winspool: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Odstrani"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Prejemanje ..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Nameščanje ..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
92 "datoteke."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Valovna oblika: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Valovna oblika"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "zvok"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "nestisnjeno"
121
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Canceling..."
124 msgstr "Preklicevanje ..."
125
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Ločnica"
129
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Brez"
135
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Zapri"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Danes:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Pojdi na današnji dan"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&O FolderPicker Test"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Mape z dokumenti"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Moji dokumenti"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Priljubljene"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Sistemska pot"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Namizje"
173
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Pisave"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Moj računalnik"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Sistemske mape"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Krajevni trdi diski"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Datoteka ne obstaja.\n"
204 "Ali jo želite ustvariti?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Datoteka že obstaja.\n"
212 "Ali jo želite zamenjati?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
224 "                          / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Pot ne obstaja"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Datoteka ne obstaja"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Eno raven navzgor"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Ustvari novo mapo"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Seznam"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Podrobnosti"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Brskaj po namizju"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Navadno"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Krepko"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Ležeče"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Krepko ležeče"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Črna"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kostanjeva"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Zelena"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Olivna"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Mornariška"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Vijolična"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Zelenomodra"
297
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Siva"
301
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Srebrna"
305
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Rdeča"
309
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Citronska"
313
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Rumena"
317
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Modra"
321
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Roza"
325
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Akvamarin"
329
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Bela"
333
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Neberljiv vnos"
337
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
344 "Podajte vrednost med %d in %d."
345
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
349
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
356 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
357
358 #: comdlg32.rc:74
359 #, fuzzy
360 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
361 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
362
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
369 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
370
371 #: comdlg32.rc:77
372 msgid "A printer error occurred."
373 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
374
375 #: comdlg32.rc:78
376 msgid "No default printer defined."
377 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
378
379 #: comdlg32.rc:79
380 msgid "Cannot find the printer."
381 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
382
383 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
384 msgid "Out of memory."
385 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
386
387 #: comdlg32.rc:81
388 msgid "An error occurred."
389 msgstr "Prišlo je do napake."
390
391 #: comdlg32.rc:82
392 msgid "Unknown printer driver."
393 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
394
395 #: comdlg32.rc:85
396 msgid ""
397 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
398 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
399 msgstr ""
400 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
401 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
402
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
406
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "&Shrani"
410
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Shrani &v:"
414
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Shrani"
418
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Shrani kot"
422
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Odpri datoteko"
426
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Pripravljen"
430
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "V premoru,"
434
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Napaka; "
438
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
442
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papir se je zataknil,"
446
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
450
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
454
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Težava s papirjem,"
458
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
462
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "V/I je dejaven."
466
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Zaposleno,- "
470
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Tiskanje, "
474
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
478
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Ni na voljo; "
482
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Čakanje, "
486
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Obdelovanje, "
490
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Začenjanje,"
494
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Ogrevanje,"
498
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
502
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Ni črnila, "
506
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Upor strani,"
510
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
514
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
518
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
522
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
526
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
530
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
534
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
538
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Beli robovi [palci]"
542
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Robovi [mm]"
546
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
551
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Natisni"
555
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Poveži se z %s"
559
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Povezovanje z %s"
563
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Prijava ni uspela"
567
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
574 "uporabniško ime in/ali geslo."
575
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
584 "\n"
585 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
586 "in znova vnesite geslo."
587
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock je vključen"
591
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "Določilo ključa overitve"
595
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "Atributi ključa"
599
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
603
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
607
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
611
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "Osnovne omejitve"
615
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "Uporaba ključa"
619
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "Pravila potrdil"
623
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "Določilo ključa zahteve"
627
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "Koda vzroka CRL"
631
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
635
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
639
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
643
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "Razširitve potrdila"
647
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
651
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
655
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "Naslov elektronske pošte"
659
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "Nestrukturirano ime"
663
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "Vrsta vsebine"
667
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "Izvleček sporočila"
671
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "Čas podpisovanja"
675
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "Podpis števca"
679
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "Geslo izziva"
683
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "Nestrukturiran naslov"
687
688 #: crypt32.rc:51
689 #, fuzzy
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "Zmožnosti SMIME"
692
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
696
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 #, fuzzy
699 msgctxt "Certification Practice Statement"
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
702
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Uporabniško obvestilo"
706
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
710
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
714
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Ime predloge potrdila"
718
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Vrsta potrdila"
722
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Mnogoterost potrdila"
726
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
730
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Osnovni URL Netscape"
734
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "URL preklica Netscape"
738
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
742
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
746
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
750
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
754
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Opomba Netscape"
758
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
762
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
766
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
770
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Država/regija"
774
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organizacija"
778
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organizacijska enota"
782
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Splošno ime"
786
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Krajevnost"
790
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Država ali provinca"
794
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Naziv"
798
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Rojstno ime"
802
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Začetnice"
806
807 #: crypt32.rc:80
808 #, fuzzy
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Uporabniško ime"
811
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Sestavni del domene"
815
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Naslov ulice"
819
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Zaporedna številka"
823
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "Različica CA"
827
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
831
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
835
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Osnovno ime"
839
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
843
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
847
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "Različica OS"
851
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "CSP vpisa"
855
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "Številka CRL"
859
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "Indikator razlike CRL"
863
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
867
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Najbolj svež CRL"
871
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Omejitve imen"
875
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Preslikave pravil"
879
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Omejitve pravil"
883
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
887
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Pravila programov"
891
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Preslikava preavil programov"
895
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Omejitve pravil programov"
899
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "Podatki CMC"
903
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "Odziv CMC"
907
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
911
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
915
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "Razširitve CMC"
919
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "Atributi CMC"
923
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PCKS 7 podatki"
927
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 podpisano"
931
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
935
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
939
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 izvleček"
943
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
947
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
951
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
955
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Objava naslednjega CRL"
959
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
963
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Agent za obnovo ključev"
967
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
971
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "OID skrbnika podjetja"
975
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Preizkusni podpisnik"
979
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Šifriran osebni ključ"
983
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Objavljena mesta CRL"
987
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
991
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Id prenosa"
995
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Žeton podpisnika"
999
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Žeton prejemnika"
1003
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Podrobnosti registra"
1007
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Dobi potrdilo"
1011
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Dobi CRL"
1015
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Zahteva po preklicu"
1019
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1023
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1027
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1031
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1035
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1039
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Overitev strežnika"
1043
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Overitev odjemalca"
1047
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Podpisovanje kode"
1051
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Varna e-pošta"
1055
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Časovno žigosanje"
1059
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1063
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1067
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1071
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1075
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1079
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1083
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1087
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1091
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1095
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1099
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Licence paketa ključev"
1103
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1107
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Prijava pametne kartice"
1111
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Digitalne pravice"
1115
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1119
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Obnavljanje ključa"
1123
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1127
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1131
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Obnavljanje datotek"
1135
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1139
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Vsa pravila programov"
1143
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1147
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1151
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1155
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Vse zavarovalne police"
1159
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1163
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Osebno"
1167
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1171
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Drugi ljudje"
1175
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1179
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Nezaupana potrdila"
1183
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "ID ključa="
1187
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1191
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1195
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Drugo ime="
1199
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "Naslov e-pošte="
1203
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "Ime DNS="
1207
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Dostop do mape"
1211
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1215
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "Naslov IP="
1219
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Maska="
1223
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Vpisan ID="
1227
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1231
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Vrsta zadeve="
1235
1236 #: crypt32.rc:195
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "Certificate Authority"
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "CA"
1241
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Končna entiteta"
1245
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1249
1250 #: crypt32.rc:198
1251 #, fuzzy
1252 msgctxt "path length"
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Brez"
1255
1256 #: crypt32.rc:199
1257 msgid "Information Not Available"
1258 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1259
1260 #: crypt32.rc:200
1261 msgid "Authority Info Access"
1262 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1263
1264 #: crypt32.rc:201
1265 msgid "Access Method="
1266 msgstr "Način dostopa="
1267
1268 #: crypt32.rc:202
1269 #, fuzzy
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1271 msgid "OCSP"
1272 msgstr "OCSP"
1273
1274 #: crypt32.rc:203
1275 msgid "CA Issuers"
1276 msgstr "Izdajatelji CA"
1277
1278 #: crypt32.rc:204
1279 msgid "Unknown Access Method"
1280 msgstr "Neznan način dostopa"
1281
1282 #: crypt32.rc:205
1283 msgid "Alternative Name"
1284 msgstr "Nadomestno ime"
1285
1286 #: crypt32.rc:206
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1288 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1289
1290 #: crypt32.rc:207
1291 msgid "Distribution Point Name"
1292 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1293
1294 #: crypt32.rc:208
1295 msgid "Full Name"
1296 msgstr "Polno ime"
1297
1298 #: crypt32.rc:209
1299 msgid "RDN Name"
1300 msgstr "Ime RDN"
1301
1302 #: crypt32.rc:210
1303 msgid "CRL Reason="
1304 msgstr "Vzrok CRL="
1305
1306 #: crypt32.rc:211
1307 msgid "CRL Issuer"
1308 msgstr "Izdajatelj CRL"
1309
1310 #: crypt32.rc:212
1311 msgid "Key Compromise"
1312 msgstr "Ogrožen ključ"
1313
1314 #: crypt32.rc:213
1315 msgid "CA Compromise"
1316 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1317
1318 #: crypt32.rc:214
1319 msgid "Affiliation Changed"
1320 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1321
1322 #: crypt32.rc:215
1323 msgid "Superseded"
1324 msgstr "Zamenjano"
1325
1326 #: crypt32.rc:216
1327 msgid "Operation Ceased"
1328 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1329
1330 #: crypt32.rc:217
1331 msgid "Certificate Hold"
1332 msgstr "Držalo potrdila"
1333
1334 #: crypt32.rc:218
1335 msgid "Financial Information="
1336 msgstr "Finančne podrobnosti="
1337
1338 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1339 msgid "Available"
1340 msgstr "Na voljo"
1341
1342 #: crypt32.rc:220
1343 msgid "Not Available"
1344 msgstr "Ni na voljo"
1345
1346 #: crypt32.rc:221
1347 msgid "Meets Criteria="
1348 msgstr "Ustreza pogojem="
1349
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1351 msgid "Yes"
1352 msgstr "Da"
1353
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1355 msgid "No"
1356 msgstr "Ne"
1357
1358 #: crypt32.rc:224
1359 msgid "Digital Signature"
1360 msgstr "Digitalni podpis"
1361
1362 #: crypt32.rc:225
1363 msgid "Non-Repudiation"
1364 msgstr "Brez zavrnitve"
1365
1366 #: crypt32.rc:226
1367 msgid "Key Encipherment"
1368 msgstr "Šifriranje ključa"
1369
1370 #: crypt32.rc:227
1371 msgid "Data Encipherment"
1372 msgstr "Šifriranje podatkov"
1373
1374 #: crypt32.rc:228
1375 msgid "Key Agreement"
1376 msgstr "Dogovor o ključu"
1377
1378 #: crypt32.rc:229
1379 msgid "Certificate Signing"
1380 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1381
1382 #: crypt32.rc:230
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1384 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1385
1386 #: crypt32.rc:231
1387 msgid "CRL Signing"
1388 msgstr "Podpisovanje CRL"
1389
1390 #: crypt32.rc:232
1391 msgid "Encipher Only"
1392 msgstr "Le šifrirnik"
1393
1394 #: crypt32.rc:233
1395 msgid "Decipher Only"
1396 msgstr "Le dešifrinik"
1397
1398 #: crypt32.rc:234
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1400 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1401
1402 #: crypt32.rc:235
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1404 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1405
1406 #: crypt32.rc:236
1407 msgid "S/MIME"
1408 msgstr "S/MIME"
1409
1410 #: crypt32.rc:237
1411 msgid "Signature"
1412 msgstr "Podpis"
1413
1414 #: crypt32.rc:238
1415 msgid "SSL CA"
1416 msgstr "SSL CA"
1417
1418 #: crypt32.rc:239
1419 msgid "S/MIME CA"
1420 msgstr "S/MIME CA"
1421
1422 #: crypt32.rc:240
1423 msgid "Signature CA"
1424 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1425
1426 #: cryptdlg.rc:27
1427 msgid "Certificate Policy"
1428 msgstr "Pravilo potrdila"
1429
1430 #: cryptdlg.rc:28
1431 msgid "Policy Identifier: "
1432 msgstr "Določilo pravil:"
1433
1434 #: cryptdlg.rc:29
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1436 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1437
1438 #: cryptdlg.rc:30
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1440 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1441
1442 #: cryptdlg.rc:33
1443 msgid "Qualifier"
1444 msgstr "Kvalifikator"
1445
1446 #: cryptdlg.rc:34
1447 msgid "Notice Reference"
1448 msgstr "Sklic obvestila"
1449
1450 #: cryptdlg.rc:35
1451 msgid "Organization="
1452 msgstr "Organizacija="
1453
1454 #: cryptdlg.rc:36
1455 msgid "Notice Number="
1456 msgstr "Število obvestila="
1457
1458 #: cryptdlg.rc:37
1459 msgid "Notice Text="
1460 msgstr "Besedilo obvestila="
1461
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1463 msgid "Certificate"
1464 msgstr "Potrdilo"
1465
1466 #: cryptui.rc:28
1467 msgid "Certificate Information"
1468 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1469
1470 #: cryptui.rc:29
1471 msgid ""
1472 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1473 "altered or corrupted."
1474 msgstr ""
1475 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1476 "okvarjeno."
1477
1478 #: cryptui.rc:30
1479 msgid ""
1480 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1482 msgstr ""
1483 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1484 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1485
1486 #: cryptui.rc:31
1487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1488 msgstr ""
1489 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1490
1491 #: cryptui.rc:32
1492 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1493 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1494
1495 #: cryptui.rc:33
1496 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1497 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1498
1499 #: cryptui.rc:34
1500 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1501 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1502
1503 #: cryptui.rc:35
1504 msgid "Issued to: "
1505 msgstr "Izdano osebi:"
1506
1507 #: cryptui.rc:36
1508 msgid "Issued by: "
1509 msgstr "Izdajatelj:"
1510
1511 #: cryptui.rc:37
1512 msgid "Valid from "
1513 msgstr "Veljavno od"
1514
1515 #: cryptui.rc:38
1516 msgid " to "
1517 msgstr " do "
1518
1519 #: cryptui.rc:39
1520 msgid "This certificate has an invalid signature."
1521 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1522
1523 #: cryptui.rc:40
1524 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1525 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1526
1527 #: cryptui.rc:41
1528 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1529 msgstr ""
1530 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1531 "izdajatelja."
1532
1533 #: cryptui.rc:42
1534 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1535 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1536
1537 #: cryptui.rc:43
1538 msgid "This certificate is OK."
1539 msgstr "To potrdilo je v redu."
1540
1541 #: cryptui.rc:44
1542 msgid "Field"
1543 msgstr "Polje"
1544
1545 #: cryptui.rc:45
1546 msgid "Value"
1547 msgstr "Vrednost"
1548
1549 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1550 msgid "<All>"
1551 msgstr "<Vse>"
1552
1553 #: cryptui.rc:47
1554 msgid "Version 1 Fields Only"
1555 msgstr "Le polja različice 1"
1556
1557 #: cryptui.rc:48
1558 msgid "Extensions Only"
1559 msgstr "Le razširitve"
1560
1561 #: cryptui.rc:49
1562 msgid "Critical Extensions Only"
1563 msgstr "Le kritični izrazi"
1564
1565 #: cryptui.rc:50
1566 msgid "Properties Only"
1567 msgstr "Le lastnosti"
1568
1569 #: cryptui.rc:52
1570 msgid "Serial number"
1571 msgstr "Zaporedna številka"
1572
1573 #: cryptui.rc:53
1574 msgid "Issuer"
1575 msgstr "Izdajatelj"
1576
1577 #: cryptui.rc:54
1578 msgid "Valid from"
1579 msgstr "Veljavno od"
1580
1581 #: cryptui.rc:55
1582 msgid "Valid to"
1583 msgstr "Veljavno do"
1584
1585 #: cryptui.rc:56
1586 msgid "Subject"
1587 msgstr "Zadeva"
1588
1589 #: cryptui.rc:57
1590 msgid "Public key"
1591 msgstr "Javni ključ"
1592
1593 #: cryptui.rc:58
1594 msgid "%s (%d bits)"
1595 msgstr "%s (%d bitov)"
1596
1597 #: cryptui.rc:59
1598 msgid "SHA1 hash"
1599 msgstr "Razpršilo SHA1"
1600
1601 #: cryptui.rc:60
1602 msgid "Enhanced key usage (property)"
1603 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1604
1605 #: cryptui.rc:61
1606 msgid "Friendly name"
1607 msgstr "Prijazno ime"
1608
1609 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1610 msgid "Description"
1611 msgstr "Opis"
1612
1613 #: cryptui.rc:63
1614 msgid "Certificate Properties"
1615 msgstr "Lastnosti potrdila"
1616
1617 #: cryptui.rc:64
1618 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1619 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1620
1621 #: cryptui.rc:65
1622 msgid "The OID you entered already exists."
1623 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1624
1625 #: cryptui.rc:66
1626 msgid "Select Certificate Store"
1627 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1628
1629 #: cryptui.rc:67
1630 msgid "Please select a certificate store."
1631 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1632
1633 #: cryptui.rc:68
1634 msgid "Certificate Import Wizard"
1635 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1636
1637 #: cryptui.rc:69
1638 msgid ""
1639 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1640 "select another file."
1641 msgstr ""
1642 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1643 "drugo datoteko."
1644
1645 #: cryptui.rc:70
1646 msgid "File to Import"
1647 msgstr "Datoteka za uvoz"
1648
1649 #: cryptui.rc:71
1650 msgid "Specify the file you want to import."
1651 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1652
1653 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1654 msgid "Certificate Store"
1655 msgstr "Shramba potrdil"
1656
1657 #: cryptui.rc:73
1658 msgid ""
1659 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1660 "lists, and certificate trust lists."
1661 msgstr ""
1662 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1663 "zaupana vrednih potrdil."
1664
1665 #: cryptui.rc:74
1666 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1667 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1668
1669 #: cryptui.rc:75
1670 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1671 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1672
1673 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1674 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1675 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1676
1677 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1678 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1679 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1680
1681 #: cryptui.rc:78
1682 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1683 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1684
1685 #: cryptui.rc:79
1686 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1687 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1688
1689 #: cryptui.rc:81
1690 msgid "Please select a file."
1691 msgstr "Izberite datoteko."
1692
1693 #: cryptui.rc:82
1694 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1695 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1696
1697 #: cryptui.rc:83
1698 msgid "Could not open "
1699 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1700
1701 #: cryptui.rc:84
1702 msgid "Determined by the program"
1703 msgstr "Določeno s programom"
1704
1705 #: cryptui.rc:85
1706 msgid "Please select a store"
1707 msgstr "Izberite shrambo"
1708
1709 #: cryptui.rc:86
1710 msgid "Certificate Store Selected"
1711 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1712
1713 #: cryptui.rc:87
1714 msgid "Automatically determined by the program"
1715 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1716
1717 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1718 msgid "File"
1719 msgstr "Datoteka"
1720
1721 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1722 msgid "Content"
1723 msgstr "Vsebina"
1724
1725 #: cryptui.rc:91
1726 msgid "Certificate Revocation List"
1727 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1728
1729 #: cryptui.rc:93
1730 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1731 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1732
1733 #: cryptui.rc:94
1734 msgid "Personal Information Exchange"
1735 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1736
1737 #: cryptui.rc:96
1738 msgid "The import was successful."
1739 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1740
1741 #: cryptui.rc:97
1742 msgid "The import failed."
1743 msgstr "Uvoz je spodletel."
1744
1745 #: cryptui.rc:98
1746 msgid "Arial"
1747 msgstr "Arial"
1748
1749 #: cryptui.rc:100
1750 msgid "<Advanced Purposes>"
1751 msgstr "<Napredne možnosti>"
1752
1753 #: cryptui.rc:101
1754 msgid "Issued To"
1755 msgstr "Izdano osebi"
1756
1757 #: cryptui.rc:102
1758 msgid "Issued By"
1759 msgstr "Izdajatelj"
1760
1761 #: cryptui.rc:103
1762 msgid "Expiration Date"
1763 msgstr "Datum preteka"
1764
1765 #: cryptui.rc:104
1766 msgid "Friendly Name"
1767 msgstr "Prijateljsko ime"
1768
1769 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1770 msgid "<None>"
1771 msgstr "<Brez>"
1772
1773 #: cryptui.rc:107
1774 msgid ""
1775 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1776 "sign messages with it.\n"
1777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1778 msgstr ""
1779 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1780 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1781
1782 #: cryptui.rc:108
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1785 "sign messages with them.\n"
1786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1787 msgstr ""
1788 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1789 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1790
1791 #: cryptui.rc:109
1792 msgid ""
1793 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1794 "verify messages signed with it.\n"
1795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1796 msgstr ""
1797 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1798 "podpisanih z njim.\n"
1799 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1800
1801 #: cryptui.rc:110
1802 msgid ""
1803 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1804 "verify messages signed with it.\n"
1805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1806 msgstr ""
1807 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1808 "podpisanih z njimi.\n"
1809 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1810
1811 #: cryptui.rc:111
1812 msgid ""
1813 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1814 "trusted.\n"
1815 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1816 msgstr ""
1817 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1818 "zaupanja\n"
1819 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1820
1821 #: cryptui.rc:112
1822 msgid ""
1823 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1824 "trusted.\n"
1825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1826 msgstr ""
1827 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1828 "zaupanja\n"
1829 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1830
1831 #: cryptui.rc:113
1832 msgid ""
1833 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1834 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1836 msgstr ""
1837 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1838 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1839 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1840 "potrdilo?"
1841
1842 #: cryptui.rc:114
1843 msgid ""
1844 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1845 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1846 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1847 msgstr ""
1848 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1849 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1850 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1851 "potrdila?"
1852
1853 #: cryptui.rc:115
1854 msgid ""
1855 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1857 msgstr ""
1858 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1859 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1860
1861 #: cryptui.rc:116
1862 msgid ""
1863 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1865 msgstr ""
1866 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1867 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1868
1869 #: cryptui.rc:117
1870 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1871 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1872
1873 #: cryptui.rc:118
1874 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1875 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1876
1877 #: cryptui.rc:119
1878 msgid "Certificates"
1879 msgstr "Potrdila"
1880
1881 #: cryptui.rc:121
1882 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1883 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1884
1885 #: cryptui.rc:122
1886 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1887 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1888
1889 #: cryptui.rc:123
1890 msgid ""
1891 "Ensures software came from software publisher\n"
1892 "Protects software from alteration after publication"
1893 msgstr ""
1894 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1895 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1896
1897 #: cryptui.rc:124
1898 msgid "Protects e-mail messages"
1899 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1900
1901 #: cryptui.rc:125
1902 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1903 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1904
1905 #: cryptui.rc:126
1906 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1907 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1908
1909 #: cryptui.rc:127
1910 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1911 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1912
1913 #: cryptui.rc:128
1914 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1915 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1916
1917 #: cryptui.rc:144
1918 msgid "Private Key Archival"
1919 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1920
1921 #: cryptui.rc:147
1922 msgid "Certificate Export Wizard"
1923 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1924
1925 #: cryptui.rc:148
1926 msgid "Export Format"
1927 msgstr "Oblika izvoza"
1928
1929 #: cryptui.rc:149
1930 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1931 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1932
1933 #: cryptui.rc:150
1934 msgid "Export Filename"
1935 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1936
1937 #: cryptui.rc:151
1938 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1939 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1940
1941 #: cryptui.rc:152
1942 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1943 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1944
1945 #: cryptui.rc:153
1946 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1947 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1948
1949 #: cryptui.rc:154
1950 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1951 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1952
1953 #: cryptui.rc:157
1954 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1955 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1956
1957 #: cryptui.rc:158
1958 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1959 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1960
1961 #: cryptui.rc:159
1962 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1963 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
1964
1965 #: cryptui.rc:160
1966 msgid "File Format"
1967 msgstr "Vrsta datoteke"
1968
1969 #: cryptui.rc:161
1970 msgid "Include all certificates in certificate path"
1971 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
1972
1973 #: cryptui.rc:162
1974 msgid "Export keys"
1975 msgstr "Izvozi ključe"
1976
1977 #: cryptui.rc:165
1978 msgid "The export was successful."
1979 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
1980
1981 #: cryptui.rc:166
1982 msgid "The export failed."
1983 msgstr "Izvoz je spodletel."
1984
1985 #: cryptui.rc:167
1986 msgid "Export Private Key"
1987 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
1988
1989 #: cryptui.rc:168
1990 msgid ""
1991 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1992 "certificate."
1993 msgstr ""
1994 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
1995
1996 #: cryptui.rc:169
1997 msgid "Enter Password"
1998 msgstr "Vnesite geslo"
1999
2000 #: cryptui.rc:170
2001 msgid "You may password-protect a private key."
2002 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2003
2004 #: cryptui.rc:171
2005 msgid "The passwords do not match."
2006 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2007
2008 #: cryptui.rc:172
2009 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2010 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2011
2012 #: cryptui.rc:173
2013 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2014 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2015
2016 #: devenum.rc:32
2017 msgid "Default DirectSound"
2018 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2019
2020 #: devenum.rc:33
2021 msgid "DirectSound: %s"
2022 msgstr "DirectSound: %s"
2023
2024 #: devenum.rc:34
2025 msgid "Default WaveOut Device"
2026 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2027
2028 #: devenum.rc:35
2029 msgid "Default MidiOut Device"
2030 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2031
2032 #: dinput.rc:34
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Action"
2035 msgstr "Omogočenje"
2036
2037 #: dinput.rc:35
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Object"
2040 msgstr "&Predmet"
2041
2042 #: dxdiagn.rc:25
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Regional Setting"
2045 msgstr "Privzete nastavitve"
2046
2047 #: dxdiagn.rc:26
2048 msgid "%uMB used, %uMB available"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gdi32.rc:25
2052 msgid "Western"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gdi32.rc:26
2056 msgid "Central European"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gdi32.rc:27
2060 msgid "Cyrillic"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gdi32.rc:28
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Greek"
2066 msgstr "Zelena"
2067
2068 #: gdi32.rc:29
2069 msgid "Turkish"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gdi32.rc:30
2073 msgid "Hebrew"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: gdi32.rc:31
2077 msgid "Arabic"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gdi32.rc:32
2081 msgid "Baltic"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gdi32.rc:33
2085 msgid "Vietnamese"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gdi32.rc:34
2089 msgid "Thai"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gdi32.rc:35
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Japanese"
2095 msgstr "pladenj"
2096
2097 #: gdi32.rc:36
2098 msgid "CHINESE_GB2312"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gdi32.rc:37
2102 msgid "Hangul"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gdi32.rc:38
2106 msgid "CHINESE_BIG5"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gdi32.rc:39
2110 msgid "Hangul(Johab)"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: gdi32.rc:40
2114 msgid "Symbol"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: gdi32.rc:41
2118 msgid "OEM/DOS"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: hhctrl.rc:56
2122 msgid "S&ync"
2123 msgstr "U&skladi"
2124
2125 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2126 msgid "&Back"
2127 msgstr "&Nazaj"
2128
2129 #: hhctrl.rc:58
2130 msgid "&Forward"
2131 msgstr "&Posreduj"
2132
2133 #: hhctrl.rc:59
2134 #, fuzzy
2135 msgctxt "table of contents"
2136 msgid "&Home"
2137 msgstr "&Domov"
2138
2139 #: hhctrl.rc:60
2140 msgid "&Stop"
2141 msgstr "&Zaustavi"
2142
2143 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2144 msgid "&Refresh"
2145 msgstr "&Osveži"
2146
2147 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2148 msgid "&Print..."
2149 msgstr "&Natisni ..."
2150
2151 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2152 msgid "&Contents"
2153 msgstr "&Vsebina"
2154
2155 #: hhctrl.rc:29
2156 msgid "I&ndex"
2157 msgstr "K&azalo"
2158
2159 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2160 msgid "&Search"
2161 msgstr "&Iskanje"
2162
2163 #: hhctrl.rc:31
2164 msgid "Favor&ites"
2165 msgstr "&Priljubljene"
2166
2167 #: hhctrl.rc:33
2168 msgid "Hide &Tabs"
2169 msgstr "&Skrij zavihke"
2170
2171 #: hhctrl.rc:34
2172 msgid "Show &Tabs"
2173 msgstr "Pokaži &zavihke"
2174
2175 #: hhctrl.rc:39
2176 msgid "Show"
2177 msgstr "Pokaži"
2178
2179 #: hhctrl.rc:40
2180 msgid "Hide"
2181 msgstr "Skrij"
2182
2183 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2184 msgid "Stop"
2185 msgstr "Zaustavi"
2186
2187 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2188 msgid "Refresh"
2189 msgstr "Osveži"
2190
2191 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2192 msgid "Back"
2193 msgstr "Nazaj"
2194
2195 #: hhctrl.rc:44
2196 #, fuzzy
2197 msgctxt "table of contents"
2198 msgid "Home"
2199 msgstr "Domov"
2200
2201 #: hhctrl.rc:45
2202 msgid "Sync"
2203 msgstr "Uskladi"
2204
2205 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2206 msgid "Options"
2207 msgstr "Možnosti"
2208
2209 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2210 msgid "Forward"
2211 msgstr "Naprej"
2212
2213 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2214 msgid "Cinepak Video codec"
2215 msgstr "Cinepak Video kodek"
2216
2217 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2218 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2219 #: wordpad.rc:26
2220 msgid "&File"
2221 msgstr "&Datoteka"
2222
2223 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2224 msgid "&New"
2225 msgstr "&Novo"
2226
2227 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2228 msgid "&Window"
2229 msgstr "&Okno"
2230
2231 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2232 msgid "&Open..."
2233 msgstr "&Odpri ..."
2234
2235 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2236 msgid "Save &as..."
2237 msgstr "Shr&ani kot ..."
2238
2239 #: ieframe.rc:35
2240 msgid "Print &format..."
2241 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2242
2243 #: ieframe.rc:36
2244 msgid "Pr&int..."
2245 msgstr "Nat&isi ..."
2246
2247 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Print previe&w"
2250 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2251
2252 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2253 msgid "&Properties"
2254 msgstr "&Lastnosti"
2255
2256 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2257 #: taskmgr.rc:139
2258 msgid "&Close"
2259 msgstr "&Zapri"
2260
2261 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2262 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2263 msgid "&View"
2264 msgstr "&Pogled"
2265
2266 #: ieframe.rc:44
2267 msgid "&Toolbars"
2268 msgstr "Orodne vrs&tice"
2269
2270 #: ieframe.rc:46
2271 msgid "&Standard bar"
2272 msgstr "Vrstica &stanja"
2273
2274 #: ieframe.rc:47
2275 msgid "&Address bar"
2276 msgstr "N&aslovna vrstica"
2277
2278 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2279 msgid "&Favorites"
2280 msgstr "&Priljubljene"
2281
2282 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2283 msgid "&Add to Favorites..."
2284 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2285
2286 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2287 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2288 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2289 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2290 msgid "&Help"
2291 msgstr "Pomo&č"
2292
2293 #: ieframe.rc:57
2294 #, fuzzy
2295 msgid "&About Internet Explorer"
2296 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2297
2298 #: ieframe.rc:78
2299 msgid "Open URL"
2300 msgstr "Open URL"
2301
2302 #: ieframe.rc:81
2303 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2304 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
2305
2306 #: ieframe.rc:82
2307 msgid "Open:"
2308 msgstr "Odpri:"
2309
2310 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2311 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2312 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2313 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2314 #: taskmgr.rc:521 wineconsole.rc:131 winefile.rc:131 winefile.rc:154
2315 #: winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
2316 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2317 msgid "OK"
2318 msgstr "V redu"
2319
2320 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2321 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2322 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2323 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2324 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132 winefile.rc:132
2325 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
2326 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2327 msgid "Cancel"
2328 msgstr "Prekliči"
2329
2330 #: ieframe.rc:67
2331 #, fuzzy
2332 msgctxt "home page"
2333 msgid "Home"
2334 msgstr "Domov"
2335
2336 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2337 msgid "Print..."
2338 msgstr "Natisni ..."
2339
2340 #: ieframe.rc:73
2341 msgid "Address"
2342 msgstr "Naslov"
2343
2344 #: inetcpl.rc:43
2345 #, fuzzy
2346 msgid "General"
2347 msgstr "Splošna napaka\n"
2348
2349 #: inetcpl.rc:46
2350 #, fuzzy
2351 msgid " Home page "
2352 msgstr "Ena stran"
2353
2354 #: inetcpl.rc:47
2355 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: inetcpl.rc:50
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Current page"
2361 msgstr "Naslednja stran"
2362
2363 #: inetcpl.rc:51
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&Default page"
2366 msgstr "Privzeti prehod"
2367
2368 #: inetcpl.rc:52
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Blank page"
2371 msgstr "Ena stran"
2372
2373 #: inetcpl.rc:53
2374 #, fuzzy
2375 msgid " Browsing history "
2376 msgstr "Zgodovina ukazov"
2377
2378 #: inetcpl.rc:54
2379 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: inetcpl.rc:56
2383 msgid "Delete &files..."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: inetcpl.rc:57
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&Settings..."
2389 msgstr "M&ožnosti ..."
2390
2391 #: inetcpl.rc:65
2392 msgid "Delete browsing history"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: inetcpl.rc:68
2396 msgid ""
2397 "Temporary internet files\n"
2398 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: inetcpl.rc:70
2402 msgid ""
2403 "Cookies\n"
2404 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2405 "preferences and login information."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: inetcpl.rc:72
2409 msgid ""
2410 "History\n"
2411 "List of websites you have accessed."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: inetcpl.rc:74
2415 msgid ""
2416 "Form data\n"
2417 "Usernames and other information you have entered into forms."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: inetcpl.rc:76
2421 msgid ""
2422 "Passwords\n"
2423 "Saved passwords you have entered into forms."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2427 msgid "Delete"
2428 msgstr "Izbriši"
2429
2430 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2431 msgid "Security"
2432 msgstr "Varnost"
2433
2434 #: inetcpl.rc:90
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Listview"
2437 msgstr "Seznam"
2438
2439 #: inetcpl.rc:95
2440 msgid "trackbar"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: inetcpl.rc:108
2444 #, fuzzy
2445 msgid " Certificates "
2446 msgstr "Potrdila"
2447
2448 #: inetcpl.rc:109
2449 msgid ""
2450 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2451 "certificate authorities and publishers."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: inetcpl.rc:111
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Certificates..."
2457 msgstr "Potrdila"
2458
2459 #: inetcpl.rc:112
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Publishers..."
2462 msgstr "Založnik"
2463
2464 #: inetcpl.rc:28
2465 msgid "Internet Settings"
2466 msgstr "Internetne nastavitve"
2467
2468 #: inetcpl.rc:29
2469 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2470 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2471
2472 #: inetcpl.rc:30
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Security settings for zone: "
2475 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2476
2477 #: inetcpl.rc:31
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Custom"
2480 msgstr "Prilagodi"
2481
2482 #: inetcpl.rc:32
2483 msgid "Very Low"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: inetcpl.rc:33
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Low"
2489 msgstr "&Nizka"
2490
2491 #: inetcpl.rc:34
2492 msgid "Medium"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: inetcpl.rc:35
2496 msgid "Increased"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: inetcpl.rc:36
2500 #, fuzzy
2501 msgid "High"
2502 msgstr "&Visoka"
2503
2504 #: jscript.rc:25
2505 msgid "Error converting object to primitive type"
2506 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2507
2508 #: jscript.rc:26
2509 msgid "Invalid procedure call or argument"
2510 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2511
2512 #: jscript.rc:27
2513 msgid "Subscript out of range"
2514 msgstr "Podskript je izven obsega"
2515
2516 #: jscript.rc:28
2517 msgid "Automation server can't create object"
2518 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2519
2520 #: jscript.rc:29
2521 msgid "Object doesn't support this property or method"
2522 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2523
2524 #: jscript.rc:30
2525 msgid "Object doesn't support this action"
2526 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2527
2528 #: jscript.rc:31
2529 msgid "Argument not optional"
2530 msgstr "Argument je obvezen"
2531
2532 #: jscript.rc:32
2533 msgid "Syntax error"
2534 msgstr "Skladenjska napaka"
2535
2536 #: jscript.rc:33
2537 msgid "Expected ';'"
2538 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2539
2540 #: jscript.rc:34
2541 msgid "Expected '('"
2542 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2543
2544 #: jscript.rc:35
2545 msgid "Expected ')'"
2546 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2547
2548 #: jscript.rc:36
2549 msgid "Unterminated string constant"
2550 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2551
2552 #: jscript.rc:37
2553 msgid "Conditional compilation is turned off"
2554 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2555
2556 #: jscript.rc:40
2557 msgid "Number expected"
2558 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2559
2560 #: jscript.rc:38
2561 msgid "Function expected"
2562 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2563
2564 #: jscript.rc:39
2565 msgid "'[object]' is not a date object"
2566 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2567
2568 #: jscript.rc:41
2569 msgid "Object expected"
2570 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2571
2572 #: jscript.rc:42
2573 msgid "Illegal assignment"
2574 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2575
2576 #: jscript.rc:43
2577 msgid "'|' is undefined"
2578 msgstr "'|' ni določen"
2579
2580 #: jscript.rc:44
2581 msgid "Boolean object expected"
2582 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2583
2584 #: jscript.rc:45
2585 msgid "VBArray object expected"
2586 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2587
2588 #: jscript.rc:46
2589 msgid "JScript object expected"
2590 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2591
2592 #: jscript.rc:47
2593 msgid "Syntax error in regular expression"
2594 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2595
2596 #: jscript.rc:49
2597 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2598 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2599
2600 #: jscript.rc:48
2601 #, fuzzy
2602 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2603 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2604
2605 #: jscript.rc:50
2606 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2607 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2608
2609 #: jscript.rc:51
2610 msgid "Array object expected"
2611 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2612
2613 #: winerror.mc:26
2614 msgid "Success\n"
2615 msgstr "Uspešno\n"
2616
2617 #: winerror.mc:31
2618 msgid "Invalid function\n"
2619 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2620
2621 #: winerror.mc:36
2622 msgid "File not found\n"
2623 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2624
2625 #: winerror.mc:41
2626 msgid "Path not found\n"
2627 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2628
2629 #: winerror.mc:46
2630 msgid "Too many open files\n"
2631 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2632
2633 #: winerror.mc:51
2634 msgid "Access denied\n"
2635 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2636
2637 #: winerror.mc:56
2638 msgid "Invalid handle\n"
2639 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2640
2641 #: winerror.mc:61
2642 msgid "Memory trashed\n"
2643 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2644
2645 #: winerror.mc:66
2646 msgid "Not enough memory\n"
2647 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2648
2649 #: winerror.mc:71
2650 msgid "Invalid block\n"
2651 msgstr "Neveljaven blok\n"
2652
2653 #: winerror.mc:76
2654 msgid "Bad environment\n"
2655 msgstr "Slabo okolje\n"
2656
2657 #: winerror.mc:81
2658 msgid "Bad format\n"
2659 msgstr "Slaba oblika\n"
2660
2661 #: winerror.mc:86
2662 msgid "Invalid access\n"
2663 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2664
2665 #: winerror.mc:91
2666 msgid "Invalid data\n"
2667 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2668
2669 #: winerror.mc:96
2670 msgid "Out of memory\n"
2671 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2672
2673 #: winerror.mc:101
2674 msgid "Invalid drive\n"
2675 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2676
2677 #: winerror.mc:106
2678 msgid "Can't delete current directory\n"
2679 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2680
2681 #: winerror.mc:111
2682 msgid "Not same device\n"
2683 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2684
2685 #: winerror.mc:116
2686 msgid "No more files\n"
2687 msgstr "Ni več datotek\n"
2688
2689 #: winerror.mc:121
2690 msgid "Write protected\n"
2691 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2692
2693 #: winerror.mc:126
2694 msgid "Bad unit\n"
2695 msgstr "Slaba enota\n"
2696
2697 #: winerror.mc:131
2698 msgid "Not ready\n"
2699 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2700
2701 #: winerror.mc:136
2702 msgid "Bad command\n"
2703 msgstr "Slab ukaz\n"
2704
2705 #: winerror.mc:141
2706 msgid "CRC error\n"
2707 msgstr "Napaka CRC\n"
2708
2709 #: winerror.mc:146
2710 msgid "Bad length\n"
2711 msgstr "Slaba dolžina\n"
2712
2713 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2714 msgid "Seek error\n"
2715 msgstr "Napaka iskanja\n"
2716
2717 #: winerror.mc:156
2718 msgid "Not DOS disk\n"
2719 msgstr "Ni diska DOS\n"
2720
2721 #: winerror.mc:161
2722 msgid "Sector not found\n"
2723 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2724
2725 #: winerror.mc:166
2726 msgid "Out of paper\n"
2727 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2728
2729 #: winerror.mc:171
2730 msgid "Write fault\n"
2731 msgstr "Napaka pisanja\n"
2732
2733 #: winerror.mc:176
2734 msgid "Read fault\n"
2735 msgstr "Napaka branja\n"
2736
2737 #: winerror.mc:181
2738 msgid "General failure\n"
2739 msgstr "Splošna napaka\n"
2740
2741 #: winerror.mc:186
2742 msgid "Sharing violation\n"
2743 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2744
2745 #: winerror.mc:191
2746 msgid "Lock violation\n"
2747 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2748
2749 #: winerror.mc:196
2750 msgid "Wrong disk\n"
2751 msgstr "Napačen disk\n"
2752
2753 #: winerror.mc:201
2754 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2755 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2756
2757 #: winerror.mc:206
2758 msgid "End of file\n"
2759 msgstr "Konec datoteke\n"
2760
2761 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2762 msgid "Disk full\n"
2763 msgstr "Disk je poln\n"
2764
2765 #: winerror.mc:216
2766 msgid "Request not supported\n"
2767 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2768
2769 #: winerror.mc:221
2770 msgid "Remote machine not listening\n"
2771 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2772
2773 #: winerror.mc:226
2774 msgid "Duplicate network name\n"
2775 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2776
2777 #: winerror.mc:231
2778 msgid "Bad network path\n"
2779 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2780
2781 #: winerror.mc:236
2782 msgid "Network busy\n"
2783 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2784
2785 #: winerror.mc:241
2786 msgid "Device does not exist\n"
2787 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2788
2789 #: winerror.mc:246
2790 msgid "Too many commands\n"
2791 msgstr "Preveč ukazov\n"
2792
2793 #: winerror.mc:251
2794 msgid "Adaptor hardware error\n"
2795 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2796
2797 #: winerror.mc:256
2798 msgid "Bad network response\n"
2799 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2800
2801 #: winerror.mc:261
2802 msgid "Unexpected network error\n"
2803 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2804
2805 #: winerror.mc:266
2806 msgid "Bad remote adaptor\n"
2807 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2808
2809 #: winerror.mc:271
2810 msgid "Print queue full\n"
2811 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2812
2813 #: winerror.mc:276
2814 msgid "No spool space\n"
2815 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2816
2817 #: winerror.mc:281
2818 msgid "Print canceled\n"
2819 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2820
2821 #: winerror.mc:286
2822 msgid "Network name deleted\n"
2823 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2824
2825 #: winerror.mc:291
2826 msgid "Network access denied\n"
2827 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2828
2829 #: winerror.mc:296
2830 msgid "Bad device type\n"
2831 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2832
2833 #: winerror.mc:301
2834 msgid "Bad network name\n"
2835 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2836
2837 #: winerror.mc:306
2838 msgid "Too many network names\n"
2839 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2840
2841 #: winerror.mc:311
2842 msgid "Too many network sessions\n"
2843 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2844
2845 #: winerror.mc:316
2846 msgid "Sharing paused\n"
2847 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2848
2849 #: winerror.mc:321
2850 msgid "Request not accepted\n"
2851 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2852
2853 #: winerror.mc:326
2854 msgid "Redirector paused\n"
2855 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2856
2857 #: winerror.mc:331
2858 msgid "File exists\n"
2859 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2860
2861 #: winerror.mc:336
2862 msgid "Cannot create\n"
2863 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2864
2865 #: winerror.mc:341
2866 msgid "Int24 failure\n"
2867 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2868
2869 #: winerror.mc:346
2870 msgid "Out of structures\n"
2871 msgstr "Ni več struktur\n"
2872
2873 #: winerror.mc:351
2874 msgid "Already assigned\n"
2875 msgstr "Že dodeljeno\n"
2876
2877 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2878 msgid "Invalid password\n"
2879 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2880
2881 #: winerror.mc:361
2882 msgid "Invalid parameter\n"
2883 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2884
2885 #: winerror.mc:366
2886 msgid "Net write fault\n"
2887 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2888
2889 #: winerror.mc:371
2890 msgid "No process slots\n"
2891 msgstr "Ni mest opravil\n"
2892
2893 #: winerror.mc:376
2894 msgid "Too many semaphores\n"
2895 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2896
2897 #: winerror.mc:381
2898 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2899 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2900
2901 #: winerror.mc:386
2902 msgid "Semaphore is set\n"
2903 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2904
2905 #: winerror.mc:391
2906 msgid "Too many semaphore requests\n"
2907 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2908
2909 #: winerror.mc:396
2910 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2911 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2912
2913 #: winerror.mc:401
2914 msgid "Semaphore owner died\n"
2915 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2916
2917 #: winerror.mc:406
2918 msgid "Semaphore user limit\n"
2919 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2920
2921 #: winerror.mc:411
2922 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2923 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2924
2925 #: winerror.mc:416
2926 msgid "Drive locked\n"
2927 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2928
2929 #: winerror.mc:421
2930 msgid "Broken pipe\n"
2931 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2932
2933 #: winerror.mc:426
2934 msgid "Open failed\n"
2935 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2936
2937 #: winerror.mc:431
2938 msgid "Buffer overflow\n"
2939 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2940
2941 #: winerror.mc:441
2942 msgid "No more search handles\n"
2943 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2944
2945 #: winerror.mc:446
2946 msgid "Invalid target handle\n"
2947 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2948
2949 #: winerror.mc:451
2950 msgid "Invalid IOCTL\n"
2951 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
2952
2953 #: winerror.mc:456
2954 msgid "Invalid verify switch\n"
2955 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
2956
2957 #: winerror.mc:461
2958 msgid "Bad driver level\n"
2959 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
2960
2961 #: winerror.mc:466
2962 msgid "Call not implemented\n"
2963 msgstr "Klic ni podprt\n"
2964
2965 #: winerror.mc:471
2966 msgid "Semaphore timeout\n"
2967 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
2968
2969 #: winerror.mc:476
2970 msgid "Insufficient buffer\n"
2971 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
2972
2973 #: winerror.mc:481
2974 msgid "Invalid name\n"
2975 msgstr "Neveljavno ime\n"
2976
2977 #: winerror.mc:486
2978 msgid "Invalid level\n"
2979 msgstr "Neveljavna raven\n"
2980
2981 #: winerror.mc:491
2982 msgid "No volume label\n"
2983 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
2984
2985 #: winerror.mc:496
2986 msgid "Module not found\n"
2987 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
2988
2989 #: winerror.mc:501
2990 msgid "Procedure not found\n"
2991 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
2992
2993 #: winerror.mc:506
2994 msgid "No children to wait for\n"
2995 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
2996
2997 #: winerror.mc:511
2998 msgid "Child process has not completed\n"
2999 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3000
3001 #: winerror.mc:516
3002 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3003 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3004
3005 #: winerror.mc:521
3006 msgid "Negative seek\n"
3007 msgstr "Iskanje nazaj\n"
3008
3009 #: winerror.mc:531
3010 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3011 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
3012
3013 #: winerror.mc:536
3014 msgid "Drive is already JOINed\n"
3015 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
3016
3017 #: winerror.mc:541
3018 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3019 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
3020
3021 #: winerror.mc:546
3022 msgid "Drive is not JOINed\n"
3023 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
3024
3025 #: winerror.mc:551
3026 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3027 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3028
3029 #: winerror.mc:556
3030 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3031 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3032
3033 #: winerror.mc:561
3034 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3035 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3036
3037 #: winerror.mc:566
3038 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3039 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3040
3041 #: winerror.mc:571
3042 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3043 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3044
3045 #: winerror.mc:576
3046 msgid "Drive is busy\n"
3047 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3048
3049 #: winerror.mc:581
3050 msgid "Same drive\n"
3051 msgstr "Enak pogon\n"
3052
3053 #: winerror.mc:586
3054 msgid "Not toplevel directory\n"
3055 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
3056
3057 #: winerror.mc:591
3058 msgid "Directory is not empty\n"
3059 msgstr "Mapa ni prazna\n"
3060
3061 #: winerror.mc:596
3062 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3063 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
3064
3065 #: winerror.mc:601
3066 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3067 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
3068
3069 #: winerror.mc:606
3070 msgid "Path is busy\n"
3071 msgstr "Pot je zasedena\n"
3072
3073 #: winerror.mc:611
3074 msgid "Already a SUBST target\n"
3075 msgstr "Že cilj SUBST\n"
3076
3077 #: winerror.mc:616
3078 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3079 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
3080
3081 #: winerror.mc:621
3082 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3083 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
3084
3085 #: winerror.mc:626
3086 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3087 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
3088
3089 #: winerror.mc:631
3090 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3091 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
3092
3093 #: winerror.mc:636
3094 msgid "Volume label too long\n"
3095 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
3096
3097 #: winerror.mc:641
3098 msgid "Too many TCBs\n"
3099 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
3100
3101 #: winerror.mc:646
3102 msgid "Signal refused\n"
3103 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
3104
3105 #: winerror.mc:651
3106 msgid "Segment discarded\n"
3107 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
3108
3109 #: winerror.mc:656
3110 msgid "Segment not locked\n"
3111 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
3112
3113 #: winerror.mc:661
3114 msgid "Bad thread ID address\n"
3115 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
3116
3117 #: winerror.mc:666
3118 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3119 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
3120
3121 #: winerror.mc:671
3122 msgid "Path is invalid\n"
3123 msgstr "Pot je neveljavna\n"
3124
3125 #: winerror.mc:676
3126 msgid "Signal pending\n"
3127 msgstr "Signal je na čakanju\n"
3128
3129 #: winerror.mc:681
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3132 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
3133
3134 #: winerror.mc:686
3135 msgid "Lock failed\n"
3136 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
3137
3138 #: winerror.mc:691
3139 msgid "Resource in use\n"
3140 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
3141
3142 #: winerror.mc:696
3143 msgid "Cancel violation\n"
3144 msgstr "Prekliči kršitev\n"
3145
3146 #: winerror.mc:701
3147 msgid "Atomic locks not supported\n"
3148 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
3149
3150 #: winerror.mc:706
3151 msgid "Invalid segment number\n"
3152 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
3153
3154 #: winerror.mc:711
3155 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3156 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
3157
3158 #: winerror.mc:716
3159 msgid "File already exists\n"
3160 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3161
3162 #: winerror.mc:721
3163 msgid "Invalid flag number\n"
3164 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
3165
3166 #: winerror.mc:726
3167 msgid "Semaphore name not found\n"
3168 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
3169
3170 #: winerror.mc:731
3171 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3172 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
3173
3174 #: winerror.mc:736
3175 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3176 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
3177
3178 #: winerror.mc:741
3179 msgid "Invalid module type for %1\n"
3180 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
3181
3182 #: winerror.mc:746
3183 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3184 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
3185
3186 #: winerror.mc:751
3187 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3188 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
3189
3190 #: winerror.mc:756
3191 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3192 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
3193
3194 #: winerror.mc:761
3195 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3196 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
3197
3198 #: winerror.mc:766
3199 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3200 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
3201
3202 #: winerror.mc:771
3203 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3204 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
3205
3206 #: winerror.mc:776
3207 msgid "IOPL not enabled\n"
3208 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
3209
3210 #: winerror.mc:781
3211 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3212 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
3213
3214 #: winerror.mc:786
3215 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3216 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
3217
3218 #: winerror.mc:791
3219 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3220 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
3221
3222 #: winerror.mc:796
3223 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3224 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3225
3226 #: winerror.mc:801
3227 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3228 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3229
3230 #: winerror.mc:806
3231 msgid "Environment variable not found\n"
3232 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3233
3234 #: winerror.mc:811
3235 msgid "No signal sent\n"
3236 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3237
3238 #: winerror.mc:816
3239 msgid "File name is too long\n"
3240 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3241
3242 #: winerror.mc:821
3243 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3244 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3245
3246 #: winerror.mc:826
3247 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3248 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3249
3250 #: winerror.mc:831
3251 msgid "Invalid signal number\n"
3252 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3253
3254 #: winerror.mc:836
3255 msgid "Error setting signal handler\n"
3256 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3257
3258 #: winerror.mc:841
3259 msgid "Segment locked\n"
3260 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3261
3262 #: winerror.mc:846
3263 msgid "Too many modules\n"
3264 msgstr "Preveč modulov\n"
3265
3266 #: winerror.mc:851
3267 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3268 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3269
3270 #: winerror.mc:856
3271 msgid "Machine type mismatch\n"
3272 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3273
3274 #: winerror.mc:861
3275 msgid "Bad pipe\n"
3276 msgstr "Slaba cev\n"
3277
3278 #: winerror.mc:866
3279 msgid "Pipe busy\n"
3280 msgstr "Cev je zasedena\n"
3281
3282 #: winerror.mc:871
3283 msgid "Pipe closed\n"
3284 msgstr "Cev je zaprta\n"
3285
3286 #: winerror.mc:876
3287 msgid "Pipe not connected\n"
3288 msgstr "Cev ni povezana\n"
3289
3290 #: winerror.mc:881
3291 msgid "More data available\n"
3292 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3293
3294 #: winerror.mc:886
3295 msgid "Session canceled\n"
3296 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3297
3298 #: winerror.mc:891
3299 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3300 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3301
3302 #: winerror.mc:896
3303 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3304 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3305
3306 #: winerror.mc:901
3307 msgid "No more data available\n"
3308 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3309
3310 #: winerror.mc:906
3311 msgid "Cannot use Copy API\n"
3312 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3313
3314 #: winerror.mc:911
3315 msgid "Directory name invalid\n"
3316 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3317
3318 #: winerror.mc:916
3319 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3320 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3321
3322 #: winerror.mc:921
3323 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3324 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3325
3326 #: winerror.mc:926
3327 msgid "Extended attribute table full\n"
3328 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3329
3330 #: winerror.mc:931
3331 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3332 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3333
3334 #: winerror.mc:936
3335 msgid "Extended attributes not supported\n"
3336 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3337
3338 #: winerror.mc:941
3339 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3340 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3341
3342 #: winerror.mc:946
3343 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3344 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3345
3346 #: winerror.mc:951
3347 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3348 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3349
3350 #: winerror.mc:956
3351 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3352 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3353
3354 #: winerror.mc:961
3355 msgid "Invalid oplock message received\n"
3356 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3357
3358 #: winerror.mc:966
3359 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3360 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3361
3362 #: winerror.mc:971
3363 msgid "Invalid address\n"
3364 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3365
3366 #: winerror.mc:976
3367 msgid "Arithmetic overflow\n"
3368 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3369
3370 #: winerror.mc:981
3371 msgid "Pipe connected\n"
3372 msgstr "Cev je povezana\n"
3373
3374 #: winerror.mc:986
3375 msgid "Pipe listening\n"
3376 msgstr "Cev posluša\n"
3377
3378 #: winerror.mc:991
3379 msgid "Extended attribute access denied\n"
3380 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3381
3382 #: winerror.mc:996
3383 msgid "I/O operation aborted\n"
3384 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3385
3386 #: winerror.mc:1001
3387 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3388 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3389
3390 #: winerror.mc:1006
3391 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3392 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3393
3394 #: winerror.mc:1011
3395 msgid "No access to memory location\n"
3396 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3397
3398 #: winerror.mc:1016
3399 msgid "Swap error\n"
3400 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3401
3402 #: winerror.mc:1021
3403 msgid "Stack overflow\n"
3404 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1026
3407 msgid "Invalid message\n"
3408 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1031
3411 msgid "Cannot complete\n"
3412 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1036
3415 msgid "Invalid flags\n"
3416 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1041
3419 msgid "Unrecognised volume\n"
3420 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1046
3423 msgid "File invalid\n"
3424 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1051
3427 msgid "Cannot run full-screen\n"
3428 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1056
3431 msgid "Nonexistent token\n"
3432 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1061
3435 msgid "Registry corrupt\n"
3436 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1066
3439 msgid "Invalid key\n"
3440 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1071
3443 msgid "Can't open registry key\n"
3444 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1076
3447 msgid "Can't read registry key\n"
3448 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1081
3451 msgid "Can't write registry key\n"
3452 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1086
3455 msgid "Registry has been recovered\n"
3456 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1091
3459 msgid "Registry is corrupt\n"
3460 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1096
3463 msgid "I/O to registry failed\n"
3464 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1101
3467 msgid "Not registry file\n"
3468 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1106
3471 msgid "Key deleted\n"
3472 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1111
3475 msgid "No registry log space\n"
3476 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1116
3479 msgid "Registry key has subkeys\n"
3480 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1121
3483 msgid "Subkey must be volatile\n"
3484 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1126
3487 msgid "Notify change request in progress\n"
3488 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1131
3491 msgid "Dependent services are running\n"
3492 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1136
3495 msgid "Invalid service control\n"
3496 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1141
3499 msgid "Service request timeout\n"
3500 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1146
3503 msgid "Cannot create service thread\n"
3504 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1151
3507 msgid "Service database locked\n"
3508 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1156
3511 msgid "Service already running\n"
3512 msgstr "Storitev že teče\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1161
3515 msgid "Invalid service account\n"
3516 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1166
3519 msgid "Service is disabled\n"
3520 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1171
3523 msgid "Circular dependency\n"
3524 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1176
3527 msgid "Service does not exist\n"
3528 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1181
3531 msgid "Service cannot accept control message\n"
3532 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1186
3535 msgid "Service not active\n"
3536 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1191
3539 msgid "Service controller connect failed\n"
3540 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1196
3543 msgid "Exception in service\n"
3544 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1201
3547 msgid "Database does not exist\n"
3548 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1206
3551 msgid "Service-specific error\n"
3552 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1211
3555 msgid "Process aborted\n"
3556 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1216
3559 msgid "Service dependency failed\n"
3560 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1221
3563 msgid "Service login failed\n"
3564 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1226
3567 msgid "Service start-hang\n"
3568 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1231
3571 msgid "Invalid service lock\n"
3572 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1236
3575 msgid "Service marked for delete\n"
3576 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1241
3579 msgid "Service exists\n"
3580 msgstr "Storitev obstaja\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1246
3583 msgid "System running last-known-good config\n"
3584 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1251
3587 msgid "Service dependency deleted\n"
3588 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1256
3591 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3592 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1261
3595 msgid "Service not started since last boot\n"
3596 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1266
3599 msgid "Duplicate service name\n"
3600 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1271
3603 msgid "Different service account\n"
3604 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1276
3607 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3608 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1281
3611 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3612 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1286
3615 msgid "No recovery program for service\n"
3616 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1291
3619 msgid "Service not implemented by exe\n"
3620 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1296
3623 msgid "End of media\n"
3624 msgstr "Konec medija\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1301
3627 msgid "Filemark detected\n"
3628 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1306
3631 msgid "Beginning of media\n"
3632 msgstr "Začetek medija\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1311
3635 msgid "Setmark detected\n"
3636 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1316
3639 msgid "No data detected\n"
3640 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1321
3643 msgid "Partition failure\n"
3644 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1326
3647 msgid "Invalid block length\n"
3648 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1331
3651 msgid "Device not partitioned\n"
3652 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1336
3655 msgid "Unable to lock media\n"
3656 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1341
3659 msgid "Unable to unload media\n"
3660 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1346
3663 msgid "Media changed\n"
3664 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1351
3667 msgid "I/O bus reset\n"
3668 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1356
3671 msgid "No media in drive\n"
3672 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1361
3675 msgid "No Unicode translation\n"
3676 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1366
3679 msgid "DLL init failed\n"
3680 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1371
3683 msgid "Shutdown in progress\n"
3684 msgstr "Izklop poteka\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1376
3687 msgid "No shutdown in progress\n"
3688 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1381
3691 msgid "I/O device error\n"
3692 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1386
3695 msgid "No serial devices found\n"
3696 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1391
3699 msgid "Shared IRQ busy\n"
3700 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1396
3703 msgid "Serial I/O completed\n"
3704 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1401
3707 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3708 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1406
3711 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3712 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1411
3715 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3716 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1416
3719 msgid "Unknown floppy error\n"
3720 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1421
3723 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3724 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1426
3727 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3728 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1431
3731 msgid "Hard disk operation failed\n"
3732 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1436
3735 msgid "Hard disk reset failed\n"
3736 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1441
3739 msgid "End of tape media\n"
3740 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1446
3743 msgid "Not enough server memory\n"
3744 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1451
3747 msgid "Possible deadlock\n"
3748 msgstr "Možen zaklep\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1456
3751 msgid "Incorrect alignment\n"
3752 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1461
3755 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3756 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1466
3759 msgid "Set-power-state failed\n"
3760 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1471
3763 msgid "Too many links\n"
3764 msgstr "Preveč povezav\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1476
3767 msgid "Newer windows version needed\n"
3768 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1481
3771 msgid "Wrong operating system\n"
3772 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1486
3775 msgid "Single-instance application\n"
3776 msgstr "Program enega primerka\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1491
3779 msgid "Real-mode application\n"
3780 msgstr "Realnočasovni program\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1496
3783 msgid "Invalid DLL\n"
3784 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1501
3787 msgid "No associated application\n"
3788 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1506
3791 msgid "DDE failure\n"
3792 msgstr "DDE je spodletel\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1511
3795 msgid "DLL not found\n"
3796 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1516
3799 msgid "Out of user handles\n"
3800 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1521
3803 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3804 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1526
3807 msgid "The source element is empty\n"
3808 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1531
3811 msgid "The destination element is full\n"
3812 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1536
3815 msgid "The element address is invalid\n"
3816 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1541
3819 msgid "The magazine is not present\n"
3820 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1546
3823 msgid "The device needs reinitialization\n"
3824 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1551
3827 msgid "The device requires cleaning\n"
3828 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1556
3831 msgid "The device door is open\n"
3832 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1561
3835 msgid "The device is not connected\n"
3836 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1566
3839 msgid "Element not found\n"
3840 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1571
3843 msgid "No match found\n"
3844 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1576
3847 msgid "Property set not found\n"
3848 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1581
3851 msgid "Point not found\n"
3852 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1586
3855 msgid "No running tracking service\n"
3856 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1591
3859 msgid "No such volume ID\n"
3860 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1596
3863 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3864 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1601
3867 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3868 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1606
3871 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3872 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1611
3875 msgid "The journal is being deleted\n"
3876 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1616
3879 msgid "The journal is not active\n"
3880 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1621
3883 msgid "Potential matching file found\n"
3884 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1626
3887 msgid "The journal entry was deleted\n"
3888 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1631
3891 msgid "Invalid device name\n"
3892 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1636
3895 msgid "Connection unavailable\n"
3896 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1641
3899 msgid "Device already remembered\n"
3900 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1646
3903 msgid "No network or bad path\n"
3904 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1651
3907 msgid "Invalid network provider name\n"
3908 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1656
3911 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3912 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1661
3915 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3916 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1666
3919 msgid "Not a container\n"
3920 msgstr "Ni vsebnik\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1671
3923 msgid "Extended error\n"
3924 msgstr "Razširjena napaka\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1676
3927 msgid "Invalid group name\n"
3928 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1681
3931 msgid "Invalid computer name\n"
3932 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1686
3935 msgid "Invalid event name\n"
3936 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1691
3939 msgid "Invalid domain name\n"
3940 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1696
3943 msgid "Invalid service name\n"
3944 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1701
3947 msgid "Invalid network name\n"
3948 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1706
3951 msgid "Invalid share name\n"
3952 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1716
3955 msgid "Invalid message name\n"
3956 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1721
3959 msgid "Invalid message destination\n"
3960 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1726
3963 msgid "Session credential conflict\n"
3964 msgstr "Spor poveril seje\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1731
3967 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3968 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1736
3971 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3972 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1741
3975 msgid "No network\n"
3976 msgstr "Ni omrežja\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1746
3979 msgid "Operation canceled by user\n"
3980 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1751
3983 msgid "File has a user-mapped section\n"
3984 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3987 msgid "Connection refused\n"
3988 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1761
3991 msgid "Connection gracefully closed\n"
3992 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1766
3995 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3996 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1771
3999 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4000 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1776
4003 msgid "Connection invalid\n"
4004 msgstr "Neveljavna povezava\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1781
4007 msgid "Connection is active\n"
4008 msgstr "Povezava je dejavna\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1786
4011 msgid "Network unreachable\n"
4012 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1791
4015 msgid "Host unreachable\n"
4016 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1796
4019 msgid "Protocol unreachable\n"
4020 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1801
4023 msgid "Port unreachable\n"
4024 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1806
4027 msgid "Request aborted\n"
4028 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1811
4031 msgid "Connection aborted\n"
4032 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1816
4035 msgid "Please retry operation\n"
4036 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1821
4039 msgid "Connection count limit reached\n"
4040 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1826
4043 msgid "Login time restriction\n"
4044 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1831
4047 msgid "Login workstation restriction\n"
4048 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1836
4051 msgid "Incorrect network address\n"
4052 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1841
4055 msgid "Service already registered\n"
4056 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1846
4059 msgid "Service not found\n"
4060 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1851
4063 msgid "User not authenticated\n"
4064 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1856
4067 msgid "User not logged on\n"
4068 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1861
4071 msgid "Continue work in progress\n"
4072 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1866
4075 msgid "Already initialised\n"
4076 msgstr "Že začeto\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1871
4079 msgid "No more local devices\n"
4080 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1876
4083 msgid "The site does not exist\n"
4084 msgstr "Stran ne obstaja\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1881
4087 msgid "The domain controller already exists\n"
4088 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1886
4091 msgid "Supported only when connected\n"
4092 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1891
4095 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4096 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1896
4099 msgid "The user profile is invalid\n"
4100 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1901
4103 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4104 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1906
4107 msgid "Not all privileges assigned\n"
4108 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1911
4111 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4112 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1916
4115 msgid "No quotas for account\n"
4116 msgstr "Ni kvot za račun\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1921
4119 msgid "Local user session key\n"
4120 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1926
4123 msgid "Password too complex for LM\n"
4124 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1931
4127 msgid "Unknown revision\n"
4128 msgstr "Neznana predelava\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1936
4131 msgid "Incompatible revision levels\n"
4132 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1941
4135 msgid "Invalid owner\n"
4136 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1946
4139 msgid "Invalid primary group\n"
4140 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1951
4143 msgid "No impersonation token\n"
4144 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1956
4147 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4148 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1961
4151 msgid "No logon servers available\n"
4152 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1966
4155 msgid "No such logon session\n"
4156 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1971
4159 msgid "No such privilege\n"
4160 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1976
4163 msgid "Privilege not held\n"
4164 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1981
4167 msgid "Invalid account name\n"
4168 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1986
4171 msgid "User already exists\n"
4172 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1991
4175 msgid "No such user\n"
4176 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1996
4179 msgid "Group already exists\n"
4180 msgstr "Skupina že obstaja\n"
4181
4182 #: winerror.mc:2001
4183 msgid "No such group\n"
4184 msgstr "Ni takšne skupine\n"
4185
4186 #: winerror.mc:2006
4187 msgid "User already in group\n"
4188 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
4189
4190 #: winerror.mc:2011
4191 msgid "User not in group\n"
4192 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
4193
4194 #: winerror.mc:2016
4195 msgid "Can't delete last admin user\n"
4196 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
4197
4198 #: winerror.mc:2021
4199 msgid "Wrong password\n"
4200 msgstr "Napačno geslo\n"
4201
4202 #: winerror.mc:2026
4203 msgid "Ill-formed password\n"
4204 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2031
4207 msgid "Password restriction\n"
4208 msgstr "Omejitev gesla\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2036
4211 msgid "Logon failure\n"
4212 msgstr "Prijava je spodletela\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2041
4215 msgid "Account restriction\n"
4216 msgstr "Omejitev računa\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2046
4219 msgid "Invalid logon hours\n"
4220 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2051
4223 msgid "Invalid workstation\n"
4224 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2056
4227 msgid "Password expired\n"
4228 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2061
4231 msgid "Account disabled\n"
4232 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2066
4235 msgid "No security ID mapped\n"
4236 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2071
4239 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4240 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2076
4243 msgid "LUIDs exhausted\n"
4244 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2081
4247 msgid "Invalid sub authority\n"
4248 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2086
4251 msgid "Invalid ACL\n"
4252 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2091
4255 msgid "Invalid SID\n"
4256 msgstr "Neveljaven SID\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2096
4259 msgid "Invalid security descriptor\n"
4260 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2101
4263 msgid "Bad inherited ACL\n"
4264 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2106
4267 msgid "Server disabled\n"
4268 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2111
4271 msgid "Server not disabled\n"
4272 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2116
4275 msgid "Invalid ID authority\n"
4276 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2121
4279 msgid "Allotted space exceeded\n"
4280 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2126
4283 msgid "Invalid group attributes\n"
4284 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2131
4287 msgid "Bad impersonation level\n"
4288 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2136
4291 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4292 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2141
4295 msgid "Bad validation class\n"
4296 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2146
4299 msgid "Bad token type\n"
4300 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2151
4303 msgid "No security on object\n"
4304 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2156
4307 msgid "Can't access domain information\n"
4308 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2161
4311 msgid "Invalid server state\n"
4312 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2166
4315 msgid "Invalid domain state\n"
4316 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2171
4319 msgid "Invalid domain role\n"
4320 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2176
4323 msgid "No such domain\n"
4324 msgstr "Ni takšne domene\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2181
4327 msgid "Domain already exists\n"
4328 msgstr "Domena že obstaja\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2186
4331 msgid "Domain limit exceeded\n"
4332 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2191
4335 msgid "Internal database corruption\n"
4336 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2196
4339 msgid "Internal error\n"
4340 msgstr "Notranja napaka\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2201
4343 msgid "Generic access types not mapped\n"
4344 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2206
4347 msgid "Bad descriptor format\n"
4348 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2211
4351 msgid "Not a logon process\n"
4352 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2216
4355 msgid "Logon session ID exists\n"
4356 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2221
4359 msgid "Unknown authentication package\n"
4360 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2226
4363 msgid "Bad logon session state\n"
4364 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2231
4367 msgid "Logon session ID collision\n"
4368 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2236
4371 msgid "Invalid logon type\n"
4372 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2241
4375 msgid "Cannot impersonate\n"
4376 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2246
4379 msgid "Invalid transaction state\n"
4380 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2251
4383 msgid "Security DB commit failure\n"
4384 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2256
4387 msgid "Account is built-in\n"
4388 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2261
4391 msgid "Group is built-in\n"
4392 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2266
4395 msgid "User is built-in\n"
4396 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2271
4399 msgid "Group is primary for user\n"
4400 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2276
4403 msgid "Token already in use\n"
4404 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2281
4407 msgid "No such local group\n"
4408 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2286
4411 msgid "User not in local group\n"
4412 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2291
4415 msgid "User already in local group\n"
4416 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2296
4419 msgid "Local group already exists\n"
4420 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4423 msgid "Logon type not granted\n"
4424 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2306
4427 msgid "Too many secrets\n"
4428 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2311
4431 msgid "Secret too long\n"
4432 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2316
4435 msgid "Internal security DB error\n"
4436 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2321
4439 msgid "Too many context IDs\n"
4440 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2331
4443 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4444 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2336
4447 msgid "No such member\n"
4448 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2341
4451 msgid "Invalid member\n"
4452 msgstr "Neveljaven član\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2346
4455 msgid "Too many SIDs\n"
4456 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2351
4459 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4460 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2356
4463 msgid "No inheritable components\n"
4464 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2361
4467 msgid "File or directory corrupt\n"
4468 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2366
4471 msgid "Disk is corrupt\n"
4472 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2371
4475 msgid "No user session key\n"
4476 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2376
4479 msgid "Licence quota exceeded\n"
4480 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2381
4483 msgid "Wrong target name\n"
4484 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2386
4487 msgid "Mutual authentication failed\n"
4488 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2391
4491 msgid "Time skew between client and server\n"
4492 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2396
4495 msgid "Invalid window handle\n"
4496 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2401
4499 msgid "Invalid menu handle\n"
4500 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2406
4503 msgid "Invalid cursor handle\n"
4504 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2411
4507 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4508 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2416
4511 msgid "Invalid hook handle\n"
4512 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2421
4515 msgid "Invalid DWP handle\n"
4516 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2426
4519 msgid "Can't create top-level child window\n"
4520 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2431
4523 msgid "Can't find window class\n"
4524 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2436
4527 msgid "Window owned by another thread\n"
4528 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2441
4531 msgid "Hotkey already registered\n"
4532 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2446
4535 msgid "Class already exists\n"
4536 msgstr "Razred že obstaja\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2451
4539 msgid "Class does not exist\n"
4540 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2456
4543 msgid "Class has open windows\n"
4544 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2461
4547 msgid "Invalid index\n"
4548 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2466
4551 msgid "Invalid icon handle\n"
4552 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2471
4555 msgid "Private dialog index\n"
4556 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2476
4559 #, fuzzy
4560 msgid "List box ID not found\n"
4561 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4562
4563 #: winerror.mc:2481
4564 msgid "No wildcard characters\n"
4565 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4566
4567 #: winerror.mc:2486
4568 msgid "Clipboard not open\n"
4569 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4570
4571 #: winerror.mc:2491
4572 msgid "Hotkey not registered\n"
4573 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4574
4575 #: winerror.mc:2496
4576 msgid "Not a dialog window\n"
4577 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4578
4579 #: winerror.mc:2501
4580 msgid "Control ID not found\n"
4581 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4582
4583 #: winerror.mc:2506
4584 msgid "Invalid combobox message\n"
4585 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4586
4587 #: winerror.mc:2511
4588 msgid "Not a combobox window\n"
4589 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4590
4591 #: winerror.mc:2516
4592 msgid "Invalid edit height\n"
4593 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4594
4595 #: winerror.mc:2521
4596 msgid "DC not found\n"
4597 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4598
4599 #: winerror.mc:2526
4600 msgid "Invalid hook filter\n"
4601 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4602
4603 #: winerror.mc:2531
4604 msgid "Invalid filter procedure\n"
4605 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4606
4607 #: winerror.mc:2536
4608 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4609 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4610
4611 #: winerror.mc:2541
4612 msgid "Global-only hook procedure\n"
4613 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4614
4615 #: winerror.mc:2546
4616 msgid "Journal hook already set\n"
4617 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2551
4620 msgid "Hook procedure not installed\n"
4621 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4622
4623 #: winerror.mc:2556
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Invalid list box message\n"
4626 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4627
4628 #: winerror.mc:2561
4629 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4630 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2566
4633 #, fuzzy
4634 msgid "No tab stops on this list box\n"
4635 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2571
4638 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4639 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2576
4642 msgid "Child window menus not allowed\n"
4643 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2581
4646 msgid "Window has no system menu\n"
4647 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2586
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Invalid message box style\n"
4652 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2591
4655 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4656 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2596
4659 msgid "Screen already locked\n"
4660 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2601
4663 msgid "Window handles have different parents\n"
4664 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2606
4667 msgid "Not a child window\n"
4668 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2611
4671 msgid "Invalid GW command\n"
4672 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2616
4675 msgid "Invalid thread ID\n"
4676 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2621
4679 msgid "Not an MDI child window\n"
4680 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2626
4683 msgid "Popup menu already active\n"
4684 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2631
4687 msgid "No scrollbars\n"
4688 msgstr "Ni drsnikov\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2636
4691 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4692 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2641
4695 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4696 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4697
4698 #: winerror.mc:2646
4699 msgid "No system resources\n"
4700 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2651
4703 #, fuzzy
4704 msgid "No non-paged system resources\n"
4705 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4706
4707 #: winerror.mc:2656
4708 msgid "No paged system resources\n"
4709 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4710
4711 #: winerror.mc:2661
4712 msgid "No working set quota\n"
4713 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4714
4715 #: winerror.mc:2666
4716 #, fuzzy
4717 msgid "No page file quota\n"
4718 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4719
4720 #: winerror.mc:2671
4721 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4722 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4723
4724 #: winerror.mc:2676
4725 msgid "Menu item not found\n"
4726 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4727
4728 #: winerror.mc:2681
4729 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4730 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4731
4732 #: winerror.mc:2686
4733 msgid "Hook type not allowed\n"
4734 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4735
4736 #: winerror.mc:2691
4737 msgid "Interactive window station required\n"
4738 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4739
4740 #: winerror.mc:2696
4741 msgid "Timeout\n"
4742 msgstr "Zakasnitev\n"
4743
4744 #: winerror.mc:2701
4745 msgid "Invalid monitor handle\n"
4746 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4747
4748 #: winerror.mc:2706
4749 msgid "Event log file corrupt\n"
4750 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4751
4752 #: winerror.mc:2711
4753 msgid "Event log can't start\n"
4754 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2716
4757 msgid "Event log file full\n"
4758 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4759
4760 #: winerror.mc:2721
4761 msgid "Event log file changed\n"
4762 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2726
4765 msgid "Installer service failed.\n"
4766 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4767
4768 #: winerror.mc:2731
4769 msgid "Installation aborted by user\n"
4770 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4771
4772 #: winerror.mc:2736
4773 msgid "Installation failure\n"
4774 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4775
4776 #: winerror.mc:2741
4777 msgid "Installation suspended\n"
4778 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4779
4780 #: winerror.mc:2746
4781 msgid "Unknown product\n"
4782 msgstr "Neznan izdelek\n"
4783
4784 #: winerror.mc:2751
4785 msgid "Unknown feature\n"
4786 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4787
4788 #: winerror.mc:2756
4789 msgid "Unknown component\n"
4790 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4791
4792 #: winerror.mc:2761
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Unknown property\n"
4795 msgstr "Neznana lastnost\n"
4796
4797 #: winerror.mc:2766
4798 msgid "Invalid handle state\n"
4799 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4800
4801 #: winerror.mc:2771
4802 msgid "Bad configuration\n"
4803 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4804
4805 #: winerror.mc:2776
4806 msgid "Index is missing\n"
4807 msgstr "Kazalo manjka\n"
4808
4809 #: winerror.mc:2781
4810 msgid "Installation source is missing\n"
4811 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4812
4813 #: winerror.mc:2786
4814 msgid "Wrong installation package version\n"
4815 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4816
4817 #: winerror.mc:2791
4818 msgid "Product uninstalled\n"
4819 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4820
4821 #: winerror.mc:2796
4822 msgid "Invalid query syntax\n"
4823 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4824
4825 #: winerror.mc:2801
4826 msgid "Invalid field\n"
4827 msgstr "Neveljavno polje\n"
4828
4829 #: winerror.mc:2806
4830 msgid "Device removed\n"
4831 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4832
4833 #: winerror.mc:2811
4834 msgid "Installation already running\n"
4835 msgstr "Namestitev že teče\n"
4836
4837 #: winerror.mc:2816
4838 msgid "Installation package failed to open\n"
4839 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4840
4841 #: winerror.mc:2821
4842 msgid "Installation package is invalid\n"
4843 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4844
4845 #: winerror.mc:2826
4846 msgid "Installer user interface failed\n"
4847 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4848
4849 #: winerror.mc:2831
4850 msgid "Failed to open installation log file\n"
4851 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4852
4853 #: winerror.mc:2836
4854 msgid "Installation language not supported\n"
4855 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4856
4857 #: winerror.mc:2841
4858 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4859 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4860
4861 #: winerror.mc:2846
4862 msgid "Installation package rejected\n"
4863 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4864
4865 #: winerror.mc:2851
4866 msgid "Function could not be called\n"
4867 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4868
4869 #: winerror.mc:2856
4870 msgid "Function failed\n"
4871 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4872
4873 #: winerror.mc:2861
4874 msgid "Invalid table\n"
4875 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4876
4877 #: winerror.mc:2866
4878 msgid "Data type mismatch\n"
4879 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4880
4881 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4882 msgid "Unsupported type\n"
4883 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4884
4885 #: winerror.mc:2876
4886 msgid "Creation failed\n"
4887 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4888
4889 #: winerror.mc:2881
4890 msgid "Temporary directory not writable\n"
4891 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4892
4893 #: winerror.mc:2886
4894 msgid "Installation platform not supported\n"
4895 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4896
4897 #: winerror.mc:2891
4898 msgid "Installer not used\n"
4899 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4900
4901 #: winerror.mc:2896
4902 msgid "Failed to open the patch package\n"
4903 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4904
4905 #: winerror.mc:2901
4906 msgid "Invalid patch package\n"
4907 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4908
4909 #: winerror.mc:2906
4910 msgid "Unsupported patch package\n"
4911 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4912
4913 #: winerror.mc:2911
4914 msgid "Another version is installed\n"
4915 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4916
4917 #: winerror.mc:2916
4918 msgid "Invalid command line\n"
4919 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4920
4921 #: winerror.mc:2921
4922 msgid "Remote installation not allowed\n"
4923 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4924
4925 #: winerror.mc:2926
4926 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4927 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4928
4929 #: winerror.mc:2931
4930 msgid "Invalid string binding\n"
4931 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4932
4933 #: winerror.mc:2936
4934 msgid "Wrong kind of binding\n"
4935 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4936
4937 #: winerror.mc:2941
4938 msgid "Invalid binding\n"
4939 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4940
4941 #: winerror.mc:2946
4942 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4943 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4944
4945 #: winerror.mc:2951
4946 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4947 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4948
4949 #: winerror.mc:2956
4950 msgid "Invalid string UUID\n"
4951 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
4952
4953 #: winerror.mc:2961
4954 msgid "Invalid endpoint format\n"
4955 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
4956
4957 #: winerror.mc:2966
4958 msgid "Invalid network address\n"
4959 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
4960
4961 #: winerror.mc:2971
4962 msgid "No endpoint found\n"
4963 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
4964
4965 #: winerror.mc:2976
4966 msgid "Invalid timeout value\n"
4967 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
4968
4969 #: winerror.mc:2981
4970 msgid "Object UUID not found\n"
4971 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
4972
4973 #: winerror.mc:2986
4974 msgid "UUID already registered\n"
4975 msgstr "UUID je že vpisan\n"
4976
4977 #: winerror.mc:2991
4978 msgid "UUID type already registered\n"
4979 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
4980
4981 #: winerror.mc:2996
4982 msgid "Server already listening\n"
4983 msgstr "Strežnik že posluša\n"
4984
4985 #: winerror.mc:3001
4986 msgid "No protocol sequences registered\n"
4987 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
4988
4989 #: winerror.mc:3006
4990 msgid "RPC server not listening\n"
4991 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
4992
4993 #: winerror.mc:3011
4994 msgid "Unknown manager type\n"
4995 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
4996
4997 #: winerror.mc:3016
4998 msgid "Unknown interface\n"
4999 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5000
5001 #: winerror.mc:3021
5002 msgid "No bindings\n"
5003 msgstr "Ni vezav\n"
5004
5005 #: winerror.mc:3026
5006 msgid "No protocol sequences\n"
5007 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3031
5010 msgid "Can't create endpoint\n"
5011 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3036
5014 msgid "Out of resources\n"
5015 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3041
5018 msgid "RPC server unavailable\n"
5019 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3046
5022 msgid "RPC server too busy\n"
5023 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3051
5026 msgid "Invalid network options\n"
5027 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3056
5030 msgid "No RPC call active\n"
5031 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3061
5034 msgid "RPC call failed\n"
5035 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3066
5038 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5039 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5040
5041 #: winerror.mc:3071
5042 msgid "RPC protocol error\n"
5043 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5044
5045 #: winerror.mc:3076
5046 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5047 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3086
5050 msgid "Invalid tag\n"
5051 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3091
5054 msgid "Invalid array bounds\n"
5055 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3096
5058 msgid "No entry name\n"
5059 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3101
5062 msgid "Invalid name syntax\n"
5063 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3106
5066 msgid "Unsupported name syntax\n"
5067 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3111
5070 msgid "No network address\n"
5071 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3116
5074 msgid "Duplicate endpoint\n"
5075 msgstr "Podvojena končna točka\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3121
5078 msgid "Unknown authentication type\n"
5079 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
5080
5081 #: winerror.mc:3126
5082 msgid "Maximum calls too low\n"
5083 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
5084
5085 #: winerror.mc:3131
5086 msgid "String too long\n"
5087 msgstr "Niz je predolg\n"
5088
5089 #: winerror.mc:3136
5090 msgid "Protocol sequence not found\n"
5091 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
5092
5093 #: winerror.mc:3141
5094 msgid "Procedure number out of range\n"
5095 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
5096
5097 #: winerror.mc:3146
5098 msgid "Binding has no authentication data\n"
5099 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
5100
5101 #: winerror.mc:3151
5102 msgid "Unknown authentication service\n"
5103 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5104
5105 #: winerror.mc:3156
5106 msgid "Unknown authentication level\n"
5107 msgstr "Neznana raven overitve\n"
5108
5109 #: winerror.mc:3161
5110 msgid "Invalid authentication identity\n"
5111 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
5112
5113 #: winerror.mc:3166
5114 msgid "Unknown authorisation service\n"
5115 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3171
5118 msgid "Invalid entry\n"
5119 msgstr "Neveljaven vnos\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3176
5122 msgid "Can't perform operation\n"
5123 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
5124
5125 #: winerror.mc:3181
5126 msgid "Endpoints not registered\n"
5127 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3186
5130 msgid "Nothing to export\n"
5131 msgstr "Nič za izvoz\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3191
5134 msgid "Incomplete name\n"
5135 msgstr "Nepopolno ime\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3196
5138 msgid "Invalid version option\n"
5139 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3201
5142 msgid "No more members\n"
5143 msgstr "Ni več članov\n"
5144
5145 #: winerror.mc:3206
5146 msgid "Not all objects unexported\n"
5147 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
5148
5149 #: winerror.mc:3211
5150 msgid "Interface not found\n"
5151 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
5152
5153 #: winerror.mc:3216
5154 msgid "Entry already exists\n"
5155 msgstr "Vnos že obstaja\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3221
5158 msgid "Entry not found\n"
5159 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3226
5162 msgid "Name service unavailable\n"
5163 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3231
5166 msgid "Invalid network address family\n"
5167 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3236
5170 msgid "Operation not supported\n"
5171 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3241
5174 msgid "No security context available\n"
5175 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3246
5178 msgid "RPCInternal error\n"
5179 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3251
5182 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5183 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3256
5186 msgid "Address error\n"
5187 msgstr "Napaka naslova\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3261
5190 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5191 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3266
5194 msgid "Floating-point underflow\n"
5195 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3271
5198 msgid "Floating-point overflow\n"
5199 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3276
5202 msgid "No more entries\n"
5203 msgstr "Ni več vnosov\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3281
5206 msgid "Character translation table open failed\n"
5207 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3286
5210 msgid "Character translation table file too small\n"
5211 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3291
5214 msgid "Null context handle\n"
5215 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3296
5218 msgid "Context handle damaged\n"
5219 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3301
5222 msgid "Binding handle mismatch\n"
5223 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3306
5226 msgid "Cannot get call handle\n"
5227 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3311
5230 msgid "Null reference pointer\n"
5231 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3316
5234 msgid "Enumeration value out of range\n"
5235 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3321
5238 msgid "Byte count too small\n"
5239 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3326
5242 msgid "Bad stub data\n"
5243 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3331
5246 msgid "Invalid user buffer\n"
5247 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3336
5250 msgid "Unrecognised media\n"
5251 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3341
5254 msgid "No trust secret\n"
5255 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3346
5258 msgid "No trust SAM account\n"
5259 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3351
5262 msgid "Trusted domain failure\n"
5263 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3356
5266 msgid "Trusted relationship failure\n"
5267 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3361
5270 msgid "Trust logon failure\n"
5271 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3366
5274 msgid "RPC call already in progress\n"
5275 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3371
5278 msgid "NETLOGON is not started\n"
5279 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3376
5282 msgid "Account expired\n"
5283 msgstr "Račun je pretekel\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3381
5286 msgid "Redirector has open handles\n"
5287 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3386
5290 msgid "Printer driver already installed\n"
5291 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3391
5294 msgid "Unknown port\n"
5295 msgstr "Neznana vrata\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3396
5298 msgid "Unknown printer driver\n"
5299 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3401
5302 msgid "Unknown print processor\n"
5303 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3406
5306 msgid "Invalid separator file\n"
5307 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3411
5310 msgid "Invalid priority\n"
5311 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3416
5314 msgid "Invalid printer name\n"
5315 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3421
5318 msgid "Printer already exists\n"
5319 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3426
5322 msgid "Invalid printer command\n"
5323 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3431
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Invalid data type\n"
5328 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3436
5331 msgid "Invalid environment\n"
5332 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5333
5334 #: winerror.mc:3441
5335 msgid "No more bindings\n"
5336 msgstr "Ni več vezav\n"
5337
5338 #: winerror.mc:3446
5339 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5340 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3451
5343 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5344 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5345
5346 #: winerror.mc:3456
5347 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5348 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5349
5350 #: winerror.mc:3461
5351 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5352 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5353
5354 #: winerror.mc:3466
5355 msgid "Server has open handles\n"
5356 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5357
5358 #: winerror.mc:3471
5359 msgid "Resource data not found\n"
5360 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5361
5362 #: winerror.mc:3476
5363 msgid "Resource type not found\n"
5364 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5365
5366 #: winerror.mc:3481
5367 msgid "Resource name not found\n"
5368 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5369
5370 #: winerror.mc:3486
5371 msgid "Resource language not found\n"
5372 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5373
5374 #: winerror.mc:3491
5375 msgid "Not enough quota\n"
5376 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5377
5378 #: winerror.mc:3496
5379 msgid "No interfaces\n"
5380 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5381
5382 #: winerror.mc:3501
5383 msgid "RPC call canceled\n"
5384 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5385
5386 #: winerror.mc:3506
5387 msgid "Binding incomplete\n"
5388 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5389
5390 #: winerror.mc:3511
5391 msgid "RPC comm failure\n"
5392 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5393
5394 #: winerror.mc:3516
5395 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5396 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5397
5398 #: winerror.mc:3521
5399 msgid "No principal name registered\n"
5400 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5401
5402 #: winerror.mc:3526
5403 msgid "Not an RPC error\n"
5404 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5405
5406 #: winerror.mc:3531
5407 msgid "UUID is local only\n"
5408 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5409
5410 #: winerror.mc:3536
5411 msgid "Security package error\n"
5412 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5413
5414 #: winerror.mc:3541
5415 msgid "Thread not canceled\n"
5416 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5417
5418 #: winerror.mc:3546
5419 msgid "Invalid handle operation\n"
5420 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5421
5422 #: winerror.mc:3551
5423 msgid "Wrong serialising package version\n"
5424 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5425
5426 #: winerror.mc:3556
5427 msgid "Wrong stub version\n"
5428 msgstr "Napačna različica končka\n"
5429
5430 #: winerror.mc:3561
5431 msgid "Invalid pipe object\n"
5432 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5433
5434 #: winerror.mc:3566
5435 msgid "Wrong pipe order\n"
5436 msgstr "Napačni red cevi\n"
5437
5438 #: winerror.mc:3571
5439 msgid "Wrong pipe version\n"
5440 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5441
5442 #: winerror.mc:3576
5443 msgid "Group member not found\n"
5444 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5445
5446 #: winerror.mc:3581
5447 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5448 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5449
5450 #: winerror.mc:3586
5451 msgid "Invalid object\n"
5452 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5453
5454 #: winerror.mc:3591
5455 msgid "Invalid time\n"
5456 msgstr "Neveljaven čas\n"
5457
5458 #: winerror.mc:3596
5459 msgid "Invalid form name\n"
5460 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5461
5462 #: winerror.mc:3601
5463 msgid "Invalid form size\n"
5464 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5465
5466 #: winerror.mc:3606
5467 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5468 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5469
5470 #: winerror.mc:3611
5471 msgid "Printer deleted\n"
5472 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5473
5474 #: winerror.mc:3616
5475 msgid "Invalid printer state\n"
5476 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5477
5478 #: winerror.mc:3621
5479 msgid "User must change password\n"
5480 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5481
5482 #: winerror.mc:3626
5483 msgid "Domain controller not found\n"
5484 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5485
5486 #: winerror.mc:3631
5487 msgid "Account locked out\n"
5488 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5489
5490 #: winerror.mc:3636
5491 msgid "Invalid pixel format\n"
5492 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5493
5494 #: winerror.mc:3641
5495 msgid "Invalid driver\n"
5496 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5497
5498 #: winerror.mc:3646
5499 msgid "Invalid object resolver set\n"
5500 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5501
5502 #: winerror.mc:3651
5503 msgid "Incomplete RPC send\n"
5504 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5505
5506 #: winerror.mc:3656
5507 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5508 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5509
5510 #: winerror.mc:3661
5511 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5512 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5513
5514 #: winerror.mc:3666
5515 msgid "RPC pipe closed\n"
5516 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5517
5518 #: winerror.mc:3671
5519 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5520 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5521
5522 #: winerror.mc:3676
5523 msgid "No data on RPC pipe\n"
5524 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5525
5526 #: winerror.mc:3681
5527 msgid "No site name available\n"
5528 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5529
5530 #: winerror.mc:3686
5531 msgid "The file cannot be accessed\n"
5532 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5533
5534 #: winerror.mc:3691
5535 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5536 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5537
5538 #: winerror.mc:3696
5539 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5540 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5541
5542 #: winerror.mc:3701
5543 msgid "Not all objects could be exported\n"
5544 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5545
5546 #: winerror.mc:3706
5547 msgid "The interface could not be exported\n"
5548 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5549
5550 #: winerror.mc:3711
5551 msgid "The profile could not be added\n"
5552 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5553
5554 #: winerror.mc:3716
5555 msgid "The profile element could not be added\n"
5556 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5557
5558 #: winerror.mc:3721
5559 msgid "The profile element could not be removed\n"
5560 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5561
5562 #: winerror.mc:3726
5563 msgid "The group element could not be added\n"
5564 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5565
5566 #: winerror.mc:3731
5567 msgid "The group element could not be removed\n"
5568 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5569
5570 #: winerror.mc:3736
5571 msgid "The username could not be found\n"
5572 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5573
5574 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5575 msgid "Local Port"
5576 msgstr "Krajevna vrata"
5577
5578 #: localspl.rc:29
5579 msgid "Local Monitor"
5580 msgstr "Krajevni zaslon"
5581
5582 #: localui.rc:29
5583 msgid "'%s' is not a valid port name"
5584 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5585
5586 #: localui.rc:30
5587 msgid "Port %s already exists"
5588 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5589
5590 #: localui.rc:31
5591 msgid "This port has no options to configure"
5592 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5593
5594 #: mapi32.rc:28
5595 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5596 msgstr ""
5597 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5598
5599 #: mapi32.rc:29
5600 msgid "Send Mail"
5601 msgstr "Pošlji pošto"
5602
5603 #: mpr.rc:27
5604 msgid "Entire Network"
5605 msgstr "Celotno omrežje"
5606
5607 #: mshtml.rc:31
5608 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5609 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5610
5611 #: mshtml.rc:32
5612 msgid "HTML Document"
5613 msgstr "Dokument HTML"
5614
5615 #: mshtml.rc:26
5616 msgid "Downloading from %s..."
5617 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5618
5619 #: mshtml.rc:25
5620 msgid "Done"
5621 msgstr "Končano"
5622
5623 #: msi.rc:27
5624 msgid ""
5625 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5626 "file path and try again."
5627 msgstr ""
5628 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5629 "in poskusite znova."
5630
5631 #: msi.rc:28
5632 msgid "path %s not found"
5633 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5634
5635 #: msi.rc:29
5636 msgid "insert disk %s"
5637 msgstr "vstavite disk %s"
5638
5639 #: msi.rc:30
5640 #, fuzzy
5641 msgid ""
5642 "Windows Installer %s\n"
5643 "\n"
5644 "Usage:\n"
5645 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5646 "\n"
5647 "Install a product:\n"
5648 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5649 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5650 "\t/a package [property]\n"
5651 "Repair an installation:\n"
5652 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5653 "Uninstall a product:\n"
5654 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5655 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5656 "Advertise a product:\n"
5657 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5658 "Apply a patch:\n"
5659 "\t/p patch_package [property]\n"
5660 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5661 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5662 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5663 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5664 "Register MSI Service:\n"
5665 "\t/y\n"
5666 "Unregister MSI Service:\n"
5667 "\t/z\n"
5668 "Display this help:\n"
5669 "\t/help\n"
5670 "\t/?\n"
5671 msgstr ""
5672 "Windows namestilnik %s\n"
5673 "\n"
5674 "Uporaba:\n"
5675 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
5676 "\n"
5677 "Namesti product:\n"
5678 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5679 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5680 "\t/a paket [lastnost]\n"
5681 "Popravi namestitev:\n"
5682 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5683 "Odstrani produkt:\n"
5684 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5685 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5686 "Oglašuj produkt:\n"
5687 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5688 "Uveljavi popravek:\n"
5689 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5690 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5691 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5692 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5693 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5694 "Vpis storitve MSI:\n"
5695 "\t/y\n"
5696 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5697 "\t/z\n"
5698 "Prikaži to pomoč:\n"
5699 "\t/help\n"
5700 "\t/?\n"
5701
5702 #: msi.rc:57
5703 msgid "enter which folder contains %s"
5704 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5705
5706 #: msi.rc:58
5707 msgid "install source for feature missing"
5708 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5709
5710 #: msi.rc:59
5711 msgid "network drive for feature missing"
5712 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5713
5714 #: msi.rc:60
5715 msgid "feature from:"
5716 msgstr "zmožnost z:"
5717
5718 #: msi.rc:61
5719 msgid "choose which folder contains %s"
5720 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5721
5722 #: msrle32.rc:28
5723 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5724 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5725
5726 #: msrle32.rc:29
5727 msgid ""
5728 "Wine MS-RLE video codec\n"
5729 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5730 msgstr ""
5731 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5732 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5733
5734 #: msvfw32.rc:25
5735 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5736 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5737
5738 #: msvidc32.rc:26
5739 msgid "Wine Video 1 video codec"
5740 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5741
5742 #: oleacc.rc:27
5743 msgid "unknown object"
5744 msgstr "nepoznan predmet"
5745
5746 #: oleacc.rc:28
5747 msgid "title bar"
5748 msgstr "nazivna vrstica"
5749
5750 #: oleacc.rc:29
5751 msgid "menu bar"
5752 msgstr "menijska vrstica"
5753
5754 #: oleacc.rc:30
5755 msgid "scroll bar"
5756 msgstr "drsna vrstica"
5757
5758 #: oleacc.rc:31
5759 msgid "grip"
5760 msgstr "prijemalo"
5761
5762 #: oleacc.rc:32
5763 msgid "sound"
5764 msgstr "zvok"
5765
5766 #: oleacc.rc:33
5767 msgid "cursor"
5768 msgstr "vrivnik"
5769
5770 #: oleacc.rc:34
5771 msgid "caret"
5772 msgstr "kazalka"
5773
5774 #: oleacc.rc:35
5775 msgid "alert"
5776 msgstr "opozorilo"
5777
5778 #: oleacc.rc:36
5779 msgid "window"
5780 msgstr "okno"
5781
5782 #: oleacc.rc:37
5783 msgid "client"
5784 msgstr "odjemalec"
5785
5786 #: oleacc.rc:38
5787 msgid "popup menu"
5788 msgstr "pojavni meni"
5789
5790 #: oleacc.rc:39
5791 msgid "menu item"
5792 msgstr "predmet menija"
5793
5794 #: oleacc.rc:40
5795 msgid "tool tip"
5796 msgstr "orodni namig"
5797
5798 #: oleacc.rc:41
5799 msgid "application"
5800 msgstr "program"
5801
5802 #: oleacc.rc:42
5803 msgid "document"
5804 msgstr "dokument"
5805
5806 #: oleacc.rc:43
5807 msgid "pane"
5808 msgstr "pladenj"
5809
5810 #: oleacc.rc:44
5811 msgid "chart"
5812 msgstr "graf"
5813
5814 #: oleacc.rc:45
5815 msgid "dialog"
5816 msgstr "pogovorno okno"
5817
5818 #: oleacc.rc:46
5819 msgid "border"
5820 msgstr "obroba"
5821
5822 #: oleacc.rc:47
5823 msgid "grouping"
5824 msgstr "združevanje v skupine"
5825
5826 #: oleacc.rc:48
5827 msgid "separator"
5828 msgstr "ločnica"
5829
5830 #: oleacc.rc:49
5831 msgid "tool bar"
5832 msgstr "orodna vrstica"
5833
5834 #: oleacc.rc:50
5835 msgid "status bar"
5836 msgstr "vrstica stanja"
5837
5838 #: oleacc.rc:51
5839 msgid "table"
5840 msgstr "razpredelnica"
5841
5842 #: oleacc.rc:52
5843 msgid "column header"
5844 msgstr "glava stolpca"
5845
5846 #: oleacc.rc:53
5847 msgid "row header"
5848 msgstr "glava vrstice"
5849
5850 #: oleacc.rc:54
5851 msgid "column"
5852 msgstr "stolpec"
5853
5854 #: oleacc.rc:55
5855 msgid "row"
5856 msgstr "vrstica"
5857
5858 #: oleacc.rc:56
5859 msgid "cell"
5860 msgstr "celica"
5861
5862 #: oleacc.rc:57
5863 msgid "link"
5864 msgstr "povezava"
5865
5866 #: oleacc.rc:58
5867 msgid "help balloon"
5868 msgstr "balon pomoči"
5869
5870 #: oleacc.rc:59
5871 msgid "character"
5872 msgstr "znak"
5873
5874 #: oleacc.rc:60
5875 msgid "list"
5876 msgstr "seznam"
5877
5878 #: oleacc.rc:61
5879 msgid "list item"
5880 msgstr "predmet seznama"
5881
5882 #: oleacc.rc:62
5883 msgid "outline"
5884 msgstr "oris"
5885
5886 #: oleacc.rc:63
5887 msgid "outline item"
5888 msgstr "orisani predmet"
5889
5890 #: oleacc.rc:64
5891 msgid "page tab"
5892 msgstr "zavihek strani"
5893
5894 #: oleacc.rc:65
5895 msgid "property page"
5896 msgstr "stran lastnosti"
5897
5898 #: oleacc.rc:66
5899 msgid "indicator"
5900 msgstr "indikator"
5901
5902 #: oleacc.rc:67
5903 msgid "graphic"
5904 msgstr "grafika"
5905
5906 #: oleacc.rc:68
5907 msgid "static text"
5908 msgstr "statično besedilo"
5909
5910 #: oleacc.rc:69
5911 msgid "text"
5912 msgstr "besedilo"
5913
5914 #: oleacc.rc:70
5915 msgid "push button"
5916 msgstr "potisni gumb"
5917
5918 #: oleacc.rc:71
5919 msgid "check button"
5920 msgstr "izbirni gumb"
5921
5922 #: oleacc.rc:72
5923 msgid "radio button"
5924 msgstr "izbirni gumb"
5925
5926 #: oleacc.rc:73
5927 msgid "combo box"
5928 msgstr "izbirno polje"
5929
5930 #: oleacc.rc:74
5931 msgid "drop down"
5932 msgstr "spustni"
5933
5934 #: oleacc.rc:75
5935 msgid "progress bar"
5936 msgstr "vrstica napredka"
5937
5938 #: oleacc.rc:76
5939 msgid "dial"
5940 msgstr "številčnica"
5941
5942 #: oleacc.rc:77
5943 msgid "hot key field"
5944 msgstr "polje bližnjic"
5945
5946 #: oleacc.rc:78
5947 msgid "slider"
5948 msgstr "drsnik"
5949
5950 #: oleacc.rc:79
5951 msgid "spin box"
5952 msgstr "vrtilno polje"
5953
5954 #: oleacc.rc:80
5955 msgid "diagram"
5956 msgstr "diagram"
5957
5958 #: oleacc.rc:81
5959 msgid "animation"
5960 msgstr "animacija"
5961
5962 #: oleacc.rc:82
5963 msgid "equation"
5964 msgstr "enačba"
5965
5966 #: oleacc.rc:83
5967 msgid "drop down button"
5968 msgstr "spustni gumb"
5969
5970 #: oleacc.rc:84
5971 msgid "menu button"
5972 msgstr "gumb menija"
5973
5974 #: oleacc.rc:85
5975 msgid "grid drop down button"
5976 msgstr "mreža spustnih gumbov"
5977
5978 #: oleacc.rc:86
5979 msgid "white space"
5980 msgstr "prazen prostor"
5981
5982 #: oleacc.rc:87
5983 msgid "page tab list"
5984 msgstr "seznam zavihkov strani"
5985
5986 #: oleacc.rc:88
5987 msgid "clock"
5988 msgstr "ura"
5989
5990 #: oleacc.rc:89
5991 msgid "split button"
5992 msgstr "deljeni gumb"
5993
5994 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5995 msgid "IP address"
5996 msgstr "Naslov IP"
5997
5998 #: oleacc.rc:91
5999 msgid "outline button"
6000 msgstr "orisani gumb"
6001
6002 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6003 msgid "True"
6004 msgstr "Prav"
6005
6006 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6007 msgid "False"
6008 msgstr "Napak"
6009
6010 #: oleaut32.rc:31
6011 msgid "On"
6012 msgstr "Vključeno"
6013
6014 #: oleaut32.rc:32
6015 msgid "Off"
6016 msgstr "Izključeno"
6017
6018 #: oledlg.rc:25
6019 msgid "Insert a new %s object into your document"
6020 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
6021
6022 #: oledlg.rc:26
6023 msgid ""
6024 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6025 "may activate it using the program which created it."
6026 msgstr ""
6027 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
6028 "upravljate z ustreznim programom."
6029
6030 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6031 msgid "Browse"
6032 msgstr "Brskaj"
6033
6034 #: oledlg.rc:28
6035 msgid ""
6036 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6037 "control."
6038 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
6039
6040 #: oledlg.rc:29
6041 msgid "Add Control"
6042 msgstr "Dodaj nadzornik"
6043
6044 #: oledlg.rc:34
6045 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6046 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
6047
6048 #: oledlg.rc:35
6049 msgid ""
6050 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6051 "activate it using %s."
6052 msgstr ""
6053 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
6054 "programom %s."
6055
6056 #: oledlg.rc:36
6057 msgid ""
6058 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6059 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6060 msgstr ""
6061 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
6062 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
6063
6064 #: oledlg.rc:37
6065 msgid ""
6066 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6067 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6068 "your document."
6069 msgstr ""
6070 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
6071 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
6072 "vašem dokumentu."
6073
6074 #: oledlg.rc:38
6075 msgid ""
6076 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6077 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6078 "in your document."
6079 msgstr ""
6080 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
6081 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
6082
6083 #: oledlg.rc:39
6084 msgid ""
6085 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6086 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6087 "be reflected in your document."
6088 msgstr ""
6089 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
6090 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
6091
6092 #: oledlg.rc:40
6093 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6094 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
6095
6096 #: oledlg.rc:41
6097 msgid "Unknown Type"
6098 msgstr "Neznana vrsta"
6099
6100 #: oledlg.rc:42
6101 msgid "Unknown Source"
6102 msgstr "Neznan vir"
6103
6104 #: oledlg.rc:43
6105 msgid "the program which created it"
6106 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
6107
6108 #: sane.rc:31
6109 msgctxt "unit: pixels"
6110 msgid "px"
6111 msgstr "tč"
6112
6113 #: sane.rc:32
6114 msgctxt "unit: bits"
6115 msgid "b"
6116 msgstr "b"
6117
6118 #: sane.rc:34
6119 msgctxt "unit: dots/inch"
6120 msgid "dpi"
6121 msgstr "dpi"
6122
6123 #: sane.rc:35
6124 msgctxt "unit: percent"
6125 msgid "%"
6126 msgstr "%"
6127
6128 #: sane.rc:36
6129 msgctxt "unit: microseconds"
6130 msgid "us"
6131 msgstr "µs"
6132
6133 #: setupapi.rc:28
6134 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6135 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
6136
6137 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6138 msgid "Unknown"
6139 msgstr "Neznano"
6140
6141 #: setupapi.rc:30
6142 msgid "Copy files from:"
6143 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
6144
6145 #: setupapi.rc:31
6146 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6147 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
6148
6149 #: shdoclc.rc:39
6150 msgid "F&orward"
6151 msgstr "Na&prej"
6152
6153 #: shdoclc.rc:41
6154 msgid "&Save Background As..."
6155 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
6156
6157 #: shdoclc.rc:42
6158 msgid "Set As Back&ground"
6159 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6160
6161 #: shdoclc.rc:43
6162 msgid "&Copy Background"
6163 msgstr "&Kopiraj ozadje"
6164
6165 #: shdoclc.rc:44
6166 msgid "Set as &Desktop Item"
6167 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
6168
6169 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6170 msgid "Select &All"
6171 msgstr "Izberi &vse"
6172
6173 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6174 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6175 msgid "&Paste"
6176 msgstr "&Prilepi"
6177
6178 #: shdoclc.rc:49
6179 msgid "Create Shor&tcut"
6180 msgstr "Ustvari &bližnjico"
6181
6182 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6183 msgid "Add to &Favorites..."
6184 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6185
6186 #: shdoclc.rc:51
6187 msgid "&View Source"
6188 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
6189
6190 #: shdoclc.rc:53
6191 msgid "&Encoding"
6192 msgstr "&Kodiranje"
6193
6194 #: shdoclc.rc:55
6195 msgid "Pr&int"
6196 msgstr "Nat&isni"
6197
6198 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6199 msgid "&Open Link"
6200 msgstr "&Odpri povezavo"
6201
6202 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6203 msgid "Open Link in &New Window"
6204 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
6205
6206 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6207 msgid "Save Target &As..."
6208 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
6209
6210 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6211 msgid "&Print Target"
6212 msgstr "&Izpiši cilj"
6213
6214 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6215 msgid "S&how Picture"
6216 msgstr "&Pokaži sliko"
6217
6218 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6219 msgid "&Save Picture As..."
6220 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
6221
6222 #: shdoclc.rc:70
6223 msgid "&E-mail Picture..."
6224 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6225
6226 #: shdoclc.rc:71
6227 msgid "Pr&int Picture..."
6228 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6229
6230 #: shdoclc.rc:72
6231 msgid "&Go to My Pictures"
6232 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6233
6234 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6235 msgid "Set as Back&ground"
6236 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6237
6238 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6239 msgid "Set as &Desktop Item..."
6240 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6241
6242 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6243 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6244 msgid "Cu&t"
6245 msgstr "&Izreži"
6246
6247 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6248 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6249 #: wordpad.rc:102
6250 msgid "&Copy"
6251 msgstr "&Kopiraj"
6252
6253 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6254 msgid "Copy Shor&tcut"
6255 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6256
6257 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6258 msgid "P&roperties"
6259 msgstr "&Lastnosti"
6260
6261 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6262 msgid "&Undo"
6263 msgstr "Ra&zveljavi"
6264
6265 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6266 msgid "&Delete"
6267 msgstr "&Izbriši"
6268
6269 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6270 msgid "&Select"
6271 msgstr "&Izberi"
6272
6273 #: shdoclc.rc:102
6274 msgid "&Cell"
6275 msgstr "&Celico"
6276
6277 #: shdoclc.rc:103
6278 msgid "&Row"
6279 msgstr "&Vrstico"
6280
6281 #: shdoclc.rc:104
6282 msgid "&Column"
6283 msgstr "&Stoplec"
6284
6285 #: shdoclc.rc:105
6286 msgid "&Table"
6287 msgstr "&Razpredelnico"
6288
6289 #: shdoclc.rc:108
6290 msgid "&Cell Properties"
6291 msgstr "Lastnosti &celice"
6292
6293 #: shdoclc.rc:109
6294 msgid "&Table Properties"
6295 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6296
6297 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6298 msgid "Paste"
6299 msgstr "Prilepi"
6300
6301 #: shdoclc.rc:118
6302 msgid "&Print"
6303 msgstr "&Natisni"
6304
6305 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6306 msgid "&Open"
6307 msgstr "&Odpri"
6308
6309 #: shdoclc.rc:125
6310 msgid "Open in &New Window"
6311 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6312
6313 #: shdoclc.rc:129
6314 msgid "Cut"
6315 msgstr "Izreži"
6316
6317 #: shdoclc.rc:152
6318 msgid "&Save Video As..."
6319 msgstr "&Shrani video kot ..."
6320
6321 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6322 msgid "Play"
6323 msgstr "Predvajaj"
6324
6325 #: shdoclc.rc:189
6326 msgid "Rewind"
6327 msgstr "Previj"
6328
6329 #: shdoclc.rc:196
6330 msgid "Trace Tags"
6331 msgstr "Sledi oznakam"
6332
6333 #: shdoclc.rc:197
6334 msgid "Resource Failures"
6335 msgstr "Neuspeh sredstev"
6336
6337 #: shdoclc.rc:198
6338 msgid "Dump Tracking Info"
6339 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6340
6341 #: shdoclc.rc:199
6342 msgid "Debug Break"
6343 msgstr "Premor razhroščevanja"
6344
6345 #: shdoclc.rc:200
6346 msgid "Debug View"
6347 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6348
6349 #: shdoclc.rc:201
6350 msgid "Dump Tree"
6351 msgstr "Izpiši drevo"
6352
6353 #: shdoclc.rc:202
6354 msgid "Dump Lines"
6355 msgstr "Izpiši vrstice"
6356
6357 #: shdoclc.rc:203
6358 msgid "Dump DisplayTree"
6359 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6360
6361 #: shdoclc.rc:204
6362 msgid "Dump FormatCaches"
6363 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6364
6365 #: shdoclc.rc:205
6366 msgid "Dump LayoutRects"
6367 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6368
6369 #: shdoclc.rc:206
6370 msgid "Memory Monitor"
6371 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6372
6373 #: shdoclc.rc:207
6374 msgid "Performance Meters"
6375 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6376
6377 #: shdoclc.rc:208
6378 msgid "Save HTML"
6379 msgstr "Shrani HTML"
6380
6381 #: shdoclc.rc:210
6382 msgid "&Browse View"
6383 msgstr "Pogled &brskanja"
6384
6385 #: shdoclc.rc:211
6386 msgid "&Edit View"
6387 msgstr "Pogled &urejanja"
6388
6389 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6390 msgid "Scroll Here"
6391 msgstr "Drsaj sem"
6392
6393 #: shdoclc.rc:218
6394 msgid "Top"
6395 msgstr "Vrh"
6396
6397 #: shdoclc.rc:219
6398 msgid "Bottom"
6399 msgstr "Dno"
6400
6401 #: shdoclc.rc:221
6402 msgid "Page Up"
6403 msgstr "Stran navzgor"
6404
6405 #: shdoclc.rc:222
6406 msgid "Page Down"
6407 msgstr "Stran navzdol"
6408
6409 #: shdoclc.rc:224
6410 msgid "Scroll Up"
6411 msgstr "Drsenje navzgor"
6412
6413 #: shdoclc.rc:225
6414 msgid "Scroll Down"
6415 msgstr "Drsenje navzdol"
6416
6417 #: shdoclc.rc:232
6418 msgid "Left Edge"
6419 msgstr "Levi rob"
6420
6421 #: shdoclc.rc:233
6422 msgid "Right Edge"
6423 msgstr "Desni rob"
6424
6425 #: shdoclc.rc:235
6426 msgid "Page Left"
6427 msgstr "Stran levo"
6428
6429 #: shdoclc.rc:236
6430 msgid "Page Right"
6431 msgstr "Stran desno"
6432
6433 #: shdoclc.rc:238
6434 msgid "Scroll Left"
6435 msgstr "Drsenje levo"
6436
6437 #: shdoclc.rc:239
6438 msgid "Scroll Right"
6439 msgstr "Drsenje desno"
6440
6441 #: shdoclc.rc:25
6442 msgid "Wine Internet Explorer"
6443 msgstr "Wine Internet Explorer"
6444
6445 #: shdoclc.rc:30
6446 msgid "&w&bPage &p"
6447 msgstr "&w&bStran &p"
6448
6449 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6450 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6451 msgid "Lar&ge Icons"
6452 msgstr "V&elike ikone"
6453
6454 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6455 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6456 msgid "S&mall Icons"
6457 msgstr "&Majhne ikone"
6458
6459 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6460 msgid "&List"
6461 msgstr "&Seznam"
6462
6463 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6464 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6465 msgid "&Details"
6466 msgstr "&Podrobnosti"
6467
6468 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6469 msgid "Arrange &Icons"
6470 msgstr "Razporedi &ikone"
6471
6472 #: shell32.rc:50
6473 msgid "By &Name"
6474 msgstr "Po ime&nu"
6475
6476 #: shell32.rc:51
6477 msgid "By &Type"
6478 msgstr "Po &vrsti"
6479
6480 #: shell32.rc:52
6481 msgid "By &Size"
6482 msgstr "Po veliko&sti"
6483
6484 #: shell32.rc:53
6485 msgid "By &Date"
6486 msgstr "Po &datumu"
6487
6488 #: shell32.rc:55
6489 msgid "&Auto Arrange"
6490 msgstr "&Samodejno razporedi"
6491
6492 #: shell32.rc:57
6493 msgid "Line up Icons"
6494 msgstr "Poravnaj ikone"
6495
6496 #: shell32.rc:62
6497 msgid "Paste as Link"
6498 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6499
6500 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6501 msgid "New"
6502 msgstr "Nova"
6503
6504 #: shell32.rc:66
6505 msgid "New &Folder"
6506 msgstr "Nova &mapa"
6507
6508 #: shell32.rc:67
6509 msgid "New &Link"
6510 msgstr "Nova &povezava"
6511
6512 #: shell32.rc:71
6513 msgid "Properties"
6514 msgstr "Lastnosti"
6515
6516 #: shell32.rc:82
6517 #, fuzzy
6518 msgctxt "recycle bin"
6519 msgid "&Restore"
6520 msgstr "O&bnovi"
6521
6522 #: shell32.rc:83
6523 msgid "&Erase"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: shell32.rc:95
6527 msgid "E&xplore"
6528 msgstr "R&azišči"
6529
6530 #: shell32.rc:98
6531 msgid "C&ut"
6532 msgstr "Iz&reži"
6533
6534 #: shell32.rc:101
6535 msgid "Create &Link"
6536 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6537
6538 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6539 msgid "&Rename"
6540 msgstr "P&reimenuj"
6541
6542 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6543 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6544 msgid "E&xit"
6545 msgstr "&Končaj"
6546
6547 #: shell32.rc:127
6548 #, fuzzy
6549 msgid "&About Control Panel"
6550 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6551
6552 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6553 msgid "Size"
6554 msgstr "Velikost"
6555
6556 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6557 msgid "Type"
6558 msgstr "Vrsta"
6559
6560 #: shell32.rc:137
6561 msgid "Modified"
6562 msgstr "Spremenjeno"
6563
6564 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6565 msgid "Attributes"
6566 msgstr "Atributi"
6567
6568 #: shell32.rc:140
6569 msgid "Size available"
6570 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6571
6572 #: shell32.rc:142
6573 msgid "Comments"
6574 msgstr "Opombe"
6575
6576 #: shell32.rc:143
6577 msgid "Owner"
6578 msgstr "Lastnik"
6579
6580 #: shell32.rc:144
6581 msgid "Group"
6582 msgstr "Skupina"
6583
6584 #: shell32.rc:145
6585 msgid "Original location"
6586 msgstr "Izvirno mesto"
6587
6588 #: shell32.rc:146
6589 msgid "Date deleted"
6590 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6591
6592 #: shell32.rc:156
6593 msgid "Control Panel"
6594 msgstr "Nadzorna plošča"
6595
6596 #: shell32.rc:163
6597 msgid "Select"
6598 msgstr "Izberi"
6599
6600 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6601 msgid "Open"
6602 msgstr "Odpri"
6603
6604 #: shell32.rc:186
6605 msgid "Restart"
6606 msgstr "Ponoven zagon"
6607
6608 #: shell32.rc:187
6609 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6610 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6611
6612 #: shell32.rc:188
6613 msgid "Shutdown"
6614 msgstr "Izklop"
6615
6616 #: shell32.rc:189
6617 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6618 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6619
6620 #: shell32.rc:199
6621 msgid "Start Menu\\Programs"
6622 msgstr "Meni Start\\Programi"
6623
6624 #: shell32.rc:201
6625 msgid "Favorites"
6626 msgstr "Priljubljene"
6627
6628 #: shell32.rc:202
6629 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6630 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6631
6632 #: shell32.rc:203
6633 msgid "Recent"
6634 msgstr "Nedavno"
6635
6636 #: shell32.rc:204
6637 msgid "SendTo"
6638 msgstr "PošljiNa"
6639
6640 #: shell32.rc:205
6641 msgid "Start Menu"
6642 msgstr "Meni Start"
6643
6644 #: shell32.rc:206
6645 msgid "My Music"
6646 msgstr "Moja glasba"
6647
6648 #: shell32.rc:207
6649 msgid "My Videos"
6650 msgstr "Moji videi"
6651
6652 #: shell32.rc:208
6653 #, fuzzy
6654 msgctxt "directory"
6655 msgid "Desktop"
6656 msgstr "Namizje"
6657
6658 #: shell32.rc:209
6659 msgid "NetHood"
6660 msgstr "Omrežje"
6661
6662 #: shell32.rc:210
6663 msgid "Templates"
6664 msgstr "Predloge"
6665
6666 #: shell32.rc:211
6667 msgid "Application Data"
6668 msgstr "Podatki programov"
6669
6670 #: shell32.rc:212
6671 msgid "PrintHood"
6672 msgstr "Tiskalniki"
6673
6674 #: shell32.rc:213
6675 msgid "Local Settings\\Application Data"
6676 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6677
6678 #: shell32.rc:214
6679 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6680 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6681
6682 #: shell32.rc:215
6683 msgid "Cookies"
6684 msgstr "Piškotki"
6685
6686 #: shell32.rc:216
6687 msgid "Local Settings\\History"
6688 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6689
6690 #: shell32.rc:217
6691 msgid "Program Files"
6692 msgstr "Programi"
6693
6694 #: shell32.rc:219
6695 msgid "My Pictures"
6696 msgstr "Moje slike"
6697
6698 #: shell32.rc:220
6699 msgid "Program Files\\Common Files"
6700 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6701
6702 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6703 msgid "Documents"
6704 msgstr "Dokumenti"
6705
6706 #: shell32.rc:223
6707 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6708 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6709
6710 #: shell32.rc:224
6711 msgid "Music"
6712 msgstr "Glasba"
6713
6714 #: shell32.rc:225
6715 msgid "Pictures"
6716 msgstr "Slike"
6717
6718 #: shell32.rc:226
6719 msgid "Videos"
6720 msgstr "Videi"
6721
6722 #: shell32.rc:227
6723 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6724 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6725
6726 #: shell32.rc:218
6727 msgid "Program Files (x86)"
6728 msgstr "Programi (x86)"
6729
6730 #: shell32.rc:221
6731 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6732 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6733
6734 #: shell32.rc:228
6735 msgid "Contacts"
6736 msgstr "Stiki"
6737
6738 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6739 msgid "Links"
6740 msgstr "Povezave"
6741
6742 #: shell32.rc:230
6743 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6744 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6745
6746 #: shell32.rc:231
6747 msgid "Music\\Playlists"
6748 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6749
6750 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6751 msgid "Downloads"
6752 msgstr "Prejemi"
6753
6754 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6755 msgid "Status"
6756 msgstr "Stanje"
6757
6758 #: shell32.rc:149
6759 msgid "Location"
6760 msgstr "Mesto"
6761
6762 #: shell32.rc:150
6763 msgid "Model"
6764 msgstr "Model"
6765
6766 #: shell32.rc:233
6767 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6768 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6769
6770 #: shell32.rc:234
6771 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6772 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6773
6774 #: shell32.rc:235
6775 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6776 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6777
6778 #: shell32.rc:236
6779 msgid "Music\\Sample Music"
6780 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6781
6782 #: shell32.rc:237
6783 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6784 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6785
6786 #: shell32.rc:238
6787 msgid "Music\\Sample Playlists"
6788 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6789
6790 #: shell32.rc:239
6791 msgid "Videos\\Sample Videos"
6792 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6793
6794 #: shell32.rc:240
6795 msgid "Saved Games"
6796 msgstr "Shranjene igre"
6797
6798 #: shell32.rc:241
6799 msgid "Searches"
6800 msgstr "Iskanja"
6801
6802 #: shell32.rc:242
6803 msgid "Users"
6804 msgstr "Uporabniki"
6805
6806 #: shell32.rc:243
6807 msgid "OEM Links"
6808 msgstr "Povezave OEM"
6809
6810 #: shell32.rc:246
6811 msgid "AppData\\LocalLow"
6812 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6813
6814 #: shell32.rc:166
6815 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6816 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6817
6818 #: shell32.rc:167
6819 msgid "Error during creation of a new folder"
6820 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6821
6822 #: shell32.rc:168
6823 msgid "Confirm file deletion"
6824 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6825
6826 #: shell32.rc:169
6827 msgid "Confirm folder deletion"
6828 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6829
6830 #: shell32.rc:170
6831 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6832 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6833
6834 #: shell32.rc:171
6835 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6836 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6837
6838 #: shell32.rc:178
6839 msgid "Confirm file overwrite"
6840 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6841
6842 #: shell32.rc:177
6843 msgid ""
6844 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6845 "\n"
6846 "Do you want to replace it?"
6847 msgstr ""
6848 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6849 "\n"
6850 "Ali jo želite zamenjati?"
6851
6852 #: shell32.rc:172
6853 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6854 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6855
6856 #: shell32.rc:174
6857 msgid ""
6858 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6859 msgstr ""
6860 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6861
6862 #: shell32.rc:173
6863 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6864 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6865
6866 #: shell32.rc:175
6867 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6868 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6869
6870 #: shell32.rc:176
6871 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6872 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6873
6874 #: shell32.rc:183
6875 msgid ""
6876 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6877 "\n"
6878 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6879 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6880 "the folder?"
6881 msgstr ""
6882 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6883 "\n"
6884 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6885 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6886
6887 #: shell32.rc:248
6888 msgid "New Folder"
6889 msgstr "Nova mapa"
6890
6891 #: shell32.rc:250
6892 msgid "Wine Control Panel"
6893 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6894
6895 #: shell32.rc:192
6896 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6897 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6898
6899 #: shell32.rc:193
6900 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6901 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6902
6903 #: shell32.rc:195
6904 msgid "Executable files (*.exe)"
6905 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
6906
6907 #: shell32.rc:254
6908 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6909 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
6910
6911 #: shell32.rc:256
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6914 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6915
6916 #: shell32.rc:257
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6919 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6920
6921 #: shell32.rc:258
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Confirm deletion"
6924 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6925
6926 #: shell32.rc:259
6927 #, fuzzy
6928 msgid ""
6929 "A file already exists at the path %1.\n"
6930 "\n"
6931 "Do you want to replace it?"
6932 msgstr ""
6933 "Datoteka že obstaja.\n"
6934 "Ali jo želite zamenjati?"
6935
6936 #: shell32.rc:260
6937 #, fuzzy
6938 msgid ""
6939 "A folder already exists at the path %1.\n"
6940 "\n"
6941 "Do you want to replace it?"
6942 msgstr ""
6943 "Datoteka že obstaja.\n"
6944 "Ali jo želite zamenjati?"
6945
6946 #: shell32.rc:261
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Confirm overwrite"
6949 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6950
6951 #: shell32.rc:278
6952 msgid ""
6953 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6954 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6955 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6956 "any later version.\n"
6957 "\n"
6958 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6959 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6960 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6961 "more details.\n"
6962 "\n"
6963 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6964 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6965 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6966 msgstr ""
6967 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
6968 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
6969 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
6970 "različice.\n"
6971 "\n"
6972 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
6973 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
6974 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
6975 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
6976 "\n"
6977 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
6978 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
6979 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
6980 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
6981
6982 #: shell32.rc:266
6983 msgid "Wine License"
6984 msgstr "Licenca Wine"
6985
6986 #: shell32.rc:155
6987 msgid "Trash"
6988 msgstr "Smeti"
6989
6990 #: shlwapi.rc:27
6991 #, fuzzy
6992 msgid "%d bytes"
6993 msgstr "%ld bajtov"
6994
6995 #: shlwapi.rc:28
6996 #, fuzzy
6997 msgctxt "time unit: hours"
6998 msgid " hr"
6999 msgstr " ur"
7000
7001 #: shlwapi.rc:29
7002 #, fuzzy
7003 msgctxt "time unit: minutes"
7004 msgid " min"
7005 msgstr " min"
7006
7007 #: shlwapi.rc:30
7008 #, fuzzy
7009 msgctxt "time unit: seconds"
7010 msgid " sec"
7011 msgstr " sek"
7012
7013 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7014 #, fuzzy
7015 msgctxt "window"
7016 msgid "&Restore"
7017 msgstr "O&bnovi"
7018
7019 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7020 msgid "&Move"
7021 msgstr "&Premakni"
7022
7023 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7024 msgid "&Size"
7025 msgstr "&Spremeni velikost"
7026
7027 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7028 msgid "Mi&nimize"
7029 msgstr "&Skrči"
7030
7031 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7032 msgid "Ma&ximize"
7033 msgstr "Ra_zpni"
7034
7035 #: user32.rc:33
7036 msgid "&Close\tAlt-F4"
7037 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7038
7039 #: user32.rc:35
7040 msgid "&About Wine"
7041 msgstr "&O Wine"
7042
7043 #: user32.rc:46
7044 #, fuzzy
7045 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7046 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7047
7048 #: user32.rc:48
7049 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7053 msgid "Error"
7054 msgstr "Napaka"
7055
7056 #: user32.rc:69
7057 msgid "&More Windows..."
7058 msgstr "&Več oken ..."
7059
7060 #: wininet.rc:25
7061 msgid "LAN Connection"
7062 msgstr "Povezava LAN"
7063
7064 #: wininet.rc:26
7065 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7066 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
7067
7068 #: wininet.rc:27
7069 msgid "The date on the certificate is invalid."
7070 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
7071
7072 #: wininet.rc:28
7073 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7074 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
7075
7076 #: wininet.rc:29
7077 msgid ""
7078 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7079 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
7080
7081 #: winmm.rc:28
7082 msgid "The specified command was carried out."
7083 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
7084
7085 #: winmm.rc:29
7086 msgid "Undefined external error."
7087 msgstr "Neznana zunanja napaka."
7088
7089 #: winmm.rc:30
7090 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7091 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
7092
7093 #: winmm.rc:31
7094 msgid "The driver was not enabled."
7095 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7096
7097 #: winmm.rc:32
7098 msgid ""
7099 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7100 "again."
7101 msgstr ""
7102 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
7103 "znova."
7104
7105 #: winmm.rc:33
7106 msgid "The specified device handle is invalid."
7107 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
7108
7109 #: winmm.rc:34
7110 #, fuzzy
7111 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7112 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
7113
7114 #: winmm.rc:35
7115 msgid ""
7116 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7117 "increase available memory, and then try again."
7118 msgstr ""
7119 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
7120 "in poskusite znova."
7121
7122 #: winmm.rc:36
7123 msgid ""
7124 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7125 "which functions and messages the driver supports."
7126 msgstr ""
7127 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
7128 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7129
7130 #: winmm.rc:37
7131 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7132 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
7133
7134 #: winmm.rc:38
7135 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7136 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
7137
7138 #: winmm.rc:39
7139 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7140 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
7141
7142 #: winmm.rc:42
7143 #, fuzzy
7144 msgid ""
7145 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7146 "Capabilities function to determine the supported formats."
7147 msgstr ""
7148 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
7149 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7150
7151 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7152 msgid ""
7153 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7154 "device, or wait until the data is finished playing."
7155 msgstr ""
7156 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
7157 "predvajanja."
7158
7159 #: winmm.rc:44
7160 msgid ""
7161 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7162 "header, and then try again."
7163 msgstr ""
7164 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7165 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7166
7167 #: winmm.rc:45
7168 msgid ""
7169 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7170 "and then try again."
7171 msgstr ""
7172 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
7173 "in poskusite znova."
7174
7175 #: winmm.rc:48
7176 msgid ""
7177 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7178 "header, and then try again."
7179 msgstr ""
7180 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7181 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7182
7183 #: winmm.rc:50
7184 msgid ""
7185 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7186 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7187 msgstr ""
7188 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7189 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7190
7191 #: winmm.rc:51
7192 msgid ""
7193 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7194 "transmitted, and then try again."
7195 msgstr ""
7196 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7197 "prenosa in poskusite znova."
7198
7199 #: winmm.rc:52
7200 msgid ""
7201 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7202 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7203 msgstr ""
7204 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7205 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7206
7207 #: winmm.rc:53
7208 msgid ""
7209 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7210 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7211 msgstr ""
7212 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7213 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7214
7215 #: winmm.rc:56
7216 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7217 msgstr ""
7218 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7219 "MCI."
7220
7221 #: winmm.rc:57
7222 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7223 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7224
7225 #: winmm.rc:58
7226 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7227 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7228
7229 #: winmm.rc:59
7230 msgid ""
7231 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7232 "or contact the device manufacturer."
7233 msgstr ""
7234 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7235 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7236
7237 #: winmm.rc:60
7238 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7239 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7240
7241 #: winmm.rc:61
7242 msgid ""
7243 "Not enough memory available for this task.\n"
7244 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7245 "again."
7246 msgstr ""
7247 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7248 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7249
7250 #: winmm.rc:62
7251 msgid ""
7252 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7253 "unique alias."
7254 msgstr ""
7255 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7256
7257 #: winmm.rc:63
7258 msgid ""
7259 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7260 msgstr ""
7261 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7262 "mogoče zaznati."
7263
7264 #: winmm.rc:64
7265 msgid "No command was specified."
7266 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7267
7268 #: winmm.rc:65
7269 msgid ""
7270 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7271 "size of the buffer."
7272 msgstr ""
7273 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7274 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7275
7276 #: winmm.rc:66
7277 msgid ""
7278 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7279 "one."
7280 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7281
7282 #: winmm.rc:67
7283 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7284 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7285
7286 #: winmm.rc:68
7287 msgid ""
7288 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7289 "manufacturer about obtaining a new driver."
7290 msgstr ""
7291 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7292 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7293
7294 #: winmm.rc:69
7295 msgid ""
7296 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7297 "manufacturer about obtaining a new driver."
7298 msgstr ""
7299 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7300 "gonilnik."
7301
7302 #: winmm.rc:70
7303 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7304 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7305
7306 #: winmm.rc:71
7307 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7308 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7309
7310 #: winmm.rc:72
7311 msgid ""
7312 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7313 msgstr ""
7314 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7315 "pot do datoteke."
7316
7317 #: winmm.rc:73
7318 msgid "The device driver is not ready."
7319 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7320
7321 #: winmm.rc:74
7322 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7323 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7324
7325 #: winmm.rc:75
7326 msgid ""
7327 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7328 "access error."
7329 msgstr ""
7330 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7331 "mogoče dostopati."
7332
7333 #: winmm.rc:76
7334 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7335 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7336
7337 #: winmm.rc:77
7338 #, fuzzy
7339 msgid ""
7340 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7341 "separately to determine which devices caused the error."
7342 msgstr ""
7343 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7344 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7345
7346 #: winmm.rc:78
7347 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7348 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7349
7350 #: winmm.rc:79
7351 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7352 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7353
7354 #: winmm.rc:80
7355 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7356 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7357
7358 #: winmm.rc:81
7359 msgid ""
7360 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7361 "still connected to the network."
7362 msgstr ""
7363 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7364 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7365
7366 #: winmm.rc:82
7367 msgid ""
7368 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7369 "device name is spelled correctly."
7370 msgstr ""
7371 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7372 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7373
7374 #: winmm.rc:83
7375 msgid ""
7376 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7377 "again."
7378 msgstr ""
7379 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7380
7381 #: winmm.rc:84
7382 msgid ""
7383 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7384 "alias."
7385 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7386
7387 #: winmm.rc:85
7388 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7389 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7390
7391 #: winmm.rc:86
7392 msgid ""
7393 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7394 "parameter with each 'open' command."
7395 msgstr ""
7396 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7397 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7398
7399 #: winmm.rc:87
7400 msgid ""
7401 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7402 "Please supply one."
7403 msgstr ""
7404 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7405 "ga."
7406
7407 #: winmm.rc:88
7408 msgid ""
7409 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7410 "documentation for valid formats."
7411 msgstr ""
7412 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7413 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7414
7415 #: winmm.rc:89
7416 msgid ""
7417 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7418 "supply one."
7419 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7420
7421 #: winmm.rc:90
7422 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7423 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7424
7425 #: winmm.rc:91
7426 msgid ""
7427 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7428 "may be corrupt, or not in the correct format."
7429 msgstr ""
7430 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7431 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7432
7433 #: winmm.rc:92
7434 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7435 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7436
7437 #: winmm.rc:93
7438 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7439 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7440
7441 #: winmm.rc:94
7442 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7443 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7444
7445 #: winmm.rc:95
7446 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7447 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7448
7449 #: winmm.rc:96
7450 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7451 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7452
7453 #: winmm.rc:97
7454 msgid ""
7455 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7456 "sequence, and then try again."
7457 msgstr ""
7458 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7459 "poskusite znova."
7460
7461 #: winmm.rc:98
7462 msgid ""
7463 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7464 "the device is closed, and then try again."
7465 msgstr ""
7466 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7467 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7468
7469 #: winmm.rc:99
7470 msgid ""
7471 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7472 "characters, followed by a period and an extension."
7473 msgstr ""
7474 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7475 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7476
7477 #: winmm.rc:100
7478 msgid ""
7479 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7480 msgstr ""
7481 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7482
7483 #: winmm.rc:101
7484 msgid ""
7485 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7486 "in Control Panel to install the device."
7487 msgstr ""
7488 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7489 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7490
7491 #: winmm.rc:102
7492 msgid ""
7493 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7494 "restarting your computer."
7495 msgstr ""
7496 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7497 "znova zaženite računalnik."
7498
7499 #: winmm.rc:103
7500 msgid ""
7501 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7502 "cannot change directories."
7503 msgstr ""
7504 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7505 "zamenjati map."
7506
7507 #: winmm.rc:104
7508 msgid ""
7509 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7510 "change drives."
7511 msgstr ""
7512 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7513 "zamenjati pogonov."
7514
7515 #: winmm.rc:105
7516 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7517 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7518
7519 #: winmm.rc:106
7520 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7521 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7522
7523 #: winmm.rc:107
7524 msgid ""
7525 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7526 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7527
7528 #: winmm.rc:108
7529 msgid ""
7530 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7531 "until a wave device is free, and then try again."
7532 msgstr ""
7533 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7534 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7535
7536 #: winmm.rc:109
7537 msgid ""
7538 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7539 "until the device is free, and then try again."
7540 msgstr ""
7541 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7542 "in poskusite znova."
7543
7544 #: winmm.rc:110
7545 msgid ""
7546 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7547 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7548 msgstr ""
7549 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7550 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7551
7552 #: winmm.rc:111
7553 msgid ""
7554 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7555 "until the device is free, and then try again."
7556 msgstr ""
7557 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7558 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7559
7560 #: winmm.rc:112
7561 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7562 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7563
7564 #: winmm.rc:113
7565 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7566 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7567
7568 #: winmm.rc:114
7569 msgid ""
7570 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7571 "the Drivers option to install the wave device."
7572 msgstr ""
7573 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7574 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7575
7576 #: winmm.rc:115
7577 msgid ""
7578 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7579 "format."
7580 msgstr ""
7581 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7582 "poskusite znova."
7583
7584 #: winmm.rc:116
7585 msgid ""
7586 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7587 "the Drivers option to install the wave device."
7588 msgstr ""
7589 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7590 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7591
7592 #: winmm.rc:117
7593 msgid ""
7594 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7595 "format."
7596 msgstr ""
7597 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7598 "datoteke."
7599
7600 #: winmm.rc:122
7601 msgid ""
7602 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7603 "You can't use them together."
7604 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7605
7606 #: winmm.rc:124
7607 msgid ""
7608 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7609 "again."
7610 msgstr ""
7611 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7612 "znova."
7613
7614 #: winmm.rc:127
7615 msgid ""
7616 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7617 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7618 msgstr ""
7619 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7620 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7621
7622 #: winmm.rc:125
7623 msgid ""
7624 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7625 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7626 "setup."
7627 msgstr ""
7628 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7629 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7630 "nastavitev."
7631
7632 #: winmm.rc:126
7633 msgid "An error occurred with the specified port."
7634 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7635
7636 #: winmm.rc:129
7637 msgid ""
7638 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7639 "these applications; then, try again."
7640 msgstr ""
7641 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7642 "teh programov in poskusite znova."
7643
7644 #: winmm.rc:128
7645 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7646 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7647
7648 #: winmm.rc:123
7649 msgid ""
7650 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7651 "Control Panel to install a MIDI driver."
7652 msgstr ""
7653 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7654 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7655
7656 #: winmm.rc:118
7657 msgid "There is no display window."
7658 msgstr "Ni okna za prikaz."
7659
7660 #: winmm.rc:119
7661 msgid "Could not create or use window."
7662 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7663
7664 #: winmm.rc:120
7665 msgid ""
7666 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7667 "check your disk or network connection."
7668 msgstr ""
7669 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7670 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7671
7672 #: winmm.rc:121
7673 msgid ""
7674 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7675 "are still connected to the network."
7676 msgstr ""
7677 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7678 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7679
7680 #: winspool.rc:34
7681 msgid "Print to File"
7682 msgstr "Tiskanje v datoteko"
7683
7684 #: winspool.rc:37
7685 msgid "&Output File Name:"
7686 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
7687
7688 #: winspool.rc:28
7689 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7690 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7691
7692 #: winspool.rc:29
7693 msgid "Unable to create the output file."
7694 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7695
7696 #: wldap32.rc:27
7697 msgid "Success"
7698 msgstr "Uspeh"
7699
7700 #: wldap32.rc:28
7701 msgid "Operations Error"
7702 msgstr "Napaka opravil"
7703
7704 #: wldap32.rc:29
7705 msgid "Protocol Error"
7706 msgstr "Napaka v protokolu"
7707
7708 #: wldap32.rc:30
7709 msgid "Time Limit Exceeded"
7710 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7711
7712 #: wldap32.rc:31
7713 msgid "Size Limit Exceeded"
7714 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7715
7716 #: wldap32.rc:32
7717 msgid "Compare False"
7718 msgstr "Primerjaj napak"
7719
7720 #: wldap32.rc:33
7721 msgid "Compare True"
7722 msgstr "Primerjaj prav"
7723
7724 #: wldap32.rc:34
7725 msgid "Authentication Method Not Supported"
7726 msgstr "Način overitve ni podprt"
7727
7728 #: wldap32.rc:35
7729 msgid "Strong Authentication Required"
7730 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7731
7732 #: wldap32.rc:36
7733 msgid "Referral (v2)"
7734 msgstr "Napotitelj (r2)"
7735
7736 #: wldap32.rc:37
7737 msgid "Referral"
7738 msgstr "Napotitelj"
7739
7740 #: wldap32.rc:38
7741 msgid "Administration Limit Exceeded"
7742 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7743
7744 #: wldap32.rc:39
7745 msgid "Unavailable Critical Extension"
7746 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7747
7748 #: wldap32.rc:40
7749 msgid "Confidentiality Required"
7750 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7751
7752 #: wldap32.rc:43
7753 msgid "No Such Attribute"
7754 msgstr "Ni takšnega atributa"
7755
7756 #: wldap32.rc:44
7757 msgid "Undefined Type"
7758 msgstr "Nedoločena vrsta"
7759
7760 #: wldap32.rc:45
7761 msgid "Inappropriate Matching"
7762 msgstr "Neprimerno skladanje"
7763
7764 #: wldap32.rc:46
7765 msgid "Constraint Violation"
7766 msgstr "Prekršitev omejitve"
7767
7768 #: wldap32.rc:47
7769 msgid "Attribute Or Value Exists"
7770 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7771
7772 #: wldap32.rc:48
7773 msgid "Invalid Syntax"
7774 msgstr "Neveljavna skladnja"
7775
7776 #: wldap32.rc:59
7777 msgid "No Such Object"
7778 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7779
7780 #: wldap32.rc:60
7781 msgid "Alias Problem"
7782 msgstr "Napaka vzdevka"
7783
7784 #: wldap32.rc:61
7785 msgid "Invalid DN Syntax"
7786 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7787
7788 #: wldap32.rc:62
7789 msgid "Is Leaf"
7790 msgstr "Je list"
7791
7792 #: wldap32.rc:63
7793 msgid "Alias Dereference Problem"
7794 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7795
7796 #: wldap32.rc:75
7797 msgid "Inappropriate Authentication"
7798 msgstr "Neprimerna overitev"
7799
7800 #: wldap32.rc:76
7801 msgid "Invalid Credentials"
7802 msgstr "Neveljavna poverila"
7803
7804 #: wldap32.rc:77
7805 msgid "Insufficient Rights"
7806 msgstr "Nezadostne  pravice"
7807
7808 #: wldap32.rc:78
7809 msgid "Busy"
7810 msgstr "Zaposleno"
7811
7812 #: wldap32.rc:79
7813 msgid "Unavailable"
7814 msgstr "Ni na voljo"
7815
7816 #: wldap32.rc:80
7817 msgid "Unwilling To Perform"
7818 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7819
7820 #: wldap32.rc:81
7821 msgid "Loop Detected"
7822 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7823
7824 #: wldap32.rc:87
7825 msgid "Sort Control Missing"
7826 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7827
7828 #: wldap32.rc:88
7829 msgid "Index range error"
7830 msgstr "Napaka obsega kazala"
7831
7832 #: wldap32.rc:91
7833 msgid "Naming Violation"
7834 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7835
7836 #: wldap32.rc:92
7837 msgid "Object Class Violation"
7838 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7839
7840 #: wldap32.rc:93
7841 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7842 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7843
7844 #: wldap32.rc:94
7845 msgid "Not allowed on RDN"
7846 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7847
7848 #: wldap32.rc:95
7849 msgid "Already Exists"
7850 msgstr "Že obstaja"
7851
7852 #: wldap32.rc:96
7853 msgid "No Object Class Mods"
7854 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7855
7856 #: wldap32.rc:97
7857 msgid "Results Too Large"
7858 msgstr "Rezultati so preveliki"
7859
7860 #: wldap32.rc:98
7861 msgid "Affects Multiple DSAs"
7862 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
7863
7864 #: wldap32.rc:107
7865 msgid "Other"
7866 msgstr "Drugo"
7867
7868 #: wldap32.rc:108
7869 msgid "Server Down"
7870 msgstr "Strežnik ni dostopen"
7871
7872 #: wldap32.rc:109
7873 msgid "Local Error"
7874 msgstr "Krajevna napaka"
7875
7876 #: wldap32.rc:110
7877 msgid "Encoding Error"
7878 msgstr "Napaka kodiranja"
7879
7880 #: wldap32.rc:111
7881 msgid "Decoding Error"
7882 msgstr "Napaka dekodiranja"
7883
7884 #: wldap32.rc:112
7885 msgid "Timeout"
7886 msgstr "Zakasnitev"
7887
7888 #: wldap32.rc:113
7889 msgid "Auth Unknown"
7890 msgstr "Neznana overitev"
7891
7892 #: wldap32.rc:114
7893 msgid "Filter Error"
7894 msgstr "Napaka filtra"
7895
7896 #: wldap32.rc:115
7897 msgid "User Cancelled"
7898 msgstr "Uporabnik je preklical"
7899
7900 #: wldap32.rc:116
7901 msgid "Parameter Error"
7902 msgstr "Napaka parametra"
7903
7904 #: wldap32.rc:117
7905 msgid "No Memory"
7906 msgstr "Ni pomnilnika"
7907
7908 #: wldap32.rc:118
7909 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7910 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
7911
7912 #: wldap32.rc:119
7913 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7914 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
7915
7916 #: wldap32.rc:120
7917 msgid "Specified control was not found in message"
7918 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
7919
7920 #: wldap32.rc:121
7921 msgid "No result present in message"
7922 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
7923
7924 #: wldap32.rc:122
7925 msgid "More results returned"
7926 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
7927
7928 #: wldap32.rc:123
7929 msgid "Loop while handling referrals"
7930 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
7931
7932 #: wldap32.rc:124
7933 msgid "Referral hop limit exceeded"
7934 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
7935
7936 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7937 msgid ""
7938 "Not Yet Implemented\n"
7939 "\n"
7940 msgstr ""
7941 "Ni še podprto\n"
7942 "\n"
7943
7944 #: attrib.rc:28
7945 #, fuzzy
7946 msgid "%1: File Not Found\n"
7947 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
7948
7949 #: attrib.rc:47
7950 msgid ""
7951 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7952 "\n"
7953 "Syntax:\n"
7954 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7955 "       [/S [/D]]\n"
7956 "\n"
7957 "Where:\n"
7958 "\n"
7959 "  +   Sets an attribute.\n"
7960 "  -   Clears an attribute.\n"
7961 "  R   Read-only file attribute.\n"
7962 "  A   Archive file attribute.\n"
7963 "  S   System file attribute.\n"
7964 "  H   Hidden file attribute.\n"
7965 "  [drive:][path][filename]\n"
7966 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7967 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7968 "  /D  Processes folders as well.\n"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: clock.rc:29
7972 msgid "Ana&log"
7973 msgstr "Ana&logna ura"
7974
7975 #: clock.rc:30
7976 msgid "Digi&tal"
7977 msgstr "Digi&talna ura"
7978
7979 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7980 msgid "&Font..."
7981 msgstr "&Pisava ..."
7982
7983 #: clock.rc:34
7984 msgid "&Without Titlebar"
7985 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
7986
7987 #: clock.rc:36
7988 msgid "&Seconds"
7989 msgstr "&Sekunde"
7990
7991 #: clock.rc:37
7992 msgid "&Date"
7993 msgstr "&Datum"
7994
7995 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7996 msgid "&Always on Top"
7997 msgstr "&Vedno na vrhu"
7998
7999 #: clock.rc:42
8000 #, fuzzy
8001 msgid "&About Clock"
8002 msgstr "&O Uri ..."
8003
8004 #: clock.rc:48
8005 msgid "Clock"
8006 msgstr "Ura"
8007
8008 #: cmd.rc:37
8009 msgid ""
8010 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8011 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8012 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8013 "called procedure.\n"
8014 "\n"
8015 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8016 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8017 msgstr ""
8018 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
8019 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
8020 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
8021 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
8022 "klicani\n"
8023 "paketni datoteki.\n"
8024 "\n"
8025 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
8026 "znotraj\n"
8027 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
8028
8029 #: cmd.rc:40
8030 msgid ""
8031 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8032 "default directory.\n"
8033 msgstr ""
8034 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
8035 "mapo.\n"
8036
8037 #: cmd.rc:41
8038 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8039 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
8040
8041 #: cmd.rc:43
8042 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8043 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
8044
8045 #: cmd.rc:45
8046 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8047 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
8048
8049 #: cmd.rc:46
8050 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8051 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
8052
8053 #: cmd.rc:47
8054 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8055 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
8056
8057 #: cmd.rc:48
8058 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8059 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
8060
8061 #: cmd.rc:49
8062 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8063 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
8064
8065 #: cmd.rc:59
8066 msgid ""
8067 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8068 "\n"
8069 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8070 "on the terminal device before they are executed.\n"
8071 "\n"
8072 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8073 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8074 "preceding it with an @ sign.\n"
8075 msgstr ""
8076 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
8077 "\n"
8078 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
8079 "njihovo izvedbo.\n"
8080 "\n"
8081 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
8082 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
8083
8084 #: cmd.rc:61
8085 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8086 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
8087
8088 #: cmd.rc:69
8089 msgid ""
8090 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8091 "\n"
8092 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8093 "\n"
8094 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8095 "not exist in wine's cmd.\n"
8096 msgstr ""
8097 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
8098 "niza datotek.\n"
8099 "\n"
8100 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
8101 "\n"
8102 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
8103 "paketnih datotekah.\n"
8104
8105 #: cmd.rc:81
8106 msgid ""
8107 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8108 "batch file.\n"
8109 "\n"
8110 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8111 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8112 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8113 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8114 "label terminates the batch file execution.\n"
8115 "\n"
8116 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8117 msgstr ""
8118 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
8119 "\n"
8120 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
8121 "razliko\n"
8122 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
8123 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
8124 "uporabe\n"
8125 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
8126 "datoteke.\n"
8127 "\n"
8128 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
8129
8130 #: cmd.rc:84
8131 msgid ""
8132 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8133 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8134 msgstr ""
8135 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
8136 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
8137
8138 #: cmd.rc:94
8139 #, fuzzy
8140 msgid ""
8141 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8142 "\n"
8143 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8144 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8145 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8146 "\n"
8147 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8148 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8149 msgstr ""
8150 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
8151 "\n"
8152 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
8153 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
8154 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
8155 "\n"
8156 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
8157 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
8158
8159 #: cmd.rc:100
8160 msgid ""
8161 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8162 "\n"
8163 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8164 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8165 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8166 msgstr ""
8167 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
8168 "\n"
8169 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
8170 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
8171 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
8172
8173 #: cmd.rc:103
8174 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8175 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
8176
8177 #: cmd.rc:104
8178 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8179 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
8180
8181 #: cmd.rc:111
8182 msgid ""
8183 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8184 "\n"
8185 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8186 "subdirectories\n"
8187 "below the item are moved as well.\n"
8188 "\n"
8189 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8190 msgstr ""
8191 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
8192 "\n"
8193 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
8194 "podmape).\n"
8195 "\n"
8196 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
8197
8198 #: cmd.rc:122
8199 msgid ""
8200 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8201 "\n"
8202 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8203 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8204 "PATH command with the new value.\n"
8205 "\n"
8206 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8207 "variable, for example:\n"
8208 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8209 msgstr ""
8210 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
8211 "\n"
8212 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
8213 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
8214 "nastavitev,\n"
8215 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
8216 "\n"
8217 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
8218 "spremenljivke\n"
8219 "PATH. Na primer:\n"
8220 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8221
8222 #: cmd.rc:128
8223 #, fuzzy
8224 msgid ""
8225 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8226 "\n"
8227 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8228 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8229 msgstr ""
8230 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8231 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8232 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8233 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8234
8235 #: cmd.rc:149
8236 #, fuzzy
8237 msgid ""
8238 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8239 "\n"
8240 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8241 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8242 "\n"
8243 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8244 "\n"
8245 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8246 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8247 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8248 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8249 "\n"
8250 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8251 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8252 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8253 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8254 "\n"
8255 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8256 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8257 msgstr ""
8258 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8259 "\n"
8260 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8261 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8262 "\n"
8263 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8264 "\n"
8265 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8266 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8267 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8268 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8269 "\n"
8270 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8271 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8272 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8273 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8274 "\n"
8275 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8276 "PROMPT;\n"
8277 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8278
8279 #: cmd.rc:153
8280 msgid ""
8281 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8282 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8283 msgstr ""
8284 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8285 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8286
8287 #: cmd.rc:156
8288 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8289 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8290
8291 #: cmd.rc:157
8292 #, fuzzy
8293 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8294 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8295
8296 #: cmd.rc:159
8297 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8298 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8299
8300 #: cmd.rc:160
8301 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8302 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8303
8304 #: cmd.rc:178
8305 msgid ""
8306 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8307 "\n"
8308 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8309 "\n"
8310 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8311 "\n"
8312 "SET <variable>=<value>\n"
8313 "\n"
8314 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8315 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8316 "have embedded spaces.\n"
8317 "\n"
8318 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8319 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8320 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8321 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8322 msgstr ""
8323 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8324 "\n"
8325 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8326 "\n"
8327 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8328 "\n"
8329 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8330 "\n"
8331 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8332 "ne\n"
8333 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8334 "presledkov.\n"
8335 "\n"
8336 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8337 "okolje,\n"
8338 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8339 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8340 "operacijskega sistema.\n"
8341
8342 #: cmd.rc:183
8343 msgid ""
8344 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8345 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8346 "if called from the command line.\n"
8347 msgstr ""
8348 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8349 "seznama\n"
8350 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8351 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8352
8353 #: cmd.rc:185
8354 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8355 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8356
8357 #: cmd.rc:187
8358 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8359 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8360
8361 #: cmd.rc:191
8362 msgid ""
8363 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8364 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8365 msgstr ""
8366 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8367 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8368 "resnici berljivo besedilo.\n"
8369
8370 #: cmd.rc:200
8371 msgid ""
8372 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8373 "\n"
8374 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8375 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8376 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8377 "\n"
8378 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8379 msgstr ""
8380 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8381 "preverjanja.\n"
8382 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8383 "\n"
8384 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8385 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8386 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8387 "\n"
8388 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8389
8390 #: cmd.rc:203
8391 #, fuzzy
8392 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8393 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8394
8395 #: cmd.rc:205
8396 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8397 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8398
8399 #: cmd.rc:209
8400 msgid ""
8401 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8402 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: cmd.rc:217
8406 msgid ""
8407 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8408 "\n"
8409 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8410 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8411 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8412 "settings are restored.\n"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: cmd.rc:220
8416 msgid ""
8417 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8418 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8419 msgstr ""
8420 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8421 "preseli v navedeno mapo.\n"
8422
8423 #: cmd.rc:223
8424 msgid ""
8425 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8426 "PUSHD.\n"
8427 msgstr ""
8428 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8429 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8430
8431 #: cmd.rc:231
8432 msgid ""
8433 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8434 "\n"
8435 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8436 "\n"
8437 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8438 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8439 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8440 "association, if any.\n"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: cmd.rc:242
8444 msgid ""
8445 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8446 "\n"
8447 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8448 "\n"
8449 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8450 "currently defined.\n"
8451 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8452 "if any.\n"
8453 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8454 "associated to the specified file type.\n"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: cmd.rc:244
8458 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8459 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8460
8461 #: cmd.rc:248
8462 msgid ""
8463 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8464 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8465 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8466 msgstr ""
8467 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8468 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8469 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8470 "datoteki.\n"
8471
8472 #: cmd.rc:252
8473 msgid ""
8474 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8475 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8476 msgstr ""
8477 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8478 "sistemu\n"
8479 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8480
8481 #: cmd.rc:289
8482 #, fuzzy
8483 msgid ""
8484 "CMD built-in commands are:\n"
8485 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8486 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8487 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8488 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8489 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8490 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8491 "COPY\t\tCopy file\n"
8492 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8493 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8494 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8495 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8496 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8497 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8498 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8499 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8500 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8501 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8502 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8503 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8504 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8505 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8506 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8507 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8508 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8509 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8510 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8511 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8512 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8513 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8514 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8515 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8516 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8517 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8518 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8519 "\n"
8520 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8521 msgstr ""
8522 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8523 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8524 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8525 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8526 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8527 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8528 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8529 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8530 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8531 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8532 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8533 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8534 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8535 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8536 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8537 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8538 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8539 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8540 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8541 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8542 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8543 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8544 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8545 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8546 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8547 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8548 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8549 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8550 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8551 "\n"
8552 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8553 "ukazov\n"
8554
8555 #: cmd.rc:291
8556 msgid "Are you sure"
8557 msgstr "Ali ste prepričani?"
8558
8559 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8560 msgctxt "Yes key"
8561 msgid "Y"
8562 msgstr "D"
8563
8564 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8565 msgctxt "No key"
8566 msgid "N"
8567 msgstr "N"
8568
8569 #: cmd.rc:294
8570 msgid "File association missing for extension %s\n"
8571 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8572
8573 #: cmd.rc:295
8574 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8575 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8576
8577 #: cmd.rc:296
8578 msgid "Overwrite %s"
8579 msgstr "Prepiši %s"
8580
8581 #: cmd.rc:297
8582 msgid "More..."
8583 msgstr "Več ..."
8584
8585 #: cmd.rc:298
8586 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8587 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8588
8589 #: cmd.rc:300
8590 msgid "Argument missing\n"
8591 msgstr "Argument manjka\n"
8592
8593 #: cmd.rc:301
8594 msgid "Syntax error\n"
8595 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8596
8597 #: cmd.rc:302
8598 #, fuzzy
8599 msgid "%s: File Not Found\n"
8600 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8601
8602 #: cmd.rc:303
8603 msgid "No help available for %s\n"
8604 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8605
8606 #: cmd.rc:304
8607 msgid "Target to GOTO not found\n"
8608 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8609
8610 #: cmd.rc:305
8611 msgid "Current Date is %s\n"
8612 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8613
8614 #: cmd.rc:306
8615 msgid "Current Time is %s\n"
8616 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8617
8618 #: cmd.rc:307
8619 msgid "Enter new date: "
8620 msgstr "Vnesite nov datum:"
8621
8622 #: cmd.rc:308
8623 msgid "Enter new time: "
8624 msgstr "Vnesite nov čas:"
8625
8626 #: cmd.rc:309
8627 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8628 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8629
8630 #: cmd.rc:310
8631 msgid "Failed to open '%s'\n"
8632 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8633
8634 #: cmd.rc:311
8635 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8636 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8637
8638 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8639 msgctxt "All key"
8640 msgid "A"
8641 msgstr "A"
8642
8643 #: cmd.rc:313
8644 msgid "%s, Delete"
8645 msgstr "%s, Izbriši"
8646
8647 #: cmd.rc:314
8648 msgid "Echo is %s\n"
8649 msgstr "Odmev je %s\n"
8650
8651 #: cmd.rc:315
8652 msgid "Verify is %s\n"
8653 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8654
8655 #: cmd.rc:316
8656 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8657 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8658
8659 #: cmd.rc:317
8660 msgid "Parameter error\n"
8661 msgstr "Napaka parametra\n"
8662
8663 #: cmd.rc:318
8664 msgid ""
8665 "Volume in drive %c is %s\n"
8666 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8667 "\n"
8668 msgstr ""
8669 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8670 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8671 "\n"
8672
8673 #: cmd.rc:319
8674 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8675 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8676
8677 #: cmd.rc:320
8678 msgid "PATH not found\n"
8679 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8680
8681 #: cmd.rc:321
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Press any key to continue... "
8684 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8685
8686 #: cmd.rc:322
8687 msgid "Wine Command Prompt"
8688 msgstr "Wine ukazni poziv"
8689
8690 #: cmd.rc:323
8691 msgid "CMD Version %s\n"
8692 msgstr "Različica CMD %s\n"
8693
8694 #: cmd.rc:324
8695 msgid "More? "
8696 msgstr "Več? "
8697
8698 #: cmd.rc:325
8699 msgid "The input line is too long.\n"
8700 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8701
8702 #: dxdiag.rc:27
8703 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: dxdiag.rc:28
8707 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: explorer.rc:28
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Wine Explorer"
8713 msgstr "Wine Internet Explorer"
8714
8715 #: explorer.rc:29
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Location:"
8718 msgstr "Mesto"
8719
8720 #: hostname.rc:27
8721 msgid "Usage: hostname\n"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: hostname.rc:28
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8727 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8728
8729 #: hostname.rc:29
8730 msgid ""
8731 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8732 "utility.\n"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: ipconfig.rc:27
8736 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8737 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8738
8739 #: ipconfig.rc:28
8740 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8741 msgstr ""
8742 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8743
8744 #: ipconfig.rc:29
8745 msgid "%s adapter %s\n"
8746 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8747
8748 #: ipconfig.rc:30
8749 msgid "Ethernet"
8750 msgstr "Ethernet"
8751
8752 #: ipconfig.rc:32
8753 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8754 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8755
8756 #: ipconfig.rc:34
8757 msgid "Hostname"
8758 msgstr "Ime gostitelja"
8759
8760 #: ipconfig.rc:35
8761 msgid "Node type"
8762 msgstr "Vrsta vozlišča"
8763
8764 #: ipconfig.rc:36
8765 msgid "Broadcast"
8766 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8767
8768 #: ipconfig.rc:37
8769 msgid "Peer-to-peer"
8770 msgstr "Vsak z vsakim"
8771
8772 #: ipconfig.rc:38
8773 msgid "Mixed"
8774 msgstr "Mešano"
8775
8776 #: ipconfig.rc:39
8777 msgid "Hybrid"
8778 msgstr "Hibridno"
8779
8780 #: ipconfig.rc:40
8781 msgid "IP routing enabled"
8782 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8783
8784 #: ipconfig.rc:42
8785 msgid "Physical address"
8786 msgstr "Fizični naslov"
8787
8788 #: ipconfig.rc:43
8789 msgid "DHCP enabled"
8790 msgstr "DHCP je omogočen"
8791
8792 #: ipconfig.rc:46
8793 msgid "Default gateway"
8794 msgstr "Privzeti prehod"
8795
8796 #: net.rc:27
8797 #, fuzzy
8798 msgid ""
8799 "The syntax of this command is:\n"
8800 "\n"
8801 "NET command [arguments]\n"
8802 "    -or-\n"
8803 "NET command /HELP\n"
8804 "\n"
8805 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8806 msgstr ""
8807 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8808 "\n"
8809 "NET HELP ukaz\n"
8810 "    -ali-\n"
8811 "NET ukaz /HELP\n"
8812 "\n"
8813 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8814 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8815
8816 #: net.rc:28
8817 msgid ""
8818 "The syntax of this command is:\n"
8819 "\n"
8820 "NET START [service]\n"
8821 "\n"
8822 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8823 "'service' is the name of the service to start.\n"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: net.rc:29
8827 msgid ""
8828 "The syntax of this command is:\n"
8829 "\n"
8830 "NET STOP service\n"
8831 "\n"
8832 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: net.rc:30
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8838 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8839
8840 #: net.rc:31
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Could not stop service %1\n"
8843 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8844
8845 #: net.rc:32
8846 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8847 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8848
8849 #: net.rc:33
8850 msgid "Could not get handle to service.\n"
8851 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8852
8853 #: net.rc:34
8854 #, fuzzy
8855 msgid "The %1 service is starting.\n"
8856 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8857
8858 #: net.rc:35
8859 #, fuzzy
8860 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8861 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
8862
8863 #: net.rc:36
8864 #, fuzzy
8865 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8866 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
8867
8868 #: net.rc:37
8869 #, fuzzy
8870 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8871 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
8872
8873 #: net.rc:38
8874 #, fuzzy
8875 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8876 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
8877
8878 #: net.rc:39
8879 #, fuzzy
8880 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8881 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
8882
8883 #: net.rc:41
8884 msgid "There are no entries in the list.\n"
8885 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
8886
8887 #: net.rc:42
8888 msgid ""
8889 "\n"
8890 "Status  Local   Remote\n"
8891 "---------------------------------------------------------------\n"
8892 msgstr ""
8893 "\n"
8894 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
8895 "---------------------------------------------------------------\n"
8896
8897 #: net.rc:43
8898 #, fuzzy
8899 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8900 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
8901
8902 #: net.rc:45
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Paused"
8905 msgstr "V &premoru"
8906
8907 #: net.rc:46
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Disconnected"
8910 msgstr "Cev je povezana\n"
8911
8912 #: net.rc:47
8913 #, fuzzy
8914 msgid "A network error occurred"
8915 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
8916
8917 #: net.rc:48
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Connection is being made"
8920 msgstr "Povezava je dejavna\n"
8921
8922 #: net.rc:49
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Reconnecting"
8925 msgstr "Povezovanje z %s"
8926
8927 #: net.rc:40
8928 #, fuzzy
8929 msgid "The following services are running:\n"
8930 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
8931
8932 #: notepad.rc:27
8933 msgid "&New\tCtrl+N"
8934 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
8935
8936 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8937 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8938 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
8939
8940 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8941 msgid "&Save\tCtrl+S"
8942 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
8943
8944 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8945 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8946 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
8947
8948 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8949 msgid "Page Se&tup..."
8950 msgstr "Priprava s&trani ..."
8951
8952 #: notepad.rc:34
8953 msgid "P&rinter Setup..."
8954 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
8955
8956 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8957 msgid "&Edit"
8958 msgstr "Ur&edi"
8959
8960 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8961 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8962 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
8963
8964 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8965 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8966 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
8967
8968 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8969 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8970 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
8971
8972 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8973 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8974 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
8975
8976 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8977 #: winefile.rc:29
8978 msgid "&Delete\tDel"
8979 msgstr "&Izbriši\tDel"
8980
8981 #: notepad.rc:46
8982 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8983 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
8984
8985 #: notepad.rc:47
8986 msgid "&Time/Date\tF5"
8987 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
8988
8989 #: notepad.rc:49
8990 msgid "&Wrap long lines"
8991 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
8992
8993 #: notepad.rc:53
8994 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8995 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
8996
8997 #: notepad.rc:54
8998 msgid "&Search next\tF3"
8999 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
9000
9001 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9002 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9003 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
9004
9005 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9006 #, fuzzy
9007 msgid "&Contents\tF1"
9008 msgstr "&Vsebina"
9009
9010 #: notepad.rc:59
9011 msgid "&About Notepad"
9012 msgstr "&O Beležnici"
9013
9014 #: notepad.rc:105
9015 msgid "Page Setup"
9016 msgstr "Priprava strani"
9017
9018 #: notepad.rc:107
9019 msgid "&Header:"
9020 msgstr "&Glava:"
9021
9022 #: notepad.rc:109
9023 msgid "&Footer:"
9024 msgstr "&Noga:"
9025
9026 #: notepad.rc:112
9027 msgid "&Margins (millimeters):"
9028 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
9029
9030 #: notepad.rc:113
9031 msgid "&Left:"
9032 msgstr "&Levo:"
9033
9034 #: notepad.rc:115
9035 msgid "&Top:"
9036 msgstr "&Zgoraj:"
9037
9038 #: notepad.rc:117
9039 msgid "&Right:"
9040 msgstr "&Desno:"
9041
9042 #: notepad.rc:119
9043 msgid "&Bottom:"
9044 msgstr "&Spodaj:"
9045
9046 #: notepad.rc:131
9047 msgid "Encoding:"
9048 msgstr "Kodiranje:"
9049
9050 #: notepad.rc:66
9051 msgid "Page &p"
9052 msgstr "Stran &p"
9053
9054 #: notepad.rc:68
9055 msgid "Notepad"
9056 msgstr "Beležnica"
9057
9058 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9059 msgid "ERROR"
9060 msgstr "NAPAKA"
9061
9062 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9063 msgid "WARNING"
9064 msgstr "OPOZORILO"
9065
9066 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9067 msgid "Information"
9068 msgstr "Informacija"
9069
9070 #: notepad.rc:73
9071 msgid "Untitled"
9072 msgstr "Neimenovana"
9073
9074 #: notepad.rc:76
9075 msgid "Text files (*.txt)"
9076 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
9077
9078 #: notepad.rc:79
9079 msgid ""
9080 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9081 "Please use a different editor."
9082 msgstr ""
9083 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
9084 "Uporabite drug urejevalnik."
9085
9086 #: notepad.rc:81
9087 #, fuzzy
9088 msgid ""
9089 "You did not enter any text.\n"
9090 "Please type something and try again."
9091 msgstr ""
9092 "Niste vnesli besedila.\n"
9093 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
9094
9095 #: notepad.rc:83
9096 msgid ""
9097 "File '%s' does not exist.\n"
9098 "\n"
9099 "Do you want to create a new file?"
9100 msgstr ""
9101 "Datoteka '%s'\n"
9102 "ne obstaja.\n"
9103 "\n"
9104 " Ali jo želite ustvariti?"
9105
9106 #: notepad.rc:85
9107 msgid ""
9108 "File '%s' has been modified.\n"
9109 "\n"
9110 "Would you like to save the changes?"
9111 msgstr ""
9112 "Datoteka '%s'\n"
9113 "je bila spremenjena.\n"
9114 "\n"
9115 " Ali želite shraniti spremembe?"
9116
9117 #: notepad.rc:86
9118 msgid "'%s' could not be found."
9119 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
9120
9121 #: notepad.rc:88
9122 msgid ""
9123 "Not enough memory to complete this task.\n"
9124 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9125 msgstr ""
9126 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
9127 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
9128
9129 #: notepad.rc:90
9130 msgid "Unicode (UTF-16)"
9131 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9132
9133 #: notepad.rc:91
9134 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9135 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9136
9137 #: notepad.rc:92
9138 msgid "Unicode (UTF-8)"
9139 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9140
9141 #: notepad.rc:99
9142 msgid ""
9143 "%s\n"
9144 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9145 "you save this file in the %s encoding.\n"
9146 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9147 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9148 "Continue?"
9149 msgstr ""
9150 "%s\n"
9151 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
9152 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
9153 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
9154 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
9155 "Ali želite nadaljevati?"
9156
9157 #: oleview.rc:29
9158 msgid "&Bind to file..."
9159 msgstr "&Priveži datoteko ..."
9160
9161 #: oleview.rc:30
9162 msgid "&View TypeLib..."
9163 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
9164
9165 #: oleview.rc:32
9166 #, fuzzy
9167 msgid "&System Configuration"
9168 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9169
9170 #: oleview.rc:33
9171 msgid "&Run the Registry Editor"
9172 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
9173
9174 #: oleview.rc:37
9175 msgid "&Object"
9176 msgstr "&Predmet"
9177
9178 #: oleview.rc:39
9179 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9180 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
9181
9182 #: oleview.rc:41
9183 msgid "&In-process server"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: oleview.rc:42
9187 msgid "In-process &handler"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: oleview.rc:43
9191 #, fuzzy
9192 msgid "&Local server"
9193 msgstr "Krajevna napaka"
9194
9195 #: oleview.rc:44
9196 #, fuzzy
9197 msgid "&Remote server"
9198 msgstr "Odst&rani ..."
9199
9200 #: oleview.rc:47
9201 msgid "View &Type information"
9202 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9203
9204 #: oleview.rc:49
9205 msgid "Create &Instance"
9206 msgstr "Ustvari &primerek"
9207
9208 #: oleview.rc:50
9209 msgid "Create Instance &On..."
9210 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
9211
9212 #: oleview.rc:51
9213 msgid "&Release Instance"
9214 msgstr "&Izpusti primerek"
9215
9216 #: oleview.rc:53
9217 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9218 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
9219
9220 #: oleview.rc:54
9221 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9222 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
9223
9224 #: oleview.rc:60
9225 msgid "&Expert mode"
9226 msgstr "&Izvedenski način"
9227
9228 #: oleview.rc:62
9229 msgid "&Hidden component categories"
9230 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
9231
9232 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9233 msgid "&Toolbar"
9234 msgstr "Orodna vrs&tica"
9235
9236 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9237 msgid "&Status Bar"
9238 msgstr "Vrstica &stanja"
9239
9240 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9241 msgid "&Refresh\tF5"
9242 msgstr "&Osveži\tF5"
9243
9244 #: oleview.rc:71
9245 msgid "&About OleView"
9246 msgstr "&O OleView"
9247
9248 #: oleview.rc:79
9249 msgid "&Save as..."
9250 msgstr "&Shrani kot ..."
9251
9252 #: oleview.rc:84
9253 msgid "&Group by type kind"
9254 msgstr "&Združi glede na vrsto"
9255
9256 #: oleview.rc:154
9257 msgid "Connect to another machine"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: oleview.rc:157
9261 msgid "&Machine name:"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: oleview.rc:165
9265 #, fuzzy
9266 msgid "System Configuration"
9267 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9268
9269 #: oleview.rc:168
9270 #, fuzzy
9271 msgid "System Settings"
9272 msgstr "Internetne nastavitve"
9273
9274 #: oleview.rc:169
9275 msgid "&Enable Distributed COM"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: oleview.rc:170
9279 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: oleview.rc:171
9283 msgid ""
9284 "These settings change only registry values.\n"
9285 "They have no effect on Wine performance."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: oleview.rc:178
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Default Interface Viewer"
9291 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
9292
9293 #: oleview.rc:181
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Interface"
9296 msgstr "Vmesniki"
9297
9298 #: oleview.rc:183
9299 msgid "IID:"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: oleview.rc:186
9303 #, fuzzy
9304 msgid "&View Type Info"
9305 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9306
9307 #: oleview.rc:191
9308 #, fuzzy
9309 msgid "IPersist Interface Viewer"
9310 msgstr "Podedovani vmesniki"
9311
9312 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Class Name:"
9315 msgstr "Polno ime"
9316
9317 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9318 msgid "CLSID:"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: oleview.rc:203
9322 #, fuzzy
9323 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9324 msgstr "Podedovani vmesniki"
9325
9326 #: oleview.rc:211
9327 msgid "&IsDirty"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: oleview.rc:213
9331 #, fuzzy
9332 msgid "&GetSizeMax"
9333 msgstr "&Spremeni velikost"
9334
9335 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9336 msgid "OleView"
9337 msgstr "OleView"
9338
9339 #: oleview.rc:98
9340 msgid "ITypeLib viewer"
9341 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
9342
9343 #: oleview.rc:96
9344 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9345 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
9346
9347 #: oleview.rc:97
9348 msgid "version 1.0"
9349 msgstr "različica 1.0"
9350
9351 #: oleview.rc:100
9352 #, fuzzy
9353 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9354 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9355
9356 #: oleview.rc:103
9357 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9358 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
9359
9360 #: oleview.rc:104
9361 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9362 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
9363
9364 #: oleview.rc:105
9365 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9366 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
9367
9368 #: oleview.rc:106
9369 msgid "Run the Wine registry editor"
9370 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
9371
9372 #: oleview.rc:107
9373 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9374 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
9375
9376 #: oleview.rc:108
9377 msgid "Create an instance of the selected object"
9378 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
9379
9380 #: oleview.rc:109
9381 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9382 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9383
9384 #: oleview.rc:110
9385 msgid "Release the currently selected object instance"
9386 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9387
9388 #: oleview.rc:111
9389 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9390 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9391
9392 #: oleview.rc:112
9393 msgid "Display the viewer for the selected item"
9394 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9395
9396 #: oleview.rc:117
9397 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9398 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9399
9400 #: oleview.rc:118
9401 msgid ""
9402 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9403 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9404
9405 #: oleview.rc:119
9406 msgid "Show or hide the toolbar"
9407 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9408
9409 #: oleview.rc:120
9410 msgid "Show or hide the status bar"
9411 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9412
9413 #: oleview.rc:121
9414 msgid "Refresh all lists"
9415 msgstr "Osveži vse sezname"
9416
9417 #: oleview.rc:122
9418 msgid "Display program information, version number and copyright"
9419 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9420
9421 #: oleview.rc:113
9422 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: oleview.rc:114
9426 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: oleview.rc:115
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9432 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9433
9434 #: oleview.rc:116
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9437 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9438
9439 #: oleview.rc:128
9440 msgid "ObjectClasses"
9441 msgstr "RazrediPredmetov"
9442
9443 #: oleview.rc:129
9444 msgid "Grouped by Component Category"
9445 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9446
9447 #: oleview.rc:130
9448 msgid "OLE 1.0 Objects"
9449 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9450
9451 #: oleview.rc:131
9452 msgid "COM Library Objects"
9453 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9454
9455 #: oleview.rc:132
9456 msgid "All Objects"
9457 msgstr "Vsi predmeti"
9458
9459 #: oleview.rc:133
9460 msgid "Application IDs"
9461 msgstr "ID-ji programov"
9462
9463 #: oleview.rc:134
9464 msgid "Type Libraries"
9465 msgstr "Knjižnice vrst"
9466
9467 #: oleview.rc:135
9468 msgid "ver."
9469 msgstr "raz."
9470
9471 #: oleview.rc:136
9472 msgid "Interfaces"
9473 msgstr "Vmesniki"
9474
9475 #: oleview.rc:138
9476 msgid "Registry"
9477 msgstr "Register"
9478
9479 #: oleview.rc:139
9480 msgid "Implementation"
9481 msgstr "Izvedba"
9482
9483 #: oleview.rc:140
9484 msgid "Activation"
9485 msgstr "Omogočenje"
9486
9487 #: oleview.rc:142
9488 msgid "CoGetClassObject failed."
9489 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9490
9491 #: oleview.rc:143
9492 msgid "Unknown error"
9493 msgstr "Neznana napaka"
9494
9495 #: oleview.rc:146
9496 msgid "bytes"
9497 msgstr "bajtov"
9498
9499 #: oleview.rc:148
9500 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9501 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9502
9503 #: oleview.rc:149
9504 msgid "Inherited Interfaces"
9505 msgstr "Podedovani vmesniki"
9506
9507 #: oleview.rc:124
9508 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9509 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9510
9511 #: oleview.rc:125
9512 msgid "Close window"
9513 msgstr "Zapri okno"
9514
9515 #: oleview.rc:126
9516 msgid "Group typeinfos by kind"
9517 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9518
9519 #: progman.rc:30
9520 msgid "&New..."
9521 msgstr "&Nova ..."
9522
9523 #: progman.rc:31
9524 msgid "O&pen\tEnter"
9525 msgstr "&Odpri\tEnter"
9526
9527 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9528 msgid "&Move...\tF7"
9529 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9530
9531 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9532 msgid "&Copy...\tF8"
9533 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9534
9535 #: progman.rc:35
9536 #, fuzzy
9537 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9538 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9539
9540 #: progman.rc:37
9541 msgid "&Execute..."
9542 msgstr "Izv&edi ..."
9543
9544 #: progman.rc:39
9545 #, fuzzy
9546 msgid "E&xit Windows"
9547 msgstr "&Končaj Windows ..."
9548
9549 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9550 msgid "&Options"
9551 msgstr "M&ožnosti"
9552
9553 #: progman.rc:42
9554 msgid "&Arrange automatically"
9555 msgstr "&Samodejno razporedi"
9556
9557 #: progman.rc:43
9558 msgid "&Minimize on run"
9559 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9560
9561 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9562 msgid "&Save settings on exit"
9563 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9564
9565 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9566 msgid "&Windows"
9567 msgstr "&Okna"
9568
9569 #: progman.rc:47
9570 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9571 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9572
9573 #: progman.rc:48
9574 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9575 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9576
9577 #: progman.rc:49
9578 msgid "&Arrange Icons"
9579 msgstr "Razporedi &ikone"
9580
9581 #: progman.rc:54
9582 #, fuzzy
9583 msgid "&About Program Manager"
9584 msgstr "Upraviljalnik programov"
9585
9586 #: progman.rc:100
9587 msgid "Program &group"
9588 msgstr "Programska &skupina"
9589
9590 #: progman.rc:102
9591 msgid "&Program"
9592 msgstr "Pro&gram"
9593
9594 #: progman.rc:113
9595 msgid "Move Program"
9596 msgstr "Premakni program"
9597
9598 #: progman.rc:115
9599 msgid "Move program:"
9600 msgstr "Premakni program:"
9601
9602 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9603 msgid "From group:"
9604 msgstr "Iz skupine:"
9605
9606 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9607 msgid "&To group:"
9608 msgstr "&V skupino:"
9609
9610 #: progman.rc:131
9611 msgid "Copy Program"
9612 msgstr "Kopiraj program"
9613
9614 #: progman.rc:133
9615 msgid "Copy program:"
9616 msgstr "Kopiraj program:"
9617
9618 #: progman.rc:149
9619 msgid "Program Group Attributes"
9620 msgstr "Lastnosti programske skupine"
9621
9622 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9623 msgid "&Description:"
9624 msgstr "&Opis:"
9625
9626 #: progman.rc:153
9627 msgid "&Group file:"
9628 msgstr "&Datoteka skupine:"
9629
9630 #: progman.rc:165
9631 msgid "Program Attributes"
9632 msgstr "Lastnosti programa"
9633
9634 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9635 msgid "&Command line:"
9636 msgstr "&Ukazna vrstica:"
9637
9638 #: progman.rc:171
9639 msgid "&Working directory:"
9640 msgstr "&Delovna mapa:"
9641
9642 #: progman.rc:173
9643 msgid "&Key combination:"
9644 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
9645
9646 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9647 msgid "&Minimize at launch"
9648 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
9649
9650 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
9651 msgid "&Browse..."
9652 msgstr "&Brskaj"
9653
9654 #: progman.rc:180
9655 msgid "Change &icon..."
9656 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9657
9658 #: progman.rc:189
9659 msgid "Change Icon"
9660 msgstr "Spremeni ikono"
9661
9662 #: progman.rc:191
9663 msgid "&Filename:"
9664 msgstr "&Ime datoteke:"
9665
9666 #: progman.rc:193
9667 msgid "Current &icon:"
9668 msgstr "&Trenutna ikona:"
9669
9670 #: progman.rc:207
9671 msgid "Execute Program"
9672 msgstr "Zaženi program"
9673
9674 #: progman.rc:60
9675 msgid "Program Manager"
9676 msgstr "Upraviljalnik programov"
9677
9678 #: progman.rc:65
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Delete group `%s'?"
9681 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9682
9683 #: progman.rc:66
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Delete program `%s'?"
9686 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9687
9688 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9689 msgid "Not implemented"
9690 msgstr "Ni podprto"
9691
9692 #: progman.rc:68
9693 msgid "Error reading `%s'."
9694 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9695
9696 #: progman.rc:69
9697 msgid "Error writing `%s'."
9698 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9699
9700 #: progman.rc:72
9701 msgid ""
9702 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9703 "Should it be tried further on?"
9704 msgstr ""
9705 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9706 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9707
9708 #: progman.rc:74
9709 msgid "Help not available."
9710 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9711
9712 #: progman.rc:75
9713 msgid "Unknown feature in %s"
9714 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9715
9716 #: progman.rc:76
9717 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9718 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9719
9720 #: progman.rc:77
9721 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9722 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9723
9724 #: progman.rc:80
9725 msgid "Programs"
9726 msgstr "Programi"
9727
9728 #: progman.rc:81
9729 msgid "Libraries (*.dll)"
9730 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9731
9732 #: progman.rc:82
9733 msgid "Icon files"
9734 msgstr "Datoteke ikon"
9735
9736 #: progman.rc:83
9737 msgid "Icons (*.ico)"
9738 msgstr "Ikone (*.ico)"
9739
9740 #: reg.rc:27
9741 msgid ""
9742 "The syntax of this command is:\n"
9743 "\n"
9744 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9745 "REG command /?\n"
9746 msgstr ""
9747 "Skladnja ukaza:\n"
9748 "\n"
9749 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9750 "REG ukaz /?\n"
9751
9752 #: reg.rc:28
9753 msgid ""
9754 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9755 "f]\n"
9756 msgstr ""
9757 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9758 "podatki] [/f]\n"
9759
9760 #: reg.rc:29
9761 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9762 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9763
9764 #: reg.rc:30
9765 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9766 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9767
9768 #: reg.rc:31
9769 msgid "The operation completed successfully\n"
9770 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9771
9772 #: reg.rc:32
9773 msgid "Error: Invalid key name\n"
9774 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9775
9776 #: reg.rc:33
9777 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9778 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9779
9780 #: reg.rc:34
9781 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9782 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9783
9784 #: reg.rc:35
9785 msgid ""
9786 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9787 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9788
9789 #: regedit.rc:31
9790 msgid "&Registry"
9791 msgstr "&Register"
9792
9793 #: regedit.rc:33
9794 msgid "&Import Registry File..."
9795 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9796
9797 #: regedit.rc:34
9798 msgid "&Export Registry File..."
9799 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9800
9801 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9802 #, fuzzy
9803 msgid "&Modify..."
9804 msgstr "Spre&meni"
9805
9806 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9807 msgid "&Key"
9808 msgstr "&Ključ"
9809
9810 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9811 msgid "&String Value"
9812 msgstr "&Nizna vrednost"
9813
9814 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9815 msgid "&Binary Value"
9816 msgstr "&Binarna vrednost"
9817
9818 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9819 msgid "&DWORD Value"
9820 msgstr "Vrednost &DWORD"
9821
9822 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9823 msgid "&Multi String Value"
9824 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9825
9826 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9827 #, fuzzy
9828 msgid "&Expandable String Value"
9829 msgstr "&Nizna vrednost"
9830
9831 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9832 msgid "&Rename\tF2"
9833 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9834
9835 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9836 msgid "&Copy Key Name"
9837 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9838
9839 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9840 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9841 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9842
9843 #: regedit.rc:61
9844 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9845 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9846
9847 #: regedit.rc:65
9848 msgid "Status &Bar"
9849 msgstr "&Vrstica stanja"
9850
9851 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9852 msgid "Sp&lit"
9853 msgstr "Raz&deli"
9854
9855 #: regedit.rc:74
9856 msgid "&Remove Favorite..."
9857 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
9858
9859 #: regedit.rc:79
9860 msgid "&About Registry Editor"
9861 msgstr "&O Urejevalniku registra"
9862
9863 #: regedit.rc:88
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Modify Binary Data..."
9866 msgstr "Spremeni binarne podatke"
9867
9868 #: regedit.rc:109
9869 msgid "&Export..."
9870 msgstr "&Izvozi ..."
9871
9872 #: regedit.rc:215
9873 msgid "Export registry"
9874 msgstr "Izvozi"
9875
9876 #: regedit.rc:216
9877 msgid "&All"
9878 msgstr "&Vse"
9879
9880 #: regedit.rc:217
9881 msgid "S&elected branch:"
9882 msgstr "I&zbrano vejo:"
9883
9884 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9885 msgid "Find"
9886 msgstr "Iskanje"
9887
9888 #: regedit.rc:226
9889 msgid "Find:"
9890 msgstr "Najdi:"
9891
9892 #: regedit.rc:228
9893 msgid "Find in:"
9894 msgstr "Išči v:"
9895
9896 #: regedit.rc:229
9897 msgid "Keys"
9898 msgstr "Ključi"
9899
9900 #: regedit.rc:230
9901 msgid "Value names"
9902 msgstr "Imena vrednosti"
9903
9904 #: regedit.rc:231
9905 msgid "Value content"
9906 msgstr "Vsebina vrednosti"
9907
9908 #: regedit.rc:232
9909 msgid "Whole string only"
9910 msgstr "Samo celoten niz"
9911
9912 #: regedit.rc:239
9913 msgid "Add Favorite"
9914 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
9915
9916 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9917 msgid "Name:"
9918 msgstr "Ime:"
9919
9920 #: regedit.rc:250
9921 msgid "Remove Favorite"
9922 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
9923
9924 #: regedit.rc:261
9925 msgid "Edit String"
9926 msgstr "Urejanje niza"
9927
9928 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9929 msgid "Value name:"
9930 msgstr "Ime:"
9931
9932 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9933 msgid "Value data:"
9934 msgstr "Vsebina:"
9935
9936 #: regedit.rc:274
9937 msgid "Edit DWORD"
9938 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
9939
9940 #: regedit.rc:281
9941 msgid "Base"
9942 msgstr "Osnova"
9943
9944 #: regedit.rc:282
9945 msgid "Hexadecimal"
9946 msgstr "Heksadecimalno"
9947
9948 #: regedit.rc:283
9949 msgid "Decimal"
9950 msgstr "Decimalno"
9951
9952 #: regedit.rc:290
9953 msgid "Edit Binary"
9954 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
9955
9956 #: regedit.rc:303
9957 msgid "Edit Multi String"
9958 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
9959
9960 #: regedit.rc:134
9961 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9962 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
9963
9964 #: regedit.rc:135
9965 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9966 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
9967
9968 #: regedit.rc:136
9969 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9970 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
9971
9972 #: regedit.rc:137
9973 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9974 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
9975
9976 #: regedit.rc:138
9977 msgid ""
9978 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9979 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
9980
9981 #: regedit.rc:139
9982 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9983 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
9984
9985 #: regedit.rc:124
9986 msgid "Data"
9987 msgstr "Podatki"
9988
9989 #: regedit.rc:129
9990 msgid "Registry Editor"
9991 msgstr "Urejevalnik registra"
9992
9993 #: regedit.rc:191
9994 msgid "Import Registry File"
9995 msgstr "Uvozi datoteko registra"
9996
9997 #: regedit.rc:192
9998 msgid "Export Registry File"
9999 msgstr "Izvozi datoteko registra"
10000
10001 #: regedit.rc:193
10002 msgid "Registry files (*.reg)"
10003 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
10004
10005 #: regedit.rc:194
10006 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10007 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10008
10009 #: regedit.rc:201
10010 msgid "(Default)"
10011 msgstr "(Privzeto)"
10012
10013 #: regedit.rc:202
10014 msgid "(value not set)"
10015 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
10016
10017 #: regedit.rc:203
10018 msgid "(cannot display value)"
10019 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
10020
10021 #: regedit.rc:204
10022 msgid "(unknown %d)"
10023 msgstr "(neznano %d)"
10024
10025 #: regedit.rc:160
10026 msgid "Quits the registry editor"
10027 msgstr "Konča urejevalnik registra"
10028
10029 #: regedit.rc:161
10030 msgid "Adds keys to the favorites list"
10031 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
10032
10033 #: regedit.rc:162
10034 msgid "Removes keys from the favorites list"
10035 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
10036
10037 #: regedit.rc:163
10038 msgid "Shows or hides the status bar"
10039 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
10040
10041 #: regedit.rc:164
10042 msgid "Change position of split between two panes"
10043 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
10044
10045 #: regedit.rc:165
10046 msgid "Refreshes the window"
10047 msgstr "Osveži okno"
10048
10049 #: regedit.rc:166
10050 msgid "Deletes the selection"
10051 msgstr "Izbriše izbor"
10052
10053 #: regedit.rc:167
10054 msgid "Renames the selection"
10055 msgstr "Preimenuje izbor"
10056
10057 #: regedit.rc:168
10058 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10059 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
10060
10061 #: regedit.rc:169
10062 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10063 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
10064
10065 #: regedit.rc:170
10066 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10067 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
10068
10069 #: regedit.rc:144
10070 msgid "Modifies the value's data"
10071 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
10072
10073 #: regedit.rc:145
10074 msgid "Adds a new key"
10075 msgstr "Doda nov ključ"
10076
10077 #: regedit.rc:146
10078 msgid "Adds a new string value"
10079 msgstr "Doda novo vrednost niza"
10080
10081 #: regedit.rc:147
10082 msgid "Adds a new binary value"
10083 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
10084
10085 #: regedit.rc:148
10086 msgid "Adds a new double word value"
10087 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
10088
10089 #: regedit.rc:150
10090 msgid "Imports a text file into the registry"
10091 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
10092
10093 #: regedit.rc:152
10094 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10095 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
10096
10097 #: regedit.rc:153
10098 msgid "Prints all or part of the registry"
10099 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
10100
10101 #: regedit.rc:155
10102 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10103 msgstr ""
10104 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
10105
10106 #: regedit.rc:178
10107 msgid "Can't query value '%s'"
10108 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
10109
10110 #: regedit.rc:179
10111 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10112 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
10113
10114 #: regedit.rc:180
10115 msgid "Value is too big (%u)"
10116 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
10117
10118 #: regedit.rc:181
10119 msgid "Confirm Value Delete"
10120 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
10121
10122 #: regedit.rc:182
10123 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10124 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
10125
10126 #: regedit.rc:186
10127 msgid "Search string '%s' not found"
10128 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
10129
10130 #: regedit.rc:183
10131 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10132 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
10133
10134 #: regedit.rc:184
10135 msgid "New Key #%d"
10136 msgstr "Nov ključ #%d"
10137
10138 #: regedit.rc:185
10139 msgid "New Value #%d"
10140 msgstr "Nova vrednost #%d"
10141
10142 #: regedit.rc:177
10143 msgid "Can't query key '%s'"
10144 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
10145
10146 #: regedit.rc:149
10147 msgid "Adds a new multi string value"
10148 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
10149
10150 #: regedit.rc:171
10151 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10152 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
10153
10154 #: start.rc:46
10155 #, fuzzy
10156 msgid ""
10157 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10158 "with that suffix.\n"
10159 "Usage:\n"
10160 "start [options] program_filename [...]\n"
10161 "start [options] document_filename\n"
10162 "\n"
10163 "Options:\n"
10164 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10165 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10166 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10167 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10168 "code.\n"
10169 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10170 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10171 "/L           Show end-user license.\n"
10172 "/?           Display this help and exit.\n"
10173 "\n"
10174 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10175 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10176 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10177 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10178 msgstr ""
10179 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
10180 "s to pripono.\n"
10181 "Uporaba:\n"
10182 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
10183 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
10184 "\n"
10185 "Možnosti:\n"
10186 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
10187 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
10188 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
10189 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
10190 "kodo ob končanju programa.\n"
10191 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
10192 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
10193 "\n"
10194 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10195 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
10196 "možnostjo /L.\n"
10197 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
10198 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
10199
10200 #: start.rc:64
10201 msgid ""
10202 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10203 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10204 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10205 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10206 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10207 "\n"
10208 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10209 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10210 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10211 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10212 "\n"
10213 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10214 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10215 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10216 "\n"
10217 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10218 msgstr ""
10219 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10220 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
10221 "ali spreminjate\n"
10222 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
10223 "License), kot\n"
10224 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
10225 "želji) katerekoli kasnejše\n"
10226 "različice.\n"
10227 "\n"
10228 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10229 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
10230 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
10231 "DOLOČENO\n"
10232 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
10233 "Dovoljenja GNU.\n"
10234 "\n"
10235 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
10236 "License) bi morali prejeti\n"
10237 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
10238 "Foundation, Inc.,\n"
10239 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
10240 "kopijo.\n"
10241
10242 #: start.rc:66
10243 msgid ""
10244 "Application could not be started, or no application associated with the "
10245 "specified file.\n"
10246 "ShellExecuteEx failed"
10247 msgstr ""
10248 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
10249 "program.\n"
10250 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
10251
10252 #: start.rc:68
10253 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10254 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
10255
10256 #: taskkill.rc:27
10257 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10258 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
10259
10260 #: taskkill.rc:28
10261 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10262 msgstr ""
10263 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
10264
10265 #: taskkill.rc:29
10266 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10267 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
10268
10269 #: taskkill.rc:30
10270 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10271 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
10272
10273 #: taskkill.rc:31
10274 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10275 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
10276
10277 #: taskkill.rc:32
10278 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10279 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
10280
10281 #: taskkill.rc:33
10282 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10283 msgstr ""
10284 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
10285
10286 #: taskkill.rc:34
10287 msgid ""
10288 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10289 msgstr ""
10290 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
10291 "%u vrhnje ravni.\n"
10292
10293 #: taskkill.rc:35
10294 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10295 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10296
10297 #: taskkill.rc:36
10298 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10299 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10300
10301 #: taskkill.rc:37
10302 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10303 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
10304
10305 #: taskkill.rc:38
10306 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10307 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
10308
10309 #: taskkill.rc:39
10310 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10311 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
10312
10313 #: taskkill.rc:40
10314 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10315 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
10316
10317 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10318 msgid "&New Task (Run...)"
10319 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
10320
10321 #: taskmgr.rc:39
10322 msgid "E&xit Task Manager"
10323 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
10324
10325 #: taskmgr.rc:45
10326 msgid "&Minimize On Use"
10327 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
10328
10329 #: taskmgr.rc:47
10330 msgid "&Hide When Minimized"
10331 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
10332
10333 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10334 msgid "&Show 16-bit tasks"
10335 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
10336
10337 #: taskmgr.rc:54
10338 msgid "&Refresh Now"
10339 msgstr "&Osveži zdaj"
10340
10341 #: taskmgr.rc:55
10342 msgid "&Update Speed"
10343 msgstr "Hitrost &osveževanja"
10344
10345 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10346 msgid "&High"
10347 msgstr "&Visoka"
10348
10349 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10350 msgid "&Normal"
10351 msgstr "&Običajna"
10352
10353 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10354 msgid "&Low"
10355 msgstr "&Nizka"
10356
10357 #: taskmgr.rc:61
10358 msgid "&Paused"
10359 msgstr "V &premoru"
10360
10361 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10362 msgid "&Select Columns..."
10363 msgstr "&Izberi stolpce ..."
10364
10365 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10366 msgid "&CPU History"
10367 msgstr "Zgodovina &CPE"
10368
10369 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10370 msgid "&One Graph, All CPUs"
10371 msgstr "&En graf, vse CPE"
10372
10373 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10374 msgid "One Graph &Per CPU"
10375 msgstr "En graf za &vsako CPE"
10376
10377 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10378 msgid "&Show Kernel Times"
10379 msgstr "Prikaži &čase jedra"
10380
10381 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10382 msgid "Tile &Horizontally"
10383 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
10384
10385 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10386 msgid "Tile &Vertically"
10387 msgstr "Razpostavi &navpično"
10388
10389 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10390 msgid "&Minimize"
10391 msgstr "S&krči"
10392
10393 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10394 msgid "&Cascade"
10395 msgstr "V &kaskado"
10396
10397 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10398 msgid "&Bring To Front"
10399 msgstr "V &ospredje"
10400
10401 #: taskmgr.rc:90
10402 msgid "&About Task Manager"
10403 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
10404
10405 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10406 msgid "&Switch To"
10407 msgstr "&Preklopi na"
10408
10409 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10410 msgid "&End Task"
10411 msgstr "&Končaj opravilo"
10412
10413 #: taskmgr.rc:130
10414 msgid "&Go To Process"
10415 msgstr "Poj&di na opravilo"
10416
10417 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10418 msgid "&End Process"
10419 msgstr "&Končaj opravilo"
10420
10421 #: taskmgr.rc:150
10422 msgid "End Process &Tree"
10423 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
10424
10425 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10426 msgid "&Debug"
10427 msgstr "&Razhrošči"
10428
10429 #: taskmgr.rc:154
10430 msgid "Set &Priority"
10431 msgstr "Nastavi &prednost"
10432
10433 #: taskmgr.rc:156
10434 msgid "&Realtime"
10435 msgstr "&Realnočasosvna"
10436
10437 #: taskmgr.rc:160
10438 #, fuzzy
10439 msgid "&Above Normal"
10440 msgstr "&Nadpovprečna"
10441
10442 #: taskmgr.rc:164
10443 #, fuzzy
10444 msgid "&Below Normal"
10445 msgstr "Po&dpovprečna"
10446
10447 #: taskmgr.rc:169
10448 msgid "Set &Affinity..."
10449 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
10450
10451 #: taskmgr.rc:170
10452 msgid "Edit Debug &Channels..."
10453 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
10454
10455 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10456 msgid "Task Manager"
10457 msgstr "Upravljalnik opravil"
10458
10459 #: taskmgr.rc:346
10460 msgid "Tab1"
10461 msgstr "Tab1"
10462
10463 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10464 msgid "List2"
10465 msgstr "List2"
10466
10467 #: taskmgr.rc:355
10468 msgid "&New Task..."
10469 msgstr "&Novo opravilo ..."
10470
10471 #: taskmgr.rc:368
10472 msgid "&Show processes from all users"
10473 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
10474
10475 #: taskmgr.rc:376
10476 msgid "CPU Usage"
10477 msgstr "Uporaba CPE"
10478
10479 #: taskmgr.rc:377
10480 msgid "MEM Usage"
10481 msgstr "Uporaba pomn."
10482
10483 #: taskmgr.rc:378
10484 msgid "Totals"
10485 msgstr "Skupno"
10486
10487 #: taskmgr.rc:379
10488 msgid "Commit Charge (K)"
10489 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
10490
10491 #: taskmgr.rc:380
10492 msgid "Physical Memory (K)"
10493 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
10494
10495 #: taskmgr.rc:381
10496 msgid "Kernel Memory (K)"
10497 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
10498
10499 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10500 msgid "Handles"
10501 msgstr "Ročniki"
10502
10503 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10504 msgid "Threads"
10505 msgstr "Niti"
10506
10507 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10508 msgid "Processes"
10509 msgstr "Opravila"
10510
10511 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10512 msgid "Total"
10513 msgstr "Skupno"
10514
10515 #: taskmgr.rc:392
10516 msgid "Limit"
10517 msgstr "Omejitev"
10518
10519 #: taskmgr.rc:393
10520 msgid "Peak"
10521 msgstr "Temenska vr."
10522
10523 #: taskmgr.rc:402
10524 msgid "System Cache"
10525 msgstr "Sis. predpomn."
10526
10527 #: taskmgr.rc:410
10528 msgid "Paged"
10529 msgstr "Izmenjano"
10530
10531 #: taskmgr.rc:411
10532 msgid "Nonpaged"
10533 msgstr "Neizmenjano"
10534
10535 #: taskmgr.rc:418
10536 msgid "CPU Usage History"
10537 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
10538
10539 #: taskmgr.rc:419
10540 msgid "Memory Usage History"
10541 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
10542
10543 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10544 msgid "Debug Channels"
10545 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10546
10547 #: taskmgr.rc:443
10548 msgid "Processor Affinity"
10549 msgstr "Afiniteta procesorjev"
10550
10551 #: taskmgr.rc:448
10552 msgid ""
10553 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10554 "allowed to execute on."
10555 msgstr ""
10556 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
10557 "izvajal."
10558
10559 #: taskmgr.rc:450
10560 msgid "CPU 0"
10561 msgstr "CPE 0"
10562
10563 #: taskmgr.rc:452
10564 msgid "CPU 1"
10565 msgstr "CPE 1"
10566
10567 #: taskmgr.rc:454
10568 msgid "CPU 2"
10569 msgstr "CPE 2"
10570
10571 #: taskmgr.rc:456
10572 msgid "CPU 3"
10573 msgstr "CPE 3"
10574
10575 #: taskmgr.rc:458
10576 msgid "CPU 4"
10577 msgstr "CPE 4"
10578
10579 #: taskmgr.rc:460
10580 msgid "CPU 5"
10581 msgstr "CPE 5"
10582
10583 #: taskmgr.rc:462
10584 msgid "CPU 6"
10585 msgstr "CPE 6"
10586
10587 #: taskmgr.rc:464
10588 msgid "CPU 7"
10589 msgstr "CPE 7"
10590
10591 #: taskmgr.rc:466
10592 msgid "CPU 8"
10593 msgstr "CPE 8"
10594
10595 #: taskmgr.rc:468
10596 msgid "CPU 9"
10597 msgstr "CPE 9"
10598
10599 #: taskmgr.rc:470
10600 msgid "CPU 10"
10601 msgstr "CPE 10"
10602
10603 #: taskmgr.rc:472
10604 msgid "CPU 11"
10605 msgstr "CPE 11"
10606
10607 #: taskmgr.rc:474
10608 msgid "CPU 12"
10609 msgstr "CPE 12"
10610
10611 #: taskmgr.rc:476
10612 msgid "CPU 13"
10613 msgstr "CPE 13"
10614
10615 #: taskmgr.rc:478
10616 msgid "CPU 14"
10617 msgstr "CPE 14"
10618
10619 #: taskmgr.rc:480
10620 msgid "CPU 15"
10621 msgstr "CPE 15"
10622
10623 #: taskmgr.rc:482
10624 msgid "CPU 16"
10625 msgstr "CPE 16"
10626
10627 #: taskmgr.rc:484
10628 msgid "CPU 17"
10629 msgstr "CPE 17"
10630
10631 #: taskmgr.rc:486
10632 msgid "CPU 18"
10633 msgstr "CPE 18"
10634
10635 #: taskmgr.rc:488
10636 msgid "CPU 19"
10637 msgstr "CPE 19"
10638
10639 #: taskmgr.rc:490
10640 msgid "CPU 20"
10641 msgstr "CPE 20"
10642
10643 #: taskmgr.rc:492
10644 msgid "CPU 21"
10645 msgstr "CPE 21"
10646
10647 #: taskmgr.rc:494
10648 msgid "CPU 22"
10649 msgstr "CPE 22"
10650
10651 #: taskmgr.rc:496
10652 msgid "CPU 23"
10653 msgstr "CPE 23"
10654
10655 #: taskmgr.rc:498
10656 msgid "CPU 24"
10657 msgstr "CPE 24"
10658
10659 #: taskmgr.rc:500
10660 msgid "CPU 25"
10661 msgstr "CPE 25"
10662
10663 #: taskmgr.rc:502
10664 msgid "CPU 26"
10665 msgstr "CPE 26"
10666
10667 #: taskmgr.rc:504
10668 msgid "CPU 27"
10669 msgstr "CPE 27"
10670
10671 #: taskmgr.rc:506
10672 msgid "CPU 28"
10673 msgstr "CPE 28"
10674
10675 #: taskmgr.rc:508
10676 msgid "CPU 29"
10677 msgstr "CPE 29"
10678
10679 #: taskmgr.rc:510
10680 msgid "CPU 30"
10681 msgstr "CPE 30"
10682
10683 #: taskmgr.rc:512
10684 msgid "CPU 31"
10685 msgstr "CPE 31"
10686
10687 #: taskmgr.rc:518
10688 msgid "Select Columns"
10689 msgstr "Izbira stolpcev"
10690
10691 #: taskmgr.rc:523
10692 msgid ""
10693 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10694 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
10695
10696 #: taskmgr.rc:525
10697 msgid "&Image Name"
10698 msgstr "&Ime"
10699
10700 #: taskmgr.rc:527
10701 msgid "&PID (Process Identifier)"
10702 msgstr "&PID (ID procesa)"
10703
10704 #: taskmgr.rc:529
10705 msgid "&CPU Usage"
10706 msgstr "Uporaba &CPE"
10707
10708 #: taskmgr.rc:531
10709 msgid "CPU Tim&e"
10710 msgstr "&Čas CPE"
10711
10712 #: taskmgr.rc:533
10713 msgid "&Memory Usage"
10714 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
10715
10716 #: taskmgr.rc:535
10717 msgid "Memory Usage &Delta"
10718 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
10719
10720 #: taskmgr.rc:537
10721 msgid "Pea&k Memory Usage"
10722 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
10723
10724 #: taskmgr.rc:539
10725 msgid "Page &Faults"
10726 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
10727
10728 #: taskmgr.rc:541
10729 msgid "&USER Objects"
10730 msgstr "&USER predmeti"
10731
10732 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10733 msgid "I/O Reads"
10734 msgstr "V/I branje"
10735
10736 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10737 msgid "I/O Read Bytes"
10738 msgstr "V/I bajti branja"
10739
10740 #: taskmgr.rc:547
10741 msgid "&Session ID"
10742 msgstr "ID &Seje"
10743
10744 #: taskmgr.rc:549
10745 msgid "User &Name"
10746 msgstr "Uporabniško &ime"
10747
10748 #: taskmgr.rc:551
10749 msgid "Page F&aults Delta"
10750 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
10751
10752 #: taskmgr.rc:553
10753 msgid "&Virtual Memory Size"
10754 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
10755
10756 #: taskmgr.rc:555
10757 msgid "Pa&ged Pool"
10758 msgstr "I&zmenjana zaloga"
10759
10760 #: taskmgr.rc:557
10761 msgid "N&on-paged Pool"
10762 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
10763
10764 #: taskmgr.rc:559
10765 msgid "Base P&riority"
10766 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
10767
10768 #: taskmgr.rc:561
10769 msgid "&Handle Count"
10770 msgstr "Število &dostopnih kod"
10771
10772 #: taskmgr.rc:563
10773 msgid "&Thread Count"
10774 msgstr "Število &niti"
10775
10776 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10777 msgid "GDI Objects"
10778 msgstr "Predmeti GDI"
10779
10780 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10781 msgid "I/O Writes"
10782 msgstr "V/I pisanja"
10783
10784 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10785 msgid "I/O Write Bytes"
10786 msgstr "V/I bajti pisanja"
10787
10788 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10789 msgid "I/O Other"
10790 msgstr "V/I drugo"
10791
10792 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10793 msgid "I/O Other Bytes"
10794 msgstr "V/I drugi bajti"
10795
10796 #: taskmgr.rc:182
10797 msgid "Create New Task"
10798 msgstr "Ustvari novo nalogo"
10799
10800 #: taskmgr.rc:187
10801 msgid "Runs a new program"
10802 msgstr "Zažene nov program"
10803
10804 #: taskmgr.rc:188
10805 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10806 msgstr ""
10807 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
10808
10809 #: taskmgr.rc:190
10810 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10811 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
10812
10813 #: taskmgr.rc:191
10814 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10815 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
10816
10817 #: taskmgr.rc:192
10818 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10819 msgstr ""
10820 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
10821 "osveževanja"
10822
10823 #: taskmgr.rc:193
10824 msgid "Displays tasks by using large icons"
10825 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
10826
10827 #: taskmgr.rc:194
10828 msgid "Displays tasks by using small icons"
10829 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
10830
10831 #: taskmgr.rc:195
10832 msgid "Displays information about each task"
10833 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
10834
10835 #: taskmgr.rc:196
10836 msgid "Updates the display twice per second"
10837 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
10838
10839 #: taskmgr.rc:197
10840 msgid "Updates the display every two seconds"
10841 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
10842
10843 #: taskmgr.rc:198
10844 msgid "Updates the display every four seconds"
10845 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
10846
10847 #: taskmgr.rc:203
10848 msgid "Does not automatically update"
10849 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
10850
10851 #: taskmgr.rc:205
10852 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10853 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
10854
10855 #: taskmgr.rc:206
10856 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10857 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
10858
10859 #: taskmgr.rc:207
10860 msgid "Minimizes the windows"
10861 msgstr "Skrči okna"
10862
10863 #: taskmgr.rc:208
10864 msgid "Maximizes the windows"
10865 msgstr "Razpne okna"
10866
10867 #: taskmgr.rc:209
10868 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10869 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
10870
10871 #: taskmgr.rc:210
10872 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10873 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
10874
10875 #: taskmgr.rc:211
10876 msgid "Displays Task Manager help topics"
10877 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
10878
10879 #: taskmgr.rc:212
10880 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10881 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10882
10883 #: taskmgr.rc:213
10884 msgid "Exits the Task Manager application"
10885 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
10886
10887 #: taskmgr.rc:215
10888 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10889 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
10890
10891 #: taskmgr.rc:216
10892 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10893 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
10894
10895 #: taskmgr.rc:217
10896 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10897 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
10898
10899 #: taskmgr.rc:219
10900 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10901 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
10902
10903 #: taskmgr.rc:220
10904 msgid "Each CPU has its own history graph"
10905 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
10906
10907 #: taskmgr.rc:222
10908 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10909 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
10910
10911 #: taskmgr.rc:227
10912 msgid "Tells the selected tasks to close"
10913 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
10914
10915 #: taskmgr.rc:228
10916 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10917 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
10918
10919 #: taskmgr.rc:229
10920 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10921 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
10922
10923 #: taskmgr.rc:230
10924 msgid "Removes the process from the system"
10925 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
10926
10927 #: taskmgr.rc:232
10928 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10929 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
10930
10931 #: taskmgr.rc:233
10932 msgid "Attaches the debugger to this process"
10933 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
10934
10935 #: taskmgr.rc:235
10936 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10937 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
10938
10939 #: taskmgr.rc:237
10940 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10941 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
10942
10943 #: taskmgr.rc:238
10944 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10945 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
10946
10947 #: taskmgr.rc:240
10948 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10949 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
10950
10951 #: taskmgr.rc:242
10952 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10953 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
10954
10955 #: taskmgr.rc:244
10956 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10957 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
10958
10959 #: taskmgr.rc:245
10960 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10961 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
10962
10963 #: taskmgr.rc:247
10964 msgid "Controls Debug Channels"
10965 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
10966
10967 #: taskmgr.rc:264
10968 msgid "Performance"
10969 msgstr "Učinkovitost delovanja"
10970
10971 #: taskmgr.rc:265
10972 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10973 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
10974
10975 #: taskmgr.rc:266
10976 msgid "Processes: %d"
10977 msgstr "Opravila: %d"
10978
10979 #: taskmgr.rc:267
10980 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10981 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
10982
10983 #: taskmgr.rc:272
10984 msgid "Image Name"
10985 msgstr "Ime odtisa"
10986
10987 #: taskmgr.rc:273
10988 msgid "PID"
10989 msgstr "PID"
10990
10991 #: taskmgr.rc:274
10992 msgid "CPU"
10993 msgstr "CPE"
10994
10995 #: taskmgr.rc:275
10996 msgid "CPU Time"
10997 msgstr "Čas CPE"
10998
10999 #: taskmgr.rc:276
11000 msgid "Mem Usage"
11001 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11002
11003 #: taskmgr.rc:277
11004 msgid "Mem Delta"
11005 msgstr "Razlika pomnilnika"
11006
11007 #: taskmgr.rc:278
11008 msgid "Peak Mem Usage"
11009 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
11010
11011 #: taskmgr.rc:279
11012 msgid "Page Faults"
11013 msgstr "Napake ostranjenja"
11014
11015 #: taskmgr.rc:280
11016 msgid "USER Objects"
11017 msgstr "USER predmeti"
11018
11019 #: taskmgr.rc:283
11020 msgid "Session ID"
11021 msgstr "ID seje"
11022
11023 #: taskmgr.rc:284
11024 msgid "Username"
11025 msgstr "Uporabniško ime"
11026
11027 #: taskmgr.rc:285
11028 msgid "PF Delta"
11029 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
11030
11031 #: taskmgr.rc:286
11032 msgid "VM Size"
11033 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
11034
11035 #: taskmgr.rc:287
11036 msgid "Paged Pool"
11037 msgstr "Ostranjena zaloga"
11038
11039 #: taskmgr.rc:288
11040 msgid "NP Pool"
11041 msgstr "Neostranjena zaloga"
11042
11043 #: taskmgr.rc:289
11044 msgid "Base Pri"
11045 msgstr "Osnovna prednost"
11046
11047 #: taskmgr.rc:301
11048 msgid "Task Manager Warning"
11049 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
11050
11051 #: taskmgr.rc:304
11052 msgid ""
11053 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11054 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11055 "sure you want to change the priority class?"
11056 msgstr ""
11057 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
11058 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
11059 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
11060
11061 #: taskmgr.rc:305
11062 msgid "Unable to Change Priority"
11063 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
11064
11065 #: taskmgr.rc:310
11066 msgid ""
11067 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11068 "results including loss of data and system instability. The\n"
11069 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11070 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11071 "terminate the process?"
11072 msgstr ""
11073 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
11074 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
11075 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
11076 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
11077 "prekiniti opravilo?"
11078
11079 #: taskmgr.rc:311
11080 msgid "Unable to Terminate Process"
11081 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
11082
11083 #: taskmgr.rc:313
11084 msgid ""
11085 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11086 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11087 msgstr ""
11088 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
11089 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
11090
11091 #: taskmgr.rc:314
11092 msgid "Unable to Debug Process"
11093 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
11094
11095 #: taskmgr.rc:315
11096 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11097 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
11098
11099 #: taskmgr.rc:316
11100 msgid "Invalid Option"
11101 msgstr "Neveljavna možnost"
11102
11103 #: taskmgr.rc:317
11104 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11105 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
11106
11107 #: taskmgr.rc:322
11108 msgid "System Idle Process"
11109 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
11110
11111 #: taskmgr.rc:323
11112 msgid "Not Responding"
11113 msgstr "Se ne odziva"
11114
11115 #: taskmgr.rc:324
11116 msgid "Running"
11117 msgstr "Se izvaja"
11118
11119 #: taskmgr.rc:325
11120 msgid "Task"
11121 msgstr "Opravilo"
11122
11123 #: taskmgr.rc:328
11124 msgid "Fixme"
11125 msgstr "Popravime"
11126
11127 #: taskmgr.rc:329
11128 msgid "Err"
11129 msgstr "Napaka"
11130
11131 #: taskmgr.rc:330
11132 msgid "Warn"
11133 msgstr "Opozori"
11134
11135 #: taskmgr.rc:331
11136 msgid "Trace"
11137 msgstr "Sledenje"
11138
11139 #: uninstaller.rc:26
11140 msgid "Wine Application Uninstaller"
11141 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
11142
11143 #: uninstaller.rc:27
11144 #, fuzzy
11145 msgid ""
11146 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11147 "executable.\n"
11148 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11149 msgstr ""
11150 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
11151 "izvedljive datoteke.\n"
11152 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
11153
11154 #: view.rc:33
11155 msgid "&Pan"
11156 msgstr "&Raztegni"
11157
11158 #: view.rc:35
11159 msgid "&Scale to Window"
11160 msgstr "&Raztegni do okna"
11161
11162 #: view.rc:37
11163 msgid "&Left"
11164 msgstr "&Levo"
11165
11166 #: view.rc:38
11167 msgid "&Right"
11168 msgstr "D&esno"
11169
11170 #: view.rc:39
11171 msgid "&Up"
11172 msgstr "Navz&gor"
11173
11174 #: view.rc:40
11175 msgid "&Down"
11176 msgstr "Navz&dol"
11177
11178 #: view.rc:46
11179 msgid "Regular Metafile Viewer"
11180 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
11181
11182 #: wineboot.rc:28
11183 msgid "Waiting for Program"
11184 msgstr "Čakam na konec programa"
11185
11186 #: wineboot.rc:32
11187 msgid "Terminate Process"
11188 msgstr "Končaj program"
11189
11190 #: wineboot.rc:33
11191 #, fuzzy
11192 msgid ""
11193 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11194 "responding.\n"
11195 "\n"
11196 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11197 msgstr ""
11198 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
11199 "\n"
11200 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
11201
11202 #: wineboot.rc:39
11203 msgid "Wine"
11204 msgstr "Wine"
11205
11206 #: wineboot.rc:43
11207 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11208 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
11209
11210 #: winecfg.rc:31
11211 msgid "Libraries"
11212 msgstr "Knjižnice"
11213
11214 #: winecfg.rc:32
11215 msgid "Drives"
11216 msgstr "Pogoni"
11217
11218 #: winecfg.rc:33
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Select the Unix target directory, please."
11221 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
11222
11223 #: winecfg.rc:35
11224 msgid "Show &Advanced"
11225 msgstr "Pokaži &napredno"
11226
11227 #: winecfg.rc:34
11228 msgid "Hide &Advanced"
11229 msgstr "Skrij &napredno"
11230
11231 #: winecfg.rc:36
11232 msgid "(No Theme)"
11233 msgstr "(Brez teme)"
11234
11235 #: winecfg.rc:37
11236 msgid "Graphics"
11237 msgstr "Grafika"
11238
11239 #: winecfg.rc:38
11240 msgid "Desktop Integration"
11241 msgstr "Vključitev v namizje"
11242
11243 #: winecfg.rc:39
11244 msgid "Audio"
11245 msgstr "Zvok"
11246
11247 #: winecfg.rc:40
11248 msgid "About"
11249 msgstr "O programu"
11250
11251 #: winecfg.rc:41
11252 msgid "Wine configuration"
11253 msgstr "Nastavitve Wine"
11254
11255 #: winecfg.rc:43
11256 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11257 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
11258
11259 #: winecfg.rc:44
11260 msgid "Select a theme file"
11261 msgstr "Izberite datoteko teme"
11262
11263 #: winecfg.rc:45
11264 msgid "Folder"
11265 msgstr "Mapa"
11266
11267 #: winecfg.rc:46
11268 msgid "Links to"
11269 msgstr "Povezano z"
11270
11271 #: winecfg.rc:42
11272 msgid "Wine configuration for %s"
11273 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
11274
11275 #: winecfg.rc:87
11276 msgid "Selected driver: %s"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: winecfg.rc:88
11280 #, fuzzy
11281 msgid "(None)"
11282 msgstr "Brez"
11283
11284 #: winecfg.rc:89
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Audio test failed!"
11287 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
11288
11289 #: winecfg.rc:91
11290 #, fuzzy
11291 msgid "(System default)"
11292 msgstr "Sistemska pot"
11293
11294 #: winecfg.rc:51
11295 msgid ""
11296 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11297 "Are you sure you want to do this?"
11298 msgstr ""
11299 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
11300 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
11301
11302 #: winecfg.rc:52
11303 msgid "Warning: system library"
11304 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
11305
11306 #: winecfg.rc:53
11307 msgid "native"
11308 msgstr "izvorno"
11309
11310 #: winecfg.rc:54
11311 msgid "builtin"
11312 msgstr "vgrajeno"
11313
11314 #: winecfg.rc:55
11315 msgid "native, builtin"
11316 msgstr "izvorno, vgrajeno"
11317
11318 #: winecfg.rc:56
11319 msgid "builtin, native"
11320 msgstr "vgrajeno, izvorno"
11321
11322 #: winecfg.rc:57
11323 msgid "disabled"
11324 msgstr "onemogočeno"
11325
11326 #: winecfg.rc:58
11327 msgid "Default Settings"
11328 msgstr "Privzete nastavitve"
11329
11330 #: winecfg.rc:59
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11333 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
11334
11335 #: winecfg.rc:60
11336 msgid "Use global settings"
11337 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
11338
11339 #: winecfg.rc:61
11340 msgid "Select an executable file"
11341 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
11342
11343 #: winecfg.rc:66
11344 msgid "Hardware"
11345 msgstr "Strojna oprema"
11346
11347 #: winecfg.rc:67
11348 #, fuzzy
11349 msgctxt "vertex shader mode"
11350 msgid "None"
11351 msgstr "Brez"
11352
11353 #: winecfg.rc:72
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Autodetect..."
11356 msgstr "Samodejno zaznaj"
11357
11358 #: winecfg.rc:73
11359 msgid "Local hard disk"
11360 msgstr "Krajevni trdi disk"
11361
11362 #: winecfg.rc:74
11363 msgid "Network share"
11364 msgstr "Omrežna souporaba"
11365
11366 #: winecfg.rc:75
11367 msgid "Floppy disk"
11368 msgstr "Disketa"
11369
11370 #: winecfg.rc:76
11371 msgid "CD-ROM"
11372 msgstr "CD-ROM"
11373
11374 #: winecfg.rc:77
11375 #, fuzzy
11376 msgid ""
11377 "You cannot add any more drives.\n"
11378 "\n"
11379 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11380 msgstr ""
11381 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
11382 "\n"
11383 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
11384 "26 pogonov."
11385
11386 #: winecfg.rc:78
11387 msgid "System drive"
11388 msgstr "Sistemski pogon"
11389
11390 #: winecfg.rc:79
11391 msgid ""
11392 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11393 "\n"
11394 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11395 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11396 msgstr ""
11397 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
11398 "\n"
11399 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
11400 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
11401
11402 #: winecfg.rc:80
11403 #, fuzzy
11404 msgctxt "Drive letter"
11405 msgid "Letter"
11406 msgstr "Črka"
11407
11408 #: winecfg.rc:81
11409 msgid "Drive Mapping"
11410 msgstr "Preslikava pogona"
11411
11412 #: winecfg.rc:82
11413 msgid ""
11414 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11415 "\n"
11416 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11417 msgstr ""
11418 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
11419 "\n"
11420 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
11421
11422 #: winecfg.rc:96
11423 msgid "Controls Background"
11424 msgstr "Ozadje nadzornikov"
11425
11426 #: winecfg.rc:97
11427 msgid "Controls Text"
11428 msgstr "Besedilo nadzornikov"
11429
11430 #: winecfg.rc:99
11431 msgid "Menu Background"
11432 msgstr "Ozadje menija"
11433
11434 #: winecfg.rc:100
11435 msgid "Menu Text"
11436 msgstr "Besedilo menija"
11437
11438 #: winecfg.rc:101
11439 msgid "Scrollbar"
11440 msgstr "Drsnik"
11441
11442 #: winecfg.rc:102
11443 msgid "Selection Background"
11444 msgstr "Ozadje izbire"
11445
11446 #: winecfg.rc:103
11447 msgid "Selection Text"
11448 msgstr "Besedilo izbire"
11449
11450 #: winecfg.rc:104
11451 msgid "ToolTip Background"
11452 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
11453
11454 #: winecfg.rc:105
11455 msgid "ToolTip Text"
11456 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
11457
11458 #: winecfg.rc:106
11459 msgid "Window Background"
11460 msgstr "Ozadje okna"
11461
11462 #: winecfg.rc:107
11463 msgid "Window Text"
11464 msgstr "Besedilo okna"
11465
11466 #: winecfg.rc:108
11467 msgid "Active Title Bar"
11468 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
11469
11470 #: winecfg.rc:109
11471 msgid "Active Title Text"
11472 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
11473
11474 #: winecfg.rc:110
11475 msgid "Inactive Title Bar"
11476 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
11477
11478 #: winecfg.rc:111
11479 msgid "Inactive Title Text"
11480 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
11481
11482 #: winecfg.rc:112
11483 msgid "Message Box Text"
11484 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
11485
11486 #: winecfg.rc:113
11487 msgid "Application Workspace"
11488 msgstr "Delovni prostor programa"
11489
11490 #: winecfg.rc:114
11491 msgid "Window Frame"
11492 msgstr "Okvir okna"
11493
11494 #: winecfg.rc:115
11495 msgid "Active Border"
11496 msgstr "Dejaven rob"
11497
11498 #: winecfg.rc:116
11499 msgid "Inactive Border"
11500 msgstr "Nedejaven rob"
11501
11502 #: winecfg.rc:117
11503 msgid "Controls Shadow"
11504 msgstr "Senca nadzornikov"
11505
11506 #: winecfg.rc:118
11507 msgid "Gray Text"
11508 msgstr "Sivo besedilo"
11509
11510 #: winecfg.rc:119
11511 msgid "Controls Highlight"
11512 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
11513
11514 #: winecfg.rc:120
11515 msgid "Controls Dark Shadow"
11516 msgstr "Temna senca nadzornikov"
11517
11518 #: winecfg.rc:121
11519 msgid "Controls Light"
11520 msgstr "Svetlost nadzornikov"
11521
11522 #: winecfg.rc:122
11523 msgid "Controls Alternate Background"
11524 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
11525
11526 #: winecfg.rc:123
11527 msgid "Hot Tracked Item"
11528 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
11529
11530 #: winecfg.rc:124
11531 msgid "Active Title Bar Gradient"
11532 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
11533
11534 #: winecfg.rc:125
11535 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11536 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
11537
11538 #: winecfg.rc:126
11539 msgid "Menu Highlight"
11540 msgstr "Poudarjanje menija"
11541
11542 #: winecfg.rc:127
11543 msgid "Menu Bar"
11544 msgstr "Menijska vrstica"
11545
11546 #: wineconsole.rc:57
11547 msgid " Options "
11548 msgstr " Možnosti "
11549
11550 #: wineconsole.rc:60
11551 msgid "Cursor size"
11552 msgstr "Velikost kurzorja"
11553
11554 #: wineconsole.rc:61
11555 msgid "&Small"
11556 msgstr "&Majhna"
11557
11558 #: wineconsole.rc:62
11559 msgid "&Medium"
11560 msgstr "&Srednja"
11561
11562 #: wineconsole.rc:63
11563 msgid "&Large"
11564 msgstr "&Velika"
11565
11566 #: wineconsole.rc:65
11567 msgid "Control"
11568 msgstr "Nadzor"
11569
11570 #: wineconsole.rc:66
11571 msgid "Popup menu"
11572 msgstr "Pojavni meni"
11573
11574 #: wineconsole.rc:67
11575 msgid "&Control"
11576 msgstr "&Control"
11577
11578 #: wineconsole.rc:68
11579 msgid "S&hift"
11580 msgstr "S&hift"
11581
11582 #: wineconsole.rc:69
11583 msgid "Quick edit"
11584 msgstr "Hitro urejanje"
11585
11586 #: wineconsole.rc:70
11587 msgid "&enable"
11588 msgstr "&omogoči"
11589
11590 #: wineconsole.rc:72
11591 msgid "Command history"
11592 msgstr "Zgodovina ukazov"
11593
11594 #: wineconsole.rc:73
11595 msgid "&Number of recalled commands :"
11596 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
11597
11598 #: wineconsole.rc:76
11599 msgid "&Remove doubles"
11600 msgstr "&Odstrani podvojene"
11601
11602 #: wineconsole.rc:81
11603 msgid " Font "
11604 msgstr " Pisava "
11605
11606 #: wineconsole.rc:84
11607 msgid "&Font"
11608 msgstr "&Pisava"
11609
11610 #: wineconsole.rc:86
11611 msgid "&Color"
11612 msgstr "&Barva"
11613
11614 #: wineconsole.rc:97
11615 msgid " Configuration "
11616 msgstr " Nastavitve "
11617
11618 #: wineconsole.rc:100
11619 msgid "Buffer zone"
11620 msgstr "Velikost medpomnilnika"
11621
11622 #: wineconsole.rc:101
11623 msgid "&Width :"
11624 msgstr "&Širina :"
11625
11626 #: wineconsole.rc:104
11627 msgid "&Height :"
11628 msgstr "&Višina :"
11629
11630 #: wineconsole.rc:108
11631 msgid "Window size"
11632 msgstr "Velikost okna"
11633
11634 #: wineconsole.rc:109
11635 msgid "W&idth :"
11636 msgstr "Ši&rina :"
11637
11638 #: wineconsole.rc:112
11639 msgid "H&eight :"
11640 msgstr "V&išina :"
11641
11642 #: wineconsole.rc:116
11643 msgid "End of program"
11644 msgstr "Zaključek programa"
11645
11646 #: wineconsole.rc:117
11647 msgid "&Close console"
11648 msgstr "&Zapri konzolo"
11649
11650 #: wineconsole.rc:119
11651 msgid "Edition"
11652 msgstr "Izdaja"
11653
11654 #: wineconsole.rc:125
11655 msgid "Console parameters"
11656 msgstr "Parametri konzole"
11657
11658 #: wineconsole.rc:128
11659 msgid "Retain these settings for later sessions"
11660 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
11661
11662 #: wineconsole.rc:129
11663 msgid "Modify only current session"
11664 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
11665
11666 #: wineconsole.rc:26
11667 msgid "Set &Defaults"
11668 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
11669
11670 #: wineconsole.rc:28
11671 msgid "&Mark"
11672 msgstr "&Označi"
11673
11674 #: wineconsole.rc:31
11675 msgid "&Select all"
11676 msgstr "Izberi &vse"
11677
11678 #: wineconsole.rc:32
11679 msgid "Sc&roll"
11680 msgstr "&Drsenje"
11681
11682 #: wineconsole.rc:33
11683 msgid "S&earch"
11684 msgstr "&Išči"
11685
11686 #: wineconsole.rc:36
11687 msgid "Setup - Default settings"
11688 msgstr "Privzete nastavitve"
11689
11690 #: wineconsole.rc:37
11691 msgid "Setup - Current settings"
11692 msgstr "Trenutne nastavitve"
11693
11694 #: wineconsole.rc:38
11695 msgid "Configuration error"
11696 msgstr "Napaka nastavitve"
11697
11698 #: wineconsole.rc:39
11699 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11700 msgstr ""
11701 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
11702
11703 #: wineconsole.rc:34
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11706 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
11707
11708 #: wineconsole.rc:35
11709 msgid "This is a test"
11710 msgstr "Preizkusno besedilo"
11711
11712 #: wineconsole.rc:41
11713 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11714 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
11715
11716 #: wineconsole.rc:42
11717 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11718 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
11719
11720 #: wineconsole.rc:43
11721 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11722 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
11723
11724 #: wineconsole.rc:44
11725 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11726 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
11727
11728 #: wineconsole.rc:45
11729 msgid ""
11730 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11731 "The command is invalid.\n"
11732 msgstr ""
11733 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
11734 "Ukaz je neveljaven.\n"
11735
11736 #: wineconsole.rc:47
11737 msgid ""
11738 "\n"
11739 "Usage:\n"
11740 "  wineconsole [options] <command>\n"
11741 "\n"
11742 "Options:\n"
11743 msgstr ""
11744 "\n"
11745 "Uporaba:\n"
11746 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
11747 "\n"
11748 "Možnosti:\n"
11749
11750 #: wineconsole.rc:49
11751 #, fuzzy
11752 msgid ""
11753 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11754 "will\n"
11755 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11756 "console.\n"
11757 msgstr ""
11758 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
11759 "'curses'\n"
11760 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
11761 "                            konzolo\n"
11762
11763 #: wineconsole.rc:50
11764 #, fuzzy
11765 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11766 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
11767
11768 #: wineconsole.rc:51
11769 #, fuzzy
11770 msgid ""
11771 "\n"
11772 "Example:\n"
11773 "  wineconsole cmd\n"
11774 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11775 "\n"
11776 msgstr ""
11777 "\n"
11778 "Primer:\n"
11779 "  wineconsole cmd\n"
11780 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
11781 "\n"
11782
11783 #: winedbg.rc:35
11784 msgid "Wine program crash"
11785 msgstr "Program Wine se je sesul"
11786
11787 #: winedbg.rc:36
11788 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11789 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
11790
11791 #: winedbg.rc:37
11792 msgid "(unidentified)"
11793 msgstr "(nedoločeno)"
11794
11795 #: winefile.rc:26
11796 msgid "&Open\tEnter"
11797 msgstr "&Odpri\tEnter"
11798
11799 #: winefile.rc:30
11800 msgid "Re&name..."
11801 msgstr "Preime&nuj ..."
11802
11803 #: winefile.rc:31
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11806 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
11807
11808 #: winefile.rc:33
11809 msgid "&Run..."
11810 msgstr "&Zaženi ..."
11811
11812 #: winefile.rc:35
11813 msgid "Cr&eate Directory..."
11814 msgstr "Ustvari &mapo ..."
11815
11816 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11817 msgid "E&xit\tAlt+X"
11818 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
11819
11820 #: winefile.rc:44
11821 msgid "&Disk"
11822 msgstr "&Disk"
11823
11824 #: winefile.rc:45
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Connect &Network Drive..."
11827 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
11828
11829 #: winefile.rc:46
11830 msgid "&Disconnect Network Drive"
11831 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
11832
11833 #: winefile.rc:52
11834 msgid "&Name"
11835 msgstr "&Ime"
11836
11837 #: winefile.rc:53
11838 msgid "&All File Details"
11839 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
11840
11841 #: winefile.rc:55
11842 msgid "&Sort by Name"
11843 msgstr "Razvrsti po &imenu"
11844
11845 #: winefile.rc:56
11846 msgid "Sort &by Type"
11847 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
11848
11849 #: winefile.rc:57
11850 msgid "Sort by Si&ze"
11851 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
11852
11853 #: winefile.rc:58
11854 msgid "Sort by &Date"
11855 msgstr "Razvrsti po &datumu"
11856
11857 #: winefile.rc:60
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Filter by&..."
11860 msgstr "&Filtriraj po ..."
11861
11862 #: winefile.rc:67
11863 msgid "&Drivebar"
11864 msgstr "Vrstica po&gonov"
11865
11866 #: winefile.rc:70
11867 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11868 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
11869
11870 #: winefile.rc:77
11871 msgid "New &Window"
11872 msgstr "Novo &okno"
11873
11874 #: winefile.rc:78
11875 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11876 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
11877
11878 #: winefile.rc:80
11879 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11880 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
11881
11882 #: winefile.rc:87
11883 #, fuzzy
11884 msgid "&About Wine File Manager"
11885 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
11886
11887 #: winefile.rc:125
11888 msgid "Select destination"
11889 msgstr "Izbira ciljne poti"
11890
11891 #: winefile.rc:138
11892 msgid "By File Type"
11893 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
11894
11895 #: winefile.rc:141
11896 msgid "&Name:"
11897 msgstr "&Ime:"
11898
11899 #: winefile.rc:143
11900 msgid "File Type"
11901 msgstr "Vrsta datoteke"
11902
11903 #: winefile.rc:144
11904 msgid "&Directories"
11905 msgstr "&Mape"
11906
11907 #: winefile.rc:146
11908 msgid "&Programs"
11909 msgstr "&Programi"
11910
11911 #: winefile.rc:148
11912 msgid "Docu&ments"
11913 msgstr "&Dokumenti"
11914
11915 #: winefile.rc:150
11916 msgid "&Other files"
11917 msgstr "&Ostalo"
11918
11919 #: winefile.rc:152
11920 msgid "Show Hidden/&System Files"
11921 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
11922
11923 #: winefile.rc:160
11924 msgid "Properties for %s"
11925 msgstr "Lastnosti %s"
11926
11927 #: winefile.rc:163
11928 msgid "&File Name:"
11929 msgstr "&Ime datoteke:"
11930
11931 #: winefile.rc:165
11932 msgid "Full &Path:"
11933 msgstr "Polna &pot:"
11934
11935 #: winefile.rc:167
11936 msgid "Last Change:"
11937 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
11938
11939 #: winefile.rc:169
11940 msgid "Version:"
11941 msgstr "Različica:"
11942
11943 #: winefile.rc:171
11944 msgid "Cop&yright:"
11945 msgstr "&Avtorske pravice:"
11946
11947 #: winefile.rc:173
11948 msgid "Size:"
11949 msgstr "Velikost:"
11950
11951 #: winefile.rc:176
11952 msgid "&Read Only"
11953 msgstr "Samo za &branje"
11954
11955 #: winefile.rc:177
11956 msgid "H&idden"
11957 msgstr "S&krito"
11958
11959 #: winefile.rc:178
11960 msgid "&Archive"
11961 msgstr "&Arhiv"
11962
11963 #: winefile.rc:179
11964 msgid "&System"
11965 msgstr "&Sistemsko"
11966
11967 #: winefile.rc:180
11968 msgid "&Compressed"
11969 msgstr "S&tisnjeno"
11970
11971 #: winefile.rc:181
11972 msgid "&Version Information"
11973 msgstr "Informacije o &različici"
11974
11975 #: winefile.rc:93
11976 msgid "Applying font settings"
11977 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
11978
11979 #: winefile.rc:94
11980 msgid "Error while selecting new font."
11981 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
11982
11983 #: winefile.rc:99
11984 msgid "Wine File Manager"
11985 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
11986
11987 #: winefile.rc:101
11988 msgid "root fs"
11989 msgstr "korenski datotečni sistem"
11990
11991 #: winefile.rc:102
11992 msgid "unixfs"
11993 msgstr "unixfs"
11994
11995 #: winefile.rc:104
11996 msgid "Shell"
11997 msgstr "Lupina"
11998
11999 #: winefile.rc:105
12000 msgid "Not yet implemented"
12001 msgstr "Ni še podprto"
12002
12003 #: winefile.rc:112
12004 msgid "CDate"
12005 msgstr "CDatum"
12006
12007 #: winefile.rc:113
12008 msgid "ADate"
12009 msgstr "ADatum"
12010
12011 #: winefile.rc:114
12012 msgid "MDate"
12013 msgstr "MDatum"
12014
12015 #: winefile.rc:115
12016 msgid "Index/Inode"
12017 msgstr "Kazalo/Inode"
12018
12019 #: winefile.rc:120
12020 #, fuzzy
12021 msgid "%1 of %2 free"
12022 msgstr "Prosto: %s od %s"
12023
12024 #: winemine.rc:34
12025 msgid "&Game"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: winemine.rc:35
12029 msgid "&New\tF2"
12030 msgstr "&Nova igra\tF2"
12031
12032 #: winemine.rc:37
12033 msgid "Question &Marks"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: winemine.rc:39
12037 msgid "&Beginner"
12038 msgstr "&Začetnik"
12039
12040 #: winemine.rc:40
12041 msgid "&Advanced"
12042 msgstr "&Napreden"
12043
12044 #: winemine.rc:41
12045 msgid "&Expert"
12046 msgstr "&Strokovnjak"
12047
12048 #: winemine.rc:42
12049 msgid "&Custom..."
12050 msgstr "&Po meri ..."
12051
12052 #: winemine.rc:44
12053 #, fuzzy
12054 msgid "&Fastest Times"
12055 msgstr "&Najboljši časi ..."
12056
12057 #: winemine.rc:49
12058 #, fuzzy
12059 msgid "&About WineMine"
12060 msgstr "&O Wine"
12061
12062 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12063 msgid "Fastest Times"
12064 msgstr "Najboljši časi"
12065
12066 #: winemine.rc:59
12067 msgid "Beginner"
12068 msgstr "Začetnik"
12069
12070 #: winemine.rc:60
12071 msgid "Advanced"
12072 msgstr "Napreden"
12073
12074 #: winemine.rc:61
12075 msgid "Expert"
12076 msgstr "Strokovnjak"
12077
12078 #: winemine.rc:74
12079 msgid "Congratulations!"
12080 msgstr "Čestitamo!"
12081
12082 #: winemine.rc:76
12083 msgid "Please enter your name"
12084 msgstr "Vnesite svoje ime"
12085
12086 #: winemine.rc:84
12087 msgid "Custom Game"
12088 msgstr "Poljubna igra"
12089
12090 #: winemine.rc:86
12091 msgid "Rows"
12092 msgstr "Vrstice"
12093
12094 #: winemine.rc:87
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Columns"
12097 msgstr "&Stoplec"
12098
12099 #: winemine.rc:88
12100 msgid "Mines"
12101 msgstr "Mine"
12102
12103 #: winemine.rc:27
12104 msgid "WineMine"
12105 msgstr "WineMine"
12106
12107 #: winemine.rc:28
12108 msgid "Nobody"
12109 msgstr "Nihče"
12110
12111 #: winemine.rc:29
12112 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12113 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
12114
12115 #: winhlp32.rc:32
12116 msgid "Printer &setup..."
12117 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
12118
12119 #: winhlp32.rc:39
12120 msgid "&Annotate..."
12121 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
12122
12123 #: winhlp32.rc:41
12124 msgid "&Bookmark"
12125 msgstr "&Ustvari zaznamek"
12126
12127 #: winhlp32.rc:42
12128 msgid "&Define..."
12129 msgstr "Do&loči ..."
12130
12131 #: winhlp32.rc:45
12132 msgid "History"
12133 msgstr "Zgodovina"
12134
12135 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12136 msgid "Small"
12137 msgstr "Majhna"
12138
12139 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12140 msgid "Normal"
12141 msgstr "Običajna"
12142
12143 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12144 msgid "Large"
12145 msgstr "Velika"
12146
12147 #: winhlp32.rc:54
12148 #, fuzzy
12149 msgid "&Help on help\tF1"
12150 msgstr "&Pomoč o pomoči"
12151
12152 #: winhlp32.rc:55
12153 msgid "Always on &top"
12154 msgstr "Vedno na &vrhu"
12155
12156 #: winhlp32.rc:56
12157 msgid "&About Wine Help"
12158 msgstr "&O pomoči Wine"
12159
12160 #: winhlp32.rc:64
12161 msgid "Annotation..."
12162 msgstr "Zabeležka ..."
12163
12164 #: winhlp32.rc:65
12165 msgid "Copy"
12166 msgstr "Kopiraj"
12167
12168 #: winhlp32.rc:97
12169 msgid "Index"
12170 msgstr "Indeks"
12171
12172 #: winhlp32.rc:105
12173 msgid "Search"
12174 msgstr "Iskanje"
12175
12176 #: winhlp32.rc:107
12177 msgid "Not implemented yet"
12178 msgstr "Ni (še) na voljo"
12179
12180 #: winhlp32.rc:78
12181 msgid "Wine Help"
12182 msgstr "Wine pomoč"
12183
12184 #: winhlp32.rc:83
12185 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12186 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
12187
12188 #: winhlp32.rc:85
12189 msgid "Summary"
12190 msgstr "Povzetek"
12191
12192 #: winhlp32.rc:84
12193 msgid "&Index"
12194 msgstr "&Kazalo"
12195
12196 #: winhlp32.rc:88
12197 msgid "Help files (*.hlp)"
12198 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
12199
12200 #: winhlp32.rc:89
12201 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12202 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
12203
12204 #: winhlp32.rc:90
12205 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12206 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
12207
12208 #: winhlp32.rc:91
12209 msgid "Help topics: "
12210 msgstr "Teme pomoči: "
12211
12212 #: wordpad.rc:28
12213 msgid "&New...\tCtrl+N"
12214 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
12215
12216 #: wordpad.rc:42
12217 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12218 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
12219
12220 #: wordpad.rc:47
12221 msgid "&Clear\tDEL"
12222 msgstr "Po&briši\tDEL"
12223
12224 #: wordpad.rc:48
12225 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12226 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
12227
12228 #: wordpad.rc:51
12229 msgid "Find &next\tF3"
12230 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
12231
12232 #: wordpad.rc:54
12233 msgid "Read-&only"
12234 msgstr "Sam&o za branje"
12235
12236 #: wordpad.rc:55
12237 msgid "&Modified"
12238 msgstr "Spr&emenjeno"
12239
12240 #: wordpad.rc:57
12241 msgid "E&xtras"
12242 msgstr "Do&datno"
12243
12244 #: wordpad.rc:59
12245 msgid "Selection &info"
12246 msgstr "Poda&tki o izbiri"
12247
12248 #: wordpad.rc:60
12249 msgid "Character &format"
12250 msgstr "Oblika zna&kov"
12251
12252 #: wordpad.rc:61
12253 msgid "&Def. char format"
12254 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
12255
12256 #: wordpad.rc:62
12257 msgid "Paragrap&h format"
12258 msgstr "Ob&lika odstavka"
12259
12260 #: wordpad.rc:63
12261 msgid "&Get text"
12262 msgstr "Pridobi &besedilo"
12263
12264 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12265 msgid "&Formatbar"
12266 msgstr "O&blikovna vrstica"
12267
12268 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12269 msgid "&Ruler"
12270 msgstr "&Ravnilo"
12271
12272 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12273 msgid "&Statusbar"
12274 msgstr "Vrstica &stanja"
12275
12276 #: wordpad.rc:73
12277 msgid "&Options..."
12278 msgstr "M&ožnosti ..."
12279
12280 #: wordpad.rc:75
12281 msgid "&Insert"
12282 msgstr "Vstav&i"
12283
12284 #: wordpad.rc:77
12285 msgid "&Date and time..."
12286 msgstr "&Datum in čas ..."
12287
12288 #: wordpad.rc:79
12289 msgid "F&ormat"
12290 msgstr "&Oblika"
12291
12292 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12293 msgid "&Bullet points"
12294 msgstr "&Vrstične oznake"
12295
12296 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12297 msgid "&Paragraph..."
12298 msgstr "&Odstavek ..."
12299
12300 #: wordpad.rc:84
12301 msgid "&Tabs..."
12302 msgstr "&Zavhihki ..."
12303
12304 #: wordpad.rc:85
12305 msgid "Backgroun&d"
12306 msgstr "Oza&dje"
12307
12308 #: wordpad.rc:87
12309 msgid "&System\tCtrl+1"
12310 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
12311
12312 #: wordpad.rc:88
12313 #, fuzzy
12314 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12315 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
12316
12317 #: wordpad.rc:93
12318 msgid "&About Wine Wordpad"
12319 msgstr "&O Wine Wordpadu"
12320
12321 #: wordpad.rc:130
12322 msgid "Automatic"
12323 msgstr "Samodejno"
12324
12325 #: wordpad.rc:199
12326 msgid "Date and time"
12327 msgstr "Datum in čas"
12328
12329 #: wordpad.rc:202
12330 msgid "Available formats"
12331 msgstr "Razpoložljive oblike"
12332
12333 #: wordpad.rc:213
12334 msgid "New document type"
12335 msgstr "Vrsta dokumenta"
12336
12337 #: wordpad.rc:221
12338 msgid "Paragraph format"
12339 msgstr "Oblika odstavka"
12340
12341 #: wordpad.rc:224
12342 msgid "Indentation"
12343 msgstr "Zamiki"
12344
12345 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12346 msgid "Left"
12347 msgstr "Levo"
12348
12349 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12350 msgid "Right"
12351 msgstr "Desno"
12352
12353 #: wordpad.rc:229
12354 msgid "First line"
12355 msgstr "Prva vrstica"
12356
12357 #: wordpad.rc:231
12358 msgid "Alignment"
12359 msgstr "Poravnava"
12360
12361 #: wordpad.rc:239
12362 msgid "Tabs"
12363 msgstr "Tabulatorji"
12364
12365 #: wordpad.rc:242
12366 msgid "Tab stops"
12367 msgstr "Položaji tabulatorja"
12368
12369 #: wordpad.rc:244
12370 msgid "&Add"
12371 msgstr "&Dodaj"
12372
12373 #: wordpad.rc:248
12374 msgid "Remove al&l"
12375 msgstr "Odstrani v&se"
12376
12377 #: wordpad.rc:256
12378 msgid "Line wrapping"
12379 msgstr "Prelom vrstic"
12380
12381 #: wordpad.rc:257
12382 msgid "&No line wrapping"
12383 msgstr "No line wrapping"
12384
12385 #: wordpad.rc:258
12386 msgid "Wrap text by the &window border"
12387 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
12388
12389 #: wordpad.rc:259
12390 msgid "Wrap text by the &margin"
12391 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
12392
12393 #: wordpad.rc:260
12394 msgid "Toolbars"
12395 msgstr "Orodne vrstice"
12396
12397 #: wordpad.rc:136
12398 msgid "All documents (*.*)"
12399 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
12400
12401 #: wordpad.rc:137
12402 msgid "Text documents (*.txt)"
12403 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
12404
12405 #: wordpad.rc:138
12406 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12407 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
12408
12409 #: wordpad.rc:139
12410 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12411 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
12412
12413 #: wordpad.rc:140
12414 msgid "Rich text document"
12415 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
12416
12417 #: wordpad.rc:141
12418 msgid "Text document"
12419 msgstr "Besedilni dokument"
12420
12421 #: wordpad.rc:142
12422 msgid "Unicode text document"
12423 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
12424
12425 #: wordpad.rc:143
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Printer files (*.prn)"
12428 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
12429
12430 #: wordpad.rc:150
12431 msgid "Center"
12432 msgstr "Sredina"
12433
12434 #: wordpad.rc:156
12435 msgid "Text"
12436 msgstr "Besedilo"
12437
12438 #: wordpad.rc:157
12439 msgid "Rich text"
12440 msgstr "Obogateno besedilo"
12441
12442 #: wordpad.rc:163
12443 msgid "Next page"
12444 msgstr "Naslednja stran"
12445
12446 #: wordpad.rc:164
12447 msgid "Previous page"
12448 msgstr "Predhodna stran"
12449
12450 #: wordpad.rc:165
12451 msgid "Two pages"
12452 msgstr "Dve strani"
12453
12454 #: wordpad.rc:166
12455 msgid "One page"
12456 msgstr "Ena stran"
12457
12458 #: wordpad.rc:167
12459 msgid "Zoom in"
12460 msgstr "Približaj"
12461
12462 #: wordpad.rc:168
12463 msgid "Zoom out"
12464 msgstr "Oddalji"
12465
12466 #: wordpad.rc:170
12467 msgid "Page"
12468 msgstr "Stran"
12469
12470 #: wordpad.rc:171
12471 msgid "Pages"
12472 msgstr "Strani"
12473
12474 #: wordpad.rc:172
12475 #, fuzzy
12476 msgctxt "unit: centimeter"
12477 msgid "cm"
12478 msgstr "cm"
12479
12480 #: wordpad.rc:173
12481 #, fuzzy
12482 msgctxt "unit: inch"
12483 msgid "in"
12484 msgstr "pa"
12485
12486 #: wordpad.rc:174
12487 msgid "inch"
12488 msgstr "palec"
12489
12490 #: wordpad.rc:175
12491 #, fuzzy
12492 msgctxt "unit: point"
12493 msgid "pt"
12494 msgstr "tč"
12495
12496 #: wordpad.rc:180
12497 msgid "Document"
12498 msgstr "Dokument"
12499
12500 #: wordpad.rc:181
12501 msgid "Save changes to '%s'?"
12502 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
12503
12504 #: wordpad.rc:182
12505 msgid "Finished searching the document."
12506 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
12507
12508 #: wordpad.rc:183
12509 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12510 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
12511
12512 #: wordpad.rc:184
12513 msgid ""
12514 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12515 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12516 msgstr ""
12517 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
12518 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
12519
12520 #: wordpad.rc:187
12521 msgid "Invalid number format"
12522 msgstr "Neveljavna oblika števila"
12523
12524 #: wordpad.rc:188
12525 msgid "OLE storage documents are not supported"
12526 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
12527
12528 #: wordpad.rc:189
12529 msgid "Could not save the file."
12530 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
12531
12532 #: wordpad.rc:190
12533 msgid "You do not have access to save the file."
12534 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
12535
12536 #: wordpad.rc:191
12537 msgid "Could not open the file."
12538 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
12539
12540 #: wordpad.rc:192
12541 msgid "You do not have access to open the file."
12542 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
12543
12544 #: wordpad.rc:193
12545 msgid "Printing not implemented"
12546 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
12547
12548 #: wordpad.rc:194
12549 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12550 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
12551
12552 #: write.rc:27
12553 msgid "Starting Wordpad failed"
12554 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
12555
12556 #: xcopy.rc:27
12557 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12558 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
12559
12560 #: xcopy.rc:28
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12563 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
12564
12565 #: xcopy.rc:29
12566 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12567 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
12568
12569 #: xcopy.rc:30
12570 #, fuzzy
12571 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12572 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
12573
12574 #: xcopy.rc:31
12575 #, fuzzy
12576 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12577 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
12578
12579 #: xcopy.rc:34
12580 #, fuzzy
12581 msgid ""
12582 "Is '%1' a filename or directory\n"
12583 "on the target?\n"
12584 "(F - File, D - Directory)\n"
12585 msgstr ""
12586 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
12587 "ali mape?\n"
12588 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
12589
12590 #: xcopy.rc:35
12591 #, fuzzy
12592 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12593 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
12594
12595 #: xcopy.rc:36
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12598 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
12599
12600 #: xcopy.rc:37
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12603 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
12604
12605 #: xcopy.rc:38
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Failed to open '%1'\n"
12608 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
12609
12610 #: xcopy.rc:39
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12613 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
12614
12615 #: xcopy.rc:43
12616 msgctxt "File key"
12617 msgid "F"
12618 msgstr "F"
12619
12620 #: xcopy.rc:44
12621 msgctxt "Directory key"
12622 msgid "D"
12623 msgstr "D"
12624
12625 #: xcopy.rc:77
12626 #, fuzzy
12627 msgid ""
12628 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12629 "\n"
12630 "Syntax:\n"
12631 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12632 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12633 "\n"
12634 "Where:\n"
12635 "\n"
12636 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12637 "\tmore files.\n"
12638 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12639 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12640 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12641 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12642 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12643 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12644 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12645 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12646 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12647 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12648 "[/N]  Copy using short names.\n"
12649 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12650 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12651 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12652 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12653 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12654 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12655 "\tarchive attribute.\n"
12656 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12657 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12658 "\t\tthan source.\n"
12659 "\n"
12660 msgstr ""
12661 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
12662 "\n"
12663 "Skladnja:\n"
12664 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12665 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12666 "\n"
12667 "Kje:\n"
12668 "\n"
12669 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
12670 "predpostavi,\n"
12671 "\tda je cilj mapa\n"
12672 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
12673 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
12674 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
12675 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
12676 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
12677 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
12678 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
12679 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
12680 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
12681 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
12682 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
12683 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
12684 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
12685 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
12686 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
12687 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
12688 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
12689 "\tarhiva\n"
12690 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
12691 "datumu.\n"
12692 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
12693 "\t\tod izvora\n"
12694 "\n"