shdoclc: Convert translations to po files.
[wine] / po / hu.po
1 # Hungarian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Hungarian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
19
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr "Kulcs attribútumok"
23
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
27
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr "Tárgy alternatív neve"
31
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr "Kiadó alternatív neve"
35
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr "Alap megszorítások"
39
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr "Kulcs használat"
43
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr "Tanusítvány szabályok"
47
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
51
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr "CRL ok kód"
55
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr "CRL terjesztési pontok"
59
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr "Kibővített kulcs használat"
63
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
67
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr "Tanusítvány kiterjesztések"
71
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr "Következő frissítési hely"
75
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
79
80 #: crypt32.rc:43
81 msgid "Email Address"
82 msgstr "Email cím"
83
84 #: crypt32.rc:44
85 msgid "Unstructured Name"
86 msgstr "Strukturálatlan név"
87
88 #: crypt32.rc:45
89 msgid "Content Type"
90 msgstr "Tartalom típusa"
91
92 #: crypt32.rc:46
93 msgid "Message Digest"
94 msgstr "Üzenet összesítő"
95
96 #: crypt32.rc:47
97 msgid "Signing Time"
98 msgstr "Aláírási idő"
99
100 #: crypt32.rc:48
101 msgid "Counter Sign"
102 msgstr "Aláírás számláló"
103
104 #: crypt32.rc:49
105 msgid "Challenge Password"
106 msgstr "Kihívási jelszó"
107
108 #: crypt32.rc:50
109 msgid "Unstructured Address"
110 msgstr "Struktúrálatlan cím"
111
112 #: crypt32.rc:51
113 msgid "SMIME Capabilities"
114 msgstr "SMIME képességek"
115
116 #: crypt32.rc:52
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
119
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
121 msgid "CPS"
122 msgstr "CPS"
123
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
125 msgid "User Notice"
126 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
127
128 #: crypt32.rc:55
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr "On-line tanusítvány állapot protokoll"
131
132 #: crypt32.rc:56
133 msgid "Certification Authority Issuer"
134 msgstr "Tanusítvány hitelesítés szolgáltató"
135
136 #: crypt32.rc:57
137 msgid "Certification Template Name"
138 msgstr "Tanusítási sablon név"
139
140 #: crypt32.rc:58
141 msgid "Certificate Type"
142 msgstr "Tanusítvány típusa"
143
144 #: crypt32.rc:59
145 msgid "Certificate Manifold"
146 msgstr "Tanusítvány sokszorosítás"
147
148 #: crypt32.rc:60
149 msgid "Netscape Cert Type"
150 msgstr "Netscape Tanusítvány típus"
151
152 #: crypt32.rc:61
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr "Netscape alap URL"
155
156 #: crypt32.rc:62
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr "Netscape visszavonási URL"
159
160 #: crypt32.rc:63
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
163
164 #: crypt32.rc:64
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
167
168 #: crypt32.rc:65
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
171
172 #: crypt32.rc:66
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
175
176 #: crypt32.rc:67
177 msgid "Netscape Comment"
178 msgstr "Netscape megjgyzés"
179
180 #: crypt32.rc:68
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
182 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
183
184 #: crypt32.rc:69
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
186 msgstr "SpcFinancialCriteria"
187
188 #: crypt32.rc:70
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
190 msgstr "SpcMinimalCriteria"
191
192 #: crypt32.rc:71
193 msgid "Country/Region"
194 msgstr "Ország/Régió"
195
196 #: crypt32.rc:72
197 msgid "Organization"
198 msgstr "Szervezet"
199
200 #: crypt32.rc:73
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr "Szervezeti egység"
203
204 #: crypt32.rc:74
205 msgid "Common Name"
206 msgstr "Egyszerű név"
207
208 #: crypt32.rc:75
209 msgid "Locality"
210 msgstr "Helység"
211
212 #: crypt32.rc:76
213 msgid "State or Province"
214 msgstr "Állam vagy tartomány"
215
216 #: crypt32.rc:77
217 msgid "Title"
218 msgstr "Cím"
219
220 #: crypt32.rc:78
221 msgid "Given Name"
222 msgstr "Keresztnév"
223
224 #: crypt32.rc:79
225 msgid "Initials"
226 msgstr "Aláírások"
227
228 #: crypt32.rc:80
229 msgid "Sur Name"
230 msgstr "Vezetéknév"
231
232 #: crypt32.rc:81
233 msgid "Domain Component"
234 msgstr "Domain komponens"
235
236 #: crypt32.rc:82
237 msgid "Street Address"
238 msgstr "Utca cím"
239
240 #: crypt32.rc:83
241 msgid "Serial Number"
242 msgstr "Sorozatszám"
243
244 #: crypt32.rc:84
245 msgid "CA Version"
246 msgstr "CA verzió"
247
248 #: crypt32.rc:85
249 msgid "Cross CA Version"
250 msgstr "Kereszt CA verzió"
251
252 #: crypt32.rc:86
253 msgid "Serialized Signature Serial Number"
254 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
255
256 #: crypt32.rc:87
257 msgid "Principal Name"
258 msgstr "Előjáró neve"
259
260 #: crypt32.rc:88
261 msgid "Windows Product Update"
262 msgstr "Windows termékfrissítés"
263
264 #: crypt32.rc:89
265 msgid "Enrollment Name Value Pair"
266 msgstr "Felvételi név értékpár"
267
268 #: crypt32.rc:90
269 msgid "OS Version"
270 msgstr "OS verzió"
271
272 #: crypt32.rc:91
273 msgid "Enrollment CSP"
274 msgstr "Felvételi CSP"
275
276 #: crypt32.rc:92
277 msgid "CRL Number"
278 msgstr "CRL szám"
279
280 #: crypt32.rc:93
281 msgid "Delta CRL Indicator"
282 msgstr "Delta CRL jelző"
283
284 #: crypt32.rc:94
285 msgid "Issuing Distribution Point"
286 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
287
288 #: crypt32.rc:95
289 msgid "Freshest CRL"
290 msgstr "Legfrisebb CRL"
291
292 #: crypt32.rc:96
293 msgid "Name Constraints"
294 msgstr "Név megszorítások"
295
296 #: crypt32.rc:97
297 msgid "Policy Mappings"
298 msgstr "Szabály hozzárendelések"
299
300 #: crypt32.rc:98
301 msgid "Policy Constraints"
302 msgstr "Szabály megszorítások"
303
304 #: crypt32.rc:99
305 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
306 msgstr "Kereszttanusítvány disztribúciós pontok"
307
308 #: crypt32.rc:100
309 msgid "Application Policies"
310 msgstr "Alkalmazás szabályok"
311
312 #: crypt32.rc:101
313 msgid "Application Policy Mappings"
314 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
315
316 #: crypt32.rc:102
317 msgid "Application Policy Constraints"
318 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
319
320 #: crypt32.rc:103
321 msgid "CMC Data"
322 msgstr "CMC adat"
323
324 #: crypt32.rc:104
325 msgid "CMC Response"
326 msgstr "CMC válasz"
327
328 #: crypt32.rc:105
329 msgid "Unsigned CMC Request"
330 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
331
332 #: crypt32.rc:106
333 msgid "CMC Status Info"
334 msgstr "CMC állapot információ"
335
336 #: crypt32.rc:107
337 msgid "CMC Extensions"
338 msgstr "CMC kiterjesztések"
339
340 #: crypt32.rc:108
341 msgid "CMC Attributes"
342 msgstr "CMC attribútumok"
343
344 #: crypt32.rc:109
345 msgid "PKCS 7 Data"
346 msgstr "PKCS 7 adat"
347
348 #: crypt32.rc:110
349 msgid "PKCS 7 Signed"
350 msgstr "PKCS 7 aláírt"
351
352 #: crypt32.rc:111
353 msgid "PKCS 7 Enveloped"
354 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
355
356 #: crypt32.rc:112
357 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
358 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
359
360 #: crypt32.rc:113
361 msgid "PKCS 7 Digested"
362 msgstr "PKCS 7 összegzett"
363
364 #: crypt32.rc:114
365 msgid "PKCS 7 Encrypted"
366 msgstr "PKCS 7 titkosított"
367
368 #: crypt32.rc:115
369 msgid "Previous CA Certificate Hash"
370 msgstr "Előző CA tanusítvány hash"
371
372 #: crypt32.rc:116
373 msgid "Virtual Base CRL Number"
374 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
375
376 #: crypt32.rc:117
377 msgid "Next CRL Publish"
378 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
379
380 #: crypt32.rc:118
381 msgid "CA Encryption Certificate"
382 msgstr "CA titkosítási tanusítvány"
383
384 #: crypt32.rc:119
385 msgid "Key Recovery Agent"
386 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
387
388 #: crypt32.rc:120
389 msgid "Certificate Template Information"
390 msgstr "Tanusítvány sablon információ"
391
392 #: crypt32.rc:121
393 msgid "Enterprise Root OID"
394 msgstr "Enterprise gyökér OID"
395
396 #: crypt32.rc:122
397 msgid "Dummy Signer"
398 msgstr "Látszólagos aláíró"
399
400 #: crypt32.rc:123
401 msgid "Encrypted Private Key"
402 msgstr "Titkosított privát kulcs"
403
404 #: crypt32.rc:124
405 msgid "Published CRL Locations"
406 msgstr "Közzétett CRL helyek"
407
408 #: crypt32.rc:125
409 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
410 msgstr "Tanusítványlánc szabályok megkövetelése"
411
412 #: crypt32.rc:126
413 msgid "Transaction Id"
414 msgstr "Tranzakciós azonosító"
415
416 #: crypt32.rc:127
417 msgid "Sender Nonce"
418 msgstr "Küldő egyszer"
419
420 #: crypt32.rc:128
421 msgid "Recipient Nonce"
422 msgstr "Címzett egszer"
423
424 #: crypt32.rc:129
425 msgid "Reg Info"
426 msgstr "Reg Info"
427
428 #: crypt32.rc:130
429 msgid "Get Certificate"
430 msgstr "Tanusítvány beszerzés"
431
432 #: crypt32.rc:131
433 msgid "Get CRL"
434 msgstr "CRL beszerzés"
435
436 #: crypt32.rc:132
437 msgid "Revoke Request"
438 msgstr "Kérés visszavonása"
439
440 #: crypt32.rc:133
441 msgid "Query Pending"
442 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
443
444 #: crypt32.rc:134
445 msgid "Certificate Trust List"
446 msgstr "Tanusítvány bizalmi lista"
447
448 #: crypt32.rc:135
449 msgid "Archived Key Certificate Hash"
450 msgstr "Alchívált kulcs tanusítvány hash"
451
452 #: crypt32.rc:136
453 msgid "Private Key Usage Period"
454 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
455
456 #: crypt32.rc:137
457 msgid "Client Information"
458 msgstr "Kliens információk"
459
460 #: crypt32.rc:138
461 msgid "Server Authentication"
462 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
463
464 #: crypt32.rc:139
465 msgid "Client Authentication"
466 msgstr "Kliens hitelesítés"
467
468 #: crypt32.rc:140
469 msgid "Code Signing"
470 msgstr "Kód aláírás"
471
472 #: crypt32.rc:141
473 msgid "Secure Email"
474 msgstr "Biztonságos email"
475
476 #: crypt32.rc:142
477 msgid "Time Stamping"
478 msgstr "Időbélyegzés"
479
480 #: crypt32.rc:143
481 msgid "Microsoft Trust List Signing"
482 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
483
484 #: crypt32.rc:144
485 msgid "Microsoft Time Stamping"
486 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
487
488 #: crypt32.rc:145
489 msgid "IP security end system"
490 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
491
492 #: crypt32.rc:146
493 msgid "IP security tunnel termination"
494 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
495
496 #: crypt32.rc:147
497 msgid "IP security user"
498 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
499
500 #: crypt32.rc:148
501 msgid "Encrypting File System"
502 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
503
504 #: crypt32.rc:149
505 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
506 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
507
508 #: crypt32.rc:150
509 msgid "Windows System Component Verification"
510 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
511
512 #: crypt32.rc:151
513 msgid "OEM Windows System Component Verification"
514 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
515
516 #: crypt32.rc:152
517 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
518 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
519
520 #: crypt32.rc:153
521 msgid "Key Pack Licenses"
522 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
523
524 #: crypt32.rc:154
525 msgid "License Server Verification"
526 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
527
528 #: crypt32.rc:155
529 msgid "Smart Card Logon"
530 msgstr "Smart Card bejentkezés"
531
532 #: crypt32.rc:156
533 msgid "Digital Rights"
534 msgstr "Digitális jogok"
535
536 #: crypt32.rc:157
537 msgid "Qualified Subordination"
538 msgstr "Feltételes alárendelés"
539
540 #: crypt32.rc:158
541 msgid "Key Recovery"
542 msgstr "Kulcs helyreállítás"
543
544 #: crypt32.rc:159
545 msgid "Document Signing"
546 msgstr "Dokumentum aláírás"
547
548 #: crypt32.rc:160
549 msgid "IP security IKE intermediate"
550 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
551
552 #: crypt32.rc:161
553 msgid "File Recovery"
554 msgstr "Fájl helyreállítás"
555
556 #: crypt32.rc:162
557 msgid "Root List Signer"
558 msgstr "Gyökér lista aláíró"
559
560 #: crypt32.rc:163
561 msgid "All application policies"
562 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
563
564 #: crypt32.rc:164
565 msgid "Directory Service Email Replication"
566 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
567
568 #: crypt32.rc:165
569 msgid "Certificate Request Agent"
570 msgstr "Tanusítvány kérési ügynök"
571
572 #: crypt32.rc:166
573 msgid "Lifetime Signing"
574 msgstr "Élettartam aláírás"
575
576 #: crypt32.rc:167
577 msgid "All issuance policies"
578 msgstr "Összes kiadási szabályok"
579
580 #: crypt32.rc:172
581 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
582 msgstr "Megbízható gyökér tanusítvány kiadók"
583
584 #: crypt32.rc:173
585 msgid "Personal"
586 msgstr "Személyes"
587
588 #: crypt32.rc:174
589 msgid "Intermediate Certification Authorities"
590 msgstr "Közbeeső tanusítvány kiadók"
591
592 #: crypt32.rc:175
593 msgid "Other People"
594 msgstr "Egyéb emberek"
595
596 #: crypt32.rc:176
597 msgid "Trusted Publishers"
598 msgstr "Megbízható kiadók"
599
600 #: crypt32.rc:177
601 msgid "Untrusted Certificates"
602 msgstr "Nem megbízható tanusítványok"
603
604 #: crypt32.rc:182
605 msgid "KeyID="
606 msgstr "KulcsID="
607
608 #: crypt32.rc:183
609 msgid "Certificate Issuer"
610 msgstr "Tanusítvány kiadó"
611
612 #: crypt32.rc:184
613 msgid "Certificate Serial Number="
614 msgstr "Tanusítvány szériaszám="
615
616 #: crypt32.rc:185
617 msgid "Other Name="
618 msgstr "Egyéb név="
619
620 #: crypt32.rc:186
621 msgid "Email Address="
622 msgstr "Email cím="
623
624 #: crypt32.rc:187
625 msgid "DNS Name="
626 msgstr "DNS név="
627
628 #: crypt32.rc:188
629 msgid "Directory Address"
630 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
631
632 #: crypt32.rc:189
633 msgid "URL="
634 msgstr "URL="
635
636 #: crypt32.rc:190
637 msgid "IP Address="
638 msgstr "IP cím="
639
640 #: crypt32.rc:191
641 msgid "Mask="
642 msgstr "Maszk="
643
644 #: crypt32.rc:192
645 msgid "Registered ID="
646 msgstr "Regisztrált ID="
647
648 #: crypt32.rc:193
649 msgid "Unknown Key Usage"
650 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
651
652 #: crypt32.rc:194
653 msgid "Subject Type="
654 msgstr "Tárgy típus="
655
656 #: crypt32.rc:195
657 msgid "CA"
658 msgstr "CA"
659
660 #: crypt32.rc:196
661 msgid "End Entity"
662 msgstr "Vég egyed"
663
664 #: crypt32.rc:197
665 msgid "Path Length Constraint="
666 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
667
668 #: crypt32.rc:198
669 msgid "None"
670 msgstr "Nincs"
671
672 #: crypt32.rc:199
673 msgid "Information Not Available"
674 msgstr "Információ nem elérhető"
675
676 #: crypt32.rc:200
677 msgid "Authority Info Access"
678 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
679
680 #: crypt32.rc:201
681 msgid "Access Method="
682 msgstr "Hozzáférési mód="
683
684 #: crypt32.rc:202
685 msgid "OCSP"
686 msgstr "OCSP"
687
688 #: crypt32.rc:203
689 msgid "CA Issuers"
690 msgstr "CA kiadók"
691
692 #: crypt32.rc:204
693 msgid "Unknown Access Method"
694 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
695
696 #: crypt32.rc:205
697 msgid "Alternative Name"
698 msgstr "Alternatív név"
699
700 #: crypt32.rc:206
701 msgid "CRL Distribution Point"
702 msgstr "CRL disztribúciós pont"
703
704 #: crypt32.rc:207
705 msgid "Distribution Point Name"
706 msgstr "Disztribúciós pont név"
707
708 #: crypt32.rc:208
709 msgid "Full Name"
710 msgstr "Teljes név"
711
712 #: crypt32.rc:209
713 msgid "RDN Name"
714 msgstr "RDN név"
715
716 #: crypt32.rc:210
717 msgid "CRL Reason="
718 msgstr "CRL ok="
719
720 #: crypt32.rc:211
721 msgid "CRL Issuer"
722 msgstr "CRL Kiadó"
723
724 #: crypt32.rc:212
725 msgid "Key Compromise"
726 msgstr "Kulcs megállapodás"
727
728 #: crypt32.rc:213
729 msgid "CA Compromise"
730 msgstr "CA megállapodás"
731
732 #: crypt32.rc:214
733 msgid "Affiliation Changed"
734 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
735
736 #: crypt32.rc:215
737 msgid "Superseded"
738 msgstr "Hatálytalanítva"
739
740 #: crypt32.rc:216
741 msgid "Operation Ceased"
742 msgstr "Művelet lejárt"
743
744 #: crypt32.rc:217
745 msgid "Certificate Hold"
746 msgstr "Tanusítvány tartva"
747
748 #: crypt32.rc:218
749 msgid "Financial Information="
750 msgstr "Pénzügyi információ="
751
752 #: crypt32.rc:219
753 msgid "Available"
754 msgstr "Elérhető"
755
756 #: crypt32.rc:220
757 msgid "Not Available"
758 msgstr "Nem elérhető"
759
760 #: crypt32.rc:221
761 msgid "Meets Criteria="
762 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
763
764 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
765 msgid "Yes"
766 msgstr "Igen"
767
768 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
769 msgid "No"
770 msgstr "Nem"
771
772 #: crypt32.rc:224
773 msgid "Digital Signature"
774 msgstr "Digitális aláírás"
775
776 #: crypt32.rc:225
777 msgid "Non-Repudiation"
778 msgstr "Nem elutasítható"
779
780 #: crypt32.rc:226
781 msgid "Key Encipherment"
782 msgstr "Kulcs titkosítás"
783
784 #: crypt32.rc:227
785 msgid "Data Encipherment"
786 msgstr "Adat titkosítás"
787
788 #: crypt32.rc:228
789 msgid "Key Agreement"
790 msgstr "Kulcs megegyezés"
791
792 #: crypt32.rc:229
793 msgid "Certificate Signing"
794 msgstr "Tanusítvány aláírás"
795
796 #: crypt32.rc:230
797 msgid "Off-line CRL Signing"
798 msgstr "Off-line CRL aláírás"
799
800 #: crypt32.rc:231
801 msgid "CRL Signing"
802 msgstr "CRL aláírás"
803
804 #: crypt32.rc:232
805 msgid "Encipher Only"
806 msgstr "Csak titkosítás"
807
808 #: crypt32.rc:233
809 msgid "Decipher Only"
810 msgstr "Csak dekódolás"
811
812 #: crypt32.rc:234
813 msgid "SSL Client Authentication"
814 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
815
816 #: crypt32.rc:235
817 msgid "SSL Server Authentication"
818 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
819
820 #: crypt32.rc:236
821 msgid "S/MIME"
822 msgstr "S/MIME"
823
824 #: crypt32.rc:237
825 msgid "Signature"
826 msgstr "Aláírás"
827
828 #: crypt32.rc:238
829 msgid "SSL CA"
830 msgstr "SSL CA"
831
832 #: crypt32.rc:239
833 msgid "S/MIME CA"
834 msgstr "S/MIME CA"
835
836 #: crypt32.rc:240
837 msgid "Signature CA"
838 msgstr "Aláírás CA"
839
840 #: cryptdlg.rc:27
841 #, fuzzy
842 msgid "Certificate Policy"
843 msgstr "Tanusítvány szabályok"
844
845 #: cryptdlg.rc:28
846 #, fuzzy
847 msgid "Policy Identifier: "
848 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
849
850 #: cryptdlg.rc:29
851 msgid "Policy Qualifier Info"
852 msgstr ""
853
854 #: cryptdlg.rc:30
855 msgid "Policy Qualifier Id="
856 msgstr ""
857
858 #: cryptdlg.rc:33
859 msgid "Qualifier"
860 msgstr ""
861
862 #: cryptdlg.rc:34
863 msgid "Notice Reference"
864 msgstr ""
865
866 #: cryptdlg.rc:35
867 #, fuzzy
868 msgid "Organization="
869 msgstr "Szervezet"
870
871 #: cryptdlg.rc:36
872 #, fuzzy
873 msgid "Notice Number="
874 msgstr "Tanusítvány szériaszám="
875
876 #: cryptdlg.rc:37
877 msgid "Notice Text="
878 msgstr ""
879
880 #: devenum.rc:32
881 msgid "Default DirectSound"
882 msgstr "Alapértelmezett DirectSound"
883
884 #: devenum.rc:33
885 msgid "DirectSound: %s"
886 msgstr "DirectSound: %s"
887
888 #: devenum.rc:34
889 msgid "Default WaveOut Device"
890 msgstr "Alapértelmezett WaveOut eszköz"
891
892 #: devenum.rc:35
893 msgid "Default MidiOut Device"
894 msgstr "Alapértelmezett MidiOut eszköz"
895
896 #: hhctrl.rc:27
897 msgid "&Contents"
898 msgstr "&Tartalom"
899
900 #: hhctrl.rc:28
901 msgid "I&ndex"
902 msgstr "I&ndex"
903
904 #: hhctrl.rc:29
905 msgid "&Search"
906 msgstr "&Keresés"
907
908 #: hhctrl.rc:30
909 msgid "Favor&ites"
910 msgstr "Kedven&cek"
911
912 #: hhctrl.rc:35
913 msgid "Show"
914 msgstr "Megjelenítés"
915
916 #: hhctrl.rc:36
917 msgid "Hide"
918 msgstr "Elrejtés"
919
920 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
921 #, fuzzy
922 msgid "Stop"
923 msgstr ""
924 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
925 "Megállítás\n"
926 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
927 "Leállítás"
928
929 #: hhctrl.rc:38
930 msgid "Refresh"
931 msgstr "Frissítés"
932
933 #: hhctrl.rc:39
934 msgid "Back"
935 msgstr "Vissza"
936
937 #: hhctrl.rc:40
938 msgid "Home"
939 msgstr "Kezdőlap"
940
941 #: hhctrl.rc:41
942 msgid "Sync"
943 msgstr "Szink."
944
945 #: hhctrl.rc:42
946 msgid "Print"
947 msgstr "Nyomtatás"
948
949 #: hhctrl.rc:43
950 msgid "Options"
951 msgstr "Opciók"
952
953 #: hhctrl.rc:44
954 msgid "Forward"
955 msgstr "Előre"
956
957 #: hhctrl.rc:45
958 msgid "IDTB_NOTES"
959 msgstr "IDTB_NOTES"
960
961 #: hhctrl.rc:46
962 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
963 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
964
965 #: hhctrl.rc:47
966 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
967 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
968
969 #: hhctrl.rc:48
970 msgid "IDTB_CONTENTS"
971 msgstr "IDTB_CONTENTS"
972
973 #: hhctrl.rc:49
974 msgid "IDTB_INDEX"
975 msgstr "IDTB_INDEX"
976
977 #: hhctrl.rc:50
978 msgid "IDTB_SEARCH"
979 msgstr "IDTB_SEARCH"
980
981 #: hhctrl.rc:51
982 msgid "IDTB_HISTORY"
983 msgstr "IDTB_HISTORY"
984
985 #: hhctrl.rc:52
986 msgid "IDTB_FAVORITES"
987 msgstr "IDTB_FAVORITES"
988
989 #: hhctrl.rc:53
990 msgid "Jump1"
991 msgstr "Jump1"
992
993 #: hhctrl.rc:54
994 msgid "Jump2"
995 msgstr "Jump2"
996
997 #: hhctrl.rc:55
998 msgid "Customize"
999 msgstr "Testreszabás"
1000
1001 #: hhctrl.rc:56
1002 msgid "Zoom"
1003 msgstr "Zoom"
1004
1005 #: hhctrl.rc:57
1006 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1007 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1008
1009 #: hhctrl.rc:58
1010 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1011 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1012
1013 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1014 msgid "Cinepak Video codec"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: jscript.rc:25
1018 msgid "Error converting object to primitive type"
1019 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
1020
1021 #: jscript.rc:26
1022 msgid "Invalid procedure call or argument"
1023 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
1024
1025 #: jscript.rc:27
1026 msgid "Subscript out of range"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: jscript.rc:28
1030 msgid "Automation server can't create object"
1031 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
1032
1033 #: jscript.rc:29
1034 msgid "Object doesn't support this property or method"
1035 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
1036
1037 #: jscript.rc:30
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Object doesn't support this action"
1040 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
1041
1042 #: jscript.rc:31
1043 msgid "Argument not optional"
1044 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
1045
1046 #: jscript.rc:32
1047 msgid "Syntax error"
1048 msgstr "Szinttaktikai hiba"
1049
1050 #: jscript.rc:33
1051 msgid "Expected ';'"
1052 msgstr "Hiányzó ';'"
1053
1054 #: jscript.rc:34
1055 msgid "Expected '('"
1056 msgstr "Hiányzó '('"
1057
1058 #: jscript.rc:35
1059 msgid "Expected ')'"
1060 msgstr "Hiányzó ')'"
1061
1062 #: jscript.rc:36
1063 msgid "Unterminated string constant"
1064 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
1065
1066 #: jscript.rc:37
1067 msgid "Conditional compilation is turned off"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: jscript.rc:40
1071 msgid "Number expected"
1072 msgstr "Számot vártam"
1073
1074 #: jscript.rc:38
1075 msgid "Function expected"
1076 msgstr "Függvényt vártam"
1077
1078 #: jscript.rc:39
1079 msgid "'[object]' is not a date object"
1080 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
1081
1082 #: jscript.rc:41
1083 msgid "Object expected"
1084 msgstr "Objektumot vártam"
1085
1086 #: jscript.rc:42
1087 msgid "Illegal assignment"
1088 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
1089
1090 #: jscript.rc:43
1091 msgid "'|' is undefined"
1092 msgstr "A '|' nem definiált"
1093
1094 #: jscript.rc:44
1095 msgid "Boolean object expected"
1096 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
1097
1098 #: jscript.rc:45
1099 #, fuzzy
1100 msgid "VBArray object expected"
1101 msgstr "Tömb objektumot vártam"
1102
1103 #: jscript.rc:46
1104 msgid "JScript object expected"
1105 msgstr "JScript objektumot vártam"
1106
1107 #: jscript.rc:47
1108 msgid "Syntax error in regular expression"
1109 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
1110
1111 #: jscript.rc:48
1112 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1113 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
1114
1115 #: jscript.rc:49
1116 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1117 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
1118
1119 #: jscript.rc:50
1120 msgid "Array object expected"
1121 msgstr "Tömb objektumot vártam"
1122
1123 #: localspl.rc:28
1124 msgid "Local Port"
1125 msgstr "Helyi Port"
1126
1127 #: localspl.rc:29
1128 msgid "Local Monitor"
1129 msgstr "Helyi figyelő"
1130
1131 #: mapi32.rc:28
1132 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1133 msgstr ""
1134 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
1135 "levelezőkliense."
1136
1137 #: mapi32.rc:29
1138 msgid "Send Mail"
1139 msgstr "Levélküldés"
1140
1141 #: msi.rc:27
1142 msgid ""
1143 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1144 "file path and try again."
1145 msgstr ""
1146 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1147 "file path and try again."
1148
1149 #: msi.rc:28
1150 msgid "path %s not found"
1151 msgstr "%s útvonal nem található"
1152
1153 #: msi.rc:29
1154 msgid "insert disk %s"
1155 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
1156
1157 #: msi.rc:30
1158 msgid ""
1159 "Windows Installer %s\n"
1160 "\n"
1161 "Usage:\n"
1162 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1163 "\n"
1164 "Install a product:\n"
1165 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1166 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1167 "\t/a package [property]\n"
1168 "Repair an installation:\n"
1169 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1170 "Uninstall a product:\n"
1171 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1172 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1173 "Advertise a product:\n"
1174 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1175 "Apply a patch:\n"
1176 "\t/p patchpackage [property]\n"
1177 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1178 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1179 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1180 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1181 "Register MSI Service:\n"
1182 "\t/y\n"
1183 "Unregister MSI Service:\n"
1184 "\t/z\n"
1185 "Display this help:\n"
1186 "\t/help\n"
1187 "\t/?\n"
1188 msgstr ""
1189 "Windows Installer %s\n"
1190 "\n"
1191 "Usage:\n"
1192 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1193 "\n"
1194 "Install a product:\n"
1195 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1196 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1197 "\t/a package [property]\n"
1198 "Repair an installation:\n"
1199 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1200 "Uninstall a product:\n"
1201 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1202 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1203 "Advertise a product:\n"
1204 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1205 "Apply a patch:\n"
1206 "\t/p patchpackage [property]\n"
1207 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1208 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1209 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1210 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1211 "Register MSI Service:\n"
1212 "\t/y\n"
1213 "Unregister MSI Service:\n"
1214 "\t/z\n"
1215 "Display this help:\n"
1216 "\t/help\n"
1217 "\t/?\n"
1218
1219 #: msi.rc:57
1220 msgid "enter which folder contains %s"
1221 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
1222
1223 #: msi.rc:58
1224 msgid "install source for feature missing"
1225 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
1226
1227 #: msi.rc:59
1228 msgid "network drive for feature missing"
1229 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
1230
1231 #: msi.rc:60
1232 msgid "feature from:"
1233 msgstr "tulajdonság innen:"
1234
1235 #: msi.rc:61
1236 msgid "choose which folder contains %s"
1237 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
1238
1239 #: msrle32.rc:27
1240 msgid "WINE-MS-RLE"
1241 msgstr "WINE-MS-RLE"
1242
1243 #: msrle32.rc:28
1244 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1245 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
1246
1247 #: msrle32.rc:29
1248 msgid ""
1249 "Wine MS-RLE video codec\n"
1250 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1251 msgstr ""
1252 "Wine MS-RLE video kodek\n"
1253 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
1254
1255 #: msvidc32.rc:25
1256 msgid "MS-CRAM"
1257 msgstr "MS-CRAM"
1258
1259 #: msvidc32.rc:26
1260 msgid "Wine Video 1 video codec"
1261 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
1262
1263 #: oleaut32.rc:27
1264 msgid "True"
1265 msgstr "Igaz"
1266
1267 #: oleaut32.rc:28
1268 msgid "False"
1269 msgstr "Hamis"
1270
1271 #: oleaut32.rc:31
1272 msgid "On"
1273 msgstr "Be"
1274
1275 #: oleaut32.rc:32
1276 msgid "Off"
1277 msgstr "Ki"
1278
1279 #: shdoclc.rc:36
1280 msgid "Default"
1281 msgstr "Default"
1282
1283 #: shdoclc.rc:38
1284 msgid "&Back"
1285 msgstr "&Vissza"
1286
1287 #: shdoclc.rc:39
1288 msgid "F&orward"
1289 msgstr "El&őre"
1290
1291 #: shdoclc.rc:41
1292 msgid "&Save Background As..."
1293 msgstr "&Háttér mentése..."
1294
1295 #: shdoclc.rc:42
1296 msgid "Set As Back&ground"
1297 msgstr "Beállítás há&ttérként"
1298
1299 #: shdoclc.rc:43
1300 msgid "&Copy Background"
1301 msgstr "Háttér &másolása"
1302
1303 #: shdoclc.rc:44
1304 msgid "Set as &Desktop Item"
1305 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
1306
1307 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1308 msgid "Select &All"
1309 msgstr "M&indet kijelöli"
1310
1311 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1312 #: shdoclc.rc:189
1313 msgid "&Paste"
1314 msgstr "&Beillesztés"
1315
1316 #: shdoclc.rc:49
1317 msgid "Create Shor&tcut"
1318 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
1319
1320 #: shdoclc.rc:50
1321 msgid "Add to &Favorites"
1322 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez"
1323
1324 #: shdoclc.rc:51
1325 msgid "&View Source"
1326 msgstr "&Forrás megjelenítése"
1327
1328 #: shdoclc.rc:53
1329 msgid "&Encoding"
1330 msgstr "K&ódolás"
1331
1332 #: shdoclc.rc:55
1333 msgid "Pr&int"
1334 msgstr "&Nyomtatás"
1335
1336 #: shdoclc.rc:56
1337 msgid "&Refresh"
1338 msgstr "F&rissítés"
1339
1340 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28
1341 #, fuzzy
1342 msgid "&Properties"
1343 msgstr ""
1344 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1345 "&Beállítások\n"
1346 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1347 "Tula&jdonságok"
1348
1349 #: shdoclc.rc:62
1350 msgid "Image"
1351 msgstr "Image"
1352
1353 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1354 msgid "&Open Link"
1355 msgstr "&Link megnyitása"
1356
1357 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1358 msgid "Open Link in &New Window"
1359 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
1360
1361 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1362 msgid "Save Target &As..."
1363 msgstr "Cél ment&ése..."
1364
1365 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1366 msgid "&Print Target"
1367 msgstr "&Cél nyomtatása"
1368
1369 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1370 msgid "S&how Picture"
1371 msgstr "Kép megjelen&ítése"
1372
1373 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1374 msgid "&Save Picture As..."
1375 msgstr "&Kép mentése..."
1376
1377 #: shdoclc.rc:71
1378 msgid "&E-mail Picture..."
1379 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
1380
1381 #: shdoclc.rc:72
1382 msgid "Pr&int Picture..."
1383 msgstr "Kép n&yomtatása..."
1384
1385 #: shdoclc.rc:73
1386 msgid "&Go to My Pictures"
1387 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
1388
1389 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1390 msgid "Set as Back&ground"
1391 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
1392
1393 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1394 msgid "Set as &Desktop Item..."
1395 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
1396
1397 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1398 msgid "Cu&t"
1399 msgstr "K&ivágás"
1400
1401 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1402 #: shdoclc.rc:187
1403 msgid "&Copy"
1404 msgstr "&Másolás"
1405
1406 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1407 msgid "Copy Shor&tcut"
1408 msgstr "Parancs&ikon másolása"
1409
1410 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1411 msgid "Add to &Favorites..."
1412 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
1413
1414 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1415 msgid "P&roperties"
1416 msgstr "Tula&jdonságok"
1417
1418 #: shdoclc.rc:88
1419 msgid "Control"
1420 msgstr "Control"
1421
1422 #: shdoclc.rc:90
1423 msgid "&Undo"
1424 msgstr "&Visszavonás"
1425
1426 #: shdoclc.rc:95
1427 msgid "&Delete"
1428 msgstr "&Törlés"
1429
1430 #: shdoclc.rc:101
1431 msgid "Table"
1432 msgstr "Table"
1433
1434 #: shdoclc.rc:103
1435 msgid "&Select"
1436 msgstr "&Kiválasztás"
1437
1438 #: shdoclc.rc:105
1439 msgid "&Cell"
1440 msgstr "&Cella"
1441
1442 #: shdoclc.rc:106
1443 msgid "&Row"
1444 msgstr "&Sor"
1445
1446 #: shdoclc.rc:107
1447 msgid "&Column"
1448 msgstr "&Oszlop"
1449
1450 #: shdoclc.rc:108
1451 msgid "&Table"
1452 msgstr "&Tábla"
1453
1454 #: shdoclc.rc:112
1455 msgid "&Cell Properties"
1456 msgstr "&Cella tulajdonságai"
1457
1458 #: shdoclc.rc:113
1459 msgid "&Table Properties"
1460 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
1461
1462 #: shdoclc.rc:116
1463 msgid "1DSite Select"
1464 msgstr "1DSite Select"
1465
1466 #: shdoclc.rc:120
1467 msgid "Paste"
1468 msgstr "Beillesztés"
1469
1470 #: shdoclc.rc:122
1471 msgid "&Print"
1472 msgstr "&Nyomtatás"
1473
1474 #: shdoclc.rc:126
1475 msgid "Anchor"
1476 msgstr "Anchor"
1477
1478 #: shdoclc.rc:128
1479 msgid "&Open"
1480 msgstr "&Megnyitás"
1481
1482 #: shdoclc.rc:129
1483 msgid "Open in &New Window"
1484 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
1485
1486 #: shdoclc.rc:133
1487 msgid "Cut"
1488 msgstr "Kivágás"
1489
1490 #: shdoclc.rc:144
1491 msgid "Context Unknown"
1492 msgstr "Context Unknown"
1493
1494 #: shdoclc.rc:149
1495 msgid "DYNSRC Image"
1496 msgstr "DYNSRC Image"
1497
1498 #: shdoclc.rc:157
1499 msgid "&Save Video As..."
1500 msgstr "&Video mentése..."
1501
1502 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1503 msgid "Play"
1504 msgstr "Lejátszás"
1505
1506 #: shdoclc.rc:174
1507 msgid "ART Image"
1508 msgstr "ART Image"
1509
1510 #: shdoclc.rc:195
1511 msgid "Rewind"
1512 msgstr "Visszatekerés"
1513
1514 #: shdoclc.rc:201
1515 msgid "Debug"
1516 msgstr "Debug"
1517
1518 #: shdoclc.rc:203
1519 msgid "Trace Tags"
1520 msgstr "Trace Tag-ek"
1521
1522 #: shdoclc.rc:204
1523 msgid "Resource Failures"
1524 msgstr "Erőforrás hibák"
1525
1526 #: shdoclc.rc:205
1527 msgid "Dump Tracking Info"
1528 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
1529
1530 #: shdoclc.rc:206
1531 msgid "Debug Break"
1532 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
1533
1534 #: shdoclc.rc:207
1535 msgid "Debug View"
1536 msgstr "Hibakeresési nézet"
1537
1538 #: shdoclc.rc:208
1539 msgid "Dump Tree"
1540 msgstr "Fa dumpolása"
1541
1542 #: shdoclc.rc:209
1543 msgid "Dump Lines"
1544 msgstr "Sorok dumpolása"
1545
1546 #: shdoclc.rc:210
1547 msgid "Dump DisplayTree"
1548 msgstr "DisplayTree dumpolása"
1549
1550 #: shdoclc.rc:211
1551 msgid "Dump FormatCaches"
1552 msgstr "FormatCaches dumpolása"
1553
1554 #: shdoclc.rc:212
1555 msgid "Dump LayoutRects"
1556 msgstr "LayoutRects dumpolása"
1557
1558 #: shdoclc.rc:213
1559 msgid "Memory Monitor"
1560 msgstr "Memóriafigyelő"
1561
1562 #: shdoclc.rc:214
1563 msgid "Performance Meters"
1564 msgstr "Teljesítménymérő"
1565
1566 #: shdoclc.rc:215
1567 msgid "Save HTML"
1568 msgstr "HTML mentése"
1569
1570 #: shdoclc.rc:217
1571 msgid "&Browse View"
1572 msgstr "&Nézet tallózása"
1573
1574 #: shdoclc.rc:218
1575 msgid "&Edit View"
1576 msgstr "N&ézet szerkesztése"
1577
1578 #: shdoclc.rc:221
1579 msgid "Vertical Scrollbar"
1580 msgstr "Vertical Scrollbar"
1581
1582 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1583 msgid "Scroll Here"
1584 msgstr "Görgetés itt"
1585
1586 #: shdoclc.rc:225
1587 msgid "Top"
1588 msgstr "Felül"
1589
1590 #: shdoclc.rc:226
1591 msgid "Bottom"
1592 msgstr "Alul"
1593
1594 #: shdoclc.rc:228
1595 msgid "Page Up"
1596 msgstr "Lap fel"
1597
1598 #: shdoclc.rc:229
1599 msgid "Page Down"
1600 msgstr "Lap le"
1601
1602 #: shdoclc.rc:231
1603 msgid "Scroll Up"
1604 msgstr "Görgetés fel"
1605
1606 #: shdoclc.rc:232
1607 msgid "Scroll Down"
1608 msgstr "Görgetés le"
1609
1610 #: shdoclc.rc:235
1611 msgid "Horizontal Scrollbar"
1612 msgstr "Horizontal Scrollbar"
1613
1614 #: shdoclc.rc:239
1615 msgid "Left Edge"
1616 msgstr "Bal széle"
1617
1618 #: shdoclc.rc:240
1619 msgid "Right Edge"
1620 msgstr "Jobb széle"
1621
1622 #: shdoclc.rc:242
1623 msgid "Page Left"
1624 msgstr "Lap balra"
1625
1626 #: shdoclc.rc:243
1627 msgid "Page Right"
1628 msgstr "Lap jobbra"
1629
1630 #: shdoclc.rc:245
1631 msgid "Scroll Left"
1632 msgstr "Görgetés balra"
1633
1634 #: shdoclc.rc:246
1635 msgid "Scroll Right"
1636 msgstr "Görgetés jobbra"
1637
1638 #: shdoclc.rc:25
1639 msgid "Wine Internet Explorer"
1640 msgstr "Wine Internet Explorer"
1641
1642 #: shdoclc.rc:30
1643 msgid "&w&bPage &p"
1644 msgstr "&w&bOldal &p"
1645
1646 #: shdoclc.rc:31
1647 msgid "&u&b&d"
1648 msgstr "&u&b&d"
1649
1650 #: clock.rc:29
1651 msgid "Ana&log"
1652 msgstr "Ana&lóg"
1653
1654 #: clock.rc:30
1655 msgid "Digi&tal"
1656 msgstr "Digi&tális"
1657
1658 #: clock.rc:32
1659 msgid "&Font..."
1660 msgstr "&Betűtípus..."
1661
1662 #: clock.rc:34
1663 msgid "&Without Titlebar"
1664 msgstr "&Címsor nélkül"
1665
1666 #: clock.rc:36
1667 msgid "&Seconds"
1668 msgstr "&Másodperc"
1669
1670 #: clock.rc:37
1671 msgid "&Date"
1672 msgstr "&Dátum"
1673
1674 #: clock.rc:39
1675 msgid "&Always on Top"
1676 msgstr "&Mindig legfelül"
1677
1678 #: clock.rc:41
1679 msgid "Inf&o"
1680 msgstr "Inf&ormáció"
1681
1682 #: clock.rc:42
1683 msgid "&About Clock..."
1684 msgstr "&Óra névjegy..."
1685
1686 #: clock.rc:48
1687 msgid "Clock"
1688 msgstr "Óra"
1689
1690 #: cmd.rc:30
1691 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: cmd.rc:38
1695 msgid ""
1696 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
1697 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
1698 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
1699 "called procedure.\n"
1700 "\n"
1701 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
1702 "called procedure are inherited by the caller.\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: cmd.rc:41
1706 msgid ""
1707 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
1708 "default directory.\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: cmd.rc:42
1712 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: cmd.rc:44
1716 msgid "CLS clears the console screen.\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: cmd.rc:46
1720 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: cmd.rc:47
1724 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: cmd.rc:48
1728 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: cmd.rc:49
1732 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: cmd.rc:50
1736 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: cmd.rc:60
1740 msgid ""
1741 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
1742 "\n"
1743 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
1744 "on the terminal device before they are executed.\n"
1745 "\n"
1746 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
1747 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
1748 "preceding it with an @ sign.\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: cmd.rc:62
1752 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: cmd.rc:70
1756 msgid ""
1757 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
1758 "\n"
1759 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
1760 "\n"
1761 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
1762 "not exist in wine's cmd.\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: cmd.rc:82
1766 msgid ""
1767 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
1768 "batch file.\n"
1769 "\n"
1770 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
1771 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
1772 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
1773 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
1774 "label terminates the batch file execution.\n"
1775 "\n"
1776 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: cmd.rc:85
1780 msgid ""
1781 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
1782 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: cmd.rc:95
1786 msgid ""
1787 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
1788 "\n"
1789 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
1790 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
1791 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
1792 "\n"
1793 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
1794 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: cmd.rc:101
1798 msgid ""
1799 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
1800 "\n"
1801 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
1802 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
1803 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: cmd.rc:104
1807 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: cmd.rc:105
1811 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: cmd.rc:112
1815 msgid ""
1816 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
1817 "\n"
1818 "If the item being moved is a directory then all the files and "
1819 "subdirectories\n"
1820 "below the item are moved as well.\n"
1821 "\n"
1822 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: cmd.rc:123
1826 msgid ""
1827 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
1828 "\n"
1829 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
1830 "from the registry). To change the setting follow the\n"
1831 "PATH command with the new value.\n"
1832 "\n"
1833 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
1834 "variable, for example:\n"
1835 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: cmd.rc:129
1839 msgid ""
1840 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
1841 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
1842 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
1843 "before it scrolls off the screen.\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: cmd.rc:150
1847 msgid ""
1848 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
1849 "\n"
1850 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
1851 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
1852 "\n"
1853 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
1854 "\n"
1855 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
1856 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
1857 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
1858 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
1859 "\n"
1860 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
1861 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
1862 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
1863 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
1864 "\n"
1865 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
1866 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: cmd.rc:154
1870 msgid ""
1871 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
1872 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: cmd.rc:157
1876 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: cmd.rc:158
1880 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: cmd.rc:160
1884 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: cmd.rc:161
1888 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: cmd.rc:179
1892 msgid ""
1893 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
1894 "\n"
1895 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
1896 "\n"
1897 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
1898 "\n"
1899 "SET <variable>=<value>\n"
1900 "\n"
1901 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
1902 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
1903 "have embedded spaces.\n"
1904 "\n"
1905 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
1906 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
1907 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
1908 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: cmd.rc:184
1912 msgid ""
1913 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
1914 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
1915 "if called from the command line.\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: cmd.rc:186
1919 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: cmd.rc:188
1923 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: cmd.rc:192
1927 msgid ""
1928 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
1929 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: cmd.rc:201
1933 msgid ""
1934 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
1935 "\n"
1936 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
1937 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
1938 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
1939 "\n"
1940 "The verify flag has no function in Wine.\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: cmd.rc:204
1944 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: cmd.rc:206
1948 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: cmd.rc:209
1952 msgid ""
1953 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
1954 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: cmd.rc:212
1958 msgid ""
1959 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
1960 "PUSHD.\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: cmd.rc:214
1964 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: cmd.rc:218
1968 msgid ""
1969 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
1970 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
1971 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: cmd.rc:222
1975 msgid ""
1976 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
1977 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: cmd.rc:253
1981 msgid ""
1982 "CMD built-in commands are:\n"
1983 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
1984 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
1985 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
1986 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
1987 "CLS\t\tClear the console screen\n"
1988 "COPY\t\tCopy file\n"
1989 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
1990 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
1991 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
1992 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
1993 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
1994 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
1995 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
1996 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
1997 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
1998 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
1999 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2000 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2001 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2002 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2003 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2004 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
2005 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
2006 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
2007 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
2008 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
2009 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
2010 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
2011 "\n"
2012 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: cmd.rc:255
2016 msgid "Are you sure"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
2020 msgctxt "Yes key"
2021 msgid "Y"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
2025 msgctxt "No key"
2026 msgid "N"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: cmd.rc:258
2030 msgid "File association missing for extension %s\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: cmd.rc:259
2034 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: cmd.rc:260
2038 msgid "Overwrite %s"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: cmd.rc:261
2042 msgid "More..."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: cmd.rc:262
2046 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: cmd.rc:263
2050 msgid ""
2051 "Not Yet Implemented\n"
2052 "\n"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: cmd.rc:264
2056 msgid "Argument missing\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: cmd.rc:265
2060 msgid "Syntax error\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: cmd.rc:266
2064 msgid "%s : File Not Found\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: cmd.rc:267
2068 msgid "No help available for %s\n"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: cmd.rc:268
2072 msgid "Target to GOTO not found\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: cmd.rc:269
2076 msgid "Current Date is %s\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: cmd.rc:270
2080 msgid "Current Time is %s\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: cmd.rc:271
2084 msgid "Enter new date: "
2085 msgstr ""
2086
2087 #: cmd.rc:272
2088 msgid "Enter new time: "
2089 msgstr ""
2090
2091 #: cmd.rc:273
2092 msgid "Environment variable %s not defined\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
2096 msgid "Failed to open '%s'\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: cmd.rc:275
2100 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
2104 msgctxt "All key"
2105 msgid "A"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: cmd.rc:277
2109 msgid "%s, Delete"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: cmd.rc:278
2113 msgid "Echo is %s\n"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: cmd.rc:279
2117 msgid "Verify is %s\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: cmd.rc:280
2121 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: cmd.rc:281
2125 msgid "Parameter error\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: cmd.rc:282
2129 msgid ""
2130 "Volume in drive %c is %s\n"
2131 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
2132 "\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: cmd.rc:283
2136 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: cmd.rc:284
2140 msgid "PATH not found\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: cmd.rc:285
2144 msgid "Press Return key to continue: "
2145 msgstr ""
2146
2147 #: cmd.rc:286
2148 msgid "Wine Command Prompt"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: cmd.rc:287
2152 msgid ""
2153 "CMD Version %s\n"
2154 "\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: cmd.rc:288
2158 msgid "More? "
2159 msgstr ""
2160
2161 #: cmd.rc:289
2162 msgid "The input line is too long.\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ipconfig.rc:27
2166 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ipconfig.rc:28
2170 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ipconfig.rc:29
2174 msgid "%s adapter %s\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ipconfig.rc:30
2178 msgid "Ethernet"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ipconfig.rc:31
2182 msgid "Unknown"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ipconfig.rc:32
2186 msgid "Connection-specific DNS suffix"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ipconfig.rc:33
2190 msgid "IP address"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ipconfig.rc:34
2194 msgid "Hostname"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ipconfig.rc:35
2198 msgid "Node type"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ipconfig.rc:36
2202 msgid "Broadcast"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ipconfig.rc:37
2206 msgid "Peer-to-peer"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ipconfig.rc:38
2210 msgid "Mixed"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ipconfig.rc:39
2214 msgid "Hybrid"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ipconfig.rc:40
2218 msgid "IP routing enabled"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ipconfig.rc:41
2222 msgid "Description"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ipconfig.rc:42
2226 msgid "Physical address"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ipconfig.rc:43
2230 msgid "DHCP enabled"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ipconfig.rc:46
2234 msgid "Default gateway"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: net.rc:27
2238 msgid ""
2239 "The syntax of this command is:\n"
2240 "\n"
2241 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: net.rc:28
2245 msgid "Specify service name to start.\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: net.rc:29
2249 msgid "Specify service name to stop.\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: net.rc:30
2253 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: net.rc:31
2257 msgid "Could not stop service %s\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: net.rc:32
2261 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: net.rc:33
2265 msgid "Could not get handle to service.\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: net.rc:34
2269 msgid "The %s service is starting.\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: net.rc:35
2273 msgid "The %s service was started successfully.\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: net.rc:36
2277 msgid "The %s service failed to start.\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: net.rc:37
2281 msgid "The %s service is stopping.\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: net.rc:38
2285 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: net.rc:39
2289 msgid "The %s service failed to stop.\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: net.rc:40
2293 msgid ""
2294 "The syntax of this command is:\n"
2295 "\n"
2296 "NET HELP command\n"
2297 "    -or-\n"
2298 "NET command /HELP\n"
2299 "\n"
2300 "   Commands available are:\n"
2301 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: net.rc:42
2305 msgid "There are no entries in the list.\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: net.rc:43
2309 msgid ""
2310 "\n"
2311 "Status  Local   Remote\n"
2312 "---------------------------------------------------------------\n"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: net.rc:44
2316 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: reg.rc:27
2320 msgid ""
2321 "The syntax of this command is:\n"
2322 "\n"
2323 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
2324 "REG command /?\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: reg.rc:28
2328 msgid ""
2329 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
2330 "f]\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: reg.rc:29
2334 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: reg.rc:30
2338 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: reg.rc:31
2342 msgid "The operation completed successfully\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: reg.rc:32
2346 msgid "Error: Invalid key name\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: reg.rc:33
2350 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: reg.rc:34
2354 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: reg.rc:35
2358 msgid ""
2359 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: start.rc:45
2363 msgid ""
2364 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
2365 "with that suffix.\n"
2366 "Usage:\n"
2367 "start [options] program_filename [...]\n"
2368 "start [options] document_filename\n"
2369 "\n"
2370 "Options:\n"
2371 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
2372 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
2373 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
2374 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
2375 "code.\n"
2376 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
2377 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
2378 "/L           Show end-user license.\n"
2379 "\n"
2380 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2381 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
2382 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2383 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: start.rc:63
2387 msgid ""
2388 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2389 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2390 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
2391 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
2392 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
2393 "\n"
2394 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2395 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2396 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2397 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
2398 "\n"
2399 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
2400 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2401 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2402 "\n"
2403 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: start.rc:65
2407 msgid ""
2408 "Application could not be started, or no application associated with the "
2409 "specified file.\n"
2410 "ShellExecuteEx failed"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: start.rc:67
2414 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: taskkill.rc:27
2418 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: taskkill.rc:28
2422 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: taskkill.rc:29
2426 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: taskkill.rc:30
2430 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: taskkill.rc:31
2434 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: taskkill.rc:32
2438 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: taskkill.rc:33
2442 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: taskkill.rc:34
2446 msgid ""
2447 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: taskkill.rc:35
2451 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: taskkill.rc:36
2455 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: taskkill.rc:37
2459 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: taskkill.rc:38
2463 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: taskkill.rc:39
2467 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: taskkill.rc:40
2471 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: uninstaller.rc:26
2475 msgid "Wine Application Uninstaller"
2476 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
2477
2478 #: uninstaller.rc:27
2479 msgid ""
2480 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
2481 "executable.\n"
2482 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
2483 msgstr ""
2484 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
2485 "futtatható állomány miatt.\n"
2486 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
2487 "adatbázisból ?"
2488
2489 #: write.rc:27
2490 msgid "Starting Wordpad failed"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: xcopy.rc:27
2494 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: xcopy.rc:28
2498 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: xcopy.rc:29
2502 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: xcopy.rc:30
2506 msgid "%d file(s) would be copied\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: xcopy.rc:31
2510 msgid "%d file(s) copied\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: xcopy.rc:34
2514 msgid ""
2515 "Is '%s' a filename or directory\n"
2516 "on the target?\n"
2517 "(F - File, D - Directory)\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: xcopy.rc:35
2521 msgid "%s? (Yes|No)\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: xcopy.rc:36
2525 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: xcopy.rc:37
2529 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: xcopy.rc:39
2533 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: xcopy.rc:43
2537 msgctxt "File key"
2538 msgid "F"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: xcopy.rc:44
2542 msgctxt "Directory key"
2543 msgid "D"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: xcopy.rc:77
2547 msgid ""
2548 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
2549 "\n"
2550 "Syntax:\n"
2551 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
2552 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
2553 "\n"
2554 "Where:\n"
2555 "\n"
2556 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
2557 "\tmore files\n"
2558 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
2559 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
2560 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
2561 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
2562 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
2563 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
2564 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
2565 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
2566 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
2567 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
2568 "[/N]  Copy using short names\n"
2569 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
2570 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
2571 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
2572 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
2573 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
2574 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
2575 "\tarchive attribute\n"
2576 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
2577 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
2578 "\t\tthan source\n"
2579 "\n"
2580 msgstr ""