appwiz.cpl: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "&Перечисленные программы можно удалить или переустановить автоматически. "
39 "Чтобы удалить программу или изменить состав установленных компонентов, "
40 "выберите нужный пункт списка и нажмите кнопку Установить/Удалить."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Сведения о поддержке..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84
60 #: localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45
61 #: mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38
62 #: setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
63 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
64 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
65 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
66 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
67 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
68 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
69 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
70 msgid "OK"
71 msgstr "ОК"
72
73 #: appwiz.rc:76
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
75 msgstr ""
76 "Перечисленная информация может быть использована для получения технической "
77 "поддержки приложения %s:"
78
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "Издатель:"
82
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
84 msgid "Version:"
85 msgstr "Версия:"
86
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "Контактное лицо:"
90
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "Поддержка:"
94
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "Телефон:"
98
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "Файл 'Readme':"
102
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "Обновления:"
106
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "Комментарий:"
110
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Установка Wine Gecko"
114
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
122 "http://wiki.winehq.org/Gecko for details."
123 msgstr ""
124 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
125 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
126 "установить его для вас.\n"
127 "\n"
128 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
129 "дистрибутивом. Посетите http://wiki.winehq.org/Gecko для получения более "
130 "подробной информации."
131
132 #: appwiz.rc:106
133 msgid "&Install"
134 msgstr "&Установить"
135
136 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44
137 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
138 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
139 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42
140 #: wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
141 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
142 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
143 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
144 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
145 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
146 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
147 msgid "Cancel"
148 msgstr "Отмена"
149
150 #: appwiz.rc:28
151 msgid "Add/Remove Programs"
152 msgstr "Установка/удаление программ"
153
154 #: appwiz.rc:29
155 msgid ""
156 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
157 "computer."
158 msgstr ""
159 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
160
161 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
162 msgid "Applications"
163 msgstr "Приложения"
164
165 #: appwiz.rc:32
166 msgid ""
167 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
168 "entry for this program from the registry?"
169 msgstr ""
170 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
171 "программы из списка?"
172
173 #: appwiz.rc:33
174 msgid "Not specified"
175 msgstr "Отсутствует"
176
177 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
178 msgid "Name"
179 msgstr "Имя"
180
181 #: appwiz.rc:36
182 msgid "Publisher"
183 msgstr "Издатель"
184
185 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
186 msgid "Version"
187 msgstr "Версия"
188
189 #: appwiz.rc:38
190 msgid "Installation programs"
191 msgstr "Установщики"
192
193 #: appwiz.rc:39
194 msgid "Programs (*.exe)"
195 msgstr "Программы (*.exe)"
196
197 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
198 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
199 msgid "All files (*.*)"
200 msgstr "Все файлы (*.*)"
201
202 #: appwiz.rc:43
203 msgid "&Modify/Remove"
204 msgstr "&Изменить/Удалить"
205
206 #: appwiz.rc:48
207 msgid "Downloading..."
208 msgstr "Загрузка..."
209
210 #: appwiz.rc:49
211 msgid "Installing..."
212 msgstr "Установка..."
213
214 #: appwiz.rc:50
215 msgid ""
216 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
217 "file."
218 msgstr ""
219 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
220 "прерывается."
221
222 #: avifil32.rc:39
223 msgid "Compress options"
224 msgstr "Настройки сжатия"
225
226 #: avifil32.rc:42
227 msgid "&Choose a stream:"
228 msgstr "&Выберите поток:"
229
230 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
231 msgid "&Options..."
232 msgstr "&Параметры..."
233
234 #: avifil32.rc:46
235 msgid "&Interleave every"
236 msgstr "&Прослаивать каждые"
237
238 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
239 msgid "frames"
240 msgstr "фрейма"
241
242 #: avifil32.rc:49
243 msgid "Current format:"
244 msgstr "Текущий формат:"
245
246 #: avifil32.rc:27
247 msgid "Waveform: %s"
248 msgstr "Звуковой поток: %s"
249
250 #: avifil32.rc:28
251 msgid "Waveform"
252 msgstr "Звуковой поток"
253
254 #: avifil32.rc:29
255 msgid "All multimedia files"
256 msgstr "Все файлы мультимедиа"
257
258 #: avifil32.rc:31
259 msgid "video"
260 msgstr "видео"
261
262 #: avifil32.rc:32
263 msgid "audio"
264 msgstr "аудио"
265
266 #: avifil32.rc:33
267 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
268 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
269
270 #: avifil32.rc:34
271 msgid "uncompressed"
272 msgstr "без сжатия"
273
274 #: browseui.rc:25
275 msgid "Canceling..."
276 msgstr "Отмена..."
277
278 #: comctl32.rc:39
279 msgid "Separator"
280 msgstr "Разделитель"
281
282 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
283 msgctxt "hotkey"
284 msgid "None"
285 msgstr "Нет"
286
287 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
288 msgid "Close"
289 msgstr "Закрыть"
290
291 #: comctl32.rc:33
292 msgid "Today:"
293 msgstr "Сегодня:"
294
295 #: comctl32.rc:34
296 msgid "Go to today"
297 msgstr "Текущая дата"
298
299 #: comdlg32.rc:29
300 msgid "&About FolderPicker Test"
301 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
302
303 #: comdlg32.rc:30
304 msgid "Document Folders"
305 msgstr "Папки документов"
306
307 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
308 msgid "My Documents"
309 msgstr "Мои документы"
310
311 #: comdlg32.rc:32
312 msgid "My Favorites"
313 msgstr "Избранное"
314
315 #: comdlg32.rc:33
316 msgid "System Path"
317 msgstr "Системный путь"
318
319 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
320 msgctxt "display name"
321 msgid "Desktop"
322 msgstr "Рабочий стол"
323
324 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
325 msgid "Fonts"
326 msgstr "Шрифты"
327
328 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
329 msgid "My Computer"
330 msgstr "Мой компьютер"
331
332 #: comdlg32.rc:41
333 msgid "System Folders"
334 msgstr "Системные папки"
335
336 #: comdlg32.rc:42
337 msgid "Local Hard Drives"
338 msgstr "Локальные жесткие диски"
339
340 #: comdlg32.rc:43
341 msgid "File not found"
342 msgstr "Файл не найден"
343
344 #: comdlg32.rc:44
345 msgid "Please verify that the correct file name was given"
346 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
347
348 #: comdlg32.rc:45
349 msgid ""
350 "File does not exist.\n"
351 "Do you want to create file?"
352 msgstr ""
353 "Файла не существует.\n"
354 "Хотите ли вы его создать?"
355
356 #: comdlg32.rc:46
357 msgid ""
358 "File already exists.\n"
359 "Do you want to replace it?"
360 msgstr ""
361 "Файл уже существует.\n"
362 "Заменить его?"
363
364 #: comdlg32.rc:47
365 msgid "Invalid character(s) in path"
366 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
367
368 #: comdlg32.rc:48
369 msgid ""
370 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
371 "                          / : < > |"
372 msgstr ""
373 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
374 "                          / : < > |"
375
376 #: comdlg32.rc:49
377 msgid "Path does not exist"
378 msgstr "Путь не существует"
379
380 #: comdlg32.rc:50
381 msgid "File does not exist"
382 msgstr "Файл не существует"
383
384 #: comdlg32.rc:55
385 msgid "Up One Level"
386 msgstr "Вверх на один уровень"
387
388 #: comdlg32.rc:56
389 msgid "Create New Folder"
390 msgstr "Создать новую папку"
391
392 #: comdlg32.rc:57
393 msgid "List"
394 msgstr "Список"
395
396 #: comdlg32.rc:58
397 msgid "Details"
398 msgstr "Подробности"
399
400 #: comdlg32.rc:59
401 msgid "Browse to Desktop"
402 msgstr "Переход на рабочий стол"
403
404 #: comdlg32.rc:123
405 msgid "Regular"
406 msgstr "Нормальный"
407
408 #: comdlg32.rc:124
409 msgid "Bold"
410 msgstr "Жирный"
411
412 #: comdlg32.rc:125
413 msgid "Italic"
414 msgstr "Курсив"
415
416 #: comdlg32.rc:126
417 msgid "Bold Italic"
418 msgstr "Жирный курсив"
419
420 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
421 msgid "Black"
422 msgstr "Чёрный"
423
424 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
425 msgid "Maroon"
426 msgstr "Тёмно-бордовый"
427
428 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
429 msgid "Green"
430 msgstr "Зелёный"
431
432 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
433 msgid "Olive"
434 msgstr "Оливковый"
435
436 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
437 msgid "Navy"
438 msgstr "Тёмно-синий"
439
440 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
441 msgid "Purple"
442 msgstr "Пурпурный"
443
444 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
445 msgid "Teal"
446 msgstr "Морской волны"
447
448 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
449 msgid "Gray"
450 msgstr "Серый"
451
452 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
453 msgid "Silver"
454 msgstr "Серебряный"
455
456 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
457 msgid "Red"
458 msgstr "Красный"
459
460 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
461 msgid "Lime"
462 msgstr "Лимонный"
463
464 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
465 msgid "Yellow"
466 msgstr "Жёлтый"
467
468 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
469 msgid "Blue"
470 msgstr "Синий"
471
472 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
473 msgid "Fuchsia"
474 msgstr "Ярко-розовый"
475
476 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
477 msgid "Aqua"
478 msgstr "Голубой"
479
480 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
481 msgid "White"
482 msgstr "Белый"
483
484 #: comdlg32.rc:66
485 msgid "Unreadable Entry"
486 msgstr "Нечитаемый элемент"
487
488 #: comdlg32.rc:68
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "This value does not lie within the page range.\n"
492 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
493 msgstr ""
494 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
495 "Введите значение между %d и %d"
496
497 #: comdlg32.rc:70
498 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
499 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
500
501 #: comdlg32.rc:72
502 msgid ""
503 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
504 "Please reenter margins."
505 msgstr ""
506 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
507 "Введите их заново"
508
509 #: comdlg32.rc:74
510 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
511 msgstr "Число копий не может быть пустым"
512
513 #: comdlg32.rc:76
514 msgid ""
515 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
516 "Please enter a value between 1 and %d."
517 msgstr ""
518 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
519 "Введите значение между 1 и %d"
520
521 #: comdlg32.rc:77
522 msgid "A printer error occurred."
523 msgstr "Произошла ошибка принтера"
524
525 #: comdlg32.rc:78
526 msgid "No default printer defined."
527 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
528
529 #: comdlg32.rc:79
530 msgid "Cannot find the printer."
531 msgstr "Не удалось найти принтер"
532
533 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
534 msgid "Out of memory."
535 msgstr "Мало памяти."
536
537 #: comdlg32.rc:81
538 msgid "An error occurred."
539 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
540
541 #: comdlg32.rc:82
542 msgid "Unknown printer driver."
543 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
544
545 #: comdlg32.rc:85
546 msgid ""
547 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
548 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
549 msgstr ""
550 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
551 "установлен и система печати запущена. "
552
553 #: comdlg32.rc:151
554 #, fuzzy
555 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
556 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
557
558 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
559 msgid "&Save"
560 msgstr "&Сохранить"
561
562 #: comdlg32.rc:153
563 msgid "Save &in:"
564 msgstr "Сохранить &в:"
565
566 #: comdlg32.rc:154
567 msgid "Save"
568 msgstr "Сохранить"
569
570 #: comdlg32.rc:155
571 msgid "Save as"
572 msgstr "Сохранить как"
573
574 #: comdlg32.rc:156
575 msgid "Open File"
576 msgstr "Открыть файл"
577
578 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
579 msgid "Ready"
580 msgstr "Готово"
581
582 #: comdlg32.rc:94
583 msgid "Paused; "
584 msgstr "Приостановлено; "
585
586 #: comdlg32.rc:95
587 msgid "Error; "
588 msgstr "Ошибка; "
589
590 #: comdlg32.rc:96
591 msgid "Pending deletion; "
592 msgstr "Ожидание удаления; "
593
594 #: comdlg32.rc:97
595 msgid "Paper jam; "
596 msgstr "Бумага застряла; "
597
598 #: comdlg32.rc:98
599 msgid "Out of paper; "
600 msgstr "Не хватает бумаги; "
601
602 #: comdlg32.rc:99
603 msgid "Feed paper manual; "
604 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
605
606 #: comdlg32.rc:100
607 msgid "Paper problem; "
608 msgstr "Проблема с бумагой; "
609
610 #: comdlg32.rc:101
611 msgid "Printer offline; "
612 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
613
614 #: comdlg32.rc:102
615 msgid "I/O Active; "
616 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
617
618 #: comdlg32.rc:103
619 msgid "Busy; "
620 msgstr "Занят; "
621
622 #: comdlg32.rc:104
623 msgid "Printing; "
624 msgstr "Идет печать; "
625
626 #: comdlg32.rc:105
627 msgid "Output tray is full; "
628 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
629
630 #: comdlg32.rc:106
631 msgid "Not available; "
632 msgstr "Не доступен; "
633
634 #: comdlg32.rc:107
635 msgid "Waiting; "
636 msgstr "Ожидание; "
637
638 #: comdlg32.rc:108
639 msgid "Processing; "
640 msgstr "Обработка; "
641
642 #: comdlg32.rc:109
643 msgid "Initialising; "
644 msgstr "Подготовка; "
645
646 #: comdlg32.rc:110
647 msgid "Warming up; "
648 msgstr "Прогрев; "
649
650 #: comdlg32.rc:111
651 msgid "Toner low; "
652 msgstr "Тонер на исходе; "
653
654 #: comdlg32.rc:112
655 msgid "No toner; "
656 msgstr "Нет тонера; "
657
658 #: comdlg32.rc:113
659 msgid "Page punt; "
660 msgstr "Страница не напечатана; "
661
662 #: comdlg32.rc:114
663 msgid "Interrupted by user; "
664 msgstr "Прервано пользователем; "
665
666 #: comdlg32.rc:115
667 msgid "Out of memory; "
668 msgstr "Мало памяти; "
669
670 #: comdlg32.rc:116
671 msgid "The printer door is open; "
672 msgstr "Крышка принтера открыта; "
673
674 #: comdlg32.rc:117
675 msgid "Print server unknown; "
676 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
677
678 #: comdlg32.rc:118
679 msgid "Power save mode; "
680 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
681
682 #: comdlg32.rc:87
683 msgid "Default Printer; "
684 msgstr "Принтер по умолчанию; "
685
686 #: comdlg32.rc:88
687 msgid "There are %d documents in the queue"
688 msgstr "Документов в очереди: %d"
689
690 #: comdlg32.rc:89
691 msgid "Margins [inches]"
692 msgstr "Границы [дюймы)"
693
694 #: comdlg32.rc:90
695 msgid "Margins [mm]"
696 msgstr "Границы [мм]"
697
698 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
699 msgctxt "unit: millimeters"
700 msgid "mm"
701 msgstr "мм"
702
703 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
704 msgid "Print"
705 msgstr "Печать"
706
707 #: credui.rc:42
708 msgid "&User name:"
709 msgstr "По&льзователь:"
710
711 #: credui.rc:45
712 msgid "&Password:"
713 msgstr "&Пароль:"
714
715 #: credui.rc:47
716 msgid "&Remember my password"
717 msgstr "Со&хранить пароль"
718
719 #: credui.rc:27
720 msgid "Connect to %s"
721 msgstr "Подключение к %s"
722
723 #: credui.rc:28
724 msgid "Connecting to %s"
725 msgstr "Подключение к %s"
726
727 #: credui.rc:29
728 msgid "Logon unsuccessful"
729 msgstr "Вход не был произведён"
730
731 #: credui.rc:30
732 msgid ""
733 "Make sure that your user name\n"
734 "and password are correct."
735 msgstr ""
736 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
737 "и пароль верны."
738
739 #: credui.rc:32
740 msgid ""
741 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
742 "\n"
743 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
744 "entering your password."
745 msgstr ""
746 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
747 "\n"
748 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
749
750 #: credui.rc:31
751 msgid "Caps Lock is On"
752 msgstr "Caps Lock включен"
753
754 #: crypt32.rc:27
755 msgid "Authority Key Identifier"
756 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
757
758 #: crypt32.rc:28
759 msgid "Key Attributes"
760 msgstr "Атрибуты ключа"
761
762 #: crypt32.rc:29
763 msgid "Key Usage Restriction"
764 msgstr "Ограничение использования ключа"
765
766 #: crypt32.rc:30
767 msgid "Subject Alternative Name"
768 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
769
770 #: crypt32.rc:31
771 msgid "Issuer Alternative Name"
772 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
773
774 #: crypt32.rc:32
775 msgid "Basic Constraints"
776 msgstr "Основные ограничения"
777
778 #: crypt32.rc:33
779 msgid "Key Usage"
780 msgstr "Использование ключа"
781
782 #: crypt32.rc:34
783 msgid "Certificate Policies"
784 msgstr "Политики сертификата"
785
786 #: crypt32.rc:35
787 msgid "Subject Key Identifier"
788 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
789
790 #: crypt32.rc:36
791 msgid "CRL Reason Code"
792 msgstr "Код причины CRL"
793
794 #: crypt32.rc:37
795 msgid "CRL Distribution Points"
796 msgstr "Точки распространения CRL"
797
798 #: crypt32.rc:38
799 msgid "Enhanced Key Usage"
800 msgstr "Расширенное использование ключа"
801
802 #: crypt32.rc:39
803 msgid "Authority Information Access"
804 msgstr "Доступ к информации ЦС"
805
806 #: crypt32.rc:40
807 msgid "Certificate Extensions"
808 msgstr "Расширения сертификата"
809
810 #: crypt32.rc:41
811 msgid "Next Update Location"
812 msgstr "Размещение следующего обновления"
813
814 #: crypt32.rc:42
815 msgid "Yes or No Trust"
816 msgstr "Доверие Да/Нет"
817
818 #: crypt32.rc:43
819 msgid "Email Address"
820 msgstr "Электронный адрес"
821
822 #: crypt32.rc:44
823 msgid "Unstructured Name"
824 msgstr "Неструктурированное имя"
825
826 #: crypt32.rc:45
827 msgid "Content Type"
828 msgstr "Тип контента"
829
830 #: crypt32.rc:46
831 msgid "Message Digest"
832 msgstr "Дайджест сообщения"
833
834 #: crypt32.rc:47
835 msgid "Signing Time"
836 msgstr "Время подписывания"
837
838 #: crypt32.rc:48
839 msgid "Counter Sign"
840 msgstr "Вторая подпись"
841
842 #: crypt32.rc:49
843 msgid "Challenge Password"
844 msgstr "Пароль согласования"
845
846 #: crypt32.rc:50
847 msgid "Unstructured Address"
848 msgstr "Неструктурированный адрес"
849
850 #: crypt32.rc:51
851 msgid "S/MIME Capabilities"
852 msgstr "Возможности S/MIME"
853
854 #: crypt32.rc:52
855 msgid "Prefer Signed Data"
856 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
857
858 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
859 msgctxt "Certification Practice Statement"
860 msgid "CPS"
861 msgstr "РУЦ"
862
863 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
864 msgid "User Notice"
865 msgstr "Уведомление для пользователя"
866
867 #: crypt32.rc:55
868 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
869 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
870
871 #: crypt32.rc:56
872 msgid "Certification Authority Issuer"
873 msgstr "Поставщик ЦС"
874
875 #: crypt32.rc:57
876 msgid "Certification Template Name"
877 msgstr "Название шаблона сертификата"
878
879 #: crypt32.rc:58
880 msgid "Certificate Type"
881 msgstr "Тип сертификата"
882
883 #: crypt32.rc:59
884 msgid "Certificate Manifold"
885 msgstr "Копия сертификата"
886
887 #: crypt32.rc:60
888 msgid "Netscape Cert Type"
889 msgstr "Тип сертификата Netscape"
890
891 #: crypt32.rc:61
892 msgid "Netscape Base URL"
893 msgstr "Базовый URL Netscape"
894
895 #: crypt32.rc:62
896 msgid "Netscape Revocation URL"
897 msgstr "URL отзыва Netscape"
898
899 #: crypt32.rc:63
900 msgid "Netscape CA Revocation URL"
901 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
902
903 #: crypt32.rc:64
904 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
905 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
906
907 #: crypt32.rc:65
908 msgid "Netscape CA Policy URL"
909 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
910
911 #: crypt32.rc:66
912 msgid "Netscape SSL ServerName"
913 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
914
915 #: crypt32.rc:67
916 msgid "Netscape Comment"
917 msgstr "Комментарий Netscape"
918
919 #: crypt32.rc:68
920 msgid "SpcSpAgencyInfo"
921 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
922
923 #: crypt32.rc:69
924 msgid "SpcFinancialCriteria"
925 msgstr "SpcFinancialCriteria"
926
927 #: crypt32.rc:70
928 msgid "SpcMinimalCriteria"
929 msgstr "SpcMinimalCriteria"
930
931 #: crypt32.rc:71
932 msgid "Country/Region"
933 msgstr "Страна/регион"
934
935 #: crypt32.rc:72
936 msgid "Organization"
937 msgstr "Организация"
938
939 #: crypt32.rc:73
940 msgid "Organizational Unit"
941 msgstr "Орг. подразделение"
942
943 #: crypt32.rc:74
944 msgid "Common Name"
945 msgstr "Общее имя"
946
947 #: crypt32.rc:75
948 msgid "Locality"
949 msgstr "Местоположение"
950
951 #: crypt32.rc:76
952 msgid "State or Province"
953 msgstr "Область, край или штат"
954
955 #: crypt32.rc:77
956 msgid "Title"
957 msgstr "Обращение"
958
959 #: crypt32.rc:78
960 msgid "Given Name"
961 msgstr "Имя"
962
963 #: crypt32.rc:79
964 msgid "Initials"
965 msgstr "Инициалы"
966
967 #: crypt32.rc:80
968 msgid "Surname"
969 msgstr "Фамилия"
970
971 #: crypt32.rc:81
972 msgid "Domain Component"
973 msgstr "Компонент доменного имени"
974
975 #: crypt32.rc:82
976 msgid "Street Address"
977 msgstr "Улица"
978
979 #: crypt32.rc:83
980 msgid "Serial Number"
981 msgstr "Серийный номер"
982
983 #: crypt32.rc:84
984 msgid "CA Version"
985 msgstr "Версия ЦС"
986
987 #: crypt32.rc:85
988 msgid "Cross CA Version"
989 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
990
991 #: crypt32.rc:86
992 msgid "Serialized Signature Serial Number"
993 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
994
995 #: crypt32.rc:87
996 msgid "Principal Name"
997 msgstr "Имя участника"
998
999 #: crypt32.rc:88
1000 msgid "Windows Product Update"
1001 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1002
1003 #: crypt32.rc:89
1004 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1005 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1006
1007 #: crypt32.rc:90
1008 msgid "OS Version"
1009 msgstr "Версия ОС"
1010
1011 #: crypt32.rc:91
1012 msgid "Enrollment CSP"
1013 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1014
1015 #: crypt32.rc:92
1016 msgid "CRL Number"
1017 msgstr "Номер CRL"
1018
1019 #: crypt32.rc:93
1020 msgid "Delta CRL Indicator"
1021 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1022
1023 #: crypt32.rc:94
1024 msgid "Issuing Distribution Point"
1025 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1026
1027 #: crypt32.rc:95
1028 msgid "Freshest CRL"
1029 msgstr "Новейший CRL"
1030
1031 #: crypt32.rc:96
1032 msgid "Name Constraints"
1033 msgstr "Ограничения имён"
1034
1035 #: crypt32.rc:97
1036 msgid "Policy Mappings"
1037 msgstr "Сопоставления политик"
1038
1039 #: crypt32.rc:98
1040 msgid "Policy Constraints"
1041 msgstr "Ограничения политик"
1042
1043 #: crypt32.rc:99
1044 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1045 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1046
1047 #: crypt32.rc:100
1048 msgid "Application Policies"
1049 msgstr "Политики приложений"
1050
1051 #: crypt32.rc:101
1052 msgid "Application Policy Mappings"
1053 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1054
1055 #: crypt32.rc:102
1056 msgid "Application Policy Constraints"
1057 msgstr "Ограничения политик приложений"
1058
1059 #: crypt32.rc:103
1060 msgid "CMC Data"
1061 msgstr "Данные CMC"
1062
1063 #: crypt32.rc:104
1064 msgid "CMC Response"
1065 msgstr "Ответ CMC"
1066
1067 #: crypt32.rc:105
1068 msgid "Unsigned CMC Request"
1069 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1070
1071 #: crypt32.rc:106
1072 msgid "CMC Status Info"
1073 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1074
1075 #: crypt32.rc:107
1076 msgid "CMC Extensions"
1077 msgstr "Расширения CMC"
1078
1079 #: crypt32.rc:108
1080 msgid "CMC Attributes"
1081 msgstr "Атрибуты CMC"
1082
1083 #: crypt32.rc:109
1084 msgid "PKCS 7 Data"
1085 msgstr "Данные PKCS 7"
1086
1087 #: crypt32.rc:110
1088 msgid "PKCS 7 Signed"
1089 msgstr "Подписано PKCS 7"
1090
1091 #: crypt32.rc:111
1092 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1093 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1094
1095 #: crypt32.rc:112
1096 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1097 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1098
1099 #: crypt32.rc:113
1100 msgid "PKCS 7 Digested"
1101 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1102
1103 #: crypt32.rc:114
1104 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1105 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1106
1107 #: crypt32.rc:115
1108 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1109 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1110
1111 #: crypt32.rc:116
1112 msgid "Virtual Base CRL Number"
1113 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1114
1115 #: crypt32.rc:117
1116 msgid "Next CRL Publish"
1117 msgstr "Следующая публикация CRL"
1118
1119 #: crypt32.rc:118
1120 msgid "CA Encryption Certificate"
1121 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1122
1123 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1124 msgid "Key Recovery Agent"
1125 msgstr "Агент восстановления ключа"
1126
1127 #: crypt32.rc:120
1128 msgid "Certificate Template Information"
1129 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1130
1131 #: crypt32.rc:121
1132 msgid "Enterprise Root OID"
1133 msgstr "Корневой OID предприятия"
1134
1135 #: crypt32.rc:122
1136 msgid "Dummy Signer"
1137 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1138
1139 #: crypt32.rc:123
1140 msgid "Encrypted Private Key"
1141 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1142
1143 #: crypt32.rc:124
1144 msgid "Published CRL Locations"
1145 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1146
1147 #: crypt32.rc:125
1148 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1149 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1150
1151 #: crypt32.rc:126
1152 msgid "Transaction Id"
1153 msgstr "Код транзакции"
1154
1155 #: crypt32.rc:127
1156 msgid "Sender Nonce"
1157 msgstr "Метка отправителя"
1158
1159 #: crypt32.rc:128
1160 msgid "Recipient Nonce"
1161 msgstr "Метка получателя"
1162
1163 #: crypt32.rc:129
1164 msgid "Reg Info"
1165 msgstr "Регистрационная информация"
1166
1167 #: crypt32.rc:130
1168 msgid "Get Certificate"
1169 msgstr "Запрос сертификата"
1170
1171 #: crypt32.rc:131
1172 msgid "Get CRL"
1173 msgstr "Запрос CRL"
1174
1175 #: crypt32.rc:132
1176 msgid "Revoke Request"
1177 msgstr "Отзыв запроса"
1178
1179 #: crypt32.rc:133
1180 msgid "Query Pending"
1181 msgstr "Запрос в ожидании"
1182
1183 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1184 msgid "Certificate Trust List"
1185 msgstr "Список доверия сертификатов"
1186
1187 #: crypt32.rc:135
1188 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1189 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1190
1191 #: crypt32.rc:136
1192 msgid "Private Key Usage Period"
1193 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1194
1195 #: crypt32.rc:137
1196 msgid "Client Information"
1197 msgstr "Информация о клиенте"
1198
1199 #: crypt32.rc:138
1200 msgid "Server Authentication"
1201 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1202
1203 #: crypt32.rc:139
1204 msgid "Client Authentication"
1205 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1206
1207 #: crypt32.rc:140
1208 msgid "Code Signing"
1209 msgstr "Подписывание кода"
1210
1211 #: crypt32.rc:141
1212 msgid "Secure Email"
1213 msgstr "Защищённая почта"
1214
1215 #: crypt32.rc:142
1216 msgid "Time Stamping"
1217 msgstr "Утверждение времени"
1218
1219 #: crypt32.rc:143
1220 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1221 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1222
1223 #: crypt32.rc:144
1224 msgid "Microsoft Time Stamping"
1225 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1226
1227 #: crypt32.rc:145
1228 msgid "IP security end system"
1229 msgstr "Конечная система в IPsec"
1230
1231 #: crypt32.rc:146
1232 msgid "IP security tunnel termination"
1233 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1234
1235 #: crypt32.rc:147
1236 msgid "IP security user"
1237 msgstr "Пользователь IPsec"
1238
1239 #: crypt32.rc:148
1240 msgid "Encrypting File System"
1241 msgstr "Шифрованная файловая система"
1242
1243 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1244 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1245 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1246
1247 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1248 msgid "Windows System Component Verification"
1249 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1250
1251 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1252 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1253 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1254
1255 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1256 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1257 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1258
1259 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1260 msgid "Key Pack Licenses"
1261 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1262
1263 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1264 msgid "License Server Verification"
1265 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1266
1267 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1268 msgid "Smart Card Logon"
1269 msgstr "Вход по смарт-карте"
1270
1271 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1272 msgid "Digital Rights"
1273 msgstr "Цифровые права"
1274
1275 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1276 msgid "Qualified Subordination"
1277 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1278
1279 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1280 msgid "Key Recovery"
1281 msgstr "Восстановление ключа"
1282
1283 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1284 msgid "Document Signing"
1285 msgstr "Подписывание документа"
1286
1287 #: crypt32.rc:160
1288 msgid "IP security IKE intermediate"
1289 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1290
1291 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1292 msgid "File Recovery"
1293 msgstr "Восстановление файлов"
1294
1295 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1296 msgid "Root List Signer"
1297 msgstr "Подписывание корневого списка"
1298
1299 #: crypt32.rc:163
1300 msgid "All application policies"
1301 msgstr "Все политики применения"
1302
1303 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1304 msgid "Directory Service Email Replication"
1305 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1306
1307 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1308 msgid "Certificate Request Agent"
1309 msgstr "Агент запрос сертификата"
1310
1311 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1312 msgid "Lifetime Signing"
1313 msgstr "Подписывание времени жизни"
1314
1315 #: crypt32.rc:167
1316 msgid "All issuance policies"
1317 msgstr "Все политики выдачи"
1318
1319 #: crypt32.rc:172
1320 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1321 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1322
1323 #: crypt32.rc:173
1324 msgid "Personal"
1325 msgstr "Личные"
1326
1327 #: crypt32.rc:174
1328 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1329 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1330
1331 #: crypt32.rc:175
1332 msgid "Other People"
1333 msgstr "Другие люди"
1334
1335 #: crypt32.rc:176
1336 msgid "Trusted Publishers"
1337 msgstr "Доверенные издатели"
1338
1339 #: crypt32.rc:177
1340 msgid "Untrusted Certificates"
1341 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1342
1343 #: crypt32.rc:182
1344 msgid "KeyID="
1345 msgstr "Код ключа="
1346
1347 #: crypt32.rc:183
1348 msgid "Certificate Issuer"
1349 msgstr "Поставщик сертификата"
1350
1351 #: crypt32.rc:184
1352 msgid "Certificate Serial Number="
1353 msgstr "Серийный номер сертификата="
1354
1355 #: crypt32.rc:185
1356 msgid "Other Name="
1357 msgstr "Другое имя="
1358
1359 #: crypt32.rc:186
1360 msgid "Email Address="
1361 msgstr "Почтовый адрес="
1362
1363 #: crypt32.rc:187
1364 msgid "DNS Name="
1365 msgstr "DNS-имя="
1366
1367 #: crypt32.rc:188
1368 msgid "Directory Address"
1369 msgstr "Адрес каталога"
1370
1371 #: crypt32.rc:189
1372 msgid "URL="
1373 msgstr "URL="
1374
1375 #: crypt32.rc:190
1376 msgid "IP Address="
1377 msgstr "IP-адрес="
1378
1379 #: crypt32.rc:191
1380 msgid "Mask="
1381 msgstr "Маска="
1382
1383 #: crypt32.rc:192
1384 msgid "Registered ID="
1385 msgstr "Зарегистрированный ID="
1386
1387 #: crypt32.rc:193
1388 msgid "Unknown Key Usage"
1389 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1390
1391 #: crypt32.rc:194
1392 msgid "Subject Type="
1393 msgstr "Тип субъекта="
1394
1395 #: crypt32.rc:195
1396 msgctxt "Certificate Authority"
1397 msgid "CA"
1398 msgstr "ЦС"
1399
1400 #: crypt32.rc:196
1401 msgid "End Entity"
1402 msgstr "Конечный субъект"
1403
1404 #: crypt32.rc:197
1405 msgid "Path Length Constraint="
1406 msgstr "Ограничение длины пути="
1407
1408 #: crypt32.rc:198
1409 msgctxt "path length"
1410 msgid "None"
1411 msgstr "Нет"
1412
1413 #: crypt32.rc:199
1414 msgid "Information Not Available"
1415 msgstr "Информация недоступна"
1416
1417 #: crypt32.rc:200
1418 msgid "Authority Info Access"
1419 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1420
1421 #: crypt32.rc:201
1422 msgid "Access Method="
1423 msgstr "Метод доступа="
1424
1425 #: crypt32.rc:202
1426 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1427 msgid "OCSP"
1428 msgstr "OCSP"
1429
1430 #: crypt32.rc:203
1431 msgid "CA Issuers"
1432 msgstr "Поставщики ЦС"
1433
1434 #: crypt32.rc:204
1435 msgid "Unknown Access Method"
1436 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1437
1438 #: crypt32.rc:205
1439 msgid "Alternative Name"
1440 msgstr "Альтернативное имя"
1441
1442 #: crypt32.rc:206
1443 msgid "CRL Distribution Point"
1444 msgstr "Точка распространения CRL"
1445
1446 #: crypt32.rc:207
1447 msgid "Distribution Point Name"
1448 msgstr "Название точки распространения"
1449
1450 #: crypt32.rc:208
1451 msgid "Full Name"
1452 msgstr "Полное имя"
1453
1454 #: crypt32.rc:209
1455 msgid "RDN Name"
1456 msgstr "RDN-имя"
1457
1458 #: crypt32.rc:210
1459 msgid "CRL Reason="
1460 msgstr "Причина CRL="
1461
1462 #: crypt32.rc:211
1463 msgid "CRL Issuer"
1464 msgstr "Поставщик CRL"
1465
1466 #: crypt32.rc:212
1467 msgid "Key Compromise"
1468 msgstr "Компрометация ключа"
1469
1470 #: crypt32.rc:213
1471 msgid "CA Compromise"
1472 msgstr "Компрометация ЦС"
1473
1474 #: crypt32.rc:214
1475 msgid "Affiliation Changed"
1476 msgstr "Изменение подчинённости"
1477
1478 #: crypt32.rc:215
1479 msgid "Superseded"
1480 msgstr "Замена"
1481
1482 #: crypt32.rc:216
1483 msgid "Operation Ceased"
1484 msgstr "Прекращение деятельности"
1485
1486 #: crypt32.rc:217
1487 msgid "Certificate Hold"
1488 msgstr "Приостановка действия"
1489
1490 #: crypt32.rc:218
1491 msgid "Financial Information="
1492 msgstr "Финансовая информация="
1493
1494 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1495 msgid "Available"
1496 msgstr "Доступна"
1497
1498 #: crypt32.rc:220
1499 msgid "Not Available"
1500 msgstr "Недоступна"
1501
1502 #: crypt32.rc:221
1503 msgid "Meets Criteria="
1504 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1505
1506 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1507 msgid "Yes"
1508 msgstr "Да"
1509
1510 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1511 msgid "No"
1512 msgstr "Нет"
1513
1514 #: crypt32.rc:224
1515 msgid "Digital Signature"
1516 msgstr "Цифровая подпись"
1517
1518 #: crypt32.rc:225
1519 msgid "Non-Repudiation"
1520 msgstr "Неотрекаемость"
1521
1522 #: crypt32.rc:226
1523 msgid "Key Encipherment"
1524 msgstr "Шифрование ключей"
1525
1526 #: crypt32.rc:227
1527 msgid "Data Encipherment"
1528 msgstr "Шифрование данных"
1529
1530 #: crypt32.rc:228
1531 msgid "Key Agreement"
1532 msgstr "Согласование ключей"
1533
1534 #: crypt32.rc:229
1535 msgid "Certificate Signing"
1536 msgstr "Подписывание сертификатов"
1537
1538 #: crypt32.rc:230
1539 msgid "Off-line CRL Signing"
1540 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1541
1542 #: crypt32.rc:231
1543 msgid "CRL Signing"
1544 msgstr "Подписывание CRL"
1545
1546 #: crypt32.rc:232
1547 msgid "Encipher Only"
1548 msgstr "Только шифрование"
1549
1550 #: crypt32.rc:233
1551 msgid "Decipher Only"
1552 msgstr "Только расшифровывание"
1553
1554 #: crypt32.rc:234
1555 msgid "SSL Client Authentication"
1556 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1557
1558 #: crypt32.rc:235
1559 msgid "SSL Server Authentication"
1560 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1561
1562 #: crypt32.rc:236
1563 msgid "S/MIME"
1564 msgstr "S/MIME"
1565
1566 #: crypt32.rc:237
1567 msgid "Signature"
1568 msgstr "Подпись"
1569
1570 #: crypt32.rc:238
1571 msgid "SSL CA"
1572 msgstr "ЦС SSL"
1573
1574 #: crypt32.rc:239
1575 msgid "S/MIME CA"
1576 msgstr "ЦС S/MIME"
1577
1578 #: crypt32.rc:240
1579 msgid "Signature CA"
1580 msgstr "ЦС подписей"
1581
1582 #: cryptdlg.rc:27
1583 msgid "Certificate Policy"
1584 msgstr "Политика сертификатов"
1585
1586 #: cryptdlg.rc:28
1587 msgid "Policy Identifier: "
1588 msgstr "Идентификатор политики: "
1589
1590 #: cryptdlg.rc:29
1591 msgid "Policy Qualifier Info"
1592 msgstr "Сведения об описателе политики"
1593
1594 #: cryptdlg.rc:30
1595 msgid "Policy Qualifier Id="
1596 msgstr "Код описателя политики="
1597
1598 #: cryptdlg.rc:33
1599 msgid "Qualifier"
1600 msgstr "Описатель"
1601
1602 #: cryptdlg.rc:34
1603 msgid "Notice Reference"
1604 msgstr "Ссылка на уведомление"
1605
1606 #: cryptdlg.rc:35
1607 msgid "Organization="
1608 msgstr "Организация="
1609
1610 #: cryptdlg.rc:36
1611 msgid "Notice Number="
1612 msgstr "Номер уведомления="
1613
1614 #: cryptdlg.rc:37
1615 msgid "Notice Text="
1616 msgstr "Текст уведомления="
1617
1618 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1619 msgid "Certificate"
1620 msgstr "Сертификат"
1621
1622 #: cryptui.rc:28
1623 msgid "Certificate Information"
1624 msgstr "Информация о сертификате"
1625
1626 #: cryptui.rc:29
1627 msgid ""
1628 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1629 "altered or corrupted."
1630 msgstr ""
1631 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1632
1633 #: cryptui.rc:30
1634 msgid ""
1635 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1636 "trusted root certificate store."
1637 msgstr ""
1638 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1639 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1640
1641 #: cryptui.rc:31
1642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1643 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1644
1645 #: cryptui.rc:32
1646 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1647 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1648
1649 #: cryptui.rc:33
1650 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1651 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1652
1653 #: cryptui.rc:34
1654 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1655 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1656
1657 #: cryptui.rc:35
1658 msgid "Issued to: "
1659 msgstr "Кому выдан: "
1660
1661 #: cryptui.rc:36
1662 msgid "Issued by: "
1663 msgstr "Кем выдан: "
1664
1665 #: cryptui.rc:37
1666 msgid "Valid from "
1667 msgstr "Действителен с "
1668
1669 #: cryptui.rc:38
1670 msgid " to "
1671 msgstr " по "
1672
1673 #: cryptui.rc:39
1674 msgid "This certificate has an invalid signature."
1675 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1676
1677 #: cryptui.rc:40
1678 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1679 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1680
1681 #: cryptui.rc:41
1682 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1683 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1684
1685 #: cryptui.rc:42
1686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1687 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1688
1689 #: cryptui.rc:43
1690 msgid "This certificate is OK."
1691 msgstr "Сертификат годен."
1692
1693 #: cryptui.rc:44
1694 msgid "Field"
1695 msgstr "Поле"
1696
1697 #: cryptui.rc:45
1698 msgid "Value"
1699 msgstr "Значение"
1700
1701 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1702 msgid "<All>"
1703 msgstr "<Все>"
1704
1705 #: cryptui.rc:47
1706 msgid "Version 1 Fields Only"
1707 msgstr "Только поля версии 1"
1708
1709 #: cryptui.rc:48
1710 msgid "Extensions Only"
1711 msgstr "Только расширения"
1712
1713 #: cryptui.rc:49
1714 msgid "Critical Extensions Only"
1715 msgstr "Только критические расширения"
1716
1717 #: cryptui.rc:50
1718 msgid "Properties Only"
1719 msgstr "Только свойства"
1720
1721 #: cryptui.rc:52
1722 msgid "Serial number"
1723 msgstr "Серийный номер"
1724
1725 #: cryptui.rc:53
1726 msgid "Issuer"
1727 msgstr "Поставщик"
1728
1729 #: cryptui.rc:54
1730 msgid "Valid from"
1731 msgstr "Действителен с"
1732
1733 #: cryptui.rc:55
1734 msgid "Valid to"
1735 msgstr "Действителен до"
1736
1737 #: cryptui.rc:56
1738 msgid "Subject"
1739 msgstr "Субъект"
1740
1741 #: cryptui.rc:57
1742 msgid "Public key"
1743 msgstr "Открытый ключ"
1744
1745 #: cryptui.rc:58
1746 #, fuzzy
1747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1748 msgstr "%s (бит: %d)"
1749
1750 #: cryptui.rc:59
1751 msgid "SHA1 hash"
1752 msgstr "Хэш SHA1"
1753
1754 #: cryptui.rc:60
1755 msgid "Enhanced key usage (property)"
1756 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1757
1758 #: cryptui.rc:61
1759 msgid "Friendly name"
1760 msgstr "Понятное имя"
1761
1762 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1763 msgid "Description"
1764 msgstr "Описание"
1765
1766 #: cryptui.rc:63
1767 msgid "Certificate Properties"
1768 msgstr "Свойства сертификата"
1769
1770 #: cryptui.rc:64
1771 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1772 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1773
1774 #: cryptui.rc:65
1775 msgid "The OID you entered already exists."
1776 msgstr "Введённый OID уже существует."
1777
1778 #: cryptui.rc:66
1779 msgid "Select Certificate Store"
1780 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1781
1782 #: cryptui.rc:67
1783 msgid "Please select a certificate store."
1784 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1785
1786 #: cryptui.rc:68
1787 msgid "Certificate Import Wizard"
1788 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1789
1790 #: cryptui.rc:69
1791 msgid ""
1792 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1793 "select another file."
1794 msgstr ""
1795 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1796 "другой файл."
1797
1798 #: cryptui.rc:70
1799 msgid "File to Import"
1800 msgstr "Файл для импорта"
1801
1802 #: cryptui.rc:71
1803 msgid "Specify the file you want to import."
1804 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1805
1806 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1807 msgid "Certificate Store"
1808 msgstr "Хранилище сертификатов"
1809
1810 #: cryptui.rc:73
1811 msgid ""
1812 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1813 "lists, and certificate trust lists."
1814 msgstr ""
1815 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1816 "сертификатов."
1817
1818 #: cryptui.rc:74
1819 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1820 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1821
1822 #: cryptui.rc:75
1823 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1824 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1825
1826 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1827 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1828 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1829
1830 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1831 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1832 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1833
1834 #: cryptui.rc:78
1835 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1836 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1837
1838 #: cryptui.rc:79
1839 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1840 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1841
1842 #: cryptui.rc:81
1843 msgid "Please select a file."
1844 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1845
1846 #: cryptui.rc:82
1847 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1848 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1849
1850 #: cryptui.rc:83
1851 msgid "Could not open "
1852 msgstr "Не удаётся открыть "
1853
1854 #: cryptui.rc:84
1855 msgid "Determined by the program"
1856 msgstr "Определяется программой"
1857
1858 #: cryptui.rc:85
1859 msgid "Please select a store"
1860 msgstr "Выберите хранилище"
1861
1862 #: cryptui.rc:86
1863 msgid "Certificate Store Selected"
1864 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1865
1866 #: cryptui.rc:87
1867 msgid "Automatically determined by the program"
1868 msgstr "Автоматически определяется программой"
1869
1870 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1871 msgid "File"
1872 msgstr "Имя"
1873
1874 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1875 msgid "Content"
1876 msgstr "Содержание"
1877
1878 #: cryptui.rc:91
1879 msgid "Certificate Revocation List"
1880 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1881
1882 #: cryptui.rc:93
1883 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1884 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1885
1886 #: cryptui.rc:94
1887 msgid "Personal Information Exchange"
1888 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1889
1890 #: cryptui.rc:96
1891 msgid "The import was successful."
1892 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1893
1894 #: cryptui.rc:97
1895 msgid "The import failed."
1896 msgstr "Ошибка импорта."
1897
1898 #: cryptui.rc:98
1899 msgid "Arial"
1900 msgstr "Arial"
1901
1902 #: cryptui.rc:100
1903 msgid "<Advanced Purposes>"
1904 msgstr "<Определяемый набор>"
1905
1906 #: cryptui.rc:101
1907 msgid "Issued To"
1908 msgstr "Кому выдан"
1909
1910 #: cryptui.rc:102
1911 msgid "Issued By"
1912 msgstr "Кем выдан"
1913
1914 #: cryptui.rc:103
1915 msgid "Expiration Date"
1916 msgstr "Дата окончания действия"
1917
1918 #: cryptui.rc:104
1919 msgid "Friendly Name"
1920 msgstr "Понятное имя"
1921
1922 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1923 msgid "<None>"
1924 msgstr "<Нет>"
1925
1926 #: cryptui.rc:107
1927 msgid ""
1928 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1929 "sign messages with it.\n"
1930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1931 msgstr ""
1932 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1933 "сертификатом.\n"
1934 "Вы действительно хотите удалить его?"
1935
1936 #: cryptui.rc:108
1937 msgid ""
1938 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1939 "sign messages with them.\n"
1940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1941 msgstr ""
1942 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1943 "сертификатами.\n"
1944 "Вы действительно хотите удалить их?"
1945
1946 #: cryptui.rc:109
1947 msgid ""
1948 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1949 "verify messages signed with it.\n"
1950 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1951 msgstr ""
1952 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1953 "сертификатом.\n"
1954 "Вы действительно хотите удалить его?"
1955
1956 #: cryptui.rc:110
1957 msgid ""
1958 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1959 "verify messages signed with it.\n"
1960 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1961 msgstr ""
1962 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1963 "сертификатами.\n"
1964 "Вы действительно хотите удалить их?"
1965
1966 #: cryptui.rc:111
1967 msgid ""
1968 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1969 "trusted.\n"
1970 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1971 msgstr ""
1972 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1973 "доверенными.\n"
1974 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1975
1976 #: cryptui.rc:112
1977 msgid ""
1978 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1979 "trusted.\n"
1980 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1981 msgstr ""
1982 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1983 "доверенными.\n"
1984 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1985
1986 #: cryptui.rc:113
1987 msgid ""
1988 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1989 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1990 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1991 msgstr ""
1992 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1993 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1994 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1995
1996 #: cryptui.rc:114
1997 msgid ""
1998 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1999 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2000 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2001 msgstr ""
2002 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2003 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2004 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2005
2006 #: cryptui.rc:115
2007 msgid ""
2008 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2009 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2010 msgstr ""
2011 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2012 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2013
2014 #: cryptui.rc:116
2015 msgid ""
2016 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2017 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2018 msgstr ""
2019 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2020 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2021
2022 #: cryptui.rc:117
2023 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2024 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2025
2026 #: cryptui.rc:118
2027 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2028 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2029
2030 #: cryptui.rc:119
2031 msgid "Certificates"
2032 msgstr "Сертификаты"
2033
2034 #: cryptui.rc:121
2035 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2036 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2037
2038 #: cryptui.rc:122
2039 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2040 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2041
2042 #: cryptui.rc:123
2043 msgid ""
2044 "Ensures software came from software publisher\n"
2045 "Protects software from alteration after publication"
2046 msgstr ""
2047 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2048 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2049
2050 #: cryptui.rc:124
2051 msgid "Protects e-mail messages"
2052 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2053
2054 #: cryptui.rc:125
2055 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2056 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2057
2058 #: cryptui.rc:126
2059 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2060 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2061
2062 #: cryptui.rc:127
2063 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2064 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2065
2066 #: cryptui.rc:128
2067 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2068 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2069
2070 #: cryptui.rc:144
2071 msgid "Private Key Archival"
2072 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2073
2074 #: cryptui.rc:147
2075 msgid "Certificate Export Wizard"
2076 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2077
2078 #: cryptui.rc:148
2079 msgid "Export Format"
2080 msgstr "Формат экспорта"
2081
2082 #: cryptui.rc:149
2083 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2084 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2085
2086 #: cryptui.rc:150
2087 msgid "Export Filename"
2088 msgstr "Имя файла экспорта"
2089
2090 #: cryptui.rc:151
2091 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2092 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2093
2094 #: cryptui.rc:152
2095 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2096 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2097
2098 #: cryptui.rc:153
2099 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2100 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2101
2102 #: cryptui.rc:154
2103 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2104 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2105
2106 #: cryptui.rc:157
2107 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2108 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2109
2110 #: cryptui.rc:158
2111 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2112 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2113
2114 #: cryptui.rc:159
2115 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2116 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2117
2118 #: cryptui.rc:160
2119 msgid "File Format"
2120 msgstr "Формат файла"
2121
2122 #: cryptui.rc:161
2123 msgid "Include all certificates in certificate path"
2124 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2125
2126 #: cryptui.rc:162
2127 msgid "Export keys"
2128 msgstr "Экспортировать ключи"
2129
2130 #: cryptui.rc:165
2131 msgid "The export was successful."
2132 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2133
2134 #: cryptui.rc:166
2135 msgid "The export failed."
2136 msgstr "Ошибка экспорта."
2137
2138 #: cryptui.rc:167
2139 msgid "Export Private Key"
2140 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2141
2142 #: cryptui.rc:168
2143 msgid ""
2144 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2145 "certificate."
2146 msgstr ""
2147 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2148 "сертификатом."
2149
2150 #: cryptui.rc:169
2151 msgid "Enter Password"
2152 msgstr "Ввод пароля"
2153
2154 #: cryptui.rc:170
2155 msgid "You may password-protect a private key."
2156 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2157
2158 #: cryptui.rc:171
2159 msgid "The passwords do not match."
2160 msgstr "Пароли не совпадают."
2161
2162 #: cryptui.rc:172
2163 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2164 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2165
2166 #: cryptui.rc:173
2167 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2168 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2169
2170 #: devenum.rc:32
2171 msgid "Default DirectSound"
2172 msgstr "Стандартный DirectSound"
2173
2174 #: devenum.rc:33
2175 msgid "DirectSound: %s"
2176 msgstr "DirectSound: %s"
2177
2178 #: devenum.rc:34
2179 msgid "Default WaveOut Device"
2180 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2181
2182 #: devenum.rc:35
2183 msgid "Default MidiOut Device"
2184 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2185
2186 #: dinput.rc:40
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Configure Devices"
2189 msgstr "&Настройки..."
2190
2191 #: dinput.rc:45
2192 msgid "Reset"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: dinput.rc:48
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Player"
2198 msgstr "Воспроизвести"
2199
2200 #: dinput.rc:49
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Device"
2203 msgstr "De&vice:"
2204
2205 #: dinput.rc:50
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Actions"
2208 msgstr "Действие"
2209
2210 #: dinput.rc:51
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Mapping"
2213 msgstr "Путь"
2214
2215 #: dinput.rc:53
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Sort Assigned"
2218 msgstr "Название уже используется\n"
2219
2220 #: dinput.rc:34
2221 msgid "Action"
2222 msgstr "Действие"
2223
2224 #: dinput.rc:35
2225 msgid "Object"
2226 msgstr "Объект"
2227
2228 #: dxdiagn.rc:25
2229 msgid "Regional Setting"
2230 msgstr "Региональные настройки"
2231
2232 #: dxdiagn.rc:26
2233 #, fuzzy
2234 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2235 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2236
2237 #: gdi32.rc:25
2238 msgid "Western"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gdi32.rc:26
2242 msgid "Central European"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gdi32.rc:27
2246 msgid "Cyrillic"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gdi32.rc:28
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Greek"
2252 msgstr "Зелёный"
2253
2254 #: gdi32.rc:29
2255 msgid "Turkish"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gdi32.rc:30
2259 msgid "Hebrew"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gdi32.rc:31
2263 msgid "Arabic"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gdi32.rc:32
2267 msgid "Baltic"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gdi32.rc:33
2271 msgid "Vietnamese"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gdi32.rc:34
2275 msgid "Thai"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gdi32.rc:35
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Japanese"
2281 msgstr "панель"
2282
2283 #: gdi32.rc:36
2284 msgid "CHINESE_GB2312"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gdi32.rc:37
2288 msgid "Hangul"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gdi32.rc:38
2292 msgid "CHINESE_BIG5"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gdi32.rc:39
2296 msgid "Hangul(Johab)"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gdi32.rc:40
2300 msgid "Symbol"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gdi32.rc:41
2304 msgid "OEM/DOS"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gphoto2.rc:27
2308 msgid "Files on Camera"
2309 msgstr "Файлы в камере"
2310
2311 #: gphoto2.rc:31
2312 msgid "Import Selected"
2313 msgstr "Загрузить выбранные"
2314
2315 #: gphoto2.rc:32
2316 msgid "Preview"
2317 msgstr "Просмотр"
2318
2319 #: gphoto2.rc:33
2320 msgid "Import All"
2321 msgstr "Загрузить все"
2322
2323 #: gphoto2.rc:34
2324 msgid "Skip This Dialog"
2325 msgstr "Больше не спрашивать"
2326
2327 #: gphoto2.rc:35
2328 msgid "Exit"
2329 msgstr "Выход"
2330
2331 #: gphoto2.rc:40
2332 msgid "Transferring"
2333 msgstr "Загрузка"
2334
2335 #: gphoto2.rc:43
2336 msgid "Transferring... Please Wait"
2337 msgstr "Загрузка... Ждите"
2338
2339 #: gphoto2.rc:48
2340 msgid "Connecting to camera"
2341 msgstr "Подключение к камере"
2342
2343 #: gphoto2.rc:52
2344 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2345 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
2346
2347 #: hhctrl.rc:56
2348 msgid "S&ync"
2349 msgstr "С&инхронизировать"
2350
2351 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2352 msgid "&Back"
2353 msgstr "&Назад"
2354
2355 #: hhctrl.rc:58
2356 msgid "&Forward"
2357 msgstr "&Вперёд"
2358
2359 #: hhctrl.rc:59
2360 msgctxt "table of contents"
2361 msgid "&Home"
2362 msgstr "&Начало"
2363
2364 #: hhctrl.rc:60
2365 msgid "&Stop"
2366 msgstr "Останов&ить"
2367
2368 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2369 msgid "&Refresh"
2370 msgstr "О&бновить"
2371
2372 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2373 msgid "&Print..."
2374 msgstr "&Печатать..."
2375
2376 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2377 msgid "&Contents"
2378 msgstr "&Содержание"
2379
2380 #: hhctrl.rc:29
2381 msgid "I&ndex"
2382 msgstr "&Оглавление"
2383
2384 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2385 msgid "&Search"
2386 msgstr "П&оиск"
2387
2388 #: hhctrl.rc:31
2389 msgid "Favor&ites"
2390 msgstr "&Избранное"
2391
2392 #: hhctrl.rc:33
2393 msgid "Hide &Tabs"
2394 msgstr "Скрыть &вкладки"
2395
2396 #: hhctrl.rc:34
2397 msgid "Show &Tabs"
2398 msgstr "Показать &вкладки"
2399
2400 #: hhctrl.rc:39
2401 msgid "Show"
2402 msgstr "Показать"
2403
2404 #: hhctrl.rc:40
2405 msgid "Hide"
2406 msgstr "Спрятать"
2407
2408 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2409 msgid "Stop"
2410 msgstr "Остановить"
2411
2412 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2413 msgid "Refresh"
2414 msgstr "Обновить"
2415
2416 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2417 msgid "Back"
2418 msgstr "Назад"
2419
2420 #: hhctrl.rc:44
2421 msgctxt "table of contents"
2422 msgid "Home"
2423 msgstr "Начало"
2424
2425 #: hhctrl.rc:45
2426 msgid "Sync"
2427 msgstr "Синхронизировать"
2428
2429 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2430 msgid "Options"
2431 msgstr "Настройки"
2432
2433 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2434 msgid "Forward"
2435 msgstr "Вперёд"
2436
2437 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2438 msgid "Cinepak Video codec"
2439 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2440
2441 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2442 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2443 #: wordpad.rc:26
2444 msgid "&File"
2445 msgstr "&Файл"
2446
2447 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2448 msgid "&New"
2449 msgstr "Созд&ать"
2450
2451 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2452 msgid "&Window"
2453 msgstr "&Окно"
2454
2455 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2456 msgid "&Open..."
2457 msgstr "&Открыть..."
2458
2459 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2460 msgid "Save &as..."
2461 msgstr "Сохранить &как..."
2462
2463 #: ieframe.rc:35
2464 msgid "Print &format..."
2465 msgstr "Параме&тры страницы..."
2466
2467 #: ieframe.rc:36
2468 msgid "Pr&int..."
2469 msgstr "Пе&чать..."
2470
2471 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2472 msgid "Print previe&w"
2473 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2474
2475 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2476 msgid "&Properties"
2477 msgstr "&Свойства"
2478
2479 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2480 #: taskmgr.rc:139
2481 msgid "&Close"
2482 msgstr "&Закрыть"
2483
2484 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2485 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2486 msgid "&View"
2487 msgstr "&Вид"
2488
2489 #: ieframe.rc:44
2490 msgid "&Toolbars"
2491 msgstr "Па&нели"
2492
2493 #: ieframe.rc:46
2494 msgid "&Standard bar"
2495 msgstr "&Стандартная панель"
2496
2497 #: ieframe.rc:47
2498 msgid "&Address bar"
2499 msgstr "Строка &адреса"
2500
2501 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2502 msgid "&Favorites"
2503 msgstr "&Избранное"
2504
2505 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2506 msgid "&Add to Favorites..."
2507 msgstr "&Добавить в избранное"
2508
2509 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2510 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2511 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2512 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2513 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2514 msgid "&Help"
2515 msgstr "&Справка"
2516
2517 #: ieframe.rc:57
2518 msgid "&About Internet Explorer"
2519 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2520
2521 #: ieframe.rc:78
2522 msgid "Open URL"
2523 msgstr "Ввод адреса"
2524
2525 #: ieframe.rc:81
2526 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2527 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
2528
2529 #: ieframe.rc:82
2530 msgid "Open:"
2531 msgstr "Открыть:"
2532
2533 #: ieframe.rc:67
2534 msgctxt "home page"
2535 msgid "Home"
2536 msgstr "Домашняя страница"
2537
2538 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2539 msgid "Print..."
2540 msgstr "Печать..."
2541
2542 #: ieframe.rc:73
2543 msgid "Address"
2544 msgstr "Адрес"
2545
2546 #: inetcpl.rc:43
2547 msgid "General"
2548 msgstr "Общие"
2549
2550 #: inetcpl.rc:46
2551 msgid " Home page "
2552 msgstr " Домашняя страница "
2553
2554 #: inetcpl.rc:47
2555 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2556 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
2557
2558 #: inetcpl.rc:50
2559 msgid "&Current page"
2560 msgstr "&Текущая страница"
2561
2562 #: inetcpl.rc:51
2563 msgid "&Default page"
2564 msgstr "&По умолчанию"
2565
2566 #: inetcpl.rc:52
2567 msgid "&Blank page"
2568 msgstr "Пу&стая страница"
2569
2570 #: inetcpl.rc:53
2571 msgid " Browsing history "
2572 msgstr " История использования браузера "
2573
2574 #: inetcpl.rc:54
2575 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2576 msgstr ""
2577 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
2578
2579 #: inetcpl.rc:56
2580 msgid "Delete &files..."
2581 msgstr "Удалить &файлы..."
2582
2583 #: inetcpl.rc:57
2584 msgid "&Settings..."
2585 msgstr "&Настройки..."
2586
2587 #: inetcpl.rc:65
2588 msgid "Delete browsing history"
2589 msgstr "Очистка истории"
2590
2591 #: inetcpl.rc:68
2592 msgid ""
2593 "Temporary internet files\n"
2594 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2595 msgstr ""
2596 "Временные файлы\n"
2597 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
2598
2599 #: inetcpl.rc:70
2600 msgid ""
2601 "Cookies\n"
2602 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2603 "preferences and login information."
2604 msgstr ""
2605 "Файлы cookies\n"
2606 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
2607 "настройки и информацию для авторизации."
2608
2609 #: inetcpl.rc:72
2610 msgid ""
2611 "History\n"
2612 "List of websites you have accessed."
2613 msgstr ""
2614 "История\n"
2615 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
2616
2617 #: inetcpl.rc:74
2618 msgid ""
2619 "Form data\n"
2620 "Usernames and other information you have entered into forms."
2621 msgstr ""
2622 "Данные веб-форм\n"
2623 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
2624 "заполнении форм."
2625
2626 #: inetcpl.rc:76
2627 msgid ""
2628 "Passwords\n"
2629 "Saved passwords you have entered into forms."
2630 msgstr ""
2631 "Пароли\n"
2632 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
2633
2634 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2635 msgid "Delete"
2636 msgstr "Удалить"
2637
2638 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2639 msgid "Security"
2640 msgstr "Безопасность"
2641
2642 #: inetcpl.rc:108
2643 msgid " Certificates "
2644 msgstr " Сертификаты "
2645
2646 #: inetcpl.rc:109
2647 msgid ""
2648 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2649 "certificate authorities and publishers."
2650 msgstr ""
2651 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
2652 "подлинности центров сертификации и издателей."
2653
2654 #: inetcpl.rc:111
2655 msgid "Certificates..."
2656 msgstr "Сертификаты..."
2657
2658 #: inetcpl.rc:112
2659 msgid "Publishers..."
2660 msgstr "Издатели..."
2661
2662 #: inetcpl.rc:28
2663 msgid "Internet Settings"
2664 msgstr "Параметры Интернета"
2665
2666 #: inetcpl.rc:29
2667 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2668 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2669
2670 #: inetcpl.rc:30
2671 msgid "Security settings for zone: "
2672 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2673
2674 #: inetcpl.rc:31
2675 msgid "Custom"
2676 msgstr "Пользовательский"
2677
2678 #: inetcpl.rc:32
2679 msgid "Very Low"
2680 msgstr "Очень низкий"
2681
2682 #: inetcpl.rc:33
2683 msgid "Low"
2684 msgstr "Низкий"
2685
2686 #: inetcpl.rc:34
2687 msgid "Medium"
2688 msgstr "Средний"
2689
2690 #: inetcpl.rc:35
2691 msgid "Increased"
2692 msgstr "Повышенный"
2693
2694 #: inetcpl.rc:36
2695 msgid "High"
2696 msgstr "Высокий"
2697
2698 #: jscript.rc:25
2699 msgid "Error converting object to primitive type"
2700 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2701
2702 #: jscript.rc:26
2703 msgid "Invalid procedure call or argument"
2704 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2705
2706 #: jscript.rc:27
2707 msgid "Subscript out of range"
2708 msgstr "Индекс вне диапазона"
2709
2710 #: jscript.rc:28
2711 msgid "Automation server can't create object"
2712 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2713
2714 #: jscript.rc:29
2715 msgid "Object doesn't support this property or method"
2716 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2717
2718 #: jscript.rc:30
2719 msgid "Object doesn't support this action"
2720 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2721
2722 #: jscript.rc:31
2723 msgid "Argument not optional"
2724 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2725
2726 #: jscript.rc:32
2727 msgid "Syntax error"
2728 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2729
2730 #: jscript.rc:33
2731 msgid "Expected ';'"
2732 msgstr "Ожидается ';'"
2733
2734 #: jscript.rc:34
2735 msgid "Expected '('"
2736 msgstr "Ожидается '('"
2737
2738 #: jscript.rc:35
2739 msgid "Expected ')'"
2740 msgstr "Ожидается ')'"
2741
2742 #: jscript.rc:36
2743 msgid "Unterminated string constant"
2744 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2745
2746 #: jscript.rc:37
2747 msgid "Conditional compilation is turned off"
2748 msgstr "Условная компиляция отключена"
2749
2750 #: jscript.rc:40
2751 msgid "Number expected"
2752 msgstr "Ожидается число"
2753
2754 #: jscript.rc:38
2755 msgid "Function expected"
2756 msgstr "Ожидается функция"
2757
2758 #: jscript.rc:39
2759 msgid "'[object]' is not a date object"
2760 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2761
2762 #: jscript.rc:41
2763 msgid "Object expected"
2764 msgstr "Ожидается объект"
2765
2766 #: jscript.rc:42
2767 msgid "Illegal assignment"
2768 msgstr "Неверное присваивание"
2769
2770 #: jscript.rc:43
2771 msgid "'|' is undefined"
2772 msgstr "'|' не определён"
2773
2774 #: jscript.rc:44
2775 msgid "Boolean object expected"
2776 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2777
2778 #: jscript.rc:45
2779 msgid "VBArray object expected"
2780 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2781
2782 #: jscript.rc:46
2783 msgid "JScript object expected"
2784 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2785
2786 #: jscript.rc:47
2787 msgid "Syntax error in regular expression"
2788 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2789
2790 #: jscript.rc:49
2791 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2792 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2793
2794 #: jscript.rc:48
2795 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2796 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2797
2798 #: jscript.rc:50
2799 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2800 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2801
2802 #: jscript.rc:51
2803 msgid "Array object expected"
2804 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2805
2806 #: winerror.mc:26
2807 msgid "Success\n"
2808 msgstr "Выполнено успешно\n"
2809
2810 #: winerror.mc:31
2811 msgid "Invalid function\n"
2812 msgstr "Неверная функция\n"
2813
2814 #: winerror.mc:36
2815 msgid "File not found\n"
2816 msgstr "Файл не найден\n"
2817
2818 #: winerror.mc:41
2819 msgid "Path not found\n"
2820 msgstr "Путь не найден\n"
2821
2822 #: winerror.mc:46
2823 msgid "Too many open files\n"
2824 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2825
2826 #: winerror.mc:51
2827 msgid "Access denied\n"
2828 msgstr "Доступ запрещён\n"
2829
2830 #: winerror.mc:56
2831 msgid "Invalid handle\n"
2832 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2833
2834 #: winerror.mc:61
2835 msgid "Memory trashed\n"
2836 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2837
2838 #: winerror.mc:66
2839 msgid "Not enough memory\n"
2840 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2841
2842 #: winerror.mc:71
2843 msgid "Invalid block\n"
2844 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2845
2846 #: winerror.mc:76
2847 msgid "Bad environment\n"
2848 msgstr "Неверное окружение\n"
2849
2850 #: winerror.mc:81
2851 msgid "Bad format\n"
2852 msgstr "Неверный формат\n"
2853
2854 #: winerror.mc:86
2855 msgid "Invalid access\n"
2856 msgstr "Доступ недействителен\n"
2857
2858 #: winerror.mc:91
2859 msgid "Invalid data\n"
2860 msgstr "Неверные данные\n"
2861
2862 #: winerror.mc:96
2863 msgid "Out of memory\n"
2864 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2865
2866 #: winerror.mc:101
2867 msgid "Invalid drive\n"
2868 msgstr "Неверный диск\n"
2869
2870 #: winerror.mc:106
2871 msgid "Can't delete current directory\n"
2872 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2873
2874 #: winerror.mc:111
2875 msgid "Not same device\n"
2876 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2877
2878 #: winerror.mc:116
2879 msgid "No more files\n"
2880 msgstr "Больше файлов нет\n"
2881
2882 #: winerror.mc:121
2883 msgid "Write protected\n"
2884 msgstr "Защищено от записи\n"
2885
2886 #: winerror.mc:126
2887 msgid "Bad unit\n"
2888 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2889
2890 #: winerror.mc:131
2891 msgid "Not ready\n"
2892 msgstr "Устройство не готово\n"
2893
2894 #: winerror.mc:136
2895 msgid "Bad command\n"
2896 msgstr "Неверная команда\n"
2897
2898 #: winerror.mc:141
2899 msgid "CRC error\n"
2900 msgstr "Ошибка CRC\n"
2901
2902 #: winerror.mc:146
2903 msgid "Bad length\n"
2904 msgstr "Неверная длина команды\n"
2905
2906 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2907 msgid "Seek error\n"
2908 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2909
2910 #: winerror.mc:156
2911 msgid "Not DOS disk\n"
2912 msgstr "Не диск DOS\n"
2913
2914 #: winerror.mc:161
2915 msgid "Sector not found\n"
2916 msgstr "Сектор не найден\n"
2917
2918 #: winerror.mc:166
2919 msgid "Out of paper\n"
2920 msgstr "Кончилась бумага\n"
2921
2922 #: winerror.mc:171
2923 msgid "Write fault\n"
2924 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2925
2926 #: winerror.mc:176
2927 msgid "Read fault\n"
2928 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2929
2930 #: winerror.mc:181
2931 msgid "General failure\n"
2932 msgstr "Общая ошибка\n"
2933
2934 #: winerror.mc:186
2935 msgid "Sharing violation\n"
2936 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2937
2938 #: winerror.mc:191
2939 msgid "Lock violation\n"
2940 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2941
2942 #: winerror.mc:196
2943 msgid "Wrong disk\n"
2944 msgstr "Неверный диск\n"
2945
2946 #: winerror.mc:201
2947 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2948 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2949
2950 #: winerror.mc:206
2951 msgid "End of file\n"
2952 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2953
2954 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2955 msgid "Disk full\n"
2956 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2957
2958 #: winerror.mc:216
2959 msgid "Request not supported\n"
2960 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2961
2962 #: winerror.mc:221
2963 msgid "Remote machine not listening\n"
2964 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2965
2966 #: winerror.mc:226
2967 msgid "Duplicate network name\n"
2968 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2969
2970 #: winerror.mc:231
2971 msgid "Bad network path\n"
2972 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2973
2974 #: winerror.mc:236
2975 msgid "Network busy\n"
2976 msgstr "Сеть занята\n"
2977
2978 #: winerror.mc:241
2979 msgid "Device does not exist\n"
2980 msgstr "Устройство не существует\n"
2981
2982 #: winerror.mc:246
2983 msgid "Too many commands\n"
2984 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2985
2986 #: winerror.mc:251
2987 msgid "Adaptor hardware error\n"
2988 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2989
2990 #: winerror.mc:256
2991 msgid "Bad network response\n"
2992 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2993
2994 #: winerror.mc:261
2995 msgid "Unexpected network error\n"
2996 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2997
2998 #: winerror.mc:266
2999 msgid "Bad remote adaptor\n"
3000 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3001
3002 #: winerror.mc:271
3003 msgid "Print queue full\n"
3004 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3005
3006 #: winerror.mc:276
3007 msgid "No spool space\n"
3008 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3009
3010 #: winerror.mc:281
3011 msgid "Print canceled\n"
3012 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3013
3014 #: winerror.mc:286
3015 msgid "Network name deleted\n"
3016 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3017
3018 #: winerror.mc:291
3019 msgid "Network access denied\n"
3020 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3021
3022 #: winerror.mc:296
3023 msgid "Bad device type\n"
3024 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3025
3026 #: winerror.mc:301
3027 msgid "Bad network name\n"
3028 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3029
3030 #: winerror.mc:306
3031 msgid "Too many network names\n"
3032 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3033
3034 #: winerror.mc:311
3035 msgid "Too many network sessions\n"
3036 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3037
3038 #: winerror.mc:316
3039 msgid "Sharing paused\n"
3040 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3041
3042 #: winerror.mc:321
3043 msgid "Request not accepted\n"
3044 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3045
3046 #: winerror.mc:326
3047 msgid "Redirector paused\n"
3048 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3049
3050 #: winerror.mc:331
3051 msgid "File exists\n"
3052 msgstr "Файл уже существует\n"
3053
3054 #: winerror.mc:336
3055 msgid "Cannot create\n"
3056 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3057
3058 #: winerror.mc:341
3059 msgid "Int24 failure\n"
3060 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3061
3062 #: winerror.mc:346
3063 msgid "Out of structures\n"
3064 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3065
3066 #: winerror.mc:351
3067 msgid "Already assigned\n"
3068 msgstr "Название уже используется\n"
3069
3070 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3071 msgid "Invalid password\n"
3072 msgstr "Неверный пароль\n"
3073
3074 #: winerror.mc:361
3075 msgid "Invalid parameter\n"
3076 msgstr "Неверный параметр\n"
3077
3078 #: winerror.mc:366
3079 msgid "Net write fault\n"
3080 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3081
3082 #: winerror.mc:371
3083 msgid "No process slots\n"
3084 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3085
3086 #: winerror.mc:376
3087 msgid "Too many semaphores\n"
3088 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3089
3090 #: winerror.mc:381
3091 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3092 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3093
3094 #: winerror.mc:386
3095 msgid "Semaphore is set\n"
3096 msgstr "Семафор установлен\n"
3097
3098 #: winerror.mc:391
3099 msgid "Too many semaphore requests\n"
3100 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3101
3102 #: winerror.mc:396
3103 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3104 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3105
3106 #: winerror.mc:401
3107 msgid "Semaphore owner died\n"
3108 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3109
3110 #: winerror.mc:406
3111 msgid "Semaphore user limit\n"
3112 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3113
3114 #: winerror.mc:411
3115 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3116 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3117
3118 #: winerror.mc:416
3119 msgid "Drive locked\n"
3120 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3121
3122 #: winerror.mc:421
3123 msgid "Broken pipe\n"
3124 msgstr "Канал закрыт\n"
3125
3126 #: winerror.mc:426
3127 msgid "Open failed\n"
3128 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3129
3130 #: winerror.mc:431
3131 msgid "Buffer overflow\n"
3132 msgstr "Буфер переполнен\n"
3133
3134 #: winerror.mc:441
3135 msgid "No more search handles\n"
3136 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3137
3138 #: winerror.mc:446
3139 msgid "Invalid target handle\n"
3140 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3141
3142 #: winerror.mc:451
3143 msgid "Invalid IOCTL\n"
3144 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3145
3146 #: winerror.mc:456
3147 msgid "Invalid verify switch\n"
3148 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3149
3150 #: winerror.mc:461
3151 msgid "Bad driver level\n"
3152 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3153
3154 #: winerror.mc:466
3155 msgid "Call not implemented\n"
3156 msgstr "Функция не реализована\n"
3157
3158 #: winerror.mc:471
3159 msgid "Semaphore timeout\n"
3160 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3161
3162 #: winerror.mc:476
3163 msgid "Insufficient buffer\n"
3164 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3165
3166 #: winerror.mc:481
3167 msgid "Invalid name\n"
3168 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3169
3170 #: winerror.mc:486
3171 msgid "Invalid level\n"
3172 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3173
3174 #: winerror.mc:491
3175 msgid "No volume label\n"
3176 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3177
3178 #: winerror.mc:496
3179 msgid "Module not found\n"
3180 msgstr "Модуль не найден\n"
3181
3182 #: winerror.mc:501
3183 msgid "Procedure not found\n"
3184 msgstr "Процедура не найдена\n"
3185
3186 #: winerror.mc:506
3187 msgid "No children to wait for\n"
3188 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3189
3190 #: winerror.mc:511
3191 msgid "Child process has not completed\n"
3192 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3193
3194 #: winerror.mc:516
3195 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3196 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3197
3198 #: winerror.mc:521
3199 msgid "Negative seek\n"
3200 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3201
3202 #: winerror.mc:531
3203 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3204 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3205
3206 #: winerror.mc:536
3207 msgid "Drive is already JOINed\n"
3208 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3209
3210 #: winerror.mc:541
3211 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3212 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3213
3214 #: winerror.mc:546
3215 msgid "Drive is not JOINed\n"
3216 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3217
3218 #: winerror.mc:551
3219 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3220 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3221
3222 #: winerror.mc:556
3223 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3224 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3225
3226 #: winerror.mc:561
3227 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3228 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3229
3230 #: winerror.mc:566
3231 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3232 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3233
3234 #: winerror.mc:571
3235 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3236 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3237
3238 #: winerror.mc:576
3239 msgid "Drive is busy\n"
3240 msgstr "Устройство занято\n"
3241
3242 #: winerror.mc:581
3243 msgid "Same drive\n"
3244 msgstr "То же самое устройство\n"
3245
3246 #: winerror.mc:586
3247 msgid "Not toplevel directory\n"
3248 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3249
3250 #: winerror.mc:591
3251 msgid "Directory is not empty\n"
3252 msgstr "Каталог не пуст\n"
3253
3254 #: winerror.mc:596
3255 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3256 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
3257
3258 #: winerror.mc:601
3259 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3260 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
3261
3262 #: winerror.mc:606
3263 msgid "Path is busy\n"
3264 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
3265
3266 #: winerror.mc:611
3267 msgid "Already a SUBST target\n"
3268 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
3269
3270 #: winerror.mc:616
3271 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3272 msgstr "Трассировка запрещена\n"
3273
3274 #: winerror.mc:621
3275 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3276 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
3277
3278 #: winerror.mc:626
3279 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3280 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
3281
3282 #: winerror.mc:631
3283 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3284 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
3285
3286 #: winerror.mc:636
3287 msgid "Volume label too long\n"
3288 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
3289
3290 #: winerror.mc:641
3291 msgid "Too many TCBs\n"
3292 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
3293
3294 #: winerror.mc:646
3295 msgid "Signal refused\n"
3296 msgstr "Сигнал отклонён\n"
3297
3298 #: winerror.mc:651
3299 msgid "Segment discarded\n"
3300 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
3301
3302 #: winerror.mc:656
3303 msgid "Segment not locked\n"
3304 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
3305
3306 #: winerror.mc:661
3307 msgid "Bad thread ID address\n"
3308 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
3309
3310 #: winerror.mc:666
3311 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3312 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
3313
3314 #: winerror.mc:671
3315 msgid "Path is invalid\n"
3316 msgstr "Неверный путь\n"
3317
3318 #: winerror.mc:676
3319 msgid "Signal pending\n"
3320 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
3321
3322 #: winerror.mc:681
3323 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3324 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
3325
3326 #: winerror.mc:686
3327 msgid "Lock failed\n"
3328 msgstr "Блокирование не удалось\n"
3329
3330 #: winerror.mc:691
3331 msgid "Resource in use\n"
3332 msgstr "Ресурс занят\n"
3333
3334 #: winerror.mc:696
3335 msgid "Cancel violation\n"
3336 msgstr "Нарушение отмены\n"
3337
3338 #: winerror.mc:701
3339 msgid "Atomic locks not supported\n"
3340 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
3341
3342 #: winerror.mc:706
3343 msgid "Invalid segment number\n"
3344 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
3345
3346 #: winerror.mc:711
3347 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3348 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
3349
3350 #: winerror.mc:716
3351 msgid "File already exists\n"
3352 msgstr "Файл уже существует\n"
3353
3354 #: winerror.mc:721
3355 msgid "Invalid flag number\n"
3356 msgstr "Неверный номер флага\n"
3357
3358 #: winerror.mc:726
3359 msgid "Semaphore name not found\n"
3360 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
3361
3362 #: winerror.mc:731
3363 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3364 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
3365
3366 #: winerror.mc:736
3367 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3368 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
3369
3370 #: winerror.mc:741
3371 msgid "Invalid module type for %1\n"
3372 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
3373
3374 #: winerror.mc:746
3375 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3376 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
3377
3378 #: winerror.mc:751
3379 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3380 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
3381
3382 #: winerror.mc:756
3383 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3384 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
3385
3386 #: winerror.mc:761
3387 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3388 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
3389
3390 #: winerror.mc:766
3391 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3392 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
3393
3394 #: winerror.mc:771
3395 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3396 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3397
3398 #: winerror.mc:776
3399 msgid "IOPL not enabled\n"
3400 msgstr "IOPL не включено\n"
3401
3402 #: winerror.mc:781
3403 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3404 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3405
3406 #: winerror.mc:786
3407 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3408 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3409
3410 #: winerror.mc:791
3411 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3412 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3413
3414 #: winerror.mc:796
3415 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3416 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3417
3418 #: winerror.mc:801
3419 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3420 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3421
3422 #: winerror.mc:806
3423 msgid "Environment variable not found\n"
3424 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3425
3426 #: winerror.mc:811
3427 msgid "No signal sent\n"
3428 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3429
3430 #: winerror.mc:816
3431 msgid "File name is too long\n"
3432 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3433
3434 #: winerror.mc:821
3435 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3436 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3437
3438 #: winerror.mc:826
3439 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3440 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3441
3442 #: winerror.mc:831
3443 msgid "Invalid signal number\n"
3444 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3445
3446 #: winerror.mc:836
3447 msgid "Error setting signal handler\n"
3448 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3449
3450 #: winerror.mc:841
3451 msgid "Segment locked\n"
3452 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3453
3454 #: winerror.mc:846
3455 msgid "Too many modules\n"
3456 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3457
3458 #: winerror.mc:851
3459 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3460 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3461
3462 #: winerror.mc:856
3463 msgid "Machine type mismatch\n"
3464 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3465
3466 #: winerror.mc:861
3467 msgid "Bad pipe\n"
3468 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3469
3470 #: winerror.mc:866
3471 msgid "Pipe busy\n"
3472 msgstr "Канал занят\n"
3473
3474 #: winerror.mc:871
3475 msgid "Pipe closed\n"
3476 msgstr "Канал закрыт\n"
3477
3478 #: winerror.mc:876
3479 msgid "Pipe not connected\n"
3480 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3481
3482 #: winerror.mc:881
3483 msgid "More data available\n"
3484 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3485
3486 #: winerror.mc:886
3487 msgid "Session canceled\n"
3488 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3489
3490 #: winerror.mc:891
3491 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3492 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3493
3494 #: winerror.mc:896
3495 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3496 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3497
3498 #: winerror.mc:901
3499 msgid "No more data available\n"
3500 msgstr "Данных больше нет\n"
3501
3502 #: winerror.mc:906
3503 msgid "Cannot use Copy API\n"
3504 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3505
3506 #: winerror.mc:911
3507 msgid "Directory name invalid\n"
3508 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3509
3510 #: winerror.mc:916
3511 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3512 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3513
3514 #: winerror.mc:921
3515 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3516 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3517
3518 #: winerror.mc:926
3519 msgid "Extended attribute table full\n"
3520 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3521
3522 #: winerror.mc:931
3523 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3524 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3525
3526 #: winerror.mc:936
3527 msgid "Extended attributes not supported\n"
3528 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3529
3530 #: winerror.mc:941
3531 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3532 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3533
3534 #: winerror.mc:946
3535 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3536 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3537
3538 #: winerror.mc:951
3539 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3540 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3541
3542 #: winerror.mc:956
3543 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3544 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3545
3546 #: winerror.mc:961
3547 msgid "Invalid oplock message received\n"
3548 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3549
3550 #: winerror.mc:966
3551 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3552 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3553
3554 #: winerror.mc:971
3555 msgid "Invalid address\n"
3556 msgstr "Неверный адрес\n"
3557
3558 #: winerror.mc:976
3559 msgid "Arithmetic overflow\n"
3560 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3561
3562 #: winerror.mc:981
3563 msgid "Pipe connected\n"
3564 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3565
3566 #: winerror.mc:986
3567 msgid "Pipe listening\n"
3568 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3569
3570 #: winerror.mc:991
3571 msgid "Extended attribute access denied\n"
3572 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3573
3574 #: winerror.mc:996
3575 msgid "I/O operation aborted\n"
3576 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1001
3579 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3580 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1006
3583 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3584 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1011
3587 msgid "No access to memory location\n"
3588 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1016
3591 msgid "Swap error\n"
3592 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1021
3595 msgid "Stack overflow\n"
3596 msgstr "Переполнение стека\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1026
3599 msgid "Invalid message\n"
3600 msgstr "Неверное сообщение\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1031
3603 msgid "Cannot complete\n"
3604 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1036
3607 msgid "Invalid flags\n"
3608 msgstr "Неверные флаги\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1041
3611 msgid "Unrecognised volume\n"
3612 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1046
3615 msgid "File invalid\n"
3616 msgstr "Неверный файл\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1051
3619 msgid "Cannot run full-screen\n"
3620 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1056
3623 msgid "Nonexistent token\n"
3624 msgstr "Элемент не существует\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1061
3627 msgid "Registry corrupt\n"
3628 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1066
3631 msgid "Invalid key\n"
3632 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1071
3635 msgid "Can't open registry key\n"
3636 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1076
3639 msgid "Can't read registry key\n"
3640 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1081
3643 msgid "Can't write registry key\n"
3644 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1086
3647 msgid "Registry has been recovered\n"
3648 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1091
3651 msgid "Registry is corrupt\n"
3652 msgstr "Реестр повреждён\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1096
3655 msgid "I/O to registry failed\n"
3656 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1101
3659 msgid "Not registry file\n"
3660 msgstr "Нет файла реестра\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1106
3663 msgid "Key deleted\n"
3664 msgstr "Раздел удалён\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1111
3667 msgid "No registry log space\n"
3668 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1116
3671 msgid "Registry key has subkeys\n"
3672 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1121
3675 msgid "Subkey must be volatile\n"
3676 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1126
3679 msgid "Notify change request in progress\n"
3680 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1131
3683 msgid "Dependent services are running\n"
3684 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1136
3687 msgid "Invalid service control\n"
3688 msgstr "Неверная команда службе\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1141
3691 msgid "Service request timeout\n"
3692 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1146
3695 msgid "Cannot create service thread\n"
3696 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1151
3699 msgid "Service database locked\n"
3700 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1156
3703 msgid "Service already running\n"
3704 msgstr "Служба уже запущена\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1161
3707 msgid "Invalid service account\n"
3708 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1166
3711 msgid "Service is disabled\n"
3712 msgstr "Служба отключена\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1171
3715 msgid "Circular dependency\n"
3716 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1176
3719 msgid "Service does not exist\n"
3720 msgstr "Служба не существует\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1181
3723 msgid "Service cannot accept control message\n"
3724 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1186
3727 msgid "Service not active\n"
3728 msgstr "Служба не активна\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1191
3731 msgid "Service controller connect failed\n"
3732 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1196
3735 msgid "Exception in service\n"
3736 msgstr "Исключение в службе\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1201
3739 msgid "Database does not exist\n"
3740 msgstr "База данных не существует\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1206
3743 msgid "Service-specific error\n"
3744 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1211
3747 msgid "Process aborted\n"
3748 msgstr "Процесс прерван\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1216
3751 msgid "Service dependency failed\n"
3752 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1221
3755 msgid "Service login failed\n"
3756 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1226
3759 msgid "Service start-hang\n"
3760 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1231
3763 msgid "Invalid service lock\n"
3764 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1236
3767 msgid "Service marked for delete\n"
3768 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1241
3771 msgid "Service exists\n"
3772 msgstr "Служба существует\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1246
3775 msgid "System running last-known-good config\n"
3776 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1251
3779 msgid "Service dependency deleted\n"
3780 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1256
3783 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3784 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1261
3787 msgid "Service not started since last boot\n"
3788 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1266
3791 msgid "Duplicate service name\n"
3792 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1271
3795 msgid "Different service account\n"
3796 msgstr "Другая учётная запись\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1276
3799 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3800 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1281
3803 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3804 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1286
3807 msgid "No recovery program for service\n"
3808 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1291
3811 msgid "Service not implemented by exe\n"
3812 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1296
3815 msgid "End of media\n"
3816 msgstr "Конец носителя\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1301
3819 msgid "Filemark detected\n"
3820 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1306
3823 msgid "Beginning of media\n"
3824 msgstr "Начало носителя\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1311
3827 msgid "Setmark detected\n"
3828 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1316
3831 msgid "No data detected\n"
3832 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1321
3835 msgid "Partition failure\n"
3836 msgstr "Сбой разметки\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1326
3839 msgid "Invalid block length\n"
3840 msgstr "Неверная длина блока\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1331
3843 msgid "Device not partitioned\n"
3844 msgstr "Устройство не размечено\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1336
3847 msgid "Unable to lock media\n"
3848 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1341
3851 msgid "Unable to unload media\n"
3852 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1346
3855 msgid "Media changed\n"
3856 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1351
3859 msgid "I/O bus reset\n"
3860 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1356
3863 msgid "No media in drive\n"
3864 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1361
3867 msgid "No Unicode translation\n"
3868 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1366
3871 msgid "DLL init failed\n"
3872 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1371
3875 msgid "Shutdown in progress\n"
3876 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1376
3879 msgid "No shutdown in progress\n"
3880 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1381
3883 msgid "I/O device error\n"
3884 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1386
3887 msgid "No serial devices found\n"
3888 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1391
3891 msgid "Shared IRQ busy\n"
3892 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1396
3895 msgid "Serial I/O completed\n"
3896 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1401
3899 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3900 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1406
3903 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3904 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1411
3907 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3908 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1416
3911 msgid "Unknown floppy error\n"
3912 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1421
3915 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3916 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1426
3919 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3920 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1431
3923 msgid "Hard disk operation failed\n"
3924 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1436
3927 msgid "Hard disk reset failed\n"
3928 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1441
3931 msgid "End of tape media\n"
3932 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1446
3935 msgid "Not enough server memory\n"
3936 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1451
3939 msgid "Possible deadlock\n"
3940 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1456
3943 msgid "Incorrect alignment\n"
3944 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1461
3947 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3948 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1466
3951 msgid "Set-power-state failed\n"
3952 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1471
3955 msgid "Too many links\n"
3956 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1476
3959 msgid "Newer windows version needed\n"
3960 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1481
3963 msgid "Wrong operating system\n"
3964 msgstr "Неверная операционная система\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1486
3967 msgid "Single-instance application\n"
3968 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1491
3971 msgid "Real-mode application\n"
3972 msgstr "Приложение реального режима\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1496
3975 msgid "Invalid DLL\n"
3976 msgstr "Неверная DLL\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1501
3979 msgid "No associated application\n"
3980 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1506
3983 msgid "DDE failure\n"
3984 msgstr "Ошибка DDE\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1511
3987 msgid "DLL not found\n"
3988 msgstr "DLL не найдена\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1516
3991 msgid "Out of user handles\n"
3992 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1521
3995 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3996 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1526
3999 msgid "The source element is empty\n"
4000 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1531
4003 msgid "The destination element is full\n"
4004 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1536
4007 msgid "The element address is invalid\n"
4008 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1541
4011 msgid "The magazine is not present\n"
4012 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1546
4015 msgid "The device needs reinitialization\n"
4016 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1551
4019 msgid "The device requires cleaning\n"
4020 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1556
4023 msgid "The device door is open\n"
4024 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1561
4027 msgid "The device is not connected\n"
4028 msgstr "Устройство не подключено\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1566
4031 msgid "Element not found\n"
4032 msgstr "Элемент не найден\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1571
4035 msgid "No match found\n"
4036 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1576
4039 msgid "Property set not found\n"
4040 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1581
4043 msgid "Point not found\n"
4044 msgstr "Точка не найдена\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1586
4047 msgid "No running tracking service\n"
4048 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1591
4051 msgid "No such volume ID\n"
4052 msgstr "Код тома не найден\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1596
4055 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4056 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1601
4059 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4060 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1606
4063 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4064 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1611
4067 msgid "The journal is being deleted\n"
4068 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1616
4071 msgid "The journal is not active\n"
4072 msgstr "Журнал не активен\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1621
4075 msgid "Potential matching file found\n"
4076 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1626
4079 msgid "The journal entry was deleted\n"
4080 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1631
4083 msgid "Invalid device name\n"
4084 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1636
4087 msgid "Connection unavailable\n"
4088 msgstr "Соединение недоступно\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1641
4091 msgid "Device already remembered\n"
4092 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1646
4095 msgid "No network or bad path\n"
4096 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1651
4099 msgid "Invalid network provider name\n"
4100 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1656
4103 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4104 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1661
4107 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4108 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1666
4111 msgid "Not a container\n"
4112 msgstr "Не контейнер\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1671
4115 msgid "Extended error\n"
4116 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1676
4119 msgid "Invalid group name\n"
4120 msgstr "Неверное имя группы\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1681
4123 msgid "Invalid computer name\n"
4124 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1686
4127 msgid "Invalid event name\n"
4128 msgstr "Неверное название события\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1691
4131 msgid "Invalid domain name\n"
4132 msgstr "Неверное имя домена\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1696
4135 msgid "Invalid service name\n"
4136 msgstr "Неверное имя службы\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1701
4139 msgid "Invalid network name\n"
4140 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1706
4143 msgid "Invalid share name\n"
4144 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1716
4147 msgid "Invalid message name\n"
4148 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1721
4151 msgid "Invalid message destination\n"
4152 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1726
4155 msgid "Session credential conflict\n"
4156 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1731
4159 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4160 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1736
4163 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4164 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1741
4167 msgid "No network\n"
4168 msgstr "Нет сети\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1746
4171 msgid "Operation canceled by user\n"
4172 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1751
4175 msgid "File has a user-mapped section\n"
4176 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4179 msgid "Connection refused\n"
4180 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1761
4183 msgid "Connection gracefully closed\n"
4184 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1766
4187 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4188 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1771
4191 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4192 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4193
4194 #: winerror.mc:1776
4195 msgid "Connection invalid\n"
4196 msgstr "Неверное соединение\n"
4197
4198 #: winerror.mc:1781
4199 msgid "Connection is active\n"
4200 msgstr "Соединение активно\n"
4201
4202 #: winerror.mc:1786
4203 msgid "Network unreachable\n"
4204 msgstr "Сеть недоступна\n"
4205
4206 #: winerror.mc:1791
4207 msgid "Host unreachable\n"
4208 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4209
4210 #: winerror.mc:1796
4211 msgid "Protocol unreachable\n"
4212 msgstr "Протокол недоступен\n"
4213
4214 #: winerror.mc:1801
4215 msgid "Port unreachable\n"
4216 msgstr "Порт недоступен\n"
4217
4218 #: winerror.mc:1806
4219 msgid "Request aborted\n"
4220 msgstr "Запрос прерван\n"
4221
4222 #: winerror.mc:1811
4223 msgid "Connection aborted\n"
4224 msgstr "Соединение прервано\n"
4225
4226 #: winerror.mc:1816
4227 msgid "Please retry operation\n"
4228 msgstr "Повторите операцию\n"
4229
4230 #: winerror.mc:1821
4231 msgid "Connection count limit reached\n"
4232 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4233
4234 #: winerror.mc:1826
4235 msgid "Login time restriction\n"
4236 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4237
4238 #: winerror.mc:1831
4239 msgid "Login workstation restriction\n"
4240 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4241
4242 #: winerror.mc:1836
4243 msgid "Incorrect network address\n"
4244 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4245
4246 #: winerror.mc:1841
4247 msgid "Service already registered\n"
4248 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4249
4250 #: winerror.mc:1846
4251 msgid "Service not found\n"
4252 msgstr "Служба не найдена\n"
4253
4254 #: winerror.mc:1851
4255 msgid "User not authenticated\n"
4256 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
4257
4258 #: winerror.mc:1856
4259 msgid "User not logged on\n"
4260 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
4261
4262 #: winerror.mc:1861
4263 msgid "Continue work in progress\n"
4264 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
4265
4266 #: winerror.mc:1866
4267 msgid "Already initialised\n"
4268 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
4269
4270 #: winerror.mc:1871
4271 msgid "No more local devices\n"
4272 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
4273
4274 #: winerror.mc:1876
4275 msgid "The site does not exist\n"
4276 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
4277
4278 #: winerror.mc:1881
4279 msgid "The domain controller already exists\n"
4280 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
4281
4282 #: winerror.mc:1886
4283 msgid "Supported only when connected\n"
4284 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
4285
4286 #: winerror.mc:1891
4287 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4288 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
4289
4290 #: winerror.mc:1896
4291 msgid "The user profile is invalid\n"
4292 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
4293
4294 #: winerror.mc:1901
4295 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4296 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
4297
4298 #: winerror.mc:1906
4299 msgid "Not all privileges assigned\n"
4300 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
4301
4302 #: winerror.mc:1911
4303 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4304 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
4305
4306 #: winerror.mc:1916
4307 msgid "No quotas for account\n"
4308 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
4309
4310 #: winerror.mc:1921
4311 msgid "Local user session key\n"
4312 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
4313
4314 #: winerror.mc:1926
4315 msgid "Password too complex for LM\n"
4316 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
4317
4318 #: winerror.mc:1931
4319 msgid "Unknown revision\n"
4320 msgstr "Неизвестная версия\n"
4321
4322 #: winerror.mc:1936
4323 msgid "Incompatible revision levels\n"
4324 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
4325
4326 #: winerror.mc:1941
4327 msgid "Invalid owner\n"
4328 msgstr "Неверный владелец\n"
4329
4330 #: winerror.mc:1946
4331 msgid "Invalid primary group\n"
4332 msgstr "Неверная основная группа\n"
4333
4334 #: winerror.mc:1951
4335 msgid "No impersonation token\n"
4336 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
4337
4338 #: winerror.mc:1956
4339 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4340 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
4341
4342 #: winerror.mc:1961
4343 msgid "No logon servers available\n"
4344 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
4345
4346 #: winerror.mc:1966
4347 msgid "No such logon session\n"
4348 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
4349
4350 #: winerror.mc:1971
4351 msgid "No such privilege\n"
4352 msgstr "Нет такой привилегии\n"
4353
4354 #: winerror.mc:1976
4355 msgid "Privilege not held\n"
4356 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
4357
4358 #: winerror.mc:1981
4359 msgid "Invalid account name\n"
4360 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
4361
4362 #: winerror.mc:1986
4363 msgid "User already exists\n"
4364 msgstr "Пользователь уже существует\n"
4365
4366 #: winerror.mc:1991
4367 msgid "No such user\n"
4368 msgstr "Нет такого пользователя\n"
4369
4370 #: winerror.mc:1996
4371 msgid "Group already exists\n"
4372 msgstr "Группа уже существует\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2001
4375 msgid "No such group\n"
4376 msgstr "Нет такой группы\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2006
4379 msgid "User already in group\n"
4380 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2011
4383 msgid "User not in group\n"
4384 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2016
4387 msgid "Can't delete last admin user\n"
4388 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2021
4391 msgid "Wrong password\n"
4392 msgstr "Неверный пароль\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2026
4395 msgid "Ill-formed password\n"
4396 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2031
4399 msgid "Password restriction\n"
4400 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2036
4403 msgid "Logon failure\n"
4404 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2041
4407 msgid "Account restriction\n"
4408 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2046
4411 msgid "Invalid logon hours\n"
4412 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2051
4415 msgid "Invalid workstation\n"
4416 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2056
4419 msgid "Password expired\n"
4420 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2061
4423 msgid "Account disabled\n"
4424 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2066
4427 msgid "No security ID mapped\n"
4428 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2071
4431 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4432 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2076
4435 msgid "LUIDs exhausted\n"
4436 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2081
4439 msgid "Invalid sub authority\n"
4440 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2086
4443 msgid "Invalid ACL\n"
4444 msgstr "Неверный ACL\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2091
4447 msgid "Invalid SID\n"
4448 msgstr "Неверный SID\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2096
4451 msgid "Invalid security descriptor\n"
4452 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2101
4455 msgid "Bad inherited ACL\n"
4456 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2106
4459 msgid "Server disabled\n"
4460 msgstr "Сервер отключен\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2111
4463 msgid "Server not disabled\n"
4464 msgstr "Сервер не отключен\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2116
4467 msgid "Invalid ID authority\n"
4468 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2121
4471 msgid "Allotted space exceeded\n"
4472 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2126
4475 msgid "Invalid group attributes\n"
4476 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2131
4479 msgid "Bad impersonation level\n"
4480 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2136
4483 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4484 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2141
4487 msgid "Bad validation class\n"
4488 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2146
4491 msgid "Bad token type\n"
4492 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2151
4495 msgid "No security on object\n"
4496 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2156
4499 msgid "Can't access domain information\n"
4500 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2161
4503 msgid "Invalid server state\n"
4504 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2166
4507 msgid "Invalid domain state\n"
4508 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2171
4511 msgid "Invalid domain role\n"
4512 msgstr "Неверная роль домена\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2176
4515 msgid "No such domain\n"
4516 msgstr "Такого домена нет\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2181
4519 msgid "Domain already exists\n"
4520 msgstr "Домен уже существует\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2186
4523 msgid "Domain limit exceeded\n"
4524 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2191
4527 msgid "Internal database corruption\n"
4528 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2196
4531 msgid "Internal error\n"
4532 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2201
4535 msgid "Generic access types not mapped\n"
4536 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2206
4539 msgid "Bad descriptor format\n"
4540 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2211
4543 msgid "Not a logon process\n"
4544 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2216
4547 msgid "Logon session ID exists\n"
4548 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2221
4551 msgid "Unknown authentication package\n"
4552 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2226
4555 msgid "Bad logon session state\n"
4556 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2231
4559 msgid "Logon session ID collision\n"
4560 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2236
4563 msgid "Invalid logon type\n"
4564 msgstr "Неверный тип входа\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2241
4567 msgid "Cannot impersonate\n"
4568 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2246
4571 msgid "Invalid transaction state\n"
4572 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2251
4575 msgid "Security DB commit failure\n"
4576 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2256
4579 msgid "Account is built-in\n"
4580 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2261
4583 msgid "Group is built-in\n"
4584 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2266
4587 msgid "User is built-in\n"
4588 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2271
4591 msgid "Group is primary for user\n"
4592 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2276
4595 msgid "Token already in use\n"
4596 msgstr "Маркер уже используется\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2281
4599 msgid "No such local group\n"
4600 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2286
4603 msgid "User not in local group\n"
4604 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2291
4607 msgid "User already in local group\n"
4608 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2296
4611 msgid "Local group already exists\n"
4612 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4615 msgid "Logon type not granted\n"
4616 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2306
4619 msgid "Too many secrets\n"
4620 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2311
4623 msgid "Secret too long\n"
4624 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2316
4627 msgid "Internal security DB error\n"
4628 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2321
4631 msgid "Too many context IDs\n"
4632 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2331
4635 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4636 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2336
4639 msgid "No such member\n"
4640 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2341
4643 msgid "Invalid member\n"
4644 msgstr "Неверный член группы\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2346
4647 msgid "Too many SIDs\n"
4648 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2351
4651 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4652 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2356
4655 msgid "No inheritable components\n"
4656 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2361
4659 msgid "File or directory corrupt\n"
4660 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2366
4663 msgid "Disk is corrupt\n"
4664 msgstr "Диск повреждён\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2371
4667 msgid "No user session key\n"
4668 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2376
4671 msgid "Licence quota exceeded\n"
4672 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2381
4675 msgid "Wrong target name\n"
4676 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2386
4679 msgid "Mutual authentication failed\n"
4680 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2391
4683 msgid "Time skew between client and server\n"
4684 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2396
4687 msgid "Invalid window handle\n"
4688 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2401
4691 msgid "Invalid menu handle\n"
4692 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2406
4695 msgid "Invalid cursor handle\n"
4696 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2411
4699 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4700 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2416
4703 msgid "Invalid hook handle\n"
4704 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2421
4707 msgid "Invalid DWP handle\n"
4708 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2426
4711 msgid "Can't create top-level child window\n"
4712 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2431
4715 msgid "Can't find window class\n"
4716 msgstr "Класс окна не найден\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2436
4719 msgid "Window owned by another thread\n"
4720 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2441
4723 msgid "Hotkey already registered\n"
4724 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2446
4727 msgid "Class already exists\n"
4728 msgstr "Класс уже существует\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2451
4731 msgid "Class does not exist\n"
4732 msgstr "Класс не существует\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2456
4735 msgid "Class has open windows\n"
4736 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2461
4739 msgid "Invalid index\n"
4740 msgstr "Неверный индекс\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2466
4743 msgid "Invalid icon handle\n"
4744 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2471
4747 msgid "Private dialog index\n"
4748 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2476
4751 msgid "List box ID not found\n"
4752 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2481
4755 msgid "No wildcard characters\n"
4756 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2486
4759 msgid "Clipboard not open\n"
4760 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2491
4763 msgid "Hotkey not registered\n"
4764 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2496
4767 msgid "Not a dialog window\n"
4768 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2501
4771 msgid "Control ID not found\n"
4772 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2506
4775 msgid "Invalid combobox message\n"
4776 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2511
4779 msgid "Not a combobox window\n"
4780 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2516
4783 msgid "Invalid edit height\n"
4784 msgstr "Неверная высота поля\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2521
4787 msgid "DC not found\n"
4788 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2526
4791 msgid "Invalid hook filter\n"
4792 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2531
4795 msgid "Invalid filter procedure\n"
4796 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2536
4799 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4800 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2541
4803 msgid "Global-only hook procedure\n"
4804 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2546
4807 msgid "Journal hook already set\n"
4808 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2551
4811 msgid "Hook procedure not installed\n"
4812 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2556
4815 msgid "Invalid list box message\n"
4816 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2561
4819 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4820 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2566
4823 msgid "No tab stops on this list box\n"
4824 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2571
4827 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4828 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2576
4831 msgid "Child window menus not allowed\n"
4832 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2581
4835 msgid "Window has no system menu\n"
4836 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2586
4839 msgid "Invalid message box style\n"
4840 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2591
4843 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4844 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4845
4846 #: winerror.mc:2596
4847 msgid "Screen already locked\n"
4848 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2601
4851 msgid "Window handles have different parents\n"
4852 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2606
4855 msgid "Not a child window\n"
4856 msgstr "Не дочернее окно\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2611
4859 msgid "Invalid GW command\n"
4860 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2616
4863 msgid "Invalid thread ID\n"
4864 msgstr "Неверный код потока\n"
4865
4866 #: winerror.mc:2621
4867 msgid "Not an MDI child window\n"
4868 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4869
4870 #: winerror.mc:2626
4871 msgid "Popup menu already active\n"
4872 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4873
4874 #: winerror.mc:2631
4875 msgid "No scrollbars\n"
4876 msgstr "Нет прокрутки\n"
4877
4878 #: winerror.mc:2636
4879 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4880 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4881
4882 #: winerror.mc:2641
4883 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4884 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2646
4887 msgid "No system resources\n"
4888 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2651
4891 msgid "No non-paged system resources\n"
4892 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4893
4894 #: winerror.mc:2656
4895 msgid "No paged system resources\n"
4896 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4897
4898 #: winerror.mc:2661
4899 msgid "No working set quota\n"
4900 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4901
4902 #: winerror.mc:2666
4903 msgid "No page file quota\n"
4904 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2671
4907 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4908 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2676
4911 msgid "Menu item not found\n"
4912 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4913
4914 #: winerror.mc:2681
4915 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4916 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4917
4918 #: winerror.mc:2686
4919 msgid "Hook type not allowed\n"
4920 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4921
4922 #: winerror.mc:2691
4923 msgid "Interactive window station required\n"
4924 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4925
4926 #: winerror.mc:2696
4927 msgid "Timeout\n"
4928 msgstr "Таймаут\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2701
4931 msgid "Invalid monitor handle\n"
4932 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4933
4934 #: winerror.mc:2706
4935 msgid "Event log file corrupt\n"
4936 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4937
4938 #: winerror.mc:2711
4939 msgid "Event log can't start\n"
4940 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4941
4942 #: winerror.mc:2716
4943 msgid "Event log file full\n"
4944 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4945
4946 #: winerror.mc:2721
4947 msgid "Event log file changed\n"
4948 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2726
4951 msgid "Installer service failed.\n"
4952 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4953
4954 #: winerror.mc:2731
4955 msgid "Installation aborted by user\n"
4956 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4957
4958 #: winerror.mc:2736
4959 msgid "Installation failure\n"
4960 msgstr "Сбой установки\n"
4961
4962 #: winerror.mc:2741
4963 msgid "Installation suspended\n"
4964 msgstr "Установка приостановлена\n"
4965
4966 #: winerror.mc:2746
4967 msgid "Unknown product\n"
4968 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4969
4970 #: winerror.mc:2751
4971 msgid "Unknown feature\n"
4972 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4973
4974 #: winerror.mc:2756
4975 msgid "Unknown component\n"
4976 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4977
4978 #: winerror.mc:2761
4979 msgid "Unknown property\n"
4980 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4981
4982 #: winerror.mc:2766
4983 msgid "Invalid handle state\n"
4984 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2771
4987 msgid "Bad configuration\n"
4988 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4989
4990 #: winerror.mc:2776
4991 msgid "Index is missing\n"
4992 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4993
4994 #: winerror.mc:2781
4995 msgid "Installation source is missing\n"
4996 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4997
4998 #: winerror.mc:2786
4999 msgid "Wrong installation package version\n"
5000 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5001
5002 #: winerror.mc:2791
5003 msgid "Product uninstalled\n"
5004 msgstr "Продукт удалён\n"
5005
5006 #: winerror.mc:2796
5007 msgid "Invalid query syntax\n"
5008 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5009
5010 #: winerror.mc:2801
5011 msgid "Invalid field\n"
5012 msgstr "Неверное поле\n"
5013
5014 #: winerror.mc:2806
5015 msgid "Device removed\n"
5016 msgstr "Устройство удалено\n"
5017
5018 #: winerror.mc:2811
5019 msgid "Installation already running\n"
5020 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5021
5022 #: winerror.mc:2816
5023 msgid "Installation package failed to open\n"
5024 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5025
5026 #: winerror.mc:2821
5027 msgid "Installation package is invalid\n"
5028 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5029
5030 #: winerror.mc:2826
5031 msgid "Installer user interface failed\n"
5032 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5033
5034 #: winerror.mc:2831
5035 msgid "Failed to open installation log file\n"
5036 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5037
5038 #: winerror.mc:2836
5039 msgid "Installation language not supported\n"
5040 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5041
5042 #: winerror.mc:2841
5043 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5044 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5045
5046 #: winerror.mc:2846
5047 msgid "Installation package rejected\n"
5048 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5049
5050 #: winerror.mc:2851
5051 msgid "Function could not be called\n"
5052 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5053
5054 #: winerror.mc:2856
5055 msgid "Function failed\n"
5056 msgstr "Сбой функции\n"
5057
5058 #: winerror.mc:2861
5059 msgid "Invalid table\n"
5060 msgstr "Неверная таблица\n"
5061
5062 #: winerror.mc:2866
5063 msgid "Data type mismatch\n"
5064 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5065
5066 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5067 msgid "Unsupported type\n"
5068 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5069
5070 #: winerror.mc:2876
5071 msgid "Creation failed\n"
5072 msgstr "Создание не удалось\n"
5073
5074 #: winerror.mc:2881
5075 msgid "Temporary directory not writable\n"
5076 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5077
5078 #: winerror.mc:2886
5079 msgid "Installation platform not supported\n"
5080 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5081
5082 #: winerror.mc:2891
5083 msgid "Installer not used\n"
5084 msgstr "Установщик не использован\n"
5085
5086 #: winerror.mc:2896
5087 msgid "Failed to open the patch package\n"
5088 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5089
5090 #: winerror.mc:2901
5091 msgid "Invalid patch package\n"
5092 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5093
5094 #: winerror.mc:2906
5095 msgid "Unsupported patch package\n"
5096 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5097
5098 #: winerror.mc:2911
5099 msgid "Another version is installed\n"
5100 msgstr "Установлена другая версия\n"
5101
5102 #: winerror.mc:2916
5103 msgid "Invalid command line\n"
5104 msgstr "Неверная командная строка\n"
5105
5106 #: winerror.mc:2921
5107 msgid "Remote installation not allowed\n"
5108 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5109
5110 #: winerror.mc:2926
5111 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5112 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5113
5114 #: winerror.mc:2931
5115 msgid "Invalid string binding\n"
5116 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5117
5118 #: winerror.mc:2936
5119 msgid "Wrong kind of binding\n"
5120 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5121
5122 #: winerror.mc:2941
5123 msgid "Invalid binding\n"
5124 msgstr "Неверная привязка\n"
5125
5126 #: winerror.mc:2946
5127 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5128 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5129
5130 #: winerror.mc:2951
5131 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5132 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5133
5134 #: winerror.mc:2956
5135 msgid "Invalid string UUID\n"
5136 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5137
5138 #: winerror.mc:2961
5139 msgid "Invalid endpoint format\n"
5140 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5141
5142 #: winerror.mc:2966
5143 msgid "Invalid network address\n"
5144 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5145
5146 #: winerror.mc:2971
5147 msgid "No endpoint found\n"
5148 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5149
5150 #: winerror.mc:2976
5151 msgid "Invalid timeout value\n"
5152 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5153
5154 #: winerror.mc:2981
5155 msgid "Object UUID not found\n"
5156 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5157
5158 #: winerror.mc:2986
5159 msgid "UUID already registered\n"
5160 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5161
5162 #: winerror.mc:2991
5163 msgid "UUID type already registered\n"
5164 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2996
5167 msgid "Server already listening\n"
5168 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3001
5171 msgid "No protocol sequences registered\n"
5172 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3006
5175 msgid "RPC server not listening\n"
5176 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3011
5179 msgid "Unknown manager type\n"
5180 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3016
5183 msgid "Unknown interface\n"
5184 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3021
5187 msgid "No bindings\n"
5188 msgstr "Нет привязок\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3026
5191 msgid "No protocol sequences\n"
5192 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3031
5195 msgid "Can't create endpoint\n"
5196 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3036
5199 msgid "Out of resources\n"
5200 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3041
5203 msgid "RPC server unavailable\n"
5204 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3046
5207 msgid "RPC server too busy\n"
5208 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3051
5211 msgid "Invalid network options\n"
5212 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3056
5215 msgid "No RPC call active\n"
5216 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3061
5219 msgid "RPC call failed\n"
5220 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3066
5223 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5224 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3071
5227 msgid "RPC protocol error\n"
5228 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3076
5231 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5232 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3086
5235 msgid "Invalid tag\n"
5236 msgstr "Неверный тэг\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3091
5239 msgid "Invalid array bounds\n"
5240 msgstr "Неверные границы массива\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3096
5243 msgid "No entry name\n"
5244 msgstr "Нет имени записи\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3101
5247 msgid "Invalid name syntax\n"
5248 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3106
5251 msgid "Unsupported name syntax\n"
5252 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3111
5255 msgid "No network address\n"
5256 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3116
5259 msgid "Duplicate endpoint\n"
5260 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3121
5263 msgid "Unknown authentication type\n"
5264 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3126
5267 msgid "Maximum calls too low\n"
5268 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3131
5271 msgid "String too long\n"
5272 msgstr "Слишком длинная строка\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3136
5275 msgid "Protocol sequence not found\n"
5276 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3141
5279 msgid "Procedure number out of range\n"
5280 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3146
5283 msgid "Binding has no authentication data\n"
5284 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3151
5287 msgid "Unknown authentication service\n"
5288 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3156
5291 msgid "Unknown authentication level\n"
5292 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3161
5295 msgid "Invalid authentication identity\n"
5296 msgstr "Неверное удостоверение\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3166
5299 msgid "Unknown authorisation service\n"
5300 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3171
5303 msgid "Invalid entry\n"
5304 msgstr "Неверная запись\n"
5305
5306 #: winerror.mc:3176
5307 msgid "Can't perform operation\n"
5308 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
5309
5310 #: winerror.mc:3181
5311 msgid "Endpoints not registered\n"
5312 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
5313
5314 #: winerror.mc:3186
5315 msgid "Nothing to export\n"
5316 msgstr "Экспортировать нечего\n"
5317
5318 #: winerror.mc:3191
5319 msgid "Incomplete name\n"
5320 msgstr "Неполное имя\n"
5321
5322 #: winerror.mc:3196
5323 msgid "Invalid version option\n"
5324 msgstr "Неверный параметр версии\n"
5325
5326 #: winerror.mc:3201
5327 msgid "No more members\n"
5328 msgstr "Больше членов группы нет\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3206
5331 msgid "Not all objects unexported\n"
5332 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
5333
5334 #: winerror.mc:3211
5335 msgid "Interface not found\n"
5336 msgstr "Интерфейс не найден\n"
5337
5338 #: winerror.mc:3216
5339 msgid "Entry already exists\n"
5340 msgstr "Запись уже существует\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3221
5343 msgid "Entry not found\n"
5344 msgstr "Запись не найдена\n"
5345
5346 #: winerror.mc:3226
5347 msgid "Name service unavailable\n"
5348 msgstr "Служба имён недоступна\n"
5349
5350 #: winerror.mc:3231
5351 msgid "Invalid network address family\n"
5352 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
5353
5354 #: winerror.mc:3236
5355 msgid "Operation not supported\n"
5356 msgstr "Операция не поддерживается\n"
5357
5358 #: winerror.mc:3241
5359 msgid "No security context available\n"
5360 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
5361
5362 #: winerror.mc:3246
5363 msgid "RPCInternal error\n"
5364 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
5365
5366 #: winerror.mc:3251
5367 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5368 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
5369
5370 #: winerror.mc:3256
5371 msgid "Address error\n"
5372 msgstr "Ошибка адресации\n"
5373
5374 #: winerror.mc:3261
5375 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5376 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
5377
5378 #: winerror.mc:3266
5379 msgid "Floating-point underflow\n"
5380 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
5381
5382 #: winerror.mc:3271
5383 msgid "Floating-point overflow\n"
5384 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
5385
5386 #: winerror.mc:3276
5387 msgid "No more entries\n"
5388 msgstr "Больше записей нет\n"
5389
5390 #: winerror.mc:3281
5391 msgid "Character translation table open failed\n"
5392 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
5393
5394 #: winerror.mc:3286
5395 msgid "Character translation table file too small\n"
5396 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5397
5398 #: winerror.mc:3291
5399 msgid "Null context handle\n"
5400 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5401
5402 #: winerror.mc:3296
5403 msgid "Context handle damaged\n"
5404 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5405
5406 #: winerror.mc:3301
5407 msgid "Binding handle mismatch\n"
5408 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5409
5410 #: winerror.mc:3306
5411 msgid "Cannot get call handle\n"
5412 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5413
5414 #: winerror.mc:3311
5415 msgid "Null reference pointer\n"
5416 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5417
5418 #: winerror.mc:3316
5419 msgid "Enumeration value out of range\n"
5420 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5421
5422 #: winerror.mc:3321
5423 msgid "Byte count too small\n"
5424 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5425
5426 #: winerror.mc:3326
5427 msgid "Bad stub data\n"
5428 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5429
5430 #: winerror.mc:3331
5431 msgid "Invalid user buffer\n"
5432 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5433
5434 #: winerror.mc:3336
5435 msgid "Unrecognised media\n"
5436 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5437
5438 #: winerror.mc:3341
5439 msgid "No trust secret\n"
5440 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5441
5442 #: winerror.mc:3346
5443 msgid "No trust SAM account\n"
5444 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5445
5446 #: winerror.mc:3351
5447 msgid "Trusted domain failure\n"
5448 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5449
5450 #: winerror.mc:3356
5451 msgid "Trusted relationship failure\n"
5452 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5453
5454 #: winerror.mc:3361
5455 msgid "Trust logon failure\n"
5456 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5457
5458 #: winerror.mc:3366
5459 msgid "RPC call already in progress\n"
5460 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5461
5462 #: winerror.mc:3371
5463 msgid "NETLOGON is not started\n"
5464 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5465
5466 #: winerror.mc:3376
5467 msgid "Account expired\n"
5468 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5469
5470 #: winerror.mc:3381
5471 msgid "Redirector has open handles\n"
5472 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5473
5474 #: winerror.mc:3386
5475 msgid "Printer driver already installed\n"
5476 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5477
5478 #: winerror.mc:3391
5479 msgid "Unknown port\n"
5480 msgstr "Неизвестный порт\n"
5481
5482 #: winerror.mc:3396
5483 msgid "Unknown printer driver\n"
5484 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5485
5486 #: winerror.mc:3401
5487 msgid "Unknown print processor\n"
5488 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5489
5490 #: winerror.mc:3406
5491 msgid "Invalid separator file\n"
5492 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5493
5494 #: winerror.mc:3411
5495 msgid "Invalid priority\n"
5496 msgstr "Неверный приоритет\n"
5497
5498 #: winerror.mc:3416
5499 msgid "Invalid printer name\n"
5500 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5501
5502 #: winerror.mc:3421
5503 msgid "Printer already exists\n"
5504 msgstr "Принтер уже существует\n"
5505
5506 #: winerror.mc:3426
5507 msgid "Invalid printer command\n"
5508 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5509
5510 #: winerror.mc:3431
5511 msgid "Invalid data type\n"
5512 msgstr "Неверный тип данных\n"
5513
5514 #: winerror.mc:3436
5515 msgid "Invalid environment\n"
5516 msgstr "Неверное окружение\n"
5517
5518 #: winerror.mc:3441
5519 msgid "No more bindings\n"
5520 msgstr "Привязок больше нет\n"
5521
5522 #: winerror.mc:3446
5523 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5524 msgstr ""
5525 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5526
5527 #: winerror.mc:3451
5528 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5529 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5530
5531 #: winerror.mc:3456
5532 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5533 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5534
5535 #: winerror.mc:3461
5536 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5537 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5538
5539 #: winerror.mc:3466
5540 msgid "Server has open handles\n"
5541 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5542
5543 #: winerror.mc:3471
5544 msgid "Resource data not found\n"
5545 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5546
5547 #: winerror.mc:3476
5548 msgid "Resource type not found\n"
5549 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5550
5551 #: winerror.mc:3481
5552 msgid "Resource name not found\n"
5553 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5554
5555 #: winerror.mc:3486
5556 msgid "Resource language not found\n"
5557 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5558
5559 #: winerror.mc:3491
5560 msgid "Not enough quota\n"
5561 msgstr "Недостаточная квота\n"
5562
5563 #: winerror.mc:3496
5564 msgid "No interfaces\n"
5565 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5566
5567 #: winerror.mc:3501
5568 msgid "RPC call canceled\n"
5569 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5570
5571 #: winerror.mc:3506
5572 msgid "Binding incomplete\n"
5573 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5574
5575 #: winerror.mc:3511
5576 msgid "RPC comm failure\n"
5577 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5578
5579 #: winerror.mc:3516
5580 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5581 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5582
5583 #: winerror.mc:3521
5584 msgid "No principal name registered\n"
5585 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5586
5587 #: winerror.mc:3526
5588 msgid "Not an RPC error\n"
5589 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5590
5591 #: winerror.mc:3531
5592 msgid "UUID is local only\n"
5593 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5594
5595 #: winerror.mc:3536
5596 msgid "Security package error\n"
5597 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5598
5599 #: winerror.mc:3541
5600 msgid "Thread not canceled\n"
5601 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5602
5603 #: winerror.mc:3546
5604 msgid "Invalid handle operation\n"
5605 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5606
5607 #: winerror.mc:3551
5608 msgid "Wrong serialising package version\n"
5609 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5610
5611 #: winerror.mc:3556
5612 msgid "Wrong stub version\n"
5613 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5614
5615 #: winerror.mc:3561
5616 msgid "Invalid pipe object\n"
5617 msgstr "Неверный объект канала\n"
5618
5619 #: winerror.mc:3566
5620 msgid "Wrong pipe order\n"
5621 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5622
5623 #: winerror.mc:3571
5624 msgid "Wrong pipe version\n"
5625 msgstr "Неверная версия канала\n"
5626
5627 #: winerror.mc:3576
5628 msgid "Group member not found\n"
5629 msgstr "Член группы не найден\n"
5630
5631 #: winerror.mc:3581
5632 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5633 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5634
5635 #: winerror.mc:3586
5636 msgid "Invalid object\n"
5637 msgstr "Неверный объект\n"
5638
5639 #: winerror.mc:3591
5640 msgid "Invalid time\n"
5641 msgstr "Неверное время\n"
5642
5643 #: winerror.mc:3596
5644 msgid "Invalid form name\n"
5645 msgstr "Неверное имя формы\n"
5646
5647 #: winerror.mc:3601
5648 msgid "Invalid form size\n"
5649 msgstr "Неверный размер формы\n"
5650
5651 #: winerror.mc:3606
5652 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5653 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5654
5655 #: winerror.mc:3611
5656 msgid "Printer deleted\n"
5657 msgstr "Принтер удалён\n"
5658
5659 #: winerror.mc:3616
5660 msgid "Invalid printer state\n"
5661 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5662
5663 #: winerror.mc:3621
5664 msgid "User must change password\n"
5665 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5666
5667 #: winerror.mc:3626
5668 msgid "Domain controller not found\n"
5669 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5670
5671 #: winerror.mc:3631
5672 msgid "Account locked out\n"
5673 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5674
5675 #: winerror.mc:3636
5676 msgid "Invalid pixel format\n"
5677 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5678
5679 #: winerror.mc:3641
5680 msgid "Invalid driver\n"
5681 msgstr "Неверный драйвер\n"
5682
5683 #: winerror.mc:3646
5684 msgid "Invalid object resolver set\n"
5685 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5686
5687 #: winerror.mc:3651
5688 msgid "Incomplete RPC send\n"
5689 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5690
5691 #: winerror.mc:3656
5692 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5693 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5694
5695 #: winerror.mc:3661
5696 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5697 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5698
5699 #: winerror.mc:3666
5700 msgid "RPC pipe closed\n"
5701 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5702
5703 #: winerror.mc:3671
5704 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5705 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5706
5707 #: winerror.mc:3676
5708 msgid "No data on RPC pipe\n"
5709 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5710
5711 #: winerror.mc:3681
5712 msgid "No site name available\n"
5713 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5714
5715 #: winerror.mc:3686
5716 msgid "The file cannot be accessed\n"
5717 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5718
5719 #: winerror.mc:3691
5720 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5721 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5722
5723 #: winerror.mc:3696
5724 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5725 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5726
5727 #: winerror.mc:3701
5728 msgid "Not all objects could be exported\n"
5729 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5730
5731 #: winerror.mc:3706
5732 msgid "The interface could not be exported\n"
5733 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5734
5735 #: winerror.mc:3711
5736 msgid "The profile could not be added\n"
5737 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5738
5739 #: winerror.mc:3716
5740 msgid "The profile element could not be added\n"
5741 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5742
5743 #: winerror.mc:3721
5744 msgid "The profile element could not be removed\n"
5745 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5746
5747 #: winerror.mc:3726
5748 msgid "The group element could not be added\n"
5749 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5750
5751 #: winerror.mc:3731
5752 msgid "The group element could not be removed\n"
5753 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5754
5755 #: winerror.mc:3736
5756 msgid "The username could not be found\n"
5757 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5758
5759 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5760 msgid "Local Port"
5761 msgstr "Локальный порт"
5762
5763 #: localspl.rc:29
5764 msgid "Local Monitor"
5765 msgstr "Локальный монитор"
5766
5767 #: localui.rc:36
5768 msgid "Add a Local Port"
5769 msgstr "Добавить локальный порт"
5770
5771 #: localui.rc:39
5772 msgid "&Enter the port name to add:"
5773 msgstr "Введите &название локального порта:"
5774
5775 #: localui.rc:48
5776 msgid "Configure LPT Port"
5777 msgstr "Установки параллельного порта"
5778
5779 #: localui.rc:51
5780 msgid "Timeout (seconds)"
5781 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
5782
5783 #: localui.rc:52
5784 msgid "&Transmission Retry:"
5785 msgstr "&Попыток пересылки:"
5786
5787 #: localui.rc:29
5788 msgid "'%s' is not a valid port name"
5789 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5790
5791 #: localui.rc:30
5792 msgid "Port %s already exists"
5793 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5794
5795 #: localui.rc:31
5796 msgid "This port has no options to configure"
5797 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5798
5799 #: mapi32.rc:28
5800 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5801 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5802
5803 #: mapi32.rc:29
5804 msgid "Send Mail"
5805 msgstr "Отправка почты"
5806
5807 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5808 msgid "Enter Network Password"
5809 msgstr "Введите сетевой пароль"
5810
5811 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5812 msgid "Please enter your username and password:"
5813 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
5814
5815 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5816 msgid "Proxy"
5817 msgstr "Прокси"
5818
5819 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5820 msgid "User"
5821 msgstr "Имя"
5822
5823 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5824 msgid "Password"
5825 msgstr "Пароль"
5826
5827 #: mpr.rc:44
5828 msgid "&Save this password (Insecure)"
5829 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно!)"
5830
5831 #: mpr.rc:27
5832 msgid "Entire Network"
5833 msgstr "Вся сеть"
5834
5835 #: msacm32.rc:27
5836 msgid "Sound Selection"
5837 msgstr "Выбор звука"
5838
5839 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5840 msgid "&Name:"
5841 msgstr "&Имя:"
5842
5843 #: msacm32.rc:36
5844 msgid "&Save As..."
5845 msgstr "&Сохранить как..."
5846
5847 #: msacm32.rc:39
5848 msgid "&Format:"
5849 msgstr "&Формат:"
5850
5851 #: msacm32.rc:44
5852 msgid "&Attributes:"
5853 msgstr "&Свойства:"
5854
5855 #: mshtml.rc:37
5856 msgid "Hyperlink"
5857 msgstr "Ссылка"
5858
5859 #: mshtml.rc:40
5860 msgid "Hyperlink Information"
5861 msgstr "Информация о ссылке"
5862
5863 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5864 msgid "&Type:"
5865 msgstr "&Тип:"
5866
5867 #: mshtml.rc:43
5868 msgid "&URL:"
5869 msgstr "&Адрес:"
5870
5871 #: mshtml.rc:31
5872 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5873 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5874
5875 #: mshtml.rc:32
5876 msgid "HTML Document"
5877 msgstr "Документ HTML"
5878
5879 #: mshtml.rc:26
5880 msgid "Downloading from %s..."
5881 msgstr "Загрузка с %s..."
5882
5883 #: mshtml.rc:25
5884 msgid "Done"
5885 msgstr "Готово"
5886
5887 #: msi.rc:27
5888 msgid ""
5889 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5890 "file path and try again."
5891 msgstr ""
5892 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5893
5894 #: msi.rc:28
5895 msgid "path %s not found"
5896 msgstr "путь %s не найден"
5897
5898 #: msi.rc:29
5899 msgid "insert disk %s"
5900 msgstr "вставьте диск %s"
5901
5902 #: msi.rc:30
5903 msgid ""
5904 "Windows Installer %s\n"
5905 "\n"
5906 "Usage:\n"
5907 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5908 "\n"
5909 "Install a product:\n"
5910 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5911 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5912 "\t/a package [property]\n"
5913 "Repair an installation:\n"
5914 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5915 "Uninstall a product:\n"
5916 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5917 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5918 "Advertise a product:\n"
5919 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5920 "Apply a patch:\n"
5921 "\t/p patch_package [property]\n"
5922 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5923 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5924 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5925 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5926 "Register MSI Service:\n"
5927 "\t/y\n"
5928 "Unregister MSI Service:\n"
5929 "\t/z\n"
5930 "Display this help:\n"
5931 "\t/help\n"
5932 "\t/?\n"
5933 msgstr ""
5934 "Windows Installer %s\n"
5935 "\n"
5936 "Использование:\n"
5937 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5938 "\n"
5939 "Установить продукт:\n"
5940 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5941 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5942 "\t/a пакет [свойство]\n"
5943 "Исправить установленный продукт:\n"
5944 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5945 "Удалить продукт:\n"
5946 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5947 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5948 "Анонсировать продукт:\n"
5949 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5950 "Применить исправление:\n"
5951 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5952 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5953 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5954 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5955 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5956 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5957 "\t/y\n"
5958 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5959 "\t/z\n"
5960 "Вывести эту справку:\n"
5961 "\t/help\n"
5962 "\t/?\n"
5963
5964 #: msi.rc:57
5965 msgid "enter which folder contains %s"
5966 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5967
5968 #: msi.rc:58
5969 msgid "install source for feature missing"
5970 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5971
5972 #: msi.rc:59
5973 msgid "network drive for feature missing"
5974 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5975
5976 #: msi.rc:60
5977 msgid "feature from:"
5978 msgstr "возможность из:"
5979
5980 #: msi.rc:61
5981 msgid "choose which folder contains %s"
5982 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5983
5984 #: msrle32.rc:28
5985 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5986 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5987
5988 #: msrle32.rc:29
5989 msgid ""
5990 "Wine MS-RLE video codec\n"
5991 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5992 msgstr ""
5993 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5994 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5995
5996 #: msvfw32.rc:30
5997 msgid "Video Compression"
5998 msgstr "Сжатие видео"
5999
6000 #: msvfw32.rc:36
6001 msgid "&Compressor:"
6002 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6003
6004 #: msvfw32.rc:39
6005 msgid "Con&figure..."
6006 msgstr "&Настройки..."
6007
6008 #: msvfw32.rc:40
6009 msgid "&About"
6010 msgstr "&Информация..."
6011
6012 #: msvfw32.rc:44
6013 msgid "Compression &Quality:"
6014 msgstr "&Качество сжатия:"
6015
6016 #: msvfw32.rc:46
6017 msgid "&Key Frame Every"
6018 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6019
6020 #: msvfw32.rc:50
6021 msgid "&Data Rate"
6022 msgstr "&Поток данных"
6023
6024 #: msvfw32.rc:52
6025 #, fuzzy
6026 msgid "kB/sec"
6027 msgstr "КБ/сек"
6028
6029 #: msvfw32.rc:25
6030 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6031 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6032
6033 #: msvidc32.rc:26
6034 msgid "Wine Video 1 video codec"
6035 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
6036
6037 #: oleacc.rc:27
6038 msgid "unknown object"
6039 msgstr "неизвестный объект"
6040
6041 #: oleacc.rc:28
6042 msgid "title bar"
6043 msgstr "строка заголовка"
6044
6045 #: oleacc.rc:29
6046 msgid "menu bar"
6047 msgstr "строка меню"
6048
6049 #: oleacc.rc:30
6050 msgid "scroll bar"
6051 msgstr "полоса прокрутки"
6052
6053 #: oleacc.rc:31
6054 msgid "grip"
6055 msgstr "захват"
6056
6057 #: oleacc.rc:32
6058 msgid "sound"
6059 msgstr "звук"
6060
6061 #: oleacc.rc:33
6062 msgid "cursor"
6063 msgstr "указатель"
6064
6065 #: oleacc.rc:34
6066 msgid "caret"
6067 msgstr "курсор"
6068
6069 #: oleacc.rc:35
6070 msgid "alert"
6071 msgstr "оповещение"
6072
6073 #: oleacc.rc:36
6074 msgid "window"
6075 msgstr "окно"
6076
6077 #: oleacc.rc:37
6078 msgid "client"
6079 msgstr "клиент"
6080
6081 #: oleacc.rc:38
6082 msgid "popup menu"
6083 msgstr "всплывающее меню"
6084
6085 #: oleacc.rc:39
6086 msgid "menu item"
6087 msgstr "пункт меню"
6088
6089 #: oleacc.rc:40
6090 msgid "tool tip"
6091 msgstr "подсказка"
6092
6093 #: oleacc.rc:41
6094 msgid "application"
6095 msgstr "приложение"
6096
6097 #: oleacc.rc:42
6098 msgid "document"
6099 msgstr "документ"
6100
6101 #: oleacc.rc:43
6102 msgid "pane"
6103 msgstr "панель"
6104
6105 #: oleacc.rc:44
6106 msgid "chart"
6107 msgstr "график"
6108
6109 #: oleacc.rc:45
6110 msgid "dialog"
6111 msgstr "диалоговое окно"
6112
6113 #: oleacc.rc:46
6114 msgid "border"
6115 msgstr "граница"
6116
6117 #: oleacc.rc:47
6118 msgid "grouping"
6119 msgstr "группировка"
6120
6121 #: oleacc.rc:48
6122 msgid "separator"
6123 msgstr "разделитель"
6124
6125 #: oleacc.rc:49
6126 msgid "tool bar"
6127 msgstr "панель инструментов"
6128
6129 #: oleacc.rc:50
6130 msgid "status bar"
6131 msgstr "строка состояния"
6132
6133 #: oleacc.rc:51
6134 msgid "table"
6135 msgstr "таблица"
6136
6137 #: oleacc.rc:52
6138 msgid "column header"
6139 msgstr "заголовок столбца"
6140
6141 #: oleacc.rc:53
6142 msgid "row header"
6143 msgstr "заголовок строки"
6144
6145 #: oleacc.rc:54
6146 msgid "column"
6147 msgstr "столбец"
6148
6149 #: oleacc.rc:55
6150 msgid "row"
6151 msgstr "строка"
6152
6153 #: oleacc.rc:56
6154 msgid "cell"
6155 msgstr "ячейка"
6156
6157 #: oleacc.rc:57
6158 msgid "link"
6159 msgstr "ссылка"
6160
6161 #: oleacc.rc:58
6162 msgid "help balloon"
6163 msgstr "всплывающая справка"
6164
6165 #: oleacc.rc:59
6166 msgid "character"
6167 msgstr "символ"
6168
6169 #: oleacc.rc:60
6170 msgid "list"
6171 msgstr "список"
6172
6173 #: oleacc.rc:61
6174 msgid "list item"
6175 msgstr "элемент списка"
6176
6177 #: oleacc.rc:62
6178 msgid "outline"
6179 msgstr "структура"
6180
6181 #: oleacc.rc:63
6182 msgid "outline item"
6183 msgstr "элемент структуры"
6184
6185 #: oleacc.rc:64
6186 msgid "page tab"
6187 msgstr "вкладка страницы"
6188
6189 #: oleacc.rc:65
6190 msgid "property page"
6191 msgstr "страница свойств"
6192
6193 #: oleacc.rc:66
6194 msgid "indicator"
6195 msgstr "индикатор"
6196
6197 #: oleacc.rc:67
6198 msgid "graphic"
6199 msgstr "изображение"
6200
6201 #: oleacc.rc:68
6202 msgid "static text"
6203 msgstr "статический текст"
6204
6205 #: oleacc.rc:69
6206 msgid "text"
6207 msgstr "текст"
6208
6209 #: oleacc.rc:70
6210 msgid "push button"
6211 msgstr "кнопка"
6212
6213 #: oleacc.rc:71
6214 msgid "check button"
6215 msgstr "флажок"
6216
6217 #: oleacc.rc:72
6218 msgid "radio button"
6219 msgstr "радиокнопка"
6220
6221 #: oleacc.rc:73
6222 msgid "combo box"
6223 msgstr "поле со списком"
6224
6225 #: oleacc.rc:74
6226 msgid "drop down"
6227 msgstr "раскрывающийся список"
6228
6229 #: oleacc.rc:75
6230 msgid "progress bar"
6231 msgstr "индикатор прогресса"
6232
6233 #: oleacc.rc:76
6234 msgid "dial"
6235 msgstr "циферблат"
6236
6237 #: oleacc.rc:77
6238 msgid "hot key field"
6239 msgstr "поле горячей клавиши"
6240
6241 #: oleacc.rc:78
6242 msgid "slider"
6243 msgstr "ползунок"
6244
6245 #: oleacc.rc:79
6246 msgid "spin box"
6247 msgstr "поле-счётчик"
6248
6249 #: oleacc.rc:80
6250 msgid "diagram"
6251 msgstr "диаграмма"
6252
6253 #: oleacc.rc:81
6254 msgid "animation"
6255 msgstr "анимация"
6256
6257 #: oleacc.rc:82
6258 msgid "equation"
6259 msgstr "уравнение"
6260
6261 #: oleacc.rc:83
6262 msgid "drop down button"
6263 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
6264
6265 #: oleacc.rc:84
6266 msgid "menu button"
6267 msgstr "кнопка меню"
6268
6269 #: oleacc.rc:85
6270 msgid "grid drop down button"
6271 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
6272
6273 #: oleacc.rc:86
6274 msgid "white space"
6275 msgstr "пробел"
6276
6277 #: oleacc.rc:87
6278 msgid "page tab list"
6279 msgstr "список вкладок страницы"
6280
6281 #: oleacc.rc:88
6282 msgid "clock"
6283 msgstr "часы"
6284
6285 #: oleacc.rc:89
6286 msgid "split button"
6287 msgstr "кнопка разделения"
6288
6289 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6290 msgid "IP address"
6291 msgstr "IP-адрес"
6292
6293 #: oleacc.rc:91
6294 msgid "outline button"
6295 msgstr "кнопка структуры"
6296
6297 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6298 msgid "True"
6299 msgstr "Правда"
6300
6301 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6302 msgid "False"
6303 msgstr "Ложь"
6304
6305 #: oleaut32.rc:31
6306 msgid "On"
6307 msgstr "Включено"
6308
6309 #: oleaut32.rc:32
6310 msgid "Off"
6311 msgstr "Выключено"
6312
6313 #: oledlg.rc:48
6314 msgid "Insert Object"
6315 msgstr "Вставить объект"
6316
6317 #: oledlg.rc:54
6318 msgid "Object Type:"
6319 msgstr "Тип объекта:"
6320
6321 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6322 msgid "Result"
6323 msgstr "Результат"
6324
6325 #: oledlg.rc:58
6326 msgid "Create New"
6327 msgstr "Создать новый"
6328
6329 #: oledlg.rc:60
6330 msgid "Create Control"
6331 msgstr "Создать элемент управления"
6332
6333 #: oledlg.rc:62
6334 msgid "Create From File"
6335 msgstr "Создать из файла"
6336
6337 #: oledlg.rc:65
6338 msgid "&Add Control..."
6339 msgstr "&Добавить элемент управления..."
6340
6341 #: oledlg.rc:66
6342 msgid "Display As Icon"
6343 msgstr "Показывать как значок"
6344
6345 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6346 msgid "Browse..."
6347 msgstr "Обзор..."
6348
6349 #: oledlg.rc:69
6350 msgid "File:"
6351 msgstr "Файл:"
6352
6353 #: oledlg.rc:75
6354 msgid "Paste Special"
6355 msgstr "Специальная вставка"
6356
6357 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6358 msgid "Source:"
6359 msgstr "Откуда:"
6360
6361 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6362 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6363 msgid "&Paste"
6364 msgstr "Вст&авить"
6365
6366 #: oledlg.rc:81
6367 msgid "Paste &Link"
6368 msgstr "Вставить &Ссылку"
6369
6370 #: oledlg.rc:83
6371 msgid "&As:"
6372 msgstr "&Как:"
6373
6374 #: oledlg.rc:90
6375 msgid "&Display As Icon"
6376 msgstr "&Показывать как значок"
6377
6378 #: oledlg.rc:92
6379 msgid "Change &Icon..."
6380 msgstr "Изменить &значок..."
6381
6382 #: oledlg.rc:25
6383 msgid "Insert a new %s object into your document"
6384 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
6385
6386 #: oledlg.rc:26
6387 msgid ""
6388 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6389 "may activate it using the program which created it."
6390 msgstr ""
6391 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
6392 "создавшей его программе."
6393
6394 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6395 msgid "Browse"
6396 msgstr "Обзор"
6397
6398 #: oledlg.rc:28
6399 msgid ""
6400 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6401 "control."
6402 msgstr ""
6403 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
6404 "управления OLE."
6405
6406 #: oledlg.rc:29
6407 msgid "Add Control"
6408 msgstr "Добавить элемент управления"
6409
6410 #: oledlg.rc:34
6411 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6412 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
6413
6414 #: oledlg.rc:35
6415 msgid ""
6416 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6417 "activate it using %s."
6418 msgstr ""
6419 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6420 "активировать, используя %s."
6421
6422 #: oledlg.rc:36
6423 msgid ""
6424 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6425 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6426 msgstr ""
6427 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6428 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
6429
6430 #: oledlg.rc:37
6431 msgid ""
6432 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6433 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6434 "your document."
6435 msgstr ""
6436 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
6437 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6438
6439 #: oledlg.rc:38
6440 msgid ""
6441 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6442 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6443 "in your document."
6444 msgstr ""
6445 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
6446 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6447
6448 #: oledlg.rc:39
6449 msgid ""
6450 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6451 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6452 "be reflected in your document."
6453 msgstr ""
6454 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
6455 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
6456 "будут отражаться в документе."
6457
6458 #: oledlg.rc:40
6459 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6460 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
6461
6462 #: oledlg.rc:41
6463 msgid "Unknown Type"
6464 msgstr "Неизвестный тип"
6465
6466 #: oledlg.rc:42
6467 msgid "Unknown Source"
6468 msgstr "Неизвестный источник"
6469
6470 #: oledlg.rc:43
6471 msgid "the program which created it"
6472 msgstr "программа, которая его создала"
6473
6474 #: sane.rc:41
6475 msgid "Scanning"
6476 msgstr "Сканирование"
6477
6478 #: sane.rc:44
6479 msgid "SCANNING... Please Wait"
6480 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
6481
6482 #: sane.rc:31
6483 msgctxt "unit: pixels"
6484 msgid "px"
6485 msgstr "пиксел"
6486
6487 #: sane.rc:32
6488 msgctxt "unit: bits"
6489 msgid "b"
6490 msgstr "бит"
6491
6492 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6493 msgctxt "unit: dots/inch"
6494 msgid "dpi"
6495 msgstr "точек на дюйм"
6496
6497 #: sane.rc:35
6498 msgctxt "unit: percent"
6499 msgid "%"
6500 msgstr "%"
6501
6502 #: sane.rc:36
6503 msgctxt "unit: microseconds"
6504 msgid "us"
6505 msgstr "мкс"
6506
6507 #: serialui.rc:25
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Settings for %s"
6510 msgstr "Свойства %s"
6511
6512 #: serialui.rc:28
6513 msgid "Baud Rate"
6514 msgstr "Наибольшая скорость"
6515
6516 #: serialui.rc:30
6517 msgid "Parity"
6518 msgstr "Чётность"
6519
6520 #: serialui.rc:32
6521 msgid "Flow Control"
6522 msgstr "Управление потоком"
6523
6524 #: serialui.rc:34
6525 msgid "Data Bits"
6526 msgstr "Биты данных"
6527
6528 #: serialui.rc:36
6529 msgid "Stop Bits"
6530 msgstr "Стоп-биты"
6531
6532 #: setupapi.rc:36
6533 msgid "Copying Files..."
6534 msgstr "Копирование файлов..."
6535
6536 #: setupapi.rc:42
6537 msgid "Destination:"
6538 msgstr "Куда:"
6539
6540 #: setupapi.rc:49
6541 msgid "Files Needed"
6542 msgstr "Необходимые файлы"
6543
6544 #: setupapi.rc:52
6545 msgid ""
6546 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6547 "make sure the correct drive is selected below"
6548 msgstr ""
6549 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
6550 "проверьте что выбран нужный привод"
6551
6552 #: setupapi.rc:54
6553 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6554 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
6555
6556 #: setupapi.rc:28
6557 #, fuzzy
6558 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6559 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
6560
6561 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6562 msgid "Unknown"
6563 msgstr "Неизвестно"
6564
6565 #: setupapi.rc:30
6566 msgid "Copy files from:"
6567 msgstr "Копировать файлы из:"
6568
6569 #: setupapi.rc:31
6570 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6571 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
6572
6573 #: shdoclc.rc:39
6574 msgid "F&orward"
6575 msgstr "&Вперед"
6576
6577 #: shdoclc.rc:41
6578 msgid "&Save Background As..."
6579 msgstr "&Сохранить фон как..."
6580
6581 #: shdoclc.rc:42
6582 msgid "Set As Back&ground"
6583 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6584
6585 #: shdoclc.rc:43
6586 msgid "&Copy Background"
6587 msgstr "&Копировать фон"
6588
6589 #: shdoclc.rc:44
6590 msgid "Set as &Desktop Item"
6591 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6592
6593 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6594 msgid "Select &All"
6595 msgstr "Выделить в&сё"
6596
6597 #: shdoclc.rc:49
6598 msgid "Create Shor&tcut"
6599 msgstr "Создать &ярлык"
6600
6601 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6602 msgid "Add to &Favorites..."
6603 msgstr "Добавить в &избранное"
6604
6605 #: shdoclc.rc:51
6606 msgid "&View Source"
6607 msgstr "&Открыть исходный текст"
6608
6609 #: shdoclc.rc:53
6610 msgid "&Encoding"
6611 msgstr "&Кодировка"
6612
6613 #: shdoclc.rc:55
6614 msgid "Pr&int"
6615 msgstr "Пе&чать"
6616
6617 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6618 msgid "&Open Link"
6619 msgstr "&Открыть ссылку"
6620
6621 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6622 msgid "Open Link in &New Window"
6623 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
6624
6625 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6626 msgid "Save Target &As..."
6627 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
6628
6629 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6630 msgid "&Print Target"
6631 msgstr "&Печать объекта"
6632
6633 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6634 msgid "S&how Picture"
6635 msgstr "Показать &рисунок"
6636
6637 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6638 msgid "&Save Picture As..."
6639 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6640
6641 #: shdoclc.rc:70
6642 msgid "&E-mail Picture..."
6643 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6644
6645 #: shdoclc.rc:71
6646 msgid "Pr&int Picture..."
6647 msgstr "&Печать рисунка..."
6648
6649 #: shdoclc.rc:72
6650 msgid "&Go to My Pictures"
6651 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6652
6653 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6654 msgid "Set as Back&ground"
6655 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6656
6657 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6658 msgid "Set as &Desktop Item..."
6659 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6660
6661 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6662 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6663 msgid "Cu&t"
6664 msgstr "&Вырезать"
6665
6666 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6667 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6668 #: wordpad.rc:102
6669 msgid "&Copy"
6670 msgstr "&Копировать"
6671
6672 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6673 msgid "Copy Shor&tcut"
6674 msgstr "Копировать &ярлык"
6675
6676 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6677 msgid "P&roperties"
6678 msgstr "Сво&йства"
6679
6680 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6681 msgid "&Undo"
6682 msgstr "&Отменить"
6683
6684 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6685 msgid "&Delete"
6686 msgstr "&Удалить"
6687
6688 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6689 msgid "&Select"
6690 msgstr "&Выделить"
6691
6692 #: shdoclc.rc:102
6693 msgid "&Cell"
6694 msgstr "&ячейку"
6695
6696 #: shdoclc.rc:103
6697 msgid "&Row"
6698 msgstr "ст&року"
6699
6700 #: shdoclc.rc:104
6701 msgid "&Column"
6702 msgstr "&колонку"
6703
6704 #: shdoclc.rc:105
6705 msgid "&Table"
6706 msgstr "&таблицу"
6707
6708 #: shdoclc.rc:108
6709 msgid "&Cell Properties"
6710 msgstr "Свойства &ячейки"
6711
6712 #: shdoclc.rc:109
6713 msgid "&Table Properties"
6714 msgstr "Сво&йства таблицы"
6715
6716 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6717 msgid "Paste"
6718 msgstr "&Вставить"
6719
6720 #: shdoclc.rc:118
6721 msgid "&Print"
6722 msgstr "&Печать"
6723
6724 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6725 msgid "&Open"
6726 msgstr "&Открыть"
6727
6728 #: shdoclc.rc:125
6729 msgid "Open in &New Window"
6730 msgstr "Открыть в &новом окне"
6731
6732 #: shdoclc.rc:129
6733 msgid "Cut"
6734 msgstr "&Вырезать"
6735
6736 #: shdoclc.rc:152
6737 msgid "&Save Video As..."
6738 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6739
6740 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6741 msgid "Play"
6742 msgstr "Воспроизвести"
6743
6744 #: shdoclc.rc:189
6745 msgid "Rewind"
6746 msgstr "Перемотать"
6747
6748 #: shdoclc.rc:196
6749 msgid "Trace Tags"
6750 msgstr "Трассировочные метки"
6751
6752 #: shdoclc.rc:197
6753 msgid "Resource Failures"
6754 msgstr "Сбои ресурсов"
6755
6756 #: shdoclc.rc:198
6757 msgid "Dump Tracking Info"
6758 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6759
6760 #: shdoclc.rc:199
6761 msgid "Debug Break"
6762 msgstr "Точки останова"
6763
6764 #: shdoclc.rc:200
6765 msgid "Debug View"
6766 msgstr "Режим отладки"
6767
6768 #: shdoclc.rc:201
6769 msgid "Dump Tree"
6770 msgstr "Выдать дерево"
6771
6772 #: shdoclc.rc:202
6773 msgid "Dump Lines"
6774 msgstr "Выдать строки"
6775
6776 #: shdoclc.rc:203
6777 msgid "Dump DisplayTree"
6778 msgstr "Выдать дерево экрана"
6779
6780 #: shdoclc.rc:204
6781 msgid "Dump FormatCaches"
6782 msgstr "Выдать кэши форматов"
6783
6784 #: shdoclc.rc:205
6785 msgid "Dump LayoutRects"
6786 msgstr "Выдать прямоугольники"
6787
6788 #: shdoclc.rc:206
6789 msgid "Memory Monitor"
6790 msgstr "Использование памяти"
6791
6792 #: shdoclc.rc:207
6793 msgid "Performance Meters"
6794 msgstr "Счетчики производительности"
6795
6796 #: shdoclc.rc:208
6797 msgid "Save HTML"
6798 msgstr "Сохранить HTML"
6799
6800 #: shdoclc.rc:210
6801 msgid "&Browse View"
6802 msgstr "Вид об&зора"
6803
6804 #: shdoclc.rc:211
6805 msgid "&Edit View"
6806 msgstr "Из&менить вид"
6807
6808 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6809 msgid "Scroll Here"
6810 msgstr "Прокрутка на месте"
6811
6812 #: shdoclc.rc:218
6813 msgid "Top"
6814 msgstr "Вверх"
6815
6816 #: shdoclc.rc:219
6817 msgid "Bottom"
6818 msgstr "Вниз"
6819
6820 #: shdoclc.rc:221
6821 msgid "Page Up"
6822 msgstr "Страница вверх"
6823
6824 #: shdoclc.rc:222
6825 msgid "Page Down"
6826 msgstr "Страница вниз"
6827
6828 #: shdoclc.rc:224
6829 msgid "Scroll Up"
6830 msgstr "Прокрутка вверх"
6831
6832 #: shdoclc.rc:225
6833 msgid "Scroll Down"
6834 msgstr "Прокрутка вниз"
6835
6836 #: shdoclc.rc:232
6837 msgid "Left Edge"
6838 msgstr "К левому краю"
6839
6840 #: shdoclc.rc:233
6841 msgid "Right Edge"
6842 msgstr "К правому краю"
6843
6844 #: shdoclc.rc:235
6845 msgid "Page Left"
6846 msgstr "Страница влево"
6847
6848 #: shdoclc.rc:236
6849 msgid "Page Right"
6850 msgstr "Страница вправо"
6851
6852 #: shdoclc.rc:238
6853 msgid "Scroll Left"
6854 msgstr "Прокрутка влево"
6855
6856 #: shdoclc.rc:239
6857 msgid "Scroll Right"
6858 msgstr "Прокрутка вправо"
6859
6860 #: shdoclc.rc:25
6861 msgid "Wine Internet Explorer"
6862 msgstr "Wine Internet Explorer"
6863
6864 #: shdoclc.rc:30
6865 msgid "&w&bPage &p"
6866 msgstr "&w&bСтраница &p"
6867
6868 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6869 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6870 msgid "Lar&ge Icons"
6871 msgstr "&Крупные значки"
6872
6873 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6874 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6875 msgid "S&mall Icons"
6876 msgstr "&Мелкие значки"
6877
6878 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6879 msgid "&List"
6880 msgstr "&Список"
6881
6882 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6883 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6884 msgid "&Details"
6885 msgstr "&Таблица"
6886
6887 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6888 msgid "Arrange &Icons"
6889 msgstr "Упорядочить &значки"
6890
6891 #: shell32.rc:50
6892 msgid "By &Name"
6893 msgstr "По &имени"
6894
6895 #: shell32.rc:51
6896 msgid "By &Type"
6897 msgstr "По &типу"
6898
6899 #: shell32.rc:52
6900 msgid "By &Size"
6901 msgstr "По &размеру"
6902
6903 #: shell32.rc:53
6904 msgid "By &Date"
6905 msgstr "По &дате"
6906
6907 #: shell32.rc:55
6908 msgid "&Auto Arrange"
6909 msgstr "&Автоматически"
6910
6911 #: shell32.rc:57
6912 msgid "Line up Icons"
6913 msgstr "В&ыровнять значки"
6914
6915 #: shell32.rc:62
6916 msgid "Paste as Link"
6917 msgstr "Вставить &ярлык"
6918
6919 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6920 msgid "New"
6921 msgstr "Создать"
6922
6923 #: shell32.rc:66
6924 msgid "New &Folder"
6925 msgstr "&Папка"
6926
6927 #: shell32.rc:67
6928 msgid "New &Link"
6929 msgstr "&Ярлык"
6930
6931 #: shell32.rc:71
6932 msgid "Properties"
6933 msgstr "Сво&йства"
6934
6935 #: shell32.rc:82
6936 msgctxt "recycle bin"
6937 msgid "&Restore"
6938 msgstr "&Восстановить"
6939
6940 #: shell32.rc:83
6941 msgid "&Erase"
6942 msgstr "&Очистить"
6943
6944 #: shell32.rc:95
6945 msgid "E&xplore"
6946 msgstr "&Проводник"
6947
6948 #: shell32.rc:98
6949 msgid "C&ut"
6950 msgstr "&Вырезать"
6951
6952 #: shell32.rc:101
6953 msgid "Create &Link"
6954 msgstr "Создать &ярлык"
6955
6956 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6957 msgid "&Rename"
6958 msgstr "&Переименовать"
6959
6960 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6961 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6962 msgid "E&xit"
6963 msgstr "В&ыйти"
6964
6965 #: shell32.rc:127
6966 msgid "&About Control Panel"
6967 msgstr "&О Панели Управления"
6968
6969 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6970 msgid "Size"
6971 msgstr "Размер"
6972
6973 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6974 msgid "Type"
6975 msgstr "Тип"
6976
6977 #: shell32.rc:137
6978 msgid "Modified"
6979 msgstr "Изменён"
6980
6981 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6982 msgid "Attributes"
6983 msgstr "Атрибуты"
6984
6985 #: shell32.rc:140
6986 msgid "Size available"
6987 msgstr "Свободно"
6988
6989 #: shell32.rc:142
6990 msgid "Comments"
6991 msgstr "Комментарий"
6992
6993 #: shell32.rc:143
6994 msgid "Owner"
6995 msgstr "Владелец"
6996
6997 #: shell32.rc:144
6998 msgid "Group"
6999 msgstr "Группа"
7000
7001 #: shell32.rc:145
7002 msgid "Original location"
7003 msgstr "Исходное местонахождение"
7004
7005 #: shell32.rc:146
7006 msgid "Date deleted"
7007 msgstr "Время удаления"
7008
7009 #: shell32.rc:156
7010 msgid "Control Panel"
7011 msgstr "Панель Управления"
7012
7013 #: shell32.rc:163
7014 msgid "Select"
7015 msgstr "&Выбрать"
7016
7017 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7018 msgid "Open"
7019 msgstr "Открыть"
7020
7021 #: shell32.rc:186
7022 msgid "Restart"
7023 msgstr "Перезагрузить"
7024
7025 #: shell32.rc:187
7026 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7027 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7028
7029 #: shell32.rc:188
7030 msgid "Shutdown"
7031 msgstr "Выключить питание"
7032
7033 #: shell32.rc:189
7034 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7035 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7036
7037 #: shell32.rc:199
7038 msgid "Start Menu\\Programs"
7039 msgstr "Главное меню\\Программы"
7040
7041 #: shell32.rc:201
7042 msgid "Favorites"
7043 msgstr "Избранное"
7044
7045 #: shell32.rc:202
7046 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7047 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7048
7049 #: shell32.rc:203
7050 msgid "Recent"
7051 msgstr "Недавнее"
7052
7053 #: shell32.rc:204
7054 msgid "SendTo"
7055 msgstr "Отправить"
7056
7057 #: shell32.rc:205
7058 msgid "Start Menu"
7059 msgstr "Главное меню"
7060
7061 #: shell32.rc:206
7062 msgid "My Music"
7063 msgstr "Моя музыка"
7064
7065 #: shell32.rc:207
7066 msgid "My Videos"
7067 msgstr "Мои фильмы"
7068
7069 #: shell32.rc:208
7070 msgctxt "directory"
7071 msgid "Desktop"
7072 msgstr "Рабочий стол"
7073
7074 #: shell32.rc:209
7075 msgid "NetHood"
7076 msgstr "Сетевое окружение"
7077
7078 #: shell32.rc:210
7079 msgid "Templates"
7080 msgstr "Шаблоны"
7081
7082 #: shell32.rc:211
7083 msgid "Application Data"
7084 msgstr "Application Data"
7085
7086 #: shell32.rc:212
7087 msgid "PrintHood"
7088 msgstr "Принтеры"
7089
7090 #: shell32.rc:213
7091 msgid "Local Settings\\Application Data"
7092 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7093
7094 #: shell32.rc:214
7095 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7096 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7097
7098 #: shell32.rc:215
7099 msgid "Cookies"
7100 msgstr "Cookies"
7101
7102 #: shell32.rc:216
7103 msgid "Local Settings\\History"
7104 msgstr "Local Settings\\History"
7105
7106 #: shell32.rc:217
7107 msgid "Program Files"
7108 msgstr "Program Files"
7109
7110 #: shell32.rc:219
7111 msgid "My Pictures"
7112 msgstr "Мои рисунки"
7113
7114 #: shell32.rc:220
7115 msgid "Program Files\\Common Files"
7116 msgstr "Program Files\\Common Files"
7117
7118 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7119 msgid "Documents"
7120 msgstr "Общие документы"
7121
7122 #: shell32.rc:223
7123 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7124 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7125
7126 #: shell32.rc:224
7127 msgid "Music"
7128 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7129
7130 #: shell32.rc:225
7131 msgid "Pictures"
7132 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7133
7134 #: shell32.rc:226
7135 msgid "Videos"
7136 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7137
7138 #: shell32.rc:227
7139 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7140 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7141
7142 #: shell32.rc:218
7143 msgid "Program Files (x86)"
7144 msgstr "Program Files (x86)"
7145
7146 #: shell32.rc:221
7147 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7148 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7149
7150 #: shell32.rc:228
7151 msgid "Contacts"
7152 msgstr "Контакты"
7153
7154 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7155 msgid "Links"
7156 msgstr "Ссылки"
7157
7158 #: shell32.rc:230
7159 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7160 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7161
7162 #: shell32.rc:231
7163 msgid "Music\\Playlists"
7164 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
7165
7166 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7167 msgid "Downloads"
7168 msgstr "Загрузки"
7169
7170 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7171 msgid "Status"
7172 msgstr "Состояние"
7173
7174 #: shell32.rc:149
7175 msgid "Location"
7176 msgstr "Размещение"
7177
7178 #: shell32.rc:150
7179 msgid "Model"
7180 msgstr "Модель"
7181
7182 #: shell32.rc:233
7183 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7184 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
7185
7186 #: shell32.rc:234
7187 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7188 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
7189
7190 #: shell32.rc:235
7191 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7192 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
7193
7194 #: shell32.rc:236
7195 msgid "Music\\Sample Music"
7196 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
7197
7198 #: shell32.rc:237
7199 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7200 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
7201
7202 #: shell32.rc:238
7203 msgid "Music\\Sample Playlists"
7204 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
7205
7206 #: shell32.rc:239
7207 msgid "Videos\\Sample Videos"
7208 msgstr "Видео\\Образцы видео"
7209
7210 #: shell32.rc:240
7211 msgid "Saved Games"
7212 msgstr "Сохранённые игры"
7213
7214 #: shell32.rc:241
7215 msgid "Searches"
7216 msgstr "Поиски"
7217
7218 #: shell32.rc:242
7219 msgid "Users"
7220 msgstr "Пользователи"
7221
7222 #: shell32.rc:243
7223 msgid "OEM Links"
7224 msgstr "OEM-Ссылки"
7225
7226 #: shell32.rc:246
7227 msgid "AppData\\LocalLow"
7228 msgstr "AppData\\LocalLow"
7229
7230 #: shell32.rc:166
7231 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7232 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
7233
7234 #: shell32.rc:167
7235 msgid "Error during creation of a new folder"
7236 msgstr "Ошибка во время создания папки"
7237
7238 #: shell32.rc:168
7239 msgid "Confirm file deletion"
7240 msgstr "Подтверждение удаления файла"
7241
7242 #: shell32.rc:169
7243 msgid "Confirm folder deletion"
7244 msgstr "Подтверждение удаления папки"
7245
7246 #: shell32.rc:170
7247 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7248 msgstr "Удалить '%1'?"
7249
7250 #: shell32.rc:171
7251 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7252 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
7253
7254 #: shell32.rc:178
7255 msgid "Confirm file overwrite"
7256 msgstr "Подтверждение замены файла"
7257
7258 #: shell32.rc:177
7259 msgid ""
7260 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7261 "\n"
7262 "Do you want to replace it?"
7263 msgstr ""
7264 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
7265 "\n"
7266 "Вы хотите заменить его?"
7267
7268 #: shell32.rc:172
7269 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7270 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
7271
7272 #: shell32.rc:174
7273 msgid ""
7274 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7275 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
7276
7277 #: shell32.rc:173
7278 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7279 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
7280
7281 #: shell32.rc:175
7282 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7283 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
7284
7285 #: shell32.rc:176
7286 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7287 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
7288
7289 #: shell32.rc:183
7290 msgid ""
7291 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7292 "\n"
7293 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7294 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7295 "the folder?"
7296 msgstr ""
7297 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
7298 "\n"
7299 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
7300 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
7301 "папку?"
7302
7303 #: shell32.rc:248
7304 msgid "New Folder"
7305 msgstr "Новая папка"
7306
7307 #: shell32.rc:250
7308 msgid "Wine Control Panel"
7309 msgstr "Панель Управления Wine"
7310
7311 #: shell32.rc:192
7312 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7313 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
7314
7315 #: shell32.rc:193
7316 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7317 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
7318
7319 #: shell32.rc:195
7320 msgid "Executable files (*.exe)"
7321 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
7322
7323 #: shell32.rc:254
7324 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7325 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
7326
7327 #: shell32.rc:256
7328 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7329 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
7330
7331 #: shell32.rc:257
7332 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7333 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
7334
7335 #: shell32.rc:258
7336 msgid "Confirm deletion"
7337 msgstr "Подтверждение удаления"
7338
7339 #: shell32.rc:259
7340 msgid ""
7341 "A file already exists at the path %1.\n"
7342 "\n"
7343 "Do you want to replace it?"
7344 msgstr ""
7345 "В %1 уже существует такой файл.\n"
7346 "\n"
7347 "Вы хотите заменить его?"
7348
7349 #: shell32.rc:260
7350 msgid ""
7351 "A folder already exists at the path %1.\n"
7352 "\n"
7353 "Do you want to replace it?"
7354 msgstr ""
7355 "В %1 уже существует такая папка.\n"
7356 "\n"
7357 "Вы хотите заменить её?"
7358
7359 #: shell32.rc:261
7360 msgid "Confirm overwrite"
7361 msgstr "Подтверждение замены"
7362
7363 #: shell32.rc:278
7364 msgid ""
7365 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7366 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7367 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7368 "any later version.\n"
7369 "\n"
7370 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7371 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7372 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7373 "more details.\n"
7374 "\n"
7375 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7376 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7377 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7378 msgstr ""
7379 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
7380 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
7381 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
7382 "\n"
7383 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
7384 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
7385 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
7386 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
7387 "\n"
7388 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
7389 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
7390 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7391
7392 #: shell32.rc:266
7393 msgid "Wine License"
7394 msgstr "Лицензия Wine"
7395
7396 #: shell32.rc:155
7397 msgid "Trash"
7398 msgstr "Корзина"
7399
7400 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7401 msgid "Error"
7402 msgstr "Ошибка"
7403
7404 #: shlwapi.rc:40
7405 msgid "Don't show me th&is message again"
7406 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
7407
7408 #: shlwapi.rc:43
7409 msgid "&Yes"
7410 msgstr "&Да"
7411
7412 #: shlwapi.rc:44
7413 msgid "&No"
7414 msgstr "&Нет"
7415
7416 #: shlwapi.rc:27
7417 #, fuzzy
7418 msgid "%d bytes"
7419 msgstr "%ld байт"
7420
7421 #: shlwapi.rc:28
7422 msgctxt "time unit: hours"
7423 msgid " hr"
7424 msgstr " час"
7425
7426 #: shlwapi.rc:29
7427 msgctxt "time unit: minutes"
7428 msgid " min"
7429 msgstr " мин"
7430
7431 #: shlwapi.rc:30
7432 msgctxt "time unit: seconds"
7433 msgid " sec"
7434 msgstr " сек"
7435
7436 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7437 msgctxt "window"
7438 msgid "&Restore"
7439 msgstr "&Восстановить"
7440
7441 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7442 msgid "&Move"
7443 msgstr "&Переместить"
7444
7445 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7446 msgid "&Size"
7447 msgstr "Раз&мер"
7448
7449 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7450 msgid "Mi&nimize"
7451 msgstr "&Свернуть"
7452
7453 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7454 msgid "Ma&ximize"
7455 msgstr "&Развернуть"
7456
7457 #: user32.rc:33
7458 msgid "&Close\tAlt-F4"
7459 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
7460
7461 #: user32.rc:35
7462 msgid "&About Wine"
7463 msgstr "&О Wine"
7464
7465 #: user32.rc:46
7466 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7467 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
7468
7469 #: user32.rc:48
7470 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7471 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
7472
7473 #: user32.rc:69
7474 msgid "&More Windows..."
7475 msgstr "&Ещё окна..."
7476
7477 #: wineps.rc:25
7478 msgid "Paper"
7479 msgstr "Бумага"
7480
7481 #: wineps.rc:28
7482 msgid "Paper Si&ze:"
7483 msgstr "&Размер бумаги:"
7484
7485 #: wineps.rc:31
7486 msgid "Orientation"
7487 msgstr "Ориентация"
7488
7489 #: wineps.rc:32
7490 msgid "&Portrait"
7491 msgstr "&Книжная"
7492
7493 #: wineps.rc:34
7494 msgid "&Landscape"
7495 msgstr "&Альбомная"
7496
7497 #: wineps.rc:36
7498 msgid "Duplex:"
7499 msgstr "Двухсторонняя печать:"
7500
7501 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7502 msgid "Realm"
7503 msgstr "Домен"
7504
7505 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7506 msgid "&Save this password (insecure)"
7507 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
7508
7509 #: wininet.rc:54
7510 msgid "Authentication Required"
7511 msgstr "Требуется идентификация"
7512
7513 #: wininet.rc:58
7514 msgid "Server"
7515 msgstr "Сервер"
7516
7517 #: wininet.rc:74
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Security Warning"
7520 msgstr "Безопасность"
7521
7522 #: wininet.rc:77
7523 #, fuzzy
7524 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7525 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7526
7527 #: wininet.rc:79
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Do you want to continue anyway?"
7530 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7531
7532 #: wininet.rc:25
7533 msgid "LAN Connection"
7534 msgstr "Сетевое подключение"
7535
7536 #: wininet.rc:26
7537 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7538 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
7539
7540 #: wininet.rc:27
7541 msgid "The date on the certificate is invalid."
7542 msgstr "Дата сертификата неверна."
7543
7544 #: wininet.rc:28
7545 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7546 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7547
7548 #: wininet.rc:29
7549 msgid ""
7550 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7551 msgstr ""
7552 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
7553
7554 #: winmm.rc:28
7555 msgid "The specified command was carried out."
7556 msgstr "Нет ошибки."
7557
7558 #: winmm.rc:29
7559 msgid "Undefined external error."
7560 msgstr "Неизвестная ошибка."
7561
7562 #: winmm.rc:30
7563 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7564 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
7565
7566 #: winmm.rc:31
7567 msgid "The driver was not enabled."
7568 msgstr "Драйвер не был подключен."
7569
7570 #: winmm.rc:32
7571 msgid ""
7572 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7573 "again."
7574 msgstr ""
7575 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
7576 "попробуйте ещё раз."
7577
7578 #: winmm.rc:33
7579 msgid "The specified device handle is invalid."
7580 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
7581
7582 #: winmm.rc:34
7583 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7584 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
7585
7586 #: winmm.rc:35
7587 msgid ""
7588 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7589 "increase available memory, and then try again."
7590 msgstr ""
7591 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
7592 "попробуйте заново."
7593
7594 #: winmm.rc:36
7595 msgid ""
7596 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7597 "which functions and messages the driver supports."
7598 msgstr ""
7599 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
7600 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
7601
7602 #: winmm.rc:37
7603 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7604 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
7605
7606 #: winmm.rc:38
7607 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7608 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
7609
7610 #: winmm.rc:39
7611 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7612 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
7613
7614 #: winmm.rc:42
7615 msgid ""
7616 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7617 "Capabilities function to determine the supported formats."
7618 msgstr ""
7619 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
7620 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
7621
7622 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7623 msgid ""
7624 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7625 "device, or wait until the data is finished playing."
7626 msgstr ""
7627 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
7628 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
7629 "воспроизведение."
7630
7631 #: winmm.rc:44
7632 msgid ""
7633 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7634 "header, and then try again."
7635 msgstr ""
7636 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7637 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7638
7639 #: winmm.rc:45
7640 msgid ""
7641 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7642 "and then try again."
7643 msgstr ""
7644 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
7645 "флаг и попробуйте заново."
7646
7647 #: winmm.rc:48
7648 msgid ""
7649 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7650 "header, and then try again."
7651 msgstr ""
7652 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7653 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7654
7655 #: winmm.rc:50
7656 msgid ""
7657 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7658 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7659 msgstr ""
7660 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
7661 "CFG отсутствует или поврежден."
7662
7663 #: winmm.rc:51
7664 msgid ""
7665 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7666 "transmitted, and then try again."
7667 msgstr ""
7668 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
7669 "передана и попробуйте заново."
7670
7671 #: winmm.rc:52
7672 msgid ""
7673 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7674 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7675 msgstr ""
7676 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
7677 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7678
7679 #: winmm.rc:53
7680 msgid ""
7681 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7682 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7683 msgstr ""
7684 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7685 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7686
7687 #: winmm.rc:56
7688 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7689 msgstr ""
7690 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7691 "устройства MCI."
7692
7693 #: winmm.rc:57
7694 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7695 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7696
7697 #: winmm.rc:58
7698 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7699 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7700
7701 #: winmm.rc:59
7702 msgid ""
7703 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7704 "or contact the device manufacturer."
7705 msgstr ""
7706 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7707 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7708
7709 #: winmm.rc:60
7710 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7711 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7712
7713 #: winmm.rc:61
7714 msgid ""
7715 "Not enough memory available for this task.\n"
7716 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7717 "again."
7718 msgstr ""
7719 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7720 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7721 "заново."
7722
7723 #: winmm.rc:62
7724 msgid ""
7725 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7726 "unique alias."
7727 msgstr ""
7728 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7729 "уникальное имя."
7730
7731 #: winmm.rc:63
7732 msgid ""
7733 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7734 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7735
7736 #: winmm.rc:64
7737 msgid "No command was specified."
7738 msgstr "Команда не указана."
7739
7740 #: winmm.rc:65
7741 msgid ""
7742 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7743 "size of the buffer."
7744 msgstr ""
7745 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7746 "размер буфера."
7747
7748 #: winmm.rc:66
7749 msgid ""
7750 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7751 "one."
7752 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7753
7754 #: winmm.rc:67
7755 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7756 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7757
7758 #: winmm.rc:68
7759 msgid ""
7760 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7761 "manufacturer about obtaining a new driver."
7762 msgstr ""
7763 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7764 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7765
7766 #: winmm.rc:69
7767 msgid ""
7768 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7769 "manufacturer about obtaining a new driver."
7770 msgstr ""
7771 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7772 "новой версии драйвера."
7773
7774 #: winmm.rc:70
7775 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7776 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7777
7778 #: winmm.rc:71
7779 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7780 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7781
7782 #: winmm.rc:72
7783 msgid ""
7784 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7785 msgstr ""
7786 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7787
7788 #: winmm.rc:73
7789 msgid "The device driver is not ready."
7790 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7791
7792 #: winmm.rc:74
7793 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7794 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7795
7796 #: winmm.rc:75
7797 msgid ""
7798 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7799 "access error."
7800 msgstr ""
7801 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7802
7803 #: winmm.rc:76
7804 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7805 msgstr ""
7806 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7807 "команде."
7808
7809 #: winmm.rc:77
7810 msgid ""
7811 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7812 "separately to determine which devices caused the error."
7813 msgstr ""
7814 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7815 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7816
7817 #: winmm.rc:78
7818 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7819 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7820
7821 #: winmm.rc:79
7822 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7823 msgstr ""
7824 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7825
7826 #: winmm.rc:80
7827 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7828 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7829
7830 #: winmm.rc:81
7831 msgid ""
7832 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7833 "still connected to the network."
7834 msgstr ""
7835 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7836 "места, или проверьте сетевое подключение."
7837
7838 #: winmm.rc:82
7839 msgid ""
7840 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7841 "device name is spelled correctly."
7842 msgstr ""
7843 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7844 "устройство указано правильно."
7845
7846 #: winmm.rc:83
7847 msgid ""
7848 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7849 "again."
7850 msgstr ""
7851 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7852 "попробуйте заново."
7853
7854 #: winmm.rc:84
7855 msgid ""
7856 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7857 "alias."
7858 msgstr ""
7859 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7860 "уникальное имя."
7861
7862 #: winmm.rc:85
7863 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7864 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7865
7866 #: winmm.rc:86
7867 msgid ""
7868 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7869 "parameter with each 'open' command."
7870 msgstr ""
7871 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7872 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7873
7874 #: winmm.rc:87
7875 msgid ""
7876 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7877 "Please supply one."
7878 msgstr ""
7879 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7880 "Укажите его."
7881
7882 #: winmm.rc:88
7883 msgid ""
7884 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7885 "documentation for valid formats."
7886 msgstr ""
7887 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7888 "для выяснения допустимых форматов."
7889
7890 #: winmm.rc:89
7891 msgid ""
7892 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7893 "supply one."
7894 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7895
7896 #: winmm.rc:90
7897 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7898 msgstr ""
7899 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7900
7901 #: winmm.rc:91
7902 msgid ""
7903 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7904 "may be corrupt, or not in the correct format."
7905 msgstr ""
7906 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7907 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7908
7909 #: winmm.rc:92
7910 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7911 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7912
7913 #: winmm.rc:93
7914 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7915 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7916
7917 #: winmm.rc:94
7918 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7919 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7920
7921 #: winmm.rc:95
7922 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7923 msgstr ""
7924 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7925 "автоматически."
7926
7927 #: winmm.rc:96
7928 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7929 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7930
7931 #: winmm.rc:97
7932 msgid ""
7933 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7934 "sequence, and then try again."
7935 msgstr ""
7936 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7937 "последовательность команд и попробуйте заново."
7938
7939 #: winmm.rc:98
7940 msgid ""
7941 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7942 "the device is closed, and then try again."
7943 msgstr ""
7944 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7945 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7946
7947 #: winmm.rc:99
7948 msgid ""
7949 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7950 "characters, followed by a period and an extension."
7951 msgstr ""
7952 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7953 "ним следует точка и расширение."
7954
7955 #: winmm.rc:100
7956 msgid ""
7957 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7958 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7959
7960 #: winmm.rc:101
7961 msgid ""
7962 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7963 "in Control Panel to install the device."
7964 msgstr ""
7965 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7966 "установки драйвера."
7967
7968 #: winmm.rc:102
7969 msgid ""
7970 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7971 "restarting your computer."
7972 msgstr ""
7973 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7974 "компьютер ;-)"
7975
7976 #: winmm.rc:103
7977 msgid ""
7978 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7979 "cannot change directories."
7980 msgstr ""
7981 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7982 "может менять директории."
7983
7984 #: winmm.rc:104
7985 msgid ""
7986 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7987 "change drives."
7988 msgstr ""
7989 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7990 "может менять диски."
7991
7992 #: winmm.rc:105
7993 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7994 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7995
7996 #: winmm.rc:106
7997 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7998 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7999
8000 #: winmm.rc:107
8001 msgid ""
8002 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8003 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8004
8005 #: winmm.rc:108
8006 msgid ""
8007 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8008 "until a wave device is free, and then try again."
8009 msgstr ""
8010 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8011 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8012
8013 #: winmm.rc:109
8014 msgid ""
8015 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8016 "until the device is free, and then try again."
8017 msgstr ""
8018 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8019 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8020
8021 #: winmm.rc:110
8022 msgid ""
8023 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8024 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8025 msgstr ""
8026 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8027 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8028
8029 #: winmm.rc:111
8030 msgid ""
8031 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8032 "until the device is free, and then try again."
8033 msgstr ""
8034 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8035 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8036
8037 #: winmm.rc:112
8038 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8039 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8040
8041 #: winmm.rc:113
8042 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8043 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8044
8045 #: winmm.rc:114
8046 msgid ""
8047 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8048 "the Drivers option to install the wave device."
8049 msgstr ""
8050 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8051 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8052
8053 #: winmm.rc:115
8054 msgid ""
8055 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8056 "format."
8057 msgstr ""
8058 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8059 "файла."
8060
8061 #: winmm.rc:116
8062 msgid ""
8063 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8064 "the Drivers option to install the wave device."
8065 msgstr ""
8066 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8067 "Drivers для установки звукового устройства."
8068
8069 #: winmm.rc:117
8070 msgid ""
8071 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8072 "format."
8073 msgstr ""
8074 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8075 "файла."
8076
8077 #: winmm.rc:122
8078 msgid ""
8079 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8080 "You can't use them together."
8081 msgstr ""
8082 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8083 "использовать их вместе."
8084
8085 #: winmm.rc:124
8086 msgid ""
8087 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8088 "again."
8089 msgstr ""
8090 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8091 "попробуйте заново."
8092
8093 #: winmm.rc:127
8094 msgid ""
8095 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8096 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8097 msgstr ""
8098 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8099 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8100
8101 #: winmm.rc:125
8102 msgid ""
8103 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8104 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8105 "setup."
8106 msgstr ""
8107 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8108 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8109 "отредактировать установки."
8110
8111 #: winmm.rc:126
8112 msgid "An error occurred with the specified port."
8113 msgstr "Ошибка указанного порта."
8114
8115 #: winmm.rc:129
8116 msgid ""
8117 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8118 "these applications; then, try again."
8119 msgstr ""
8120 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8121 "этих приложений и попробуйте заново."
8122
8123 #: winmm.rc:128
8124 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8125 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8126
8127 #: winmm.rc:123
8128 msgid ""
8129 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8130 "Control Panel to install a MIDI driver."
8131 msgstr ""
8132 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8133 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8134
8135 #: winmm.rc:118
8136 msgid "There is no display window."
8137 msgstr "Нет окна для отображения."
8138
8139 #: winmm.rc:119
8140 msgid "Could not create or use window."
8141 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8142
8143 #: winmm.rc:120
8144 msgid ""
8145 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8146 "check your disk or network connection."
8147 msgstr ""
8148 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8149 "проверьте диск или сетевое подключение. "
8150
8151 #: winmm.rc:121
8152 msgid ""
8153 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8154 "are still connected to the network."
8155 msgstr ""
8156 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8157 "места, или проверьте сетевое подключение."
8158
8159 #: winspool.rc:34
8160 msgid "Print to File"
8161 msgstr "Печать в файл"
8162
8163 #: winspool.rc:37
8164 msgid "&Output File Name:"
8165 msgstr "&Имя файла:"
8166
8167 #: winspool.rc:28
8168 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8169 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
8170
8171 #: winspool.rc:29
8172 msgid "Unable to create the output file."
8173 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8174
8175 #: wldap32.rc:27
8176 msgid "Success"
8177 msgstr "Успех"
8178
8179 #: wldap32.rc:28
8180 msgid "Operations Error"
8181 msgstr "Ошибка операции"
8182
8183 #: wldap32.rc:29
8184 msgid "Protocol Error"
8185 msgstr "Ошибка протокола"
8186
8187 #: wldap32.rc:30
8188 msgid "Time Limit Exceeded"
8189 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8190
8191 #: wldap32.rc:31
8192 msgid "Size Limit Exceeded"
8193 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8194
8195 #: wldap32.rc:32
8196 msgid "Compare False"
8197 msgstr "Сравнение неверно"
8198
8199 #: wldap32.rc:33
8200 msgid "Compare True"
8201 msgstr "Сравнение верно"
8202
8203 #: wldap32.rc:34
8204 msgid "Authentication Method Not Supported"
8205 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
8206
8207 #: wldap32.rc:35
8208 msgid "Strong Authentication Required"
8209 msgstr "Требуется строгая авторизация"
8210
8211 #: wldap32.rc:36
8212 msgid "Referral (v2)"
8213 msgstr "Ссылка (v2)"
8214
8215 #: wldap32.rc:37
8216 msgid "Referral"
8217 msgstr "Ссылка"
8218
8219 #: wldap32.rc:38
8220 msgid "Administration Limit Exceeded"
8221 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
8222
8223 #: wldap32.rc:39
8224 msgid "Unavailable Critical Extension"
8225 msgstr "Критическое расширение недоступно"
8226
8227 #: wldap32.rc:40
8228 msgid "Confidentiality Required"
8229 msgstr "Требуется конфиденциальность"
8230
8231 #: wldap32.rc:43
8232 msgid "No Such Attribute"
8233 msgstr "Нет такого атрибута"
8234
8235 #: wldap32.rc:44
8236 msgid "Undefined Type"
8237 msgstr "Неопределённый тип"
8238
8239 #: wldap32.rc:45
8240 msgid "Inappropriate Matching"
8241 msgstr "Неподходящее соответствие"
8242
8243 #: wldap32.rc:46
8244 msgid "Constraint Violation"
8245 msgstr "Нарушение ограничения"
8246
8247 #: wldap32.rc:47
8248 msgid "Attribute Or Value Exists"
8249 msgstr "Атрибут или значение существует"
8250
8251 #: wldap32.rc:48
8252 msgid "Invalid Syntax"
8253 msgstr "Неверный синтаксис"
8254
8255 #: wldap32.rc:59
8256 msgid "No Such Object"
8257 msgstr "Нет такого объекта"
8258
8259 #: wldap32.rc:60
8260 msgid "Alias Problem"
8261 msgstr "Проблема с псевдонимом"
8262
8263 #: wldap32.rc:61
8264 msgid "Invalid DN Syntax"
8265 msgstr "Неверный DN синтаксис"
8266
8267 #: wldap32.rc:62
8268 msgid "Is Leaf"
8269 msgstr "Это лист дерева"
8270
8271 #: wldap32.rc:63
8272 msgid "Alias Dereference Problem"
8273 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
8274
8275 #: wldap32.rc:75
8276 msgid "Inappropriate Authentication"
8277 msgstr "Неподходящая авторизация"
8278
8279 #: wldap32.rc:76
8280 msgid "Invalid Credentials"
8281 msgstr "Неверное удостоверение личности"
8282
8283 #: wldap32.rc:77
8284 msgid "Insufficient Rights"
8285 msgstr "Недостаточно прав"
8286
8287 #: wldap32.rc:78
8288 msgid "Busy"
8289 msgstr "Занято"
8290
8291 #: wldap32.rc:79
8292 msgid "Unavailable"
8293 msgstr "Недоступно"
8294
8295 #: wldap32.rc:80
8296 msgid "Unwilling To Perform"
8297 msgstr "Не желает выполнить"
8298
8299 #: wldap32.rc:81
8300 msgid "Loop Detected"
8301 msgstr "Обнаружено зацикливание"
8302
8303 #: wldap32.rc:87
8304 msgid "Sort Control Missing"
8305 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
8306
8307 #: wldap32.rc:88
8308 msgid "Index range error"
8309 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
8310
8311 #: wldap32.rc:91
8312 msgid "Naming Violation"
8313 msgstr "Нарушение правил наименования"
8314
8315 #: wldap32.rc:92
8316 msgid "Object Class Violation"
8317 msgstr "Нарушение класса объекта"
8318
8319 #: wldap32.rc:93
8320 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8321 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
8322
8323 #: wldap32.rc:94
8324 msgid "Not allowed on RDN"
8325 msgstr "Не разрешено на RDN"
8326
8327 #: wldap32.rc:95
8328 msgid "Already Exists"
8329 msgstr "Уже существует"
8330
8331 #: wldap32.rc:96
8332 msgid "No Object Class Mods"
8333 msgstr "Нет режимов класса объекта"
8334
8335 #: wldap32.rc:97
8336 msgid "Results Too Large"
8337 msgstr "Результаты слишком велики"
8338
8339 #: wldap32.rc:98
8340 msgid "Affects Multiple DSAs"
8341 msgstr "Влияет на несколько DSA"
8342
8343 #: wldap32.rc:107
8344 msgid "Other"
8345 msgstr "Другой"
8346
8347 #: wldap32.rc:108
8348 msgid "Server Down"
8349 msgstr "Сервер недоступен"
8350
8351 #: wldap32.rc:109
8352 msgid "Local Error"
8353 msgstr "Локальная ошибка"
8354
8355 #: wldap32.rc:110
8356 msgid "Encoding Error"
8357 msgstr "Ошибка кодирования"
8358
8359 #: wldap32.rc:111
8360 msgid "Decoding Error"
8361 msgstr "Ошибка декодирования"
8362
8363 #: wldap32.rc:112
8364 msgid "Timeout"
8365 msgstr "Тайм-аут"
8366
8367 #: wldap32.rc:113
8368 msgid "Auth Unknown"
8369 msgstr "Неизвестная авторизация"
8370
8371 #: wldap32.rc:114
8372 msgid "Filter Error"
8373 msgstr "Ошибка фильтра"
8374
8375 #: wldap32.rc:115
8376 msgid "User Cancelled"
8377 msgstr "Отменено пользователем"
8378
8379 #: wldap32.rc:116
8380 msgid "Parameter Error"
8381 msgstr "Ошибка параметра"
8382
8383 #: wldap32.rc:117
8384 msgid "No Memory"
8385 msgstr "Нет памяти"
8386
8387 #: wldap32.rc:118
8388 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8389 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
8390
8391 #: wldap32.rc:119
8392 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8393 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
8394
8395 #: wldap32.rc:120
8396 msgid "Specified control was not found in message"
8397 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
8398
8399 #: wldap32.rc:121
8400 msgid "No result present in message"
8401 msgstr "Результата нет в сообщении"
8402
8403 #: wldap32.rc:122
8404 msgid "More results returned"
8405 msgstr "Ещё есть результаты"
8406
8407 #: wldap32.rc:123
8408 msgid "Loop while handling referrals"
8409 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
8410
8411 #: wldap32.rc:124
8412 msgid "Referral hop limit exceeded"
8413 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
8414
8415 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8416 msgid ""
8417 "Not Yet Implemented\n"
8418 "\n"
8419 msgstr ""
8420 "Ещё не выполнено\n"
8421 "\n"
8422
8423 #: attrib.rc:28
8424 #, fuzzy
8425 msgid "%1: File Not Found\n"
8426 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8427
8428 #: attrib.rc:47
8429 msgid ""
8430 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8431 "\n"
8432 "Syntax:\n"
8433 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8434 "       [/S [/D]]\n"
8435 "\n"
8436 "Where:\n"
8437 "\n"
8438 "  +   Sets an attribute.\n"
8439 "  -   Clears an attribute.\n"
8440 "  R   Read-only file attribute.\n"
8441 "  A   Archive file attribute.\n"
8442 "  S   System file attribute.\n"
8443 "  H   Hidden file attribute.\n"
8444 "  [drive:][path][filename]\n"
8445 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8446 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8447 "  /D  Processes folders as well.\n"
8448 msgstr ""
8449 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
8450 "\n"
8451 "Синтаксис:\n"
8452 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
8453 "       [/S [/D]]\n"
8454 "\n"
8455 "Где:\n"
8456 "\n"
8457 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
8458 "  -   Очищает атрибут.\n"
8459 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
8460 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
8461 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
8462 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
8463 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
8464 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
8465 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
8466 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
8467
8468 #: clock.rc:29
8469 msgid "Ana&log"
8470 msgstr "&Аналоговые"
8471
8472 #: clock.rc:30
8473 msgid "Digi&tal"
8474 msgstr "&Цифровые"
8475
8476 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8477 msgid "&Font..."
8478 msgstr "&Шрифт..."
8479
8480 #: clock.rc:34
8481 msgid "&Without Titlebar"
8482 msgstr "&Без заголовка"
8483
8484 #: clock.rc:36
8485 msgid "&Seconds"
8486 msgstr "&Секунды"
8487
8488 #: clock.rc:37
8489 msgid "&Date"
8490 msgstr "&Дата"
8491
8492 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8493 msgid "&Always on Top"
8494 msgstr "&Поверх всех"
8495
8496 #: clock.rc:42
8497 msgid "&About Clock"
8498 msgstr "&О Часах"
8499
8500 #: clock.rc:48
8501 msgid "Clock"
8502 msgstr "Часы"
8503
8504 #: cmd.rc:37
8505 msgid ""
8506 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8507 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8508 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8509 "called procedure.\n"
8510 "\n"
8511 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8512 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8513 msgstr ""
8514 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
8515 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
8516 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
8517 "вызванному bat-файлу.\n"
8518 "\n"
8519 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
8520 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
8521
8522 #: cmd.rc:40
8523 msgid ""
8524 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8525 "default directory.\n"
8526 msgstr "Справка о CD\n"
8527
8528 #: cmd.rc:41
8529 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8530 msgstr "Справка о CHDIR\n"
8531
8532 #: cmd.rc:43
8533 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8534 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
8535
8536 #: cmd.rc:45
8537 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8538 msgstr "Справка о COPY\n"
8539
8540 #: cmd.rc:46
8541 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8542 msgstr "Справка о CTTY\n"
8543
8544 #: cmd.rc:47
8545 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8546 msgstr "Справка о DATE\n"
8547
8548 #: cmd.rc:48
8549 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8550 msgstr "Справка о DEL\n"
8551
8552 #: cmd.rc:49
8553 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8554 msgstr "Справка о DIR\n"
8555
8556 #: cmd.rc:59
8557 msgid ""
8558 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8559 "\n"
8560 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8561 "on the terminal device before they are executed.\n"
8562 "\n"
8563 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8564 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8565 "preceding it with an @ sign.\n"
8566 msgstr ""
8567 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
8568 "\n"
8569 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
8570 "в терминал перед их выполнением.\n"
8571 "\n"
8572 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
8573 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
8574
8575 #: cmd.rc:61
8576 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8577 msgstr "Справка об ERASE\n"
8578
8579 #: cmd.rc:69
8580 msgid ""
8581 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8582 "\n"
8583 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8584 "\n"
8585 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8586 "not exist in wine's cmd.\n"
8587 msgstr ""
8588 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
8589 "одного файла или набора файлов.\n"
8590 "\n"
8591 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
8592 "\n"
8593 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
8594 "отсутствует в cmd.\n"
8595
8596 #: cmd.rc:81
8597 msgid ""
8598 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8599 "batch file.\n"
8600 "\n"
8601 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8602 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8603 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8604 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8605 "label terminates the batch file execution.\n"
8606 "\n"
8607 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8608 msgstr ""
8609 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
8610 "пределах bat-файла.\n"
8611 "\n"
8612 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
8613 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
8614 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
8615 "именем,\n"
8616 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
8617 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
8618 "файла.\n"
8619 "\n"
8620 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
8621
8622 #: cmd.rc:84
8623 msgid ""
8624 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8625 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8626 msgstr "Справка о HELP\n"
8627
8628 #: cmd.rc:94
8629 msgid ""
8630 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8631 "\n"
8632 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8633 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8634 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8635 "\n"
8636 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8637 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8638 msgstr ""
8639 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
8640 "\n"
8641 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
8642 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
8643 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
8644 "\n"
8645 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
8646 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
8647
8648 #: cmd.rc:100
8649 msgid ""
8650 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8651 "\n"
8652 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8653 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8654 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8655 msgstr ""
8656 "LABEL задаёт метку диска.\n"
8657 "\n"
8658 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
8659 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
8660 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
8661
8662 #: cmd.rc:103
8663 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8664 msgstr "Справка о MD\n"
8665
8666 #: cmd.rc:104
8667 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8668 msgstr "Справка о MKDIR\n"
8669
8670 #: cmd.rc:111
8671 msgid ""
8672 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8673 "\n"
8674 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8675 "subdirectories\n"
8676 "below the item are moved as well.\n"
8677 "\n"
8678 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8679 msgstr ""
8680 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
8681 "\n"
8682 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
8683 "также переместятся.\n"
8684 "\n"
8685 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
8686 "другой.\n"
8687
8688 #: cmd.rc:122
8689 msgid ""
8690 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8691 "\n"
8692 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8693 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8694 "PATH command with the new value.\n"
8695 "\n"
8696 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8697 "variable, for example:\n"
8698 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8699 msgstr ""
8700 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
8701 "\n"
8702 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
8703 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
8704 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
8705 "\n"
8706 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
8707 "окружения PATH, например:\n"
8708 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8709
8710 #: cmd.rc:128
8711 #, fuzzy
8712 msgid ""
8713 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8714 "\n"
8715 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8716 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8717 msgstr ""
8718 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
8719 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
8720 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
8721 "команды\n"
8722 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
8723
8724 #: cmd.rc:149
8725 msgid ""
8726 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8727 "\n"
8728 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8729 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8730 "\n"
8731 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8732 "\n"
8733 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8734 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8735 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8736 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8737 "\n"
8738 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8739 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8740 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8741 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8742 "\n"
8743 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8744 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8745 msgstr ""
8746 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8747 "\n"
8748 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8749 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8750 "\n"
8751 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
8752 "\n"
8753 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
8754 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8755 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8756 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8757 "\n"
8758 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8759 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8760 "текущего\n"
8761 "каталога и знак больше (>).\n"
8762 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8763 "\n"
8764 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8765 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8766 "<text>'\n"
8767
8768 #: cmd.rc:153
8769 msgid ""
8770 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8771 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8772 msgstr ""
8773 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8774 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8775
8776 #: cmd.rc:156
8777 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8778 msgstr "Справка о REN\n"
8779
8780 #: cmd.rc:157
8781 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8782 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8783
8784 #: cmd.rc:159
8785 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8786 msgstr "Справка о RD\n"
8787
8788 #: cmd.rc:160
8789 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8790 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8791
8792 #: cmd.rc:178
8793 msgid ""
8794 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8795 "\n"
8796 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8797 "\n"
8798 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8799 "\n"
8800 "SET <variable>=<value>\n"
8801 "\n"
8802 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8803 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8804 "have embedded spaces.\n"
8805 "\n"
8806 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8807 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8808 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8809 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8810 msgstr ""
8811 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8812 "\n"
8813 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8814 "\n"
8815 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8816 "\n"
8817 "SET <переменная>=<значение>\n"
8818 "\n"
8819 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8820 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8821 "пробелы.\n"
8822 "\n"
8823 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8824 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8825 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8826 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8827
8828 #: cmd.rc:183
8829 msgid ""
8830 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8831 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8832 "if called from the command line.\n"
8833 msgstr ""
8834 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8835 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8836 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8837
8838 #: cmd.rc:185
8839 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8840 msgstr "Справка о TIME\n"
8841
8842 #: cmd.rc:187
8843 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8844 msgstr ""
8845 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8846 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8847
8848 #: cmd.rc:191
8849 msgid ""
8850 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8851 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8852 msgstr ""
8853 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8854 "перенаправлен).\n"
8855 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8856 "отсутствует.\n"
8857
8858 #: cmd.rc:200
8859 msgid ""
8860 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8861 "\n"
8862 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8863 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8864 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8865 "\n"
8866 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8867 msgstr ""
8868 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8869 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8870 "\n"
8871 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8872 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8873 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8874 "\n"
8875 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8876
8877 #: cmd.rc:203
8878 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8879 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8880
8881 #: cmd.rc:205
8882 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8883 msgstr "Справка о VOL\n"
8884
8885 #: cmd.rc:209
8886 msgid ""
8887 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8888 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8889 msgstr ""
8890 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8891 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8892
8893 #: cmd.rc:217
8894 msgid ""
8895 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8896 "\n"
8897 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8898 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8899 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8900 "settings are restored.\n"
8901 msgstr ""
8902 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8903 "\n"
8904 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8905 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8906 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8907 "окружения восстанавливаются.\n"
8908
8909 #: cmd.rc:220
8910 msgid ""
8911 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8912 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8913 msgstr ""
8914 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8915 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8916
8917 #: cmd.rc:223
8918 msgid ""
8919 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8920 "PUSHD.\n"
8921 msgstr ""
8922 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8923 "PUSHD.\n"
8924
8925 #: cmd.rc:231
8926 msgid ""
8927 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8928 "\n"
8929 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8930 "\n"
8931 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8932 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8933 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8934 "association, if any.\n"
8935 msgstr ""
8936 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8937 "\n"
8938 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8939 "\n"
8940 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8941 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8942 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8943 "удаляется.\n"
8944
8945 #: cmd.rc:242
8946 msgid ""
8947 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8948 "\n"
8949 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8950 "\n"
8951 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8952 "currently defined.\n"
8953 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8954 "if any.\n"
8955 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8956 "associated to the specified file type.\n"
8957 msgstr ""
8958 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8959 "\n"
8960 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
8961 "\n"
8962 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
8963 "открытия.\n"
8964 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
8965 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
8966 "удаляется.\n"
8967
8968 #: cmd.rc:244
8969 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8970 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8971
8972 #: cmd.rc:248
8973 msgid ""
8974 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8975 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8976 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8977 msgstr ""
8978 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8979 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8980 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8981
8982 #: cmd.rc:252
8983 msgid ""
8984 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8985 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8986 msgstr ""
8987 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8988 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8989
8990 #: cmd.rc:289
8991 #, fuzzy
8992 msgid ""
8993 "CMD built-in commands are:\n"
8994 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8995 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8996 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8997 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8998 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8999 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9000 "COPY\t\tCopy file\n"
9001 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9002 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9003 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9004 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9005 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9006 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9007 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9008 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9009 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9010 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9011 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9012 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9013 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9014 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9015 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9016 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9017 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9018 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9019 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9020 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9021 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9022 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9023 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9024 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9025 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9026 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9027 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9028 "\n"
9029 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9030 msgstr ""
9031 "Встроенные команды CMD:\n"
9032 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9033 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9034 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9035 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9036 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9037 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9038 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9039 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9040 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или набор файлов\n"
9041 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9042 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9043 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9044 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9045 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9046 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9047 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9048 "MOVE\t\tПеремещает файл, набор файлов или дерево каталогов\n"
9049 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9050 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9051 "PUSHD\n"
9052 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9053 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9054 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9055 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9056 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9057 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9058 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9059 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9060 "TYPE\t\tВыводит содержание текстового файла\n"
9061 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9062 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9063 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9064 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9065 "\n"
9066 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9067 "командам.\n"
9068
9069 #: cmd.rc:291
9070 msgid "Are you sure"
9071 msgstr "Вы уверены?"
9072
9073 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9074 msgctxt "Yes key"
9075 msgid "Y"
9076 msgstr "Y"
9077
9078 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9079 msgctxt "No key"
9080 msgid "N"
9081 msgstr "N"
9082
9083 #: cmd.rc:294
9084 msgid "File association missing for extension %s\n"
9085 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
9086
9087 #: cmd.rc:295
9088 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9089 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
9090
9091 #: cmd.rc:296
9092 msgid "Overwrite %s"
9093 msgstr "Перезаписано %s"
9094
9095 #: cmd.rc:297
9096 msgid "More..."
9097 msgstr "Дальше..."
9098
9099 #: cmd.rc:298
9100 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9101 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9102
9103 #: cmd.rc:300
9104 msgid "Argument missing\n"
9105 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9106
9107 #: cmd.rc:301
9108 msgid "Syntax error\n"
9109 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9110
9111 #: cmd.rc:302
9112 msgid "%s: File Not Found\n"
9113 msgstr "%s : Файл не найден\n"
9114
9115 #: cmd.rc:303
9116 msgid "No help available for %s\n"
9117 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
9118
9119 #: cmd.rc:304
9120 msgid "Target to GOTO not found\n"
9121 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9122
9123 #: cmd.rc:305
9124 msgid "Current Date is %s\n"
9125 msgstr "Текущая дата %s\n"
9126
9127 #: cmd.rc:306
9128 msgid "Current Time is %s\n"
9129 msgstr "Текущее время %s\n"
9130
9131 #: cmd.rc:307
9132 msgid "Enter new date: "
9133 msgstr "Введите новую дату: "
9134
9135 #: cmd.rc:308
9136 msgid "Enter new time: "
9137 msgstr "Введите новое время: "
9138
9139 #: cmd.rc:309
9140 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9141 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
9142
9143 #: cmd.rc:310
9144 msgid "Failed to open '%s'\n"
9145 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
9146
9147 #: cmd.rc:311
9148 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9149 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9150
9151 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9152 msgctxt "All key"
9153 msgid "A"
9154 msgstr "A"
9155
9156 #: cmd.rc:313
9157 msgid "%s, Delete"
9158 msgstr "%s, Удалено"
9159
9160 #: cmd.rc:314
9161 msgid "Echo is %s\n"
9162 msgstr "Echo установлено в %s\n"
9163
9164 #: cmd.rc:315
9165 msgid "Verify is %s\n"
9166 msgstr "Verify установлено в %s\n"
9167
9168 #: cmd.rc:316
9169 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9170 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9171
9172 #: cmd.rc:317
9173 msgid "Parameter error\n"
9174 msgstr "Неверный параметр\n"
9175
9176 #: cmd.rc:318
9177 msgid ""
9178 "Volume in drive %c is %s\n"
9179 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9180 "\n"
9181 msgstr ""
9182 "Объём диска %c %s\n"
9183 " Серийный номер %04x-%04x\n"
9184 "\n"
9185
9186 #: cmd.rc:319
9187 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9188 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
9189
9190 #: cmd.rc:320
9191 msgid "PATH not found\n"
9192 msgstr "PATH не найден\n"
9193
9194 #: cmd.rc:321
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Press any key to continue... "
9197 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
9198
9199 #: cmd.rc:322
9200 msgid "Wine Command Prompt"
9201 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
9202
9203 #: cmd.rc:323
9204 msgid "CMD Version %s\n"
9205 msgstr "Версия CMD %s\n"
9206
9207 #: cmd.rc:324
9208 msgid "More? "
9209 msgstr "Ещё? "
9210
9211 #: cmd.rc:325
9212 msgid "The input line is too long.\n"
9213 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
9214
9215 #: dxdiag.rc:27
9216 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9217 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
9218
9219 #: dxdiag.rc:28
9220 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9221 msgstr ""
9222 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
9223 "файла>]"
9224
9225 #: explorer.rc:28
9226 msgid "Wine Explorer"
9227 msgstr "Проводник Wine"
9228
9229 #: explorer.rc:29
9230 msgid "Location:"
9231 msgstr "Путь:"
9232
9233 #: hostname.rc:27
9234 msgid "Usage: hostname\n"
9235 msgstr "Использование: hostname\n"
9236
9237 #: hostname.rc:28
9238 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9239 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
9240
9241 #: hostname.rc:29
9242 msgid ""
9243 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9244 "utility.\n"
9245 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
9246
9247 #: ipconfig.rc:27
9248 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9249 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9250
9251 #: ipconfig.rc:28
9252 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9253 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
9254
9255 #: ipconfig.rc:29
9256 #, fuzzy
9257 msgid "%1 adapter %2\n"
9258 msgstr "%s адаптер %s\n"
9259
9260 #: ipconfig.rc:30
9261 msgid "Ethernet"
9262 msgstr "Ethernet"
9263
9264 #: ipconfig.rc:32
9265 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9266 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
9267
9268 #: ipconfig.rc:34
9269 msgid "Hostname"
9270 msgstr "Имя узла"
9271
9272 #: ipconfig.rc:35
9273 msgid "Node type"
9274 msgstr "Тип узла"
9275
9276 #: ipconfig.rc:36
9277 msgid "Broadcast"
9278 msgstr "Широковещательный"
9279
9280 #: ipconfig.rc:37
9281 msgid "Peer-to-peer"
9282 msgstr "Одноранговый"
9283
9284 #: ipconfig.rc:38
9285 msgid "Mixed"
9286 msgstr "Смешанный"
9287
9288 #: ipconfig.rc:39
9289 msgid "Hybrid"
9290 msgstr "Гибридный"
9291
9292 #: ipconfig.rc:40
9293 msgid "IP routing enabled"
9294 msgstr "IP-маршрутизация включена"
9295
9296 #: ipconfig.rc:42
9297 msgid "Physical address"
9298 msgstr "Физический адрес"
9299
9300 #: ipconfig.rc:43
9301 msgid "DHCP enabled"
9302 msgstr "DHCP включен"
9303
9304 #: ipconfig.rc:46
9305 msgid "Default gateway"
9306 msgstr "Шлюз по умолчанию"
9307
9308 #: net.rc:27
9309 msgid ""
9310 "The syntax of this command is:\n"
9311 "\n"
9312 "NET command [arguments]\n"
9313 "    -or-\n"
9314 "NET command /HELP\n"
9315 "\n"
9316 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9317 msgstr ""
9318 "Синтаксис команды:\n"
9319 "\n"
9320 "NET HELP команда [аргументы]\n"
9321 "    -или-\n"
9322 "NET команда /HELP\n"
9323 "\n"
9324 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
9325
9326 #: net.rc:28
9327 msgid ""
9328 "The syntax of this command is:\n"
9329 "\n"
9330 "NET START [service]\n"
9331 "\n"
9332 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9333 "'service' is the name of the service to start.\n"
9334 msgstr ""
9335 "Синтаксис команды:\n"
9336 "\n"
9337 "NET START [служба]\n"
9338 "\n"
9339 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
9340 "всех запущенных служб.\n"
9341
9342 #: net.rc:29
9343 msgid ""
9344 "The syntax of this command is:\n"
9345 "\n"
9346 "NET STOP service\n"
9347 "\n"
9348 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9349 msgstr ""
9350 "Синтаксис команды:\n"
9351 "\n"
9352 "NET STOP служба\n"
9353 "\n"
9354 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
9355
9356 #: net.rc:30
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9359 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
9360
9361 #: net.rc:31
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Could not stop service %1\n"
9364 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
9365
9366 #: net.rc:32
9367 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9368 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
9369
9370 #: net.rc:33
9371 msgid "Could not get handle to service.\n"
9372 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
9373
9374 #: net.rc:34
9375 #, fuzzy
9376 msgid "The %1 service is starting.\n"
9377 msgstr "Запуск службы %s.\n"
9378
9379 #: net.rc:35
9380 #, fuzzy
9381 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9382 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
9383
9384 #: net.rc:36
9385 #, fuzzy
9386 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9387 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
9388
9389 #: net.rc:37
9390 #, fuzzy
9391 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9392 msgstr "Остановка службы %s.\n"
9393
9394 #: net.rc:38
9395 #, fuzzy
9396 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9397 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
9398
9399 #: net.rc:39
9400 #, fuzzy
9401 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9402 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
9403
9404 #: net.rc:41
9405 msgid "There are no entries in the list.\n"
9406 msgstr "Список пуст.\n"
9407
9408 #: net.rc:42
9409 msgid ""
9410 "\n"
9411 "Status  Local   Remote\n"
9412 "---------------------------------------------------------------\n"
9413 msgstr ""
9414 "\n"
9415 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
9416 "---------------------------------------------------------------\n"
9417
9418 #: net.rc:43
9419 #, fuzzy
9420 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9421 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
9422
9423 #: net.rc:45
9424 msgid "Paused"
9425 msgstr "Приостановлена"
9426
9427 #: net.rc:46
9428 msgid "Disconnected"
9429 msgstr "Отключено"
9430
9431 #: net.rc:47
9432 msgid "A network error occurred"
9433 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
9434
9435 #: net.rc:48
9436 msgid "Connection is being made"
9437 msgstr "Соединение было установлено"
9438
9439 #: net.rc:49
9440 msgid "Reconnecting"
9441 msgstr "Переподключение"
9442
9443 #: net.rc:40
9444 msgid "The following services are running:\n"
9445 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
9446
9447 #: notepad.rc:27
9448 msgid "&New\tCtrl+N"
9449 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
9450
9451 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9452 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9453 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
9454
9455 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9456 msgid "&Save\tCtrl+S"
9457 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
9458
9459 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9460 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9461 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
9462
9463 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9464 msgid "Page Se&tup..."
9465 msgstr "Пара&метры страницы..."
9466
9467 #: notepad.rc:34
9468 msgid "P&rinter Setup..."
9469 msgstr "&Настройка принтера..."
9470
9471 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9472 msgid "&Edit"
9473 msgstr "&Правка"
9474
9475 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9476 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9477 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
9478
9479 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9480 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9481 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
9482
9483 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9484 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9485 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
9486
9487 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9488 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9489 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
9490
9491 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9492 #: winefile.rc:29
9493 msgid "&Delete\tDel"
9494 msgstr "&Удалить\tDel"
9495
9496 #: notepad.rc:46
9497 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9498 msgstr "Выделить в&сё"
9499
9500 #: notepad.rc:47
9501 msgid "&Time/Date\tF5"
9502 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
9503
9504 #: notepad.rc:49
9505 msgid "&Wrap long lines"
9506 msgstr "&Перенос по словам"
9507
9508 #: notepad.rc:53
9509 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9510 msgstr "&Найти..."
9511
9512 #: notepad.rc:54
9513 msgid "&Search next\tF3"
9514 msgstr "Найти &далее\tF3"
9515
9516 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9517 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9518 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
9519
9520 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9521 msgid "&Contents\tF1"
9522 msgstr "&Содержание\tF1"
9523
9524 #: notepad.rc:59
9525 msgid "&About Notepad"
9526 msgstr "&О Notepad"
9527
9528 #: notepad.rc:105
9529 msgid "Page Setup"
9530 msgstr "Параметры страницы"
9531
9532 #: notepad.rc:107
9533 msgid "&Header:"
9534 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
9535
9536 #: notepad.rc:109
9537 msgid "&Footer:"
9538 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
9539
9540 #: notepad.rc:112
9541 msgid "&Margins (millimeters):"
9542 msgstr "Поля (мм):"
9543
9544 #: notepad.rc:113
9545 msgid "&Left:"
9546 msgstr "&Левое:"
9547
9548 #: notepad.rc:115
9549 msgid "&Top:"
9550 msgstr "&Верхнее:"
9551
9552 #: notepad.rc:117
9553 msgid "&Right:"
9554 msgstr "&Правое:"
9555
9556 #: notepad.rc:119
9557 msgid "&Bottom:"
9558 msgstr "&Нижнее:"
9559
9560 #: notepad.rc:131
9561 msgid "Encoding:"
9562 msgstr "Кодировка:"
9563
9564 #: notepad.rc:66
9565 msgid "Page &p"
9566 msgstr "Страница &p"
9567
9568 #: notepad.rc:68
9569 msgid "Notepad"
9570 msgstr "Блокнот"
9571
9572 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9573 msgid "ERROR"
9574 msgstr "ОШИБКА"
9575
9576 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9577 msgid "WARNING"
9578 msgstr "ВНИМАНИЕ"
9579
9580 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9581 msgid "Information"
9582 msgstr "Информация"
9583
9584 #: notepad.rc:73
9585 msgid "Untitled"
9586 msgstr "(без заголовка)"
9587
9588 #: notepad.rc:76
9589 msgid "Text files (*.txt)"
9590 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
9591
9592 #: notepad.rc:79
9593 msgid ""
9594 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9595 "Please use a different editor."
9596 msgstr ""
9597 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
9598 " Используйте другой редактор."
9599
9600 #: notepad.rc:81
9601 msgid ""
9602 "You did not enter any text.\n"
9603 "Please type something and try again."
9604 msgstr ""
9605 "Вы не ввели текст. \n"
9606 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
9607
9608 #: notepad.rc:83
9609 msgid ""
9610 "File '%s' does not exist.\n"
9611 "\n"
9612 "Do you want to create a new file?"
9613 msgstr ""
9614 "Файл '%s'\n"
9615 "не существует\n"
9616 "\n"
9617 " Хотите создать новый файл?"
9618
9619 #: notepad.rc:85
9620 msgid ""
9621 "File '%s' has been modified.\n"
9622 "\n"
9623 "Would you like to save the changes?"
9624 msgstr ""
9625 "Файл '%s'\n"
9626 "был изменён\n"
9627 "\n"
9628 " Хотите сохранить изменения?"
9629
9630 #: notepad.rc:86
9631 msgid "'%s' could not be found."
9632 msgstr "'%s' не найден."
9633
9634 #: notepad.rc:88
9635 msgid ""
9636 "Not enough memory to complete this task.\n"
9637 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9638 msgstr ""
9639 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
9640 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
9641
9642 #: notepad.rc:90
9643 msgid "Unicode (UTF-16)"
9644 msgstr "Юникод (UTF-16)"
9645
9646 #: notepad.rc:91
9647 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9648 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
9649
9650 #: notepad.rc:92
9651 msgid "Unicode (UTF-8)"
9652 msgstr "Юникод (UTF-8)"
9653
9654 #: notepad.rc:99
9655 #, fuzzy
9656 msgid ""
9657 "%1\n"
9658 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9659 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9660 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9661 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9662 "Continue?"
9663 msgstr ""
9664 "%s\n"
9665 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
9666 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
9667 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
9668 "выберите\n"
9669 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
9670 "Продолжить?"
9671
9672 #: oleview.rc:29
9673 msgid "&Bind to file..."
9674 msgstr "П&ривязать к файлу..."
9675
9676 #: oleview.rc:30
9677 msgid "&View TypeLib..."
9678 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
9679
9680 #: oleview.rc:32
9681 msgid "&System Configuration"
9682 msgstr "&Конфигурация системы"
9683
9684 #: oleview.rc:33
9685 msgid "&Run the Registry Editor"
9686 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
9687
9688 #: oleview.rc:37
9689 msgid "&Object"
9690 msgstr "&Объект"
9691
9692 #: oleview.rc:39
9693 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9694 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9695
9696 #: oleview.rc:41
9697 msgid "&In-process server"
9698 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
9699
9700 #: oleview.rc:42
9701 msgid "In-process &handler"
9702 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
9703
9704 #: oleview.rc:43
9705 msgid "&Local server"
9706 msgstr "&Локальный сервер"
9707
9708 #: oleview.rc:44
9709 msgid "&Remote server"
9710 msgstr "&Удаленный сервер"
9711
9712 #: oleview.rc:47
9713 msgid "View &Type information"
9714 msgstr "Просмотр &информации о типе"
9715
9716 #: oleview.rc:49
9717 msgid "Create &Instance"
9718 msgstr "Создать &Экземпляр"
9719
9720 #: oleview.rc:50
9721 msgid "Create Instance &On..."
9722 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
9723
9724 #: oleview.rc:51
9725 msgid "&Release Instance"
9726 msgstr "&Удалить Экземпляр"
9727
9728 #: oleview.rc:53
9729 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9730 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
9731
9732 #: oleview.rc:54
9733 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9734 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
9735
9736 #: oleview.rc:60
9737 msgid "&Expert mode"
9738 msgstr "&Режим эксперта"
9739
9740 #: oleview.rc:62
9741 msgid "&Hidden component categories"
9742 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
9743
9744 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9745 msgid "&Toolbar"
9746 msgstr "Панель &инструментов"
9747
9748 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9749 msgid "&Status Bar"
9750 msgstr "&Строка состояния"
9751
9752 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9753 msgid "&Refresh\tF5"
9754 msgstr "&Обновить\tF5"
9755
9756 #: oleview.rc:71
9757 msgid "&About OleView"
9758 msgstr "&О программе..."
9759
9760 #: oleview.rc:79
9761 msgid "&Save as..."
9762 msgstr "&Сохранить как..."
9763
9764 #: oleview.rc:84
9765 msgid "&Group by type kind"
9766 msgstr "&Группировать по типу"
9767
9768 #: oleview.rc:154
9769 msgid "Connect to another machine"
9770 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
9771
9772 #: oleview.rc:157
9773 msgid "&Machine name:"
9774 msgstr "&Имя компьютера:"
9775
9776 #: oleview.rc:165
9777 msgid "System Configuration"
9778 msgstr "Конфигурация системы"
9779
9780 #: oleview.rc:168
9781 msgid "System Settings"
9782 msgstr "Настройки системы"
9783
9784 #: oleview.rc:169
9785 msgid "&Enable Distributed COM"
9786 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
9787
9788 #: oleview.rc:170
9789 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9790 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
9791
9792 #: oleview.rc:171
9793 msgid ""
9794 "These settings change only registry values.\n"
9795 "They have no effect on Wine performance."
9796 msgstr ""
9797 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
9798 "производительность Wine."
9799
9800 #: oleview.rc:178
9801 msgid "Default Interface Viewer"
9802 msgstr "Default Interface Viewer"
9803
9804 #: oleview.rc:181
9805 msgid "Interface"
9806 msgstr "Интерфейс"
9807
9808 #: oleview.rc:183
9809 msgid "IID:"
9810 msgstr "IID:"
9811
9812 #: oleview.rc:186
9813 msgid "&View Type Info"
9814 msgstr "&View Type Info"
9815
9816 #: oleview.rc:191
9817 msgid "IPersist Interface Viewer"
9818 msgstr "IPersist Interface Viewer"
9819
9820 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9821 msgid "Class Name:"
9822 msgstr "Имя класса:"
9823
9824 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9825 msgid "CLSID:"
9826 msgstr "CLSID:"
9827
9828 #: oleview.rc:203
9829 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9830 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
9831
9832 #: oleview.rc:211
9833 msgid "&IsDirty"
9834 msgstr "&IsDirty"
9835
9836 #: oleview.rc:213
9837 msgid "&GetSizeMax"
9838 msgstr "&GetSizeMax"
9839
9840 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9841 msgid "OleView"
9842 msgstr "OleView"
9843
9844 #: oleview.rc:98
9845 msgid "ITypeLib viewer"
9846 msgstr "Просмотр ITypeLib"
9847
9848 #: oleview.rc:96
9849 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9850 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
9851
9852 #: oleview.rc:97
9853 msgid "version 1.0"
9854 msgstr "версия 1.0"
9855
9856 #: oleview.rc:100
9857 #, fuzzy
9858 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9859 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9860
9861 #: oleview.rc:103
9862 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9863 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9864
9865 #: oleview.rc:104
9866 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9867 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9868
9869 #: oleview.rc:105
9870 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9871 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9872
9873 #: oleview.rc:106
9874 msgid "Run the Wine registry editor"
9875 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9876
9877 #: oleview.rc:107
9878 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9879 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9880
9881 #: oleview.rc:108
9882 msgid "Create an instance of the selected object"
9883 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9884
9885 #: oleview.rc:109
9886 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9887 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9888
9889 #: oleview.rc:110
9890 msgid "Release the currently selected object instance"
9891 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9892
9893 #: oleview.rc:111
9894 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9895 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9896
9897 #: oleview.rc:112
9898 msgid "Display the viewer for the selected item"
9899 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9900
9901 #: oleview.rc:117
9902 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9903 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9904
9905 #: oleview.rc:118
9906 msgid ""
9907 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9908 msgstr ""
9909 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9910
9911 #: oleview.rc:119
9912 msgid "Show or hide the toolbar"
9913 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9914
9915 #: oleview.rc:120
9916 msgid "Show or hide the status bar"
9917 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9918
9919 #: oleview.rc:121
9920 msgid "Refresh all lists"
9921 msgstr "Обновить все списки"
9922
9923 #: oleview.rc:122
9924 msgid "Display program information, version number and copyright"
9925 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9926
9927 #: oleview.rc:113
9928 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9929 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9930
9931 #: oleview.rc:114
9932 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9933 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9934
9935 #: oleview.rc:115
9936 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9937 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9938
9939 #: oleview.rc:116
9940 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9941 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9942
9943 #: oleview.rc:128
9944 msgid "ObjectClasses"
9945 msgstr "Классы объектов"
9946
9947 #: oleview.rc:129
9948 msgid "Grouped by Component Category"
9949 msgstr "Группировка по категориям"
9950
9951 #: oleview.rc:130
9952 msgid "OLE 1.0 Objects"
9953 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9954
9955 #: oleview.rc:131
9956 msgid "COM Library Objects"
9957 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9958
9959 #: oleview.rc:132
9960 msgid "All Objects"
9961 msgstr "Все объекты"
9962
9963 #: oleview.rc:133
9964 msgid "Application IDs"
9965 msgstr "ID приложения"
9966
9967 #: oleview.rc:134
9968 msgid "Type Libraries"
9969 msgstr "Библиотеки типов"
9970
9971 #: oleview.rc:135
9972 msgid "ver."
9973 msgstr "вер."
9974
9975 #: oleview.rc:136
9976 msgid "Interfaces"
9977 msgstr "Интерфейсы"
9978
9979 #: oleview.rc:138
9980 msgid "Registry"
9981 msgstr "Реестр"
9982
9983 #: oleview.rc:139
9984 msgid "Implementation"
9985 msgstr "Реализация"
9986
9987 #: oleview.rc:140
9988 msgid "Activation"
9989 msgstr "Активация"
9990
9991 #: oleview.rc:142
9992 msgid "CoGetClassObject failed."
9993 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9994
9995 #: oleview.rc:143
9996 msgid "Unknown error"
9997 msgstr "Неизвестная ошибка"
9998
9999 #: oleview.rc:146
10000 msgid "bytes"
10001 msgstr "байт"
10002
10003 #: oleview.rc:148
10004 #, fuzzy
10005 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10006 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %s ) произошла ошибка ($%x)"
10007
10008 #: oleview.rc:149
10009 msgid "Inherited Interfaces"
10010 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10011
10012 #: oleview.rc:124
10013 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10014 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10015
10016 #: oleview.rc:125
10017 msgid "Close window"
10018 msgstr "Закрыть окно"
10019
10020 #: oleview.rc:126
10021 msgid "Group typeinfos by kind"
10022 msgstr "Группировать типы по видам"
10023
10024 #: progman.rc:30
10025 msgid "&New..."
10026 msgstr "&Создать"
10027
10028 #: progman.rc:31
10029 msgid "O&pen\tEnter"
10030 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10031
10032 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10033 msgid "&Move...\tF7"
10034 msgstr "&Переместить...\tF7"
10035
10036 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10037 msgid "&Copy...\tF8"
10038 msgstr "&Копировать...\tF8"
10039
10040 #: progman.rc:35
10041 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10042 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10043
10044 #: progman.rc:37
10045 msgid "&Execute..."
10046 msgstr "&Запустить..."
10047
10048 #: progman.rc:39
10049 msgid "E&xit Windows"
10050 msgstr "Вы&ход из Windows"
10051
10052 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10053 msgid "&Options"
10054 msgstr "&Параметры"
10055
10056 #: progman.rc:42
10057 msgid "&Arrange automatically"
10058 msgstr "&Автоупорядочивание"
10059
10060 #: progman.rc:43
10061 msgid "&Minimize on run"
10062 msgstr "&Свернуть при запуске"
10063
10064 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10065 msgid "&Save settings on exit"
10066 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10067
10068 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10069 msgid "&Windows"
10070 msgstr "&Окна"
10071
10072 #: progman.rc:47
10073 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10074 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10075
10076 #: progman.rc:48
10077 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10078 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10079
10080 #: progman.rc:49
10081 msgid "&Arrange Icons"
10082 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10083
10084 #: progman.rc:54
10085 msgid "&About Program Manager"
10086 msgstr "&О диспетчере программ"
10087
10088 #: progman.rc:100
10089 msgid "Program &group"
10090 msgstr "&Группу программ"
10091
10092 #: progman.rc:102
10093 msgid "&Program"
10094 msgstr "&Программный элемент"
10095
10096 #: progman.rc:113
10097 msgid "Move Program"
10098 msgstr "Переместить программу"
10099
10100 #: progman.rc:115
10101 msgid "Move program:"
10102 msgstr "Переместить программу:"
10103
10104 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10105 msgid "From group:"
10106 msgstr "Из группы:"
10107
10108 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10109 msgid "&To group:"
10110 msgstr "&В группу:"
10111
10112 #: progman.rc:131
10113 msgid "Copy Program"
10114 msgstr "Копировать программу"
10115
10116 #: progman.rc:133
10117 msgid "Copy program:"
10118 msgstr "Копировать программу:"
10119
10120 #: progman.rc:149
10121 msgid "Program Group Attributes"
10122 msgstr "Атрибуты программной группы"
10123
10124 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10125 msgid "&Description:"
10126 msgstr "&Описание:"
10127
10128 #: progman.rc:153
10129 msgid "&Group file:"
10130 msgstr "&Файл группы:"
10131
10132 #: progman.rc:165
10133 msgid "Program Attributes"
10134 msgstr "Атрибуты программы"
10135
10136 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10137 msgid "&Command line:"
10138 msgstr "&Командная строка:"
10139
10140 #: progman.rc:171
10141 msgid "&Working directory:"
10142 msgstr "&Рабочая папка:"
10143
10144 #: progman.rc:173
10145 msgid "&Key combination:"
10146 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10147
10148 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10149 msgid "&Minimize at launch"
10150 msgstr "В виде &значка"
10151
10152 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10153 msgid "&Browse..."
10154 msgstr "&Обзор"
10155
10156 #: progman.rc:180
10157 msgid "Change &icon..."
10158 msgstr "&Другой значок..."
10159
10160 #: progman.rc:189
10161 msgid "Change Icon"
10162 msgstr "Выбрать значок"
10163
10164 #: progman.rc:191
10165 msgid "&Filename:"
10166 msgstr "&Имя файла:"
10167
10168 #: progman.rc:193
10169 msgid "Current &icon:"
10170 msgstr "&Текущий значок:"
10171
10172 #: progman.rc:207
10173 msgid "Execute Program"
10174 msgstr "Запустить программу"
10175
10176 #: progman.rc:60
10177 msgid "Program Manager"
10178 msgstr "Диспетчер программ"
10179
10180 #: progman.rc:65
10181 msgid "Delete group `%s'?"
10182 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10183
10184 #: progman.rc:66
10185 msgid "Delete program `%s'?"
10186 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10187
10188 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10189 msgid "Not implemented"
10190 msgstr "Не реализовано"
10191
10192 #: progman.rc:68
10193 msgid "Error reading `%s'."
10194 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10195
10196 #: progman.rc:69
10197 msgid "Error writing `%s'."
10198 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10199
10200 #: progman.rc:72
10201 msgid ""
10202 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10203 "Should it be tried further on?"
10204 msgstr ""
10205 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10206 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10207
10208 #: progman.rc:74
10209 msgid "Help not available."
10210 msgstr "Справка не доступна."
10211
10212 #: progman.rc:75
10213 msgid "Unknown feature in %s"
10214 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10215
10216 #: progman.rc:76
10217 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10218 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10219
10220 #: progman.rc:77
10221 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10222 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10223
10224 #: progman.rc:80
10225 msgid "Programs"
10226 msgstr "Программы"
10227
10228 #: progman.rc:81
10229 msgid "Libraries (*.dll)"
10230 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
10231
10232 #: progman.rc:82
10233 msgid "Icon files"
10234 msgstr "Файлы значков"
10235
10236 #: progman.rc:83
10237 msgid "Icons (*.ico)"
10238 msgstr "Значки (*.ico)"
10239
10240 #: reg.rc:27
10241 msgid ""
10242 "The syntax of this command is:\n"
10243 "\n"
10244 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10245 "REG command /?\n"
10246 msgstr ""
10247 "Использование программы:\n"
10248 "\n"
10249 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10250 "REG <команда> /?\n"
10251
10252 #: reg.rc:28
10253 msgid ""
10254 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10255 "f]\n"
10256 msgstr ""
10257 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
10258 "значение] [/f]\n"
10259
10260 #: reg.rc:29
10261 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10262 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
10263
10264 #: reg.rc:30
10265 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10266 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
10267
10268 #: reg.rc:31
10269 msgid "The operation completed successfully\n"
10270 msgstr "Операция успешно завершена\n"
10271
10272 #: reg.rc:32
10273 msgid "Error: Invalid key name\n"
10274 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
10275
10276 #: reg.rc:33
10277 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10278 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
10279
10280 #: reg.rc:34
10281 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10282 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
10283
10284 #: reg.rc:35
10285 msgid ""
10286 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10287 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
10288
10289 #: regedit.rc:31
10290 msgid "&Registry"
10291 msgstr "&Реестр"
10292
10293 #: regedit.rc:33
10294 msgid "&Import Registry File..."
10295 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
10296
10297 #: regedit.rc:34
10298 msgid "&Export Registry File..."
10299 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
10300
10301 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10302 msgid "&Key"
10303 msgstr "&Раздел"
10304
10305 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10306 msgid "&String Value"
10307 msgstr "&Строковый параметр"
10308
10309 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10310 msgid "&Binary Value"
10311 msgstr "&Двоичный параметр"
10312
10313 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10314 msgid "&DWORD Value"
10315 msgstr "&Параметр DWORD"
10316
10317 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10318 msgid "&Multi String Value"
10319 msgstr "&Многостроковый параметр"
10320
10321 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10322 msgid "&Expandable String Value"
10323 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
10324
10325 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10326 msgid "&Rename\tF2"
10327 msgstr "&Переименовать\tF2"
10328
10329 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10330 msgid "&Copy Key Name"
10331 msgstr "&Копировать имя раздела"
10332
10333 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10334 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10335 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10336
10337 #: regedit.rc:61
10338 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10339 msgstr "Найти &далее\tF3"
10340
10341 #: regedit.rc:65
10342 msgid "Status &Bar"
10343 msgstr "Строка &состояния"
10344
10345 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10346 msgid "Sp&lit"
10347 msgstr "&Разделить"
10348
10349 #: regedit.rc:74
10350 msgid "&Remove Favorite..."
10351 msgstr "&Удалить из избранного..."
10352
10353 #: regedit.rc:79
10354 msgid "&About Registry Editor"
10355 msgstr "&О редакторе реестра"
10356
10357 #: regedit.rc:88
10358 msgid "Modify Binary Data..."
10359 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
10360
10361 #: regedit.rc:109
10362 msgid "&Export..."
10363 msgstr "&Экспортировать..."
10364
10365 #: regedit.rc:215
10366 msgid "Export registry"
10367 msgstr "Экспорт реестра"
10368
10369 #: regedit.rc:216
10370 msgid "&All"
10371 msgstr "&Весь реестр"
10372
10373 #: regedit.rc:217
10374 msgid "S&elected branch:"
10375 msgstr "В&ыбранную ветку:"
10376
10377 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10378 msgid "Find"
10379 msgstr "Поиск"
10380
10381 #: regedit.rc:226
10382 msgid "Find:"
10383 msgstr "Найти:"
10384
10385 #: regedit.rc:228
10386 msgid "Find in:"
10387 msgstr "Искать в:"
10388
10389 #: regedit.rc:229
10390 msgid "Keys"
10391 msgstr "Именах разделов"
10392
10393 #: regedit.rc:230
10394 msgid "Value names"
10395 msgstr "Именах параметров"
10396
10397 #: regedit.rc:231
10398 msgid "Value content"
10399 msgstr "Значениях параметров"
10400
10401 #: regedit.rc:232
10402 msgid "Whole string only"
10403 msgstr "Всю строку целиком"
10404
10405 #: regedit.rc:239
10406 msgid "Add Favorite"
10407 msgstr "Добавление в избранное"
10408
10409 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10410 msgid "Name:"
10411 msgstr "Имя:"
10412
10413 #: regedit.rc:250
10414 msgid "Remove Favorite"
10415 msgstr "Удаление из избранного"
10416
10417 #: regedit.rc:261
10418 msgid "Edit String"
10419 msgstr "Изменение строкового параметра"
10420
10421 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10422 msgid "Value name:"
10423 msgstr "Имя параметра:"
10424
10425 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10426 msgid "Value data:"
10427 msgstr "Значение:"
10428
10429 #: regedit.rc:274
10430 msgid "Edit DWORD"
10431 msgstr "Изменение параметра DWORD"
10432
10433 #: regedit.rc:281
10434 msgid "Base"
10435 msgstr "Представление"
10436
10437 #: regedit.rc:282
10438 msgid "Hexadecimal"
10439 msgstr "16-ричное"
10440
10441 #: regedit.rc:283
10442 msgid "Decimal"
10443 msgstr "Десятичное"
10444
10445 #: regedit.rc:290
10446 msgid "Edit Binary"
10447 msgstr "Изменение двоичного параметра"
10448
10449 #: regedit.rc:303
10450 msgid "Edit Multi String"
10451 msgstr "Изменить многостроковые данные"
10452
10453 #: regedit.rc:134
10454 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10455 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
10456
10457 #: regedit.rc:135
10458 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10459 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
10460
10461 #: regedit.rc:136
10462 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10463 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
10464
10465 #: regedit.rc:137
10466 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10467 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
10468
10469 #: regedit.rc:138
10470 msgid ""
10471 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10472 msgstr ""
10473 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
10474
10475 #: regedit.rc:139
10476 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10477 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
10478
10479 #: regedit.rc:124
10480 msgid "Data"
10481 msgstr "Значение"
10482
10483 #: regedit.rc:129
10484 msgid "Registry Editor"
10485 msgstr "Редактор реестра"
10486
10487 #: regedit.rc:191
10488 msgid "Import Registry File"
10489 msgstr "Импорт файла реестра"
10490
10491 #: regedit.rc:192
10492 msgid "Export Registry File"
10493 msgstr "Экспорт файла реестра"
10494
10495 #: regedit.rc:193
10496 msgid "Registry files (*.reg)"
10497 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
10498
10499 #: regedit.rc:194
10500 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10501 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10502
10503 #: regedit.rc:201
10504 msgid "(Default)"
10505 msgstr "(По умолчанию)"
10506
10507 #: regedit.rc:202
10508 msgid "(value not set)"
10509 msgstr "(значение не задано)"
10510
10511 #: regedit.rc:203
10512 msgid "(cannot display value)"
10513 msgstr "(невозможно отобразить)"
10514
10515 #: regedit.rc:204
10516 msgid "(unknown %d)"
10517 msgstr "(неизвестно %d)"
10518
10519 #: regedit.rc:160
10520 msgid "Quits the registry editor"
10521 msgstr "Выход из редактора реестра"
10522
10523 #: regedit.rc:161
10524 msgid "Adds keys to the favorites list"
10525 msgstr "Добавление раздела в избранное"
10526
10527 #: regedit.rc:162
10528 msgid "Removes keys from the favorites list"
10529 msgstr "Удаление раздела из избранного"
10530
10531 #: regedit.rc:163
10532 msgid "Shows or hides the status bar"
10533 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
10534
10535 #: regedit.rc:164
10536 msgid "Change position of split between two panes"
10537 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
10538
10539 #: regedit.rc:165
10540 msgid "Refreshes the window"
10541 msgstr "Обновляет окно"
10542
10543 #: regedit.rc:166
10544 msgid "Deletes the selection"
10545 msgstr "Удаляет выделение"
10546
10547 #: regedit.rc:167
10548 msgid "Renames the selection"
10549 msgstr "Переименовывает выделение"
10550
10551 #: regedit.rc:168
10552 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10553 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
10554
10555 #: regedit.rc:169
10556 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10557 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
10558
10559 #: regedit.rc:170
10560 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10561 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
10562
10563 #: regedit.rc:144
10564 msgid "Modifies the value's data"
10565 msgstr "Изменяет значение параметра"
10566
10567 #: regedit.rc:145
10568 msgid "Adds a new key"
10569 msgstr "Добавляет новый раздел"
10570
10571 #: regedit.rc:146
10572 msgid "Adds a new string value"
10573 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
10574
10575 #: regedit.rc:147
10576 msgid "Adds a new binary value"
10577 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
10578
10579 #: regedit.rc:148
10580 msgid "Adds a new double word value"
10581 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
10582
10583 #: regedit.rc:150
10584 msgid "Imports a text file into the registry"
10585 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
10586
10587 #: regedit.rc:152
10588 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10589 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
10590
10591 #: regedit.rc:153
10592 msgid "Prints all or part of the registry"
10593 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
10594
10595 #: regedit.rc:155
10596 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10597 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
10598
10599 #: regedit.rc:178
10600 msgid "Can't query value '%s'"
10601 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
10602
10603 #: regedit.rc:179
10604 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10605 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
10606
10607 #: regedit.rc:180
10608 msgid "Value is too big (%u)"
10609 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
10610
10611 #: regedit.rc:181
10612 msgid "Confirm Value Delete"
10613 msgstr "Подтверждение"
10614
10615 #: regedit.rc:182
10616 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10617 msgstr "Удалить значение '%s'?"
10618
10619 #: regedit.rc:186
10620 msgid "Search string '%s' not found"
10621 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
10622
10623 #: regedit.rc:183
10624 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10625 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
10626
10627 #: regedit.rc:184
10628 msgid "New Key #%d"
10629 msgstr "Новый раздел #%d"
10630
10631 #: regedit.rc:185
10632 msgid "New Value #%d"
10633 msgstr "Новое значение #%d"
10634
10635 #: regedit.rc:177
10636 msgid "Can't query key '%s'"
10637 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
10638
10639 #: regedit.rc:149
10640 msgid "Adds a new multi string value"
10641 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
10642
10643 #: regedit.rc:171
10644 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10645 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
10646
10647 #: start.rc:46
10648 msgid ""
10649 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10650 "with that suffix.\n"
10651 "Usage:\n"
10652 "start [options] program_filename [...]\n"
10653 "start [options] document_filename\n"
10654 "\n"
10655 "Options:\n"
10656 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10657 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10658 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10659 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10660 "code.\n"
10661 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10662 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10663 "/L           Show end-user license.\n"
10664 "/?           Display this help and exit.\n"
10665 "\n"
10666 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10667 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10668 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10669 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10670 msgstr ""
10671 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
10672 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
10673 "\n"
10674 "Использование:\n"
10675 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
10676 "start [options] имя_файла_документа\n"
10677 "\n"
10678 "Опции:\n"
10679 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
10680 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
10681 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
10682 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
10683 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
10684 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
10685 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
10686 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
10687 "\n"
10688 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10689 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
10690 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
10691 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
10692
10693 #: start.rc:64
10694 msgid ""
10695 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10696 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10697 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10698 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10699 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10700 "\n"
10701 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10702 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10703 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10704 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10705 "\n"
10706 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10707 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10708 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10709 "\n"
10710 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10711 msgstr ""
10712 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10713 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
10714 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
10715 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
10716 "Foundation.\n"
10717 "\n"
10718 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
10719 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
10720 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
10721 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10722 "\n"
10723 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
10724 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
10725 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10726 "\n"
10727 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
10728
10729 #: start.rc:66
10730 msgid ""
10731 "Application could not be started, or no application associated with the "
10732 "specified file.\n"
10733 "ShellExecuteEx failed"
10734 msgstr ""
10735 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
10736 "документа приложений.\n"
10737 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
10738
10739 #: start.rc:68
10740 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10741 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
10742
10743 #: taskkill.rc:27
10744 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10745 msgstr ""
10746 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
10747
10748 #: taskkill.rc:28
10749 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10750 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
10751
10752 #: taskkill.rc:29
10753 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10754 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
10755
10756 #: taskkill.rc:30
10757 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10758 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
10759
10760 #: taskkill.rc:31
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10763 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
10764
10765 #: taskkill.rc:32
10766 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10767 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
10768
10769 #: taskkill.rc:33
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10772 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
10773
10774 #: taskkill.rc:34
10775 #, fuzzy
10776 msgid ""
10777 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10778 msgstr ""
10779 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
10780
10781 #: taskkill.rc:35
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10784 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
10785
10786 #: taskkill.rc:36
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10789 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
10790
10791 #: taskkill.rc:37
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10794 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
10795
10796 #: taskkill.rc:38
10797 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10798 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
10799
10800 #: taskkill.rc:39
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10803 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
10804
10805 #: taskkill.rc:40
10806 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10807 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
10808
10809 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10810 msgid "&New Task (Run...)"
10811 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
10812
10813 #: taskmgr.rc:39
10814 msgid "E&xit Task Manager"
10815 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
10816
10817 #: taskmgr.rc:45
10818 msgid "&Minimize On Use"
10819 msgstr "&Сворачивать после обращения"
10820
10821 #: taskmgr.rc:47
10822 msgid "&Hide When Minimized"
10823 msgstr "С&крывать свернутое"
10824
10825 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10826 msgid "&Show 16-bit tasks"
10827 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
10828
10829 #: taskmgr.rc:54
10830 msgid "&Refresh Now"
10831 msgstr "&Обновить"
10832
10833 #: taskmgr.rc:55
10834 msgid "&Update Speed"
10835 msgstr "&Скорость обновления"
10836
10837 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10838 msgid "&High"
10839 msgstr "&Высокая"
10840
10841 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10842 msgid "&Normal"
10843 msgstr "&Обычная"
10844
10845 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10846 msgid "&Low"
10847 msgstr "&Низкая"
10848
10849 #: taskmgr.rc:61
10850 msgid "&Paused"
10851 msgstr "&Приостановить"
10852
10853 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10854 msgid "&Select Columns..."
10855 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
10856
10857 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10858 msgid "&CPU History"
10859 msgstr "&Загрузка ЦП"
10860
10861 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10862 msgid "&One Graph, All CPUs"
10863 msgstr "&Один график на все ЦП"
10864
10865 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10866 msgid "One Graph &Per CPU"
10867 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
10868
10869 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10870 msgid "&Show Kernel Times"
10871 msgstr "&Вывод времени ядра"
10872
10873 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10874 msgid "Tile &Horizontally"
10875 msgstr "&Сверху вниз"
10876
10877 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10878 msgid "Tile &Vertically"
10879 msgstr "С&верху вниз"
10880
10881 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10882 msgid "&Minimize"
10883 msgstr "&Свернуть"
10884
10885 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10886 msgid "&Cascade"
10887 msgstr "&Каскадом"
10888
10889 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10890 msgid "&Bring To Front"
10891 msgstr "&На передний план"
10892
10893 #: taskmgr.rc:90
10894 msgid "&About Task Manager"
10895 msgstr "&О программе"
10896
10897 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10898 msgid "&Switch To"
10899 msgstr "&Переключиться"
10900
10901 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10902 msgid "&End Task"
10903 msgstr "Снять &задачу"
10904
10905 #: taskmgr.rc:130
10906 msgid "&Go To Process"
10907 msgstr "&Перейти к процессам"
10908
10909 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10910 msgid "&End Process"
10911 msgstr "&Завершить процесс"
10912
10913 #: taskmgr.rc:150
10914 msgid "End Process &Tree"
10915 msgstr "Завершить &дерево процессов"
10916
10917 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10918 msgid "&Debug"
10919 msgstr "&Отладка"
10920
10921 #: taskmgr.rc:154
10922 msgid "Set &Priority"
10923 msgstr "&Приоритет"
10924
10925 #: taskmgr.rc:156
10926 msgid "&Realtime"
10927 msgstr "&Реального времени"
10928
10929 #: taskmgr.rc:160
10930 msgid "&Above Normal"
10931 msgstr "В&ыше среднего"
10932
10933 #: taskmgr.rc:164
10934 msgid "&Below Normal"
10935 msgstr "Н&иже среднего"
10936
10937 #: taskmgr.rc:169
10938 msgid "Set &Affinity..."
10939 msgstr "Задать &соответствие..."
10940
10941 #: taskmgr.rc:170
10942 msgid "Edit Debug &Channels..."
10943 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
10944
10945 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10946 msgid "Task Manager"
10947 msgstr "Диспетчер задач"
10948
10949 #: taskmgr.rc:346
10950 msgid "Tab1"
10951 msgstr "Tab1"
10952
10953 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10954 msgid "List2"
10955 msgstr "List2"
10956
10957 #: taskmgr.rc:355
10958 msgid "&New Task..."
10959 msgstr "&Новая задача..."
10960
10961 #: taskmgr.rc:368
10962 msgid "&Show processes from all users"
10963 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
10964
10965 #: taskmgr.rc:376
10966 msgid "CPU Usage"
10967 msgstr "Загрузка ЦП"
10968
10969 #: taskmgr.rc:377
10970 msgid "MEM Usage"
10971 msgstr "Файл подкачки"
10972
10973 #: taskmgr.rc:378
10974 msgid "Totals"
10975 msgstr "Всего"
10976
10977 #: taskmgr.rc:379
10978 msgid "Commit Charge (K)"
10979 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
10980
10981 #: taskmgr.rc:380
10982 msgid "Physical Memory (K)"
10983 msgstr "Физическая память (КБ)"
10984
10985 #: taskmgr.rc:381
10986 msgid "Kernel Memory (K)"
10987 msgstr "Память ядра (КБ)"
10988
10989 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10990 msgid "Handles"
10991 msgstr "Дескр."
10992
10993 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10994 msgid "Threads"
10995 msgstr "Потоков"
10996
10997 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10998 msgid "Processes"
10999 msgstr "Процессы"
11000
11001 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11002 msgid "Total"
11003 msgstr "Всего"
11004
11005 #: taskmgr.rc:392
11006 msgid "Limit"
11007 msgstr "Предел"
11008
11009 #: taskmgr.rc:393
11010 msgid "Peak"
11011 msgstr "Пик"
11012
11013 #: taskmgr.rc:402
11014 msgid "System Cache"
11015 msgstr "Системный кеш"
11016
11017 #: taskmgr.rc:410
11018 msgid "Paged"
11019 msgstr "Выгружаемая"
11020
11021 #: taskmgr.rc:411
11022 msgid "Nonpaged"
11023 msgstr "Невыгруж."
11024
11025 #: taskmgr.rc:418
11026 msgid "CPU Usage History"
11027 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11028
11029 #: taskmgr.rc:419
11030 msgid "Memory Usage History"
11031 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
11032
11033 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11034 msgid "Debug Channels"
11035 msgstr "Каналы отладки"
11036
11037 #: taskmgr.rc:443
11038 msgid "Processor Affinity"
11039 msgstr "Соответствие процессоров"
11040
11041 #: taskmgr.rc:448
11042 msgid ""
11043 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11044 "allowed to execute on."
11045 msgstr ""
11046 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11047 "процессу."
11048
11049 #: taskmgr.rc:450
11050 msgid "CPU 0"
11051 msgstr "ЦП 0"
11052
11053 #: taskmgr.rc:452
11054 msgid "CPU 1"
11055 msgstr "ЦП 1"
11056
11057 #: taskmgr.rc:454
11058 msgid "CPU 2"
11059 msgstr "ЦП 2"
11060
11061 #: taskmgr.rc:456
11062 msgid "CPU 3"
11063 msgstr "ЦП 3"
11064
11065 #: taskmgr.rc:458
11066 msgid "CPU 4"
11067 msgstr "ЦП 4"
11068
11069 #: taskmgr.rc:460
11070 msgid "CPU 5"
11071 msgstr "ЦП 5"
11072
11073 #: taskmgr.rc:462
11074 msgid "CPU 6"
11075 msgstr "ЦП 6"
11076
11077 #: taskmgr.rc:464
11078 msgid "CPU 7"
11079 msgstr "ЦП 7"
11080
11081 #: taskmgr.rc:466
11082 msgid "CPU 8"
11083 msgstr "ЦП 8"
11084
11085 #: taskmgr.rc:468
11086 msgid "CPU 9"
11087 msgstr "ЦП 9"
11088
11089 #: taskmgr.rc:470
11090 msgid "CPU 10"
11091 msgstr "ЦП 10"
11092
11093 #: taskmgr.rc:472
11094 msgid "CPU 11"
11095 msgstr "ЦП 11"
11096
11097 #: taskmgr.rc:474
11098 msgid "CPU 12"
11099 msgstr "ЦП 12"
11100
11101 #: taskmgr.rc:476
11102 msgid "CPU 13"
11103 msgstr "ЦП 13"
11104
11105 #: taskmgr.rc:478
11106 msgid "CPU 14"
11107 msgstr "ЦП 14"
11108
11109 #: taskmgr.rc:480
11110 msgid "CPU 15"
11111 msgstr "ЦП 15"
11112
11113 #: taskmgr.rc:482
11114 msgid "CPU 16"
11115 msgstr "ЦП 16"
11116
11117 #: taskmgr.rc:484
11118 msgid "CPU 17"
11119 msgstr "ЦП 17"
11120
11121 #: taskmgr.rc:486
11122 msgid "CPU 18"
11123 msgstr "ЦП 18"
11124
11125 #: taskmgr.rc:488
11126 msgid "CPU 19"
11127 msgstr "ЦП 19"
11128
11129 #: taskmgr.rc:490
11130 msgid "CPU 20"
11131 msgstr "ЦП 20"
11132
11133 #: taskmgr.rc:492
11134 msgid "CPU 21"
11135 msgstr "ЦП 21"
11136
11137 #: taskmgr.rc:494
11138 msgid "CPU 22"
11139 msgstr "ЦП 22"
11140
11141 #: taskmgr.rc:496
11142 msgid "CPU 23"
11143 msgstr "ЦП 23"
11144
11145 #: taskmgr.rc:498
11146 msgid "CPU 24"
11147 msgstr "ЦП 24"
11148
11149 #: taskmgr.rc:500
11150 msgid "CPU 25"
11151 msgstr "ЦП 25"
11152
11153 #: taskmgr.rc:502
11154 msgid "CPU 26"
11155 msgstr "ЦП 26"
11156
11157 #: taskmgr.rc:504
11158 msgid "CPU 27"
11159 msgstr "ЦП 27"
11160
11161 #: taskmgr.rc:506
11162 msgid "CPU 28"
11163 msgstr "ЦП 28"
11164
11165 #: taskmgr.rc:508
11166 msgid "CPU 29"
11167 msgstr "ЦП 29"
11168
11169 #: taskmgr.rc:510
11170 msgid "CPU 30"
11171 msgstr "ЦП 30"
11172
11173 #: taskmgr.rc:512
11174 msgid "CPU 31"
11175 msgstr "ЦП 31"
11176
11177 #: taskmgr.rc:518
11178 msgid "Select Columns"
11179 msgstr "Выбор столбцов"
11180
11181 #: taskmgr.rc:523
11182 msgid ""
11183 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11184 msgstr ""
11185 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11186
11187 #: taskmgr.rc:525
11188 msgid "&Image Name"
11189 msgstr "&Имя образа"
11190
11191 #: taskmgr.rc:527
11192 msgid "&PID (Process Identifier)"
11193 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11194
11195 #: taskmgr.rc:529
11196 msgid "&CPU Usage"
11197 msgstr "&Загрузка ЦП"
11198
11199 #: taskmgr.rc:531
11200 msgid "CPU Tim&e"
11201 msgstr "&Время ЦП"
11202
11203 #: taskmgr.rc:533
11204 msgid "&Memory Usage"
11205 msgstr "&Память - использование"
11206
11207 #: taskmgr.rc:535
11208 msgid "Memory Usage &Delta"
11209 msgstr "Память - изме&нение"
11210
11211 #: taskmgr.rc:537
11212 msgid "Pea&k Memory Usage"
11213 msgstr "Память - &максимум"
11214
11215 #: taskmgr.rc:539
11216 msgid "Page &Faults"
11217 msgstr "&Ошибок страницы"
11218
11219 #: taskmgr.rc:541
11220 msgid "&USER Objects"
11221 msgstr "Об&ъекты USER"
11222
11223 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11224 msgid "I/O Reads"
11225 msgstr "Число чтений"
11226
11227 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11228 msgid "I/O Read Bytes"
11229 msgstr "Прочитано байт"
11230
11231 #: taskmgr.rc:547
11232 msgid "&Session ID"
11233 msgstr "Код се&анса"
11234
11235 #: taskmgr.rc:549
11236 msgid "User &Name"
11237 msgstr "Им&я пользователя"
11238
11239 #: taskmgr.rc:551
11240 msgid "Page F&aults Delta"
11241 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11242
11243 #: taskmgr.rc:553
11244 msgid "&Virtual Memory Size"
11245 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11246
11247 #: taskmgr.rc:555
11248 msgid "Pa&ged Pool"
11249 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11250
11251 #: taskmgr.rc:557
11252 msgid "N&on-paged Pool"
11253 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11254
11255 #: taskmgr.rc:559
11256 msgid "Base P&riority"
11257 msgstr "&Базовый приоритет"
11258
11259 #: taskmgr.rc:561
11260 msgid "&Handle Count"
11261 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11262
11263 #: taskmgr.rc:563
11264 msgid "&Thread Count"
11265 msgstr "С&чётчик потоков"
11266
11267 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11268 msgid "GDI Objects"
11269 msgstr "Объекты GDI"
11270
11271 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11272 msgid "I/O Writes"
11273 msgstr "Число записей"
11274
11275 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11276 msgid "I/O Write Bytes"
11277 msgstr "Записано байт"
11278
11279 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11280 msgid "I/O Other"
11281 msgstr "Прочий ввод-вывод"
11282
11283 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11284 msgid "I/O Other Bytes"
11285 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
11286
11287 #: taskmgr.rc:182
11288 msgid "Create New Task"
11289 msgstr "Создать новую задачу"
11290
11291 #: taskmgr.rc:187
11292 msgid "Runs a new program"
11293 msgstr "Запускает новую программу"
11294
11295 #: taskmgr.rc:188
11296 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11297 msgstr ""
11298 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
11299
11300 #: taskmgr.rc:190
11301 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11302 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
11303
11304 #: taskmgr.rc:191
11305 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11306 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
11307
11308 #: taskmgr.rc:192
11309 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11310 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
11311
11312 #: taskmgr.rc:193
11313 msgid "Displays tasks by using large icons"
11314 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
11315
11316 #: taskmgr.rc:194
11317 msgid "Displays tasks by using small icons"
11318 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
11319
11320 #: taskmgr.rc:195
11321 msgid "Displays information about each task"
11322 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
11323
11324 #: taskmgr.rc:196
11325 msgid "Updates the display twice per second"
11326 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
11327
11328 #: taskmgr.rc:197
11329 msgid "Updates the display every two seconds"
11330 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
11331
11332 #: taskmgr.rc:198
11333 msgid "Updates the display every four seconds"
11334 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
11335
11336 #: taskmgr.rc:203
11337 msgid "Does not automatically update"
11338 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
11339
11340 #: taskmgr.rc:205
11341 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11342 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
11343
11344 #: taskmgr.rc:206
11345 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11346 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
11347
11348 #: taskmgr.rc:207
11349 msgid "Minimizes the windows"
11350 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
11351
11352 #: taskmgr.rc:208
11353 msgid "Maximizes the windows"
11354 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
11355
11356 #: taskmgr.rc:209
11357 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11358 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
11359
11360 #: taskmgr.rc:210
11361 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11362 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
11363
11364 #: taskmgr.rc:211
11365 msgid "Displays Task Manager help topics"
11366 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
11367
11368 #: taskmgr.rc:212
11369 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11370 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
11371
11372 #: taskmgr.rc:213
11373 msgid "Exits the Task Manager application"
11374 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
11375
11376 #: taskmgr.rc:215
11377 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11378 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
11379
11380 #: taskmgr.rc:216
11381 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11382 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
11383
11384 #: taskmgr.rc:217
11385 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11386 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
11387
11388 #: taskmgr.rc:219
11389 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11390 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
11391
11392 #: taskmgr.rc:220
11393 msgid "Each CPU has its own history graph"
11394 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
11395
11396 #: taskmgr.rc:222
11397 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11398 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
11399
11400 #: taskmgr.rc:227
11401 msgid "Tells the selected tasks to close"
11402 msgstr "Завершает выбранный процесс"
11403
11404 #: taskmgr.rc:228
11405 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11406 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
11407
11408 #: taskmgr.rc:229
11409 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11410 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
11411
11412 #: taskmgr.rc:230
11413 msgid "Removes the process from the system"
11414 msgstr "Удаляет процесс из системы"
11415
11416 #: taskmgr.rc:232
11417 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11418 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
11419
11420 #: taskmgr.rc:233
11421 msgid "Attaches the debugger to this process"
11422 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
11423
11424 #: taskmgr.rc:235
11425 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11426 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
11427
11428 #: taskmgr.rc:237
11429 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11430 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
11431
11432 #: taskmgr.rc:238
11433 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11434 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
11435
11436 #: taskmgr.rc:240
11437 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11438 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11439
11440 #: taskmgr.rc:242
11441 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11442 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
11443
11444 #: taskmgr.rc:244
11445 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11446 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11447
11448 #: taskmgr.rc:245
11449 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11450 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
11451
11452 #: taskmgr.rc:247
11453 msgid "Controls Debug Channels"
11454 msgstr "Управляет каналами отладки"
11455
11456 #: taskmgr.rc:264
11457 msgid "Performance"
11458 msgstr "Быстродействие"
11459
11460 #: taskmgr.rc:265
11461 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11462 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
11463
11464 #: taskmgr.rc:266
11465 msgid "Processes: %d"
11466 msgstr "Процессов: %d"
11467
11468 #: taskmgr.rc:267
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11471 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
11472
11473 #: taskmgr.rc:272
11474 msgid "Image Name"
11475 msgstr "Имя образа"
11476
11477 #: taskmgr.rc:273
11478 msgid "PID"
11479 msgstr "PID"
11480
11481 #: taskmgr.rc:274
11482 msgid "CPU"
11483 msgstr "ЦП"
11484
11485 #: taskmgr.rc:275
11486 msgid "CPU Time"
11487 msgstr "Время ЦП"
11488
11489 #: taskmgr.rc:276
11490 msgid "Mem Usage"
11491 msgstr "Память"
11492
11493 #: taskmgr.rc:277
11494 msgid "Mem Delta"
11495 msgstr "Память (изм)"
11496
11497 #: taskmgr.rc:278
11498 msgid "Peak Mem Usage"
11499 msgstr "Пиковое использование памяти"
11500
11501 #: taskmgr.rc:279
11502 msgid "Page Faults"
11503 msgstr "Ош. стр."
11504
11505 #: taskmgr.rc:280
11506 msgid "USER Objects"
11507 msgstr "Объекты USER"
11508
11509 #: taskmgr.rc:283
11510 msgid "Session ID"
11511 msgstr "Код сеанса"
11512
11513 #: taskmgr.rc:284
11514 msgid "Username"
11515 msgstr "Имя пользователя"
11516
11517 #: taskmgr.rc:285
11518 msgid "PF Delta"
11519 msgstr "Ош. стр. (изм)"
11520
11521 #: taskmgr.rc:286
11522 msgid "VM Size"
11523 msgstr "Объём виртуальной памяти"
11524
11525 #: taskmgr.rc:287
11526 msgid "Paged Pool"
11527 msgstr "Выгр. пул"
11528
11529 #: taskmgr.rc:288
11530 msgid "NP Pool"
11531 msgstr "Невыгр. пул."
11532
11533 #: taskmgr.rc:289
11534 msgid "Base Pri"
11535 msgstr "Баз. пр."
11536
11537 #: taskmgr.rc:301
11538 msgid "Task Manager Warning"
11539 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
11540
11541 #: taskmgr.rc:304
11542 msgid ""
11543 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11544 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11545 "sure you want to change the priority class?"
11546 msgstr ""
11547 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
11548 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
11549 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
11550 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
11551
11552 #: taskmgr.rc:305
11553 msgid "Unable to Change Priority"
11554 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
11555
11556 #: taskmgr.rc:310
11557 msgid ""
11558 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11559 "results including loss of data and system instability. The\n"
11560 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11561 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11562 "terminate the process?"
11563 msgstr ""
11564 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
11565 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
11566 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
11567 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
11568
11569 #: taskmgr.rc:311
11570 msgid "Unable to Terminate Process"
11571 msgstr "Невозможно завершить процесс"
11572
11573 #: taskmgr.rc:313
11574 msgid ""
11575 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11576 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11577 msgstr ""
11578 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
11579 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
11580
11581 #: taskmgr.rc:314
11582 msgid "Unable to Debug Process"
11583 msgstr "Отладка процесса невозможна."
11584
11585 #: taskmgr.rc:315
11586 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11587 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
11588
11589 #: taskmgr.rc:316
11590 msgid "Invalid Option"
11591 msgstr "Неправильный параметр"
11592
11593 #: taskmgr.rc:317
11594 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11595 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
11596
11597 #: taskmgr.rc:322
11598 msgid "System Idle Process"
11599 msgstr "Бездействие системы"
11600
11601 #: taskmgr.rc:323
11602 msgid "Not Responding"
11603 msgstr "Не отвечает"
11604
11605 #: taskmgr.rc:324
11606 msgid "Running"
11607 msgstr "Работает"
11608
11609 #: taskmgr.rc:325
11610 msgid "Task"
11611 msgstr "Задача"
11612
11613 #: taskmgr.rc:328
11614 msgid "Fixme"
11615 msgstr "Fixme"
11616
11617 #: taskmgr.rc:329
11618 msgid "Err"
11619 msgstr "Err"
11620
11621 #: taskmgr.rc:330
11622 msgid "Warn"
11623 msgstr "Warn"
11624
11625 #: taskmgr.rc:331
11626 msgid "Trace"
11627 msgstr "Trace"
11628
11629 #: uninstaller.rc:26
11630 msgid "Wine Application Uninstaller"
11631 msgstr "Удаление приложений WINE"
11632
11633 #: uninstaller.rc:27
11634 msgid ""
11635 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11636 "executable.\n"
11637 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11638 msgstr ""
11639 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
11640 "приложения.\n"
11641 "Удалить информацию об установке из реестра?"
11642
11643 #: view.rc:33
11644 msgid "&Pan"
11645 msgstr "&Положение"
11646
11647 #: view.rc:35
11648 msgid "&Scale to Window"
11649 msgstr "&Расширить по окну"
11650
11651 #: view.rc:37
11652 msgid "&Left"
11653 msgstr "В&лево"
11654
11655 #: view.rc:38
11656 msgid "&Right"
11657 msgstr "В&право"
11658
11659 #: view.rc:39
11660 msgid "&Up"
11661 msgstr "В&верх"
11662
11663 #: view.rc:40
11664 msgid "&Down"
11665 msgstr "В&низ"
11666
11667 #: view.rc:46
11668 msgid "Regular Metafile Viewer"
11669 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
11670
11671 #: wineboot.rc:28
11672 msgid "Waiting for Program"
11673 msgstr "Ожидание программы"
11674
11675 #: wineboot.rc:32
11676 msgid "Terminate Process"
11677 msgstr "Завершить Процесс"
11678
11679 #: wineboot.rc:33
11680 msgid ""
11681 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11682 "responding.\n"
11683 "\n"
11684 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11685 msgstr ""
11686 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
11687 "\n"
11688 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
11689 "данные."
11690
11691 #: wineboot.rc:39
11692 msgid "Wine"
11693 msgstr "Wine"
11694
11695 #: wineboot.rc:43
11696 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11697 msgstr ""
11698 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
11699 "пожалуйста подождите..."
11700
11701 #: winecfg.rc:138
11702 msgid ""
11703 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11704 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11705 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11706 "option) any later version."
11707 msgstr ""
11708 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11709 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11710 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11711 "option) any later version."
11712
11713 #: winecfg.rc:140
11714 msgid " Windows Registration Information "
11715 msgstr " Регистрационная информация Windows "
11716
11717 #: winecfg.rc:141
11718 msgid "&Owner:"
11719 msgstr "Имя:"
11720
11721 #: winecfg.rc:143
11722 msgid "Organi&zation:"
11723 msgstr "Организация:"
11724
11725 #: winecfg.rc:151
11726 msgid " Application Settings "
11727 msgstr " Настройка приложений "
11728
11729 #: winecfg.rc:152
11730 msgid ""
11731 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11732 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11733 "or per-application settings in those tabs as well."
11734 msgstr ""
11735 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
11736 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
11737 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
11738
11739 #: winecfg.rc:156
11740 msgid "&Add application..."
11741 msgstr "&Добавить приложение..."
11742
11743 #: winecfg.rc:157
11744 msgid "&Remove application"
11745 msgstr "&Удалить приложение"
11746
11747 #: winecfg.rc:158
11748 msgid "&Windows Version:"
11749 msgstr "&Версия Windows:"
11750
11751 #: winecfg.rc:166
11752 msgid " Window Settings "
11753 msgstr " Настройки окна "
11754
11755 #: winecfg.rc:167
11756 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11757 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
11758
11759 #: winecfg.rc:168
11760 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11761 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
11762
11763 #: winecfg.rc:169
11764 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11765 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
11766
11767 #: winecfg.rc:170
11768 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11769 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
11770
11771 #: winecfg.rc:172
11772 msgid "Desktop &size:"
11773 msgstr "Размер рабочего стола:"
11774
11775 #: winecfg.rc:177
11776 msgid " Direct3D "
11777 msgstr " Direct3D "
11778
11779 #: winecfg.rc:178
11780 msgid "&Vertex Shader Support: "
11781 msgstr "Вершинные шейдеры: "
11782
11783 #: winecfg.rc:180
11784 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11785 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
11786
11787 #: winecfg.rc:182
11788 msgid " Screen &Resolution "
11789 msgstr " Разрешение экрана "
11790
11791 #: winecfg.rc:186
11792 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11793 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
11794
11795 #: winecfg.rc:193
11796 msgid " DLL Overrides "
11797 msgstr " Замещения DLL "
11798
11799 #: winecfg.rc:194
11800 msgid ""
11801 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11802 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11803 "application)."
11804 msgstr ""
11805 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
11806 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
11807
11808 #: winecfg.rc:196
11809 msgid "&New override for library:"
11810 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
11811
11812 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11813 msgid "&Add"
11814 msgstr "&Установить"
11815
11816 #: winecfg.rc:199
11817 msgid "Existing &overrides:"
11818 msgstr "Существующие замещения:"
11819
11820 #: winecfg.rc:201
11821 msgid "&Edit..."
11822 msgstr "&Изменить"
11823
11824 #: winecfg.rc:207
11825 msgid "Edit Override"
11826 msgstr "Изменить замещение"
11827
11828 #: winecfg.rc:210
11829 msgid " Load Order "
11830 msgstr " Порядок загрузки "
11831
11832 #: winecfg.rc:211
11833 msgid "&Builtin (Wine)"
11834 msgstr "&Встроенная (Wine)"
11835
11836 #: winecfg.rc:212
11837 msgid "&Native (Windows)"
11838 msgstr "С&торонняя (Windows)"
11839
11840 #: winecfg.rc:213
11841 msgid "Bui&ltin then Native"
11842 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
11843
11844 #: winecfg.rc:214
11845 msgid "Nati&ve then Builtin"
11846 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
11847
11848 #: winecfg.rc:215
11849 msgid "&Disable"
11850 msgstr "&Блокировать загрузку"
11851
11852 #: winecfg.rc:222
11853 msgid "Select Drive Letter"
11854 msgstr "Выберите букву диска"
11855
11856 #: winecfg.rc:234
11857 msgid " Drive &mappings "
11858 msgstr " Настройка дисков "
11859
11860 #: winecfg.rc:235
11861 msgid ""
11862 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11863 "edited."
11864 msgstr ""
11865 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
11866 "редактироваться."
11867
11868 #: winecfg.rc:238
11869 msgid "&Add..."
11870 msgstr "&Добавить..."
11871
11872 #: winecfg.rc:240
11873 msgid "Auto&detect"
11874 msgstr "&Автоопределение..."
11875
11876 #: winecfg.rc:243
11877 msgid "&Path:"
11878 msgstr "&Путь:"
11879
11880 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11881 msgid "Show &Advanced"
11882 msgstr "Показать дополнительные"
11883
11884 #: winecfg.rc:251
11885 msgid "De&vice:"
11886 msgstr "De&vice:"
11887
11888 #: winecfg.rc:253
11889 msgid "Bro&wse..."
11890 msgstr "Об&зор..."
11891
11892 #: winecfg.rc:255
11893 msgid "&Label:"
11894 msgstr "&Метка:"
11895
11896 #: winecfg.rc:257
11897 msgid "S&erial:"
11898 msgstr "Серийный номер:"
11899
11900 #: winecfg.rc:260
11901 msgid "Show &dot files"
11902 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
11903
11904 #: winecfg.rc:267
11905 msgid " Driver Diagnostics "
11906 msgstr " Driver Diagnostics "
11907
11908 #: winecfg.rc:269
11909 msgid " Defaults "
11910 msgstr " Defaults "
11911
11912 #: winecfg.rc:270
11913 msgid "Output device:"
11914 msgstr "Output device:"
11915
11916 #: winecfg.rc:271
11917 msgid "Voice output device:"
11918 msgstr "Voice output device:"
11919
11920 #: winecfg.rc:272
11921 msgid "Input device:"
11922 msgstr "Input device:"
11923
11924 #: winecfg.rc:273
11925 msgid "Voice input device:"
11926 msgstr "Voice input device:"
11927
11928 #: winecfg.rc:278
11929 msgid "&Test Sound"
11930 msgstr "&Проверить звук"
11931
11932 #: winecfg.rc:285
11933 msgid " Appearance "
11934 msgstr " Внешний вид "
11935
11936 #: winecfg.rc:286
11937 msgid "&Theme:"
11938 msgstr "Тема:"
11939
11940 #: winecfg.rc:288
11941 msgid "&Install theme..."
11942 msgstr "Установить тему..."
11943
11944 #: winecfg.rc:289
11945 msgid "&Color:"
11946 msgstr "Цвет:"
11947
11948 #: winecfg.rc:291
11949 msgid "&Size:"
11950 msgstr "Размер:"
11951
11952 #: winecfg.rc:293
11953 msgid "It&em:"
11954 msgstr "Элемент:"
11955
11956 #: winecfg.rc:295
11957 msgid "C&olor:"
11958 msgstr "Цвет:"
11959
11960 #: winecfg.rc:297
11961 msgid "Si&ze:"
11962 msgstr "Размер:"
11963
11964 #: winecfg.rc:301
11965 msgid " Fol&ders "
11966 msgstr " Стандартные папки "
11967
11968 #: winecfg.rc:304
11969 msgid "&Link to:"
11970 msgstr "Направить в:"
11971
11972 #: winecfg.rc:306
11973 msgid "B&rowse..."
11974 msgstr "Обзор"
11975
11976 #: winecfg.rc:31
11977 msgid "Libraries"
11978 msgstr "Библиотеки"
11979
11980 #: winecfg.rc:32
11981 msgid "Drives"
11982 msgstr "Диски"
11983
11984 #: winecfg.rc:33
11985 msgid "Select the Unix target directory, please."
11986 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
11987
11988 #: winecfg.rc:34
11989 msgid "Hide &Advanced"
11990 msgstr "Скрыть дополнительные"
11991
11992 #: winecfg.rc:36
11993 msgid "(No Theme)"
11994 msgstr "(без темы)"
11995
11996 #: winecfg.rc:37
11997 msgid "Graphics"
11998 msgstr "Графика"
11999
12000 #: winecfg.rc:38
12001 msgid "Desktop Integration"
12002 msgstr "Вид и интеграция"
12003
12004 #: winecfg.rc:39
12005 msgid "Audio"
12006 msgstr "Аудио"
12007
12008 #: winecfg.rc:40
12009 msgid "About"
12010 msgstr "О программе"
12011
12012 #: winecfg.rc:41
12013 msgid "Wine configuration"
12014 msgstr "Настройка Wine"
12015
12016 #: winecfg.rc:43
12017 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12018 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12019
12020 #: winecfg.rc:44
12021 msgid "Select a theme file"
12022 msgstr "Выберите файл с темой"
12023
12024 #: winecfg.rc:45
12025 msgid "Folder"
12026 msgstr "Стандартные папки"
12027
12028 #: winecfg.rc:46
12029 msgid "Links to"
12030 msgstr "Связано с"
12031
12032 #: winecfg.rc:42
12033 msgid "Wine configuration for %s"
12034 msgstr "Настройка Wine для %s"
12035
12036 #: winecfg.rc:87
12037 msgid "Selected driver: %s"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: winecfg.rc:88
12041 #, fuzzy
12042 msgid "(None)"
12043 msgstr "Нет"
12044
12045 #: winecfg.rc:89
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Audio test failed!"
12048 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
12049
12050 #: winecfg.rc:91
12051 #, fuzzy
12052 msgid "(System default)"
12053 msgstr "Системный путь"
12054
12055 #: winecfg.rc:51
12056 msgid ""
12057 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12058 "Are you sure you want to do this?"
12059 msgstr ""
12060 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12061 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12062
12063 #: winecfg.rc:52
12064 msgid "Warning: system library"
12065 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12066
12067 #: winecfg.rc:53
12068 msgid "native"
12069 msgstr "сторонняя"
12070
12071 #: winecfg.rc:54
12072 msgid "builtin"
12073 msgstr "встроенная"
12074
12075 #: winecfg.rc:55
12076 msgid "native, builtin"
12077 msgstr "сторонняя, встроенная"
12078
12079 #: winecfg.rc:56
12080 msgid "builtin, native"
12081 msgstr "встроенная, сторонняя"
12082
12083 #: winecfg.rc:57
12084 msgid "disabled"
12085 msgstr "отключена"
12086
12087 #: winecfg.rc:58
12088 msgid "Default Settings"
12089 msgstr "Установки по умолчанию"
12090
12091 #: winecfg.rc:59
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12094 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
12095
12096 #: winecfg.rc:60
12097 msgid "Use global settings"
12098 msgstr "Использовать по умолчанию"
12099
12100 #: winecfg.rc:61
12101 msgid "Select an executable file"
12102 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12103
12104 #: winecfg.rc:66
12105 msgid "Hardware"
12106 msgstr "Включены"
12107
12108 #: winecfg.rc:67
12109 msgctxt "vertex shader mode"
12110 msgid "None"
12111 msgstr "Нет"
12112
12113 #: winecfg.rc:72
12114 msgid "Autodetect..."
12115 msgstr "Автоопределение..."
12116
12117 #: winecfg.rc:73
12118 msgid "Local hard disk"
12119 msgstr "Жёсткий диск"
12120
12121 #: winecfg.rc:74
12122 msgid "Network share"
12123 msgstr "Сетевой диск"
12124
12125 #: winecfg.rc:75
12126 msgid "Floppy disk"
12127 msgstr "Дисковод"
12128
12129 #: winecfg.rc:76
12130 msgid "CD-ROM"
12131 msgstr "CD-ROM"
12132
12133 #: winecfg.rc:77
12134 msgid ""
12135 "You cannot add any more drives.\n"
12136 "\n"
12137 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12138 msgstr ""
12139 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12140 "\n"
12141 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12142 "ограничено 26-ю."
12143
12144 #: winecfg.rc:78
12145 msgid "System drive"
12146 msgstr "Системный диск"
12147
12148 #: winecfg.rc:79
12149 msgid ""
12150 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12151 "\n"
12152 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12153 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12154 msgstr ""
12155 "Действительно удалить диск C?\n"
12156 "\n"
12157 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12158 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12159
12160 #: winecfg.rc:80
12161 msgctxt "Drive letter"
12162 msgid "Letter"
12163 msgstr "Диск"
12164
12165 #: winecfg.rc:81
12166 msgid "Drive Mapping"
12167 msgstr "Путь"
12168
12169 #: winecfg.rc:82
12170 msgid ""
12171 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12172 "\n"
12173 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12174 msgstr ""
12175 "Вы не назначили диск C.\n"
12176 "\n"
12177 "Не забудьте его создать!\n"
12178
12179 #: winecfg.rc:96
12180 msgid "Controls Background"
12181 msgstr "Элементы управления - фон"
12182
12183 #: winecfg.rc:97
12184 msgid "Controls Text"
12185 msgstr "Элементы управления - текст"
12186
12187 #: winecfg.rc:99
12188 msgid "Menu Background"
12189 msgstr "Меню - фон"
12190
12191 #: winecfg.rc:100
12192 msgid "Menu Text"
12193 msgstr "Меню - текст"
12194
12195 #: winecfg.rc:101
12196 msgid "Scrollbar"
12197 msgstr "Полоса прокрутки"
12198
12199 #: winecfg.rc:102
12200 msgid "Selection Background"
12201 msgstr "Выделение - фон"
12202
12203 #: winecfg.rc:103
12204 msgid "Selection Text"
12205 msgstr "Выделение - текст"
12206
12207 #: winecfg.rc:104
12208 msgid "ToolTip Background"
12209 msgstr "Подсказка - фон"
12210
12211 #: winecfg.rc:105
12212 msgid "ToolTip Text"
12213 msgstr "Подсказка - текст"
12214
12215 #: winecfg.rc:106
12216 msgid "Window Background"
12217 msgstr "Содержимое окна - фон"
12218
12219 #: winecfg.rc:107
12220 msgid "Window Text"
12221 msgstr "Содержимое окна - текст"
12222
12223 #: winecfg.rc:108
12224 msgid "Active Title Bar"
12225 msgstr "Активное окно"
12226
12227 #: winecfg.rc:109
12228 msgid "Active Title Text"
12229 msgstr "Активное окно - текст"
12230
12231 #: winecfg.rc:110
12232 msgid "Inactive Title Bar"
12233 msgstr "Пассивное окно"
12234
12235 #: winecfg.rc:111
12236 msgid "Inactive Title Text"
12237 msgstr "Пассивное окно - текст"
12238
12239 #: winecfg.rc:112
12240 msgid "Message Box Text"
12241 msgstr "Окно сообщения - текст"
12242
12243 #: winecfg.rc:113
12244 msgid "Application Workspace"
12245 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12246
12247 #: winecfg.rc:114
12248 msgid "Window Frame"
12249 msgstr "Окно - рамка"
12250
12251 #: winecfg.rc:115
12252 msgid "Active Border"
12253 msgstr "Активное окно - рамка"
12254
12255 #: winecfg.rc:116
12256 msgid "Inactive Border"
12257 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12258
12259 #: winecfg.rc:117
12260 msgid "Controls Shadow"
12261 msgstr "Элементы управления - тень"
12262
12263 #: winecfg.rc:118
12264 msgid "Gray Text"
12265 msgstr "Недоступный элемент"
12266
12267 #: winecfg.rc:119
12268 msgid "Controls Highlight"
12269 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12270
12271 #: winecfg.rc:120
12272 msgid "Controls Dark Shadow"
12273 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12274
12275 #: winecfg.rc:121
12276 msgid "Controls Light"
12277 msgstr "Элементы управления - свет"
12278
12279 #: winecfg.rc:122
12280 msgid "Controls Alternate Background"
12281 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12282
12283 #: winecfg.rc:123
12284 msgid "Hot Tracked Item"
12285 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12286
12287 #: winecfg.rc:124
12288 msgid "Active Title Bar Gradient"
12289 msgstr "Градиент активного окна"
12290
12291 #: winecfg.rc:125
12292 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12293 msgstr "Градиент пассивного окна"
12294
12295 #: winecfg.rc:126
12296 msgid "Menu Highlight"
12297 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12298
12299 #: winecfg.rc:127
12300 msgid "Menu Bar"
12301 msgstr "Плоское меню - фон"
12302
12303 #: wineconsole.rc:57
12304 msgid " Options "
12305 msgstr " Параметры "
12306
12307 #: wineconsole.rc:60
12308 msgid "Cursor size"
12309 msgstr "Размер курсора"
12310
12311 #: wineconsole.rc:61
12312 msgid "&Small"
12313 msgstr "&Маленький"
12314
12315 #: wineconsole.rc:62
12316 msgid "&Medium"
12317 msgstr "&Средний"
12318
12319 #: wineconsole.rc:63
12320 msgid "&Large"
12321 msgstr "&Большой"
12322
12323 #: wineconsole.rc:65
12324 msgid "Control"
12325 msgstr "Управление"
12326
12327 #: wineconsole.rc:66
12328 msgid "Popup menu"
12329 msgstr "Всплывающее меню"
12330
12331 #: wineconsole.rc:67
12332 msgid "&Control"
12333 msgstr "&Сtrl"
12334
12335 #: wineconsole.rc:68
12336 msgid "S&hift"
12337 msgstr "S&hift"
12338
12339 #: wineconsole.rc:69
12340 msgid "Quick edit"
12341 msgstr "Быстрое редактирование"
12342
12343 #: wineconsole.rc:70
12344 msgid "&enable"
12345 msgstr "&включить"
12346
12347 #: wineconsole.rc:72
12348 msgid "Command history"
12349 msgstr "История команд"
12350
12351 #: wineconsole.rc:73
12352 msgid "&Number of recalled commands :"
12353 msgstr "&История команд:"
12354
12355 #: wineconsole.rc:76
12356 msgid "&Remove doubles"
12357 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
12358
12359 #: wineconsole.rc:81
12360 msgid " Font "
12361 msgstr " Шрифт "
12362
12363 #: wineconsole.rc:84
12364 msgid "&Font"
12365 msgstr "&Шрифт"
12366
12367 #: wineconsole.rc:86
12368 msgid "&Color"
12369 msgstr "&Цвет"
12370
12371 #: wineconsole.rc:97
12372 msgid " Configuration "
12373 msgstr " Настройка "
12374
12375 #: wineconsole.rc:100
12376 msgid "Buffer zone"
12377 msgstr "Зона буфера"
12378
12379 #: wineconsole.rc:101
12380 msgid "&Width :"
12381 msgstr "&Ширина:"
12382
12383 #: wineconsole.rc:104
12384 msgid "&Height :"
12385 msgstr "&Высота:"
12386
12387 #: wineconsole.rc:108
12388 msgid "Window size"
12389 msgstr "Размер окна"
12390
12391 #: wineconsole.rc:109
12392 msgid "W&idth :"
12393 msgstr "Ш&ирина:"
12394
12395 #: wineconsole.rc:112
12396 msgid "H&eight :"
12397 msgstr "В&ысота:"
12398
12399 #: wineconsole.rc:116
12400 msgid "End of program"
12401 msgstr "Завершение программы"
12402
12403 #: wineconsole.rc:117
12404 msgid "&Close console"
12405 msgstr "&Закрывать консоль"
12406
12407 #: wineconsole.rc:119
12408 msgid "Edition"
12409 msgstr "Редактирование"
12410
12411 #: wineconsole.rc:125
12412 msgid "Console parameters"
12413 msgstr "Параметры консоли"
12414
12415 #: wineconsole.rc:128
12416 msgid "Retain these settings for later sessions"
12417 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
12418
12419 #: wineconsole.rc:129
12420 msgid "Modify only current session"
12421 msgstr "Изменить только текущую сессию"
12422
12423 #: wineconsole.rc:26
12424 msgid "Set &Defaults"
12425 msgstr "По &умолчанию"
12426
12427 #: wineconsole.rc:28
12428 msgid "&Mark"
12429 msgstr "&Выделить"
12430
12431 #: wineconsole.rc:31
12432 msgid "&Select all"
12433 msgstr "Выделить в&сё"
12434
12435 #: wineconsole.rc:32
12436 msgid "Sc&roll"
12437 msgstr "Прок&рутить"
12438
12439 #: wineconsole.rc:33
12440 msgid "S&earch"
12441 msgstr "По&иск"
12442
12443 #: wineconsole.rc:36
12444 msgid "Setup - Default settings"
12445 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
12446
12447 #: wineconsole.rc:37
12448 msgid "Setup - Current settings"
12449 msgstr "Настройка - Текущие установки"
12450
12451 #: wineconsole.rc:38
12452 msgid "Configuration error"
12453 msgstr "Ошибка настройки"
12454
12455 #: wineconsole.rc:39
12456 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12457 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
12458
12459 #: wineconsole.rc:34
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12462 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
12463
12464 #: wineconsole.rc:35
12465 msgid "This is a test"
12466 msgstr "Это тест"
12467
12468 #: wineconsole.rc:41
12469 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12470 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
12471
12472 #: wineconsole.rc:42
12473 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12474 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
12475
12476 #: wineconsole.rc:43
12477 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12478 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
12479
12480 #: wineconsole.rc:44
12481 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12482 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
12483
12484 #: wineconsole.rc:45
12485 msgid ""
12486 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12487 "The command is invalid.\n"
12488 msgstr ""
12489 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
12490 "Неверно указана команда.\n"
12491
12492 #: wineconsole.rc:47
12493 msgid ""
12494 "\n"
12495 "Usage:\n"
12496 "  wineconsole [options] <command>\n"
12497 "\n"
12498 "Options:\n"
12499 msgstr ""
12500 "\n"
12501 "Вызов:\n"
12502 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
12503 "\n"
12504 "Параметры:\n"
12505
12506 #: wineconsole.rc:49
12507 msgid ""
12508 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12509 "will\n"
12510 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12511 "console.\n"
12512 msgstr ""
12513 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
12514 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
12515 "                           в текущем окне терминала.\n"
12516
12517 #: wineconsole.rc:50
12518 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12519 msgstr ""
12520 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
12521
12522 #: wineconsole.rc:51
12523 msgid ""
12524 "\n"
12525 "Example:\n"
12526 "  wineconsole cmd\n"
12527 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12528 "\n"
12529 msgstr ""
12530 "\n"
12531 "Например:\n"
12532 "  wineconsole cmd\n"
12533 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
12534 "\n"
12535
12536 #: winedbg.rc:42
12537 msgid "Program Error"
12538 msgstr "Ошибка программы"
12539
12540 #: winedbg.rc:47
12541 msgid ""
12542 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12543 "sorry for the inconvenience."
12544 msgstr ""
12545 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
12546 "Приносим извинения за неудобство."
12547
12548 #: winedbg.rc:53
12549 #, fuzzy
12550 msgid ""
12551 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12552 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12553 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12554 "\n"
12555 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12556 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12557 msgstr ""
12558 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
12559 "можете посетить http://appdb.winehq.org и поискать советы о запуске этой "
12560 "программы.\n"
12561 "\n"
12562 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
12563 "зарегистрирована, вы можете сообщить о ней на http://bugs.winehq.org."
12564
12565 #: winedbg.rc:35
12566 msgid "Wine program crash"
12567 msgstr "Ошибка Wine"
12568
12569 #: winedbg.rc:36
12570 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12571 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
12572
12573 #: winedbg.rc:37
12574 msgid "(unidentified)"
12575 msgstr "(не определено)"
12576
12577 #: winefile.rc:26
12578 msgid "&Open\tEnter"
12579 msgstr "&Открыть\tEnter"
12580
12581 #: winefile.rc:30
12582 msgid "Re&name..."
12583 msgstr "Переименовать..."
12584
12585 #: winefile.rc:31
12586 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12587 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
12588
12589 #: winefile.rc:33
12590 msgid "&Run..."
12591 msgstr "&Запустить..."
12592
12593 #: winefile.rc:35
12594 msgid "Cr&eate Directory..."
12595 msgstr "Создать директорию..."
12596
12597 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12598 msgid "E&xit\tAlt+X"
12599 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
12600
12601 #: winefile.rc:44
12602 msgid "&Disk"
12603 msgstr "&Диск"
12604
12605 #: winefile.rc:45
12606 msgid "Connect &Network Drive..."
12607 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
12608
12609 #: winefile.rc:46
12610 msgid "&Disconnect Network Drive"
12611 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
12612
12613 #: winefile.rc:52
12614 msgid "&Name"
12615 msgstr "И&мя"
12616
12617 #: winefile.rc:53
12618 msgid "&All File Details"
12619 msgstr "В&се подробности о файле"
12620
12621 #: winefile.rc:55
12622 msgid "&Sort by Name"
12623 msgstr "&Сортировать по имени"
12624
12625 #: winefile.rc:56
12626 msgid "Sort &by Type"
12627 msgstr "Сортировать по &типу"
12628
12629 #: winefile.rc:57
12630 msgid "Sort by Si&ze"
12631 msgstr "Сортировать по &размеру"
12632
12633 #: winefile.rc:58
12634 msgid "Sort by &Date"
12635 msgstr "Сортировать по д&ате"
12636
12637 #: winefile.rc:60
12638 msgid "Filter by&..."
12639 msgstr "Фильтр&..."
12640
12641 #: winefile.rc:67
12642 msgid "&Drivebar"
12643 msgstr "Панель &дисков"
12644
12645 #: winefile.rc:70
12646 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12647 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
12648
12649 #: winefile.rc:77
12650 msgid "New &Window"
12651 msgstr "Новое &окно"
12652
12653 #: winefile.rc:78
12654 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12655 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
12656
12657 #: winefile.rc:80
12658 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12659 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
12660
12661 #: winefile.rc:87
12662 msgid "&About Wine File Manager"
12663 msgstr "&О программе"
12664
12665 #: winefile.rc:128
12666 msgid "Select destination"
12667 msgstr "Выберите путь назначения"
12668
12669 #: winefile.rc:141
12670 msgid "By File Type"
12671 msgstr "По типу файлов"
12672
12673 #: winefile.rc:146
12674 msgid "File Type"
12675 msgstr "Тип файла"
12676
12677 #: winefile.rc:147
12678 msgid "&Directories"
12679 msgstr "&Каталоги"
12680
12681 #: winefile.rc:149
12682 msgid "&Programs"
12683 msgstr "&Программы"
12684
12685 #: winefile.rc:151
12686 msgid "Docu&ments"
12687 msgstr "&Документы"
12688
12689 #: winefile.rc:153
12690 msgid "&Other files"
12691 msgstr "Другие &файлы"
12692
12693 #: winefile.rc:155
12694 msgid "Show Hidden/&System Files"
12695 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
12696
12697 #: winefile.rc:163
12698 msgid "Properties for %s"
12699 msgstr "Свойства %s"
12700
12701 #: winefile.rc:166
12702 msgid "&File Name:"
12703 msgstr "Имя &файла:"
12704
12705 #: winefile.rc:168
12706 msgid "Full &Path:"
12707 msgstr "&Полный путь:"
12708
12709 #: winefile.rc:170
12710 msgid "Last Change:"
12711 msgstr "Последнее изменение:"
12712
12713 #: winefile.rc:174
12714 msgid "Cop&yright:"
12715 msgstr "Cop&yright:"
12716
12717 #: winefile.rc:176
12718 msgid "Size:"
12719 msgstr "Размер:"
12720
12721 #: winefile.rc:179
12722 msgid "&Read Only"
12723 msgstr "&Только для чтения"
12724
12725 #: winefile.rc:180
12726 msgid "H&idden"
12727 msgstr "С&крытый"
12728
12729 #: winefile.rc:181
12730 msgid "&Archive"
12731 msgstr "&Архивный"
12732
12733 #: winefile.rc:182
12734 msgid "&System"
12735 msgstr "&Системный"
12736
12737 #: winefile.rc:183
12738 msgid "&Compressed"
12739 msgstr "С&жатый"
12740
12741 #: winefile.rc:184
12742 msgid "&Version Information"
12743 msgstr "&Информация о версии"
12744
12745 #: winefile.rc:93
12746 msgid "Applying font settings"
12747 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
12748
12749 #: winefile.rc:94
12750 msgid "Error while selecting new font."
12751 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
12752
12753 #: winefile.rc:99
12754 msgid "Wine File Manager"
12755 msgstr "Файловый менеджер Wine"
12756
12757 #: winefile.rc:101
12758 msgid "root fs"
12759 msgstr "Корневая файловая система"
12760
12761 #: winefile.rc:102
12762 msgid "unixfs"
12763 msgstr "Основная файловая система"
12764
12765 #: winefile.rc:104
12766 msgid "Shell"
12767 msgstr "Shell"
12768
12769 #: winefile.rc:105
12770 msgid "Not yet implemented"
12771 msgstr "Ещё не реализовано"
12772
12773 #: winefile.rc:112
12774 msgid "CDate"
12775 msgstr "Дата создания"
12776
12777 #: winefile.rc:113
12778 msgid "ADate"
12779 msgstr "Дата последнего доступа"
12780
12781 #: winefile.rc:114
12782 msgid "MDate"
12783 msgstr "Дата последнего изменения"
12784
12785 #: winefile.rc:115
12786 msgid "Index/Inode"
12787 msgstr "Индекс/дескриптор"
12788
12789 #: winefile.rc:120
12790 #, fuzzy
12791 msgid "%1 of %2 free"
12792 msgstr "%s из %s свободно"
12793
12794 #: winefile.rc:121
12795 msgctxt "unit kilobyte"
12796 msgid "kB"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: winefile.rc:122
12800 msgctxt "unit megabyte"
12801 msgid "MB"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: winefile.rc:123
12805 msgctxt "unit gigabyte"
12806 msgid "GB"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: winemine.rc:34
12810 msgid "&Game"
12811 msgstr "&Игра"
12812
12813 #: winemine.rc:35
12814 msgid "&New\tF2"
12815 msgstr "&Новая игра\tF2"
12816
12817 #: winemine.rc:37
12818 msgid "Question &Marks"
12819 msgstr "Вопросительные &знаки"
12820
12821 #: winemine.rc:39
12822 msgid "&Beginner"
12823 msgstr "Нови&чок"
12824
12825 #: winemine.rc:40
12826 msgid "&Advanced"
12827 msgstr "&Мастер"
12828
12829 #: winemine.rc:41
12830 msgid "&Expert"
12831 msgstr "&Эксперт"
12832
12833 #: winemine.rc:42
12834 msgid "&Custom..."
12835 msgstr "Нестандартные &параметры"
12836
12837 #: winemine.rc:44
12838 msgid "&Fastest Times"
12839 msgstr "&Лучшие результаты"
12840
12841 #: winemine.rc:49
12842 msgid "&About WineMine"
12843 msgstr "&О WineMine"
12844
12845 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12846 msgid "Fastest Times"
12847 msgstr "Лучшее время"
12848
12849 #: winemine.rc:59
12850 msgid "Beginner"
12851 msgstr "Новичок"
12852
12853 #: winemine.rc:60
12854 msgid "Advanced"
12855 msgstr "Мастер"
12856
12857 #: winemine.rc:61
12858 msgid "Expert"
12859 msgstr "Эксперт"
12860
12861 #: winemine.rc:74
12862 msgid "Congratulations!"
12863 msgstr "Поздравляю!"
12864
12865 #: winemine.rc:76
12866 msgid "Please enter your name"
12867 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
12868
12869 #: winemine.rc:84
12870 msgid "Custom Game"
12871 msgstr "Нестандартные параметры"
12872
12873 #: winemine.rc:86
12874 msgid "Rows"
12875 msgstr "По вертикали"
12876
12877 #: winemine.rc:87
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Columns"
12880 msgstr "&колонку"
12881
12882 #: winemine.rc:88
12883 msgid "Mines"
12884 msgstr "Число мин"
12885
12886 #: winemine.rc:27
12887 msgid "WineMine"
12888 msgstr "WineMine"
12889
12890 #: winemine.rc:28
12891 msgid "Nobody"
12892 msgstr "Nobody"
12893
12894 #: winemine.rc:29
12895 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12896 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12897
12898 #: winhlp32.rc:32
12899 msgid "Printer &setup..."
12900 msgstr "Настройка &принтера..."
12901
12902 #: winhlp32.rc:39
12903 msgid "&Annotate..."
12904 msgstr "&Заметки..."
12905
12906 #: winhlp32.rc:41
12907 msgid "&Bookmark"
12908 msgstr "&Закладка"
12909
12910 #: winhlp32.rc:42
12911 msgid "&Define..."
12912 msgstr "&Определить..."
12913
12914 #: winhlp32.rc:45
12915 msgid "History"
12916 msgstr "История"
12917
12918 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12919 msgid "Small"
12920 msgstr "Мелкий"
12921
12922 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12923 msgid "Normal"
12924 msgstr "Обычный"
12925
12926 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12927 msgid "Large"
12928 msgstr "Крупный"
12929
12930 #: winhlp32.rc:54
12931 msgid "&Help on help\tF1"
12932 msgstr "&Справка о справочной программе"
12933
12934 #: winhlp32.rc:55
12935 msgid "Always on &top"
12936 msgstr "Всегда &сверху"
12937
12938 #: winhlp32.rc:56
12939 msgid "&About Wine Help"
12940 msgstr "&Информация..."
12941
12942 #: winhlp32.rc:64
12943 msgid "Annotation..."
12944 msgstr "Заметки..."
12945
12946 #: winhlp32.rc:65
12947 msgid "Copy"
12948 msgstr "Копировать"
12949
12950 #: winhlp32.rc:97
12951 msgid "Index"
12952 msgstr "Указатель"
12953
12954 #: winhlp32.rc:105
12955 msgid "Search"
12956 msgstr "Поиск"
12957
12958 #: winhlp32.rc:107
12959 msgid "Not implemented yet"
12960 msgstr "Не реализовано"
12961
12962 #: winhlp32.rc:78
12963 msgid "Wine Help"
12964 msgstr "Справка Wine"
12965
12966 #: winhlp32.rc:83
12967 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12968 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
12969
12970 #: winhlp32.rc:85
12971 msgid "Summary"
12972 msgstr "Начало"
12973
12974 #: winhlp32.rc:84
12975 msgid "&Index"
12976 msgstr "&Содержание"
12977
12978 #: winhlp32.rc:88
12979 msgid "Help files (*.hlp)"
12980 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
12981
12982 #: winhlp32.rc:89
12983 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12984 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
12985
12986 #: winhlp32.rc:90
12987 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12988 msgstr "Не могу найти richedit"
12989
12990 #: winhlp32.rc:91
12991 msgid "Help topics: "
12992 msgstr "Содержание: "
12993
12994 #: wordpad.rc:28
12995 msgid "&New...\tCtrl+N"
12996 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
12997
12998 #: wordpad.rc:42
12999 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13000 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13001
13002 #: wordpad.rc:47
13003 msgid "&Clear\tDEL"
13004 msgstr "&Удалить\tDEL"
13005
13006 #: wordpad.rc:48
13007 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13008 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13009
13010 #: wordpad.rc:51
13011 msgid "Find &next\tF3"
13012 msgstr "На&йти далее\tF3"
13013
13014 #: wordpad.rc:54
13015 msgid "Read-&only"
13016 msgstr "&Только для чтения"
13017
13018 #: wordpad.rc:55
13019 msgid "&Modified"
13020 msgstr "&Изменён"
13021
13022 #: wordpad.rc:57
13023 msgid "E&xtras"
13024 msgstr "&Дополнительно"
13025
13026 #: wordpad.rc:59
13027 msgid "Selection &info"
13028 msgstr "&Информация о выделении"
13029
13030 #: wordpad.rc:60
13031 msgid "Character &format"
13032 msgstr "&Формат символов"
13033
13034 #: wordpad.rc:61
13035 msgid "&Def. char format"
13036 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13037
13038 #: wordpad.rc:62
13039 msgid "Paragrap&h format"
13040 msgstr "Формат &абзаца"
13041
13042 #: wordpad.rc:63
13043 msgid "&Get text"
13044 msgstr "П&олучить текст"
13045
13046 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13047 msgid "&Formatbar"
13048 msgstr "П&анель форматирования"
13049
13050 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13051 msgid "&Ruler"
13052 msgstr "&Линейка"
13053
13054 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13055 msgid "&Statusbar"
13056 msgstr "&Строка состояния"
13057
13058 #: wordpad.rc:75
13059 msgid "&Insert"
13060 msgstr "Вст&авка"
13061
13062 #: wordpad.rc:77
13063 msgid "&Date and time..."
13064 msgstr "&Дата и время..."
13065
13066 #: wordpad.rc:79
13067 msgid "F&ormat"
13068 msgstr "Фор&мат"
13069
13070 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13071 msgid "&Bullet points"
13072 msgstr "&Маркер"
13073
13074 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13075 msgid "&Paragraph..."
13076 msgstr "&Абзац..."
13077
13078 #: wordpad.rc:84
13079 msgid "&Tabs..."
13080 msgstr "&Табуляция..."
13081
13082 #: wordpad.rc:85
13083 msgid "Backgroun&d"
13084 msgstr "&Фон"
13085
13086 #: wordpad.rc:87
13087 msgid "&System\tCtrl+1"
13088 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13089
13090 #: wordpad.rc:88
13091 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13092 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13093
13094 #: wordpad.rc:93
13095 msgid "&About Wine Wordpad"
13096 msgstr "&О Wine Wordpad"
13097
13098 #: wordpad.rc:130
13099 msgid "Automatic"
13100 msgstr "Автоматически"
13101
13102 #: wordpad.rc:199
13103 msgid "Date and time"
13104 msgstr "Дата и время"
13105
13106 #: wordpad.rc:202
13107 msgid "Available formats"
13108 msgstr "Доступные форматы"
13109
13110 #: wordpad.rc:213
13111 msgid "New document type"
13112 msgstr "Тип создаваемого документа"
13113
13114 #: wordpad.rc:221
13115 msgid "Paragraph format"
13116 msgstr "Абзац"
13117
13118 #: wordpad.rc:224
13119 msgid "Indentation"
13120 msgstr "Отступ"
13121
13122 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13123 msgid "Left"
13124 msgstr "По левому краю"
13125
13126 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13127 msgid "Right"
13128 msgstr "По правому краю"
13129
13130 #: wordpad.rc:229
13131 msgid "First line"
13132 msgstr "Первая строка"
13133
13134 #: wordpad.rc:231
13135 msgid "Alignment"
13136 msgstr "Выравнивание"
13137
13138 #: wordpad.rc:239
13139 msgid "Tabs"
13140 msgstr "Табуляция"
13141
13142 #: wordpad.rc:242
13143 msgid "Tab stops"
13144 msgstr "Позиции табуляции"
13145
13146 #: wordpad.rc:248
13147 msgid "Remove al&l"
13148 msgstr "Очистить &все"
13149
13150 #: wordpad.rc:256
13151 msgid "Line wrapping"
13152 msgstr "Перенос по словам"
13153
13154 #: wordpad.rc:257
13155 msgid "&No line wrapping"
13156 msgstr "Не переносить"
13157
13158 #: wordpad.rc:258
13159 msgid "Wrap text by the &window border"
13160 msgstr "В границах &окна"
13161
13162 #: wordpad.rc:259
13163 msgid "Wrap text by the &margin"
13164 msgstr "В границах &полей"
13165
13166 #: wordpad.rc:260
13167 msgid "Toolbars"
13168 msgstr "Панели"
13169
13170 #: wordpad.rc:136
13171 msgid "All documents (*.*)"
13172 msgstr "Все документы (*.*)"
13173
13174 #: wordpad.rc:137
13175 msgid "Text documents (*.txt)"
13176 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13177
13178 #: wordpad.rc:138
13179 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13180 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13181
13182 #: wordpad.rc:139
13183 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13184 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13185
13186 #: wordpad.rc:140
13187 msgid "Rich text document"
13188 msgstr "Файл RTF"
13189
13190 #: wordpad.rc:141
13191 msgid "Text document"
13192 msgstr "Текстовый документ"
13193
13194 #: wordpad.rc:142
13195 msgid "Unicode text document"
13196 msgstr "Документ в формате Unicode"
13197
13198 #: wordpad.rc:143
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Printer files (*.prn)"
13201 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
13202
13203 #: wordpad.rc:150
13204 msgid "Center"
13205 msgstr "По центру"
13206
13207 #: wordpad.rc:156
13208 msgid "Text"
13209 msgstr "Текст"
13210
13211 #: wordpad.rc:157
13212 msgid "Rich text"
13213 msgstr "Файл RTF"
13214
13215 #: wordpad.rc:163
13216 msgid "Next page"
13217 msgstr "Следующая"
13218
13219 #: wordpad.rc:164
13220 msgid "Previous page"
13221 msgstr "Предыдущая"
13222
13223 #: wordpad.rc:165
13224 msgid "Two pages"
13225 msgstr "По две"
13226
13227 #: wordpad.rc:166
13228 msgid "One page"
13229 msgstr "По одной"
13230
13231 #: wordpad.rc:167
13232 msgid "Zoom in"
13233 msgstr "Приблизить"
13234
13235 #: wordpad.rc:168
13236 msgid "Zoom out"
13237 msgstr "Отдалить"
13238
13239 #: wordpad.rc:170
13240 msgid "Page"
13241 msgstr "Страница"
13242
13243 #: wordpad.rc:171
13244 msgid "Pages"
13245 msgstr "Страницы"
13246
13247 #: wordpad.rc:172
13248 msgctxt "unit: centimeter"
13249 msgid "cm"
13250 msgstr "см"
13251
13252 #: wordpad.rc:173
13253 msgctxt "unit: inch"
13254 msgid "in"
13255 msgstr "дм"
13256
13257 #: wordpad.rc:174
13258 msgid "inch"
13259 msgstr "inch"
13260
13261 #: wordpad.rc:175
13262 msgctxt "unit: point"
13263 msgid "pt"
13264 msgstr "пт"
13265
13266 #: wordpad.rc:180
13267 msgid "Document"
13268 msgstr "Документ"
13269
13270 #: wordpad.rc:181
13271 msgid "Save changes to '%s'?"
13272 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13273
13274 #: wordpad.rc:182
13275 msgid "Finished searching the document."
13276 msgstr "Поиск в документе завершен."
13277
13278 #: wordpad.rc:183
13279 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13280 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13281
13282 #: wordpad.rc:184
13283 msgid ""
13284 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13285 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13286 msgstr ""
13287 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13288 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13289
13290 #: wordpad.rc:187
13291 msgid "Invalid number format"
13292 msgstr "Неправильный числовой формат."
13293
13294 #: wordpad.rc:188
13295 msgid "OLE storage documents are not supported"
13296 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
13297
13298 #: wordpad.rc:189
13299 msgid "Could not save the file."
13300 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13301
13302 #: wordpad.rc:190
13303 msgid "You do not have access to save the file."
13304 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13305
13306 #: wordpad.rc:191
13307 msgid "Could not open the file."
13308 msgstr "Невозможно открыть файл."
13309
13310 #: wordpad.rc:192
13311 msgid "You do not have access to open the file."
13312 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13313
13314 #: wordpad.rc:193
13315 msgid "Printing not implemented"
13316 msgstr "Печать не поддерживается."
13317
13318 #: wordpad.rc:194
13319 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13320 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13321
13322 #: write.rc:27
13323 msgid "Starting Wordpad failed"
13324 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13325
13326 #: xcopy.rc:27
13327 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13328 msgstr ""
13329 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
13330 "подробного описания.\n"
13331
13332 #: xcopy.rc:28
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13335 msgstr ""
13336 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
13337 "описания.\n"
13338
13339 #: xcopy.rc:29
13340 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13341 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
13342
13343 #: xcopy.rc:30
13344 #, fuzzy
13345 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13346 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
13347
13348 #: xcopy.rc:31
13349 #, fuzzy
13350 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13351 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
13352
13353 #: xcopy.rc:34
13354 #, fuzzy
13355 msgid ""
13356 "Is '%1' a filename or directory\n"
13357 "on the target?\n"
13358 "(F - File, D - Directory)\n"
13359 msgstr ""
13360 "'%s' является файлом или папкой?\n"
13361 "(F - Файл, D - Папка)\n"
13362
13363 #: xcopy.rc:35
13364 #, fuzzy
13365 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13366 msgstr "%s? (Y - Да|N - Нет)\n"
13367
13368 #: xcopy.rc:36
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13371 msgstr "Переписать %s? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
13372
13373 #: xcopy.rc:37
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13376 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
13377
13378 #: xcopy.rc:38
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Failed to open '%1'\n"
13381 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
13382
13383 #: xcopy.rc:39
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13386 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
13387
13388 #: xcopy.rc:43
13389 msgctxt "File key"
13390 msgid "F"
13391 msgstr "F"
13392
13393 #: xcopy.rc:44
13394 msgctxt "Directory key"
13395 msgid "D"
13396 msgstr "D"
13397
13398 #: xcopy.rc:77
13399 msgid ""
13400 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13401 "\n"
13402 "Syntax:\n"
13403 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13404 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13405 "\n"
13406 "Where:\n"
13407 "\n"
13408 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13409 "\tmore files.\n"
13410 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13411 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13412 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13413 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13414 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13415 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13416 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13417 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13418 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13419 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13420 "[/N]  Copy using short names.\n"
13421 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13422 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13423 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13424 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13425 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13426 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13427 "\tarchive attribute.\n"
13428 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13429 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13430 "\t\tthan source.\n"
13431 "\n"
13432 msgstr ""
13433 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
13434 "\n"
13435 "Синтаксис:\n"
13436 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13437 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13438 "\n"
13439 "Где:\n"
13440 "\n"
13441 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
13442 "\tместом назначения считается каталог.\n"
13443 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
13444 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
13445 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
13446 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
13447 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
13448 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
13449 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
13450 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
13451 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
13452 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
13453 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
13454 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
13455 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
13456 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
13457 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
13458 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
13459 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
13460 "при этом очищает атрибут.\n"
13461 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
13462 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
13463 "\t\tсуществующими новыми.\n"
13464 "\n"