appwiz.cpl: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / de.po
1 # German translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-11-29 18:54+0100\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
26 "klicken Sie Installieren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installieren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
39 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
40 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Informationen..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändern..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Entfernen"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Information"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84
60 #: localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45
61 #: mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38
62 #: setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
63 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
64 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
65 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
66 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
67 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
68 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
69 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
70 msgid "OK"
71 msgstr "OK"
72
73 #: appwiz.rc:76
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
75 msgstr ""
76 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
77 "erhalten:"
78
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "Herausgeber:"
82
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
84 msgid "Version:"
85 msgstr "&Version:"
86
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "Kontakt:"
90
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "Supportinformationen:"
94
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "Supportrufnummer:"
98
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "Readme:"
102
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "Produkt Updates:"
106
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "Kommentare:"
110
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
114
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
122 "http://wiki.winehq.org/Gecko for details."
123 msgstr ""
124 "Wine kann das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
125 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren.\n"
126 "Wine kann das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
127 "\n"
128 "Hinweis: Es wird empfohlen das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
129 "Weitere Hinweise finden Sie unter http://wiki.winehq.org/Gecko"
130
131 #: appwiz.rc:106
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&Installieren"
134
135 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44
136 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
137 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
138 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42
139 #: wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
140 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
141 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
142 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
143 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
144 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
145 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
146 msgid "Cancel"
147 msgstr "Abbrechen"
148
149 #: appwiz.rc:28
150 msgid "Add/Remove Programs"
151 msgstr "Software"
152
153 #: appwiz.rc:29
154 msgid ""
155 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
156 "computer."
157 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
158
159 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
160 msgid "Applications"
161 msgstr "Anwendungen"
162
163 #: appwiz.rc:32
164 msgid ""
165 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
166 "entry for this program from the registry?"
167 msgstr ""
168 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
169 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
170
171 #: appwiz.rc:33
172 msgid "Not specified"
173 msgstr "Nicht angegeben"
174
175 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
176 msgid "Name"
177 msgstr "Name"
178
179 #: appwiz.rc:36
180 msgid "Publisher"
181 msgstr "Herausgeber"
182
183 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
184 msgid "Version"
185 msgstr "Version"
186
187 #: appwiz.rc:38
188 msgid "Installation programs"
189 msgstr "Setup-Programme"
190
191 #: appwiz.rc:39
192 msgid "Programs (*.exe)"
193 msgstr "Programme (*.exe)"
194
195 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
196 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
197 msgid "All files (*.*)"
198 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
199
200 #: appwiz.rc:43
201 msgid "&Modify/Remove"
202 msgstr "Än&dern/Entfernen"
203
204 #: appwiz.rc:48
205 msgid "Downloading..."
206 msgstr "Lade herunter..."
207
208 #: appwiz.rc:49
209 msgid "Installing..."
210 msgstr "Installiere..."
211
212 #: appwiz.rc:50
213 msgid ""
214 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
215 "file."
216 msgstr ""
217 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
218 "beschädigten Datei ab."
219
220 #: avifil32.rc:39
221 msgid "Compress options"
222 msgstr "Komprimierungsoptionen"
223
224 #: avifil32.rc:42
225 msgid "&Choose a stream:"
226 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
227
228 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
229 msgid "&Options..."
230 msgstr "&Optionen..."
231
232 #: avifil32.rc:46
233 msgid "&Interleave every"
234 msgstr "&Interleave alle"
235
236 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
237 msgid "frames"
238 msgstr "Einzelbilder"
239
240 #: avifil32.rc:49
241 msgid "Current format:"
242 msgstr "Aktuelles Format:"
243
244 #: avifil32.rc:27
245 msgid "Waveform: %s"
246 msgstr "Waveform: %s"
247
248 #: avifil32.rc:28
249 msgid "Waveform"
250 msgstr "Waveform"
251
252 #: avifil32.rc:29
253 msgid "All multimedia files"
254 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
255
256 #: avifil32.rc:31
257 msgid "video"
258 msgstr "Video"
259
260 #: avifil32.rc:32
261 msgid "audio"
262 msgstr "Audio"
263
264 #: avifil32.rc:33
265 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
266 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
267
268 #: avifil32.rc:34
269 msgid "uncompressed"
270 msgstr "Unkomprimiert"
271
272 #: browseui.rc:25
273 msgid "Canceling..."
274 msgstr "Abbrechen..."
275
276 #: comctl32.rc:39
277 msgid "Separator"
278 msgstr "Trennzeichen"
279
280 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
281 msgctxt "hotkey"
282 msgid "None"
283 msgstr "Kein"
284
285 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
286 msgid "Close"
287 msgstr "Schließen"
288
289 #: comctl32.rc:33
290 msgid "Today:"
291 msgstr "Heute:"
292
293 #: comctl32.rc:34
294 msgid "Go to today"
295 msgstr "Gehe zu Heute"
296
297 #: comdlg32.rc:29
298 msgid "&About FolderPicker Test"
299 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
300
301 #: comdlg32.rc:30
302 msgid "Document Folders"
303 msgstr "Dokumenten Ordner"
304
305 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
306 msgid "My Documents"
307 msgstr "Meine Dokumente"
308
309 #: comdlg32.rc:32
310 msgid "My Favorites"
311 msgstr "Meine Favoriten"
312
313 #: comdlg32.rc:33
314 msgid "System Path"
315 msgstr "System Ordner"
316
317 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
318 msgctxt "display name"
319 msgid "Desktop"
320 msgstr "Desktop"
321
322 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
323 msgid "Fonts"
324 msgstr "Schriftarten"
325
326 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
327 msgid "My Computer"
328 msgstr "Arbeitsplatz"
329
330 #: comdlg32.rc:41
331 msgid "System Folders"
332 msgstr "System Ordner"
333
334 #: comdlg32.rc:42
335 msgid "Local Hard Drives"
336 msgstr "Lokale Festplatten"
337
338 #: comdlg32.rc:43
339 msgid "File not found"
340 msgstr "Datei nicht gefunden"
341
342 #: comdlg32.rc:44
343 msgid "Please verify that the correct file name was given"
344 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
345
346 #: comdlg32.rc:45
347 msgid ""
348 "File does not exist.\n"
349 "Do you want to create file?"
350 msgstr ""
351 "Die Datei existiert nicht.\n"
352 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
353
354 #: comdlg32.rc:46
355 msgid ""
356 "File already exists.\n"
357 "Do you want to replace it?"
358 msgstr ""
359 "Die Datei existiert bereits.\n"
360 "Wollen Sie sie überschreiben?"
361
362 #: comdlg32.rc:47
363 msgid "Invalid character(s) in path"
364 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
365
366 #: comdlg32.rc:48
367 msgid ""
368 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
369 "                          / : < > |"
370 msgstr ""
371 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
372 "                          / : < > |"
373
374 #: comdlg32.rc:49
375 msgid "Path does not exist"
376 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
377
378 #: comdlg32.rc:50
379 msgid "File does not exist"
380 msgstr "Die Datei existiert nicht"
381
382 #: comdlg32.rc:55
383 msgid "Up One Level"
384 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
385
386 #: comdlg32.rc:56
387 msgid "Create New Folder"
388 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
389
390 #: comdlg32.rc:57
391 msgid "List"
392 msgstr "Liste"
393
394 #: comdlg32.rc:58
395 msgid "Details"
396 msgstr "Details"
397
398 #: comdlg32.rc:59
399 msgid "Browse to Desktop"
400 msgstr "Desktopordner anzeigen"
401
402 #: comdlg32.rc:123
403 msgid "Regular"
404 msgstr "Normal"
405
406 #: comdlg32.rc:124
407 msgid "Bold"
408 msgstr "Fett"
409
410 #: comdlg32.rc:125
411 msgid "Italic"
412 msgstr "Kursiv"
413
414 #: comdlg32.rc:126
415 msgid "Bold Italic"
416 msgstr "Fett Kursiv"
417
418 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
419 msgid "Black"
420 msgstr "Schwarz"
421
422 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
423 msgid "Maroon"
424 msgstr "Kastanienbraun"
425
426 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
427 msgid "Green"
428 msgstr "Grün"
429
430 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
431 msgid "Olive"
432 msgstr "Olivgrün"
433
434 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
435 msgid "Navy"
436 msgstr "Dunkelblau"
437
438 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
439 msgid "Purple"
440 msgstr "Lila"
441
442 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
443 msgid "Teal"
444 msgstr "Blaugrün"
445
446 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
447 msgid "Gray"
448 msgstr "Grau"
449
450 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
451 msgid "Silver"
452 msgstr "Silber"
453
454 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
455 msgid "Red"
456 msgstr "Rot"
457
458 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
459 msgid "Lime"
460 msgstr "Hellgrün"
461
462 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
463 msgid "Yellow"
464 msgstr "Gelb"
465
466 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
467 msgid "Blue"
468 msgstr "Blau"
469
470 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
471 msgid "Fuchsia"
472 msgstr "Pink"
473
474 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
475 msgid "Aqua"
476 msgstr "Aquamarin"
477
478 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
479 msgid "White"
480 msgstr "Weiß"
481
482 #: comdlg32.rc:66
483 msgid "Unreadable Entry"
484 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
485
486 #: comdlg32.rc:68
487 msgid ""
488 "This value does not lie within the page range.\n"
489 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
490 msgstr ""
491 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
492 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
493
494 #: comdlg32.rc:70
495 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
496 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
497
498 #: comdlg32.rc:72
499 msgid ""
500 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
501 "Please reenter margins."
502 msgstr ""
503 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
504 "Bitte die Ränder neu eingeben."
505
506 #: comdlg32.rc:74
507 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
508 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
509
510 #: comdlg32.rc:76
511 msgid ""
512 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
513 "Please enter a value between 1 and %d."
514 msgstr ""
515 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
516 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
517
518 #: comdlg32.rc:77
519 msgid "A printer error occurred."
520 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
521
522 #: comdlg32.rc:78
523 msgid "No default printer defined."
524 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
525
526 #: comdlg32.rc:79
527 msgid "Cannot find the printer."
528 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
529
530 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
531 msgid "Out of memory."
532 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
533
534 #: comdlg32.rc:81
535 msgid "An error occurred."
536 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
537
538 #: comdlg32.rc:82
539 msgid "Unknown printer driver."
540 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
541
542 #: comdlg32.rc:85
543 msgid ""
544 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
545 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
546 msgstr ""
547 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
548 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
549 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
550
551 #: comdlg32.rc:151
552 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
553 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
554
555 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
556 msgid "&Save"
557 msgstr "&Speichern"
558
559 #: comdlg32.rc:153
560 msgid "Save &in:"
561 msgstr "Speichern &unter:"
562
563 #: comdlg32.rc:154
564 msgid "Save"
565 msgstr "Speichern"
566
567 #: comdlg32.rc:155
568 msgid "Save as"
569 msgstr "Speichern als"
570
571 #: comdlg32.rc:156
572 msgid "Open File"
573 msgstr "Öffne Datei"
574
575 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
576 msgid "Ready"
577 msgstr "Bereit"
578
579 #: comdlg32.rc:94
580 msgid "Paused; "
581 msgstr "Gestoppt; "
582
583 #: comdlg32.rc:95
584 msgid "Error; "
585 msgstr "Fehler; "
586
587 #: comdlg32.rc:96
588 msgid "Pending deletion; "
589 msgstr "Wartet auf Löschung; "
590
591 #: comdlg32.rc:97
592 msgid "Paper jam; "
593 msgstr "Papierstau; "
594
595 #: comdlg32.rc:98
596 msgid "Out of paper; "
597 msgstr "Papierfach leer; "
598
599 #: comdlg32.rc:99
600 msgid "Feed paper manual; "
601 msgstr "Papier manuell zuführen; "
602
603 #: comdlg32.rc:100
604 msgid "Paper problem; "
605 msgstr "Papierproblem; "
606
607 #: comdlg32.rc:101
608 msgid "Printer offline; "
609 msgstr "Printer ist offline; "
610
611 #: comdlg32.rc:102
612 msgid "I/O Active; "
613 msgstr "Datenübertragung; "
614
615 #: comdlg32.rc:103
616 msgid "Busy; "
617 msgstr "Beschäftigt; "
618
619 #: comdlg32.rc:104
620 msgid "Printing; "
621 msgstr "Druckend; "
622
623 #: comdlg32.rc:105
624 msgid "Output tray is full; "
625 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
626
627 #: comdlg32.rc:106
628 msgid "Not available; "
629 msgstr "Nicht vorhanden; "
630
631 #: comdlg32.rc:107
632 msgid "Waiting; "
633 msgstr "Wartend; "
634
635 #: comdlg32.rc:108
636 msgid "Processing; "
637 msgstr "In Bearbeitung; "
638
639 #: comdlg32.rc:109
640 msgid "Initialising; "
641 msgstr "Initialisierend; "
642
643 #: comdlg32.rc:110
644 msgid "Warming up; "
645 msgstr "Aufwärmend; "
646
647 #: comdlg32.rc:111
648 msgid "Toner low; "
649 msgstr "Tonerstand niedrig; "
650
651 #: comdlg32.rc:112
652 msgid "No toner; "
653 msgstr "Kein Toner mehr; "
654
655 #: comdlg32.rc:113
656 msgid "Page punt; "
657 msgstr "Seitenausgabe; "
658
659 #: comdlg32.rc:114
660 msgid "Interrupted by user; "
661 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
662
663 #: comdlg32.rc:115
664 msgid "Out of memory; "
665 msgstr "Kein Speicher mehr; "
666
667 #: comdlg32.rc:116
668 msgid "The printer door is open; "
669 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
670
671 #: comdlg32.rc:117
672 msgid "Print server unknown; "
673 msgstr "Druckserver unbekannt; "
674
675 #: comdlg32.rc:118
676 msgid "Power save mode; "
677 msgstr "Stromsparmodus; "
678
679 #: comdlg32.rc:87
680 msgid "Default Printer; "
681 msgstr "Standard Drucker; "
682
683 #: comdlg32.rc:88
684 msgid "There are %d documents in the queue"
685 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
686
687 #: comdlg32.rc:89
688 msgid "Margins [inches]"
689 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
690
691 #: comdlg32.rc:90
692 msgid "Margins [mm]"
693 msgstr "Ränder [mm]"
694
695 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
696 msgctxt "unit: millimeters"
697 msgid "mm"
698 msgstr "mm"
699
700 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
701 msgid "Print"
702 msgstr "Drucken"
703
704 #: credui.rc:42
705 msgid "&User name:"
706 msgstr "&Benutzername:"
707
708 #: credui.rc:45
709 msgid "&Password:"
710 msgstr "&Kennwort:"
711
712 #: credui.rc:47
713 msgid "&Remember my password"
714 msgstr "Kennwort &merken"
715
716 #: credui.rc:27
717 msgid "Connect to %s"
718 msgstr "Mit %s verbinden"
719
720 #: credui.rc:28
721 msgid "Connecting to %s"
722 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
723
724 #: credui.rc:29
725 msgid "Logon unsuccessful"
726 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
727
728 #: credui.rc:30
729 msgid ""
730 "Make sure that your user name\n"
731 "and password are correct."
732 msgstr ""
733 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
734 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
735
736 #: credui.rc:32
737 msgid ""
738 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
739 "\n"
740 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
741 "entering your password."
742 msgstr ""
743 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
744 "\n"
745 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
746
747 #: credui.rc:31
748 msgid "Caps Lock is On"
749 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
750
751 #: crypt32.rc:27
752 msgid "Authority Key Identifier"
753 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
754
755 #: crypt32.rc:28
756 msgid "Key Attributes"
757 msgstr "Schlüsselattribute"
758
759 #: crypt32.rc:29
760 msgid "Key Usage Restriction"
761 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
762
763 #: crypt32.rc:30
764 msgid "Subject Alternative Name"
765 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
766
767 #: crypt32.rc:31
768 msgid "Issuer Alternative Name"
769 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
770
771 #: crypt32.rc:32
772 msgid "Basic Constraints"
773 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
774
775 #: crypt32.rc:33
776 msgid "Key Usage"
777 msgstr "Schlüsselbenutzung"
778
779 #: crypt32.rc:34
780 msgid "Certificate Policies"
781 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
782
783 #: crypt32.rc:35
784 msgid "Subject Key Identifier"
785 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
786
787 #: crypt32.rc:36
788 msgid "CRL Reason Code"
789 msgstr "CRL Grundcode"
790
791 #: crypt32.rc:37
792 msgid "CRL Distribution Points"
793 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
794
795 #: crypt32.rc:38
796 msgid "Enhanced Key Usage"
797 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
798
799 #: crypt32.rc:39
800 msgid "Authority Information Access"
801 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
802
803 #: crypt32.rc:40
804 msgid "Certificate Extensions"
805 msgstr "Zertifikatserweiterung"
806
807 #: crypt32.rc:41
808 msgid "Next Update Location"
809 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
810
811 #: crypt32.rc:42
812 msgid "Yes or No Trust"
813 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
814
815 #: crypt32.rc:43
816 msgid "Email Address"
817 msgstr "E-Mail-Adresse"
818
819 #: crypt32.rc:44
820 msgid "Unstructured Name"
821 msgstr "Unstrukturierter Name"
822
823 #: crypt32.rc:45
824 msgid "Content Type"
825 msgstr "Inhaltstyp"
826
827 #: crypt32.rc:46
828 msgid "Message Digest"
829 msgstr "Nachrichtenübersicht"
830
831 #: crypt32.rc:47
832 msgid "Signing Time"
833 msgstr "Signierungszeit"
834
835 #: crypt32.rc:48
836 msgid "Counter Sign"
837 msgstr "Gegensignatur"
838
839 #: crypt32.rc:49
840 msgid "Challenge Password"
841 msgstr "Anfragekennwort"
842
843 #: crypt32.rc:50
844 msgid "Unstructured Address"
845 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
846
847 #: crypt32.rc:51
848 msgid "S/MIME Capabilities"
849 msgstr "S/MIME Möglichkeiten"
850
851 #: crypt32.rc:52
852 msgid "Prefer Signed Data"
853 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
854
855 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
856 msgctxt "Certification Practice Statement"
857 msgid "CPS"
858 msgstr "CPS"
859
860 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
861 msgid "User Notice"
862 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
863
864 #: crypt32.rc:55
865 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
866 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
867
868 #: crypt32.rc:56
869 msgid "Certification Authority Issuer"
870 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
871
872 #: crypt32.rc:57
873 msgid "Certification Template Name"
874 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
875
876 #: crypt32.rc:58
877 msgid "Certificate Type"
878 msgstr "Zertifikationstyp"
879
880 #: crypt32.rc:59
881 msgid "Certificate Manifold"
882 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
883
884 #: crypt32.rc:60
885 msgid "Netscape Cert Type"
886 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
887
888 #: crypt32.rc:61
889 msgid "Netscape Base URL"
890 msgstr "Netscape Basis-URL"
891
892 #: crypt32.rc:62
893 msgid "Netscape Revocation URL"
894 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
895
896 #: crypt32.rc:63
897 msgid "Netscape CA Revocation URL"
898 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
899
900 #: crypt32.rc:64
901 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
902 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
903
904 #: crypt32.rc:65
905 msgid "Netscape CA Policy URL"
906 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
907
908 #: crypt32.rc:66
909 msgid "Netscape SSL ServerName"
910 msgstr "Netscape SSL Servername"
911
912 #: crypt32.rc:67
913 msgid "Netscape Comment"
914 msgstr "Netscape Kommentar"
915
916 #: crypt32.rc:68
917 msgid "SpcSpAgencyInfo"
918 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
919
920 #: crypt32.rc:69
921 msgid "SpcFinancialCriteria"
922 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
923
924 #: crypt32.rc:70
925 msgid "SpcMinimalCriteria"
926 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
927
928 #: crypt32.rc:71
929 msgid "Country/Region"
930 msgstr "Land/Region"
931
932 #: crypt32.rc:72
933 msgid "Organization"
934 msgstr "Organisation"
935
936 #: crypt32.rc:73
937 msgid "Organizational Unit"
938 msgstr "Organisationseinheit"
939
940 #: crypt32.rc:74
941 msgid "Common Name"
942 msgstr "Allgemeiner Name"
943
944 #: crypt32.rc:75
945 msgid "Locality"
946 msgstr "Ort"
947
948 #: crypt32.rc:76
949 msgid "State or Province"
950 msgstr "Bundesland oder Provinz"
951
952 #: crypt32.rc:77
953 msgid "Title"
954 msgstr "Titel"
955
956 #: crypt32.rc:78
957 msgid "Given Name"
958 msgstr "Vorname"
959
960 #: crypt32.rc:79
961 msgid "Initials"
962 msgstr "Initialen"
963
964 #: crypt32.rc:80
965 msgid "Surname"
966 msgstr "Nachname"
967
968 #: crypt32.rc:81
969 msgid "Domain Component"
970 msgstr "Domänenkomponente"
971
972 #: crypt32.rc:82
973 msgid "Street Address"
974 msgstr "Straße"
975
976 #: crypt32.rc:83
977 msgid "Serial Number"
978 msgstr "Seriennummer"
979
980 #: crypt32.rc:84
981 msgid "CA Version"
982 msgstr "CA Version"
983
984 #: crypt32.rc:85
985 msgid "Cross CA Version"
986 msgstr "Kreuz CA Version"
987
988 #: crypt32.rc:86
989 msgid "Serialized Signature Serial Number"
990 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
991
992 #: crypt32.rc:87
993 msgid "Principal Name"
994 msgstr "Prinzipalname"
995
996 #: crypt32.rc:88
997 msgid "Windows Product Update"
998 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
999
1000 #: crypt32.rc:89
1001 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1002 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1003
1004 #: crypt32.rc:90
1005 msgid "OS Version"
1006 msgstr "Betriebssystemversion"
1007
1008 #: crypt32.rc:91
1009 msgid "Enrollment CSP"
1010 msgstr "Eintragungs-CSP"
1011
1012 #: crypt32.rc:92
1013 msgid "CRL Number"
1014 msgstr "CRL Nummer"
1015
1016 #: crypt32.rc:93
1017 msgid "Delta CRL Indicator"
1018 msgstr "Delta CRL Indikator"
1019
1020 #: crypt32.rc:94
1021 msgid "Issuing Distribution Point"
1022 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1023
1024 #: crypt32.rc:95
1025 msgid "Freshest CRL"
1026 msgstr "Aktuelle CRL"
1027
1028 #: crypt32.rc:96
1029 msgid "Name Constraints"
1030 msgstr "Namenseinschränkungen"
1031
1032 #: crypt32.rc:97
1033 msgid "Policy Mappings"
1034 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1035
1036 #: crypt32.rc:98
1037 msgid "Policy Constraints"
1038 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1039
1040 #: crypt32.rc:99
1041 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1042 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
1043
1044 #: crypt32.rc:100
1045 msgid "Application Policies"
1046 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1047
1048 #: crypt32.rc:101
1049 msgid "Application Policy Mappings"
1050 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1051
1052 #: crypt32.rc:102
1053 msgid "Application Policy Constraints"
1054 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
1055
1056 #: crypt32.rc:103
1057 msgid "CMC Data"
1058 msgstr "CMC Daten"
1059
1060 #: crypt32.rc:104
1061 msgid "CMC Response"
1062 msgstr "CMC Antwort"
1063
1064 #: crypt32.rc:105
1065 msgid "Unsigned CMC Request"
1066 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
1067
1068 #: crypt32.rc:106
1069 msgid "CMC Status Info"
1070 msgstr "CMC Statusinformation"
1071
1072 #: crypt32.rc:107
1073 msgid "CMC Extensions"
1074 msgstr "CMC Erweiterungen"
1075
1076 #: crypt32.rc:108
1077 msgid "CMC Attributes"
1078 msgstr "CMC Attribute"
1079
1080 #: crypt32.rc:109
1081 msgid "PKCS 7 Data"
1082 msgstr "PKCS 7 Daten"
1083
1084 #: crypt32.rc:110
1085 msgid "PKCS 7 Signed"
1086 msgstr "PKCS 7 signiert"
1087
1088 #: crypt32.rc:111
1089 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1090 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
1091
1092 #: crypt32.rc:112
1093 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1094 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
1095
1096 #: crypt32.rc:113
1097 msgid "PKCS 7 Digested"
1098 msgstr "PKCS 7 Digested"
1099
1100 #: crypt32.rc:114
1101 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1102 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
1103
1104 #: crypt32.rc:115
1105 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1106 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
1107
1108 #: crypt32.rc:116
1109 msgid "Virtual Base CRL Number"
1110 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1111
1112 #: crypt32.rc:117
1113 msgid "Next CRL Publish"
1114 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
1115
1116 #: crypt32.rc:118
1117 msgid "CA Encryption Certificate"
1118 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
1119
1120 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1121 msgid "Key Recovery Agent"
1122 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1123
1124 #: crypt32.rc:120
1125 msgid "Certificate Template Information"
1126 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1127
1128 #: crypt32.rc:121
1129 msgid "Enterprise Root OID"
1130 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1131
1132 #: crypt32.rc:122
1133 msgid "Dummy Signer"
1134 msgstr "Attrapenunterzeichner"
1135
1136 #: crypt32.rc:123
1137 msgid "Encrypted Private Key"
1138 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1139
1140 #: crypt32.rc:124
1141 msgid "Published CRL Locations"
1142 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
1143
1144 #: crypt32.rc:125
1145 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1146 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1147
1148 #: crypt32.rc:126
1149 msgid "Transaction Id"
1150 msgstr "Transaktions-ID"
1151
1152 #: crypt32.rc:127
1153 msgid "Sender Nonce"
1154 msgstr "Sender einstweilen"
1155
1156 #: crypt32.rc:128
1157 msgid "Recipient Nonce"
1158 msgstr "Empfänger einstweilen"
1159
1160 #: crypt32.rc:129
1161 msgid "Reg Info"
1162 msgstr "Registrierungsinformationen"
1163
1164 #: crypt32.rc:130
1165 msgid "Get Certificate"
1166 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1167
1168 #: crypt32.rc:131
1169 msgid "Get CRL"
1170 msgstr "Bekomme CRL"
1171
1172 #: crypt32.rc:132
1173 msgid "Revoke Request"
1174 msgstr "Anfrageablehnen"
1175
1176 #: crypt32.rc:133
1177 msgid "Query Pending"
1178 msgstr "Wartende Abfrage"
1179
1180 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1181 msgid "Certificate Trust List"
1182 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1183
1184 #: crypt32.rc:135
1185 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1186 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1187
1188 #: crypt32.rc:136
1189 msgid "Private Key Usage Period"
1190 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1191
1192 #: crypt32.rc:137
1193 msgid "Client Information"
1194 msgstr "Client Informationen"
1195
1196 #: crypt32.rc:138
1197 msgid "Server Authentication"
1198 msgstr "Server Authentifizierung"
1199
1200 #: crypt32.rc:139
1201 msgid "Client Authentication"
1202 msgstr "Client Authentifizierung"
1203
1204 #: crypt32.rc:140
1205 msgid "Code Signing"
1206 msgstr "Codesignatur"
1207
1208 #: crypt32.rc:141
1209 msgid "Secure Email"
1210 msgstr "Sichere E-Mail"
1211
1212 #: crypt32.rc:142
1213 msgid "Time Stamping"
1214 msgstr "Zeitstempel"
1215
1216 #: crypt32.rc:143
1217 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1218 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1219
1220 #: crypt32.rc:144
1221 msgid "Microsoft Time Stamping"
1222 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1223
1224 #: crypt32.rc:145
1225 msgid "IP security end system"
1226 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1227
1228 #: crypt32.rc:146
1229 msgid "IP security tunnel termination"
1230 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1231
1232 #: crypt32.rc:147
1233 msgid "IP security user"
1234 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1235
1236 #: crypt32.rc:148
1237 msgid "Encrypting File System"
1238 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1239
1240 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1241 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1242 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1243
1244 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1245 msgid "Windows System Component Verification"
1246 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1247
1248 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1249 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1250 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1251
1252 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1253 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1254 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1255
1256 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1257 msgid "Key Pack Licenses"
1258 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1259
1260 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1261 msgid "License Server Verification"
1262 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1263
1264 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1265 msgid "Smart Card Logon"
1266 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1267
1268 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1269 msgid "Digital Rights"
1270 msgstr "Digitale Rechte"
1271
1272 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1273 msgid "Qualified Subordination"
1274 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1275
1276 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1277 msgid "Key Recovery"
1278 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1279
1280 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1281 msgid "Document Signing"
1282 msgstr "Dokumentensignatur"
1283
1284 #: crypt32.rc:160
1285 msgid "IP security IKE intermediate"
1286 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1287
1288 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1289 msgid "File Recovery"
1290 msgstr "Datenwiederherstellung"
1291
1292 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1293 msgid "Root List Signer"
1294 msgstr "Stammlisten Signierer"
1295
1296 #: crypt32.rc:163
1297 msgid "All application policies"
1298 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1299
1300 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1301 msgid "Directory Service Email Replication"
1302 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1303
1304 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1305 msgid "Certificate Request Agent"
1306 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1307
1308 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1309 msgid "Lifetime Signing"
1310 msgstr "Lebensdauersignatur"
1311
1312 #: crypt32.rc:167
1313 msgid "All issuance policies"
1314 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1315
1316 #: crypt32.rc:172
1317 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1318 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1319
1320 #: crypt32.rc:173
1321 msgid "Personal"
1322 msgstr "Persönlich"
1323
1324 #: crypt32.rc:174
1325 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1326 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1327
1328 #: crypt32.rc:175
1329 msgid "Other People"
1330 msgstr "Andere Personen"
1331
1332 #: crypt32.rc:176
1333 msgid "Trusted Publishers"
1334 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1335
1336 #: crypt32.rc:177
1337 msgid "Untrusted Certificates"
1338 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1339
1340 #: crypt32.rc:182
1341 msgid "KeyID="
1342 msgstr "Schlüsselkennung="
1343
1344 #: crypt32.rc:183
1345 msgid "Certificate Issuer"
1346 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1347
1348 #: crypt32.rc:184
1349 msgid "Certificate Serial Number="
1350 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1351
1352 #: crypt32.rc:185
1353 msgid "Other Name="
1354 msgstr "Anderer Name="
1355
1356 #: crypt32.rc:186
1357 msgid "Email Address="
1358 msgstr "E-Mail Adresse="
1359
1360 #: crypt32.rc:187
1361 msgid "DNS Name="
1362 msgstr "DNS Name="
1363
1364 #: crypt32.rc:188
1365 msgid "Directory Address"
1366 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1367
1368 #: crypt32.rc:189
1369 msgid "URL="
1370 msgstr "URL="
1371
1372 #: crypt32.rc:190
1373 msgid "IP Address="
1374 msgstr "IP Adresse="
1375
1376 #: crypt32.rc:191
1377 msgid "Mask="
1378 msgstr "Maske="
1379
1380 #: crypt32.rc:192
1381 msgid "Registered ID="
1382 msgstr "Registrierte Kennung="
1383
1384 #: crypt32.rc:193
1385 msgid "Unknown Key Usage"
1386 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1387
1388 #: crypt32.rc:194
1389 msgid "Subject Type="
1390 msgstr "Subject Typ="
1391
1392 #: crypt32.rc:195
1393 msgctxt "Certificate Authority"
1394 msgid "CA"
1395 msgstr "Zertifikationsautorität"
1396
1397 #: crypt32.rc:196
1398 msgid "End Entity"
1399 msgstr "Endeinheit"
1400
1401 #: crypt32.rc:197
1402 msgid "Path Length Constraint="
1403 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1404
1405 #: crypt32.rc:198
1406 msgctxt "path length"
1407 msgid "None"
1408 msgstr "Keine"
1409
1410 #: crypt32.rc:199
1411 msgid "Information Not Available"
1412 msgstr "Information nicht verfügbar"
1413
1414 #: crypt32.rc:200
1415 msgid "Authority Info Access"
1416 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1417
1418 #: crypt32.rc:201
1419 msgid "Access Method="
1420 msgstr "Zugriffsmethode="
1421
1422 #: crypt32.rc:202
1423 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1424 msgid "OCSP"
1425 msgstr "OCSP"
1426
1427 #: crypt32.rc:203
1428 msgid "CA Issuers"
1429 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1430
1431 #: crypt32.rc:204
1432 msgid "Unknown Access Method"
1433 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1434
1435 #: crypt32.rc:205
1436 msgid "Alternative Name"
1437 msgstr "Alternativer Name"
1438
1439 #: crypt32.rc:206
1440 msgid "CRL Distribution Point"
1441 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1442
1443 #: crypt32.rc:207
1444 msgid "Distribution Point Name"
1445 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1446
1447 #: crypt32.rc:208
1448 msgid "Full Name"
1449 msgstr "Vollständiger Name"
1450
1451 #: crypt32.rc:209
1452 msgid "RDN Name"
1453 msgstr "RDN Name"
1454
1455 #: crypt32.rc:210
1456 msgid "CRL Reason="
1457 msgstr "CRL Begründung="
1458
1459 #: crypt32.rc:211
1460 msgid "CRL Issuer"
1461 msgstr "CRL Ausgeber"
1462
1463 #: crypt32.rc:212
1464 msgid "Key Compromise"
1465 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1466
1467 #: crypt32.rc:213
1468 msgid "CA Compromise"
1469 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1470
1471 #: crypt32.rc:214
1472 msgid "Affiliation Changed"
1473 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1474
1475 #: crypt32.rc:215
1476 msgid "Superseded"
1477 msgstr "Ersätzt"
1478
1479 #: crypt32.rc:216
1480 msgid "Operation Ceased"
1481 msgstr "Betrieb eingestellt"
1482
1483 #: crypt32.rc:217
1484 msgid "Certificate Hold"
1485 msgstr "Zertifikat blockiert"
1486
1487 #: crypt32.rc:218
1488 msgid "Financial Information="
1489 msgstr "Finanzinformationen="
1490
1491 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1492 msgid "Available"
1493 msgstr "Vorhanden"
1494
1495 #: crypt32.rc:220
1496 msgid "Not Available"
1497 msgstr "Nicht vorhanden"
1498
1499 #: crypt32.rc:221
1500 msgid "Meets Criteria="
1501 msgstr "Kriterien erfüllt="
1502
1503 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1504 msgid "Yes"
1505 msgstr "Ja"
1506
1507 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1508 msgid "No"
1509 msgstr "Nein"
1510
1511 #: crypt32.rc:224
1512 msgid "Digital Signature"
1513 msgstr "Digitale Signatur"
1514
1515 #: crypt32.rc:225
1516 msgid "Non-Repudiation"
1517 msgstr "Unleugbarkeit"
1518
1519 #: crypt32.rc:226
1520 msgid "Key Encipherment"
1521 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1522
1523 #: crypt32.rc:227
1524 msgid "Data Encipherment"
1525 msgstr "Datenverschlüsselung"
1526
1527 #: crypt32.rc:228
1528 msgid "Key Agreement"
1529 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1530
1531 #: crypt32.rc:229
1532 msgid "Certificate Signing"
1533 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1534
1535 #: crypt32.rc:230
1536 msgid "Off-line CRL Signing"
1537 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1538
1539 #: crypt32.rc:231
1540 msgid "CRL Signing"
1541 msgstr "Signieren der CRL"
1542
1543 #: crypt32.rc:232
1544 msgid "Encipher Only"
1545 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1546
1547 #: crypt32.rc:233
1548 msgid "Decipher Only"
1549 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1550
1551 #: crypt32.rc:234
1552 msgid "SSL Client Authentication"
1553 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1554
1555 #: crypt32.rc:235
1556 msgid "SSL Server Authentication"
1557 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1558
1559 #: crypt32.rc:236
1560 msgid "S/MIME"
1561 msgstr "S/MIME"
1562
1563 #: crypt32.rc:237
1564 msgid "Signature"
1565 msgstr "Signatur"
1566
1567 #: crypt32.rc:238
1568 msgid "SSL CA"
1569 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1570
1571 #: crypt32.rc:239
1572 msgid "S/MIME CA"
1573 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1574
1575 #: crypt32.rc:240
1576 msgid "Signature CA"
1577 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1578
1579 #: cryptdlg.rc:27
1580 msgid "Certificate Policy"
1581 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1582
1583 #: cryptdlg.rc:28
1584 msgid "Policy Identifier: "
1585 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1586
1587 #: cryptdlg.rc:29
1588 msgid "Policy Qualifier Info"
1589 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1590
1591 #: cryptdlg.rc:30
1592 msgid "Policy Qualifier Id="
1593 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1594
1595 #: cryptdlg.rc:33
1596 msgid "Qualifier"
1597 msgstr "Qualifizierung"
1598
1599 #: cryptdlg.rc:34
1600 msgid "Notice Reference"
1601 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1602
1603 #: cryptdlg.rc:35
1604 msgid "Organization="
1605 msgstr "Organisation="
1606
1607 #: cryptdlg.rc:36
1608 msgid "Notice Number="
1609 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1610
1611 #: cryptdlg.rc:37
1612 msgid "Notice Text="
1613 msgstr "Benachrichtigungstext="
1614
1615 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1616 msgid "Certificate"
1617 msgstr "Zertifikat"
1618
1619 #: cryptui.rc:28
1620 msgid "Certificate Information"
1621 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1622
1623 #: cryptui.rc:29
1624 msgid ""
1625 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1626 "altered or corrupted."
1627 msgstr ""
1628 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1629 "manipuliert."
1630
1631 #: cryptui.rc:30
1632 msgid ""
1633 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1634 "trusted root certificate store."
1635 msgstr ""
1636 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1637 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1638 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1639
1640 #: cryptui.rc:31
1641 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1642 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1643
1644 #: cryptui.rc:32
1645 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1646 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1647
1648 #: cryptui.rc:33
1649 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1650 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1651
1652 #: cryptui.rc:34
1653 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1654 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1655
1656 #: cryptui.rc:35
1657 msgid "Issued to: "
1658 msgstr "Ausgestellt für: "
1659
1660 #: cryptui.rc:36
1661 msgid "Issued by: "
1662 msgstr "Ausgestellt von: "
1663
1664 #: cryptui.rc:37
1665 msgid "Valid from "
1666 msgstr "Gültig ab "
1667
1668 #: cryptui.rc:38
1669 msgid " to "
1670 msgstr " bis "
1671
1672 #: cryptui.rc:39
1673 msgid "This certificate has an invalid signature."
1674 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1675
1676 #: cryptui.rc:40
1677 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1678 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1679
1680 #: cryptui.rc:41
1681 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1682 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1683
1684 #: cryptui.rc:42
1685 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1686 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1687
1688 #: cryptui.rc:43
1689 msgid "This certificate is OK."
1690 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1691
1692 #: cryptui.rc:44
1693 msgid "Field"
1694 msgstr "Feld"
1695
1696 #: cryptui.rc:45
1697 msgid "Value"
1698 msgstr "Wert"
1699
1700 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1701 msgid "<All>"
1702 msgstr "<Alle>"
1703
1704 #: cryptui.rc:47
1705 msgid "Version 1 Fields Only"
1706 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1707
1708 #: cryptui.rc:48
1709 msgid "Extensions Only"
1710 msgstr "Nur Erweiterungen"
1711
1712 #: cryptui.rc:49
1713 msgid "Critical Extensions Only"
1714 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1715
1716 #: cryptui.rc:50
1717 msgid "Properties Only"
1718 msgstr "Nur Eigenschaften"
1719
1720 #: cryptui.rc:52
1721 msgid "Serial number"
1722 msgstr "Seriennummer"
1723
1724 #: cryptui.rc:53
1725 msgid "Issuer"
1726 msgstr "Aussteller"
1727
1728 #: cryptui.rc:54
1729 msgid "Valid from"
1730 msgstr "Gültig ab"
1731
1732 #: cryptui.rc:55
1733 msgid "Valid to"
1734 msgstr "Gültig bis"
1735
1736 #: cryptui.rc:56
1737 msgid "Subject"
1738 msgstr "Antragsteller"
1739
1740 #: cryptui.rc:57
1741 msgid "Public key"
1742 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1743
1744 #: cryptui.rc:58
1745 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1746 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
1747
1748 #: cryptui.rc:59
1749 msgid "SHA1 hash"
1750 msgstr "SHA1 Hash"
1751
1752 #: cryptui.rc:60
1753 msgid "Enhanced key usage (property)"
1754 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1755
1756 #: cryptui.rc:61
1757 msgid "Friendly name"
1758 msgstr "Angezeigter Name"
1759
1760 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1761 msgid "Description"
1762 msgstr "Beschreibung"
1763
1764 #: cryptui.rc:63
1765 msgid "Certificate Properties"
1766 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1767
1768 #: cryptui.rc:64
1769 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1770 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1771
1772 #: cryptui.rc:65
1773 msgid "The OID you entered already exists."
1774 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1775
1776 #: cryptui.rc:66
1777 msgid "Select Certificate Store"
1778 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1779
1780 #: cryptui.rc:67
1781 msgid "Please select a certificate store."
1782 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1783
1784 #: cryptui.rc:68
1785 msgid "Certificate Import Wizard"
1786 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1787
1788 #: cryptui.rc:69
1789 msgid ""
1790 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1791 "select another file."
1792 msgstr ""
1793 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1794 "Sie eine andere Datei."
1795
1796 #: cryptui.rc:70
1797 msgid "File to Import"
1798 msgstr "Zu importierende Datei"
1799
1800 #: cryptui.rc:71
1801 msgid "Specify the file you want to import."
1802 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1803
1804 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1805 msgid "Certificate Store"
1806 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1807
1808 #: cryptui.rc:73
1809 msgid ""
1810 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1811 "lists, and certificate trust lists."
1812 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1813
1814 #: cryptui.rc:74
1815 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1816 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1817
1818 #: cryptui.rc:75
1819 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1820 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1821
1822 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1823 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1824 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1825
1826 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1827 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1828 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1829
1830 #: cryptui.rc:78
1831 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1832 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1833
1834 #: cryptui.rc:79
1835 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1836 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1837
1838 #: cryptui.rc:81
1839 msgid "Please select a file."
1840 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1841
1842 #: cryptui.rc:82
1843 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1844 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1845
1846 #: cryptui.rc:83
1847 msgid "Could not open "
1848 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1849
1850 #: cryptui.rc:84
1851 msgid "Determined by the program"
1852 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1853
1854 #: cryptui.rc:85
1855 msgid "Please select a store"
1856 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1857
1858 #: cryptui.rc:86
1859 msgid "Certificate Store Selected"
1860 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1861
1862 #: cryptui.rc:87
1863 msgid "Automatically determined by the program"
1864 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1865
1866 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1867 msgid "File"
1868 msgstr "Datei"
1869
1870 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1871 msgid "Content"
1872 msgstr "Inhalt"
1873
1874 #: cryptui.rc:91
1875 msgid "Certificate Revocation List"
1876 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1877
1878 #: cryptui.rc:93
1879 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1880 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1881
1882 #: cryptui.rc:94
1883 msgid "Personal Information Exchange"
1884 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1885
1886 #: cryptui.rc:96
1887 msgid "The import was successful."
1888 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1889
1890 #: cryptui.rc:97
1891 msgid "The import failed."
1892 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1893
1894 #: cryptui.rc:98
1895 msgid "Arial"
1896 msgstr "Arial"
1897
1898 #: cryptui.rc:100
1899 msgid "<Advanced Purposes>"
1900 msgstr "<weitere Zwecke>"
1901
1902 #: cryptui.rc:101
1903 msgid "Issued To"
1904 msgstr "Ausgestellt für"
1905
1906 #: cryptui.rc:102
1907 msgid "Issued By"
1908 msgstr "Ausgestellt von"
1909
1910 #: cryptui.rc:103
1911 msgid "Expiration Date"
1912 msgstr "Verfallsdatum"
1913
1914 #: cryptui.rc:104
1915 msgid "Friendly Name"
1916 msgstr "Angezeigter Name"
1917
1918 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1919 msgid "<None>"
1920 msgstr "<Keine>"
1921
1922 #: cryptui.rc:107
1923 msgid ""
1924 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1925 "sign messages with it.\n"
1926 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1927 msgstr ""
1928 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1929 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1930 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1931
1932 #: cryptui.rc:108
1933 msgid ""
1934 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1935 "sign messages with them.\n"
1936 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1937 msgstr ""
1938 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1939 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1940 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1941
1942 #: cryptui.rc:109
1943 msgid ""
1944 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1945 "verify messages signed with it.\n"
1946 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1947 msgstr ""
1948 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1949 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1950 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1951
1952 #: cryptui.rc:110
1953 msgid ""
1954 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1955 "verify messages signed with it.\n"
1956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1957 msgstr ""
1958 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1959 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1960 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1961
1962 #: cryptui.rc:111
1963 msgid ""
1964 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1965 "trusted.\n"
1966 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1967 msgstr ""
1968 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1969 "sein.\n"
1970 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1971
1972 #: cryptui.rc:112
1973 msgid ""
1974 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1975 "trusted.\n"
1976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1977 msgstr ""
1978 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1979 "sein.\n"
1980 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1981
1982 #: cryptui.rc:113
1983 msgid ""
1984 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1985 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1986 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1987 msgstr ""
1988 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1989 "vertrauenswürdig sein.\n"
1990 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1991
1992 #: cryptui.rc:114
1993 msgid ""
1994 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1995 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1996 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1997 msgstr ""
1998 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1999 "vertrauenswürdig sein.\n"
2000 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2001
2002 #: cryptui.rc:115
2003 msgid ""
2004 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2005 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2006 msgstr ""
2007 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
2008 "vertrauenswürdig sein.\n"
2009 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2010
2011 #: cryptui.rc:116
2012 msgid ""
2013 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2014 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2015 msgstr ""
2016 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
2017 "vertrauenswürdig sein.\n"
2018 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2019
2020 #: cryptui.rc:117
2021 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2022 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2023
2024 #: cryptui.rc:118
2025 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2026 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2027
2028 #: cryptui.rc:119
2029 msgid "Certificates"
2030 msgstr "Zertifikate"
2031
2032 #: cryptui.rc:121
2033 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2034 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2035
2036 #: cryptui.rc:122
2037 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2038 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
2039
2040 #: cryptui.rc:123
2041 msgid ""
2042 "Ensures software came from software publisher\n"
2043 "Protects software from alteration after publication"
2044 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
2045
2046 #: cryptui.rc:124
2047 msgid "Protects e-mail messages"
2048 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
2049
2050 #: cryptui.rc:125
2051 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2052 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
2053
2054 #: cryptui.rc:126
2055 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2056 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
2057
2058 #: cryptui.rc:127
2059 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2060 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
2061
2062 #: cryptui.rc:128
2063 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2064 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
2065
2066 #: cryptui.rc:144
2067 msgid "Private Key Archival"
2068 msgstr "Private Schlüsselarchive"
2069
2070 #: cryptui.rc:147
2071 msgid "Certificate Export Wizard"
2072 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
2073
2074 #: cryptui.rc:148
2075 msgid "Export Format"
2076 msgstr "Export Format"
2077
2078 #: cryptui.rc:149
2079 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2080 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
2081
2082 #: cryptui.rc:150
2083 msgid "Export Filename"
2084 msgstr "Export Dateiname"
2085
2086 #: cryptui.rc:151
2087 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2088 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
2089
2090 #: cryptui.rc:152
2091 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2092 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
2093
2094 #: cryptui.rc:153
2095 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2096 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
2097
2098 #: cryptui.rc:154
2099 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2100 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
2101
2102 #: cryptui.rc:157
2103 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2104 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
2105
2106 #: cryptui.rc:158
2107 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2108 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
2109
2110 #: cryptui.rc:159
2111 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2112 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
2113
2114 #: cryptui.rc:160
2115 msgid "File Format"
2116 msgstr "Dateiformat"
2117
2118 #: cryptui.rc:161
2119 msgid "Include all certificates in certificate path"
2120 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2121
2122 #: cryptui.rc:162
2123 msgid "Export keys"
2124 msgstr "Schlüssel exportieren"
2125
2126 #: cryptui.rc:165
2127 msgid "The export was successful."
2128 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
2129
2130 #: cryptui.rc:166
2131 msgid "The export failed."
2132 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
2133
2134 #: cryptui.rc:167
2135 msgid "Export Private Key"
2136 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
2137
2138 #: cryptui.rc:168
2139 msgid ""
2140 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2141 "certificate."
2142 msgstr ""
2143 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
2144 "Zertifikat exportiert wird."
2145
2146 #: cryptui.rc:169
2147 msgid "Enter Password"
2148 msgstr "Passwort eingeben"
2149
2150 #: cryptui.rc:170
2151 msgid "You may password-protect a private key."
2152 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
2153
2154 #: cryptui.rc:171
2155 msgid "The passwords do not match."
2156 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2157
2158 #: cryptui.rc:172
2159 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2160 msgstr ""
2161 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2162
2163 #: cryptui.rc:173
2164 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2165 msgstr ""
2166 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2167
2168 #: devenum.rc:32
2169 msgid "Default DirectSound"
2170 msgstr "Standard DirectSound"
2171
2172 #: devenum.rc:33
2173 msgid "DirectSound: %s"
2174 msgstr "DirectSound: %s"
2175
2176 #: devenum.rc:34
2177 msgid "Default WaveOut Device"
2178 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2179
2180 #: devenum.rc:35
2181 msgid "Default MidiOut Device"
2182 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2183
2184 #: dinput.rc:40
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Configure Devices"
2187 msgstr "Kon&figurieren"
2188
2189 #: dinput.rc:45
2190 msgid "Reset"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: dinput.rc:48
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Player"
2196 msgstr "Abspielen"
2197
2198 #: dinput.rc:49
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Device"
2201 msgstr "De&vice:"
2202
2203 #: dinput.rc:50
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Actions"
2206 msgstr "Aktion"
2207
2208 #: dinput.rc:51
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Mapping"
2211 msgstr "Zuordnung"
2212
2213 #: dinput.rc:53
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Sort Assigned"
2216 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2217
2218 #: dinput.rc:34
2219 msgid "Action"
2220 msgstr "Aktion"
2221
2222 #: dinput.rc:35
2223 msgid "Object"
2224 msgstr "Objekt"
2225
2226 #: dxdiagn.rc:25
2227 msgid "Regional Setting"
2228 msgstr "Regionale Einstellungen"
2229
2230 #: dxdiagn.rc:26
2231 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2232 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
2233
2234 #: gdi32.rc:25
2235 msgid "Western"
2236 msgstr "Westlich"
2237
2238 #: gdi32.rc:26
2239 msgid "Central European"
2240 msgstr "Mitteleuropäisch"
2241
2242 #: gdi32.rc:27
2243 msgid "Cyrillic"
2244 msgstr "Kyrillisch"
2245
2246 #: gdi32.rc:28
2247 msgid "Greek"
2248 msgstr "Griechisch"
2249
2250 #: gdi32.rc:29
2251 msgid "Turkish"
2252 msgstr "Türkisch"
2253
2254 #: gdi32.rc:30
2255 msgid "Hebrew"
2256 msgstr "Hebräisch"
2257
2258 #: gdi32.rc:31
2259 msgid "Arabic"
2260 msgstr "Arabisch"
2261
2262 #: gdi32.rc:32
2263 msgid "Baltic"
2264 msgstr "Baltisch"
2265
2266 #: gdi32.rc:33
2267 msgid "Vietnamese"
2268 msgstr "Vietnamesisch"
2269
2270 #: gdi32.rc:34
2271 msgid "Thai"
2272 msgstr "Thailändisch"
2273
2274 #: gdi32.rc:35
2275 msgid "Japanese"
2276 msgstr "Japanisch"
2277
2278 #: gdi32.rc:36
2279 msgid "CHINESE_GB2312"
2280 msgstr "CHINESE_GB2312"
2281
2282 #: gdi32.rc:37
2283 msgid "Hangul"
2284 msgstr "Koreanisch"
2285
2286 #: gdi32.rc:38
2287 msgid "CHINESE_BIG5"
2288 msgstr "CHINESE_BIG5"
2289
2290 #: gdi32.rc:39
2291 msgid "Hangul(Johab)"
2292 msgstr "Koreanisch(Johab)"
2293
2294 #: gdi32.rc:40
2295 msgid "Symbol"
2296 msgstr "Symbol"
2297
2298 #: gdi32.rc:41
2299 msgid "OEM/DOS"
2300 msgstr "OEM/DOS"
2301
2302 #: gphoto2.rc:27
2303 msgid "Files on Camera"
2304 msgstr "Dateien auf der Kamera"
2305
2306 #: gphoto2.rc:31
2307 msgid "Import Selected"
2308 msgstr "Gewählte importieren"
2309
2310 #: gphoto2.rc:32
2311 msgid "Preview"
2312 msgstr "Vorschau"
2313
2314 #: gphoto2.rc:33
2315 msgid "Import All"
2316 msgstr "Alle importieren"
2317
2318 #: gphoto2.rc:34
2319 msgid "Skip This Dialog"
2320 msgstr "Dialog überspringen"
2321
2322 #: gphoto2.rc:35
2323 msgid "Exit"
2324 msgstr "Beenden"
2325
2326 #: gphoto2.rc:40
2327 msgid "Transferring"
2328 msgstr "Übertrage"
2329
2330 #: gphoto2.rc:43
2331 msgid "Transferring... Please Wait"
2332 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
2333
2334 #: gphoto2.rc:48
2335 msgid "Connecting to camera"
2336 msgstr "Verbinde mit Kamera"
2337
2338 #: gphoto2.rc:52
2339 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2340 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
2341
2342 #: hhctrl.rc:56
2343 msgid "S&ync"
2344 msgstr "S&ync"
2345
2346 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2347 msgid "&Back"
2348 msgstr "&Zurück"
2349
2350 #: hhctrl.rc:58
2351 msgid "&Forward"
2352 msgstr "&Vorwärts"
2353
2354 #: hhctrl.rc:59
2355 msgctxt "table of contents"
2356 msgid "&Home"
2357 msgstr "St&art"
2358
2359 #: hhctrl.rc:60
2360 msgid "&Stop"
2361 msgstr "&Stopp"
2362
2363 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2364 msgid "&Refresh"
2365 msgstr "A&ktualisieren"
2366
2367 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2368 msgid "&Print..."
2369 msgstr "&Drucken..."
2370
2371 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2372 msgid "&Contents"
2373 msgstr "&Inhalt"
2374
2375 #: hhctrl.rc:29
2376 msgid "I&ndex"
2377 msgstr "I&ndex"
2378
2379 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2380 msgid "&Search"
2381 msgstr "&Suchen"
2382
2383 #: hhctrl.rc:31
2384 msgid "Favor&ites"
2385 msgstr "&Favoriten"
2386
2387 #: hhctrl.rc:33
2388 msgid "Hide &Tabs"
2389 msgstr "&Tabs verbergen"
2390
2391 #: hhctrl.rc:34
2392 msgid "Show &Tabs"
2393 msgstr "&Tabs zeigen"
2394
2395 #: hhctrl.rc:39
2396 msgid "Show"
2397 msgstr "Anzeigen"
2398
2399 #: hhctrl.rc:40
2400 msgid "Hide"
2401 msgstr "Verstecken"
2402
2403 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2404 msgid "Stop"
2405 msgstr "Stopp"
2406
2407 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2408 msgid "Refresh"
2409 msgstr "Neu laden"
2410
2411 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2412 msgid "Back"
2413 msgstr "Zurück"
2414
2415 #: hhctrl.rc:44
2416 msgctxt "table of contents"
2417 msgid "Home"
2418 msgstr "Übersicht"
2419
2420 #: hhctrl.rc:45
2421 msgid "Sync"
2422 msgstr "Synchronisieren"
2423
2424 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2425 msgid "Options"
2426 msgstr "Einstellungen"
2427
2428 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2429 msgid "Forward"
2430 msgstr "Vorwärts"
2431
2432 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2433 msgid "Cinepak Video codec"
2434 msgstr "Cinepak Video Codec"
2435
2436 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2437 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2438 #: wordpad.rc:26
2439 msgid "&File"
2440 msgstr "&Datei"
2441
2442 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2443 msgid "&New"
2444 msgstr "&Neu"
2445
2446 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2447 msgid "&Window"
2448 msgstr "&Fenster"
2449
2450 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2451 msgid "&Open..."
2452 msgstr "Ö&ffnen..."
2453
2454 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2455 msgid "Save &as..."
2456 msgstr "Speichern &unter..."
2457
2458 #: ieframe.rc:35
2459 msgid "Print &format..."
2460 msgstr "Seite &einrichten..."
2461
2462 #: ieframe.rc:36
2463 msgid "Pr&int..."
2464 msgstr "&Drucken..."
2465
2466 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2467 msgid "Print previe&w"
2468 msgstr "Dru&ckvorschau"
2469
2470 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2471 msgid "&Properties"
2472 msgstr "&Eigenschaften"
2473
2474 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2475 #: taskmgr.rc:139
2476 msgid "&Close"
2477 msgstr "&Schliessen"
2478
2479 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2480 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2481 msgid "&View"
2482 msgstr "&Ansicht"
2483
2484 #: ieframe.rc:44
2485 msgid "&Toolbars"
2486 msgstr "&Symbolleisten"
2487
2488 #: ieframe.rc:46
2489 msgid "&Standard bar"
2490 msgstr "&Standard"
2491
2492 #: ieframe.rc:47
2493 msgid "&Address bar"
2494 msgstr "&Adressleiste"
2495
2496 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2497 msgid "&Favorites"
2498 msgstr "&Favoriten"
2499
2500 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2501 msgid "&Add to Favorites..."
2502 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
2503
2504 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2505 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2506 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2507 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2508 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2509 msgid "&Help"
2510 msgstr "&Hilfe"
2511
2512 #: ieframe.rc:57
2513 msgid "&About Internet Explorer"
2514 msgstr "Über &Internet Explorer"
2515
2516 #: ieframe.rc:78
2517 msgid "Open URL"
2518 msgstr "URL öffnen"
2519
2520 #: ieframe.rc:81
2521 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2522 msgstr "Geben Sie die Url ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
2523
2524 #: ieframe.rc:82
2525 msgid "Open:"
2526 msgstr "Öffnen:"
2527
2528 #: ieframe.rc:67
2529 msgctxt "home page"
2530 msgid "Home"
2531 msgstr "Homepage"
2532
2533 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2534 msgid "Print..."
2535 msgstr "Drucken..."
2536
2537 #: ieframe.rc:73
2538 msgid "Address"
2539 msgstr "Adresse"
2540
2541 #: inetcpl.rc:43
2542 msgid "General"
2543 msgstr "Allgemein"
2544
2545 #: inetcpl.rc:46
2546 msgid " Home page "
2547 msgstr " Startseite "
2548
2549 #: inetcpl.rc:47
2550 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2551 msgstr "Sie können eine Addresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
2552
2553 #: inetcpl.rc:50
2554 msgid "&Current page"
2555 msgstr "A&ktuelle Seite"
2556
2557 #: inetcpl.rc:51
2558 msgid "&Default page"
2559 msgstr "&Standardseite"
2560
2561 #: inetcpl.rc:52
2562 msgid "&Blank page"
2563 msgstr "&Leere Seite"
2564
2565 #: inetcpl.rc:53
2566 msgid " Browsing history "
2567 msgstr " Browserverlauf "
2568
2569 #: inetcpl.rc:54
2570 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2571 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
2572
2573 #: inetcpl.rc:56
2574 msgid "Delete &files..."
2575 msgstr "&Daten löschen..."
2576
2577 #: inetcpl.rc:57
2578 msgid "&Settings..."
2579 msgstr "&Einstellungen..."
2580
2581 #: inetcpl.rc:65
2582 msgid "Delete browsing history"
2583 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löchen"
2584
2585 #: inetcpl.rc:68
2586 msgid ""
2587 "Temporary internet files\n"
2588 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2589 msgstr ""
2590 "&Temporäre Inernetdateien\n"
2591 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
2592
2593 #: inetcpl.rc:70
2594 msgid ""
2595 "Cookies\n"
2596 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2597 "preferences and login information."
2598 msgstr ""
2599 "&Cookies\n"
2600 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
2601 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
2602
2603 #: inetcpl.rc:72
2604 msgid ""
2605 "History\n"
2606 "List of websites you have accessed."
2607 msgstr ""
2608 "&Verlauf\n"
2609 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
2610
2611 #: inetcpl.rc:74
2612 msgid ""
2613 "Form data\n"
2614 "Usernames and other information you have entered into forms."
2615 msgstr ""
2616 "&Formulardaten\n"
2617 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
2618 "haben."
2619
2620 #: inetcpl.rc:76
2621 msgid ""
2622 "Passwords\n"
2623 "Saved passwords you have entered into forms."
2624 msgstr ""
2625 "&Kennwörter\n"
2626 "Gespeicherte Kennwörter, die Sie in Formulare eingegeben haben."
2627
2628 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2629 msgid "Delete"
2630 msgstr "Löschen"
2631
2632 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2633 msgid "Security"
2634 msgstr "Sicherheit"
2635
2636 #: inetcpl.rc:108
2637 msgid " Certificates "
2638 msgstr " Zertifikate "
2639
2640 #: inetcpl.rc:109
2641 msgid ""
2642 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2643 "certificate authorities and publishers."
2644 msgstr ""
2645 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
2646 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
2647
2648 #: inetcpl.rc:111
2649 msgid "Certificates..."
2650 msgstr "Zertifikate..."
2651
2652 #: inetcpl.rc:112
2653 msgid "Publishers..."
2654 msgstr "Herausgeber..."
2655
2656 #: inetcpl.rc:28
2657 msgid "Internet Settings"
2658 msgstr "Internet Einstellungen"
2659
2660 #: inetcpl.rc:29
2661 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2662 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2663
2664 #: inetcpl.rc:30
2665 msgid "Security settings for zone: "
2666 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
2667
2668 #: inetcpl.rc:31
2669 msgid "Custom"
2670 msgstr "Benutzerdefiniert"
2671
2672 #: inetcpl.rc:32
2673 msgid "Very Low"
2674 msgstr "Sehr niedrig"
2675
2676 #: inetcpl.rc:33
2677 msgid "Low"
2678 msgstr "Niedrig"
2679
2680 #: inetcpl.rc:34
2681 msgid "Medium"
2682 msgstr "Mittelmäßig"
2683
2684 #: inetcpl.rc:35
2685 msgid "Increased"
2686 msgstr "Erhöht"
2687
2688 #: inetcpl.rc:36
2689 msgid "High"
2690 msgstr "Hoch"
2691
2692 #: jscript.rc:25
2693 msgid "Error converting object to primitive type"
2694 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2695
2696 #: jscript.rc:26
2697 msgid "Invalid procedure call or argument"
2698 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2699
2700 #: jscript.rc:27
2701 msgid "Subscript out of range"
2702 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2703
2704 #: jscript.rc:28
2705 msgid "Automation server can't create object"
2706 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2707
2708 #: jscript.rc:29
2709 msgid "Object doesn't support this property or method"
2710 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2711
2712 #: jscript.rc:30
2713 msgid "Object doesn't support this action"
2714 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2715
2716 #: jscript.rc:31
2717 msgid "Argument not optional"
2718 msgstr "Argument nicht optional"
2719
2720 #: jscript.rc:32
2721 msgid "Syntax error"
2722 msgstr "Syntax Fehler"
2723
2724 #: jscript.rc:33
2725 msgid "Expected ';'"
2726 msgstr "';' erwartet"
2727
2728 #: jscript.rc:34
2729 msgid "Expected '('"
2730 msgstr "'(' erwartet"
2731
2732 #: jscript.rc:35
2733 msgid "Expected ')'"
2734 msgstr "')' erwartet"
2735
2736 #: jscript.rc:36
2737 msgid "Unterminated string constant"
2738 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2739
2740 #: jscript.rc:37
2741 msgid "Conditional compilation is turned off"
2742 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2743
2744 #: jscript.rc:40
2745 msgid "Number expected"
2746 msgstr "Nummer erwartet"
2747
2748 #: jscript.rc:38
2749 msgid "Function expected"
2750 msgstr "Funktion erwartet"
2751
2752 #: jscript.rc:39
2753 msgid "'[object]' is not a date object"
2754 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2755
2756 #: jscript.rc:41
2757 msgid "Object expected"
2758 msgstr "Objekt erwartet"
2759
2760 #: jscript.rc:42
2761 msgid "Illegal assignment"
2762 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2763
2764 #: jscript.rc:43
2765 msgid "'|' is undefined"
2766 msgstr "'|' nicht definiert"
2767
2768 #: jscript.rc:44
2769 msgid "Boolean object expected"
2770 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2771
2772 #: jscript.rc:45
2773 msgid "VBArray object expected"
2774 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2775
2776 #: jscript.rc:46
2777 msgid "JScript object expected"
2778 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2779
2780 #: jscript.rc:47
2781 msgid "Syntax error in regular expression"
2782 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2783
2784 #: jscript.rc:49
2785 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2786 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2787
2788 #: jscript.rc:48
2789 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2790 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
2791
2792 #: jscript.rc:50
2793 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2794 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2795
2796 #: jscript.rc:51
2797 msgid "Array object expected"
2798 msgstr "Array Objekt erwartet"
2799
2800 #: winerror.mc:26
2801 msgid "Success\n"
2802 msgstr "Erfolg\n"
2803
2804 #: winerror.mc:31
2805 msgid "Invalid function\n"
2806 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2807
2808 #: winerror.mc:36
2809 msgid "File not found\n"
2810 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2811
2812 #: winerror.mc:41
2813 msgid "Path not found\n"
2814 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2815
2816 #: winerror.mc:46
2817 msgid "Too many open files\n"
2818 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2819
2820 #: winerror.mc:51
2821 msgid "Access denied\n"
2822 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2823
2824 #: winerror.mc:56
2825 msgid "Invalid handle\n"
2826 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2827
2828 #: winerror.mc:61
2829 msgid "Memory trashed\n"
2830 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2831
2832 #: winerror.mc:66
2833 msgid "Not enough memory\n"
2834 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2835
2836 #: winerror.mc:71
2837 msgid "Invalid block\n"
2838 msgstr "Ungültiger Block\n"
2839
2840 #: winerror.mc:76
2841 msgid "Bad environment\n"
2842 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2843
2844 #: winerror.mc:81
2845 msgid "Bad format\n"
2846 msgstr "Ungültiges Format\n"
2847
2848 #: winerror.mc:86
2849 msgid "Invalid access\n"
2850 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2851
2852 #: winerror.mc:91
2853 msgid "Invalid data\n"
2854 msgstr "Ungültige Daten\n"
2855
2856 #: winerror.mc:96
2857 msgid "Out of memory\n"
2858 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2859
2860 #: winerror.mc:101
2861 msgid "Invalid drive\n"
2862 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2863
2864 #: winerror.mc:106
2865 msgid "Can't delete current directory\n"
2866 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2867
2868 #: winerror.mc:111
2869 msgid "Not same device\n"
2870 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2871
2872 #: winerror.mc:116
2873 msgid "No more files\n"
2874 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2875
2876 #: winerror.mc:121
2877 msgid "Write protected\n"
2878 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2879
2880 #: winerror.mc:126
2881 msgid "Bad unit\n"
2882 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2883
2884 #: winerror.mc:131
2885 msgid "Not ready\n"
2886 msgstr "Nicht bereit\n"
2887
2888 #: winerror.mc:136
2889 msgid "Bad command\n"
2890 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2891
2892 #: winerror.mc:141
2893 msgid "CRC error\n"
2894 msgstr "CRC-Fehler\n"
2895
2896 #: winerror.mc:146
2897 msgid "Bad length\n"
2898 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2899
2900 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2901 msgid "Seek error\n"
2902 msgstr "Such-Fehler\n"
2903
2904 #: winerror.mc:156
2905 msgid "Not DOS disk\n"
2906 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2907
2908 #: winerror.mc:161
2909 msgid "Sector not found\n"
2910 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2911
2912 #: winerror.mc:166
2913 msgid "Out of paper\n"
2914 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2915
2916 #: winerror.mc:171
2917 msgid "Write fault\n"
2918 msgstr "Schreibfehler\n"
2919
2920 #: winerror.mc:176
2921 msgid "Read fault\n"
2922 msgstr "Lesefehler\n"
2923
2924 #: winerror.mc:181
2925 msgid "General failure\n"
2926 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2927
2928 #: winerror.mc:186
2929 msgid "Sharing violation\n"
2930 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2931
2932 #: winerror.mc:191
2933 msgid "Lock violation\n"
2934 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2935
2936 #: winerror.mc:196
2937 msgid "Wrong disk\n"
2938 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2939
2940 #: winerror.mc:201
2941 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2942 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2943
2944 #: winerror.mc:206
2945 msgid "End of file\n"
2946 msgstr "Ende der Datei\n"
2947
2948 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2949 msgid "Disk full\n"
2950 msgstr "Datenträger voll\n"
2951
2952 #: winerror.mc:216
2953 msgid "Request not supported\n"
2954 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2955
2956 #: winerror.mc:221
2957 msgid "Remote machine not listening\n"
2958 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2959
2960 #: winerror.mc:226
2961 msgid "Duplicate network name\n"
2962 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2963
2964 #: winerror.mc:231
2965 msgid "Bad network path\n"
2966 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2967
2968 #: winerror.mc:236
2969 msgid "Network busy\n"
2970 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2971
2972 #: winerror.mc:241
2973 msgid "Device does not exist\n"
2974 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2975
2976 #: winerror.mc:246
2977 msgid "Too many commands\n"
2978 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2979
2980 #: winerror.mc:251
2981 msgid "Adaptor hardware error\n"
2982 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2983
2984 #: winerror.mc:256
2985 msgid "Bad network response\n"
2986 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2987
2988 #: winerror.mc:261
2989 msgid "Unexpected network error\n"
2990 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2991
2992 #: winerror.mc:266
2993 msgid "Bad remote adaptor\n"
2994 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2995
2996 #: winerror.mc:271
2997 msgid "Print queue full\n"
2998 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2999
3000 #: winerror.mc:276
3001 msgid "No spool space\n"
3002 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
3003
3004 #: winerror.mc:281
3005 msgid "Print canceled\n"
3006 msgstr "Druck abgebrochen\n"
3007
3008 #: winerror.mc:286
3009 msgid "Network name deleted\n"
3010 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3011
3012 #: winerror.mc:291
3013 msgid "Network access denied\n"
3014 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
3015
3016 #: winerror.mc:296
3017 msgid "Bad device type\n"
3018 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
3019
3020 #: winerror.mc:301
3021 msgid "Bad network name\n"
3022 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
3023
3024 #: winerror.mc:306
3025 msgid "Too many network names\n"
3026 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
3027
3028 #: winerror.mc:311
3029 msgid "Too many network sessions\n"
3030 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
3031
3032 #: winerror.mc:316
3033 msgid "Sharing paused\n"
3034 msgstr "Sharing pausiert\n"
3035
3036 #: winerror.mc:321
3037 msgid "Request not accepted\n"
3038 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
3039
3040 #: winerror.mc:326
3041 msgid "Redirector paused\n"
3042 msgstr "Umleiter pausiert\n"
3043
3044 #: winerror.mc:331
3045 msgid "File exists\n"
3046 msgstr "Datei existiert\n"
3047
3048 #: winerror.mc:336
3049 msgid "Cannot create\n"
3050 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
3051
3052 #: winerror.mc:341
3053 msgid "Int24 failure\n"
3054 msgstr "Int24-Fehler\n"
3055
3056 #: winerror.mc:346
3057 msgid "Out of structures\n"
3058 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
3059
3060 #: winerror.mc:351
3061 msgid "Already assigned\n"
3062 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
3063
3064 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3065 msgid "Invalid password\n"
3066 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
3067
3068 #: winerror.mc:361
3069 msgid "Invalid parameter\n"
3070 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
3071
3072 #: winerror.mc:366
3073 msgid "Net write fault\n"
3074 msgstr "Netzschreibfehler\n"
3075
3076 #: winerror.mc:371
3077 msgid "No process slots\n"
3078 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
3079
3080 #: winerror.mc:376
3081 msgid "Too many semaphores\n"
3082 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
3083
3084 #: winerror.mc:381
3085 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3086 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
3087
3088 #: winerror.mc:386
3089 msgid "Semaphore is set\n"
3090 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
3091
3092 #: winerror.mc:391
3093 msgid "Too many semaphore requests\n"
3094 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
3095
3096 #: winerror.mc:396
3097 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3098 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
3099
3100 #: winerror.mc:401
3101 msgid "Semaphore owner died\n"
3102 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
3103
3104 #: winerror.mc:406
3105 msgid "Semaphore user limit\n"
3106 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
3107
3108 #: winerror.mc:411
3109 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3110 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
3111
3112 #: winerror.mc:416
3113 msgid "Drive locked\n"
3114 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
3115
3116 #: winerror.mc:421
3117 msgid "Broken pipe\n"
3118 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
3119
3120 #: winerror.mc:426
3121 msgid "Open failed\n"
3122 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
3123
3124 #: winerror.mc:431
3125 msgid "Buffer overflow\n"
3126 msgstr "Pufferüberlauf\n"
3127
3128 #: winerror.mc:441
3129 msgid "No more search handles\n"
3130 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3131
3132 #: winerror.mc:446
3133 msgid "Invalid target handle\n"
3134 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
3135
3136 #: winerror.mc:451
3137 msgid "Invalid IOCTL\n"
3138 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
3139
3140 #: winerror.mc:456
3141 msgid "Invalid verify switch\n"
3142 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
3143
3144 #: winerror.mc:461
3145 msgid "Bad driver level\n"
3146 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
3147
3148 #: winerror.mc:466
3149 msgid "Call not implemented\n"
3150 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
3151
3152 #: winerror.mc:471
3153 msgid "Semaphore timeout\n"
3154 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
3155
3156 #: winerror.mc:476
3157 msgid "Insufficient buffer\n"
3158 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
3159
3160 #: winerror.mc:481
3161 msgid "Invalid name\n"
3162 msgstr "Ungültiger Name\n"
3163
3164 #: winerror.mc:486
3165 msgid "Invalid level\n"
3166 msgstr "Ungültige Ebene\n"
3167
3168 #: winerror.mc:491
3169 msgid "No volume label\n"
3170 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
3171
3172 #: winerror.mc:496
3173 msgid "Module not found\n"
3174 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
3175
3176 #: winerror.mc:501
3177 msgid "Procedure not found\n"
3178 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3179
3180 #: winerror.mc:506
3181 msgid "No children to wait for\n"
3182 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
3183
3184 #: winerror.mc:511
3185 msgid "Child process has not completed\n"
3186 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
3187
3188 #: winerror.mc:516
3189 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3190 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
3191
3192 #: winerror.mc:521
3193 msgid "Negative seek\n"
3194 msgstr "Negatives Suchen\n"
3195
3196 #: winerror.mc:531
3197 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3198 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
3199
3200 #: winerror.mc:536
3201 msgid "Drive is already JOINed\n"
3202 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
3203
3204 #: winerror.mc:541
3205 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3206 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
3207
3208 #: winerror.mc:546
3209 msgid "Drive is not JOINed\n"
3210 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
3211
3212 #: winerror.mc:551
3213 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3214 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
3215
3216 #: winerror.mc:556
3217 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3218 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
3219
3220 #: winerror.mc:561
3221 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3222 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
3223
3224 #: winerror.mc:566
3225 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3226 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
3227
3228 #: winerror.mc:571
3229 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3230 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
3231
3232 #: winerror.mc:576
3233 msgid "Drive is busy\n"
3234 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
3235
3236 #: winerror.mc:581
3237 msgid "Same drive\n"
3238 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
3239
3240 #: winerror.mc:586
3241 msgid "Not toplevel directory\n"
3242 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
3243
3244 #: winerror.mc:591
3245 msgid "Directory is not empty\n"
3246 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
3247
3248 #: winerror.mc:596
3249 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3250 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
3251
3252 #: winerror.mc:601
3253 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3254 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
3255
3256 #: winerror.mc:606
3257 msgid "Path is busy\n"
3258 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
3259
3260 #: winerror.mc:611
3261 msgid "Already a SUBST target\n"
3262 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
3263
3264 #: winerror.mc:616
3265 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3266 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
3267
3268 #: winerror.mc:621
3269 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3270 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
3271
3272 #: winerror.mc:626
3273 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3274 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
3275
3276 #: winerror.mc:631
3277 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3278 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
3279
3280 #: winerror.mc:636
3281 msgid "Volume label too long\n"
3282 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
3283
3284 #: winerror.mc:641
3285 msgid "Too many TCBs\n"
3286 msgstr "Zu viele TCBs\n"
3287
3288 #: winerror.mc:646
3289 msgid "Signal refused\n"
3290 msgstr "Signal abgelehnt\n"
3291
3292 #: winerror.mc:651
3293 msgid "Segment discarded\n"
3294 msgstr "Segment verworfen\n"
3295
3296 #: winerror.mc:656
3297 msgid "Segment not locked\n"
3298 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
3299
3300 #: winerror.mc:661
3301 msgid "Bad thread ID address\n"
3302 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
3303
3304 #: winerror.mc:666
3305 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3306 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
3307
3308 #: winerror.mc:671
3309 msgid "Path is invalid\n"
3310 msgstr "Pfad is ungültig\n"
3311
3312 #: winerror.mc:676
3313 msgid "Signal pending\n"
3314 msgstr "Signal anhängig\n"
3315
3316 #: winerror.mc:681
3317 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3318 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
3319
3320 #: winerror.mc:686
3321 msgid "Lock failed\n"
3322 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
3323
3324 #: winerror.mc:691
3325 msgid "Resource in use\n"
3326 msgstr "Resource in Benutzung\n"
3327
3328 #: winerror.mc:696
3329 msgid "Cancel violation\n"
3330 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
3331
3332 #: winerror.mc:701
3333 msgid "Atomic locks not supported\n"
3334 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
3335
3336 #: winerror.mc:706
3337 msgid "Invalid segment number\n"
3338 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
3339
3340 #: winerror.mc:711
3341 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3342 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
3343
3344 #: winerror.mc:716
3345 msgid "File already exists\n"
3346 msgstr "Datei existiert bereits\n"
3347
3348 #: winerror.mc:721
3349 msgid "Invalid flag number\n"
3350 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
3351
3352 #: winerror.mc:726
3353 msgid "Semaphore name not found\n"
3354 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
3355
3356 #: winerror.mc:731
3357 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3358 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
3359
3360 #: winerror.mc:736
3361 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3362 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
3363
3364 #: winerror.mc:741
3365 msgid "Invalid module type for %1\n"
3366 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
3367
3368 #: winerror.mc:746
3369 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3370 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
3371
3372 #: winerror.mc:751
3373 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3374 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
3375
3376 #: winerror.mc:756
3377 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3378 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
3379
3380 #: winerror.mc:761
3381 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3382 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
3383
3384 #: winerror.mc:766
3385 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3386 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
3387
3388 #: winerror.mc:771
3389 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3390 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
3391
3392 #: winerror.mc:776
3393 msgid "IOPL not enabled\n"
3394 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
3395
3396 #: winerror.mc:781
3397 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3398 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
3399
3400 #: winerror.mc:786
3401 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3402 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
3403
3404 #: winerror.mc:791
3405 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3406 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
3407
3408 #: winerror.mc:796
3409 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3410 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
3411
3412 #: winerror.mc:801
3413 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3414 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
3415
3416 #: winerror.mc:806
3417 msgid "Environment variable not found\n"
3418 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
3419
3420 #: winerror.mc:811
3421 msgid "No signal sent\n"
3422 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
3423
3424 #: winerror.mc:816
3425 msgid "File name is too long\n"
3426 msgstr "Dateiname zu lang\n"
3427
3428 #: winerror.mc:821
3429 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3430 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
3431
3432 #: winerror.mc:826
3433 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3434 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
3435
3436 #: winerror.mc:831
3437 msgid "Invalid signal number\n"
3438 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
3439
3440 #: winerror.mc:836
3441 msgid "Error setting signal handler\n"
3442 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
3443
3444 #: winerror.mc:841
3445 msgid "Segment locked\n"
3446 msgstr "Segment gesperrt\n"
3447
3448 #: winerror.mc:846
3449 msgid "Too many modules\n"
3450 msgstr "Zu viele Module\n"
3451
3452 #: winerror.mc:851
3453 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3454 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
3455
3456 #: winerror.mc:856
3457 msgid "Machine type mismatch\n"
3458 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
3459
3460 #: winerror.mc:861
3461 msgid "Bad pipe\n"
3462 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
3463
3464 #: winerror.mc:866
3465 msgid "Pipe busy\n"
3466 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
3467
3468 #: winerror.mc:871
3469 msgid "Pipe closed\n"
3470 msgstr "Pipe geschlossen\n"
3471
3472 #: winerror.mc:876
3473 msgid "Pipe not connected\n"
3474 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3475
3476 #: winerror.mc:881
3477 msgid "More data available\n"
3478 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
3479
3480 #: winerror.mc:886
3481 msgid "Session canceled\n"
3482 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
3483
3484 #: winerror.mc:891
3485 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3486 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
3487
3488 #: winerror.mc:896
3489 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3490 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
3491
3492 #: winerror.mc:901
3493 msgid "No more data available\n"
3494 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
3495
3496 #: winerror.mc:906
3497 msgid "Cannot use Copy API\n"
3498 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
3499
3500 #: winerror.mc:911
3501 msgid "Directory name invalid\n"
3502 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
3503
3504 #: winerror.mc:916
3505 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3506 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3507
3508 #: winerror.mc:921
3509 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3510 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3511
3512 #: winerror.mc:926
3513 msgid "Extended attribute table full\n"
3514 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3515
3516 #: winerror.mc:931
3517 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3518 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3519
3520 #: winerror.mc:936
3521 msgid "Extended attributes not supported\n"
3522 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3523
3524 #: winerror.mc:941
3525 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3526 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3527
3528 #: winerror.mc:946
3529 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3530 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3531
3532 #: winerror.mc:951
3533 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3534 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3535
3536 #: winerror.mc:956
3537 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3538 msgstr "Oplock nicht gestattet\n"
3539
3540 #: winerror.mc:961
3541 msgid "Invalid oplock message received\n"
3542 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten\n"
3543
3544 #: winerror.mc:966
3545 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3546 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3547
3548 #: winerror.mc:971
3549 msgid "Invalid address\n"
3550 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3551
3552 #: winerror.mc:976
3553 msgid "Arithmetic overflow\n"
3554 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3555
3556 #: winerror.mc:981
3557 msgid "Pipe connected\n"
3558 msgstr "Pipe verbunden\n"
3559
3560 #: winerror.mc:986
3561 msgid "Pipe listening\n"
3562 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3563
3564 #: winerror.mc:991
3565 msgid "Extended attribute access denied\n"
3566 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3567
3568 #: winerror.mc:996
3569 msgid "I/O operation aborted\n"
3570 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3571
3572 #: winerror.mc:1001
3573 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3574 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3575
3576 #: winerror.mc:1006
3577 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3578 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3579
3580 #: winerror.mc:1011
3581 msgid "No access to memory location\n"
3582 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3583
3584 #: winerror.mc:1016
3585 msgid "Swap error\n"
3586 msgstr "Swap-Fehler\n"
3587
3588 #: winerror.mc:1021
3589 msgid "Stack overflow\n"
3590 msgstr "Stacküberlauf\n"
3591
3592 #: winerror.mc:1026
3593 msgid "Invalid message\n"
3594 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3595
3596 #: winerror.mc:1031
3597 msgid "Cannot complete\n"
3598 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3599
3600 #: winerror.mc:1036
3601 msgid "Invalid flags\n"
3602 msgstr "Ungültige Flags\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1041
3605 msgid "Unrecognised volume\n"
3606 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1046
3609 msgid "File invalid\n"
3610 msgstr "Datei ungültig\n"
3611
3612 #: winerror.mc:1051
3613 msgid "Cannot run full-screen\n"
3614 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1056
3617 msgid "Nonexistent token\n"
3618 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3619
3620 #: winerror.mc:1061
3621 msgid "Registry corrupt\n"
3622 msgstr "Registry beschädigt\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1066
3625 msgid "Invalid key\n"
3626 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1071
3629 msgid "Can't open registry key\n"
3630 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht öffnen\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1076
3633 msgid "Can't read registry key\n"
3634 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1081
3637 msgid "Can't write registry key\n"
3638 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1086
3641 msgid "Registry has been recovered\n"
3642 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1091
3645 msgid "Registry is corrupt\n"
3646 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1096
3649 msgid "I/O to registry failed\n"
3650 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1101
3653 msgid "Not registry file\n"
3654 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1106
3657 msgid "Key deleted\n"
3658 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1111
3661 msgid "No registry log space\n"
3662 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1116
3665 msgid "Registry key has subkeys\n"
3666 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1121
3669 msgid "Subkey must be volatile\n"
3670 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1126
3673 msgid "Notify change request in progress\n"
3674 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1131
3677 msgid "Dependent services are running\n"
3678 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1136
3681 msgid "Invalid service control\n"
3682 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1141
3685 msgid "Service request timeout\n"
3686 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1146
3689 msgid "Cannot create service thread\n"
3690 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1151
3693 msgid "Service database locked\n"
3694 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1156
3697 msgid "Service already running\n"
3698 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1161
3701 msgid "Invalid service account\n"
3702 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1166
3705 msgid "Service is disabled\n"
3706 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1171
3709 msgid "Circular dependency\n"
3710 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1176
3713 msgid "Service does not exist\n"
3714 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1181
3717 msgid "Service cannot accept control message\n"
3718 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1186
3721 msgid "Service not active\n"
3722 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1191
3725 msgid "Service controller connect failed\n"
3726 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1196
3729 msgid "Exception in service\n"
3730 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1201
3733 msgid "Database does not exist\n"
3734 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1206
3737 msgid "Service-specific error\n"
3738 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1211
3741 msgid "Process aborted\n"
3742 msgstr "Prozess abgebrochen\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1216
3745 msgid "Service dependency failed\n"
3746 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1221
3749 msgid "Service login failed\n"
3750 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1226
3753 msgid "Service start-hang\n"
3754 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1231
3757 msgid "Invalid service lock\n"
3758 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1236
3761 msgid "Service marked for delete\n"
3762 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1241
3765 msgid "Service exists\n"
3766 msgstr "Dienst existiert\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1246
3769 msgid "System running last-known-good config\n"
3770 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1251
3773 msgid "Service dependency deleted\n"
3774 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1256
3777 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3778 msgstr ""
3779 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3780 "angenommen\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1261
3783 msgid "Service not started since last boot\n"
3784 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1266
3787 msgid "Duplicate service name\n"
3788 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1271
3791 msgid "Different service account\n"
3792 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1276
3795 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3796 msgstr "Treiberfehler nicht gefunden\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1281
3799 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3800 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1286
3803 msgid "No recovery program for service\n"
3804 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1291
3807 msgid "Service not implemented by exe\n"
3808 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1296
3811 msgid "End of media\n"
3812 msgstr "Ende des Mediums\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1301
3815 msgid "Filemark detected\n"
3816 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1306
3819 msgid "Beginning of media\n"
3820 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1311
3823 msgid "Setmark detected\n"
3824 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1316
3827 msgid "No data detected\n"
3828 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1321
3831 msgid "Partition failure\n"
3832 msgstr "Partitionsfehler\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1326
3835 msgid "Invalid block length\n"
3836 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1331
3839 msgid "Device not partitioned\n"
3840 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1336
3843 msgid "Unable to lock media\n"
3844 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1341
3847 msgid "Unable to unload media\n"
3848 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1346
3851 msgid "Media changed\n"
3852 msgstr "Medium gewechselt\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1351
3855 msgid "I/O bus reset\n"
3856 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1356
3859 msgid "No media in drive\n"
3860 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1361
3863 msgid "No Unicode translation\n"
3864 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1366
3867 msgid "DLL init failed\n"
3868 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1371
3871 msgid "Shutdown in progress\n"
3872 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1376
3875 msgid "No shutdown in progress\n"
3876 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1381
3879 msgid "I/O device error\n"
3880 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1386
3883 msgid "No serial devices found\n"
3884 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1391
3887 msgid "Shared IRQ busy\n"
3888 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1396
3891 msgid "Serial I/O completed\n"
3892 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1401
3895 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3896 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1406
3899 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3900 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1411
3903 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3904 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1416
3907 msgid "Unknown floppy error\n"
3908 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1421
3911 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3912 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1426
3915 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3916 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1431
3919 msgid "Hard disk operation failed\n"
3920 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1436
3923 msgid "Hard disk reset failed\n"
3924 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1441
3927 msgid "End of tape media\n"
3928 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1446
3931 msgid "Not enough server memory\n"
3932 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1451
3935 msgid "Possible deadlock\n"
3936 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1456
3939 msgid "Incorrect alignment\n"
3940 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1461
3943 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3944 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1466
3947 msgid "Set-power-state failed\n"
3948 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1471
3951 msgid "Too many links\n"
3952 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1476
3955 msgid "Newer windows version needed\n"
3956 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1481
3959 msgid "Wrong operating system\n"
3960 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1486
3963 msgid "Single-instance application\n"
3964 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1491
3967 msgid "Real-mode application\n"
3968 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1496
3971 msgid "Invalid DLL\n"
3972 msgstr "Ungültige DLL\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1501
3975 msgid "No associated application\n"
3976 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1506
3979 msgid "DDE failure\n"
3980 msgstr "DDE-Fehler\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1511
3983 msgid "DLL not found\n"
3984 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1516
3987 msgid "Out of user handles\n"
3988 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1521
3991 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3992 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1526
3995 msgid "The source element is empty\n"
3996 msgstr "Das Quellelement is leer\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1531
3999 msgid "The destination element is full\n"
4000 msgstr "Das Zielelement ist voll\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1536
4003 msgid "The element address is invalid\n"
4004 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1541
4007 msgid "The magazine is not present\n"
4008 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1546
4011 msgid "The device needs reinitialization\n"
4012 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1551
4015 msgid "The device requires cleaning\n"
4016 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1556
4019 msgid "The device door is open\n"
4020 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1561
4023 msgid "The device is not connected\n"
4024 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1566
4027 msgid "Element not found\n"
4028 msgstr "Element nicht gefunden\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1571
4031 msgid "No match found\n"
4032 msgstr "Keine Übereinstimmung\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1576
4035 msgid "Property set not found\n"
4036 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1581
4039 msgid "Point not found\n"
4040 msgstr "Punkt nicht gefunden\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1586
4043 msgid "No running tracking service\n"
4044 msgstr "Kein laufender Tracking Dienst\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1591
4047 msgid "No such volume ID\n"
4048 msgstr "Keine derartige Datenträger ID\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1596
4051 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4052 msgstr "Konnte die zu ersetzende Datei nicht entfernen\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1601
4055 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4056 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht zum Ziel bewegen\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1606
4059 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4060 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht verschieben\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1611
4063 msgid "The journal is being deleted\n"
4064 msgstr "Das Journal wird gelöscht\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1616
4067 msgid "The journal is not active\n"
4068 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1621
4071 msgid "Potential matching file found\n"
4072 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1626
4075 msgid "The journal entry was deleted\n"
4076 msgstr "Der Journal Eintrag wurde gelöscht\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1631
4079 msgid "Invalid device name\n"
4080 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1636
4083 msgid "Connection unavailable\n"
4084 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1641
4087 msgid "Device already remembered\n"
4088 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1646
4091 msgid "No network or bad path\n"
4092 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1651
4095 msgid "Invalid network provider name\n"
4096 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1656
4099 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4100 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1661
4103 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4104 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1666
4107 msgid "Not a container\n"
4108 msgstr "Kein Container\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1671
4111 msgid "Extended error\n"
4112 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1676
4115 msgid "Invalid group name\n"
4116 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1681
4119 msgid "Invalid computer name\n"
4120 msgstr "Ungültiger Computername\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1686
4123 msgid "Invalid event name\n"
4124 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1691
4127 msgid "Invalid domain name\n"
4128 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1696
4131 msgid "Invalid service name\n"
4132 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1701
4135 msgid "Invalid network name\n"
4136 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1706
4139 msgid "Invalid share name\n"
4140 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1716
4143 msgid "Invalid message name\n"
4144 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1721
4147 msgid "Invalid message destination\n"
4148 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1726
4151 msgid "Session credential conflict\n"
4152 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1731
4155 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4156 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1736
4159 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4160 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1741
4163 msgid "No network\n"
4164 msgstr "Kein Netzwerk\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1746
4167 msgid "Operation canceled by user\n"
4168 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1751
4171 msgid "File has a user-mapped section\n"
4172 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4175 msgid "Connection refused\n"
4176 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1761
4179 msgid "Connection gracefully closed\n"
4180 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1766
4183 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4184 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1771
4187 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4188 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1776
4191 msgid "Connection invalid\n"
4192 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
4193
4194 #: winerror.mc:1781
4195 msgid "Connection is active\n"
4196 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
4197
4198 #: winerror.mc:1786
4199 msgid "Network unreachable\n"
4200 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
4201
4202 #: winerror.mc:1791
4203 msgid "Host unreachable\n"
4204 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
4205
4206 #: winerror.mc:1796
4207 msgid "Protocol unreachable\n"
4208 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
4209
4210 #: winerror.mc:1801
4211 msgid "Port unreachable\n"
4212 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
4213
4214 #: winerror.mc:1806
4215 msgid "Request aborted\n"
4216 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
4217
4218 #: winerror.mc:1811
4219 msgid "Connection aborted\n"
4220 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
4221
4222 #: winerror.mc:1816
4223 msgid "Please retry operation\n"
4224 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
4225
4226 #: winerror.mc:1821
4227 msgid "Connection count limit reached\n"
4228 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4229
4230 #: winerror.mc:1826
4231 msgid "Login time restriction\n"
4232 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
4233
4234 #: winerror.mc:1831
4235 msgid "Login workstation restriction\n"
4236 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
4237
4238 #: winerror.mc:1836
4239 msgid "Incorrect network address\n"
4240 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4241
4242 #: winerror.mc:1841
4243 msgid "Service already registered\n"
4244 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
4245
4246 #: winerror.mc:1846
4247 msgid "Service not found\n"
4248 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
4249
4250 #: winerror.mc:1851
4251 msgid "User not authenticated\n"
4252 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
4253
4254 #: winerror.mc:1856
4255 msgid "User not logged on\n"
4256 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
4257
4258 #: winerror.mc:1861
4259 msgid "Continue work in progress\n"
4260 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
4261
4262 #: winerror.mc:1866
4263 msgid "Already initialised\n"
4264 msgstr "Bereits initialisiert\n"
4265
4266 #: winerror.mc:1871
4267 msgid "No more local devices\n"
4268 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
4269
4270 #: winerror.mc:1876
4271 msgid "The site does not exist\n"
4272 msgstr "Die Seite existiert nicht\n"
4273
4274 #: winerror.mc:1881
4275 msgid "The domain controller already exists\n"
4276 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits\n"
4277
4278 #: winerror.mc:1886
4279 msgid "Supported only when connected\n"
4280 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt\n"
4281
4282 #: winerror.mc:1891
4283 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4284 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert\n"
4285
4286 #: winerror.mc:1896
4287 msgid "The user profile is invalid\n"
4288 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig\n"
4289
4290 #: winerror.mc:1901
4291 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4292 msgstr "Nicht auf Small Business Servern unterstützt\n"
4293
4294 #: winerror.mc:1906
4295 msgid "Not all privileges assigned\n"
4296 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
4297
4298 #: winerror.mc:1911
4299 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4300 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
4301
4302 #: winerror.mc:1916
4303 msgid "No quotas for account\n"
4304 msgstr "Keine Quota für Account\n"
4305
4306 #: winerror.mc:1921
4307 msgid "Local user session key\n"
4308 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
4309
4310 #: winerror.mc:1926
4311 msgid "Password too complex for LM\n"
4312 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
4313
4314 #: winerror.mc:1931
4315 msgid "Unknown revision\n"
4316 msgstr "Unbekannte Revision\n"
4317
4318 #: winerror.mc:1936
4319 msgid "Incompatible revision levels\n"
4320 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
4321
4322 #: winerror.mc:1941
4323 msgid "Invalid owner\n"
4324 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
4325
4326 #: winerror.mc:1946
4327 msgid "Invalid primary group\n"
4328 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
4329
4330 #: winerror.mc:1951
4331 msgid "No impersonation token\n"
4332 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
4333
4334 #: winerror.mc:1956
4335 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4336 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
4337
4338 #: winerror.mc:1961
4339 msgid "No logon servers available\n"
4340 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
4341
4342 #: winerror.mc:1966
4343 msgid "No such logon session\n"
4344 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
4345
4346 #: winerror.mc:1971
4347 msgid "No such privilege\n"
4348 msgstr "Kein solches Privileg\n"
4349
4350 #: winerror.mc:1976
4351 msgid "Privilege not held\n"
4352 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
4353
4354 #: winerror.mc:1981
4355 msgid "Invalid account name\n"
4356 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
4357
4358 #: winerror.mc:1986
4359 msgid "User already exists\n"
4360 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
4361
4362 #: winerror.mc:1991
4363 msgid "No such user\n"
4364 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
4365
4366 #: winerror.mc:1996
4367 msgid "Group already exists\n"
4368 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2001
4371 msgid "No such group\n"
4372 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2006
4375 msgid "User already in group\n"
4376 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2011
4379 msgid "User not in group\n"
4380 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2016
4383 msgid "Can't delete last admin user\n"
4384 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2021
4387 msgid "Wrong password\n"
4388 msgstr "Falsches Passwort\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2026
4391 msgid "Ill-formed password\n"
4392 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2031
4395 msgid "Password restriction\n"
4396 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2036
4399 msgid "Logon failure\n"
4400 msgstr "Logon-Fehler\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2041
4403 msgid "Account restriction\n"
4404 msgstr "Account-Beschränkung\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2046
4407 msgid "Invalid logon hours\n"
4408 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2051
4411 msgid "Invalid workstation\n"
4412 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2056
4415 msgid "Password expired\n"
4416 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2061
4419 msgid "Account disabled\n"
4420 msgstr "Account deaktiviert\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2066
4423 msgid "No security ID mapped\n"
4424 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2071
4427 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4428 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2076
4431 msgid "LUIDs exhausted\n"
4432 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2081
4435 msgid "Invalid sub authority\n"
4436 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2086
4439 msgid "Invalid ACL\n"
4440 msgstr "Ungültige ACL\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2091
4443 msgid "Invalid SID\n"
4444 msgstr "Ungültige SID\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2096
4447 msgid "Invalid security descriptor\n"
4448 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2101
4451 msgid "Bad inherited ACL\n"
4452 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2106
4455 msgid "Server disabled\n"
4456 msgstr "Server deaktiviert\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2111
4459 msgid "Server not disabled\n"
4460 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2116
4463 msgid "Invalid ID authority\n"
4464 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2121
4467 msgid "Allotted space exceeded\n"
4468 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2126
4471 msgid "Invalid group attributes\n"
4472 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2131
4475 msgid "Bad impersonation level\n"
4476 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2136
4479 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4480 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2141
4483 msgid "Bad validation class\n"
4484 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2146
4487 msgid "Bad token type\n"
4488 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2151
4491 msgid "No security on object\n"
4492 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2156
4495 msgid "Can't access domain information\n"
4496 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2161
4499 msgid "Invalid server state\n"
4500 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2166
4503 msgid "Invalid domain state\n"
4504 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2171
4507 msgid "Invalid domain role\n"
4508 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2176
4511 msgid "No such domain\n"
4512 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2181
4515 msgid "Domain already exists\n"
4516 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2186
4519 msgid "Domain limit exceeded\n"
4520 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2191
4523 msgid "Internal database corruption\n"
4524 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2196
4527 msgid "Internal error\n"
4528 msgstr "Interner Fehler\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2201
4531 msgid "Generic access types not mapped\n"
4532 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2206
4535 msgid "Bad descriptor format\n"
4536 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2211
4539 msgid "Not a logon process\n"
4540 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2216
4543 msgid "Logon session ID exists\n"
4544 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2221
4547 msgid "Unknown authentication package\n"
4548 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2226
4551 msgid "Bad logon session state\n"
4552 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2231
4555 msgid "Logon session ID collision\n"
4556 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2236
4559 msgid "Invalid logon type\n"
4560 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2241
4563 msgid "Cannot impersonate\n"
4564 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2246
4567 msgid "Invalid transaction state\n"
4568 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2251
4571 msgid "Security DB commit failure\n"
4572 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2256
4575 msgid "Account is built-in\n"
4576 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2261
4579 msgid "Group is built-in\n"
4580 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2266
4583 msgid "User is built-in\n"
4584 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2271
4587 msgid "Group is primary for user\n"
4588 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2276
4591 msgid "Token already in use\n"
4592 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2281
4595 msgid "No such local group\n"
4596 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2286
4599 msgid "User not in local group\n"
4600 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2291
4603 msgid "User already in local group\n"
4604 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2296
4607 msgid "Local group already exists\n"
4608 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4611 msgid "Logon type not granted\n"
4612 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2306
4615 msgid "Too many secrets\n"
4616 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2311
4619 msgid "Secret too long\n"
4620 msgstr "Secret zu lang\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2316
4623 msgid "Internal security DB error\n"
4624 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2321
4627 msgid "Too many context IDs\n"
4628 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2331
4631 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4632 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2336
4635 msgid "No such member\n"
4636 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2341
4639 msgid "Invalid member\n"
4640 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2346
4643 msgid "Too many SIDs\n"
4644 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2351
4647 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4648 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2356
4651 msgid "No inheritable components\n"
4652 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2361
4655 msgid "File or directory corrupt\n"
4656 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2366
4659 msgid "Disk is corrupt\n"
4660 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2371
4663 msgid "No user session key\n"
4664 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2376
4667 msgid "Licence quota exceeded\n"
4668 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2381
4671 msgid "Wrong target name\n"
4672 msgstr "Falscher Zielname\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2386
4675 msgid "Mutual authentication failed\n"
4676 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2391
4679 msgid "Time skew between client and server\n"
4680 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2396
4683 msgid "Invalid window handle\n"
4684 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2401
4687 msgid "Invalid menu handle\n"
4688 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2406
4691 msgid "Invalid cursor handle\n"
4692 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2411
4695 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4696 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2416
4699 msgid "Invalid hook handle\n"
4700 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2421
4703 msgid "Invalid DWP handle\n"
4704 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2426
4707 msgid "Can't create top-level child window\n"
4708 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2431
4711 msgid "Can't find window class\n"
4712 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2436
4715 msgid "Window owned by another thread\n"
4716 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2441
4719 msgid "Hotkey already registered\n"
4720 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2446
4723 msgid "Class already exists\n"
4724 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2451
4727 msgid "Class does not exist\n"
4728 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2456
4731 msgid "Class has open windows\n"
4732 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2461
4735 msgid "Invalid index\n"
4736 msgstr "Ungültiger Index\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2466
4739 msgid "Invalid icon handle\n"
4740 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2471
4743 msgid "Private dialog index\n"
4744 msgstr "Private dialog index\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2476
4747 msgid "List box ID not found\n"
4748 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2481
4751 msgid "No wildcard characters\n"
4752 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2486
4755 msgid "Clipboard not open\n"
4756 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2491
4759 msgid "Hotkey not registered\n"
4760 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2496
4763 msgid "Not a dialog window\n"
4764 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2501
4767 msgid "Control ID not found\n"
4768 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2506
4771 msgid "Invalid combobox message\n"
4772 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2511
4775 msgid "Not a combobox window\n"
4776 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2516
4779 msgid "Invalid edit height\n"
4780 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2521
4783 msgid "DC not found\n"
4784 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2526
4787 msgid "Invalid hook filter\n"
4788 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2531
4791 msgid "Invalid filter procedure\n"
4792 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2536
4795 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4796 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2541
4799 msgid "Global-only hook procedure\n"
4800 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2546
4803 msgid "Journal hook already set\n"
4804 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2551
4807 msgid "Hook procedure not installed\n"
4808 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2556
4811 msgid "Invalid list box message\n"
4812 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2561
4815 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4816 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2566
4819 msgid "No tab stops on this list box\n"
4820 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2571
4823 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4824 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2576
4827 msgid "Child window menus not allowed\n"
4828 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2581
4831 msgid "Window has no system menu\n"
4832 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2586
4835 msgid "Invalid message box style\n"
4836 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2591
4839 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4840 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2596
4843 msgid "Screen already locked\n"
4844 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4845
4846 #: winerror.mc:2601
4847 msgid "Window handles have different parents\n"
4848 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2606
4851 msgid "Not a child window\n"
4852 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2611
4855 msgid "Invalid GW command\n"
4856 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2616
4859 msgid "Invalid thread ID\n"
4860 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2621
4863 msgid "Not an MDI child window\n"
4864 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4865
4866 #: winerror.mc:2626
4867 msgid "Popup menu already active\n"
4868 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4869
4870 #: winerror.mc:2631
4871 msgid "No scrollbars\n"
4872 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4873
4874 #: winerror.mc:2636
4875 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4876 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4877
4878 #: winerror.mc:2641
4879 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4880 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4881
4882 #: winerror.mc:2646
4883 msgid "No system resources\n"
4884 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2651
4887 msgid "No non-paged system resources\n"
4888 msgstr "Keine non-paged Systemressourcen\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2656
4891 msgid "No paged system resources\n"
4892 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4893
4894 #: winerror.mc:2661
4895 msgid "No working set quota\n"
4896 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4897
4898 #: winerror.mc:2666
4899 msgid "No page file quota\n"
4900 msgstr "Keine Sollvorgabe für Pagefile\n"
4901
4902 #: winerror.mc:2671
4903 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4904 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2676
4907 msgid "Menu item not found\n"
4908 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2681
4911 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4912 msgstr "Tastatur-Handle ungültig\n"
4913
4914 #: winerror.mc:2686
4915 msgid "Hook type not allowed\n"
4916 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt\n"
4917
4918 #: winerror.mc:2691
4919 msgid "Interactive window station required\n"
4920 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig\n"
4921
4922 #: winerror.mc:2696
4923 msgid "Timeout\n"
4924 msgstr "Zeitüberschreitung\n"
4925
4926 #: winerror.mc:2701
4927 msgid "Invalid monitor handle\n"
4928 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2706
4931 msgid "Event log file corrupt\n"
4932 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4933
4934 #: winerror.mc:2711
4935 msgid "Event log can't start\n"
4936 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4937
4938 #: winerror.mc:2716
4939 msgid "Event log file full\n"
4940 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4941
4942 #: winerror.mc:2721
4943 msgid "Event log file changed\n"
4944 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4945
4946 #: winerror.mc:2726
4947 msgid "Installer service failed.\n"
4948 msgstr "Installer Dienst gescheitert.\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2731
4951 msgid "Installation aborted by user\n"
4952 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen\n"
4953
4954 #: winerror.mc:2736
4955 msgid "Installation failure\n"
4956 msgstr "Installationsfehler\n"
4957
4958 #: winerror.mc:2741
4959 msgid "Installation suspended\n"
4960 msgstr "Installation aufgeschoben\n"
4961
4962 #: winerror.mc:2746
4963 msgid "Unknown product\n"
4964 msgstr "Unbekanntes Produkt\n"
4965
4966 #: winerror.mc:2751
4967 msgid "Unknown feature\n"
4968 msgstr "Unbekanntes Feature\n"
4969
4970 #: winerror.mc:2756
4971 msgid "Unknown component\n"
4972 msgstr "Unbekannte Komponente\n"
4973
4974 #: winerror.mc:2761
4975 msgid "Unknown property\n"
4976 msgstr "Unbekannte Eigenschaft\n"
4977
4978 #: winerror.mc:2766
4979 msgid "Invalid handle state\n"
4980 msgstr "Ungültiger Handle Zustand\n"
4981
4982 #: winerror.mc:2771
4983 msgid "Bad configuration\n"
4984 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2776
4987 msgid "Index is missing\n"
4988 msgstr "Index fehlt\n"
4989
4990 #: winerror.mc:2781
4991 msgid "Installation source is missing\n"
4992 msgstr "Die Installationsquelle fehlt\n"
4993
4994 #: winerror.mc:2786
4995 msgid "Wrong installation package version\n"
4996 msgstr "Fehlerhafte Paket-Version für Installation\n"
4997
4998 #: winerror.mc:2791
4999 msgid "Product uninstalled\n"
5000 msgstr "Produkt nicht installiert\n"
5001
5002 #: winerror.mc:2796
5003 msgid "Invalid query syntax\n"
5004 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax\n"
5005
5006 #: winerror.mc:2801
5007 msgid "Invalid field\n"
5008 msgstr "Ungültiges Feld\n"
5009
5010 #: winerror.mc:2806
5011 msgid "Device removed\n"
5012 msgstr "Gerät entfernt\n"
5013
5014 #: winerror.mc:2811
5015 msgid "Installation already running\n"
5016 msgstr "Installation läuft bereits\n"
5017
5018 #: winerror.mc:2816
5019 msgid "Installation package failed to open\n"
5020 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden\n"
5021
5022 #: winerror.mc:2821
5023 msgid "Installation package is invalid\n"
5024 msgstr "Installationspaket ist ungültig\n"
5025
5026 #: winerror.mc:2826
5027 msgid "Installer user interface failed\n"
5028 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen\n"
5029
5030 #: winerror.mc:2831
5031 msgid "Failed to open installation log file\n"
5032 msgstr "Konnte Installations Logdatei nicht öffnen\n"
5033
5034 #: winerror.mc:2836
5035 msgid "Installation language not supported\n"
5036 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt\n"
5037
5038 #: winerror.mc:2841
5039 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5040 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden\n"
5041
5042 #: winerror.mc:2846
5043 msgid "Installation package rejected\n"
5044 msgstr "Installationspaket abgelehnt\n"
5045
5046 #: winerror.mc:2851
5047 msgid "Function could not be called\n"
5048 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden\n"
5049
5050 #: winerror.mc:2856
5051 msgid "Function failed\n"
5052 msgstr "Funktion gescheitert\n"
5053
5054 #: winerror.mc:2861
5055 msgid "Invalid table\n"
5056 msgstr "Ungültige Tabelle\n"
5057
5058 #: winerror.mc:2866
5059 msgid "Data type mismatch\n"
5060 msgstr "Datentyp nicht übereinstimmend\n"
5061
5062 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5063 msgid "Unsupported type\n"
5064 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
5065
5066 #: winerror.mc:2876
5067 msgid "Creation failed\n"
5068 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen\n"
5069
5070 #: winerror.mc:2881
5071 msgid "Temporary directory not writable\n"
5072 msgstr "Temporäres Verzeichnis kann nicht beschrieben werden\n"
5073
5074 #: winerror.mc:2886
5075 msgid "Installation platform not supported\n"
5076 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt\n"
5077
5078 #: winerror.mc:2891
5079 msgid "Installer not used\n"
5080 msgstr "Installer wird nicht genutzt\n"
5081
5082 #: winerror.mc:2896
5083 msgid "Failed to open the patch package\n"
5084 msgstr "Patch Paket konnte nicht geöffnet werden\n"
5085
5086 #: winerror.mc:2901
5087 msgid "Invalid patch package\n"
5088 msgstr "Ungültiges Patch Paket\n"
5089
5090 #: winerror.mc:2906
5091 msgid "Unsupported patch package\n"
5092 msgstr "Nicht unterstütztes Patch Paket\n"
5093
5094 #: winerror.mc:2911
5095 msgid "Another version is installed\n"
5096 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert\n"
5097
5098 #: winerror.mc:2916
5099 msgid "Invalid command line\n"
5100 msgstr "Ungültige Kommandozeile\n"
5101
5102 #: winerror.mc:2921
5103 msgid "Remote installation not allowed\n"
5104 msgstr "Remote Installation nicht erlaubt\n"
5105
5106 #: winerror.mc:2926
5107 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5108 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert\n"
5109
5110 #: winerror.mc:2931
5111 msgid "Invalid string binding\n"
5112 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
5113
5114 #: winerror.mc:2936
5115 msgid "Wrong kind of binding\n"
5116 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
5117
5118 #: winerror.mc:2941
5119 msgid "Invalid binding\n"
5120 msgstr "Ungültige Bindung\n"
5121
5122 #: winerror.mc:2946
5123 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5124 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
5125
5126 #: winerror.mc:2951
5127 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5128 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
5129
5130 #: winerror.mc:2956
5131 msgid "Invalid string UUID\n"
5132 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
5133
5134 #: winerror.mc:2961
5135 msgid "Invalid endpoint format\n"
5136 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
5137
5138 #: winerror.mc:2966
5139 msgid "Invalid network address\n"
5140 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
5141
5142 #: winerror.mc:2971
5143 msgid "No endpoint found\n"
5144 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
5145
5146 #: winerror.mc:2976
5147 msgid "Invalid timeout value\n"
5148 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
5149
5150 #: winerror.mc:2981
5151 msgid "Object UUID not found\n"
5152 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
5153
5154 #: winerror.mc:2986
5155 msgid "UUID already registered\n"
5156 msgstr "UUID bereits registriert\n"
5157
5158 #: winerror.mc:2991
5159 msgid "UUID type already registered\n"
5160 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
5161
5162 #: winerror.mc:2996
5163 msgid "Server already listening\n"
5164 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3001
5167 msgid "No protocol sequences registered\n"
5168 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3006
5171 msgid "RPC server not listening\n"
5172 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3011
5175 msgid "Unknown manager type\n"
5176 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3016
5179 msgid "Unknown interface\n"
5180 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3021
5183 msgid "No bindings\n"
5184 msgstr "Keine Bindungen\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3026
5187 msgid "No protocol sequences\n"
5188 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3031
5191 msgid "Can't create endpoint\n"
5192 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3036
5195 msgid "Out of resources\n"
5196 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3041
5199 msgid "RPC server unavailable\n"
5200 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3046
5203 msgid "RPC server too busy\n"
5204 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3051
5207 msgid "Invalid network options\n"
5208 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3056
5211 msgid "No RPC call active\n"
5212 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3061
5215 msgid "RPC call failed\n"
5216 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3066
5219 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5220 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3071
5223 msgid "RPC protocol error\n"
5224 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3076
5227 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5228 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3086
5231 msgid "Invalid tag\n"
5232 msgstr "Ungültiges Tag\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3091
5235 msgid "Invalid array bounds\n"
5236 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3096
5239 msgid "No entry name\n"
5240 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3101
5243 msgid "Invalid name syntax\n"
5244 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3106
5247 msgid "Unsupported name syntax\n"
5248 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3111
5251 msgid "No network address\n"
5252 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3116
5255 msgid "Duplicate endpoint\n"
5256 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3121
5259 msgid "Unknown authentication type\n"
5260 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3126
5263 msgid "Maximum calls too low\n"
5264 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3131
5267 msgid "String too long\n"
5268 msgstr "String zu lang\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3136
5271 msgid "Protocol sequence not found\n"
5272 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3141
5275 msgid "Procedure number out of range\n"
5276 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3146
5279 msgid "Binding has no authentication data\n"
5280 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3151
5283 msgid "Unknown authentication service\n"
5284 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3156
5287 msgid "Unknown authentication level\n"
5288 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3161
5291 msgid "Invalid authentication identity\n"
5292 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3166
5295 msgid "Unknown authorisation service\n"
5296 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3171
5299 msgid "Invalid entry\n"
5300 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3176
5303 msgid "Can't perform operation\n"
5304 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
5305
5306 #: winerror.mc:3181
5307 msgid "Endpoints not registered\n"
5308 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
5309
5310 #: winerror.mc:3186
5311 msgid "Nothing to export\n"
5312 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
5313
5314 #: winerror.mc:3191
5315 msgid "Incomplete name\n"
5316 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5317
5318 #: winerror.mc:3196
5319 msgid "Invalid version option\n"
5320 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
5321
5322 #: winerror.mc:3201
5323 msgid "No more members\n"
5324 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
5325
5326 #: winerror.mc:3206
5327 msgid "Not all objects unexported\n"
5328 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3211
5331 msgid "Interface not found\n"
5332 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
5333
5334 #: winerror.mc:3216
5335 msgid "Entry already exists\n"
5336 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
5337
5338 #: winerror.mc:3221
5339 msgid "Entry not found\n"
5340 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3226
5343 msgid "Name service unavailable\n"
5344 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
5345
5346 #: winerror.mc:3231
5347 msgid "Invalid network address family\n"
5348 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
5349
5350 #: winerror.mc:3236
5351 msgid "Operation not supported\n"
5352 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
5353
5354 #: winerror.mc:3241
5355 msgid "No security context available\n"
5356 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5357
5358 #: winerror.mc:3246
5359 msgid "RPCInternal error\n"
5360 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
5361
5362 #: winerror.mc:3251
5363 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5364 msgstr "RPC Division durch Null\n"
5365
5366 #: winerror.mc:3256
5367 msgid "Address error\n"
5368 msgstr "Adressfehler\n"
5369
5370 #: winerror.mc:3261
5371 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5372 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
5373
5374 #: winerror.mc:3266
5375 msgid "Floating-point underflow\n"
5376 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
5377
5378 #: winerror.mc:3271
5379 msgid "Floating-point overflow\n"
5380 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
5381
5382 #: winerror.mc:3276
5383 msgid "No more entries\n"
5384 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
5385
5386 #: winerror.mc:3281
5387 msgid "Character translation table open failed\n"
5388 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
5389
5390 #: winerror.mc:3286
5391 msgid "Character translation table file too small\n"
5392 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
5393
5394 #: winerror.mc:3291
5395 msgid "Null context handle\n"
5396 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
5397
5398 #: winerror.mc:3296
5399 msgid "Context handle damaged\n"
5400 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
5401
5402 #: winerror.mc:3301
5403 msgid "Binding handle mismatch\n"
5404 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
5405
5406 #: winerror.mc:3306
5407 msgid "Cannot get call handle\n"
5408 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
5409
5410 #: winerror.mc:3311
5411 msgid "Null reference pointer\n"
5412 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
5413
5414 #: winerror.mc:3316
5415 msgid "Enumeration value out of range\n"
5416 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
5417
5418 #: winerror.mc:3321
5419 msgid "Byte count too small\n"
5420 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
5421
5422 #: winerror.mc:3326
5423 msgid "Bad stub data\n"
5424 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
5425
5426 #: winerror.mc:3331
5427 msgid "Invalid user buffer\n"
5428 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
5429
5430 #: winerror.mc:3336
5431 msgid "Unrecognised media\n"
5432 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
5433
5434 #: winerror.mc:3341
5435 msgid "No trust secret\n"
5436 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5437
5438 #: winerror.mc:3346
5439 msgid "No trust SAM account\n"
5440 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5441
5442 #: winerror.mc:3351
5443 msgid "Trusted domain failure\n"
5444 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5445
5446 #: winerror.mc:3356
5447 msgid "Trusted relationship failure\n"
5448 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5449
5450 #: winerror.mc:3361
5451 msgid "Trust logon failure\n"
5452 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5453
5454 #: winerror.mc:3366
5455 msgid "RPC call already in progress\n"
5456 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5457
5458 #: winerror.mc:3371
5459 msgid "NETLOGON is not started\n"
5460 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5461
5462 #: winerror.mc:3376
5463 msgid "Account expired\n"
5464 msgstr "Account abgelaufen\n"
5465
5466 #: winerror.mc:3381
5467 msgid "Redirector has open handles\n"
5468 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5469
5470 #: winerror.mc:3386
5471 msgid "Printer driver already installed\n"
5472 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5473
5474 #: winerror.mc:3391
5475 msgid "Unknown port\n"
5476 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5477
5478 #: winerror.mc:3396
5479 msgid "Unknown printer driver\n"
5480 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5481
5482 #: winerror.mc:3401
5483 msgid "Unknown print processor\n"
5484 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5485
5486 #: winerror.mc:3406
5487 msgid "Invalid separator file\n"
5488 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5489
5490 #: winerror.mc:3411
5491 msgid "Invalid priority\n"
5492 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5493
5494 #: winerror.mc:3416
5495 msgid "Invalid printer name\n"
5496 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5497
5498 #: winerror.mc:3421
5499 msgid "Printer already exists\n"
5500 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5501
5502 #: winerror.mc:3426
5503 msgid "Invalid printer command\n"
5504 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5505
5506 #: winerror.mc:3431
5507 msgid "Invalid data type\n"
5508 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5509
5510 #: winerror.mc:3436
5511 msgid "Invalid environment\n"
5512 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5513
5514 #: winerror.mc:3441
5515 msgid "No more bindings\n"
5516 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5517
5518 #: winerror.mc:3446
5519 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5520 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5521
5522 #: winerror.mc:3451
5523 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5524 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5525
5526 #: winerror.mc:3456
5527 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5528 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5529
5530 #: winerror.mc:3461
5531 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5532 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5533
5534 #: winerror.mc:3466
5535 msgid "Server has open handles\n"
5536 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5537
5538 #: winerror.mc:3471
5539 msgid "Resource data not found\n"
5540 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5541
5542 #: winerror.mc:3476
5543 msgid "Resource type not found\n"
5544 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5545
5546 #: winerror.mc:3481
5547 msgid "Resource name not found\n"
5548 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5549
5550 #: winerror.mc:3486
5551 msgid "Resource language not found\n"
5552 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5553
5554 #: winerror.mc:3491
5555 msgid "Not enough quota\n"
5556 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5557
5558 #: winerror.mc:3496
5559 msgid "No interfaces\n"
5560 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5561
5562 #: winerror.mc:3501
5563 msgid "RPC call canceled\n"
5564 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5565
5566 #: winerror.mc:3506
5567 msgid "Binding incomplete\n"
5568 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5569
5570 #: winerror.mc:3511
5571 msgid "RPC comm failure\n"
5572 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5573
5574 #: winerror.mc:3516
5575 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5576 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5577
5578 #: winerror.mc:3521
5579 msgid "No principal name registered\n"
5580 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5581
5582 #: winerror.mc:3526
5583 msgid "Not an RPC error\n"
5584 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5585
5586 #: winerror.mc:3531
5587 msgid "UUID is local only\n"
5588 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5589
5590 #: winerror.mc:3536
5591 msgid "Security package error\n"
5592 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5593
5594 #: winerror.mc:3541
5595 msgid "Thread not canceled\n"
5596 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5597
5598 #: winerror.mc:3546
5599 msgid "Invalid handle operation\n"
5600 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5601
5602 #: winerror.mc:3551
5603 msgid "Wrong serialising package version\n"
5604 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5605
5606 #: winerror.mc:3556
5607 msgid "Wrong stub version\n"
5608 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5609
5610 #: winerror.mc:3561
5611 msgid "Invalid pipe object\n"
5612 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5613
5614 #: winerror.mc:3566
5615 msgid "Wrong pipe order\n"
5616 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5617
5618 #: winerror.mc:3571
5619 msgid "Wrong pipe version\n"
5620 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5621
5622 #: winerror.mc:3576
5623 msgid "Group member not found\n"
5624 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5625
5626 #: winerror.mc:3581
5627 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5628 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5629
5630 #: winerror.mc:3586
5631 msgid "Invalid object\n"
5632 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5633
5634 #: winerror.mc:3591
5635 msgid "Invalid time\n"
5636 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5637
5638 #: winerror.mc:3596
5639 msgid "Invalid form name\n"
5640 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5641
5642 #: winerror.mc:3601
5643 msgid "Invalid form size\n"
5644 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5645
5646 #: winerror.mc:3606
5647 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5648 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5649
5650 #: winerror.mc:3611
5651 msgid "Printer deleted\n"
5652 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5653
5654 #: winerror.mc:3616
5655 msgid "Invalid printer state\n"
5656 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5657
5658 #: winerror.mc:3621
5659 msgid "User must change password\n"
5660 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5661
5662 #: winerror.mc:3626
5663 msgid "Domain controller not found\n"
5664 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5665
5666 #: winerror.mc:3631
5667 msgid "Account locked out\n"
5668 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5669
5670 #: winerror.mc:3636
5671 msgid "Invalid pixel format\n"
5672 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5673
5674 #: winerror.mc:3641
5675 msgid "Invalid driver\n"
5676 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5677
5678 #: winerror.mc:3646
5679 msgid "Invalid object resolver set\n"
5680 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt\n"
5681
5682 #: winerror.mc:3651
5683 msgid "Incomplete RPC send\n"
5684 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet\n"
5685
5686 #: winerror.mc:3656
5687 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5688 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle\n"
5689
5690 #: winerror.mc:3661
5691 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5692 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf\n"
5693
5694 #: winerror.mc:3666
5695 msgid "RPC pipe closed\n"
5696 msgstr "RPC-Pipe geschlossen\n"
5697
5698 #: winerror.mc:3671
5699 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5700 msgstr "Verfahrensfehler in RPC Pipe\n"
5701
5702 #: winerror.mc:3676
5703 msgid "No data on RPC pipe\n"
5704 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe\n"
5705
5706 #: winerror.mc:3681
5707 msgid "No site name available\n"
5708 msgstr "Kein Seitenname verfügbar\n"
5709
5710 #: winerror.mc:3686
5711 msgid "The file cannot be accessed\n"
5712 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden\n"
5713
5714 #: winerror.mc:3691
5715 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5716 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden\n"
5717
5718 #: winerror.mc:3696
5719 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5720 msgstr "Falscher Typ von RPC Eintrag\n"
5721
5722 #: winerror.mc:3701
5723 msgid "Not all objects could be exported\n"
5724 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden\n"
5725
5726 #: winerror.mc:3706
5727 msgid "The interface could not be exported\n"
5728 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden\n"
5729
5730 #: winerror.mc:3711
5731 msgid "The profile could not be added\n"
5732 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden\n"
5733
5734 #: winerror.mc:3716
5735 msgid "The profile element could not be added\n"
5736 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden\n"
5737
5738 #: winerror.mc:3721
5739 msgid "The profile element could not be removed\n"
5740 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden\n"
5741
5742 #: winerror.mc:3726
5743 msgid "The group element could not be added\n"
5744 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden\n"
5745
5746 #: winerror.mc:3731
5747 msgid "The group element could not be removed\n"
5748 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden\n"
5749
5750 #: winerror.mc:3736
5751 msgid "The username could not be found\n"
5752 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5753
5754 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5755 msgid "Local Port"
5756 msgstr "Lokaler Anschluss"
5757
5758 #: localspl.rc:29
5759 msgid "Local Monitor"
5760 msgstr "Lokaler Monitor"
5761
5762 #: localui.rc:36
5763 msgid "Add a Local Port"
5764 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
5765
5766 #: localui.rc:39
5767 msgid "&Enter the port name to add:"
5768 msgstr "&Lokaler Anschuss, der hinzugefügt werden soll:"
5769
5770 #: localui.rc:48
5771 msgid "Configure LPT Port"
5772 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
5773
5774 #: localui.rc:51
5775 msgid "Timeout (seconds)"
5776 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
5777
5778 #: localui.rc:52
5779 msgid "&Transmission Retry:"
5780 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
5781
5782 #: localui.rc:29
5783 msgid "'%s' is not a valid port name"
5784 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5785
5786 #: localui.rc:30
5787 msgid "Port %s already exists"
5788 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5789
5790 #: localui.rc:31
5791 msgid "This port has no options to configure"
5792 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5793
5794 #: mapi32.rc:28
5795 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5796 msgstr ""
5797 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5798 "installiert haben."
5799
5800 #: mapi32.rc:29
5801 msgid "Send Mail"
5802 msgstr "E-Mail senden"
5803
5804 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5805 msgid "Enter Network Password"
5806 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
5807
5808 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5809 msgid "Please enter your username and password:"
5810 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
5811
5812 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5813 msgid "Proxy"
5814 msgstr "Proxy"
5815
5816 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5817 msgid "User"
5818 msgstr "Benutzername"
5819
5820 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5821 msgid "Password"
5822 msgstr "Kennwort"
5823
5824 #: mpr.rc:44
5825 msgid "&Save this password (Insecure)"
5826 msgstr "Dieses Kennwort speichern (unsicher)"
5827
5828 #: mpr.rc:27
5829 msgid "Entire Network"
5830 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5831
5832 #: msacm32.rc:27
5833 msgid "Sound Selection"
5834 msgstr "Soundauswahl"
5835
5836 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5837 msgid "&Name:"
5838 msgstr "&Name:"
5839
5840 #: msacm32.rc:36
5841 msgid "&Save As..."
5842 msgstr "Speichern &unter..."
5843
5844 #: msacm32.rc:39
5845 msgid "&Format:"
5846 msgstr "&Format:"
5847
5848 #: msacm32.rc:44
5849 msgid "&Attributes:"
5850 msgstr "&Attribute:"
5851
5852 #: mshtml.rc:37
5853 msgid "Hyperlink"
5854 msgstr "Hyperlink"
5855
5856 #: mshtml.rc:40
5857 msgid "Hyperlink Information"
5858 msgstr "Hyperlink Informationen"
5859
5860 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5861 msgid "&Type:"
5862 msgstr "&Typ:"
5863
5864 #: mshtml.rc:43
5865 msgid "&URL:"
5866 msgstr "&URL:"
5867
5868 #: mshtml.rc:31
5869 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5870 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5871
5872 #: mshtml.rc:32
5873 msgid "HTML Document"
5874 msgstr "HTML-Dokument"
5875
5876 #: mshtml.rc:26
5877 msgid "Downloading from %s..."
5878 msgstr "Herunterladen von %s..."
5879
5880 #: mshtml.rc:25
5881 msgid "Done"
5882 msgstr "Fertig"
5883
5884 #: msi.rc:27
5885 msgid ""
5886 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5887 "file path and try again."
5888 msgstr ""
5889 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5890 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5891
5892 #: msi.rc:28
5893 msgid "path %s not found"
5894 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5895
5896 #: msi.rc:29
5897 msgid "insert disk %s"
5898 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5899
5900 #: msi.rc:30
5901 msgid ""
5902 "Windows Installer %s\n"
5903 "\n"
5904 "Usage:\n"
5905 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5906 "\n"
5907 "Install a product:\n"
5908 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5909 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5910 "\t/a package [property]\n"
5911 "Repair an installation:\n"
5912 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5913 "Uninstall a product:\n"
5914 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5915 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5916 "Advertise a product:\n"
5917 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5918 "Apply a patch:\n"
5919 "\t/p patch_package [property]\n"
5920 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5921 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5922 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5923 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5924 "Register MSI Service:\n"
5925 "\t/y\n"
5926 "Unregister MSI Service:\n"
5927 "\t/z\n"
5928 "Display this help:\n"
5929 "\t/help\n"
5930 "\t/?\n"
5931 msgstr ""
5932 "Windows Installer %s\n"
5933 "\n"
5934 "Aufruf:\n"
5935 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5936 "\n"
5937 "Produkt installieren:\n"
5938 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5939 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5940 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5941 "Installation reparieren:\n"
5942 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5943 "Produkt deinstallieren:\n"
5944 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5945 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5946 "Produkt ankündigen:\n"
5947 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5948 "Patch integrieren:\n"
5949 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5950 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5951 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5952 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5953 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5954 "MSI Service registrieren:\n"
5955 "\t/y\n"
5956 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5957 "\t/z\n"
5958 "Hilfe anzeigen:\n"
5959 "\t/help\n"
5960 "\t/?\n"
5961
5962 #: msi.rc:57
5963 msgid "enter which folder contains %s"
5964 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5965
5966 #: msi.rc:58
5967 msgid "install source for feature missing"
5968 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5969
5970 #: msi.rc:59
5971 msgid "network drive for feature missing"
5972 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5973
5974 #: msi.rc:60
5975 msgid "feature from:"
5976 msgstr "Feature von:"
5977
5978 #: msi.rc:61
5979 msgid "choose which folder contains %s"
5980 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5981
5982 #: msrle32.rc:28
5983 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5984 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5985
5986 #: msrle32.rc:29
5987 msgid ""
5988 "Wine MS-RLE video codec\n"
5989 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5990 msgstr ""
5991 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5992 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5993
5994 #: msvfw32.rc:30
5995 msgid "Video Compression"
5996 msgstr "Video Compression"
5997
5998 #: msvfw32.rc:36
5999 msgid "&Compressor:"
6000 msgstr "&Komprimierer:"
6001
6002 #: msvfw32.rc:39
6003 msgid "Con&figure..."
6004 msgstr "Kon&figurieren"
6005
6006 #: msvfw32.rc:40
6007 msgid "&About"
6008 msgstr "&Über..."
6009
6010 #: msvfw32.rc:44
6011 msgid "Compression &Quality:"
6012 msgstr "Komprimierungsqualität:"
6013
6014 #: msvfw32.rc:46
6015 msgid "&Key Frame Every"
6016 msgstr "&Key Frame alle"
6017
6018 #: msvfw32.rc:50
6019 msgid "&Data Rate"
6020 msgstr "&Datenrate"
6021
6022 #: msvfw32.rc:52
6023 #, fuzzy
6024 msgid "kB/sec"
6025 msgstr "KB/sec"
6026
6027 #: msvfw32.rc:25
6028 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6029 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
6030
6031 #: msvidc32.rc:26
6032 msgid "Wine Video 1 video codec"
6033 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
6034
6035 #: oleacc.rc:27
6036 msgid "unknown object"
6037 msgstr "unbekanntes Objekt"
6038
6039 #: oleacc.rc:28
6040 msgid "title bar"
6041 msgstr "Titelleiste"
6042
6043 #: oleacc.rc:29
6044 msgid "menu bar"
6045 msgstr "Menüleiste"
6046
6047 #: oleacc.rc:30
6048 msgid "scroll bar"
6049 msgstr "Bildlaufleiste"
6050
6051 #: oleacc.rc:31
6052 msgid "grip"
6053 msgstr "Fangpunkt"
6054
6055 #: oleacc.rc:32
6056 msgid "sound"
6057 msgstr "Audio"
6058
6059 #: oleacc.rc:33
6060 msgid "cursor"
6061 msgstr "Cursor"
6062
6063 #: oleacc.rc:34
6064 msgid "caret"
6065 msgstr "Caret-Zeichen"
6066
6067 #: oleacc.rc:35
6068 msgid "alert"
6069 msgstr "Warnung"
6070
6071 #: oleacc.rc:36
6072 msgid "window"
6073 msgstr "Fenster"
6074
6075 #: oleacc.rc:37
6076 msgid "client"
6077 msgstr "Client"
6078
6079 #: oleacc.rc:38
6080 msgid "popup menu"
6081 msgstr "Kontextmenü"
6082
6083 #: oleacc.rc:39
6084 msgid "menu item"
6085 msgstr "Menübefehl"
6086
6087 #: oleacc.rc:40
6088 msgid "tool tip"
6089 msgstr "Tooltip"
6090
6091 #: oleacc.rc:41
6092 msgid "application"
6093 msgstr "Anwendung"
6094
6095 #: oleacc.rc:42
6096 msgid "document"
6097 msgstr "Dokument"
6098
6099 #: oleacc.rc:43
6100 msgid "pane"
6101 msgstr "Ausschnitt"
6102
6103 #: oleacc.rc:44
6104 msgid "chart"
6105 msgstr "Diagramm"
6106
6107 #: oleacc.rc:45
6108 msgid "dialog"
6109 msgstr "Dialog"
6110
6111 #: oleacc.rc:46
6112 msgid "border"
6113 msgstr "Rahmen"
6114
6115 #: oleacc.rc:47
6116 msgid "grouping"
6117 msgstr "Gruppierung"
6118
6119 #: oleacc.rc:48
6120 msgid "separator"
6121 msgstr "Trennlinie"
6122
6123 #: oleacc.rc:49
6124 msgid "tool bar"
6125 msgstr "Symbolleiste"
6126
6127 #: oleacc.rc:50
6128 msgid "status bar"
6129 msgstr "Statusleiste"
6130
6131 #: oleacc.rc:51
6132 msgid "table"
6133 msgstr "Tabelle"
6134
6135 #: oleacc.rc:52
6136 msgid "column header"
6137 msgstr "Spaltenkopf"
6138
6139 #: oleacc.rc:53
6140 msgid "row header"
6141 msgstr "Zeilenkopf"
6142
6143 #: oleacc.rc:54
6144 msgid "column"
6145 msgstr "Spalte"
6146
6147 #: oleacc.rc:55
6148 msgid "row"
6149 msgstr "Zeile"
6150
6151 #: oleacc.rc:56
6152 msgid "cell"
6153 msgstr "Zelle"
6154
6155 #: oleacc.rc:57
6156 msgid "link"
6157 msgstr "Link"
6158
6159 #: oleacc.rc:58
6160 msgid "help balloon"
6161 msgstr "Hilfesprechblase"
6162
6163 #: oleacc.rc:59
6164 msgid "character"
6165 msgstr "Assistent"
6166
6167 #: oleacc.rc:60
6168 msgid "list"
6169 msgstr "Liste"
6170
6171 #: oleacc.rc:61
6172 msgid "list item"
6173 msgstr "Listenelement"
6174
6175 #: oleacc.rc:62
6176 msgid "outline"
6177 msgstr "Gliederung"
6178
6179 #: oleacc.rc:63
6180 msgid "outline item"
6181 msgstr "Gliederungselement"
6182
6183 #: oleacc.rc:64
6184 msgid "page tab"
6185 msgstr "Registerkarte"
6186
6187 #: oleacc.rc:65
6188 msgid "property page"
6189 msgstr "Eigenschaftenseite"
6190
6191 #: oleacc.rc:66
6192 msgid "indicator"
6193 msgstr "Anzeige"
6194
6195 #: oleacc.rc:67
6196 msgid "graphic"
6197 msgstr "Grafik"
6198
6199 #: oleacc.rc:68
6200 msgid "static text"
6201 msgstr "Text"
6202
6203 #: oleacc.rc:69
6204 msgid "text"
6205 msgstr "Text"
6206
6207 #: oleacc.rc:70
6208 msgid "push button"
6209 msgstr "Schaltfläche"
6210
6211 #: oleacc.rc:71
6212 msgid "check button"
6213 msgstr "Kontrollkästchen"
6214
6215 #: oleacc.rc:72
6216 msgid "radio button"
6217 msgstr "Optionskästchen"
6218
6219 #: oleacc.rc:73
6220 msgid "combo box"
6221 msgstr "Kombinationsfeld"
6222
6223 #: oleacc.rc:74
6224 msgid "drop down"
6225 msgstr "Drop Down"
6226
6227 #: oleacc.rc:75
6228 msgid "progress bar"
6229 msgstr "Fortschrittsanzeige"
6230
6231 #: oleacc.rc:76
6232 msgid "dial"
6233 msgstr "wählen"
6234
6235 #: oleacc.rc:77
6236 msgid "hot key field"
6237 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
6238
6239 #: oleacc.rc:78
6240 msgid "slider"
6241 msgstr "Schieberegler"
6242
6243 #: oleacc.rc:79
6244 msgid "spin box"
6245 msgstr "Drehfeld"
6246
6247 #: oleacc.rc:80
6248 msgid "diagram"
6249 msgstr "Diagramm"
6250
6251 #: oleacc.rc:81
6252 msgid "animation"
6253 msgstr "Animation"
6254
6255 #: oleacc.rc:82
6256 msgid "equation"
6257 msgstr "Gleichung"
6258
6259 #: oleacc.rc:83
6260 msgid "drop down button"
6261 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
6262
6263 #: oleacc.rc:84
6264 msgid "menu button"
6265 msgstr "Menü Schaltfläche"
6266
6267 #: oleacc.rc:85
6268 msgid "grid drop down button"
6269 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
6270
6271 #: oleacc.rc:86
6272 msgid "white space"
6273 msgstr "Leerzeichen"
6274
6275 #: oleacc.rc:87
6276 msgid "page tab list"
6277 msgstr "Register"
6278
6279 #: oleacc.rc:88
6280 msgid "clock"
6281 msgstr "Uhr"
6282
6283 #: oleacc.rc:89
6284 msgid "split button"
6285 msgstr "Trenn Schaltfläche"
6286
6287 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6288 msgid "IP address"
6289 msgstr "IP-Adresse"
6290
6291 #: oleacc.rc:91
6292 msgid "outline button"
6293 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
6294
6295 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6296 msgid "True"
6297 msgstr "Wahr"
6298
6299 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6300 msgid "False"
6301 msgstr "Falsch"
6302
6303 #: oleaut32.rc:31
6304 msgid "On"
6305 msgstr "Ein"
6306
6307 #: oleaut32.rc:32
6308 msgid "Off"
6309 msgstr "Aus"
6310
6311 #: oledlg.rc:48
6312 msgid "Insert Object"
6313 msgstr "Objekt einfügen"
6314
6315 #: oledlg.rc:54
6316 msgid "Object Type:"
6317 msgstr "Objekttyp:"
6318
6319 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6320 msgid "Result"
6321 msgstr "Ergebnis"
6322
6323 #: oledlg.rc:58
6324 msgid "Create New"
6325 msgstr "&Neu erstellen"
6326
6327 #: oledlg.rc:60
6328 msgid "Create Control"
6329 msgstr "S&teuerung erstellen"
6330
6331 #: oledlg.rc:62
6332 msgid "Create From File"
6333 msgstr "A&us Datei erstellen"
6334
6335 #: oledlg.rc:65
6336 msgid "&Add Control..."
6337 msgstr "Steuerung hin&zufügen"
6338
6339 #: oledlg.rc:66
6340 msgid "Display As Icon"
6341 msgstr "Als &Symbol anzeigen"
6342
6343 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6344 msgid "Browse..."
6345 msgstr "Durchsuchen..."
6346
6347 #: oledlg.rc:69
6348 msgid "File:"
6349 msgstr "Datei:"
6350
6351 #: oledlg.rc:75
6352 msgid "Paste Special"
6353 msgstr "Inhalte einfügen"
6354
6355 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6356 msgid "Source:"
6357 msgstr "Quelle:"
6358
6359 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6360 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6361 msgid "&Paste"
6362 msgstr "E&infügen"
6363
6364 #: oledlg.rc:81
6365 msgid "Paste &Link"
6366 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
6367
6368 #: oledlg.rc:83
6369 msgid "&As:"
6370 msgstr "&Als:"
6371
6372 #: oledlg.rc:90
6373 msgid "&Display As Icon"
6374 msgstr "Als Sym&bol"
6375
6376 #: oledlg.rc:92
6377 msgid "Change &Icon..."
6378 msgstr "&Symbol ändern..."
6379
6380 #: oledlg.rc:25
6381 msgid "Insert a new %s object into your document"
6382 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
6383
6384 #: oledlg.rc:26
6385 msgid ""
6386 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6387 "may activate it using the program which created it."
6388 msgstr ""
6389 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
6390 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
6391
6392 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6393 msgid "Browse"
6394 msgstr "Durchsuchen"
6395
6396 #: oledlg.rc:28
6397 msgid ""
6398 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6399 "control."
6400 msgstr ""
6401 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
6402 "konnte nicht registiert werden."
6403
6404 #: oledlg.rc:29
6405 msgid "Add Control"
6406 msgstr "Steuerung hinzufügen"
6407
6408 #: oledlg.rc:34
6409 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6410 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
6411
6412 #: oledlg.rc:35
6413 msgid ""
6414 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6415 "activate it using %s."
6416 msgstr ""
6417 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
6418 "aktivieren können."
6419
6420 #: oledlg.rc:36
6421 msgid ""
6422 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6423 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6424 msgstr ""
6425 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
6426 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
6427
6428 #: oledlg.rc:37
6429 msgid ""
6430 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6431 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6432 "your document."
6433 msgstr ""
6434 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
6435 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
6436 "Dokument erscheinen."
6437
6438 #: oledlg.rc:38
6439 msgid ""
6440 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6441 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6442 "in your document."
6443 msgstr ""
6444 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
6445 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
6446 "Dokument erscheinen."
6447
6448 #: oledlg.rc:39
6449 msgid ""
6450 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6451 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6452 "be reflected in your document."
6453 msgstr ""
6454 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
6455 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
6456 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
6457
6458 #: oledlg.rc:40
6459 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6460 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
6461
6462 #: oledlg.rc:41
6463 msgid "Unknown Type"
6464 msgstr "Unbekannter Typ"
6465
6466 #: oledlg.rc:42
6467 msgid "Unknown Source"
6468 msgstr "Unbekannte Quelle"
6469
6470 #: oledlg.rc:43
6471 msgid "the program which created it"
6472 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
6473
6474 #: sane.rc:41
6475 msgid "Scanning"
6476 msgstr "Scanne"
6477
6478 #: sane.rc:44
6479 msgid "SCANNING... Please Wait"
6480 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
6481
6482 #: sane.rc:31
6483 msgctxt "unit: pixels"
6484 msgid "px"
6485 msgstr "px"
6486
6487 #: sane.rc:32
6488 msgctxt "unit: bits"
6489 msgid "b"
6490 msgstr "b"
6491
6492 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6493 msgctxt "unit: dots/inch"
6494 msgid "dpi"
6495 msgstr "dpi"
6496
6497 #: sane.rc:35
6498 msgctxt "unit: percent"
6499 msgid "%"
6500 msgstr "%"
6501
6502 #: sane.rc:36
6503 msgctxt "unit: microseconds"
6504 msgid "us"
6505 msgstr "µs"
6506
6507 #: serialui.rc:25
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Settings for %s"
6510 msgstr "Eigenschaften für %s"
6511
6512 #: serialui.rc:28
6513 msgid "Baud Rate"
6514 msgstr "Bits pro Sekunde"
6515
6516 #: serialui.rc:30
6517 msgid "Parity"
6518 msgstr "Parität"
6519
6520 #: serialui.rc:32
6521 msgid "Flow Control"
6522 msgstr "Flusssteuerung"
6523
6524 #: serialui.rc:34
6525 msgid "Data Bits"
6526 msgstr "Datenbits"
6527
6528 #: serialui.rc:36
6529 msgid "Stop Bits"
6530 msgstr "Stoppbits"
6531
6532 #: setupapi.rc:36
6533 msgid "Copying Files..."
6534 msgstr "Dateien kopieren..."
6535
6536 #: setupapi.rc:42
6537 msgid "Destination:"
6538 msgstr "Ziel:"
6539
6540 #: setupapi.rc:49
6541 msgid "Files Needed"
6542 msgstr "Erforderliche Dateien"
6543
6544 #: setupapi.rc:52
6545 msgid ""
6546 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6547 "make sure the correct drive is selected below"
6548 msgstr ""
6549 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
6550 "das ausgewählte Laufwerk ein"
6551
6552 #: setupapi.rc:54
6553 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6554 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
6555
6556 #: setupapi.rc:28
6557 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6558 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt."
6559
6560 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6561 msgid "Unknown"
6562 msgstr "Unbekannt"
6563
6564 #: setupapi.rc:30
6565 msgid "Copy files from:"
6566 msgstr "Dateien kopieren von:"
6567
6568 #: setupapi.rc:31
6569 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6570 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
6571
6572 #: shdoclc.rc:39
6573 msgid "F&orward"
6574 msgstr "V&orwärts"
6575
6576 #: shdoclc.rc:41
6577 msgid "&Save Background As..."
6578 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
6579
6580 #: shdoclc.rc:42
6581 msgid "Set As Back&ground"
6582 msgstr "Als Hintergrund"
6583
6584 #: shdoclc.rc:43
6585 msgid "&Copy Background"
6586 msgstr "Hintergrund &kopieren"
6587
6588 #: shdoclc.rc:44
6589 msgid "Set as &Desktop Item"
6590 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6591
6592 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6593 msgid "Select &All"
6594 msgstr "Alles &markieren"
6595
6596 #: shdoclc.rc:49
6597 msgid "Create Shor&tcut"
6598 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
6599
6600 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6601 msgid "Add to &Favorites..."
6602 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6603
6604 #: shdoclc.rc:51
6605 msgid "&View Source"
6606 msgstr "&Quelltextansicht"
6607
6608 #: shdoclc.rc:53
6609 msgid "&Encoding"
6610 msgstr "&Textkodierung"
6611
6612 #: shdoclc.rc:55
6613 msgid "Pr&int"
6614 msgstr "&Drucken"
6615
6616 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6617 msgid "&Open Link"
6618 msgstr "&Öffne Verweis"
6619
6620 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6621 msgid "Open Link in &New Window"
6622 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6623
6624 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6625 msgid "Save Target &As..."
6626 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6627
6628 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6629 msgid "&Print Target"
6630 msgstr "&Drucke Ziel"
6631
6632 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6633 msgid "S&how Picture"
6634 msgstr "Zeige Bi&ld"
6635
6636 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6637 msgid "&Save Picture As..."
6638 msgstr "Speichere &Bild als..."
6639
6640 #: shdoclc.rc:70
6641 msgid "&E-mail Picture..."
6642 msgstr "&Versende Bild..."
6643
6644 #: shdoclc.rc:71
6645 msgid "Pr&int Picture..."
6646 msgstr "D&rucke Bild..."
6647
6648 #: shdoclc.rc:72
6649 msgid "&Go to My Pictures"
6650 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6651
6652 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6653 msgid "Set as Back&ground"
6654 msgstr "Als Hintergrund"
6655
6656 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6657 msgid "Set as &Desktop Item..."
6658 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6659
6660 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6661 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6662 msgid "Cu&t"
6663 msgstr "&Ausschneiden"
6664
6665 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6666 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6667 #: wordpad.rc:102
6668 msgid "&Copy"
6669 msgstr "&Kopieren"
6670
6671 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6672 msgid "Copy Shor&tcut"
6673 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6674
6675 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6676 msgid "P&roperties"
6677 msgstr "&Eigenschaften"
6678
6679 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6680 msgid "&Undo"
6681 msgstr "&Rückgängig"
6682
6683 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6684 msgid "&Delete"
6685 msgstr "&Löschen"
6686
6687 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6688 msgid "&Select"
6689 msgstr "Aus&wählen"
6690
6691 #: shdoclc.rc:102
6692 msgid "&Cell"
6693 msgstr "&Zelle"
6694
6695 #: shdoclc.rc:103
6696 msgid "&Row"
6697 msgstr "Zei&le"
6698
6699 #: shdoclc.rc:104
6700 msgid "&Column"
6701 msgstr "&Spalte"
6702
6703 #: shdoclc.rc:105
6704 msgid "&Table"
6705 msgstr "&Tabelle"
6706
6707 #: shdoclc.rc:108
6708 msgid "&Cell Properties"
6709 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6710
6711 #: shdoclc.rc:109
6712 msgid "&Table Properties"
6713 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6714
6715 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6716 msgid "Paste"
6717 msgstr "Einfügen"
6718
6719 #: shdoclc.rc:118
6720 msgid "&Print"
6721 msgstr "&Drucken"
6722
6723 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6724 msgid "&Open"
6725 msgstr "&Öffnen"
6726
6727 #: shdoclc.rc:125
6728 msgid "Open in &New Window"
6729 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6730
6731 #: shdoclc.rc:129
6732 msgid "Cut"
6733 msgstr "Ausschneiden"
6734
6735 #: shdoclc.rc:152
6736 msgid "&Save Video As..."
6737 msgstr "Speichere &Video als..."
6738
6739 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6740 msgid "Play"
6741 msgstr "Abspielen"
6742
6743 #: shdoclc.rc:189
6744 msgid "Rewind"
6745 msgstr "Rückspulen"
6746
6747 #: shdoclc.rc:196
6748 msgid "Trace Tags"
6749 msgstr "Tags nachgehen"
6750
6751 #: shdoclc.rc:197
6752 msgid "Resource Failures"
6753 msgstr "Resourcen Fehler"
6754
6755 #: shdoclc.rc:198
6756 msgid "Dump Tracking Info"
6757 msgstr "Tracking Info ausgeben"
6758
6759 #: shdoclc.rc:199
6760 msgid "Debug Break"
6761 msgstr "Debug Break"
6762
6763 #: shdoclc.rc:200
6764 msgid "Debug View"
6765 msgstr "Debug View"
6766
6767 #: shdoclc.rc:201
6768 msgid "Dump Tree"
6769 msgstr "Dump Tree"
6770
6771 #: shdoclc.rc:202
6772 msgid "Dump Lines"
6773 msgstr "Dump Lines"
6774
6775 #: shdoclc.rc:203
6776 msgid "Dump DisplayTree"
6777 msgstr "Dump Displaytree"
6778
6779 #: shdoclc.rc:204
6780 msgid "Dump FormatCaches"
6781 msgstr "Dump FormatCaches"
6782
6783 #: shdoclc.rc:205
6784 msgid "Dump LayoutRects"
6785 msgstr "Dump LayoutRects"
6786
6787 #: shdoclc.rc:206
6788 msgid "Memory Monitor"
6789 msgstr "Speichermonitor"
6790
6791 #: shdoclc.rc:207
6792 msgid "Performance Meters"
6793 msgstr "Leistungsanzeigen"
6794
6795 #: shdoclc.rc:208
6796 msgid "Save HTML"
6797 msgstr "HTML speichern"
6798
6799 #: shdoclc.rc:210
6800 msgid "&Browse View"
6801 msgstr "Ansicht &browsen"
6802
6803 #: shdoclc.rc:211
6804 msgid "&Edit View"
6805 msgstr "Ansicht &Editieren"
6806
6807 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6808 msgid "Scroll Here"
6809 msgstr "Scrolle hier"
6810
6811 #: shdoclc.rc:218
6812 msgid "Top"
6813 msgstr "Oben"
6814
6815 #: shdoclc.rc:219
6816 msgid "Bottom"
6817 msgstr "Unten"
6818
6819 #: shdoclc.rc:221
6820 msgid "Page Up"
6821 msgstr "Seite hoch"
6822
6823 #: shdoclc.rc:222
6824 msgid "Page Down"
6825 msgstr "Seite runter"
6826
6827 #: shdoclc.rc:224
6828 msgid "Scroll Up"
6829 msgstr "Scrolle hoch"
6830
6831 #: shdoclc.rc:225
6832 msgid "Scroll Down"
6833 msgstr "Scrolle runter"
6834
6835 #: shdoclc.rc:232
6836 msgid "Left Edge"
6837 msgstr "Linke Ecke"
6838
6839 #: shdoclc.rc:233
6840 msgid "Right Edge"
6841 msgstr "Rechte Ecke"
6842
6843 #: shdoclc.rc:235
6844 msgid "Page Left"
6845 msgstr "Seite links"
6846
6847 #: shdoclc.rc:236
6848 msgid "Page Right"
6849 msgstr "Seite rechts"
6850
6851 #: shdoclc.rc:238
6852 msgid "Scroll Left"
6853 msgstr "Scrolle links"
6854
6855 #: shdoclc.rc:239
6856 msgid "Scroll Right"
6857 msgstr "Scrolle rechts"
6858
6859 #: shdoclc.rc:25
6860 msgid "Wine Internet Explorer"
6861 msgstr "Wine Internet Explorer"
6862
6863 #: shdoclc.rc:30
6864 msgid "&w&bPage &p"
6865 msgstr "&w&bSeite &p"
6866
6867 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6868 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6869 msgid "Lar&ge Icons"
6870 msgstr "&Große Symbole"
6871
6872 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6873 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6874 msgid "S&mall Icons"
6875 msgstr "&Kleine Symbole"
6876
6877 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6878 msgid "&List"
6879 msgstr "&Liste"
6880
6881 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6882 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6883 msgid "&Details"
6884 msgstr "&Details"
6885
6886 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6887 msgid "Arrange &Icons"
6888 msgstr "Symbole anordnen"
6889
6890 #: shell32.rc:50
6891 msgid "By &Name"
6892 msgstr "Nach &Name"
6893
6894 #: shell32.rc:51
6895 msgid "By &Type"
6896 msgstr "Nach &Typ"
6897
6898 #: shell32.rc:52
6899 msgid "By &Size"
6900 msgstr "Nach &Größe"
6901
6902 #: shell32.rc:53
6903 msgid "By &Date"
6904 msgstr "Nach &Datum"
6905
6906 #: shell32.rc:55
6907 msgid "&Auto Arrange"
6908 msgstr "&Automatisch anordnen"
6909
6910 #: shell32.rc:57
6911 msgid "Line up Icons"
6912 msgstr "Icons anordnen"
6913
6914 #: shell32.rc:62
6915 msgid "Paste as Link"
6916 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6917
6918 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6919 msgid "New"
6920 msgstr "Neu"
6921
6922 #: shell32.rc:66
6923 msgid "New &Folder"
6924 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6925
6926 #: shell32.rc:67
6927 msgid "New &Link"
6928 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6929
6930 #: shell32.rc:71
6931 msgid "Properties"
6932 msgstr "&Eigenschaften"
6933
6934 #: shell32.rc:82
6935 msgctxt "recycle bin"
6936 msgid "&Restore"
6937 msgstr "&Wiederherstellen"
6938
6939 #: shell32.rc:83
6940 msgid "&Erase"
6941 msgstr "&Leeren"
6942
6943 #: shell32.rc:95
6944 msgid "E&xplore"
6945 msgstr "E&rkunden"
6946
6947 #: shell32.rc:98
6948 msgid "C&ut"
6949 msgstr "&Ausschneiden"
6950
6951 #: shell32.rc:101
6952 msgid "Create &Link"
6953 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6954
6955 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6956 msgid "&Rename"
6957 msgstr "&Umbenennen"
6958
6959 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6960 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6961 msgid "E&xit"
6962 msgstr "&Beenden"
6963
6964 #: shell32.rc:127
6965 msgid "&About Control Panel"
6966 msgstr "&Über Systemsteuerung"
6967
6968 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6969 msgid "Size"
6970 msgstr "Größe"
6971
6972 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6973 msgid "Type"
6974 msgstr "Typ"
6975
6976 #: shell32.rc:137
6977 msgid "Modified"
6978 msgstr "Geändert"
6979
6980 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6981 msgid "Attributes"
6982 msgstr "Attribute"
6983
6984 #: shell32.rc:140
6985 msgid "Size available"
6986 msgstr "Freier Speicher"
6987
6988 #: shell32.rc:142
6989 msgid "Comments"
6990 msgstr "Kommentar"
6991
6992 #: shell32.rc:143
6993 msgid "Owner"
6994 msgstr "Besitzer"
6995
6996 #: shell32.rc:144
6997 msgid "Group"
6998 msgstr "Gruppe"
6999
7000 #: shell32.rc:145
7001 msgid "Original location"
7002 msgstr "Ursprung"
7003
7004 #: shell32.rc:146
7005 msgid "Date deleted"
7006 msgstr "Gelöscht am"
7007
7008 #: shell32.rc:156
7009 msgid "Control Panel"
7010 msgstr "Systemsteuerung"
7011
7012 #: shell32.rc:163
7013 msgid "Select"
7014 msgstr "Auswählen"
7015
7016 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7017 msgid "Open"
7018 msgstr "Öffnen"
7019
7020 #: shell32.rc:186
7021 msgid "Restart"
7022 msgstr "Neustarten"
7023
7024 #: shell32.rc:187
7025 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7026 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
7027
7028 #: shell32.rc:188
7029 msgid "Shutdown"
7030 msgstr "Beenden"
7031
7032 #: shell32.rc:189
7033 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7034 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
7035
7036 #: shell32.rc:199
7037 msgid "Start Menu\\Programs"
7038 msgstr "Startmenü\\Programme"
7039
7040 #: shell32.rc:201
7041 msgid "Favorites"
7042 msgstr "Favoriten"
7043
7044 #: shell32.rc:202
7045 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7046 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
7047
7048 #: shell32.rc:203
7049 msgid "Recent"
7050 msgstr "Recent"
7051
7052 #: shell32.rc:204
7053 msgid "SendTo"
7054 msgstr "SendTo"
7055
7056 #: shell32.rc:205
7057 msgid "Start Menu"
7058 msgstr "Startmenü"
7059
7060 #: shell32.rc:206
7061 msgid "My Music"
7062 msgstr "Eigene Musik"
7063
7064 #: shell32.rc:207
7065 msgid "My Videos"
7066 msgstr "Eigene Videos"
7067
7068 #: shell32.rc:208
7069 msgctxt "directory"
7070 msgid "Desktop"
7071 msgstr "Desktop"
7072
7073 #: shell32.rc:209
7074 msgid "NetHood"
7075 msgstr "Netzwerkumgebung"
7076
7077 #: shell32.rc:210
7078 msgid "Templates"
7079 msgstr "Vorlagen"
7080
7081 #: shell32.rc:211
7082 msgid "Application Data"
7083 msgstr "Anwendungsdaten"
7084
7085 #: shell32.rc:212
7086 msgid "PrintHood"
7087 msgstr "Druckumgebung"
7088
7089 #: shell32.rc:213
7090 msgid "Local Settings\\Application Data"
7091 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
7092
7093 #: shell32.rc:214
7094 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7095 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
7096
7097 #: shell32.rc:215
7098 msgid "Cookies"
7099 msgstr "Cookies"
7100
7101 #: shell32.rc:216
7102 msgid "Local Settings\\History"
7103 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
7104
7105 #: shell32.rc:217
7106 msgid "Program Files"
7107 msgstr "Programme"
7108
7109 #: shell32.rc:219
7110 msgid "My Pictures"
7111 msgstr "Eigene Bilder"
7112
7113 #: shell32.rc:220
7114 msgid "Program Files\\Common Files"
7115 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
7116
7117 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7118 msgid "Documents"
7119 msgstr "Dokumente"
7120
7121 #: shell32.rc:223
7122 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7123 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
7124
7125 #: shell32.rc:224
7126 msgid "Music"
7127 msgstr "Musik"
7128
7129 #: shell32.rc:225
7130 msgid "Pictures"
7131 msgstr "Bilder"
7132
7133 #: shell32.rc:226
7134 msgid "Videos"
7135 msgstr "Videos"
7136
7137 #: shell32.rc:227
7138 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7139 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
7140
7141 #: shell32.rc:218
7142 msgid "Program Files (x86)"
7143 msgstr "Programme (x86)"
7144
7145 #: shell32.rc:221
7146 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7147 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
7148
7149 #: shell32.rc:228
7150 msgid "Contacts"
7151 msgstr "Kontakte"
7152
7153 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7154 msgid "Links"
7155 msgstr "Links"
7156
7157 #: shell32.rc:230
7158 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7159 msgstr "Bilder\\Diashows"
7160
7161 #: shell32.rc:231
7162 msgid "Music\\Playlists"
7163 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
7164
7165 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7166 msgid "Downloads"
7167 msgstr "Downloads"
7168
7169 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7170 msgid "Status"
7171 msgstr "Status"
7172
7173 #: shell32.rc:149
7174 msgid "Location"
7175 msgstr "Ort"
7176
7177 #: shell32.rc:150
7178 msgid "Model"
7179 msgstr "Modell"
7180
7181 #: shell32.rc:233
7182 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7183 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7184
7185 #: shell32.rc:234
7186 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7187 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
7188
7189 #: shell32.rc:235
7190 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7191 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7192
7193 #: shell32.rc:236
7194 msgid "Music\\Sample Music"
7195 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
7196
7197 #: shell32.rc:237
7198 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7199 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
7200
7201 #: shell32.rc:238
7202 msgid "Music\\Sample Playlists"
7203 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
7204
7205 #: shell32.rc:239
7206 msgid "Videos\\Sample Videos"
7207 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
7208
7209 #: shell32.rc:240
7210 msgid "Saved Games"
7211 msgstr "Gespeicherte Spiele"
7212
7213 #: shell32.rc:241
7214 msgid "Searches"
7215 msgstr "Suchvorgänge"
7216
7217 #: shell32.rc:242
7218 msgid "Users"
7219 msgstr "Benutzer"
7220
7221 #: shell32.rc:243
7222 msgid "OEM Links"
7223 msgstr "OEM Links"
7224
7225 #: shell32.rc:246
7226 msgid "AppData\\LocalLow"
7227 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
7228
7229 #: shell32.rc:166
7230 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7231 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
7232
7233 #: shell32.rc:167
7234 msgid "Error during creation of a new folder"
7235 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
7236
7237 #: shell32.rc:168
7238 msgid "Confirm file deletion"
7239 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
7240
7241 #: shell32.rc:169
7242 msgid "Confirm folder deletion"
7243 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
7244
7245 #: shell32.rc:170
7246 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7247 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
7248
7249 #: shell32.rc:171
7250 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7251 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
7252
7253 #: shell32.rc:178
7254 msgid "Confirm file overwrite"
7255 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
7256
7257 #: shell32.rc:177
7258 msgid ""
7259 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7260 "\n"
7261 "Do you want to replace it?"
7262 msgstr ""
7263 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
7264 "\n"
7265 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
7266
7267 #: shell32.rc:172
7268 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7269 msgstr ""
7270 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
7271
7272 #: shell32.rc:174
7273 msgid ""
7274 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7275 msgstr ""
7276 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
7277 "verschieben möchten?"
7278
7279 #: shell32.rc:173
7280 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7281 msgstr ""
7282 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
7283
7284 #: shell32.rc:175
7285 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7286 msgstr ""
7287 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
7288 "verschieben möchten?"
7289
7290 #: shell32.rc:176
7291 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7292 msgstr ""
7293 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
7294 "\n"
7295 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
7296
7297 #: shell32.rc:183
7298 msgid ""
7299 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7300 "\n"
7301 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7302 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7303 "the folder?"
7304 msgstr ""
7305 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
7306 "\n"
7307 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
7308 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
7309 "\n"
7310 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
7311
7312 #: shell32.rc:248
7313 msgid "New Folder"
7314 msgstr "Neuer Ordner"
7315
7316 #: shell32.rc:250
7317 msgid "Wine Control Panel"
7318 msgstr "Wine Systemsteuerung"
7319
7320 #: shell32.rc:192
7321 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7322 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
7323
7324 #: shell32.rc:193
7325 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7326 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
7327
7328 #: shell32.rc:195
7329 msgid "Executable files (*.exe)"
7330 msgstr "Programme (*.exe)"
7331
7332 #: shell32.rc:254
7333 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7334 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
7335
7336 #: shell32.rc:256
7337 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7338 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1'  für immer löschen möchten?"
7339
7340 #: shell32.rc:257
7341 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7342 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
7343
7344 #: shell32.rc:258
7345 msgid "Confirm deletion"
7346 msgstr "Löschung bestätigen"
7347
7348 #: shell32.rc:259
7349 msgid ""
7350 "A file already exists at the path %1.\n"
7351 "\n"
7352 "Do you want to replace it?"
7353 msgstr ""
7354 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
7355 "\n"
7356 "Wollen Sie sie überschreiben?"
7357
7358 #: shell32.rc:260
7359 msgid ""
7360 "A folder already exists at the path %1.\n"
7361 "\n"
7362 "Do you want to replace it?"
7363 msgstr ""
7364 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
7365 "\n"
7366 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
7367
7368 #: shell32.rc:261
7369 msgid "Confirm overwrite"
7370 msgstr "Überschreiben bestätigen"
7371
7372 #: shell32.rc:278
7373 msgid ""
7374 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7375 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7376 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7377 "any later version.\n"
7378 "\n"
7379 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7380 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7381 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7382 "more details.\n"
7383 "\n"
7384 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7385 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7386 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7387 msgstr ""
7388 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
7389 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
7390 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
7391 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
7392 "\n"
7393 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
7394 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
7395 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
7396 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
7397 "\n"
7398 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
7399 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
7400 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7401
7402 #: shell32.rc:266
7403 msgid "Wine License"
7404 msgstr "Wine Lizenz"
7405
7406 #: shell32.rc:155
7407 msgid "Trash"
7408 msgstr "Papierkorb"
7409
7410 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7411 msgid "Error"
7412 msgstr "Fehler"
7413
7414 #: shlwapi.rc:40
7415 msgid "Don't show me th&is message again"
7416 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
7417
7418 #: shlwapi.rc:43
7419 msgid "&Yes"
7420 msgstr "&Ja"
7421
7422 #: shlwapi.rc:44
7423 msgid "&No"
7424 msgstr "&Nein"
7425
7426 #: shlwapi.rc:27
7427 msgid "%d bytes"
7428 msgstr "%d Bytes"
7429
7430 #: shlwapi.rc:28
7431 msgctxt "time unit: hours"
7432 msgid " hr"
7433 msgstr " Std"
7434
7435 #: shlwapi.rc:29
7436 msgctxt "time unit: minutes"
7437 msgid " min"
7438 msgstr " Min"
7439
7440 #: shlwapi.rc:30
7441 msgctxt "time unit: seconds"
7442 msgid " sec"
7443 msgstr " Sek"
7444
7445 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7446 msgctxt "window"
7447 msgid "&Restore"
7448 msgstr "&Wiederherstellen"
7449
7450 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7451 msgid "&Move"
7452 msgstr "&Verschieben"
7453
7454 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7455 msgid "&Size"
7456 msgstr "&Größe"
7457
7458 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7459 msgid "Mi&nimize"
7460 msgstr "Mi&nimieren"
7461
7462 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7463 msgid "Ma&ximize"
7464 msgstr "Ma&ximieren"
7465
7466 #: user32.rc:33
7467 msgid "&Close\tAlt-F4"
7468 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
7469
7470 #: user32.rc:35
7471 msgid "&About Wine"
7472 msgstr "Ü&ber Wine"
7473
7474 #: user32.rc:46
7475 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7476 msgstr "&Schließen\tStrg-F4"
7477
7478 #: user32.rc:48
7479 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7480 msgstr "Nächs&ter\tStrg-F6"
7481
7482 #: user32.rc:69
7483 msgid "&More Windows..."
7484 msgstr "&Mehr Fenster..."
7485
7486 #: wineps.rc:25
7487 msgid "Paper"
7488 msgstr "Papier"
7489
7490 #: wineps.rc:28
7491 msgid "Paper Si&ze:"
7492 msgstr "&Papiergröße:"
7493
7494 #: wineps.rc:31
7495 msgid "Orientation"
7496 msgstr "Ausrichtung"
7497
7498 #: wineps.rc:32
7499 msgid "&Portrait"
7500 msgstr "&Hochformat"
7501
7502 #: wineps.rc:34
7503 msgid "&Landscape"
7504 msgstr "&Querformat"
7505
7506 #: wineps.rc:36
7507 msgid "Duplex:"
7508 msgstr "Duplex:"
7509
7510 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7511 msgid "Realm"
7512 msgstr "Bereich"
7513
7514 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7515 msgid "&Save this password (insecure)"
7516 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
7517
7518 #: wininet.rc:54
7519 msgid "Authentication Required"
7520 msgstr "Benutzeranmeldung"
7521
7522 #: wininet.rc:58
7523 msgid "Server"
7524 msgstr "Server"
7525
7526 #: wininet.rc:74
7527 msgid "Security Warning"
7528 msgstr "Sicherheits Warnung"
7529
7530 #: wininet.rc:77
7531 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7532 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
7533
7534 #: wininet.rc:79
7535 msgid "Do you want to continue anyway?"
7536 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
7537
7538 #: wininet.rc:25
7539 msgid "LAN Connection"
7540 msgstr "LAN Verbindung"
7541
7542 #: wininet.rc:26
7543 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7544 msgstr ""
7545 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
7546 "Herausgeber ausgestellt."
7547
7548 #: wininet.rc:27
7549 msgid "The date on the certificate is invalid."
7550 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
7551
7552 #: wininet.rc:28
7553 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7554 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
7555
7556 #: wininet.rc:29
7557 msgid ""
7558 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7559 msgstr ""
7560 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
7561
7562 #: winmm.rc:28
7563 msgid "The specified command was carried out."
7564 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
7565
7566 #: winmm.rc:29
7567 msgid "Undefined external error."
7568 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
7569
7570 #: winmm.rc:30
7571 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7572 msgstr ""
7573 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
7574 "für Ihr System."
7575
7576 #: winmm.rc:31
7577 msgid "The driver was not enabled."
7578 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
7579
7580 #: winmm.rc:32
7581 msgid ""
7582 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7583 "again."
7584 msgstr ""
7585 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
7586 "versuchen Sie es erneut."
7587
7588 #: winmm.rc:33
7589 msgid "The specified device handle is invalid."
7590 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7591
7592 #: winmm.rc:34
7593 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7594 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7595
7596 #: winmm.rc:35
7597 msgid ""
7598 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7599 "increase available memory, and then try again."
7600 msgstr ""
7601 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7602 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7603
7604 #: winmm.rc:36
7605 msgid ""
7606 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7607 "which functions and messages the driver supports."
7608 msgstr ""
7609 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7610 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7611
7612 #: winmm.rc:37
7613 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7614 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7615
7616 #: winmm.rc:38
7617 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7618 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7619
7620 #: winmm.rc:39
7621 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7622 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7623
7624 #: winmm.rc:42
7625 msgid ""
7626 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7627 "Capabilities function to determine the supported formats."
7628 msgstr ""
7629 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7630 "Benutzen Sie die Funktion Capabilities, um die unterstützten Formate zu "
7631 "ermitteln."
7632
7633 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7634 msgid ""
7635 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7636 "device, or wait until the data is finished playing."
7637 msgstr ""
7638 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7639 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7640 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7641
7642 #: winmm.rc:44
7643 msgid ""
7644 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7645 "header, and then try again."
7646 msgstr ""
7647 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7648 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7649
7650 #: winmm.rc:45
7651 msgid ""
7652 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7653 "and then try again."
7654 msgstr ""
7655 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7656 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7657
7658 #: winmm.rc:48
7659 msgid ""
7660 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7661 "header, and then try again."
7662 msgstr ""
7663 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7664 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7665
7666 #: winmm.rc:50
7667 msgid ""
7668 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7669 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7670 msgstr ""
7671 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7672 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7673
7674 #: winmm.rc:51
7675 msgid ""
7676 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7677 "transmitted, and then try again."
7678 msgstr ""
7679 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7680 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7681
7682 #: winmm.rc:52
7683 msgid ""
7684 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7685 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7686 msgstr ""
7687 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7688 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7689
7690 #: winmm.rc:53
7691 msgid ""
7692 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7693 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7694 msgstr ""
7695 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7696 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7697
7698 #: winmm.rc:56
7699 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7700 msgstr ""
7701 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7702 "das MCI - Gerät öffnen."
7703
7704 #: winmm.rc:57
7705 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7706 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7707
7708 #: winmm.rc:58
7709 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7710 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7711
7712 #: winmm.rc:59
7713 msgid ""
7714 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7715 "or contact the device manufacturer."
7716 msgstr ""
7717 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7718 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7719
7720 #: winmm.rc:60
7721 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7722 msgstr ""
7723 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7724
7725 #: winmm.rc:61
7726 msgid ""
7727 "Not enough memory available for this task.\n"
7728 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7729 "again."
7730 msgstr ""
7731 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7732 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7733
7734 #: winmm.rc:62
7735 msgid ""
7736 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7737 "unique alias."
7738 msgstr ""
7739 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7740 "Sie einen eindeutigen Alias"
7741
7742 #: winmm.rc:63
7743 msgid ""
7744 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7745 msgstr ""
7746 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7747
7748 #: winmm.rc:64
7749 msgid "No command was specified."
7750 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7751
7752 #: winmm.rc:65
7753 msgid ""
7754 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7755 "size of the buffer."
7756 msgstr ""
7757 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7758 "Puffergröße."
7759
7760 #: winmm.rc:66
7761 msgid ""
7762 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7763 "one."
7764 msgstr ""
7765 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7766 "bereit."
7767
7768 #: winmm.rc:67
7769 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7770 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7771
7772 #: winmm.rc:68
7773 msgid ""
7774 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7775 "manufacturer about obtaining a new driver."
7776 msgstr ""
7777 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7778 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7779
7780 #: winmm.rc:69
7781 msgid ""
7782 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7783 "manufacturer about obtaining a new driver."
7784 msgstr ""
7785 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7786 "einem neuen Treiber."
7787
7788 #: winmm.rc:70
7789 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7790 msgstr ""
7791 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7792
7793 #: winmm.rc:71
7794 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7795 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7796
7797 #: winmm.rc:72
7798 msgid ""
7799 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7800 msgstr ""
7801 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7802 "und Dateiname richtig sind."
7803
7804 #: winmm.rc:73
7805 msgid "The device driver is not ready."
7806 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7807
7808 #: winmm.rc:74
7809 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7810 msgstr ""
7811 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7812 "starten."
7813
7814 #: winmm.rc:75
7815 msgid ""
7816 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7817 "access error."
7818 msgstr ""
7819 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7820 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7821
7822 #: winmm.rc:76
7823 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7824 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7825
7826 #: winmm.rc:77
7827 msgid ""
7828 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7829 "separately to determine which devices caused the error."
7830 msgstr ""
7831 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7832 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7833 "verursachte."
7834
7835 #: winmm.rc:78
7836 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7837 msgstr ""
7838 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7839
7840 #: winmm.rc:79
7841 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7842 msgstr ""
7843 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7844 "Befehl."
7845
7846 #: winmm.rc:80
7847 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7848 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7849
7850 #: winmm.rc:81
7851 msgid ""
7852 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7853 "still connected to the network."
7854 msgstr ""
7855 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7856 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7857 "besteht."
7858
7859 #: winmm.rc:82
7860 msgid ""
7861 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7862 "device name is spelled correctly."
7863 msgstr ""
7864 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7865 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7866
7867 #: winmm.rc:83
7868 msgid ""
7869 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7870 "again."
7871 msgstr ""
7872 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7873 "versuchen Sie es erneut."
7874
7875 #: winmm.rc:84
7876 msgid ""
7877 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7878 "alias."
7879 msgstr ""
7880 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7881 "einen eindeutigen Alias."
7882
7883 #: winmm.rc:85
7884 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7885 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7886
7887 #: winmm.rc:86
7888 msgid ""
7889 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7890 "parameter with each 'open' command."
7891 msgstr ""
7892 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7893 "jedem 'open' - Befehl."
7894
7895 #: winmm.rc:87
7896 msgid ""
7897 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7898 "Please supply one."
7899 msgstr ""
7900 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7901 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7902
7903 #: winmm.rc:88
7904 msgid ""
7905 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7906 "documentation for valid formats."
7907 msgstr ""
7908 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7909 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7910
7911 #: winmm.rc:89
7912 msgid ""
7913 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7914 "supply one."
7915 msgstr ""
7916 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7917 "eins an."
7918
7919 #: winmm.rc:90
7920 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7921 msgstr ""
7922 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7923
7924 #: winmm.rc:91
7925 msgid ""
7926 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7927 "may be corrupt, or not in the correct format."
7928 msgstr ""
7929 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7930 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7931
7932 #: winmm.rc:92
7933 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7934 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7935
7936 #: winmm.rc:93
7937 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7938 msgstr ""
7939 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7940 "Dateinamen an."
7941
7942 #: winmm.rc:94
7943 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7944 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7945
7946 #: winmm.rc:95
7947 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7948 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7949
7950 #: winmm.rc:96
7951 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7952 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7953
7954 #: winmm.rc:97
7955 msgid ""
7956 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7957 "sequence, and then try again."
7958 msgstr ""
7959 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7960 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7961
7962 #: winmm.rc:98
7963 msgid ""
7964 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7965 "the device is closed, and then try again."
7966 msgstr ""
7967 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7968 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7969
7970 #: winmm.rc:99
7971 msgid ""
7972 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7973 "characters, followed by a period and an extension."
7974 msgstr ""
7975 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7976 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7977
7978 #: winmm.rc:100
7979 msgid ""
7980 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7981 msgstr ""
7982 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7983 "erlaubt."
7984
7985 #: winmm.rc:101
7986 msgid ""
7987 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7988 "in Control Panel to install the device."
7989 msgstr ""
7990 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7991 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7992
7993 #: winmm.rc:102
7994 msgid ""
7995 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7996 "restarting your computer."
7997 msgstr ""
7998 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7999 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
8000
8001 #: winmm.rc:103
8002 msgid ""
8003 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8004 "cannot change directories."
8005 msgstr ""
8006 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
8007 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
8008
8009 #: winmm.rc:104
8010 msgid ""
8011 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8012 "change drives."
8013 msgstr ""
8014 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
8015 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
8016
8017 #: winmm.rc:105
8018 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8019 msgstr ""
8020 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
8021
8022 #: winmm.rc:106
8023 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8024 msgstr ""
8025 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
8026
8027 #: winmm.rc:107
8028 msgid ""
8029 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8030 msgstr ""
8031 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
8032 "Sie einen an."
8033
8034 #: winmm.rc:108
8035 msgid ""
8036 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8037 "until a wave device is free, and then try again."
8038 msgstr ""
8039 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
8040 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
8041 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
8042
8043 #: winmm.rc:109
8044 msgid ""
8045 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8046 "until the device is free, and then try again."
8047 msgstr ""
8048 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
8049 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
8050 "Vorgang."
8051
8052 #: winmm.rc:110
8053 msgid ""
8054 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8055 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8056 msgstr ""
8057 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
8058 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
8059 "Vorgang."
8060
8061 #: winmm.rc:111
8062 msgid ""
8063 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8064 "until the device is free, and then try again."
8065 msgstr ""
8066 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
8067 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
8068 "Vorgang."
8069
8070 #: winmm.rc:112
8071 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8072 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
8073
8074 #: winmm.rc:113
8075 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8076 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
8077
8078 #: winmm.rc:114
8079 msgid ""
8080 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8081 "the Drivers option to install the wave device."
8082 msgstr ""
8083 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
8084 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
8085 "um ein Waveformgerät zu installieren."
8086
8087 #: winmm.rc:115
8088 msgid ""
8089 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8090 "format."
8091 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
8092
8093 #: winmm.rc:116
8094 msgid ""
8095 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8096 "the Drivers option to install the wave device."
8097 msgstr ""
8098 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
8099 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
8100 "um ein Waveformgerät zu installieren."
8101
8102 #: winmm.rc:117
8103 msgid ""
8104 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8105 "format."
8106 msgstr ""
8107 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
8108 "Dateiformat nicht."
8109
8110 #: winmm.rc:122
8111 msgid ""
8112 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8113 "You can't use them together."
8114 msgstr ""
8115 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
8116 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
8117
8118 #: winmm.rc:124
8119 msgid ""
8120 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8121 "again."
8122 msgstr ""
8123 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
8124 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
8125
8126 #: winmm.rc:127
8127 msgid ""
8128 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8129 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8130 msgstr ""
8131 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
8132 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
8133 "installieren."
8134
8135 #: winmm.rc:125
8136 msgid ""
8137 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8138 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8139 "setup."
8140 msgstr ""
8141 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
8142 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
8143 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
8144
8145 #: winmm.rc:126
8146 msgid "An error occurred with the specified port."
8147 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
8148
8149 #: winmm.rc:129
8150 msgid ""
8151 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8152 "these applications; then, try again."
8153 msgstr ""
8154 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
8155 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
8156
8157 #: winmm.rc:128
8158 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8159 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
8160
8161 #: winmm.rc:123
8162 msgid ""
8163 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8164 "Control Panel to install a MIDI driver."
8165 msgstr ""
8166 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
8167 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
8168 "installieren."
8169
8170 #: winmm.rc:118
8171 msgid "There is no display window."
8172 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
8173
8174 #: winmm.rc:119
8175 msgid "Could not create or use window."
8176 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
8177
8178 #: winmm.rc:120
8179 msgid ""
8180 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8181 "check your disk or network connection."
8182 msgstr ""
8183 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
8184 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
8185
8186 #: winmm.rc:121
8187 msgid ""
8188 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8189 "are still connected to the network."
8190 msgstr ""
8191 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
8192 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
8193 "noch besteht."
8194
8195 #: winspool.rc:34
8196 msgid "Print to File"
8197 msgstr "Ausdruck in Datei"
8198
8199 #: winspool.rc:37
8200 msgid "&Output File Name:"
8201 msgstr "&Dateiname:"
8202
8203 #: winspool.rc:28
8204 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8205 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
8206
8207 #: winspool.rc:29
8208 msgid "Unable to create the output file."
8209 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
8210
8211 #: wldap32.rc:27
8212 msgid "Success"
8213 msgstr "Erfolgreich"
8214
8215 #: wldap32.rc:28
8216 msgid "Operations Error"
8217 msgstr "Operationsfehler"
8218
8219 #: wldap32.rc:29
8220 msgid "Protocol Error"
8221 msgstr "Protokollfehler"
8222
8223 #: wldap32.rc:30
8224 msgid "Time Limit Exceeded"
8225 msgstr "Zeitlimit überschritten"
8226
8227 #: wldap32.rc:31
8228 msgid "Size Limit Exceeded"
8229 msgstr "Größenlimit überschritten"
8230
8231 #: wldap32.rc:32
8232 msgid "Compare False"
8233 msgstr "Vergleich falsch"
8234
8235 #: wldap32.rc:33
8236 msgid "Compare True"
8237 msgstr "Vergleich wahr"
8238
8239 #: wldap32.rc:34
8240 msgid "Authentication Method Not Supported"
8241 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
8242
8243 #: wldap32.rc:35
8244 msgid "Strong Authentication Required"
8245 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
8246
8247 #: wldap32.rc:36
8248 msgid "Referral (v2)"
8249 msgstr "Weiterleitung (v2)"
8250
8251 #: wldap32.rc:37
8252 msgid "Referral"
8253 msgstr "Weiterleitung"
8254
8255 #: wldap32.rc:38
8256 msgid "Administration Limit Exceeded"
8257 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
8258
8259 #: wldap32.rc:39
8260 msgid "Unavailable Critical Extension"
8261 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
8262
8263 #: wldap32.rc:40
8264 msgid "Confidentiality Required"
8265 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
8266
8267 #: wldap32.rc:43
8268 msgid "No Such Attribute"
8269 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
8270
8271 #: wldap32.rc:44
8272 msgid "Undefined Type"
8273 msgstr "Nicht definierter Typ"
8274
8275 #: wldap32.rc:45
8276 msgid "Inappropriate Matching"
8277 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
8278
8279 #: wldap32.rc:46
8280 msgid "Constraint Violation"
8281 msgstr "Restriktionsverletzung"
8282
8283 #: wldap32.rc:47
8284 msgid "Attribute Or Value Exists"
8285 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
8286
8287 #: wldap32.rc:48
8288 msgid "Invalid Syntax"
8289 msgstr "Ungültige Syntax"
8290
8291 #: wldap32.rc:59
8292 msgid "No Such Object"
8293 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
8294
8295 #: wldap32.rc:60
8296 msgid "Alias Problem"
8297 msgstr "Aliasproblem"
8298
8299 #: wldap32.rc:61
8300 msgid "Invalid DN Syntax"
8301 msgstr "Ungültige DN Syntax"
8302
8303 #: wldap32.rc:62
8304 msgid "Is Leaf"
8305 msgstr "Endknoten"
8306
8307 #: wldap32.rc:63
8308 msgid "Alias Dereference Problem"
8309 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
8310
8311 #: wldap32.rc:75
8312 msgid "Inappropriate Authentication"
8313 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
8314
8315 #: wldap32.rc:76
8316 msgid "Invalid Credentials"
8317 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
8318
8319 #: wldap32.rc:77
8320 msgid "Insufficient Rights"
8321 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
8322
8323 #: wldap32.rc:78
8324 msgid "Busy"
8325 msgstr "Beschäftigt"
8326
8327 #: wldap32.rc:79
8328 msgid "Unavailable"
8329 msgstr "Nicht verfügbar"
8330
8331 #: wldap32.rc:80
8332 msgid "Unwilling To Perform"
8333 msgstr "Ausführung verweigert"
8334
8335 #: wldap32.rc:81
8336 msgid "Loop Detected"
8337 msgstr "Schleife erkannt"
8338
8339 #: wldap32.rc:87
8340 msgid "Sort Control Missing"
8341 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
8342
8343 #: wldap32.rc:88
8344 msgid "Index range error"
8345 msgstr "Indexbereichsfehler"
8346
8347 #: wldap32.rc:91
8348 msgid "Naming Violation"
8349 msgstr "Bennenungsverletzung"
8350
8351 #: wldap32.rc:92
8352 msgid "Object Class Violation"
8353 msgstr "Objektklasse verletzt"
8354
8355 #: wldap32.rc:93
8356 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8357 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
8358
8359 #: wldap32.rc:94
8360 msgid "Not allowed on RDN"
8361 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
8362
8363 #: wldap32.rc:95
8364 msgid "Already Exists"
8365 msgstr "Bereits vorhanden"
8366
8367 #: wldap32.rc:96
8368 msgid "No Object Class Mods"
8369 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
8370
8371 #: wldap32.rc:97
8372 msgid "Results Too Large"
8373 msgstr "Ergebnisse zu groß"
8374
8375 #: wldap32.rc:98
8376 msgid "Affects Multiple DSAs"
8377 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
8378
8379 #: wldap32.rc:107
8380 msgid "Other"
8381 msgstr "Andere"
8382
8383 #: wldap32.rc:108
8384 msgid "Server Down"
8385 msgstr "Server heruntergefahren"
8386
8387 #: wldap32.rc:109
8388 msgid "Local Error"
8389 msgstr "Lokaler Fehler"
8390
8391 #: wldap32.rc:110
8392 msgid "Encoding Error"
8393 msgstr "Kodierungsfehler"
8394
8395 #: wldap32.rc:111
8396 msgid "Decoding Error"
8397 msgstr "Dekodierungsfehler"
8398
8399 #: wldap32.rc:112
8400 msgid "Timeout"
8401 msgstr "Zeitüberschreitung"
8402
8403 #: wldap32.rc:113
8404 msgid "Auth Unknown"
8405 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
8406
8407 #: wldap32.rc:114
8408 msgid "Filter Error"
8409 msgstr "Filterfehler"
8410
8411 #: wldap32.rc:115
8412 msgid "User Cancelled"
8413 msgstr "Benutzerabbruch"
8414
8415 #: wldap32.rc:116
8416 msgid "Parameter Error"
8417 msgstr "Parameterfehler"
8418
8419 #: wldap32.rc:117
8420 msgid "No Memory"
8421 msgstr "Nicht genügend Speicher"
8422
8423 #: wldap32.rc:118
8424 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8425 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
8426
8427 #: wldap32.rc:119
8428 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8429 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
8430
8431 #: wldap32.rc:120
8432 msgid "Specified control was not found in message"
8433 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
8434
8435 #: wldap32.rc:121
8436 msgid "No result present in message"
8437 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
8438
8439 #: wldap32.rc:122
8440 msgid "More results returned"
8441 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
8442
8443 #: wldap32.rc:123
8444 msgid "Loop while handling referrals"
8445 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
8446
8447 #: wldap32.rc:124
8448 msgid "Referral hop limit exceeded"
8449 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
8450
8451 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8452 msgid ""
8453 "Not Yet Implemented\n"
8454 "\n"
8455 msgstr ""
8456 "Noch nicht implementiert\n"
8457 "\n"
8458
8459 #: attrib.rc:28
8460 msgid "%1: File Not Found\n"
8461 msgstr "%1 : Datei nicht gefunden\n"
8462
8463 #: attrib.rc:47
8464 msgid ""
8465 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8466 "\n"
8467 "Syntax:\n"
8468 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8469 "       [/S [/D]]\n"
8470 "\n"
8471 "Where:\n"
8472 "\n"
8473 "  +   Sets an attribute.\n"
8474 "  -   Clears an attribute.\n"
8475 "  R   Read-only file attribute.\n"
8476 "  A   Archive file attribute.\n"
8477 "  S   System file attribute.\n"
8478 "  H   Hidden file attribute.\n"
8479 "  [drive:][path][filename]\n"
8480 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8481 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8482 "  /D  Processes folders as well.\n"
8483 msgstr ""
8484 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
8485 "\n"
8486 "Syntax:\n"
8487 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
8488 "[Dateiname]\n"
8489 "       [/S [/D]]\n"
8490 "\n"
8491 "Dabei:\n"
8492 "\n"
8493 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
8494 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
8495 "  R   Schreibschut Dateiattribut.\n"
8496 "  A   Archiv Dateiattribut.\n"
8497 "  S   System Dateiattribut.\n"
8498 "  H   Verbergen Dateiattribut.\n"
8499 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
8500 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
8501 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
8502 "verarbeiten.\n"
8503 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
8504
8505 #: clock.rc:29
8506 msgid "Ana&log"
8507 msgstr "Ana&log"
8508
8509 #: clock.rc:30
8510 msgid "Digi&tal"
8511 msgstr "Digi&tal"
8512
8513 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8514 msgid "&Font..."
8515 msgstr "Schrift&art..."
8516
8517 #: clock.rc:34
8518 msgid "&Without Titlebar"
8519 msgstr "&Ohne Titelleiste"
8520
8521 #: clock.rc:36
8522 msgid "&Seconds"
8523 msgstr "&Sekunden"
8524
8525 #: clock.rc:37
8526 msgid "&Date"
8527 msgstr "&Datum"
8528
8529 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8530 msgid "&Always on Top"
8531 msgstr "&Immer im Vordergrund"
8532
8533 #: clock.rc:42
8534 msgid "&About Clock"
8535 msgstr "&Über Uhr"
8536
8537 #: clock.rc:48
8538 msgid "Clock"
8539 msgstr "Uhr"
8540
8541 #: cmd.rc:37
8542 msgid ""
8543 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8544 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8545 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8546 "called procedure.\n"
8547 "\n"
8548 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8549 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8550 msgstr ""
8551 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
8552 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
8553 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
8554 "kann\n"
8555 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
8556 "\n"
8557 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
8558 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
8559
8560 #: cmd.rc:40
8561 msgid ""
8562 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8563 "default directory.\n"
8564 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
8565
8566 #: cmd.rc:41
8567 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8568 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
8569
8570 #: cmd.rc:43
8571 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8572 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
8573
8574 #: cmd.rc:45
8575 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8576 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
8577
8578 #: cmd.rc:46
8579 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8580 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
8581
8582 #: cmd.rc:47
8583 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8584 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
8585
8586 #: cmd.rc:48
8587 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8588 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
8589
8590 #: cmd.rc:49
8591 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8592 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
8593
8594 #: cmd.rc:59
8595 msgid ""
8596 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8597 "\n"
8598 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8599 "on the terminal device before they are executed.\n"
8600 "\n"
8601 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8602 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8603 "preceding it with an @ sign.\n"
8604 msgstr ""
8605 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
8606 "Terminalgerät.\n"
8607 "\n"
8608 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
8609 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
8610 "\n"
8611 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
8612 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
8613 "dessen\n"
8614 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
8615
8616 #: cmd.rc:61
8617 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8618 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
8619
8620 #: cmd.rc:69
8621 msgid ""
8622 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8623 "\n"
8624 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8625 "\n"
8626 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8627 "not exist in wine's cmd.\n"
8628 msgstr ""
8629 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
8630 "einzeln auszuführen.\n"
8631 "\n"
8632 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
8633 "\n"
8634 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
8635 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
8636
8637 #: cmd.rc:81
8638 msgid ""
8639 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8640 "batch file.\n"
8641 "\n"
8642 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8643 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8644 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8645 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8646 "label terminates the batch file execution.\n"
8647 "\n"
8648 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8649 msgstr ""
8650 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8651 "einer\n"
8652 "Batchdatei.\n"
8653 "\n"
8654 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8655 "lang\n"
8656 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8657 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8658 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8659 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8660 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8661 "\n"
8662 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8663
8664 #: cmd.rc:84
8665 msgid ""
8666 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8667 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8668 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8669
8670 #: cmd.rc:94
8671 msgid ""
8672 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8673 "\n"
8674 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8675 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8676 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8677 "\n"
8678 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8679 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8680 msgstr ""
8681 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8682 "\n"
8683 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8684 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8685 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8686 "\n"
8687 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8688 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- "
8689 "und Kleinschreibung.\n"
8690
8691 #: cmd.rc:100
8692 msgid ""
8693 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8694 "\n"
8695 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8696 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8697 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8698 msgstr ""
8699 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8700 "\n"
8701 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8702 "\n"
8703 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8704 "angegebene\n"
8705 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8706 "anzeigen lassen.\n"
8707
8708 #: cmd.rc:103
8709 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8710 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8711
8712 #: cmd.rc:104
8713 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8714 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8715
8716 #: cmd.rc:111
8717 msgid ""
8718 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8719 "\n"
8720 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8721 "subdirectories\n"
8722 "below the item are moved as well.\n"
8723 "\n"
8724 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8725 msgstr ""
8726 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8727 "Dateisystem.\n"
8728 "\n"
8729 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8730 "und\n"
8731 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8732 "\n"
8733 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8734 "DOS\n"
8735 "Laufwerken sind.\n"
8736
8737 #: cmd.rc:122
8738 msgid ""
8739 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8740 "\n"
8741 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8742 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8743 "PATH command with the new value.\n"
8744 "\n"
8745 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8746 "variable, for example:\n"
8747 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8748 msgstr ""
8749 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8750 "\n"
8751 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8752 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8753 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8754 "werden\n"
8755 "\n"
8756 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8757 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8758 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8759
8760 #: cmd.rc:128
8761 msgid ""
8762 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8763 "\n"
8764 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8765 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8766 msgstr ""
8767 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum drücken "
8768 "einer Taste auffordert.\n"
8769 "\n"
8770 "Es wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Beutzer\n"
8771 "zu erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen,\n"
8772 "bevor sie durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8773
8774 #: cmd.rc:149
8775 msgid ""
8776 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8777 "\n"
8778 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8779 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8780 "\n"
8781 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8782 "\n"
8783 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8784 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8785 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8786 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8787 "\n"
8788 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8789 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8790 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8791 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8792 "\n"
8793 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8794 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8795 msgstr ""
8796 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8797 "\n"
8798 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8799 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf die Eingabe\n"
8800 "wartet.\n"
8801 "\n"
8802 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8803 "\n"
8804 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8805 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8806 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8807 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8808 "\n"
8809 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette,\n"
8810 "setzt den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis\n"
8811 "(inklusive dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von\n"
8812 "einen Größerzeichen (>) ist (genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8813 "\n"
8814 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8815 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche\n"
8816 "Auswirkung wie 'PROMPT text'.\n"
8817
8818 #: cmd.rc:153
8819 msgid ""
8820 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8821 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8822 msgstr ""
8823 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8824 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8825 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8826
8827 #: cmd.rc:156
8828 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8829 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8830
8831 #: cmd.rc:157
8832 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8833 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8834
8835 #: cmd.rc:159
8836 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8837 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8838
8839 #: cmd.rc:160
8840 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8841 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8842
8843 #: cmd.rc:178
8844 msgid ""
8845 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8846 "\n"
8847 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8848 "\n"
8849 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8850 "\n"
8851 "SET <variable>=<value>\n"
8852 "\n"
8853 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8854 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8855 "have embedded spaces.\n"
8856 "\n"
8857 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8858 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8859 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8860 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8861 msgstr ""
8862 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8863 "\n"
8864 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8865 "\n"
8866 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8867 "nötig:\n"
8868 "\n"
8869 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8870 "\n"
8871 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8872 "vor\n"
8873 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8874 "enthalten.\n"
8875 "\n"
8876 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8877 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8878 "Werte\n"
8879 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8880 "ist\n"
8881 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8882 "beeinflussen.\n"
8883
8884 #: cmd.rc:183
8885 msgid ""
8886 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8887 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8888 "if called from the command line.\n"
8889 msgstr ""
8890 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8891 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8892 "weiter.\n"
8893 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8894 "wird.\n"
8895
8896 #: cmd.rc:185
8897 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8898 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8899
8900 #: cmd.rc:187
8901 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8902 msgstr ""
8903 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8904 "\n"
8905 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8906
8907 #: cmd.rc:191
8908 msgid ""
8909 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8910 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8911 msgstr ""
8912 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8913 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8914 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8915
8916 #: cmd.rc:200
8917 msgid ""
8918 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8919 "\n"
8920 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8921 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8922 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8923 "\n"
8924 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8925 msgstr ""
8926 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8927 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8928 "\n"
8929 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8930 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8931 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8932 "\n"
8933 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8934
8935 #: cmd.rc:203
8936 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8937 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8938
8939 #: cmd.rc:205
8940 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8941 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8942
8943 #: cmd.rc:209
8944 msgid ""
8945 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8946 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8947 msgstr ""
8948 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
8949 "die von einer Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
8950
8951 #: cmd.rc:217
8952 msgid ""
8953 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8954 "\n"
8955 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8956 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8957 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8958 "settings are restored.\n"
8959 msgstr ""
8960 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
8961 "\n"
8962 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind lokal zur\n"
8963 "Stapelverarbeitungsdatei und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
8964 "vorgehalten (oder bis zum Ende der Datei falls dies zuerst kommt).\n"
8965 "Ab diesem Punkt wird die vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
8966
8967 #: cmd.rc:220
8968 msgid ""
8969 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8970 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8971 msgstr ""
8972 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8973 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8974 "zu dem angegebenen.\n"
8975
8976 #: cmd.rc:223
8977 msgid ""
8978 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8979 "PUSHD.\n"
8980 msgstr ""
8981 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8982 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8983
8984 #: cmd.rc:231
8985 msgid ""
8986 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8987 "\n"
8988 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8989 "\n"
8990 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8991 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8992 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8993 "association, if any.\n"
8994 msgstr ""
8995 "ASSOC zeigt oder ändert Dateierweiterungs Zuordungen\n"
8996 "\n"
8997 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
8998 "\n"
8999 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Dateierweiterungs Zuordungen an.\n"
9000 "Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zurordung angezeigt.\n"
9001 "Ohne Zuordung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung "
9002 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
9003
9004 #: cmd.rc:242
9005 msgid ""
9006 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9007 "\n"
9008 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9009 "\n"
9010 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9011 "currently defined.\n"
9012 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9013 "if any.\n"
9014 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9015 "associated to the specified file type.\n"
9016 msgstr ""
9017 "FTYPE zeigt oder ändert die Öffnen-Befehle zu Dateierweiterungs Zuordungen\n"
9018 "\n"
9019 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
9020 "\n"
9021 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle definiert "
9022 "sind.\n"
9023 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt.\n"
9024 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete "
9025 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
9026
9027 #: cmd.rc:244
9028 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9029 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
9030
9031 #: cmd.rc:248
9032 msgid ""
9033 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9034 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9035 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9036 msgstr ""
9037 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
9038 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
9039 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
9040
9041 #: cmd.rc:252
9042 msgid ""
9043 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9044 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9045 msgstr ""
9046 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
9047 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
9048
9049 #: cmd.rc:289
9050 msgid ""
9051 "CMD built-in commands are:\n"
9052 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9053 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9054 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9055 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9056 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9057 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9058 "COPY\t\tCopy file\n"
9059 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9060 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9061 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9062 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9063 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9064 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9065 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9066 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9067 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9068 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9069 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9070 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9071 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9072 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9073 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9074 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9075 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9076 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9077 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9078 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9079 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9080 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9081 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9082 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9083 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9084 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9085 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9086 "\n"
9087 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9088 msgstr ""
9089 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
9090 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert Dateierweiterungs Zuordungen\n"
9091 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
9092 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
9093 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
9094 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
9095 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
9096 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
9097 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
9098 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
9099 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
9100 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
9101 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
9102 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
9103 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert die Öffnen-Befehle zu Dateierweiterungs "
9104 "Zuordungen\n"
9105 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
9106 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
9107 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
9108 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
9109 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
9110 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
9111 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
9112 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
9113 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
9114 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
9115 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
9116 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
9117 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
9118 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
9119 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
9120 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
9121 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
9122 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
9123 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
9124 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
9125 "\n"
9126 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
9127 "obigen Befehle erhalten.\n"
9128
9129 #: cmd.rc:291
9130 msgid "Are you sure"
9131 msgstr "Sind sie sicher"
9132
9133 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9134 msgctxt "Yes key"
9135 msgid "Y"
9136 msgstr "J"
9137
9138 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9139 msgctxt "No key"
9140 msgid "N"
9141 msgstr "N"
9142
9143 #: cmd.rc:294
9144 msgid "File association missing for extension %s\n"
9145 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
9146
9147 #: cmd.rc:295
9148 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9149 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
9150
9151 #: cmd.rc:296
9152 msgid "Overwrite %s"
9153 msgstr "%s überschreiben"
9154
9155 #: cmd.rc:297
9156 msgid "More..."
9157 msgstr "Mehr..."
9158
9159 #: cmd.rc:298
9160 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9161 msgstr ""
9162 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
9163 "Benutze:\n"
9164
9165 #: cmd.rc:300
9166 msgid "Argument missing\n"
9167 msgstr "Argument fehlt\n"
9168
9169 #: cmd.rc:301
9170 msgid "Syntax error\n"
9171 msgstr "Syntaxfehler\n"
9172
9173 #: cmd.rc:302
9174 msgid "%s: File Not Found\n"
9175 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
9176
9177 #: cmd.rc:303
9178 msgid "No help available for %s\n"
9179 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
9180
9181 #: cmd.rc:304
9182 msgid "Target to GOTO not found\n"
9183 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
9184
9185 #: cmd.rc:305
9186 msgid "Current Date is %s\n"
9187 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
9188
9189 #: cmd.rc:306
9190 msgid "Current Time is %s\n"
9191 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
9192
9193 #: cmd.rc:307
9194 msgid "Enter new date: "
9195 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
9196
9197 #: cmd.rc:308
9198 msgid "Enter new time: "
9199 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
9200
9201 #: cmd.rc:309
9202 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9203 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
9204
9205 #: cmd.rc:310
9206 msgid "Failed to open '%s'\n"
9207 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
9208
9209 #: cmd.rc:311
9210 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9211 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
9212
9213 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9214 msgctxt "All key"
9215 msgid "A"
9216 msgstr "A"
9217
9218 #: cmd.rc:313
9219 msgid "%s, Delete"
9220 msgstr "%s, löschen"
9221
9222 #: cmd.rc:314
9223 msgid "Echo is %s\n"
9224 msgstr "Echo ist %s\n"
9225
9226 #: cmd.rc:315
9227 msgid "Verify is %s\n"
9228 msgstr "Verify ist %s\n"
9229
9230 #: cmd.rc:316
9231 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9232 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
9233
9234 #: cmd.rc:317
9235 msgid "Parameter error\n"
9236 msgstr "Parameterfehler\n"
9237
9238 #: cmd.rc:318
9239 msgid ""
9240 "Volume in drive %c is %s\n"
9241 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9242 "\n"
9243 msgstr ""
9244 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
9245 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
9246 "\n"
9247
9248 #: cmd.rc:319
9249 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9250 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
9251
9252 #: cmd.rc:320
9253 msgid "PATH not found\n"
9254 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
9255
9256 #: cmd.rc:321
9257 msgid "Press any key to continue... "
9258 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
9259
9260 #: cmd.rc:322
9261 msgid "Wine Command Prompt"
9262 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
9263
9264 #: cmd.rc:323
9265 msgid "CMD Version %s\n"
9266 msgstr "CMD Version %s\n"
9267
9268 #: cmd.rc:324
9269 msgid "More? "
9270 msgstr "Mehr? "
9271
9272 #: cmd.rc:325
9273 msgid "The input line is too long.\n"
9274 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
9275
9276 #: dxdiag.rc:27
9277 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9278 msgstr "DirectX Diagnosewerkzeug"
9279
9280 #: dxdiag.rc:28
9281 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9282 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
9283
9284 #: explorer.rc:28
9285 msgid "Wine Explorer"
9286 msgstr "Wine Explorer"
9287
9288 #: explorer.rc:29
9289 msgid "Location:"
9290 msgstr "Ort:"
9291
9292 #: hostname.rc:27
9293 msgid "Usage: hostname\n"
9294 msgstr "Aufruf: hostname\n"
9295
9296 #: hostname.rc:28
9297 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9298 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
9299
9300 #: hostname.rc:29
9301 msgid ""
9302 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9303 "utility.\n"
9304 msgstr ""
9305 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
9306 "werden.\n"
9307
9308 #: ipconfig.rc:27
9309 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9310 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9311
9312 #: ipconfig.rc:28
9313 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9314 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
9315
9316 #: ipconfig.rc:29
9317 msgid "%1 adapter %2\n"
9318 msgstr "%1 Adapter %2\n"
9319
9320 #: ipconfig.rc:30
9321 msgid "Ethernet"
9322 msgstr "Ethernet"
9323
9324 #: ipconfig.rc:32
9325 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9326 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
9327
9328 #: ipconfig.rc:34
9329 msgid "Hostname"
9330 msgstr "Hostname"
9331
9332 #: ipconfig.rc:35
9333 msgid "Node type"
9334 msgstr "Knotentyp"
9335
9336 #: ipconfig.rc:36
9337 msgid "Broadcast"
9338 msgstr "Broadcast"
9339
9340 #: ipconfig.rc:37
9341 msgid "Peer-to-peer"
9342 msgstr "Peer-to-peer"
9343
9344 #: ipconfig.rc:38
9345 msgid "Mixed"
9346 msgstr "Mixed"
9347
9348 #: ipconfig.rc:39
9349 msgid "Hybrid"
9350 msgstr "Hybrid"
9351
9352 #: ipconfig.rc:40
9353 msgid "IP routing enabled"
9354 msgstr "IP-Routing aktiviert"
9355
9356 #: ipconfig.rc:42
9357 msgid "Physical address"
9358 msgstr "Physikalische Adresse"
9359
9360 #: ipconfig.rc:43
9361 msgid "DHCP enabled"
9362 msgstr "DHCP aktiviert"
9363
9364 #: ipconfig.rc:46
9365 msgid "Default gateway"
9366 msgstr "Standard Gateway"
9367
9368 #: net.rc:27
9369 msgid ""
9370 "The syntax of this command is:\n"
9371 "\n"
9372 "NET command [arguments]\n"
9373 "    -or-\n"
9374 "NET command /HELP\n"
9375 "\n"
9376 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9377 msgstr ""
9378 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9379 "\n"
9380 "NET Befehl [Parameter]\n"
9381 "    -oder-\n"
9382 "NET Befehl /HELP\n"
9383 "\n"
9384 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
9385
9386 #: net.rc:28
9387 msgid ""
9388 "The syntax of this command is:\n"
9389 "\n"
9390 "NET START [service]\n"
9391 "\n"
9392 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9393 "'service' is the name of the service to start.\n"
9394 msgstr ""
9395 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
9396 "\n"
9397 "NET START [Dienst]\n"
9398 "\n"
9399 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
9400 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
9401
9402 #: net.rc:29
9403 msgid ""
9404 "The syntax of this command is:\n"
9405 "\n"
9406 "NET STOP service\n"
9407 "\n"
9408 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9409 msgstr ""
9410 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
9411 "\n"
9412 "NET STOP Dienst\n"
9413 "\n"
9414 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
9415
9416 #: net.rc:30
9417 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9418 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %1\n"
9419
9420 #: net.rc:31
9421 msgid "Could not stop service %1\n"
9422 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %1\n"
9423
9424 #: net.rc:32
9425 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9426 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
9427
9428 #: net.rc:33
9429 msgid "Could not get handle to service.\n"
9430 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
9431
9432 #: net.rc:34
9433 msgid "The %1 service is starting.\n"
9434 msgstr "Der %1 Dienst startet.\n"
9435
9436 #: net.rc:35
9437 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9438 msgstr "Der %1 Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
9439
9440 #: net.rc:36
9441 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9442 msgstr "Der Start des %1 Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
9443
9444 #: net.rc:37
9445 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9446 msgstr "Der %1 Dienst wird gestoppt.\n"
9447
9448 #: net.rc:38
9449 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9450 msgstr "Der %1 Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
9451
9452 #: net.rc:39
9453 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9454 msgstr "Der %1 Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
9455
9456 #: net.rc:41
9457 msgid "There are no entries in the list.\n"
9458 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
9459
9460 #: net.rc:42
9461 msgid ""
9462 "\n"
9463 "Status  Local   Remote\n"
9464 "---------------------------------------------------------------\n"
9465 msgstr ""
9466 "\n"
9467 "Status  Lokal   Entfernt\n"
9468 "---------------------------------------------------------------\n"
9469
9470 #: net.rc:43
9471 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9472 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
9473
9474 #: net.rc:45
9475 msgid "Paused"
9476 msgstr "Angehalten"
9477
9478 #: net.rc:46
9479 msgid "Disconnected"
9480 msgstr "Getrennt"
9481
9482 #: net.rc:47
9483 msgid "A network error occurred"
9484 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
9485
9486 #: net.rc:48
9487 msgid "Connection is being made"
9488 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
9489
9490 #: net.rc:49
9491 msgid "Reconnecting"
9492 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
9493
9494 #: net.rc:40
9495 msgid "The following services are running:\n"
9496 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
9497
9498 #: notepad.rc:27
9499 msgid "&New\tCtrl+N"
9500 msgstr "&Neu\tStrg+N"
9501
9502 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9503 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9504 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
9505
9506 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9507 msgid "&Save\tCtrl+S"
9508 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
9509
9510 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9511 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9512 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
9513
9514 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9515 msgid "Page Se&tup..."
9516 msgstr "Seite ein&richten..."
9517
9518 #: notepad.rc:34
9519 msgid "P&rinter Setup..."
9520 msgstr "Drucker&einrichtung..."
9521
9522 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9523 msgid "&Edit"
9524 msgstr "&Bearbeiten"
9525
9526 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9527 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9528 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
9529
9530 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9531 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9532 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
9533
9534 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9535 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9536 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
9537
9538 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9539 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9540 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
9541
9542 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9543 #: winefile.rc:29
9544 msgid "&Delete\tDel"
9545 msgstr "&Löschen\tEntf"
9546
9547 #: notepad.rc:46
9548 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9549 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
9550
9551 #: notepad.rc:47
9552 msgid "&Time/Date\tF5"
9553 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
9554
9555 #: notepad.rc:49
9556 msgid "&Wrap long lines"
9557 msgstr "&Zeilenumbruch"
9558
9559 #: notepad.rc:53
9560 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9561 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
9562
9563 #: notepad.rc:54
9564 msgid "&Search next\tF3"
9565 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9566
9567 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9568 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9569 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
9570
9571 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9572 msgid "&Contents\tF1"
9573 msgstr "&Inhalt"
9574
9575 #: notepad.rc:59
9576 msgid "&About Notepad"
9577 msgstr "Ü&ber Notepad"
9578
9579 #: notepad.rc:105
9580 msgid "Page Setup"
9581 msgstr "Seite einrichten"
9582
9583 #: notepad.rc:107
9584 msgid "&Header:"
9585 msgstr "&Kopfzeile:"
9586
9587 #: notepad.rc:109
9588 msgid "&Footer:"
9589 msgstr "&Fußzeile:"
9590
9591 #: notepad.rc:112
9592 msgid "&Margins (millimeters):"
9593 msgstr "Ränder (Millimeter)"
9594
9595 #: notepad.rc:113
9596 msgid "&Left:"
9597 msgstr "&Links:"
9598
9599 #: notepad.rc:115
9600 msgid "&Top:"
9601 msgstr "&Oben:"
9602
9603 #: notepad.rc:117
9604 msgid "&Right:"
9605 msgstr "&Rechts:"
9606
9607 #: notepad.rc:119
9608 msgid "&Bottom:"
9609 msgstr "&Unten:"
9610
9611 #: notepad.rc:131
9612 msgid "Encoding:"
9613 msgstr "Kodierung:"
9614
9615 #: notepad.rc:66
9616 msgid "Page &p"
9617 msgstr "Seite &p"
9618
9619 #: notepad.rc:68
9620 msgid "Notepad"
9621 msgstr "Editor"
9622
9623 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9624 msgid "ERROR"
9625 msgstr "FEHLER"
9626
9627 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9628 msgid "WARNING"
9629 msgstr "ACHTUNG"
9630
9631 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9632 msgid "Information"
9633 msgstr "Information"
9634
9635 #: notepad.rc:73
9636 msgid "Untitled"
9637 msgstr "(unbenannt)"
9638
9639 #: notepad.rc:76
9640 msgid "Text files (*.txt)"
9641 msgstr "Textdateien (*.txt)"
9642
9643 #: notepad.rc:79
9644 msgid ""
9645 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9646 "Please use a different editor."
9647 msgstr ""
9648 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
9649 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
9650
9651 #: notepad.rc:81
9652 msgid ""
9653 "You did not enter any text.\n"
9654 "Please type something and try again."
9655 msgstr ""
9656 "Sie haben keinen Text eingegeben.\n"
9657 "Bitte geben Sie etwas ein und versuchen Sie es erneut."
9658
9659 #: notepad.rc:83
9660 msgid ""
9661 "File '%s' does not exist.\n"
9662 "\n"
9663 "Do you want to create a new file?"
9664 msgstr ""
9665 "Die Datei '%s'\n"
9666 "existiert nicht.\n"
9667 "\n"
9668 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
9669
9670 #: notepad.rc:85
9671 msgid ""
9672 "File '%s' has been modified.\n"
9673 "\n"
9674 "Would you like to save the changes?"
9675 msgstr ""
9676 "Datei %s\n"
9677 " wurde geändert.\n"
9678 "\n"
9679 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
9680
9681 #: notepad.rc:86
9682 msgid "'%s' could not be found."
9683 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
9684
9685 #: notepad.rc:88
9686 msgid ""
9687 "Not enough memory to complete this task.\n"
9688 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9689 msgstr ""
9690 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
9691 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
9692 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
9693 "erhöhen."
9694
9695 #: notepad.rc:90
9696 msgid "Unicode (UTF-16)"
9697 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9698
9699 #: notepad.rc:91
9700 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9701 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
9702
9703 #: notepad.rc:92
9704 msgid "Unicode (UTF-8)"
9705 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9706
9707 #: notepad.rc:99
9708 msgid ""
9709 "%1\n"
9710 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9711 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9712 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9713 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9714 "Continue?"
9715 msgstr ""
9716 "%1\n"
9717 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
9718 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
9719 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
9720 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
9721 "Möchten Sie fortfahren?"
9722
9723 #: oleview.rc:29
9724 msgid "&Bind to file..."
9725 msgstr "An Datei b&inden..."
9726
9727 #: oleview.rc:30
9728 msgid "&View TypeLib..."
9729 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
9730
9731 #: oleview.rc:32
9732 msgid "&System Configuration"
9733 msgstr "&Systemkonfiguration"
9734
9735 #: oleview.rc:33
9736 msgid "&Run the Registry Editor"
9737 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
9738
9739 #: oleview.rc:37
9740 msgid "&Object"
9741 msgstr "&Objekt"
9742
9743 #: oleview.rc:39
9744 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9745 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9746
9747 #: oleview.rc:41
9748 msgid "&In-process server"
9749 msgstr "&In-Prozess Server"
9750
9751 #: oleview.rc:42
9752 msgid "In-process &handler"
9753 msgstr "In-Prozess &Handler"
9754
9755 #: oleview.rc:43
9756 msgid "&Local server"
9757 msgstr "&Lokaler Server"
9758
9759 #: oleview.rc:44
9760 msgid "&Remote server"
9761 msgstr "&Entfernter Server"
9762
9763 #: oleview.rc:47
9764 msgid "View &Type information"
9765 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
9766
9767 #: oleview.rc:49
9768 msgid "Create &Instance"
9769 msgstr "&Instanz erstellen"
9770
9771 #: oleview.rc:50
9772 msgid "Create Instance &On..."
9773 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
9774
9775 #: oleview.rc:51
9776 msgid "&Release Instance"
9777 msgstr "Instanz &freigeben"
9778
9779 #: oleview.rc:53
9780 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9781 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
9782
9783 #: oleview.rc:54
9784 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9785 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
9786
9787 #: oleview.rc:60
9788 msgid "&Expert mode"
9789 msgstr "&Expertenmodus"
9790
9791 #: oleview.rc:62
9792 msgid "&Hidden component categories"
9793 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
9794
9795 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9796 msgid "&Toolbar"
9797 msgstr "&Symbolleiste"
9798
9799 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9800 msgid "&Status Bar"
9801 msgstr "S&tatusleiste"
9802
9803 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9804 msgid "&Refresh\tF5"
9805 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9806
9807 #: oleview.rc:71
9808 msgid "&About OleView"
9809 msgstr "Ü&ber OleView"
9810
9811 #: oleview.rc:79
9812 msgid "&Save as..."
9813 msgstr "&Speichern unter..."
9814
9815 #: oleview.rc:84
9816 msgid "&Group by type kind"
9817 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9818
9819 #: oleview.rc:154
9820 msgid "Connect to another machine"
9821 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
9822
9823 #: oleview.rc:157
9824 msgid "&Machine name:"
9825 msgstr "&Maschinenname:"
9826
9827 #: oleview.rc:165
9828 msgid "System Configuration"
9829 msgstr "Systemkonfiguration"
9830
9831 #: oleview.rc:168
9832 msgid "System Settings"
9833 msgstr "Systemeinstellungen"
9834
9835 #: oleview.rc:169
9836 msgid "&Enable Distributed COM"
9837 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
9838
9839 #: oleview.rc:170
9840 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9841 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
9842
9843 #: oleview.rc:171
9844 msgid ""
9845 "These settings change only registry values.\n"
9846 "They have no effect on Wine performance."
9847 msgstr ""
9848 "Diese Einstellungen ändern nur Registry-Werte.\n"
9849 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
9850
9851 #: oleview.rc:178
9852 msgid "Default Interface Viewer"
9853 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
9854
9855 #: oleview.rc:181
9856 msgid "Interface"
9857 msgstr "Schnittstelle"
9858
9859 #: oleview.rc:183
9860 msgid "IID:"
9861 msgstr "IID:"
9862
9863 #: oleview.rc:186
9864 msgid "&View Type Info"
9865 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
9866
9867 #: oleview.rc:191
9868 msgid "IPersist Interface Viewer"
9869 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
9870
9871 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9872 msgid "Class Name:"
9873 msgstr "Klassenname:"
9874
9875 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9876 msgid "CLSID:"
9877 msgstr "CLSID:"
9878
9879 #: oleview.rc:203
9880 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9881 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
9882
9883 #: oleview.rc:211
9884 msgid "&IsDirty"
9885 msgstr "&IsDirty"
9886
9887 #: oleview.rc:213
9888 msgid "&GetSizeMax"
9889 msgstr "&GetSizeMax"
9890
9891 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9892 msgid "OleView"
9893 msgstr "OleView"
9894
9895 #: oleview.rc:98
9896 msgid "ITypeLib viewer"
9897 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9898
9899 #: oleview.rc:96
9900 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9901 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9902
9903 #: oleview.rc:97
9904 msgid "version 1.0"
9905 msgstr "Version 1.0"
9906
9907 #: oleview.rc:100
9908 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9909 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9910
9911 #: oleview.rc:103
9912 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9913 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9914
9915 #: oleview.rc:104
9916 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9917 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9918
9919 #: oleview.rc:105
9920 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9921 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9922
9923 #: oleview.rc:106
9924 msgid "Run the Wine registry editor"
9925 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9926
9927 #: oleview.rc:107
9928 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9929 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9930
9931 #: oleview.rc:108
9932 msgid "Create an instance of the selected object"
9933 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9934
9935 #: oleview.rc:109
9936 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9937 msgstr ""
9938 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9939
9940 #: oleview.rc:110
9941 msgid "Release the currently selected object instance"
9942 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9943
9944 #: oleview.rc:111
9945 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9946 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9947
9948 #: oleview.rc:112
9949 msgid "Display the viewer for the selected item"
9950 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9951
9952 #: oleview.rc:117
9953 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9954 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9955
9956 #: oleview.rc:118
9957 msgid ""
9958 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9959 msgstr ""
9960 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9961
9962 #: oleview.rc:119
9963 msgid "Show or hide the toolbar"
9964 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9965
9966 #: oleview.rc:120
9967 msgid "Show or hide the status bar"
9968 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9969
9970 #: oleview.rc:121
9971 msgid "Refresh all lists"
9972 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9973
9974 #: oleview.rc:122
9975 msgid "Display program information, version number and copyright"
9976 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9977
9978 #: oleview.rc:113
9979 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9980 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess Server fragen"
9981
9982 #: oleview.rc:114
9983 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9984 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess Handler fragen"
9985
9986 #: oleview.rc:115
9987 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9988 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
9989
9990 #: oleview.rc:116
9991 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9992 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
9993
9994 #: oleview.rc:128
9995 msgid "ObjectClasses"
9996 msgstr "Objektklassen"
9997
9998 #: oleview.rc:129
9999 msgid "Grouped by Component Category"
10000 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
10001
10002 #: oleview.rc:130
10003 msgid "OLE 1.0 Objects"
10004 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
10005
10006 #: oleview.rc:131
10007 msgid "COM Library Objects"
10008 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
10009
10010 #: oleview.rc:132
10011 msgid "All Objects"
10012 msgstr "Alle Objekte"
10013
10014 #: oleview.rc:133
10015 msgid "Application IDs"
10016 msgstr "Anwendungs-IDs"
10017
10018 #: oleview.rc:134
10019 msgid "Type Libraries"
10020 msgstr "Typbibliotheken"
10021
10022 #: oleview.rc:135
10023 msgid "ver."
10024 msgstr "Ver."
10025
10026 #: oleview.rc:136
10027 msgid "Interfaces"
10028 msgstr "Schnittstellen"
10029
10030 #: oleview.rc:138
10031 msgid "Registry"
10032 msgstr "Registrierung"
10033
10034 #: oleview.rc:139
10035 msgid "Implementation"
10036 msgstr "Implementierung"
10037
10038 #: oleview.rc:140
10039 msgid "Activation"
10040 msgstr "Aktivierung"
10041
10042 #: oleview.rc:142
10043 msgid "CoGetClassObject failed."
10044 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
10045
10046 #: oleview.rc:143
10047 msgid "Unknown error"
10048 msgstr "Unbekannter Fehler"
10049
10050 #: oleview.rc:146
10051 msgid "bytes"
10052 msgstr "Bytes"
10053
10054 #: oleview.rc:148
10055 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10056 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
10057
10058 #: oleview.rc:149
10059 msgid "Inherited Interfaces"
10060 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
10061
10062 #: oleview.rc:124
10063 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10064 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
10065
10066 #: oleview.rc:125
10067 msgid "Close window"
10068 msgstr "Fenster schliessen"
10069
10070 #: oleview.rc:126
10071 msgid "Group typeinfos by kind"
10072 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
10073
10074 #: progman.rc:30
10075 msgid "&New..."
10076 msgstr "&Neu..."
10077
10078 #: progman.rc:31
10079 msgid "O&pen\tEnter"
10080 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
10081
10082 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10083 msgid "&Move...\tF7"
10084 msgstr "&Verschieben...\tF7"
10085
10086 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10087 msgid "&Copy...\tF8"
10088 msgstr "&Kopieren...\tF8"
10089
10090 #: progman.rc:35
10091 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10092 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
10093
10094 #: progman.rc:37
10095 msgid "&Execute..."
10096 msgstr "&Ausführen..."
10097
10098 #: progman.rc:39
10099 msgid "E&xit Windows"
10100 msgstr "&Programm-Manager beenden"
10101
10102 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10103 msgid "&Options"
10104 msgstr "&Optionen"
10105
10106 #: progman.rc:42
10107 msgid "&Arrange automatically"
10108 msgstr "&Automatisch anordnen"
10109
10110 #: progman.rc:43
10111 msgid "&Minimize on run"
10112 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
10113
10114 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10115 msgid "&Save settings on exit"
10116 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
10117
10118 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10119 msgid "&Windows"
10120 msgstr "&Fenster"
10121
10122 #: progman.rc:47
10123 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10124 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
10125
10126 #: progman.rc:48
10127 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10128 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
10129
10130 #: progman.rc:49
10131 msgid "&Arrange Icons"
10132 msgstr "&Symbole anordnen"
10133
10134 #: progman.rc:54
10135 msgid "&About Program Manager"
10136 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
10137
10138 #: progman.rc:100
10139 msgid "Program &group"
10140 msgstr "Programm&gruppe"
10141
10142 #: progman.rc:102
10143 msgid "&Program"
10144 msgstr "&Programm"
10145
10146 #: progman.rc:113
10147 msgid "Move Program"
10148 msgstr "Programm verschieben"
10149
10150 #: progman.rc:115
10151 msgid "Move program:"
10152 msgstr "Verschiebe Programm:"
10153
10154 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10155 msgid "From group:"
10156 msgstr "Von Programmgruppe:"
10157
10158 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10159 msgid "&To group:"
10160 msgstr "&in Gruppe:"
10161
10162 #: progman.rc:131
10163 msgid "Copy Program"
10164 msgstr "Programm kopieren"
10165
10166 #: progman.rc:133
10167 msgid "Copy program:"
10168 msgstr "Kopiere Programm:"
10169
10170 #: progman.rc:149
10171 msgid "Program Group Attributes"
10172 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
10173
10174 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10175 msgid "&Description:"
10176 msgstr "&Beschreibung:"
10177
10178 #: progman.rc:153
10179 msgid "&Group file:"
10180 msgstr "&Gruppendatei:"
10181
10182 #: progman.rc:165
10183 msgid "Program Attributes"
10184 msgstr "Programmeigenschaften"
10185
10186 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10187 msgid "&Command line:"
10188 msgstr "&Befehls&zeile:"
10189
10190 #: progman.rc:171
10191 msgid "&Working directory:"
10192 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
10193
10194 #: progman.rc:173
10195 msgid "&Key combination:"
10196 msgstr "&Tastenkombination:"
10197
10198 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10199 msgid "&Minimize at launch"
10200 msgstr "Als Sy&mbol"
10201
10202 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10203 msgid "&Browse..."
10204 msgstr "&Durchsuchen"
10205
10206 #: progman.rc:180
10207 msgid "Change &icon..."
10208 msgstr "Anderes &Symbol..."
10209
10210 #: progman.rc:189
10211 msgid "Change Icon"
10212 msgstr "Symbol auswählen"
10213
10214 #: progman.rc:191
10215 msgid "&Filename:"
10216 msgstr "Datei&name:"
10217
10218 #: progman.rc:193
10219 msgid "Current &icon:"
10220 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
10221
10222 #: progman.rc:207
10223 msgid "Execute Program"
10224 msgstr "Programm ausführen"
10225
10226 #: progman.rc:60
10227 msgid "Program Manager"
10228 msgstr "Programm-Manager"
10229
10230 #: progman.rc:65
10231 msgid "Delete group `%s'?"
10232 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
10233
10234 #: progman.rc:66
10235 msgid "Delete program `%s'?"
10236 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
10237
10238 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10239 msgid "Not implemented"
10240 msgstr "Nicht implementiert"
10241
10242 #: progman.rc:68
10243 msgid "Error reading `%s'."
10244 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
10245
10246 #: progman.rc:69
10247 msgid "Error writing `%s'."
10248 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
10249
10250 #: progman.rc:72
10251 msgid ""
10252 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10253 "Should it be tried further on?"
10254 msgstr ""
10255 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
10256 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
10257
10258 #: progman.rc:74
10259 msgid "Help not available."
10260 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
10261
10262 #: progman.rc:75
10263 msgid "Unknown feature in %s"
10264 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
10265
10266 #: progman.rc:76
10267 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10268 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
10269
10270 #: progman.rc:77
10271 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10272 msgstr ""
10273 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
10274 "Originaldatei zu verhindern."
10275
10276 #: progman.rc:80
10277 msgid "Programs"
10278 msgstr "Programme"
10279
10280 #: progman.rc:81
10281 msgid "Libraries (*.dll)"
10282 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
10283
10284 #: progman.rc:82
10285 msgid "Icon files"
10286 msgstr "Symboldateien"
10287
10288 #: progman.rc:83
10289 msgid "Icons (*.ico)"
10290 msgstr "Symbole (*.ico)"
10291
10292 #: reg.rc:27
10293 msgid ""
10294 "The syntax of this command is:\n"
10295 "\n"
10296 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10297 "REG command /?\n"
10298 msgstr ""
10299 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
10300 "\n"
10301 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10302 "REG Befehl /?\n"
10303
10304 #: reg.rc:28
10305 msgid ""
10306 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10307 "f]\n"
10308 msgstr ""
10309 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
10310
10311 #: reg.rc:29
10312 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10313 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
10314
10315 #: reg.rc:30
10316 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10317 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
10318
10319 #: reg.rc:31
10320 msgid "The operation completed successfully\n"
10321 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
10322
10323 #: reg.rc:32
10324 msgid "Error: Invalid key name\n"
10325 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
10326
10327 #: reg.rc:33
10328 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10329 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
10330
10331 #: reg.rc:34
10332 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10333 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
10334
10335 #: reg.rc:35
10336 msgid ""
10337 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10338 msgstr ""
10339 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
10340
10341 #: regedit.rc:31
10342 msgid "&Registry"
10343 msgstr "&Registry"
10344
10345 #: regedit.rc:33
10346 msgid "&Import Registry File..."
10347 msgstr "Registry &importieren..."
10348
10349 #: regedit.rc:34
10350 msgid "&Export Registry File..."
10351 msgstr "Registry &exportieren..."
10352
10353 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10354 msgid "&Key"
10355 msgstr "&Schlüssel"
10356
10357 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10358 msgid "&String Value"
10359 msgstr "&Zeichenfolge"
10360
10361 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10362 msgid "&Binary Value"
10363 msgstr "&Binärwert"
10364
10365 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10366 msgid "&DWORD Value"
10367 msgstr "&DWORD-Wert"
10368
10369 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10370 msgid "&Multi String Value"
10371 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
10372
10373 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10374 msgid "&Expandable String Value"
10375 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
10376
10377 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10378 msgid "&Rename\tF2"
10379 msgstr "&Umbenennen"
10380
10381 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10382 msgid "&Copy Key Name"
10383 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
10384
10385 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10386 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10387 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
10388
10389 #: regedit.rc:61
10390 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10391 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
10392
10393 #: regedit.rc:65
10394 msgid "Status &Bar"
10395 msgstr "Status&leiste"
10396
10397 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10398 msgid "Sp&lit"
10399 msgstr "&Teilen"
10400
10401 #: regedit.rc:74
10402 msgid "&Remove Favorite..."
10403 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
10404
10405 #: regedit.rc:79
10406 msgid "&About Registry Editor"
10407 msgstr "&Über Registry Editor"
10408
10409 #: regedit.rc:88
10410 msgid "Modify Binary Data..."
10411 msgstr "Binäre Daten ändern..."
10412
10413 #: regedit.rc:109
10414 msgid "&Export..."
10415 msgstr "&Exportieren..."
10416
10417 #: regedit.rc:215
10418 msgid "Export registry"
10419 msgstr "Registry &exportieren"
10420
10421 #: regedit.rc:216
10422 msgid "&All"
10423 msgstr "&Alles"
10424
10425 #: regedit.rc:217
10426 msgid "S&elected branch:"
10427 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
10428
10429 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10430 msgid "Find"
10431 msgstr "Suchen"
10432
10433 #: regedit.rc:226
10434 msgid "Find:"
10435 msgstr "Suchen:"
10436
10437 #: regedit.rc:228
10438 msgid "Find in:"
10439 msgstr "Suchen nach:"
10440
10441 #: regedit.rc:229
10442 msgid "Keys"
10443 msgstr "Schlüsseln"
10444
10445 #: regedit.rc:230
10446 msgid "Value names"
10447 msgstr "Werten"
10448
10449 #: regedit.rc:231
10450 msgid "Value content"
10451 msgstr "Daten"
10452
10453 #: regedit.rc:232
10454 msgid "Whole string only"
10455 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
10456
10457 #: regedit.rc:239
10458 msgid "Add Favorite"
10459 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
10460
10461 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10462 msgid "Name:"
10463 msgstr "NAME:"
10464
10465 #: regedit.rc:250
10466 msgid "Remove Favorite"
10467 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
10468
10469 #: regedit.rc:261
10470 msgid "Edit String"
10471 msgstr "Zeichenfolge ändern"
10472
10473 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10474 msgid "Value name:"
10475 msgstr "Name:"
10476
10477 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10478 msgid "Value data:"
10479 msgstr "Daten:"
10480
10481 #: regedit.rc:274
10482 msgid "Edit DWORD"
10483 msgstr "DWORD-Wert editieren"
10484
10485 #: regedit.rc:281
10486 msgid "Base"
10487 msgstr "Basis"
10488
10489 #: regedit.rc:282
10490 msgid "Hexadecimal"
10491 msgstr "Hexadezimal"
10492
10493 #: regedit.rc:283
10494 msgid "Decimal"
10495 msgstr "Dezimal"
10496
10497 #: regedit.rc:290
10498 msgid "Edit Binary"
10499 msgstr "Binären Wert editieren"
10500
10501 #: regedit.rc:303
10502 msgid "Edit Multi String"
10503 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
10504
10505 #: regedit.rc:134
10506 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10507 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
10508
10509 #: regedit.rc:135
10510 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10511 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
10512
10513 #: regedit.rc:136
10514 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10515 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
10516
10517 #: regedit.rc:137
10518 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10519 msgstr "Befehle für die Favoriten"
10520
10521 #: regedit.rc:138
10522 msgid ""
10523 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10524 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
10525
10526 #: regedit.rc:139
10527 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10528 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
10529
10530 #: regedit.rc:124
10531 msgid "Data"
10532 msgstr "Daten"
10533
10534 #: regedit.rc:129
10535 msgid "Registry Editor"
10536 msgstr "Registry-Editor"
10537
10538 #: regedit.rc:191
10539 msgid "Import Registry File"
10540 msgstr "Registry-Datei importieren"
10541
10542 #: regedit.rc:192
10543 msgid "Export Registry File"
10544 msgstr "Registry-Datei exportieren"
10545
10546 #: regedit.rc:193
10547 msgid "Registry files (*.reg)"
10548 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
10549
10550 #: regedit.rc:194
10551 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10552 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
10553
10554 #: regedit.rc:201
10555 msgid "(Default)"
10556 msgstr "(Standard)"
10557
10558 #: regedit.rc:202
10559 msgid "(value not set)"
10560 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
10561
10562 #: regedit.rc:203
10563 msgid "(cannot display value)"
10564 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
10565
10566 #: regedit.rc:204
10567 msgid "(unknown %d)"
10568 msgstr "(unbekannt %d)"
10569
10570 #: regedit.rc:160
10571 msgid "Quits the registry editor"
10572 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
10573
10574 #: regedit.rc:161
10575 msgid "Adds keys to the favorites list"
10576 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
10577
10578 #: regedit.rc:162
10579 msgid "Removes keys from the favorites list"
10580 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
10581
10582 #: regedit.rc:163
10583 msgid "Shows or hides the status bar"
10584 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
10585
10586 #: regedit.rc:164
10587 msgid "Change position of split between two panes"
10588 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
10589
10590 #: regedit.rc:165
10591 msgid "Refreshes the window"
10592 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
10593
10594 #: regedit.rc:166
10595 msgid "Deletes the selection"
10596 msgstr "Löscht die Auswahl"
10597
10598 #: regedit.rc:167
10599 msgid "Renames the selection"
10600 msgstr "Benennt die Auswahl um"
10601
10602 #: regedit.rc:168
10603 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10604 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
10605
10606 #: regedit.rc:169
10607 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10608 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
10609
10610 #: regedit.rc:170
10611 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10612 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
10613
10614 #: regedit.rc:144
10615 msgid "Modifies the value's data"
10616 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
10617
10618 #: regedit.rc:145
10619 msgid "Adds a new key"
10620 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
10621
10622 #: regedit.rc:146
10623 msgid "Adds a new string value"
10624 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
10625
10626 #: regedit.rc:147
10627 msgid "Adds a new binary value"
10628 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
10629
10630 #: regedit.rc:148
10631 msgid "Adds a new double word value"
10632 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
10633
10634 #: regedit.rc:150
10635 msgid "Imports a text file into the registry"
10636 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
10637
10638 #: regedit.rc:152
10639 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10640 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
10641
10642 #: regedit.rc:153
10643 msgid "Prints all or part of the registry"
10644 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
10645
10646 #: regedit.rc:155
10647 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10648 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
10649
10650 #: regedit.rc:178
10651 msgid "Can't query value '%s'"
10652 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
10653
10654 #: regedit.rc:179
10655 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10656 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
10657
10658 #: regedit.rc:180
10659 msgid "Value is too big (%u)"
10660 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
10661
10662 #: regedit.rc:181
10663 msgid "Confirm Value Delete"
10664 msgstr "Bitte bestätigen"
10665
10666 #: regedit.rc:182
10667 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10668 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
10669
10670 #: regedit.rc:186
10671 msgid "Search string '%s' not found"
10672 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
10673
10674 #: regedit.rc:183
10675 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10676 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
10677
10678 #: regedit.rc:184
10679 msgid "New Key #%d"
10680 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
10681
10682 #: regedit.rc:185
10683 msgid "New Value #%d"
10684 msgstr "Neuer Wert #%d"
10685
10686 #: regedit.rc:177
10687 msgid "Can't query key '%s'"
10688 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
10689
10690 #: regedit.rc:149
10691 msgid "Adds a new multi string value"
10692 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
10693
10694 #: regedit.rc:171
10695 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10696 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
10697
10698 #: start.rc:46
10699 msgid ""
10700 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10701 "with that suffix.\n"
10702 "Usage:\n"
10703 "start [options] program_filename [...]\n"
10704 "start [options] document_filename\n"
10705 "\n"
10706 "Options:\n"
10707 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10708 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10709 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10710 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10711 "code.\n"
10712 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10713 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10714 "/L           Show end-user license.\n"
10715 "/?           Display this help and exit.\n"
10716 "\n"
10717 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10718 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10719 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10720 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10721 msgstr ""
10722 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
10723 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
10724 "Aufruf:\n"
10725 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
10726 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
10727 "\n"
10728 "Optionen:\n"
10729 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
10730 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
10731 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
10732 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
10733 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
10734 "/Unix        Nutze einen Unix Dateinamen und starte die Datei wie der "
10735 "Explorer.\n"
10736 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
10737 "/L           Zeigt die Endbenutzerlizenz an.\n"
10738 "/?           Zeigt die Hilfe an und beendet sich.\n"
10739 "\n"
10740 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10741 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
10742 "mit der /L Option.\n"
10743 "Dies ist freie Software, und du bist Eingeladen, es unter bestimmten\n"
10744 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
10745
10746 #: start.rc:64
10747 msgid ""
10748 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10749 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10750 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10751 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10752 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10753 "\n"
10754 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10755 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10756 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10757 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10758 "\n"
10759 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10760 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10761 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10762 "\n"
10763 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10764 msgstr ""
10765 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10766 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen\n"
10767 "der GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
10768 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß\n"
10769 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
10770 "\n"
10771 "Diese Bibliothek wird in der Hoffnung weiterverbreitet, daß es nützlich "
10772 "sein\n"
10773 "wird, jedoch OHNE IRGENDEINE GARANTIE, auch ohne die implizierte\n"
10774 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN\n"
10775 "BESTIMMTEN ZWECK. Mehr Details finden Sie in der\n"
10776 "GNU Lesser General Public License.\n"
10777 "\n"
10778 "Sie sollten eine Kopie der GNU Lesser General Public License zusammen\n"
10779 "mit diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben Sie an die Free\n"
10780 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, "
10781 "USA.\n"
10782 "\n"
10783 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
10784
10785 #: start.rc:66
10786 msgid ""
10787 "Application could not be started, or no application associated with the "
10788 "specified file.\n"
10789 "ShellExecuteEx failed"
10790 msgstr ""
10791 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
10792 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
10793 "ShellExecuteEx gescheitert"
10794
10795 #: start.rc:68
10796 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10797 msgstr ""
10798 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
10799 "umgewandelt werden."
10800
10801 #: taskkill.rc:27
10802 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10803 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
10804
10805 #: taskkill.rc:28
10806 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10807 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
10808
10809 #: taskkill.rc:29
10810 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10811 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
10812
10813 #: taskkill.rc:30
10814 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10815 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
10816
10817 #: taskkill.rc:31
10818 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10819 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
10820
10821 #: taskkill.rc:32
10822 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10823 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
10824
10825 #: taskkill.rc:33
10826 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10827 msgstr ""
10828 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
10829 "PID %1!u! geschickt.\n"
10830
10831 #: taskkill.rc:34
10832 msgid ""
10833 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10834 msgstr ""
10835 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%1\" "
10836 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
10837
10838 #: taskkill.rc:35
10839 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10840 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum beenden gezwungen.\n"
10841
10842 #: taskkill.rc:36
10843 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10844 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum beenden gezwungen.\n"
10845
10846 #: taskkill.rc:37
10847 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10848 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%1\" nicht finden.\n"
10849
10850 #: taskkill.rc:38
10851 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10852 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
10853
10854 #: taskkill.rc:39
10855 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10856 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%1\" nicht beenden.\n"
10857
10858 #: taskkill.rc:40
10859 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10860 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
10861
10862 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10863 msgid "&New Task (Run...)"
10864 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
10865
10866 #: taskmgr.rc:39
10867 msgid "E&xit Task Manager"
10868 msgstr "Task-Manager &Beenden"
10869
10870 #: taskmgr.rc:45
10871 msgid "&Minimize On Use"
10872 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
10873
10874 #: taskmgr.rc:47
10875 msgid "&Hide When Minimized"
10876 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
10877
10878 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10879 msgid "&Show 16-bit tasks"
10880 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
10881
10882 #: taskmgr.rc:54
10883 msgid "&Refresh Now"
10884 msgstr "&Aktualisieren"
10885
10886 #: taskmgr.rc:55
10887 msgid "&Update Speed"
10888 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
10889
10890 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10891 msgid "&High"
10892 msgstr "&Hoch"
10893
10894 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10895 msgid "&Normal"
10896 msgstr "&Normal"
10897
10898 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10899 msgid "&Low"
10900 msgstr "Nie&drig"
10901
10902 #: taskmgr.rc:61
10903 msgid "&Paused"
10904 msgstr "&Angehalten"
10905
10906 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10907 msgid "&Select Columns..."
10908 msgstr "&Spalten auswählen..."
10909
10910 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10911 msgid "&CPU History"
10912 msgstr "&CPU Verlauf"
10913
10914 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10915 msgid "&One Graph, All CPUs"
10916 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
10917
10918 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10919 msgid "One Graph &Per CPU"
10920 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
10921
10922 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10923 msgid "&Show Kernel Times"
10924 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
10925
10926 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10927 msgid "Tile &Horizontally"
10928 msgstr "&Übereinander"
10929
10930 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10931 msgid "Tile &Vertically"
10932 msgstr "&Nebeneinander"
10933
10934 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10935 msgid "&Minimize"
10936 msgstr "&Minimieren"
10937
10938 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10939 msgid "&Cascade"
10940 msgstr "Hinter&einander"
10941
10942 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10943 msgid "&Bring To Front"
10944 msgstr "&In den Vordergrund holen"
10945
10946 #: taskmgr.rc:90
10947 msgid "&About Task Manager"
10948 msgstr "&Über Task-Manager"
10949
10950 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10951 msgid "&Switch To"
10952 msgstr "&Wechseln zu"
10953
10954 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10955 msgid "&End Task"
10956 msgstr "Task &beenden"
10957
10958 #: taskmgr.rc:130
10959 msgid "&Go To Process"
10960 msgstr "&Gehe zu Prozess"
10961
10962 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10963 msgid "&End Process"
10964 msgstr "Prozess &beenden"
10965
10966 #: taskmgr.rc:150
10967 msgid "End Process &Tree"
10968 msgstr "Beende Prozess&baum"
10969
10970 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10971 msgid "&Debug"
10972 msgstr "&Debuggen"
10973
10974 #: taskmgr.rc:154
10975 msgid "Set &Priority"
10976 msgstr "Setze &Priorität"
10977
10978 #: taskmgr.rc:156
10979 msgid "&Realtime"
10980 msgstr "&Echtzeit"
10981
10982 #: taskmgr.rc:160
10983 msgid "&Above Normal"
10984 msgstr "&Höher als Normal"
10985
10986 #: taskmgr.rc:164
10987 msgid "&Below Normal"
10988 msgstr "N&iedriger als Normal"
10989
10990 #: taskmgr.rc:169
10991 msgid "Set &Affinity..."
10992 msgstr "Setze Affinität..."
10993
10994 #: taskmgr.rc:170
10995 msgid "Edit Debug &Channels..."
10996 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
10997
10998 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10999 msgid "Task Manager"
11000 msgstr "Task-Manager"
11001
11002 #: taskmgr.rc:346
11003 msgid "Tab1"
11004 msgstr "Tab1"
11005
11006 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11007 msgid "List2"
11008 msgstr "List2"
11009
11010 #: taskmgr.rc:355
11011 msgid "&New Task..."
11012 msgstr "&Neuer Task..."
11013
11014 #: taskmgr.rc:368
11015 msgid "&Show processes from all users"
11016 msgstr "P&rozesse aller Benutzern anzeigen"
11017
11018 #: taskmgr.rc:376
11019 msgid "CPU Usage"
11020 msgstr "CPU-Auslastung"
11021
11022 #: taskmgr.rc:377
11023 msgid "MEM Usage"
11024 msgstr "Speicherausl."
11025
11026 #: taskmgr.rc:378
11027 msgid "Totals"
11028 msgstr "Insgesamt"
11029
11030 #: taskmgr.rc:379
11031 msgid "Commit Charge (K)"
11032 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
11033
11034 #: taskmgr.rc:380
11035 msgid "Physical Memory (K)"
11036 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
11037
11038 #: taskmgr.rc:381
11039 msgid "Kernel Memory (K)"
11040 msgstr "Kernelspeicher (K)"
11041
11042 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11043 msgid "Handles"
11044 msgstr "Handle-Anzahl"
11045
11046 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11047 msgid "Threads"
11048 msgstr "Thread-Anzahl"
11049
11050 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11051 msgid "Processes"
11052 msgstr "Prozesse"
11053
11054 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11055 msgid "Total"
11056 msgstr "Insgesamt"
11057
11058 #: taskmgr.rc:392
11059 msgid "Limit"
11060 msgstr "Grenzwert"
11061
11062 #: taskmgr.rc:393
11063 msgid "Peak"
11064 msgstr "Maximalwert"
11065
11066 #: taskmgr.rc:402
11067 msgid "System Cache"
11068 msgstr "Systemcache"
11069
11070 #: taskmgr.rc:410
11071 msgid "Paged"
11072 msgstr "Ausgelagert"
11073
11074 #: taskmgr.rc:411
11075 msgid "Nonpaged"
11076 msgstr "Nicht ausgelagert"
11077
11078 #: taskmgr.rc:418
11079 msgid "CPU Usage History"
11080 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
11081
11082 #: taskmgr.rc:419
11083 msgid "Memory Usage History"
11084 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
11085
11086 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11087 msgid "Debug Channels"
11088 msgstr "Debug Kanäle"
11089
11090 #: taskmgr.rc:443
11091 msgid "Processor Affinity"
11092 msgstr "Prozessoraffinität"
11093
11094 #: taskmgr.rc:448
11095 msgid ""
11096 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11097 "allowed to execute on."
11098 msgstr ""
11099 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
11100 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
11101
11102 #: taskmgr.rc:450
11103 msgid "CPU 0"
11104 msgstr "CPU 0"
11105
11106 #: taskmgr.rc:452
11107 msgid "CPU 1"
11108 msgstr "CPU 1"
11109
11110 #: taskmgr.rc:454
11111 msgid "CPU 2"
11112 msgstr "CPU 2"
11113
11114 #: taskmgr.rc:456
11115 msgid "CPU 3"
11116 msgstr "CPU 3"
11117
11118 #: taskmgr.rc:458
11119 msgid "CPU 4"
11120 msgstr "CPU 4"
11121
11122 #: taskmgr.rc:460
11123 msgid "CPU 5"
11124 msgstr "CPU 5"
11125
11126 #: taskmgr.rc:462
11127 msgid "CPU 6"
11128 msgstr "CPU 6"
11129
11130 #: taskmgr.rc:464
11131 msgid "CPU 7"
11132 msgstr "CPU 7"
11133
11134 #: taskmgr.rc:466
11135 msgid "CPU 8"
11136 msgstr "CPU 8"
11137
11138 #: taskmgr.rc:468
11139 msgid "CPU 9"
11140 msgstr "CPU 9"
11141
11142 #: taskmgr.rc:470
11143 msgid "CPU 10"
11144 msgstr "CPU 10"
11145
11146 #: taskmgr.rc:472
11147 msgid "CPU 11"
11148 msgstr "CPU 11"
11149
11150 #: taskmgr.rc:474
11151 msgid "CPU 12"
11152 msgstr "CPU 12"
11153
11154 #: taskmgr.rc:476
11155 msgid "CPU 13"
11156 msgstr "CPU 13"
11157
11158 #: taskmgr.rc:478
11159 msgid "CPU 14"
11160 msgstr "CPU 14"
11161
11162 #: taskmgr.rc:480
11163 msgid "CPU 15"
11164 msgstr "CPU 15"
11165
11166 #: taskmgr.rc:482
11167 msgid "CPU 16"
11168 msgstr "CPU 16"
11169
11170 #: taskmgr.rc:484
11171 msgid "CPU 17"
11172 msgstr "CPU 17"
11173
11174 #: taskmgr.rc:486
11175 msgid "CPU 18"
11176 msgstr "CPU 18"
11177
11178 #: taskmgr.rc:488
11179 msgid "CPU 19"
11180 msgstr "CPU 19"
11181
11182 #: taskmgr.rc:490
11183 msgid "CPU 20"
11184 msgstr "CPU 20"
11185
11186 #: taskmgr.rc:492
11187 msgid "CPU 21"
11188 msgstr "CPU 21"
11189
11190 #: taskmgr.rc:494
11191 msgid "CPU 22"
11192 msgstr "CPU 22"
11193
11194 #: taskmgr.rc:496
11195 msgid "CPU 23"
11196 msgstr "CPU 23"
11197
11198 #: taskmgr.rc:498
11199 msgid "CPU 24"
11200 msgstr "CPU 24"
11201
11202 #: taskmgr.rc:500
11203 msgid "CPU 25"
11204 msgstr "CPU 25"
11205
11206 #: taskmgr.rc:502
11207 msgid "CPU 26"
11208 msgstr "CPU 26"
11209
11210 #: taskmgr.rc:504
11211 msgid "CPU 27"
11212 msgstr "CPU 27"
11213
11214 #: taskmgr.rc:506
11215 msgid "CPU 28"
11216 msgstr "CPU 28"
11217
11218 #: taskmgr.rc:508
11219 msgid "CPU 29"
11220 msgstr "CPU 29"
11221
11222 #: taskmgr.rc:510
11223 msgid "CPU 30"
11224 msgstr "CPU 30"
11225
11226 #: taskmgr.rc:512
11227 msgid "CPU 31"
11228 msgstr "CPU 31"
11229
11230 #: taskmgr.rc:518
11231 msgid "Select Columns"
11232 msgstr "Spalten auswählen"
11233
11234 #: taskmgr.rc:523
11235 msgid ""
11236 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11237 msgstr ""
11238 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
11239 "erscheinen sollen"
11240
11241 #: taskmgr.rc:525
11242 msgid "&Image Name"
11243 msgstr "&Name"
11244
11245 #: taskmgr.rc:527
11246 msgid "&PID (Process Identifier)"
11247 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
11248
11249 #: taskmgr.rc:529
11250 msgid "&CPU Usage"
11251 msgstr "&CPU-Auslastung"
11252
11253 #: taskmgr.rc:531
11254 msgid "CPU Tim&e"
11255 msgstr "CPU-Z&eit"
11256
11257 #: taskmgr.rc:533
11258 msgid "&Memory Usage"
11259 msgstr "S&peicherauslastung"
11260
11261 #: taskmgr.rc:535
11262 msgid "Memory Usage &Delta"
11263 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
11264
11265 #: taskmgr.rc:537
11266 msgid "Pea&k Memory Usage"
11267 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
11268
11269 #: taskmgr.rc:539
11270 msgid "Page &Faults"
11271 msgstr "Seiten&fehler"
11272
11273 #: taskmgr.rc:541
11274 msgid "&USER Objects"
11275 msgstr "&Benutzer-Objekte"
11276
11277 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11278 msgid "I/O Reads"
11279 msgstr "E/A (Lesen)"
11280
11281 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11282 msgid "I/O Read Bytes"
11283 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
11284
11285 #: taskmgr.rc:547
11286 msgid "&Session ID"
11287 msgstr "&Sitzungs-ID"
11288
11289 #: taskmgr.rc:549
11290 msgid "User &Name"
11291 msgstr "Benutzer&name"
11292
11293 #: taskmgr.rc:551
11294 msgid "Page F&aults Delta"
11295 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
11296
11297 #: taskmgr.rc:553
11298 msgid "&Virtual Memory Size"
11299 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
11300
11301 #: taskmgr.rc:555
11302 msgid "Pa&ged Pool"
11303 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
11304
11305 #: taskmgr.rc:557
11306 msgid "N&on-paged Pool"
11307 msgstr "Nich&tausgelagerter Pool"
11308
11309 #: taskmgr.rc:559
11310 msgid "Base P&riority"
11311 msgstr "Basisp&riorität"
11312
11313 #: taskmgr.rc:561
11314 msgid "&Handle Count"
11315 msgstr "&Handle-Anzahl"
11316
11317 #: taskmgr.rc:563
11318 msgid "&Thread Count"
11319 msgstr "&Thread-Anzahl"
11320
11321 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11322 msgid "GDI Objects"
11323 msgstr "GDI-Objekte"
11324
11325 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11326 msgid "I/O Writes"
11327 msgstr "E/A (Schreiben)"
11328
11329 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11330 msgid "I/O Write Bytes"
11331 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
11332
11333 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11334 msgid "I/O Other"
11335 msgstr "E/A (Andere)"
11336
11337 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11338 msgid "I/O Other Bytes"
11339 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
11340
11341 #: taskmgr.rc:182
11342 msgid "Create New Task"
11343 msgstr "Neuer Task"
11344
11345 #: taskmgr.rc:187
11346 msgid "Runs a new program"
11347 msgstr "Startet ein neues Programm"
11348
11349 #: taskmgr.rc:188
11350 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11351 msgstr ""
11352 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
11353 "bis er minimiert wird"
11354
11355 #: taskmgr.rc:190
11356 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11357 msgstr ""
11358 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
11359 "ausgeführt wird"
11360
11361 #: taskmgr.rc:191
11362 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11363 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
11364
11365 #: taskmgr.rc:192
11366 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11367 msgstr ""
11368 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
11369 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
11370
11371 #: taskmgr.rc:193
11372 msgid "Displays tasks by using large icons"
11373 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
11374
11375 #: taskmgr.rc:194
11376 msgid "Displays tasks by using small icons"
11377 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
11378
11379 #: taskmgr.rc:195
11380 msgid "Displays information about each task"
11381 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
11382
11383 #: taskmgr.rc:196
11384 msgid "Updates the display twice per second"
11385 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
11386
11387 #: taskmgr.rc:197
11388 msgid "Updates the display every two seconds"
11389 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
11390
11391 #: taskmgr.rc:198
11392 msgid "Updates the display every four seconds"
11393 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
11394
11395 #: taskmgr.rc:203
11396 msgid "Does not automatically update"
11397 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
11398
11399 #: taskmgr.rc:205
11400 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11401 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
11402
11403 #: taskmgr.rc:206
11404 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11405 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
11406
11407 #: taskmgr.rc:207
11408 msgid "Minimizes the windows"
11409 msgstr "Minimiert die Fenster"
11410
11411 #: taskmgr.rc:208
11412 msgid "Maximizes the windows"
11413 msgstr "Maximiert die Fenster"
11414
11415 #: taskmgr.rc:209
11416 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11417 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
11418
11419 #: taskmgr.rc:210
11420 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11421 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
11422
11423 #: taskmgr.rc:211
11424 msgid "Displays Task Manager help topics"
11425 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
11426
11427 #: taskmgr.rc:212
11428 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11429 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
11430
11431 #: taskmgr.rc:213
11432 msgid "Exits the Task Manager application"
11433 msgstr "Beendet den Task-Manager"
11434
11435 #: taskmgr.rc:215
11436 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11437 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
11438
11439 #: taskmgr.rc:216
11440 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11441 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
11442
11443 #: taskmgr.rc:217
11444 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11445 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
11446
11447 #: taskmgr.rc:219
11448 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11449 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
11450
11451 #: taskmgr.rc:220
11452 msgid "Each CPU has its own history graph"
11453 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
11454
11455 #: taskmgr.rc:222
11456 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11457 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
11458
11459 #: taskmgr.rc:227
11460 msgid "Tells the selected tasks to close"
11461 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
11462
11463 #: taskmgr.rc:228
11464 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11465 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
11466
11467 #: taskmgr.rc:229
11468 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11469 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
11470
11471 #: taskmgr.rc:230
11472 msgid "Removes the process from the system"
11473 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
11474
11475 #: taskmgr.rc:232
11476 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11477 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
11478
11479 #: taskmgr.rc:233
11480 msgid "Attaches the debugger to this process"
11481 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
11482
11483 #: taskmgr.rc:235
11484 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11485 msgstr ""
11486 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
11487
11488 #: taskmgr.rc:237
11489 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11490 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
11491
11492 #: taskmgr.rc:238
11493 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11494 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
11495
11496 #: taskmgr.rc:240
11497 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11498 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
11499
11500 #: taskmgr.rc:242
11501 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11502 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
11503
11504 #: taskmgr.rc:244
11505 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11506 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
11507
11508 #: taskmgr.rc:245
11509 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11510 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
11511
11512 #: taskmgr.rc:247
11513 msgid "Controls Debug Channels"
11514 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
11515
11516 #: taskmgr.rc:264
11517 msgid "Performance"
11518 msgstr "Systemleistung"
11519
11520 #: taskmgr.rc:265
11521 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11522 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
11523
11524 #: taskmgr.rc:266
11525 msgid "Processes: %d"
11526 msgstr "Prozesse: %d"
11527
11528 #: taskmgr.rc:267
11529 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11530 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
11531
11532 #: taskmgr.rc:272
11533 msgid "Image Name"
11534 msgstr "Name"
11535
11536 #: taskmgr.rc:273
11537 msgid "PID"
11538 msgstr "PID (Prozess-ID)"
11539
11540 #: taskmgr.rc:274
11541 msgid "CPU"
11542 msgstr "CPU-Auslastung"
11543
11544 #: taskmgr.rc:275
11545 msgid "CPU Time"
11546 msgstr "CPU-Zeit"
11547
11548 #: taskmgr.rc:276
11549 msgid "Mem Usage"
11550 msgstr "Speicherauslastung"
11551
11552 #: taskmgr.rc:277
11553 msgid "Mem Delta"
11554 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
11555
11556 #: taskmgr.rc:278
11557 msgid "Peak Mem Usage"
11558 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
11559
11560 #: taskmgr.rc:279
11561 msgid "Page Faults"
11562 msgstr "Seitenfehler"
11563
11564 #: taskmgr.rc:280
11565 msgid "USER Objects"
11566 msgstr "Benutzer-Objekte"
11567
11568 #: taskmgr.rc:283
11569 msgid "Session ID"
11570 msgstr "Sitzungs-ID"
11571
11572 #: taskmgr.rc:284
11573 msgid "Username"
11574 msgstr "Benutzername"
11575
11576 #: taskmgr.rc:285
11577 msgid "PF Delta"
11578 msgstr "Veränd. der Seiten"
11579
11580 #: taskmgr.rc:286
11581 msgid "VM Size"
11582 msgstr "Größe des virt. Speichers"
11583
11584 #: taskmgr.rc:287
11585 msgid "Paged Pool"
11586 msgstr "Ausgelagerter Pool"
11587
11588 #: taskmgr.rc:288
11589 msgid "NP Pool"
11590 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
11591
11592 #: taskmgr.rc:289
11593 msgid "Base Pri"
11594 msgstr "Basispriorität"
11595
11596 #: taskmgr.rc:301
11597 msgid "Task Manager Warning"
11598 msgstr "Task Manager Warnung"
11599
11600 #: taskmgr.rc:304
11601 msgid ""
11602 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11603 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11604 "sure you want to change the priority class?"
11605 msgstr ""
11606 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
11607 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
11608 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
11609
11610 #: taskmgr.rc:305
11611 msgid "Unable to Change Priority"
11612 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
11613
11614 #: taskmgr.rc:310
11615 msgid ""
11616 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11617 "results including loss of data and system instability. The\n"
11618 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11619 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11620 "terminate the process?"
11621 msgstr ""
11622 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
11623 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
11624 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
11625 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
11626 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
11627
11628 #: taskmgr.rc:311
11629 msgid "Unable to Terminate Process"
11630 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
11631
11632 #: taskmgr.rc:313
11633 msgid ""
11634 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11635 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11636 msgstr ""
11637 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
11638 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
11639
11640 #: taskmgr.rc:314
11641 msgid "Unable to Debug Process"
11642 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
11643
11644 #: taskmgr.rc:315
11645 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11646 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
11647
11648 #: taskmgr.rc:316
11649 msgid "Invalid Option"
11650 msgstr "Option nicht möglich"
11651
11652 #: taskmgr.rc:317
11653 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11654 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
11655
11656 #: taskmgr.rc:322
11657 msgid "System Idle Process"
11658 msgstr "Leerlauf Prozess"
11659
11660 #: taskmgr.rc:323
11661 msgid "Not Responding"
11662 msgstr "Anwortet nicht"
11663
11664 #: taskmgr.rc:324
11665 msgid "Running"
11666 msgstr "läuft"
11667
11668 #: taskmgr.rc:325
11669 msgid "Task"
11670 msgstr "Task"
11671
11672 #: taskmgr.rc:328
11673 msgid "Fixme"
11674 msgstr "Fixme"
11675
11676 #: taskmgr.rc:329
11677 msgid "Err"
11678 msgstr "Err"
11679
11680 #: taskmgr.rc:330
11681 msgid "Warn"
11682 msgstr "Warn"
11683
11684 #: taskmgr.rc:331
11685 msgid "Trace"
11686 msgstr "Trace"
11687
11688 #: uninstaller.rc:26
11689 msgid "Wine Application Uninstaller"
11690 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
11691
11692 #: uninstaller.rc:27
11693 msgid ""
11694 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11695 "executable.\n"
11696 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11697 msgstr ""
11698 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
11699 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
11700 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
11701
11702 #: view.rc:33
11703 msgid "&Pan"
11704 msgstr "&Verschieben"
11705
11706 #: view.rc:35
11707 msgid "&Scale to Window"
11708 msgstr "&Passend ins Fenster"
11709
11710 #: view.rc:37
11711 msgid "&Left"
11712 msgstr "&Links"
11713
11714 #: view.rc:38
11715 msgid "&Right"
11716 msgstr "&Rechts"
11717
11718 #: view.rc:39
11719 msgid "&Up"
11720 msgstr "&Oben"
11721
11722 #: view.rc:40
11723 msgid "&Down"
11724 msgstr "&Unten"
11725
11726 #: view.rc:46
11727 msgid "Regular Metafile Viewer"
11728 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
11729
11730 #: wineboot.rc:28
11731 msgid "Waiting for Program"
11732 msgstr "Warten auf Programm"
11733
11734 #: wineboot.rc:32
11735 msgid "Terminate Process"
11736 msgstr "Programm beenden"
11737
11738 #: wineboot.rc:33
11739 msgid ""
11740 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11741 "responding.\n"
11742 "\n"
11743 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11744 msgstr ""
11745 "Ein Abmelden oder Herunterfahren wird simuliert, aber dieses Programm "
11746 "reagiert nicht.\n"
11747 "\n"
11748 "Wenn Sie das Programm beenden, können Sie ungespeicherte Daten verlieren."
11749
11750 #: wineboot.rc:39
11751 msgid "Wine"
11752 msgstr "Wine"
11753
11754 #: wineboot.rc:43
11755 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11756 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
11757
11758 #: winecfg.rc:138
11759 msgid ""
11760 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11761 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11762 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11763 "option) any later version."
11764 msgstr ""
11765 "Diese Bibliothek ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen "
11766 "der GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
11767 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
11768 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
11769
11770 #: winecfg.rc:140
11771 msgid " Windows Registration Information "
11772 msgstr " Windows-Registrierungs-Informationen "
11773
11774 #: winecfg.rc:141
11775 msgid "&Owner:"
11776 msgstr "&Eigentümer:"
11777
11778 #: winecfg.rc:143
11779 msgid "Organi&zation:"
11780 msgstr "&Organisation:"
11781
11782 #: winecfg.rc:151
11783 msgid " Application Settings "
11784 msgstr " Anwendungseinstellungen "
11785
11786 #: winecfg.rc:152
11787 msgid ""
11788 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11789 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11790 "or per-application settings in those tabs as well."
11791 msgstr ""
11792 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
11793 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Bibliothek- und Grafik-Reiter "
11794 "verknüpft, damit entweder systemweite oder anwendungsabhängige Einstellungen "
11795 "in diesen Reitern vorgenommen werden können."
11796
11797 #: winecfg.rc:156
11798 msgid "&Add application..."
11799 msgstr "Anw. &hinzufügen"
11800
11801 #: winecfg.rc:157
11802 msgid "&Remove application"
11803 msgstr "Anw. &entfernen"
11804
11805 #: winecfg.rc:158
11806 msgid "&Windows Version:"
11807 msgstr "&Windows Version:"
11808
11809 #: winecfg.rc:166
11810 msgid " Window Settings "
11811 msgstr " Fenstereinstellungen "
11812
11813 #: winecfg.rc:167
11814 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11815 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
11816
11817 #: winecfg.rc:168
11818 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11819 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
11820
11821 #: winecfg.rc:169
11822 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11823 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
11824
11825 #: winecfg.rc:170
11826 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11827 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
11828
11829 #: winecfg.rc:172
11830 msgid "Desktop &size:"
11831 msgstr "Desktop-&Größe:"
11832
11833 #: winecfg.rc:177
11834 msgid " Direct3D "
11835 msgstr " Direct3D "
11836
11837 #: winecfg.rc:178
11838 msgid "&Vertex Shader Support: "
11839 msgstr "Unterstützung für &Vertex Shader: "
11840
11841 #: winecfg.rc:180
11842 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11843 msgstr "&Pixel Shader aktivieren (wenn von Hardware unterstützt)"
11844
11845 #: winecfg.rc:182
11846 msgid " Screen &Resolution "
11847 msgstr " Bildschi&rmauflösung "
11848
11849 #: winecfg.rc:186
11850 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11851 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10 Punkt Tahoma"
11852
11853 #: winecfg.rc:193
11854 msgid " DLL Overrides "
11855 msgstr " DLL Überschreibung "
11856
11857 #: winecfg.rc:194
11858 msgid ""
11859 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11860 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11861 "application)."
11862 msgstr ""
11863 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
11864 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
11865 "Anwendung gestellt)."
11866
11867 #: winecfg.rc:196
11868 msgid "&New override for library:"
11869 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
11870
11871 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11872 msgid "&Add"
11873 msgstr "&Festlegen"
11874
11875 #: winecfg.rc:199
11876 msgid "Existing &overrides:"
11877 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
11878
11879 #: winecfg.rc:201
11880 msgid "&Edit..."
11881 msgstr "&Bearbeiten"
11882
11883 #: winecfg.rc:207
11884 msgid "Edit Override"
11885 msgstr "Bearbeite Überschreibung"
11886
11887 #: winecfg.rc:210
11888 msgid " Load Order "
11889 msgstr " Ladereihenfolge "
11890
11891 #: winecfg.rc:211
11892 msgid "&Builtin (Wine)"
11893 msgstr "&Builtin (Wine)"
11894
11895 #: winecfg.rc:212
11896 msgid "&Native (Windows)"
11897 msgstr "&Native (Windows)"
11898
11899 #: winecfg.rc:213
11900 msgid "Bui&ltin then Native"
11901 msgstr "Bui&ltin dann Native"
11902
11903 #: winecfg.rc:214
11904 msgid "Nati&ve then Builtin"
11905 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
11906
11907 #: winecfg.rc:215
11908 msgid "&Disable"
11909 msgstr "&Ausschalten"
11910
11911 #: winecfg.rc:222
11912 msgid "Select Drive Letter"
11913 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
11914
11915 #: winecfg.rc:234
11916 msgid " Drive &mappings "
11917 msgstr " Laufwerksz&uordnung "
11918
11919 #: winecfg.rc:235
11920 msgid ""
11921 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11922 "edited."
11923 msgstr ""
11924 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
11925 "nicht bearbeitet werden."
11926
11927 #: winecfg.rc:238
11928 msgid "&Add..."
11929 msgstr "&Hinzufügen"
11930
11931 #: winecfg.rc:240
11932 msgid "Auto&detect"
11933 msgstr "&Automatisch"
11934
11935 #: winecfg.rc:243
11936 msgid "&Path:"
11937 msgstr "&Pfad:"
11938
11939 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11940 msgid "Show &Advanced"
11941 msgstr "&Erweitert"
11942
11943 #: winecfg.rc:251
11944 msgid "De&vice:"
11945 msgstr "De&vice:"
11946
11947 #: winecfg.rc:253
11948 msgid "Bro&wse..."
11949 msgstr "Durch&suchen"
11950
11951 #: winecfg.rc:255
11952 msgid "&Label:"
11953 msgstr "&Bezeichnung:"
11954
11955 #: winecfg.rc:257
11956 msgid "S&erial:"
11957 msgstr "S&eriennr:"
11958
11959 #: winecfg.rc:260
11960 msgid "Show &dot files"
11961 msgstr "Zeige D&ot-Dateien an"
11962
11963 #: winecfg.rc:267
11964 msgid " Driver Diagnostics "
11965 msgstr " Driver Diagnostics "
11966
11967 #: winecfg.rc:269
11968 msgid " Defaults "
11969 msgstr " Defaults "
11970
11971 #: winecfg.rc:270
11972 msgid "Output device:"
11973 msgstr "Output device:"
11974
11975 #: winecfg.rc:271
11976 msgid "Voice output device:"
11977 msgstr "Voice output device:"
11978
11979 #: winecfg.rc:272
11980 msgid "Input device:"
11981 msgstr "Input device:"
11982
11983 #: winecfg.rc:273
11984 msgid "Voice input device:"
11985 msgstr "Voice input device:"
11986
11987 #: winecfg.rc:278
11988 msgid "&Test Sound"
11989 msgstr "&Test Sound"
11990
11991 #: winecfg.rc:285
11992 msgid " Appearance "
11993 msgstr " Darstellung "
11994
11995 #: winecfg.rc:286
11996 msgid "&Theme:"
11997 msgstr "&Motiv:"
11998
11999 #: winecfg.rc:288
12000 msgid "&Install theme..."
12001 msgstr "Motiv &installieren..."
12002
12003 #: winecfg.rc:289
12004 msgid "&Color:"
12005 msgstr "&Farbe:"
12006
12007 #: winecfg.rc:291
12008 msgid "&Size:"
12009 msgstr "&Größe:"
12010
12011 #: winecfg.rc:293
12012 msgid "It&em:"
12013 msgstr "&Element:"
12014
12015 #: winecfg.rc:295
12016 msgid "C&olor:"
12017 msgstr "F&arbe:"
12018
12019 #: winecfg.rc:297
12020 msgid "Si&ze:"
12021 msgstr "G&röße:"
12022
12023 #: winecfg.rc:301
12024 msgid " Fol&ders "
12025 msgstr " Shell-&Ordner "
12026
12027 #: winecfg.rc:304
12028 msgid "&Link to:"
12029 msgstr "&Verknüpfe:"
12030
12031 #: winecfg.rc:306
12032 msgid "B&rowse..."
12033 msgstr "&Wählen"
12034
12035 #: winecfg.rc:31
12036 msgid "Libraries"
12037 msgstr "Bibliotheken"
12038
12039 #: winecfg.rc:32
12040 msgid "Drives"
12041 msgstr "Laufwerke"
12042
12043 #: winecfg.rc:33
12044 msgid "Select the Unix target directory, please."
12045 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
12046
12047 #: winecfg.rc:34
12048 msgid "Hide &Advanced"
12049 msgstr "nicht &Erweitert"
12050
12051 #: winecfg.rc:36
12052 msgid "(No Theme)"
12053 msgstr "(Kein Motiv)"
12054
12055 #: winecfg.rc:37
12056 msgid "Graphics"
12057 msgstr "Grafik"
12058
12059 #: winecfg.rc:38
12060 msgid "Desktop Integration"
12061 msgstr "Desktop-Integration"
12062
12063 #: winecfg.rc:39
12064 msgid "Audio"
12065 msgstr "Audio"
12066
12067 #: winecfg.rc:40
12068 msgid "About"
12069 msgstr "Über"
12070
12071 #: winecfg.rc:41
12072 msgid "Wine configuration"
12073 msgstr "Wine-Konfiguration"
12074
12075 #: winecfg.rc:43
12076 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12077 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
12078
12079 #: winecfg.rc:44
12080 msgid "Select a theme file"
12081 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
12082
12083 #: winecfg.rc:45
12084 msgid "Folder"
12085 msgstr "Shell-Ordner"
12086
12087 #: winecfg.rc:46
12088 msgid "Links to"
12089 msgstr "Verknüpft mit"
12090
12091 #: winecfg.rc:42
12092 msgid "Wine configuration for %s"
12093 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
12094
12095 #: winecfg.rc:87
12096 msgid "Selected driver: %s"
12097 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
12098
12099 #: winecfg.rc:88
12100 msgid "(None)"
12101 msgstr "(Kein)"
12102
12103 #: winecfg.rc:89
12104 msgid "Audio test failed!"
12105 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen!"
12106
12107 #: winecfg.rc:91
12108 msgid "(System default)"
12109 msgstr "(System Standard)"
12110
12111 #: winecfg.rc:51
12112 msgid ""
12113 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12114 "Are you sure you want to do this?"
12115 msgstr ""
12116 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
12117 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
12118
12119 #: winecfg.rc:52
12120 msgid "Warning: system library"
12121 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
12122
12123 #: winecfg.rc:53
12124 msgid "native"
12125 msgstr "Native (Windows)"
12126
12127 #: winecfg.rc:54
12128 msgid "builtin"
12129 msgstr "Builtin (Wine)"
12130
12131 #: winecfg.rc:55
12132 msgid "native, builtin"
12133 msgstr "Native, Builtin"
12134
12135 #: winecfg.rc:56
12136 msgid "builtin, native"
12137 msgstr "Builtin, Native"
12138
12139 #: winecfg.rc:57
12140 msgid "disabled"
12141 msgstr "ausgeschaltet"
12142
12143 #: winecfg.rc:58
12144 msgid "Default Settings"
12145 msgstr "Standardeinstellungen"
12146
12147 #: winecfg.rc:59
12148 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12149 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
12150
12151 #: winecfg.rc:60
12152 msgid "Use global settings"
12153 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
12154
12155 #: winecfg.rc:61
12156 msgid "Select an executable file"
12157 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
12158
12159 #: winecfg.rc:66
12160 msgid "Hardware"
12161 msgstr "Hardware"
12162
12163 #: winecfg.rc:67
12164 msgctxt "vertex shader mode"
12165 msgid "None"
12166 msgstr "Aus"
12167
12168 #: winecfg.rc:72
12169 msgid "Autodetect..."
12170 msgstr "Automatisch..."
12171
12172 #: winecfg.rc:73
12173 msgid "Local hard disk"
12174 msgstr "Lokale Festplatte"
12175
12176 #: winecfg.rc:74
12177 msgid "Network share"
12178 msgstr "Netzwerkfreigabe"
12179
12180 #: winecfg.rc:75
12181 msgid "Floppy disk"
12182 msgstr "Diskette"
12183
12184 #: winecfg.rc:76
12185 msgid "CD-ROM"
12186 msgstr "CD-ROM"
12187
12188 #: winecfg.rc:77
12189 msgid ""
12190 "You cannot add any more drives.\n"
12191 "\n"
12192 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12193 msgstr ""
12194 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
12195 "\n"
12196 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
12197 "Sie nicht mehr als 26 haben."
12198
12199 #: winecfg.rc:78
12200 msgid "System drive"
12201 msgstr "Systemlaufwerk"
12202
12203 #: winecfg.rc:79
12204 msgid ""
12205 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12206 "\n"
12207 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12208 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12209 msgstr ""
12210 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
12211 "\n"
12212 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
12213 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
12214 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
12215
12216 #: winecfg.rc:80
12217 msgctxt "Drive letter"
12218 msgid "Letter"
12219 msgstr "Buchst."
12220
12221 #: winecfg.rc:81
12222 msgid "Drive Mapping"
12223 msgstr "Zuordnung"
12224
12225 #: winecfg.rc:82
12226 msgid ""
12227 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12228 "\n"
12229 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12230 msgstr ""
12231 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
12232 "\n"
12233 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
12234 "erstellen!\n"
12235
12236 #: winecfg.rc:96
12237 msgid "Controls Background"
12238 msgstr "Steuerelementhintergrund"
12239
12240 #: winecfg.rc:97
12241 msgid "Controls Text"
12242 msgstr "Steuerelementtext"
12243
12244 #: winecfg.rc:99
12245 msgid "Menu Background"
12246 msgstr "Menühintergrund"
12247
12248 #: winecfg.rc:100
12249 msgid "Menu Text"
12250 msgstr "Menütext"
12251
12252 #: winecfg.rc:101
12253 msgid "Scrollbar"
12254 msgstr "Bildlaufleiste"
12255
12256 #: winecfg.rc:102
12257 msgid "Selection Background"
12258 msgstr "Auswahlhintergrund"
12259
12260 #: winecfg.rc:103
12261 msgid "Selection Text"
12262 msgstr "Auswahltext"
12263
12264 #: winecfg.rc:104
12265 msgid "ToolTip Background"
12266 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
12267
12268 #: winecfg.rc:105
12269 msgid "ToolTip Text"
12270 msgstr "ToolTip-Text"
12271
12272 #: winecfg.rc:106
12273 msgid "Window Background"
12274 msgstr "Fensterhintergrund"
12275
12276 #: winecfg.rc:107
12277 msgid "Window Text"
12278 msgstr "Fenstertext"
12279
12280 #: winecfg.rc:108
12281 msgid "Active Title Bar"
12282 msgstr "Aktive Titelleiste"
12283
12284 #: winecfg.rc:109
12285 msgid "Active Title Text"
12286 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
12287
12288 #: winecfg.rc:110
12289 msgid "Inactive Title Bar"
12290 msgstr "Inaktive Titelleiste"
12291
12292 #: winecfg.rc:111
12293 msgid "Inactive Title Text"
12294 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
12295
12296 #: winecfg.rc:112
12297 msgid "Message Box Text"
12298 msgstr "Dialogfeldtext"
12299
12300 #: winecfg.rc:113
12301 msgid "Application Workspace"
12302 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
12303
12304 #: winecfg.rc:114
12305 msgid "Window Frame"
12306 msgstr "Fensterrahmen"
12307
12308 #: winecfg.rc:115
12309 msgid "Active Border"
12310 msgstr "Aktiver Rand"
12311
12312 #: winecfg.rc:116
12313 msgid "Inactive Border"
12314 msgstr "Inaktiver Rand"
12315
12316 #: winecfg.rc:117
12317 msgid "Controls Shadow"
12318 msgstr "Steuerelementschatten"
12319
12320 #: winecfg.rc:118
12321 msgid "Gray Text"
12322 msgstr "Grauer Text"
12323
12324 #: winecfg.rc:119
12325 msgid "Controls Highlight"
12326 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
12327
12328 #: winecfg.rc:120
12329 msgid "Controls Dark Shadow"
12330 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
12331
12332 #: winecfg.rc:121
12333 msgid "Controls Light"
12334 msgstr "Steuerelementerhellung"
12335
12336 #: winecfg.rc:122
12337 msgid "Controls Alternate Background"
12338 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
12339
12340 #: winecfg.rc:123
12341 msgid "Hot Tracked Item"
12342 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
12343
12344 #: winecfg.rc:124
12345 msgid "Active Title Bar Gradient"
12346 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
12347
12348 #: winecfg.rc:125
12349 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12350 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
12351
12352 #: winecfg.rc:126
12353 msgid "Menu Highlight"
12354 msgstr "Menühervorhebung"
12355
12356 #: winecfg.rc:127
12357 msgid "Menu Bar"
12358 msgstr "Menütitelleiste"
12359
12360 #: wineconsole.rc:57
12361 msgid " Options "
12362 msgstr " Optionen "
12363
12364 #: wineconsole.rc:60
12365 msgid "Cursor size"
12366 msgstr "Cursorgröße"
12367
12368 #: wineconsole.rc:61
12369 msgid "&Small"
12370 msgstr "&Klein"
12371
12372 #: wineconsole.rc:62
12373 msgid "&Medium"
12374 msgstr "&Mittel"
12375
12376 #: wineconsole.rc:63
12377 msgid "&Large"
12378 msgstr "&Groß"
12379
12380 #: wineconsole.rc:65
12381 msgid "Control"
12382 msgstr "Steuerung"
12383
12384 #: wineconsole.rc:66
12385 msgid "Popup menu"
12386 msgstr "Popup-Menü"
12387
12388 #: wineconsole.rc:67
12389 msgid "&Control"
12390 msgstr "&Strg"
12391
12392 #: wineconsole.rc:68
12393 msgid "S&hift"
12394 msgstr "&Umschalt"
12395
12396 #: wineconsole.rc:69
12397 msgid "Quick edit"
12398 msgstr "QuickEdit"
12399
12400 #: wineconsole.rc:70
12401 msgid "&enable"
12402 msgstr "&aktiv"
12403
12404 #: wineconsole.rc:72
12405 msgid "Command history"
12406 msgstr "Befehlsspeicher"
12407
12408 #: wineconsole.rc:73
12409 msgid "&Number of recalled commands :"
12410 msgstr "&Anzahl der Puffer:"
12411
12412 #: wineconsole.rc:76
12413 msgid "&Remove doubles"
12414 msgstr "Alte &Duplikate löschen"
12415
12416 #: wineconsole.rc:81
12417 msgid " Font "
12418 msgstr " Schriftart "
12419
12420 #: wineconsole.rc:84
12421 msgid "&Font"
12422 msgstr "Schrift&art"
12423
12424 #: wineconsole.rc:86
12425 msgid "&Color"
12426 msgstr "F&arbe"
12427
12428 #: wineconsole.rc:97
12429 msgid " Configuration "
12430 msgstr " Konfiguration "
12431
12432 #: wineconsole.rc:100
12433 msgid "Buffer zone"
12434 msgstr "Fensterpuffergröße"
12435
12436 #: wineconsole.rc:101
12437 msgid "&Width :"
12438 msgstr "&Breite :"
12439
12440 #: wineconsole.rc:104
12441 msgid "&Height :"
12442 msgstr "&Höhe :"
12443
12444 #: wineconsole.rc:108
12445 msgid "Window size"
12446 msgstr "Fenstergröße"
12447
12448 #: wineconsole.rc:109
12449 msgid "W&idth :"
12450 msgstr "B&reite :"
12451
12452 #: wineconsole.rc:112
12453 msgid "H&eight :"
12454 msgstr "Höh&e :"
12455
12456 #: wineconsole.rc:116
12457 msgid "End of program"
12458 msgstr "Programmende"
12459
12460 #: wineconsole.rc:117
12461 msgid "&Close console"
12462 msgstr "Konsole &schließen"
12463
12464 #: wineconsole.rc:119
12465 msgid "Edition"
12466 msgstr "Edition"
12467
12468 #: wineconsole.rc:125
12469 msgid "Console parameters"
12470 msgstr "Konsolenparameter"
12471
12472 #: wineconsole.rc:128
12473 msgid "Retain these settings for later sessions"
12474 msgstr "Übernehme diese Einstellungen für spätere Sitzungen"
12475
12476 #: wineconsole.rc:129
12477 msgid "Modify only current session"
12478 msgstr "Verändere nur die aktuelle Sitzung"
12479
12480 #: wineconsole.rc:26
12481 msgid "Set &Defaults"
12482 msgstr "Stan&dard"
12483
12484 #: wineconsole.rc:28
12485 msgid "&Mark"
12486 msgstr "&Markieren"
12487
12488 #: wineconsole.rc:31
12489 msgid "&Select all"
12490 msgstr "&Alles auswählen"
12491
12492 #: wineconsole.rc:32
12493 msgid "Sc&roll"
12494 msgstr "Sc&rollen"
12495
12496 #: wineconsole.rc:33
12497 msgid "S&earch"
12498 msgstr "&Suchen"
12499
12500 #: wineconsole.rc:36
12501 msgid "Setup - Default settings"
12502 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
12503
12504 #: wineconsole.rc:37
12505 msgid "Setup - Current settings"
12506 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
12507
12508 #: wineconsole.rc:38
12509 msgid "Configuration error"
12510 msgstr "Konfigurationsfehler"
12511
12512 #: wineconsole.rc:39
12513 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12514 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
12515
12516 #: wineconsole.rc:34
12517 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12518 msgstr "Jeder Buchstabe ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
12519
12520 #: wineconsole.rc:35
12521 msgid "This is a test"
12522 msgstr "Dies ist ein Test"
12523
12524 #: wineconsole.rc:41
12525 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12526 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
12527
12528 #: wineconsole.rc:42
12529 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12530 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
12531
12532 #: wineconsole.rc:43
12533 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12534 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
12535
12536 #: wineconsole.rc:44
12537 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12538 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
12539
12540 #: wineconsole.rc:45
12541 msgid ""
12542 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12543 "The command is invalid.\n"
12544 msgstr ""
12545 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
12546 "Der Befehl ist ungültig.\n"
12547
12548 #: wineconsole.rc:47
12549 msgid ""
12550 "\n"
12551 "Usage:\n"
12552 "  wineconsole [options] <command>\n"
12553 "\n"
12554 "Options:\n"
12555 msgstr ""
12556 "\n"
12557 "Aufruf:\n"
12558 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
12559 "\n"
12560 "Optionen:\n"
12561
12562 #: wineconsole.rc:49
12563 msgid ""
12564 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12565 "will\n"
12566 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12567 "console.\n"
12568 msgstr ""
12569 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
12570 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
12571 "Wine-\n"
12572 "                            Konsole einzurichten.\n"
12573
12574 #: wineconsole.rc:50
12575 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12576 msgstr ""
12577 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm.\n"
12578
12579 #: wineconsole.rc:51
12580 msgid ""
12581 "\n"
12582 "Example:\n"
12583 "  wineconsole cmd\n"
12584 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12585 "\n"
12586 msgstr ""
12587 "\n"
12588 "Bespiel:\n"
12589 "  wineconsole cmd\n"
12590 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole.\n"
12591 "\n"
12592
12593 #: winedbg.rc:42
12594 msgid "Program Error"
12595 msgstr "Programm Fehler"
12596
12597 #: winedbg.rc:47
12598 msgid ""
12599 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12600 "sorry for the inconvenience."
12601 msgstr ""
12602 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
12603 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
12604
12605 #: winedbg.rc:53
12606 msgid ""
12607 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12608 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12609 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12610 "\n"
12611 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12612 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12613 msgstr ""
12614 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
12615 "können in der <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
12616 "Tipps zum ausführen der Anwendung einholen.\n"
12617 "\n"
12618 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
12619 "gemeldet, können Sie <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">einen "
12620 "Fehlerbericht hinterlassen</a>."
12621
12622 #: winedbg.rc:35
12623 msgid "Wine program crash"
12624 msgstr "Wine Programm Absturz"
12625
12626 #: winedbg.rc:36
12627 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12628 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
12629
12630 #: winedbg.rc:37
12631 msgid "(unidentified)"
12632 msgstr "(unbekannt)"
12633
12634 #: winefile.rc:26
12635 msgid "&Open\tEnter"
12636 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
12637
12638 #: winefile.rc:30
12639 msgid "Re&name..."
12640 msgstr "&Umbenennen..."
12641
12642 #: winefile.rc:31
12643 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12644 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
12645
12646 #: winefile.rc:33
12647 msgid "&Run..."
12648 msgstr "&Ausführen..."
12649
12650 #: winefile.rc:35
12651 msgid "Cr&eate Directory..."
12652 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
12653
12654 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12655 msgid "E&xit\tAlt+X"
12656 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
12657
12658 #: winefile.rc:44
12659 msgid "&Disk"
12660 msgstr "Da&tenträger"
12661
12662 #: winefile.rc:45
12663 msgid "Connect &Network Drive..."
12664 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
12665
12666 #: winefile.rc:46
12667 msgid "&Disconnect Network Drive"
12668 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
12669
12670 #: winefile.rc:52
12671 msgid "&Name"
12672 msgstr "&Name"
12673
12674 #: winefile.rc:53
12675 msgid "&All File Details"
12676 msgstr "A&lle Dateiangaben"
12677
12678 #: winefile.rc:55
12679 msgid "&Sort by Name"
12680 msgstr "Nach N&ame"
12681
12682 #: winefile.rc:56
12683 msgid "Sort &by Type"
12684 msgstr "Nach T&yp"
12685
12686 #: winefile.rc:57
12687 msgid "Sort by Si&ze"
12688 msgstr "Nach &Größe"
12689
12690 #: winefile.rc:58
12691 msgid "Sort by &Date"
12692 msgstr "Nach &Datum"
12693
12694 #: winefile.rc:60
12695 msgid "Filter by&..."
12696 msgstr "Angaben auswählen&..."
12697
12698 #: winefile.rc:67
12699 msgid "&Drivebar"
12700 msgstr "Lauf&werkleiste"
12701
12702 #: winefile.rc:70
12703 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12704 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
12705
12706 #: winefile.rc:77
12707 msgid "New &Window"
12708 msgstr "Neues &Fenster"
12709
12710 #: winefile.rc:78
12711 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12712 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
12713
12714 #: winefile.rc:80
12715 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12716 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
12717
12718 #: winefile.rc:87
12719 msgid "&About Wine File Manager"
12720 msgstr "&Info über Wine Dateimanager"
12721
12722 #: winefile.rc:128
12723 msgid "Select destination"
12724 msgstr "Ziel auswählen"
12725
12726 #: winefile.rc:141
12727 msgid "By File Type"
12728 msgstr "Angaben auswählen"
12729
12730 #: winefile.rc:146
12731 msgid "File Type"
12732 msgstr "Dateityp"
12733
12734 #: winefile.rc:147
12735 msgid "&Directories"
12736 msgstr "&Verzeichnisse"
12737
12738 #: winefile.rc:149
12739 msgid "&Programs"
12740 msgstr "&Programme"
12741
12742 #: winefile.rc:151
12743 msgid "Docu&ments"
12744 msgstr "&Dokumente"
12745
12746 #: winefile.rc:153
12747 msgid "&Other files"
12748 msgstr "&Andere Dateien"
12749
12750 #: winefile.rc:155
12751 msgid "Show Hidden/&System Files"
12752 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
12753
12754 #: winefile.rc:163
12755 msgid "Properties for %s"
12756 msgstr "Eigenschaften für %s"
12757
12758 #: winefile.rc:166
12759 msgid "&File Name:"
12760 msgstr "&Dateiname:"
12761
12762 #: winefile.rc:168
12763 msgid "Full &Path:"
12764 msgstr "&Pfad:"
12765
12766 #: winefile.rc:170
12767 msgid "Last Change:"
12768 msgstr "Letzte &Änderung:"
12769
12770 #: winefile.rc:174
12771 msgid "Cop&yright:"
12772 msgstr "&Copyright:"
12773
12774 #: winefile.rc:176
12775 msgid "Size:"
12776 msgstr "&Größe:"
12777
12778 #: winefile.rc:179
12779 msgid "&Read Only"
12780 msgstr "&Schreibgeschützt"
12781
12782 #: winefile.rc:180
12783 msgid "H&idden"
12784 msgstr "&Versteckt"
12785
12786 #: winefile.rc:181
12787 msgid "&Archive"
12788 msgstr "&Archiv"
12789
12790 #: winefile.rc:182
12791 msgid "&System"
12792 msgstr "Sys&tem"
12793
12794 #: winefile.rc:183
12795 msgid "&Compressed"
12796 msgstr "&Komprimiert"
12797
12798 #: winefile.rc:184
12799 msgid "&Version Information"
12800 msgstr "&Versionsinformationen"
12801
12802 #: winefile.rc:93
12803 msgid "Applying font settings"
12804 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
12805
12806 #: winefile.rc:94
12807 msgid "Error while selecting new font."
12808 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
12809
12810 #: winefile.rc:99
12811 msgid "Wine File Manager"
12812 msgstr "Wine Dateimanager"
12813
12814 #: winefile.rc:101
12815 msgid "root fs"
12816 msgstr "root fs"
12817
12818 #: winefile.rc:102
12819 msgid "unixfs"
12820 msgstr "unixfs"
12821
12822 #: winefile.rc:104
12823 msgid "Shell"
12824 msgstr "Shell"
12825
12826 #: winefile.rc:105
12827 msgid "Not yet implemented"
12828 msgstr "Noch nicht implementiert"
12829
12830 #: winefile.rc:112
12831 msgid "CDate"
12832 msgstr "CDatum"
12833
12834 #: winefile.rc:113
12835 msgid "ADate"
12836 msgstr "ZDatum"
12837
12838 #: winefile.rc:114
12839 msgid "MDate"
12840 msgstr "ÄDatum"
12841
12842 #: winefile.rc:115
12843 msgid "Index/Inode"
12844 msgstr "Index/Inode"
12845
12846 #: winefile.rc:120
12847 msgid "%1 of %2 free"
12848 msgstr "%1 von %2 frei"
12849
12850 #: winefile.rc:121
12851 msgctxt "unit kilobyte"
12852 msgid "kB"
12853 msgstr "kB"
12854
12855 #: winefile.rc:122
12856 msgctxt "unit megabyte"
12857 msgid "MB"
12858 msgstr "MB"
12859
12860 #: winefile.rc:123
12861 msgctxt "unit gigabyte"
12862 msgid "GB"
12863 msgstr "GB"
12864
12865 #: winemine.rc:34
12866 msgid "&Game"
12867 msgstr "Spiel"
12868
12869 #: winemine.rc:35
12870 msgid "&New\tF2"
12871 msgstr "&Neu\tF2"
12872
12873 #: winemine.rc:37
12874 msgid "Question &Marks"
12875 msgstr "&Merker"
12876
12877 #: winemine.rc:39
12878 msgid "&Beginner"
12879 msgstr "&Anfänger"
12880
12881 #: winemine.rc:40
12882 msgid "&Advanced"
12883 msgstr "&Fortgeschrittene"
12884
12885 #: winemine.rc:41
12886 msgid "&Expert"
12887 msgstr "&Experten"
12888
12889 #: winemine.rc:42
12890 msgid "&Custom..."
12891 msgstr "Benutzer&definiert..."
12892
12893 #: winemine.rc:44
12894 msgid "&Fastest Times"
12895 msgstr "&Beste Zeiten"
12896
12897 #: winemine.rc:49
12898 msgid "&About WineMine"
12899 msgstr "Ü&ber WineMine"
12900
12901 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12902 msgid "Fastest Times"
12903 msgstr "Beste Zeiten"
12904
12905 #: winemine.rc:59
12906 msgid "Beginner"
12907 msgstr "Anfänger"
12908
12909 #: winemine.rc:60
12910 msgid "Advanced"
12911 msgstr "Fortgeschrittene"
12912
12913 #: winemine.rc:61
12914 msgid "Expert"
12915 msgstr "Experten"
12916
12917 #: winemine.rc:74
12918 msgid "Congratulations!"
12919 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
12920
12921 #: winemine.rc:76
12922 msgid "Please enter your name"
12923 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
12924
12925 #: winemine.rc:84
12926 msgid "Custom Game"
12927 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
12928
12929 #: winemine.rc:86
12930 msgid "Rows"
12931 msgstr "Reihen"
12932
12933 #: winemine.rc:87
12934 msgid "Columns"
12935 msgstr "Spalten"
12936
12937 #: winemine.rc:88
12938 msgid "Mines"
12939 msgstr "Minen"
12940
12941 #: winemine.rc:27
12942 msgid "WineMine"
12943 msgstr "WineMine"
12944
12945 #: winemine.rc:28
12946 msgid "Nobody"
12947 msgstr "Niemand"
12948
12949 #: winemine.rc:29
12950 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12951 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12952
12953 #: winhlp32.rc:32
12954 msgid "Printer &setup..."
12955 msgstr "Drucker&einrichtung..."
12956
12957 #: winhlp32.rc:39
12958 msgid "&Annotate..."
12959 msgstr "&Anmerken..."
12960
12961 #: winhlp32.rc:41
12962 msgid "&Bookmark"
12963 msgstr "&Lesezeichen"
12964
12965 #: winhlp32.rc:42
12966 msgid "&Define..."
12967 msgstr "&Definieren..."
12968
12969 #: winhlp32.rc:45
12970 msgid "History"
12971 msgstr "Verlauf"
12972
12973 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12974 msgid "Small"
12975 msgstr "Klein"
12976
12977 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12978 msgid "Normal"
12979 msgstr "Mittel"
12980
12981 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12982 msgid "Large"
12983 msgstr "Groß"
12984
12985 #: winhlp32.rc:54
12986 msgid "&Help on help\tF1"
12987 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
12988
12989 #: winhlp32.rc:55
12990 msgid "Always on &top"
12991 msgstr "Immer im &Vordergrund"
12992
12993 #: winhlp32.rc:56
12994 msgid "&About Wine Help"
12995 msgstr "&Info..."
12996
12997 #: winhlp32.rc:64
12998 msgid "Annotation..."
12999 msgstr "Anmerken..."
13000
13001 #: winhlp32.rc:65
13002 msgid "Copy"
13003 msgstr "Kopieren"
13004
13005 #: winhlp32.rc:97
13006 msgid "Index"
13007 msgstr "Index"
13008
13009 #: winhlp32.rc:105
13010 msgid "Search"
13011 msgstr "Suche"
13012
13013 #: winhlp32.rc:107
13014 msgid "Not implemented yet"
13015 msgstr "Noch nicht implementiert"
13016
13017 #: winhlp32.rc:78
13018 msgid "Wine Help"
13019 msgstr "Wine Hilfe"
13020
13021 #: winhlp32.rc:83
13022 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13023 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
13024
13025 #: winhlp32.rc:85
13026 msgid "Summary"
13027 msgstr "Zusammenfassung"
13028
13029 #: winhlp32.rc:84
13030 msgid "&Index"
13031 msgstr "&Inhalt"
13032
13033 #: winhlp32.rc:88
13034 msgid "Help files (*.hlp)"
13035 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
13036
13037 #: winhlp32.rc:89
13038 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13039 msgstr ""
13040 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
13041 "suchen?"
13042
13043 #: winhlp32.rc:90
13044 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13045 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
13046
13047 #: winhlp32.rc:91
13048 msgid "Help topics: "
13049 msgstr "Hilfethemen: "
13050
13051 #: wordpad.rc:28
13052 msgid "&New...\tCtrl+N"
13053 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
13054
13055 #: wordpad.rc:42
13056 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13057 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
13058
13059 #: wordpad.rc:47
13060 msgid "&Clear\tDEL"
13061 msgstr "&Löschen\tEntf"
13062
13063 #: wordpad.rc:48
13064 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13065 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
13066
13067 #: wordpad.rc:51
13068 msgid "Find &next\tF3"
13069 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
13070
13071 #: wordpad.rc:54
13072 msgid "Read-&only"
13073 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
13074
13075 #: wordpad.rc:55
13076 msgid "&Modified"
13077 msgstr "&Geändert"
13078
13079 #: wordpad.rc:57
13080 msgid "E&xtras"
13081 msgstr "&Extras"
13082
13083 #: wordpad.rc:59
13084 msgid "Selection &info"
13085 msgstr "Markierungs&information"
13086
13087 #: wordpad.rc:60
13088 msgid "Character &format"
13089 msgstr "Zeichen&format"
13090
13091 #: wordpad.rc:61
13092 msgid "&Def. char format"
13093 msgstr "&Standardzeichenformat"
13094
13095 #: wordpad.rc:62
13096 msgid "Paragrap&h format"
13097 msgstr "&Absatzformat"
13098
13099 #: wordpad.rc:63
13100 msgid "&Get text"
13101 msgstr "&Text holen"
13102
13103 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13104 msgid "&Formatbar"
13105 msgstr "&Formatierungsleiste"
13106
13107 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13108 msgid "&Ruler"
13109 msgstr "L&ineal"
13110
13111 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13112 msgid "&Statusbar"
13113 msgstr "Status&leiste"
13114
13115 #: wordpad.rc:75
13116 msgid "&Insert"
13117 msgstr "&Einfügen"
13118
13119 #: wordpad.rc:77
13120 msgid "&Date and time..."
13121 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
13122
13123 #: wordpad.rc:79
13124 msgid "F&ormat"
13125 msgstr "Forma&t"
13126
13127 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13128 msgid "&Bullet points"
13129 msgstr "Auf&zählungszeichen"
13130
13131 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13132 msgid "&Paragraph..."
13133 msgstr "A&bsatz..."
13134
13135 #: wordpad.rc:84
13136 msgid "&Tabs..."
13137 msgstr "&Tabstopps..."
13138
13139 #: wordpad.rc:85
13140 msgid "Backgroun&d"
13141 msgstr "&Hintergrund"
13142
13143 #: wordpad.rc:87
13144 msgid "&System\tCtrl+1"
13145 msgstr "&System\tStrg+1"
13146
13147 #: wordpad.rc:88
13148 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13149 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
13150
13151 #: wordpad.rc:93
13152 msgid "&About Wine Wordpad"
13153 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
13154
13155 #: wordpad.rc:130
13156 msgid "Automatic"
13157 msgstr "Automatic"
13158
13159 #: wordpad.rc:199
13160 msgid "Date and time"
13161 msgstr "Datum und Uhrzeit"
13162
13163 #: wordpad.rc:202
13164 msgid "Available formats"
13165 msgstr "Verfügbare Formate"
13166
13167 #: wordpad.rc:213
13168 msgid "New document type"
13169 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
13170
13171 #: wordpad.rc:221
13172 msgid "Paragraph format"
13173 msgstr "Absatz"
13174
13175 #: wordpad.rc:224
13176 msgid "Indentation"
13177 msgstr "Einzug"
13178
13179 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13180 msgid "Left"
13181 msgstr "Links"
13182
13183 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13184 msgid "Right"
13185 msgstr "Rechts"
13186
13187 #: wordpad.rc:229
13188 msgid "First line"
13189 msgstr "Erste Zeile"
13190
13191 #: wordpad.rc:231
13192 msgid "Alignment"
13193 msgstr "Ausrichtung"
13194
13195 #: wordpad.rc:239
13196 msgid "Tabs"
13197 msgstr "Tabstopps"
13198
13199 #: wordpad.rc:242
13200 msgid "Tab stops"
13201 msgstr "Tabstoppposition"
13202
13203 #: wordpad.rc:248
13204 msgid "Remove al&l"
13205 msgstr "&Alle löschen"
13206
13207 #: wordpad.rc:256
13208 msgid "Line wrapping"
13209 msgstr "Zeilenumbruch"
13210
13211 #: wordpad.rc:257
13212 msgid "&No line wrapping"
13213 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
13214
13215 #: wordpad.rc:258
13216 msgid "Wrap text by the &window border"
13217 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
13218
13219 #: wordpad.rc:259
13220 msgid "Wrap text by the &margin"
13221 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
13222
13223 #: wordpad.rc:260
13224 msgid "Toolbars"
13225 msgstr "Symbolleisten"
13226
13227 #: wordpad.rc:136
13228 msgid "All documents (*.*)"
13229 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
13230
13231 #: wordpad.rc:137
13232 msgid "Text documents (*.txt)"
13233 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
13234
13235 #: wordpad.rc:138
13236 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13237 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
13238
13239 #: wordpad.rc:139
13240 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13241 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
13242
13243 #: wordpad.rc:140
13244 msgid "Rich text document"
13245 msgstr "RTF-Dokument"
13246
13247 #: wordpad.rc:141
13248 msgid "Text document"
13249 msgstr "Textdokument"
13250
13251 #: wordpad.rc:142
13252 msgid "Unicode text document"
13253 msgstr "Unicode-Textdokument"
13254
13255 #: wordpad.rc:143
13256 msgid "Printer files (*.prn)"
13257 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
13258
13259 #: wordpad.rc:150
13260 msgid "Center"
13261 msgstr "Zentriert"
13262
13263 #: wordpad.rc:156
13264 msgid "Text"
13265 msgstr "Text"
13266
13267 #: wordpad.rc:157
13268 msgid "Rich text"
13269 msgstr "Rich Text"
13270
13271 #: wordpad.rc:163
13272 msgid "Next page"
13273 msgstr "&Nächste"
13274
13275 #: wordpad.rc:164
13276 msgid "Previous page"
13277 msgstr "&Vorherige"
13278
13279 #: wordpad.rc:165
13280 msgid "Two pages"
13281 msgstr "&Zwei Seiten"
13282
13283 #: wordpad.rc:166
13284 msgid "One page"
13285 msgstr "&Eine Seite"
13286
13287 #: wordpad.rc:167
13288 msgid "Zoom in"
13289 msgstr "Ver&größern"
13290
13291 #: wordpad.rc:168
13292 msgid "Zoom out"
13293 msgstr "Ver&kleinern"
13294
13295 #: wordpad.rc:170
13296 msgid "Page"
13297 msgstr "Seite"
13298
13299 #: wordpad.rc:171
13300 msgid "Pages"
13301 msgstr "Seiten"
13302
13303 #: wordpad.rc:172
13304 msgctxt "unit: centimeter"
13305 msgid "cm"
13306 msgstr "cm"
13307
13308 #: wordpad.rc:173
13309 msgctxt "unit: inch"
13310 msgid "in"
13311 msgstr "in"
13312
13313 #: wordpad.rc:174
13314 msgid "inch"
13315 msgstr "Zoll"
13316
13317 #: wordpad.rc:175
13318 msgctxt "unit: point"
13319 msgid "pt"
13320 msgstr "pt"
13321
13322 #: wordpad.rc:180
13323 msgid "Document"
13324 msgstr "Dokument"
13325
13326 #: wordpad.rc:181
13327 msgid "Save changes to '%s'?"
13328 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
13329
13330 #: wordpad.rc:182
13331 msgid "Finished searching the document."
13332 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
13333
13334 #: wordpad.rc:183
13335 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13336 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
13337
13338 #: wordpad.rc:184
13339 msgid ""
13340 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13341 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13342 msgstr ""
13343 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
13344 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
13345
13346 #: wordpad.rc:187
13347 msgid "Invalid number format"
13348 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
13349
13350 #: wordpad.rc:188
13351 msgid "OLE storage documents are not supported"
13352 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
13353
13354 #: wordpad.rc:189
13355 msgid "Could not save the file."
13356 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
13357
13358 #: wordpad.rc:190
13359 msgid "You do not have access to save the file."
13360 msgstr ""
13361 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
13362
13363 #: wordpad.rc:191
13364 msgid "Could not open the file."
13365 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
13366
13367 #: wordpad.rc:192
13368 msgid "You do not have access to open the file."
13369 msgstr ""
13370 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
13371
13372 #: wordpad.rc:193
13373 msgid "Printing not implemented"
13374 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
13375
13376 #: wordpad.rc:194
13377 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13378 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
13379
13380 #: write.rc:27
13381 msgid "Starting Wordpad failed"
13382 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
13383
13384 #: xcopy.rc:27
13385 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13386 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
13387
13388 #: xcopy.rc:28
13389 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13390 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
13391
13392 #: xcopy.rc:29
13393 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13394 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
13395
13396 #: xcopy.rc:30
13397 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13398 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
13399
13400 #: xcopy.rc:31
13401 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13402 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
13403
13404 #: xcopy.rc:34
13405 msgid ""
13406 "Is '%1' a filename or directory\n"
13407 "on the target?\n"
13408 "(F - File, D - Directory)\n"
13409 msgstr ""
13410 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
13411 "am Zielsort?\n"
13412 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
13413
13414 #: xcopy.rc:35
13415 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13416 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
13417
13418 #: xcopy.rc:36
13419 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13420 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
13421
13422 #: xcopy.rc:37
13423 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13424 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
13425
13426 #: xcopy.rc:38
13427 msgid "Failed to open '%1'\n"
13428 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
13429
13430 #: xcopy.rc:39
13431 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13432 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
13433
13434 #: xcopy.rc:43
13435 msgctxt "File key"
13436 msgid "F"
13437 msgstr "D"
13438
13439 #: xcopy.rc:44
13440 msgctxt "Directory key"
13441 msgid "D"
13442 msgstr "V"
13443
13444 #: xcopy.rc:77
13445 msgid ""
13446 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13447 "\n"
13448 "Syntax:\n"
13449 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13450 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13451 "\n"
13452 "Where:\n"
13453 "\n"
13454 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13455 "\tmore files.\n"
13456 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13457 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13458 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13459 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13460 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13461 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13462 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13463 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13464 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13465 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13466 "[/N]  Copy using short names.\n"
13467 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13468 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13469 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13470 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13471 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13472 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13473 "\tarchive attribute.\n"
13474 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13475 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13476 "\t\tthan source.\n"
13477 "\n"
13478 msgstr ""
13479 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
13480 "\n"
13481 "Syntax:\n"
13482 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13483 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13484 "\n"
13485 "Mit:\n"
13486 "\n"
13487 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
13488 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
13489 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
13490 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
13491 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
13492 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
13493 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden.\n"
13494 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
13495 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
13496 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
13497 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
13498 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
13499 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
13500 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
13501 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
13502 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
13503 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
13504 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
13505 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen.\n"
13506 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
13507 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
13508 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
13509 "\n"