appwiz.cpl: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
40
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
44
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
48
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
50 #: wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
53
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
57
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84
59 #: localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45
60 #: mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38
61 #: setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
62 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
63 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
64 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
65 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
66 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
67 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
68 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
69 msgid "OK"
70 msgstr "OK"
71
72 #: appwiz.rc:76
73 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
74 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
75
76 #: appwiz.rc:77
77 msgid "Publisher:"
78 msgstr "Utgiver:"
79
80 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
81 msgid "Version:"
82 msgstr "Versjon:"
83
84 #: appwiz.rc:79
85 msgid "Contact:"
86 msgstr "Kontakt:"
87
88 #: appwiz.rc:80
89 msgid "Support Information:"
90 msgstr "Støtteinformasjon:"
91
92 #: appwiz.rc:81
93 msgid "Support Telephone:"
94 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
95
96 #: appwiz.rc:82
97 msgid "Readme:"
98 msgstr "Lesmeg-fil:"
99
100 #: appwiz.rc:83
101 msgid "Product Updates:"
102 msgstr "Produktoppdateringer:"
103
104 #: appwiz.rc:84
105 msgid "Comments:"
106 msgstr "Kommentarer:"
107
108 #: appwiz.rc:97
109 msgid "Wine Gecko Installer"
110 msgstr "Installere Wine Gecko"
111
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid ""
114 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
115 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
116 "install it for you.\n"
117 "\n"
118 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
119 "http://wiki.winehq.org/Gecko for details."
120 msgstr ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
126 "winehq.org/Gecko for details."
127
128 #: appwiz.rc:106
129 msgid "&Install"
130 msgstr "&Installer"
131
132 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44
133 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
134 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
135 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42
136 #: wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
137 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
138 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
139 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
140 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
141 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
142 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
143 msgid "Cancel"
144 msgstr "Avbryt"
145
146 #: appwiz.rc:28
147 msgid "Add/Remove Programs"
148 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
149
150 #: appwiz.rc:29
151 msgid ""
152 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
153 "computer."
154 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
155
156 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
157 msgid "Applications"
158 msgstr "Programmer"
159
160 #: appwiz.rc:32
161 msgid ""
162 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
163 "entry for this program from the registry?"
164 msgstr ""
165 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
166 "fra listen over installerte programmer?"
167
168 #: appwiz.rc:33
169 msgid "Not specified"
170 msgstr "Ikke oppgitt"
171
172 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
173 msgid "Name"
174 msgstr "Navn"
175
176 #: appwiz.rc:36
177 msgid "Publisher"
178 msgstr "Utgiver"
179
180 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
181 msgid "Version"
182 msgstr "Versjon"
183
184 #: appwiz.rc:38
185 msgid "Installation programs"
186 msgstr "Installasjonsprogrammer"
187
188 #: appwiz.rc:39
189 msgid "Programs (*.exe)"
190 msgstr "Programmer (*.exe)"
191
192 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
193 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
194 msgid "All files (*.*)"
195 msgstr "Alle filer (*.*)"
196
197 #: appwiz.rc:43
198 #, fuzzy
199 msgid "&Modify/Remove"
200 msgstr "&Endre/Fjern..."
201
202 #: appwiz.rc:48
203 msgid "Downloading..."
204 msgstr "Laster ned..."
205
206 #: appwiz.rc:49
207 msgid "Installing..."
208 msgstr "Installerer..."
209
210 #: appwiz.rc:50
211 msgid ""
212 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
213 "file."
214 msgstr ""
215
216 #: avifil32.rc:39
217 msgid "Compress options"
218 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
219
220 #: avifil32.rc:42
221 msgid "&Choose a stream:"
222 msgstr "&Velg en strøm:"
223
224 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
225 msgid "&Options..."
226 msgstr "&Alternativer..."
227
228 #: avifil32.rc:46
229 msgid "&Interleave every"
230 msgstr "Sett &inn for hver"
231
232 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
233 msgid "frames"
234 msgstr "bilde"
235
236 #: avifil32.rc:49
237 msgid "Current format:"
238 msgstr "Gjeldende format:"
239
240 #: avifil32.rc:27
241 msgid "Waveform: %s"
242 msgstr "Lydformat: %s"
243
244 #: avifil32.rc:28
245 msgid "Waveform"
246 msgstr "Lydformat"
247
248 #: avifil32.rc:29
249 msgid "All multimedia files"
250 msgstr "Alle multimedia-filer"
251
252 #: avifil32.rc:31
253 msgid "video"
254 msgstr "video"
255
256 #: avifil32.rc:32
257 msgid "audio"
258 msgstr "lyd"
259
260 #: avifil32.rc:33
261 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
262 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
263
264 #: avifil32.rc:34
265 msgid "uncompressed"
266 msgstr "ukomprimert"
267
268 #: browseui.rc:25
269 msgid "Canceling..."
270 msgstr "Avbryter..."
271
272 #: comctl32.rc:39
273 msgid "Separator"
274 msgstr "Adskiller"
275
276 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
277 #, fuzzy
278 msgctxt "hotkey"
279 msgid "None"
280 msgstr "Ingen"
281
282 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
283 msgid "Close"
284 msgstr "Lukk"
285
286 #: comctl32.rc:33
287 msgid "Today:"
288 msgstr "Idag:"
289
290 #: comctl32.rc:34
291 msgid "Go to today"
292 msgstr "Gå til idag"
293
294 #: comdlg32.rc:29
295 msgid "&About FolderPicker Test"
296 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
297
298 #: comdlg32.rc:30
299 msgid "Document Folders"
300 msgstr "Dokumentmapper"
301
302 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
303 msgid "My Documents"
304 msgstr "Mine dokumenter"
305
306 #: comdlg32.rc:32
307 msgid "My Favorites"
308 msgstr "Mine favoritter"
309
310 #: comdlg32.rc:33
311 msgid "System Path"
312 msgstr "Systemsti"
313
314 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
315 #, fuzzy
316 msgctxt "display name"
317 msgid "Desktop"
318 msgstr "Skrivebord"
319
320 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
321 #, fuzzy
322 msgid "Fonts"
323 msgstr ""
324 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
325 "Skriftstørrelse\n"
326 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
327 "Skrifter"
328
329 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
330 msgid "My Computer"
331 msgstr "Min datamaskin"
332
333 #: comdlg32.rc:41
334 msgid "System Folders"
335 msgstr "Systemkataloger"
336
337 #: comdlg32.rc:42
338 msgid "Local Hard Drives"
339 msgstr "Lokale harddisker"
340
341 #: comdlg32.rc:43
342 msgid "File not found"
343 msgstr "Fant ikke filen"
344
345 #: comdlg32.rc:44
346 msgid "Please verify that the correct file name was given"
347 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
348
349 #: comdlg32.rc:45
350 msgid ""
351 "File does not exist.\n"
352 "Do you want to create file?"
353 msgstr ""
354 "Filen finnes ikke.\n"
355 "Skal den opprettes?"
356
357 #: comdlg32.rc:46
358 msgid ""
359 "File already exists.\n"
360 "Do you want to replace it?"
361 msgstr ""
362 "Filen finnes fra før.\n"
363 "Skal den overskrives?"
364
365 #: comdlg32.rc:47
366 msgid "Invalid character(s) in path"
367 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
368
369 #: comdlg32.rc:48
370 msgid ""
371 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
372 "                          / : < > |"
373 msgstr ""
374 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
375 "                          / : < > |"
376
377 #: comdlg32.rc:49
378 msgid "Path does not exist"
379 msgstr "Stien finnes ikke"
380
381 #: comdlg32.rc:50
382 msgid "File does not exist"
383 msgstr "Filen finnes ikke"
384
385 #: comdlg32.rc:55
386 msgid "Up One Level"
387 msgstr "Opp ett nivå"
388
389 #: comdlg32.rc:56
390 msgid "Create New Folder"
391 msgstr "Lag ny katalog"
392
393 #: comdlg32.rc:57
394 msgid "List"
395 msgstr "Liste"
396
397 #: comdlg32.rc:58
398 msgid "Details"
399 msgstr "Detaljer"
400
401 #: comdlg32.rc:59
402 msgid "Browse to Desktop"
403 msgstr "Bla til skrivebordet"
404
405 #: comdlg32.rc:123
406 msgid "Regular"
407 msgstr "Normal"
408
409 #: comdlg32.rc:124
410 msgid "Bold"
411 msgstr "Fet"
412
413 #: comdlg32.rc:125
414 msgid "Italic"
415 msgstr "Kursiv"
416
417 #: comdlg32.rc:126
418 msgid "Bold Italic"
419 msgstr "Fet kursiv"
420
421 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
422 msgid "Black"
423 msgstr "Svart"
424
425 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
426 msgid "Maroon"
427 msgstr "Rødbrun"
428
429 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
430 msgid "Green"
431 msgstr "Grønn"
432
433 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
434 msgid "Olive"
435 msgstr "Oliven"
436
437 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
438 msgid "Navy"
439 msgstr "Marineblå"
440
441 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
442 msgid "Purple"
443 msgstr "Purpur"
444
445 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
446 #, fuzzy
447 msgid "Teal"
448 msgstr ""
449 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
450 "Blågrønn\n"
451 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
452 "Teal"
453
454 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
455 msgid "Gray"
456 msgstr "Grå"
457
458 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
459 msgid "Silver"
460 msgstr "Sølv"
461
462 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
463 msgid "Red"
464 msgstr "Rød"
465
466 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
467 msgid "Lime"
468 msgstr "Lime-grønn"
469
470 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
471 msgid "Yellow"
472 msgstr "Gul"
473
474 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
475 msgid "Blue"
476 msgstr "Blå"
477
478 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
479 msgid "Fuchsia"
480 msgstr "Fuchsia"
481
482 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
483 #, fuzzy
484 msgid "Aqua"
485 msgstr ""
486 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
487 "Turkis\n"
488 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
489 "Aqua"
490
491 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
492 msgid "White"
493 msgstr "Hvit"
494
495 #: comdlg32.rc:66
496 msgid "Unreadable Entry"
497 msgstr "Uleselig oppføring"
498
499 #: comdlg32.rc:68
500 #, fuzzy
501 msgid ""
502 "This value does not lie within the page range.\n"
503 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
504 msgstr ""
505 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
506 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
507
508 #: comdlg32.rc:70
509 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
510 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
511
512 #: comdlg32.rc:72
513 msgid ""
514 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
515 "Please reenter margins."
516 msgstr ""
517 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
518 "Skriv inn andre verdier."
519
520 #: comdlg32.rc:74
521 #, fuzzy
522 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
523 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
524
525 #: comdlg32.rc:76
526 msgid ""
527 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
528 "Please enter a value between 1 and %d."
529 msgstr ""
530 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
531 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
532
533 #: comdlg32.rc:77
534 msgid "A printer error occurred."
535 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
536
537 #: comdlg32.rc:78
538 msgid "No default printer defined."
539 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
540
541 #: comdlg32.rc:79
542 msgid "Cannot find the printer."
543 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
544
545 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
546 #, fuzzy
547 msgid "Out of memory."
548 msgstr ""
549 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
550 "Ikke nok minne.\n"
551 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
552 "Ikke mer minne."
553
554 #: comdlg32.rc:81
555 msgid "An error occurred."
556 msgstr "En feil har oppstått."
557
558 #: comdlg32.rc:82
559 msgid "Unknown printer driver."
560 msgstr "Ukjent skriverdriver."
561
562 #: comdlg32.rc:85
563 msgid ""
564 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
565 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
566 msgstr ""
567 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
568 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
569
570 #: comdlg32.rc:151
571 #, fuzzy
572 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
573 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
574
575 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
576 msgid "&Save"
577 msgstr "&Lagre"
578
579 #: comdlg32.rc:153
580 msgid "Save &in:"
581 msgstr "Lagre &i:"
582
583 #: comdlg32.rc:154
584 msgid "Save"
585 msgstr "Lagre"
586
587 #: comdlg32.rc:155
588 msgid "Save as"
589 msgstr "Lagre som"
590
591 #: comdlg32.rc:156
592 msgid "Open File"
593 msgstr "Åpne fil"
594
595 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
596 msgid "Ready"
597 msgstr "Klar"
598
599 #: comdlg32.rc:94
600 msgid "Paused; "
601 msgstr "Satt på pause; "
602
603 #: comdlg32.rc:95
604 msgid "Error; "
605 msgstr "Feil; "
606
607 #: comdlg32.rc:96
608 msgid "Pending deletion; "
609 msgstr "Venter på sletting; "
610
611 #: comdlg32.rc:97
612 msgid "Paper jam; "
613 msgstr "Papir sitter fast; "
614
615 #: comdlg32.rc:98
616 msgid "Out of paper; "
617 msgstr "Tom for papir; "
618
619 #: comdlg32.rc:99
620 msgid "Feed paper manual; "
621 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
622
623 #: comdlg32.rc:100
624 msgid "Paper problem; "
625 msgstr "Papirproblem; "
626
627 #: comdlg32.rc:101
628 msgid "Printer offline; "
629 msgstr "Skriver frakoblet; "
630
631 #: comdlg32.rc:102
632 msgid "I/O Active; "
633 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
634
635 #: comdlg32.rc:103
636 msgid "Busy; "
637 msgstr "Opptatt; "
638
639 #: comdlg32.rc:104
640 msgid "Printing; "
641 msgstr "Skriver ut; "
642
643 #: comdlg32.rc:105
644 msgid "Output tray is full; "
645 msgstr "Utskuffen er full; "
646
647 #: comdlg32.rc:106
648 msgid "Not available; "
649 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
650
651 #: comdlg32.rc:107
652 msgid "Waiting; "
653 msgstr "Venter; "
654
655 #: comdlg32.rc:108
656 msgid "Processing; "
657 msgstr "Behandler; "
658
659 #: comdlg32.rc:109
660 msgid "Initialising; "
661 msgstr "Initaliserer; "
662
663 #: comdlg32.rc:110
664 msgid "Warming up; "
665 msgstr "Varmer opp; "
666
667 #: comdlg32.rc:111
668 msgid "Toner low; "
669 msgstr "Toner lav; "
670
671 #: comdlg32.rc:112
672 msgid "No toner; "
673 msgstr "Ingen toner; "
674
675 #: comdlg32.rc:113
676 msgid "Page punt; "
677 msgstr ""
678
679 #: comdlg32.rc:114
680 msgid "Interrupted by user; "
681 msgstr "Avbrutt av bruker; "
682
683 #: comdlg32.rc:115
684 msgid "Out of memory; "
685 msgstr "Ikke mer minne; "
686
687 #: comdlg32.rc:116
688 msgid "The printer door is open; "
689 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
690
691 #: comdlg32.rc:117
692 msgid "Print server unknown; "
693 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
694
695 #: comdlg32.rc:118
696 msgid "Power save mode; "
697 msgstr "Strømsparingsmodus; "
698
699 #: comdlg32.rc:87
700 msgid "Default Printer; "
701 msgstr "Standardskriver; "
702
703 #: comdlg32.rc:88
704 msgid "There are %d documents in the queue"
705 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
706
707 #: comdlg32.rc:89
708 msgid "Margins [inches]"
709 msgstr "Marger (tommer)"
710
711 #: comdlg32.rc:90
712 msgid "Margins [mm]"
713 msgstr "Marger (mm)"
714
715 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
716 msgctxt "unit: millimeters"
717 msgid "mm"
718 msgstr "mm"
719
720 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
721 msgid "Print"
722 msgstr "Skriv ut"
723
724 #: credui.rc:42
725 msgid "&User name:"
726 msgstr "Br&ukernavn:"
727
728 #: credui.rc:45
729 msgid "&Password:"
730 msgstr "&Passord:"
731
732 #: credui.rc:47
733 msgid "&Remember my password"
734 msgstr "&Remember my password"
735
736 #: credui.rc:27
737 msgid "Connect to %s"
738 msgstr "Koble til %s"
739
740 #: credui.rc:28
741 msgid "Connecting to %s"
742 msgstr "Kobler til %s"
743
744 #: credui.rc:29
745 msgid "Logon unsuccessful"
746 msgstr "Klarte ikke logge på"
747
748 #: credui.rc:30
749 msgid ""
750 "Make sure that your user name\n"
751 "and password are correct."
752 msgstr ""
753 "Sørg for at du oppga riktig\n"
754 "brukernavn og passord."
755
756 #: credui.rc:32
757 msgid ""
758 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
759 "\n"
760 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
761 "entering your password."
762 msgstr ""
763 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
764 "\n"
765 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
766 "skriver inn passordet på nytt."
767
768 #: credui.rc:31
769 msgid "Caps Lock is On"
770 msgstr "Caps Lock er på"
771
772 #: crypt32.rc:27
773 msgid "Authority Key Identifier"
774 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
775
776 #: crypt32.rc:28
777 msgid "Key Attributes"
778 msgstr "Nøkkelegenskaper"
779
780 #: crypt32.rc:29
781 msgid "Key Usage Restriction"
782 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
783
784 #: crypt32.rc:30
785 msgid "Subject Alternative Name"
786 msgstr "Alternativt navn for emne"
787
788 #: crypt32.rc:31
789 msgid "Issuer Alternative Name"
790 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
791
792 #: crypt32.rc:32
793 msgid "Basic Constraints"
794 msgstr "Basisbegrensninger"
795
796 #: crypt32.rc:33
797 msgid "Key Usage"
798 msgstr "Nøkkelbruk"
799
800 #: crypt32.rc:34
801 msgid "Certificate Policies"
802 msgstr "Sertifikatregler"
803
804 #: crypt32.rc:35
805 msgid "Subject Key Identifier"
806 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
807
808 #: crypt32.rc:36
809 msgid "CRL Reason Code"
810 msgstr "CRL-grunnkode"
811
812 #: crypt32.rc:37
813 msgid "CRL Distribution Points"
814 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
815
816 #: crypt32.rc:38
817 msgid "Enhanced Key Usage"
818 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
819
820 #: crypt32.rc:39
821 msgid "Authority Information Access"
822 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
823
824 #: crypt32.rc:40
825 msgid "Certificate Extensions"
826 msgstr "Sertifikatutvidelser"
827
828 #: crypt32.rc:41
829 msgid "Next Update Location"
830 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
831
832 #: crypt32.rc:42
833 msgid "Yes or No Trust"
834 msgstr "Ja eller nei-tillit"
835
836 #: crypt32.rc:43
837 msgid "Email Address"
838 msgstr "E-postadresse"
839
840 #: crypt32.rc:44
841 msgid "Unstructured Name"
842 msgstr "Ustrukturert navn"
843
844 #: crypt32.rc:45
845 msgid "Content Type"
846 msgstr "Innholdstype"
847
848 #: crypt32.rc:46
849 msgid "Message Digest"
850 msgstr "Meldingssammendrag"
851
852 #: crypt32.rc:47
853 msgid "Signing Time"
854 msgstr "Signeringstidspunkt"
855
856 #: crypt32.rc:48
857 msgid "Counter Sign"
858 msgstr "Tellersymbol"
859
860 #: crypt32.rc:49
861 msgid "Challenge Password"
862 msgstr "Utfordre passord"
863
864 #: crypt32.rc:50
865 msgid "Unstructured Address"
866 msgstr "Ustrukturert adresse"
867
868 #: crypt32.rc:51
869 #, fuzzy
870 msgid "S/MIME Capabilities"
871 msgstr "SMIME-evner"
872
873 #: crypt32.rc:52
874 msgid "Prefer Signed Data"
875 msgstr "Fortrekk signert data"
876
877 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
878 #, fuzzy
879 msgctxt "Certification Practice Statement"
880 msgid "CPS"
881 msgstr "CPS"
882
883 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
884 msgid "User Notice"
885 msgstr "Brukervarsel"
886
887 #: crypt32.rc:55
888 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
889 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
890
891 #: crypt32.rc:56
892 msgid "Certification Authority Issuer"
893 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
894
895 #: crypt32.rc:57
896 msgid "Certification Template Name"
897 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
898
899 #: crypt32.rc:58
900 msgid "Certificate Type"
901 msgstr "Sertifikattype"
902
903 #: crypt32.rc:59
904 msgid "Certificate Manifold"
905 msgstr "Sertifikatmangfold"
906
907 #: crypt32.rc:60
908 msgid "Netscape Cert Type"
909 msgstr "Netscape-sertifikattype"
910
911 #: crypt32.rc:61
912 msgid "Netscape Base URL"
913 msgstr "Netscape-basis-URL"
914
915 #: crypt32.rc:62
916 msgid "Netscape Revocation URL"
917 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
918
919 #: crypt32.rc:63
920 msgid "Netscape CA Revocation URL"
921 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
922
923 #: crypt32.rc:64
924 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
925 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
926
927 #: crypt32.rc:65
928 msgid "Netscape CA Policy URL"
929 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
930
931 #: crypt32.rc:66
932 msgid "Netscape SSL ServerName"
933 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
934
935 #: crypt32.rc:67
936 msgid "Netscape Comment"
937 msgstr "Netscape-kommentar"
938
939 #: crypt32.rc:68
940 msgid "SpcSpAgencyInfo"
941 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
942
943 #: crypt32.rc:69
944 msgid "SpcFinancialCriteria"
945 msgstr "SpcFinancialCriteria"
946
947 #: crypt32.rc:70
948 msgid "SpcMinimalCriteria"
949 msgstr "SpcMinimalCriteria"
950
951 #: crypt32.rc:71
952 msgid "Country/Region"
953 msgstr "Land/Region"
954
955 #: crypt32.rc:72
956 msgid "Organization"
957 msgstr "Organisasjon"
958
959 #: crypt32.rc:73
960 msgid "Organizational Unit"
961 msgstr "Organisasjonsell enhet"
962
963 #: crypt32.rc:74
964 msgid "Common Name"
965 msgstr "Vanlig navn"
966
967 #: crypt32.rc:75
968 msgid "Locality"
969 msgstr "Lokalitet"
970
971 #: crypt32.rc:76
972 msgid "State or Province"
973 msgstr "Fylke"
974
975 #: crypt32.rc:77
976 msgid "Title"
977 msgstr "Tittel"
978
979 #: crypt32.rc:78
980 msgid "Given Name"
981 msgstr "Oppgitt navn"
982
983 #: crypt32.rc:79
984 msgid "Initials"
985 msgstr "Initialer"
986
987 #: crypt32.rc:80
988 #, fuzzy
989 msgid "Surname"
990 msgstr "Brukernavn"
991
992 #: crypt32.rc:81
993 msgid "Domain Component"
994 msgstr "Domenekomponent"
995
996 #: crypt32.rc:82
997 msgid "Street Address"
998 msgstr "Gateadresse"
999
1000 #: crypt32.rc:83
1001 msgid "Serial Number"
1002 msgstr "Serienummer"
1003
1004 #: crypt32.rc:84
1005 msgid "CA Version"
1006 msgstr "CA-versjon"
1007
1008 #: crypt32.rc:85
1009 msgid "Cross CA Version"
1010 msgstr "Kryss CA-versjon"
1011
1012 #: crypt32.rc:86
1013 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1014 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1015
1016 #: crypt32.rc:87
1017 msgid "Principal Name"
1018 msgstr "Hovednavn"
1019
1020 #: crypt32.rc:88
1021 msgid "Windows Product Update"
1022 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1023
1024 #: crypt32.rc:89
1025 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1026 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1027
1028 #: crypt32.rc:90
1029 msgid "OS Version"
1030 msgstr "OS-versjon"
1031
1032 #: crypt32.rc:91
1033 msgid "Enrollment CSP"
1034 msgstr "Innrullerings-CSP"
1035
1036 #: crypt32.rc:92
1037 msgid "CRL Number"
1038 msgstr "CRL-nummer"
1039
1040 #: crypt32.rc:93
1041 msgid "Delta CRL Indicator"
1042 msgstr "Delta CRL-indikator"
1043
1044 #: crypt32.rc:94
1045 msgid "Issuing Distribution Point"
1046 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1047
1048 #: crypt32.rc:95
1049 msgid "Freshest CRL"
1050 msgstr "Nyeste CRL"
1051
1052 #: crypt32.rc:96
1053 msgid "Name Constraints"
1054 msgstr "Navnebegrensninger"
1055
1056 #: crypt32.rc:97
1057 msgid "Policy Mappings"
1058 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1059
1060 #: crypt32.rc:98
1061 msgid "Policy Constraints"
1062 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1063
1064 #: crypt32.rc:99
1065 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1066 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1067
1068 #: crypt32.rc:100
1069 msgid "Application Policies"
1070 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1071
1072 #: crypt32.rc:101
1073 msgid "Application Policy Mappings"
1074 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1075
1076 #: crypt32.rc:102
1077 msgid "Application Policy Constraints"
1078 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1079
1080 #: crypt32.rc:103
1081 msgid "CMC Data"
1082 msgstr "CMC-data"
1083
1084 #: crypt32.rc:104
1085 msgid "CMC Response"
1086 msgstr "CMS-svar"
1087
1088 #: crypt32.rc:105
1089 msgid "Unsigned CMC Request"
1090 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1091
1092 #: crypt32.rc:106
1093 msgid "CMC Status Info"
1094 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1095
1096 #: crypt32.rc:107
1097 msgid "CMC Extensions"
1098 msgstr "CMC-utvidelser"
1099
1100 #: crypt32.rc:108
1101 msgid "CMC Attributes"
1102 msgstr "CMC-egenskaper"
1103
1104 #: crypt32.rc:109
1105 msgid "PKCS 7 Data"
1106 msgstr "PKCS 7 Data"
1107
1108 #: crypt32.rc:110
1109 msgid "PKCS 7 Signed"
1110 msgstr "PKCS 7 Signert"
1111
1112 #: crypt32.rc:111
1113 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1114 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1115
1116 #: crypt32.rc:112
1117 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1118 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1119
1120 #: crypt32.rc:113
1121 msgid "PKCS 7 Digested"
1122 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1123
1124 #: crypt32.rc:114
1125 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1126 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1127
1128 #: crypt32.rc:115
1129 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1130 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1131
1132 #: crypt32.rc:116
1133 msgid "Virtual Base CRL Number"
1134 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1135
1136 #: crypt32.rc:117
1137 msgid "Next CRL Publish"
1138 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1139
1140 #: crypt32.rc:118
1141 msgid "CA Encryption Certificate"
1142 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1143
1144 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Key Recovery Agent"
1147 msgstr ""
1148 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1149 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1150 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1151 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1152
1153 #: crypt32.rc:120
1154 msgid "Certificate Template Information"
1155 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1156
1157 #: crypt32.rc:121
1158 msgid "Enterprise Root OID"
1159 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1160
1161 #: crypt32.rc:122
1162 msgid "Dummy Signer"
1163 msgstr "Tullesignerer"
1164
1165 #: crypt32.rc:123
1166 msgid "Encrypted Private Key"
1167 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1168
1169 #: crypt32.rc:124
1170 msgid "Published CRL Locations"
1171 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1172
1173 #: crypt32.rc:125
1174 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1175 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1176
1177 #: crypt32.rc:126
1178 msgid "Transaction Id"
1179 msgstr "Transaksjons-id"
1180
1181 #: crypt32.rc:127
1182 msgid "Sender Nonce"
1183 msgstr "Gjeldende sender"
1184
1185 #: crypt32.rc:128
1186 msgid "Recipient Nonce"
1187 msgstr "Gjeldende mottaker"
1188
1189 #: crypt32.rc:129
1190 msgid "Reg Info"
1191 msgstr "Reg info"
1192
1193 #: crypt32.rc:130
1194 msgid "Get Certificate"
1195 msgstr "Hent sertifikat"
1196
1197 #: crypt32.rc:131
1198 msgid "Get CRL"
1199 msgstr "Hent CRL"
1200
1201 #: crypt32.rc:132
1202 msgid "Revoke Request"
1203 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1204
1205 #: crypt32.rc:133
1206 msgid "Query Pending"
1207 msgstr "Spørring venter"
1208
1209 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Certificate Trust List"
1212 msgstr ""
1213 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1214 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1215 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1216 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1217
1218 #: crypt32.rc:135
1219 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1220 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1221
1222 #: crypt32.rc:136
1223 msgid "Private Key Usage Period"
1224 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1225
1226 #: crypt32.rc:137
1227 msgid "Client Information"
1228 msgstr "Klientinformasjon"
1229
1230 #: crypt32.rc:138
1231 msgid "Server Authentication"
1232 msgstr "Tjenerautentisering"
1233
1234 #: crypt32.rc:139
1235 msgid "Client Authentication"
1236 msgstr "Klientautentisering"
1237
1238 #: crypt32.rc:140
1239 msgid "Code Signing"
1240 msgstr "Kodesignering"
1241
1242 #: crypt32.rc:141
1243 msgid "Secure Email"
1244 msgstr "Sikker e-post"
1245
1246 #: crypt32.rc:142
1247 msgid "Time Stamping"
1248 msgstr "Tidsstempling"
1249
1250 #: crypt32.rc:143
1251 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1252 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1253
1254 #: crypt32.rc:144
1255 msgid "Microsoft Time Stamping"
1256 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1257
1258 #: crypt32.rc:145
1259 msgid "IP security end system"
1260 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1261
1262 #: crypt32.rc:146
1263 msgid "IP security tunnel termination"
1264 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1265
1266 #: crypt32.rc:147
1267 msgid "IP security user"
1268 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1269
1270 #: crypt32.rc:148
1271 msgid "Encrypting File System"
1272 msgstr "Krypterer filsystem"
1273
1274 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1277 msgstr ""
1278 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1279 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1280 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1281 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1282
1283 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Windows System Component Verification"
1286 msgstr ""
1287 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1288 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1289 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1290 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1291
1292 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1293 #, fuzzy
1294 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1295 msgstr ""
1296 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1297 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1298 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1299 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1300
1301 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1304 msgstr ""
1305 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1306 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1307 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1308 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1309
1310 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Key Pack Licenses"
1313 msgstr ""
1314 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1315 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1316 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1317 "Lisenser for nøkkelpakker"
1318
1319 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1320 #, fuzzy
1321 msgid "License Server Verification"
1322 msgstr ""
1323 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1324 "Lisenstjener-verifisering\n"
1325 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1326 "Kontroll av lisenstjener"
1327
1328 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1329 msgid "Smart Card Logon"
1330 msgstr "Smart Card-pålogging"
1331
1332 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Digital Rights"
1335 msgstr ""
1336 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1337 "Digitale rettigheter\n"
1338 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1339 "Kontroll av opphavsrett"
1340
1341 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Qualified Subordination"
1344 msgstr ""
1345 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1346 "Kvalifisert underordinering\n"
1347 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1348 "Kvalifisert underenhet"
1349
1350 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Key Recovery"
1353 msgstr ""
1354 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1355 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1356 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1357 "Gjenoppretting av nøkler"
1358
1359 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1360 msgid "Document Signing"
1361 msgstr "Dokumentsignering"
1362
1363 #: crypt32.rc:160
1364 msgid "IP security IKE intermediate"
1365 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1366
1367 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1368 msgid "File Recovery"
1369 msgstr "Filgjenoppretting"
1370
1371 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Root List Signer"
1374 msgstr ""
1375 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1376 "Rotlistesignerer\n"
1377 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1378 "Rotsignerer for lister"
1379
1380 #: crypt32.rc:163
1381 msgid "All application policies"
1382 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1383
1384 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Directory Service Email Replication"
1387 msgstr ""
1388 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1389 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1390 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1391 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1392
1393 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1394 msgid "Certificate Request Agent"
1395 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1396
1397 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Lifetime Signing"
1400 msgstr ""
1401 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1402 "Livstidsignering\n"
1403 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1404 "Livstidssignering"
1405
1406 #: crypt32.rc:167
1407 msgid "All issuance policies"
1408 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1409
1410 #: crypt32.rc:172
1411 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1412 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1413
1414 #: crypt32.rc:173
1415 msgid "Personal"
1416 msgstr "Personlig"
1417
1418 #: crypt32.rc:174
1419 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1420 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1421
1422 #: crypt32.rc:175
1423 msgid "Other People"
1424 msgstr "Andre personer"
1425
1426 #: crypt32.rc:176
1427 msgid "Trusted Publishers"
1428 msgstr "Betrodde utgivere"
1429
1430 #: crypt32.rc:177
1431 msgid "Untrusted Certificates"
1432 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1433
1434 #: crypt32.rc:182
1435 msgid "KeyID="
1436 msgstr "NøkkelID="
1437
1438 #: crypt32.rc:183
1439 msgid "Certificate Issuer"
1440 msgstr "Utsteder"
1441
1442 #: crypt32.rc:184
1443 msgid "Certificate Serial Number="
1444 msgstr "Serienummer="
1445
1446 #: crypt32.rc:185
1447 msgid "Other Name="
1448 msgstr "Annet navn="
1449
1450 #: crypt32.rc:186
1451 msgid "Email Address="
1452 msgstr "E-postadresse="
1453
1454 #: crypt32.rc:187
1455 msgid "DNS Name="
1456 msgstr "DNS-navn="
1457
1458 #: crypt32.rc:188
1459 msgid "Directory Address"
1460 msgstr "Katalogadresse"
1461
1462 #: crypt32.rc:189
1463 msgid "URL="
1464 msgstr "URL="
1465
1466 #: crypt32.rc:190
1467 msgid "IP Address="
1468 msgstr "IP-adresse="
1469
1470 #: crypt32.rc:191
1471 msgid "Mask="
1472 msgstr "Mask="
1473
1474 #: crypt32.rc:192
1475 msgid "Registered ID="
1476 msgstr "Registrert ID="
1477
1478 #: crypt32.rc:193
1479 msgid "Unknown Key Usage"
1480 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1481
1482 #: crypt32.rc:194
1483 msgid "Subject Type="
1484 msgstr "Emnetype="
1485
1486 #: crypt32.rc:195
1487 #, fuzzy
1488 msgctxt "Certificate Authority"
1489 msgid "CA"
1490 msgstr "CA"
1491
1492 #: crypt32.rc:196
1493 msgid "End Entity"
1494 msgstr "Sluttenhet"
1495
1496 #: crypt32.rc:197
1497 msgid "Path Length Constraint="
1498 msgstr "Begrensning på stilengde="
1499
1500 #: crypt32.rc:198
1501 #, fuzzy
1502 msgctxt "path length"
1503 msgid "None"
1504 msgstr "Ingen"
1505
1506 #: crypt32.rc:199
1507 msgid "Information Not Available"
1508 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1509
1510 #: crypt32.rc:200
1511 msgid "Authority Info Access"
1512 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1513
1514 #: crypt32.rc:201
1515 msgid "Access Method="
1516 msgstr "Tilgangsmetode="
1517
1518 #: crypt32.rc:202
1519 #, fuzzy
1520 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1521 msgid "OCSP"
1522 msgstr "OCSP"
1523
1524 #: crypt32.rc:203
1525 msgid "CA Issuers"
1526 msgstr "CA-utstedere"
1527
1528 #: crypt32.rc:204
1529 msgid "Unknown Access Method"
1530 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1531
1532 #: crypt32.rc:205
1533 msgid "Alternative Name"
1534 msgstr "Alternativt navn"
1535
1536 #: crypt32.rc:206
1537 msgid "CRL Distribution Point"
1538 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1539
1540 #: crypt32.rc:207
1541 msgid "Distribution Point Name"
1542 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1543
1544 #: crypt32.rc:208
1545 msgid "Full Name"
1546 msgstr "Fult navn"
1547
1548 #: crypt32.rc:209
1549 msgid "RDN Name"
1550 msgstr "RDN-navn"
1551
1552 #: crypt32.rc:210
1553 msgid "CRL Reason="
1554 msgstr "CRL-årsak="
1555
1556 #: crypt32.rc:211
1557 msgid "CRL Issuer"
1558 msgstr "CRL-utsteder"
1559
1560 #: crypt32.rc:212
1561 msgid "Key Compromise"
1562 msgstr "Nøkellkompromiss"
1563
1564 #: crypt32.rc:213
1565 msgid "CA Compromise"
1566 msgstr "CA-kompromiss"
1567
1568 #: crypt32.rc:214
1569 msgid "Affiliation Changed"
1570 msgstr "Tilslutning endret"
1571
1572 #: crypt32.rc:215
1573 msgid "Superseded"
1574 msgstr "Erstattet"
1575
1576 #: crypt32.rc:216
1577 msgid "Operation Ceased"
1578 msgstr "Operasjonen opphørte"
1579
1580 #: crypt32.rc:217
1581 msgid "Certificate Hold"
1582 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1583
1584 #: crypt32.rc:218
1585 msgid "Financial Information="
1586 msgstr "Finansiell informasjon="
1587
1588 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1589 msgid "Available"
1590 msgstr "Tilgjengelig"
1591
1592 #: crypt32.rc:220
1593 msgid "Not Available"
1594 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1595
1596 #: crypt32.rc:221
1597 msgid "Meets Criteria="
1598 msgstr "Møter kriterier="
1599
1600 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1601 msgid "Yes"
1602 msgstr "Ja"
1603
1604 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1605 msgid "No"
1606 msgstr "Nei"
1607
1608 #: crypt32.rc:224
1609 msgid "Digital Signature"
1610 msgstr "Digital signatur"
1611
1612 #: crypt32.rc:225
1613 msgid "Non-Repudiation"
1614 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1615
1616 #: crypt32.rc:226
1617 msgid "Key Encipherment"
1618 msgstr "Nøkkelkryptering"
1619
1620 #: crypt32.rc:227
1621 msgid "Data Encipherment"
1622 msgstr "Datakryptering"
1623
1624 #: crypt32.rc:228
1625 msgid "Key Agreement"
1626 msgstr "Nøkkel-avtale"
1627
1628 #: crypt32.rc:229
1629 msgid "Certificate Signing"
1630 msgstr "Sertifikatsignering"
1631
1632 #: crypt32.rc:230
1633 msgid "Off-line CRL Signing"
1634 msgstr "Lokal CRL-signering"
1635
1636 #: crypt32.rc:231
1637 msgid "CRL Signing"
1638 msgstr "CRL-signering"
1639
1640 #: crypt32.rc:232
1641 msgid "Encipher Only"
1642 msgstr "Kun kryptering"
1643
1644 #: crypt32.rc:233
1645 msgid "Decipher Only"
1646 msgstr "Kun dekryptering"
1647
1648 #: crypt32.rc:234
1649 msgid "SSL Client Authentication"
1650 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1651
1652 #: crypt32.rc:235
1653 msgid "SSL Server Authentication"
1654 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1655
1656 #: crypt32.rc:236
1657 msgid "S/MIME"
1658 msgstr "S/MIME"
1659
1660 #: crypt32.rc:237
1661 msgid "Signature"
1662 msgstr "Signatur"
1663
1664 #: crypt32.rc:238
1665 msgid "SSL CA"
1666 msgstr "SSL CA"
1667
1668 #: crypt32.rc:239
1669 msgid "S/MIME CA"
1670 msgstr "S/MIME CA"
1671
1672 #: crypt32.rc:240
1673 msgid "Signature CA"
1674 msgstr "Signatur CA"
1675
1676 #: cryptdlg.rc:27
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Certificate Policy"
1679 msgstr "Sertifikatregler"
1680
1681 #: cryptdlg.rc:28
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Policy Identifier: "
1684 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1685
1686 #: cryptdlg.rc:29
1687 msgid "Policy Qualifier Info"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: cryptdlg.rc:30
1691 msgid "Policy Qualifier Id="
1692 msgstr ""
1693
1694 #: cryptdlg.rc:33
1695 msgid "Qualifier"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: cryptdlg.rc:34
1699 msgid "Notice Reference"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: cryptdlg.rc:35
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Organization="
1705 msgstr "Organisasjon"
1706
1707 #: cryptdlg.rc:36
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Notice Number="
1710 msgstr "Serienummer="
1711
1712 #: cryptdlg.rc:37
1713 msgid "Notice Text="
1714 msgstr ""
1715
1716 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1717 msgid "Certificate"
1718 msgstr "Sertifikat"
1719
1720 #: cryptui.rc:28
1721 msgid "Certificate Information"
1722 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1723
1724 #: cryptui.rc:29
1725 msgid ""
1726 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1727 "altered or corrupted."
1728 msgstr ""
1729 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1730 "eller skadet."
1731
1732 #: cryptui.rc:30
1733 msgid ""
1734 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1735 "trusted root certificate store."
1736 msgstr ""
1737 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1738 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1739
1740 #: cryptui.rc:31
1741 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1742 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1743
1744 #: cryptui.rc:32
1745 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1746 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1747
1748 #: cryptui.rc:33
1749 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1750 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1751
1752 #: cryptui.rc:34
1753 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1754 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1755
1756 #: cryptui.rc:35
1757 msgid "Issued to: "
1758 msgstr "Utstedt til: "
1759
1760 #: cryptui.rc:36
1761 msgid "Issued by: "
1762 msgstr "Utstedt av: "
1763
1764 #: cryptui.rc:37
1765 msgid "Valid from "
1766 msgstr "Gyldig fra "
1767
1768 #: cryptui.rc:38
1769 msgid " to "
1770 msgstr " til "
1771
1772 #: cryptui.rc:39
1773 msgid "This certificate has an invalid signature."
1774 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1775
1776 #: cryptui.rc:40
1777 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1778 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1779
1780 #: cryptui.rc:41
1781 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1782 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1783
1784 #: cryptui.rc:42
1785 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1786 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1787
1788 #: cryptui.rc:43
1789 msgid "This certificate is OK."
1790 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1791
1792 #: cryptui.rc:44
1793 msgid "Field"
1794 msgstr "Felt"
1795
1796 #: cryptui.rc:45
1797 msgid "Value"
1798 msgstr "Verdi"
1799
1800 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1801 msgid "<All>"
1802 msgstr "<Alle>"
1803
1804 #: cryptui.rc:47
1805 msgid "Version 1 Fields Only"
1806 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1807
1808 #: cryptui.rc:48
1809 msgid "Extensions Only"
1810 msgstr "Kun utvidelser"
1811
1812 #: cryptui.rc:49
1813 msgid "Critical Extensions Only"
1814 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1815
1816 #: cryptui.rc:50
1817 msgid "Properties Only"
1818 msgstr "Kun egenskaper"
1819
1820 #: cryptui.rc:52
1821 msgid "Serial number"
1822 msgstr "Serienummer"
1823
1824 #: cryptui.rc:53
1825 msgid "Issuer"
1826 msgstr "Utsteder"
1827
1828 #: cryptui.rc:54
1829 msgid "Valid from"
1830 msgstr "Gyldig fra"
1831
1832 #: cryptui.rc:55
1833 msgid "Valid to"
1834 msgstr "Gyldig til"
1835
1836 #: cryptui.rc:56
1837 msgid "Subject"
1838 msgstr "Emne"
1839
1840 #: cryptui.rc:57
1841 msgid "Public key"
1842 msgstr "Offentlig nøkkel"
1843
1844 #: cryptui.rc:58
1845 #, fuzzy
1846 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1847 msgstr "%s (%d bits)"
1848
1849 #: cryptui.rc:59
1850 msgid "SHA1 hash"
1851 msgstr "SHA1-kode"
1852
1853 #: cryptui.rc:60
1854 msgid "Enhanced key usage (property)"
1855 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1856
1857 #: cryptui.rc:61
1858 msgid "Friendly name"
1859 msgstr "Vennlig navn"
1860
1861 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1862 msgid "Description"
1863 msgstr "Beskrivelse"
1864
1865 #: cryptui.rc:63
1866 msgid "Certificate Properties"
1867 msgstr "Sertifikategenskaper"
1868
1869 #: cryptui.rc:64
1870 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1871 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1872
1873 #: cryptui.rc:65
1874 msgid "The OID you entered already exists."
1875 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1876
1877 #: cryptui.rc:66
1878 msgid "Select Certificate Store"
1879 msgstr "Velg sertifikatlager"
1880
1881 #: cryptui.rc:67
1882 msgid "Please select a certificate store."
1883 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1884
1885 #: cryptui.rc:68
1886 msgid "Certificate Import Wizard"
1887 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1888
1889 #: cryptui.rc:69
1890 msgid ""
1891 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1892 "select another file."
1893 msgstr ""
1894 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1895 "annen fil."
1896
1897 #: cryptui.rc:70
1898 msgid "File to Import"
1899 msgstr "Fil å importere"
1900
1901 #: cryptui.rc:71
1902 msgid "Specify the file you want to import."
1903 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1904
1905 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1906 msgid "Certificate Store"
1907 msgstr "Sertifikatlager"
1908
1909 #: cryptui.rc:73
1910 msgid ""
1911 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1912 "lists, and certificate trust lists."
1913 msgstr ""
1914 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1915 "lister over tiltrodde sertifikater."
1916
1917 #: cryptui.rc:74
1918 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1919 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1920
1921 #: cryptui.rc:75
1922 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1923 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1924
1925 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1926 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1927 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1928
1929 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1930 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1931 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1932
1933 #: cryptui.rc:78
1934 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1935 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1936
1937 #: cryptui.rc:79
1938 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1939 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1940
1941 #: cryptui.rc:81
1942 msgid "Please select a file."
1943 msgstr "Velg en fil."
1944
1945 #: cryptui.rc:82
1946 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1947 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1948
1949 #: cryptui.rc:83
1950 msgid "Could not open "
1951 msgstr "Klarte ikke åpne "
1952
1953 #: cryptui.rc:84
1954 msgid "Determined by the program"
1955 msgstr "Bestemt av programmet"
1956
1957 #: cryptui.rc:85
1958 msgid "Please select a store"
1959 msgstr "Velg en lagringsplass"
1960
1961 #: cryptui.rc:86
1962 msgid "Certificate Store Selected"
1963 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1964
1965 #: cryptui.rc:87
1966 msgid "Automatically determined by the program"
1967 msgstr "Bestemt av proggramet"
1968
1969 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1970 msgid "File"
1971 msgstr "Fil"
1972
1973 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1974 msgid "Content"
1975 msgstr "Innhold"
1976
1977 #: cryptui.rc:91
1978 msgid "Certificate Revocation List"
1979 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1980
1981 #: cryptui.rc:93
1982 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1983 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1984
1985 #: cryptui.rc:94
1986 msgid "Personal Information Exchange"
1987 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1988
1989 #: cryptui.rc:96
1990 msgid "The import was successful."
1991 msgstr "Importeringen var vellykket."
1992
1993 #: cryptui.rc:97
1994 msgid "The import failed."
1995 msgstr "Klarte ikke importere."
1996
1997 #: cryptui.rc:98
1998 msgid "Arial"
1999 msgstr "Arial"
2000
2001 #: cryptui.rc:100
2002 msgid "<Advanced Purposes>"
2003 msgstr "<Avanserte formål>"
2004
2005 #: cryptui.rc:101
2006 msgid "Issued To"
2007 msgstr "Utstedt til"
2008
2009 #: cryptui.rc:102
2010 msgid "Issued By"
2011 msgstr "Utstedt av"
2012
2013 #: cryptui.rc:103
2014 msgid "Expiration Date"
2015 msgstr "Utløpsdato"
2016
2017 #: cryptui.rc:104
2018 msgid "Friendly Name"
2019 msgstr "Vennlig navn"
2020
2021 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2022 msgid "<None>"
2023 msgstr "<Ingen>"
2024
2025 #: cryptui.rc:107
2026 msgid ""
2027 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2028 "sign messages with it.\n"
2029 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2030 msgstr ""
2031 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2032 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2033 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2034
2035 #: cryptui.rc:108
2036 msgid ""
2037 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2038 "sign messages with them.\n"
2039 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2040 msgstr ""
2041 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2042 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2043 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2044
2045 #: cryptui.rc:109
2046 msgid ""
2047 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2048 "verify messages signed with it.\n"
2049 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2050 msgstr ""
2051 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2052 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2053 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2054
2055 #: cryptui.rc:110
2056 msgid ""
2057 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2058 "verify messages signed with it.\n"
2059 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2060 msgstr ""
2061 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2062 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2063 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2064
2065 #: cryptui.rc:111
2066 msgid ""
2067 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2068 "trusted.\n"
2069 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2070 msgstr ""
2071 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2072 "tiltrodd.\n"
2073 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2074
2075 #: cryptui.rc:112
2076 msgid ""
2077 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2078 "trusted.\n"
2079 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2080 msgstr ""
2081 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2082 "tiltrodde.\n"
2083 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2084
2085 #: cryptui.rc:113
2086 msgid ""
2087 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2088 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2089 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2090 msgstr ""
2091 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2092 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2093 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2094
2095 #: cryptui.rc:114
2096 msgid ""
2097 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2098 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2099 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2100 msgstr ""
2101 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2102 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2103 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2104
2105 #: cryptui.rc:115
2106 msgid ""
2107 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2108 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2109 msgstr ""
2110 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2111 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2112
2113 #: cryptui.rc:116
2114 msgid ""
2115 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2116 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2117 msgstr ""
2118 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2119 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2120
2121 #: cryptui.rc:117
2122 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2123 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2124
2125 #: cryptui.rc:118
2126 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2127 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2128
2129 #: cryptui.rc:119
2130 msgid "Certificates"
2131 msgstr "Sertifikater"
2132
2133 #: cryptui.rc:121
2134 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2135 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2136
2137 #: cryptui.rc:122
2138 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2139 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2140
2141 #: cryptui.rc:123
2142 msgid ""
2143 "Ensures software came from software publisher\n"
2144 "Protects software from alteration after publication"
2145 msgstr ""
2146 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2147 "Beskytter programvare mot endringer"
2148
2149 #: cryptui.rc:124
2150 msgid "Protects e-mail messages"
2151 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2152
2153 #: cryptui.rc:125
2154 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2155 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2156
2157 #: cryptui.rc:126
2158 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2159 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2160
2161 #: cryptui.rc:127
2162 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2163 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2164
2165 #: cryptui.rc:128
2166 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2167 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2168
2169 #: cryptui.rc:144
2170 msgid "Private Key Archival"
2171 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2172
2173 #: cryptui.rc:147
2174 msgid "Certificate Export Wizard"
2175 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2176
2177 #: cryptui.rc:148
2178 msgid "Export Format"
2179 msgstr "Eksportformat"
2180
2181 #: cryptui.rc:149
2182 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2183 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2184
2185 #: cryptui.rc:150
2186 msgid "Export Filename"
2187 msgstr "Filnavn"
2188
2189 #: cryptui.rc:151
2190 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2191 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2192
2193 #: cryptui.rc:152
2194 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2195 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2196
2197 #: cryptui.rc:153
2198 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2199 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2200
2201 #: cryptui.rc:154
2202 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2203 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2204
2205 #: cryptui.rc:157
2206 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2207 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2208
2209 #: cryptui.rc:158
2210 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2211 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2212
2213 #: cryptui.rc:159
2214 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2215 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2216
2217 #: cryptui.rc:160
2218 msgid "File Format"
2219 msgstr "Filformat"
2220
2221 #: cryptui.rc:161
2222 msgid "Include all certificates in certificate path"
2223 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2224
2225 #: cryptui.rc:162
2226 msgid "Export keys"
2227 msgstr "Eksportér nøkler"
2228
2229 #: cryptui.rc:165
2230 msgid "The export was successful."
2231 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2232
2233 #: cryptui.rc:166
2234 msgid "The export failed."
2235 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2236
2237 #: cryptui.rc:167
2238 msgid "Export Private Key"
2239 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2240
2241 #: cryptui.rc:168
2242 msgid ""
2243 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2244 "certificate."
2245 msgstr ""
2246 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2247 "sertifikatet."
2248
2249 #: cryptui.rc:169
2250 msgid "Enter Password"
2251 msgstr "Angi passord"
2252
2253 #: cryptui.rc:170
2254 msgid "You may password-protect a private key."
2255 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2256
2257 #: cryptui.rc:171
2258 msgid "The passwords do not match."
2259 msgstr "Passordene er ikke like."
2260
2261 #: cryptui.rc:172
2262 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2263 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2264
2265 #: cryptui.rc:173
2266 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2267 msgstr ""
2268 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2269
2270 #: devenum.rc:32
2271 msgid "Default DirectSound"
2272 msgstr "Standard DirectSound"
2273
2274 #: devenum.rc:33
2275 msgid "DirectSound: %s"
2276 msgstr "DirectSound: %s"
2277
2278 #: devenum.rc:34
2279 msgid "Default WaveOut Device"
2280 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2281
2282 #: devenum.rc:35
2283 msgid "Default MidiOut Device"
2284 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2285
2286 #: dinput.rc:40
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Configure Devices"
2289 msgstr "&Oppsett..."
2290
2291 #: dinput.rc:45
2292 msgid "Reset"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: dinput.rc:48
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Player"
2298 msgstr "Spill av"
2299
2300 #: dinput.rc:49
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Device"
2303 msgstr "En&het:"
2304
2305 #: dinput.rc:50
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Actions"
2308 msgstr "Aktivering"
2309
2310 #: dinput.rc:51
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Mapping"
2313 msgstr "Peker til"
2314
2315 #: dinput.rc:53
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Sort Assigned"
2318 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2319
2320 #: dinput.rc:34
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Action"
2323 msgstr "Aktivering"
2324
2325 #: dinput.rc:35
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Object"
2328 msgstr "&Objekt"
2329
2330 #: dxdiagn.rc:25
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Regional Setting"
2333 msgstr "Globale innstillinger"
2334
2335 #: dxdiagn.rc:26
2336 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gdi32.rc:25
2340 msgid "Western"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gdi32.rc:26
2344 msgid "Central European"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gdi32.rc:27
2348 msgid "Cyrillic"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gdi32.rc:28
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Greek"
2354 msgstr "Grønn"
2355
2356 #: gdi32.rc:29
2357 msgid "Turkish"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gdi32.rc:30
2361 msgid "Hebrew"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gdi32.rc:31
2365 msgid "Arabic"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gdi32.rc:32
2369 msgid "Baltic"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gdi32.rc:33
2373 msgid "Vietnamese"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gdi32.rc:34
2377 msgid "Thai"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gdi32.rc:35
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Japanese"
2383 msgstr "panel"
2384
2385 #: gdi32.rc:36
2386 msgid "CHINESE_GB2312"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gdi32.rc:37
2390 msgid "Hangul"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gdi32.rc:38
2394 msgid "CHINESE_BIG5"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gdi32.rc:39
2398 msgid "Hangul(Johab)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gdi32.rc:40
2402 msgid "Symbol"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gdi32.rc:41
2406 msgid "OEM/DOS"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gphoto2.rc:27
2410 msgid "Files on Camera"
2411 msgstr "Filer på kamera"
2412
2413 #: gphoto2.rc:31
2414 msgid "Import Selected"
2415 msgstr "Importer valgte"
2416
2417 #: gphoto2.rc:32
2418 msgid "Preview"
2419 msgstr "Preview"
2420
2421 #: gphoto2.rc:33
2422 msgid "Import All"
2423 msgstr "Importer alle"
2424
2425 #: gphoto2.rc:34
2426 msgid "Skip This Dialog"
2427 msgstr "Skip This Dialog"
2428
2429 #: gphoto2.rc:35
2430 msgid "Exit"
2431 msgstr "Avslutt"
2432
2433 #: gphoto2.rc:40
2434 msgid "Transferring"
2435 msgstr "Overfører"
2436
2437 #: gphoto2.rc:43
2438 msgid "Transferring... Please Wait"
2439 msgstr "Overfører... vent litt"
2440
2441 #: gphoto2.rc:48
2442 msgid "Connecting to camera"
2443 msgstr "Kobler til kamera"
2444
2445 #: gphoto2.rc:52
2446 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2447 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
2448
2449 #: hhctrl.rc:56
2450 msgid "S&ync"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2454 msgid "&Back"
2455 msgstr "Til&bake"
2456
2457 #: hhctrl.rc:58
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&Forward"
2460 msgstr "Fram"
2461
2462 #: hhctrl.rc:59
2463 #, fuzzy
2464 msgctxt "table of contents"
2465 msgid "&Home"
2466 msgstr "Hjem"
2467
2468 #: hhctrl.rc:60
2469 #, fuzzy
2470 msgid "&Stop"
2471 msgstr "Stopp"
2472
2473 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2474 msgid "&Refresh"
2475 msgstr "Oppdate&r"
2476
2477 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2478 msgid "&Print..."
2479 msgstr "Skriv &ut..."
2480
2481 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2482 msgid "&Contents"
2483 msgstr "&Innhold"
2484
2485 #: hhctrl.rc:29
2486 msgid "I&ndex"
2487 msgstr "I&ndeks"
2488
2489 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2490 msgid "&Search"
2491 msgstr "&Søk"
2492
2493 #: hhctrl.rc:31
2494 msgid "Favor&ites"
2495 msgstr "Favor&itter"
2496
2497 #: hhctrl.rc:33
2498 msgid "Hide &Tabs"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: hhctrl.rc:34
2502 msgid "Show &Tabs"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: hhctrl.rc:39
2506 msgid "Show"
2507 msgstr "Vis"
2508
2509 #: hhctrl.rc:40
2510 msgid "Hide"
2511 msgstr "Skjul"
2512
2513 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2514 msgid "Stop"
2515 msgstr "Stopp"
2516
2517 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2518 msgid "Refresh"
2519 msgstr "Oppdater"
2520
2521 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2522 msgid "Back"
2523 msgstr "Tilbake"
2524
2525 #: hhctrl.rc:44
2526 #, fuzzy
2527 msgctxt "table of contents"
2528 msgid "Home"
2529 msgstr "Hjem"
2530
2531 #: hhctrl.rc:45
2532 msgid "Sync"
2533 msgstr "Synkroniser"
2534
2535 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Options"
2538 msgstr ""
2539 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2540 "Innstillinger\n"
2541 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2542 "Alternativer"
2543
2544 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2545 msgid "Forward"
2546 msgstr "Fram"
2547
2548 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2549 msgid "Cinepak Video codec"
2550 msgstr "Cinepak-videokodek"
2551
2552 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2553 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2554 #: wordpad.rc:26
2555 msgid "&File"
2556 msgstr "&Fil"
2557
2558 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2559 msgid "&New"
2560 msgstr "&Ny"
2561
2562 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2563 msgid "&Window"
2564 msgstr "Vind&u"
2565
2566 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2567 #, fuzzy
2568 msgid "&Open..."
2569 msgstr "&Åpne"
2570
2571 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Save &as..."
2574 msgstr ""
2575 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2576 "Lagr&e som...\n"
2577 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2578 "Lagre &som..."
2579
2580 #: ieframe.rc:35
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Print &format..."
2583 msgstr "Skriv ut..."
2584
2585 #: ieframe.rc:36
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Pr&int..."
2588 msgstr "Skriv ut..."
2589
2590 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Print previe&w"
2593 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2594
2595 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2596 #, fuzzy
2597 msgid "&Properties"
2598 msgstr ""
2599 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2600 "&Egenskaper\n"
2601 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2602 "Egenska&per"
2603
2604 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2605 #: taskmgr.rc:139
2606 msgid "&Close"
2607 msgstr "&Lukk"
2608
2609 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2610 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2611 msgid "&View"
2612 msgstr "&Vis"
2613
2614 #: ieframe.rc:44
2615 #, fuzzy
2616 msgid "&Toolbars"
2617 msgstr "Verk&tøylinje"
2618
2619 #: ieframe.rc:46
2620 #, fuzzy
2621 msgid "&Standard bar"
2622 msgstr "&Statuslinje"
2623
2624 #: ieframe.rc:47
2625 #, fuzzy
2626 msgid "&Address bar"
2627 msgstr "IP-adresse="
2628
2629 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2630 msgid "&Favorites"
2631 msgstr "&Favoritter"
2632
2633 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2634 msgid "&Add to Favorites..."
2635 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2636
2637 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2638 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2639 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2640 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2641 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2642 msgid "&Help"
2643 msgstr "&Hjelp"
2644
2645 #: ieframe.rc:57
2646 #, fuzzy
2647 msgid "&About Internet Explorer"
2648 msgstr "Wine Internet Explorer"
2649
2650 #: ieframe.rc:78
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Open URL"
2653 msgstr "Åpne k&obling"
2654
2655 #: ieframe.rc:81
2656 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ieframe.rc:82
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Open:"
2662 msgstr "Åpne"
2663
2664 #: ieframe.rc:67
2665 #, fuzzy
2666 msgctxt "home page"
2667 msgid "Home"
2668 msgstr "Hjem"
2669
2670 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2671 msgid "Print..."
2672 msgstr "Skriv ut..."
2673
2674 #: ieframe.rc:73
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Address"
2677 msgstr "IP-adresse="
2678
2679 #: inetcpl.rc:43
2680 #, fuzzy
2681 msgid "General"
2682 msgstr "Generell feil\n"
2683
2684 #: inetcpl.rc:46
2685 #, fuzzy
2686 msgid " Home page "
2687 msgstr "Én side"
2688
2689 #: inetcpl.rc:47
2690 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: inetcpl.rc:50
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Current page"
2696 msgstr "Neste side"
2697
2698 #: inetcpl.rc:51
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Default page"
2701 msgstr "(Standard)"
2702
2703 #: inetcpl.rc:52
2704 #, fuzzy
2705 msgid "&Blank page"
2706 msgstr "Én side"
2707
2708 #: inetcpl.rc:53
2709 #, fuzzy
2710 msgid " Browsing history "
2711 msgstr "Kommandohistorikk"
2712
2713 #: inetcpl.rc:54
2714 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: inetcpl.rc:56
2718 msgid "Delete &files..."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: inetcpl.rc:57
2722 #, fuzzy
2723 msgid "&Settings..."
2724 msgstr "&Alternativer..."
2725
2726 #: inetcpl.rc:65
2727 msgid "Delete browsing history"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: inetcpl.rc:68
2731 msgid ""
2732 "Temporary internet files\n"
2733 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: inetcpl.rc:70
2737 msgid ""
2738 "Cookies\n"
2739 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2740 "preferences and login information."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: inetcpl.rc:72
2744 msgid ""
2745 "History\n"
2746 "List of websites you have accessed."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: inetcpl.rc:74
2750 msgid ""
2751 "Form data\n"
2752 "Usernames and other information you have entered into forms."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: inetcpl.rc:76
2756 msgid ""
2757 "Passwords\n"
2758 "Saved passwords you have entered into forms."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2762 msgid "Delete"
2763 msgstr "Slett"
2764
2765 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2766 msgid "Security"
2767 msgstr "Sikkerhet"
2768
2769 #: inetcpl.rc:108
2770 #, fuzzy
2771 msgid " Certificates "
2772 msgstr "Sertifikater"
2773
2774 #: inetcpl.rc:109
2775 msgid ""
2776 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2777 "certificate authorities and publishers."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: inetcpl.rc:111
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Certificates..."
2783 msgstr "Sertifikater"
2784
2785 #: inetcpl.rc:112
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Publishers..."
2788 msgstr "Utgiver"
2789
2790 #: inetcpl.rc:28
2791 msgid "Internet Settings"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: inetcpl.rc:29
2795 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: inetcpl.rc:30
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Security settings for zone: "
2801 msgstr ""
2802 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2803 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2804 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2805 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2806
2807 #: inetcpl.rc:31
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Custom"
2810 msgstr "Tilpass"
2811
2812 #: inetcpl.rc:32
2813 msgid "Very Low"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: inetcpl.rc:33
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Low"
2819 msgstr "&Lav"
2820
2821 #: inetcpl.rc:34
2822 msgid "Medium"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: inetcpl.rc:35
2826 msgid "Increased"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: inetcpl.rc:36
2830 #, fuzzy
2831 msgid "High"
2832 msgstr "&Høy"
2833
2834 #: jscript.rc:25
2835 msgid "Error converting object to primitive type"
2836 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2837
2838 #: jscript.rc:26
2839 msgid "Invalid procedure call or argument"
2840 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2841
2842 #: jscript.rc:27
2843 msgid "Subscript out of range"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: jscript.rc:28
2847 msgid "Automation server can't create object"
2848 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2849
2850 #: jscript.rc:29
2851 msgid "Object doesn't support this property or method"
2852 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2853
2854 #: jscript.rc:30
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Object doesn't support this action"
2857 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2858
2859 #: jscript.rc:31
2860 msgid "Argument not optional"
2861 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2862
2863 #: jscript.rc:32
2864 msgid "Syntax error"
2865 msgstr "Syntaksfeil"
2866
2867 #: jscript.rc:33
2868 msgid "Expected ';'"
2869 msgstr "Forventet ';'"
2870
2871 #: jscript.rc:34
2872 msgid "Expected '('"
2873 msgstr "Forventet '('"
2874
2875 #: jscript.rc:35
2876 msgid "Expected ')'"
2877 msgstr "Forventet ')'"
2878
2879 #: jscript.rc:36
2880 msgid "Unterminated string constant"
2881 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2882
2883 #: jscript.rc:37
2884 msgid "Conditional compilation is turned off"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: jscript.rc:40
2888 msgid "Number expected"
2889 msgstr "Forventet nummer"
2890
2891 #: jscript.rc:38
2892 msgid "Function expected"
2893 msgstr "Forventet funksjon"
2894
2895 #: jscript.rc:39
2896 msgid "'[object]' is not a date object"
2897 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2898
2899 #: jscript.rc:41
2900 msgid "Object expected"
2901 msgstr "Forventet objekt"
2902
2903 #: jscript.rc:42
2904 msgid "Illegal assignment"
2905 msgstr "Ugyldig tilordning"
2906
2907 #: jscript.rc:43
2908 msgid "'|' is undefined"
2909 msgstr "'|' er udefinert"
2910
2911 #: jscript.rc:44
2912 msgid "Boolean object expected"
2913 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2914
2915 #: jscript.rc:45
2916 #, fuzzy
2917 msgid "VBArray object expected"
2918 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2919
2920 #: jscript.rc:46
2921 msgid "JScript object expected"
2922 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2923
2924 #: jscript.rc:47
2925 msgid "Syntax error in regular expression"
2926 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2927
2928 #: jscript.rc:49
2929 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2930 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2931
2932 #: jscript.rc:48
2933 #, fuzzy
2934 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2935 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2936
2937 #: jscript.rc:50
2938 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2939 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2940
2941 #: jscript.rc:51
2942 msgid "Array object expected"
2943 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2944
2945 #: winerror.mc:26
2946 msgid "Success\n"
2947 msgstr "Vellykket\n"
2948
2949 #: winerror.mc:31
2950 msgid "Invalid function\n"
2951 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2952
2953 #: winerror.mc:36
2954 msgid "File not found\n"
2955 msgstr "Fant ikke filen\n"
2956
2957 #: winerror.mc:41
2958 msgid "Path not found\n"
2959 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2960
2961 #: winerror.mc:46
2962 msgid "Too many open files\n"
2963 msgstr "For mange åpne filer\n"
2964
2965 #: winerror.mc:51
2966 msgid "Access denied\n"
2967 msgstr "Tilgang nektet\n"
2968
2969 #: winerror.mc:56
2970 msgid "Invalid handle\n"
2971 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2972
2973 #: winerror.mc:61
2974 msgid "Memory trashed\n"
2975 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2976
2977 #: winerror.mc:66
2978 msgid "Not enough memory\n"
2979 msgstr "Ikke nok minne\n"
2980
2981 #: winerror.mc:71
2982 msgid "Invalid block\n"
2983 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2984
2985 #: winerror.mc:76
2986 msgid "Bad environment\n"
2987 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2988
2989 #: winerror.mc:81
2990 msgid "Bad format\n"
2991 msgstr "Ugyldig format\n"
2992
2993 #: winerror.mc:86
2994 msgid "Invalid access\n"
2995 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2996
2997 #: winerror.mc:91
2998 msgid "Invalid data\n"
2999 msgstr "Ugyldig data\n"
3000
3001 #: winerror.mc:96
3002 msgid "Out of memory\n"
3003 msgstr "Tom for minne\n"
3004
3005 #: winerror.mc:101
3006 msgid "Invalid drive\n"
3007 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3008
3009 #: winerror.mc:106
3010 msgid "Can't delete current directory\n"
3011 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3012
3013 #: winerror.mc:111
3014 msgid "Not same device\n"
3015 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3016
3017 #: winerror.mc:116
3018 msgid "No more files\n"
3019 msgstr "Ikke flere filer\n"
3020
3021 #: winerror.mc:121
3022 msgid "Write protected\n"
3023 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3024
3025 #: winerror.mc:126
3026 msgid "Bad unit\n"
3027 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3028
3029 #: winerror.mc:131
3030 msgid "Not ready\n"
3031 msgstr "Ikke klar\n"
3032
3033 #: winerror.mc:136
3034 msgid "Bad command\n"
3035 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3036
3037 #: winerror.mc:141
3038 msgid "CRC error\n"
3039 msgstr "CRC-feil\n"
3040
3041 #: winerror.mc:146
3042 msgid "Bad length\n"
3043 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3044
3045 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3046 msgid "Seek error\n"
3047 msgstr "Søkefeil\n"
3048
3049 #: winerror.mc:156
3050 msgid "Not DOS disk\n"
3051 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3052
3053 #: winerror.mc:161
3054 msgid "Sector not found\n"
3055 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3056
3057 #: winerror.mc:166
3058 msgid "Out of paper\n"
3059 msgstr "Tom for papir\n"
3060
3061 #: winerror.mc:171
3062 msgid "Write fault\n"
3063 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3064
3065 #: winerror.mc:176
3066 msgid "Read fault\n"
3067 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3068
3069 #: winerror.mc:181
3070 msgid "General failure\n"
3071 msgstr "Generell feil\n"
3072
3073 #: winerror.mc:186
3074 msgid "Sharing violation\n"
3075 msgstr "Delingsbrudd\n"
3076
3077 #: winerror.mc:191
3078 msgid "Lock violation\n"
3079 msgstr "Låsebrudd\n"
3080
3081 #: winerror.mc:196
3082 msgid "Wrong disk\n"
3083 msgstr "Feil disk\n"
3084
3085 #: winerror.mc:201
3086 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3087 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3088
3089 #: winerror.mc:206
3090 msgid "End of file\n"
3091 msgstr "Enden av filen\n"
3092
3093 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3094 msgid "Disk full\n"
3095 msgstr "Disken er full\n"
3096
3097 #: winerror.mc:216
3098 msgid "Request not supported\n"
3099 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3100
3101 #: winerror.mc:221
3102 msgid "Remote machine not listening\n"
3103 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3104
3105 #: winerror.mc:226
3106 msgid "Duplicate network name\n"
3107 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3108
3109 #: winerror.mc:231
3110 msgid "Bad network path\n"
3111 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3112
3113 #: winerror.mc:236
3114 msgid "Network busy\n"
3115 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3116
3117 #: winerror.mc:241
3118 msgid "Device does not exist\n"
3119 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3120
3121 #: winerror.mc:246
3122 msgid "Too many commands\n"
3123 msgstr "For mange kommandoer\n"
3124
3125 #: winerror.mc:251
3126 msgid "Adaptor hardware error\n"
3127 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3128
3129 #: winerror.mc:256
3130 msgid "Bad network response\n"
3131 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3132
3133 #: winerror.mc:261
3134 msgid "Unexpected network error\n"
3135 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3136
3137 #: winerror.mc:266
3138 msgid "Bad remote adaptor\n"
3139 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3140
3141 #: winerror.mc:271
3142 msgid "Print queue full\n"
3143 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3144
3145 #: winerror.mc:276
3146 msgid "No spool space\n"
3147 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3148
3149 #: winerror.mc:281
3150 msgid "Print canceled\n"
3151 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3152
3153 #: winerror.mc:286
3154 msgid "Network name deleted\n"
3155 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3156
3157 #: winerror.mc:291
3158 msgid "Network access denied\n"
3159 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3160
3161 #: winerror.mc:296
3162 msgid "Bad device type\n"
3163 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3164
3165 #: winerror.mc:301
3166 msgid "Bad network name\n"
3167 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3168
3169 #: winerror.mc:306
3170 msgid "Too many network names\n"
3171 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3172
3173 #: winerror.mc:311
3174 msgid "Too many network sessions\n"
3175 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3176
3177 #: winerror.mc:316
3178 msgid "Sharing paused\n"
3179 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3180
3181 #: winerror.mc:321
3182 msgid "Request not accepted\n"
3183 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3184
3185 #: winerror.mc:326
3186 msgid "Redirector paused\n"
3187 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3188
3189 #: winerror.mc:331
3190 msgid "File exists\n"
3191 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3192
3193 #: winerror.mc:336
3194 msgid "Cannot create\n"
3195 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3196
3197 #: winerror.mc:341
3198 msgid "Int24 failure\n"
3199 msgstr "Int24-feil\n"
3200
3201 #: winerror.mc:346
3202 msgid "Out of structures\n"
3203 msgstr "Tom for strukturer\n"
3204
3205 #: winerror.mc:351
3206 msgid "Already assigned\n"
3207 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3208
3209 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3210 msgid "Invalid password\n"
3211 msgstr "Ugyldig passord\n"
3212
3213 #: winerror.mc:361
3214 msgid "Invalid parameter\n"
3215 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3216
3217 #: winerror.mc:366
3218 msgid "Net write fault\n"
3219 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3220
3221 #: winerror.mc:371
3222 msgid "No process slots\n"
3223 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3224
3225 #: winerror.mc:376
3226 msgid "Too many semaphores\n"
3227 msgstr "For mange semaforer\n"
3228
3229 #: winerror.mc:381
3230 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3231 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3232
3233 #: winerror.mc:386
3234 msgid "Semaphore is set\n"
3235 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3236
3237 #: winerror.mc:391
3238 msgid "Too many semaphore requests\n"
3239 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3240
3241 #: winerror.mc:396
3242 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3243 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3244
3245 #: winerror.mc:401
3246 msgid "Semaphore owner died\n"
3247 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3248
3249 #: winerror.mc:406
3250 msgid "Semaphore user limit\n"
3251 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3252
3253 #: winerror.mc:411
3254 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3255 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3256
3257 #: winerror.mc:416
3258 msgid "Drive locked\n"
3259 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3260
3261 #: winerror.mc:421
3262 msgid "Broken pipe\n"
3263 msgstr "Ugyldig rør\n"
3264
3265 #: winerror.mc:426
3266 msgid "Open failed\n"
3267 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3268
3269 #: winerror.mc:431
3270 msgid "Buffer overflow\n"
3271 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3272
3273 #: winerror.mc:441
3274 msgid "No more search handles\n"
3275 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3276
3277 #: winerror.mc:446
3278 msgid "Invalid target handle\n"
3279 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3280
3281 #: winerror.mc:451
3282 msgid "Invalid IOCTL\n"
3283 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3284
3285 #: winerror.mc:456
3286 msgid "Invalid verify switch\n"
3287 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3288
3289 #: winerror.mc:461
3290 msgid "Bad driver level\n"
3291 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3292
3293 #: winerror.mc:466
3294 msgid "Call not implemented\n"
3295 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3296
3297 #: winerror.mc:471
3298 msgid "Semaphore timeout\n"
3299 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3300
3301 #: winerror.mc:476
3302 msgid "Insufficient buffer\n"
3303 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3304
3305 #: winerror.mc:481
3306 msgid "Invalid name\n"
3307 msgstr "Ugyldig navn\n"
3308
3309 #: winerror.mc:486
3310 msgid "Invalid level\n"
3311 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3312
3313 #: winerror.mc:491
3314 msgid "No volume label\n"
3315 msgstr "Intet volumnavn\n"
3316
3317 #: winerror.mc:496
3318 msgid "Module not found\n"
3319 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3320
3321 #: winerror.mc:501
3322 msgid "Procedure not found\n"
3323 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3324
3325 #: winerror.mc:506
3326 msgid "No children to wait for\n"
3327 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3328
3329 #: winerror.mc:511
3330 msgid "Child process has not completed\n"
3331 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3332
3333 #: winerror.mc:516
3334 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3335 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3336
3337 #: winerror.mc:521
3338 msgid "Negative seek\n"
3339 msgstr "Negativt søk\n"
3340
3341 #: winerror.mc:531
3342 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3343 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3344
3345 #: winerror.mc:536
3346 msgid "Drive is already JOINed\n"
3347 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3348
3349 #: winerror.mc:541
3350 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3351 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3352
3353 #: winerror.mc:546
3354 msgid "Drive is not JOINed\n"
3355 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3356
3357 #: winerror.mc:551
3358 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3359 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3360
3361 #: winerror.mc:556
3362 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3363 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3364
3365 #: winerror.mc:561
3366 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3367 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3368
3369 #: winerror.mc:566
3370 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3371 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3372
3373 #: winerror.mc:571
3374 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3375 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3376
3377 #: winerror.mc:576
3378 msgid "Drive is busy\n"
3379 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3380
3381 #: winerror.mc:581
3382 msgid "Same drive\n"
3383 msgstr "Samme stasjon\n"
3384
3385 #: winerror.mc:586
3386 msgid "Not toplevel directory\n"
3387 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3388
3389 #: winerror.mc:591
3390 msgid "Directory is not empty\n"
3391 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3392
3393 #: winerror.mc:596
3394 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3395 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3396
3397 #: winerror.mc:601
3398 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3399 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3400
3401 #: winerror.mc:606
3402 msgid "Path is busy\n"
3403 msgstr "Stien er opptatt\n"
3404
3405 #: winerror.mc:611
3406 msgid "Already a SUBST target\n"
3407 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3408
3409 #: winerror.mc:616
3410 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3411 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3412
3413 #: winerror.mc:621
3414 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3415 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3416
3417 #: winerror.mc:626
3418 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3419 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3420
3421 #: winerror.mc:631
3422 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3423 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3424
3425 #: winerror.mc:636
3426 msgid "Volume label too long\n"
3427 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3428
3429 #: winerror.mc:641
3430 msgid "Too many TCBs\n"
3431 msgstr "For mange TCB'er\n"
3432
3433 #: winerror.mc:646
3434 msgid "Signal refused\n"
3435 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3436
3437 #: winerror.mc:651
3438 msgid "Segment discarded\n"
3439 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3440
3441 #: winerror.mc:656
3442 msgid "Segment not locked\n"
3443 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3444
3445 #: winerror.mc:661
3446 msgid "Bad thread ID address\n"
3447 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3448
3449 #: winerror.mc:666
3450 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3451 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3452
3453 #: winerror.mc:671
3454 msgid "Path is invalid\n"
3455 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3456
3457 #: winerror.mc:676
3458 msgid "Signal pending\n"
3459 msgstr "Signalet venter\n"
3460
3461 #: winerror.mc:681
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3464 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3465
3466 #: winerror.mc:686
3467 msgid "Lock failed\n"
3468 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3469
3470 #: winerror.mc:691
3471 msgid "Resource in use\n"
3472 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3473
3474 #: winerror.mc:696
3475 msgid "Cancel violation\n"
3476 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3477
3478 #: winerror.mc:701
3479 msgid "Atomic locks not supported\n"
3480 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3481
3482 #: winerror.mc:706
3483 msgid "Invalid segment number\n"
3484 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3485
3486 #: winerror.mc:711
3487 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3488 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3489
3490 #: winerror.mc:716
3491 msgid "File already exists\n"
3492 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3493
3494 #: winerror.mc:721
3495 msgid "Invalid flag number\n"
3496 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3497
3498 #: winerror.mc:726
3499 msgid "Semaphore name not found\n"
3500 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3501
3502 #: winerror.mc:731
3503 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3504 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3505
3506 #: winerror.mc:736
3507 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3508 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3509
3510 #: winerror.mc:741
3511 msgid "Invalid module type for %1\n"
3512 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3513
3514 #: winerror.mc:746
3515 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3516 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3517
3518 #: winerror.mc:751
3519 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3520 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3521
3522 #: winerror.mc:756
3523 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3524 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3525
3526 #: winerror.mc:761
3527 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3528 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3529
3530 #: winerror.mc:766
3531 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3532 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3533
3534 #: winerror.mc:771
3535 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3536 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3537
3538 #: winerror.mc:776
3539 msgid "IOPL not enabled\n"
3540 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3541
3542 #: winerror.mc:781
3543 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3544 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3545
3546 #: winerror.mc:786
3547 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3548 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3549
3550 #: winerror.mc:791
3551 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3552 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3553
3554 #: winerror.mc:796
3555 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3556 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3557
3558 #: winerror.mc:801
3559 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3560 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3561
3562 #: winerror.mc:806
3563 msgid "Environment variable not found\n"
3564 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3565
3566 #: winerror.mc:811
3567 msgid "No signal sent\n"
3568 msgstr "Intet signal sendt\n"
3569
3570 #: winerror.mc:816
3571 msgid "File name is too long\n"
3572 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3573
3574 #: winerror.mc:821
3575 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3576 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3577
3578 #: winerror.mc:826
3579 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3580 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3581
3582 #: winerror.mc:831
3583 msgid "Invalid signal number\n"
3584 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3585
3586 #: winerror.mc:836
3587 msgid "Error setting signal handler\n"
3588 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3589
3590 #: winerror.mc:841
3591 msgid "Segment locked\n"
3592 msgstr "Segmentet er låst\n"
3593
3594 #: winerror.mc:846
3595 msgid "Too many modules\n"
3596 msgstr "For mange moduler\n"
3597
3598 #: winerror.mc:851
3599 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3600 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3601
3602 #: winerror.mc:856
3603 msgid "Machine type mismatch\n"
3604 msgstr "Feil maskintype\n"
3605
3606 #: winerror.mc:861
3607 msgid "Bad pipe\n"
3608 msgstr "Ugyldig rør\n"
3609
3610 #: winerror.mc:866
3611 msgid "Pipe busy\n"
3612 msgstr "Røret er opptatt\n"
3613
3614 #: winerror.mc:871
3615 msgid "Pipe closed\n"
3616 msgstr "Røret er lukket\n"
3617
3618 #: winerror.mc:876
3619 msgid "Pipe not connected\n"
3620 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3621
3622 #: winerror.mc:881
3623 msgid "More data available\n"
3624 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3625
3626 #: winerror.mc:886
3627 msgid "Session canceled\n"
3628 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3629
3630 #: winerror.mc:891
3631 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3632 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3633
3634 #: winerror.mc:896
3635 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3636 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3637
3638 #: winerror.mc:901
3639 msgid "No more data available\n"
3640 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3641
3642 #: winerror.mc:906
3643 msgid "Cannot use Copy API\n"
3644 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3645
3646 #: winerror.mc:911
3647 msgid "Directory name invalid\n"
3648 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3649
3650 #: winerror.mc:916
3651 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3652 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3653
3654 #: winerror.mc:921
3655 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3656 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3657
3658 #: winerror.mc:926
3659 msgid "Extended attribute table full\n"
3660 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3661
3662 #: winerror.mc:931
3663 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3664 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3665
3666 #: winerror.mc:936
3667 msgid "Extended attributes not supported\n"
3668 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3669
3670 #: winerror.mc:941
3671 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3672 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3673
3674 #: winerror.mc:946
3675 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3676 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3677
3678 #: winerror.mc:951
3679 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3680 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3681
3682 #: winerror.mc:956
3683 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: winerror.mc:961
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Invalid oplock message received\n"
3689 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3690
3691 #: winerror.mc:966
3692 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: winerror.mc:971
3696 msgid "Invalid address\n"
3697 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3698
3699 #: winerror.mc:976
3700 msgid "Arithmetic overflow\n"
3701 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3702
3703 #: winerror.mc:981
3704 msgid "Pipe connected\n"
3705 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3706
3707 #: winerror.mc:986
3708 msgid "Pipe listening\n"
3709 msgstr "Røret lytter\n"
3710
3711 #: winerror.mc:991
3712 msgid "Extended attribute access denied\n"
3713 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3714
3715 #: winerror.mc:996
3716 msgid "I/O operation aborted\n"
3717 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1001
3720 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3721 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3722
3723 #: winerror.mc:1006
3724 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3725 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1011
3728 msgid "No access to memory location\n"
3729 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3730
3731 #: winerror.mc:1016
3732 msgid "Swap error\n"
3733 msgstr "Swap-feil\n"
3734
3735 #: winerror.mc:1021
3736 msgid "Stack overflow\n"
3737 msgstr "Overfylt stabel\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1026
3740 msgid "Invalid message\n"
3741 msgstr "Ugyldig melding\n"
3742
3743 #: winerror.mc:1031
3744 msgid "Cannot complete\n"
3745 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1036
3748 msgid "Invalid flags\n"
3749 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1041
3752 msgid "Unrecognised volume\n"
3753 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1046
3756 msgid "File invalid\n"
3757 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1051
3760 msgid "Cannot run full-screen\n"
3761 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3762
3763 #: winerror.mc:1056
3764 msgid "Nonexistent token\n"
3765 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3766
3767 #: winerror.mc:1061
3768 msgid "Registry corrupt\n"
3769 msgstr "Registeret er skadet\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1066
3772 msgid "Invalid key\n"
3773 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3774
3775 #: winerror.mc:1071
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Can't open registry key\n"
3778 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1076
3781 msgid "Can't read registry key\n"
3782 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1081
3785 msgid "Can't write registry key\n"
3786 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1086
3789 msgid "Registry has been recovered\n"
3790 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1091
3793 msgid "Registry is corrupt\n"
3794 msgstr "Registeret er skadet\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1096
3797 msgid "I/O to registry failed\n"
3798 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1101
3801 msgid "Not registry file\n"
3802 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1106
3805 msgid "Key deleted\n"
3806 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1111
3809 msgid "No registry log space\n"
3810 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1116
3813 msgid "Registry key has subkeys\n"
3814 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1121
3817 msgid "Subkey must be volatile\n"
3818 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1126
3821 msgid "Notify change request in progress\n"
3822 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1131
3825 msgid "Dependent services are running\n"
3826 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1136
3829 msgid "Invalid service control\n"
3830 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1141
3833 msgid "Service request timeout\n"
3834 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1146
3837 msgid "Cannot create service thread\n"
3838 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1151
3841 msgid "Service database locked\n"
3842 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3843
3844 #: winerror.mc:1156
3845 msgid "Service already running\n"
3846 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3847
3848 #: winerror.mc:1161
3849 msgid "Invalid service account\n"
3850 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3851
3852 #: winerror.mc:1166
3853 msgid "Service is disabled\n"
3854 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3855
3856 #: winerror.mc:1171
3857 msgid "Circular dependency\n"
3858 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3859
3860 #: winerror.mc:1176
3861 msgid "Service does not exist\n"
3862 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3863
3864 #: winerror.mc:1181
3865 msgid "Service cannot accept control message\n"
3866 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1186
3869 msgid "Service not active\n"
3870 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1191
3873 msgid "Service controller connect failed\n"
3874 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3875
3876 #: winerror.mc:1196
3877 msgid "Exception in service\n"
3878 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3879
3880 #: winerror.mc:1201
3881 msgid "Database does not exist\n"
3882 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3883
3884 #: winerror.mc:1206
3885 msgid "Service-specific error\n"
3886 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3887
3888 #: winerror.mc:1211
3889 msgid "Process aborted\n"
3890 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3891
3892 #: winerror.mc:1216
3893 msgid "Service dependency failed\n"
3894 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3895
3896 #: winerror.mc:1221
3897 msgid "Service login failed\n"
3898 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3899
3900 #: winerror.mc:1226
3901 msgid "Service start-hang\n"
3902 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3903
3904 #: winerror.mc:1231
3905 msgid "Invalid service lock\n"
3906 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3907
3908 #: winerror.mc:1236
3909 msgid "Service marked for delete\n"
3910 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3911
3912 #: winerror.mc:1241
3913 msgid "Service exists\n"
3914 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3915
3916 #: winerror.mc:1246
3917 msgid "System running last-known-good config\n"
3918 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3919
3920 #: winerror.mc:1251
3921 msgid "Service dependency deleted\n"
3922 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3923
3924 #: winerror.mc:1256
3925 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3926 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3927
3928 #: winerror.mc:1261
3929 msgid "Service not started since last boot\n"
3930 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3931
3932 #: winerror.mc:1266
3933 msgid "Duplicate service name\n"
3934 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3935
3936 #: winerror.mc:1271
3937 msgid "Different service account\n"
3938 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3939
3940 #: winerror.mc:1276
3941 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: winerror.mc:1281
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3947 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3948
3949 #: winerror.mc:1286
3950 msgid "No recovery program for service\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: winerror.mc:1291
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Service not implemented by exe\n"
3956 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3957
3958 #: winerror.mc:1296
3959 msgid "End of media\n"
3960 msgstr "Slutt på medium\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1301
3963 msgid "Filemark detected\n"
3964 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1306
3967 msgid "Beginning of media\n"
3968 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1311
3971 msgid "Setmark detected\n"
3972 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1316
3975 msgid "No data detected\n"
3976 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1321
3979 msgid "Partition failure\n"
3980 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1326
3983 msgid "Invalid block length\n"
3984 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1331
3987 msgid "Device not partitioned\n"
3988 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1336
3991 msgid "Unable to lock media\n"
3992 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1341
3995 msgid "Unable to unload media\n"
3996 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1346
3999 msgid "Media changed\n"
4000 msgstr "Medium endret\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1351
4003 msgid "I/O bus reset\n"
4004 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1356
4007 msgid "No media in drive\n"
4008 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1361
4011 msgid "No Unicode translation\n"
4012 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1366
4015 msgid "DLL init failed\n"
4016 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1371
4019 msgid "Shutdown in progress\n"
4020 msgstr "Avslutting pågår\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1376
4023 msgid "No shutdown in progress\n"
4024 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1381
4027 msgid "I/O device error\n"
4028 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1386
4031 msgid "No serial devices found\n"
4032 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1391
4035 msgid "Shared IRQ busy\n"
4036 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1396
4039 msgid "Serial I/O completed\n"
4040 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1401
4043 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4044 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1406
4047 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4048 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1411
4051 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4052 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1416
4055 msgid "Unknown floppy error\n"
4056 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1421
4059 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4060 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1426
4063 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4064 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1431
4067 msgid "Hard disk operation failed\n"
4068 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1436
4071 msgid "Hard disk reset failed\n"
4072 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1441
4075 msgid "End of tape media\n"
4076 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1446
4079 msgid "Not enough server memory\n"
4080 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1451
4083 msgid "Possible deadlock\n"
4084 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1456
4087 msgid "Incorrect alignment\n"
4088 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1461
4091 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4092 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1466
4095 msgid "Set-power-state failed\n"
4096 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1471
4099 msgid "Too many links\n"
4100 msgstr "For mange koblinger\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1476
4103 msgid "Newer windows version needed\n"
4104 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1481
4107 msgid "Wrong operating system\n"
4108 msgstr "Feil operativsystem\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1486
4111 msgid "Single-instance application\n"
4112 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1491
4115 msgid "Real-mode application\n"
4116 msgstr "Real-mode-program\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1496
4119 msgid "Invalid DLL\n"
4120 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1501
4123 msgid "No associated application\n"
4124 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1506
4127 msgid "DDE failure\n"
4128 msgstr "DDE-feil\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1511
4131 msgid "DLL not found\n"
4132 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1516
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Out of user handles\n"
4137 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4138
4139 #: winerror.mc:1521
4140 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: winerror.mc:1526
4144 msgid "The source element is empty\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: winerror.mc:1531
4148 #, fuzzy
4149 msgid "The destination element is full\n"
4150 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4151
4152 #: winerror.mc:1536
4153 #, fuzzy
4154 msgid "The element address is invalid\n"
4155 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4156
4157 #: winerror.mc:1541
4158 msgid "The magazine is not present\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: winerror.mc:1546
4162 msgid "The device needs reinitialization\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: winerror.mc:1551
4166 #, fuzzy
4167 msgid "The device requires cleaning\n"
4168 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1556
4171 #, fuzzy
4172 msgid "The device door is open\n"
4173 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4174
4175 #: winerror.mc:1561
4176 #, fuzzy
4177 msgid "The device is not connected\n"
4178 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4179
4180 #: winerror.mc:1566
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Element not found\n"
4183 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4184
4185 #: winerror.mc:1571
4186 #, fuzzy
4187 msgid "No match found\n"
4188 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1576
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Property set not found\n"
4193 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4194
4195 #: winerror.mc:1581
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Point not found\n"
4198 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4199
4200 #: winerror.mc:1586
4201 #, fuzzy
4202 msgid "No running tracking service\n"
4203 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4204
4205 #: winerror.mc:1591
4206 #, fuzzy
4207 msgid "No such volume ID\n"
4208 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4209
4210 #: winerror.mc:1596
4211 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: winerror.mc:1601
4215 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: winerror.mc:1606
4219 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: winerror.mc:1611
4223 #, fuzzy
4224 msgid "The journal is being deleted\n"
4225 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4226
4227 #: winerror.mc:1616
4228 #, fuzzy
4229 msgid "The journal is not active\n"
4230 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4231
4232 #: winerror.mc:1621
4233 msgid "Potential matching file found\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: winerror.mc:1626
4237 msgid "The journal entry was deleted\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: winerror.mc:1631
4241 msgid "Invalid device name\n"
4242 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4243
4244 #: winerror.mc:1636
4245 msgid "Connection unavailable\n"
4246 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4247
4248 #: winerror.mc:1641
4249 msgid "Device already remembered\n"
4250 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4251
4252 #: winerror.mc:1646
4253 msgid "No network or bad path\n"
4254 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4255
4256 #: winerror.mc:1651
4257 msgid "Invalid network provider name\n"
4258 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4259
4260 #: winerror.mc:1656
4261 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4262 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4263
4264 #: winerror.mc:1661
4265 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4266 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4267
4268 #: winerror.mc:1666
4269 msgid "Not a container\n"
4270 msgstr "Ikke en beholder\n"
4271
4272 #: winerror.mc:1671
4273 msgid "Extended error\n"
4274 msgstr "Utvidet feil\n"
4275
4276 #: winerror.mc:1676
4277 msgid "Invalid group name\n"
4278 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4279
4280 #: winerror.mc:1681
4281 msgid "Invalid computer name\n"
4282 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4283
4284 #: winerror.mc:1686
4285 msgid "Invalid event name\n"
4286 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4287
4288 #: winerror.mc:1691
4289 msgid "Invalid domain name\n"
4290 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4291
4292 #: winerror.mc:1696
4293 msgid "Invalid service name\n"
4294 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4295
4296 #: winerror.mc:1701
4297 msgid "Invalid network name\n"
4298 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4299
4300 #: winerror.mc:1706
4301 msgid "Invalid share name\n"
4302 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4303
4304 #: winerror.mc:1716
4305 msgid "Invalid message name\n"
4306 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4307
4308 #: winerror.mc:1721
4309 msgid "Invalid message destination\n"
4310 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4311
4312 #: winerror.mc:1726
4313 msgid "Session credential conflict\n"
4314 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4315
4316 #: winerror.mc:1731
4317 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4318 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4319
4320 #: winerror.mc:1736
4321 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4322 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4323
4324 #: winerror.mc:1741
4325 msgid "No network\n"
4326 msgstr "Intet nettverk\n"
4327
4328 #: winerror.mc:1746
4329 msgid "Operation canceled by user\n"
4330 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4331
4332 #: winerror.mc:1751
4333 msgid "File has a user-mapped section\n"
4334 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4335
4336 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4337 msgid "Connection refused\n"
4338 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4339
4340 #: winerror.mc:1761
4341 msgid "Connection gracefully closed\n"
4342 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4343
4344 #: winerror.mc:1766
4345 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4346 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4347
4348 #: winerror.mc:1771
4349 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4350 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1776
4353 msgid "Connection invalid\n"
4354 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1781
4357 msgid "Connection is active\n"
4358 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1786
4361 msgid "Network unreachable\n"
4362 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1791
4365 msgid "Host unreachable\n"
4366 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1796
4369 msgid "Protocol unreachable\n"
4370 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1801
4373 msgid "Port unreachable\n"
4374 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1806
4377 msgid "Request aborted\n"
4378 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1811
4381 msgid "Connection aborted\n"
4382 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1816
4385 msgid "Please retry operation\n"
4386 msgstr "Prøv på nytt\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1821
4389 msgid "Connection count limit reached\n"
4390 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1826
4393 msgid "Login time restriction\n"
4394 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1831
4397 msgid "Login workstation restriction\n"
4398 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1836
4401 msgid "Incorrect network address\n"
4402 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1841
4405 msgid "Service already registered\n"
4406 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1846
4409 msgid "Service not found\n"
4410 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1851
4413 msgid "User not authenticated\n"
4414 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1856
4417 msgid "User not logged on\n"
4418 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1861
4421 msgid "Continue work in progress\n"
4422 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1866
4425 msgid "Already initialised\n"
4426 msgstr "Allerede lastet\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1871
4429 msgid "No more local devices\n"
4430 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1876
4433 #, fuzzy
4434 msgid "The site does not exist\n"
4435 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1881
4438 #, fuzzy
4439 msgid "The domain controller already exists\n"
4440 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4441
4442 #: winerror.mc:1886
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Supported only when connected\n"
4445 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1891
4448 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: winerror.mc:1896
4452 #, fuzzy
4453 msgid "The user profile is invalid\n"
4454 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4455
4456 #: winerror.mc:1901
4457 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: winerror.mc:1906
4461 msgid "Not all privileges assigned\n"
4462 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1911
4465 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4466 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1916
4469 msgid "No quotas for account\n"
4470 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1921
4473 msgid "Local user session key\n"
4474 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1926
4477 msgid "Password too complex for LM\n"
4478 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1931
4481 msgid "Unknown revision\n"
4482 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1936
4485 msgid "Incompatible revision levels\n"
4486 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1941
4489 msgid "Invalid owner\n"
4490 msgstr "Ugyldig eier\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1946
4493 msgid "Invalid primary group\n"
4494 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1951
4497 msgid "No impersonation token\n"
4498 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1956
4501 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4502 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1961
4505 msgid "No logon servers available\n"
4506 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1966
4509 msgid "No such logon session\n"
4510 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1971
4513 msgid "No such privilege\n"
4514 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1976
4517 msgid "Privilege not held\n"
4518 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1981
4521 msgid "Invalid account name\n"
4522 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1986
4525 msgid "User already exists\n"
4526 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1991
4529 msgid "No such user\n"
4530 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1996
4533 msgid "Group already exists\n"
4534 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2001
4537 msgid "No such group\n"
4538 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2006
4541 msgid "User already in group\n"
4542 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2011
4545 msgid "User not in group\n"
4546 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2016
4549 msgid "Can't delete last admin user\n"
4550 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2021
4553 msgid "Wrong password\n"
4554 msgstr "Feil passord\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2026
4557 msgid "Ill-formed password\n"
4558 msgstr "Feilformet passord\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2031
4561 msgid "Password restriction\n"
4562 msgstr "Passordbegrensning\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2036
4565 msgid "Logon failure\n"
4566 msgstr "Pålogging feilet\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2041
4569 msgid "Account restriction\n"
4570 msgstr "Kontobegrensning\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2046
4573 msgid "Invalid logon hours\n"
4574 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2051
4577 msgid "Invalid workstation\n"
4578 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2056
4581 msgid "Password expired\n"
4582 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2061
4585 msgid "Account disabled\n"
4586 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2066
4589 msgid "No security ID mapped\n"
4590 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2071
4593 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4594 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2076
4597 msgid "LUIDs exhausted\n"
4598 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2081
4601 msgid "Invalid sub authority\n"
4602 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2086
4605 msgid "Invalid ACL\n"
4606 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2091
4609 msgid "Invalid SID\n"
4610 msgstr "Ugyldig SID\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2096
4613 msgid "Invalid security descriptor\n"
4614 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2101
4617 msgid "Bad inherited ACL\n"
4618 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4619
4620 #: winerror.mc:2106
4621 msgid "Server disabled\n"
4622 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4623
4624 #: winerror.mc:2111
4625 msgid "Server not disabled\n"
4626 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4627
4628 #: winerror.mc:2116
4629 msgid "Invalid ID authority\n"
4630 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2121
4633 msgid "Allotted space exceeded\n"
4634 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4635
4636 #: winerror.mc:2126
4637 msgid "Invalid group attributes\n"
4638 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4639
4640 #: winerror.mc:2131
4641 msgid "Bad impersonation level\n"
4642 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4643
4644 #: winerror.mc:2136
4645 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4646 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4647
4648 #: winerror.mc:2141
4649 msgid "Bad validation class\n"
4650 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4651
4652 #: winerror.mc:2146
4653 msgid "Bad token type\n"
4654 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2151
4657 msgid "No security on object\n"
4658 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2156
4661 msgid "Can't access domain information\n"
4662 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4663
4664 #: winerror.mc:2161
4665 msgid "Invalid server state\n"
4666 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4667
4668 #: winerror.mc:2166
4669 msgid "Invalid domain state\n"
4670 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2171
4673 msgid "Invalid domain role\n"
4674 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4675
4676 #: winerror.mc:2176
4677 msgid "No such domain\n"
4678 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4679
4680 #: winerror.mc:2181
4681 msgid "Domain already exists\n"
4682 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4683
4684 #: winerror.mc:2186
4685 msgid "Domain limit exceeded\n"
4686 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4687
4688 #: winerror.mc:2191
4689 msgid "Internal database corruption\n"
4690 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2196
4693 msgid "Internal error\n"
4694 msgstr "Intern feil\n"
4695
4696 #: winerror.mc:2201
4697 msgid "Generic access types not mapped\n"
4698 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4699
4700 #: winerror.mc:2206
4701 msgid "Bad descriptor format\n"
4702 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4703
4704 #: winerror.mc:2211
4705 msgid "Not a logon process\n"
4706 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4707
4708 #: winerror.mc:2216
4709 msgid "Logon session ID exists\n"
4710 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4711
4712 #: winerror.mc:2221
4713 msgid "Unknown authentication package\n"
4714 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4715
4716 #: winerror.mc:2226
4717 msgid "Bad logon session state\n"
4718 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4719
4720 #: winerror.mc:2231
4721 msgid "Logon session ID collision\n"
4722 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4723
4724 #: winerror.mc:2236
4725 msgid "Invalid logon type\n"
4726 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4727
4728 #: winerror.mc:2241
4729 msgid "Cannot impersonate\n"
4730 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4731
4732 #: winerror.mc:2246
4733 msgid "Invalid transaction state\n"
4734 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4735
4736 #: winerror.mc:2251
4737 msgid "Security DB commit failure\n"
4738 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4739
4740 #: winerror.mc:2256
4741 msgid "Account is built-in\n"
4742 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4743
4744 #: winerror.mc:2261
4745 msgid "Group is built-in\n"
4746 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4747
4748 #: winerror.mc:2266
4749 msgid "User is built-in\n"
4750 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4751
4752 #: winerror.mc:2271
4753 msgid "Group is primary for user\n"
4754 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2276
4757 msgid "Token already in use\n"
4758 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4759
4760 #: winerror.mc:2281
4761 msgid "No such local group\n"
4762 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2286
4765 msgid "User not in local group\n"
4766 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4767
4768 #: winerror.mc:2291
4769 msgid "User already in local group\n"
4770 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4771
4772 #: winerror.mc:2296
4773 msgid "Local group already exists\n"
4774 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4775
4776 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4777 msgid "Logon type not granted\n"
4778 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4779
4780 #: winerror.mc:2306
4781 msgid "Too many secrets\n"
4782 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4783
4784 #: winerror.mc:2311
4785 msgid "Secret too long\n"
4786 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4787
4788 #: winerror.mc:2316
4789 msgid "Internal security DB error\n"
4790 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4791
4792 #: winerror.mc:2321
4793 msgid "Too many context IDs\n"
4794 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4795
4796 #: winerror.mc:2331
4797 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4798 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4799
4800 #: winerror.mc:2336
4801 msgid "No such member\n"
4802 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4803
4804 #: winerror.mc:2341
4805 msgid "Invalid member\n"
4806 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4807
4808 #: winerror.mc:2346
4809 msgid "Too many SIDs\n"
4810 msgstr "For mange SID'er\n"
4811
4812 #: winerror.mc:2351
4813 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4814 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4815
4816 #: winerror.mc:2356
4817 msgid "No inheritable components\n"
4818 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4819
4820 #: winerror.mc:2361
4821 msgid "File or directory corrupt\n"
4822 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4823
4824 #: winerror.mc:2366
4825 msgid "Disk is corrupt\n"
4826 msgstr "Disken er skadet\n"
4827
4828 #: winerror.mc:2371
4829 msgid "No user session key\n"
4830 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4831
4832 #: winerror.mc:2376
4833 msgid "Licence quota exceeded\n"
4834 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4835
4836 #: winerror.mc:2381
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Wrong target name\n"
4839 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4840
4841 #: winerror.mc:2386
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Mutual authentication failed\n"
4844 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4845
4846 #: winerror.mc:2391
4847 msgid "Time skew between client and server\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: winerror.mc:2396
4851 msgid "Invalid window handle\n"
4852 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2401
4855 msgid "Invalid menu handle\n"
4856 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2406
4859 msgid "Invalid cursor handle\n"
4860 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2411
4863 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4864 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4865
4866 #: winerror.mc:2416
4867 msgid "Invalid hook handle\n"
4868 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4869
4870 #: winerror.mc:2421
4871 msgid "Invalid DWP handle\n"
4872 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4873
4874 #: winerror.mc:2426
4875 msgid "Can't create top-level child window\n"
4876 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4877
4878 #: winerror.mc:2431
4879 msgid "Can't find window class\n"
4880 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4881
4882 #: winerror.mc:2436
4883 msgid "Window owned by another thread\n"
4884 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2441
4887 msgid "Hotkey already registered\n"
4888 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2446
4891 msgid "Class already exists\n"
4892 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4893
4894 #: winerror.mc:2451
4895 msgid "Class does not exist\n"
4896 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4897
4898 #: winerror.mc:2456
4899 msgid "Class has open windows\n"
4900 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4901
4902 #: winerror.mc:2461
4903 msgid "Invalid index\n"
4904 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2466
4907 msgid "Invalid icon handle\n"
4908 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2471
4911 msgid "Private dialog index\n"
4912 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4913
4914 #: winerror.mc:2476
4915 #, fuzzy
4916 msgid "List box ID not found\n"
4917 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4918
4919 #: winerror.mc:2481
4920 msgid "No wildcard characters\n"
4921 msgstr "Ingen søketegn\n"
4922
4923 #: winerror.mc:2486
4924 msgid "Clipboard not open\n"
4925 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4926
4927 #: winerror.mc:2491
4928 msgid "Hotkey not registered\n"
4929 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4930
4931 #: winerror.mc:2496
4932 msgid "Not a dialog window\n"
4933 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4934
4935 #: winerror.mc:2501
4936 msgid "Control ID not found\n"
4937 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4938
4939 #: winerror.mc:2506
4940 msgid "Invalid combobox message\n"
4941 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4942
4943 #: winerror.mc:2511
4944 msgid "Not a combobox window\n"
4945 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4946
4947 #: winerror.mc:2516
4948 msgid "Invalid edit height\n"
4949 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4950
4951 #: winerror.mc:2521
4952 msgid "DC not found\n"
4953 msgstr "Fant ikke DC\n"
4954
4955 #: winerror.mc:2526
4956 msgid "Invalid hook filter\n"
4957 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4958
4959 #: winerror.mc:2531
4960 msgid "Invalid filter procedure\n"
4961 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4962
4963 #: winerror.mc:2536
4964 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4965 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4966
4967 #: winerror.mc:2541
4968 msgid "Global-only hook procedure\n"
4969 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4970
4971 #: winerror.mc:2546
4972 msgid "Journal hook already set\n"
4973 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4974
4975 #: winerror.mc:2551
4976 msgid "Hook procedure not installed\n"
4977 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4978
4979 #: winerror.mc:2556
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Invalid list box message\n"
4982 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4983
4984 #: winerror.mc:2561
4985 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4986 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4987
4988 #: winerror.mc:2566
4989 #, fuzzy
4990 msgid "No tab stops on this list box\n"
4991 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4992
4993 #: winerror.mc:2571
4994 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4995 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4996
4997 #: winerror.mc:2576
4998 msgid "Child window menus not allowed\n"
4999 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5000
5001 #: winerror.mc:2581
5002 msgid "Window has no system menu\n"
5003 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5004
5005 #: winerror.mc:2586
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Invalid message box style\n"
5008 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5009
5010 #: winerror.mc:2591
5011 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5012 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5013
5014 #: winerror.mc:2596
5015 msgid "Screen already locked\n"
5016 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5017
5018 #: winerror.mc:2601
5019 msgid "Window handles have different parents\n"
5020 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5021
5022 #: winerror.mc:2606
5023 msgid "Not a child window\n"
5024 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5025
5026 #: winerror.mc:2611
5027 msgid "Invalid GW command\n"
5028 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5029
5030 #: winerror.mc:2616
5031 msgid "Invalid thread ID\n"
5032 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5033
5034 #: winerror.mc:2621
5035 msgid "Not an MDI child window\n"
5036 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5037
5038 #: winerror.mc:2626
5039 msgid "Popup menu already active\n"
5040 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5041
5042 #: winerror.mc:2631
5043 msgid "No scrollbars\n"
5044 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5045
5046 #: winerror.mc:2636
5047 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5048 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5049
5050 #: winerror.mc:2641
5051 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5052 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5053
5054 #: winerror.mc:2646
5055 msgid "No system resources\n"
5056 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5057
5058 #: winerror.mc:2651
5059 #, fuzzy
5060 msgid "No non-paged system resources\n"
5061 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5062
5063 #: winerror.mc:2656
5064 msgid "No paged system resources\n"
5065 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5066
5067 #: winerror.mc:2661
5068 msgid "No working set quota\n"
5069 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5070
5071 #: winerror.mc:2666
5072 #, fuzzy
5073 msgid "No page file quota\n"
5074 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5075
5076 #: winerror.mc:2671
5077 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5078 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5079
5080 #: winerror.mc:2676
5081 msgid "Menu item not found\n"
5082 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5083
5084 #: winerror.mc:2681
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5087 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5088
5089 #: winerror.mc:2686
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Hook type not allowed\n"
5092 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5093
5094 #: winerror.mc:2691
5095 msgid "Interactive window station required\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: winerror.mc:2696
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Timeout\n"
5101 msgstr "Tidsavbrudd"
5102
5103 #: winerror.mc:2701
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Invalid monitor handle\n"
5106 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5107
5108 #: winerror.mc:2706
5109 msgid "Event log file corrupt\n"
5110 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5111
5112 #: winerror.mc:2711
5113 msgid "Event log can't start\n"
5114 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5115
5116 #: winerror.mc:2716
5117 msgid "Event log file full\n"
5118 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5119
5120 #: winerror.mc:2721
5121 msgid "Event log file changed\n"
5122 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5123
5124 #: winerror.mc:2726
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Installer service failed.\n"
5127 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5128
5129 #: winerror.mc:2731
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Installation aborted by user\n"
5132 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5133
5134 #: winerror.mc:2736
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Installation failure\n"
5137 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5138
5139 #: winerror.mc:2741
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Installation suspended\n"
5142 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5143
5144 #: winerror.mc:2746
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Unknown product\n"
5147 msgstr "Ukjent port\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2751
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Unknown feature\n"
5152 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5153
5154 #: winerror.mc:2756
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Unknown component\n"
5157 msgstr "Ukjent port\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2761
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Unknown property\n"
5162 msgstr "Ukjent port\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2766
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Invalid handle state\n"
5167 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5168
5169 #: winerror.mc:2771
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Bad configuration\n"
5172 msgstr "Oppsett av Wine"
5173
5174 #: winerror.mc:2776
5175 msgid "Index is missing\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: winerror.mc:2781
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Installation source is missing\n"
5181 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5182
5183 #: winerror.mc:2786
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Wrong installation package version\n"
5186 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2791
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Product uninstalled\n"
5191 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2796
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Invalid query syntax\n"
5196 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2801
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Invalid field\n"
5201 msgstr "Ugyldig tid\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2806
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Device removed\n"
5206 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2811
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Installation already running\n"
5211 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2816
5214 msgid "Installation package failed to open\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: winerror.mc:2821
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Installation package is invalid\n"
5220 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5221
5222 #: winerror.mc:2826
5223 msgid "Installer user interface failed\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: winerror.mc:2831
5227 msgid "Failed to open installation log file\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: winerror.mc:2836
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Installation language not supported\n"
5233 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2841
5236 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: winerror.mc:2846
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Installation package rejected\n"
5242 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5243
5244 #: winerror.mc:2851
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Function could not be called\n"
5247 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2856
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Function failed\n"
5252 msgstr "Forventet funksjon"
5253
5254 #: winerror.mc:2861
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Invalid table\n"
5257 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2866
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Data type mismatch\n"
5262 msgstr "Feil maskintype\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5265 msgid "Unsupported type\n"
5266 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2876
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Creation failed\n"
5271 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2881
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Temporary directory not writable\n"
5276 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2886
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Installation platform not supported\n"
5281 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2891
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Installer not used\n"
5286 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2896
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Failed to open the patch package\n"
5291 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2901
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Invalid patch package\n"
5296 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2906
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Unsupported patch package\n"
5301 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2911
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Another version is installed\n"
5306 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2916
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Invalid command line\n"
5311 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2921
5314 msgid "Remote installation not allowed\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: winerror.mc:2926
5318 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: winerror.mc:2931
5322 msgid "Invalid string binding\n"
5323 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2936
5326 msgid "Wrong kind of binding\n"
5327 msgstr "Feil type binding\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2941
5330 msgid "Invalid binding\n"
5331 msgstr "Ugyldig binding\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2946
5334 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5335 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2951
5338 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5339 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2956
5342 msgid "Invalid string UUID\n"
5343 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2961
5346 msgid "Invalid endpoint format\n"
5347 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2966
5350 msgid "Invalid network address\n"
5351 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2971
5354 msgid "No endpoint found\n"
5355 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2976
5358 msgid "Invalid timeout value\n"
5359 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2981
5362 msgid "Object UUID not found\n"
5363 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2986
5366 msgid "UUID already registered\n"
5367 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2991
5370 msgid "UUID type already registered\n"
5371 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2996
5374 msgid "Server already listening\n"
5375 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3001
5378 msgid "No protocol sequences registered\n"
5379 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5380
5381 #: winerror.mc:3006
5382 msgid "RPC server not listening\n"
5383 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5384
5385 #: winerror.mc:3011
5386 msgid "Unknown manager type\n"
5387 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3016
5390 msgid "Unknown interface\n"
5391 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5392
5393 #: winerror.mc:3021
5394 msgid "No bindings\n"
5395 msgstr "Ingen bindinger\n"
5396
5397 #: winerror.mc:3026
5398 msgid "No protocol sequences\n"
5399 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5400
5401 #: winerror.mc:3031
5402 msgid "Can't create endpoint\n"
5403 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3036
5406 msgid "Out of resources\n"
5407 msgstr "Tom for ressurser\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3041
5410 msgid "RPC server unavailable\n"
5411 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3046
5414 msgid "RPC server too busy\n"
5415 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5416
5417 #: winerror.mc:3051
5418 msgid "Invalid network options\n"
5419 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5420
5421 #: winerror.mc:3056
5422 msgid "No RPC call active\n"
5423 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3061
5426 msgid "RPC call failed\n"
5427 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3066
5430 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5431 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3071
5434 msgid "RPC protocol error\n"
5435 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3076
5438 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5439 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3086
5442 msgid "Invalid tag\n"
5443 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3091
5446 msgid "Invalid array bounds\n"
5447 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3096
5450 msgid "No entry name\n"
5451 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3101
5454 msgid "Invalid name syntax\n"
5455 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3106
5458 msgid "Unsupported name syntax\n"
5459 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3111
5462 msgid "No network address\n"
5463 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3116
5466 msgid "Duplicate endpoint\n"
5467 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3121
5470 msgid "Unknown authentication type\n"
5471 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3126
5474 msgid "Maximum calls too low\n"
5475 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3131
5478 msgid "String too long\n"
5479 msgstr "Strengen er for lang\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3136
5482 msgid "Protocol sequence not found\n"
5483 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3141
5486 msgid "Procedure number out of range\n"
5487 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3146
5490 msgid "Binding has no authentication data\n"
5491 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3151
5494 msgid "Unknown authentication service\n"
5495 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3156
5498 msgid "Unknown authentication level\n"
5499 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5500
5501 #: winerror.mc:3161
5502 msgid "Invalid authentication identity\n"
5503 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5504
5505 #: winerror.mc:3166
5506 msgid "Unknown authorisation service\n"
5507 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5508
5509 #: winerror.mc:3171
5510 msgid "Invalid entry\n"
5511 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3176
5514 msgid "Can't perform operation\n"
5515 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3181
5518 msgid "Endpoints not registered\n"
5519 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5520
5521 #: winerror.mc:3186
5522 msgid "Nothing to export\n"
5523 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5524
5525 #: winerror.mc:3191
5526 msgid "Incomplete name\n"
5527 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5528
5529 #: winerror.mc:3196
5530 msgid "Invalid version option\n"
5531 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5532
5533 #: winerror.mc:3201
5534 msgid "No more members\n"
5535 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3206
5538 msgid "Not all objects unexported\n"
5539 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5540
5541 #: winerror.mc:3211
5542 msgid "Interface not found\n"
5543 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5544
5545 #: winerror.mc:3216
5546 msgid "Entry already exists\n"
5547 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5548
5549 #: winerror.mc:3221
5550 msgid "Entry not found\n"
5551 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5552
5553 #: winerror.mc:3226
5554 msgid "Name service unavailable\n"
5555 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5556
5557 #: winerror.mc:3231
5558 msgid "Invalid network address family\n"
5559 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5560
5561 #: winerror.mc:3236
5562 msgid "Operation not supported\n"
5563 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5564
5565 #: winerror.mc:3241
5566 msgid "No security context available\n"
5567 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5568
5569 #: winerror.mc:3246
5570 msgid "RPCInternal error\n"
5571 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5572
5573 #: winerror.mc:3251
5574 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5575 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5576
5577 #: winerror.mc:3256
5578 msgid "Address error\n"
5579 msgstr "Adressefeil\n"
5580
5581 #: winerror.mc:3261
5582 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5583 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5584
5585 #: winerror.mc:3266
5586 msgid "Floating-point underflow\n"
5587 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5588
5589 #: winerror.mc:3271
5590 msgid "Floating-point overflow\n"
5591 msgstr "For stort flyttall\n"
5592
5593 #: winerror.mc:3276
5594 msgid "No more entries\n"
5595 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5596
5597 #: winerror.mc:3281
5598 msgid "Character translation table open failed\n"
5599 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5600
5601 #: winerror.mc:3286
5602 msgid "Character translation table file too small\n"
5603 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5604
5605 #: winerror.mc:3291
5606 msgid "Null context handle\n"
5607 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5608
5609 #: winerror.mc:3296
5610 msgid "Context handle damaged\n"
5611 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5612
5613 #: winerror.mc:3301
5614 msgid "Binding handle mismatch\n"
5615 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5616
5617 #: winerror.mc:3306
5618 msgid "Cannot get call handle\n"
5619 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5620
5621 #: winerror.mc:3311
5622 msgid "Null reference pointer\n"
5623 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5624
5625 #: winerror.mc:3316
5626 msgid "Enumeration value out of range\n"
5627 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5628
5629 #: winerror.mc:3321
5630 msgid "Byte count too small\n"
5631 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5632
5633 #: winerror.mc:3326
5634 msgid "Bad stub data\n"
5635 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5636
5637 #: winerror.mc:3331
5638 msgid "Invalid user buffer\n"
5639 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5640
5641 #: winerror.mc:3336
5642 msgid "Unrecognised media\n"
5643 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5644
5645 #: winerror.mc:3341
5646 msgid "No trust secret\n"
5647 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5648
5649 #: winerror.mc:3346
5650 msgid "No trust SAM account\n"
5651 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5652
5653 #: winerror.mc:3351
5654 msgid "Trusted domain failure\n"
5655 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5656
5657 #: winerror.mc:3356
5658 msgid "Trusted relationship failure\n"
5659 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5660
5661 #: winerror.mc:3361
5662 msgid "Trust logon failure\n"
5663 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5664
5665 #: winerror.mc:3366
5666 msgid "RPC call already in progress\n"
5667 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5668
5669 #: winerror.mc:3371
5670 msgid "NETLOGON is not started\n"
5671 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5672
5673 #: winerror.mc:3376
5674 msgid "Account expired\n"
5675 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5676
5677 #: winerror.mc:3381
5678 msgid "Redirector has open handles\n"
5679 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5680
5681 #: winerror.mc:3386
5682 msgid "Printer driver already installed\n"
5683 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5684
5685 #: winerror.mc:3391
5686 msgid "Unknown port\n"
5687 msgstr "Ukjent port\n"
5688
5689 #: winerror.mc:3396
5690 msgid "Unknown printer driver\n"
5691 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5692
5693 #: winerror.mc:3401
5694 msgid "Unknown print processor\n"
5695 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5696
5697 #: winerror.mc:3406
5698 msgid "Invalid separator file\n"
5699 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5700
5701 #: winerror.mc:3411
5702 msgid "Invalid priority\n"
5703 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5704
5705 #: winerror.mc:3416
5706 msgid "Invalid printer name\n"
5707 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5708
5709 #: winerror.mc:3421
5710 msgid "Printer already exists\n"
5711 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5712
5713 #: winerror.mc:3426
5714 msgid "Invalid printer command\n"
5715 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5716
5717 #: winerror.mc:3431
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Invalid data type\n"
5720 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5721
5722 #: winerror.mc:3436
5723 msgid "Invalid environment\n"
5724 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5725
5726 #: winerror.mc:3441
5727 msgid "No more bindings\n"
5728 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5729
5730 #: winerror.mc:3446
5731 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5732 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5733
5734 #: winerror.mc:3451
5735 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5736 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5737
5738 #: winerror.mc:3456
5739 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5740 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5741
5742 #: winerror.mc:3461
5743 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5744 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5745
5746 #: winerror.mc:3466
5747 msgid "Server has open handles\n"
5748 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5749
5750 #: winerror.mc:3471
5751 msgid "Resource data not found\n"
5752 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5753
5754 #: winerror.mc:3476
5755 msgid "Resource type not found\n"
5756 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5757
5758 #: winerror.mc:3481
5759 msgid "Resource name not found\n"
5760 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5761
5762 #: winerror.mc:3486
5763 msgid "Resource language not found\n"
5764 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5765
5766 #: winerror.mc:3491
5767 msgid "Not enough quota\n"
5768 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5769
5770 #: winerror.mc:3496
5771 msgid "No interfaces\n"
5772 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5773
5774 #: winerror.mc:3501
5775 msgid "RPC call canceled\n"
5776 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5777
5778 #: winerror.mc:3506
5779 msgid "Binding incomplete\n"
5780 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5781
5782 #: winerror.mc:3511
5783 msgid "RPC comm failure\n"
5784 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5785
5786 #: winerror.mc:3516
5787 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5788 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5789
5790 #: winerror.mc:3521
5791 msgid "No principal name registered\n"
5792 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5793
5794 #: winerror.mc:3526
5795 msgid "Not an RPC error\n"
5796 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5797
5798 #: winerror.mc:3531
5799 msgid "UUID is local only\n"
5800 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5801
5802 #: winerror.mc:3536
5803 msgid "Security package error\n"
5804 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5805
5806 #: winerror.mc:3541
5807 msgid "Thread not canceled\n"
5808 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5809
5810 #: winerror.mc:3546
5811 msgid "Invalid handle operation\n"
5812 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5813
5814 #: winerror.mc:3551
5815 msgid "Wrong serialising package version\n"
5816 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5817
5818 #: winerror.mc:3556
5819 msgid "Wrong stub version\n"
5820 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5821
5822 #: winerror.mc:3561
5823 msgid "Invalid pipe object\n"
5824 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5825
5826 #: winerror.mc:3566
5827 msgid "Wrong pipe order\n"
5828 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5829
5830 #: winerror.mc:3571
5831 msgid "Wrong pipe version\n"
5832 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5833
5834 #: winerror.mc:3576
5835 msgid "Group member not found\n"
5836 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5837
5838 #: winerror.mc:3581
5839 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5840 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5841
5842 #: winerror.mc:3586
5843 msgid "Invalid object\n"
5844 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5845
5846 #: winerror.mc:3591
5847 msgid "Invalid time\n"
5848 msgstr "Ugyldig tid\n"
5849
5850 #: winerror.mc:3596
5851 msgid "Invalid form name\n"
5852 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5853
5854 #: winerror.mc:3601
5855 msgid "Invalid form size\n"
5856 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5857
5858 #: winerror.mc:3606
5859 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5860 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5861
5862 #: winerror.mc:3611
5863 msgid "Printer deleted\n"
5864 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5865
5866 #: winerror.mc:3616
5867 msgid "Invalid printer state\n"
5868 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5869
5870 #: winerror.mc:3621
5871 msgid "User must change password\n"
5872 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5873
5874 #: winerror.mc:3626
5875 msgid "Domain controller not found\n"
5876 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5877
5878 #: winerror.mc:3631
5879 msgid "Account locked out\n"
5880 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5881
5882 #: winerror.mc:3636
5883 msgid "Invalid pixel format\n"
5884 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5885
5886 #: winerror.mc:3641
5887 msgid "Invalid driver\n"
5888 msgstr "Ugyldig driver\n"
5889
5890 #: winerror.mc:3646
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Invalid object resolver set\n"
5893 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5894
5895 #: winerror.mc:3651
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Incomplete RPC send\n"
5898 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5899
5900 #: winerror.mc:3656
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5903 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5904
5905 #: winerror.mc:3661
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5908 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5909
5910 #: winerror.mc:3666
5911 #, fuzzy
5912 msgid "RPC pipe closed\n"
5913 msgstr "Røret er lukket\n"
5914
5915 #: winerror.mc:3671
5916 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: winerror.mc:3676
5920 #, fuzzy
5921 msgid "No data on RPC pipe\n"
5922 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5923
5924 #: winerror.mc:3681
5925 #, fuzzy
5926 msgid "No site name available\n"
5927 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5928
5929 #: winerror.mc:3686
5930 msgid "The file cannot be accessed\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: winerror.mc:3691
5934 #, fuzzy
5935 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5936 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5937
5938 #: winerror.mc:3696
5939 #, fuzzy
5940 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5941 msgstr "Feil maskintype\n"
5942
5943 #: winerror.mc:3701
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Not all objects could be exported\n"
5946 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5947
5948 #: winerror.mc:3706
5949 #, fuzzy
5950 msgid "The interface could not be exported\n"
5951 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5952
5953 #: winerror.mc:3711
5954 #, fuzzy
5955 msgid "The profile could not be added\n"
5956 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5957
5958 #: winerror.mc:3716
5959 #, fuzzy
5960 msgid "The profile element could not be added\n"
5961 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3721
5964 #, fuzzy
5965 msgid "The profile element could not be removed\n"
5966 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3726
5969 #, fuzzy
5970 msgid "The group element could not be added\n"
5971 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5972
5973 #: winerror.mc:3731
5974 #, fuzzy
5975 msgid "The group element could not be removed\n"
5976 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3736
5979 msgid "The username could not be found\n"
5980 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5981
5982 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5983 msgid "Local Port"
5984 msgstr "Lokal port"
5985
5986 #: localspl.rc:29
5987 msgid "Local Monitor"
5988 msgstr "Lokal overvåker"
5989
5990 #: localui.rc:36
5991 msgid "Add a Local Port"
5992 msgstr "Legg til en lokal port"
5993
5994 #: localui.rc:39
5995 msgid "&Enter the port name to add:"
5996 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
5997
5998 #: localui.rc:48
5999 msgid "Configure LPT Port"
6000 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6001
6002 #: localui.rc:51
6003 msgid "Timeout (seconds)"
6004 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6005
6006 #: localui.rc:52
6007 msgid "&Transmission Retry:"
6008 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6009
6010 #: localui.rc:29
6011 msgid "'%s' is not a valid port name"
6012 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6013
6014 #: localui.rc:30
6015 msgid "Port %s already exists"
6016 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6017
6018 #: localui.rc:31
6019 msgid "This port has no options to configure"
6020 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6021
6022 #: mapi32.rc:28
6023 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6024 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6025
6026 #: mapi32.rc:29
6027 msgid "Send Mail"
6028 msgstr "Send e-post"
6029
6030 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6031 msgid "Enter Network Password"
6032 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6033
6034 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6035 msgid "Please enter your username and password:"
6036 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6037
6038 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6039 msgid "Proxy"
6040 msgstr "Mellomtjener"
6041
6042 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6043 msgid "User"
6044 msgstr "Bruker"
6045
6046 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6047 msgid "Password"
6048 msgstr "Passord"
6049
6050 #: mpr.rc:44
6051 msgid "&Save this password (Insecure)"
6052 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6053
6054 #: mpr.rc:27
6055 msgid "Entire Network"
6056 msgstr "Hele nettverket"
6057
6058 #: msacm32.rc:27
6059 msgid "Sound Selection"
6060 msgstr "Lydutvalg"
6061
6062 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6063 msgid "&Name:"
6064 msgstr "&Navn:"
6065
6066 #: msacm32.rc:36
6067 msgid "&Save As..."
6068 msgstr "Lagre &som..."
6069
6070 #: msacm32.rc:39
6071 msgid "&Format:"
6072 msgstr "&Format:"
6073
6074 #: msacm32.rc:44
6075 msgid "&Attributes:"
6076 msgstr "&Attributter:"
6077
6078 #: mshtml.rc:37
6079 msgid "Hyperlink"
6080 msgstr "Hyperkobling"
6081
6082 #: mshtml.rc:40
6083 msgid "Hyperlink Information"
6084 msgstr "Informasjon om koblingen"
6085
6086 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6087 msgid "&Type:"
6088 msgstr "&Type:"
6089
6090 #: mshtml.rc:43
6091 msgid "&URL:"
6092 msgstr "&URL:"
6093
6094 #: mshtml.rc:31
6095 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6096 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6097
6098 #: mshtml.rc:32
6099 msgid "HTML Document"
6100 msgstr "HTML-dokument"
6101
6102 #: mshtml.rc:26
6103 msgid "Downloading from %s..."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: mshtml.rc:25
6107 msgid "Done"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: msi.rc:27
6111 msgid ""
6112 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6113 "file path and try again."
6114 msgstr ""
6115 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6116 "prøv igjen."
6117
6118 #: msi.rc:28
6119 msgid "path %s not found"
6120 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6121
6122 #: msi.rc:29
6123 msgid "insert disk %s"
6124 msgstr "sett inn disk '%s'"
6125
6126 #: msi.rc:30
6127 #, fuzzy
6128 msgid ""
6129 "Windows Installer %s\n"
6130 "\n"
6131 "Usage:\n"
6132 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6133 "\n"
6134 "Install a product:\n"
6135 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6136 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6137 "\t/a package [property]\n"
6138 "Repair an installation:\n"
6139 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6140 "Uninstall a product:\n"
6141 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6142 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6143 "Advertise a product:\n"
6144 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6145 "Apply a patch:\n"
6146 "\t/p patch_package [property]\n"
6147 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6148 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6149 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6150 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6151 "Register MSI Service:\n"
6152 "\t/y\n"
6153 "Unregister MSI Service:\n"
6154 "\t/z\n"
6155 "Display this help:\n"
6156 "\t/help\n"
6157 "\t/?\n"
6158 msgstr ""
6159 "Windows Installer %s\n"
6160 "\n"
6161 "Bruk:\n"
6162 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6163 "\n"
6164 "Installere et produkt:\n"
6165 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6166 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6167 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6168 "Reparere en installasjon:\n"
6169 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6170 "Avinstallere et produkt:\n"
6171 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6172 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6173 "Annonsere et produkt:\n"
6174 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6175 "Installer patch:\n"
6176 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6177 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6178 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6179 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6180 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6181 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6182 "\t/y\n"
6183 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6184 "\t/z\n"
6185 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6186 "\t/help\n"
6187 "\t/?\n"
6188
6189 #: msi.rc:57
6190 msgid "enter which folder contains %s"
6191 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6192
6193 #: msi.rc:58
6194 msgid "install source for feature missing"
6195 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6196
6197 #: msi.rc:59
6198 msgid "network drive for feature missing"
6199 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6200
6201 #: msi.rc:60
6202 msgid "feature from:"
6203 msgstr "Egenskap fra::"
6204
6205 #: msi.rc:61
6206 msgid "choose which folder contains %s"
6207 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6208
6209 #: msrle32.rc:28
6210 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6211 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6212
6213 #: msrle32.rc:29
6214 msgid ""
6215 "Wine MS-RLE video codec\n"
6216 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6217 msgstr ""
6218 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6219 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6220
6221 #: msvfw32.rc:30
6222 msgid "Video Compression"
6223 msgstr "Videokomprimering"
6224
6225 #: msvfw32.rc:36
6226 msgid "&Compressor:"
6227 msgstr "&Komprimerer:"
6228
6229 #: msvfw32.rc:39
6230 msgid "Con&figure..."
6231 msgstr "&Oppsett..."
6232
6233 #: msvfw32.rc:40
6234 msgid "&About"
6235 msgstr "O&m..."
6236
6237 #: msvfw32.rc:44
6238 msgid "Compression &Quality:"
6239 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6240
6241 #: msvfw32.rc:46
6242 msgid "&Key Frame Every"
6243 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6244
6245 #: msvfw32.rc:50
6246 msgid "&Data Rate"
6247 msgstr "&Datahastighet"
6248
6249 #: msvfw32.rc:52
6250 #, fuzzy
6251 msgid "kB/sec"
6252 msgstr "KB/s"
6253
6254 #: msvfw32.rc:25
6255 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6256 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
6257
6258 #: msvidc32.rc:26
6259 msgid "Wine Video 1 video codec"
6260 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
6261
6262 #: oleacc.rc:27
6263 msgid "unknown object"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: oleacc.rc:28
6267 msgid "title bar"
6268 msgstr "tittellinje"
6269
6270 #: oleacc.rc:29
6271 msgid "menu bar"
6272 msgstr "menylinje"
6273
6274 #: oleacc.rc:30
6275 msgid "scroll bar"
6276 msgstr "rullefelt"
6277
6278 #: oleacc.rc:31
6279 msgid "grip"
6280 msgstr "grip"
6281
6282 #: oleacc.rc:32
6283 msgid "sound"
6284 msgstr "lyd"
6285
6286 #: oleacc.rc:33
6287 msgid "cursor"
6288 msgstr "peker"
6289
6290 #: oleacc.rc:34
6291 msgid "caret"
6292 msgstr "markør"
6293
6294 #: oleacc.rc:35
6295 msgid "alert"
6296 msgstr "varsel"
6297
6298 #: oleacc.rc:36
6299 msgid "window"
6300 msgstr "vindu"
6301
6302 #: oleacc.rc:37
6303 msgid "client"
6304 msgstr "klient"
6305
6306 #: oleacc.rc:38
6307 msgid "popup menu"
6308 msgstr "sprettoppmeny"
6309
6310 #: oleacc.rc:39
6311 msgid "menu item"
6312 msgstr "menyelement"
6313
6314 #: oleacc.rc:40
6315 msgid "tool tip"
6316 msgstr "verktøytips"
6317
6318 #: oleacc.rc:41
6319 msgid "application"
6320 msgstr "program"
6321
6322 #: oleacc.rc:42
6323 msgid "document"
6324 msgstr "dokument"
6325
6326 #: oleacc.rc:43
6327 msgid "pane"
6328 msgstr "panel"
6329
6330 #: oleacc.rc:44
6331 msgid "chart"
6332 msgstr "diagram"
6333
6334 #: oleacc.rc:45
6335 msgid "dialog"
6336 msgstr "meldingsvindu"
6337
6338 #: oleacc.rc:46
6339 msgid "border"
6340 msgstr "kant"
6341
6342 #: oleacc.rc:47
6343 msgid "grouping"
6344 msgstr "gruppering"
6345
6346 #: oleacc.rc:48
6347 msgid "separator"
6348 msgstr "skille"
6349
6350 #: oleacc.rc:49
6351 msgid "tool bar"
6352 msgstr "verktøylinje"
6353
6354 #: oleacc.rc:50
6355 msgid "status bar"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: oleacc.rc:51
6359 msgid "table"
6360 msgstr "tabell"
6361
6362 #: oleacc.rc:52
6363 msgid "column header"
6364 msgstr "kolonneoverskrift"
6365
6366 #: oleacc.rc:53
6367 msgid "row header"
6368 msgstr "radoverskrift"
6369
6370 #: oleacc.rc:54
6371 msgid "column"
6372 msgstr "kolonne"
6373
6374 #: oleacc.rc:55
6375 msgid "row"
6376 msgstr "rad"
6377
6378 #: oleacc.rc:56
6379 msgid "cell"
6380 msgstr "celle"
6381
6382 #: oleacc.rc:57
6383 msgid "link"
6384 msgstr "kobling"
6385
6386 #: oleacc.rc:58
6387 msgid "help balloon"
6388 msgstr "hjelpetekst"
6389
6390 #: oleacc.rc:59
6391 msgid "character"
6392 msgstr "tegn"
6393
6394 #: oleacc.rc:60
6395 msgid "list"
6396 msgstr "liste"
6397
6398 #: oleacc.rc:61
6399 msgid "list item"
6400 msgstr "listeelement"
6401
6402 #: oleacc.rc:62
6403 msgid "outline"
6404 msgstr "utheving"
6405
6406 #: oleacc.rc:63
6407 msgid "outline item"
6408 msgstr "uthevet element"
6409
6410 #: oleacc.rc:64
6411 msgid "page tab"
6412 msgstr "sidefane"
6413
6414 #: oleacc.rc:65
6415 msgid "property page"
6416 msgstr "fane"
6417
6418 #: oleacc.rc:66
6419 msgid "indicator"
6420 msgstr "indikator"
6421
6422 #: oleacc.rc:67
6423 msgid "graphic"
6424 msgstr "grafikk"
6425
6426 #: oleacc.rc:68
6427 msgid "static text"
6428 msgstr "statisk tekst"
6429
6430 #: oleacc.rc:69
6431 msgid "text"
6432 msgstr "tekst"
6433
6434 #: oleacc.rc:70
6435 msgid "push button"
6436 msgstr "knapp"
6437
6438 #: oleacc.rc:71
6439 msgid "check button"
6440 msgstr "avkrysningsboks"
6441
6442 #: oleacc.rc:72
6443 msgid "radio button"
6444 msgstr "radioknapp"
6445
6446 #: oleacc.rc:73
6447 msgid "combo box"
6448 msgstr "komboboks"
6449
6450 #: oleacc.rc:74
6451 msgid "drop down"
6452 msgstr "rullemeny"
6453
6454 #: oleacc.rc:75
6455 msgid "progress bar"
6456 msgstr "framgangsindikator"
6457
6458 #: oleacc.rc:76
6459 msgid "dial"
6460 msgstr "hjul"
6461
6462 #: oleacc.rc:77
6463 msgid "hot key field"
6464 msgstr "felt for hurtigtaster"
6465
6466 #: oleacc.rc:78
6467 msgid "slider"
6468 msgstr "rullefelt"
6469
6470 #: oleacc.rc:79
6471 msgid "spin box"
6472 msgstr "rullemeny"
6473
6474 #: oleacc.rc:80
6475 msgid "diagram"
6476 msgstr "diagram"
6477
6478 #: oleacc.rc:81
6479 msgid "animation"
6480 msgstr "animasjon"
6481
6482 #: oleacc.rc:82
6483 msgid "equation"
6484 msgstr "likning"
6485
6486 #: oleacc.rc:83
6487 msgid "drop down button"
6488 msgstr "knapp for rullemeny"
6489
6490 #: oleacc.rc:84
6491 msgid "menu button"
6492 msgstr "menyknapp"
6493
6494 #: oleacc.rc:85
6495 msgid "grid drop down button"
6496 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6497
6498 #: oleacc.rc:86
6499 msgid "white space"
6500 msgstr "mellomrom"
6501
6502 #: oleacc.rc:87
6503 msgid "page tab list"
6504 msgstr "faneliste"
6505
6506 #: oleacc.rc:88
6507 msgid "clock"
6508 msgstr "klokke"
6509
6510 #: oleacc.rc:89
6511 msgid "split button"
6512 msgstr "oppdelt knapp"
6513
6514 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6515 msgid "IP address"
6516 msgstr "IP-adresse"
6517
6518 #: oleacc.rc:91
6519 msgid "outline button"
6520 msgstr "utheving for knapp"
6521
6522 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6523 msgid "True"
6524 msgstr "Sann"
6525
6526 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6527 msgid "False"
6528 msgstr "Usann"
6529
6530 #: oleaut32.rc:31
6531 msgid "On"
6532 msgstr "På"
6533
6534 #: oleaut32.rc:32
6535 msgid "Off"
6536 msgstr "Av"
6537
6538 #: oledlg.rc:48
6539 msgid "Insert Object"
6540 msgstr "Sett inn objekt"
6541
6542 #: oledlg.rc:54
6543 msgid "Object Type:"
6544 msgstr "Objekttype:"
6545
6546 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6547 msgid "Result"
6548 msgstr "Resultat"
6549
6550 #: oledlg.rc:58
6551 msgid "Create New"
6552 msgstr "Opprett ny"
6553
6554 #: oledlg.rc:60
6555 msgid "Create Control"
6556 msgstr "Opprett kontroller"
6557
6558 #: oledlg.rc:62
6559 msgid "Create From File"
6560 msgstr "Opprett fra fil"
6561
6562 #: oledlg.rc:65
6563 msgid "&Add Control..."
6564 msgstr "&Legg til kontroller..."
6565
6566 #: oledlg.rc:66
6567 msgid "Display As Icon"
6568 msgstr "Vis som ikon"
6569
6570 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6571 msgid "Browse..."
6572 msgstr "Bla..."
6573
6574 #: oledlg.rc:69
6575 msgid "File:"
6576 msgstr "Fil:"
6577
6578 #: oledlg.rc:75
6579 msgid "Paste Special"
6580 msgstr "Lim inn spesiell"
6581
6582 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6583 msgid "Source:"
6584 msgstr "Kilde:"
6585
6586 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6587 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6588 msgid "&Paste"
6589 msgstr "&Lim inn"
6590
6591 #: oledlg.rc:81
6592 msgid "Paste &Link"
6593 msgstr "Lim inn kob&ling"
6594
6595 #: oledlg.rc:83
6596 msgid "&As:"
6597 msgstr "&Som:"
6598
6599 #: oledlg.rc:90
6600 msgid "&Display As Icon"
6601 msgstr "&Vis som ikon"
6602
6603 #: oledlg.rc:92
6604 msgid "Change &Icon..."
6605 msgstr "Endre &ikon..."
6606
6607 #: oledlg.rc:25
6608 msgid "Insert a new %s object into your document"
6609 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6610
6611 #: oledlg.rc:26
6612 msgid ""
6613 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6614 "may activate it using the program which created it."
6615 msgstr ""
6616 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6617 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6618
6619 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6620 msgid "Browse"
6621 msgstr "Bla gjennom"
6622
6623 #: oledlg.rc:28
6624 msgid ""
6625 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6626 "control."
6627 msgstr ""
6628 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6629 "kontroller."
6630
6631 #: oledlg.rc:29
6632 msgid "Add Control"
6633 msgstr "Legg til kontroller"
6634
6635 #: oledlg.rc:34
6636 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6637 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6638
6639 #: oledlg.rc:35
6640 msgid ""
6641 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6642 "activate it using %s."
6643 msgstr ""
6644 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6645 "med %s."
6646
6647 #: oledlg.rc:36
6648 msgid ""
6649 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6650 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6651 msgstr ""
6652 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6653 "med %s.  Det vises som et ikon."
6654
6655 #: oledlg.rc:37
6656 msgid ""
6657 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6658 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6659 "your document."
6660 msgstr ""
6661 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6662 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6663
6664 #: oledlg.rc:38
6665 msgid ""
6666 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6667 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6668 "in your document."
6669 msgstr ""
6670 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6671 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6672
6673 #: oledlg.rc:39
6674 msgid ""
6675 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6676 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6677 "be reflected in your document."
6678 msgstr ""
6679 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6680 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6681 "skjer i dokumentet."
6682
6683 #: oledlg.rc:40
6684 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6685 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6686
6687 #: oledlg.rc:41
6688 msgid "Unknown Type"
6689 msgstr "Ukjent type"
6690
6691 #: oledlg.rc:42
6692 msgid "Unknown Source"
6693 msgstr "Ukjent kilde"
6694
6695 #: oledlg.rc:43
6696 msgid "the program which created it"
6697 msgstr "programmet som laget det"
6698
6699 #: sane.rc:41
6700 msgid "Scanning"
6701 msgstr "Skanner"
6702
6703 #: sane.rc:44
6704 msgid "SCANNING... Please Wait"
6705 msgstr "Skanner... vent litt"
6706
6707 #: sane.rc:31
6708 msgctxt "unit: pixels"
6709 msgid "px"
6710 msgstr "pks"
6711
6712 #: sane.rc:32
6713 msgctxt "unit: bits"
6714 msgid "b"
6715 msgstr "b"
6716
6717 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6718 msgctxt "unit: dots/inch"
6719 msgid "dpi"
6720 msgstr "dpi"
6721
6722 #: sane.rc:35
6723 msgctxt "unit: percent"
6724 msgid "%"
6725 msgstr "%"
6726
6727 #: sane.rc:36
6728 msgctxt "unit: microseconds"
6729 msgid "us"
6730 msgstr "µs"
6731
6732 #: serialui.rc:25
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Settings for %s"
6735 msgstr "Egenskaper for %s"
6736
6737 #: serialui.rc:28
6738 msgid "Baud Rate"
6739 msgstr "Modulasjonshastighet"
6740
6741 #: serialui.rc:30
6742 msgid "Parity"
6743 msgstr "Paritet"
6744
6745 #: serialui.rc:32
6746 msgid "Flow Control"
6747 msgstr "Flytkontroll"
6748
6749 #: serialui.rc:34
6750 msgid "Data Bits"
6751 msgstr "Databiter"
6752
6753 #: serialui.rc:36
6754 msgid "Stop Bits"
6755 msgstr "Stoppbiter"
6756
6757 #: setupapi.rc:36
6758 msgid "Copying Files..."
6759 msgstr "Kopierer filer..."
6760
6761 #: setupapi.rc:42
6762 msgid "Destination:"
6763 msgstr "Mål:"
6764
6765 #: setupapi.rc:49
6766 msgid "Files Needed"
6767 msgstr "Nødvendige filer"
6768
6769 #: setupapi.rc:52
6770 msgid ""
6771 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6772 "make sure the correct drive is selected below"
6773 msgstr ""
6774 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
6775 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
6776
6777 #: setupapi.rc:54
6778 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6779 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
6780
6781 #: setupapi.rc:28
6782 #, fuzzy
6783 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6784 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6785
6786 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6787 msgid "Unknown"
6788 msgstr "Ukjent"
6789
6790 #: setupapi.rc:30
6791 msgid "Copy files from:"
6792 msgstr "Kopier filer fra:"
6793
6794 #: setupapi.rc:31
6795 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6796 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6797
6798 #: shdoclc.rc:39
6799 msgid "F&orward"
6800 msgstr "&Fram"
6801
6802 #: shdoclc.rc:41
6803 msgid "&Save Background As..."
6804 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6805
6806 #: shdoclc.rc:42
6807 msgid "Set As Back&ground"
6808 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6809
6810 #: shdoclc.rc:43
6811 msgid "&Copy Background"
6812 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6813
6814 #: shdoclc.rc:44
6815 msgid "Set as &Desktop Item"
6816 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6817
6818 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6819 msgid "Select &All"
6820 msgstr "Merk &alt"
6821
6822 #: shdoclc.rc:49
6823 msgid "Create Shor&tcut"
6824 msgstr "Lag s&narvei"
6825
6826 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6827 msgid "Add to &Favorites..."
6828 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6829
6830 #: shdoclc.rc:51
6831 msgid "&View Source"
6832 msgstr "&Vis kildekode"
6833
6834 #: shdoclc.rc:53
6835 msgid "&Encoding"
6836 msgstr "K&oding"
6837
6838 #: shdoclc.rc:55
6839 msgid "Pr&int"
6840 msgstr "Skr&iv ut"
6841
6842 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6843 msgid "&Open Link"
6844 msgstr "Åpne k&obling"
6845
6846 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6847 msgid "Open Link in &New Window"
6848 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6849
6850 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6851 msgid "Save Target &As..."
6852 msgstr "L&agre mål som..."
6853
6854 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6855 msgid "&Print Target"
6856 msgstr "Skriv &ut mål"
6857
6858 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6859 msgid "S&how Picture"
6860 msgstr "&Vis bilde"
6861
6862 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6863 msgid "&Save Picture As..."
6864 msgstr "Lagre bilde &som..."
6865
6866 #: shdoclc.rc:70
6867 msgid "&E-mail Picture..."
6868 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6869
6870 #: shdoclc.rc:71
6871 msgid "Pr&int Picture..."
6872 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6873
6874 #: shdoclc.rc:72
6875 msgid "&Go to My Pictures"
6876 msgstr "&Gå til mine bilder"
6877
6878 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6879 msgid "Set as Back&ground"
6880 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6881
6882 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6883 msgid "Set as &Desktop Item..."
6884 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6885
6886 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6887 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Cu&t"
6890 msgstr ""
6891 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6892 "Klipp u&t\n"
6893 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6894 "Klipp &ut"
6895
6896 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6897 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6898 #: wordpad.rc:102
6899 msgid "&Copy"
6900 msgstr "&Kopier"
6901
6902 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6903 msgid "Copy Shor&tcut"
6904 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6905
6906 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6907 msgid "P&roperties"
6908 msgstr "Egenskape&r"
6909
6910 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6911 #, fuzzy
6912 msgid "&Undo"
6913 msgstr ""
6914 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6915 "An&gre\n"
6916 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6917 "&Angre"
6918
6919 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6920 msgid "&Delete"
6921 msgstr "&Slett"
6922
6923 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6924 #, fuzzy
6925 msgid "&Select"
6926 msgstr ""
6927 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6928 "&Merk\n"
6929 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6930 "&Velg"
6931
6932 #: shdoclc.rc:102
6933 msgid "&Cell"
6934 msgstr "&Celle"
6935
6936 #: shdoclc.rc:103
6937 msgid "&Row"
6938 msgstr "&Rad"
6939
6940 #: shdoclc.rc:104
6941 msgid "&Column"
6942 msgstr "&Kolonne"
6943
6944 #: shdoclc.rc:105
6945 msgid "&Table"
6946 msgstr "&Tabell"
6947
6948 #: shdoclc.rc:108
6949 msgid "&Cell Properties"
6950 msgstr "Egenskaper for &celle"
6951
6952 #: shdoclc.rc:109
6953 msgid "&Table Properties"
6954 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6955
6956 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6957 msgid "Paste"
6958 msgstr "Lim inn"
6959
6960 #: shdoclc.rc:118
6961 #, fuzzy
6962 msgid "&Print"
6963 msgstr ""
6964 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6965 "&Skriv ut\n"
6966 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6967 "Skriv &ut"
6968
6969 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6970 msgid "&Open"
6971 msgstr "&Åpne"
6972
6973 #: shdoclc.rc:125
6974 msgid "Open in &New Window"
6975 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6976
6977 #: shdoclc.rc:129
6978 msgid "Cut"
6979 msgstr "Klipp ut"
6980
6981 #: shdoclc.rc:152
6982 msgid "&Save Video As..."
6983 msgstr "Lagre video &som..."
6984
6985 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6986 msgid "Play"
6987 msgstr "Spill av"
6988
6989 #: shdoclc.rc:189
6990 msgid "Rewind"
6991 msgstr "Spol tilbake"
6992
6993 #: shdoclc.rc:196
6994 msgid "Trace Tags"
6995 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6996
6997 #: shdoclc.rc:197
6998 msgid "Resource Failures"
6999 msgstr "Ressursfeil"
7000
7001 #: shdoclc.rc:198
7002 msgid "Dump Tracking Info"
7003 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7004
7005 #: shdoclc.rc:199
7006 msgid "Debug Break"
7007 msgstr "Feilsøkingspause"
7008
7009 #: shdoclc.rc:200
7010 msgid "Debug View"
7011 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7012
7013 #: shdoclc.rc:201
7014 msgid "Dump Tree"
7015 msgstr "Dump «Tree»"
7016
7017 #: shdoclc.rc:202
7018 msgid "Dump Lines"
7019 msgstr "Dump «Lines»"
7020
7021 #: shdoclc.rc:203
7022 msgid "Dump DisplayTree"
7023 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7024
7025 #: shdoclc.rc:204
7026 msgid "Dump FormatCaches"
7027 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7028
7029 #: shdoclc.rc:205
7030 msgid "Dump LayoutRects"
7031 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7032
7033 #: shdoclc.rc:206
7034 msgid "Memory Monitor"
7035 msgstr "Minneovervåker"
7036
7037 #: shdoclc.rc:207
7038 msgid "Performance Meters"
7039 msgstr "Ytelsesmålere"
7040
7041 #: shdoclc.rc:208
7042 msgid "Save HTML"
7043 msgstr "Lagre HTML"
7044
7045 #: shdoclc.rc:210
7046 msgid "&Browse View"
7047 msgstr "&Bla-visning"
7048
7049 #: shdoclc.rc:211
7050 msgid "&Edit View"
7051 msgstr "R&edigerings-visning"
7052
7053 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7054 msgid "Scroll Here"
7055 msgstr "Rull her"
7056
7057 #: shdoclc.rc:218
7058 msgid "Top"
7059 msgstr "Topp"
7060
7061 #: shdoclc.rc:219
7062 msgid "Bottom"
7063 msgstr "Bunn"
7064
7065 #: shdoclc.rc:221
7066 msgid "Page Up"
7067 msgstr "Side opp"
7068
7069 #: shdoclc.rc:222
7070 msgid "Page Down"
7071 msgstr "Side ned"
7072
7073 #: shdoclc.rc:224
7074 msgid "Scroll Up"
7075 msgstr "Rull opp"
7076
7077 #: shdoclc.rc:225
7078 msgid "Scroll Down"
7079 msgstr "Rull ned"
7080
7081 #: shdoclc.rc:232
7082 msgid "Left Edge"
7083 msgstr "Venstre kant"
7084
7085 #: shdoclc.rc:233
7086 msgid "Right Edge"
7087 msgstr "Høyre kant"
7088
7089 #: shdoclc.rc:235
7090 msgid "Page Left"
7091 msgstr "Side venstre"
7092
7093 #: shdoclc.rc:236
7094 msgid "Page Right"
7095 msgstr "Side høyre"
7096
7097 #: shdoclc.rc:238
7098 msgid "Scroll Left"
7099 msgstr "Rull til venstre"
7100
7101 #: shdoclc.rc:239
7102 msgid "Scroll Right"
7103 msgstr "Rull til høyre"
7104
7105 #: shdoclc.rc:25
7106 msgid "Wine Internet Explorer"
7107 msgstr "Wine Internet Explorer"
7108
7109 #: shdoclc.rc:30
7110 msgid "&w&bPage &p"
7111 msgstr "&w&bSide &p"
7112
7113 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7114 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Lar&ge Icons"
7117 msgstr ""
7118 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7119 "S&tore ikoner\n"
7120 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7121 "&Store ikoner"
7122
7123 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7124 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7125 msgid "S&mall Icons"
7126 msgstr "S&må ikoner"
7127
7128 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7129 msgid "&List"
7130 msgstr "&Liste"
7131
7132 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7133 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7134 msgid "&Details"
7135 msgstr "&Detaljer"
7136
7137 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7138 msgid "Arrange &Icons"
7139 msgstr "Ordne &ikoner"
7140
7141 #: shell32.rc:50
7142 msgid "By &Name"
7143 msgstr "Etter &navn"
7144
7145 #: shell32.rc:51
7146 msgid "By &Type"
7147 msgstr "Etter &type"
7148
7149 #: shell32.rc:52
7150 msgid "By &Size"
7151 msgstr "Etter &størrelse"
7152
7153 #: shell32.rc:53
7154 msgid "By &Date"
7155 msgstr "Etter &dato"
7156
7157 #: shell32.rc:55
7158 msgid "&Auto Arrange"
7159 msgstr "Ordne &automatisk"
7160
7161 #: shell32.rc:57
7162 msgid "Line up Icons"
7163 msgstr "Still opp ikoner"
7164
7165 #: shell32.rc:62
7166 msgid "Paste as Link"
7167 msgstr "Lim inn som snarvei"
7168
7169 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7170 msgid "New"
7171 msgstr "Ny"
7172
7173 #: shell32.rc:66
7174 msgid "New &Folder"
7175 msgstr "Ny &mappe"
7176
7177 #: shell32.rc:67
7178 msgid "New &Link"
7179 msgstr "Ny &snarvei"
7180
7181 #: shell32.rc:71
7182 msgid "Properties"
7183 msgstr "Egenskaper"
7184
7185 #: shell32.rc:82
7186 #, fuzzy
7187 msgctxt "recycle bin"
7188 msgid "&Restore"
7189 msgstr "Gjenopp&rett"
7190
7191 #: shell32.rc:83
7192 msgid "&Erase"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: shell32.rc:95
7196 msgid "E&xplore"
7197 msgstr "&Utforsk"
7198
7199 #: shell32.rc:98
7200 msgid "C&ut"
7201 msgstr "Klipp &ut"
7202
7203 #: shell32.rc:101
7204 msgid "Create &Link"
7205 msgstr "&Opprett snarvei"
7206
7207 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7208 msgid "&Rename"
7209 msgstr "&Gi nytt navn"
7210
7211 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7212 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7213 msgid "E&xit"
7214 msgstr "&Avslutt"
7215
7216 #: shell32.rc:127
7217 #, fuzzy
7218 msgid "&About Control Panel"
7219 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7220
7221 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7222 msgid "Size"
7223 msgstr "Størrelse"
7224
7225 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7226 msgid "Type"
7227 msgstr "Type"
7228
7229 #: shell32.rc:137
7230 msgid "Modified"
7231 msgstr "Endret"
7232
7233 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7234 msgid "Attributes"
7235 msgstr "Attributter"
7236
7237 #: shell32.rc:140
7238 msgid "Size available"
7239 msgstr "Ledig plass"
7240
7241 #: shell32.rc:142
7242 msgid "Comments"
7243 msgstr "Kommentarer"
7244
7245 #: shell32.rc:143
7246 msgid "Owner"
7247 msgstr "Eier"
7248
7249 #: shell32.rc:144
7250 msgid "Group"
7251 msgstr "Gruppe"
7252
7253 #: shell32.rc:145
7254 msgid "Original location"
7255 msgstr "Opprinnelig plassering"
7256
7257 #: shell32.rc:146
7258 msgid "Date deleted"
7259 msgstr "Dato slettet"
7260
7261 #: shell32.rc:156
7262 msgid "Control Panel"
7263 msgstr "Control Panel"
7264
7265 #: shell32.rc:163
7266 msgid "Select"
7267 msgstr "Velg"
7268
7269 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7270 msgid "Open"
7271 msgstr "Åpne"
7272
7273 #: shell32.rc:186
7274 msgid "Restart"
7275 msgstr "Starte på nytt"
7276
7277 #: shell32.rc:187
7278 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7279 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7280
7281 #: shell32.rc:188
7282 msgid "Shutdown"
7283 msgstr "Avslutt"
7284
7285 #: shell32.rc:189
7286 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7287 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
7288
7289 #: shell32.rc:199
7290 msgid "Start Menu\\Programs"
7291 msgstr "Start-meny\\Programmer"
7292
7293 #: shell32.rc:201
7294 msgid "Favorites"
7295 msgstr "Favoritter"
7296
7297 #: shell32.rc:202
7298 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7299 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
7300
7301 #: shell32.rc:203
7302 msgid "Recent"
7303 msgstr "Siste"
7304
7305 #: shell32.rc:204
7306 msgid "SendTo"
7307 msgstr "SendTo"
7308
7309 #: shell32.rc:205
7310 msgid "Start Menu"
7311 msgstr "Start-meny"
7312
7313 #: shell32.rc:206
7314 msgid "My Music"
7315 msgstr "Min musikk"
7316
7317 #: shell32.rc:207
7318 msgid "My Videos"
7319 msgstr "Mine videoklipp"
7320
7321 #: shell32.rc:208
7322 #, fuzzy
7323 msgctxt "directory"
7324 msgid "Desktop"
7325 msgstr "Skrivebord"
7326
7327 #: shell32.rc:209
7328 msgid "NetHood"
7329 msgstr "NetHood"
7330
7331 #: shell32.rc:210
7332 msgid "Templates"
7333 msgstr "Maler"
7334
7335 #: shell32.rc:211
7336 msgid "Application Data"
7337 msgstr "Programdata"
7338
7339 #: shell32.rc:212
7340 msgid "PrintHood"
7341 msgstr "Skrivere"
7342
7343 #: shell32.rc:213
7344 msgid "Local Settings\\Application Data"
7345 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
7346
7347 #: shell32.rc:214
7348 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7349 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
7350
7351 #: shell32.rc:215
7352 msgid "Cookies"
7353 msgstr "Cookies"
7354
7355 #: shell32.rc:216
7356 msgid "Local Settings\\History"
7357 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
7358
7359 #: shell32.rc:217
7360 msgid "Program Files"
7361 msgstr "Programfiler"
7362
7363 #: shell32.rc:219
7364 msgid "My Pictures"
7365 msgstr "Mine bilder"
7366
7367 #: shell32.rc:220
7368 msgid "Program Files\\Common Files"
7369 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7370
7371 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7372 msgid "Documents"
7373 msgstr "Dokumenter"
7374
7375 #: shell32.rc:223
7376 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7377 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
7378
7379 #: shell32.rc:224
7380 msgid "Music"
7381 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
7382
7383 #: shell32.rc:225
7384 msgid "Pictures"
7385 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
7386
7387 #: shell32.rc:226
7388 msgid "Videos"
7389 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
7390
7391 #: shell32.rc:227
7392 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7393 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
7394
7395 #: shell32.rc:218
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Program Files (x86)"
7398 msgstr "Programfiler"
7399
7400 #: shell32.rc:221
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7403 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7404
7405 #: shell32.rc:228
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Contacts"
7408 msgstr "&Innhold"
7409
7410 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7411 msgid "Links"
7412 msgstr "Koblinger"
7413
7414 #: shell32.rc:230
7415 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: shell32.rc:231
7419 msgid "Music\\Playlists"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Downloads"
7425 msgstr "Laster ned..."
7426
7427 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7428 msgid "Status"
7429 msgstr "Status"
7430
7431 #: shell32.rc:149
7432 msgid "Location"
7433 msgstr "Plassering"
7434
7435 #: shell32.rc:150
7436 msgid "Model"
7437 msgstr "Modell"
7438
7439 #: shell32.rc:233
7440 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: shell32.rc:234
7444 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: shell32.rc:235
7448 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: shell32.rc:236
7452 msgid "Music\\Sample Music"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: shell32.rc:237
7456 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: shell32.rc:238
7460 msgid "Music\\Sample Playlists"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: shell32.rc:239
7464 msgid "Videos\\Sample Videos"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: shell32.rc:240
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Saved Games"
7470 msgstr ""
7471 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7472 "Lagr&e som...\n"
7473 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7474 "Lagre &som..."
7475
7476 #: shell32.rc:241
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Searches"
7479 msgstr "&Søk"
7480
7481 #: shell32.rc:242
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Users"
7484 msgstr "Brukernavn"
7485
7486 #: shell32.rc:243
7487 #, fuzzy
7488 msgid "OEM Links"
7489 msgstr "Koblinger"
7490
7491 #: shell32.rc:246
7492 msgid "AppData\\LocalLow"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: shell32.rc:166
7496 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7497 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7498
7499 #: shell32.rc:167
7500 msgid "Error during creation of a new folder"
7501 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7502
7503 #: shell32.rc:168
7504 msgid "Confirm file deletion"
7505 msgstr "Bekreft filsletting"
7506
7507 #: shell32.rc:169
7508 msgid "Confirm folder deletion"
7509 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7510
7511 #: shell32.rc:170
7512 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7513 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7514
7515 #: shell32.rc:171
7516 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7517 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7518
7519 #: shell32.rc:178
7520 msgid "Confirm file overwrite"
7521 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7522
7523 #: shell32.rc:177
7524 msgid ""
7525 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7526 "\n"
7527 "Do you want to replace it?"
7528 msgstr ""
7529 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7530 "\n"
7531 "Vil du erstatte den?"
7532
7533 #: shell32.rc:172
7534 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7535 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7536
7537 #: shell32.rc:174
7538 msgid ""
7539 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7540 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7541
7542 #: shell32.rc:173
7543 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7544 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7545
7546 #: shell32.rc:175
7547 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7548 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7549
7550 #: shell32.rc:176
7551 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7552 msgstr ""
7553 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7554
7555 #: shell32.rc:183
7556 msgid ""
7557 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7558 "\n"
7559 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7560 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7561 "the folder?"
7562 msgstr ""
7563 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7564 "\n"
7565 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7566 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7567 "kopiere\n"
7568 "denne mappen?"
7569
7570 #: shell32.rc:248
7571 msgid "New Folder"
7572 msgstr "Ny mappe"
7573
7574 #: shell32.rc:250
7575 msgid "Wine Control Panel"
7576 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7577
7578 #: shell32.rc:192
7579 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7580 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7581
7582 #: shell32.rc:193
7583 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7584 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7585
7586 #: shell32.rc:195
7587 msgid "Executable files (*.exe)"
7588 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7589
7590 #: shell32.rc:254
7591 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7592 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7593
7594 #: shell32.rc:256
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7597 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7598
7599 #: shell32.rc:257
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7602 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7603
7604 #: shell32.rc:258
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Confirm deletion"
7607 msgstr "Bekreft filsletting"
7608
7609 #: shell32.rc:259
7610 #, fuzzy
7611 msgid ""
7612 "A file already exists at the path %1.\n"
7613 "\n"
7614 "Do you want to replace it?"
7615 msgstr ""
7616 "Filen finnes fra før.\n"
7617 "Skal den overskrives?"
7618
7619 #: shell32.rc:260
7620 #, fuzzy
7621 msgid ""
7622 "A folder already exists at the path %1.\n"
7623 "\n"
7624 "Do you want to replace it?"
7625 msgstr ""
7626 "Filen finnes fra før.\n"
7627 "Skal den overskrives?"
7628
7629 #: shell32.rc:261
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Confirm overwrite"
7632 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7633
7634 #: shell32.rc:278
7635 msgid ""
7636 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7637 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7638 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7639 "any later version.\n"
7640 "\n"
7641 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7642 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7643 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7644 "more details.\n"
7645 "\n"
7646 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7647 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7648 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7649 msgstr ""
7650 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7651 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7652 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7653 "det) en nyere versjon.\n"
7654 "\n"
7655 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7656 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7657 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7658 "\n"
7659 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7660 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7661 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7662
7663 #: shell32.rc:266
7664 msgid "Wine License"
7665 msgstr "Lisensbetingelser"
7666
7667 #: shell32.rc:155
7668 msgid "Trash"
7669 msgstr "Papirkurv"
7670
7671 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7672 msgid "Error"
7673 msgstr "Feil"
7674
7675 #: shlwapi.rc:40
7676 msgid "Don't show me th&is message again"
7677 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
7678
7679 #: shlwapi.rc:43
7680 msgid "&Yes"
7681 msgstr "&Ja"
7682
7683 #: shlwapi.rc:44
7684 msgid "&No"
7685 msgstr "&Nei"
7686
7687 #: shlwapi.rc:27
7688 #, fuzzy
7689 msgid "%d bytes"
7690 msgstr "%ld byte"
7691
7692 #: shlwapi.rc:28
7693 #, fuzzy
7694 msgctxt "time unit: hours"
7695 msgid " hr"
7696 msgstr " hr"
7697
7698 #: shlwapi.rc:29
7699 #, fuzzy
7700 msgctxt "time unit: minutes"
7701 msgid " min"
7702 msgstr " min"
7703
7704 #: shlwapi.rc:30
7705 #, fuzzy
7706 msgctxt "time unit: seconds"
7707 msgid " sec"
7708 msgstr " sec"
7709
7710 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7711 #, fuzzy
7712 msgctxt "window"
7713 msgid "&Restore"
7714 msgstr "Gjenopp&rett"
7715
7716 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7717 msgid "&Move"
7718 msgstr "&Flytt"
7719
7720 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7721 msgid "&Size"
7722 msgstr "&Størrelse"
7723
7724 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7725 msgid "Mi&nimize"
7726 msgstr "Mi&nimer"
7727
7728 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7729 msgid "Ma&ximize"
7730 msgstr "Ma&ksimer"
7731
7732 #: user32.rc:33
7733 msgid "&Close\tAlt-F4"
7734 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7735
7736 #: user32.rc:35
7737 msgid "&About Wine"
7738 msgstr "&om Wine"
7739
7740 #: user32.rc:46
7741 #, fuzzy
7742 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7743 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7744
7745 #: user32.rc:48
7746 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: user32.rc:69
7750 msgid "&More Windows..."
7751 msgstr "&Mer Windows..."
7752
7753 #: wineps.rc:25
7754 msgid "Paper"
7755 msgstr "Papir"
7756
7757 #: wineps.rc:28
7758 msgid "Paper Si&ze:"
7759 msgstr "Papir&størrelse:"
7760
7761 #: wineps.rc:31
7762 msgid "Orientation"
7763 msgstr "Retning"
7764
7765 #: wineps.rc:32
7766 msgid "&Portrait"
7767 msgstr "&Stående"
7768
7769 #: wineps.rc:34
7770 msgid "&Landscape"
7771 msgstr "&Liggende"
7772
7773 #: wineps.rc:36
7774 msgid "Duplex:"
7775 msgstr "Retning:"
7776
7777 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7778 msgid "Realm"
7779 msgstr "Område"
7780
7781 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7782 msgid "&Save this password (insecure)"
7783 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
7784
7785 #: wininet.rc:54
7786 msgid "Authentication Required"
7787 msgstr "Pålogging"
7788
7789 #: wininet.rc:58
7790 msgid "Server"
7791 msgstr "Tjener"
7792
7793 #: wininet.rc:74
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Security Warning"
7796 msgstr "Sikkerhet"
7797
7798 #: wininet.rc:77
7799 #, fuzzy
7800 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7801 msgstr ""
7802 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7803
7804 #: wininet.rc:79
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Do you want to continue anyway?"
7807 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7808
7809 #: wininet.rc:25
7810 msgid "LAN Connection"
7811 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7812
7813 #: wininet.rc:26
7814 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: wininet.rc:27
7818 #, fuzzy
7819 msgid "The date on the certificate is invalid."
7820 msgstr ""
7821 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7822
7823 #: wininet.rc:28
7824 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: wininet.rc:29
7828 msgid ""
7829 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: winmm.rc:28
7833 msgid "The specified command was carried out."
7834 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7835
7836 #: winmm.rc:29
7837 msgid "Undefined external error."
7838 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7839
7840 #: winmm.rc:30
7841 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7842 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7843
7844 #: winmm.rc:31
7845 msgid "The driver was not enabled."
7846 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7847
7848 #: winmm.rc:32
7849 msgid ""
7850 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7851 "again."
7852 msgstr ""
7853 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7854 "igjen."
7855
7856 #: winmm.rc:33
7857 msgid "The specified device handle is invalid."
7858 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7859
7860 #: winmm.rc:34
7861 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7862 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7863
7864 #: winmm.rc:35
7865 msgid ""
7866 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7867 "increase available memory, and then try again."
7868 msgstr ""
7869 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7870 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7871
7872 #: winmm.rc:36
7873 msgid ""
7874 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7875 "which functions and messages the driver supports."
7876 msgstr ""
7877 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7878 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7879
7880 #: winmm.rc:37
7881 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7882 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7883
7884 #: winmm.rc:38
7885 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7886 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7887
7888 #: winmm.rc:39
7889 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7890 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7891
7892 #: winmm.rc:42
7893 #, fuzzy
7894 msgid ""
7895 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7896 "Capabilities function to determine the supported formats."
7897 msgstr ""
7898 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7899 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7900
7901 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7902 msgid ""
7903 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7904 "device, or wait until the data is finished playing."
7905 msgstr ""
7906 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7907 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7908
7909 #: winmm.rc:44
7910 msgid ""
7911 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7912 "header, and then try again."
7913 msgstr ""
7914 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7915 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7916
7917 #: winmm.rc:45
7918 msgid ""
7919 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7920 "and then try again."
7921 msgstr ""
7922 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7923 "prøv igjen."
7924
7925 #: winmm.rc:48
7926 msgid ""
7927 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7928 "header, and then try again."
7929 msgstr ""
7930 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7931 "hodet og prøv deretter igjen."
7932
7933 #: winmm.rc:50
7934 msgid ""
7935 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7936 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7937 msgstr ""
7938 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7939 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7940
7941 #: winmm.rc:51
7942 msgid ""
7943 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7944 "transmitted, and then try again."
7945 msgstr ""
7946 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7947
7948 #: winmm.rc:52
7949 msgid ""
7950 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7951 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7952 msgstr ""
7953 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7954 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7955
7956 #: winmm.rc:53
7957 msgid ""
7958 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7959 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7960 msgstr ""
7961 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7962 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7963
7964 #: winmm.rc:56
7965 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7966 msgstr ""
7967 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7968
7969 #: winmm.rc:57
7970 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7971 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7972
7973 #: winmm.rc:58
7974 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7975 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7976
7977 #: winmm.rc:59
7978 msgid ""
7979 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7980 "or contact the device manufacturer."
7981 msgstr ""
7982 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7983 "kontakt leverandøren."
7984
7985 #: winmm.rc:60
7986 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7987 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7988
7989 #: winmm.rc:61
7990 msgid ""
7991 "Not enough memory available for this task.\n"
7992 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7993 "again."
7994 msgstr ""
7995 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7996 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7997
7998 #: winmm.rc:62
7999 msgid ""
8000 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8001 "unique alias."
8002 msgstr ""
8003 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8004 "alias."
8005
8006 #: winmm.rc:63
8007 msgid ""
8008 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8009 msgstr ""
8010 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8011
8012 #: winmm.rc:64
8013 msgid "No command was specified."
8014 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8015
8016 #: winmm.rc:65
8017 msgid ""
8018 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8019 "size of the buffer."
8020 msgstr ""
8021 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8022 "på hurtigminnet."
8023
8024 #: winmm.rc:66
8025 msgid ""
8026 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8027 "one."
8028 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8029
8030 #: winmm.rc:67
8031 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8032 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8033
8034 #: winmm.rc:68
8035 msgid ""
8036 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8037 "manufacturer about obtaining a new driver."
8038 msgstr ""
8039 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8040 "en ny driver."
8041
8042 #: winmm.rc:69
8043 msgid ""
8044 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8045 "manufacturer about obtaining a new driver."
8046 msgstr ""
8047 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8048 "driver."
8049
8050 #: winmm.rc:70
8051 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8052 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8053
8054 #: winmm.rc:71
8055 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8056 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8057
8058 #: winmm.rc:72
8059 msgid ""
8060 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8061 msgstr ""
8062 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8063 "riktig."
8064
8065 #: winmm.rc:73
8066 msgid "The device driver is not ready."
8067 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8068
8069 #: winmm.rc:74
8070 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8071 msgstr ""
8072 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8073 "nytt."
8074
8075 #: winmm.rc:75
8076 msgid ""
8077 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8078 "access error."
8079 msgstr ""
8080 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8081 "tilgang til feil."
8082
8083 #: winmm.rc:76
8084 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8085 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8086
8087 #: winmm.rc:77
8088 #, fuzzy
8089 msgid ""
8090 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8091 "separately to determine which devices caused the error."
8092 msgstr ""
8093 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8094 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8095
8096 #: winmm.rc:78
8097 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8098 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8099
8100 #: winmm.rc:79
8101 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8102 msgstr ""
8103 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8104
8105 #: winmm.rc:80
8106 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8107 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8108
8109 #: winmm.rc:81
8110 msgid ""
8111 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8112 "still connected to the network."
8113 msgstr ""
8114 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8115 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8116
8117 #: winmm.rc:82
8118 msgid ""
8119 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8120 "device name is spelled correctly."
8121 msgstr ""
8122 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8123 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8124
8125 #: winmm.rc:83
8126 msgid ""
8127 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8128 "again."
8129 msgstr ""
8130 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8131 "igjen."
8132
8133 #: winmm.rc:84
8134 msgid ""
8135 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8136 "alias."
8137 msgstr ""
8138 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8139
8140 #: winmm.rc:85
8141 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8142 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8143
8144 #: winmm.rc:86
8145 msgid ""
8146 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8147 "parameter with each 'open' command."
8148 msgstr ""
8149 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8150 "'open'-kommando for å dele den."
8151
8152 #: winmm.rc:87
8153 msgid ""
8154 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8155 "Please supply one."
8156 msgstr ""
8157 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8158
8159 #: winmm.rc:88
8160 msgid ""
8161 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8162 "documentation for valid formats."
8163 msgstr ""
8164 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8165 "for gyldige formater."
8166
8167 #: winmm.rc:89
8168 msgid ""
8169 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8170 "supply one."
8171 msgstr ""
8172 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8173
8174 #: winmm.rc:90
8175 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8176 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8177
8178 #: winmm.rc:91
8179 msgid ""
8180 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8181 "may be corrupt, or not in the correct format."
8182 msgstr ""
8183 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8184 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8185
8186 #: winmm.rc:92
8187 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8188 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8189
8190 #: winmm.rc:93
8191 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8192 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
8193
8194 #: winmm.rc:94
8195 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8196 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
8197
8198 #: winmm.rc:95
8199 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8200 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
8201
8202 #: winmm.rc:96
8203 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8204 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
8205
8206 #: winmm.rc:97
8207 msgid ""
8208 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8209 "sequence, and then try again."
8210 msgstr ""
8211 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
8212 "og prøv igjen."
8213
8214 #: winmm.rc:98
8215 msgid ""
8216 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8217 "the device is closed, and then try again."
8218 msgstr ""
8219 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
8220 "til enheten er lukket og prøv igjen."
8221
8222 #: winmm.rc:99
8223 msgid ""
8224 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8225 "characters, followed by a period and an extension."
8226 msgstr ""
8227 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
8228 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
8229
8230 #: winmm.rc:100
8231 msgid ""
8232 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8233 msgstr ""
8234 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
8235
8236 #: winmm.rc:101
8237 msgid ""
8238 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8239 "in Control Panel to install the device."
8240 msgstr ""
8241 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
8242 "Kontrollpanel for å installere enheten."
8243
8244 #: winmm.rc:102
8245 msgid ""
8246 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8247 "restarting your computer."
8248 msgstr ""
8249 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
8250 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
8251
8252 #: winmm.rc:103
8253 msgid ""
8254 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8255 "cannot change directories."
8256 msgstr ""
8257 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8258 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8259
8260 #: winmm.rc:104
8261 msgid ""
8262 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8263 "change drives."
8264 msgstr ""
8265 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8266 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8267
8268 #: winmm.rc:105
8269 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8270 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
8271
8272 #: winmm.rc:106
8273 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8274 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
8275
8276 #: winmm.rc:107
8277 msgid ""
8278 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8279 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
8280
8281 #: winmm.rc:108
8282 msgid ""
8283 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8284 "until a wave device is free, and then try again."
8285 msgstr ""
8286 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8287 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8288
8289 #: winmm.rc:109
8290 msgid ""
8291 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8292 "until the device is free, and then try again."
8293 msgstr ""
8294 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
8295 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8296
8297 #: winmm.rc:110
8298 msgid ""
8299 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8300 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8301 msgstr ""
8302 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8303 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8304
8305 #: winmm.rc:111
8306 msgid ""
8307 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8308 "until the device is free, and then try again."
8309 msgstr ""
8310 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
8311 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8312
8313 #: winmm.rc:112
8314 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8315 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
8316
8317 #: winmm.rc:113
8318 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8319 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
8320
8321 #: winmm.rc:114
8322 msgid ""
8323 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8324 "the Drivers option to install the wave device."
8325 msgstr ""
8326 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8327 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
8328
8329 #: winmm.rc:115
8330 msgid ""
8331 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8332 "format."
8333 msgstr ""
8334 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8335
8336 #: winmm.rc:116
8337 msgid ""
8338 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8339 "the Drivers option to install the wave device."
8340 msgstr ""
8341 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8342 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
8343
8344 #: winmm.rc:117
8345 msgid ""
8346 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8347 "format."
8348 msgstr ""
8349 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8350
8351 #: winmm.rc:122
8352 msgid ""
8353 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8354 "You can't use them together."
8355 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
8356
8357 #: winmm.rc:124
8358 msgid ""
8359 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8360 "again."
8361 msgstr ""
8362 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
8363 "igjen."
8364
8365 #: winmm.rc:127
8366 msgid ""
8367 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8368 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8369 msgstr ""
8370 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
8371 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
8372
8373 #: winmm.rc:125
8374 msgid ""
8375 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8376 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8377 "setup."
8378 msgstr ""
8379 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
8380 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
8381 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
8382
8383 #: winmm.rc:126
8384 msgid "An error occurred with the specified port."
8385 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
8386
8387 #: winmm.rc:129
8388 msgid ""
8389 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8390 "these applications; then, try again."
8391 msgstr ""
8392 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
8393 "programmene og prøv igjen."
8394
8395 #: winmm.rc:128
8396 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8397 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
8398
8399 #: winmm.rc:123
8400 msgid ""
8401 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8402 "Control Panel to install a MIDI driver."
8403 msgstr ""
8404 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
8405 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
8406
8407 #: winmm.rc:118
8408 msgid "There is no display window."
8409 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
8410
8411 #: winmm.rc:119
8412 msgid "Could not create or use window."
8413 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
8414
8415 #: winmm.rc:120
8416 msgid ""
8417 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8418 "check your disk or network connection."
8419 msgstr ""
8420 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
8421 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
8422
8423 #: winmm.rc:121
8424 msgid ""
8425 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8426 "are still connected to the network."
8427 msgstr ""
8428 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
8429 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8430
8431 #: winspool.rc:34
8432 msgid "Print to File"
8433 msgstr "Skriv til fil"
8434
8435 #: winspool.rc:37
8436 msgid "&Output File Name:"
8437 msgstr "&Ut-fil:"
8438
8439 #: winspool.rc:28
8440 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8441 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
8442
8443 #: winspool.rc:29
8444 msgid "Unable to create the output file."
8445 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
8446
8447 #: wldap32.rc:27
8448 msgid "Success"
8449 msgstr "Suksess"
8450
8451 #: wldap32.rc:28
8452 msgid "Operations Error"
8453 msgstr "Operasjonsfeil"
8454
8455 #: wldap32.rc:29
8456 msgid "Protocol Error"
8457 msgstr "Protokollfeil"
8458
8459 #: wldap32.rc:30
8460 msgid "Time Limit Exceeded"
8461 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
8462
8463 #: wldap32.rc:31
8464 msgid "Size Limit Exceeded"
8465 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
8466
8467 #: wldap32.rc:32
8468 msgid "Compare False"
8469 msgstr "Sammenlikne usann"
8470
8471 #: wldap32.rc:33
8472 msgid "Compare True"
8473 msgstr "Sammenlikne sann"
8474
8475 #: wldap32.rc:34
8476 msgid "Authentication Method Not Supported"
8477 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
8478
8479 #: wldap32.rc:35
8480 msgid "Strong Authentication Required"
8481 msgstr "Sterk autentisering kreves"
8482
8483 #: wldap32.rc:36
8484 msgid "Referral (v2)"
8485 msgstr "Henvisning (v2)"
8486
8487 #: wldap32.rc:37
8488 msgid "Referral"
8489 msgstr "Henvisning"
8490
8491 #: wldap32.rc:38
8492 msgid "Administration Limit Exceeded"
8493 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8494
8495 #: wldap32.rc:39
8496 msgid "Unavailable Critical Extension"
8497 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8498
8499 #: wldap32.rc:40
8500 msgid "Confidentiality Required"
8501 msgstr "Krever konfidensialitet"
8502
8503 #: wldap32.rc:43
8504 msgid "No Such Attribute"
8505 msgstr "Ingen sånn attributt"
8506
8507 #: wldap32.rc:44
8508 msgid "Undefined Type"
8509 msgstr "Udefinert type"
8510
8511 #: wldap32.rc:45
8512 msgid "Inappropriate Matching"
8513 msgstr "Upassende sammenlikning"
8514
8515 #: wldap32.rc:46
8516 msgid "Constraint Violation"
8517 msgstr "Pressovertredelse"
8518
8519 #: wldap32.rc:47
8520 msgid "Attribute Or Value Exists"
8521 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8522
8523 #: wldap32.rc:48
8524 msgid "Invalid Syntax"
8525 msgstr "Ugyldig syntaks"
8526
8527 #: wldap32.rc:59
8528 msgid "No Such Object"
8529 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8530
8531 #: wldap32.rc:60
8532 msgid "Alias Problem"
8533 msgstr "Alias-problem"
8534
8535 #: wldap32.rc:61
8536 msgid "Invalid DN Syntax"
8537 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8538
8539 #: wldap32.rc:62
8540 msgid "Is Leaf"
8541 msgstr "Er blad"
8542
8543 #: wldap32.rc:63
8544 msgid "Alias Dereference Problem"
8545 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8546
8547 #: wldap32.rc:75
8548 msgid "Inappropriate Authentication"
8549 msgstr "Upassende autentisering"
8550
8551 #: wldap32.rc:76
8552 msgid "Invalid Credentials"
8553 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8554
8555 #: wldap32.rc:77
8556 msgid "Insufficient Rights"
8557 msgstr "Manglende rettigheter"
8558
8559 #: wldap32.rc:78
8560 msgid "Busy"
8561 msgstr "Opptatt"
8562
8563 #: wldap32.rc:79
8564 msgid "Unavailable"
8565 msgstr "Utilgjengelig"
8566
8567 #: wldap32.rc:80
8568 msgid "Unwilling To Perform"
8569 msgstr "Uvillig til å utføre"
8570
8571 #: wldap32.rc:81
8572 msgid "Loop Detected"
8573 msgstr "Løkke oppdaget"
8574
8575 #: wldap32.rc:87
8576 msgid "Sort Control Missing"
8577 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8578
8579 #: wldap32.rc:88
8580 msgid "Index range error"
8581 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8582
8583 #: wldap32.rc:91
8584 msgid "Naming Violation"
8585 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8586
8587 #: wldap32.rc:92
8588 msgid "Object Class Violation"
8589 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8590
8591 #: wldap32.rc:93
8592 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8593 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8594
8595 #: wldap32.rc:94
8596 msgid "Not allowed on RDN"
8597 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8598
8599 #: wldap32.rc:95
8600 msgid "Already Exists"
8601 msgstr "Finnes allerede"
8602
8603 #: wldap32.rc:96
8604 msgid "No Object Class Mods"
8605 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8606
8607 #: wldap32.rc:97
8608 msgid "Results Too Large"
8609 msgstr "Resultatene er for store"
8610
8611 #: wldap32.rc:98
8612 msgid "Affects Multiple DSAs"
8613 msgstr "Berører flere DSA'er"
8614
8615 #: wldap32.rc:107
8616 msgid "Other"
8617 msgstr "Annen"
8618
8619 #: wldap32.rc:108
8620 msgid "Server Down"
8621 msgstr "Tjener nede"
8622
8623 #: wldap32.rc:109
8624 msgid "Local Error"
8625 msgstr "Lokal feil"
8626
8627 #: wldap32.rc:110
8628 msgid "Encoding Error"
8629 msgstr "Kodingsfeil"
8630
8631 #: wldap32.rc:111
8632 msgid "Decoding Error"
8633 msgstr "Dekodingsfeil"
8634
8635 #: wldap32.rc:112
8636 msgid "Timeout"
8637 msgstr "Tidsavbrudd"
8638
8639 #: wldap32.rc:113
8640 msgid "Auth Unknown"
8641 msgstr "Ukjent autentisering"
8642
8643 #: wldap32.rc:114
8644 msgid "Filter Error"
8645 msgstr "Filterfeil"
8646
8647 #: wldap32.rc:115
8648 msgid "User Cancelled"
8649 msgstr "Bruker avbrøt"
8650
8651 #: wldap32.rc:116
8652 msgid "Parameter Error"
8653 msgstr "Parameterfeil"
8654
8655 #: wldap32.rc:117
8656 msgid "No Memory"
8657 msgstr "Intet minne"
8658
8659 #: wldap32.rc:118
8660 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8661 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8662
8663 #: wldap32.rc:119
8664 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8665 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8666
8667 #: wldap32.rc:120
8668 msgid "Specified control was not found in message"
8669 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8670
8671 #: wldap32.rc:121
8672 msgid "No result present in message"
8673 msgstr "Ingen resultater i melding"
8674
8675 #: wldap32.rc:122
8676 msgid "More results returned"
8677 msgstr "Flere resultater returnert"
8678
8679 #: wldap32.rc:123
8680 msgid "Loop while handling referrals"
8681 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8682
8683 #: wldap32.rc:124
8684 msgid "Referral hop limit exceeded"
8685 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8686
8687 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8688 msgid ""
8689 "Not Yet Implemented\n"
8690 "\n"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: attrib.rc:28
8694 #, fuzzy
8695 msgid "%1: File Not Found\n"
8696 msgstr "Fant ikke filen\n"
8697
8698 #: attrib.rc:47
8699 msgid ""
8700 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8701 "\n"
8702 "Syntax:\n"
8703 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8704 "       [/S [/D]]\n"
8705 "\n"
8706 "Where:\n"
8707 "\n"
8708 "  +   Sets an attribute.\n"
8709 "  -   Clears an attribute.\n"
8710 "  R   Read-only file attribute.\n"
8711 "  A   Archive file attribute.\n"
8712 "  S   System file attribute.\n"
8713 "  H   Hidden file attribute.\n"
8714 "  [drive:][path][filename]\n"
8715 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8716 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8717 "  /D  Processes folders as well.\n"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: clock.rc:29
8721 msgid "Ana&log"
8722 msgstr "Ana&log"
8723
8724 #: clock.rc:30
8725 msgid "Digi&tal"
8726 msgstr "Digi&tal"
8727
8728 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8729 msgid "&Font..."
8730 msgstr "Skrift"
8731
8732 #: clock.rc:34
8733 msgid "&Without Titlebar"
8734 msgstr "&Uten tittellinje"
8735
8736 #: clock.rc:36
8737 msgid "&Seconds"
8738 msgstr "&Sekunder"
8739
8740 #: clock.rc:37
8741 msgid "&Date"
8742 msgstr "&Dato"
8743
8744 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8745 msgid "&Always on Top"
8746 msgstr "&Alltid øverst"
8747
8748 #: clock.rc:42
8749 #, fuzzy
8750 msgid "&About Clock"
8751 msgstr "&Om Klokke..."
8752
8753 #: clock.rc:48
8754 msgid "Clock"
8755 msgstr "Klokke"
8756
8757 #: cmd.rc:37
8758 msgid ""
8759 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8760 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8761 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8762 "called procedure.\n"
8763 "\n"
8764 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8765 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8766 msgstr ""
8767 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8768 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8769 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8770 "til den kalte prosedyren.\n"
8771 "\n"
8772 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8773 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8774
8775 #: cmd.rc:40
8776 #, fuzzy
8777 msgid ""
8778 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8779 "default directory.\n"
8780 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8781
8782 #: cmd.rc:41
8783 #, fuzzy
8784 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8785 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8786
8787 #: cmd.rc:43
8788 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8789 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8790
8791 #: cmd.rc:45
8792 #, fuzzy
8793 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8794 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8795
8796 #: cmd.rc:46
8797 #, fuzzy
8798 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8799 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8800
8801 #: cmd.rc:47
8802 #, fuzzy
8803 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8804 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8805
8806 #: cmd.rc:48
8807 #, fuzzy
8808 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8809 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8810
8811 #: cmd.rc:49
8812 #, fuzzy
8813 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8814 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8815
8816 #: cmd.rc:59
8817 msgid ""
8818 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8819 "\n"
8820 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8821 "on the terminal device before they are executed.\n"
8822 "\n"
8823 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8824 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8825 "preceding it with an @ sign.\n"
8826 msgstr ""
8827 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8828 "\n"
8829 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8830 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8831 "\n"
8832 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8833 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8834 "et @-tegn foran den.\n"
8835
8836 #: cmd.rc:61
8837 #, fuzzy
8838 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8839 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8840
8841 #: cmd.rc:69
8842 msgid ""
8843 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8844 "\n"
8845 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8846 "\n"
8847 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8848 "not exist in wine's cmd.\n"
8849 msgstr ""
8850 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8851 "\n"
8852 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8853 "\n"
8854 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8855 "CMD.\n"
8856
8857 #: cmd.rc:81
8858 msgid ""
8859 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8860 "batch file.\n"
8861 "\n"
8862 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8863 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8864 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8865 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8866 "label terminates the batch file execution.\n"
8867 "\n"
8868 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8869 msgstr ""
8870 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8871 "\n"
8872 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8873 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8874 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8875 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8876 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8877 "\n"
8878 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8879
8880 #: cmd.rc:84
8881 #, fuzzy
8882 msgid ""
8883 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8884 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8885 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8886
8887 #: cmd.rc:94
8888 #, fuzzy
8889 msgid ""
8890 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8891 "\n"
8892 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8893 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8894 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8895 "\n"
8896 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8897 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8898 msgstr ""
8899 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8900 "\n"
8901 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8902 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8903 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8904 "\n"
8905 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8906 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8907
8908 #: cmd.rc:100
8909 msgid ""
8910 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8911 "\n"
8912 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8913 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8914 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8915 msgstr ""
8916 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8917 "\n"
8918 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8919 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8920 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8921
8922 #: cmd.rc:103
8923 #, fuzzy
8924 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8925 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8926
8927 #: cmd.rc:104
8928 #, fuzzy
8929 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8930 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8931
8932 #: cmd.rc:111
8933 msgid ""
8934 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8935 "\n"
8936 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8937 "subdirectories\n"
8938 "below the item are moved as well.\n"
8939 "\n"
8940 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8941 msgstr ""
8942 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8943 "filsystemet.\n"
8944 "\n"
8945 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8946 "underkatalogene i den.\n"
8947 "\n"
8948 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8949 "stasjonsbokstaver.\n"
8950
8951 #: cmd.rc:122
8952 msgid ""
8953 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8954 "\n"
8955 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8956 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8957 "PATH command with the new value.\n"
8958 "\n"
8959 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8960 "variable, for example:\n"
8961 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8962 msgstr ""
8963 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8964 "\n"
8965 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8966 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8967 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8968 "\n"
8969 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8970 "eksempel:\n"
8971 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8972
8973 #: cmd.rc:128
8974 #, fuzzy
8975 msgid ""
8976 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8977 "\n"
8978 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8979 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8980 msgstr ""
8981 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8982 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8983 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8984 "vekk fra skjermen..\n"
8985
8986 #: cmd.rc:149
8987 #, fuzzy
8988 msgid ""
8989 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8990 "\n"
8991 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8992 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8993 "\n"
8994 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8995 "\n"
8996 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8997 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8998 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8999 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9000 "\n"
9001 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9002 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9003 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9004 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9005 "\n"
9006 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9007 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9008 msgstr ""
9009 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9010 "\n"
9011 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9012 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9013 "\n"
9014 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9015 "\n"
9016 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9017 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9018 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9019 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9020 "\n"
9021 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9022 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9023 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9024 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9025 "\n"
9026 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9027 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9028
9029 #: cmd.rc:153
9030 msgid ""
9031 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9032 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9033 msgstr ""
9034 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9035 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9036 "fil.\n"
9037
9038 #: cmd.rc:156
9039 #, fuzzy
9040 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9041 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9042
9043 #: cmd.rc:157
9044 #, fuzzy
9045 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9046 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9047
9048 #: cmd.rc:159
9049 #, fuzzy
9050 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9051 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9052
9053 #: cmd.rc:160
9054 #, fuzzy
9055 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9056 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9057
9058 #: cmd.rc:178
9059 msgid ""
9060 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9061 "\n"
9062 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9063 "\n"
9064 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9065 "\n"
9066 "SET <variable>=<value>\n"
9067 "\n"
9068 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9069 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9070 "have embedded spaces.\n"
9071 "\n"
9072 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9073 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9074 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9075 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9076 msgstr ""
9077 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9078 "\n"
9079 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9080 "\n"
9081 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9082 "\n"
9083 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9084 "\n"
9085 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9086 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9087 "mellomrom.\n"
9088 "\n"
9089 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9090 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9091 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9092 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9093
9094 #: cmd.rc:183
9095 msgid ""
9096 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9097 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9098 "if called from the command line.\n"
9099 msgstr ""
9100 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9101 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9102 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9103
9104 #: cmd.rc:185
9105 #, fuzzy
9106 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9107 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9108
9109 #: cmd.rc:187
9110 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9111 msgstr ""
9112 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9113 "TITLE [streng]\n"
9114
9115 #: cmd.rc:191
9116 msgid ""
9117 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9118 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9119 msgstr ""
9120 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9121 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9122 "tekst.\n"
9123
9124 #: cmd.rc:200
9125 msgid ""
9126 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9127 "\n"
9128 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9129 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9130 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9131 "\n"
9132 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9133 msgstr ""
9134 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9135 " Gyldige måter er:\n"
9136 "\n"
9137 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9138 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9139 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9140 "\n"
9141 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9142
9143 #: cmd.rc:203
9144 #, fuzzy
9145 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9146 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9147
9148 #: cmd.rc:205
9149 #, fuzzy
9150 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9151 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9152
9153 #: cmd.rc:209
9154 msgid ""
9155 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9156 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: cmd.rc:217
9160 msgid ""
9161 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9162 "\n"
9163 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9164 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9165 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9166 "settings are restored.\n"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: cmd.rc:220
9170 msgid ""
9171 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9172 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9173 msgstr ""
9174 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9175 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9176
9177 #: cmd.rc:223
9178 msgid ""
9179 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9180 "PUSHD.\n"
9181 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9182
9183 #: cmd.rc:231
9184 msgid ""
9185 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9186 "\n"
9187 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9188 "\n"
9189 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9190 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9191 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9192 "association, if any.\n"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: cmd.rc:242
9196 msgid ""
9197 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9198 "\n"
9199 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9200 "\n"
9201 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9202 "currently defined.\n"
9203 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9204 "if any.\n"
9205 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9206 "associated to the specified file type.\n"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: cmd.rc:244
9210 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9211 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
9212
9213 #: cmd.rc:248
9214 msgid ""
9215 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9216 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9217 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: cmd.rc:252
9221 msgid ""
9222 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9223 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9224 msgstr ""
9225 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
9226 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
9227
9228 #: cmd.rc:289
9229 #, fuzzy
9230 msgid ""
9231 "CMD built-in commands are:\n"
9232 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9233 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9234 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9235 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9236 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9237 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9238 "COPY\t\tCopy file\n"
9239 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9240 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9241 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9242 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9243 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9244 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9245 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9246 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9247 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9248 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9249 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9250 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9251 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9252 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9253 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9254 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9255 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9256 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9257 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9258 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9259 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9260 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9261 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9262 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9263 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9264 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9265 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9266 "\n"
9267 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9268 msgstr ""
9269 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
9270 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
9271 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
9272 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
9273 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
9274 "COPY\t\tKopierer filer\n"
9275 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
9276 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
9277 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
9278 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
9279 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
9280 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
9281 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
9282 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9283 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
9284 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
9285 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
9286 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
9287 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
9288 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
9289 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
9290 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
9291 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
9292 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
9293 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
9294 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
9295 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
9296 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
9297 "\n"
9298 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
9299
9300 #: cmd.rc:291
9301 msgid "Are you sure"
9302 msgstr "Er du sikker"
9303
9304 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9305 msgctxt "Yes key"
9306 msgid "Y"
9307 msgstr "J"
9308
9309 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9310 msgctxt "No key"
9311 msgid "N"
9312 msgstr "N"
9313
9314 #: cmd.rc:294
9315 msgid "File association missing for extension %s\n"
9316 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
9317
9318 #: cmd.rc:295
9319 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9320 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
9321
9322 #: cmd.rc:296
9323 msgid "Overwrite %s"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: cmd.rc:297
9327 msgid "More..."
9328 msgstr "Mer..."
9329
9330 #: cmd.rc:298
9331 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: cmd.rc:300
9335 msgid "Argument missing\n"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: cmd.rc:301
9339 msgid "Syntax error\n"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: cmd.rc:302
9343 msgid "%s: File Not Found\n"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: cmd.rc:303
9347 msgid "No help available for %s\n"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: cmd.rc:304
9351 msgid "Target to GOTO not found\n"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: cmd.rc:305
9355 msgid "Current Date is %s\n"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: cmd.rc:306
9359 msgid "Current Time is %s\n"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: cmd.rc:307
9363 msgid "Enter new date: "
9364 msgstr ""
9365
9366 #: cmd.rc:308
9367 msgid "Enter new time: "
9368 msgstr ""
9369
9370 #: cmd.rc:309
9371 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: cmd.rc:310
9375 msgid "Failed to open '%s'\n"
9376 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
9377
9378 #: cmd.rc:311
9379 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9383 msgctxt "All key"
9384 msgid "A"
9385 msgstr "A"
9386
9387 #: cmd.rc:313
9388 msgid "%s, Delete"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: cmd.rc:314
9392 msgid "Echo is %s\n"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: cmd.rc:315
9396 msgid "Verify is %s\n"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: cmd.rc:316
9400 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: cmd.rc:317
9404 msgid "Parameter error\n"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: cmd.rc:318
9408 msgid ""
9409 "Volume in drive %c is %s\n"
9410 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9411 "\n"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: cmd.rc:319
9415 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: cmd.rc:320
9419 msgid "PATH not found\n"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: cmd.rc:321
9423 msgid "Press any key to continue... "
9424 msgstr ""
9425
9426 #: cmd.rc:322
9427 msgid "Wine Command Prompt"
9428 msgstr "Wine Command Prompt"
9429
9430 #: cmd.rc:323
9431 msgid "CMD Version %s\n"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: cmd.rc:324
9435 msgid "More? "
9436 msgstr ""
9437
9438 #: cmd.rc:325
9439 msgid "The input line is too long.\n"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: dxdiag.rc:27
9443 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: dxdiag.rc:28
9447 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: explorer.rc:28
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Wine Explorer"
9453 msgstr "Wine Internet Explorer"
9454
9455 #: explorer.rc:29
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Location:"
9458 msgstr "Plassering"
9459
9460 #: hostname.rc:27
9461 msgid "Usage: hostname\n"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: hostname.rc:28
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9467 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9468
9469 #: hostname.rc:29
9470 msgid ""
9471 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9472 "utility.\n"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: ipconfig.rc:27
9476 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: ipconfig.rc:28
9480 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: ipconfig.rc:29
9484 msgid "%1 adapter %2\n"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: ipconfig.rc:30
9488 msgid "Ethernet"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: ipconfig.rc:32
9492 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: ipconfig.rc:34
9496 msgid "Hostname"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: ipconfig.rc:35
9500 msgid "Node type"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: ipconfig.rc:36
9504 msgid "Broadcast"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: ipconfig.rc:37
9508 msgid "Peer-to-peer"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: ipconfig.rc:38
9512 msgid "Mixed"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: ipconfig.rc:39
9516 msgid "Hybrid"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: ipconfig.rc:40
9520 msgid "IP routing enabled"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: ipconfig.rc:42
9524 msgid "Physical address"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: ipconfig.rc:43
9528 msgid "DHCP enabled"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: ipconfig.rc:46
9532 msgid "Default gateway"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: net.rc:27
9536 #, fuzzy
9537 msgid ""
9538 "The syntax of this command is:\n"
9539 "\n"
9540 "NET command [arguments]\n"
9541 "    -or-\n"
9542 "NET command /HELP\n"
9543 "\n"
9544 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9545 msgstr ""
9546 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9547 "\n"
9548 "NET HELP kommando\n"
9549 "    -eller-\n"
9550 "NET kommando /HELP\n"
9551 "\n"
9552 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9553 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9554
9555 #: net.rc:28
9556 msgid ""
9557 "The syntax of this command is:\n"
9558 "\n"
9559 "NET START [service]\n"
9560 "\n"
9561 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9562 "'service' is the name of the service to start.\n"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: net.rc:29
9566 msgid ""
9567 "The syntax of this command is:\n"
9568 "\n"
9569 "NET STOP service\n"
9570 "\n"
9571 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: net.rc:30
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9577 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9578
9579 #: net.rc:31
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Could not stop service %1\n"
9582 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9583
9584 #: net.rc:32
9585 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9586 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9587
9588 #: net.rc:33
9589 msgid "Could not get handle to service.\n"
9590 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9591
9592 #: net.rc:34
9593 #, fuzzy
9594 msgid "The %1 service is starting.\n"
9595 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9596
9597 #: net.rc:35
9598 #, fuzzy
9599 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9600 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9601
9602 #: net.rc:36
9603 #, fuzzy
9604 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9605 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9606
9607 #: net.rc:37
9608 #, fuzzy
9609 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9610 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9611
9612 #: net.rc:38
9613 #, fuzzy
9614 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9615 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9616
9617 #: net.rc:39
9618 #, fuzzy
9619 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9620 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9621
9622 #: net.rc:41
9623 msgid "There are no entries in the list.\n"
9624 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9625
9626 #: net.rc:42
9627 msgid ""
9628 "\n"
9629 "Status  Local   Remote\n"
9630 "---------------------------------------------------------------\n"
9631 msgstr ""
9632 "\n"
9633 "Status    Lokal   Remote\n"
9634 "---------------------------------------------------------------\n"
9635
9636 #: net.rc:43
9637 #, fuzzy
9638 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9639 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9640
9641 #: net.rc:45
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Paused"
9644 msgstr "&Pause"
9645
9646 #: net.rc:46
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Disconnected"
9649 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9650
9651 #: net.rc:47
9652 #, fuzzy
9653 msgid "A network error occurred"
9654 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9655
9656 #: net.rc:48
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Connection is being made"
9659 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9660
9661 #: net.rc:49
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Reconnecting"
9664 msgstr "Kobler til %s"
9665
9666 #: net.rc:40
9667 #, fuzzy
9668 msgid "The following services are running:\n"
9669 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9670
9671 #: notepad.rc:27
9672 msgid "&New\tCtrl+N"
9673 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9674
9675 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9676 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9677 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9678
9679 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9680 msgid "&Save\tCtrl+S"
9681 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9682
9683 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9684 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9685 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9686
9687 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9688 msgid "Page Se&tup..."
9689 msgstr "Sideoppse&tt..."
9690
9691 #: notepad.rc:34
9692 msgid "P&rinter Setup..."
9693 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9694
9695 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9696 msgid "&Edit"
9697 msgstr "R&ediger"
9698
9699 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9700 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9701 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9702
9703 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9704 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9705 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9706
9707 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9708 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9709 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9710
9711 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9712 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9713 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9714
9715 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9716 #: winefile.rc:29
9717 msgid "&Delete\tDel"
9718 msgstr "&Slett\tDel"
9719
9720 #: notepad.rc:46
9721 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9722 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9723
9724 #: notepad.rc:47
9725 msgid "&Time/Date\tF5"
9726 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9727
9728 #: notepad.rc:49
9729 msgid "&Wrap long lines"
9730 msgstr "Tekstbrytin&g"
9731
9732 #: notepad.rc:53
9733 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9734 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9735
9736 #: notepad.rc:54
9737 msgid "&Search next\tF3"
9738 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9739
9740 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9741 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9742 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9743
9744 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9745 #, fuzzy
9746 msgid "&Contents\tF1"
9747 msgstr "&Innhold"
9748
9749 #: notepad.rc:59
9750 msgid "&About Notepad"
9751 msgstr "&Om Notepad"
9752
9753 #: notepad.rc:105
9754 msgid "Page Setup"
9755 msgstr "Sideoppsett"
9756
9757 #: notepad.rc:107
9758 msgid "&Header:"
9759 msgstr "&Topptekst:"
9760
9761 #: notepad.rc:109
9762 msgid "&Footer:"
9763 msgstr "&Bunntekst:"
9764
9765 #: notepad.rc:112
9766 msgid "&Margins (millimeters):"
9767 msgstr "&Marg (mm):"
9768
9769 #: notepad.rc:113
9770 msgid "&Left:"
9771 msgstr "&Venstre:"
9772
9773 #: notepad.rc:115
9774 msgid "&Top:"
9775 msgstr "&Topp:"
9776
9777 #: notepad.rc:117
9778 msgid "&Right:"
9779 msgstr "Høy&re:"
9780
9781 #: notepad.rc:119
9782 msgid "&Bottom:"
9783 msgstr "&Bunn:"
9784
9785 #: notepad.rc:131
9786 msgid "Encoding:"
9787 msgstr "Tegnkoding:"
9788
9789 #: notepad.rc:66
9790 msgid "Page &p"
9791 msgstr "Side &s"
9792
9793 #: notepad.rc:68
9794 msgid "Notepad"
9795 msgstr "Notisblokk"
9796
9797 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9798 msgid "ERROR"
9799 msgstr "FEIL"
9800
9801 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9802 msgid "WARNING"
9803 msgstr "ADVARSEL"
9804
9805 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9806 msgid "Information"
9807 msgstr "Informasjon"
9808
9809 #: notepad.rc:73
9810 msgid "Untitled"
9811 msgstr "(Uten navn)"
9812
9813 #: notepad.rc:76
9814 msgid "Text files (*.txt)"
9815 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9816
9817 #: notepad.rc:79
9818 msgid ""
9819 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9820 "Please use a different editor."
9821 msgstr ""
9822 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9823 " Bruk en annen redigerer."
9824
9825 #: notepad.rc:81
9826 #, fuzzy
9827 msgid ""
9828 "You did not enter any text.\n"
9829 "Please type something and try again."
9830 msgstr ""
9831 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9832 "Skriv noe og prøv igjen."
9833
9834 #: notepad.rc:83
9835 msgid ""
9836 "File '%s' does not exist.\n"
9837 "\n"
9838 "Do you want to create a new file?"
9839 msgstr ""
9840 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9841 "\n"
9842 " Opprette en ny fil?"
9843
9844 #: notepad.rc:85
9845 msgid ""
9846 "File '%s' has been modified.\n"
9847 "\n"
9848 "Would you like to save the changes?"
9849 msgstr ""
9850 "Filen «%s» er endret.\n"
9851 "\n"
9852 " Lagre endringene?"
9853
9854 #: notepad.rc:86
9855 msgid "'%s' could not be found."
9856 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9857
9858 #: notepad.rc:88
9859 msgid ""
9860 "Not enough memory to complete this task.\n"
9861 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9862 msgstr ""
9863 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9864 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9865 "mer minne."
9866
9867 #: notepad.rc:90
9868 msgid "Unicode (UTF-16)"
9869 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9870
9871 #: notepad.rc:91
9872 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9873 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9874
9875 #: notepad.rc:92
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Unicode (UTF-8)"
9878 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9879
9880 #: notepad.rc:99
9881 #, fuzzy
9882 msgid ""
9883 "%1\n"
9884 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9885 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9886 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9887 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9888 "Continue?"
9889 msgstr ""
9890 "«%s»\n"
9891 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9892 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9893 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9894 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9895 "Fortsette?"
9896
9897 #: oleview.rc:29
9898 msgid "&Bind to file..."
9899 msgstr "&Bind til fil..."
9900
9901 #: oleview.rc:30
9902 msgid "&View TypeLib..."
9903 msgstr "&Vis TypeLib..."
9904
9905 #: oleview.rc:32
9906 #, fuzzy
9907 msgid "&System Configuration"
9908 msgstr "&Systemoppsett..."
9909
9910 #: oleview.rc:33
9911 msgid "&Run the Registry Editor"
9912 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9913
9914 #: oleview.rc:37
9915 msgid "&Object"
9916 msgstr "&Objekt"
9917
9918 #: oleview.rc:39
9919 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9920 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9921
9922 #: oleview.rc:41
9923 msgid "&In-process server"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: oleview.rc:42
9927 msgid "In-process &handler"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: oleview.rc:43
9931 #, fuzzy
9932 msgid "&Local server"
9933 msgstr "Lokal feil"
9934
9935 #: oleview.rc:44
9936 #, fuzzy
9937 msgid "&Remote server"
9938 msgstr "Fje&rn..."
9939
9940 #: oleview.rc:47
9941 msgid "View &Type information"
9942 msgstr "Vis &type-informasjon"
9943
9944 #: oleview.rc:49
9945 msgid "Create &Instance"
9946 msgstr "Opprett &instans"
9947
9948 #: oleview.rc:50
9949 msgid "Create Instance &On..."
9950 msgstr "&Opprett instans på..."
9951
9952 #: oleview.rc:51
9953 msgid "&Release Instance"
9954 msgstr "&Slipp instans"
9955
9956 #: oleview.rc:53
9957 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9958 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9959
9960 #: oleview.rc:54
9961 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9962 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9963
9964 #: oleview.rc:60
9965 msgid "&Expert mode"
9966 msgstr "&Ekspertmodus"
9967
9968 #: oleview.rc:62
9969 msgid "&Hidden component categories"
9970 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9971
9972 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9973 msgid "&Toolbar"
9974 msgstr "Verk&tøylinje"
9975
9976 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9977 msgid "&Status Bar"
9978 msgstr "&Statuslinje"
9979
9980 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9981 msgid "&Refresh\tF5"
9982 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9983
9984 #: oleview.rc:71
9985 msgid "&About OleView"
9986 msgstr "&Om OleView"
9987
9988 #: oleview.rc:79
9989 msgid "&Save as..."
9990 msgstr "Lagre &som..."
9991
9992 #: oleview.rc:84
9993 msgid "&Group by type kind"
9994 msgstr "Sorte&r etter type"
9995
9996 #: oleview.rc:154
9997 msgid "Connect to another machine"
9998 msgstr "Koble til en annen maskin"
9999
10000 #: oleview.rc:157
10001 msgid "&Machine name:"
10002 msgstr "&Maskinnavn:"
10003
10004 #: oleview.rc:165
10005 msgid "System Configuration"
10006 msgstr "Systemoppsett"
10007
10008 #: oleview.rc:168
10009 msgid "System Settings"
10010 msgstr "Systeminnstillinger"
10011
10012 #: oleview.rc:169
10013 msgid "&Enable Distributed COM"
10014 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10015
10016 #: oleview.rc:170
10017 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10018 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10019
10020 #: oleview.rc:171
10021 msgid ""
10022 "These settings change only registry values.\n"
10023 "They have no effect on Wine performance."
10024 msgstr ""
10025 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10026 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10027
10028 #: oleview.rc:178
10029 msgid "Default Interface Viewer"
10030 msgstr "Standard grensesnittviser"
10031
10032 #: oleview.rc:181
10033 msgid "Interface"
10034 msgstr "Grensesnitt"
10035
10036 #: oleview.rc:183
10037 msgid "IID:"
10038 msgstr "IID:"
10039
10040 #: oleview.rc:186
10041 msgid "&View Type Info"
10042 msgstr "&Vis typeinfo"
10043
10044 #: oleview.rc:191
10045 msgid "IPersist Interface Viewer"
10046 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10047
10048 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10049 msgid "Class Name:"
10050 msgstr "Klassenavn:"
10051
10052 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10053 msgid "CLSID:"
10054 msgstr "CLSID:"
10055
10056 #: oleview.rc:203
10057 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10058 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10059
10060 #: oleview.rc:211
10061 msgid "&IsDirty"
10062 msgstr "&IsDirty"
10063
10064 #: oleview.rc:213
10065 msgid "&GetSizeMax"
10066 msgstr "&GetSizeMax"
10067
10068 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10069 msgid "OleView"
10070 msgstr "OleView"
10071
10072 #: oleview.rc:98
10073 msgid "ITypeLib viewer"
10074 msgstr "ITypeLib-viser"
10075
10076 #: oleview.rc:96
10077 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10078 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10079
10080 #: oleview.rc:97
10081 msgid "version 1.0"
10082 msgstr "versjon 1.0"
10083
10084 #: oleview.rc:100
10085 #, fuzzy
10086 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10087 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10088
10089 #: oleview.rc:103
10090 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10091 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10092
10093 #: oleview.rc:104
10094 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10095 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10096
10097 #: oleview.rc:105
10098 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10099 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10100
10101 #: oleview.rc:106
10102 msgid "Run the Wine registry editor"
10103 msgstr "Kjør registerredigering"
10104
10105 #: oleview.rc:107
10106 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10107 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10108
10109 #: oleview.rc:108
10110 msgid "Create an instance of the selected object"
10111 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10112
10113 #: oleview.rc:109
10114 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10115 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10116
10117 #: oleview.rc:110
10118 msgid "Release the currently selected object instance"
10119 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10120
10121 #: oleview.rc:111
10122 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10123 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10124
10125 #: oleview.rc:112
10126 msgid "Display the viewer for the selected item"
10127 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10128
10129 #: oleview.rc:117
10130 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10131 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10132
10133 #: oleview.rc:118
10134 msgid ""
10135 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10136 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10137
10138 #: oleview.rc:119
10139 msgid "Show or hide the toolbar"
10140 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10141
10142 #: oleview.rc:120
10143 msgid "Show or hide the status bar"
10144 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10145
10146 #: oleview.rc:121
10147 msgid "Refresh all lists"
10148 msgstr "Oppdater alle lister"
10149
10150 #: oleview.rc:122
10151 msgid "Display program information, version number and copyright"
10152 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10153
10154 #: oleview.rc:113
10155 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: oleview.rc:114
10159 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: oleview.rc:115
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10165 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10166
10167 #: oleview.rc:116
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10170 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10171
10172 #: oleview.rc:128
10173 msgid "ObjectClasses"
10174 msgstr "Objektklasser"
10175
10176 #: oleview.rc:129
10177 msgid "Grouped by Component Category"
10178 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10179
10180 #: oleview.rc:130
10181 msgid "OLE 1.0 Objects"
10182 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10183
10184 #: oleview.rc:131
10185 msgid "COM Library Objects"
10186 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10187
10188 #: oleview.rc:132
10189 msgid "All Objects"
10190 msgstr "Alle objekter"
10191
10192 #: oleview.rc:133
10193 msgid "Application IDs"
10194 msgstr "Program-ID'er"
10195
10196 #: oleview.rc:134
10197 msgid "Type Libraries"
10198 msgstr "Typebibliotek"
10199
10200 #: oleview.rc:135
10201 msgid "ver."
10202 msgstr "ver."
10203
10204 #: oleview.rc:136
10205 msgid "Interfaces"
10206 msgstr "Grensesnitt"
10207
10208 #: oleview.rc:138
10209 msgid "Registry"
10210 msgstr "Register"
10211
10212 #: oleview.rc:139
10213 msgid "Implementation"
10214 msgstr "Implementering"
10215
10216 #: oleview.rc:140
10217 msgid "Activation"
10218 msgstr "Aktivering"
10219
10220 #: oleview.rc:142
10221 msgid "CoGetClassObject failed."
10222 msgstr "CoGetClassObject feilet."
10223
10224 #: oleview.rc:143
10225 msgid "Unknown error"
10226 msgstr "Ukjent feil"
10227
10228 #: oleview.rc:146
10229 msgid "bytes"
10230 msgstr "byte"
10231
10232 #: oleview.rc:148
10233 #, fuzzy
10234 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10235 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
10236
10237 #: oleview.rc:149
10238 msgid "Inherited Interfaces"
10239 msgstr "Arvete grensesnitt"
10240
10241 #: oleview.rc:124
10242 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10243 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10244
10245 #: oleview.rc:125
10246 msgid "Close window"
10247 msgstr "Lukk vindu"
10248
10249 #: oleview.rc:126
10250 msgid "Group typeinfos by kind"
10251 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
10252
10253 #: progman.rc:30
10254 msgid "&New..."
10255 msgstr "&Ny..."
10256
10257 #: progman.rc:31
10258 msgid "O&pen\tEnter"
10259 msgstr "Å&pne\tEnter"
10260
10261 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10262 msgid "&Move...\tF7"
10263 msgstr "&Flytt...\tF7"
10264
10265 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10266 msgid "&Copy...\tF8"
10267 msgstr "&Kopier...\tF8"
10268
10269 #: progman.rc:35
10270 #, fuzzy
10271 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10272 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10273
10274 #: progman.rc:37
10275 msgid "&Execute..."
10276 msgstr "K&jør..."
10277
10278 #: progman.rc:39
10279 #, fuzzy
10280 msgid "E&xit Windows"
10281 msgstr "A&vslutt Windows..."
10282
10283 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10284 msgid "&Options"
10285 msgstr "&Innstillinger"
10286
10287 #: progman.rc:42
10288 msgid "&Arrange automatically"
10289 msgstr "Ordne &automatisk"
10290
10291 #: progman.rc:43
10292 msgid "&Minimize on run"
10293 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10294
10295 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10296 #, fuzzy
10297 msgid "&Save settings on exit"
10298 msgstr ""
10299 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10300 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
10301 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10302 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
10303
10304 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10305 #, fuzzy
10306 msgid "&Windows"
10307 msgstr ""
10308 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10309 "&Vinduer\n"
10310 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10311 "Vin&duer"
10312
10313 #: progman.rc:47
10314 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10315 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
10316
10317 #: progman.rc:48
10318 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10319 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
10320
10321 #: progman.rc:49
10322 msgid "&Arrange Icons"
10323 msgstr "Ordne &ikoner"
10324
10325 #: progman.rc:54
10326 #, fuzzy
10327 msgid "&About Program Manager"
10328 msgstr "Programbehandling"
10329
10330 #: progman.rc:100
10331 msgid "Program &group"
10332 msgstr "PProgram&gruppe"
10333
10334 #: progman.rc:102
10335 msgid "&Program"
10336 msgstr "&Program"
10337
10338 #: progman.rc:113
10339 msgid "Move Program"
10340 msgstr "Flytt program"
10341
10342 #: progman.rc:115
10343 msgid "Move program:"
10344 msgstr "Flytt program:"
10345
10346 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10347 msgid "From group:"
10348 msgstr "Fra gruppe:"
10349
10350 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10351 msgid "&To group:"
10352 msgstr "&Til gruppe:"
10353
10354 #: progman.rc:131
10355 msgid "Copy Program"
10356 msgstr "Kopier program"
10357
10358 #: progman.rc:133
10359 msgid "Copy program:"
10360 msgstr "Kopier program:"
10361
10362 #: progman.rc:149
10363 msgid "Program Group Attributes"
10364 msgstr "Programgruppeattributter"
10365
10366 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10367 msgid "&Description:"
10368 msgstr "&Beskrivelse:"
10369
10370 #: progman.rc:153
10371 msgid "&Group file:"
10372 msgstr "&Gruppefil:"
10373
10374 #: progman.rc:165
10375 msgid "Program Attributes"
10376 msgstr "Programattributter"
10377
10378 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10379 msgid "&Command line:"
10380 msgstr "&Kommandolinje:"
10381
10382 #: progman.rc:171
10383 msgid "&Working directory:"
10384 msgstr "&Arbeidskatalog:"
10385
10386 #: progman.rc:173
10387 msgid "&Key combination:"
10388 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
10389
10390 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10391 msgid "&Minimize at launch"
10392 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10393
10394 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10395 msgid "&Browse..."
10396 msgstr "&Bla"
10397
10398 #: progman.rc:180
10399 msgid "Change &icon..."
10400 msgstr "Endre &ikon..."
10401
10402 #: progman.rc:189
10403 msgid "Change Icon"
10404 msgstr "Endre ikon"
10405
10406 #: progman.rc:191
10407 msgid "&Filename:"
10408 msgstr "&Filnavn:"
10409
10410 #: progman.rc:193
10411 msgid "Current &icon:"
10412 msgstr "Gjeldende &ikon:"
10413
10414 #: progman.rc:207
10415 msgid "Execute Program"
10416 msgstr "Kjør program"
10417
10418 #: progman.rc:60
10419 msgid "Program Manager"
10420 msgstr "Programbehandling"
10421
10422 #: progman.rc:65
10423 msgid "Delete group `%s'?"
10424 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
10425
10426 #: progman.rc:66
10427 msgid "Delete program `%s'?"
10428 msgstr "Slette programmet '%s'?"
10429
10430 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10431 msgid "Not implemented"
10432 msgstr "Ikke implementert"
10433
10434 #: progman.rc:68
10435 msgid "Error reading `%s'."
10436 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
10437
10438 #: progman.rc:69
10439 msgid "Error writing `%s'."
10440 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
10441
10442 #: progman.rc:72
10443 msgid ""
10444 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10445 "Should it be tried further on?"
10446 msgstr ""
10447 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
10448 "Vil du prøve mer?"
10449
10450 #: progman.rc:74
10451 msgid "Help not available."
10452 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
10453
10454 #: progman.rc:75
10455 msgid "Unknown feature in %s"
10456 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
10457
10458 #: progman.rc:76
10459 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10460 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
10461
10462 #: progman.rc:77
10463 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10464 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
10465
10466 #: progman.rc:80
10467 msgid "Programs"
10468 msgstr "Programmer"
10469
10470 #: progman.rc:81
10471 msgid "Libraries (*.dll)"
10472 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10473
10474 #: progman.rc:82
10475 msgid "Icon files"
10476 msgstr "Ikonfiler"
10477
10478 #: progman.rc:83
10479 msgid "Icons (*.ico)"
10480 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10481
10482 #: reg.rc:27
10483 msgid ""
10484 "The syntax of this command is:\n"
10485 "\n"
10486 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10487 "REG command /?\n"
10488 msgstr ""
10489 "Programmer kjøres som følger:\n"
10490 "\n"
10491 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10492 "REG kommando /?\n"
10493
10494 #: reg.rc:28
10495 msgid ""
10496 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10497 "f]\n"
10498 msgstr ""
10499 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10500
10501 #: reg.rc:29
10502 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10503 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10504
10505 #: reg.rc:30
10506 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10507 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10508
10509 #: reg.rc:31
10510 msgid "The operation completed successfully\n"
10511 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10512
10513 #: reg.rc:32
10514 msgid "Error: Invalid key name\n"
10515 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10516
10517 #: reg.rc:33
10518 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10519 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10520
10521 #: reg.rc:34
10522 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10523 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10524
10525 #: reg.rc:35
10526 msgid ""
10527 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10528 msgstr ""
10529 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10530 "verdien\n"
10531
10532 #: regedit.rc:31
10533 msgid "&Registry"
10534 msgstr "&Register"
10535
10536 #: regedit.rc:33
10537 msgid "&Import Registry File..."
10538 msgstr "&Importer registerfil..."
10539
10540 #: regedit.rc:34
10541 msgid "&Export Registry File..."
10542 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10543
10544 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10545 msgid "&Key"
10546 msgstr "Nø&kkel"
10547
10548 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10549 msgid "&String Value"
10550 msgstr "&Strengverdi"
10551
10552 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10553 msgid "&Binary Value"
10554 msgstr "&Binærverdi"
10555
10556 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10557 msgid "&DWORD Value"
10558 msgstr "&DWORD-verdi"
10559
10560 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10561 msgid "&Multi String Value"
10562 msgstr "&Flerstrengverdi"
10563
10564 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10565 #, fuzzy
10566 msgid "&Expandable String Value"
10567 msgstr "&Strengverdi"
10568
10569 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10570 msgid "&Rename\tF2"
10571 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10572
10573 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10574 msgid "&Copy Key Name"
10575 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10576
10577 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10578 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10579 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10580
10581 #: regedit.rc:61
10582 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10583 msgstr "Finn &neste\tF3"
10584
10585 #: regedit.rc:65
10586 msgid "Status &Bar"
10587 msgstr "&Statuslinje"
10588
10589 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Sp&lit"
10592 msgstr ""
10593 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10594 "De&l opp visning\n"
10595 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10596 "De&l opp"
10597
10598 #: regedit.rc:74
10599 msgid "&Remove Favorite..."
10600 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10601
10602 #: regedit.rc:79
10603 msgid "&About Registry Editor"
10604 msgstr "&Om Registerredigering"
10605
10606 #: regedit.rc:88
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Modify Binary Data..."
10609 msgstr "Endre binærdata"
10610
10611 #: regedit.rc:109
10612 msgid "&Export..."
10613 msgstr "&Eksporter..."
10614
10615 #: regedit.rc:215
10616 msgid "Export registry"
10617 msgstr "&Eksporter register"
10618
10619 #: regedit.rc:216
10620 msgid "&All"
10621 msgstr "&Alt"
10622
10623 #: regedit.rc:217
10624 msgid "S&elected branch:"
10625 msgstr "&Merket del:"
10626
10627 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10628 msgid "Find"
10629 msgstr "Finn"
10630
10631 #: regedit.rc:226
10632 msgid "Find:"
10633 msgstr "Finn:"
10634
10635 #: regedit.rc:228
10636 msgid "Find in:"
10637 msgstr "Finn i:"
10638
10639 #: regedit.rc:229
10640 msgid "Keys"
10641 msgstr "Nøkler"
10642
10643 #: regedit.rc:230
10644 msgid "Value names"
10645 msgstr "Verdinavn"
10646
10647 #: regedit.rc:231
10648 msgid "Value content"
10649 msgstr "Verdiinnhold"
10650
10651 #: regedit.rc:232
10652 msgid "Whole string only"
10653 msgstr "Kun hele strenger"
10654
10655 #: regedit.rc:239
10656 msgid "Add Favorite"
10657 msgstr "Legg til favoritt"
10658
10659 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10660 msgid "Name:"
10661 msgstr "Navn:"
10662
10663 #: regedit.rc:250
10664 msgid "Remove Favorite"
10665 msgstr "Fjern favoritt"
10666
10667 #: regedit.rc:261
10668 msgid "Edit String"
10669 msgstr "Rediger streng"
10670
10671 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10672 msgid "Value name:"
10673 msgstr "Verdinavn:"
10674
10675 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10676 msgid "Value data:"
10677 msgstr "Verdidata:"
10678
10679 #: regedit.rc:274
10680 msgid "Edit DWORD"
10681 msgstr "Rediger DWORD"
10682
10683 #: regedit.rc:281
10684 msgid "Base"
10685 msgstr "Base"
10686
10687 #: regedit.rc:282
10688 msgid "Hexadecimal"
10689 msgstr "Heksadesimal"
10690
10691 #: regedit.rc:283
10692 msgid "Decimal"
10693 msgstr "Desimal"
10694
10695 #: regedit.rc:290
10696 msgid "Edit Binary"
10697 msgstr "Rediger binær"
10698
10699 #: regedit.rc:303
10700 msgid "Edit Multi String"
10701 msgstr "Rediger flerstreng"
10702
10703 #: regedit.rc:134
10704 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10705 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10706
10707 #: regedit.rc:135
10708 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10709 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10710
10711 #: regedit.rc:136
10712 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10713 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10714
10715 #: regedit.rc:137
10716 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10717 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10718
10719 #: regedit.rc:138
10720 msgid ""
10721 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10722 msgstr ""
10723 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10724
10725 #: regedit.rc:139
10726 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10727 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10728
10729 #: regedit.rc:124
10730 msgid "Data"
10731 msgstr "Data"
10732
10733 #: regedit.rc:129
10734 msgid "Registry Editor"
10735 msgstr "Registerredigering"
10736
10737 #: regedit.rc:191
10738 msgid "Import Registry File"
10739 msgstr "Importer registerfil"
10740
10741 #: regedit.rc:192
10742 msgid "Export Registry File"
10743 msgstr "Eksporter registerfil"
10744
10745 #: regedit.rc:193
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Registry files (*.reg)"
10748 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10749
10750 #: regedit.rc:194
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10753 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10754
10755 #: regedit.rc:201
10756 msgid "(Default)"
10757 msgstr "(Standard)"
10758
10759 #: regedit.rc:202
10760 msgid "(value not set)"
10761 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10762
10763 #: regedit.rc:203
10764 msgid "(cannot display value)"
10765 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10766
10767 #: regedit.rc:204
10768 msgid "(unknown %d)"
10769 msgstr "(ukjent %d)"
10770
10771 #: regedit.rc:160
10772 msgid "Quits the registry editor"
10773 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10774
10775 #: regedit.rc:161
10776 msgid "Adds keys to the favorites list"
10777 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10778
10779 #: regedit.rc:162
10780 msgid "Removes keys from the favorites list"
10781 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10782
10783 #: regedit.rc:163
10784 msgid "Shows or hides the status bar"
10785 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10786
10787 #: regedit.rc:164
10788 msgid "Change position of split between two panes"
10789 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10790
10791 #: regedit.rc:165
10792 msgid "Refreshes the window"
10793 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10794
10795 #: regedit.rc:166
10796 msgid "Deletes the selection"
10797 msgstr "Sletter utvalget"
10798
10799 #: regedit.rc:167
10800 msgid "Renames the selection"
10801 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10802
10803 #: regedit.rc:168
10804 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10805 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10806
10807 #: regedit.rc:169
10808 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10809 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10810
10811 #: regedit.rc:170
10812 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10813 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10814
10815 #: regedit.rc:144
10816 msgid "Modifies the value's data"
10817 msgstr "Endrer verdiens data"
10818
10819 #: regedit.rc:145
10820 msgid "Adds a new key"
10821 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10822
10823 #: regedit.rc:146
10824 msgid "Adds a new string value"
10825 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10826
10827 #: regedit.rc:147
10828 msgid "Adds a new binary value"
10829 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10830
10831 #: regedit.rc:148
10832 msgid "Adds a new double word value"
10833 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10834
10835 #: regedit.rc:150
10836 msgid "Imports a text file into the registry"
10837 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10838
10839 #: regedit.rc:152
10840 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10841 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10842
10843 #: regedit.rc:153
10844 msgid "Prints all or part of the registry"
10845 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10846
10847 #: regedit.rc:155
10848 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10849 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10850
10851 #: regedit.rc:178
10852 msgid "Can't query value '%s'"
10853 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10854
10855 #: regedit.rc:179
10856 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10857 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10858
10859 #: regedit.rc:180
10860 msgid "Value is too big (%u)"
10861 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
10862
10863 #: regedit.rc:181
10864 msgid "Confirm Value Delete"
10865 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
10866
10867 #: regedit.rc:182
10868 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10869 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
10870
10871 #: regedit.rc:186
10872 msgid "Search string '%s' not found"
10873 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
10874
10875 #: regedit.rc:183
10876 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10877 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
10878
10879 #: regedit.rc:184
10880 msgid "New Key #%d"
10881 msgstr "Ny nøkkel #%d"
10882
10883 #: regedit.rc:185
10884 msgid "New Value #%d"
10885 msgstr "Ny verdi #%d"
10886
10887 #: regedit.rc:177
10888 msgid "Can't query key '%s'"
10889 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
10890
10891 #: regedit.rc:149
10892 msgid "Adds a new multi string value"
10893 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
10894
10895 #: regedit.rc:171
10896 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10897 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
10898
10899 #: start.rc:46
10900 #, fuzzy
10901 msgid ""
10902 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10903 "with that suffix.\n"
10904 "Usage:\n"
10905 "start [options] program_filename [...]\n"
10906 "start [options] document_filename\n"
10907 "\n"
10908 "Options:\n"
10909 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10910 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10911 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10912 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10913 "code.\n"
10914 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10915 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10916 "/L           Show end-user license.\n"
10917 "/?           Display this help and exit.\n"
10918 "\n"
10919 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10920 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10921 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10922 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10923 msgstr ""
10924 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
10925 "filer med det etternavnet.\n"
10926 "Bruk:\n"
10927 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
10928 "start [valg] dokument_filnavn\n"
10929 "\n"
10930 "Valg:\n"
10931 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
10932 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
10933 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
10934 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
10935 "             avsluttingskode.\n"
10936 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
10937 "(explorer).\n"
10938 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
10939 "\n"
10940 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10941 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10942 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
10943 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
10944 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
10945
10946 #: start.rc:64
10947 msgid ""
10948 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10949 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10950 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10951 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10952 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10953 "\n"
10954 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10955 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10956 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10957 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10958 "\n"
10959 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10960 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10961 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10962 "\n"
10963 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10964 msgstr ""
10965 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10966 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10967 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
10968 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
10969 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
10970 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
10971 "\n"
10972 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
10973 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
10974 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
10975 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
10976 "\n"
10977 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
10978 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
10979 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
10980 "\n"
10981 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
10982
10983 #: start.rc:66
10984 msgid ""
10985 "Application could not be started, or no application associated with the "
10986 "specified file.\n"
10987 "ShellExecuteEx failed"
10988 msgstr ""
10989 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
10990 "filen.\n"
10991 "'ShellExecuteEx' feilet"
10992
10993 #: start.rc:68
10994 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10995 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
10996
10997 #: taskkill.rc:27
10998 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: taskkill.rc:28
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11004 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11005
11006 #: taskkill.rc:29
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11009 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11010
11011 #: taskkill.rc:30
11012 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: taskkill.rc:31
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11018 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11019
11020 #: taskkill.rc:32
11021 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: taskkill.rc:33
11025 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: taskkill.rc:34
11029 msgid ""
11030 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: taskkill.rc:35
11034 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: taskkill.rc:36
11038 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: taskkill.rc:37
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11044 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11045
11046 #: taskkill.rc:38
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11049 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11050
11051 #: taskkill.rc:39
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11054 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11055
11056 #: taskkill.rc:40
11057 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11061 msgid "&New Task (Run...)"
11062 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11063
11064 #: taskmgr.rc:39
11065 msgid "E&xit Task Manager"
11066 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11067
11068 #: taskmgr.rc:45
11069 msgid "&Minimize On Use"
11070 msgstr "&Minimer ved bruk"
11071
11072 #: taskmgr.rc:47
11073 msgid "&Hide When Minimized"
11074 msgstr "S&kjul når minimert"
11075
11076 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11077 msgid "&Show 16-bit tasks"
11078 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11079
11080 #: taskmgr.rc:54
11081 msgid "&Refresh Now"
11082 msgstr "Oppdate&r nå"
11083
11084 #: taskmgr.rc:55
11085 msgid "&Update Speed"
11086 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11087
11088 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11089 msgid "&High"
11090 msgstr "&Høy"
11091
11092 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11093 msgid "&Normal"
11094 msgstr "&Normal"
11095
11096 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11097 msgid "&Low"
11098 msgstr "&Lav"
11099
11100 #: taskmgr.rc:61
11101 msgid "&Paused"
11102 msgstr "&Pause"
11103
11104 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11105 msgid "&Select Columns..."
11106 msgstr "&Velg kolonner..."
11107
11108 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11109 msgid "&CPU History"
11110 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11111
11112 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11113 msgid "&One Graph, All CPUs"
11114 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11115
11116 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11117 msgid "One Graph &Per CPU"
11118 msgstr "En graf &per prosessor"
11119
11120 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11121 msgid "&Show Kernel Times"
11122 msgstr "Vi&s kjernetider"
11123
11124 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Tile &Horizontally"
11127 msgstr ""
11128 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11129 "Still opp &vannrett\n"
11130 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11131 "Still &vannrett"
11132
11133 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11134 msgid "Tile &Vertically"
11135 msgstr "Still opp &loddrett"
11136
11137 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11138 msgid "&Minimize"
11139 msgstr "&Minimer"
11140
11141 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11142 msgid "&Cascade"
11143 msgstr "&Kortstokk"
11144
11145 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11146 msgid "&Bring To Front"
11147 msgstr "&Vis øverst"
11148
11149 #: taskmgr.rc:90
11150 msgid "&About Task Manager"
11151 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11152
11153 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11154 msgid "&Switch To"
11155 msgstr "B&ytt til"
11156
11157 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11158 msgid "&End Task"
11159 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11160
11161 #: taskmgr.rc:130
11162 msgid "&Go To Process"
11163 msgstr "&Gå til prosess"
11164
11165 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11166 msgid "&End Process"
11167 msgstr "Avslutt pros&ess"
11168
11169 #: taskmgr.rc:150
11170 msgid "End Process &Tree"
11171 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11172
11173 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11174 msgid "&Debug"
11175 msgstr "&Feilsøk"
11176
11177 #: taskmgr.rc:154
11178 msgid "Set &Priority"
11179 msgstr "Angi &prioritet"
11180
11181 #: taskmgr.rc:156
11182 msgid "&Realtime"
11183 msgstr "&Samtid"
11184
11185 #: taskmgr.rc:160
11186 #, fuzzy
11187 msgid "&Above Normal"
11188 msgstr "Over norm&al"
11189
11190 #: taskmgr.rc:164
11191 #, fuzzy
11192 msgid "&Below Normal"
11193 msgstr "&Under normal"
11194
11195 #: taskmgr.rc:169
11196 msgid "Set &Affinity..."
11197 msgstr "&Angi slektskap..."
11198
11199 #: taskmgr.rc:170
11200 msgid "Edit Debug &Channels..."
11201 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11202
11203 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11204 msgid "Task Manager"
11205 msgstr "Oppgavebehandler"
11206
11207 #: taskmgr.rc:346
11208 msgid "Tab1"
11209 msgstr "Tab1"
11210
11211 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11212 msgid "List2"
11213 msgstr "List2"
11214
11215 #: taskmgr.rc:355
11216 msgid "&New Task..."
11217 msgstr "&Ny oppgave..."
11218
11219 #: taskmgr.rc:368
11220 msgid "&Show processes from all users"
11221 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11222
11223 #: taskmgr.rc:376
11224 msgid "CPU Usage"
11225 msgstr "Prosessorbruk"
11226
11227 #: taskmgr.rc:377
11228 msgid "MEM Usage"
11229 msgstr "Minnebruk"
11230
11231 #: taskmgr.rc:378
11232 msgid "Totals"
11233 msgstr "Totalt"
11234
11235 #: taskmgr.rc:379
11236 msgid "Commit Charge (K)"
11237 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11238
11239 #: taskmgr.rc:380
11240 msgid "Physical Memory (K)"
11241 msgstr "Fysisk minne (K)"
11242
11243 #: taskmgr.rc:381
11244 msgid "Kernel Memory (K)"
11245 msgstr "Kjerneminne (K)"
11246
11247 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11248 msgid "Handles"
11249 msgstr "Handles"
11250
11251 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11252 msgid "Threads"
11253 msgstr "Tråder"
11254
11255 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11256 msgid "Processes"
11257 msgstr "Prosesser"
11258
11259 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11260 msgid "Total"
11261 msgstr "Totalt"
11262
11263 #: taskmgr.rc:392
11264 msgid "Limit"
11265 msgstr "Grense"
11266
11267 #: taskmgr.rc:393
11268 msgid "Peak"
11269 msgstr "Topp"
11270
11271 #: taskmgr.rc:402
11272 msgid "System Cache"
11273 msgstr "System"
11274
11275 #: taskmgr.rc:410
11276 msgid "Paged"
11277 msgstr "Paginert"
11278
11279 #: taskmgr.rc:411
11280 msgid "Nonpaged"
11281 msgstr "Ikke paginert"
11282
11283 #: taskmgr.rc:418
11284 msgid "CPU Usage History"
11285 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
11286
11287 #: taskmgr.rc:419
11288 msgid "Memory Usage History"
11289 msgstr "Historikk for minnebruk"
11290
11291 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11292 msgid "Debug Channels"
11293 msgstr "Feilsøkingskanaler"
11294
11295 #: taskmgr.rc:443
11296 msgid "Processor Affinity"
11297 msgstr "Prosesslektsskap"
11298
11299 #: taskmgr.rc:448
11300 msgid ""
11301 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11302 "allowed to execute on."
11303 msgstr ""
11304 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
11305 "kjøre på."
11306
11307 #: taskmgr.rc:450
11308 msgid "CPU 0"
11309 msgstr "Prosessor 0"
11310
11311 #: taskmgr.rc:452
11312 msgid "CPU 1"
11313 msgstr "Prosessor 1"
11314
11315 #: taskmgr.rc:454
11316 msgid "CPU 2"
11317 msgstr "Prosessor 2"
11318
11319 #: taskmgr.rc:456
11320 msgid "CPU 3"
11321 msgstr "Prosessor 3"
11322
11323 #: taskmgr.rc:458
11324 msgid "CPU 4"
11325 msgstr "Prosessor 4"
11326
11327 #: taskmgr.rc:460
11328 msgid "CPU 5"
11329 msgstr "Prosessor 5"
11330
11331 #: taskmgr.rc:462
11332 msgid "CPU 6"
11333 msgstr "Prosessor 6"
11334
11335 #: taskmgr.rc:464
11336 msgid "CPU 7"
11337 msgstr "Prosessor 7"
11338
11339 #: taskmgr.rc:466
11340 msgid "CPU 8"
11341 msgstr "Prosessor 8"
11342
11343 #: taskmgr.rc:468
11344 msgid "CPU 9"
11345 msgstr "Prosessor 9"
11346
11347 #: taskmgr.rc:470
11348 msgid "CPU 10"
11349 msgstr "Prosessor 10"
11350
11351 #: taskmgr.rc:472
11352 msgid "CPU 11"
11353 msgstr "Prosessor 11"
11354
11355 #: taskmgr.rc:474
11356 msgid "CPU 12"
11357 msgstr "Prosessor 12"
11358
11359 #: taskmgr.rc:476
11360 msgid "CPU 13"
11361 msgstr "Prosessor 13"
11362
11363 #: taskmgr.rc:478
11364 msgid "CPU 14"
11365 msgstr "Prosessor 14"
11366
11367 #: taskmgr.rc:480
11368 msgid "CPU 15"
11369 msgstr "Prosessor 15"
11370
11371 #: taskmgr.rc:482
11372 msgid "CPU 16"
11373 msgstr "Prosessor 16"
11374
11375 #: taskmgr.rc:484
11376 msgid "CPU 17"
11377 msgstr "Prosessor 17"
11378
11379 #: taskmgr.rc:486
11380 msgid "CPU 18"
11381 msgstr "Prosessor 18"
11382
11383 #: taskmgr.rc:488
11384 msgid "CPU 19"
11385 msgstr "Prosessor 19"
11386
11387 #: taskmgr.rc:490
11388 msgid "CPU 20"
11389 msgstr "Prosessor 20"
11390
11391 #: taskmgr.rc:492
11392 msgid "CPU 21"
11393 msgstr "Prosessor 21"
11394
11395 #: taskmgr.rc:494
11396 msgid "CPU 22"
11397 msgstr "Prosessor 22"
11398
11399 #: taskmgr.rc:496
11400 msgid "CPU 23"
11401 msgstr "Prosessor 23"
11402
11403 #: taskmgr.rc:498
11404 msgid "CPU 24"
11405 msgstr "Prosessor 24"
11406
11407 #: taskmgr.rc:500
11408 msgid "CPU 25"
11409 msgstr "Prosessor 25"
11410
11411 #: taskmgr.rc:502
11412 msgid "CPU 26"
11413 msgstr "Prosessor 26"
11414
11415 #: taskmgr.rc:504
11416 msgid "CPU 27"
11417 msgstr "Prosessor 27"
11418
11419 #: taskmgr.rc:506
11420 msgid "CPU 28"
11421 msgstr "Prosessor 28"
11422
11423 #: taskmgr.rc:508
11424 msgid "CPU 29"
11425 msgstr "Prosessor 29"
11426
11427 #: taskmgr.rc:510
11428 msgid "CPU 30"
11429 msgstr "Prosessor 30"
11430
11431 #: taskmgr.rc:512
11432 msgid "CPU 31"
11433 msgstr "Prosessor 31"
11434
11435 #: taskmgr.rc:518
11436 msgid "Select Columns"
11437 msgstr "Velg kolonner"
11438
11439 #: taskmgr.rc:523
11440 msgid ""
11441 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11442 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
11443
11444 #: taskmgr.rc:525
11445 msgid "&Image Name"
11446 msgstr "B&ildenavn"
11447
11448 #: taskmgr.rc:527
11449 msgid "&PID (Process Identifier)"
11450 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
11451
11452 #: taskmgr.rc:529
11453 msgid "&CPU Usage"
11454 msgstr "&Prosessorbruk"
11455
11456 #: taskmgr.rc:531
11457 msgid "CPU Tim&e"
11458 msgstr "Pros&essortid"
11459
11460 #: taskmgr.rc:533
11461 msgid "&Memory Usage"
11462 msgstr "&Minnebruk"
11463
11464 #: taskmgr.rc:535
11465 msgid "Memory Usage &Delta"
11466 msgstr "Minnebruk-&delta"
11467
11468 #: taskmgr.rc:537
11469 msgid "Pea&k Memory Usage"
11470 msgstr "Høyeste minnebru&k"
11471
11472 #: taskmgr.rc:539
11473 msgid "Page &Faults"
11474 msgstr "Side&feil"
11475
11476 #: taskmgr.rc:541
11477 msgid "&USER Objects"
11478 msgstr "Br&ukerobjekter"
11479
11480 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11481 msgid "I/O Reads"
11482 msgstr "I/U leseøkter"
11483
11484 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11485 msgid "I/O Read Bytes"
11486 msgstr "I/U leste byte"
11487
11488 #: taskmgr.rc:547
11489 msgid "&Session ID"
11490 msgstr "&Økt-ID"
11491
11492 #: taskmgr.rc:549
11493 msgid "User &Name"
11494 msgstr "Bruker&navn"
11495
11496 #: taskmgr.rc:551
11497 msgid "Page F&aults Delta"
11498 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11499
11500 #: taskmgr.rc:553
11501 msgid "&Virtual Memory Size"
11502 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11503
11504 #: taskmgr.rc:555
11505 msgid "Pa&ged Pool"
11506 msgstr "Pa&ginert samling"
11507
11508 #: taskmgr.rc:557
11509 msgid "N&on-paged Pool"
11510 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11511
11512 #: taskmgr.rc:559
11513 msgid "Base P&riority"
11514 msgstr "Basisp&rioritet"
11515
11516 #: taskmgr.rc:561
11517 msgid "&Handle Count"
11518 msgstr "Antall &håndtak"
11519
11520 #: taskmgr.rc:563
11521 msgid "&Thread Count"
11522 msgstr "Antall &tråder"
11523
11524 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11525 msgid "GDI Objects"
11526 msgstr "GDI-objekter"
11527
11528 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11529 msgid "I/O Writes"
11530 msgstr "I/U skriveøkter"
11531
11532 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11533 msgid "I/O Write Bytes"
11534 msgstr "I/U skrevne byte"
11535
11536 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11537 msgid "I/O Other"
11538 msgstr "I/U annet"
11539
11540 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11541 msgid "I/O Other Bytes"
11542 msgstr "I/O annet, byte"
11543
11544 #: taskmgr.rc:182
11545 msgid "Create New Task"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: taskmgr.rc:187
11549 msgid "Runs a new program"
11550 msgstr "Kjører et nytt program"
11551
11552 #: taskmgr.rc:188
11553 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11554 msgstr ""
11555 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11556
11557 #: taskmgr.rc:190
11558 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11559 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11560
11561 #: taskmgr.rc:191
11562 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11563 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11564
11565 #: taskmgr.rc:192
11566 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11567 msgstr ""
11568 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11569
11570 #: taskmgr.rc:193
11571 msgid "Displays tasks by using large icons"
11572 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11573
11574 #: taskmgr.rc:194
11575 msgid "Displays tasks by using small icons"
11576 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11577
11578 #: taskmgr.rc:195
11579 msgid "Displays information about each task"
11580 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11581
11582 #: taskmgr.rc:196
11583 msgid "Updates the display twice per second"
11584 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11585
11586 #: taskmgr.rc:197
11587 msgid "Updates the display every two seconds"
11588 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11589
11590 #: taskmgr.rc:198
11591 msgid "Updates the display every four seconds"
11592 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11593
11594 #: taskmgr.rc:203
11595 msgid "Does not automatically update"
11596 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11597
11598 #: taskmgr.rc:205
11599 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11600 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11601
11602 #: taskmgr.rc:206
11603 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11604 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11605
11606 #: taskmgr.rc:207
11607 msgid "Minimizes the windows"
11608 msgstr "Minimerer vinduene"
11609
11610 #: taskmgr.rc:208
11611 msgid "Maximizes the windows"
11612 msgstr "Maksimerer vinduene"
11613
11614 #: taskmgr.rc:209
11615 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11616 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11617
11618 #: taskmgr.rc:210
11619 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11620 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11621
11622 #: taskmgr.rc:211
11623 msgid "Displays Task Manager help topics"
11624 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11625
11626 #: taskmgr.rc:212
11627 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11628 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11629
11630 #: taskmgr.rc:213
11631 msgid "Exits the Task Manager application"
11632 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11633
11634 #: taskmgr.rc:215
11635 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11636 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11637
11638 #: taskmgr.rc:216
11639 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11640 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11641
11642 #: taskmgr.rc:217
11643 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11644 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11645
11646 #: taskmgr.rc:219
11647 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11648 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11649
11650 #: taskmgr.rc:220
11651 msgid "Each CPU has its own history graph"
11652 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11653
11654 #: taskmgr.rc:222
11655 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11656 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11657
11658 #: taskmgr.rc:227
11659 msgid "Tells the selected tasks to close"
11660 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11661
11662 #: taskmgr.rc:228
11663 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11664 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11665
11666 #: taskmgr.rc:229
11667 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11668 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11669
11670 #: taskmgr.rc:230
11671 msgid "Removes the process from the system"
11672 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11673
11674 #: taskmgr.rc:232
11675 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11676 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11677
11678 #: taskmgr.rc:233
11679 msgid "Attaches the debugger to this process"
11680 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11681
11682 #: taskmgr.rc:235
11683 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11684 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11685
11686 #: taskmgr.rc:237
11687 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11688 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11689
11690 #: taskmgr.rc:238
11691 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11692 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11693
11694 #: taskmgr.rc:240
11695 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11696 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11697
11698 #: taskmgr.rc:242
11699 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11700 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11701
11702 #: taskmgr.rc:244
11703 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11704 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11705
11706 #: taskmgr.rc:245
11707 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11708 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11709
11710 #: taskmgr.rc:247
11711 msgid "Controls Debug Channels"
11712 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11713
11714 #: taskmgr.rc:264
11715 msgid "Performance"
11716 msgstr "Ytelse"
11717
11718 #: taskmgr.rc:265
11719 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11720 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11721
11722 #: taskmgr.rc:266
11723 msgid "Processes: %d"
11724 msgstr "Prosesser: %d"
11725
11726 #: taskmgr.rc:267
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11729 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11730
11731 #: taskmgr.rc:272
11732 msgid "Image Name"
11733 msgstr "Bildenavn"
11734
11735 #: taskmgr.rc:273
11736 msgid "PID"
11737 msgstr "PID"
11738
11739 #: taskmgr.rc:274
11740 msgid "CPU"
11741 msgstr "CPU"
11742
11743 #: taskmgr.rc:275
11744 msgid "CPU Time"
11745 msgstr "CPU-tid"
11746
11747 #: taskmgr.rc:276
11748 msgid "Mem Usage"
11749 msgstr "Minnebruk"
11750
11751 #: taskmgr.rc:277
11752 msgid "Mem Delta"
11753 msgstr "Minnedelta"
11754
11755 #: taskmgr.rc:278
11756 msgid "Peak Mem Usage"
11757 msgstr "Høyeste minnebruk"
11758
11759 #: taskmgr.rc:279
11760 msgid "Page Faults"
11761 msgstr "Sidefeil"
11762
11763 #: taskmgr.rc:280
11764 msgid "USER Objects"
11765 msgstr "USER-objekter"
11766
11767 #: taskmgr.rc:283
11768 msgid "Session ID"
11769 msgstr "Økt-ID"
11770
11771 #: taskmgr.rc:284
11772 msgid "Username"
11773 msgstr "Brukernavn"
11774
11775 #: taskmgr.rc:285
11776 msgid "PF Delta"
11777 msgstr "PF-delta"
11778
11779 #: taskmgr.rc:286
11780 msgid "VM Size"
11781 msgstr "VM-størrelse"
11782
11783 #: taskmgr.rc:287
11784 msgid "Paged Pool"
11785 msgstr "Paged Pool"
11786
11787 #: taskmgr.rc:288
11788 msgid "NP Pool"
11789 msgstr "NP Pool"
11790
11791 #: taskmgr.rc:289
11792 msgid "Base Pri"
11793 msgstr "Basispri."
11794
11795 #: taskmgr.rc:301
11796 msgid "Task Manager Warning"
11797 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11798
11799 #: taskmgr.rc:304
11800 msgid ""
11801 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11802 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11803 "sure you want to change the priority class?"
11804 msgstr ""
11805 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11806 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11807 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11808
11809 #: taskmgr.rc:305
11810 msgid "Unable to Change Priority"
11811 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11812
11813 #: taskmgr.rc:310
11814 msgid ""
11815 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11816 "results including loss of data and system instability. The\n"
11817 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11818 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11819 "terminate the process?"
11820 msgstr ""
11821 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11822 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11823 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11824 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11825 "vil avbryte prosessen?"
11826
11827 #: taskmgr.rc:311
11828 msgid "Unable to Terminate Process"
11829 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11830
11831 #: taskmgr.rc:313
11832 msgid ""
11833 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11834 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11835 msgstr ""
11836 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11837 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11838
11839 #: taskmgr.rc:314
11840 msgid "Unable to Debug Process"
11841 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11842
11843 #: taskmgr.rc:315
11844 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11845 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11846
11847 #: taskmgr.rc:316
11848 msgid "Invalid Option"
11849 msgstr "Ugyldig valg"
11850
11851 #: taskmgr.rc:317
11852 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11853 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11854
11855 #: taskmgr.rc:322
11856 msgid "System Idle Process"
11857 msgstr "Ledige ressurser"
11858
11859 #: taskmgr.rc:323
11860 msgid "Not Responding"
11861 msgstr "Svarer ikke"
11862
11863 #: taskmgr.rc:324
11864 msgid "Running"
11865 msgstr "Kjører"
11866
11867 #: taskmgr.rc:325
11868 msgid "Task"
11869 msgstr "Oppgave"
11870
11871 #: taskmgr.rc:328
11872 msgid "Fixme"
11873 msgstr "Fiks meg"
11874
11875 #: taskmgr.rc:329
11876 msgid "Err"
11877 msgstr "Feil"
11878
11879 #: taskmgr.rc:330
11880 msgid "Warn"
11881 msgstr "Advarsel"
11882
11883 #: taskmgr.rc:331
11884 msgid "Trace"
11885 msgstr "Sporing"
11886
11887 #: uninstaller.rc:26
11888 msgid "Wine Application Uninstaller"
11889 msgstr "Avinstaller programmer"
11890
11891 #: uninstaller.rc:27
11892 msgid ""
11893 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11894 "executable.\n"
11895 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11896 msgstr ""
11897 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
11898 "manglende programfil.\n"
11899 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
11900
11901 #: view.rc:33
11902 msgid "&Pan"
11903 msgstr "&Panorer"
11904
11905 #: view.rc:35
11906 msgid "&Scale to Window"
11907 msgstr "&Skaler til vindu"
11908
11909 #: view.rc:37
11910 msgid "&Left"
11911 msgstr "&Venstre"
11912
11913 #: view.rc:38
11914 msgid "&Right"
11915 msgstr "Høy&re"
11916
11917 #: view.rc:39
11918 msgid "&Up"
11919 msgstr "&Opp"
11920
11921 #: view.rc:40
11922 msgid "&Down"
11923 msgstr "Ne&d"
11924
11925 #: view.rc:46
11926 msgid "Regular Metafile Viewer"
11927 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
11928
11929 #: wineboot.rc:28
11930 msgid "Waiting for Program"
11931 msgstr "Venter på program"
11932
11933 #: wineboot.rc:32
11934 msgid "Terminate Process"
11935 msgstr "Avslutt programmet"
11936
11937 #: wineboot.rc:33
11938 msgid ""
11939 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11940 "responding.\n"
11941 "\n"
11942 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11943 msgstr ""
11944 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
11945 "svarer ikke.\n"
11946 "\n"
11947 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
11948
11949 #: wineboot.rc:39
11950 msgid "Wine"
11951 msgstr "Wine"
11952
11953 #: wineboot.rc:43
11954 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11955 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
11956
11957 #: winecfg.rc:138
11958 msgid ""
11959 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11960 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11961 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11962 "option) any later version."
11963 msgstr ""
11964 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
11965 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
11966 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
11967 "en nyere versjon."
11968
11969 #: winecfg.rc:140
11970 msgid " Windows Registration Information "
11971 msgstr " Brukerinformasjon "
11972
11973 #: winecfg.rc:141
11974 msgid "&Owner:"
11975 msgstr "Eier:"
11976
11977 #: winecfg.rc:143
11978 msgid "Organi&zation:"
11979 msgstr "Organisasjon:"
11980
11981 #: winecfg.rc:151
11982 msgid " Application Settings "
11983 msgstr " Programminnstillinger "
11984
11985 #: winecfg.rc:152
11986 msgid ""
11987 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11988 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11989 "or per-application settings in those tabs as well."
11990 msgstr ""
11991 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
11992 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
11993 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
11994
11995 #: winecfg.rc:156
11996 msgid "&Add application..."
11997 msgstr "Legg til progr&am..."
11998
11999 #: winecfg.rc:157
12000 msgid "&Remove application"
12001 msgstr "Fje&rn program"
12002
12003 #: winecfg.rc:158
12004 msgid "&Windows Version:"
12005 msgstr "&Windows-versjon:"
12006
12007 #: winecfg.rc:166
12008 msgid " Window Settings "
12009 msgstr " Vinduinnstillinger "
12010
12011 #: winecfg.rc:167
12012 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12013 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12014
12015 #: winecfg.rc:168
12016 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12017 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12018
12019 #: winecfg.rc:169
12020 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12021 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12022
12023 #: winecfg.rc:170
12024 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12025 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12026
12027 #: winecfg.rc:172
12028 msgid "Desktop &size:"
12029 msgstr "Størrelse:"
12030
12031 #: winecfg.rc:177
12032 msgid " Direct3D "
12033 msgstr " Direct3D "
12034
12035 #: winecfg.rc:178
12036 msgid "&Vertex Shader Support: "
12037 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12038
12039 #: winecfg.rc:180
12040 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12041 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12042
12043 #: winecfg.rc:182
12044 msgid " Screen &Resolution "
12045 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12046
12047 #: winecfg.rc:186
12048 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12049 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12050
12051 #: winecfg.rc:193
12052 msgid " DLL Overrides "
12053 msgstr " DLL-overstyring "
12054
12055 #: winecfg.rc:194
12056 msgid ""
12057 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12058 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12059 "application)."
12060 msgstr ""
12061 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12062 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12063 "program)."
12064
12065 #: winecfg.rc:196
12066 msgid "&New override for library:"
12067 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12068
12069 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12070 msgid "&Add"
12071 msgstr "&Legg til"
12072
12073 #: winecfg.rc:199
12074 msgid "Existing &overrides:"
12075 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12076
12077 #: winecfg.rc:201
12078 msgid "&Edit..."
12079 msgstr "R&ediger"
12080
12081 #: winecfg.rc:207
12082 msgid "Edit Override"
12083 msgstr "Rediger overstyring"
12084
12085 #: winecfg.rc:210
12086 msgid " Load Order "
12087 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12088
12089 #: winecfg.rc:211
12090 msgid "&Builtin (Wine)"
12091 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12092
12093 #: winecfg.rc:212
12094 msgid "&Native (Windows)"
12095 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12096
12097 #: winecfg.rc:213
12098 msgid "Bui&ltin then Native"
12099 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12100
12101 #: winecfg.rc:214
12102 msgid "Nati&ve then Builtin"
12103 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12104
12105 #: winecfg.rc:215
12106 msgid "&Disable"
12107 msgstr "&Deaktiver"
12108
12109 #: winecfg.rc:222
12110 msgid "Select Drive Letter"
12111 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12112
12113 #: winecfg.rc:234
12114 msgid " Drive &mappings "
12115 msgstr " Stasjonkartlegging "
12116
12117 #: winecfg.rc:235
12118 msgid ""
12119 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12120 "edited."
12121 msgstr ""
12122 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12123 "redigeres."
12124
12125 #: winecfg.rc:238
12126 msgid "&Add..."
12127 msgstr "&Legg til..."
12128
12129 #: winecfg.rc:240
12130 msgid "Auto&detect"
12131 msgstr "&Automatisk..."
12132
12133 #: winecfg.rc:243
12134 msgid "&Path:"
12135 msgstr "&Sti:"
12136
12137 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12138 msgid "Show &Advanced"
12139 msgstr "Avansert visning"
12140
12141 #: winecfg.rc:251
12142 msgid "De&vice:"
12143 msgstr "En&het:"
12144
12145 #: winecfg.rc:253
12146 msgid "Bro&wse..."
12147 msgstr "&Bla..."
12148
12149 #: winecfg.rc:255
12150 msgid "&Label:"
12151 msgstr "Vo&lumnavn:"
12152
12153 #: winecfg.rc:257
12154 msgid "S&erial:"
12155 msgstr "S&erienummer:"
12156
12157 #: winecfg.rc:260
12158 msgid "Show &dot files"
12159 msgstr "Vis .-filer"
12160
12161 #: winecfg.rc:267
12162 msgid " Driver Diagnostics "
12163 msgstr " Driver Diagnostics "
12164
12165 #: winecfg.rc:269
12166 msgid " Defaults "
12167 msgstr " Defaults "
12168
12169 #: winecfg.rc:270
12170 msgid "Output device:"
12171 msgstr "Output device:"
12172
12173 #: winecfg.rc:271
12174 msgid "Voice output device:"
12175 msgstr "Voice output device:"
12176
12177 #: winecfg.rc:272
12178 msgid "Input device:"
12179 msgstr "Input device:"
12180
12181 #: winecfg.rc:273
12182 msgid "Voice input device:"
12183 msgstr "Voice input device:"
12184
12185 #: winecfg.rc:278
12186 msgid "&Test Sound"
12187 msgstr "&Test"
12188
12189 #: winecfg.rc:285
12190 msgid " Appearance "
12191 msgstr " Utseende "
12192
12193 #: winecfg.rc:286
12194 msgid "&Theme:"
12195 msgstr "Tema:"
12196
12197 #: winecfg.rc:288
12198 msgid "&Install theme..."
12199 msgstr "Installer tema..."
12200
12201 #: winecfg.rc:289
12202 msgid "&Color:"
12203 msgstr "Farge:"
12204
12205 #: winecfg.rc:291
12206 msgid "&Size:"
12207 msgstr "Størrelse:"
12208
12209 #: winecfg.rc:293
12210 msgid "It&em:"
12211 msgstr "Element:"
12212
12213 #: winecfg.rc:295
12214 msgid "C&olor:"
12215 msgstr "Farge:"
12216
12217 #: winecfg.rc:297
12218 msgid "Si&ze:"
12219 msgstr "Størrelse:"
12220
12221 #: winecfg.rc:301
12222 msgid " Fol&ders "
12223 msgstr " Spesielle mapper "
12224
12225 #: winecfg.rc:304
12226 msgid "&Link to:"
12227 msgstr "Pek til:"
12228
12229 #: winecfg.rc:306
12230 msgid "B&rowse..."
12231 msgstr "Bla"
12232
12233 #: winecfg.rc:31
12234 msgid "Libraries"
12235 msgstr "Biblioteker"
12236
12237 #: winecfg.rc:32
12238 msgid "Drives"
12239 msgstr "Stasjoner"
12240
12241 #: winecfg.rc:33
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Select the Unix target directory, please."
12244 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12245
12246 #: winecfg.rc:34
12247 msgid "Hide &Advanced"
12248 msgstr "Enkel visning"
12249
12250 #: winecfg.rc:36
12251 msgid "(No Theme)"
12252 msgstr "(Intet tema)"
12253
12254 #: winecfg.rc:37
12255 msgid "Graphics"
12256 msgstr "Grafikk"
12257
12258 #: winecfg.rc:38
12259 msgid "Desktop Integration"
12260 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12261
12262 #: winecfg.rc:39
12263 msgid "Audio"
12264 msgstr "Lyd"
12265
12266 #: winecfg.rc:40
12267 msgid "About"
12268 msgstr "Om"
12269
12270 #: winecfg.rc:41
12271 msgid "Wine configuration"
12272 msgstr "Oppsett av Wine"
12273
12274 #: winecfg.rc:43
12275 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12276 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12277
12278 #: winecfg.rc:44
12279 msgid "Select a theme file"
12280 msgstr "Velg en temafil"
12281
12282 #: winecfg.rc:45
12283 msgid "Folder"
12284 msgstr "Mappe"
12285
12286 #: winecfg.rc:46
12287 msgid "Links to"
12288 msgstr "Peker til"
12289
12290 #: winecfg.rc:42
12291 msgid "Wine configuration for %s"
12292 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
12293
12294 #: winecfg.rc:87
12295 msgid "Selected driver: %s"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: winecfg.rc:88
12299 #, fuzzy
12300 msgid "(None)"
12301 msgstr "Ingen"
12302
12303 #: winecfg.rc:89
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Audio test failed!"
12306 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
12307
12308 #: winecfg.rc:91
12309 #, fuzzy
12310 msgid "(System default)"
12311 msgstr "Systemsti"
12312
12313 #: winecfg.rc:51
12314 msgid ""
12315 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12316 "Are you sure you want to do this?"
12317 msgstr ""
12318 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
12319 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
12320
12321 #: winecfg.rc:52
12322 msgid "Warning: system library"
12323 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
12324
12325 #: winecfg.rc:53
12326 msgid "native"
12327 msgstr "innfødt"
12328
12329 #: winecfg.rc:54
12330 msgid "builtin"
12331 msgstr "innebygget"
12332
12333 #: winecfg.rc:55
12334 msgid "native, builtin"
12335 msgstr "innfødt, innebygget"
12336
12337 #: winecfg.rc:56
12338 msgid "builtin, native"
12339 msgstr "innebygget, innfødt"
12340
12341 #: winecfg.rc:57
12342 msgid "disabled"
12343 msgstr "slått av"
12344
12345 #: winecfg.rc:58
12346 msgid "Default Settings"
12347 msgstr "Globale innstillinger"
12348
12349 #: winecfg.rc:59
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12352 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
12353
12354 #: winecfg.rc:60
12355 msgid "Use global settings"
12356 msgstr "Bruk globale innstillinger"
12357
12358 #: winecfg.rc:61
12359 msgid "Select an executable file"
12360 msgstr "Velg en programfil"
12361
12362 #: winecfg.rc:66
12363 msgid "Hardware"
12364 msgstr "Maskinvare"
12365
12366 #: winecfg.rc:67
12367 #, fuzzy
12368 msgctxt "vertex shader mode"
12369 msgid "None"
12370 msgstr "Ingen"
12371
12372 #: winecfg.rc:72
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Autodetect..."
12375 msgstr "Automatisk"
12376
12377 #: winecfg.rc:73
12378 msgid "Local hard disk"
12379 msgstr "Lokal harddisk"
12380
12381 #: winecfg.rc:74
12382 msgid "Network share"
12383 msgstr "Nettverksressurs"
12384
12385 #: winecfg.rc:75
12386 msgid "Floppy disk"
12387 msgstr "Diskett"
12388
12389 #: winecfg.rc:76
12390 msgid "CD-ROM"
12391 msgstr "CD-ROM"
12392
12393 #: winecfg.rc:77
12394 #, fuzzy
12395 msgid ""
12396 "You cannot add any more drives.\n"
12397 "\n"
12398 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12399 msgstr ""
12400 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
12401 "\n"
12402 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
12403
12404 #: winecfg.rc:78
12405 msgid "System drive"
12406 msgstr "Systemstasjon"
12407
12408 #: winecfg.rc:79
12409 msgid ""
12410 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12411 "\n"
12412 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12413 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12414 msgstr ""
12415 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
12416 "\n"
12417 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
12418 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
12419
12420 #: winecfg.rc:80
12421 #, fuzzy
12422 msgctxt "Drive letter"
12423 msgid "Letter"
12424 msgstr "Bokstav"
12425
12426 #: winecfg.rc:81
12427 msgid "Drive Mapping"
12428 msgstr "Peker til"
12429
12430 #: winecfg.rc:82
12431 msgid ""
12432 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12433 "\n"
12434 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12435 msgstr ""
12436 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
12437 "\n"
12438 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
12439
12440 #: winecfg.rc:96
12441 msgid "Controls Background"
12442 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
12443
12444 #: winecfg.rc:97
12445 msgid "Controls Text"
12446 msgstr "Kontrollertekst"
12447
12448 #: winecfg.rc:99
12449 msgid "Menu Background"
12450 msgstr "Menybakgrunn"
12451
12452 #: winecfg.rc:100
12453 msgid "Menu Text"
12454 msgstr "Menytekst"
12455
12456 #: winecfg.rc:101
12457 msgid "Scrollbar"
12458 msgstr "Rullefelt"
12459
12460 #: winecfg.rc:102
12461 msgid "Selection Background"
12462 msgstr "Bakgrunn for merking"
12463
12464 #: winecfg.rc:103
12465 msgid "Selection Text"
12466 msgstr "Merket tekst"
12467
12468 #: winecfg.rc:104
12469 msgid "ToolTip Background"
12470 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
12471
12472 #: winecfg.rc:105
12473 msgid "ToolTip Text"
12474 msgstr "Tekst i verktøytips"
12475
12476 #: winecfg.rc:106
12477 msgid "Window Background"
12478 msgstr "Vindubakgrunn"
12479
12480 #: winecfg.rc:107
12481 msgid "Window Text"
12482 msgstr "Vinduteksts"
12483
12484 #: winecfg.rc:108
12485 msgid "Active Title Bar"
12486 msgstr "Aktiv tittellinje"
12487
12488 #: winecfg.rc:109
12489 msgid "Active Title Text"
12490 msgstr "Aktiv titteltekst"
12491
12492 #: winecfg.rc:110
12493 msgid "Inactive Title Bar"
12494 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12495
12496 #: winecfg.rc:111
12497 msgid "Inactive Title Text"
12498 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12499
12500 #: winecfg.rc:112
12501 msgid "Message Box Text"
12502 msgstr "Meldingsvindutekst"
12503
12504 #: winecfg.rc:113
12505 msgid "Application Workspace"
12506 msgstr "Arbeidsområde i program"
12507
12508 #: winecfg.rc:114
12509 msgid "Window Frame"
12510 msgstr "Visrusramme"
12511
12512 #: winecfg.rc:115
12513 msgid "Active Border"
12514 msgstr "Aktiv kant"
12515
12516 #: winecfg.rc:116
12517 msgid "Inactive Border"
12518 msgstr "Inaktiv kant"
12519
12520 #: winecfg.rc:117
12521 msgid "Controls Shadow"
12522 msgstr "Kontrollerskygge"
12523
12524 #: winecfg.rc:118
12525 msgid "Gray Text"
12526 msgstr "Grå tekst"
12527
12528 #: winecfg.rc:119
12529 msgid "Controls Highlight"
12530 msgstr "Merket kontroller"
12531
12532 #: winecfg.rc:120
12533 msgid "Controls Dark Shadow"
12534 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12535
12536 #: winecfg.rc:121
12537 msgid "Controls Light"
12538 msgstr "Kontrollerlys"
12539
12540 #: winecfg.rc:122
12541 msgid "Controls Alternate Background"
12542 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12543
12544 #: winecfg.rc:123
12545 msgid "Hot Tracked Item"
12546 msgstr "Merket element"
12547
12548 #: winecfg.rc:124
12549 msgid "Active Title Bar Gradient"
12550 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12551
12552 #: winecfg.rc:125
12553 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12554 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12555
12556 #: winecfg.rc:126
12557 msgid "Menu Highlight"
12558 msgstr "Menymerking"
12559
12560 #: winecfg.rc:127
12561 msgid "Menu Bar"
12562 msgstr "Menylinje"
12563
12564 #: wineconsole.rc:57
12565 msgid " Options "
12566 msgstr " Innstillinger "
12567
12568 #: wineconsole.rc:60
12569 msgid "Cursor size"
12570 msgstr "Pekerstørrelse"
12571
12572 #: wineconsole.rc:61
12573 msgid "&Small"
12574 msgstr "&Liten"
12575
12576 #: wineconsole.rc:62
12577 msgid "&Medium"
12578 msgstr "&Middels"
12579
12580 #: wineconsole.rc:63
12581 msgid "&Large"
12582 msgstr "&Stor"
12583
12584 #: wineconsole.rc:65
12585 msgid "Control"
12586 msgstr "Kontroll"
12587
12588 #: wineconsole.rc:66
12589 msgid "Popup menu"
12590 msgstr "Hurtigmeny"
12591
12592 #: wineconsole.rc:67
12593 msgid "&Control"
12594 msgstr "&Kontroll"
12595
12596 #: wineconsole.rc:68
12597 msgid "S&hift"
12598 msgstr "S&kift"
12599
12600 #: wineconsole.rc:69
12601 msgid "Quick edit"
12602 msgstr "Rask redigering"
12603
12604 #: wineconsole.rc:70
12605 msgid "&enable"
12606 msgstr "aktiv&er"
12607
12608 #: wineconsole.rc:72
12609 msgid "Command history"
12610 msgstr "Kommandohistorikk"
12611
12612 #: wineconsole.rc:73
12613 msgid "&Number of recalled commands :"
12614 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12615
12616 #: wineconsole.rc:76
12617 msgid "&Remove doubles"
12618 msgstr "Fje&rn doble"
12619
12620 #: wineconsole.rc:81
12621 msgid " Font "
12622 msgstr " Skrift "
12623
12624 #: wineconsole.rc:84
12625 msgid "&Font"
12626 msgstr "Skri&ft"
12627
12628 #: wineconsole.rc:86
12629 msgid "&Color"
12630 msgstr "Farg&e"
12631
12632 #: wineconsole.rc:97
12633 msgid " Configuration "
12634 msgstr " Oppsett "
12635
12636 #: wineconsole.rc:100
12637 msgid "Buffer zone"
12638 msgstr "Hurtigminnesone"
12639
12640 #: wineconsole.rc:101
12641 msgid "&Width :"
12642 msgstr "&Bredde:"
12643
12644 #: wineconsole.rc:104
12645 msgid "&Height :"
12646 msgstr "&Høyde:"
12647
12648 #: wineconsole.rc:108
12649 msgid "Window size"
12650 msgstr "Vindustørrelse"
12651
12652 #: wineconsole.rc:109
12653 msgid "W&idth :"
12654 msgstr "&Bredde:"
12655
12656 #: wineconsole.rc:112
12657 msgid "H&eight :"
12658 msgstr "Høyd&e:"
12659
12660 #: wineconsole.rc:116
12661 msgid "End of program"
12662 msgstr "Ved programslutt"
12663
12664 #: wineconsole.rc:117
12665 msgid "&Close console"
12666 msgstr "&Lukk konsoll"
12667
12668 #: wineconsole.rc:119
12669 msgid "Edition"
12670 msgstr "Utgave"
12671
12672 #: wineconsole.rc:125
12673 msgid "Console parameters"
12674 msgstr "Konsoll-parametere"
12675
12676 #: wineconsole.rc:128
12677 msgid "Retain these settings for later sessions"
12678 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12679
12680 #: wineconsole.rc:129
12681 msgid "Modify only current session"
12682 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12683
12684 #: wineconsole.rc:26
12685 msgid "Set &Defaults"
12686 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12687
12688 #: wineconsole.rc:28
12689 msgid "&Mark"
12690 msgstr "&Marker"
12691
12692 #: wineconsole.rc:31
12693 msgid "&Select all"
12694 msgstr "Merk &alt"
12695
12696 #: wineconsole.rc:32
12697 msgid "Sc&roll"
12698 msgstr "&Rull"
12699
12700 #: wineconsole.rc:33
12701 msgid "S&earch"
12702 msgstr "&Søk"
12703
12704 #: wineconsole.rc:36
12705 msgid "Setup - Default settings"
12706 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12707
12708 #: wineconsole.rc:37
12709 msgid "Setup - Current settings"
12710 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12711
12712 #: wineconsole.rc:38
12713 msgid "Configuration error"
12714 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12715
12716 #: wineconsole.rc:39
12717 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12718 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12719
12720 #: wineconsole.rc:34
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12723 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12724
12725 #: wineconsole.rc:35
12726 msgid "This is a test"
12727 msgstr "Dette er en test"
12728
12729 #: wineconsole.rc:41
12730 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12731 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12732
12733 #: wineconsole.rc:42
12734 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12735 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12736
12737 #: wineconsole.rc:43
12738 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12739 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12740
12741 #: wineconsole.rc:44
12742 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12743 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12744
12745 #: wineconsole.rc:45
12746 msgid ""
12747 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12748 "The command is invalid.\n"
12749 msgstr ""
12750 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12751 "Ugyldig kommando.\n"
12752
12753 #: wineconsole.rc:47
12754 msgid ""
12755 "\n"
12756 "Usage:\n"
12757 "  wineconsole [options] <command>\n"
12758 "\n"
12759 "Options:\n"
12760 msgstr ""
12761 "\n"
12762 "Bruk:\n"
12763 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12764 "\n"
12765 "Alternativer:\n"
12766
12767 #: wineconsole.rc:49
12768 #, fuzzy
12769 msgid ""
12770 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12771 "will\n"
12772 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12773 "console.\n"
12774 msgstr ""
12775 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12776 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12777 "konsoll\n"
12778
12779 #: wineconsole.rc:50
12780 #, fuzzy
12781 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12782 msgstr ""
12783 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12784
12785 #: wineconsole.rc:51
12786 #, fuzzy
12787 msgid ""
12788 "\n"
12789 "Example:\n"
12790 "  wineconsole cmd\n"
12791 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12792 "\n"
12793 msgstr ""
12794 "\n"
12795 "Eksempel:\n"
12796 "  wineconsole cmd\n"
12797 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12798 "\n"
12799
12800 #: winedbg.rc:42
12801 msgid "Program Error"
12802 msgstr "Programfeil"
12803
12804 #: winedbg.rc:47
12805 msgid ""
12806 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12807 "sorry for the inconvenience."
12808 msgstr ""
12809 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12810 "inntrufne."
12811
12812 #: winedbg.rc:53
12813 #, fuzzy
12814 msgid ""
12815 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12816 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12817 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12818 "\n"
12819 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12820 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12821 msgstr ""
12822 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12823 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12824 "programmet.\n"
12825 "\n"
12826 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12827 "oppstår i Windows."
12828
12829 #: winedbg.rc:35
12830 msgid "Wine program crash"
12831 msgstr "Wine programfeil"
12832
12833 #: winedbg.rc:36
12834 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12835 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12836
12837 #: winedbg.rc:37
12838 msgid "(unidentified)"
12839 msgstr "(uidentifisert)"
12840
12841 #: winefile.rc:26
12842 msgid "&Open\tEnter"
12843 msgstr "&Åpne\tEnter"
12844
12845 #: winefile.rc:30
12846 msgid "Re&name..."
12847 msgstr "Gi &nytt navn..."
12848
12849 #: winefile.rc:31
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12852 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12853
12854 #: winefile.rc:33
12855 msgid "&Run..."
12856 msgstr "Kjø&r..."
12857
12858 #: winefile.rc:35
12859 msgid "Cr&eate Directory..."
12860 msgstr "Oppr&et katalog..."
12861
12862 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12863 #, fuzzy
12864 msgid "E&xit\tAlt+X"
12865 msgstr ""
12866 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12867 "Avslut&t\tAlt+X\n"
12868 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12869 "&Avslutt\tAlt+X"
12870
12871 #: winefile.rc:44
12872 msgid "&Disk"
12873 msgstr "&Stasjon"
12874
12875 #: winefile.rc:45
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Connect &Network Drive..."
12878 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
12879
12880 #: winefile.rc:46
12881 msgid "&Disconnect Network Drive"
12882 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
12883
12884 #: winefile.rc:52
12885 msgid "&Name"
12886 msgstr "&Navn"
12887
12888 #: winefile.rc:53
12889 msgid "&All File Details"
12890 msgstr "&Alle fildetaljer"
12891
12892 #: winefile.rc:55
12893 msgid "&Sort by Name"
12894 msgstr "&Sorter etter navn"
12895
12896 #: winefile.rc:56
12897 msgid "Sort &by Type"
12898 msgstr "Sorter etter &type"
12899
12900 #: winefile.rc:57
12901 msgid "Sort by Si&ze"
12902 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
12903
12904 #: winefile.rc:58
12905 msgid "Sort by &Date"
12906 msgstr "Sorter etter &dato"
12907
12908 #: winefile.rc:60
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Filter by&..."
12911 msgstr "Filtrer med '&'..."
12912
12913 #: winefile.rc:67
12914 msgid "&Drivebar"
12915 msgstr "Stas&jonslinje"
12916
12917 #: winefile.rc:70
12918 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12919 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
12920
12921 #: winefile.rc:77
12922 msgid "New &Window"
12923 msgstr "Nytt &vindu"
12924
12925 #: winefile.rc:78
12926 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12927 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
12928
12929 #: winefile.rc:80
12930 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12931 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
12932
12933 #: winefile.rc:87
12934 #, fuzzy
12935 msgid "&About Wine File Manager"
12936 msgstr "Filbehandling"
12937
12938 #: winefile.rc:128
12939 msgid "Select destination"
12940 msgstr "Velg plasserings"
12941
12942 #: winefile.rc:141
12943 msgid "By File Type"
12944 msgstr "Etter filtype"
12945
12946 #: winefile.rc:146
12947 msgid "File Type"
12948 msgstr "Filtype"
12949
12950 #: winefile.rc:147
12951 msgid "&Directories"
12952 msgstr "&Kataloger"
12953
12954 #: winefile.rc:149
12955 msgid "&Programs"
12956 msgstr "&Programmer"
12957
12958 #: winefile.rc:151
12959 msgid "Docu&ments"
12960 msgstr "Doku&menter"
12961
12962 #: winefile.rc:153
12963 msgid "&Other files"
12964 msgstr "&Andre filer"
12965
12966 #: winefile.rc:155
12967 msgid "Show Hidden/&System Files"
12968 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12969
12970 #: winefile.rc:163
12971 msgid "Properties for %s"
12972 msgstr "Egenskaper for %s"
12973
12974 #: winefile.rc:166
12975 msgid "&File Name:"
12976 msgstr "&Filnavn:"
12977
12978 #: winefile.rc:168
12979 msgid "Full &Path:"
12980 msgstr "&Full sti:"
12981
12982 #: winefile.rc:170
12983 msgid "Last Change:"
12984 msgstr "Sist endret:"
12985
12986 #: winefile.rc:174
12987 msgid "Cop&yright:"
12988 msgstr "&Kopirett:"
12989
12990 #: winefile.rc:176
12991 msgid "Size:"
12992 msgstr "Størrelse:"
12993
12994 #: winefile.rc:179
12995 msgid "&Read Only"
12996 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12997
12998 #: winefile.rc:180
12999 msgid "H&idden"
13000 msgstr "Sk&jult"
13001
13002 #: winefile.rc:181
13003 msgid "&Archive"
13004 msgstr "&Arkiv"
13005
13006 #: winefile.rc:182
13007 msgid "&System"
13008 msgstr "&System"
13009
13010 #: winefile.rc:183
13011 msgid "&Compressed"
13012 msgstr "Kompr&imert"
13013
13014 #: winefile.rc:184
13015 msgid "&Version Information"
13016 msgstr "&Versjoninformasjon"
13017
13018 #: winefile.rc:93
13019 msgid "Applying font settings"
13020 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13021
13022 #: winefile.rc:94
13023 msgid "Error while selecting new font."
13024 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13025
13026 #: winefile.rc:99
13027 msgid "Wine File Manager"
13028 msgstr "Filbehandling"
13029
13030 #: winefile.rc:101
13031 msgid "root fs"
13032 msgstr "Rotfilsystem"
13033
13034 #: winefile.rc:102
13035 msgid "unixfs"
13036 msgstr "Unix-filsystem"
13037
13038 #: winefile.rc:104
13039 msgid "Shell"
13040 msgstr "Skall"
13041
13042 #: winefile.rc:105
13043 msgid "Not yet implemented"
13044 msgstr "Ikke implementert ennå"
13045
13046 #: winefile.rc:112
13047 msgid "CDate"
13048 msgstr "C-dato"
13049
13050 #: winefile.rc:113
13051 msgid "ADate"
13052 msgstr "A-dato"
13053
13054 #: winefile.rc:114
13055 msgid "MDate"
13056 msgstr "M-dato"
13057
13058 #: winefile.rc:115
13059 msgid "Index/Inode"
13060 msgstr "Indeks/Inode"
13061
13062 #: winefile.rc:120
13063 #, fuzzy
13064 msgid "%1 of %2 free"
13065 msgstr "%s av %s ledig"
13066
13067 #: winefile.rc:121
13068 msgctxt "unit kilobyte"
13069 msgid "kB"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: winefile.rc:122
13073 msgctxt "unit megabyte"
13074 msgid "MB"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: winefile.rc:123
13078 msgctxt "unit gigabyte"
13079 msgid "GB"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: winemine.rc:34
13083 msgid "&Game"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: winemine.rc:35
13087 msgid "&New\tF2"
13088 msgstr "&Ny\tF2"
13089
13090 #: winemine.rc:37
13091 msgid "Question &Marks"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: winemine.rc:39
13095 msgid "&Beginner"
13096 msgstr "Ny&begynner"
13097
13098 #: winemine.rc:40
13099 msgid "&Advanced"
13100 msgstr "&Avansert"
13101
13102 #: winemine.rc:41
13103 msgid "&Expert"
13104 msgstr "&Ekspert"
13105
13106 #: winemine.rc:42
13107 msgid "&Custom..."
13108 msgstr "E&gendefinert"
13109
13110 #: winemine.rc:44
13111 #, fuzzy
13112 msgid "&Fastest Times"
13113 msgstr "&Beste tider"
13114
13115 #: winemine.rc:49
13116 #, fuzzy
13117 msgid "&About WineMine"
13118 msgstr "&om Wine"
13119
13120 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13121 msgid "Fastest Times"
13122 msgstr "Beste tider"
13123
13124 #: winemine.rc:59
13125 msgid "Beginner"
13126 msgstr "Nybegynner"
13127
13128 #: winemine.rc:60
13129 msgid "Advanced"
13130 msgstr "Avansert"
13131
13132 #: winemine.rc:61
13133 msgid "Expert"
13134 msgstr "Ekspert"
13135
13136 #: winemine.rc:74
13137 msgid "Congratulations!"
13138 msgstr "Gratulerer!"
13139
13140 #: winemine.rc:76
13141 msgid "Please enter your name"
13142 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13143
13144 #: winemine.rc:84
13145 msgid "Custom Game"
13146 msgstr "Egendefinert spill"
13147
13148 #: winemine.rc:86
13149 msgid "Rows"
13150 msgstr "Rader"
13151
13152 #: winemine.rc:87
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Columns"
13155 msgstr "&Kolonne"
13156
13157 #: winemine.rc:88
13158 msgid "Mines"
13159 msgstr "Miner"
13160
13161 #: winemine.rc:27
13162 msgid "WineMine"
13163 msgstr "Minesveiper"
13164
13165 #: winemine.rc:28
13166 msgid "Nobody"
13167 msgstr "Ingen"
13168
13169 #: winemine.rc:29
13170 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13171 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13172
13173 #: winhlp32.rc:32
13174 msgid "Printer &setup..."
13175 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13176
13177 #: winhlp32.rc:39
13178 msgid "&Annotate..."
13179 msgstr "K&ommenter..."
13180
13181 #: winhlp32.rc:41
13182 msgid "&Bookmark"
13183 msgstr "&Bokmerke"
13184
13185 #: winhlp32.rc:42
13186 msgid "&Define..."
13187 msgstr "&Definer..."
13188
13189 #: winhlp32.rc:45
13190 msgid "History"
13191 msgstr "Historikk"
13192
13193 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13194 msgid "Small"
13195 msgstr "Liten"
13196
13197 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13198 msgid "Normal"
13199 msgstr "Normal"
13200
13201 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13202 msgid "Large"
13203 msgstr "Stor"
13204
13205 #: winhlp32.rc:54
13206 #, fuzzy
13207 msgid "&Help on help\tF1"
13208 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13209
13210 #: winhlp32.rc:55
13211 msgid "Always on &top"
13212 msgstr "All&tid øverst"
13213
13214 #: winhlp32.rc:56
13215 msgid "&About Wine Help"
13216 msgstr "&Informasjon..."
13217
13218 #: winhlp32.rc:64
13219 msgid "Annotation..."
13220 msgstr "Kommentar..."
13221
13222 #: winhlp32.rc:65
13223 msgid "Copy"
13224 msgstr "Kopier"
13225
13226 #: winhlp32.rc:97
13227 msgid "Index"
13228 msgstr "Innhold"
13229
13230 #: winhlp32.rc:105
13231 msgid "Search"
13232 msgstr "Søk"
13233
13234 #: winhlp32.rc:107
13235 msgid "Not implemented yet"
13236 msgstr "Ikke laget ennå"
13237
13238 #: winhlp32.rc:78
13239 msgid "Wine Help"
13240 msgstr "Hjelp"
13241
13242 #: winhlp32.rc:83
13243 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13244 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13245
13246 #: winhlp32.rc:85
13247 msgid "Summary"
13248 msgstr "&Oppsummering"
13249
13250 #: winhlp32.rc:84
13251 msgid "&Index"
13252 msgstr "&Innhold"
13253
13254 #: winhlp32.rc:88
13255 msgid "Help files (*.hlp)"
13256 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13257
13258 #: winhlp32.rc:89
13259 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13260 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13261
13262 #: winhlp32.rc:90
13263 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13264 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13265
13266 #: winhlp32.rc:91
13267 msgid "Help topics: "
13268 msgstr "Emner i Hjelp: "
13269
13270 #: wordpad.rc:28
13271 msgid "&New...\tCtrl+N"
13272 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13273
13274 #: wordpad.rc:42
13275 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13276 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
13277
13278 #: wordpad.rc:47
13279 msgid "&Clear\tDEL"
13280 msgstr "&Fjern\tDEL"
13281
13282 #: wordpad.rc:48
13283 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13284 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
13285
13286 #: wordpad.rc:51
13287 msgid "Find &next\tF3"
13288 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
13289
13290 #: wordpad.rc:54
13291 msgid "Read-&only"
13292 msgstr "S&krivebeskyttet"
13293
13294 #: wordpad.rc:55
13295 msgid "&Modified"
13296 msgstr "E&ndret"
13297
13298 #: wordpad.rc:57
13299 msgid "E&xtras"
13300 msgstr "&Ekstra"
13301
13302 #: wordpad.rc:59
13303 msgid "Selection &info"
13304 msgstr "&Info om merket område"
13305
13306 #: wordpad.rc:60
13307 msgid "Character &format"
13308 msgstr "Tegn&format"
13309
13310 #: wordpad.rc:61
13311 msgid "&Def. char format"
13312 msgstr "Stan&dard tegnformat"
13313
13314 #: wordpad.rc:62
13315 msgid "Paragrap&h format"
13316 msgstr "&Avsnittformat"
13317
13318 #: wordpad.rc:63
13319 msgid "&Get text"
13320 msgstr "&Hent tekst"
13321
13322 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13323 msgid "&Formatbar"
13324 msgstr "&Formatlinje"
13325
13326 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13327 msgid "&Ruler"
13328 msgstr "&Linjal"
13329
13330 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13331 msgid "&Statusbar"
13332 msgstr "&Statuslinje"
13333
13334 #: wordpad.rc:75
13335 msgid "&Insert"
13336 msgstr "Sett &inn"
13337
13338 #: wordpad.rc:77
13339 msgid "&Date and time..."
13340 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
13341
13342 #: wordpad.rc:79
13343 msgid "F&ormat"
13344 msgstr "F&ormat"
13345
13346 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13347 msgid "&Bullet points"
13348 msgstr "&Punktmerking"
13349
13350 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13351 msgid "&Paragraph..."
13352 msgstr "&Avsnitt..."
13353
13354 #: wordpad.rc:84
13355 msgid "&Tabs..."
13356 msgstr "&Tabulatorer..."
13357
13358 #: wordpad.rc:85
13359 msgid "Backgroun&d"
13360 msgstr "&Bakgrunn"
13361
13362 #: wordpad.rc:87
13363 msgid "&System\tCtrl+1"
13364 msgstr "&System\tCtrl+1"
13365
13366 #: wordpad.rc:88
13367 #, fuzzy
13368 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13369 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
13370
13371 #: wordpad.rc:93
13372 msgid "&About Wine Wordpad"
13373 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13374
13375 #: wordpad.rc:130
13376 msgid "Automatic"
13377 msgstr "Automatisk"
13378
13379 #: wordpad.rc:199
13380 msgid "Date and time"
13381 msgstr "Dato og klokkeslett"
13382
13383 #: wordpad.rc:202
13384 msgid "Available formats"
13385 msgstr "Tilgjengelige formater"
13386
13387 #: wordpad.rc:213
13388 msgid "New document type"
13389 msgstr "Ny dokumenttype"
13390
13391 #: wordpad.rc:221
13392 msgid "Paragraph format"
13393 msgstr "Formater avsnitt"
13394
13395 #: wordpad.rc:224
13396 msgid "Indentation"
13397 msgstr "Innrykk"
13398
13399 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13400 msgid "Left"
13401 msgstr "Venstrestilt"
13402
13403 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13404 msgid "Right"
13405 msgstr "Høyrestilt"
13406
13407 #: wordpad.rc:229
13408 msgid "First line"
13409 msgstr "Første linje"
13410
13411 #: wordpad.rc:231
13412 msgid "Alignment"
13413 msgstr "Justering"
13414
13415 #: wordpad.rc:239
13416 msgid "Tabs"
13417 msgstr "Tabulatorer"
13418
13419 #: wordpad.rc:242
13420 msgid "Tab stops"
13421 msgstr "Tabulatorstopp"
13422
13423 #: wordpad.rc:248
13424 msgid "Remove al&l"
13425 msgstr "Fjern all&e"
13426
13427 #: wordpad.rc:256
13428 msgid "Line wrapping"
13429 msgstr "Linjebryting"
13430
13431 #: wordpad.rc:257
13432 msgid "&No line wrapping"
13433 msgstr "Ingen linjebryting"
13434
13435 #: wordpad.rc:258
13436 msgid "Wrap text by the &window border"
13437 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
13438
13439 #: wordpad.rc:259
13440 msgid "Wrap text by the &margin"
13441 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
13442
13443 #: wordpad.rc:260
13444 msgid "Toolbars"
13445 msgstr "Verktøylinjer"
13446
13447 #: wordpad.rc:136
13448 msgid "All documents (*.*)"
13449 msgstr "Alle filer (*.*)"
13450
13451 #: wordpad.rc:137
13452 msgid "Text documents (*.txt)"
13453 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13454
13455 #: wordpad.rc:138
13456 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13457 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13458
13459 #: wordpad.rc:139
13460 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13461 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
13462
13463 #: wordpad.rc:140
13464 msgid "Rich text document"
13465 msgstr "Rikt tekstdokument"
13466
13467 #: wordpad.rc:141
13468 msgid "Text document"
13469 msgstr "Tekstdokument"
13470
13471 #: wordpad.rc:142
13472 msgid "Unicode text document"
13473 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13474
13475 #: wordpad.rc:143
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Printer files (*.prn)"
13478 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
13479
13480 #: wordpad.rc:150
13481 msgid "Center"
13482 msgstr "Midtstilt"
13483
13484 #: wordpad.rc:156
13485 msgid "Text"
13486 msgstr "Tekst"
13487
13488 #: wordpad.rc:157
13489 msgid "Rich text"
13490 msgstr "Rik tekst"
13491
13492 #: wordpad.rc:163
13493 msgid "Next page"
13494 msgstr "Neste side"
13495
13496 #: wordpad.rc:164
13497 msgid "Previous page"
13498 msgstr "Forrige side"
13499
13500 #: wordpad.rc:165
13501 msgid "Two pages"
13502 msgstr "To sider"
13503
13504 #: wordpad.rc:166
13505 msgid "One page"
13506 msgstr "Én side"
13507
13508 #: wordpad.rc:167
13509 msgid "Zoom in"
13510 msgstr "Forstørr"
13511
13512 #: wordpad.rc:168
13513 msgid "Zoom out"
13514 msgstr "Forminsk"
13515
13516 #: wordpad.rc:170
13517 msgid "Page"
13518 msgstr "Side"
13519
13520 #: wordpad.rc:171
13521 msgid "Pages"
13522 msgstr "Sider"
13523
13524 #: wordpad.rc:172
13525 #, fuzzy
13526 msgctxt "unit: centimeter"
13527 msgid "cm"
13528 msgstr "cm"
13529
13530 #: wordpad.rc:173
13531 #, fuzzy
13532 msgctxt "unit: inch"
13533 msgid "in"
13534 msgstr "in"
13535
13536 #: wordpad.rc:174
13537 msgid "inch"
13538 msgstr "tommer"
13539
13540 #: wordpad.rc:175
13541 #, fuzzy
13542 msgctxt "unit: point"
13543 msgid "pt"
13544 msgstr "pt"
13545
13546 #: wordpad.rc:180
13547 msgid "Document"
13548 msgstr "Dokument"
13549
13550 #: wordpad.rc:181
13551 msgid "Save changes to '%s'?"
13552 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13553
13554 #: wordpad.rc:182
13555 msgid "Finished searching the document."
13556 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13557
13558 #: wordpad.rc:183
13559 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13560 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13561
13562 #: wordpad.rc:184
13563 msgid ""
13564 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13565 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13566 msgstr ""
13567 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13568 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13569
13570 #: wordpad.rc:187
13571 msgid "Invalid number format"
13572 msgstr "Ugyldig tallformat"
13573
13574 #: wordpad.rc:188
13575 msgid "OLE storage documents are not supported"
13576 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13577
13578 #: wordpad.rc:189
13579 msgid "Could not save the file."
13580 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13581
13582 #: wordpad.rc:190
13583 msgid "You do not have access to save the file."
13584 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13585
13586 #: wordpad.rc:191
13587 msgid "Could not open the file."
13588 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13589
13590 #: wordpad.rc:192
13591 msgid "You do not have access to open the file."
13592 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13593
13594 #: wordpad.rc:193
13595 msgid "Printing not implemented"
13596 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13597
13598 #: wordpad.rc:194
13599 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13600 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13601
13602 #: write.rc:27
13603 msgid "Starting Wordpad failed"
13604 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13605
13606 #: xcopy.rc:27
13607 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13608 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13609
13610 #: xcopy.rc:28
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13613 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13614
13615 #: xcopy.rc:29
13616 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13617 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13618
13619 #: xcopy.rc:30
13620 #, fuzzy
13621 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13622 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13623
13624 #: xcopy.rc:31
13625 #, fuzzy
13626 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13627 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13628
13629 #: xcopy.rc:34
13630 #, fuzzy
13631 msgid ""
13632 "Is '%1' a filename or directory\n"
13633 "on the target?\n"
13634 "(F - File, D - Directory)\n"
13635 msgstr ""
13636 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13637 "i målet?\n"
13638 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13639
13640 #: xcopy.rc:35
13641 #, fuzzy
13642 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13643 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13644
13645 #: xcopy.rc:36
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13648 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13649
13650 #: xcopy.rc:37
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13653 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13654
13655 #: xcopy.rc:38
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Failed to open '%1'\n"
13658 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
13659
13660 #: xcopy.rc:39
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13663 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13664
13665 #: xcopy.rc:43
13666 msgctxt "File key"
13667 msgid "F"
13668 msgstr "F"
13669
13670 #: xcopy.rc:44
13671 msgctxt "Directory key"
13672 msgid "D"
13673 msgstr "K"
13674
13675 #: xcopy.rc:77
13676 #, fuzzy
13677 msgid ""
13678 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13679 "\n"
13680 "Syntax:\n"
13681 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13682 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13683 "\n"
13684 "Where:\n"
13685 "\n"
13686 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13687 "\tmore files.\n"
13688 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13689 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13690 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13691 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13692 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13693 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13694 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13695 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13696 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13697 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13698 "[/N]  Copy using short names.\n"
13699 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13700 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13701 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13702 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13703 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13704 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13705 "\tarchive attribute.\n"
13706 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13707 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13708 "\t\tthan source.\n"
13709 "\n"
13710 msgstr ""
13711 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13712 "\n"
13713 "Syntax:\n"
13714 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13715 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13716 "\n"
13717 "Where:\n"
13718 "\n"
13719 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13720 "\tflere filer blir kopiert\n"
13721 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13722 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13723 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13724 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13725 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13726 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13727 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13728 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13729 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13730 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13731 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13732 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13733 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13734 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13735 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13736 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13737 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13738 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13739 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13740 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13741 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13742 "\n"