winspool: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
121
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Canceling..."
124 msgstr "Annuleren..."
125
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Scheidingsteken"
129
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Geen"
135
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Sluiten"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Vandaag:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Ga naar vandaag"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Info over FolderPicker"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Documenten Mappen"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mijn Documenten"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mijn Favorieten"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systeem Pad"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Bureaublad"
173
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Lettertype"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Deze Computer"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systeemmappen"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokale vaste schijven"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Bestand niet gevonden"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
204 "Wilt u het bestand aanmaken?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Bestand bestaat al.\n"
212 "Wilt u het vervangen?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
224 "                          / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Het pad bestaat niet"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Bovenliggende map"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lijst"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Details"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Ga naar Bureaublad"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normaal"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Vet"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Cursief"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Vet-Cursief"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Zwart"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kastanjebruin"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Groen"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Olijfgroen"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Marineblauw"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Paars"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Groenblauw"
297
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grijs"
301
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Zilver"
305
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Rood"
309
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lichtgroen"
313
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geel"
317
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blauw"
321
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsiapaars"
325
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Zeeblauw"
329
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Wit"
333
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Onleesbare ingave"
337
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
344 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
345
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
349
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
356 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
357
358 #: comdlg32.rc:74
359 #, fuzzy
360 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
361 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
362
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
369
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
373
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Er is geen standaardprinter"
377
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "De printer werd niet gevonden"
381
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
385
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
389
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "De printer driver is onbekend"
393
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
400 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
401 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
402
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
406
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "Op&slaan"
410
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Op&slaan in:"
414
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Opslaan"
418
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Opslaan als"
422
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Open bestand"
426
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Gereed"
430
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Gepauzeerd, "
434
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Fout, "
438
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Bezig met verwijderen, "
442
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papier-opstopping, "
446
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Papier is op, "
450
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
454
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Papier-probleem, "
458
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Printer offline, "
462
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "I/O Actief, "
466
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Druk bezig, "
470
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Aan het printen, "
474
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
478
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Niet aanwezig, "
482
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Aan het wachten, "
486
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Aan het verwerken, "
490
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Aan het opstarten, "
494
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Aan het opwarmen, "
498
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
502
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Toner is op, "
506
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
510
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
514
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
518
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "De printer staat is open, "
522
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Print server onbekend; "
526
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Power save modus; "
530
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Standaard Printer, "
534
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
538
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Marges [inch]"
542
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Marges [mm]"
546
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
551
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Afdrukken"
555
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Verbind met %s"
559
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Verbinden met %s"
563
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Inloggen mislukt"
567
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
574 "en wachtwoord correct zijn."
575
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
584 "\n"
585 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
586 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
587
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock staat Aan"
591
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
595
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "Sleutel Attributen"
599
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
603
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
607
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
611
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "Basis Beperkingen"
615
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "Sleutel Gebruik"
619
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "Certificaat Beleid"
623
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
627
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "CRL Reden Code"
631
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "CRL Distributie Locaties"
635
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
639
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
643
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "Certificaat Extensies"
647
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "Volgende Update Locatie"
651
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
655
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "E-mailadres"
659
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "Ongestructureerde Naam"
663
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "Inhoud Type"
667
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "Boodschap Samenvatting"
671
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "Tijd van Ondertekening"
675
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "Tegen handtekening"
679
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
683
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "Ongestructureerd Adres"
687
688 #: crypt32.rc:51
689 #, fuzzy
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
692
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Prefereer Getekende Data"
696
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 #, fuzzy
699 msgctxt "Certification Practice Statement"
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
702
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Gebruikers Mededeling"
706
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
710
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
714
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Certificatie Template Naam"
718
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Type Certificaat"
722
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Certificaat Verspreider"
726
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Netscape Certificaat Type"
730
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Netscape Basis URL"
734
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "Netscape Terugroep URL"
738
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
742
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
746
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
750
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
754
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Netscape Commentaar"
758
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
762
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SPC Financiele Criteria"
766
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SPC Minimale Criteria"
770
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Land/Regio"
774
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organisatie"
778
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organisatie Onderdeel"
782
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
786
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Localiteit"
790
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Staat of Provincie"
794
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Titel"
798
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Voornaam"
802
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Initialen"
806
807 #: crypt32.rc:80
808 #, fuzzy
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Gebruikersnaam"
811
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Domein Component"
815
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Straat/Adres"
819
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Registratie Nummer"
823
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "CA Versie"
827
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Cross CA Versie"
831
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
835
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Hoofd Naam"
839
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows Produkt Update"
843
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
847
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS Versie"
851
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Inschrijving CSP"
855
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "CRL Nummer"
859
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "Delta CRL Indicatie"
863
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
867
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Nieuwste CRL"
871
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Beperkingen op Naam"
875
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Beleids Mappingen"
879
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Beperkingen op Beleid"
883
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
887
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Applicatie Beleid"
891
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
895
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
899
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC Data"
903
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC Antwoord"
907
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
911
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC Status Informatie"
915
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC Extensies"
919
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC Attributen"
923
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 Data"
927
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
931
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
935
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
939
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
943
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
947
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
951
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
955
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
959
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "CA Coderings Certificaat"
963
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
967
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Certificaat Template Information"
971
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Ondernemings Basis OID"
975
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Dummie Tekenaar"
979
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
983
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
987
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
991
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Transactie Nummer"
995
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Zender Nonce"
999
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Ontvanger Nonce"
1003
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Registratie Informatie"
1007
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Haal Certificaat op"
1011
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Haal CRL op"
1015
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Trek Verzoek In"
1019
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Verzoek in behandeling"
1023
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1027
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1031
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1035
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Cliënt Informatie"
1039
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Server Authentificatie"
1043
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1047
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Code Ondertekenen"
1051
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Beveiligde e-mail"
1055
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1059
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1063
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1067
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1071
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1075
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1079
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1083
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1087
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1091
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1095
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1099
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1103
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Licentieserver verificatie"
1107
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1111
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Digitale rechten"
1115
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1119
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Sleutel herstellen"
1123
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Document-ondertekening"
1127
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1131
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Bestandsherstel"
1135
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1139
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Alle applicaties beleid"
1143
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1147
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1151
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1155
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1159
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1163
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Persoonlijk"
1167
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1171
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Overige Personen"
1175
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1179
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1183
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "SleutelID="
1187
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Certificaat verstrekker"
1191
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Certificaat serienummer="
1195
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Andere naam="
1199
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "E-mailadres="
1203
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS naam="
1207
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Directory naam="
1211
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1215
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP adres="
1219
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Masker="
1223
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Geregistreerd ID="
1227
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1231
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Onderwerp type="
1235
1236 #: crypt32.rc:195
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "Certificate Authority"
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "CA"
1241
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Eind Entiteit"
1245
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Lengte van pad beperking="
1249
1250 #: crypt32.rc:198
1251 #, fuzzy
1252 msgctxt "path length"
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Geen"
1255
1256 #: crypt32.rc:199
1257 msgid "Information Not Available"
1258 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1259
1260 #: crypt32.rc:200
1261 msgid "Authority Info Access"
1262 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1263
1264 #: crypt32.rc:201
1265 msgid "Access Method="
1266 msgstr "Toegang methode="
1267
1268 #: crypt32.rc:202
1269 #, fuzzy
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1271 msgid "OCSP"
1272 msgstr "OCSP"
1273
1274 #: crypt32.rc:203
1275 msgid "CA Issuers"
1276 msgstr "CA verstrekkers"
1277
1278 #: crypt32.rc:204
1279 msgid "Unknown Access Method"
1280 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1281
1282 #: crypt32.rc:205
1283 msgid "Alternative Name"
1284 msgstr "Alternatieve Naam"
1285
1286 #: crypt32.rc:206
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1288 msgstr "CRL Distributie Punt"
1289
1290 #: crypt32.rc:207
1291 msgid "Distribution Point Name"
1292 msgstr "Naam distributiepunt"
1293
1294 #: crypt32.rc:208
1295 msgid "Full Name"
1296 msgstr "Volledige naam"
1297
1298 #: crypt32.rc:209
1299 msgid "RDN Name"
1300 msgstr "RDN naam"
1301
1302 #: crypt32.rc:210
1303 msgid "CRL Reason="
1304 msgstr "CRL reden="
1305
1306 #: crypt32.rc:211
1307 msgid "CRL Issuer"
1308 msgstr "CRL verstrekker"
1309
1310 #: crypt32.rc:212
1311 msgid "Key Compromise"
1312 msgstr "Sleutel besmet"
1313
1314 #: crypt32.rc:213
1315 msgid "CA Compromise"
1316 msgstr "CA besmet"
1317
1318 #: crypt32.rc:214
1319 msgid "Affiliation Changed"
1320 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1321
1322 #: crypt32.rc:215
1323 msgid "Superseded"
1324 msgstr "Verouderd"
1325
1326 #: crypt32.rc:216
1327 msgid "Operation Ceased"
1328 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1329
1330 #: crypt32.rc:217
1331 msgid "Certificate Hold"
1332 msgstr "Certificaat bevroren"
1333
1334 #: crypt32.rc:218
1335 msgid "Financial Information="
1336 msgstr "Financiele informatie="
1337
1338 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1339 msgid "Available"
1340 msgstr "Beschikbaar"
1341
1342 #: crypt32.rc:220
1343 msgid "Not Available"
1344 msgstr "Niet beschikbaar"
1345
1346 #: crypt32.rc:221
1347 msgid "Meets Criteria="
1348 msgstr "Past bij criteria="
1349
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1351 msgid "Yes"
1352 msgstr "Ja"
1353
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1355 msgid "No"
1356 msgstr "Nee"
1357
1358 #: crypt32.rc:224
1359 msgid "Digital Signature"
1360 msgstr "Digitale handtekening"
1361
1362 #: crypt32.rc:225
1363 msgid "Non-Repudiation"
1364 msgstr "Non-Repudiatie"
1365
1366 #: crypt32.rc:226
1367 msgid "Key Encipherment"
1368 msgstr "sleutel codering"
1369
1370 #: crypt32.rc:227
1371 msgid "Data Encipherment"
1372 msgstr "Data codering"
1373
1374 #: crypt32.rc:228
1375 msgid "Key Agreement"
1376 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1377
1378 #: crypt32.rc:229
1379 msgid "Certificate Signing"
1380 msgstr "Certificaat tekenen"
1381
1382 #: crypt32.rc:230
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1384 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1385
1386 #: crypt32.rc:231
1387 msgid "CRL Signing"
1388 msgstr "CRL Certificeren"
1389
1390 #: crypt32.rc:232
1391 msgid "Encipher Only"
1392 msgstr "Codeer alleen"
1393
1394 #: crypt32.rc:233
1395 msgid "Decipher Only"
1396 msgstr "Decodeer alleen"
1397
1398 #: crypt32.rc:234
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1400 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1401
1402 #: crypt32.rc:235
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1404 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1405
1406 #: crypt32.rc:236
1407 msgid "S/MIME"
1408 msgstr "S/MIME"
1409
1410 #: crypt32.rc:237
1411 msgid "Signature"
1412 msgstr "Handtekening"
1413
1414 #: crypt32.rc:238
1415 msgid "SSL CA"
1416 msgstr "SSL CA"
1417
1418 #: crypt32.rc:239
1419 msgid "S/MIME CA"
1420 msgstr "S/MIME CA"
1421
1422 #: crypt32.rc:240
1423 msgid "Signature CA"
1424 msgstr "Handtekening CA"
1425
1426 #: cryptdlg.rc:27
1427 msgid "Certificate Policy"
1428 msgstr "Certificaatbeleid"
1429
1430 #: cryptdlg.rc:28
1431 msgid "Policy Identifier: "
1432 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1433
1434 #: cryptdlg.rc:29
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1436 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1437
1438 #: cryptdlg.rc:30
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1440 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1441
1442 #: cryptdlg.rc:33
1443 msgid "Qualifier"
1444 msgstr "Kwalificator"
1445
1446 #: cryptdlg.rc:34
1447 msgid "Notice Reference"
1448 msgstr "Verklaring referentie"
1449
1450 #: cryptdlg.rc:35
1451 msgid "Organization="
1452 msgstr "Organisatie="
1453
1454 #: cryptdlg.rc:36
1455 msgid "Notice Number="
1456 msgstr "Verklaringsnummer="
1457
1458 #: cryptdlg.rc:37
1459 msgid "Notice Text="
1460 msgstr "Verklaring tekst="
1461
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1463 msgid "Certificate"
1464 msgstr "Certificaat"
1465
1466 #: cryptui.rc:28
1467 msgid "Certificate Information"
1468 msgstr "Certificaat informatie"
1469
1470 #: cryptui.rc:29
1471 msgid ""
1472 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1473 "altered or corrupted."
1474 msgstr ""
1475 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1476 "gewijzigd of corrupt zijn."
1477
1478 #: cryptui.rc:30
1479 msgid ""
1480 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1482 msgstr ""
1483 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1484 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1485
1486 #: cryptui.rc:31
1487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1488 msgstr ""
1489 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1490 "certificaat."
1491
1492 #: cryptui.rc:32
1493 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1494 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1495
1496 #: cryptui.rc:33
1497 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1498 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1499
1500 #: cryptui.rc:34
1501 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1502 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1503
1504 #: cryptui.rc:35
1505 msgid "Issued to: "
1506 msgstr "Verstrekt aan: "
1507
1508 #: cryptui.rc:36
1509 msgid "Issued by: "
1510 msgstr "Uitgegeven door: "
1511
1512 #: cryptui.rc:37
1513 msgid "Valid from "
1514 msgstr "geldig vanaf "
1515
1516 #: cryptui.rc:38
1517 msgid " to "
1518 msgstr " tot "
1519
1520 #: cryptui.rc:39
1521 msgid "This certificate has an invalid signature."
1522 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1523
1524 #: cryptui.rc:40
1525 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1526 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1527
1528 #: cryptui.rc:41
1529 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1530 msgstr ""
1531 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1532 "uitgever."
1533
1534 #: cryptui.rc:42
1535 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1536 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1537
1538 #: cryptui.rc:43
1539 msgid "This certificate is OK."
1540 msgstr "Dit certificaat is OK."
1541
1542 #: cryptui.rc:44
1543 msgid "Field"
1544 msgstr "Veld"
1545
1546 #: cryptui.rc:45
1547 msgid "Value"
1548 msgstr "Waarde"
1549
1550 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1551 msgid "<All>"
1552 msgstr "<Alle>"
1553
1554 #: cryptui.rc:47
1555 msgid "Version 1 Fields Only"
1556 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1557
1558 #: cryptui.rc:48
1559 msgid "Extensions Only"
1560 msgstr "Alleen extensies"
1561
1562 #: cryptui.rc:49
1563 msgid "Critical Extensions Only"
1564 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1565
1566 #: cryptui.rc:50
1567 msgid "Properties Only"
1568 msgstr "Alleen eigenschappen"
1569
1570 #: cryptui.rc:52
1571 msgid "Serial number"
1572 msgstr "Serienummer"
1573
1574 #: cryptui.rc:53
1575 msgid "Issuer"
1576 msgstr "Uitgever"
1577
1578 #: cryptui.rc:54
1579 msgid "Valid from"
1580 msgstr "Geldig vanaf"
1581
1582 #: cryptui.rc:55
1583 msgid "Valid to"
1584 msgstr "Geldig tot"
1585
1586 #: cryptui.rc:56
1587 msgid "Subject"
1588 msgstr "Onderwerp"
1589
1590 #: cryptui.rc:57
1591 msgid "Public key"
1592 msgstr "Publieke sleutel"
1593
1594 #: cryptui.rc:58
1595 msgid "%s (%d bits)"
1596 msgstr "%s (%d bits)"
1597
1598 #: cryptui.rc:59
1599 msgid "SHA1 hash"
1600 msgstr "SHA1 hash"
1601
1602 #: cryptui.rc:60
1603 msgid "Enhanced key usage (property)"
1604 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1605
1606 #: cryptui.rc:61
1607 msgid "Friendly name"
1608 msgstr "Naam alias"
1609
1610 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1611 msgid "Description"
1612 msgstr "Beschrijving"
1613
1614 #: cryptui.rc:63
1615 msgid "Certificate Properties"
1616 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1617
1618 #: cryptui.rc:64
1619 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1620 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1621
1622 #: cryptui.rc:65
1623 msgid "The OID you entered already exists."
1624 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1625
1626 #: cryptui.rc:66
1627 msgid "Select Certificate Store"
1628 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1629
1630 #: cryptui.rc:67
1631 msgid "Please select a certificate store."
1632 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1633
1634 #: cryptui.rc:68
1635 msgid "Certificate Import Wizard"
1636 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1637
1638 #: cryptui.rc:69
1639 msgid ""
1640 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1641 "select another file."
1642 msgstr ""
1643 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1644 "Selecteer aub. een ander bestand."
1645
1646 #: cryptui.rc:70
1647 msgid "File to Import"
1648 msgstr "Bestand om te importeren"
1649
1650 #: cryptui.rc:71
1651 msgid "Specify the file you want to import."
1652 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1653
1654 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1655 msgid "Certificate Store"
1656 msgstr "Certificatenopslag"
1657
1658 #: cryptui.rc:73
1659 msgid ""
1660 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1661 "lists, and certificate trust lists."
1662 msgstr ""
1663 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1664 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1665
1666 #: cryptui.rc:74
1667 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1668 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1669
1670 #: cryptui.rc:75
1671 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1672 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1673
1674 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1675 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1676 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1677
1678 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1679 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1680 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1681
1682 #: cryptui.rc:78
1683 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1684 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1685
1686 #: cryptui.rc:79
1687 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1688 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1689
1690 #: cryptui.rc:81
1691 msgid "Please select a file."
1692 msgstr "Selecteer een bestand."
1693
1694 #: cryptui.rc:82
1695 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1696 msgstr ""
1697 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1698
1699 #: cryptui.rc:83
1700 msgid "Could not open "
1701 msgstr "Openen mislukt voor "
1702
1703 #: cryptui.rc:84
1704 msgid "Determined by the program"
1705 msgstr "Bepaald door het programma"
1706
1707 #: cryptui.rc:85
1708 msgid "Please select a store"
1709 msgstr "Selecteer een opslag"
1710
1711 #: cryptui.rc:86
1712 msgid "Certificate Store Selected"
1713 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1714
1715 #: cryptui.rc:87
1716 msgid "Automatically determined by the program"
1717 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1718
1719 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1720 msgid "File"
1721 msgstr "Bestand"
1722
1723 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1724 msgid "Content"
1725 msgstr "Inhoud"
1726
1727 #: cryptui.rc:91
1728 msgid "Certificate Revocation List"
1729 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1730
1731 #: cryptui.rc:93
1732 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1733 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1734
1735 #: cryptui.rc:94
1736 msgid "Personal Information Exchange"
1737 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1738
1739 #: cryptui.rc:96
1740 msgid "The import was successful."
1741 msgstr "Het importeren was succesvol."
1742
1743 #: cryptui.rc:97
1744 msgid "The import failed."
1745 msgstr "Het importeren is mislukt."
1746
1747 #: cryptui.rc:98
1748 msgid "Arial"
1749 msgstr "Arial"
1750
1751 #: cryptui.rc:100
1752 msgid "<Advanced Purposes>"
1753 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1754
1755 #: cryptui.rc:101
1756 msgid "Issued To"
1757 msgstr "Verstrekt aan"
1758
1759 #: cryptui.rc:102
1760 msgid "Issued By"
1761 msgstr "Uitgegeven door"
1762
1763 #: cryptui.rc:103
1764 msgid "Expiration Date"
1765 msgstr "Verloop datum"
1766
1767 #: cryptui.rc:104
1768 msgid "Friendly Name"
1769 msgstr "Naam alias"
1770
1771 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1772 msgid "<None>"
1773 msgstr "<Geen>"
1774
1775 #: cryptui.rc:107
1776 msgid ""
1777 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1778 "sign messages with it.\n"
1779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1780 msgstr ""
1781 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1782 "certificaat.\n"
1783 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1784
1785 #: cryptui.rc:108
1786 msgid ""
1787 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1788 "sign messages with them.\n"
1789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1790 msgstr ""
1791 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1792 "certificaten.\n"
1793 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1794
1795 #: cryptui.rc:109
1796 msgid ""
1797 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1798 "verify messages signed with it.\n"
1799 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1800 msgstr ""
1801 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1802 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1803
1804 #: cryptui.rc:110
1805 msgid ""
1806 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1807 "verify messages signed with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1809 msgstr ""
1810 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1811 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1812
1813 #: cryptui.rc:111
1814 msgid ""
1815 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1816 "trusted.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1818 msgstr ""
1819 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1820 "vertrouwd worden.\n"
1821 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1822
1823 #: cryptui.rc:112
1824 msgid ""
1825 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1826 "trusted.\n"
1827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1828 msgstr ""
1829 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1830 "vertrouwd worden.\n"
1831 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1832
1833 #: cryptui.rc:113
1834 msgid ""
1835 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1836 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1837 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1838 msgstr ""
1839 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1840 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1841 "worden.\n"
1842 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1843
1844 #: cryptui.rc:114
1845 msgid ""
1846 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1847 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1851 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1852 "vertrouwd worden.\n"
1853 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1854
1855 #: cryptui.rc:115
1856 msgid ""
1857 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1859 msgstr ""
1860 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1861 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1862
1863 #: cryptui.rc:116
1864 msgid ""
1865 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1866 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1867 msgstr ""
1868 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1869 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1870
1871 #: cryptui.rc:117
1872 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1873 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1874
1875 #: cryptui.rc:118
1876 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1877 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1878
1879 #: cryptui.rc:119
1880 msgid "Certificates"
1881 msgstr "Certificaten"
1882
1883 #: cryptui.rc:121
1884 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1885 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1886
1887 #: cryptui.rc:122
1888 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1889 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1890
1891 #: cryptui.rc:123
1892 msgid ""
1893 "Ensures software came from software publisher\n"
1894 "Protects software from alteration after publication"
1895 msgstr ""
1896 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1897 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1898
1899 #: cryptui.rc:124
1900 msgid "Protects e-mail messages"
1901 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1902
1903 #: cryptui.rc:125
1904 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1905 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1906
1907 #: cryptui.rc:126
1908 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1909 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1910
1911 #: cryptui.rc:127
1912 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1913 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1914
1915 #: cryptui.rc:128
1916 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1917 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1918
1919 #: cryptui.rc:144
1920 msgid "Private Key Archival"
1921 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1922
1923 #: cryptui.rc:147
1924 msgid "Certificate Export Wizard"
1925 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1926
1927 #: cryptui.rc:148
1928 msgid "Export Format"
1929 msgstr "Export formaat"
1930
1931 #: cryptui.rc:149
1932 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1933 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1934
1935 #: cryptui.rc:150
1936 msgid "Export Filename"
1937 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1938
1939 #: cryptui.rc:151
1940 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1941 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1942
1943 #: cryptui.rc:152
1944 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1945 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1946
1947 #: cryptui.rc:153
1948 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1949 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1950
1951 #: cryptui.rc:154
1952 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1953 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1954
1955 #: cryptui.rc:157
1956 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1957 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1958
1959 #: cryptui.rc:158
1960 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1961 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1962
1963 #: cryptui.rc:159
1964 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1965 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1966
1967 #: cryptui.rc:160
1968 msgid "File Format"
1969 msgstr "Bestandsformaat"
1970
1971 #: cryptui.rc:161
1972 msgid "Include all certificates in certificate path"
1973 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1974
1975 #: cryptui.rc:162
1976 msgid "Export keys"
1977 msgstr "Exporteer sleutels"
1978
1979 #: cryptui.rc:165
1980 msgid "The export was successful."
1981 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1982
1983 #: cryptui.rc:166
1984 msgid "The export failed."
1985 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1986
1987 #: cryptui.rc:167
1988 msgid "Export Private Key"
1989 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1990
1991 #: cryptui.rc:168
1992 msgid ""
1993 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1994 "certificate."
1995 msgstr ""
1996 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1997 "geëxporteerd met het certificaat."
1998
1999 #: cryptui.rc:169
2000 msgid "Enter Password"
2001 msgstr "Voer wachtwoord in"
2002
2003 #: cryptui.rc:170
2004 msgid "You may password-protect a private key."
2005 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2006
2007 #: cryptui.rc:171
2008 msgid "The passwords do not match."
2009 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2010
2011 #: cryptui.rc:172
2012 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2013 msgstr ""
2014 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2015
2016 #: cryptui.rc:173
2017 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2018 msgstr ""
2019 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2020 "worden."
2021
2022 #: devenum.rc:32
2023 msgid "Default DirectSound"
2024 msgstr "Standaard DirectSound"
2025
2026 #: devenum.rc:33
2027 msgid "DirectSound: %s"
2028 msgstr "DirectSound: %s"
2029
2030 #: devenum.rc:34
2031 msgid "Default WaveOut Device"
2032 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2033
2034 #: devenum.rc:35
2035 msgid "Default MidiOut Device"
2036 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2037
2038 #: dinput.rc:34
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Action"
2041 msgstr "Activatie"
2042
2043 #: dinput.rc:35
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Object"
2046 msgstr "&Object"
2047
2048 #: dxdiagn.rc:25
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Regional Setting"
2051 msgstr "Standaardinstellingen"
2052
2053 #: dxdiagn.rc:26
2054 msgid "%uMB used, %uMB available"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gdi32.rc:25
2058 msgid "Western"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gdi32.rc:26
2062 msgid "Central European"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: gdi32.rc:27
2066 msgid "Cyrillic"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gdi32.rc:28
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Greek"
2072 msgstr "Groen"
2073
2074 #: gdi32.rc:29
2075 msgid "Turkish"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gdi32.rc:30
2079 msgid "Hebrew"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gdi32.rc:31
2083 msgid "Arabic"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gdi32.rc:32
2087 msgid "Baltic"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gdi32.rc:33
2091 msgid "Vietnamese"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gdi32.rc:34
2095 msgid "Thai"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gdi32.rc:35
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Japanese"
2101 msgstr "sectie"
2102
2103 #: gdi32.rc:36
2104 msgid "CHINESE_GB2312"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gdi32.rc:37
2108 msgid "Hangul"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: gdi32.rc:38
2112 msgid "CHINESE_BIG5"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gdi32.rc:39
2116 msgid "Hangul(Johab)"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gdi32.rc:40
2120 msgid "Symbol"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gdi32.rc:41
2124 msgid "OEM/DOS"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: hhctrl.rc:56
2128 msgid "S&ync"
2129 msgstr "S&ynchroniseer"
2130
2131 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2132 msgid "&Back"
2133 msgstr "&Terug"
2134
2135 #: hhctrl.rc:58
2136 msgid "&Forward"
2137 msgstr "&Vooruit"
2138
2139 #: hhctrl.rc:59
2140 #, fuzzy
2141 msgctxt "table of contents"
2142 msgid "&Home"
2143 msgstr "Start&pagina"
2144
2145 #: hhctrl.rc:60
2146 msgid "&Stop"
2147 msgstr "&Stop"
2148
2149 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2150 msgid "&Refresh"
2151 msgstr "A&ctualiseren"
2152
2153 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2154 msgid "&Print..."
2155 msgstr "Af&drukken..."
2156
2157 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2158 msgid "&Contents"
2159 msgstr "Help-onder&werpen"
2160
2161 #: hhctrl.rc:29
2162 msgid "I&ndex"
2163 msgstr "I&ndex"
2164
2165 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2166 msgid "&Search"
2167 msgstr "&Zoeken"
2168
2169 #: hhctrl.rc:31
2170 msgid "Favor&ites"
2171 msgstr "&Favorieten"
2172
2173 #: hhctrl.rc:33
2174 msgid "Hide &Tabs"
2175 msgstr "Verberg &Tabs"
2176
2177 #: hhctrl.rc:34
2178 msgid "Show &Tabs"
2179 msgstr "Toon &Tabs"
2180
2181 #: hhctrl.rc:39
2182 msgid "Show"
2183 msgstr "Weergeven"
2184
2185 #: hhctrl.rc:40
2186 msgid "Hide"
2187 msgstr "Verbergen"
2188
2189 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2190 msgid "Stop"
2191 msgstr "Stop"
2192
2193 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2194 msgid "Refresh"
2195 msgstr "Vernieuwen"
2196
2197 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2198 msgid "Back"
2199 msgstr "Terug"
2200
2201 #: hhctrl.rc:44
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "table of contents"
2204 msgid "Home"
2205 msgstr "Startpagina"
2206
2207 #: hhctrl.rc:45
2208 msgid "Sync"
2209 msgstr "Synchroniseren"
2210
2211 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2212 msgid "Options"
2213 msgstr "Instellingen"
2214
2215 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2216 msgid "Forward"
2217 msgstr "Vooruit"
2218
2219 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2220 msgid "Cinepak Video codec"
2221 msgstr "Cinepak Video codec"
2222
2223 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2224 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2225 #: wordpad.rc:26
2226 msgid "&File"
2227 msgstr "&Bestand"
2228
2229 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2230 msgid "&New"
2231 msgstr "&Nieuw"
2232
2233 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2234 msgid "&Window"
2235 msgstr "&Venster"
2236
2237 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2238 msgid "&Open..."
2239 msgstr "&Openen..."
2240
2241 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2242 msgid "Save &as..."
2243 msgstr "Ops&laan als..."
2244
2245 #: ieframe.rc:35
2246 msgid "Print &format..."
2247 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2248
2249 #: ieframe.rc:36
2250 msgid "Pr&int..."
2251 msgstr "Af&drukken..."
2252
2253 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Print previe&w"
2256 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2257
2258 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2259 msgid "&Properties"
2260 msgstr "&Eigenschappen"
2261
2262 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2263 #: taskmgr.rc:139
2264 msgid "&Close"
2265 msgstr "&Afsluiten"
2266
2267 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2268 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2269 msgid "&View"
2270 msgstr "Bee&ld"
2271
2272 #: ieframe.rc:44
2273 msgid "&Toolbars"
2274 msgstr "&Werkbalken"
2275
2276 #: ieframe.rc:46
2277 msgid "&Standard bar"
2278 msgstr "&Standaardbalk"
2279
2280 #: ieframe.rc:47
2281 msgid "&Address bar"
2282 msgstr "&Adresbalk"
2283
2284 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2285 msgid "&Favorites"
2286 msgstr "&Favorieten"
2287
2288 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2289 msgid "&Add to Favorites..."
2290 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2291
2292 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2293 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2294 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2295 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2296 msgid "&Help"
2297 msgstr "&Help"
2298
2299 #: ieframe.rc:57
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&About Internet Explorer"
2302 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2303
2304 #: ieframe.rc:78
2305 msgid "Open URL"
2306 msgstr "Open URL"
2307
2308 #: ieframe.rc:81
2309 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2310 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2311
2312 #: ieframe.rc:82
2313 msgid "Open:"
2314 msgstr "Open:"
2315
2316 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2317 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2318 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2319 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2320 #: taskmgr.rc:521 wineconsole.rc:131 winefile.rc:131 winefile.rc:154
2321 #: winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
2322 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2323 msgid "OK"
2324 msgstr "OK"
2325
2326 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2327 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2328 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2329 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2330 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132 winefile.rc:132
2331 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
2332 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2333 msgid "Cancel"
2334 msgstr "Annuleren"
2335
2336 #: ieframe.rc:67
2337 #, fuzzy
2338 msgctxt "home page"
2339 msgid "Home"
2340 msgstr "Startpagina"
2341
2342 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2343 msgid "Print..."
2344 msgstr "Afdrukken..."
2345
2346 #: ieframe.rc:73
2347 msgid "Address"
2348 msgstr "Adres"
2349
2350 #: inetcpl.rc:43
2351 msgid "General"
2352 msgstr "Algemeen"
2353
2354 #: inetcpl.rc:46
2355 msgid " Home page "
2356 msgstr " Startpagina "
2357
2358 #: inetcpl.rc:47
2359 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2360 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2361
2362 #: inetcpl.rc:50
2363 msgid "&Current page"
2364 msgstr "&Huidige pagina"
2365
2366 #: inetcpl.rc:51
2367 msgid "&Default page"
2368 msgstr "&Standaardpagina"
2369
2370 #: inetcpl.rc:52
2371 msgid "&Blank page"
2372 msgstr "&Lege pagina"
2373
2374 #: inetcpl.rc:53
2375 msgid " Browsing history "
2376 msgstr " Browsing history "
2377
2378 #: inetcpl.rc:54
2379 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2380 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2381
2382 #: inetcpl.rc:56
2383 msgid "Delete &files..."
2384 msgstr "Delete &files..."
2385
2386 #: inetcpl.rc:57
2387 msgid "&Settings..."
2388 msgstr "&Settings..."
2389
2390 #: inetcpl.rc:65
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Delete browsing history"
2393 msgstr " Browsing history "
2394
2395 #: inetcpl.rc:68
2396 msgid ""
2397 "Temporary internet files\n"
2398 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: inetcpl.rc:70
2402 msgid ""
2403 "Cookies\n"
2404 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2405 "preferences and login information."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: inetcpl.rc:72
2409 msgid ""
2410 "History\n"
2411 "List of websites you have accessed."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: inetcpl.rc:74
2415 msgid ""
2416 "Form data\n"
2417 "Usernames and other information you have entered into forms."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: inetcpl.rc:76
2421 msgid ""
2422 "Passwords\n"
2423 "Saved passwords you have entered into forms."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2427 msgid "Delete"
2428 msgstr "Verwijderen"
2429
2430 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2431 msgid "Security"
2432 msgstr "Beveiliging"
2433
2434 #: inetcpl.rc:90
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Listview"
2437 msgstr "Lijst"
2438
2439 #: inetcpl.rc:95
2440 msgid "trackbar"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: inetcpl.rc:108
2444 msgid " Certificates "
2445 msgstr " Certificaten "
2446
2447 #: inetcpl.rc:109
2448 msgid ""
2449 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2450 "certificate authorities and publishers."
2451 msgstr ""
2452 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2453 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2454
2455 #: inetcpl.rc:111
2456 msgid "Certificates..."
2457 msgstr "Certificaten..."
2458
2459 #: inetcpl.rc:112
2460 msgid "Publishers..."
2461 msgstr "Uitgevers..."
2462
2463 #: inetcpl.rc:28
2464 msgid "Internet Settings"
2465 msgstr "Internet-instellingen"
2466
2467 #: inetcpl.rc:29
2468 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2469 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2470
2471 #: inetcpl.rc:30
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Security settings for zone: "
2474 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2475
2476 #: inetcpl.rc:31
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Custom"
2479 msgstr "Aanpassen"
2480
2481 #: inetcpl.rc:32
2482 msgid "Very Low"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: inetcpl.rc:33
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Low"
2488 msgstr "&Laag"
2489
2490 #: inetcpl.rc:34
2491 msgid "Medium"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: inetcpl.rc:35
2495 msgid "Increased"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: inetcpl.rc:36
2499 #, fuzzy
2500 msgid "High"
2501 msgstr "&Hoog"
2502
2503 #: jscript.rc:25
2504 msgid "Error converting object to primitive type"
2505 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2506
2507 #: jscript.rc:26
2508 msgid "Invalid procedure call or argument"
2509 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2510
2511 #: jscript.rc:27
2512 msgid "Subscript out of range"
2513 msgstr "Index buiten bereik"
2514
2515 #: jscript.rc:28
2516 msgid "Automation server can't create object"
2517 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2518
2519 #: jscript.rc:29
2520 msgid "Object doesn't support this property or method"
2521 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2522
2523 #: jscript.rc:30
2524 msgid "Object doesn't support this action"
2525 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2526
2527 #: jscript.rc:31
2528 msgid "Argument not optional"
2529 msgstr "Argument is niet optioneel"
2530
2531 #: jscript.rc:32
2532 msgid "Syntax error"
2533 msgstr "Syntax fout"
2534
2535 #: jscript.rc:33
2536 msgid "Expected ';'"
2537 msgstr "';' verwacht"
2538
2539 #: jscript.rc:34
2540 msgid "Expected '('"
2541 msgstr "'(' verwacht"
2542
2543 #: jscript.rc:35
2544 msgid "Expected ')'"
2545 msgstr "')' verwacht"
2546
2547 #: jscript.rc:36
2548 msgid "Unterminated string constant"
2549 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2550
2551 #: jscript.rc:37
2552 msgid "Conditional compilation is turned off"
2553 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2554
2555 #: jscript.rc:40
2556 msgid "Number expected"
2557 msgstr "Getal verwacht"
2558
2559 #: jscript.rc:38
2560 msgid "Function expected"
2561 msgstr "Functie verwacht"
2562
2563 #: jscript.rc:39
2564 msgid "'[object]' is not a date object"
2565 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2566
2567 #: jscript.rc:41
2568 msgid "Object expected"
2569 msgstr "Object verwacht"
2570
2571 #: jscript.rc:42
2572 msgid "Illegal assignment"
2573 msgstr "Ongeldige toekenning"
2574
2575 #: jscript.rc:43
2576 msgid "'|' is undefined"
2577 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2578
2579 #: jscript.rc:44
2580 msgid "Boolean object expected"
2581 msgstr "Boolean object verwacht"
2582
2583 #: jscript.rc:45
2584 msgid "VBArray object expected"
2585 msgstr "VBArray object verwacht"
2586
2587 #: jscript.rc:46
2588 msgid "JScript object expected"
2589 msgstr "JScript object verwacht"
2590
2591 #: jscript.rc:47
2592 msgid "Syntax error in regular expression"
2593 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2594
2595 #: jscript.rc:49
2596 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2597 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2598
2599 #: jscript.rc:48
2600 #, fuzzy
2601 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2602 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2603
2604 #: jscript.rc:50
2605 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2606 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2607
2608 #: jscript.rc:51
2609 msgid "Array object expected"
2610 msgstr "Array object verwacht"
2611
2612 #: winerror.mc:26
2613 msgid "Success\n"
2614 msgstr "Succes\n"
2615
2616 #: winerror.mc:31
2617 msgid "Invalid function\n"
2618 msgstr "Ongeldige functie\n"
2619
2620 #: winerror.mc:36
2621 msgid "File not found\n"
2622 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2623
2624 #: winerror.mc:41
2625 msgid "Path not found\n"
2626 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2627
2628 #: winerror.mc:46
2629 msgid "Too many open files\n"
2630 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2631
2632 #: winerror.mc:51
2633 msgid "Access denied\n"
2634 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2635
2636 #: winerror.mc:56
2637 msgid "Invalid handle\n"
2638 msgstr "Ongeldige handle\n"
2639
2640 #: winerror.mc:61
2641 msgid "Memory trashed\n"
2642 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2643
2644 #: winerror.mc:66
2645 msgid "Not enough memory\n"
2646 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2647
2648 #: winerror.mc:71
2649 msgid "Invalid block\n"
2650 msgstr "Ongeldig blok\n"
2651
2652 #: winerror.mc:76
2653 msgid "Bad environment\n"
2654 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2655
2656 #: winerror.mc:81
2657 msgid "Bad format\n"
2658 msgstr "Slecht formaat\n"
2659
2660 #: winerror.mc:86
2661 msgid "Invalid access\n"
2662 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2663
2664 #: winerror.mc:91
2665 msgid "Invalid data\n"
2666 msgstr "Ongeldige data\n"
2667
2668 #: winerror.mc:96
2669 msgid "Out of memory\n"
2670 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2671
2672 #: winerror.mc:101
2673 msgid "Invalid drive\n"
2674 msgstr "Verkeerde drive\n"
2675
2676 #: winerror.mc:106
2677 msgid "Can't delete current directory\n"
2678 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2679
2680 #: winerror.mc:111
2681 msgid "Not same device\n"
2682 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2683
2684 #: winerror.mc:116
2685 msgid "No more files\n"
2686 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2687
2688 #: winerror.mc:121
2689 msgid "Write protected\n"
2690 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2691
2692 #: winerror.mc:126
2693 msgid "Bad unit\n"
2694 msgstr "Slechte unit\n"
2695
2696 #: winerror.mc:131
2697 msgid "Not ready\n"
2698 msgstr "Niet gereed\n"
2699
2700 #: winerror.mc:136
2701 msgid "Bad command\n"
2702 msgstr "Verkeerd commando\n"
2703
2704 #: winerror.mc:141
2705 msgid "CRC error\n"
2706 msgstr "CRC fout\n"
2707
2708 #: winerror.mc:146
2709 msgid "Bad length\n"
2710 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2711
2712 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2713 msgid "Seek error\n"
2714 msgstr "Zoekfout\n"
2715
2716 #: winerror.mc:156
2717 msgid "Not DOS disk\n"
2718 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2719
2720 #: winerror.mc:161
2721 msgid "Sector not found\n"
2722 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2723
2724 #: winerror.mc:166
2725 msgid "Out of paper\n"
2726 msgstr "Papier is op\n"
2727
2728 #: winerror.mc:171
2729 msgid "Write fault\n"
2730 msgstr "Schrijffout\n"
2731
2732 #: winerror.mc:176
2733 msgid "Read fault\n"
2734 msgstr "Leesfout\n"
2735
2736 #: winerror.mc:181
2737 msgid "General failure\n"
2738 msgstr "Algemene fout\n"
2739
2740 #: winerror.mc:186
2741 msgid "Sharing violation\n"
2742 msgstr "Delingsfout\n"
2743
2744 #: winerror.mc:191
2745 msgid "Lock violation\n"
2746 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2747
2748 #: winerror.mc:196
2749 msgid "Wrong disk\n"
2750 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2751
2752 #: winerror.mc:201
2753 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2754 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2755
2756 #: winerror.mc:206
2757 msgid "End of file\n"
2758 msgstr "Einde van bestand\n"
2759
2760 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2761 msgid "Disk full\n"
2762 msgstr "Schijf vol\n"
2763
2764 #: winerror.mc:216
2765 msgid "Request not supported\n"
2766 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2767
2768 #: winerror.mc:221
2769 msgid "Remote machine not listening\n"
2770 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2771
2772 #: winerror.mc:226
2773 msgid "Duplicate network name\n"
2774 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2775
2776 #: winerror.mc:231
2777 msgid "Bad network path\n"
2778 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2779
2780 #: winerror.mc:236
2781 msgid "Network busy\n"
2782 msgstr "Netwerk bezig\n"
2783
2784 #: winerror.mc:241
2785 msgid "Device does not exist\n"
2786 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2787
2788 #: winerror.mc:246
2789 msgid "Too many commands\n"
2790 msgstr "Te veel commando's\n"
2791
2792 #: winerror.mc:251
2793 msgid "Adaptor hardware error\n"
2794 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2795
2796 #: winerror.mc:256
2797 msgid "Bad network response\n"
2798 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2799
2800 #: winerror.mc:261
2801 msgid "Unexpected network error\n"
2802 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2803
2804 #: winerror.mc:266
2805 msgid "Bad remote adaptor\n"
2806 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2807
2808 #: winerror.mc:271
2809 msgid "Print queue full\n"
2810 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2811
2812 #: winerror.mc:276
2813 msgid "No spool space\n"
2814 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2815
2816 #: winerror.mc:281
2817 msgid "Print canceled\n"
2818 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2819
2820 #: winerror.mc:286
2821 msgid "Network name deleted\n"
2822 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2823
2824 #: winerror.mc:291
2825 msgid "Network access denied\n"
2826 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2827
2828 #: winerror.mc:296
2829 msgid "Bad device type\n"
2830 msgstr "Slecht devicetype\n"
2831
2832 #: winerror.mc:301
2833 msgid "Bad network name\n"
2834 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2835
2836 #: winerror.mc:306
2837 msgid "Too many network names\n"
2838 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2839
2840 #: winerror.mc:311
2841 msgid "Too many network sessions\n"
2842 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2843
2844 #: winerror.mc:316
2845 msgid "Sharing paused\n"
2846 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2847
2848 #: winerror.mc:321
2849 msgid "Request not accepted\n"
2850 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2851
2852 #: winerror.mc:326
2853 msgid "Redirector paused\n"
2854 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2855
2856 #: winerror.mc:331
2857 msgid "File exists\n"
2858 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2859
2860 #: winerror.mc:336
2861 msgid "Cannot create\n"
2862 msgstr "Kan niet maken\n"
2863
2864 #: winerror.mc:341
2865 msgid "Int24 failure\n"
2866 msgstr "Int24-fout\n"
2867
2868 #: winerror.mc:346
2869 msgid "Out of structures\n"
2870 msgstr "Geen structuren over\n"
2871
2872 #: winerror.mc:351
2873 msgid "Already assigned\n"
2874 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2875
2876 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2877 msgid "Invalid password\n"
2878 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2879
2880 #: winerror.mc:361
2881 msgid "Invalid parameter\n"
2882 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2883
2884 #: winerror.mc:366
2885 msgid "Net write fault\n"
2886 msgstr "Net schrijffout\n"
2887
2888 #: winerror.mc:371
2889 msgid "No process slots\n"
2890 msgstr "Geen processloten\n"
2891
2892 #: winerror.mc:376
2893 msgid "Too many semaphores\n"
2894 msgstr "Te veel semaforen\n"
2895
2896 #: winerror.mc:381
2897 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2898 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2899
2900 #: winerror.mc:386
2901 msgid "Semaphore is set\n"
2902 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2903
2904 #: winerror.mc:391
2905 msgid "Too many semaphore requests\n"
2906 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2907
2908 #: winerror.mc:396
2909 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2910 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2911
2912 #: winerror.mc:401
2913 msgid "Semaphore owner died\n"
2914 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2915
2916 #: winerror.mc:406
2917 msgid "Semaphore user limit\n"
2918 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2919
2920 #: winerror.mc:411
2921 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2922 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2923
2924 #: winerror.mc:416
2925 msgid "Drive locked\n"
2926 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2927
2928 #: winerror.mc:421
2929 msgid "Broken pipe\n"
2930 msgstr "Kapotte pipe\n"
2931
2932 #: winerror.mc:426
2933 msgid "Open failed\n"
2934 msgstr "Openen mislukt\n"
2935
2936 #: winerror.mc:431
2937 msgid "Buffer overflow\n"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: winerror.mc:441
2941 msgid "No more search handles\n"
2942 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2943
2944 #: winerror.mc:446
2945 msgid "Invalid target handle\n"
2946 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2947
2948 #: winerror.mc:451
2949 msgid "Invalid IOCTL\n"
2950 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2951
2952 #: winerror.mc:456
2953 msgid "Invalid verify switch\n"
2954 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2955
2956 #: winerror.mc:461
2957 msgid "Bad driver level\n"
2958 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2959
2960 #: winerror.mc:466
2961 msgid "Call not implemented\n"
2962 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2963
2964 #: winerror.mc:471
2965 msgid "Semaphore timeout\n"
2966 msgstr "Semafoor timeout\n"
2967
2968 #: winerror.mc:476
2969 msgid "Insufficient buffer\n"
2970 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2971
2972 #: winerror.mc:481
2973 msgid "Invalid name\n"
2974 msgstr "Ongeldige naam\n"
2975
2976 #: winerror.mc:486
2977 msgid "Invalid level\n"
2978 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2979
2980 #: winerror.mc:491
2981 msgid "No volume label\n"
2982 msgstr "Geen volumelabel\n"
2983
2984 #: winerror.mc:496
2985 msgid "Module not found\n"
2986 msgstr "Module niet gevonden\n"
2987
2988 #: winerror.mc:501
2989 msgid "Procedure not found\n"
2990 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2991
2992 #: winerror.mc:506
2993 msgid "No children to wait for\n"
2994 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2995
2996 #: winerror.mc:511
2997 msgid "Child process has not completed\n"
2998 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2999
3000 #: winerror.mc:516
3001 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3002 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3003
3004 #: winerror.mc:521
3005 msgid "Negative seek\n"
3006 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3007
3008 #: winerror.mc:531
3009 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3010 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3011
3012 #: winerror.mc:536
3013 msgid "Drive is already JOINed\n"
3014 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3015
3016 #: winerror.mc:541
3017 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3018 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3019
3020 #: winerror.mc:546
3021 msgid "Drive is not JOINed\n"
3022 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3023
3024 #: winerror.mc:551
3025 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3026 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3027
3028 #: winerror.mc:556
3029 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3030 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3031
3032 #: winerror.mc:561
3033 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3034 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3035
3036 #: winerror.mc:566
3037 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3038 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3039
3040 #: winerror.mc:571
3041 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3042 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3043
3044 #: winerror.mc:576
3045 msgid "Drive is busy\n"
3046 msgstr "Schijf is bezig\n"
3047
3048 #: winerror.mc:581
3049 msgid "Same drive\n"
3050 msgstr "Zelfde schijf\n"
3051
3052 #: winerror.mc:586
3053 msgid "Not toplevel directory\n"
3054 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3055
3056 #: winerror.mc:591
3057 msgid "Directory is not empty\n"
3058 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3059
3060 #: winerror.mc:596
3061 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3062 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3063
3064 #: winerror.mc:601
3065 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3066 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3067
3068 #: winerror.mc:606
3069 msgid "Path is busy\n"
3070 msgstr "Pad is bezig\n"
3071
3072 #: winerror.mc:611
3073 msgid "Already a SUBST target\n"
3074 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3075
3076 #: winerror.mc:616
3077 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3078 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3079
3080 #: winerror.mc:621
3081 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3082 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3083
3084 #: winerror.mc:626
3085 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3086 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3087
3088 #: winerror.mc:631
3089 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3090 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3091
3092 #: winerror.mc:636
3093 msgid "Volume label too long\n"
3094 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3095
3096 #: winerror.mc:641
3097 msgid "Too many TCBs\n"
3098 msgstr "Te veel TCBs\n"
3099
3100 #: winerror.mc:646
3101 msgid "Signal refused\n"
3102 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3103
3104 #: winerror.mc:651
3105 msgid "Segment discarded\n"
3106 msgstr "Segment verworpen\n"
3107
3108 #: winerror.mc:656
3109 msgid "Segment not locked\n"
3110 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3111
3112 #: winerror.mc:661
3113 msgid "Bad thread ID address\n"
3114 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3115
3116 #: winerror.mc:666
3117 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3118 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3119
3120 #: winerror.mc:671
3121 msgid "Path is invalid\n"
3122 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3123
3124 #: winerror.mc:676
3125 msgid "Signal pending\n"
3126 msgstr "Signaal wachtende\n"
3127
3128 #: winerror.mc:681
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3131 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3132
3133 #: winerror.mc:686
3134 msgid "Lock failed\n"
3135 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3136
3137 #: winerror.mc:691
3138 msgid "Resource in use\n"
3139 msgstr "Resource in gebruik\n"
3140
3141 #: winerror.mc:696
3142 msgid "Cancel violation\n"
3143 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3144
3145 #: winerror.mc:701
3146 msgid "Atomic locks not supported\n"
3147 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3148
3149 #: winerror.mc:706
3150 msgid "Invalid segment number\n"
3151 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3152
3153 #: winerror.mc:711
3154 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3155 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3156
3157 #: winerror.mc:716
3158 msgid "File already exists\n"
3159 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3160
3161 #: winerror.mc:721
3162 msgid "Invalid flag number\n"
3163 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3164
3165 #: winerror.mc:726
3166 msgid "Semaphore name not found\n"
3167 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3168
3169 #: winerror.mc:731
3170 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3171 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3172
3173 #: winerror.mc:736
3174 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3175 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3176
3177 #: winerror.mc:741
3178 msgid "Invalid module type for %1\n"
3179 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3180
3181 #: winerror.mc:746
3182 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3183 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3184
3185 #: winerror.mc:751
3186 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3187 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3188
3189 #: winerror.mc:756
3190 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3191 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3192
3193 #: winerror.mc:761
3194 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3195 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3196
3197 #: winerror.mc:766
3198 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3199 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3200
3201 #: winerror.mc:771
3202 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3203 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3204
3205 #: winerror.mc:776
3206 msgid "IOPL not enabled\n"
3207 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3208
3209 #: winerror.mc:781
3210 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3211 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3212
3213 #: winerror.mc:786
3214 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3215 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3216
3217 #: winerror.mc:791
3218 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3219 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3220
3221 #: winerror.mc:796
3222 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3223 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3224
3225 #: winerror.mc:801
3226 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3227 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3228
3229 #: winerror.mc:806
3230 msgid "Environment variable not found\n"
3231 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3232
3233 #: winerror.mc:811
3234 msgid "No signal sent\n"
3235 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3236
3237 #: winerror.mc:816
3238 msgid "File name is too long\n"
3239 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3240
3241 #: winerror.mc:821
3242 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3243 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3244
3245 #: winerror.mc:826
3246 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3247 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3248
3249 #: winerror.mc:831
3250 msgid "Invalid signal number\n"
3251 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3252
3253 #: winerror.mc:836
3254 msgid "Error setting signal handler\n"
3255 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3256
3257 #: winerror.mc:841
3258 msgid "Segment locked\n"
3259 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3260
3261 #: winerror.mc:846
3262 msgid "Too many modules\n"
3263 msgstr "Te veel modules\n"
3264
3265 #: winerror.mc:851
3266 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3267 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3268
3269 #: winerror.mc:856
3270 msgid "Machine type mismatch\n"
3271 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3272
3273 #: winerror.mc:861
3274 msgid "Bad pipe\n"
3275 msgstr "Slechte pipe\n"
3276
3277 #: winerror.mc:866
3278 msgid "Pipe busy\n"
3279 msgstr "Pipe bezig\n"
3280
3281 #: winerror.mc:871
3282 msgid "Pipe closed\n"
3283 msgstr "Pipe gesloten\n"
3284
3285 #: winerror.mc:876
3286 msgid "Pipe not connected\n"
3287 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3288
3289 #: winerror.mc:881
3290 msgid "More data available\n"
3291 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3292
3293 #: winerror.mc:886
3294 msgid "Session canceled\n"
3295 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3296
3297 #: winerror.mc:891
3298 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3299 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3300
3301 #: winerror.mc:896
3302 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3303 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3304
3305 #: winerror.mc:901
3306 msgid "No more data available\n"
3307 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3308
3309 #: winerror.mc:906
3310 msgid "Cannot use Copy API\n"
3311 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3312
3313 #: winerror.mc:911
3314 msgid "Directory name invalid\n"
3315 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3316
3317 #: winerror.mc:916
3318 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3319 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3320
3321 #: winerror.mc:921
3322 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3323 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3324
3325 #: winerror.mc:926
3326 msgid "Extended attribute table full\n"
3327 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3328
3329 #: winerror.mc:931
3330 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3331 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3332
3333 #: winerror.mc:936
3334 msgid "Extended attributes not supported\n"
3335 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3336
3337 #: winerror.mc:941
3338 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3339 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3340
3341 #: winerror.mc:946
3342 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3343 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3344
3345 #: winerror.mc:951
3346 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3347 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3348
3349 #: winerror.mc:956
3350 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: winerror.mc:961
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Invalid oplock message received\n"
3356 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3357
3358 #: winerror.mc:966
3359 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3360 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3361
3362 #: winerror.mc:971
3363 msgid "Invalid address\n"
3364 msgstr "Ongeldig adres\n"
3365
3366 #: winerror.mc:976
3367 msgid "Arithmetic overflow\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: winerror.mc:981
3371 msgid "Pipe connected\n"
3372 msgstr "Pipe verbonden\n"
3373
3374 #: winerror.mc:986
3375 msgid "Pipe listening\n"
3376 msgstr "Pipe luistert\n"
3377
3378 #: winerror.mc:991
3379 msgid "Extended attribute access denied\n"
3380 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3381
3382 #: winerror.mc:996
3383 msgid "I/O operation aborted\n"
3384 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3385
3386 #: winerror.mc:1001
3387 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3388 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3389
3390 #: winerror.mc:1006
3391 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3392 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3393
3394 #: winerror.mc:1011
3395 msgid "No access to memory location\n"
3396 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3397
3398 #: winerror.mc:1016
3399 msgid "Swap error\n"
3400 msgstr "Swap-fout\n"
3401
3402 #: winerror.mc:1021
3403 msgid "Stack overflow\n"
3404 msgstr "Stack overflow\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1026
3407 msgid "Invalid message\n"
3408 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1031
3411 msgid "Cannot complete\n"
3412 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1036
3415 msgid "Invalid flags\n"
3416 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1041
3419 msgid "Unrecognised volume\n"
3420 msgstr "Niet herkend volume\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1046
3423 msgid "File invalid\n"
3424 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1051
3427 msgid "Cannot run full-screen\n"
3428 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1056
3431 msgid "Nonexistent token\n"
3432 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1061
3435 msgid "Registry corrupt\n"
3436 msgstr "Register corrupt\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1066
3439 msgid "Invalid key\n"
3440 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1071
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Can't open registry key\n"
3445 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3446
3447 #: winerror.mc:1076
3448 msgid "Can't read registry key\n"
3449 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3450
3451 #: winerror.mc:1081
3452 msgid "Can't write registry key\n"
3453 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3454
3455 #: winerror.mc:1086
3456 msgid "Registry has been recovered\n"
3457 msgstr "Register is hersteld\n"
3458
3459 #: winerror.mc:1091
3460 msgid "Registry is corrupt\n"
3461 msgstr "Register is corrupt\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1096
3464 msgid "I/O to registry failed\n"
3465 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1101
3468 msgid "Not registry file\n"
3469 msgstr "Geen registerbestand\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1106
3472 msgid "Key deleted\n"
3473 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1111
3476 msgid "No registry log space\n"
3477 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1116
3480 msgid "Registry key has subkeys\n"
3481 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1121
3484 msgid "Subkey must be volatile\n"
3485 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1126
3488 msgid "Notify change request in progress\n"
3489 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1131
3492 msgid "Dependent services are running\n"
3493 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1136
3496 msgid "Invalid service control\n"
3497 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1141
3500 msgid "Service request timeout\n"
3501 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1146
3504 msgid "Cannot create service thread\n"
3505 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1151
3508 msgid "Service database locked\n"
3509 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1156
3512 msgid "Service already running\n"
3513 msgstr "Service draait al\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1161
3516 msgid "Invalid service account\n"
3517 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1166
3520 msgid "Service is disabled\n"
3521 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1171
3524 msgid "Circular dependency\n"
3525 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1176
3528 msgid "Service does not exist\n"
3529 msgstr "Service bestaat niet\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1181
3532 msgid "Service cannot accept control message\n"
3533 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1186
3536 msgid "Service not active\n"
3537 msgstr "Service niet actief\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1191
3540 msgid "Service controller connect failed\n"
3541 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1196
3544 msgid "Exception in service\n"
3545 msgstr "Uitzondering in service\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1201
3548 msgid "Database does not exist\n"
3549 msgstr "Database bestaat niet\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1206
3552 msgid "Service-specific error\n"
3553 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1211
3556 msgid "Process aborted\n"
3557 msgstr "Proces afgebroken\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1216
3560 msgid "Service dependency failed\n"
3561 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1221
3564 msgid "Service login failed\n"
3565 msgstr "Service-login mislukt\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1226
3568 msgid "Service start-hang\n"
3569 msgstr "Service start-hang\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1231
3572 msgid "Invalid service lock\n"
3573 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1236
3576 msgid "Service marked for delete\n"
3577 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1241
3580 msgid "Service exists\n"
3581 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1246
3584 msgid "System running last-known-good config\n"
3585 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1251
3588 msgid "Service dependency deleted\n"
3589 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1256
3592 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3593 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1261
3596 msgid "Service not started since last boot\n"
3597 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1266
3600 msgid "Duplicate service name\n"
3601 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1271
3604 msgid "Different service account\n"
3605 msgstr "Andere service-account\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1276
3608 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: winerror.mc:1281
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3614 msgstr "Proces afgebroken\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1286
3617 msgid "No recovery program for service\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: winerror.mc:1291
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Service not implemented by exe\n"
3623 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3624
3625 #: winerror.mc:1296
3626 msgid "End of media\n"
3627 msgstr "Einde van media\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1301
3630 msgid "Filemark detected\n"
3631 msgstr "Filemark gevonden\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1306
3634 msgid "Beginning of media\n"
3635 msgstr "Begin van media\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1311
3638 msgid "Setmark detected\n"
3639 msgstr "Setmark gevonden\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1316
3642 msgid "No data detected\n"
3643 msgstr "Geen data gevonden\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1321
3646 msgid "Partition failure\n"
3647 msgstr "Partitiefout\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1326
3650 msgid "Invalid block length\n"
3651 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1331
3654 msgid "Device not partitioned\n"
3655 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1336
3658 msgid "Unable to lock media\n"
3659 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1341
3662 msgid "Unable to unload media\n"
3663 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1346
3666 msgid "Media changed\n"
3667 msgstr "Media veranderd\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1351
3670 msgid "I/O bus reset\n"
3671 msgstr "I/O bus reset\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1356
3674 msgid "No media in drive\n"
3675 msgstr "Geen media in drive\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1361
3678 msgid "No Unicode translation\n"
3679 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1366
3682 msgid "DLL init failed\n"
3683 msgstr "DLL init mislukt\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1371
3686 msgid "Shutdown in progress\n"
3687 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1376
3690 msgid "No shutdown in progress\n"
3691 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1381
3694 msgid "I/O device error\n"
3695 msgstr "I/O device-fout\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1386
3698 msgid "No serial devices found\n"
3699 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1391
3702 msgid "Shared IRQ busy\n"
3703 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1396
3706 msgid "Serial I/O completed\n"
3707 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1401
3710 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3711 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1406
3714 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3715 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1411
3718 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3719 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1416
3722 msgid "Unknown floppy error\n"
3723 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1421
3726 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3727 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1426
3730 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3731 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1431
3734 msgid "Hard disk operation failed\n"
3735 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1436
3738 msgid "Hard disk reset failed\n"
3739 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1441
3742 msgid "End of tape media\n"
3743 msgstr "Einde van tape media\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1446
3746 msgid "Not enough server memory\n"
3747 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1451
3750 msgid "Possible deadlock\n"
3751 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1456
3754 msgid "Incorrect alignment\n"
3755 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1461
3758 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3759 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1466
3762 msgid "Set-power-state failed\n"
3763 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1471
3766 msgid "Too many links\n"
3767 msgstr "Te veel links\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1476
3770 msgid "Newer windows version needed\n"
3771 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1481
3774 msgid "Wrong operating system\n"
3775 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1486
3778 msgid "Single-instance application\n"
3779 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1491
3782 msgid "Real-mode application\n"
3783 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1496
3786 msgid "Invalid DLL\n"
3787 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1501
3790 msgid "No associated application\n"
3791 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1506
3794 msgid "DDE failure\n"
3795 msgstr "DDE-fout\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1511
3798 msgid "DLL not found\n"
3799 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1516
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Out of user handles\n"
3804 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1521
3807 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: winerror.mc:1526
3811 msgid "The source element is empty\n"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: winerror.mc:1531
3815 #, fuzzy
3816 msgid "The destination element is full\n"
3817 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1536
3820 #, fuzzy
3821 msgid "The element address is invalid\n"
3822 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3823
3824 #: winerror.mc:1541
3825 msgid "The magazine is not present\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: winerror.mc:1546
3829 msgid "The device needs reinitialization\n"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: winerror.mc:1551
3833 #, fuzzy
3834 msgid "The device requires cleaning\n"
3835 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1556
3838 #, fuzzy
3839 msgid "The device door is open\n"
3840 msgstr "De printer staat is open, "
3841
3842 #: winerror.mc:1561
3843 #, fuzzy
3844 msgid "The device is not connected\n"
3845 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3846
3847 #: winerror.mc:1566
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Element not found\n"
3850 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3851
3852 #: winerror.mc:1571
3853 #, fuzzy
3854 msgid "No match found\n"
3855 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1576
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Property set not found\n"
3860 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1581
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Point not found\n"
3865 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1586
3868 #, fuzzy
3869 msgid "No running tracking service\n"
3870 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1591
3873 #, fuzzy
3874 msgid "No such volume ID\n"
3875 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1596
3878 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: winerror.mc:1601
3882 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: winerror.mc:1606
3886 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: winerror.mc:1611
3890 #, fuzzy
3891 msgid "The journal is being deleted\n"
3892 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1616
3895 #, fuzzy
3896 msgid "The journal is not active\n"
3897 msgstr "Service niet actief\n"
3898
3899 #: winerror.mc:1621
3900 msgid "Potential matching file found\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: winerror.mc:1626
3904 msgid "The journal entry was deleted\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: winerror.mc:1631
3908 msgid "Invalid device name\n"
3909 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3910
3911 #: winerror.mc:1636
3912 msgid "Connection unavailable\n"
3913 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3914
3915 #: winerror.mc:1641
3916 msgid "Device already remembered\n"
3917 msgstr "Device al onthouden\n"
3918
3919 #: winerror.mc:1646
3920 msgid "No network or bad path\n"
3921 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3922
3923 #: winerror.mc:1651
3924 msgid "Invalid network provider name\n"
3925 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1656
3928 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3929 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3930
3931 #: winerror.mc:1661
3932 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3933 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3934
3935 #: winerror.mc:1666
3936 msgid "Not a container\n"
3937 msgstr "Geen container\n"
3938
3939 #: winerror.mc:1671
3940 msgid "Extended error\n"
3941 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3942
3943 #: winerror.mc:1676
3944 msgid "Invalid group name\n"
3945 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1681
3948 msgid "Invalid computer name\n"
3949 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3950
3951 #: winerror.mc:1686
3952 msgid "Invalid event name\n"
3953 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3954
3955 #: winerror.mc:1691
3956 msgid "Invalid domain name\n"
3957 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3958
3959 #: winerror.mc:1696
3960 msgid "Invalid service name\n"
3961 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3962
3963 #: winerror.mc:1701
3964 msgid "Invalid network name\n"
3965 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3966
3967 #: winerror.mc:1706
3968 msgid "Invalid share name\n"
3969 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3970
3971 #: winerror.mc:1716
3972 msgid "Invalid message name\n"
3973 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3974
3975 #: winerror.mc:1721
3976 msgid "Invalid message destination\n"
3977 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3978
3979 #: winerror.mc:1726
3980 msgid "Session credential conflict\n"
3981 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3982
3983 #: winerror.mc:1731
3984 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3985 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3986
3987 #: winerror.mc:1736
3988 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3989 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3990
3991 #: winerror.mc:1741
3992 msgid "No network\n"
3993 msgstr "Geen netwerk\n"
3994
3995 #: winerror.mc:1746
3996 msgid "Operation canceled by user\n"
3997 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3998
3999 #: winerror.mc:1751
4000 msgid "File has a user-mapped section\n"
4001 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4002
4003 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4004 msgid "Connection refused\n"
4005 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4006
4007 #: winerror.mc:1761
4008 msgid "Connection gracefully closed\n"
4009 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4010
4011 #: winerror.mc:1766
4012 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4013 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4014
4015 #: winerror.mc:1771
4016 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4017 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4018
4019 #: winerror.mc:1776
4020 msgid "Connection invalid\n"
4021 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4022
4023 #: winerror.mc:1781
4024 msgid "Connection is active\n"
4025 msgstr "Verbinding is actief\n"
4026
4027 #: winerror.mc:1786
4028 msgid "Network unreachable\n"
4029 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4030
4031 #: winerror.mc:1791
4032 msgid "Host unreachable\n"
4033 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4034
4035 #: winerror.mc:1796
4036 msgid "Protocol unreachable\n"
4037 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4038
4039 #: winerror.mc:1801
4040 msgid "Port unreachable\n"
4041 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4042
4043 #: winerror.mc:1806
4044 msgid "Request aborted\n"
4045 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4046
4047 #: winerror.mc:1811
4048 msgid "Connection aborted\n"
4049 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4050
4051 #: winerror.mc:1816
4052 msgid "Please retry operation\n"
4053 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4054
4055 #: winerror.mc:1821
4056 msgid "Connection count limit reached\n"
4057 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4058
4059 #: winerror.mc:1826
4060 msgid "Login time restriction\n"
4061 msgstr "Logintijd beperking\n"
4062
4063 #: winerror.mc:1831
4064 msgid "Login workstation restriction\n"
4065 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4066
4067 #: winerror.mc:1836
4068 msgid "Incorrect network address\n"
4069 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4070
4071 #: winerror.mc:1841
4072 msgid "Service already registered\n"
4073 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4074
4075 #: winerror.mc:1846
4076 msgid "Service not found\n"
4077 msgstr "Service niet gevonden\n"
4078
4079 #: winerror.mc:1851
4080 msgid "User not authenticated\n"
4081 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4082
4083 #: winerror.mc:1856
4084 msgid "User not logged on\n"
4085 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4086
4087 #: winerror.mc:1861
4088 msgid "Continue work in progress\n"
4089 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4090
4091 #: winerror.mc:1866
4092 msgid "Already initialised\n"
4093 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4094
4095 #: winerror.mc:1871
4096 msgid "No more local devices\n"
4097 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4098
4099 #: winerror.mc:1876
4100 #, fuzzy
4101 msgid "The site does not exist\n"
4102 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4103
4104 #: winerror.mc:1881
4105 #, fuzzy
4106 msgid "The domain controller already exists\n"
4107 msgstr "Domein bestaat al\n"
4108
4109 #: winerror.mc:1886
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Supported only when connected\n"
4112 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1891
4115 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: winerror.mc:1896
4119 #, fuzzy
4120 msgid "The user profile is invalid\n"
4121 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4122
4123 #: winerror.mc:1901
4124 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: winerror.mc:1906
4128 msgid "Not all privileges assigned\n"
4129 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4130
4131 #: winerror.mc:1911
4132 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4133 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4134
4135 #: winerror.mc:1916
4136 msgid "No quotas for account\n"
4137 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4138
4139 #: winerror.mc:1921
4140 msgid "Local user session key\n"
4141 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4142
4143 #: winerror.mc:1926
4144 msgid "Password too complex for LM\n"
4145 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4146
4147 #: winerror.mc:1931
4148 msgid "Unknown revision\n"
4149 msgstr "Onbekende revisie\n"
4150
4151 #: winerror.mc:1936
4152 msgid "Incompatible revision levels\n"
4153 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4154
4155 #: winerror.mc:1941
4156 msgid "Invalid owner\n"
4157 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4158
4159 #: winerror.mc:1946
4160 msgid "Invalid primary group\n"
4161 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4162
4163 #: winerror.mc:1951
4164 msgid "No impersonation token\n"
4165 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4166
4167 #: winerror.mc:1956
4168 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4169 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4170
4171 #: winerror.mc:1961
4172 msgid "No logon servers available\n"
4173 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4174
4175 #: winerror.mc:1966
4176 msgid "No such logon session\n"
4177 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4178
4179 #: winerror.mc:1971
4180 msgid "No such privilege\n"
4181 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4182
4183 #: winerror.mc:1976
4184 msgid "Privilege not held\n"
4185 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4186
4187 #: winerror.mc:1981
4188 msgid "Invalid account name\n"
4189 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4190
4191 #: winerror.mc:1986
4192 msgid "User already exists\n"
4193 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4194
4195 #: winerror.mc:1991
4196 msgid "No such user\n"
4197 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4198
4199 #: winerror.mc:1996
4200 msgid "Group already exists\n"
4201 msgstr "Groep bestaat al\n"
4202
4203 #: winerror.mc:2001
4204 msgid "No such group\n"
4205 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4206
4207 #: winerror.mc:2006
4208 msgid "User already in group\n"
4209 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4210
4211 #: winerror.mc:2011
4212 msgid "User not in group\n"
4213 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4214
4215 #: winerror.mc:2016
4216 msgid "Can't delete last admin user\n"
4217 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4218
4219 #: winerror.mc:2021
4220 msgid "Wrong password\n"
4221 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4222
4223 #: winerror.mc:2026
4224 msgid "Ill-formed password\n"
4225 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4226
4227 #: winerror.mc:2031
4228 msgid "Password restriction\n"
4229 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4230
4231 #: winerror.mc:2036
4232 msgid "Logon failure\n"
4233 msgstr "Login-fout\n"
4234
4235 #: winerror.mc:2041
4236 msgid "Account restriction\n"
4237 msgstr "Accountrestrictie\n"
4238
4239 #: winerror.mc:2046
4240 msgid "Invalid logon hours\n"
4241 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4242
4243 #: winerror.mc:2051
4244 msgid "Invalid workstation\n"
4245 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4246
4247 #: winerror.mc:2056
4248 msgid "Password expired\n"
4249 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4250
4251 #: winerror.mc:2061
4252 msgid "Account disabled\n"
4253 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4254
4255 #: winerror.mc:2066
4256 msgid "No security ID mapped\n"
4257 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4258
4259 #: winerror.mc:2071
4260 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4261 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4262
4263 #: winerror.mc:2076
4264 msgid "LUIDs exhausted\n"
4265 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2081
4268 msgid "Invalid sub authority\n"
4269 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2086
4272 msgid "Invalid ACL\n"
4273 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2091
4276 msgid "Invalid SID\n"
4277 msgstr "Ongeldige SID\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2096
4280 msgid "Invalid security descriptor\n"
4281 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2101
4284 msgid "Bad inherited ACL\n"
4285 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2106
4288 msgid "Server disabled\n"
4289 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4290
4291 #: winerror.mc:2111
4292 msgid "Server not disabled\n"
4293 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4294
4295 #: winerror.mc:2116
4296 msgid "Invalid ID authority\n"
4297 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2121
4300 msgid "Allotted space exceeded\n"
4301 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2126
4304 msgid "Invalid group attributes\n"
4305 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2131
4308 msgid "Bad impersonation level\n"
4309 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2136
4312 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4313 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2141
4316 msgid "Bad validation class\n"
4317 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4318
4319 #: winerror.mc:2146
4320 msgid "Bad token type\n"
4321 msgstr "Slecht tekentype\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2151
4324 msgid "No security on object\n"
4325 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2156
4328 msgid "Can't access domain information\n"
4329 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2161
4332 msgid "Invalid server state\n"
4333 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2166
4336 msgid "Invalid domain state\n"
4337 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4338
4339 #: winerror.mc:2171
4340 msgid "Invalid domain role\n"
4341 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2176
4344 msgid "No such domain\n"
4345 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4346
4347 #: winerror.mc:2181
4348 msgid "Domain already exists\n"
4349 msgstr "Domein bestaat al\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2186
4352 msgid "Domain limit exceeded\n"
4353 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2191
4356 msgid "Internal database corruption\n"
4357 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4358
4359 #: winerror.mc:2196
4360 msgid "Internal error\n"
4361 msgstr "Interne fout\n"
4362
4363 #: winerror.mc:2201
4364 msgid "Generic access types not mapped\n"
4365 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4366
4367 #: winerror.mc:2206
4368 msgid "Bad descriptor format\n"
4369 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4370
4371 #: winerror.mc:2211
4372 msgid "Not a logon process\n"
4373 msgstr "Geen loginproces\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2216
4376 msgid "Logon session ID exists\n"
4377 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2221
4380 msgid "Unknown authentication package\n"
4381 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2226
4384 msgid "Bad logon session state\n"
4385 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2231
4388 msgid "Logon session ID collision\n"
4389 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2236
4392 msgid "Invalid logon type\n"
4393 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2241
4396 msgid "Cannot impersonate\n"
4397 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2246
4400 msgid "Invalid transaction state\n"
4401 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2251
4404 msgid "Security DB commit failure\n"
4405 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2256
4408 msgid "Account is built-in\n"
4409 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2261
4412 msgid "Group is built-in\n"
4413 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2266
4416 msgid "User is built-in\n"
4417 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2271
4420 msgid "Group is primary for user\n"
4421 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2276
4424 msgid "Token already in use\n"
4425 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2281
4428 msgid "No such local group\n"
4429 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2286
4432 msgid "User not in local group\n"
4433 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2291
4436 msgid "User already in local group\n"
4437 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2296
4440 msgid "Local group already exists\n"
4441 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4444 msgid "Logon type not granted\n"
4445 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2306
4448 msgid "Too many secrets\n"
4449 msgstr "Te veel geheimen\n"
4450
4451 #: winerror.mc:2311
4452 msgid "Secret too long\n"
4453 msgstr "Geheim te lang\n"
4454
4455 #: winerror.mc:2316
4456 msgid "Internal security DB error\n"
4457 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4458
4459 #: winerror.mc:2321
4460 msgid "Too many context IDs\n"
4461 msgstr "Te veel context ID's\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2331
4464 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4465 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2336
4468 msgid "No such member\n"
4469 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2341
4472 msgid "Invalid member\n"
4473 msgstr "Ongeldig lid\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2346
4476 msgid "Too many SIDs\n"
4477 msgstr "Te veel SID's\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2351
4480 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4481 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2356
4484 msgid "No inheritable components\n"
4485 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2361
4488 msgid "File or directory corrupt\n"
4489 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4490
4491 #: winerror.mc:2366
4492 msgid "Disk is corrupt\n"
4493 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4494
4495 #: winerror.mc:2371
4496 msgid "No user session key\n"
4497 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4498
4499 #: winerror.mc:2376
4500 msgid "Licence quota exceeded\n"
4501 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4502
4503 #: winerror.mc:2381
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Wrong target name\n"
4506 msgstr "Geen entry-naam\n"
4507
4508 #: winerror.mc:2386
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Mutual authentication failed\n"
4511 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2391
4514 msgid "Time skew between client and server\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: winerror.mc:2396
4518 msgid "Invalid window handle\n"
4519 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2401
4522 msgid "Invalid menu handle\n"
4523 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2406
4526 msgid "Invalid cursor handle\n"
4527 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2411
4530 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4531 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2416
4534 msgid "Invalid hook handle\n"
4535 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2421
4538 msgid "Invalid DWP handle\n"
4539 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2426
4542 msgid "Can't create top-level child window\n"
4543 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2431
4546 msgid "Can't find window class\n"
4547 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2436
4550 msgid "Window owned by another thread\n"
4551 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2441
4554 msgid "Hotkey already registered\n"
4555 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2446
4558 msgid "Class already exists\n"
4559 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2451
4562 msgid "Class does not exist\n"
4563 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2456
4566 msgid "Class has open windows\n"
4567 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2461
4570 msgid "Invalid index\n"
4571 msgstr "Ongeldige index\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2466
4574 msgid "Invalid icon handle\n"
4575 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2471
4578 msgid "Private dialog index\n"
4579 msgstr "Privé dialoog index\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2476
4582 #, fuzzy
4583 msgid "List box ID not found\n"
4584 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2481
4587 msgid "No wildcard characters\n"
4588 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2486
4591 msgid "Clipboard not open\n"
4592 msgstr "Klembord niet open\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2491
4595 msgid "Hotkey not registered\n"
4596 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2496
4599 msgid "Not a dialog window\n"
4600 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2501
4603 msgid "Control ID not found\n"
4604 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2506
4607 msgid "Invalid combobox message\n"
4608 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2511
4611 msgid "Not a combobox window\n"
4612 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2516
4615 msgid "Invalid edit height\n"
4616 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2521
4619 msgid "DC not found\n"
4620 msgstr "DC niet gevonden\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2526
4623 msgid "Invalid hook filter\n"
4624 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2531
4627 msgid "Invalid filter procedure\n"
4628 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2536
4631 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4632 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2541
4635 msgid "Global-only hook procedure\n"
4636 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2546
4639 msgid "Journal hook already set\n"
4640 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2551
4643 msgid "Hook procedure not installed\n"
4644 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2556
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Invalid list box message\n"
4649 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4650
4651 #: winerror.mc:2561
4652 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4653 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4654
4655 #: winerror.mc:2566
4656 #, fuzzy
4657 msgid "No tab stops on this list box\n"
4658 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2571
4661 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4662 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4663
4664 #: winerror.mc:2576
4665 msgid "Child window menus not allowed\n"
4666 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4667
4668 #: winerror.mc:2581
4669 msgid "Window has no system menu\n"
4670 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2586
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Invalid message box style\n"
4675 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2591
4678 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4679 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2596
4682 msgid "Screen already locked\n"
4683 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2601
4686 msgid "Window handles have different parents\n"
4687 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2606
4690 msgid "Not a child window\n"
4691 msgstr "Geen kindvenster\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2611
4694 msgid "Invalid GW command\n"
4695 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2616
4698 msgid "Invalid thread ID\n"
4699 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2621
4702 msgid "Not an MDI child window\n"
4703 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2626
4706 msgid "Popup menu already active\n"
4707 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2631
4710 msgid "No scrollbars\n"
4711 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2636
4714 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4715 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2641
4718 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4719 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2646
4722 msgid "No system resources\n"
4723 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2651
4726 #, fuzzy
4727 msgid "No non-paged system resources\n"
4728 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2656
4731 msgid "No paged system resources\n"
4732 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2661
4735 msgid "No working set quota\n"
4736 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2666
4739 #, fuzzy
4740 msgid "No page file quota\n"
4741 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4742
4743 #: winerror.mc:2671
4744 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4745 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4746
4747 #: winerror.mc:2676
4748 msgid "Menu item not found\n"
4749 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4750
4751 #: winerror.mc:2681
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4754 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2686
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Hook type not allowed\n"
4759 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4760
4761 #: winerror.mc:2691
4762 msgid "Interactive window station required\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: winerror.mc:2696
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Timeout\n"
4768 msgstr "Timeout"
4769
4770 #: winerror.mc:2701
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Invalid monitor handle\n"
4773 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4774
4775 #: winerror.mc:2706
4776 msgid "Event log file corrupt\n"
4777 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4778
4779 #: winerror.mc:2711
4780 msgid "Event log can't start\n"
4781 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4782
4783 #: winerror.mc:2716
4784 msgid "Event log file full\n"
4785 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4786
4787 #: winerror.mc:2721
4788 msgid "Event log file changed\n"
4789 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4790
4791 #: winerror.mc:2726
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Installer service failed.\n"
4794 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4795
4796 #: winerror.mc:2731
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Installation aborted by user\n"
4799 msgstr "Installatie-programma's"
4800
4801 #: winerror.mc:2736
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Installation failure\n"
4804 msgstr "Partitiefout\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2741
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Installation suspended\n"
4809 msgstr "Installatie-programma's"
4810
4811 #: winerror.mc:2746
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Unknown product\n"
4814 msgstr "Onbekende poort\n"
4815
4816 #: winerror.mc:2751
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Unknown feature\n"
4819 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4820
4821 #: winerror.mc:2756
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Unknown component\n"
4824 msgstr "Onbekende poort\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2761
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Unknown property\n"
4829 msgstr "Onbekende poort\n"
4830
4831 #: winerror.mc:2766
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Invalid handle state\n"
4834 msgstr "Ongeldige handle\n"
4835
4836 #: winerror.mc:2771
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Bad configuration\n"
4839 msgstr "Wine configuratie"
4840
4841 #: winerror.mc:2776
4842 msgid "Index is missing\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: winerror.mc:2781
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Installation source is missing\n"
4848 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4849
4850 #: winerror.mc:2786
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Wrong installation package version\n"
4853 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4854
4855 #: winerror.mc:2791
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Product uninstalled\n"
4858 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4859
4860 #: winerror.mc:2796
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Invalid query syntax\n"
4863 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4864
4865 #: winerror.mc:2801
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Invalid field\n"
4868 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4869
4870 #: winerror.mc:2806
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Device removed\n"
4873 msgstr "Device al onthouden\n"
4874
4875 #: winerror.mc:2811
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Installation already running\n"
4878 msgstr "Service draait al\n"
4879
4880 #: winerror.mc:2816
4881 msgid "Installation package failed to open\n"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: winerror.mc:2821
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Installation package is invalid\n"
4887 msgstr "Installatie-programma's"
4888
4889 #: winerror.mc:2826
4890 msgid "Installer user interface failed\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: winerror.mc:2831
4894 msgid "Failed to open installation log file\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: winerror.mc:2836
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Installation language not supported\n"
4900 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4901
4902 #: winerror.mc:2841
4903 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: winerror.mc:2846
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Installation package rejected\n"
4909 msgstr "Installatie-programma's"
4910
4911 #: winerror.mc:2851
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Function could not be called\n"
4914 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4915
4916 #: winerror.mc:2856
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Function failed\n"
4919 msgstr "Functie verwacht"
4920
4921 #: winerror.mc:2861
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Invalid table\n"
4924 msgstr "Ongeldige tag\n"
4925
4926 #: winerror.mc:2866
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Data type mismatch\n"
4929 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4930
4931 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4932 msgid "Unsupported type\n"
4933 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4934
4935 #: winerror.mc:2876
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Creation failed\n"
4938 msgstr "Openen mislukt\n"
4939
4940 #: winerror.mc:2881
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Temporary directory not writable\n"
4943 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4944
4945 #: winerror.mc:2886
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Installation platform not supported\n"
4948 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2891
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Installer not used\n"
4953 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4954
4955 #: winerror.mc:2896
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Failed to open the patch package\n"
4958 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4959
4960 #: winerror.mc:2901
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Invalid patch package\n"
4963 msgstr "Ongeldige tag\n"
4964
4965 #: winerror.mc:2906
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Unsupported patch package\n"
4968 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4969
4970 #: winerror.mc:2911
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Another version is installed\n"
4973 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4974
4975 #: winerror.mc:2916
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Invalid command line\n"
4978 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4979
4980 #: winerror.mc:2921
4981 msgid "Remote installation not allowed\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: winerror.mc:2926
4985 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: winerror.mc:2931
4989 msgid "Invalid string binding\n"
4990 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4991
4992 #: winerror.mc:2936
4993 msgid "Wrong kind of binding\n"
4994 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4995
4996 #: winerror.mc:2941
4997 msgid "Invalid binding\n"
4998 msgstr "Ongeldige binding\n"
4999
5000 #: winerror.mc:2946
5001 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5002 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5003
5004 #: winerror.mc:2951
5005 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5006 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5007
5008 #: winerror.mc:2956
5009 msgid "Invalid string UUID\n"
5010 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5011
5012 #: winerror.mc:2961
5013 msgid "Invalid endpoint format\n"
5014 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5015
5016 #: winerror.mc:2966
5017 msgid "Invalid network address\n"
5018 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5019
5020 #: winerror.mc:2971
5021 msgid "No endpoint found\n"
5022 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5023
5024 #: winerror.mc:2976
5025 msgid "Invalid timeout value\n"
5026 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5027
5028 #: winerror.mc:2981
5029 msgid "Object UUID not found\n"
5030 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5031
5032 #: winerror.mc:2986
5033 msgid "UUID already registered\n"
5034 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5035
5036 #: winerror.mc:2991
5037 msgid "UUID type already registered\n"
5038 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5039
5040 #: winerror.mc:2996
5041 msgid "Server already listening\n"
5042 msgstr "Server luistert al\n"
5043
5044 #: winerror.mc:3001
5045 msgid "No protocol sequences registered\n"
5046 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5047
5048 #: winerror.mc:3006
5049 msgid "RPC server not listening\n"
5050 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5051
5052 #: winerror.mc:3011
5053 msgid "Unknown manager type\n"
5054 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5055
5056 #: winerror.mc:3016
5057 msgid "Unknown interface\n"
5058 msgstr "Onbekende interface\n"
5059
5060 #: winerror.mc:3021
5061 msgid "No bindings\n"
5062 msgstr "Geen bindings\n"
5063
5064 #: winerror.mc:3026
5065 msgid "No protocol sequences\n"
5066 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5067
5068 #: winerror.mc:3031
5069 msgid "Can't create endpoint\n"
5070 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5071
5072 #: winerror.mc:3036
5073 msgid "Out of resources\n"
5074 msgstr "Resources zijn op\n"
5075
5076 #: winerror.mc:3041
5077 msgid "RPC server unavailable\n"
5078 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5079
5080 #: winerror.mc:3046
5081 msgid "RPC server too busy\n"
5082 msgstr "RPC-server te druk\n"
5083
5084 #: winerror.mc:3051
5085 msgid "Invalid network options\n"
5086 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5087
5088 #: winerror.mc:3056
5089 msgid "No RPC call active\n"
5090 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5091
5092 #: winerror.mc:3061
5093 msgid "RPC call failed\n"
5094 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5095
5096 #: winerror.mc:3066
5097 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5098 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5099
5100 #: winerror.mc:3071
5101 msgid "RPC protocol error\n"
5102 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5103
5104 #: winerror.mc:3076
5105 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5106 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5107
5108 #: winerror.mc:3086
5109 msgid "Invalid tag\n"
5110 msgstr "Ongeldige tag\n"
5111
5112 #: winerror.mc:3091
5113 msgid "Invalid array bounds\n"
5114 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5115
5116 #: winerror.mc:3096
5117 msgid "No entry name\n"
5118 msgstr "Geen entry-naam\n"
5119
5120 #: winerror.mc:3101
5121 msgid "Invalid name syntax\n"
5122 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5123
5124 #: winerror.mc:3106
5125 msgid "Unsupported name syntax\n"
5126 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5127
5128 #: winerror.mc:3111
5129 msgid "No network address\n"
5130 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5131
5132 #: winerror.mc:3116
5133 msgid "Duplicate endpoint\n"
5134 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5135
5136 #: winerror.mc:3121
5137 msgid "Unknown authentication type\n"
5138 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5139
5140 #: winerror.mc:3126
5141 msgid "Maximum calls too low\n"
5142 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5143
5144 #: winerror.mc:3131
5145 msgid "String too long\n"
5146 msgstr "String te lang\n"
5147
5148 #: winerror.mc:3136
5149 msgid "Protocol sequence not found\n"
5150 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5151
5152 #: winerror.mc:3141
5153 msgid "Procedure number out of range\n"
5154 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5155
5156 #: winerror.mc:3146
5157 msgid "Binding has no authentication data\n"
5158 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5159
5160 #: winerror.mc:3151
5161 msgid "Unknown authentication service\n"
5162 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5163
5164 #: winerror.mc:3156
5165 msgid "Unknown authentication level\n"
5166 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5167
5168 #: winerror.mc:3161
5169 msgid "Invalid authentication identity\n"
5170 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5171
5172 #: winerror.mc:3166
5173 msgid "Unknown authorisation service\n"
5174 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5175
5176 #: winerror.mc:3171
5177 msgid "Invalid entry\n"
5178 msgstr "Ongeldige entry\n"
5179
5180 #: winerror.mc:3176
5181 msgid "Can't perform operation\n"
5182 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5183
5184 #: winerror.mc:3181
5185 msgid "Endpoints not registered\n"
5186 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5187
5188 #: winerror.mc:3186
5189 msgid "Nothing to export\n"
5190 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5191
5192 #: winerror.mc:3191
5193 msgid "Incomplete name\n"
5194 msgstr "Incomplete naam\n"
5195
5196 #: winerror.mc:3196
5197 msgid "Invalid version option\n"
5198 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5199
5200 #: winerror.mc:3201
5201 msgid "No more members\n"
5202 msgstr "Niet meer leden\n"
5203
5204 #: winerror.mc:3206
5205 msgid "Not all objects unexported\n"
5206 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5207
5208 #: winerror.mc:3211
5209 msgid "Interface not found\n"
5210 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5211
5212 #: winerror.mc:3216
5213 msgid "Entry already exists\n"
5214 msgstr "Entry bestaat al\n"
5215
5216 #: winerror.mc:3221
5217 msgid "Entry not found\n"
5218 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5219
5220 #: winerror.mc:3226
5221 msgid "Name service unavailable\n"
5222 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5223
5224 #: winerror.mc:3231
5225 msgid "Invalid network address family\n"
5226 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5227
5228 #: winerror.mc:3236
5229 msgid "Operation not supported\n"
5230 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5231
5232 #: winerror.mc:3241
5233 msgid "No security context available\n"
5234 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5235
5236 #: winerror.mc:3246
5237 msgid "RPCInternal error\n"
5238 msgstr "RPCInternal fout\n"
5239
5240 #: winerror.mc:3251
5241 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5242 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5243
5244 #: winerror.mc:3256
5245 msgid "Address error\n"
5246 msgstr "Adresfout\n"
5247
5248 #: winerror.mc:3261
5249 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5250 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5251
5252 #: winerror.mc:3266
5253 msgid "Floating-point underflow\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: winerror.mc:3271
5257 msgid "Floating-point overflow\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: winerror.mc:3276
5261 msgid "No more entries\n"
5262 msgstr "Niet meer entries\n"
5263
5264 #: winerror.mc:3281
5265 msgid "Character translation table open failed\n"
5266 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5267
5268 #: winerror.mc:3286
5269 msgid "Character translation table file too small\n"
5270 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5271
5272 #: winerror.mc:3291
5273 msgid "Null context handle\n"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: winerror.mc:3296
5277 msgid "Context handle damaged\n"
5278 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5279
5280 #: winerror.mc:3301
5281 msgid "Binding handle mismatch\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: winerror.mc:3306
5285 msgid "Cannot get call handle\n"
5286 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5287
5288 #: winerror.mc:3311
5289 msgid "Null reference pointer\n"
5290 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5291
5292 #: winerror.mc:3316
5293 msgid "Enumeration value out of range\n"
5294 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5295
5296 #: winerror.mc:3321
5297 msgid "Byte count too small\n"
5298 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5299
5300 #: winerror.mc:3326
5301 msgid "Bad stub data\n"
5302 msgstr "Slechte stub data\n"
5303
5304 #: winerror.mc:3331
5305 msgid "Invalid user buffer\n"
5306 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5307
5308 #: winerror.mc:3336
5309 msgid "Unrecognised media\n"
5310 msgstr "Niet-herkende media\n"
5311
5312 #: winerror.mc:3341
5313 msgid "No trust secret\n"
5314 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5315
5316 #: winerror.mc:3346
5317 msgid "No trust SAM account\n"
5318 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5319
5320 #: winerror.mc:3351
5321 msgid "Trusted domain failure\n"
5322 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5323
5324 #: winerror.mc:3356
5325 msgid "Trusted relationship failure\n"
5326 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5327
5328 #: winerror.mc:3361
5329 msgid "Trust logon failure\n"
5330 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5331
5332 #: winerror.mc:3366
5333 msgid "RPC call already in progress\n"
5334 msgstr "RPC call al bezig\n"
5335
5336 #: winerror.mc:3371
5337 msgid "NETLOGON is not started\n"
5338 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5339
5340 #: winerror.mc:3376
5341 msgid "Account expired\n"
5342 msgstr "Account verlopen\n"
5343
5344 #: winerror.mc:3381
5345 msgid "Redirector has open handles\n"
5346 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5347
5348 #: winerror.mc:3386
5349 msgid "Printer driver already installed\n"
5350 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5351
5352 #: winerror.mc:3391
5353 msgid "Unknown port\n"
5354 msgstr "Onbekende poort\n"
5355
5356 #: winerror.mc:3396
5357 msgid "Unknown printer driver\n"
5358 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5359
5360 #: winerror.mc:3401
5361 msgid "Unknown print processor\n"
5362 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5363
5364 #: winerror.mc:3406
5365 msgid "Invalid separator file\n"
5366 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5367
5368 #: winerror.mc:3411
5369 msgid "Invalid priority\n"
5370 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5371
5372 #: winerror.mc:3416
5373 msgid "Invalid printer name\n"
5374 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5375
5376 #: winerror.mc:3421
5377 msgid "Printer already exists\n"
5378 msgstr "Printer bestaat al\n"
5379
5380 #: winerror.mc:3426
5381 msgid "Invalid printer command\n"
5382 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5383
5384 #: winerror.mc:3431
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Invalid data type\n"
5387 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3436
5390 msgid "Invalid environment\n"
5391 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5392
5393 #: winerror.mc:3441
5394 msgid "No more bindings\n"
5395 msgstr "Geen bindings meer\n"
5396
5397 #: winerror.mc:3446
5398 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5399 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5400
5401 #: winerror.mc:3451
5402 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5403 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3456
5406 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5407 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3461
5410 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5411 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3466
5414 msgid "Server has open handles\n"
5415 msgstr "Server heeft open handles\n"
5416
5417 #: winerror.mc:3471
5418 msgid "Resource data not found\n"
5419 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5420
5421 #: winerror.mc:3476
5422 msgid "Resource type not found\n"
5423 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3481
5426 msgid "Resource name not found\n"
5427 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3486
5430 msgid "Resource language not found\n"
5431 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3491
5434 msgid "Not enough quota\n"
5435 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3496
5438 msgid "No interfaces\n"
5439 msgstr "Geen interfaces\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3501
5442 msgid "RPC call canceled\n"
5443 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3506
5446 msgid "Binding incomplete\n"
5447 msgstr "Binding incompleet\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3511
5450 msgid "RPC comm failure\n"
5451 msgstr "RPC comm fout\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3516
5454 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5455 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3521
5458 msgid "No principal name registered\n"
5459 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3526
5462 msgid "Not an RPC error\n"
5463 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3531
5466 msgid "UUID is local only\n"
5467 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3536
5470 msgid "Security package error\n"
5471 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3541
5474 msgid "Thread not canceled\n"
5475 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3546
5478 msgid "Invalid handle operation\n"
5479 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3551
5482 msgid "Wrong serialising package version\n"
5483 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3556
5486 msgid "Wrong stub version\n"
5487 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3561
5490 msgid "Invalid pipe object\n"
5491 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3566
5494 msgid "Wrong pipe order\n"
5495 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3571
5498 msgid "Wrong pipe version\n"
5499 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5500
5501 #: winerror.mc:3576
5502 msgid "Group member not found\n"
5503 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5504
5505 #: winerror.mc:3581
5506 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5507 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5508
5509 #: winerror.mc:3586
5510 msgid "Invalid object\n"
5511 msgstr "Ongeldig object\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3591
5514 msgid "Invalid time\n"
5515 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3596
5518 msgid "Invalid form name\n"
5519 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5520
5521 #: winerror.mc:3601
5522 msgid "Invalid form size\n"
5523 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5524
5525 #: winerror.mc:3606
5526 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5527 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5528
5529 #: winerror.mc:3611
5530 msgid "Printer deleted\n"
5531 msgstr "Printer verwijderd\n"
5532
5533 #: winerror.mc:3616
5534 msgid "Invalid printer state\n"
5535 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3621
5538 msgid "User must change password\n"
5539 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5540
5541 #: winerror.mc:3626
5542 msgid "Domain controller not found\n"
5543 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5544
5545 #: winerror.mc:3631
5546 msgid "Account locked out\n"
5547 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5548
5549 #: winerror.mc:3636
5550 msgid "Invalid pixel format\n"
5551 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5552
5553 #: winerror.mc:3641
5554 msgid "Invalid driver\n"
5555 msgstr "Ongeldige driver\n"
5556
5557 #: winerror.mc:3646
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Invalid object resolver set\n"
5560 msgstr "Ongeldig object\n"
5561
5562 #: winerror.mc:3651
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Incomplete RPC send\n"
5565 msgstr "Incomplete naam\n"
5566
5567 #: winerror.mc:3656
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5570 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5571
5572 #: winerror.mc:3661
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5575 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5576
5577 #: winerror.mc:3666
5578 #, fuzzy
5579 msgid "RPC pipe closed\n"
5580 msgstr "Pipe gesloten\n"
5581
5582 #: winerror.mc:3671
5583 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: winerror.mc:3676
5587 #, fuzzy
5588 msgid "No data on RPC pipe\n"
5589 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5590
5591 #: winerror.mc:3681
5592 #, fuzzy
5593 msgid "No site name available\n"
5594 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5595
5596 #: winerror.mc:3686
5597 msgid "The file cannot be accessed\n"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: winerror.mc:3691
5601 #, fuzzy
5602 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5603 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5604
5605 #: winerror.mc:3696
5606 #, fuzzy
5607 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5608 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5609
5610 #: winerror.mc:3701
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Not all objects could be exported\n"
5613 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5614
5615 #: winerror.mc:3706
5616 #, fuzzy
5617 msgid "The interface could not be exported\n"
5618 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5619
5620 #: winerror.mc:3711
5621 #, fuzzy
5622 msgid "The profile could not be added\n"
5623 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5624
5625 #: winerror.mc:3716
5626 #, fuzzy
5627 msgid "The profile element could not be added\n"
5628 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5629
5630 #: winerror.mc:3721
5631 #, fuzzy
5632 msgid "The profile element could not be removed\n"
5633 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5634
5635 #: winerror.mc:3726
5636 #, fuzzy
5637 msgid "The group element could not be added\n"
5638 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5639
5640 #: winerror.mc:3731
5641 #, fuzzy
5642 msgid "The group element could not be removed\n"
5643 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5644
5645 #: winerror.mc:3736
5646 msgid "The username could not be found\n"
5647 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5648
5649 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5650 msgid "Local Port"
5651 msgstr "Lokale poort"
5652
5653 #: localspl.rc:29
5654 msgid "Local Monitor"
5655 msgstr "Lokale Monitor"
5656
5657 #: localui.rc:29
5658 msgid "'%s' is not a valid port name"
5659 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5660
5661 #: localui.rc:30
5662 msgid "Port %s already exists"
5663 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5664
5665 #: localui.rc:31
5666 msgid "This port has no options to configure"
5667 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5668
5669 #: mapi32.rc:28
5670 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5671 msgstr ""
5672 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5673 "geïnstalleerd."
5674
5675 #: mapi32.rc:29
5676 msgid "Send Mail"
5677 msgstr "Verstuur Mail"
5678
5679 #: mpr.rc:27
5680 msgid "Entire Network"
5681 msgstr "Gehele netwerk"
5682
5683 #: mshtml.rc:31
5684 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5685 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5686
5687 #: mshtml.rc:32
5688 msgid "HTML Document"
5689 msgstr "HTML document"
5690
5691 #: mshtml.rc:26
5692 msgid "Downloading from %s..."
5693 msgstr "Downloaden van %s..."
5694
5695 #: mshtml.rc:25
5696 msgid "Done"
5697 msgstr "Klaar"
5698
5699 #: msi.rc:27
5700 msgid ""
5701 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5702 "file path and try again."
5703 msgstr ""
5704 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5705 "bestandspad en probeer opnieuw."
5706
5707 #: msi.rc:28
5708 msgid "path %s not found"
5709 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5710
5711 #: msi.rc:29
5712 msgid "insert disk %s"
5713 msgstr "Plaats disk %s"
5714
5715 #: msi.rc:30
5716 #, fuzzy
5717 msgid ""
5718 "Windows Installer %s\n"
5719 "\n"
5720 "Usage:\n"
5721 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5722 "\n"
5723 "Install a product:\n"
5724 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5725 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5726 "\t/a package [property]\n"
5727 "Repair an installation:\n"
5728 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5729 "Uninstall a product:\n"
5730 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5731 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5732 "Advertise a product:\n"
5733 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5734 "Apply a patch:\n"
5735 "\t/p patch_package [property]\n"
5736 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5737 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5738 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5739 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5740 "Register MSI Service:\n"
5741 "\t/y\n"
5742 "Unregister MSI Service:\n"
5743 "\t/z\n"
5744 "Display this help:\n"
5745 "\t/help\n"
5746 "\t/?\n"
5747 msgstr ""
5748 "Windows Installer %s\n"
5749 "\n"
5750 "Gebruik:\n"
5751 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5752 "\n"
5753 "Installeer een product:\n"
5754 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5755 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5756 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5757 "Herstel een installatie:\n"
5758 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5759 "Verwijder een product:\n"
5760 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5761 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5762 "Adverteer een product:\n"
5763 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5764 "Pas een patch toe:\n"
5765 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5766 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5767 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5768 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5769 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5770 "Registreer MSI Service:\n"
5771 "\t/y\n"
5772 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5773 "\t/z\n"
5774 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5775 "\t/help\n"
5776 "\t/?\n"
5777
5778 #: msi.rc:57
5779 msgid "enter which folder contains %s"
5780 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5781
5782 #: msi.rc:58
5783 msgid "install source for feature missing"
5784 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5785
5786 #: msi.rc:59
5787 msgid "network drive for feature missing"
5788 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5789
5790 #: msi.rc:60
5791 msgid "feature from:"
5792 msgstr "Feature van:"
5793
5794 #: msi.rc:61
5795 msgid "choose which folder contains %s"
5796 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5797
5798 #: msrle32.rc:28
5799 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5800 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5801
5802 #: msrle32.rc:29
5803 msgid ""
5804 "Wine MS-RLE video codec\n"
5805 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5806 msgstr ""
5807 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5808 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5809
5810 #: msvfw32.rc:25
5811 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5812 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5813
5814 #: msvidc32.rc:26
5815 msgid "Wine Video 1 video codec"
5816 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5817
5818 #: oleacc.rc:27
5819 msgid "unknown object"
5820 msgstr "onbekend object"
5821
5822 #: oleacc.rc:28
5823 msgid "title bar"
5824 msgstr "titelbalk"
5825
5826 #: oleacc.rc:29
5827 msgid "menu bar"
5828 msgstr "menubalk"
5829
5830 #: oleacc.rc:30
5831 msgid "scroll bar"
5832 msgstr "scrollbalk"
5833
5834 #: oleacc.rc:31
5835 msgid "grip"
5836 msgstr "handvat"
5837
5838 #: oleacc.rc:32
5839 msgid "sound"
5840 msgstr "geluid"
5841
5842 #: oleacc.rc:33
5843 msgid "cursor"
5844 msgstr "cursor"
5845
5846 #: oleacc.rc:34
5847 msgid "caret"
5848 msgstr "tekstcursor"
5849
5850 #: oleacc.rc:35
5851 msgid "alert"
5852 msgstr "waarschuwing"
5853
5854 #: oleacc.rc:36
5855 msgid "window"
5856 msgstr "venster"
5857
5858 #: oleacc.rc:37
5859 msgid "client"
5860 msgstr "client"
5861
5862 #: oleacc.rc:38
5863 msgid "popup menu"
5864 msgstr "popupmenu"
5865
5866 #: oleacc.rc:39
5867 msgid "menu item"
5868 msgstr "menu-item"
5869
5870 #: oleacc.rc:40
5871 msgid "tool tip"
5872 msgstr "tooltip"
5873
5874 #: oleacc.rc:41
5875 msgid "application"
5876 msgstr "programma"
5877
5878 #: oleacc.rc:42
5879 msgid "document"
5880 msgstr "document"
5881
5882 #: oleacc.rc:43
5883 msgid "pane"
5884 msgstr "sectie"
5885
5886 #: oleacc.rc:44
5887 msgid "chart"
5888 msgstr "diagram"
5889
5890 #: oleacc.rc:45
5891 msgid "dialog"
5892 msgstr "dialoog"
5893
5894 #: oleacc.rc:46
5895 msgid "border"
5896 msgstr "rand"
5897
5898 #: oleacc.rc:47
5899 msgid "grouping"
5900 msgstr "groepering"
5901
5902 #: oleacc.rc:48
5903 msgid "separator"
5904 msgstr "scheidingsteken"
5905
5906 #: oleacc.rc:49
5907 msgid "tool bar"
5908 msgstr "gereedschapsbalk"
5909
5910 #: oleacc.rc:50
5911 msgid "status bar"
5912 msgstr "statusbalk"
5913
5914 #: oleacc.rc:51
5915 msgid "table"
5916 msgstr "tabel"
5917
5918 #: oleacc.rc:52
5919 msgid "column header"
5920 msgstr "kolomtitel"
5921
5922 #: oleacc.rc:53
5923 msgid "row header"
5924 msgstr "rij-titel"
5925
5926 #: oleacc.rc:54
5927 msgid "column"
5928 msgstr "kolom"
5929
5930 #: oleacc.rc:55
5931 msgid "row"
5932 msgstr "rij"
5933
5934 #: oleacc.rc:56
5935 msgid "cell"
5936 msgstr "cel"
5937
5938 #: oleacc.rc:57
5939 msgid "link"
5940 msgstr "link"
5941
5942 #: oleacc.rc:58
5943 msgid "help balloon"
5944 msgstr "help-ballon"
5945
5946 #: oleacc.rc:59
5947 msgid "character"
5948 msgstr "karakter"
5949
5950 #: oleacc.rc:60
5951 msgid "list"
5952 msgstr "lijst"
5953
5954 #: oleacc.rc:61
5955 msgid "list item"
5956 msgstr "lijstonderdeel"
5957
5958 #: oleacc.rc:62
5959 msgid "outline"
5960 msgstr "omtrek"
5961
5962 #: oleacc.rc:63
5963 msgid "outline item"
5964 msgstr "omtrekonderdeel"
5965
5966 #: oleacc.rc:64
5967 msgid "page tab"
5968 msgstr "paginatab"
5969
5970 #: oleacc.rc:65
5971 msgid "property page"
5972 msgstr "eigenschap-pagina"
5973
5974 #: oleacc.rc:66
5975 msgid "indicator"
5976 msgstr "indicator"
5977
5978 #: oleacc.rc:67
5979 msgid "graphic"
5980 msgstr "grafisch"
5981
5982 #: oleacc.rc:68
5983 msgid "static text"
5984 msgstr "vaste tekst"
5985
5986 #: oleacc.rc:69
5987 msgid "text"
5988 msgstr "tekst"
5989
5990 #: oleacc.rc:70
5991 msgid "push button"
5992 msgstr "drukknop"
5993
5994 #: oleacc.rc:71
5995 msgid "check button"
5996 msgstr "aankruisvakje"
5997
5998 #: oleacc.rc:72
5999 msgid "radio button"
6000 msgstr "radioknop"
6001
6002 #: oleacc.rc:73
6003 msgid "combo box"
6004 msgstr "combinatievak"
6005
6006 #: oleacc.rc:74
6007 msgid "drop down"
6008 msgstr "selectievak"
6009
6010 #: oleacc.rc:75
6011 msgid "progress bar"
6012 msgstr "voortgangsbalk"
6013
6014 #: oleacc.rc:76
6015 msgid "dial"
6016 msgstr "bellen"
6017
6018 #: oleacc.rc:77
6019 msgid "hot key field"
6020 msgstr "sneltoetsveld"
6021
6022 #: oleacc.rc:78
6023 msgid "slider"
6024 msgstr "schuifknop"
6025
6026 #: oleacc.rc:79
6027 msgid "spin box"
6028 msgstr "draaischijf"
6029
6030 #: oleacc.rc:80
6031 msgid "diagram"
6032 msgstr "diagram"
6033
6034 #: oleacc.rc:81
6035 msgid "animation"
6036 msgstr "animatie"
6037
6038 #: oleacc.rc:82
6039 msgid "equation"
6040 msgstr "formule"
6041
6042 #: oleacc.rc:83
6043 msgid "drop down button"
6044 msgstr "dropdownknop"
6045
6046 #: oleacc.rc:84
6047 msgid "menu button"
6048 msgstr "menuknop"
6049
6050 #: oleacc.rc:85
6051 msgid "grid drop down button"
6052 msgstr "grid dropdownknop"
6053
6054 #: oleacc.rc:86
6055 msgid "white space"
6056 msgstr "lege ruimte"
6057
6058 #: oleacc.rc:87
6059 msgid "page tab list"
6060 msgstr "paginatablijst"
6061
6062 #: oleacc.rc:88
6063 msgid "clock"
6064 msgstr "klok"
6065
6066 #: oleacc.rc:89
6067 msgid "split button"
6068 msgstr "splitsknop"
6069
6070 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6071 msgid "IP address"
6072 msgstr "IP-adres"
6073
6074 #: oleacc.rc:91
6075 msgid "outline button"
6076 msgstr "omtrekknop"
6077
6078 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6079 msgid "True"
6080 msgstr "Waar"
6081
6082 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6083 msgid "False"
6084 msgstr "Onwaar"
6085
6086 #: oleaut32.rc:31
6087 msgid "On"
6088 msgstr "Aan"
6089
6090 #: oleaut32.rc:32
6091 msgid "Off"
6092 msgstr "Uit"
6093
6094 #: oledlg.rc:25
6095 msgid "Insert a new %s object into your document"
6096 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6097
6098 #: oledlg.rc:26
6099 msgid ""
6100 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6101 "may activate it using the program which created it."
6102 msgstr ""
6103 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6104 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6105
6106 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6107 msgid "Browse"
6108 msgstr "Bladeren"
6109
6110 #: oledlg.rc:28
6111 msgid ""
6112 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6113 "control."
6114 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6115
6116 #: oledlg.rc:29
6117 msgid "Add Control"
6118 msgstr "Toevoegen"
6119
6120 #: oledlg.rc:34
6121 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6122 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6123
6124 #: oledlg.rc:35
6125 msgid ""
6126 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6127 "activate it using %s."
6128 msgstr ""
6129 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6130 "met %s."
6131
6132 #: oledlg.rc:36
6133 msgid ""
6134 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6135 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6136 msgstr ""
6137 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6138 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6139
6140 #: oledlg.rc:37
6141 msgid ""
6142 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6143 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6144 "your document."
6145 msgstr ""
6146 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6147 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6148 "getoond in uw document."
6149
6150 #: oledlg.rc:38
6151 msgid ""
6152 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6153 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6154 "in your document."
6155 msgstr ""
6156 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6157 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6158 "getoond in uw document."
6159
6160 #: oledlg.rc:39
6161 msgid ""
6162 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6163 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6164 "be reflected in your document."
6165 msgstr ""
6166 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6167 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6168 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6169
6170 #: oledlg.rc:40
6171 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6172 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6173
6174 #: oledlg.rc:41
6175 msgid "Unknown Type"
6176 msgstr "Onbekend type"
6177
6178 #: oledlg.rc:42
6179 msgid "Unknown Source"
6180 msgstr "Onbekende bron"
6181
6182 #: oledlg.rc:43
6183 msgid "the program which created it"
6184 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6185
6186 #: sane.rc:31
6187 msgctxt "unit: pixels"
6188 msgid "px"
6189 msgstr "px"
6190
6191 #: sane.rc:32
6192 msgctxt "unit: bits"
6193 msgid "b"
6194 msgstr "b"
6195
6196 #: sane.rc:34
6197 msgctxt "unit: dots/inch"
6198 msgid "dpi"
6199 msgstr "dpi"
6200
6201 #: sane.rc:35
6202 msgctxt "unit: percent"
6203 msgid "%"
6204 msgstr "%"
6205
6206 #: sane.rc:36
6207 msgctxt "unit: microseconds"
6208 msgid "us"
6209 msgstr "µs"
6210
6211 #: setupapi.rc:28
6212 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6213 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6214
6215 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6216 msgid "Unknown"
6217 msgstr "Onbekend"
6218
6219 #: setupapi.rc:30
6220 msgid "Copy files from:"
6221 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6222
6223 #: setupapi.rc:31
6224 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6225 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6226
6227 #: shdoclc.rc:39
6228 msgid "F&orward"
6229 msgstr "V&ooruit"
6230
6231 #: shdoclc.rc:41
6232 msgid "&Save Background As..."
6233 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6234
6235 #: shdoclc.rc:42
6236 msgid "Set As Back&ground"
6237 msgstr "Als achtergrond instellen"
6238
6239 #: shdoclc.rc:43
6240 msgid "&Copy Background"
6241 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6242
6243 #: shdoclc.rc:44
6244 msgid "Set as &Desktop Item"
6245 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6246
6247 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6248 msgid "Select &All"
6249 msgstr "&Alles selecteren"
6250
6251 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6252 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6253 msgid "&Paste"
6254 msgstr "&Plakken"
6255
6256 #: shdoclc.rc:49
6257 msgid "Create Shor&tcut"
6258 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6259
6260 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6261 msgid "Add to &Favorites..."
6262 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6263
6264 #: shdoclc.rc:51
6265 msgid "&View Source"
6266 msgstr "&Bronweergave"
6267
6268 #: shdoclc.rc:53
6269 msgid "&Encoding"
6270 msgstr "&Tekstcodering"
6271
6272 #: shdoclc.rc:55
6273 msgid "Pr&int"
6274 msgstr "Af&drukken"
6275
6276 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6277 msgid "&Open Link"
6278 msgstr "&Open link"
6279
6280 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6281 msgid "Open Link in &New Window"
6282 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6283
6284 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6285 msgid "Save Target &As..."
6286 msgstr "Doel ops&laan als..."
6287
6288 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6289 msgid "&Print Target"
6290 msgstr "Doel af&drukken"
6291
6292 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6293 msgid "S&how Picture"
6294 msgstr "&Toon afbeelding"
6295
6296 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6297 msgid "&Save Picture As..."
6298 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6299
6300 #: shdoclc.rc:70
6301 msgid "&E-mail Picture..."
6302 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6303
6304 #: shdoclc.rc:71
6305 msgid "Pr&int Picture..."
6306 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6307
6308 #: shdoclc.rc:72
6309 msgid "&Go to My Pictures"
6310 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6311
6312 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6313 msgid "Set as Back&ground"
6314 msgstr "Als achtergrond instellen"
6315
6316 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6317 msgid "Set as &Desktop Item..."
6318 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6319
6320 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6321 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6322 msgid "Cu&t"
6323 msgstr "K&nippen"
6324
6325 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6326 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6327 #: wordpad.rc:102
6328 msgid "&Copy"
6329 msgstr "&Kopiëren"
6330
6331 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6332 msgid "Copy Shor&tcut"
6333 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6334
6335 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6336 msgid "P&roperties"
6337 msgstr "&Eigenschappen"
6338
6339 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6340 msgid "&Undo"
6341 msgstr "&Ongedaan maken"
6342
6343 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6344 msgid "&Delete"
6345 msgstr "Ver&wijderen"
6346
6347 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6348 msgid "&Select"
6349 msgstr "&Selecteren"
6350
6351 #: shdoclc.rc:102
6352 msgid "&Cell"
6353 msgstr "&Cel"
6354
6355 #: shdoclc.rc:103
6356 msgid "&Row"
6357 msgstr "&Regel"
6358
6359 #: shdoclc.rc:104
6360 msgid "&Column"
6361 msgstr "&Kolom"
6362
6363 #: shdoclc.rc:105
6364 msgid "&Table"
6365 msgstr "&Tabel"
6366
6367 #: shdoclc.rc:108
6368 msgid "&Cell Properties"
6369 msgstr "Cel&eigenschappen"
6370
6371 #: shdoclc.rc:109
6372 msgid "&Table Properties"
6373 msgstr "Tabelei&genschappen"
6374
6375 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6376 msgid "Paste"
6377 msgstr "Plakken"
6378
6379 #: shdoclc.rc:118
6380 msgid "&Print"
6381 msgstr "Af&drukken"
6382
6383 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6384 msgid "&Open"
6385 msgstr "&Openen"
6386
6387 #: shdoclc.rc:125
6388 msgid "Open in &New Window"
6389 msgstr "In nieuw &venster openen"
6390
6391 #: shdoclc.rc:129
6392 msgid "Cut"
6393 msgstr "K&nippen"
6394
6395 #: shdoclc.rc:152
6396 msgid "&Save Video As..."
6397 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6398
6399 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6400 msgid "Play"
6401 msgstr "Afspelen"
6402
6403 #: shdoclc.rc:189
6404 msgid "Rewind"
6405 msgstr "Terugspoelen"
6406
6407 #: shdoclc.rc:196
6408 msgid "Trace Tags"
6409 msgstr "Traceer Labels"
6410
6411 #: shdoclc.rc:197
6412 msgid "Resource Failures"
6413 msgstr "Resource Fouten"
6414
6415 #: shdoclc.rc:198
6416 msgid "Dump Tracking Info"
6417 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6418
6419 #: shdoclc.rc:199
6420 msgid "Debug Break"
6421 msgstr "Debug Onderbreking"
6422
6423 #: shdoclc.rc:200
6424 msgid "Debug View"
6425 msgstr "Debug Beeld"
6426
6427 #: shdoclc.rc:201
6428 msgid "Dump Tree"
6429 msgstr "Log Gehele Boom"
6430
6431 #: shdoclc.rc:202
6432 msgid "Dump Lines"
6433 msgstr "Log Regels"
6434
6435 #: shdoclc.rc:203
6436 msgid "Dump DisplayTree"
6437 msgstr "Log Beeld Boom"
6438
6439 #: shdoclc.rc:204
6440 msgid "Dump FormatCaches"
6441 msgstr "Log Formaat Caches"
6442
6443 #: shdoclc.rc:205
6444 msgid "Dump LayoutRects"
6445 msgstr "Log Layout Rects"
6446
6447 #: shdoclc.rc:206
6448 msgid "Memory Monitor"
6449 msgstr "Geheugen Monitor"
6450
6451 #: shdoclc.rc:207
6452 msgid "Performance Meters"
6453 msgstr "Performance Meters"
6454
6455 #: shdoclc.rc:208
6456 msgid "Save HTML"
6457 msgstr "Sla HTML op"
6458
6459 #: shdoclc.rc:210
6460 msgid "&Browse View"
6461 msgstr "&Bladeren Beeld"
6462
6463 #: shdoclc.rc:211
6464 msgid "&Edit View"
6465 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6466
6467 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6468 msgid "Scroll Here"
6469 msgstr "Scroll hier"
6470
6471 #: shdoclc.rc:218
6472 msgid "Top"
6473 msgstr "Boven"
6474
6475 #: shdoclc.rc:219
6476 msgid "Bottom"
6477 msgstr "Onder"
6478
6479 #: shdoclc.rc:221
6480 msgid "Page Up"
6481 msgstr "Pagina naar boven"
6482
6483 #: shdoclc.rc:222
6484 msgid "Page Down"
6485 msgstr "Pagina naar onder"
6486
6487 #: shdoclc.rc:224
6488 msgid "Scroll Up"
6489 msgstr "Scroll omhoog"
6490
6491 #: shdoclc.rc:225
6492 msgid "Scroll Down"
6493 msgstr "Scroll omlaag"
6494
6495 #: shdoclc.rc:232
6496 msgid "Left Edge"
6497 msgstr "Linkerrand"
6498
6499 #: shdoclc.rc:233
6500 msgid "Right Edge"
6501 msgstr "Rechterrand"
6502
6503 #: shdoclc.rc:235
6504 msgid "Page Left"
6505 msgstr "Pagina naar links"
6506
6507 #: shdoclc.rc:236
6508 msgid "Page Right"
6509 msgstr "Pagina naar rechts"
6510
6511 #: shdoclc.rc:238
6512 msgid "Scroll Left"
6513 msgstr "Scroll naar links"
6514
6515 #: shdoclc.rc:239
6516 msgid "Scroll Right"
6517 msgstr "Scroll naar rechts"
6518
6519 #: shdoclc.rc:25
6520 msgid "Wine Internet Explorer"
6521 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6522
6523 #: shdoclc.rc:30
6524 msgid "&w&bPage &p"
6525 msgstr "&w&bPagina &p"
6526
6527 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6528 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6529 msgid "Lar&ge Icons"
6530 msgstr "&Grote pictogrammen"
6531
6532 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6533 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6534 msgid "S&mall Icons"
6535 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6536
6537 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6538 msgid "&List"
6539 msgstr "&Lijst"
6540
6541 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6542 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6543 msgid "&Details"
6544 msgstr "&Details"
6545
6546 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6547 msgid "Arrange &Icons"
6548 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6549
6550 #: shell32.rc:50
6551 msgid "By &Name"
6552 msgstr "Op &naam"
6553
6554 #: shell32.rc:51
6555 msgid "By &Type"
6556 msgstr "Op &type"
6557
6558 #: shell32.rc:52
6559 msgid "By &Size"
6560 msgstr "Op &grootte"
6561
6562 #: shell32.rc:53
6563 msgid "By &Date"
6564 msgstr "Op &datum"
6565
6566 #: shell32.rc:55
6567 msgid "&Auto Arrange"
6568 msgstr "&Automatisch"
6569
6570 #: shell32.rc:57
6571 msgid "Line up Icons"
6572 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6573
6574 #: shell32.rc:62
6575 msgid "Paste as Link"
6576 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6577
6578 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6579 msgid "New"
6580 msgstr "Nieuw"
6581
6582 #: shell32.rc:66
6583 msgid "New &Folder"
6584 msgstr "Nieuwe &map"
6585
6586 #: shell32.rc:67
6587 msgid "New &Link"
6588 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6589
6590 #: shell32.rc:71
6591 msgid "Properties"
6592 msgstr "Eigenschappen"
6593
6594 #: shell32.rc:82
6595 #, fuzzy
6596 msgctxt "recycle bin"
6597 msgid "&Restore"
6598 msgstr "&Herstellen"
6599
6600 #: shell32.rc:83
6601 msgid "&Erase"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: shell32.rc:95
6605 msgid "E&xplore"
6606 msgstr "&Verkennen"
6607
6608 #: shell32.rc:98
6609 msgid "C&ut"
6610 msgstr "K&nippen"
6611
6612 #: shell32.rc:101
6613 msgid "Create &Link"
6614 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6615
6616 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6617 msgid "&Rename"
6618 msgstr "&Hernoemen"
6619
6620 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6621 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6622 msgid "E&xit"
6623 msgstr "&Afsluiten"
6624
6625 #: shell32.rc:127
6626 #, fuzzy
6627 msgid "&About Control Panel"
6628 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6629
6630 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6631 msgid "Size"
6632 msgstr "Grootte"
6633
6634 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6635 msgid "Type"
6636 msgstr "Type"
6637
6638 #: shell32.rc:137
6639 msgid "Modified"
6640 msgstr "Gewijzigd"
6641
6642 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6643 msgid "Attributes"
6644 msgstr "Attributen"
6645
6646 #: shell32.rc:140
6647 msgid "Size available"
6648 msgstr "Beschikbare ruimte"
6649
6650 #: shell32.rc:142
6651 msgid "Comments"
6652 msgstr "Commentaar"
6653
6654 #: shell32.rc:143
6655 msgid "Owner"
6656 msgstr "Eigenaar"
6657
6658 #: shell32.rc:144
6659 msgid "Group"
6660 msgstr "Groep"
6661
6662 #: shell32.rc:145
6663 msgid "Original location"
6664 msgstr "Originele locatie"
6665
6666 #: shell32.rc:146
6667 msgid "Date deleted"
6668 msgstr "Datum verwijderd"
6669
6670 #: shell32.rc:156
6671 msgid "Control Panel"
6672 msgstr "Configuratiescherm"
6673
6674 #: shell32.rc:163
6675 msgid "Select"
6676 msgstr "Selecteren"
6677
6678 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6679 msgid "Open"
6680 msgstr "Openen"
6681
6682 #: shell32.rc:186
6683 msgid "Restart"
6684 msgstr "Herstarten"
6685
6686 #: shell32.rc:187
6687 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6688 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6689
6690 #: shell32.rc:188
6691 msgid "Shutdown"
6692 msgstr "Afsluiten"
6693
6694 #: shell32.rc:189
6695 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6696 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6697
6698 #: shell32.rc:199
6699 msgid "Start Menu\\Programs"
6700 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6701
6702 #: shell32.rc:201
6703 msgid "Favorites"
6704 msgstr "Favorieten"
6705
6706 #: shell32.rc:202
6707 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6708 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6709
6710 #: shell32.rc:203
6711 msgid "Recent"
6712 msgstr "Recent"
6713
6714 #: shell32.rc:204
6715 msgid "SendTo"
6716 msgstr "SendTo"
6717
6718 #: shell32.rc:205
6719 msgid "Start Menu"
6720 msgstr "Start Menu"
6721
6722 #: shell32.rc:206
6723 msgid "My Music"
6724 msgstr "Mijn Muziek"
6725
6726 #: shell32.rc:207
6727 msgid "My Videos"
6728 msgstr "Mijn Video's"
6729
6730 #: shell32.rc:208
6731 #, fuzzy
6732 msgctxt "directory"
6733 msgid "Desktop"
6734 msgstr "Bureaublad"
6735
6736 #: shell32.rc:209
6737 msgid "NetHood"
6738 msgstr "Netwerkomgeving"
6739
6740 #: shell32.rc:210
6741 msgid "Templates"
6742 msgstr "Sjablonen"
6743
6744 #: shell32.rc:211
6745 msgid "Application Data"
6746 msgstr "Application Data"
6747
6748 #: shell32.rc:212
6749 msgid "PrintHood"
6750 msgstr "Printeromgeving"
6751
6752 #: shell32.rc:213
6753 msgid "Local Settings\\Application Data"
6754 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6755
6756 #: shell32.rc:214
6757 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6758 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6759
6760 #: shell32.rc:215
6761 msgid "Cookies"
6762 msgstr "Cookies"
6763
6764 #: shell32.rc:216
6765 msgid "Local Settings\\History"
6766 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6767
6768 #: shell32.rc:217
6769 msgid "Program Files"
6770 msgstr "Program Files"
6771
6772 #: shell32.rc:219
6773 msgid "My Pictures"
6774 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6775
6776 #: shell32.rc:220
6777 msgid "Program Files\\Common Files"
6778 msgstr "Program Files\\Common Files"
6779
6780 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6781 msgid "Documents"
6782 msgstr "Documenten"
6783
6784 #: shell32.rc:223
6785 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6786 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6787
6788 #: shell32.rc:224
6789 msgid "Music"
6790 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6791
6792 #: shell32.rc:225
6793 msgid "Pictures"
6794 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6795
6796 #: shell32.rc:226
6797 msgid "Videos"
6798 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6799
6800 #: shell32.rc:227
6801 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6802 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6803
6804 #: shell32.rc:218
6805 msgid "Program Files (x86)"
6806 msgstr "Program Files (x86)"
6807
6808 #: shell32.rc:221
6809 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6810 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6811
6812 #: shell32.rc:228
6813 msgid "Contacts"
6814 msgstr "Contacten"
6815
6816 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6817 msgid "Links"
6818 msgstr "Links"
6819
6820 #: shell32.rc:230
6821 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6822 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6823
6824 #: shell32.rc:231
6825 msgid "Music\\Playlists"
6826 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6827
6828 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6829 msgid "Downloads"
6830 msgstr "Downloads"
6831
6832 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6833 msgid "Status"
6834 msgstr "Status"
6835
6836 #: shell32.rc:149
6837 msgid "Location"
6838 msgstr "Locatie"
6839
6840 #: shell32.rc:150
6841 msgid "Model"
6842 msgstr "Model"
6843
6844 #: shell32.rc:233
6845 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6846 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6847
6848 #: shell32.rc:234
6849 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6850 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6851
6852 #: shell32.rc:235
6853 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6854 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6855
6856 #: shell32.rc:236
6857 msgid "Music\\Sample Music"
6858 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6859
6860 #: shell32.rc:237
6861 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6862 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6863
6864 #: shell32.rc:238
6865 msgid "Music\\Sample Playlists"
6866 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6867
6868 #: shell32.rc:239
6869 msgid "Videos\\Sample Videos"
6870 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6871
6872 #: shell32.rc:240
6873 msgid "Saved Games"
6874 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6875
6876 #: shell32.rc:241
6877 msgid "Searches"
6878 msgstr "Zoekopdrachten"
6879
6880 #: shell32.rc:242
6881 msgid "Users"
6882 msgstr "Gebruikers"
6883
6884 #: shell32.rc:243
6885 msgid "OEM Links"
6886 msgstr "OEM Links"
6887
6888 #: shell32.rc:246
6889 msgid "AppData\\LocalLow"
6890 msgstr "AppData\\LocalLow"
6891
6892 #: shell32.rc:166
6893 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6894 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6895
6896 #: shell32.rc:167
6897 msgid "Error during creation of a new folder"
6898 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6899
6900 #: shell32.rc:168
6901 msgid "Confirm file deletion"
6902 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6903
6904 #: shell32.rc:169
6905 msgid "Confirm folder deletion"
6906 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6907
6908 #: shell32.rc:170
6909 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6910 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6911
6912 #: shell32.rc:171
6913 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6914 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6915
6916 #: shell32.rc:178
6917 msgid "Confirm file overwrite"
6918 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6919
6920 #: shell32.rc:177
6921 msgid ""
6922 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6923 "\n"
6924 "Do you want to replace it?"
6925 msgstr ""
6926 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6927 "\n"
6928 "Wilt u het vervangen?"
6929
6930 #: shell32.rc:172
6931 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6932 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6933
6934 #: shell32.rc:174
6935 msgid ""
6936 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6937 msgstr ""
6938 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6939 "verplaatsen?"
6940
6941 #: shell32.rc:173
6942 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6943 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6944
6945 #: shell32.rc:175
6946 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6947 msgstr ""
6948 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6949
6950 #: shell32.rc:176
6951 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6952 msgstr ""
6953 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6954 "bestand permanent verwijderen?"
6955
6956 #: shell32.rc:183
6957 msgid ""
6958 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6959 "\n"
6960 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6961 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6962 "the folder?"
6963 msgstr ""
6964 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6965 "\n"
6966 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6967 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6968 "kopiëren\n"
6969 "of verplaatsen?"
6970
6971 #: shell32.rc:248
6972 msgid "New Folder"
6973 msgstr "Nieuwe Map"
6974
6975 #: shell32.rc:250
6976 msgid "Wine Control Panel"
6977 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6978
6979 #: shell32.rc:192
6980 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6981 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6982
6983 #: shell32.rc:193
6984 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6985 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6986
6987 #: shell32.rc:195
6988 msgid "Executable files (*.exe)"
6989 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6990
6991 #: shell32.rc:254
6992 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6993 msgstr ""
6994 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6995
6996 #: shell32.rc:256
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6999 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7000
7001 #: shell32.rc:257
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7004 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7005
7006 #: shell32.rc:258
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Confirm deletion"
7009 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7010
7011 #: shell32.rc:259
7012 #, fuzzy
7013 msgid ""
7014 "A file already exists at the path %1.\n"
7015 "\n"
7016 "Do you want to replace it?"
7017 msgstr ""
7018 "Bestand bestaat al.\n"
7019 "Wilt u het vervangen?"
7020
7021 #: shell32.rc:260
7022 #, fuzzy
7023 msgid ""
7024 "A folder already exists at the path %1.\n"
7025 "\n"
7026 "Do you want to replace it?"
7027 msgstr ""
7028 "Bestand bestaat al.\n"
7029 "Wilt u het vervangen?"
7030
7031 #: shell32.rc:261
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Confirm overwrite"
7034 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7035
7036 #: shell32.rc:278
7037 msgid ""
7038 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7039 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7040 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7041 "any later version.\n"
7042 "\n"
7043 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7044 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7045 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7046 "more details.\n"
7047 "\n"
7048 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7049 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7050 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: shell32.rc:266
7054 msgid "Wine License"
7055 msgstr "Wine Licentie"
7056
7057 #: shell32.rc:155
7058 msgid "Trash"
7059 msgstr "Prullenbak"
7060
7061 #: shlwapi.rc:27
7062 #, fuzzy
7063 msgid "%d bytes"
7064 msgstr "%ld bytes"
7065
7066 #: shlwapi.rc:28
7067 #, fuzzy
7068 msgctxt "time unit: hours"
7069 msgid " hr"
7070 msgstr " hr"
7071
7072 #: shlwapi.rc:29
7073 #, fuzzy
7074 msgctxt "time unit: minutes"
7075 msgid " min"
7076 msgstr " min"
7077
7078 #: shlwapi.rc:30
7079 #, fuzzy
7080 msgctxt "time unit: seconds"
7081 msgid " sec"
7082 msgstr " sec"
7083
7084 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7085 #, fuzzy
7086 msgctxt "window"
7087 msgid "&Restore"
7088 msgstr "&Herstellen"
7089
7090 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7091 msgid "&Move"
7092 msgstr "Ve&rplaatsen"
7093
7094 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7095 msgid "&Size"
7096 msgstr "&Grootte"
7097
7098 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7099 msgid "Mi&nimize"
7100 msgstr "Mi&nimaliseren"
7101
7102 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7103 msgid "Ma&ximize"
7104 msgstr "Ma&ximaliseren"
7105
7106 #: user32.rc:33
7107 msgid "&Close\tAlt-F4"
7108 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7109
7110 #: user32.rc:35
7111 msgid "&About Wine"
7112 msgstr "&Over Wine"
7113
7114 #: user32.rc:46
7115 #, fuzzy
7116 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7117 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7118
7119 #: user32.rc:48
7120 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7124 msgid "Error"
7125 msgstr "Fout"
7126
7127 #: user32.rc:69
7128 msgid "&More Windows..."
7129 msgstr "Ov&erige vensters..."
7130
7131 #: wininet.rc:25
7132 msgid "LAN Connection"
7133 msgstr "LAN Verbinding"
7134
7135 #: wininet.rc:26
7136 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7137 msgstr ""
7138 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7139
7140 #: wininet.rc:27
7141 msgid "The date on the certificate is invalid."
7142 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7143
7144 #: wininet.rc:28
7145 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7146 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7147
7148 #: wininet.rc:29
7149 msgid ""
7150 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7151 msgstr ""
7152 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7153
7154 #: winmm.rc:28
7155 msgid "The specified command was carried out."
7156 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7157
7158 #: winmm.rc:29
7159 msgid "Undefined external error."
7160 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7161
7162 #: winmm.rc:30
7163 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7164 msgstr ""
7165 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7166
7167 #: winmm.rc:31
7168 msgid "The driver was not enabled."
7169 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7170
7171 #: winmm.rc:32
7172 msgid ""
7173 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7174 "again."
7175 msgstr ""
7176 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7177 "het dan opnieuw."
7178
7179 #: winmm.rc:33
7180 msgid "The specified device handle is invalid."
7181 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7182
7183 #: winmm.rc:34
7184 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7185 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7186
7187 #: winmm.rc:35
7188 msgid ""
7189 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7190 "increase available memory, and then try again."
7191 msgstr ""
7192 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7193 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7194
7195 #: winmm.rc:36
7196 msgid ""
7197 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7198 "which functions and messages the driver supports."
7199 msgstr ""
7200 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7201 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7202
7203 #: winmm.rc:37
7204 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7205 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7206
7207 #: winmm.rc:38
7208 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7209 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7210
7211 #: winmm.rc:39
7212 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7213 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7214
7215 #: winmm.rc:42
7216 #, fuzzy
7217 msgid ""
7218 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7219 "Capabilities function to determine the supported formats."
7220 msgstr ""
7221 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7222 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7223
7224 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7225 msgid ""
7226 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7227 "device, or wait until the data is finished playing."
7228 msgstr ""
7229 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7230 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7231
7232 #: winmm.rc:44
7233 msgid ""
7234 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7235 "header, and then try again."
7236 msgstr ""
7237 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7238 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7239
7240 #: winmm.rc:45
7241 msgid ""
7242 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7243 "and then try again."
7244 msgstr ""
7245 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7246 "probeer opnieuw."
7247
7248 #: winmm.rc:48
7249 msgid ""
7250 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7251 "header, and then try again."
7252 msgstr ""
7253 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7254 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7255
7256 #: winmm.rc:50
7257 msgid ""
7258 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7259 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7260 msgstr ""
7261 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7262 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7263
7264 #: winmm.rc:51
7265 msgid ""
7266 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7267 "transmitted, and then try again."
7268 msgstr ""
7269 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7270 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7271
7272 #: winmm.rc:52
7273 msgid ""
7274 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7275 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7276 msgstr ""
7277 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7278 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7279
7280 #: winmm.rc:53
7281 msgid ""
7282 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7283 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7284 msgstr ""
7285 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7286 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7287
7288 #: winmm.rc:56
7289 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7290 msgstr ""
7291 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7292 "opent."
7293
7294 #: winmm.rc:57
7295 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7296 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7297
7298 #: winmm.rc:58
7299 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7300 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7301
7302 #: winmm.rc:59
7303 msgid ""
7304 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7305 "or contact the device manufacturer."
7306 msgstr ""
7307 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7308 "neem contact op met de leverancier."
7309
7310 #: winmm.rc:60
7311 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7312 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7313
7314 #: winmm.rc:61
7315 msgid ""
7316 "Not enough memory available for this task.\n"
7317 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7318 "again."
7319 msgstr ""
7320 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7321 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7322
7323 #: winmm.rc:62
7324 msgid ""
7325 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7326 "unique alias."
7327 msgstr ""
7328 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7329 "Gebruik een unieke alias."
7330
7331 #: winmm.rc:63
7332 msgid ""
7333 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7334 msgstr ""
7335 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7336
7337 #: winmm.rc:64
7338 msgid "No command was specified."
7339 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7340
7341 #: winmm.rc:65
7342 msgid ""
7343 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7344 "size of the buffer."
7345 msgstr ""
7346 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7347 "buffer."
7348
7349 #: winmm.rc:66
7350 msgid ""
7351 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7352 "one."
7353 msgstr ""
7354 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7355 "één aan"
7356
7357 #: winmm.rc:67
7358 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7359 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7360
7361 #: winmm.rc:68
7362 msgid ""
7363 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7364 "manufacturer about obtaining a new driver."
7365 msgstr ""
7366 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7367 "een andere driver."
7368
7369 #: winmm.rc:69
7370 msgid ""
7371 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7372 "manufacturer about obtaining a new driver."
7373 msgstr ""
7374 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7375 "driver."
7376
7377 #: winmm.rc:70
7378 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7379 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7380
7381 #: winmm.rc:71
7382 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7383 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7384
7385 #: winmm.rc:72
7386 msgid ""
7387 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7388 msgstr ""
7389 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7390 "bestandsnaam correct zijn."
7391
7392 #: winmm.rc:73
7393 msgid "The device driver is not ready."
7394 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7395
7396 #: winmm.rc:74
7397 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7398 msgstr ""
7399 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7400 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7401
7402 #: winmm.rc:75
7403 msgid ""
7404 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7405 "access error."
7406 msgstr ""
7407 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7408 "Derhalve een toegangsfout."
7409
7410 #: winmm.rc:76
7411 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7412 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7413
7414 #: winmm.rc:77
7415 #, fuzzy
7416 msgid ""
7417 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7418 "separately to determine which devices caused the error."
7419 msgstr ""
7420 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7421 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7422
7423 #: winmm.rc:78
7424 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7425 msgstr ""
7426 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7427
7428 #: winmm.rc:79
7429 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7430 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7431
7432 #: winmm.rc:80
7433 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7434 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7435
7436 #: winmm.rc:81
7437 msgid ""
7438 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7439 "still connected to the network."
7440 msgstr ""
7441 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7442 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7443
7444 #: winmm.rc:82
7445 msgid ""
7446 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7447 "device name is spelled correctly."
7448 msgstr ""
7449 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7450 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7451
7452 #: winmm.rc:83
7453 msgid ""
7454 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7455 "again."
7456 msgstr ""
7457 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7458 "probeer het dan opnieuw."
7459
7460 #: winmm.rc:84
7461 msgid ""
7462 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7463 "alias."
7464 msgstr ""
7465 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7466 "alias."
7467
7468 #: winmm.rc:85
7469 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7470 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7471
7472 #: winmm.rc:86
7473 msgid ""
7474 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7475 "parameter with each 'open' command."
7476 msgstr ""
7477 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7478 "parameter met elk 'open' commando."
7479
7480 #: winmm.rc:87
7481 msgid ""
7482 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7483 "Please supply one."
7484 msgstr ""
7485 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7486 "Geeft u er svp een in."
7487
7488 #: winmm.rc:88
7489 msgid ""
7490 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7491 "documentation for valid formats."
7492 msgstr ""
7493 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7494 "handleidingen naar geldige formaten."
7495
7496 #: winmm.rc:89
7497 msgid ""
7498 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7499 "supply one."
7500 msgstr ""
7501 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7502 "er s.v.p. één op."
7503
7504 #: winmm.rc:90
7505 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7506 msgstr ""
7507 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7508
7509 #: winmm.rc:91
7510 msgid ""
7511 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7512 "may be corrupt, or not in the correct format."
7513 msgstr ""
7514 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7515 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7516
7517 #: winmm.rc:92
7518 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7519 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7520
7521 #: winmm.rc:93
7522 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7523 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7524
7525 #: winmm.rc:94
7526 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7527 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7528
7529 #: winmm.rc:95
7530 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7531 msgstr ""
7532 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7533
7534 #: winmm.rc:96
7535 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7536 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7537
7538 #: winmm.rc:97
7539 msgid ""
7540 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7541 "sequence, and then try again."
7542 msgstr ""
7543 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7544 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7545
7546 #: winmm.rc:98
7547 msgid ""
7548 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7549 "the device is closed, and then try again."
7550 msgstr ""
7551 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7552 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7553
7554 #: winmm.rc:99
7555 msgid ""
7556 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7557 "characters, followed by a period and an extension."
7558 msgstr ""
7559 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7560 "formaat voldoet."
7561
7562 #: winmm.rc:100
7563 msgid ""
7564 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7565 msgstr ""
7566 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7567 "aanhalingstekens."
7568
7569 #: winmm.rc:101
7570 msgid ""
7571 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7572 "in Control Panel to install the device."
7573 msgstr ""
7574 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7575 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7576
7577 #: winmm.rc:102
7578 msgid ""
7579 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7580 "restarting your computer."
7581 msgstr ""
7582 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7583 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7584
7585 #: winmm.rc:103
7586 msgid ""
7587 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7588 "cannot change directories."
7589 msgstr ""
7590 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7591 "directory niet kan wijzigen."
7592
7593 #: winmm.rc:104
7594 msgid ""
7595 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7596 "change drives."
7597 msgstr ""
7598 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7599 "directory niet kan wijzigen."
7600
7601 #: winmm.rc:105
7602 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7603 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7604
7605 #: winmm.rc:106
7606 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7607 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7608
7609 #: winmm.rc:107
7610 msgid ""
7611 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7612 msgstr ""
7613 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7614
7615 #: winmm.rc:108
7616 msgid ""
7617 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7618 "until a wave device is free, and then try again."
7619 msgstr ""
7620 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7621 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7622 "het dan opnieuw."
7623
7624 #: winmm.rc:109
7625 msgid ""
7626 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7627 "until the device is free, and then try again."
7628 msgstr ""
7629 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7630 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7631
7632 #: winmm.rc:110
7633 msgid ""
7634 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7635 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7636 msgstr ""
7637 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7638 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7639 "het dan opnieuw."
7640
7641 #: winmm.rc:111
7642 msgid ""
7643 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7644 "until the device is free, and then try again."
7645 msgstr ""
7646 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7647 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7648
7649 #: winmm.rc:112
7650 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7651 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7652
7653 #: winmm.rc:113
7654 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7655 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7656
7657 #: winmm.rc:114
7658 msgid ""
7659 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7660 "the Drivers option to install the wave device."
7661 msgstr ""
7662 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7663 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7664 "apparaat te installeren."
7665
7666 #: winmm.rc:115
7667 msgid ""
7668 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7669 "format."
7670 msgstr ""
7671 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7672 "huidige formaat te herkennen."
7673
7674 #: winmm.rc:116
7675 msgid ""
7676 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7677 "the Drivers option to install the wave device."
7678 msgstr ""
7679 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7680 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7681 "apparaat te installeren."
7682
7683 #: winmm.rc:117
7684 msgid ""
7685 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7686 "format."
7687 msgstr ""
7688 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7689 "formaat te herkennen."
7690
7691 #: winmm.rc:122
7692 msgid ""
7693 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7694 "You can't use them together."
7695 msgstr ""
7696 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7697 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7698
7699 #: winmm.rc:124
7700 msgid ""
7701 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7702 "again."
7703 msgstr ""
7704 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7705 "probeer dan opnieuw."
7706
7707 #: winmm.rc:127
7708 msgid ""
7709 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7710 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7711 msgstr ""
7712 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7713 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7714 "installeren."
7715
7716 #: winmm.rc:125
7717 msgid ""
7718 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7719 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7720 "setup."
7721 msgstr ""
7722 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7723 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7724 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7725
7726 #: winmm.rc:126
7727 msgid "An error occurred with the specified port."
7728 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7729
7730 #: winmm.rc:129
7731 msgid ""
7732 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7733 "these applications; then, try again."
7734 msgstr ""
7735 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7736 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7737
7738 #: winmm.rc:128
7739 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7740 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7741
7742 #: winmm.rc:123
7743 msgid ""
7744 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7745 "Control Panel to install a MIDI driver."
7746 msgstr ""
7747 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7748 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7749
7750 #: winmm.rc:118
7751 msgid "There is no display window."
7752 msgstr "Er is geen weergave venster."
7753
7754 #: winmm.rc:119
7755 msgid "Could not create or use window."
7756 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7757
7758 #: winmm.rc:120
7759 msgid ""
7760 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7761 "check your disk or network connection."
7762 msgstr ""
7763 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7764 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7765
7766 #: winmm.rc:121
7767 msgid ""
7768 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7769 "are still connected to the network."
7770 msgstr ""
7771 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7772 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7773
7774 #: winspool.rc:34
7775 msgid "Print to File"
7776 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7777
7778 #: winspool.rc:37
7779 msgid "&Output File Name:"
7780 msgstr "&Bestandsnaam:"
7781
7782 #: winspool.rc:28
7783 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7784 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7785
7786 #: winspool.rc:29
7787 msgid "Unable to create the output file."
7788 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7789
7790 #: wldap32.rc:27
7791 msgid "Success"
7792 msgstr "Succes"
7793
7794 #: wldap32.rc:28
7795 msgid "Operations Error"
7796 msgstr "Operationele fout"
7797
7798 #: wldap32.rc:29
7799 msgid "Protocol Error"
7800 msgstr "Protocolfout"
7801
7802 #: wldap32.rc:30
7803 msgid "Time Limit Exceeded"
7804 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7805
7806 #: wldap32.rc:31
7807 msgid "Size Limit Exceeded"
7808 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7809
7810 #: wldap32.rc:32
7811 msgid "Compare False"
7812 msgstr "Vergelijking niet waar"
7813
7814 #: wldap32.rc:33
7815 msgid "Compare True"
7816 msgstr "Vergelijking waar"
7817
7818 #: wldap32.rc:34
7819 msgid "Authentication Method Not Supported"
7820 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7821
7822 #: wldap32.rc:35
7823 msgid "Strong Authentication Required"
7824 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7825
7826 #: wldap32.rc:36
7827 msgid "Referral (v2)"
7828 msgstr "Verwijzing (v2)"
7829
7830 #: wldap32.rc:37
7831 msgid "Referral"
7832 msgstr "Verwijzing"
7833
7834 #: wldap32.rc:38
7835 msgid "Administration Limit Exceeded"
7836 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7837
7838 #: wldap32.rc:39
7839 msgid "Unavailable Critical Extension"
7840 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7841
7842 #: wldap32.rc:40
7843 msgid "Confidentiality Required"
7844 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7845
7846 #: wldap32.rc:43
7847 msgid "No Such Attribute"
7848 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7849
7850 #: wldap32.rc:44
7851 msgid "Undefined Type"
7852 msgstr "Ongedefinieerd type"
7853
7854 #: wldap32.rc:45
7855 msgid "Inappropriate Matching"
7856 msgstr "Foutieve vergelijking"
7857
7858 #: wldap32.rc:46
7859 msgid "Constraint Violation"
7860 msgstr "Schending van restrictie"
7861
7862 #: wldap32.rc:47
7863 msgid "Attribute Or Value Exists"
7864 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7865
7866 #: wldap32.rc:48
7867 msgid "Invalid Syntax"
7868 msgstr "Ongeldige syntax"
7869
7870 #: wldap32.rc:59
7871 msgid "No Such Object"
7872 msgstr "Object bestaat niet"
7873
7874 #: wldap32.rc:60
7875 msgid "Alias Problem"
7876 msgstr "Aliasprobleem"
7877
7878 #: wldap32.rc:61
7879 msgid "Invalid DN Syntax"
7880 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7881
7882 #: wldap32.rc:62
7883 msgid "Is Leaf"
7884 msgstr "Eindknoop"
7885
7886 #: wldap32.rc:63
7887 msgid "Alias Dereference Problem"
7888 msgstr "Alias volgprobleem"
7889
7890 #: wldap32.rc:75
7891 msgid "Inappropriate Authentication"
7892 msgstr "Foutieve authenticatie"
7893
7894 #: wldap32.rc:76
7895 msgid "Invalid Credentials"
7896 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7897
7898 #: wldap32.rc:77
7899 msgid "Insufficient Rights"
7900 msgstr "Onvoldoende rechten"
7901
7902 #: wldap32.rc:78
7903 msgid "Busy"
7904 msgstr "Bezig"
7905
7906 #: wldap32.rc:79
7907 msgid "Unavailable"
7908 msgstr "Niet beschikbaar"
7909
7910 #: wldap32.rc:80
7911 msgid "Unwilling To Perform"
7912 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7913
7914 #: wldap32.rc:81
7915 msgid "Loop Detected"
7916 msgstr "Lus gedetecteerd"
7917
7918 #: wldap32.rc:87
7919 msgid "Sort Control Missing"
7920 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7921
7922 #: wldap32.rc:88
7923 msgid "Index range error"
7924 msgstr "Buiten indexbereik"
7925
7926 #: wldap32.rc:91
7927 msgid "Naming Violation"
7928 msgstr "Naamgevingsfout"
7929
7930 #: wldap32.rc:92
7931 msgid "Object Class Violation"
7932 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7933
7934 #: wldap32.rc:93
7935 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7936 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7937
7938 #: wldap32.rc:94
7939 msgid "Not allowed on RDN"
7940 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7941
7942 #: wldap32.rc:95
7943 msgid "Already Exists"
7944 msgstr "Bestaat reeds"
7945
7946 #: wldap32.rc:96
7947 msgid "No Object Class Mods"
7948 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7949
7950 #: wldap32.rc:97
7951 msgid "Results Too Large"
7952 msgstr "Resultaten te groot"
7953
7954 #: wldap32.rc:98
7955 msgid "Affects Multiple DSAs"
7956 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7957
7958 #: wldap32.rc:107
7959 msgid "Other"
7960 msgstr "Anders"
7961
7962 #: wldap32.rc:108
7963 msgid "Server Down"
7964 msgstr "Server plat"
7965
7966 #: wldap32.rc:109
7967 msgid "Local Error"
7968 msgstr "Lokale fout"
7969
7970 #: wldap32.rc:110
7971 msgid "Encoding Error"
7972 msgstr "Codeerfout"
7973
7974 #: wldap32.rc:111
7975 msgid "Decoding Error"
7976 msgstr "Decodeerfout"
7977
7978 #: wldap32.rc:112
7979 msgid "Timeout"
7980 msgstr "Timeout"
7981
7982 #: wldap32.rc:113
7983 msgid "Auth Unknown"
7984 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
7985
7986 #: wldap32.rc:114
7987 msgid "Filter Error"
7988 msgstr "Filterfout"
7989
7990 #: wldap32.rc:115
7991 msgid "User Cancelled"
7992 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
7993
7994 #: wldap32.rc:116
7995 msgid "Parameter Error"
7996 msgstr "Parameterfout"
7997
7998 #: wldap32.rc:117
7999 msgid "No Memory"
8000 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8001
8002 #: wldap32.rc:118
8003 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8004 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8005
8006 #: wldap32.rc:119
8007 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8008 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8009
8010 #: wldap32.rc:120
8011 msgid "Specified control was not found in message"
8012 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8013
8014 #: wldap32.rc:121
8015 msgid "No result present in message"
8016 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8017
8018 #: wldap32.rc:122
8019 msgid "More results returned"
8020 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8021
8022 #: wldap32.rc:123
8023 msgid "Loop while handling referrals"
8024 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8025
8026 #: wldap32.rc:124
8027 msgid "Referral hop limit exceeded"
8028 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8029
8030 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8031 msgid ""
8032 "Not Yet Implemented\n"
8033 "\n"
8034 msgstr ""
8035 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8036 "\n"
8037
8038 #: attrib.rc:28
8039 #, fuzzy
8040 msgid "%1: File Not Found\n"
8041 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8042
8043 #: attrib.rc:47
8044 msgid ""
8045 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8046 "\n"
8047 "Syntax:\n"
8048 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8049 "       [/S [/D]]\n"
8050 "\n"
8051 "Where:\n"
8052 "\n"
8053 "  +   Sets an attribute.\n"
8054 "  -   Clears an attribute.\n"
8055 "  R   Read-only file attribute.\n"
8056 "  A   Archive file attribute.\n"
8057 "  S   System file attribute.\n"
8058 "  H   Hidden file attribute.\n"
8059 "  [drive:][path][filename]\n"
8060 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8061 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8062 "  /D  Processes folders as well.\n"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: clock.rc:29
8066 msgid "Ana&log"
8067 msgstr "&Analoog"
8068
8069 #: clock.rc:30
8070 msgid "Digi&tal"
8071 msgstr "&Digitaal"
8072
8073 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8074 msgid "&Font..."
8075 msgstr "&Lettertype..."
8076
8077 #: clock.rc:34
8078 msgid "&Without Titlebar"
8079 msgstr "&Zonder titelbalk"
8080
8081 #: clock.rc:36
8082 msgid "&Seconds"
8083 msgstr "&Seconden"
8084
8085 #: clock.rc:37
8086 msgid "&Date"
8087 msgstr "Da&tum"
8088
8089 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8090 msgid "&Always on Top"
8091 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8092
8093 #: clock.rc:42
8094 #, fuzzy
8095 msgid "&About Clock"
8096 msgstr "&Over Klok..."
8097
8098 #: clock.rc:48
8099 msgid "Clock"
8100 msgstr "Klok"
8101
8102 #: cmd.rc:37
8103 msgid ""
8104 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8105 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8106 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8107 "called procedure.\n"
8108 "\n"
8109 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8110 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8111 msgstr ""
8112 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8113 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8114 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8115 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8116 "\n"
8117 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8118 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8119 "procedure.\n"
8120
8121 #: cmd.rc:40
8122 msgid ""
8123 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8124 "default directory.\n"
8125 msgstr ""
8126 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8127
8128 #: cmd.rc:41
8129 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8130 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8131
8132 #: cmd.rc:43
8133 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8134 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8135
8136 #: cmd.rc:45
8137 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8138 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8139
8140 #: cmd.rc:46
8141 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8142 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8143
8144 #: cmd.rc:47
8145 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8146 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8147
8148 #: cmd.rc:48
8149 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8150 msgstr ""
8151 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8152
8153 #: cmd.rc:49
8154 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8155 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8156
8157 #: cmd.rc:59
8158 msgid ""
8159 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8160 "\n"
8161 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8162 "on the terminal device before they are executed.\n"
8163 "\n"
8164 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8165 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8166 "preceding it with an @ sign.\n"
8167 msgstr ""
8168 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8169 "\n"
8170 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8171 "batchbestand\n"
8172 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8173 "\n"
8174 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8175 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8176 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8177
8178 #: cmd.rc:61
8179 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8180 msgstr ""
8181 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8182
8183 #: cmd.rc:69
8184 msgid ""
8185 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8186 "\n"
8187 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8188 "\n"
8189 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8190 "not exist in wine's cmd.\n"
8191 msgstr ""
8192 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8193 "van een verzameling bestanden.\n"
8194 "\n"
8195 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8196 "\n"
8197 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8198 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8199
8200 #: cmd.rc:81
8201 msgid ""
8202 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8203 "batch file.\n"
8204 "\n"
8205 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8206 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8207 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8208 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8209 "label terminates the batch file execution.\n"
8210 "\n"
8211 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8212 msgstr ""
8213 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8214 "batchbestand.\n"
8215 "\n"
8216 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8217 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8218 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8219 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8220 "eerste\n"
8221 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8222 "beëindigt\n"
8223 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8224 "\n"
8225 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8226
8227 #: cmd.rc:84
8228 msgid ""
8229 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8230 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8231 msgstr ""
8232 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8233 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8234
8235 #: cmd.rc:94
8236 #, fuzzy
8237 msgid ""
8238 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8239 "\n"
8240 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8241 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8242 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8243 "\n"
8244 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8245 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8246 msgstr ""
8247 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8248 "\n"
8249 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8250 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8251 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8252 "\n"
8253 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8254 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8255 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8256
8257 #: cmd.rc:100
8258 msgid ""
8259 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8260 "\n"
8261 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8262 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8263 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8264 msgstr ""
8265 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8266 "\n"
8267 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8268 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8269 "schijf.\n"
8270 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8271
8272 #: cmd.rc:103
8273 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8274 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8275
8276 #: cmd.rc:104
8277 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8278 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8279
8280 #: cmd.rc:111
8281 msgid ""
8282 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8283 "\n"
8284 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8285 "subdirectories\n"
8286 "below the item are moved as well.\n"
8287 "\n"
8288 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8289 msgstr ""
8290 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8291 "bestandssysteem.\n"
8292 "\n"
8293 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8294 "daaronder ook verplaatst.\n"
8295 "\n"
8296 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8297 "DOS-schijven bevinden.\n"
8298
8299 #: cmd.rc:122
8300 msgid ""
8301 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8302 "\n"
8303 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8304 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8305 "PATH command with the new value.\n"
8306 "\n"
8307 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8308 "variable, for example:\n"
8309 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8310 msgstr ""
8311 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8312 "\n"
8313 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8314 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8315 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8316 "\n"
8317 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8318 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8319 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8320
8321 #: cmd.rc:128
8322 #, fuzzy
8323 msgid ""
8324 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8325 "\n"
8326 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8327 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8328 msgstr ""
8329 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8330 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8331 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8332 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8333
8334 #: cmd.rc:149
8335 #, fuzzy
8336 msgid ""
8337 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8338 "\n"
8339 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8340 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8341 "\n"
8342 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8343 "\n"
8344 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8345 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8346 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8347 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8348 "\n"
8349 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8350 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8351 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8352 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8353 "\n"
8354 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8355 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8356 msgstr ""
8357 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8358 "\n"
8359 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8360 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8361 "\n"
8362 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8363 "\n"
8364 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8365 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8366 "teken (>)\n"
8367 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8368 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8369 "\n"
8370 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8371 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8372 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8373 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8374 "\n"
8375 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8376 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8377 "tekenreeks'\n"
8378
8379 #: cmd.rc:153
8380 msgid ""
8381 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8382 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8383 msgstr ""
8384 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8385 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8386 "batchbestand.\n"
8387
8388 #: cmd.rc:156
8389 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8390 msgstr ""
8391 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8392
8393 #: cmd.rc:157
8394 #, fuzzy
8395 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8396 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8397
8398 #: cmd.rc:159
8399 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8400 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8401
8402 #: cmd.rc:160
8403 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8404 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8405
8406 #: cmd.rc:178
8407 msgid ""
8408 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8409 "\n"
8410 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8411 "\n"
8412 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8413 "\n"
8414 "SET <variable>=<value>\n"
8415 "\n"
8416 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8417 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8418 "have embedded spaces.\n"
8419 "\n"
8420 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8421 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8422 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8423 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8424 msgstr ""
8425 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8426 "\n"
8427 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8428 "\n"
8429 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8430 "\n"
8431 "SET <variable>=<waarde>\n"
8432 "\n"
8433 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8434 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8435 "spaties voorkomen.\n"
8436 "\n"
8437 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8438 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8439 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8440 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8441 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8442
8443 #: cmd.rc:183
8444 msgid ""
8445 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8446 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8447 "if called from the command line.\n"
8448 msgstr ""
8449 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8450 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8451 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8452 "de opdrachtregel.\n"
8453
8454 #: cmd.rc:185
8455 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8456 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8457
8458 #: cmd.rc:187
8459 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8460 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8461
8462 #: cmd.rc:191
8463 msgid ""
8464 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8465 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8466 msgstr ""
8467 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8468 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8469
8470 #: cmd.rc:200
8471 msgid ""
8472 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8473 "\n"
8474 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8475 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8476 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8477 "\n"
8478 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8479 msgstr ""
8480 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8481 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8482 "\n"
8483 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8484 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8485 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8486 "\n"
8487 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8488
8489 #: cmd.rc:203
8490 #, fuzzy
8491 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8492 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8493
8494 #: cmd.rc:205
8495 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8496 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8497
8498 #: cmd.rc:209
8499 msgid ""
8500 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8501 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: cmd.rc:217
8505 msgid ""
8506 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8507 "\n"
8508 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8509 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8510 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8511 "settings are restored.\n"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: cmd.rc:220
8515 msgid ""
8516 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8517 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8518 msgstr ""
8519 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8520 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8521
8522 #: cmd.rc:223
8523 msgid ""
8524 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8525 "PUSHD.\n"
8526 msgstr ""
8527 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8528 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8529
8530 #: cmd.rc:231
8531 msgid ""
8532 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8533 "\n"
8534 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8535 "\n"
8536 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8537 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8538 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8539 "association, if any.\n"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: cmd.rc:242
8543 msgid ""
8544 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8545 "\n"
8546 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8547 "\n"
8548 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8549 "currently defined.\n"
8550 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8551 "if any.\n"
8552 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8553 "associated to the specified file type.\n"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: cmd.rc:244
8557 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8558 msgstr ""
8559 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8560 "per bladzijde.\n"
8561
8562 #: cmd.rc:248
8563 msgid ""
8564 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8565 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8566 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8567 msgstr ""
8568 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8569 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8570 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8571 "in een batch bestand.\n"
8572
8573 #: cmd.rc:252
8574 msgid ""
8575 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8576 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8577 msgstr ""
8578 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8579 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8580
8581 #: cmd.rc:289
8582 #, fuzzy
8583 msgid ""
8584 "CMD built-in commands are:\n"
8585 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8586 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8587 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8588 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8589 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8590 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8591 "COPY\t\tCopy file\n"
8592 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8593 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8594 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8595 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8596 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8597 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8598 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8599 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8600 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8601 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8602 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8603 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8604 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8605 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8606 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8607 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8608 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8609 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8610 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8611 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8612 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8613 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8614 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8615 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8616 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8617 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8618 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8619 "\n"
8620 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8621 msgstr ""
8622 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8623 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8624 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8625 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8626 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8627 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8628 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8629 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8630 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8631 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8632 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8633 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8634 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8635 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8636 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8637 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8638 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8639 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8640 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8641 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8642 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8643 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8644 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8645 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8646 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8647 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8648 "\n"
8649 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8650
8651 #: cmd.rc:291
8652 msgid "Are you sure"
8653 msgstr "Bent u zeker"
8654
8655 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8656 msgctxt "Yes key"
8657 msgid "Y"
8658 msgstr "J"
8659
8660 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8661 msgctxt "No key"
8662 msgid "N"
8663 msgstr "N"
8664
8665 #: cmd.rc:294
8666 msgid "File association missing for extension %s\n"
8667 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8668
8669 #: cmd.rc:295
8670 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8671 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8672
8673 #: cmd.rc:296
8674 msgid "Overwrite %s"
8675 msgstr "Overschrijf %s"
8676
8677 #: cmd.rc:297
8678 msgid "More..."
8679 msgstr "Meer..."
8680
8681 #: cmd.rc:298
8682 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8683 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8684
8685 #: cmd.rc:300
8686 msgid "Argument missing\n"
8687 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8688
8689 #: cmd.rc:301
8690 msgid "Syntax error\n"
8691 msgstr "Fout in de syntax\n"
8692
8693 #: cmd.rc:302
8694 msgid "%s: File Not Found\n"
8695 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8696
8697 #: cmd.rc:303
8698 msgid "No help available for %s\n"
8699 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8700
8701 #: cmd.rc:304
8702 msgid "Target to GOTO not found\n"
8703 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8704
8705 #: cmd.rc:305
8706 msgid "Current Date is %s\n"
8707 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8708
8709 #: cmd.rc:306
8710 msgid "Current Time is %s\n"
8711 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8712
8713 #: cmd.rc:307
8714 msgid "Enter new date: "
8715 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8716
8717 #: cmd.rc:308
8718 msgid "Enter new time: "
8719 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8720
8721 #: cmd.rc:309
8722 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8723 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8724
8725 #: cmd.rc:310
8726 msgid "Failed to open '%s'\n"
8727 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8728
8729 #: cmd.rc:311
8730 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8731 msgstr ""
8732 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8733
8734 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8735 msgctxt "All key"
8736 msgid "A"
8737 msgstr "A"
8738
8739 #: cmd.rc:313
8740 msgid "%s, Delete"
8741 msgstr "%s, Verwijderen"
8742
8743 #: cmd.rc:314
8744 msgid "Echo is %s\n"
8745 msgstr "Echo staat %s\n"
8746
8747 #: cmd.rc:315
8748 msgid "Verify is %s\n"
8749 msgstr "Verify staat %s\n"
8750
8751 #: cmd.rc:316
8752 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8753 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8754
8755 #: cmd.rc:317
8756 msgid "Parameter error\n"
8757 msgstr "Parameter onjuist\n"
8758
8759 #: cmd.rc:318
8760 msgid ""
8761 "Volume in drive %c is %s\n"
8762 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8763 "\n"
8764 msgstr ""
8765 "Schijf in drive %c is %s\n"
8766 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8767 "\n"
8768
8769 #: cmd.rc:319
8770 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8771 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8772
8773 #: cmd.rc:320
8774 msgid "PATH not found\n"
8775 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8776
8777 #: cmd.rc:321
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Press any key to continue... "
8780 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8781
8782 #: cmd.rc:322
8783 msgid "Wine Command Prompt"
8784 msgstr "Wine Command Prompt"
8785
8786 #: cmd.rc:323
8787 msgid "CMD Version %s\n"
8788 msgstr "CMD Versie %s\n"
8789
8790 #: cmd.rc:324
8791 msgid "More? "
8792 msgstr "Meer? "
8793
8794 #: cmd.rc:325
8795 msgid "The input line is too long.\n"
8796 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8797
8798 #: dxdiag.rc:27
8799 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: dxdiag.rc:28
8803 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: explorer.rc:28
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Wine Explorer"
8809 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8810
8811 #: explorer.rc:29
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Location:"
8814 msgstr "Locatie"
8815
8816 #: hostname.rc:27
8817 msgid "Usage: hostname\n"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: hostname.rc:28
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8823 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8824
8825 #: hostname.rc:29
8826 msgid ""
8827 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8828 "utility.\n"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: ipconfig.rc:27
8832 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8833 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8834
8835 #: ipconfig.rc:28
8836 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8837 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8838
8839 #: ipconfig.rc:29
8840 msgid "%s adapter %s\n"
8841 msgstr "%s adapter %s\n"
8842
8843 #: ipconfig.rc:30
8844 msgid "Ethernet"
8845 msgstr "Ethernet"
8846
8847 #: ipconfig.rc:32
8848 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8849 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8850
8851 #: ipconfig.rc:34
8852 msgid "Hostname"
8853 msgstr "Hostnaam"
8854
8855 #: ipconfig.rc:35
8856 msgid "Node type"
8857 msgstr "Node-type"
8858
8859 #: ipconfig.rc:36
8860 msgid "Broadcast"
8861 msgstr "Broadcast"
8862
8863 #: ipconfig.rc:37
8864 msgid "Peer-to-peer"
8865 msgstr "Peer-to-peer"
8866
8867 #: ipconfig.rc:38
8868 msgid "Mixed"
8869 msgstr "Gemixt"
8870
8871 #: ipconfig.rc:39
8872 msgid "Hybrid"
8873 msgstr "Hybride"
8874
8875 #: ipconfig.rc:40
8876 msgid "IP routing enabled"
8877 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8878
8879 #: ipconfig.rc:42
8880 msgid "Physical address"
8881 msgstr "Fysiek adres"
8882
8883 #: ipconfig.rc:43
8884 msgid "DHCP enabled"
8885 msgstr "DHCP geactiveerd"
8886
8887 #: ipconfig.rc:46
8888 msgid "Default gateway"
8889 msgstr "Standaard gateway"
8890
8891 #: net.rc:27
8892 #, fuzzy
8893 msgid ""
8894 "The syntax of this command is:\n"
8895 "\n"
8896 "NET command [arguments]\n"
8897 "    -or-\n"
8898 "NET command /HELP\n"
8899 "\n"
8900 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8901 msgstr ""
8902 "Gebruik van dit commando is:\n"
8903 "\n"
8904 "NET HELP commando\n"
8905 "    -of-\n"
8906 "NET commando /HELP\n"
8907 "\n"
8908 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8909 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8910
8911 #: net.rc:28
8912 msgid ""
8913 "The syntax of this command is:\n"
8914 "\n"
8915 "NET START [service]\n"
8916 "\n"
8917 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8918 "'service' is the name of the service to start.\n"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: net.rc:29
8922 msgid ""
8923 "The syntax of this command is:\n"
8924 "\n"
8925 "NET STOP service\n"
8926 "\n"
8927 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: net.rc:30
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8933 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8934
8935 #: net.rc:31
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Could not stop service %1\n"
8938 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8939
8940 #: net.rc:32
8941 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8942 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8943
8944 #: net.rc:33
8945 msgid "Could not get handle to service.\n"
8946 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8947
8948 #: net.rc:34
8949 #, fuzzy
8950 msgid "The %1 service is starting.\n"
8951 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8952
8953 #: net.rc:35
8954 #, fuzzy
8955 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8956 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8957
8958 #: net.rc:36
8959 #, fuzzy
8960 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8961 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8962
8963 #: net.rc:37
8964 #, fuzzy
8965 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8966 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8967
8968 #: net.rc:38
8969 #, fuzzy
8970 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8971 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8972
8973 #: net.rc:39
8974 #, fuzzy
8975 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8976 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8977
8978 #: net.rc:41
8979 msgid "There are no entries in the list.\n"
8980 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
8981
8982 #: net.rc:42
8983 msgid ""
8984 "\n"
8985 "Status  Local   Remote\n"
8986 "---------------------------------------------------------------\n"
8987 msgstr ""
8988 "\n"
8989 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
8990 "---------------------------------------------------------------\n"
8991
8992 #: net.rc:43
8993 #, fuzzy
8994 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8995 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8996
8997 #: net.rc:45
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Paused"
9000 msgstr "&Pauze"
9001
9002 #: net.rc:46
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Disconnected"
9005 msgstr "Pipe verbonden\n"
9006
9007 #: net.rc:47
9008 #, fuzzy
9009 msgid "A network error occurred"
9010 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9011
9012 #: net.rc:48
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Connection is being made"
9015 msgstr "Verbinding is actief\n"
9016
9017 #: net.rc:49
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Reconnecting"
9020 msgstr "Verbinden met %s"
9021
9022 #: net.rc:40
9023 #, fuzzy
9024 msgid "The following services are running:\n"
9025 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9026
9027 #: notepad.rc:27
9028 msgid "&New\tCtrl+N"
9029 msgstr "&Nieuw"
9030
9031 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9032 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9033 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9034
9035 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9036 msgid "&Save\tCtrl+S"
9037 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9038
9039 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9040 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9041 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9042
9043 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9044 msgid "Page Se&tup..."
9045 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9046
9047 #: notepad.rc:34
9048 msgid "P&rinter Setup..."
9049 msgstr "Printerins&tellingen..."
9050
9051 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9052 msgid "&Edit"
9053 msgstr "Be&werken"
9054
9055 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9056 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9057 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9058
9059 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9060 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9061 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9062
9063 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9064 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9065 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9066
9067 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9068 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9069 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9070
9071 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9072 #: winefile.rc:29
9073 msgid "&Delete\tDel"
9074 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9075
9076 #: notepad.rc:46
9077 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9078 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9079
9080 #: notepad.rc:47
9081 msgid "&Time/Date\tF5"
9082 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9083
9084 #: notepad.rc:49
9085 msgid "&Wrap long lines"
9086 msgstr "A&utomatische terugloop"
9087
9088 #: notepad.rc:53
9089 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9090 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9091
9092 #: notepad.rc:54
9093 msgid "&Search next\tF3"
9094 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9095
9096 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9097 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9098 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9099
9100 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9101 #, fuzzy
9102 msgid "&Contents\tF1"
9103 msgstr "Help-onder&werpen"
9104
9105 #: notepad.rc:59
9106 msgid "&About Notepad"
9107 msgstr "&Over Notepad"
9108
9109 #: notepad.rc:105
9110 msgid "Page Setup"
9111 msgstr "Pagina-instellingen"
9112
9113 #: notepad.rc:107
9114 msgid "&Header:"
9115 msgstr "&Koptekst:"
9116
9117 #: notepad.rc:109
9118 msgid "&Footer:"
9119 msgstr "&Voettekst:"
9120
9121 #: notepad.rc:112
9122 msgid "&Margins (millimeters):"
9123 msgstr "&Marges (millimeter):"
9124
9125 #: notepad.rc:113
9126 msgid "&Left:"
9127 msgstr "L&inks:"
9128
9129 #: notepad.rc:115
9130 msgid "&Top:"
9131 msgstr "&Boven:"
9132
9133 #: notepad.rc:117
9134 msgid "&Right:"
9135 msgstr "&Rechts:"
9136
9137 #: notepad.rc:119
9138 msgid "&Bottom:"
9139 msgstr "&Onder:"
9140
9141 #: notepad.rc:131
9142 msgid "Encoding:"
9143 msgstr "Codering:"
9144
9145 #: notepad.rc:66
9146 msgid "Page &p"
9147 msgstr "Pagina &p"
9148
9149 #: notepad.rc:68
9150 msgid "Notepad"
9151 msgstr "Kladblok"
9152
9153 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9154 msgid "ERROR"
9155 msgstr "FOUT"
9156
9157 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9158 msgid "WARNING"
9159 msgstr "WAARSCHUWING"
9160
9161 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9162 msgid "Information"
9163 msgstr "Informatie"
9164
9165 #: notepad.rc:73
9166 msgid "Untitled"
9167 msgstr "Naamloos"
9168
9169 #: notepad.rc:76
9170 msgid "Text files (*.txt)"
9171 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9172
9173 #: notepad.rc:79
9174 msgid ""
9175 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9176 "Please use a different editor."
9177 msgstr ""
9178 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9179 " Gebruik een andere editor."
9180
9181 #: notepad.rc:81
9182 #, fuzzy
9183 msgid ""
9184 "You did not enter any text.\n"
9185 "Please type something and try again."
9186 msgstr ""
9187 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9188 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9189
9190 #: notepad.rc:83
9191 msgid ""
9192 "File '%s' does not exist.\n"
9193 "\n"
9194 "Do you want to create a new file?"
9195 msgstr ""
9196 "Het bestand '%s'\n"
9197 "bestaat niet\n"
9198 "\n"
9199 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9200
9201 #: notepad.rc:85
9202 msgid ""
9203 "File '%s' has been modified.\n"
9204 "\n"
9205 "Would you like to save the changes?"
9206 msgstr ""
9207 "Het bestand '%s'\n"
9208 "is gewijzigd\n"
9209 "\n"
9210 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9211
9212 #: notepad.rc:86
9213 msgid "'%s' could not be found."
9214 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9215
9216 #: notepad.rc:88
9217 msgid ""
9218 "Not enough memory to complete this task.\n"
9219 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9220 msgstr ""
9221 "Onvoldoende geheugen. \n"
9222 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9223 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9224
9225 #: notepad.rc:90
9226 msgid "Unicode (UTF-16)"
9227 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9228
9229 #: notepad.rc:91
9230 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9231 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9232
9233 #: notepad.rc:92
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Unicode (UTF-8)"
9236 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9237
9238 #: notepad.rc:99
9239 msgid ""
9240 "%s\n"
9241 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9242 "you save this file in the %s encoding.\n"
9243 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9244 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9245 "Continue?"
9246 msgstr ""
9247 "%s\n"
9248 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9249 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9250 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9251 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9252 "Wilt u doorgaan?"
9253
9254 #: oleview.rc:29
9255 msgid "&Bind to file..."
9256 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9257
9258 #: oleview.rc:30
9259 msgid "&View TypeLib..."
9260 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9261
9262 #: oleview.rc:32
9263 #, fuzzy
9264 msgid "&System Configuration"
9265 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9266
9267 #: oleview.rc:33
9268 msgid "&Run the Registry Editor"
9269 msgstr "&Run de register-editor"
9270
9271 #: oleview.rc:37
9272 msgid "&Object"
9273 msgstr "&Object"
9274
9275 #: oleview.rc:39
9276 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9277 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9278
9279 #: oleview.rc:41
9280 msgid "&In-process server"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: oleview.rc:42
9284 msgid "In-process &handler"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: oleview.rc:43
9288 #, fuzzy
9289 msgid "&Local server"
9290 msgstr "Lokale fout"
9291
9292 #: oleview.rc:44
9293 #, fuzzy
9294 msgid "&Remote server"
9295 msgstr "&Verwijderen..."
9296
9297 #: oleview.rc:47
9298 msgid "View &Type information"
9299 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9300
9301 #: oleview.rc:49
9302 msgid "Create &Instance"
9303 msgstr "Creëer &instantie"
9304
9305 #: oleview.rc:50
9306 msgid "Create Instance &On..."
9307 msgstr "Creëer instantie &op..."
9308
9309 #: oleview.rc:51
9310 msgid "&Release Instance"
9311 msgstr "&Verwijder instantie"
9312
9313 #: oleview.rc:53
9314 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9315 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9316
9317 #: oleview.rc:54
9318 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9319 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9320
9321 #: oleview.rc:60
9322 msgid "&Expert mode"
9323 msgstr "&Expertmodus"
9324
9325 #: oleview.rc:62
9326 msgid "&Hidden component categories"
9327 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9328
9329 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9330 msgid "&Toolbar"
9331 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9332
9333 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9334 msgid "&Status Bar"
9335 msgstr "&Statusbalk"
9336
9337 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9338 msgid "&Refresh\tF5"
9339 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9340
9341 #: oleview.rc:71
9342 msgid "&About OleView"
9343 msgstr "&Over OleView"
9344
9345 #: oleview.rc:79
9346 msgid "&Save as..."
9347 msgstr "Ops&laan als..."
9348
9349 #: oleview.rc:84
9350 msgid "&Group by type kind"
9351 msgstr "&Groepeer op type kind"
9352
9353 #: oleview.rc:154
9354 msgid "Connect to another machine"
9355 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9356
9357 #: oleview.rc:157
9358 msgid "&Machine name:"
9359 msgstr "&Machinenaam:"
9360
9361 #: oleview.rc:165
9362 msgid "System Configuration"
9363 msgstr "Systeemconfiguratie"
9364
9365 #: oleview.rc:168
9366 msgid "System Settings"
9367 msgstr "Systeeminstellingen"
9368
9369 #: oleview.rc:169
9370 msgid "&Enable Distributed COM"
9371 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9372
9373 #: oleview.rc:170
9374 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9375 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9376
9377 #: oleview.rc:171
9378 msgid ""
9379 "These settings change only registry values.\n"
9380 "They have no effect on Wine performance."
9381 msgstr ""
9382 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9383 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9384
9385 #: oleview.rc:178
9386 msgid "Default Interface Viewer"
9387 msgstr "Standaardinterface"
9388
9389 #: oleview.rc:181
9390 msgid "Interface"
9391 msgstr "Interface"
9392
9393 #: oleview.rc:183
9394 msgid "IID:"
9395 msgstr "IID:"
9396
9397 #: oleview.rc:186
9398 msgid "&View Type Info"
9399 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9400
9401 #: oleview.rc:191
9402 msgid "IPersist Interface Viewer"
9403 msgstr "IPersist-interface"
9404
9405 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9406 msgid "Class Name:"
9407 msgstr "Klassenaam:"
9408
9409 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9410 msgid "CLSID:"
9411 msgstr "CLSID:"
9412
9413 #: oleview.rc:203
9414 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9415 msgstr "IPersistStream-interface"
9416
9417 #: oleview.rc:211
9418 msgid "&IsDirty"
9419 msgstr "&IsDirty"
9420
9421 #: oleview.rc:213
9422 msgid "&GetSizeMax"
9423 msgstr "&GetSizeMax"
9424
9425 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9426 msgid "OleView"
9427 msgstr "OleView"
9428
9429 #: oleview.rc:98
9430 msgid "ITypeLib viewer"
9431 msgstr "ITypeLib-viewer"
9432
9433 #: oleview.rc:96
9434 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9435 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9436
9437 #: oleview.rc:97
9438 msgid "version 1.0"
9439 msgstr "versie 1.0"
9440
9441 #: oleview.rc:100
9442 #, fuzzy
9443 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9444 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9445
9446 #: oleview.rc:103
9447 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9448 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9449
9450 #: oleview.rc:104
9451 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9452 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9453
9454 #: oleview.rc:105
9455 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9456 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9457
9458 #: oleview.rc:106
9459 msgid "Run the Wine registry editor"
9460 msgstr "Run de Wine register-editor"
9461
9462 #: oleview.rc:107
9463 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9464 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9465
9466 #: oleview.rc:108
9467 msgid "Create an instance of the selected object"
9468 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9469
9470 #: oleview.rc:109
9471 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9472 msgstr ""
9473 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9474
9475 #: oleview.rc:110
9476 msgid "Release the currently selected object instance"
9477 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9478
9479 #: oleview.rc:111
9480 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9481 msgstr ""
9482 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9483
9484 #: oleview.rc:112
9485 msgid "Display the viewer for the selected item"
9486 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9487
9488 #: oleview.rc:117
9489 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9490 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9491
9492 #: oleview.rc:118
9493 msgid ""
9494 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9495 msgstr ""
9496 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9497
9498 #: oleview.rc:119
9499 msgid "Show or hide the toolbar"
9500 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9501
9502 #: oleview.rc:120
9503 msgid "Show or hide the status bar"
9504 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9505
9506 #: oleview.rc:121
9507 msgid "Refresh all lists"
9508 msgstr "Ververs alle lijsten"
9509
9510 #: oleview.rc:122
9511 msgid "Display program information, version number and copyright"
9512 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9513
9514 #: oleview.rc:113
9515 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: oleview.rc:114
9519 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: oleview.rc:115
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9525 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9526
9527 #: oleview.rc:116
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9530 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9531
9532 #: oleview.rc:128
9533 msgid "ObjectClasses"
9534 msgstr "ObjectKlassen"
9535
9536 #: oleview.rc:129
9537 msgid "Grouped by Component Category"
9538 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9539
9540 #: oleview.rc:130
9541 msgid "OLE 1.0 Objects"
9542 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9543
9544 #: oleview.rc:131
9545 msgid "COM Library Objects"
9546 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9547
9548 #: oleview.rc:132
9549 msgid "All Objects"
9550 msgstr "Alle objecten"
9551
9552 #: oleview.rc:133
9553 msgid "Application IDs"
9554 msgstr "Applicatie-ID's"
9555
9556 #: oleview.rc:134
9557 msgid "Type Libraries"
9558 msgstr "Type bibliotheken"
9559
9560 #: oleview.rc:135
9561 msgid "ver."
9562 msgstr "ver."
9563
9564 #: oleview.rc:136
9565 msgid "Interfaces"
9566 msgstr "Interfaces"
9567
9568 #: oleview.rc:138
9569 msgid "Registry"
9570 msgstr "Register"
9571
9572 #: oleview.rc:139
9573 msgid "Implementation"
9574 msgstr "Implementatie"
9575
9576 #: oleview.rc:140
9577 msgid "Activation"
9578 msgstr "Activatie"
9579
9580 #: oleview.rc:142
9581 msgid "CoGetClassObject failed."
9582 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9583
9584 #: oleview.rc:143
9585 msgid "Unknown error"
9586 msgstr "Onbekende fout"
9587
9588 #: oleview.rc:146
9589 msgid "bytes"
9590 msgstr "bytes"
9591
9592 #: oleview.rc:148
9593 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9594 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9595
9596 #: oleview.rc:149
9597 msgid "Inherited Interfaces"
9598 msgstr "Geërfde interfaces"
9599
9600 #: oleview.rc:124
9601 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9602 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9603
9604 #: oleview.rc:125
9605 msgid "Close window"
9606 msgstr "Sluit venster"
9607
9608 #: oleview.rc:126
9609 msgid "Group typeinfos by kind"
9610 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9611
9612 #: progman.rc:30
9613 msgid "&New..."
9614 msgstr "&Nieuw..."
9615
9616 #: progman.rc:31
9617 msgid "O&pen\tEnter"
9618 msgstr "&Openen\tEnter"
9619
9620 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9621 msgid "&Move...\tF7"
9622 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9623
9624 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9625 msgid "&Copy...\tF8"
9626 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9627
9628 #: progman.rc:35
9629 #, fuzzy
9630 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9631 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9632
9633 #: progman.rc:37
9634 msgid "&Execute..."
9635 msgstr "&Uitvoeren..."
9636
9637 #: progman.rc:39
9638 #, fuzzy
9639 msgid "E&xit Windows"
9640 msgstr "&Afsluiten..."
9641
9642 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9643 msgid "&Options"
9644 msgstr "&Opties"
9645
9646 #: progman.rc:42
9647 msgid "&Arrange automatically"
9648 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9649
9650 #: progman.rc:43
9651 msgid "&Minimize on run"
9652 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9653
9654 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9655 msgid "&Save settings on exit"
9656 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9657
9658 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9659 msgid "&Windows"
9660 msgstr "&Venster"
9661
9662 #: progman.rc:47
9663 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9664 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9665
9666 #: progman.rc:48
9667 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9668 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9669
9670 #: progman.rc:49
9671 msgid "&Arrange Icons"
9672 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9673
9674 #: progman.rc:54
9675 #, fuzzy
9676 msgid "&About Program Manager"
9677 msgstr "Programmabeheer"
9678
9679 #: progman.rc:100
9680 msgid "Program &group"
9681 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9682
9683 #: progman.rc:102
9684 msgid "&Program"
9685 msgstr "&Programma"
9686
9687 #: progman.rc:113
9688 msgid "Move Program"
9689 msgstr "Programma verplaatsen"
9690
9691 #: progman.rc:115
9692 msgid "Move program:"
9693 msgstr "Verplaats programma:"
9694
9695 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9696 msgid "From group:"
9697 msgstr "Van groep:"
9698
9699 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9700 msgid "&To group:"
9701 msgstr "&Naar groep:"
9702
9703 #: progman.rc:131
9704 msgid "Copy Program"
9705 msgstr "Programma kopiëren"
9706
9707 #: progman.rc:133
9708 msgid "Copy program:"
9709 msgstr "Kopiëer programma:"
9710
9711 #: progman.rc:149
9712 msgid "Program Group Attributes"
9713 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9714
9715 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9716 msgid "&Description:"
9717 msgstr "B&eschrijving:"
9718
9719 #: progman.rc:153
9720 msgid "&Group file:"
9721 msgstr "&Groepsbestand:"
9722
9723 #: progman.rc:165
9724 msgid "Program Attributes"
9725 msgstr "Programma-eigenschappen"
9726
9727 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9728 msgid "&Command line:"
9729 msgstr "&Opdrachtregel:"
9730
9731 #: progman.rc:171
9732 msgid "&Working directory:"
9733 msgstr "Werk&map:"
9734
9735 #: progman.rc:173
9736 msgid "&Key combination:"
9737 msgstr "&Sneltoets:"
9738
9739 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9740 msgid "&Minimize at launch"
9741 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9742
9743 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
9744 msgid "&Browse..."
9745 msgstr "&Bladeren"
9746
9747 #: progman.rc:180
9748 msgid "Change &icon..."
9749 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9750
9751 #: progman.rc:189
9752 msgid "Change Icon"
9753 msgstr "Pictogram wijzigen"
9754
9755 #: progman.rc:191
9756 msgid "&Filename:"
9757 msgstr "Bestands&naam:"
9758
9759 #: progman.rc:193
9760 msgid "Current &icon:"
9761 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9762
9763 #: progman.rc:207
9764 msgid "Execute Program"
9765 msgstr "Programma uitvoeren"
9766
9767 #: progman.rc:60
9768 msgid "Program Manager"
9769 msgstr "Programmabeheer"
9770
9771 #: progman.rc:65
9772 msgid "Delete group `%s'?"
9773 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9774
9775 #: progman.rc:66
9776 msgid "Delete program `%s'?"
9777 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9778
9779 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9780 msgid "Not implemented"
9781 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9782
9783 #: progman.rc:68
9784 msgid "Error reading `%s'."
9785 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9786
9787 #: progman.rc:69
9788 msgid "Error writing `%s'."
9789 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9790
9791 #: progman.rc:72
9792 msgid ""
9793 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9794 "Should it be tried further on?"
9795 msgstr ""
9796 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9797 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9798
9799 #: progman.rc:74
9800 msgid "Help not available."
9801 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9802
9803 #: progman.rc:75
9804 msgid "Unknown feature in %s"
9805 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9806
9807 #: progman.rc:76
9808 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9809 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9810
9811 #: progman.rc:77
9812 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9813 msgstr ""
9814 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9815 "voorkomen."
9816
9817 #: progman.rc:80
9818 msgid "Programs"
9819 msgstr "Programma's"
9820
9821 #: progman.rc:81
9822 msgid "Libraries (*.dll)"
9823 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9824
9825 #: progman.rc:82
9826 msgid "Icon files"
9827 msgstr "Pictogrambestanden"
9828
9829 #: progman.rc:83
9830 msgid "Icons (*.ico)"
9831 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9832
9833 #: reg.rc:27
9834 msgid ""
9835 "The syntax of this command is:\n"
9836 "\n"
9837 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9838 "REG command /?\n"
9839 msgstr ""
9840 "Gebruik van dit commando is:\n"
9841 "\n"
9842 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9843 "REG commando /?\n"
9844
9845 #: reg.rc:28
9846 msgid ""
9847 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9848 "f]\n"
9849 msgstr ""
9850 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9851 "d data] [/f]\n"
9852
9853 #: reg.rc:29
9854 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9855 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9856
9857 #: reg.rc:30
9858 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9859 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9860
9861 #: reg.rc:31
9862 msgid "The operation completed successfully\n"
9863 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9864
9865 #: reg.rc:32
9866 msgid "Error: Invalid key name\n"
9867 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9868
9869 #: reg.rc:33
9870 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9871 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9872
9873 #: reg.rc:34
9874 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9875 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9876
9877 #: reg.rc:35
9878 msgid ""
9879 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9880 msgstr ""
9881 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9882 "vinden\n"
9883
9884 #: regedit.rc:31
9885 msgid "&Registry"
9886 msgstr "&Registerbestand"
9887
9888 #: regedit.rc:33
9889 msgid "&Import Registry File..."
9890 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9891
9892 #: regedit.rc:34
9893 msgid "&Export Registry File..."
9894 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9895
9896 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9897 #, fuzzy
9898 msgid "&Modify..."
9899 msgstr "&Wijzigen"
9900
9901 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9902 msgid "&Key"
9903 msgstr "&Sleutel"
9904
9905 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9906 msgid "&String Value"
9907 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9908
9909 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9910 msgid "&Binary Value"
9911 msgstr "&Binaire waarde"
9912
9913 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9914 msgid "&DWORD Value"
9915 msgstr "&DWORD-waarde"
9916
9917 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9918 msgid "&Multi String Value"
9919 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9920
9921 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9922 #, fuzzy
9923 msgid "&Expandable String Value"
9924 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9925
9926 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9927 msgid "&Rename\tF2"
9928 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9929
9930 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9931 msgid "&Copy Key Name"
9932 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9933
9934 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9935 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9936 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9937
9938 #: regedit.rc:61
9939 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9940 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9941
9942 #: regedit.rc:65
9943 msgid "Status &Bar"
9944 msgstr "&Statusbalk"
9945
9946 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9947 msgid "Sp&lit"
9948 msgstr "Sp&litsen"
9949
9950 #: regedit.rc:74
9951 msgid "&Remove Favorite..."
9952 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9953
9954 #: regedit.rc:79
9955 msgid "&About Registry Editor"
9956 msgstr "&Info"
9957
9958 #: regedit.rc:88
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Modify Binary Data..."
9961 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9962
9963 #: regedit.rc:109
9964 msgid "&Export..."
9965 msgstr "&Exporteren..."
9966
9967 #: regedit.rc:215
9968 msgid "Export registry"
9969 msgstr "Registerbestand &exporteren"
9970
9971 #: regedit.rc:216
9972 msgid "&All"
9973 msgstr "&Alles"
9974
9975 #: regedit.rc:217
9976 msgid "S&elected branch:"
9977 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
9978
9979 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9980 msgid "Find"
9981 msgstr "Zoeken"
9982
9983 #: regedit.rc:226
9984 msgid "Find:"
9985 msgstr "Zoek:"
9986
9987 #: regedit.rc:228
9988 msgid "Find in:"
9989 msgstr "In:"
9990
9991 #: regedit.rc:229
9992 msgid "Keys"
9993 msgstr "Sleutels"
9994
9995 #: regedit.rc:230
9996 msgid "Value names"
9997 msgstr "Waarden"
9998
9999 #: regedit.rc:231
10000 msgid "Value content"
10001 msgstr "Gegevens"
10002
10003 #: regedit.rc:232
10004 msgid "Whole string only"
10005 msgstr "Hele tekenreeks"
10006
10007 #: regedit.rc:239
10008 msgid "Add Favorite"
10009 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10010
10011 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10012 msgid "Name:"
10013 msgstr "Naam:"
10014
10015 #: regedit.rc:250
10016 msgid "Remove Favorite"
10017 msgstr "Favorieten verwijderen"
10018
10019 #: regedit.rc:261
10020 msgid "Edit String"
10021 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10022
10023 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10024 msgid "Value name:"
10025 msgstr "Waardenaam:"
10026
10027 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10028 msgid "Value data:"
10029 msgstr "Waardegegevens:"
10030
10031 #: regedit.rc:274
10032 msgid "Edit DWORD"
10033 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10034
10035 #: regedit.rc:281
10036 msgid "Base"
10037 msgstr "Grondtal"
10038
10039 #: regedit.rc:282
10040 msgid "Hexadecimal"
10041 msgstr "Hexadecimaal"
10042
10043 #: regedit.rc:283
10044 msgid "Decimal"
10045 msgstr "Decimaal"
10046
10047 #: regedit.rc:290
10048 msgid "Edit Binary"
10049 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10050
10051 #: regedit.rc:303
10052 msgid "Edit Multi String"
10053 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10054
10055 #: regedit.rc:134
10056 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10057 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10058
10059 #: regedit.rc:135
10060 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10061 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10062
10063 #: regedit.rc:136
10064 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10065 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10066
10067 #: regedit.rc:137
10068 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10069 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10070
10071 #: regedit.rc:138
10072 msgid ""
10073 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10074 msgstr ""
10075 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10076
10077 #: regedit.rc:139
10078 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10079 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10080
10081 #: regedit.rc:124
10082 msgid "Data"
10083 msgstr "Gegevens"
10084
10085 #: regedit.rc:129
10086 msgid "Registry Editor"
10087 msgstr "Register-editor"
10088
10089 #: regedit.rc:191
10090 msgid "Import Registry File"
10091 msgstr "Registerbestand importeren"
10092
10093 #: regedit.rc:192
10094 msgid "Export Registry File"
10095 msgstr "Registerbestand exporteren"
10096
10097 #: regedit.rc:193
10098 msgid "Registry files (*.reg)"
10099 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10100
10101 #: regedit.rc:194
10102 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10103 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10104
10105 #: regedit.rc:201
10106 msgid "(Default)"
10107 msgstr "(Standaard)"
10108
10109 #: regedit.rc:202
10110 msgid "(value not set)"
10111 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10112
10113 #: regedit.rc:203
10114 msgid "(cannot display value)"
10115 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10116
10117 #: regedit.rc:204
10118 msgid "(unknown %d)"
10119 msgstr "(onbekend %d)"
10120
10121 #: regedit.rc:160
10122 msgid "Quits the registry editor"
10123 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10124
10125 #: regedit.rc:161
10126 msgid "Adds keys to the favorites list"
10127 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10128
10129 #: regedit.rc:162
10130 msgid "Removes keys from the favorites list"
10131 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10132
10133 #: regedit.rc:163
10134 msgid "Shows or hides the status bar"
10135 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10136
10137 #: regedit.rc:164
10138 msgid "Change position of split between two panes"
10139 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10140
10141 #: regedit.rc:165
10142 msgid "Refreshes the window"
10143 msgstr "Het venster vernieuwen"
10144
10145 #: regedit.rc:166
10146 msgid "Deletes the selection"
10147 msgstr "De selectie verwijderen"
10148
10149 #: regedit.rc:167
10150 msgid "Renames the selection"
10151 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10152
10153 #: regedit.rc:168
10154 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10155 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10156
10157 #: regedit.rc:169
10158 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10159 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10160
10161 #: regedit.rc:170
10162 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10163 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10164
10165 #: regedit.rc:144
10166 msgid "Modifies the value's data"
10167 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10168
10169 #: regedit.rc:145
10170 msgid "Adds a new key"
10171 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10172
10173 #: regedit.rc:146
10174 msgid "Adds a new string value"
10175 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10176
10177 #: regedit.rc:147
10178 msgid "Adds a new binary value"
10179 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10180
10181 #: regedit.rc:148
10182 msgid "Adds a new double word value"
10183 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10184
10185 #: regedit.rc:150
10186 msgid "Imports a text file into the registry"
10187 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10188
10189 #: regedit.rc:152
10190 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10191 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10192
10193 #: regedit.rc:153
10194 msgid "Prints all or part of the registry"
10195 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10196
10197 #: regedit.rc:155
10198 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10199 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10200
10201 #: regedit.rc:178
10202 msgid "Can't query value '%s'"
10203 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10204
10205 #: regedit.rc:179
10206 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10207 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10208
10209 #: regedit.rc:180
10210 msgid "Value is too big (%u)"
10211 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10212
10213 #: regedit.rc:181
10214 msgid "Confirm Value Delete"
10215 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10216
10217 #: regedit.rc:182
10218 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10219 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10220
10221 #: regedit.rc:186
10222 msgid "Search string '%s' not found"
10223 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10224
10225 #: regedit.rc:183
10226 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10227 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10228
10229 #: regedit.rc:184
10230 msgid "New Key #%d"
10231 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10232
10233 #: regedit.rc:185
10234 msgid "New Value #%d"
10235 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10236
10237 #: regedit.rc:177
10238 msgid "Can't query key '%s'"
10239 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10240
10241 #: regedit.rc:149
10242 msgid "Adds a new multi string value"
10243 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10244
10245 #: regedit.rc:171
10246 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10247 msgstr ""
10248 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10249 "bestand"
10250
10251 #: start.rc:46
10252 #, fuzzy
10253 msgid ""
10254 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10255 "with that suffix.\n"
10256 "Usage:\n"
10257 "start [options] program_filename [...]\n"
10258 "start [options] document_filename\n"
10259 "\n"
10260 "Options:\n"
10261 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10262 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10263 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10264 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10265 "code.\n"
10266 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10267 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10268 "/L           Show end-user license.\n"
10269 "/?           Display this help and exit.\n"
10270 "\n"
10271 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10272 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10273 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10274 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10275 msgstr ""
10276 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10277 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10278 "Gebruik:\n"
10279 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10280 "start [opties] document_naam\n"
10281 "\n"
10282 "Opties:\n"
10283 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10284 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10285 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10286 "gemaximaliseerd).\n"
10287 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10288 "met de exit code van dat programma.\n"
10289 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10290 "Windows verkenner.\n"
10291 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10292 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10293 "\n"
10294 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10295 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10296 "de /L optie voor details.\n"
10297 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10298 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10299
10300 #: start.rc:64
10301 #, fuzzy
10302 msgid ""
10303 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10304 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10305 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10306 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10307 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10308 "\n"
10309 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10310 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10311 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10312 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10313 "\n"
10314 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10315 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10316 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10317 "\n"
10318 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10319 msgstr ""
10320 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10321 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10322 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10323 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10324 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10325 "\n"
10326 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10327 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10328 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10329 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10330 "\n"
10331 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10332 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10333 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10334 "\n"
10335 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10336
10337 #: start.rc:66
10338 msgid ""
10339 "Application could not be started, or no application associated with the "
10340 "specified file.\n"
10341 "ShellExecuteEx failed"
10342 msgstr ""
10343 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10344 "opgegeven bestand.\n"
10345 "ShellExecuteEx is mislukt"
10346
10347 #: start.rc:68
10348 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10349 msgstr ""
10350 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10351
10352 #: taskkill.rc:27
10353 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10354 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10355
10356 #: taskkill.rc:28
10357 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10358 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10359
10360 #: taskkill.rc:29
10361 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10362 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10363
10364 #: taskkill.rc:30
10365 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10366 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10367
10368 #: taskkill.rc:31
10369 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10370 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10371
10372 #: taskkill.rc:32
10373 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10374 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10375
10376 #: taskkill.rc:33
10377 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10378 msgstr ""
10379 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10380 "PID %u.\n"
10381
10382 #: taskkill.rc:34
10383 msgid ""
10384 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10385 msgstr ""
10386 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10387 "\" met PID %u.\n"
10388
10389 #: taskkill.rc:35
10390 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10391 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10392
10393 #: taskkill.rc:36
10394 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10395 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10396
10397 #: taskkill.rc:37
10398 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10399 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10400
10401 #: taskkill.rc:38
10402 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10403 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10404
10405 #: taskkill.rc:39
10406 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10407 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10408
10409 #: taskkill.rc:40
10410 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10411 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10412
10413 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10414 msgid "&New Task (Run...)"
10415 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10416
10417 #: taskmgr.rc:39
10418 msgid "E&xit Task Manager"
10419 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10420
10421 #: taskmgr.rc:45
10422 msgid "&Minimize On Use"
10423 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10424
10425 #: taskmgr.rc:47
10426 msgid "&Hide When Minimized"
10427 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10428
10429 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10430 msgid "&Show 16-bit tasks"
10431 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10432
10433 #: taskmgr.rc:54
10434 msgid "&Refresh Now"
10435 msgstr "Ververs &nu"
10436
10437 #: taskmgr.rc:55
10438 msgid "&Update Speed"
10439 msgstr "&Verversingstempo"
10440
10441 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10442 msgid "&High"
10443 msgstr "&Hoog"
10444
10445 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10446 msgid "&Normal"
10447 msgstr "&Normaal"
10448
10449 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10450 msgid "&Low"
10451 msgstr "&Laag"
10452
10453 #: taskmgr.rc:61
10454 msgid "&Paused"
10455 msgstr "&Pauze"
10456
10457 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10458 msgid "&Select Columns..."
10459 msgstr "&Selecteer rijen..."
10460
10461 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10462 msgid "&CPU History"
10463 msgstr "&CPU geschiedenis"
10464
10465 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10466 msgid "&One Graph, All CPUs"
10467 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10468
10469 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10470 msgid "One Graph &Per CPU"
10471 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10472
10473 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10474 msgid "&Show Kernel Times"
10475 msgstr "&Toon kerneltijden"
10476
10477 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10478 msgid "Tile &Horizontally"
10479 msgstr "&Boven elkaar"
10480
10481 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10482 msgid "Tile &Vertically"
10483 msgstr "&Naast elkaar"
10484
10485 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10486 msgid "&Minimize"
10487 msgstr "&Minimaliseren"
10488
10489 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10490 msgid "&Cascade"
10491 msgstr "&Achter elkaar"
10492
10493 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10494 msgid "&Bring To Front"
10495 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10496
10497 #: taskmgr.rc:90
10498 msgid "&About Task Manager"
10499 msgstr "&Over Taakbeheer"
10500
10501 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10502 msgid "&Switch To"
10503 msgstr "&Activeren"
10504
10505 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10506 msgid "&End Task"
10507 msgstr "Taak b&eëindigen"
10508
10509 #: taskmgr.rc:130
10510 msgid "&Go To Process"
10511 msgstr "&Ga naar proces"
10512
10513 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10514 msgid "&End Process"
10515 msgstr "Proces b&eëindigen"
10516
10517 #: taskmgr.rc:150
10518 msgid "End Process &Tree"
10519 msgstr "&Beëindig procesboom"
10520
10521 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10522 msgid "&Debug"
10523 msgstr "&Debuggen"
10524
10525 #: taskmgr.rc:154
10526 msgid "Set &Priority"
10527 msgstr "&Prioriteit zetten"
10528
10529 #: taskmgr.rc:156
10530 msgid "&Realtime"
10531 msgstr "&Realtime"
10532
10533 #: taskmgr.rc:160
10534 #, fuzzy
10535 msgid "&Above Normal"
10536 msgstr "H&oger dan normaal"
10537
10538 #: taskmgr.rc:164
10539 #, fuzzy
10540 msgid "&Below Normal"
10541 msgstr "&Lager dan normaal"
10542
10543 #: taskmgr.rc:169
10544 msgid "Set &Affinity..."
10545 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10546
10547 #: taskmgr.rc:170
10548 msgid "Edit Debug &Channels..."
10549 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10550
10551 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10552 msgid "Task Manager"
10553 msgstr "Taakbeheer"
10554
10555 #: taskmgr.rc:346
10556 msgid "Tab1"
10557 msgstr "Tab1"
10558
10559 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10560 msgid "List2"
10561 msgstr "List2"
10562
10563 #: taskmgr.rc:355
10564 msgid "&New Task..."
10565 msgstr "&Nieuwe taak..."
10566
10567 #: taskmgr.rc:368
10568 msgid "&Show processes from all users"
10569 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10570
10571 #: taskmgr.rc:376
10572 msgid "CPU Usage"
10573 msgstr "CPU-gebruik"
10574
10575 #: taskmgr.rc:377
10576 msgid "MEM Usage"
10577 msgstr "Geheugengebruik"
10578
10579 #: taskmgr.rc:378
10580 msgid "Totals"
10581 msgstr "Totaal"
10582
10583 #: taskmgr.rc:379
10584 msgid "Commit Charge (K)"
10585 msgstr "Commit Charge (K)"
10586
10587 #: taskmgr.rc:380
10588 msgid "Physical Memory (K)"
10589 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10590
10591 #: taskmgr.rc:381
10592 msgid "Kernel Memory (K)"
10593 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10594
10595 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10596 msgid "Handles"
10597 msgstr "Aantal handles"
10598
10599 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10600 msgid "Threads"
10601 msgstr "Aantal threads"
10602
10603 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10604 msgid "Processes"
10605 msgstr "Processen"
10606
10607 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10608 msgid "Total"
10609 msgstr "Totaal"
10610
10611 #: taskmgr.rc:392
10612 msgid "Limit"
10613 msgstr "Limiet"
10614
10615 #: taskmgr.rc:393
10616 msgid "Peak"
10617 msgstr "Piek"
10618
10619 #: taskmgr.rc:402
10620 msgid "System Cache"
10621 msgstr "Systeemcache"
10622
10623 #: taskmgr.rc:410
10624 msgid "Paged"
10625 msgstr "In swap"
10626
10627 #: taskmgr.rc:411
10628 msgid "Nonpaged"
10629 msgstr "Niet in swap"
10630
10631 #: taskmgr.rc:418
10632 msgid "CPU Usage History"
10633 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10634
10635 #: taskmgr.rc:419
10636 msgid "Memory Usage History"
10637 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10638
10639 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10640 msgid "Debug Channels"
10641 msgstr "Debugkanalen"
10642
10643 #: taskmgr.rc:443
10644 msgid "Processor Affinity"
10645 msgstr "Processoraffiniteit"
10646
10647 #: taskmgr.rc:448
10648 msgid ""
10649 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10650 "allowed to execute on."
10651 msgstr ""
10652 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10653 "worden."
10654
10655 #: taskmgr.rc:450
10656 msgid "CPU 0"
10657 msgstr "CPU 0"
10658
10659 #: taskmgr.rc:452
10660 msgid "CPU 1"
10661 msgstr "CPU 1"
10662
10663 #: taskmgr.rc:454
10664 msgid "CPU 2"
10665 msgstr "CPU 2"
10666
10667 #: taskmgr.rc:456
10668 msgid "CPU 3"
10669 msgstr "CPU 3"
10670
10671 #: taskmgr.rc:458
10672 msgid "CPU 4"
10673 msgstr "CPU 4"
10674
10675 #: taskmgr.rc:460
10676 msgid "CPU 5"
10677 msgstr "CPU 5"
10678
10679 #: taskmgr.rc:462
10680 msgid "CPU 6"
10681 msgstr "CPU 6"
10682
10683 #: taskmgr.rc:464
10684 msgid "CPU 7"
10685 msgstr "CPU 7"
10686
10687 #: taskmgr.rc:466
10688 msgid "CPU 8"
10689 msgstr "CPU 8"
10690
10691 #: taskmgr.rc:468
10692 msgid "CPU 9"
10693 msgstr "CPU 9"
10694
10695 #: taskmgr.rc:470
10696 msgid "CPU 10"
10697 msgstr "CPU 10"
10698
10699 #: taskmgr.rc:472
10700 msgid "CPU 11"
10701 msgstr "CPU 11"
10702
10703 #: taskmgr.rc:474
10704 msgid "CPU 12"
10705 msgstr "CPU 12"
10706
10707 #: taskmgr.rc:476
10708 msgid "CPU 13"
10709 msgstr "CPU 13"
10710
10711 #: taskmgr.rc:478
10712 msgid "CPU 14"
10713 msgstr "CPU 14"
10714
10715 #: taskmgr.rc:480
10716 msgid "CPU 15"
10717 msgstr "CPU 15"
10718
10719 #: taskmgr.rc:482
10720 msgid "CPU 16"
10721 msgstr "CPU 16"
10722
10723 #: taskmgr.rc:484
10724 msgid "CPU 17"
10725 msgstr "CPU 17"
10726
10727 #: taskmgr.rc:486
10728 msgid "CPU 18"
10729 msgstr "CPU 18"
10730
10731 #: taskmgr.rc:488
10732 msgid "CPU 19"
10733 msgstr "CPU 19"
10734
10735 #: taskmgr.rc:490
10736 msgid "CPU 20"
10737 msgstr "CPU 20"
10738
10739 #: taskmgr.rc:492
10740 msgid "CPU 21"
10741 msgstr "CPU 21"
10742
10743 #: taskmgr.rc:494
10744 msgid "CPU 22"
10745 msgstr "CPU 22"
10746
10747 #: taskmgr.rc:496
10748 msgid "CPU 23"
10749 msgstr "CPU 23"
10750
10751 #: taskmgr.rc:498
10752 msgid "CPU 24"
10753 msgstr "CPU 24"
10754
10755 #: taskmgr.rc:500
10756 msgid "CPU 25"
10757 msgstr "CPU 25"
10758
10759 #: taskmgr.rc:502
10760 msgid "CPU 26"
10761 msgstr "CPU 26"
10762
10763 #: taskmgr.rc:504
10764 msgid "CPU 27"
10765 msgstr "CPU 27"
10766
10767 #: taskmgr.rc:506
10768 msgid "CPU 28"
10769 msgstr "CPU 28"
10770
10771 #: taskmgr.rc:508
10772 msgid "CPU 29"
10773 msgstr "CPU 29"
10774
10775 #: taskmgr.rc:510
10776 msgid "CPU 30"
10777 msgstr "CPU 30"
10778
10779 #: taskmgr.rc:512
10780 msgid "CPU 31"
10781 msgstr "CPU 31"
10782
10783 #: taskmgr.rc:518
10784 msgid "Select Columns"
10785 msgstr "Selecteer kolommen"
10786
10787 #: taskmgr.rc:523
10788 msgid ""
10789 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10790 msgstr ""
10791 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
10792 "verschijnen"
10793
10794 #: taskmgr.rc:525
10795 msgid "&Image Name"
10796 msgstr "&Naam"
10797
10798 #: taskmgr.rc:527
10799 msgid "&PID (Process Identifier)"
10800 msgstr "&PID (Proces-ID)"
10801
10802 #: taskmgr.rc:529
10803 msgid "&CPU Usage"
10804 msgstr "&CPU-gebruik"
10805
10806 #: taskmgr.rc:531
10807 msgid "CPU Tim&e"
10808 msgstr "CPU-ti&jd"
10809
10810 #: taskmgr.rc:533
10811 msgid "&Memory Usage"
10812 msgstr "Geheugenge&bruik"
10813
10814 #: taskmgr.rc:535
10815 msgid "Memory Usage &Delta"
10816 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
10817
10818 #: taskmgr.rc:537
10819 msgid "Pea&k Memory Usage"
10820 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
10821
10822 #: taskmgr.rc:539
10823 msgid "Page &Faults"
10824 msgstr "Page &faults"
10825
10826 #: taskmgr.rc:541
10827 msgid "&USER Objects"
10828 msgstr "&USER-objecten"
10829
10830 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10831 msgid "I/O Reads"
10832 msgstr "I/O (Lezen)"
10833
10834 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10835 msgid "I/O Read Bytes"
10836 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10837
10838 #: taskmgr.rc:547
10839 msgid "&Session ID"
10840 msgstr "&Sessie-ID"
10841
10842 #: taskmgr.rc:549
10843 msgid "User &Name"
10844 msgstr "Gebrui&kersnaam"
10845
10846 #: taskmgr.rc:551
10847 msgid "Page F&aults Delta"
10848 msgstr "Delta van d&e page faults"
10849
10850 #: taskmgr.rc:553
10851 msgid "&Virtual Memory Size"
10852 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
10853
10854 #: taskmgr.rc:555
10855 msgid "Pa&ged Pool"
10856 msgstr "Pag&ed Pool"
10857
10858 #: taskmgr.rc:557
10859 msgid "N&on-paged Pool"
10860 msgstr "N&on-paged Pool"
10861
10862 #: taskmgr.rc:559
10863 msgid "Base P&riority"
10864 msgstr "Basisp&rioriteit"
10865
10866 #: taskmgr.rc:561
10867 msgid "&Handle Count"
10868 msgstr "Aantal &handles"
10869
10870 #: taskmgr.rc:563
10871 msgid "&Thread Count"
10872 msgstr "Aantal &threads"
10873
10874 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10875 msgid "GDI Objects"
10876 msgstr "GDI-objecten"
10877
10878 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10879 msgid "I/O Writes"
10880 msgstr "I/O (Schrijven)"
10881
10882 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10883 msgid "I/O Write Bytes"
10884 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10885
10886 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10887 msgid "I/O Other"
10888 msgstr "I/O (Anders)"
10889
10890 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10891 msgid "I/O Other Bytes"
10892 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10893
10894 #: taskmgr.rc:182
10895 msgid "Create New Task"
10896 msgstr "Start nieuwe taak"
10897
10898 #: taskmgr.rc:187
10899 msgid "Runs a new program"
10900 msgstr "Start een nieuw programma"
10901
10902 #: taskmgr.rc:188
10903 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10904 msgstr ""
10905 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10906 "geminimaliseerd wordt"
10907
10908 #: taskmgr.rc:190
10909 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10910 msgstr ""
10911 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10912
10913 #: taskmgr.rc:191
10914 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10915 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10916
10917 #: taskmgr.rc:192
10918 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10919 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10920
10921 #: taskmgr.rc:193
10922 msgid "Displays tasks by using large icons"
10923 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10924
10925 #: taskmgr.rc:194
10926 msgid "Displays tasks by using small icons"
10927 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10928
10929 #: taskmgr.rc:195
10930 msgid "Displays information about each task"
10931 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10932
10933 #: taskmgr.rc:196
10934 msgid "Updates the display twice per second"
10935 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10936
10937 #: taskmgr.rc:197
10938 msgid "Updates the display every two seconds"
10939 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10940
10941 #: taskmgr.rc:198
10942 msgid "Updates the display every four seconds"
10943 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10944
10945 #: taskmgr.rc:203
10946 msgid "Does not automatically update"
10947 msgstr "Niet automatisch verversen"
10948
10949 #: taskmgr.rc:205
10950 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10951 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10952
10953 #: taskmgr.rc:206
10954 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10955 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10956
10957 #: taskmgr.rc:207
10958 msgid "Minimizes the windows"
10959 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10960
10961 #: taskmgr.rc:208
10962 msgid "Maximizes the windows"
10963 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10964
10965 #: taskmgr.rc:209
10966 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10967 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10968
10969 #: taskmgr.rc:210
10970 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10971 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
10972
10973 #: taskmgr.rc:211
10974 msgid "Displays Task Manager help topics"
10975 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
10976
10977 #: taskmgr.rc:212
10978 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10979 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10980
10981 #: taskmgr.rc:213
10982 msgid "Exits the Task Manager application"
10983 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
10984
10985 #: taskmgr.rc:215
10986 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10987 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
10988
10989 #: taskmgr.rc:216
10990 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10991 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
10992
10993 #: taskmgr.rc:217
10994 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10995 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
10996
10997 #: taskmgr.rc:219
10998 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10999 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11000
11001 #: taskmgr.rc:220
11002 msgid "Each CPU has its own history graph"
11003 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11004
11005 #: taskmgr.rc:222
11006 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11007 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11008
11009 #: taskmgr.rc:227
11010 msgid "Tells the selected tasks to close"
11011 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11012
11013 #: taskmgr.rc:228
11014 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11015 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11016
11017 #: taskmgr.rc:229
11018 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11019 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11020
11021 #: taskmgr.rc:230
11022 msgid "Removes the process from the system"
11023 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11024
11025 #: taskmgr.rc:232
11026 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11027 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11028
11029 #: taskmgr.rc:233
11030 msgid "Attaches the debugger to this process"
11031 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11032
11033 #: taskmgr.rc:235
11034 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11035 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11036
11037 #: taskmgr.rc:237
11038 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11039 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11040
11041 #: taskmgr.rc:238
11042 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11043 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11044
11045 #: taskmgr.rc:240
11046 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11047 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11048
11049 #: taskmgr.rc:242
11050 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11051 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11052
11053 #: taskmgr.rc:244
11054 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11055 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11056
11057 #: taskmgr.rc:245
11058 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11059 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11060
11061 #: taskmgr.rc:247
11062 msgid "Controls Debug Channels"
11063 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11064
11065 #: taskmgr.rc:264
11066 msgid "Performance"
11067 msgstr "Prestaties"
11068
11069 #: taskmgr.rc:265
11070 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11071 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11072
11073 #: taskmgr.rc:266
11074 msgid "Processes: %d"
11075 msgstr "Processen: %d"
11076
11077 #: taskmgr.rc:267
11078 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11079 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11080
11081 #: taskmgr.rc:272
11082 msgid "Image Name"
11083 msgstr "Procesnaam"
11084
11085 #: taskmgr.rc:273
11086 msgid "PID"
11087 msgstr "Proces-ID"
11088
11089 #: taskmgr.rc:274
11090 msgid "CPU"
11091 msgstr "CPU-gebruik"
11092
11093 #: taskmgr.rc:275
11094 msgid "CPU Time"
11095 msgstr "CPU-tijd"
11096
11097 #: taskmgr.rc:276
11098 msgid "Mem Usage"
11099 msgstr "Geheugengebruik"
11100
11101 #: taskmgr.rc:277
11102 msgid "Mem Delta"
11103 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11104
11105 #: taskmgr.rc:278
11106 msgid "Peak Mem Usage"
11107 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11108
11109 #: taskmgr.rc:279
11110 msgid "Page Faults"
11111 msgstr "Page Faults"
11112
11113 #: taskmgr.rc:280
11114 msgid "USER Objects"
11115 msgstr "USER-objecten"
11116
11117 #: taskmgr.rc:283
11118 msgid "Session ID"
11119 msgstr "Sessie-ID"
11120
11121 #: taskmgr.rc:284
11122 msgid "Username"
11123 msgstr "Gebruikersnaam"
11124
11125 #: taskmgr.rc:285
11126 msgid "PF Delta"
11127 msgstr "Delta van de Page Faults"
11128
11129 #: taskmgr.rc:286
11130 msgid "VM Size"
11131 msgstr "VM-grootte"
11132
11133 #: taskmgr.rc:287
11134 msgid "Paged Pool"
11135 msgstr "Paged Pool"
11136
11137 #: taskmgr.rc:288
11138 msgid "NP Pool"
11139 msgstr "NP Pool"
11140
11141 #: taskmgr.rc:289
11142 msgid "Base Pri"
11143 msgstr "Basisprioriteit"
11144
11145 #: taskmgr.rc:301
11146 msgid "Task Manager Warning"
11147 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11148
11149 #: taskmgr.rc:304
11150 msgid ""
11151 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11152 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11153 "sure you want to change the priority class?"
11154 msgstr ""
11155 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11156 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11157 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11158
11159 #: taskmgr.rc:305
11160 msgid "Unable to Change Priority"
11161 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11162
11163 #: taskmgr.rc:310
11164 msgid ""
11165 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11166 "results including loss of data and system instability. The\n"
11167 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11168 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11169 "terminate the process?"
11170 msgstr ""
11171 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11172 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11173 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11174 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11175 "wilt stoppen?"
11176
11177 #: taskmgr.rc:311
11178 msgid "Unable to Terminate Process"
11179 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11180
11181 #: taskmgr.rc:313
11182 msgid ""
11183 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11184 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11185 msgstr ""
11186 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11187 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11188
11189 #: taskmgr.rc:314
11190 msgid "Unable to Debug Process"
11191 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11192
11193 #: taskmgr.rc:315
11194 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11195 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11196
11197 #: taskmgr.rc:316
11198 msgid "Invalid Option"
11199 msgstr "Ongeldige optie"
11200
11201 #: taskmgr.rc:317
11202 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11203 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11204
11205 #: taskmgr.rc:322
11206 msgid "System Idle Process"
11207 msgstr "Niet actief proces"
11208
11209 #: taskmgr.rc:323
11210 msgid "Not Responding"
11211 msgstr "Reageert niet"
11212
11213 #: taskmgr.rc:324
11214 msgid "Running"
11215 msgstr "Geactiveerd"
11216
11217 #: taskmgr.rc:325
11218 msgid "Task"
11219 msgstr "Taak"
11220
11221 #: taskmgr.rc:328
11222 msgid "Fixme"
11223 msgstr "Fixme"
11224
11225 #: taskmgr.rc:329
11226 msgid "Err"
11227 msgstr "Err"
11228
11229 #: taskmgr.rc:330
11230 msgid "Warn"
11231 msgstr "Warn"
11232
11233 #: taskmgr.rc:331
11234 msgid "Trace"
11235 msgstr "Trace"
11236
11237 #: uninstaller.rc:26
11238 msgid "Wine Application Uninstaller"
11239 msgstr "Programma verwijderen"
11240
11241 #: uninstaller.rc:27
11242 msgid ""
11243 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11244 "executable.\n"
11245 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11246 msgstr ""
11247 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11248 "ontbrekend bestand.\n"
11249 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11250
11251 #: view.rc:33
11252 msgid "&Pan"
11253 msgstr "&Verplaatsen"
11254
11255 #: view.rc:35
11256 msgid "&Scale to Window"
11257 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11258
11259 #: view.rc:37
11260 msgid "&Left"
11261 msgstr "&Links"
11262
11263 #: view.rc:38
11264 msgid "&Right"
11265 msgstr "&Rechts"
11266
11267 #: view.rc:39
11268 msgid "&Up"
11269 msgstr "&Omhoog"
11270
11271 #: view.rc:40
11272 msgid "&Down"
11273 msgstr "O&mlaag"
11274
11275 #: view.rc:46
11276 msgid "Regular Metafile Viewer"
11277 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11278
11279 #: wineboot.rc:28
11280 msgid "Waiting for Program"
11281 msgstr "Wachtend op Programma"
11282
11283 #: wineboot.rc:32
11284 msgid "Terminate Process"
11285 msgstr "Beëindig Proces"
11286
11287 #: wineboot.rc:33
11288 msgid ""
11289 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11290 "responding.\n"
11291 "\n"
11292 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11293 msgstr ""
11294 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11295 "reageert niet.\n"
11296 "\n"
11297 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11298
11299 #: wineboot.rc:39
11300 msgid "Wine"
11301 msgstr "Wine"
11302
11303 #: wineboot.rc:43
11304 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11305 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11306
11307 #: winecfg.rc:31
11308 msgid "Libraries"
11309 msgstr "Bibliotheken"
11310
11311 #: winecfg.rc:32
11312 msgid "Drives"
11313 msgstr "Stations"
11314
11315 #: winecfg.rc:33
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Select the Unix target directory, please."
11318 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11319
11320 #: winecfg.rc:35
11321 msgid "Show &Advanced"
11322 msgstr "Toon uitgebreid"
11323
11324 #: winecfg.rc:34
11325 msgid "Hide &Advanced"
11326 msgstr "Verberg uitgebreid"
11327
11328 #: winecfg.rc:36
11329 msgid "(No Theme)"
11330 msgstr "(Geen Thema)"
11331
11332 #: winecfg.rc:37
11333 msgid "Graphics"
11334 msgstr "Grafisch"
11335
11336 #: winecfg.rc:38
11337 msgid "Desktop Integration"
11338 msgstr "Desktop Integratie"
11339
11340 #: winecfg.rc:39
11341 msgid "Audio"
11342 msgstr "Geluid"
11343
11344 #: winecfg.rc:40
11345 msgid "About"
11346 msgstr "Over Wine"
11347
11348 #: winecfg.rc:41
11349 msgid "Wine configuration"
11350 msgstr "Wine configuratie"
11351
11352 #: winecfg.rc:43
11353 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11354 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11355
11356 #: winecfg.rc:44
11357 msgid "Select a theme file"
11358 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11359
11360 #: winecfg.rc:45
11361 msgid "Folder"
11362 msgstr "Persoonlijke map"
11363
11364 #: winecfg.rc:46
11365 msgid "Links to"
11366 msgstr "Verwijst naar"
11367
11368 #: winecfg.rc:42
11369 msgid "Wine configuration for %s"
11370 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11371
11372 #: winecfg.rc:87
11373 msgid "Selected driver: %s"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: winecfg.rc:88
11377 #, fuzzy
11378 msgid "(None)"
11379 msgstr "Geen"
11380
11381 #: winecfg.rc:89
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Audio test failed!"
11384 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11385
11386 #: winecfg.rc:91
11387 #, fuzzy
11388 msgid "(System default)"
11389 msgstr "Systeem Pad"
11390
11391 #: winecfg.rc:51
11392 msgid ""
11393 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11394 "Are you sure you want to do this?"
11395 msgstr ""
11396 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11397 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11398
11399 #: winecfg.rc:52
11400 msgid "Warning: system library"
11401 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11402
11403 #: winecfg.rc:53
11404 msgid "native"
11405 msgstr "native"
11406
11407 #: winecfg.rc:54
11408 msgid "builtin"
11409 msgstr "builtin"
11410
11411 #: winecfg.rc:55
11412 msgid "native, builtin"
11413 msgstr "native, builtin"
11414
11415 #: winecfg.rc:56
11416 msgid "builtin, native"
11417 msgstr "builtin, native"
11418
11419 #: winecfg.rc:57
11420 msgid "disabled"
11421 msgstr "uitgeschakeld"
11422
11423 #: winecfg.rc:58
11424 msgid "Default Settings"
11425 msgstr "Standaardinstellingen"
11426
11427 #: winecfg.rc:59
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11430 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11431
11432 #: winecfg.rc:60
11433 msgid "Use global settings"
11434 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11435
11436 #: winecfg.rc:61
11437 msgid "Select an executable file"
11438 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11439
11440 #: winecfg.rc:66
11441 msgid "Hardware"
11442 msgstr "Hardware"
11443
11444 #: winecfg.rc:67
11445 #, fuzzy
11446 msgctxt "vertex shader mode"
11447 msgid "None"
11448 msgstr "Geen"
11449
11450 #: winecfg.rc:72
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Autodetect..."
11453 msgstr "Automatisch detecteren"
11454
11455 #: winecfg.rc:73
11456 msgid "Local hard disk"
11457 msgstr "Lokaal station"
11458
11459 #: winecfg.rc:74
11460 msgid "Network share"
11461 msgstr "Netwerkverbinding"
11462
11463 #: winecfg.rc:75
11464 msgid "Floppy disk"
11465 msgstr "Diskettestation"
11466
11467 #: winecfg.rc:76
11468 msgid "CD-ROM"
11469 msgstr "CD-ROM"
11470
11471 #: winecfg.rc:77
11472 #, fuzzy
11473 msgid ""
11474 "You cannot add any more drives.\n"
11475 "\n"
11476 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11477 msgstr ""
11478 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11479 "\n"
11480 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11481 "kunnen zijn"
11482
11483 #: winecfg.rc:78
11484 msgid "System drive"
11485 msgstr "Systeem station"
11486
11487 #: winecfg.rc:79
11488 msgid ""
11489 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11490 "\n"
11491 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11492 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11493 msgstr ""
11494 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11495 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11496 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11497 "station C opnieuw aan te maken!"
11498
11499 #: winecfg.rc:80
11500 #, fuzzy
11501 msgctxt "Drive letter"
11502 msgid "Letter"
11503 msgstr "Letter"
11504
11505 #: winecfg.rc:81
11506 msgid "Drive Mapping"
11507 msgstr "Toewijzing"
11508
11509 #: winecfg.rc:82
11510 msgid ""
11511 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11512 "\n"
11513 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11514 msgstr ""
11515 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11516 "\n"
11517 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11518 "aan te maken!\n"
11519
11520 #: winecfg.rc:96
11521 msgid "Controls Background"
11522 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11523
11524 #: winecfg.rc:97
11525 msgid "Controls Text"
11526 msgstr "Instellingen Tekst"
11527
11528 #: winecfg.rc:99
11529 msgid "Menu Background"
11530 msgstr "Menu Achtergrond"
11531
11532 #: winecfg.rc:100
11533 msgid "Menu Text"
11534 msgstr "Menu Tekst"
11535
11536 #: winecfg.rc:101
11537 msgid "Scrollbar"
11538 msgstr "Scrollbalk"
11539
11540 #: winecfg.rc:102
11541 msgid "Selection Background"
11542 msgstr "Selectie Achtergrond"
11543
11544 #: winecfg.rc:103
11545 msgid "Selection Text"
11546 msgstr "Selectie Tekst"
11547
11548 #: winecfg.rc:104
11549 msgid "ToolTip Background"
11550 msgstr "ToolTip Achtergrond"
11551
11552 #: winecfg.rc:105
11553 msgid "ToolTip Text"
11554 msgstr "ToolTip Tekst"
11555
11556 #: winecfg.rc:106
11557 msgid "Window Background"
11558 msgstr "Venster Achtergrond"
11559
11560 #: winecfg.rc:107
11561 msgid "Window Text"
11562 msgstr "Venster Tekst"
11563
11564 #: winecfg.rc:108
11565 msgid "Active Title Bar"
11566 msgstr "Actieve Titelbalk"
11567
11568 #: winecfg.rc:109
11569 msgid "Active Title Text"
11570 msgstr "Actieve Titeltekst"
11571
11572 #: winecfg.rc:110
11573 msgid "Inactive Title Bar"
11574 msgstr "Inactieve Titelbalk"
11575
11576 #: winecfg.rc:111
11577 msgid "Inactive Title Text"
11578 msgstr "Inactieve Titeltekst"
11579
11580 #: winecfg.rc:112
11581 msgid "Message Box Text"
11582 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
11583
11584 #: winecfg.rc:113
11585 msgid "Application Workspace"
11586 msgstr "Applicatie Werkruimte"
11587
11588 #: winecfg.rc:114
11589 msgid "Window Frame"
11590 msgstr "Vensterraamwerk"
11591
11592 #: winecfg.rc:115
11593 msgid "Active Border"
11594 msgstr "Actieve Rand"
11595
11596 #: winecfg.rc:116
11597 msgid "Inactive Border"
11598 msgstr "Inactieve Rand"
11599
11600 #: winecfg.rc:117
11601 msgid "Controls Shadow"
11602 msgstr "Knopschaduw"
11603
11604 #: winecfg.rc:118
11605 msgid "Gray Text"
11606 msgstr "Grijze Tekst"
11607
11608 #: winecfg.rc:119
11609 msgid "Controls Highlight"
11610 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
11611
11612 #: winecfg.rc:120
11613 msgid "Controls Dark Shadow"
11614 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
11615
11616 #: winecfg.rc:121
11617 msgid "Controls Light"
11618 msgstr "Knoppen Licht"
11619
11620 #: winecfg.rc:122
11621 msgid "Controls Alternate Background"
11622 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
11623
11624 #: winecfg.rc:123
11625 msgid "Hot Tracked Item"
11626 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
11627
11628 #: winecfg.rc:124
11629 msgid "Active Title Bar Gradient"
11630 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
11631
11632 #: winecfg.rc:125
11633 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11634 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
11635
11636 #: winecfg.rc:126
11637 msgid "Menu Highlight"
11638 msgstr "Menu Gemarkeerd"
11639
11640 #: winecfg.rc:127
11641 msgid "Menu Bar"
11642 msgstr "Menubalk"
11643
11644 #: wineconsole.rc:57
11645 msgid " Options "
11646 msgstr " Opties "
11647
11648 #: wineconsole.rc:60
11649 msgid "Cursor size"
11650 msgstr "Cursorgrootte"
11651
11652 #: wineconsole.rc:61
11653 msgid "&Small"
11654 msgstr "&Klein"
11655
11656 #: wineconsole.rc:62
11657 msgid "&Medium"
11658 msgstr "&Middel"
11659
11660 #: wineconsole.rc:63
11661 msgid "&Large"
11662 msgstr "&Groot"
11663
11664 #: wineconsole.rc:65
11665 msgid "Control"
11666 msgstr "Controle"
11667
11668 #: wineconsole.rc:66
11669 msgid "Popup menu"
11670 msgstr "Popup menu"
11671
11672 #: wineconsole.rc:67
11673 msgid "&Control"
11674 msgstr "&Control"
11675
11676 #: wineconsole.rc:68
11677 msgid "S&hift"
11678 msgstr "S&hift"
11679
11680 #: wineconsole.rc:69
11681 msgid "Quick edit"
11682 msgstr "Snel bewerken"
11683
11684 #: wineconsole.rc:70
11685 msgid "&enable"
11686 msgstr "&aan"
11687
11688 #: wineconsole.rc:72
11689 msgid "Command history"
11690 msgstr "Geschiedenis"
11691
11692 #: wineconsole.rc:73
11693 msgid "&Number of recalled commands :"
11694 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
11695
11696 #: wineconsole.rc:76
11697 msgid "&Remove doubles"
11698 msgstr "&Verwijder dubbelen"
11699
11700 #: wineconsole.rc:81
11701 msgid " Font "
11702 msgstr " Lettertype "
11703
11704 #: wineconsole.rc:84
11705 msgid "&Font"
11706 msgstr "&Lettertype"
11707
11708 #: wineconsole.rc:86
11709 msgid "&Color"
11710 msgstr "&Kleur"
11711
11712 #: wineconsole.rc:97
11713 msgid " Configuration "
11714 msgstr " Configuratie "
11715
11716 #: wineconsole.rc:100
11717 msgid "Buffer zone"
11718 msgstr "Bufferzone"
11719
11720 #: wineconsole.rc:101
11721 msgid "&Width :"
11722 msgstr "&Breedte :"
11723
11724 #: wineconsole.rc:104
11725 msgid "&Height :"
11726 msgstr "&Hoogte :"
11727
11728 #: wineconsole.rc:108
11729 msgid "Window size"
11730 msgstr "Venstergrootte"
11731
11732 #: wineconsole.rc:109
11733 msgid "W&idth :"
11734 msgstr "B&reedte :"
11735
11736 #: wineconsole.rc:112
11737 msgid "H&eight :"
11738 msgstr "H&oogte :"
11739
11740 #: wineconsole.rc:116
11741 msgid "End of program"
11742 msgstr "Programma is beëindigd"
11743
11744 #: wineconsole.rc:117
11745 msgid "&Close console"
11746 msgstr "&Console afsluiten"
11747
11748 #: wineconsole.rc:119
11749 msgid "Edition"
11750 msgstr "Versie"
11751
11752 #: wineconsole.rc:125
11753 msgid "Console parameters"
11754 msgstr "Console parameters"
11755
11756 #: wineconsole.rc:128
11757 msgid "Retain these settings for later sessions"
11758 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
11759
11760 #: wineconsole.rc:129
11761 msgid "Modify only current session"
11762 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
11763
11764 #: wineconsole.rc:26
11765 msgid "Set &Defaults"
11766 msgstr "&Standaardinstellingen"
11767
11768 #: wineconsole.rc:28
11769 msgid "&Mark"
11770 msgstr "&Markeren"
11771
11772 #: wineconsole.rc:31
11773 msgid "&Select all"
11774 msgstr "&Alles selecteren"
11775
11776 #: wineconsole.rc:32
11777 msgid "Sc&roll"
11778 msgstr "Sc&rollen"
11779
11780 #: wineconsole.rc:33
11781 msgid "S&earch"
11782 msgstr "&Zoeken"
11783
11784 #: wineconsole.rc:36
11785 msgid "Setup - Default settings"
11786 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
11787
11788 #: wineconsole.rc:37
11789 msgid "Setup - Current settings"
11790 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
11791
11792 #: wineconsole.rc:38
11793 msgid "Configuration error"
11794 msgstr "Configuratiefout"
11795
11796 #: wineconsole.rc:39
11797 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11798 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
11799
11800 #: wineconsole.rc:34
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11803 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
11804
11805 #: wineconsole.rc:35
11806 msgid "This is a test"
11807 msgstr "Dit is een test"
11808
11809 #: wineconsole.rc:41
11810 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11811 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
11812
11813 #: wineconsole.rc:42
11814 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11815 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
11816
11817 #: wineconsole.rc:43
11818 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11819 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
11820
11821 #: wineconsole.rc:44
11822 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11823 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
11824
11825 #: wineconsole.rc:45
11826 msgid ""
11827 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11828 "The command is invalid.\n"
11829 msgstr ""
11830 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
11831 "Het commando is onjuist.\n"
11832
11833 #: wineconsole.rc:47
11834 msgid ""
11835 "\n"
11836 "Usage:\n"
11837 "  wineconsole [options] <command>\n"
11838 "\n"
11839 "Options:\n"
11840 msgstr ""
11841 "\n"
11842 "Gebruik:\n"
11843 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
11844 "\n"
11845 "Opties:\n"
11846
11847 #: wineconsole.rc:49
11848 #, fuzzy
11849 msgid ""
11850 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11851 "will\n"
11852 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11853 "console.\n"
11854 msgstr ""
11855 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
11856 "verschijnen,\n"
11857 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
11858 "zetten\n"
11859 "                            in een Wine console\n"
11860
11861 #: wineconsole.rc:50
11862 #, fuzzy
11863 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11864 msgstr ""
11865 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
11866 "console\n"
11867
11868 #: wineconsole.rc:51
11869 #, fuzzy
11870 msgid ""
11871 "\n"
11872 "Example:\n"
11873 "  wineconsole cmd\n"
11874 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11875 "\n"
11876 msgstr ""
11877 "\n"
11878 "Voorbeeld:\n"
11879 "  wineconsole cmd\n"
11880 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
11881 "\n"
11882
11883 #: winedbg.rc:35
11884 msgid "Wine program crash"
11885 msgstr "Wine programma crash"
11886
11887 #: winedbg.rc:36
11888 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11889 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
11890
11891 #: winedbg.rc:37
11892 msgid "(unidentified)"
11893 msgstr "(onbekend)"
11894
11895 #: winefile.rc:26
11896 msgid "&Open\tEnter"
11897 msgstr "&Openen\tEnter"
11898
11899 #: winefile.rc:30
11900 msgid "Re&name..."
11901 msgstr "&Naam wijzigen..."
11902
11903 #: winefile.rc:31
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11906 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
11907
11908 #: winefile.rc:33
11909 msgid "&Run..."
11910 msgstr "&Starten..."
11911
11912 #: winefile.rc:35
11913 msgid "Cr&eate Directory..."
11914 msgstr "Nieuwe &map..."
11915
11916 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11917 msgid "E&xit\tAlt+X"
11918 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
11919
11920 #: winefile.rc:44
11921 msgid "&Disk"
11922 msgstr "&Disk"
11923
11924 #: winefile.rc:45
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Connect &Network Drive..."
11927 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
11928
11929 #: winefile.rc:46
11930 msgid "&Disconnect Network Drive"
11931 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
11932
11933 #: winefile.rc:52
11934 msgid "&Name"
11935 msgstr "&Naam"
11936
11937 #: winefile.rc:53
11938 msgid "&All File Details"
11939 msgstr "&Alle details"
11940
11941 #: winefile.rc:55
11942 msgid "&Sort by Name"
11943 msgstr "&Sorteer op naam"
11944
11945 #: winefile.rc:56
11946 msgid "Sort &by Type"
11947 msgstr "Sorteer op &type"
11948
11949 #: winefile.rc:57
11950 msgid "Sort by Si&ze"
11951 msgstr "Sorteer op &grootte"
11952
11953 #: winefile.rc:58
11954 msgid "Sort by &Date"
11955 msgstr "Sorteer op &datum"
11956
11957 #: winefile.rc:60
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Filter by&..."
11960 msgstr "Sorteer op &..."
11961
11962 #: winefile.rc:67
11963 msgid "&Drivebar"
11964 msgstr "&Schijfbalk"
11965
11966 #: winefile.rc:70
11967 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11968 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
11969
11970 #: winefile.rc:77
11971 msgid "New &Window"
11972 msgstr "&Nieuw venster"
11973
11974 #: winefile.rc:78
11975 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11976 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
11977
11978 #: winefile.rc:80
11979 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11980 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
11981
11982 #: winefile.rc:87
11983 #, fuzzy
11984 msgid "&About Wine File Manager"
11985 msgstr "Winefile"
11986
11987 #: winefile.rc:125
11988 msgid "Select destination"
11989 msgstr "Selecteer bestemming"
11990
11991 #: winefile.rc:138
11992 msgid "By File Type"
11993 msgstr "Per Bestandstype"
11994
11995 #: winefile.rc:141
11996 msgid "&Name:"
11997 msgstr "&Naam:"
11998
11999 #: winefile.rc:143
12000 msgid "File Type"
12001 msgstr "Bestandstype"
12002
12003 #: winefile.rc:144
12004 msgid "&Directories"
12005 msgstr "&Mappen"
12006
12007 #: winefile.rc:146
12008 msgid "&Programs"
12009 msgstr "&Programma's"
12010
12011 #: winefile.rc:148
12012 msgid "Docu&ments"
12013 msgstr "Do&cumenten"
12014
12015 #: winefile.rc:150
12016 msgid "&Other files"
12017 msgstr "&Overige bestanden"
12018
12019 #: winefile.rc:152
12020 msgid "Show Hidden/&System Files"
12021 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12022
12023 #: winefile.rc:160
12024 msgid "Properties for %s"
12025 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12026
12027 #: winefile.rc:163
12028 msgid "&File Name:"
12029 msgstr "&Bestandsnaam:"
12030
12031 #: winefile.rc:165
12032 msgid "Full &Path:"
12033 msgstr "Volledig &pad:"
12034
12035 #: winefile.rc:167
12036 msgid "Last Change:"
12037 msgstr "Laatste wijziging:"
12038
12039 #: winefile.rc:169
12040 msgid "Version:"
12041 msgstr "Versie:"
12042
12043 #: winefile.rc:171
12044 msgid "Cop&yright:"
12045 msgstr "Cop&yright:"
12046
12047 #: winefile.rc:173
12048 msgid "Size:"
12049 msgstr "Grootte:"
12050
12051 #: winefile.rc:176
12052 msgid "&Read Only"
12053 msgstr "A&lleen-lezen"
12054
12055 #: winefile.rc:177
12056 msgid "H&idden"
12057 msgstr "V&erborgen"
12058
12059 #: winefile.rc:178
12060 msgid "&Archive"
12061 msgstr "&Archiveren"
12062
12063 #: winefile.rc:179
12064 msgid "&System"
12065 msgstr "&Systeem"
12066
12067 #: winefile.rc:180
12068 msgid "&Compressed"
12069 msgstr "Ge&comprimeerd"
12070
12071 #: winefile.rc:181
12072 msgid "&Version Information"
12073 msgstr "&Versie-informatie"
12074
12075 #: winefile.rc:93
12076 msgid "Applying font settings"
12077 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12078
12079 #: winefile.rc:94
12080 msgid "Error while selecting new font."
12081 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12082
12083 #: winefile.rc:99
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Wine File Manager"
12086 msgstr "Winefile"
12087
12088 #: winefile.rc:101
12089 msgid "root fs"
12090 msgstr "root fs"
12091
12092 #: winefile.rc:102
12093 msgid "unixfs"
12094 msgstr "unixfs"
12095
12096 #: winefile.rc:104
12097 msgid "Shell"
12098 msgstr "Shell"
12099
12100 #: winefile.rc:105
12101 msgid "Not yet implemented"
12102 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12103
12104 #: winefile.rc:112
12105 msgid "CDate"
12106 msgstr "CDatum"
12107
12108 #: winefile.rc:113
12109 msgid "ADate"
12110 msgstr "ADatum"
12111
12112 #: winefile.rc:114
12113 msgid "MDate"
12114 msgstr "MDatum"
12115
12116 #: winefile.rc:115
12117 msgid "Index/Inode"
12118 msgstr "Index/Inode"
12119
12120 #: winefile.rc:120
12121 #, fuzzy
12122 msgid "%1 of %2 free"
12123 msgstr "%s van %s vrij"
12124
12125 #: winemine.rc:34
12126 msgid "&Game"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: winemine.rc:35
12130 msgid "&New\tF2"
12131 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12132
12133 #: winemine.rc:37
12134 msgid "Question &Marks"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: winemine.rc:39
12138 msgid "&Beginner"
12139 msgstr "&Beginner"
12140
12141 #: winemine.rc:40
12142 msgid "&Advanced"
12143 msgstr "&Gevorderde"
12144
12145 #: winemine.rc:41
12146 msgid "&Expert"
12147 msgstr "&Expert"
12148
12149 #: winemine.rc:42
12150 msgid "&Custom..."
12151 msgstr "Aange&past spel"
12152
12153 #: winemine.rc:44
12154 #, fuzzy
12155 msgid "&Fastest Times"
12156 msgstr "&Snelste tijden..."
12157
12158 #: winemine.rc:49
12159 #, fuzzy
12160 msgid "&About WineMine"
12161 msgstr "&Over Wine"
12162
12163 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12164 msgid "Fastest Times"
12165 msgstr "Snelste tijden"
12166
12167 #: winemine.rc:59
12168 msgid "Beginner"
12169 msgstr "Beginner"
12170
12171 #: winemine.rc:60
12172 msgid "Advanced"
12173 msgstr "Gevorderde"
12174
12175 #: winemine.rc:61
12176 msgid "Expert"
12177 msgstr "Expert"
12178
12179 #: winemine.rc:74
12180 msgid "Congratulations!"
12181 msgstr "Gefeliciteerd!"
12182
12183 #: winemine.rc:76
12184 msgid "Please enter your name"
12185 msgstr "Voer uw naam in"
12186
12187 #: winemine.rc:84
12188 msgid "Custom Game"
12189 msgstr "Aangepast spel"
12190
12191 #: winemine.rc:86
12192 msgid "Rows"
12193 msgstr "Rijen"
12194
12195 #: winemine.rc:87
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Columns"
12198 msgstr "&Kolom"
12199
12200 #: winemine.rc:88
12201 msgid "Mines"
12202 msgstr "Mijnen"
12203
12204 #: winemine.rc:27
12205 msgid "WineMine"
12206 msgstr "WineMine"
12207
12208 #: winemine.rc:28
12209 msgid "Nobody"
12210 msgstr "Niemand"
12211
12212 #: winemine.rc:29
12213 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12214 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12215
12216 #: winhlp32.rc:32
12217 msgid "Printer &setup..."
12218 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12219
12220 #: winhlp32.rc:39
12221 msgid "&Annotate..."
12222 msgstr "&Annoteren..."
12223
12224 #: winhlp32.rc:41
12225 msgid "&Bookmark"
12226 msgstr "&Favorieten"
12227
12228 #: winhlp32.rc:42
12229 msgid "&Define..."
12230 msgstr "&Aanmaken..."
12231
12232 #: winhlp32.rc:45
12233 msgid "History"
12234 msgstr "Geschiedenis"
12235
12236 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12237 msgid "Small"
12238 msgstr "Klein"
12239
12240 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12241 msgid "Normal"
12242 msgstr "Standaard"
12243
12244 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12245 msgid "Large"
12246 msgstr "Groot"
12247
12248 #: winhlp32.rc:54
12249 #, fuzzy
12250 msgid "&Help on help\tF1"
12251 msgstr "H&ulp bij Help"
12252
12253 #: winhlp32.rc:55
12254 msgid "Always on &top"
12255 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12256
12257 #: winhlp32.rc:56
12258 msgid "&About Wine Help"
12259 msgstr "&Info..."
12260
12261 #: winhlp32.rc:64
12262 msgid "Annotation..."
12263 msgstr "Annotering..."
12264
12265 #: winhlp32.rc:65
12266 msgid "Copy"
12267 msgstr "Kopiëren"
12268
12269 #: winhlp32.rc:97
12270 msgid "Index"
12271 msgstr "Index"
12272
12273 #: winhlp32.rc:105
12274 msgid "Search"
12275 msgstr "Zoeken"
12276
12277 #: winhlp32.rc:107
12278 msgid "Not implemented yet"
12279 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12280
12281 #: winhlp32.rc:78
12282 msgid "Wine Help"
12283 msgstr "Wine Help"
12284
12285 #: winhlp32.rc:83
12286 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12287 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12288
12289 #: winhlp32.rc:85
12290 msgid "Summary"
12291 msgstr "&Inhoudsopgave"
12292
12293 #: winhlp32.rc:84
12294 msgid "&Index"
12295 msgstr "Inde&x"
12296
12297 #: winhlp32.rc:88
12298 msgid "Help files (*.hlp)"
12299 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12300
12301 #: winhlp32.rc:89
12302 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12303 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12304
12305 #: winhlp32.rc:90
12306 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12307 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12308
12309 #: winhlp32.rc:91
12310 msgid "Help topics: "
12311 msgstr "Help-onderwerpen: "
12312
12313 #: wordpad.rc:28
12314 msgid "&New...\tCtrl+N"
12315 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12316
12317 #: wordpad.rc:42
12318 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12319 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12320
12321 #: wordpad.rc:47
12322 msgid "&Clear\tDEL"
12323 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12324
12325 #: wordpad.rc:48
12326 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12327 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12328
12329 #: wordpad.rc:51
12330 msgid "Find &next\tF3"
12331 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12332
12333 #: wordpad.rc:54
12334 msgid "Read-&only"
12335 msgstr "Alleen &lezen"
12336
12337 #: wordpad.rc:55
12338 msgid "&Modified"
12339 msgstr "&Gewijzigd"
12340
12341 #: wordpad.rc:57
12342 msgid "E&xtras"
12343 msgstr "&Extra's"
12344
12345 #: wordpad.rc:59
12346 msgid "Selection &info"
12347 msgstr "Selectie&informatie"
12348
12349 #: wordpad.rc:60
12350 msgid "Character &format"
12351 msgstr "&Karakterformaat"
12352
12353 #: wordpad.rc:61
12354 msgid "&Def. char format"
12355 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12356
12357 #: wordpad.rc:62
12358 msgid "Paragrap&h format"
12359 msgstr "&Paragraafformaat"
12360
12361 #: wordpad.rc:63
12362 msgid "&Get text"
12363 msgstr "&Haal tekst"
12364
12365 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12366 msgid "&Formatbar"
12367 msgstr "&Formaatbalk"
12368
12369 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12370 msgid "&Ruler"
12371 msgstr "&Liniaal"
12372
12373 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12374 msgid "&Statusbar"
12375 msgstr "&Statusbalk"
12376
12377 #: wordpad.rc:73
12378 msgid "&Options..."
12379 msgstr "&Opties..."
12380
12381 #: wordpad.rc:75
12382 msgid "&Insert"
12383 msgstr "&Invoegen"
12384
12385 #: wordpad.rc:77
12386 msgid "&Date and time..."
12387 msgstr "&Datum en tijd..."
12388
12389 #: wordpad.rc:79
12390 msgid "F&ormat"
12391 msgstr "&Opmaak"
12392
12393 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12394 msgid "&Bullet points"
12395 msgstr "&Bullet points"
12396
12397 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12398 msgid "&Paragraph..."
12399 msgstr "&Paragraaf..."
12400
12401 #: wordpad.rc:84
12402 msgid "&Tabs..."
12403 msgstr "&Tabs..."
12404
12405 #: wordpad.rc:85
12406 msgid "Backgroun&d"
12407 msgstr "&Achtergrond"
12408
12409 #: wordpad.rc:87
12410 msgid "&System\tCtrl+1"
12411 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12412
12413 #: wordpad.rc:88
12414 #, fuzzy
12415 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12416 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12417
12418 #: wordpad.rc:93
12419 msgid "&About Wine Wordpad"
12420 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12421
12422 #: wordpad.rc:130
12423 msgid "Automatic"
12424 msgstr "Automatisch"
12425
12426 #: wordpad.rc:199
12427 msgid "Date and time"
12428 msgstr "Datum en tijd"
12429
12430 #: wordpad.rc:202
12431 msgid "Available formats"
12432 msgstr "Beschikbare formaten"
12433
12434 #: wordpad.rc:213
12435 msgid "New document type"
12436 msgstr "Nieuw documenttype"
12437
12438 #: wordpad.rc:221
12439 msgid "Paragraph format"
12440 msgstr "Paragraaf formaat"
12441
12442 #: wordpad.rc:224
12443 msgid "Indentation"
12444 msgstr "Inspringing"
12445
12446 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12447 msgid "Left"
12448 msgstr "Links"
12449
12450 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12451 msgid "Right"
12452 msgstr "Rechts"
12453
12454 #: wordpad.rc:229
12455 msgid "First line"
12456 msgstr "Eerste regel"
12457
12458 #: wordpad.rc:231
12459 msgid "Alignment"
12460 msgstr "Uitlijning"
12461
12462 #: wordpad.rc:239
12463 msgid "Tabs"
12464 msgstr "Tabs"
12465
12466 #: wordpad.rc:242
12467 msgid "Tab stops"
12468 msgstr "Tab-einden"
12469
12470 #: wordpad.rc:244
12471 msgid "&Add"
12472 msgstr "&Toevoegen"
12473
12474 #: wordpad.rc:248
12475 msgid "Remove al&l"
12476 msgstr "Verwijder al&len"
12477
12478 #: wordpad.rc:256
12479 msgid "Line wrapping"
12480 msgstr "Regel afbreken"
12481
12482 #: wordpad.rc:257
12483 msgid "&No line wrapping"
12484 msgstr "Geen regelafbraak"
12485
12486 #: wordpad.rc:258
12487 msgid "Wrap text by the &window border"
12488 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12489
12490 #: wordpad.rc:259
12491 msgid "Wrap text by the &margin"
12492 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12493
12494 #: wordpad.rc:260
12495 msgid "Toolbars"
12496 msgstr "Gereedschapsbalken"
12497
12498 #: wordpad.rc:136
12499 msgid "All documents (*.*)"
12500 msgstr "Alle documenten (*.*)"
12501
12502 #: wordpad.rc:137
12503 msgid "Text documents (*.txt)"
12504 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
12505
12506 #: wordpad.rc:138
12507 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12508 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
12509
12510 #: wordpad.rc:139
12511 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12512 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
12513
12514 #: wordpad.rc:140
12515 msgid "Rich text document"
12516 msgstr "Rich tekstdocument"
12517
12518 #: wordpad.rc:141
12519 msgid "Text document"
12520 msgstr "Tekstdocument"
12521
12522 #: wordpad.rc:142
12523 msgid "Unicode text document"
12524 msgstr "Unicode tekstdocument"
12525
12526 #: wordpad.rc:143
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Printer files (*.prn)"
12529 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
12530
12531 #: wordpad.rc:150
12532 msgid "Center"
12533 msgstr "Gecentreerd"
12534
12535 #: wordpad.rc:156
12536 msgid "Text"
12537 msgstr "Tekst"
12538
12539 #: wordpad.rc:157
12540 msgid "Rich text"
12541 msgstr "Rich tekst"
12542
12543 #: wordpad.rc:163
12544 msgid "Next page"
12545 msgstr "Volgende pagina"
12546
12547 #: wordpad.rc:164
12548 msgid "Previous page"
12549 msgstr "Vorige pagina"
12550
12551 #: wordpad.rc:165
12552 msgid "Two pages"
12553 msgstr "Twee pagina's"
12554
12555 #: wordpad.rc:166
12556 msgid "One page"
12557 msgstr "Een pagina"
12558
12559 #: wordpad.rc:167
12560 msgid "Zoom in"
12561 msgstr "Inzoomen"
12562
12563 #: wordpad.rc:168
12564 msgid "Zoom out"
12565 msgstr "Uitzoomen"
12566
12567 #: wordpad.rc:170
12568 msgid "Page"
12569 msgstr "Pagina"
12570
12571 #: wordpad.rc:171
12572 msgid "Pages"
12573 msgstr "Pagina's"
12574
12575 #: wordpad.rc:172
12576 #, fuzzy
12577 msgctxt "unit: centimeter"
12578 msgid "cm"
12579 msgstr "cm"
12580
12581 #: wordpad.rc:173
12582 #, fuzzy
12583 msgctxt "unit: inch"
12584 msgid "in"
12585 msgstr "in"
12586
12587 #: wordpad.rc:174
12588 msgid "inch"
12589 msgstr "inch"
12590
12591 #: wordpad.rc:175
12592 #, fuzzy
12593 msgctxt "unit: point"
12594 msgid "pt"
12595 msgstr "pt"
12596
12597 #: wordpad.rc:180
12598 msgid "Document"
12599 msgstr "Document"
12600
12601 #: wordpad.rc:181
12602 msgid "Save changes to '%s'?"
12603 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
12604
12605 #: wordpad.rc:182
12606 msgid "Finished searching the document."
12607 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
12608
12609 #: wordpad.rc:183
12610 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12611 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
12612
12613 #: wordpad.rc:184
12614 msgid ""
12615 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12616 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12617 msgstr ""
12618 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
12619 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
12620
12621 #: wordpad.rc:187
12622 msgid "Invalid number format"
12623 msgstr "Foutief nummerformaat"
12624
12625 #: wordpad.rc:188
12626 msgid "OLE storage documents are not supported"
12627 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
12628
12629 #: wordpad.rc:189
12630 msgid "Could not save the file."
12631 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
12632
12633 #: wordpad.rc:190
12634 msgid "You do not have access to save the file."
12635 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
12636
12637 #: wordpad.rc:191
12638 msgid "Could not open the file."
12639 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
12640
12641 #: wordpad.rc:192
12642 msgid "You do not have access to open the file."
12643 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
12644
12645 #: wordpad.rc:193
12646 msgid "Printing not implemented"
12647 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
12648
12649 #: wordpad.rc:194
12650 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12651 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
12652
12653 #: write.rc:27
12654 msgid "Starting Wordpad failed"
12655 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
12656
12657 #: xcopy.rc:27
12658 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12659 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
12660
12661 #: xcopy.rc:28
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12664 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
12665
12666 #: xcopy.rc:29
12667 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12668 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
12669
12670 #: xcopy.rc:30
12671 #, fuzzy
12672 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12673 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
12674
12675 #: xcopy.rc:31
12676 #, fuzzy
12677 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12678 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
12679
12680 #: xcopy.rc:34
12681 #, fuzzy
12682 msgid ""
12683 "Is '%1' a filename or directory\n"
12684 "on the target?\n"
12685 "(F - File, D - Directory)\n"
12686 msgstr ""
12687 "Is '%s' een bestand of een map\n"
12688 "op de bestemming?\n"
12689 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
12690
12691 #: xcopy.rc:35
12692 #, fuzzy
12693 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12694 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
12695
12696 #: xcopy.rc:36
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12699 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
12700
12701 #: xcopy.rc:37
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12704 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
12705
12706 #: xcopy.rc:38
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Failed to open '%1'\n"
12709 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
12710
12711 #: xcopy.rc:39
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12714 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
12715
12716 #: xcopy.rc:43
12717 msgctxt "File key"
12718 msgid "F"
12719 msgstr "B"
12720
12721 #: xcopy.rc:44
12722 msgctxt "Directory key"
12723 msgid "D"
12724 msgstr "D"
12725
12726 #: xcopy.rc:77
12727 #, fuzzy
12728 msgid ""
12729 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12730 "\n"
12731 "Syntax:\n"
12732 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12733 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12734 "\n"
12735 "Where:\n"
12736 "\n"
12737 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12738 "\tmore files.\n"
12739 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12740 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12741 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12742 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12743 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12744 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12745 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12746 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12747 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12748 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12749 "[/N]  Copy using short names.\n"
12750 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12751 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12752 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12753 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12754 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12755 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12756 "\tarchive attribute.\n"
12757 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12758 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12759 "\t\tthan source.\n"
12760 "\n"
12761 msgstr ""
12762 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
12763 "\n"
12764 "Gebruik:\n"
12765 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12766 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12767 "\n"
12768 "Parameters:\n"
12769 "\n"
12770 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
12771 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
12772 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
12773 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
12774 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
12775 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
12776 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
12777 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
12778 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
12779 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
12780 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
12781 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
12782 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
12783 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
12784 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
12785 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
12786 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
12787 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
12788 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
12789 "\tdit archiveringsattribuut\n"
12790 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
12791 "opgegeven\n"
12792 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
12793 "is.\n"
12794 "\n"