235 msgid "Whole string only"
11236 msgstr "Всю строку целиком"
11237
11238 #: regedit.rc:239
11239 msgid "Add Favorite"
11240 msgstr "Добавление в избранное"
11241
11242 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11243 msgid "Name:"
11244 msgstr "Имя:"
11245
11246 #: regedit.rc:250
11247 msgid "Remove Favorite"
11248 msgstr "Удаление из избранного"
11249
11250 #: regedit.rc:261
11251 msgid "Edit String"
11252 msgstr "Изменение строкового параметра"
11253
11254 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11255 msgid "Value name:"
11256 msgstr "Имя параметра:"
11257
11258 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11259 msgid "Value data:"
11260 msgstr "Значение:"
11261
11262 #: regedit.rc:274
11263 msgid "Edit DWORD"
11264 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11265
11266 #: regedit.rc:281
11267 msgid "Base"
11268 msgstr "Представление"
11269
11270 #: regedit.rc:282
11271 msgid "Hexadecimal"
11272 msgstr "16-ричное"
11273
11274 #: regedit.rc:283
11275 msgid "Decimal"
11276 msgstr "Десятичное"
11277
11278 #: regedit.rc:290
11279 msgid "Edit Binary"
11280 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11281
11282 #: regedit.rc:303
11283 msgid "Edit Multi String"
11284 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11285
11286 #: regedit.rc:134
11287 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11288 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11289
11290 #: regedit.rc:135
11291 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11292 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11293
11294 #: regedit.rc:136
11295 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11296 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11297
11298 #: regedit.rc:137
11299 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11300 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11301
11302 #: regedit.rc:138
11303 msgid ""
11304 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11305 msgstr ""
11306 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11307
11308 #: regedit.rc:139
11309 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11310 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11311
11312 #: regedit.rc:124
11313 msgid "Data"
11314 msgstr "Значение"
11315
11316 #: regedit.rc:129
11317 msgid "Registry Editor"
11318 msgstr "Редактор реестра"
11319
11320 #: regedit.rc:191
11321 msgid "Import Registry File"
11322 msgstr "Импорт файла реестра"
11323
11324 #: regedit.rc:192
11325 msgid "Export Registry File"
11326 msgstr "Экспорт файла реестра"
11327
11328 #: regedit.rc:193
11329 msgid "Registry files (*.reg)"
11330 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11331
11332 #: regedit.rc:194
11333 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11334 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11335
11336 #: regedit.rc:201
11337 msgid "(Default)"
11338 msgstr "(По умолчанию)"
11339
11340 #: regedit.rc:202
11341 msgid "(value not set)"
11342 msgstr "(значение не задано)"
11343
11344 #: regedit.rc:203
11345 msgid "(cannot display value)"
11346 msgstr "(невозможно отобразить)"
11347
11348 #: regedit.rc:204
11349 msgid "(unknown %d)"
11350 msgstr "(неизвестно %d)"
11351
11352 #: regedit.rc:160
11353 msgid "Quits the registry editor"
11354 msgstr "Выход из редактора реестра"
11355
11356 #: regedit.rc:161
11357 msgid "Adds keys to the favorites list"
11358 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11359
11360 #: regedit.rc:162
11361 msgid "Removes keys from the favorites list"
11362 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11363
11364 #: regedit.rc:163
11365 msgid "Shows or hides the status bar"
11366 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11367
11368 #: regedit.rc:164
11369 msgid "Change position of split between two panes"
11370 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11371
11372 #: regedit.rc:165
11373 msgid "Refreshes the window"
11374 msgstr "Обновляет окно"
11375
11376 #: regedit.rc:166
11377 msgid "Deletes the selection"
11378 msgstr "Удаляет выделение"
11379
11380 #: regedit.rc:167
11381 msgid "Renames the selection"
11382 msgstr "Переименовывает выделение"
11383
11384 #: regedit.rc:168
11385 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11386 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11387
11388 #: regedit.rc:169
11389 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11390 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11391
11392 #: regedit.rc:170
11393 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11394 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11395
11396 #: regedit.rc:144
11397 msgid "Modifies the value's data"
11398 msgstr "Изменяет значение параметра"
11399
11400 #: regedit.rc:145
11401 msgid "Adds a new key"
11402 msgstr "Добавляет новый раздел"
11403
11404 #: regedit.rc:146
11405 msgid "Adds a new string value"
11406 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11407
11408 #: regedit.rc:147
11409 msgid "Adds a new binary value"
11410 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11411
11412 #: regedit.rc:148
11413 msgid "Adds a new double word value"
11414 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11415
11416 #: regedit.rc:150
11417 msgid "Imports a text file into the registry"
11418 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11419
11420 #: regedit.rc:152
11421 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11422 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11423
11424 #: regedit.rc:153
11425 msgid "Prints all or part of the registry"
11426 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11427
11428 #: regedit.rc:155
11429 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11430 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11431
11432 #: regedit.rc:178
11433 msgid "Can't query value '%s'"
11434 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11435
11436 #: regedit.rc:179
11437 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11438 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11439
11440 #: regedit.rc:180
11441 msgid "Value is too big (%u)"
11442 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11443
11444 #: regedit.rc:181
11445 msgid "Confirm Value Delete"
11446 msgstr "Подтверждение"
11447
11448 #: regedit.rc:182
11449 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11450 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11451
11452 #: regedit.rc:186
11453 msgid "Search string '%s' not found"
11454 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11455
11456 #: regedit.rc:183
11457 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11458 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11459
11460 #: regedit.rc:184
11461 msgid "New Key #%d"
11462 msgstr "Новый раздел #%d"
11463
11464 #: regedit.rc:185
11465 msgid "New Value #%d"
11466 msgstr "Новое значение #%d"
11467
11468 #: regedit.rc:177
11469 msgid "Can't query key '%s'"
11470 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11471
11472 #: regedit.rc:149
11473 msgid "Adds a new multi string value"
11474 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11475
11476 #: regedit.rc:171
11477 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11478 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11479
11480 #: start.rc:41
11481 msgid ""
11482 "Application could not be started, or no application associated with the "
11483 "specified file.\n"
11484 "ShellExecuteEx failed"
11485 msgstr ""
11486 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11487 "документа приложений.\n"
11488 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11489
11490 #: start.rc:43
11491 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11492 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11493
11494 #: taskkill.rc:27
11495 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11496 msgstr ""
11497 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11498
11499 #: taskkill.rc:28
11500 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11501 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11502
11503 #: taskkill.rc:29
11504 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11505 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11506
11507 #: taskkill.rc:30
11508 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11509 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11510
11511 #: taskkill.rc:31
11512 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11513 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11514
11515 #: taskkill.rc:32
11516 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11517 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11518
11519 #: taskkill.rc:33
11520 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11521 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11522
11523 #: taskkill.rc:34
11524 msgid ""
11525 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11526 msgstr ""
11527 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11528
11529 #: taskkill.rc:35
11530 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11531 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11532
11533 #: taskkill.rc:36
11534 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11535 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11536
11537 #: taskkill.rc:37
11538 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11539 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11540
11541 #: taskkill.rc:38
11542 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11543 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11544
11545 #: taskkill.rc:39
11546 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11547 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11548
11549 #: taskkill.rc:40
11550 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11551 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11552
11553 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11554 msgid "&New Task (Run...)"
11555 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11556
11557 #: taskmgr.rc:39
11558 msgid "E&xit Task Manager"
11559 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11560
11561 #: taskmgr.rc:45
11562 msgid "&Minimize On Use"
11563 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11564
11565 #: taskmgr.rc:47
11566 msgid "&Hide When Minimized"
11567 msgstr "С&крывать свернутое"
11568
11569 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11570 msgid "&Show 16-bit tasks"
11571 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11572
11573 #: taskmgr.rc:54
11574 msgid "&Refresh Now"
11575 msgstr "&Обновить"
11576
11577 #: taskmgr.rc:55
11578 msgid "&Update Speed"
11579 msgstr "&Скорость обновления"
11580
11581 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11582 msgid "&High"
11583 msgstr "&Высокая"
11584
11585 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11586 msgid "&Normal"
11587 msgstr "&Обычная"
11588
11589 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11590 msgid "&Low"
11591 msgstr "&Низкая"
11592
11593 #: taskmgr.rc:61
11594 msgid "&Paused"
11595 msgstr "&Приостановить"
11596
11597 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11598 msgid "&Select Columns..."
11599 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11600
11601 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11602 msgid "&CPU History"
11603 msgstr "&Загрузка ЦП"
11604
11605 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11606 msgid "&One Graph, All CPUs"
11607 msgstr "&Один график на все ЦП"
11608
11609 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11610 msgid "One Graph &Per CPU"
11611 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11612
11613 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11614 msgid "&Show Kernel Times"
11615 msgstr "&Вывод времени ядра"
11616
11617 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11618 msgid "Tile &Horizontally"
11619 msgstr "&Сверху вниз"
11620
11621 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11622 msgid "Tile &Vertically"
11623 msgstr "С&верху вниз"
11624
11625 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11626 msgid "&Minimize"
11627 msgstr "&Свернуть"
11628
11629 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11630 msgid "&Cascade"
11631 msgstr "&Каскадом"
11632
11633 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11634 msgid "&Bring To Front"
11635 msgstr "&На передний план"
11636
11637 #: taskmgr.rc:90
11638 msgid "&About Task Manager"
11639 msgstr "&О программе"
11640
11641 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11642 msgid "&Switch To"
11643 msgstr "&Переключиться"
11644
11645 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11646 msgid "&End Task"
11647 msgstr "Снять &задачу"
11648
11649 #: taskmgr.rc:130
11650 msgid "&Go To Process"
11651 msgstr "&Перейти к процессам"
11652
11653 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11654 msgid "&End Process"
11655 msgstr "&Завершить процесс"
11656
11657 #: taskmgr.rc:150
11658 msgid "End Process &Tree"
11659 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11660
11661 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11662 msgid "&Debug"
11663 msgstr "&Отладка"
11664
11665 #: taskmgr.rc:154
11666 msgid "Set &Priority"
11667 msgstr "&Приоритет"
11668
11669 #: taskmgr.rc:156
11670 msgid "&Realtime"
11671 msgstr "&Реального времени"
11672
11673 #: taskmgr.rc:160
11674 msgid "&Above Normal"
11675 msgstr "В&ыше среднего"
11676
11677 #: taskmgr.rc:164
11678 msgid "&Below Normal"
11679 msgstr "Н&иже среднего"
11680
11681 #: taskmgr.rc:169
11682 msgid "Set &Affinity..."
11683 msgstr "Задать &соответствие..."
11684
11685 #: taskmgr.rc:170
11686 msgid "Edit Debug &Channels..."
11687 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11688
11689 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11690 msgid "Task Manager"
11691 msgstr "Диспетчер задач"
11692
11693 #: taskmgr.rc:351
11694 msgid "&New Task..."
11695 msgstr "&Новая задача..."
11696
11697 #: taskmgr.rc:364
11698 msgid "&Show processes from all users"
11699 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11700
11701 #: taskmgr.rc:372
11702 msgid "CPU usage"
11703 msgstr "Загрузка ЦП"
11704
11705 #: taskmgr.rc:373
11706 msgid "MEM usage"
11707 msgstr "использование памяти"
11708
11709 #: taskmgr.rc:374
11710 msgid "Totals"
11711 msgstr "Всего"
11712
11713 #: taskmgr.rc:375
11714 msgid "Commit charge (K)"
11715 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11716
11717 #: taskmgr.rc:376
11718 msgid "Physical memory (K)"
11719 msgstr "Физическая память (КБ)"
11720
11721 #: taskmgr.rc:377
11722 msgid "Kernel memory (K)"
11723 msgstr "Память ядра (КБ)"
11724
11725 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11726 msgid "Handles"
11727 msgstr "Дескр."
11728
11729 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11730 msgid "Threads"
11731 msgstr "Потоков"
11732
11733 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11734 msgid "Processes"
11735 msgstr "Процессы"
11736
11737 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11738 msgid "Total"
11739 msgstr "Всего"
11740
11741 #: taskmgr.rc:388
11742 msgid "Limit"
11743 msgstr "Предел"
11744
11745 #: taskmgr.rc:389
11746 msgid "Peak"
11747 msgstr "Пик"
11748
11749 #: taskmgr.rc:398
11750 msgid "System Cache"
11751 msgstr "Системный кеш"
11752
11753 #: taskmgr.rc:406
11754 msgid "Paged"
11755 msgstr "Выгружаемая"
11756
11757 #: taskmgr.rc:407
11758 msgid "Nonpaged"
11759 msgstr "Невыгруж."
11760
11761 #: taskmgr.rc:414
11762 msgid "CPU usage history"
11763 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11764
11765 #: taskmgr.rc:415
11766 msgid "Memory usage history"
11767 msgstr "Хронология использования памяти"
11768
11769 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11770 msgid "Debug Channels"
11771 msgstr "Каналы отладки"
11772
11773 #: taskmgr.rc:439
11774 msgid "Processor Affinity"
11775 msgstr "Соответствие процессоров"
11776
11777 #: taskmgr.rc:444
11778 msgid ""
11779 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11780 "allowed to execute on."
11781 msgstr ""
11782 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11783 "процессу."
11784
11785 #: taskmgr.rc:446
11786 msgid "CPU 0"
11787 msgstr "ЦП 0"
11788
11789 #: taskmgr.rc:448
11790 msgid "CPU 1"
11791 msgstr "ЦП 1"
11792
11793 #: taskmgr.rc:450
11794 msgid "CPU 2"
11795 msgstr "ЦП 2"
11796
11797 #: taskmgr.rc:452
11798 msgid "CPU 3"
11799 msgstr "ЦП 3"
11800
11801 #: taskmgr.rc:454
11802 msgid "CPU 4"
11803 msgstr "ЦП 4"
11804
11805 #: taskmgr.rc:456
11806 msgid "CPU 5"
11807 msgstr "ЦП 5"
11808
11809 #: taskmgr.rc:458
11810 msgid "CPU 6"
11811 msgstr "ЦП 6"
11812
11813 #: taskmgr.rc:460
11814 msgid "CPU 7"
11815 msgstr "ЦП 7"
11816
11817 #: taskmgr.rc:462
11818 msgid "CPU 8"
11819 msgstr "ЦП 8"
11820
11821 #: taskmgr.rc:464
11822 msgid "CPU 9"
11823 msgstr "ЦП 9"
11824
11825 #: taskmgr.rc:466
11826 msgid "CPU 10"
11827 msgstr "ЦП 10"
11828
11829 #: taskmgr.rc:468
11830 msgid "CPU 11"
11831 msgstr "ЦП 11"
11832
11833 #: taskmgr.rc:470
11834 msgid "CPU 12"
11835 msgstr "ЦП 12"
11836
11837 #: taskmgr.rc:472
11838 msgid "CPU 13"
11839 msgstr "ЦП 13"
11840
11841 #: taskmgr.rc:474
11842 msgid "CPU 14"
11843 msgstr "ЦП 14"
11844
11845 #: taskmgr.rc:476
11846 msgid "CPU 15"
11847 msgstr "ЦП 15"
11848
11849 #: taskmgr.rc:478
11850 msgid "CPU 16"
11851 msgstr "ЦП 16"
11852
11853 #: taskmgr.rc:480
11854 msgid "CPU 17"
11855 msgstr "ЦП 17"
11856
11857 #: taskmgr.rc:482
11858 msgid "CPU 18"
11859 msgstr "ЦП 18"
11860
11861 #: taskmgr.rc:484
11862 msgid "CPU 19"
11863 msgstr "ЦП 19"
11864
11865 #: taskmgr.rc:486
11866 msgid "CPU 20"
11867 msgstr "ЦП 20"
11868
11869 #: taskmgr.rc:488
11870 msgid "CPU 21"
11871 msgstr "ЦП 21"
11872
11873 #: taskmgr.rc:490
11874 msgid "CPU 22"
11875 msgstr "ЦП 22"
11876
11877 #: taskmgr.rc:492
11878 msgid "CPU 23"
11879 msgstr "ЦП 23"
11880
11881 #: taskmgr.rc:494
11882 msgid "CPU 24"
11883 msgstr "ЦП 24"
11884
11885 #: taskmgr.rc:496
11886 msgid "CPU 25"
11887 msgstr "ЦП 25"
11888
11889 #: taskmgr.rc:498
11890 msgid "CPU 26"
11891 msgstr "ЦП 26"
11892
11893 #: taskmgr.rc:500
11894 msgid "CPU 27"
11895 msgstr "ЦП 27"
11896
11897 #: taskmgr.rc:502
11898 msgid "CPU 28"
11899 msgstr "ЦП 28"
11900
11901 #: taskmgr.rc:504
11902 msgid "CPU 29"
11903 msgstr "ЦП 29"
11904
11905 #: taskmgr.rc:506
11906 msgid "CPU 30"
11907 msgstr "ЦП 30"
11908
11909 #: taskmgr.rc:508
11910 msgid "CPU 31"
11911 msgstr "ЦП 31"
11912
11913 #: taskmgr.rc:514
11914 msgid "Select Columns"
11915 msgstr "Выбор столбцов"
11916
11917 #: taskmgr.rc:519
11918 msgid ""
11919 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11920 msgstr ""
11921 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11922
11923 #: taskmgr.rc:521
11924 msgid "&Image Name"
11925 msgstr "&Имя образа"
11926
11927 #: taskmgr.rc:523
11928 msgid "&PID (Process Identifier)"
11929 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11930
11931 #: taskmgr.rc:525
11932 msgid "&CPU Usage"
11933 msgstr "&Загрузка ЦП"
11934
11935 #: taskmgr.rc:527
11936 msgid "CPU Tim&e"
11937 msgstr "&Время ЦП"
11938
11939 #: taskmgr.rc:529
11940 msgid "&Memory Usage"
11941 msgstr "&Память - использование"
11942
11943 #: taskmgr.rc:531
11944 msgid "Memory Usage &Delta"
11945 msgstr "Память - изме&нение"
11946
11947 #: taskmgr.rc:533
11948 msgid "Pea&k Memory Usage"
11949 msgstr "Память - &максимум"
11950
11951 #: taskmgr.rc:535
11952 msgid "Page &Faults"
11953 msgstr "&Ошибок страницы"
11954
11955 #: taskmgr.rc:537
11956 msgid "&USER Objects"
11957 msgstr "Об&ъекты USER"
11958
11959 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11960 msgid "I/O Reads"
11961 msgstr "Число чтений"
11962
11963 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11964 msgid "I/O Read Bytes"
11965 msgstr "Прочитано байт"
11966
11967 #: taskmgr.rc:543
11968 msgid "&Session ID"
11969 msgstr "Код се&анса"
11970
11971 #: taskmgr.rc:545
11972 msgid "User &Name"
11973 msgstr "Им&я пользователя"
11974
11975 #: taskmgr.rc:547
11976 msgid "Page F&aults Delta"
11977 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11978
11979 #: taskmgr.rc:549
11980 msgid "&Virtual Memory Size"
11981 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11982
11983 #: taskmgr.rc:551
11984 msgid "Pa&ged Pool"
11985 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11986
11987 #: taskmgr.rc:553
11988 msgid "N&on-paged Pool"
11989 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11990
11991 #: taskmgr.rc:555
11992 msgid "Base P&riority"
11993 msgstr "&Базовый приоритет"
11994
11995 #: taskmgr.rc:557
11996 msgid "&Handle Count"
11997 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11998
11999 #: taskmgr.rc:559
12000 msgid "&Thread Count"
12001 msgstr "С&чётчик потоков"
12002
12003 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12004 msgid "GDI Objects"
12005 msgstr "Объекты GDI"
12006
12007 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12008 msgid "I/O Writes"
12009 msgstr "Число записей"
12010
12011 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12012 msgid "I/O Write Bytes"
12013 msgstr "Записано байт"
12014
12015 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12016 msgid "I/O Other"
12017 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12018
12019 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12020 msgid "I/O Other Bytes"
12021 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12022
12023 #: taskmgr.rc:182
12024 msgid "Create New Task"
12025 msgstr "Создать новую задачу"
12026
12027 #: taskmgr.rc:187
12028 msgid "Runs a new program"
12029 msgstr "Запускает новую программу"
12030
12031 #: taskmgr.rc:188
12032 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12033 msgstr ""
12034 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12035
12036 #: taskmgr.rc:190
12037 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12038 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12039
12040 #: taskmgr.rc:191
12041 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12042 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12043
12044 #: taskmgr.rc:192
12045 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12046 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12047
12048 #: taskmgr.rc:193
12049 msgid "Displays tasks by using large icons"
12050 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12051
12052 #: taskmgr.rc:194
12053 msgid "Displays tasks by using small icons"
12054 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12055
12056 #: taskmgr.rc:195
12057 msgid "Displays information about each task"
12058 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12059
12060 #: taskmgr.rc:196
12061 msgid "Updates the display twice per second"
12062 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12063
12064 #: taskmgr.rc:197
12065 msgid "Updates the display every two seconds"
12066 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12067
12068 #: taskmgr.rc:198
12069 msgid "Updates the display every four seconds"
12070 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12071
12072 #: taskmgr.rc:203
12073 msgid "Does not automatically update"
12074 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12075
12076 #: taskmgr.rc:205
12077 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12078 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12079
12080 #: taskmgr.rc:206
12081 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12082 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12083
12084 #: taskmgr.rc:207
12085 msgid "Minimizes the windows"
12086 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12087
12088 #: taskmgr.rc:208
12089 msgid "Maximizes the windows"
12090 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12091
12092 #: taskmgr.rc:209
12093 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12094 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12095
12096 #: taskmgr.rc:210
12097 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12098 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12099
12100 #: taskmgr.rc:211
12101 msgid "Displays Task Manager help topics"
12102 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12103
12104 #: taskmgr.rc:212
12105 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12106 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12107
12108 #: taskmgr.rc:213
12109 msgid "Exits the Task Manager application"
12110 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12111
12112 #: taskmgr.rc:215
12113 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12114 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12115
12116 #: taskmgr.rc:216
12117 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12118 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12119
12120 #: taskmgr.rc:217
12121 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12122 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12123
12124 #: taskmgr.rc:219
12125 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12126 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12127
12128 #: taskmgr.rc:220
12129 msgid "Each CPU has its own history graph"
12130 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12131
12132 #: taskmgr.rc:222
12133 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12134 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12135
12136 #: taskmgr.rc:227
12137 msgid "Tells the selected tasks to close"
12138 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12139
12140 #: taskmgr.rc:228
12141 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12142 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12143
12144 #: taskmgr.rc:229
12145 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12146 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12147
12148 #: taskmgr.rc:230
12149 msgid "Removes the process from the system"
12150 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12151
12152 #: taskmgr.rc:232
12153 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12154 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12155
12156 #: taskmgr.rc:233
12157 msgid "Attaches the debugger to this process"
12158 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12159
12160 #: taskmgr.rc:235
12161 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12162 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12163
12164 #: taskmgr.rc:237
12165 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12166 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12167
12168 #: taskmgr.rc:238
12169 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12170 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12171
12172 #: taskmgr.rc:240
12173 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12174 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12175
12176 #: taskmgr.rc:242
12177 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12178 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12179
12180 #: taskmgr.rc:244
12181 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12182 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12183
12184 #: taskmgr.rc:245
12185 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12186 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12187
12188 #: taskmgr.rc:247
12189 msgid "Controls Debug Channels"
12190 msgstr "Управляет каналами отладки"
12191
12192 #: taskmgr.rc:264
12193 msgid "Performance"
12194 msgstr "Быстродействие"
12195
12196 #: taskmgr.rc:265
12197 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12198 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12199
12200 #: taskmgr.rc:266
12201 msgid "Processes: %d"
12202 msgstr "Процессов: %d"
12203
12204 #: taskmgr.rc:267
12205 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12206 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12207
12208 #: taskmgr.rc:272
12209 msgid "Image Name"
12210 msgstr "Имя образа"
12211
12212 #: taskmgr.rc:273
12213 msgid "PID"
12214 msgstr "PID"
12215
12216 #: taskmgr.rc:274
12217 msgid "CPU"
12218 msgstr "ЦП"
12219
12220 #: taskmgr.rc:275
12221 msgid "CPU Time"
12222 msgstr "Время ЦП"
12223
12224 #: taskmgr.rc:276
12225 msgid "Mem Usage"
12226 msgstr "Память"
12227
12228 #: taskmgr.rc:277
12229 msgid "Mem Delta"
12230 msgstr "Память (изм)"
12231
12232 #: taskmgr.rc:278
12233 msgid "Peak Mem Usage"
12234 msgstr "Пиковое использование памяти"
12235
12236 #: taskmgr.rc:279
12237 msgid "Page Faults"
12238 msgstr "Ош. стр."
12239
12240 #: taskmgr.rc:280
12241 msgid "USER Objects"
12242 msgstr "Объекты USER"
12243
12244 #: taskmgr.rc:283
12245 msgid "Session ID"
12246 msgstr "Код сеанса"
12247
12248 #: taskmgr.rc:284
12249 msgid "Username"
12250 msgstr "Имя пользователя"
12251
12252 #: taskmgr.rc:285
12253 msgid "PF Delta"
12254 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12255
12256 #: taskmgr.rc:286
12257 msgid "VM Size"
12258 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12259
12260 #: taskmgr.rc:287
12261 msgid "Paged Pool"
12262 msgstr "Выгр. пул"
12263
12264 #: taskmgr.rc:288
12265 msgid "NP Pool"
12266 msgstr "Невыгр. пул."
12267
12268 #: taskmgr.rc:289
12269 msgid "Base Pri"
12270 msgstr "Баз. пр."
12271
12272 #: taskmgr.rc:301
12273 msgid "Task Manager Warning"
12274 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12275
12276 #: taskmgr.rc:304
12277 msgid ""
12278 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12279 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12280 "sure you want to change the priority class?"
12281 msgstr ""
12282 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12283 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12284 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12285 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12286
12287 #: taskmgr.rc:305
12288 msgid "Unable to Change Priority"
12289 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12290
12291 #: taskmgr.rc:310
12292 msgid ""
12293 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12294 "results including loss of data and system instability. The\n"
12295 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12296 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12297 "terminate the process?"
12298 msgstr ""
12299 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12300 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12301 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12302 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12303
12304 #: taskmgr.rc:311
12305 msgid "Unable to Terminate Process"
12306 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12307
12308 #: taskmgr.rc:313
12309 msgid ""
12310 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12311 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12312 msgstr ""
12313 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12314 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12315
12316 #: taskmgr.rc:314
12317 msgid "Unable to Debug Process"
12318 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12319
12320 #: taskmgr.rc:315
12321 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12322 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12323
12324 #: taskmgr.rc:316
12325 msgid "Invalid Option"
12326 msgstr "Неправильный параметр"
12327
12328 #: taskmgr.rc:317
12329 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12330 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12331
12332 #: taskmgr.rc:322
12333 msgid "System Idle Process"
12334 msgstr "Бездействие системы"
12335
12336 #: taskmgr.rc:323
12337 msgid "Not Responding"
12338 msgstr "Не отвечает"
12339
12340 #: taskmgr.rc:324
12341 msgid "Running"
12342 msgstr "Работает"
12343
12344 #: taskmgr.rc:325
12345 msgid "Task"
12346 msgstr "Задача"
12347
12348 #: uninstaller.rc:26
12349 msgid "Wine Application Uninstaller"
12350 msgstr "Удаление приложений WINE"
12351
12352 #: uninstaller.rc:27
12353 msgid ""
12354 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12355 "executable.\n"
12356 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12357 msgstr ""
12358 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12359 "приложения.\n"
12360 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12361
12362 #: view.rc:33
12363 msgid "&Pan"
12364 msgstr "&Положение"
12365
12366 #: view.rc:35
12367 msgid "&Scale to Window"
12368 msgstr "&Расширить по окну"
12369
12370 #: view.rc:37
12371 msgid "&Left"
12372 msgstr "В&лево"
12373
12374 #: view.rc:38
12375 msgid "&Right"
12376 msgstr "В&право"
12377
12378 #: view.rc:46
12379 msgid "Regular Metafile Viewer"
12380 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12381
12382 #: wineboot.rc:28
12383 msgid "Waiting for Program"
12384 msgstr "Ожидание программы"
12385
12386 #: wineboot.rc:32
12387 msgid "Terminate Process"
12388 msgstr "Завершить Процесс"
12389
12390 #: wineboot.rc:33
12391 msgid ""
12392 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12393 "responding.\n"
12394 "\n"
12395 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12396 msgstr ""
12397 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12398 "\n"
12399 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12400 "данные."
12401
12402 #: wineboot.rc:39
12403 msgid "Wine"
12404 msgstr "Wine"
12405
12406 #: wineboot.rc:43
12407 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12408 msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
12409
12410 #: winecfg.rc:132
12411 msgid ""
12412 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12413 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12414 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12415 "option) any later version."
12416 msgstr ""
12417 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12418 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12419 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12420 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12421
12422 #: winecfg.rc:134
12423 msgid "Windows registration information"
12424 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12425
12426 #: winecfg.rc:135
12427 msgid "&Owner:"
12428 msgstr "Имя:"
12429
12430 #: winecfg.rc:137
12431 msgid "Organi&zation:"
12432 msgstr "Организация:"
12433
12434 #: winecfg.rc:145
12435 msgid "Application settings"
12436 msgstr "Настройка приложений"
12437
12438 #: winecfg.rc:146
12439 msgid ""
12440 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12441 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12442 "or per-application settings in those tabs as well."
12443 msgstr ""
12444 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12445 "отдельно. Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что "
12446 "позволяет изменение настроек в этих вкладках как для определённого "
12447 "приложения, так и глобально."
12448
12449 #: winecfg.rc:150
12450 msgid "&Add application..."
12451 msgstr "&Добавить приложение..."
12452
12453 #: winecfg.rc:151
12454 msgid "&Remove application"
12455 msgstr "&Удалить приложение"
12456
12457 #: winecfg.rc:152
12458 msgid "&Windows Version:"
12459 msgstr "&Версия Windows:"
12460
12461 #: winecfg.rc:160
12462 msgid "Window settings"
12463 msgstr "Настройки окон"
12464
12465 #: winecfg.rc:161
12466 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12467 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12468
12469 #: winecfg.rc:162
12470 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12471 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12472
12473 #: winecfg.rc:163
12474 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12475 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12476
12477 #: winecfg.rc:164
12478 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12479 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12480
12481 #: winecfg.rc:166
12482 msgid "Desktop &size:"
12483 msgstr "Размер рабочего стола:"
12484
12485 #: winecfg.rc:171
12486 msgid "Screen resolution"
12487 msgstr "Разрешение экрана"
12488
12489 #: winecfg.rc:175
12490 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12491 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12492
12493 #: winecfg.rc:182
12494 msgid "DLL overrides"
12495 msgstr "Замещения DLL"
12496
12497 #: winecfg.rc:183
12498 msgid ""
12499 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12500 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12501 "application)."
12502 msgstr ""
12503 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12504 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12505
12506 #: winecfg.rc:185
12507 msgid "&New override for library:"
12508 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12509
12510 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12511 msgid "&Add"
12512 msgstr "&Установить"
12513
12514 #: winecfg.rc:188
12515 msgid "Existing &overrides:"
12516 msgstr "Существующие замещения:"
12517
12518 #: winecfg.rc:190
12519 msgid "&Edit..."
12520 msgstr "&Изменить..."
12521
12522 #: winecfg.rc:196
12523 msgid "Edit Override"
12524 msgstr "Изменить замещение"
12525
12526 #: winecfg.rc:199
12527 msgid "Load order"
12528 msgstr "Порядок загрузки"
12529
12530 #: winecfg.rc:200
12531 msgid "&Builtin (Wine)"
12532 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12533
12534 #: winecfg.rc:201
12535 msgid "&Native (Windows)"
12536 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12537
12538 #: winecfg.rc:202
12539 msgid "Bui&ltin then Native"
12540 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12541
12542 #: winecfg.rc:203
12543 msgid "Nati&ve then Builtin"
12544 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12545
12546 #: winecfg.rc:211
12547 msgid "Select Drive Letter"
12548 msgstr "Выберите букву диска"
12549
12550 #: winecfg.rc:223
12551 msgid "Drive mappings"
12552 msgstr "Настройка дисков"
12553
12554 #: winecfg.rc:224
12555 msgid ""
12556 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12557 "edited."
12558 msgstr ""
12559 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12560 "редактироваться."
12561
12562 #: winecfg.rc:227
12563 msgid "&Add..."
12564 msgstr "&Добавить..."
12565
12566 #: winecfg.rc:229
12567 msgid "Auto&detect"
12568 msgstr "&Автоопределение"
12569
12570 #: winecfg.rc:232
12571 msgid "&Path:"
12572 msgstr "&Путь:"
12573
12574 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12575 msgid "Show &Advanced"
12576 msgstr "Показать &дополнительные"
12577
12578 #: winecfg.rc:240
12579 msgid "De&vice:"
12580 msgstr "У&стройство:"
12581
12582 #: winecfg.rc:242
12583 msgid "Bro&wse..."
12584 msgstr "Об&зор..."
12585
12586 #: winecfg.rc:244
12587 msgid "&Label:"
12588 msgstr "&Метка:"
12589
12590 #: winecfg.rc:246
12591 msgid "S&erial:"
12592 msgstr "Сер. &номер:"
12593
12594 #: winecfg.rc:249
12595 msgid "Show &dot files"
12596 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12597
12598 #: winecfg.rc:256
12599 msgid "Driver diagnostics"
12600 msgstr "Диагностика драйвера"
12601
12602 #: winecfg.rc:258
12603 msgid "Defaults"
12604 msgstr "По умолчанию"
12605
12606 #: winecfg.rc:259
12607 msgid "Output device:"
12608 msgstr "Устройство вывода:"
12609
12610 #: winecfg.rc:260
12611 msgid "Voice output device:"
12612 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
12613
12614 #: winecfg.rc:261
12615 msgid "Input device:"
12616 msgstr "Устройство ввода:"
12617
12618 #: winecfg.rc:262
12619 msgid "Voice input device:"
12620 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
12621
12622 #: winecfg.rc:267
12623 msgid "&Test Sound"
12624 msgstr "&Проверить звук"
12625
12626 #: winecfg.rc:274
12627 msgid "Appearance"
12628 msgstr "Внешний вид"
12629
12630 #: winecfg.rc:275
12631 msgid "&Theme:"
12632 msgstr "&Тема:"
12633
12634 #: winecfg.rc:277
12635 msgid "&Install theme..."
12636 msgstr "Установить тему..."
12637
12638 #: winecfg.rc:282
12639 msgid "It&em:"
12640 msgstr "Элемент:"
12641
12642 #: winecfg.rc:284
12643 msgid "C&olor:"
12644 msgstr "Цвет:"
12645
12646 #: winecfg.rc:290
12647 msgid "Folders"
12648 msgstr "Папки"
12649
12650 #: winecfg.rc:293
12651 msgid "&Link to:"
12652 msgstr "Привязать к:"
12653
12654 #: winecfg.rc:31
12655 msgid "Libraries"
12656 msgstr "Библиотеки"
12657
12658 #: winecfg.rc:32
12659 msgid "Drives"
12660 msgstr "Диски"
12661
12662 #: winecfg.rc:33
12663 msgid "Select the Unix target directory, please."
12664 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12665
12666 #: winecfg.rc:34
12667 msgid "Hide &Advanced"
12668 msgstr "Скрыть дополнительные"
12669
12670 #: winecfg.rc:36
12671 msgid "(No Theme)"
12672 msgstr "(без темы)"
12673
12674 #: winecfg.rc:37
12675 msgid "Graphics"
12676 msgstr "Графика"
12677
12678 #: winecfg.rc:38
12679 msgid "Desktop Integration"
12680 msgstr "Вид и интеграция"
12681
12682 #: winecfg.rc:39
12683 msgid "Audio"
12684 msgstr "Аудио"
12685
12686 #: winecfg.rc:40
12687 msgid "About"
12688 msgstr "О программе"
12689
12690 #: winecfg.rc:41
12691 msgid "Wine configuration"
12692 msgstr "Настройка Wine"
12693
12694 #: winecfg.rc:43
12695 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12696 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12697
12698 #: winecfg.rc:44
12699 msgid "Select a theme file"
12700 msgstr "Выберите файл с темой"
12701
12702 #: winecfg.rc:45
12703 msgid "Folder"
12704 msgstr "Стандартные папки"
12705
12706 #: winecfg.rc:46
12707 msgid "Links to"
12708 msgstr "Связано с"
12709
12710 #: winecfg.rc:42
12711 msgid "Wine configuration for %s"
12712 msgstr "Настройка Wine для %s"
12713
12714 #: winecfg.rc:81
12715 msgid "Selected driver: %s"
12716 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12717
12718 #: winecfg.rc:82
12719 msgid "(None)"
12720 msgstr "(Нет)"
12721
12722 #: winecfg.rc:83
12723 msgid "Audio test failed!"
12724 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12725
12726 #: winecfg.rc:85
12727 msgid "(System default)"
12728 msgstr "(По умолчанию)"
12729
12730 #: winecfg.rc:51
12731 msgid ""
12732 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12733 "Are you sure you want to do this?"
12734 msgstr ""
12735 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12736 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12737
12738 #: winecfg.rc:52
12739 msgid "Warning: system library"
12740 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12741
12742 #: winecfg.rc:53
12743 msgid "native"
12744 msgstr "сторонняя"
12745
12746 #: winecfg.rc:54
12747 msgid "builtin"
12748 msgstr "встроенная"
12749
12750 #: winecfg.rc:55
12751 msgid "native, builtin"
12752 msgstr "сторонняя, встроенная"
12753
12754 #: winecfg.rc:56
12755 msgid "builtin, native"
12756 msgstr "встроенная, сторонняя"
12757
12758 #: winecfg.rc:57
12759 msgid "disabled"
12760 msgstr "отключена"
12761
12762 #: winecfg.rc:58
12763 msgid "Default Settings"
12764 msgstr "Установки по умолчанию"
12765
12766 #: winecfg.rc:59
12767 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12768 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12769
12770 #: winecfg.rc:60
12771 msgid "Use global settings"
12772 msgstr "Использовать по умолчанию"
12773
12774 #: winecfg.rc:61
12775 msgid "Select an executable file"
12776 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12777
12778 #: winecfg.rc:66
12779 msgid "Autodetect"
12780 msgstr "Автоопределение"
12781
12782 #: winecfg.rc:67
12783 msgid "Local hard disk"
12784 msgstr "Жёсткий диск"
12785
12786 #: winecfg.rc:68
12787 msgid "Network share"
12788 msgstr "Сетевой диск"
12789
12790 #: winecfg.rc:69
12791 msgid "Floppy disk"
12792 msgstr "Дисковод"
12793
12794 #: winecfg.rc:70
12795 msgid "CD-ROM"
12796 msgstr "CD-ROM"
12797
12798 #: winecfg.rc:71
12799 msgid ""
12800 "You cannot add any more drives.\n"
12801 "\n"
12802 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12803 msgstr ""
12804 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12805 "\n"
12806 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12807 "ограничено 26-ю."
12808
12809 #: winecfg.rc:72
12810 msgid "System drive"
12811 msgstr "Системный диск"
12812
12813 #: winecfg.rc:73
12814 msgid ""
12815 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12816 "\n"
12817 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12818 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12819 msgstr ""
12820 "Действительно удалить диск C?\n"
12821 "\n"
12822 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12823 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12824
12825 #: winecfg.rc:74
12826 msgctxt "Drive letter"
12827 msgid "Letter"
12828 msgstr "Диск"
12829
12830 #: winecfg.rc:75
12831 msgid "Drive Mapping"
12832 msgstr "Путь"
12833
12834 #: winecfg.rc:76
12835 msgid ""
12836 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12837 "\n"
12838 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12839 msgstr ""
12840 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12841 "\n"
12842 "Не забудьте его создать!\n"
12843
12844 #: winecfg.rc:90
12845 msgid "Controls Background"
12846 msgstr "Элементы управления - фон"
12847
12848 #: winecfg.rc:91
12849 msgid "Controls Text"
12850 msgstr "Элементы управления - текст"
12851
12852 #: winecfg.rc:93
12853 msgid "Menu Background"
12854 msgstr "Меню - фон"
12855
12856 #: winecfg.rc:94
12857 msgid "Menu Text"
12858 msgstr "Меню - текст"
12859
12860 #: winecfg.rc:95
12861 msgid "Scrollbar"
12862 msgstr "Полоса прокрутки"
12863
12864 #: winecfg.rc:96
12865 msgid "Selection Background"
12866 msgstr "Выделение - фон"
12867
12868 #: winecfg.rc:97
12869 msgid "Selection Text"
12870 msgstr "Выделение - текст"
12871
12872 #: winecfg.rc:98
12873 msgid "ToolTip Background"
12874 msgstr "Подсказка - фон"
12875
12876 #: winecfg.rc:99
12877 msgid "ToolTip Text"
12878 msgstr "Подсказка - текст"
12879
12880 #: winecfg.rc:100
12881 msgid "Window Background"
12882 msgstr "Содержимое окна - фон"
12883
12884 #: winecfg.rc:101
12885 msgid "Window Text"
12886 msgstr "Содержимое окна - текст"
12887
12888 #: winecfg.rc:102
12889 msgid "Active Title Bar"
12890 msgstr "Активное окно"
12891
12892 #: winecfg.rc:103
12893 msgid "Active Title Text"
12894 msgstr "Активное окно - текст"
12895
12896 #: winecfg.rc:104
12897 msgid "Inactive Title Bar"
12898 msgstr "Пассивное окно"
12899
12900 #: winecfg.rc:105
12901 msgid "Inactive Title Text"
12902 msgstr "Пассивное окно - текст"
12903
12904 #: winecfg.rc:106
12905 msgid "Message Box Text"
12906 msgstr "Окно сообщения - текст"
12907
12908 #: winecfg.rc:107
12909 msgid "Application Workspace"
12910 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12911
12912 #: winecfg.rc:108
12913 msgid "Window Frame"
12914 msgstr "Окно - рамка"
12915
12916 #: winecfg.rc:109
12917 msgid "Active Border"
12918 msgstr "Активное окно - рамка"
12919
12920 #: winecfg.rc:110
12921 msgid "Inactive Border"
12922 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12923
12924 #: winecfg.rc:111
12925 msgid "Controls Shadow"
12926 msgstr "Элементы управления - тень"
12927
12928 #: winecfg.rc:112
12929 msgid "Gray Text"
12930 msgstr "Недоступный элемент"
12931
12932 #: winecfg.rc:113
12933 msgid "Controls Highlight"
12934 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12935
12936 #: winecfg.rc:114
12937 msgid "Controls Dark Shadow"
12938 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12939
12940 #: winecfg.rc:115
12941 msgid "Controls Light"
12942 msgstr "Элементы управления - свет"
12943
12944 #: winecfg.rc:116
12945 msgid "Controls Alternate Background"
12946 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12947
12948 #: winecfg.rc:117
12949 msgid "Hot Tracked Item"
12950 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12951
12952 #: winecfg.rc:118
12953 msgid "Active Title Bar Gradient"
12954 msgstr "Градиент активного окна"
12955
12956 #: winecfg.rc:119
12957 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12958 msgstr "Градиент пассивного окна"
12959
12960 #: winecfg.rc:120
12961 msgid "Menu Highlight"
12962 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12963
12964 #: winecfg.rc:121
12965 msgid "Menu Bar"
12966 msgstr "Плоское меню - фон"
12967
12968 #: wineconsole.rc:60
12969 msgid "Cursor size"
12970 msgstr "Размер курсора"
12971
12972 #: wineconsole.rc:61
12973 msgid "&Small"
12974 msgstr "&Маленький"
12975
12976 #: wineconsole.rc:62
12977 msgid "&Medium"
12978 msgstr "&Средний"
12979
12980 #: wineconsole.rc:63
12981 msgid "&Large"
12982 msgstr "&Большой"
12983
12984 #: wineconsole.rc:65
12985 msgid "Control"
12986 msgstr "Управление"
12987
12988 #: wineconsole.rc:66
12989 msgid "Popup menu"
12990 msgstr "Всплывающее меню"
12991
12992 #: wineconsole.rc:67
12993 msgid "&Control"
12994 msgstr "&Сtrl"
12995
12996 #: wineconsole.rc:68
12997 msgid "S&hift"
12998 msgstr "S&hift"
12999
13000 #: wineconsole.rc:69
13001 msgid "Quick edit"
13002 msgstr "Быстрое редактирование"
13003
13004 #: wineconsole.rc:70
13005 msgid "&enable"
13006 msgstr "&включить"
13007
13008 #: wineconsole.rc:72
13009 msgid "Command history"
13010 msgstr "История команд"
13011
13012 #: wineconsole.rc:73
13013 msgid "&Number of recalled commands:"
13014 msgstr "&История команд:"
13015
13016 #: wineconsole.rc:76
13017 msgid "&Remove doubles"
13018 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13019
13020 #: wineconsole.rc:84
13021 msgid "&Font"
13022 msgstr "&Шрифт"
13023
13024 #: wineconsole.rc:86
13025 msgid "&Color"
13026 msgstr "&Цвет"
13027
13028 #: wineconsole.rc:97
13029 msgid "Configuration"
13030 msgstr "Конфигурация"
13031
13032 #: wineconsole.rc:100
13033 msgid "Buffer zone"
13034 msgstr "Зона буфера"
13035
13036 #: wineconsole.rc:101
13037 msgid "&Width:"
13038 msgstr "&Ширина:"
13039
13040 #: wineconsole.rc:104
13041 msgid "&Height:"
13042 msgstr "&Высота:"
13043
13044 #: wineconsole.rc:108
13045 msgid "Window size"
13046 msgstr "Размер окна"
13047
13048 #: wineconsole.rc:109
13049 msgid "W&idth:"
13050 msgstr "Ш&ирина:"
13051
13052 #: wineconsole.rc:112
13053 msgid "H&eight:"
13054 msgstr "В&ысота:"
13055
13056 #: wineconsole.rc:116
13057 msgid "End of program"
13058 msgstr "Завершение программы"
13059
13060 #: wineconsole.rc:117
13061 msgid "&Close console"
13062 msgstr "&Закрывать консоль"
13063
13064 #: wineconsole.rc:119
13065 msgid "Edition"
13066 msgstr "Редактирование"
13067
13068 #: wineconsole.rc:125
13069 msgid "Console parameters"
13070 msgstr "Параметры консоли"
13071
13072 #: wineconsole.rc:128
13073 msgid "Retain these settings for later sessions"
13074 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13075
13076 #: wineconsole.rc:129
13077 msgid "Modify only current session"
13078 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13079
13080 #: wineconsole.rc:26
13081 msgid "Set &Defaults"
13082 msgstr "По &умолчанию"
13083
13084 #: wineconsole.rc:28
13085 msgid "&Mark"
13086 msgstr "&Выделить"
13087
13088 #: wineconsole.rc:31
13089 msgid "&Select all"
13090 msgstr "Выделить в&сё"
13091
13092 #: wineconsole.rc:32
13093 msgid "Sc&roll"
13094 msgstr "Прок&рутить"
13095
13096 #: wineconsole.rc:33
13097 msgid "S&earch"
13098 msgstr "По&иск"
13099
13100 #: wineconsole.rc:36
13101 msgid "Setup - Default settings"
13102 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13103
13104 #: wineconsole.rc:37
13105 msgid "Setup - Current settings"
13106 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13107
13108 #: wineconsole.rc:38
13109 msgid "Configuration error"
13110 msgstr "Ошибка настройки"
13111
13112 #: wineconsole.rc:39
13113 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13114 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13115
13116 #: wineconsole.rc:34
13117 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13118 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13119
13120 #: wineconsole.rc:35
13121 msgid "This is a test"
13122 msgstr "Это тест"
13123
13124 #: wineconsole.rc:41
13125 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13126 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13127
13128 #: wineconsole.rc:42
13129 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13130 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13131
13132 #: wineconsole.rc:43
13133 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13134 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13135
13136 #: wineconsole.rc:44
13137 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13138 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13139
13140 #: wineconsole.rc:45
13141 msgid ""
13142 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13143 "The command is invalid.\n"
13144 msgstr ""
13145 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13146 "Неверно указана команда.\n"
13147
13148 #: wineconsole.rc:47
13149 msgid ""
13150 "\n"
13151 "Usage:\n"
13152 "  wineconsole [options] <command>\n"
13153 "\n"
13154 "Options:\n"
13155 msgstr ""
13156 "\n"
13157 "Вызов:\n"
13158 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13159 "\n"
13160 "Параметры:\n"
13161
13162 #: wineconsole.rc:49
13163 msgid ""
13164 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13165 "will\n"
13166 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13167 "console.\n"
13168 msgstr ""
13169 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13170 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13171 "                           в текущем окне терминала.\n"
13172
13173 #: wineconsole.rc:50
13174 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13175 msgstr ""
13176 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13177
13178 #: wineconsole.rc:51
13179 msgid ""
13180 "\n"
13181 "Example:\n"
13182 "  wineconsole cmd\n"
13183 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13184 "\n"
13185 msgstr ""
13186 "\n"
13187 "Например:\n"
13188 "  wineconsole cmd\n"
13189 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13190 "\n"
13191
13192 #: winedbg.rc:46
13193 msgid "Program Error"
13194 msgstr "Программная ошибка"
13195
13196 #: winedbg.rc:51
13197 msgid ""
13198 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13199 "sorry for the inconvenience."
13200 msgstr ""
13201 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13202 "Приносим извинения за неудобство."
13203
13204 #: winedbg.rc:55
13205 msgid ""
13206 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13207 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13208 "Database</a> for tips about running this application."
13209 msgstr ""
13210 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13211 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13212 "и поискать советы о запуске этой программы."
13213
13214 #: winedbg.rc:58
13215 msgid "Show &Details"
13216 msgstr "Показать &подробно"
13217
13218 #: winedbg.rc:63
13219 msgid "Program Error Details"
13220 msgstr "Подробности об ошибке"
13221
13222 #: winedbg.rc:70
13223 msgid ""
13224 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13225 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13226 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13227 "and attach that file to the report."
13228 msgstr ""
13229 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13230 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13231 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13232 "приложить этот файл к отчету."
13233
13234 #: winedbg.rc:35
13235 msgid "Wine program crash"
13236 msgstr "Ошибка Wine"
13237
13238 #: winedbg.rc:36
13239 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13240 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13241
13242 #: winedbg.rc:37
13243 msgid "(unidentified)"
13244 msgstr "(не определено)"
13245
13246 #: winedbg.rc:40
13247 msgid "Saving failed"
13248 msgstr "Ошибка при сохранении"
13249
13250 #: winedbg.rc:41
13251 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13252 msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
13253
13254 #: winefile.rc:26
13255 msgid "&Open\tEnter"
13256 msgstr "&Открыть\tEnter"
13257
13258 #: winefile.rc:30
13259 msgid "Re&name..."
13260 msgstr "Переименовать..."
13261
13262 #: winefile.rc:31
13263 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13264 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13265
13266 #: winefile.rc:33
13267 msgid "&Run..."
13268 msgstr "&Запустить..."
13269
13270 #: winefile.rc:35
13271 msgid "Cr&eate Directory..."
13272 msgstr "Создать директорию..."
13273
13274 #: winefile.rc:40
13275 msgid "&Disk"
13276 msgstr "&Диск"
13277
13278 #: winefile.rc:41
13279 msgid "Connect &Network Drive..."
13280 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13281
13282 #: winefile.rc:42
13283 msgid "&Disconnect Network Drive"
13284 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13285
13286 #: winefile.rc:48
13287 msgid "&Name"
13288 msgstr "И&мя"
13289
13290 #: winefile.rc:49
13291 msgid "&All File Details"
13292 msgstr "В&се подробности о файле"
13293
13294 #: winefile.rc:51
13295 msgid "&Sort by Name"
13296 msgstr "&Сортировать по имени"
13297
13298 #: winefile.rc:52
13299 msgid "Sort &by Type"
13300 msgstr "Сортировать по &типу"
13301
13302 #: winefile.rc:53
13303 msgid "Sort by Si&ze"
13304 msgstr "Сортировать по &размеру"
13305
13306 #: winefile.rc:54
13307 msgid "Sort by &Date"
13308 msgstr "Сортировать по д&ате"
13309
13310 #: winefile.rc:56
13311 msgid "Filter by&..."
13312 msgstr "Фильтр&..."
13313
13314 #: winefile.rc:63
13315 msgid "&Drivebar"
13316 msgstr "Панель &дисков"
13317
13318 #: winefile.rc:65
13319 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13320 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13321
13322 #: winefile.rc:71
13323 msgid "New &Window"
13324 msgstr "Новое &окно"
13325
13326 #: winefile.rc:72
13327 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13328 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13329
13330 #: winefile.rc:74
13331 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13332 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13333
13334 #: winefile.rc:81
13335 msgid "&About Wine File Manager"
13336 msgstr "&О программе"
13337
13338 #: winefile.rc:122
13339 msgid "Select destination"
13340 msgstr "Выберите путь назначения"
13341
13342 #: winefile.rc:135
13343 msgid "By File Type"
13344 msgstr "По типу файлов"
13345
13346 #: winefile.rc:140
13347 msgid "File type"
13348 msgstr "Тип файла"
13349
13350 #: winefile.rc:141
13351 msgid "&Directories"
13352 msgstr "&Каталоги"
13353
13354 #: winefile.rc:143
13355 msgid "&Programs"
13356 msgstr "&Программы"
13357
13358 #: winefile.rc:145
13359 msgid "Docu&ments"
13360 msgstr "&Документы"
13361
13362 #: winefile.rc:147
13363 msgid "&Other files"
13364 msgstr "Другие &файлы"
13365
13366 #: winefile.rc:149
13367 msgid "Show Hidden/&System Files"
13368 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13369
13370 #: winefile.rc:160
13371 msgid "&File Name:"
13372 msgstr "Имя &файла:"
13373
13374 #: winefile.rc:162
13375 msgid "Full &Path:"
13376 msgstr "&Полный путь:"
13377
13378 #: winefile.rc:164
13379 msgid "Last Change:"
13380 msgstr "Последнее изменение:"
13381
13382 #: winefile.rc:168
13383 msgid "Cop&yright:"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: winefile.rc:170
13387 msgid "Size:"
13388 msgstr "Размер:"
13389
13390 #: winefile.rc:174
13391 msgid "H&idden"
13392 msgstr "С&крытый"
13393
13394 #: winefile.rc:175
13395 msgid "&Archive"
13396 msgstr "&Архивный"
13397
13398 #: winefile.rc:176
13399 msgid "&System"
13400 msgstr "&Системный"
13401
13402 #: winefile.rc:177
13403 msgid "&Compressed"
13404 msgstr "С&жатый"
13405
13406 #: winefile.rc:178
13407 msgid "Version information"
13408 msgstr "Информация о версии"
13409
13410 #: winefile.rc:194
13411 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13412 msgid "S"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: winefile.rc:87
13416 msgid "Applying font settings"
13417 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13418
13419 #: winefile.rc:88
13420 msgid "Error while selecting new font."
13421 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13422
13423 #: winefile.rc:93
13424 msgid "Wine File Manager"
13425 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13426
13427 #: winefile.rc:95
13428 msgid "root fs"
13429 msgstr "Корневая файловая система"
13430
13431 #: winefile.rc:96
13432 msgid "unixfs"
13433 msgstr "Основная файловая система"
13434
13435 #: winefile.rc:98
13436 msgid "Shell"
13437 msgstr "Shell"
13438
13439 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13440 msgid "Not yet implemented"
13441 msgstr "Ещё не реализовано"
13442
13443 #: winefile.rc:106
13444 msgid "CDate"
13445 msgstr "Дата создания"
13446
13447 #: winefile.rc:107
13448 msgid "ADate"
13449 msgstr "Дата последнего доступа"
13450
13451 #: winefile.rc:108
13452 msgid "MDate"
13453 msgstr "Дата последнего изменения"
13454
13455 #: winefile.rc:109
13456 msgid "Index/Inode"
13457 msgstr "Индекс/дескриптор"
13458
13459 #: winefile.rc:114
13460 msgid "%1 of %2 free"
13461 msgstr "%1 из %2 свободно"
13462
13463 #: winefile.rc:115
13464 msgctxt "unit kilobyte"
13465 msgid "kB"
13466 msgstr "КБ"
13467
13468 #: winefile.rc:116
13469 msgctxt "unit megabyte"
13470 msgid "MB"
13471 msgstr "МБ"
13472
13473 #: winefile.rc:117
13474 msgctxt "unit gigabyte"
13475 msgid "GB"
13476 msgstr "ГБ"
13477
13478 #: winemine.rc:34
13479 msgid "&Game"
13480 msgstr "&Игра"
13481
13482 #: winemine.rc:35
13483 msgid "&New\tF2"
13484 msgstr "&Новая игра\tF2"
13485
13486 #: winemine.rc:37
13487 msgid "Question &Marks"
13488 msgstr "Вопросительные &знаки"
13489
13490 #: winemine.rc:39
13491 msgid "&Beginner"
13492 msgstr "Нови&чок"
13493
13494 #: winemine.rc:40
13495 msgid "&Advanced"
13496 msgstr "&Мастер"
13497
13498 #: winemine.rc:41
13499 msgid "&Expert"
13500 msgstr "&Эксперт"
13501
13502 #: winemine.rc:42
13503 msgid "&Custom..."
13504 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13505
13506 #: winemine.rc:44
13507 msgid "&Fastest Times"
13508 msgstr "&Лучшие результаты"
13509
13510 #: winemine.rc:49
13511 msgid "&About WineMine"
13512 msgstr "&О WineMine"
13513
13514 #: winemine.rc:56
13515 msgid "Fastest Times"
13516 msgstr "Лучшее время"
13517
13518 #: winemine.rc:58
13519 msgid "Fastest times"
13520 msgstr "Лучшее время"
13521
13522 #: winemine.rc:59
13523 msgid "Beginner"
13524 msgstr "Новичок"
13525
13526 #: winemine.rc:60
13527 msgid "Advanced"
13528 msgstr "Мастер"
13529
13530 #: winemine.rc:61
13531 msgid "Expert"
13532 msgstr "Эксперт"
13533
13534 #: winemine.rc:74
13535 msgid "Congratulations!"
13536 msgstr "Поздравляю!"
13537
13538 #: winemine.rc:76
13539 msgid "Please enter your name"
13540 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13541
13542 #: winemine.rc:84
13543 msgid "Custom Game"
13544 msgstr "Нестандартные параметры"
13545
13546 #: winemine.rc:86
13547 msgid "Rows"
13548 msgstr "По вертикали"
13549
13550 #: winemine.rc:87
13551 msgid "Columns"
13552 msgstr "Столбцов"
13553
13554 #: winemine.rc:88
13555 msgid "Mines"
13556 msgstr "Число мин"
13557
13558 #: winemine.rc:27
13559 msgid "WineMine"
13560 msgstr "WineMine"
13561
13562 #: winemine.rc:28
13563 msgid "Nobody"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: winemine.rc:29
13567 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13568 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13569
13570 #: winhlp32.rc:32
13571 msgid "Printer &setup..."
13572 msgstr "Настройка &принтера..."
13573
13574 #: winhlp32.rc:39
13575 msgid "&Annotate..."
13576 msgstr "&Заметки..."
13577
13578 #: winhlp32.rc:41
13579 msgid "&Bookmark"
13580 msgstr "&Закладка"
13581
13582 #: winhlp32.rc:42
13583 msgid "&Define..."
13584 msgstr "&Определить..."
13585
13586 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13587 msgid "Fonts"
13588 msgstr "Шрифты"
13589
13590 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13591 msgid "Small"
13592 msgstr "Мелкий"
13593
13594 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13595 msgid "Normal"
13596 msgstr "Обычный"
13597
13598 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13599 msgid "Large"
13600 msgstr "Крупный"
13601
13602 #: winhlp32.rc:54
13603 msgid "&Help on help\tF1"
13604 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13605
13606 #: winhlp32.rc:55
13607 msgid "Always on &top"
13608 msgstr "Всегда &сверху"
13609
13610 #: winhlp32.rc:56
13611 msgid "&About Wine Help"
13612 msgstr "&Информация"
13613
13614 #: winhlp32.rc:64
13615 msgid "Annotation..."
13616 msgstr "Заметки..."
13617
13618 #: winhlp32.rc:65
13619 msgid "Copy"
13620 msgstr "Копировать"
13621
13622 #: winhlp32.rc:97
13623 msgid "Index"
13624 msgstr "Указатель"
13625
13626 #: winhlp32.rc:105
13627 msgid "Search"
13628 msgstr "Поиск"
13629
13630 #: winhlp32.rc:78
13631 msgid "Wine Help"
13632 msgstr "Справка Wine"
13633
13634 #: winhlp32.rc:83
13635 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13636 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13637
13638 #: winhlp32.rc:85
13639 msgid "Summary"
13640 msgstr "Начало"
13641
13642 #: winhlp32.rc:84
13643 msgid "&Index"
13644 msgstr "&Содержание"
13645
13646 #: winhlp32.rc:88
13647 msgid "Help files (*.hlp)"
13648 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13649
13650 #: winhlp32.rc:89
13651 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13652 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13653
13654 #: winhlp32.rc:90
13655 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13656 msgstr "Не могу найти richedit"
13657
13658 #: winhlp32.rc:91
13659 msgid "Help topics: "
13660 msgstr "Содержание: "
13661
13662 #: wordpad.rc:28
13663 msgid "&New...\tCtrl+N"
13664 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13665
13666 #: wordpad.rc:42
13667 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13668 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13669
13670 #: wordpad.rc:47
13671 msgid "&Clear\tDel"
13672 msgstr "&Удалить\tDel"
13673
13674 #: wordpad.rc:48
13675 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13676 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13677
13678 #: wordpad.rc:51
13679 msgid "Find &next\tF3"
13680 msgstr "На&йти далее\tF3"
13681
13682 #: wordpad.rc:54
13683 msgid "Read-&only"
13684 msgstr "&Только для чтения"
13685
13686 #: wordpad.rc:55
13687 msgid "&Modified"
13688 msgstr "&Изменён"
13689
13690 #: wordpad.rc:57
13691 msgid "E&xtras"
13692 msgstr "&Дополнительно"
13693
13694 #: wordpad.rc:59
13695 msgid "Selection &info"
13696 msgstr "&Информация о выделении"
13697
13698 #: wordpad.rc:60
13699 msgid "Character &format"
13700 msgstr "&Формат символов"
13701
13702 #: wordpad.rc:61
13703 msgid "&Def. char format"
13704 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13705
13706 #: wordpad.rc:62
13707 msgid "Paragrap&h format"
13708 msgstr "Формат &абзаца"
13709
13710 #: wordpad.rc:63
13711 msgid "&Get text"
13712 msgstr "П&олучить текст"
13713
13714 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13715 msgid "&Format Bar"
13716 msgstr "П&анель форматирования"
13717
13718 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13719 msgid "&Ruler"
13720 msgstr "&Линейка"
13721
13722 #: wordpad.rc:75
13723 msgid "&Insert"
13724 msgstr "Вст&авка"
13725
13726 #: wordpad.rc:77
13727 msgid "&Date and time..."
13728 msgstr "&Дата и время..."
13729
13730 #: wordpad.rc:79
13731 msgid "F&ormat"
13732 msgstr "Фор&мат"
13733
13734 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13735 msgid "&Bullet points"
13736 msgstr "&Маркер"
13737
13738 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13739 msgid "&Paragraph..."
13740 msgstr "&Абзац..."
13741
13742 #: wordpad.rc:84
13743 msgid "&Tabs..."
13744 msgstr "&Табуляция..."
13745
13746 #: wordpad.rc:85
13747 msgid "Backgroun&d"
13748 msgstr "&Фон"
13749
13750 #: wordpad.rc:87
13751 msgid "&System\tCtrl+1"
13752 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13753
13754 #: wordpad.rc:88
13755 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13756 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13757
13758 #: wordpad.rc:93
13759 msgid "&About Wine Wordpad"
13760 msgstr "&О Wine Wordpad"
13761
13762 #: wordpad.rc:130
13763 msgid "Automatic"
13764 msgstr "Автоматически"
13765
13766 #: wordpad.rc:199
13767 msgid "Date and time"
13768 msgstr "Дата и время"
13769
13770 #: wordpad.rc:202
13771 msgid "Available formats"
13772 msgstr "Доступные форматы"
13773
13774 #: wordpad.rc:213
13775 msgid "New document type"
13776 msgstr "Тип создаваемого документа"
13777
13778 #: wordpad.rc:221
13779 msgid "Paragraph format"
13780 msgstr "Абзац"
13781
13782 #: wordpad.rc:224
13783 msgid "Indentation"
13784 msgstr "Отступ"
13785
13786 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13787 msgid "Left"
13788 msgstr "По левому краю"
13789
13790 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13791 msgid "Right"
13792 msgstr "По правому краю"
13793
13794 #: wordpad.rc:229
13795 msgid "First line"
13796 msgstr "Первая строка"
13797
13798 #: wordpad.rc:231
13799 msgid "Alignment"
13800 msgstr "Выравнивание"
13801
13802 #: wordpad.rc:239
13803 msgid "Tabs"
13804 msgstr "Табуляция"
13805
13806 #: wordpad.rc:242
13807 msgid "Tab stops"
13808 msgstr "Позиции табуляции"
13809
13810 #: wordpad.rc:248
13811 msgid "Remove al&l"
13812 msgstr "Очистить &все"
13813
13814 #: wordpad.rc:256
13815 msgid "Line wrapping"
13816 msgstr "Перенос по словам"
13817
13818 #: wordpad.rc:257
13819 msgid "&No line wrapping"
13820 msgstr "Не переносить"
13821
13822 #: wordpad.rc:258
13823 msgid "Wrap text by the &window border"
13824 msgstr "В границах &окна"
13825
13826 #: wordpad.rc:259
13827 msgid "Wrap text by the &margin"
13828 msgstr "В границах &полей"
13829
13830 #: wordpad.rc:260
13831 msgid "Toolbars"
13832 msgstr "Панели"
13833
13834 #: wordpad.rc:273
13835 msgctxt "accelerator Align Left"
13836 msgid "L"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: wordpad.rc:274
13840 msgctxt "accelerator Align Center"
13841 msgid "E"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: wordpad.rc:275
13845 msgctxt "accelerator Align Right"
13846 msgid "R"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: wordpad.rc:282
13850 msgctxt "accelerator Redo"
13851 msgid "Y"
13852 msgstr "Y"
13853
13854 #: wordpad.rc:283
13855 msgctxt "accelerator Bold"
13856 msgid "B"
13857 msgstr "B"
13858
13859 #: wordpad.rc:284
13860 msgctxt "accelerator Italic"
13861 msgid "I"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: wordpad.rc:285
13865 msgctxt "accelerator Underline"
13866 msgid "U"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: wordpad.rc:136
13870 msgid "All documents (*.*)"
13871 msgstr "Все документы (*.*)"
13872
13873 #: wordpad.rc:137
13874 msgid "Text documents (*.txt)"
13875 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13876
13877 #: wordpad.rc:138
13878 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13879 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13880
13881 #: wordpad.rc:139
13882 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13883 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13884
13885 #: wordpad.rc:140
13886 msgid "Rich text document"
13887 msgstr "Файл RTF"
13888
13889 #: wordpad.rc:141
13890 msgid "Text document"
13891 msgstr "Текстовый документ"
13892
13893 #: wordpad.rc:142
13894 msgid "Unicode text document"
13895 msgstr "Документ в формате Unicode"
13896
13897 #: wordpad.rc:143
13898 msgid "Printer files (*.prn)"
13899 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13900
13901 #: wordpad.rc:150
13902 msgid "Center"
13903 msgstr "По центру"
13904
13905 #: wordpad.rc:156
13906 msgid "Text"
13907 msgstr "Текст"
13908
13909 #: wordpad.rc:157
13910 msgid "Rich text"
13911 msgstr "Файл RTF"
13912
13913 #: wordpad.rc:163
13914 msgid "Next page"
13915 msgstr "Следующая"
13916
13917 #: wordpad.rc:164
13918 msgid "Previous page"
13919 msgstr "Предыдущая"
13920
13921 #: wordpad.rc:165
13922 msgid "Two pages"
13923 msgstr "По две"
13924
13925 #: wordpad.rc:166
13926 msgid "One page"
13927 msgstr "По одной"
13928
13929 #: wordpad.rc:167
13930 msgid "Zoom in"
13931 msgstr "Приблизить"
13932
13933 #: wordpad.rc:168
13934 msgid "Zoom out"
13935 msgstr "Отдалить"
13936
13937 #: wordpad.rc:170
13938 msgid "Page"
13939 msgstr "Страница"
13940
13941 #: wordpad.rc:171
13942 msgid "Pages"
13943 msgstr "Страницы"
13944
13945 #: wordpad.rc:172
13946 msgctxt "unit: centimeter"
13947 msgid "cm"
13948 msgstr "см"
13949
13950 #: wordpad.rc:173
13951 msgctxt "unit: inch"
13952 msgid "in"
13953 msgstr "дм"
13954
13955 #: wordpad.rc:174
13956 msgid "inch"
13957 msgstr "дюйм"
13958
13959 #: wordpad.rc:175
13960 msgctxt "unit: point"
13961 msgid "pt"
13962 msgstr "пт"
13963
13964 #: wordpad.rc:180
13965 msgid "Document"
13966 msgstr "Документ"
13967
13968 #: wordpad.rc:181
13969 msgid "Save changes to '%s'?"
13970 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13971
13972 #: wordpad.rc:182
13973 msgid "Finished searching the document."
13974 msgstr "Поиск в документе завершен."
13975
13976 #: wordpad.rc:183
13977 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13978 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13979
13980 #: wordpad.rc:184
13981 msgid ""
13982 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13983 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13984 msgstr ""
13985 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13986 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13987
13988 #: wordpad.rc:187
13989 msgid "Invalid number format."
13990 msgstr "Неправильный числовой формат."
13991
13992 #: wordpad.rc:188
13993 msgid "OLE storage documents are not supported."
13994 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
13995
13996 #: wordpad.rc:189
13997 msgid "Could not save the file."
13998 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13999
14000 #: wordpad.rc:190
14001 msgid "You do not have access to save the file."
14002 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14003
14004 #: wordpad.rc:191
14005 msgid "Could not open the file."
14006 msgstr "Невозможно открыть файл."
14007
14008 #: wordpad.rc:192
14009 msgid "You do not have access to open the file."
14010 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14011
14012 #: wordpad.rc:193
14013 msgid "Printing not implemented."
14014 msgstr "Печать не поддерживается."
14015
14016 #: wordpad.rc:194
14017 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14018 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14019
14020 #: write.rc:27
14021 msgid "Starting Wordpad failed"
14022 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14023
14024 #: xcopy.rc:27
14025 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14026 msgstr ""
14027 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14028 "подробного описания\n"
14029
14030 #: xcopy.rc:28
14031 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14032 msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
14033
14034 #: xcopy.rc:29
14035 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14036 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14037
14038 #: xcopy.rc:30
14039 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14040 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14041
14042 #: xcopy.rc:31
14043 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14044 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14045
14046 #: xcopy.rc:34
14047 msgid ""
14048 "Is '%1' a filename or directory\n"
14049 "on the target?\n"
14050 "(F - File, D - Directory)\n"
14051 msgstr ""
14052 "'%1' - файл или директория?\n"
14053 "(F - файл, D - директория)\n"
14054
14055 #: xcopy.rc:35
14056 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14057 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14058
14059 #: xcopy.rc:36
14060 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14061 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14062
14063 #: xcopy.rc:37
14064 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14065 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14066
14067 #: xcopy.rc:39
14068 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14069 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14070
14071 #: xcopy.rc:43
14072 msgctxt "File key"
14073 msgid "F"
14074 msgstr "F"
14075
14076 #: xcopy.rc:44
14077 msgctxt "Directory key"
14078 msgid "D"
14079 msgstr "D"
14080
14081 #: xcopy.rc:77
14082 msgid ""
14083 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14084 "\n"
14085 "Syntax:\n"
14086 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14087 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14088 "\n"
14089 "Where:\n"
14090 "\n"
14091 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14092 "\tmore files.\n"
14093 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14094 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14095 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14096 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14097 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14098 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14099 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14100 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14101 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14102 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14103 "[/N]  Copy using short names.\n"
14104 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14105 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14106 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14107 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14108 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14109 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14110 "\tarchive attribute.\n"
14111 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14112 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14113 "\t\tthan source.\n"
14114 "\n"
14115 msgstr ""
14116 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14117 "\n"
14118 "Синтаксис:\n"
14119 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14120 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14121 "\n"
14122 "Где:\n"
14123 "\n"
14124 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14125 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14126 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14127 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14128 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14129 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14130 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14131 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14132 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14133 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14134 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14135 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14136 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14137 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14138 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14139 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14140 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14141 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14142 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14143 "при этом очищает атрибут.\n"
14144 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14145 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14146 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14147 "\n"