po: Update Dutch translation.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Ondersteuning"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
81 "krijgen voor %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Uitgever:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versie:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Support Informatie:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Support Telefoon:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Lees mij:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Product Updates:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Commentaar:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
130 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
131 "en installeren.\n"
132 "\n"
133 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
134 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installeren"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
142 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
143 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
144 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Annuleren"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Software"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
170 "van uw computer."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Toepassingen"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
182 "verwijderen uit het register?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Niet gespecificeerd"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Naam"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Uitgever"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versie"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installatie-programma's"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programma's (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Bezig met downloaden..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Bezig met installeren..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
231 "corrupte bestand wordt afgebroken."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Compressie-instellingen"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opties..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave alle"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "frames"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Huidig formaat:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Waveform: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Waveform"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Alle multimediabestanden"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "ongecomprimeerd"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Annuleren..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Eigenschappen voor %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Toepassen"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Help"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Assistent"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< V&orige"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Volgende >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Beëindigen"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Afsluiten"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Reset"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Help"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Verplaats Om&hoog"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Verplaats Om&laag"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Toevoegen ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Verwijderen"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Knoppen:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Scheidingsteken"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Geen"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Sluiten"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Vandaag:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Ga naar vandaag"
385
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Openen"
390
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Bestands&naam:"
394
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Zoeken in:"
398
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Bestands&typen:"
402
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Schij&ven:"
406
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "A&lleen-lezen"
410
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Opslaan als..."
414
415 #: comdlg32.rc:200
416 msgid "Save As"
417 msgstr "&Opslaan als"
418
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Afdrukken"
423
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Printer:"
427
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Afdrukbereik"
431
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Alles"
435
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Sele&ctie"
439
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Pagina's"
443
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Eigenschappen"
447
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&van:"
451
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&t/m:"
455
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
459
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Naar &bestand"
463
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Verkort"
467
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Afdrukeigenschappen"
471
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Printer"
475
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Stan&daardprinter"
479
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[geen]"
483
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Specifieke &Printer"
487
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Oriëntatie"
491
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&taand"
495
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggend"
499
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papier"
503
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Formaat"
507
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Bron"
511
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Lettertype"
515
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Lettertype:"
519
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Teken&stijl:"
523
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Tekstgrootte:"
527
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effecten"
531
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Doorhalen"
535
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Onderstrepen"
539
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Kleuren:"
543
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Voorbeeld"
547
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
551
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Schr&ift:"
555
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Kleur"
559
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Basiskleuren:"
563
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
567
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Kleur |  &Effen"
571
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Rood:"
575
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Groen:"
579
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "Blau&w:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "Ti&nt:"
587
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Intensiteit:"
591
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Helderheid:"
595
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
599
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
603
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Zoeken"
607
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Zoek naar:"
611
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Heel &woord"
615
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
619
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Zoekrichting"
623
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Omhoog"
627
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "O&mlaag"
631
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Volgende zoeken"
635
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Tekst vervangen"
639
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Vervang &door:"
643
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "Ve&rvangen"
647
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "&Alles vervangen"
651
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Naar &bestand"
655
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Eigenschappen"
660
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Naam:"
664
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
668
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Type:"
672
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Waar:"
676
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Opmerking:"
680
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Aantal"
684
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
688
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sorteren"
692
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Afdrukbereik"
696
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "&Pagina's"
700
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "Sele&ctie"
704
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&van:"
708
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&t/m:"
712
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Grootte:"
716
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Bron:"
720
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "S&taand"
724
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "L&iggend"
728
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Pagina-instellingen"
732
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "La&de:"
736
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Staand"
740
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Randen"
744
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "L&inks:"
748
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Rechts:"
752
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "B&oven:"
756
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Onder:"
760
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "P&rinter..."
764
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "&Zoeken in"
768
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Bestands&naam:"
772
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Bestands&typen:"
776
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
780
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Openen"
784
785 #: comdlg32.rc:495
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Bestandsnaam:"
788
789 #: comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Bestanden van het type:"
792
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "&About FolderPicker Test"
795 msgstr "&Info over FolderPicker"
796
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Document Folders"
799 msgstr "Documenten Mappen"
800
801 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
802 msgid "My Documents"
803 msgstr "Mijn Documenten"
804
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "My Favorites"
807 msgstr "Mijn Favorieten"
808
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "System Path"
811 msgstr "Systeem Pad"
812
813 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
814 msgctxt "display name"
815 msgid "Desktop"
816 msgstr "Bureaublad"
817
818 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Lettertype"
821
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Deze Computer"
825
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Systeemmappen"
829
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Lokale vaste schijven"
833
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Bestand niet gevonden"
837
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
841
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
848 "Wilt u het bestand aanmaken?"
849
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Bestand bestaat al.\n"
856 "Wilt u het vervangen?"
857
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
861
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
868 "                          / : < > |"
869
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Het pad bestaat niet"
873
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
877
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Bovenliggende map"
881
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
885
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Lijst"
889
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Details"
893
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Ga naar Bureaublad"
897
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normaal"
901
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Vet"
905
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Cursief"
909
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Vet-Cursief"
913
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Zwart"
917
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Kastanjebruin"
921
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Groen"
925
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Olijfgroen"
929
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Marineblauw"
933
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Paars"
937
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 msgid "Teal"
940 msgstr "Groenblauw"
941
942 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
943 msgid "Gray"
944 msgstr "Grijs"
945
946 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
947 msgid "Silver"
948 msgstr "Zilver"
949
950 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
951 msgid "Red"
952 msgstr "Rood"
953
954 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
955 msgid "Lime"
956 msgstr "Lichtgroen"
957
958 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
959 msgid "Yellow"
960 msgstr "Geel"
961
962 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
963 msgid "Blue"
964 msgstr "Blauw"
965
966 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
967 msgid "Fuchsia"
968 msgstr "Fuchsiapaars"
969
970 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
971 msgid "Aqua"
972 msgstr "Zeeblauw"
973
974 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Wit"
977
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Onleesbare ingave"
981
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
988 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
989
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
993
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1000 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
1001
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1004 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1005
1006 #: comdlg32.rc:76
1007 msgid ""
1008 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1009 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 msgstr ""
1011 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
1012
1013 #: comdlg32.rc:77
1014 msgid "A printer error occurred."
1015 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1016
1017 #: comdlg32.rc:78
1018 msgid "No default printer defined."
1019 msgstr "Er is geen standaardprinter"
1020
1021 #: comdlg32.rc:79
1022 msgid "Cannot find the printer."
1023 msgstr "De printer werd niet gevonden"
1024
1025 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1026 msgid "Out of memory."
1027 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
1028
1029 #: comdlg32.rc:81
1030 msgid "An error occurred."
1031 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
1032
1033 #: comdlg32.rc:82
1034 msgid "Unknown printer driver."
1035 msgstr "De printer driver is onbekend"
1036
1037 #: comdlg32.rc:85
1038 msgid ""
1039 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1040 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1041 msgstr ""
1042 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1043 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1044 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1045
1046 #: comdlg32.rc:151
1047 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1048 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1049
1050 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1051 msgid "&Save"
1052 msgstr "Op&slaan"
1053
1054 #: comdlg32.rc:153
1055 msgid "Save &in:"
1056 msgstr "Op&slaan in:"
1057
1058 #: comdlg32.rc:154
1059 msgid "Save"
1060 msgstr "Opslaan"
1061
1062 #: comdlg32.rc:155
1063 msgid "Save as"
1064 msgstr "Opslaan als"
1065
1066 #: comdlg32.rc:156
1067 msgid "Open File"
1068 msgstr "Open bestand"
1069
1070 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1071 msgid "Ready"
1072 msgstr "Gereed"
1073
1074 #: comdlg32.rc:94
1075 msgid "Paused; "
1076 msgstr "Gepauzeerd, "
1077
1078 #: comdlg32.rc:95
1079 msgid "Error; "
1080 msgstr "Fout, "
1081
1082 #: comdlg32.rc:96
1083 msgid "Pending deletion; "
1084 msgstr "Bezig met verwijderen, "
1085
1086 #: comdlg32.rc:97
1087 msgid "Paper jam; "
1088 msgstr "Papier-opstopping, "
1089
1090 #: comdlg32.rc:98
1091 msgid "Out of paper; "
1092 msgstr "Papier is op, "
1093
1094 #: comdlg32.rc:99
1095 msgid "Feed paper manual; "
1096 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
1097
1098 #: comdlg32.rc:100
1099 msgid "Paper problem; "
1100 msgstr "Papier-probleem, "
1101
1102 #: comdlg32.rc:101
1103 msgid "Printer offline; "
1104 msgstr "Printer offline, "
1105
1106 #: comdlg32.rc:102
1107 msgid "I/O Active; "
1108 msgstr "I/O Actief, "
1109
1110 #: comdlg32.rc:103
1111 msgid "Busy; "
1112 msgstr "Druk bezig, "
1113
1114 #: comdlg32.rc:104
1115 msgid "Printing; "
1116 msgstr "Aan het printen, "
1117
1118 #: comdlg32.rc:105
1119 msgid "Output tray is full; "
1120 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
1121
1122 #: comdlg32.rc:106
1123 msgid "Not available; "
1124 msgstr "Niet aanwezig, "
1125
1126 #: comdlg32.rc:107
1127 msgid "Waiting; "
1128 msgstr "Aan het wachten, "
1129
1130 #: comdlg32.rc:108
1131 msgid "Processing; "
1132 msgstr "Aan het verwerken, "
1133
1134 #: comdlg32.rc:109
1135 msgid "Initialising; "
1136 msgstr "Aan het opstarten, "
1137
1138 #: comdlg32.rc:110
1139 msgid "Warming up; "
1140 msgstr "Aan het opwarmen, "
1141
1142 #: comdlg32.rc:111
1143 msgid "Toner low; "
1144 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
1145
1146 #: comdlg32.rc:112
1147 msgid "No toner; "
1148 msgstr "Toner is op, "
1149
1150 #: comdlg32.rc:113
1151 msgid "Page punt; "
1152 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
1153
1154 #: comdlg32.rc:114
1155 msgid "Interrupted by user; "
1156 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
1157
1158 #: comdlg32.rc:115
1159 msgid "Out of memory; "
1160 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
1161
1162 #: comdlg32.rc:116
1163 msgid "The printer door is open; "
1164 msgstr "De printer staat is open, "
1165
1166 #: comdlg32.rc:117
1167 msgid "Print server unknown; "
1168 msgstr "Print server onbekend; "
1169
1170 #: comdlg32.rc:118
1171 msgid "Power save mode; "
1172 msgstr "Power save modus; "
1173
1174 #: comdlg32.rc:87
1175 msgid "Default Printer; "
1176 msgstr "Standaard Printer, "
1177
1178 #: comdlg32.rc:88
1179 msgid "There are %d documents in the queue"
1180 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1181
1182 #: comdlg32.rc:89
1183 msgid "Margins [inches]"
1184 msgstr "Marges [inch]"
1185
1186 #: comdlg32.rc:90
1187 msgid "Margins [mm]"
1188 msgstr "Marges [mm]"
1189
1190 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1191 msgctxt "unit: millimeters"
1192 msgid "mm"
1193 msgstr "mm"
1194
1195 #: credui.rc:42
1196 msgid "&User name:"
1197 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1198
1199 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1200 msgid "&Password:"
1201 msgstr "&Wachtwoord:"
1202
1203 #: credui.rc:47
1204 msgid "&Remember my password"
1205 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1206
1207 #: credui.rc:27
1208 msgid "Connect to %s"
1209 msgstr "Verbind met %s"
1210
1211 #: credui.rc:28
1212 msgid "Connecting to %s"
1213 msgstr "Verbinden met %s"
1214
1215 #: credui.rc:29
1216 msgid "Logon unsuccessful"
1217 msgstr "Inloggen mislukt"
1218
1219 #: credui.rc:30
1220 msgid ""
1221 "Make sure that your user name\n"
1222 "and password are correct."
1223 msgstr ""
1224 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1225 "en wachtwoord correct zijn."
1226
1227 #: credui.rc:32
1228 msgid ""
1229 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1230 "\n"
1231 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1232 "entering your password."
1233 msgstr ""
1234 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1235 "\n"
1236 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1237 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1238
1239 #: credui.rc:31
1240 msgid "Caps Lock is On"
1241 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1242
1243 #: crypt32.rc:27
1244 msgid "Authority Key Identifier"
1245 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1246
1247 #: crypt32.rc:28
1248 msgid "Key Attributes"
1249 msgstr "Sleutel Attributen"
1250
1251 #: crypt32.rc:29
1252 msgid "Key Usage Restriction"
1253 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1254
1255 #: crypt32.rc:30
1256 msgid "Subject Alternative Name"
1257 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1258
1259 #: crypt32.rc:31
1260 msgid "Issuer Alternative Name"
1261 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1262
1263 #: crypt32.rc:32
1264 msgid "Basic Constraints"
1265 msgstr "Basis Beperkingen"
1266
1267 #: crypt32.rc:33
1268 msgid "Key Usage"
1269 msgstr "Sleutel Gebruik"
1270
1271 #: crypt32.rc:34
1272 msgid "Certificate Policies"
1273 msgstr "Certificaat Beleid"
1274
1275 #: crypt32.rc:35
1276 msgid "Subject Key Identifier"
1277 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1278
1279 #: crypt32.rc:36
1280 msgid "CRL Reason Code"
1281 msgstr "CRL Reden Code"
1282
1283 #: crypt32.rc:37
1284 msgid "CRL Distribution Points"
1285 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1286
1287 #: crypt32.rc:38
1288 msgid "Enhanced Key Usage"
1289 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1290
1291 #: crypt32.rc:39
1292 msgid "Authority Information Access"
1293 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1294
1295 #: crypt32.rc:40
1296 msgid "Certificate Extensions"
1297 msgstr "Certificaat Extensies"
1298
1299 #: crypt32.rc:41
1300 msgid "Next Update Location"
1301 msgstr "Volgende Update Locatie"
1302
1303 #: crypt32.rc:42
1304 msgid "Yes or No Trust"
1305 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1306
1307 #: crypt32.rc:43
1308 msgid "Email Address"
1309 msgstr "E-mailadres"
1310
1311 #: crypt32.rc:44
1312 msgid "Unstructured Name"
1313 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1314
1315 #: crypt32.rc:45
1316 msgid "Content Type"
1317 msgstr "Inhoud Type"
1318
1319 #: crypt32.rc:46
1320 msgid "Message Digest"
1321 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1322
1323 #: crypt32.rc:47
1324 msgid "Signing Time"
1325 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1326
1327 #: crypt32.rc:48
1328 msgid "Counter Sign"
1329 msgstr "Tegen handtekening"
1330
1331 #: crypt32.rc:49
1332 msgid "Challenge Password"
1333 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1334
1335 #: crypt32.rc:50
1336 msgid "Unstructured Address"
1337 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1338
1339 #: crypt32.rc:51
1340 msgid "S/MIME Capabilities"
1341 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1342
1343 #: crypt32.rc:52
1344 msgid "Prefer Signed Data"
1345 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1346
1347 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1348 msgctxt "Certification Practice Statement"
1349 msgid "CPS"
1350 msgstr "CPS"
1351
1352 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1353 msgid "User Notice"
1354 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1355
1356 #: crypt32.rc:55
1357 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1358 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1359
1360 #: crypt32.rc:56
1361 msgid "Certification Authority Issuer"
1362 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1363
1364 #: crypt32.rc:57
1365 msgid "Certification Template Name"
1366 msgstr "Certificatie Template Naam"
1367
1368 #: crypt32.rc:58
1369 msgid "Certificate Type"
1370 msgstr "Type Certificaat"
1371
1372 #: crypt32.rc:59
1373 msgid "Certificate Manifold"
1374 msgstr "Certificaat Verspreider"
1375
1376 #: crypt32.rc:60
1377 msgid "Netscape Cert Type"
1378 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1379
1380 #: crypt32.rc:61
1381 msgid "Netscape Base URL"
1382 msgstr "Netscape Basis URL"
1383
1384 #: crypt32.rc:62
1385 msgid "Netscape Revocation URL"
1386 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1387
1388 #: crypt32.rc:63
1389 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1390 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1391
1392 #: crypt32.rc:64
1393 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1394 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1395
1396 #: crypt32.rc:65
1397 msgid "Netscape CA Policy URL"
1398 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1399
1400 #: crypt32.rc:66
1401 msgid "Netscape SSL ServerName"
1402 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1403
1404 #: crypt32.rc:67
1405 msgid "Netscape Comment"
1406 msgstr "Netscape Commentaar"
1407
1408 #: crypt32.rc:68
1409 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1410 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1411
1412 #: crypt32.rc:69
1413 msgid "SpcFinancialCriteria"
1414 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1415
1416 #: crypt32.rc:70
1417 msgid "SpcMinimalCriteria"
1418 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1419
1420 #: crypt32.rc:71
1421 msgid "Country/Region"
1422 msgstr "Land/Regio"
1423
1424 #: crypt32.rc:72
1425 msgid "Organization"
1426 msgstr "Organisatie"
1427
1428 #: crypt32.rc:73
1429 msgid "Organizational Unit"
1430 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1431
1432 #: crypt32.rc:74
1433 msgid "Common Name"
1434 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1435
1436 #: crypt32.rc:75
1437 msgid "Locality"
1438 msgstr "Localiteit"
1439
1440 #: crypt32.rc:76
1441 msgid "State or Province"
1442 msgstr "Staat of Provincie"
1443
1444 #: crypt32.rc:77
1445 msgid "Title"
1446 msgstr "Titel"
1447
1448 #: crypt32.rc:78
1449 msgid "Given Name"
1450 msgstr "Voornaam"
1451
1452 #: crypt32.rc:79
1453 msgid "Initials"
1454 msgstr "Initialen"
1455
1456 #: crypt32.rc:80
1457 msgid "Surname"
1458 msgstr "Achternaam"
1459
1460 #: crypt32.rc:81
1461 msgid "Domain Component"
1462 msgstr "Domein Component"
1463
1464 #: crypt32.rc:82
1465 msgid "Street Address"
1466 msgstr "Straat/Adres"
1467
1468 #: crypt32.rc:83
1469 msgid "Serial Number"
1470 msgstr "Registratie Nummer"
1471
1472 #: crypt32.rc:84
1473 msgid "CA Version"
1474 msgstr "CA Versie"
1475
1476 #: crypt32.rc:85
1477 msgid "Cross CA Version"
1478 msgstr "Cross CA Versie"
1479
1480 #: crypt32.rc:86
1481 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1482 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1483
1484 #: crypt32.rc:87
1485 msgid "Principal Name"
1486 msgstr "Hoofd Naam"
1487
1488 #: crypt32.rc:88
1489 msgid "Windows Product Update"
1490 msgstr "Windows Produkt Update"
1491
1492 #: crypt32.rc:89
1493 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1494 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1495
1496 #: crypt32.rc:90
1497 msgid "OS Version"
1498 msgstr "OS Versie"
1499
1500 #: crypt32.rc:91
1501 msgid "Enrollment CSP"
1502 msgstr "Inschrijving CSP"
1503
1504 #: crypt32.rc:92
1505 msgid "CRL Number"
1506 msgstr "CRL Nummer"
1507
1508 #: crypt32.rc:93
1509 msgid "Delta CRL Indicator"
1510 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1511
1512 #: crypt32.rc:94
1513 msgid "Issuing Distribution Point"
1514 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1515
1516 #: crypt32.rc:95
1517 msgid "Freshest CRL"
1518 msgstr "Nieuwste CRL"
1519
1520 #: crypt32.rc:96
1521 msgid "Name Constraints"
1522 msgstr "Beperkingen op Naam"
1523
1524 #: crypt32.rc:97
1525 msgid "Policy Mappings"
1526 msgstr "Beleids Mappingen"
1527
1528 #: crypt32.rc:98
1529 msgid "Policy Constraints"
1530 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1531
1532 #: crypt32.rc:99
1533 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1534 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1535
1536 #: crypt32.rc:100
1537 msgid "Application Policies"
1538 msgstr "Applicatie Beleid"
1539
1540 #: crypt32.rc:101
1541 msgid "Application Policy Mappings"
1542 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1543
1544 #: crypt32.rc:102
1545 msgid "Application Policy Constraints"
1546 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1547
1548 #: crypt32.rc:103
1549 msgid "CMC Data"
1550 msgstr "CMC Data"
1551
1552 #: crypt32.rc:104
1553 msgid "CMC Response"
1554 msgstr "CMC Antwoord"
1555
1556 #: crypt32.rc:105
1557 msgid "Unsigned CMC Request"
1558 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1559
1560 #: crypt32.rc:106
1561 msgid "CMC Status Info"
1562 msgstr "CMC Status Informatie"
1563
1564 #: crypt32.rc:107
1565 msgid "CMC Extensions"
1566 msgstr "CMC Extensies"
1567
1568 #: crypt32.rc:108
1569 msgid "CMC Attributes"
1570 msgstr "CMC Attributen"
1571
1572 #: crypt32.rc:109
1573 msgid "PKCS 7 Data"
1574 msgstr "PKCS 7 Data"
1575
1576 #: crypt32.rc:110
1577 msgid "PKCS 7 Signed"
1578 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1579
1580 #: crypt32.rc:111
1581 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1582 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1583
1584 #: crypt32.rc:112
1585 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1586 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1587
1588 #: crypt32.rc:113
1589 msgid "PKCS 7 Digested"
1590 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1591
1592 #: crypt32.rc:114
1593 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1594 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1595
1596 #: crypt32.rc:115
1597 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1598 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1599
1600 #: crypt32.rc:116
1601 msgid "Virtual Base CRL Number"
1602 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1603
1604 #: crypt32.rc:117
1605 msgid "Next CRL Publish"
1606 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1607
1608 #: crypt32.rc:118
1609 msgid "CA Encryption Certificate"
1610 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1611
1612 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1613 msgid "Key Recovery Agent"
1614 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1615
1616 #: crypt32.rc:120
1617 msgid "Certificate Template Information"
1618 msgstr "Certificaat Template Information"
1619
1620 #: crypt32.rc:121
1621 msgid "Enterprise Root OID"
1622 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1623
1624 #: crypt32.rc:122
1625 msgid "Dummy Signer"
1626 msgstr "Dummie Tekenaar"
1627
1628 #: crypt32.rc:123
1629 msgid "Encrypted Private Key"
1630 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1631
1632 #: crypt32.rc:124
1633 msgid "Published CRL Locations"
1634 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1635
1636 #: crypt32.rc:125
1637 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1638 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1639
1640 #: crypt32.rc:126
1641 msgid "Transaction Id"
1642 msgstr "Transactie Nummer"
1643
1644 #: crypt32.rc:127
1645 msgid "Sender Nonce"
1646 msgstr "Zender Nonce"
1647
1648 #: crypt32.rc:128
1649 msgid "Recipient Nonce"
1650 msgstr "Ontvanger Nonce"
1651
1652 #: crypt32.rc:129
1653 msgid "Reg Info"
1654 msgstr "Registratie Informatie"
1655
1656 #: crypt32.rc:130
1657 msgid "Get Certificate"
1658 msgstr "Haal Certificaat op"
1659
1660 #: crypt32.rc:131
1661 msgid "Get CRL"
1662 msgstr "Haal CRL op"
1663
1664 #: crypt32.rc:132
1665 msgid "Revoke Request"
1666 msgstr "Trek Verzoek In"
1667
1668 #: crypt32.rc:133
1669 msgid "Query Pending"
1670 msgstr "Verzoek in behandeling"
1671
1672 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1673 msgid "Certificate Trust List"
1674 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1675
1676 #: crypt32.rc:135
1677 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1678 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1679
1680 #: crypt32.rc:136
1681 msgid "Private Key Usage Period"
1682 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1683
1684 #: crypt32.rc:137
1685 msgid "Client Information"
1686 msgstr "Cliënt Informatie"
1687
1688 #: crypt32.rc:138
1689 msgid "Server Authentication"
1690 msgstr "Server Authentificatie"
1691
1692 #: crypt32.rc:139
1693 msgid "Client Authentication"
1694 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1695
1696 #: crypt32.rc:140
1697 msgid "Code Signing"
1698 msgstr "Code Ondertekenen"
1699
1700 #: crypt32.rc:141
1701 msgid "Secure Email"
1702 msgstr "Beveiligde e-mail"
1703
1704 #: crypt32.rc:142
1705 msgid "Time Stamping"
1706 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1707
1708 #: crypt32.rc:143
1709 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1710 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1711
1712 #: crypt32.rc:144
1713 msgid "Microsoft Time Stamping"
1714 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1715
1716 #: crypt32.rc:145
1717 msgid "IP security end system"
1718 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1719
1720 #: crypt32.rc:146
1721 msgid "IP security tunnel termination"
1722 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1723
1724 #: crypt32.rc:147
1725 msgid "IP security user"
1726 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1727
1728 #: crypt32.rc:148
1729 msgid "Encrypting File System"
1730 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1731
1732 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1733 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1734 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1735
1736 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1737 msgid "Windows System Component Verification"
1738 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1739
1740 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1741 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1742 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1743
1744 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1745 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1746 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1747
1748 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1749 msgid "Key Pack Licenses"
1750 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1751
1752 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1753 msgid "License Server Verification"
1754 msgstr "Licentieserver verificatie"
1755
1756 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1757 msgid "Smart Card Logon"
1758 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1759
1760 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1761 msgid "Digital Rights"
1762 msgstr "Digitale rechten"
1763
1764 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1765 msgid "Qualified Subordination"
1766 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1767
1768 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1769 msgid "Key Recovery"
1770 msgstr "Sleutel herstellen"
1771
1772 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1773 msgid "Document Signing"
1774 msgstr "Document-ondertekening"
1775
1776 #: crypt32.rc:160
1777 msgid "IP security IKE intermediate"
1778 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1779
1780 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1781 msgid "File Recovery"
1782 msgstr "Bestandsherstel"
1783
1784 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1785 msgid "Root List Signer"
1786 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1787
1788 #: crypt32.rc:163
1789 msgid "All application policies"
1790 msgstr "Alle applicaties beleid"
1791
1792 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1793 msgid "Directory Service Email Replication"
1794 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1795
1796 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1797 msgid "Certificate Request Agent"
1798 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1799
1800 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1801 msgid "Lifetime Signing"
1802 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1803
1804 #: crypt32.rc:167
1805 msgid "All issuance policies"
1806 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1807
1808 #: crypt32.rc:172
1809 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1810 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1811
1812 #: crypt32.rc:173
1813 msgid "Personal"
1814 msgstr "Persoonlijk"
1815
1816 #: crypt32.rc:174
1817 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1818 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1819
1820 #: crypt32.rc:175
1821 msgid "Other People"
1822 msgstr "Overige Personen"
1823
1824 #: crypt32.rc:176
1825 msgid "Trusted Publishers"
1826 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1827
1828 #: crypt32.rc:177
1829 msgid "Untrusted Certificates"
1830 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1831
1832 #: crypt32.rc:182
1833 msgid "KeyID="
1834 msgstr "SleutelID="
1835
1836 #: crypt32.rc:183
1837 msgid "Certificate Issuer"
1838 msgstr "Certificaat verstrekker"
1839
1840 #: crypt32.rc:184
1841 msgid "Certificate Serial Number="
1842 msgstr "Certificaat serienummer="
1843
1844 #: crypt32.rc:185
1845 msgid "Other Name="
1846 msgstr "Andere naam="
1847
1848 #: crypt32.rc:186
1849 msgid "Email Address="
1850 msgstr "E-mailadres="
1851
1852 #: crypt32.rc:187
1853 msgid "DNS Name="
1854 msgstr "DNS naam="
1855
1856 #: crypt32.rc:188
1857 msgid "Directory Address"
1858 msgstr "Directory naam="
1859
1860 #: crypt32.rc:189
1861 msgid "URL="
1862 msgstr "URL="
1863
1864 #: crypt32.rc:190
1865 msgid "IP Address="
1866 msgstr "IP adres="
1867
1868 #: crypt32.rc:191
1869 msgid "Mask="
1870 msgstr "Masker="
1871
1872 #: crypt32.rc:192
1873 msgid "Registered ID="
1874 msgstr "Geregistreerd ID="
1875
1876 #: crypt32.rc:193
1877 msgid "Unknown Key Usage"
1878 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1879
1880 #: crypt32.rc:194
1881 msgid "Subject Type="
1882 msgstr "Onderwerp type="
1883
1884 #: crypt32.rc:195
1885 msgctxt "Certificate Authority"
1886 msgid "CA"
1887 msgstr "CA"
1888
1889 #: crypt32.rc:196
1890 msgid "End Entity"
1891 msgstr "Eind Entiteit"
1892
1893 #: crypt32.rc:197
1894 msgid "Path Length Constraint="
1895 msgstr "Lengte van pad beperking="
1896
1897 #: crypt32.rc:198
1898 msgctxt "path length"
1899 msgid "None"
1900 msgstr "Geen"
1901
1902 #: crypt32.rc:199
1903 msgid "Information Not Available"
1904 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1905
1906 #: crypt32.rc:200
1907 msgid "Authority Info Access"
1908 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1909
1910 #: crypt32.rc:201
1911 msgid "Access Method="
1912 msgstr "Toegang methode="
1913
1914 #: crypt32.rc:202
1915 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1916 msgid "OCSP"
1917 msgstr "OCSP"
1918
1919 #: crypt32.rc:203
1920 msgid "CA Issuers"
1921 msgstr "CA verstrekkers"
1922
1923 #: crypt32.rc:204
1924 msgid "Unknown Access Method"
1925 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1926
1927 #: crypt32.rc:205
1928 msgid "Alternative Name"
1929 msgstr "Alternatieve Naam"
1930
1931 #: crypt32.rc:206
1932 msgid "CRL Distribution Point"
1933 msgstr "CRL Distributie Punt"
1934
1935 #: crypt32.rc:207
1936 msgid "Distribution Point Name"
1937 msgstr "Naam distributiepunt"
1938
1939 #: crypt32.rc:208
1940 msgid "Full Name"
1941 msgstr "Volledige naam"
1942
1943 #: crypt32.rc:209
1944 msgid "RDN Name"
1945 msgstr "RDN naam"
1946
1947 #: crypt32.rc:210
1948 msgid "CRL Reason="
1949 msgstr "CRL reden="
1950
1951 #: crypt32.rc:211
1952 msgid "CRL Issuer"
1953 msgstr "CRL verstrekker"
1954
1955 #: crypt32.rc:212
1956 msgid "Key Compromise"
1957 msgstr "Sleutel besmet"
1958
1959 #: crypt32.rc:213
1960 msgid "CA Compromise"
1961 msgstr "CA besmet"
1962
1963 #: crypt32.rc:214
1964 msgid "Affiliation Changed"
1965 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1966
1967 #: crypt32.rc:215
1968 msgid "Superseded"
1969 msgstr "Verouderd"
1970
1971 #: crypt32.rc:216
1972 msgid "Operation Ceased"
1973 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1974
1975 #: crypt32.rc:217
1976 msgid "Certificate Hold"
1977 msgstr "Certificaat bevroren"
1978
1979 #: crypt32.rc:218
1980 msgid "Financial Information="
1981 msgstr "Financiele informatie="
1982
1983 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1984 msgid "Available"
1985 msgstr "Beschikbaar"
1986
1987 #: crypt32.rc:220
1988 msgid "Not Available"
1989 msgstr "Niet beschikbaar"
1990
1991 #: crypt32.rc:221
1992 msgid "Meets Criteria="
1993 msgstr "Past bij criteria="
1994
1995 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1996 msgid "Yes"
1997 msgstr "Ja"
1998
1999 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2000 msgid "No"
2001 msgstr "Nee"
2002
2003 #: crypt32.rc:224
2004 msgid "Digital Signature"
2005 msgstr "Digitale handtekening"
2006
2007 #: crypt32.rc:225
2008 msgid "Non-Repudiation"
2009 msgstr "Non-Repudiatie"
2010
2011 #: crypt32.rc:226
2012 msgid "Key Encipherment"
2013 msgstr "sleutel codering"
2014
2015 #: crypt32.rc:227
2016 msgid "Data Encipherment"
2017 msgstr "Data codering"
2018
2019 #: crypt32.rc:228
2020 msgid "Key Agreement"
2021 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2022
2023 #: crypt32.rc:229
2024 msgid "Certificate Signing"
2025 msgstr "Certificaat tekenen"
2026
2027 #: crypt32.rc:230
2028 msgid "Off-line CRL Signing"
2029 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2030
2031 #: crypt32.rc:231
2032 msgid "CRL Signing"
2033 msgstr "CRL Certificeren"
2034
2035 #: crypt32.rc:232
2036 msgid "Encipher Only"
2037 msgstr "Codeer alleen"
2038
2039 #: crypt32.rc:233
2040 msgid "Decipher Only"
2041 msgstr "Decodeer alleen"
2042
2043 #: crypt32.rc:234
2044 msgid "SSL Client Authentication"
2045 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2046
2047 #: crypt32.rc:235
2048 msgid "SSL Server Authentication"
2049 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2050
2051 #: crypt32.rc:236
2052 msgid "S/MIME"
2053 msgstr "S/MIME"
2054
2055 #: crypt32.rc:237
2056 msgid "Signature"
2057 msgstr "Handtekening"
2058
2059 #: crypt32.rc:238
2060 msgid "SSL CA"
2061 msgstr "SSL CA"
2062
2063 #: crypt32.rc:239
2064 msgid "S/MIME CA"
2065 msgstr "S/MIME CA"
2066
2067 #: crypt32.rc:240
2068 msgid "Signature CA"
2069 msgstr "Handtekening CA"
2070
2071 #: cryptdlg.rc:27
2072 msgid "Certificate Policy"
2073 msgstr "Certificaatbeleid"
2074
2075 #: cryptdlg.rc:28
2076 msgid "Policy Identifier: "
2077 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
2078
2079 #: cryptdlg.rc:29
2080 msgid "Policy Qualifier Info"
2081 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2082
2083 #: cryptdlg.rc:30
2084 msgid "Policy Qualifier Id="
2085 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2086
2087 #: cryptdlg.rc:33
2088 msgid "Qualifier"
2089 msgstr "Kwalificator"
2090
2091 #: cryptdlg.rc:34
2092 msgid "Notice Reference"
2093 msgstr "Verklaring referentie"
2094
2095 #: cryptdlg.rc:35
2096 msgid "Organization="
2097 msgstr "Organisatie="
2098
2099 #: cryptdlg.rc:36
2100 msgid "Notice Number="
2101 msgstr "Verklaringsnummer="
2102
2103 #: cryptdlg.rc:37
2104 msgid "Notice Text="
2105 msgstr "Verklaring tekst="
2106
2107 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2108 msgid "General"
2109 msgstr "Algemeen"
2110
2111 #: cryptui.rc:188
2112 msgid "&Install Certificate..."
2113 msgstr "&Installeer certificaat..."
2114
2115 #: cryptui.rc:189
2116 msgid "Issuer &Statement"
2117 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2118
2119 #: cryptui.rc:197
2120 msgid "&Show:"
2121 msgstr "&Toon:"
2122
2123 #: cryptui.rc:202
2124 msgid "&Edit Properties..."
2125 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2126
2127 #: cryptui.rc:203
2128 msgid "&Copy to File..."
2129 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2130
2131 #: cryptui.rc:207
2132 msgid "Certification Path"
2133 msgstr "Certificatie pad"
2134
2135 #: cryptui.rc:211
2136 msgid "Certification &path"
2137 msgstr "Certification &pad"
2138
2139 #: cryptui.rc:214
2140 msgid "&View Certificate"
2141 msgstr "&Bekijk certificaat"
2142
2143 #: cryptui.rc:215
2144 msgid "Certificate &status:"
2145 msgstr "Certificaat &status:"
2146
2147 #: cryptui.rc:221
2148 msgid "Disclaimer"
2149 msgstr "Disclaimer"
2150
2151 #: cryptui.rc:228
2152 msgid "More &Info"
2153 msgstr "Meer &informatie"
2154
2155 #: cryptui.rc:236
2156 msgid "&Friendly name:"
2157 msgstr "&Naam alias:"
2158
2159 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2160 msgid "&Description:"
2161 msgstr "B&eschrijving:"
2162
2163 #: cryptui.rc:240
2164 msgid "Certificate purposes"
2165 msgstr "Certificaat doeleinden"
2166
2167 #: cryptui.rc:241
2168 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2169 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2170
2171 #: cryptui.rc:243
2172 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2173 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2174
2175 #: cryptui.rc:245
2176 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2177 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2178
2179 #: cryptui.rc:250
2180 msgid "Add &Purpose..."
2181 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2182
2183 #: cryptui.rc:254
2184 msgid "Add Purpose"
2185 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2186
2187 #: cryptui.rc:257
2188 msgid ""
2189 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2190 msgstr ""
2191 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2192
2193 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2194 msgid "Select Certificate Store"
2195 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2196
2197 #: cryptui.rc:268
2198 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2199 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2200
2201 #: cryptui.rc:271
2202 msgid "&Show physical stores"
2203 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2204
2205 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2206 msgid "Certificate Import Wizard"
2207 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2208
2209 #: cryptui.rc:280
2210 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2211 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2212
2213 #: cryptui.rc:283
2214 msgid ""
2215 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2216 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2217 "\n"
2218 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2219 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2220 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2221 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2222 "\n"
2223 "To continue, click Next."
2224 msgstr ""
2225 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2226 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2227 "te importeren.\n"
2228 "\n"
2229 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2230 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2231 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2232 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2233 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2234 "Klik Volgende om verder te gaan."
2235
2236 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2237 msgid "&File name:"
2238 msgstr "Bestands&naam:"
2239
2240 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2241 msgid "B&rowse..."
2242 msgstr "Bladeren..."
2243
2244 #: cryptui.rc:294
2245 msgid ""
2246 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2247 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2248 msgstr ""
2249 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2250 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2251
2252 #: cryptui.rc:296
2253 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2254 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2255
2256 #: cryptui.rc:298
2257 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2258 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2259
2260 #: cryptui.rc:300
2261 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2262 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2263
2264 #: cryptui.rc:308
2265 msgid ""
2266 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2267 "location for the certificates."
2268 msgstr ""
2269 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2270 "opgeven voor de certificaten."
2271
2272 #: cryptui.rc:310
2273 msgid "&Automatically select certificate store"
2274 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2275
2276 #: cryptui.rc:312
2277 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2278 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2279
2280 #: cryptui.rc:322
2281 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2282 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2283
2284 #: cryptui.rc:324
2285 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2286 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2287
2288 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2289 msgid "You have specified the following settings:"
2290 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2291
2292 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2293 msgid "Certificates"
2294 msgstr "Certificaten"
2295
2296 #: cryptui.rc:337
2297 msgid "I&ntended purpose:"
2298 msgstr "&Doeleinden:"
2299
2300 #: cryptui.rc:341
2301 msgid "&Import..."
2302 msgstr "&Importeer..."
2303
2304 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2305 msgid "&Export..."
2306 msgstr "&Exporteren..."
2307
2308 #: cryptui.rc:344
2309 msgid "&Advanced..."
2310 msgstr "Ge&avanceerd..."
2311
2312 #: cryptui.rc:345
2313 msgid "Certificate intended purposes"
2314 msgstr "Certificaat doeleinden"
2315
2316 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2317 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2318 #: wordpad.rc:66
2319 msgid "&View"
2320 msgstr "Bee&ld"
2321
2322 #: cryptui.rc:352
2323 msgid "Advanced Options"
2324 msgstr "Geavanceerde opties"
2325
2326 #: cryptui.rc:355
2327 msgid "Certificate purpose"
2328 msgstr "Certificaat doeleinde"
2329
2330 #: cryptui.rc:356
2331 msgid ""
2332 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2333 msgstr ""
2334 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2335 "wordt geselecteerd."
2336
2337 #: cryptui.rc:358
2338 msgid "&Certificate purposes:"
2339 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2340
2341 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2342 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2343 msgid "Certificate Export Wizard"
2344 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2345
2346 #: cryptui.rc:370
2347 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2348 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2349
2350 #: cryptui.rc:373
2351 msgid ""
2352 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2353 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2354 "\n"
2355 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2356 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2357 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2358 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2359 "\n"
2360 "To continue, click Next."
2361 msgstr ""
2362 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2363 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2364 "bestand te exporteren.\n"
2365 "\n"
2366 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2367 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2368 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2369 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2370 "lijsten van vertrouwde certificaten."
2371
2372 #: cryptui.rc:381
2373 msgid ""
2374 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2375 "to protect the private key on a later page."
2376 msgstr ""
2377 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2378 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2379
2380 #: cryptui.rc:382
2381 msgid "Do you wish to export the private key?"
2382 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2383
2384 #: cryptui.rc:383
2385 msgid "&Yes, export the private key"
2386 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2387
2388 #: cryptui.rc:385
2389 msgid "N&o, do not export the private key"
2390 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2391
2392 #: cryptui.rc:396
2393 msgid "&Confirm password:"
2394 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2395
2396 #: cryptui.rc:404
2397 msgid "Select the format you want to use:"
2398 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2399
2400 #: cryptui.rc:405
2401 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2402 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2403
2404 #: cryptui.rc:407
2405 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2406 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer)"
2407
2408 #: cryptui.rc:409
2409 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2410 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2411
2412 #: cryptui.rc:411
2413 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2414 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2415
2416 #: cryptui.rc:413
2417 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2418 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2419
2420 #: cryptui.rc:415
2421 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2422 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2423
2424 #: cryptui.rc:417
2425 msgid "&Enable strong encryption"
2426 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2427
2428 #: cryptui.rc:419
2429 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2430 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2431
2432 #: cryptui.rc:436
2433 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2434 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2435
2436 #: cryptui.rc:438
2437 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2438 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2439
2440 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2441 msgid "Certificate"
2442 msgstr "Certificaat"
2443
2444 #: cryptui.rc:28
2445 msgid "Certificate Information"
2446 msgstr "Certificaat informatie"
2447
2448 #: cryptui.rc:29
2449 msgid ""
2450 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2451 "altered or corrupted."
2452 msgstr ""
2453 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2454 "gewijzigd of corrupt zijn."
2455
2456 #: cryptui.rc:30
2457 msgid ""
2458 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2459 "trusted root certificate store."
2460 msgstr ""
2461 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2462 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2463
2464 #: cryptui.rc:31
2465 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2466 msgstr ""
2467 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2468 "certificaat."
2469
2470 #: cryptui.rc:32
2471 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2472 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2473
2474 #: cryptui.rc:33
2475 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2476 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2477
2478 #: cryptui.rc:34
2479 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2480 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2481
2482 #: cryptui.rc:35
2483 msgid "Issued to: "
2484 msgstr "Verstrekt aan: "
2485
2486 #: cryptui.rc:36
2487 msgid "Issued by: "
2488 msgstr "Uitgegeven door: "
2489
2490 #: cryptui.rc:37
2491 msgid "Valid from "
2492 msgstr "geldig vanaf "
2493
2494 #: cryptui.rc:38
2495 msgid " to "
2496 msgstr " tot "
2497
2498 #: cryptui.rc:39
2499 msgid "This certificate has an invalid signature."
2500 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2501
2502 #: cryptui.rc:40
2503 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2504 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2505
2506 #: cryptui.rc:41
2507 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2508 msgstr ""
2509 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2510 "uitgever."
2511
2512 #: cryptui.rc:42
2513 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2514 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2515
2516 #: cryptui.rc:43
2517 msgid "This certificate is OK."
2518 msgstr "Dit certificaat is OK."
2519
2520 #: cryptui.rc:44
2521 msgid "Field"
2522 msgstr "Veld"
2523
2524 #: cryptui.rc:45
2525 msgid "Value"
2526 msgstr "Waarde"
2527
2528 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2529 msgid "<All>"
2530 msgstr "<Alle>"
2531
2532 #: cryptui.rc:47
2533 msgid "Version 1 Fields Only"
2534 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2535
2536 #: cryptui.rc:48
2537 msgid "Extensions Only"
2538 msgstr "Alleen extensies"
2539
2540 #: cryptui.rc:49
2541 msgid "Critical Extensions Only"
2542 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2543
2544 #: cryptui.rc:50
2545 msgid "Properties Only"
2546 msgstr "Alleen eigenschappen"
2547
2548 #: cryptui.rc:52
2549 msgid "Serial number"
2550 msgstr "Serienummer"
2551
2552 #: cryptui.rc:53
2553 msgid "Issuer"
2554 msgstr "Uitgever"
2555
2556 #: cryptui.rc:54
2557 msgid "Valid from"
2558 msgstr "Geldig vanaf"
2559
2560 #: cryptui.rc:55
2561 msgid "Valid to"
2562 msgstr "Geldig tot"
2563
2564 #: cryptui.rc:56
2565 msgid "Subject"
2566 msgstr "Onderwerp"
2567
2568 #: cryptui.rc:57
2569 msgid "Public key"
2570 msgstr "Publieke sleutel"
2571
2572 #: cryptui.rc:58
2573 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2574 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2575
2576 #: cryptui.rc:59
2577 msgid "SHA1 hash"
2578 msgstr "SHA1 hash"
2579
2580 #: cryptui.rc:60
2581 msgid "Enhanced key usage (property)"
2582 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2583
2584 #: cryptui.rc:61
2585 msgid "Friendly name"
2586 msgstr "Naam alias"
2587
2588 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2589 msgid "Description"
2590 msgstr "Beschrijving"
2591
2592 #: cryptui.rc:63
2593 msgid "Certificate Properties"
2594 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2595
2596 #: cryptui.rc:64
2597 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2598 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2599
2600 #: cryptui.rc:65
2601 msgid "The OID you entered already exists."
2602 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2603
2604 #: cryptui.rc:67
2605 msgid "Please select a certificate store."
2606 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2607
2608 #: cryptui.rc:69
2609 msgid ""
2610 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2611 "select another file."
2612 msgstr ""
2613 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2614 "Selecteer aub. een ander bestand."
2615
2616 #: cryptui.rc:70
2617 msgid "File to Import"
2618 msgstr "Bestand om te importeren"
2619
2620 #: cryptui.rc:71
2621 msgid "Specify the file you want to import."
2622 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2623
2624 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2625 msgid "Certificate Store"
2626 msgstr "Certificatenopslag"
2627
2628 #: cryptui.rc:73
2629 msgid ""
2630 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2631 "lists, and certificate trust lists."
2632 msgstr ""
2633 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2634 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2635
2636 #: cryptui.rc:74
2637 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2638 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2639
2640 #: cryptui.rc:75
2641 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2642 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2643
2644 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2645 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2646 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2647
2648 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2649 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2650 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2651
2652 #: cryptui.rc:78
2653 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2654 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2655
2656 #: cryptui.rc:79
2657 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2658 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2659
2660 #: cryptui.rc:81
2661 msgid "Please select a file."
2662 msgstr "Selecteer een bestand."
2663
2664 #: cryptui.rc:82
2665 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2666 msgstr ""
2667 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2668
2669 #: cryptui.rc:83
2670 msgid "Could not open "
2671 msgstr "Openen mislukt voor "
2672
2673 #: cryptui.rc:84
2674 msgid "Determined by the program"
2675 msgstr "Bepaald door het programma"
2676
2677 #: cryptui.rc:85
2678 msgid "Please select a store"
2679 msgstr "Selecteer een opslag"
2680
2681 #: cryptui.rc:86
2682 msgid "Certificate Store Selected"
2683 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2684
2685 #: cryptui.rc:87
2686 msgid "Automatically determined by the program"
2687 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2688
2689 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2690 msgid "File"
2691 msgstr "Bestand"
2692
2693 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2694 msgid "Content"
2695 msgstr "Inhoud"
2696
2697 #: cryptui.rc:91
2698 msgid "Certificate Revocation List"
2699 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2700
2701 #: cryptui.rc:93
2702 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2703 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2704
2705 #: cryptui.rc:94
2706 msgid "Personal Information Exchange"
2707 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2708
2709 #: cryptui.rc:96
2710 msgid "The import was successful."
2711 msgstr "Het importeren was succesvol."
2712
2713 #: cryptui.rc:97
2714 msgid "The import failed."
2715 msgstr "Het importeren is mislukt."
2716
2717 #: cryptui.rc:98
2718 msgid "Arial"
2719 msgstr "Arial"
2720
2721 #: cryptui.rc:100
2722 msgid "<Advanced Purposes>"
2723 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2724
2725 #: cryptui.rc:101
2726 msgid "Issued To"
2727 msgstr "Verstrekt aan"
2728
2729 #: cryptui.rc:102
2730 msgid "Issued By"
2731 msgstr "Uitgegeven door"
2732
2733 #: cryptui.rc:103
2734 msgid "Expiration Date"
2735 msgstr "Verloop datum"
2736
2737 #: cryptui.rc:104
2738 msgid "Friendly Name"
2739 msgstr "Naam alias"
2740
2741 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2742 msgid "<None>"
2743 msgstr "<Geen>"
2744
2745 #: cryptui.rc:107
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2748 "sign messages with it.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2752 "certificaat.\n"
2753 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2754
2755 #: cryptui.rc:108
2756 msgid ""
2757 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2758 "sign messages with them.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2762 "certificaten.\n"
2763 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2764
2765 #: cryptui.rc:109
2766 msgid ""
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2768 "verify messages signed with it.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2772 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2773
2774 #: cryptui.rc:110
2775 msgid ""
2776 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2777 "verify messages signed with it.\n"
2778 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2779 msgstr ""
2780 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2781 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2782
2783 #: cryptui.rc:111
2784 msgid ""
2785 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2786 "trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2788 msgstr ""
2789 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2790 "vertrouwd worden.\n"
2791 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2792
2793 #: cryptui.rc:112
2794 msgid ""
2795 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2796 "trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr ""
2799 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2800 "vertrouwd worden.\n"
2801 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2802
2803 #: cryptui.rc:113
2804 msgid ""
2805 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2806 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2807 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2808 msgstr ""
2809 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2810 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2811 "worden.\n"
2812 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2813
2814 #: cryptui.rc:114
2815 msgid ""
2816 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2817 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2818 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2819 msgstr ""
2820 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2821 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2822 "vertrouwd worden.\n"
2823 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2824
2825 #: cryptui.rc:115
2826 msgid ""
2827 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2828 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2829 msgstr ""
2830 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2831 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2832
2833 #: cryptui.rc:116
2834 msgid ""
2835 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2836 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2837 msgstr ""
2838 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2839 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2840
2841 #: cryptui.rc:117
2842 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2843 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2844
2845 #: cryptui.rc:118
2846 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2847 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2848
2849 #: cryptui.rc:121
2850 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2851 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2852
2853 #: cryptui.rc:122
2854 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2855 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2856
2857 #: cryptui.rc:123
2858 msgid ""
2859 "Ensures software came from software publisher\n"
2860 "Protects software from alteration after publication"
2861 msgstr ""
2862 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2863 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2864
2865 #: cryptui.rc:124
2866 msgid "Protects e-mail messages"
2867 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2868
2869 #: cryptui.rc:125
2870 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2871 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2872
2873 #: cryptui.rc:126
2874 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2875 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2876
2877 #: cryptui.rc:127
2878 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2879 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2880
2881 #: cryptui.rc:128
2882 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2883 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2884
2885 #: cryptui.rc:144
2886 msgid "Private Key Archival"
2887 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2888
2889 #: cryptui.rc:148
2890 msgid "Export Format"
2891 msgstr "Export formaat"
2892
2893 #: cryptui.rc:149
2894 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2895 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2896
2897 #: cryptui.rc:150
2898 msgid "Export Filename"
2899 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2900
2901 #: cryptui.rc:151
2902 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2903 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2904
2905 #: cryptui.rc:152
2906 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2907 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2908
2909 #: cryptui.rc:153
2910 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2911 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2912
2913 #: cryptui.rc:154
2914 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2915 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2916
2917 #: cryptui.rc:157
2918 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2919 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2920
2921 #: cryptui.rc:158
2922 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2923 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2924
2925 #: cryptui.rc:159
2926 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2927 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2928
2929 #: cryptui.rc:160
2930 msgid "File Format"
2931 msgstr "Bestandsformaat"
2932
2933 #: cryptui.rc:161
2934 msgid "Include all certificates in certificate path"
2935 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2936
2937 #: cryptui.rc:162
2938 msgid "Export keys"
2939 msgstr "Exporteer sleutels"
2940
2941 #: cryptui.rc:165
2942 msgid "The export was successful."
2943 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2944
2945 #: cryptui.rc:166
2946 msgid "The export failed."
2947 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2948
2949 #: cryptui.rc:167
2950 msgid "Export Private Key"
2951 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2952
2953 #: cryptui.rc:168
2954 msgid ""
2955 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2956 "certificate."
2957 msgstr ""
2958 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2959 "geëxporteerd met het certificaat."
2960
2961 #: cryptui.rc:169
2962 msgid "Enter Password"
2963 msgstr "Voer wachtwoord in"
2964
2965 #: cryptui.rc:170
2966 msgid "You may password-protect a private key."
2967 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2968
2969 #: cryptui.rc:171
2970 msgid "The passwords do not match."
2971 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2972
2973 #: cryptui.rc:172
2974 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2975 msgstr ""
2976 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2977
2978 #: cryptui.rc:173
2979 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2980 msgstr ""
2981 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2982 "worden."
2983
2984 #: devenum.rc:32
2985 msgid "Default DirectSound"
2986 msgstr "Standaard DirectSound"
2987
2988 #: devenum.rc:33
2989 msgid "DirectSound: %s"
2990 msgstr "DirectSound: %s"
2991
2992 #: devenum.rc:34
2993 msgid "Default WaveOut Device"
2994 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2995
2996 #: devenum.rc:35
2997 msgid "Default MidiOut Device"
2998 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2999
3000 #: dinput.rc:40
3001 msgid "Configure Devices"
3002 msgstr "Configureer apparaten"
3003
3004 #: dinput.rc:45
3005 msgid "Reset"
3006 msgstr "Terugzetten"
3007
3008 #: dinput.rc:48
3009 msgid "Player"
3010 msgstr "Speler"
3011
3012 #: dinput.rc:49
3013 msgid "Device"
3014 msgstr "Apparaat"
3015
3016 #: dinput.rc:50
3017 msgid "Actions"
3018 msgstr "Acties"
3019
3020 #: dinput.rc:51
3021 msgid "Mapping"
3022 msgstr "Toewijzing"
3023
3024 #: dinput.rc:53
3025 msgid "Show Assigned First"
3026 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3027
3028 #: dinput.rc:34
3029 msgid "Action"
3030 msgstr "Actie"
3031
3032 #: dinput.rc:35
3033 msgid "Object"
3034 msgstr "Object"
3035
3036 #: dxdiagn.rc:25
3037 msgid "Regional Setting"
3038 msgstr "Regionale instellingen"
3039
3040 #: dxdiagn.rc:26
3041 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3042 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3043
3044 #: gdi32.rc:25
3045 msgid "Western"
3046 msgstr "Westers"
3047
3048 #: gdi32.rc:26
3049 msgid "Central European"
3050 msgstr "Centraal europees"
3051
3052 #: gdi32.rc:27
3053 msgid "Cyrillic"
3054 msgstr "Cyrillisch"
3055
3056 #: gdi32.rc:28
3057 msgid "Greek"
3058 msgstr "Grieks"
3059
3060 #: gdi32.rc:29
3061 msgid "Turkish"
3062 msgstr "Turks"
3063
3064 #: gdi32.rc:30
3065 msgid "Hebrew"
3066 msgstr "Hebreeuws"
3067
3068 #: gdi32.rc:31
3069 msgid "Arabic"
3070 msgstr "Arabisch"
3071
3072 #: gdi32.rc:32
3073 msgid "Baltic"
3074 msgstr "Baltisch"
3075
3076 #: gdi32.rc:33
3077 msgid "Vietnamese"
3078 msgstr "Vietnamees"
3079
3080 #: gdi32.rc:34
3081 msgid "Thai"
3082 msgstr "Thais"
3083
3084 #: gdi32.rc:35
3085 msgid "Japanese"
3086 msgstr "Japans"
3087
3088 #: gdi32.rc:36
3089 msgid "CHINESE_GB2312"
3090 msgstr "CHINESE_GB2312"
3091
3092 #: gdi32.rc:37
3093 msgid "Hangul"
3094 msgstr "Hangul"
3095
3096 #: gdi32.rc:38
3097 msgid "CHINESE_BIG5"
3098 msgstr "CHINESE_BIG5"
3099
3100 #: gdi32.rc:39
3101 msgid "Hangul(Johab)"
3102 msgstr "Hangul(Johab)"
3103
3104 #: gdi32.rc:40
3105 msgid "Symbol"
3106 msgstr "Symbol"
3107
3108 #: gdi32.rc:41
3109 msgid "OEM/DOS"
3110 msgstr "OEM/DOS"
3111
3112 #: gphoto2.rc:27
3113 msgid "Files on Camera"
3114 msgstr "Bestanden op de camera"
3115
3116 #: gphoto2.rc:31
3117 msgid "Import Selected"
3118 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3119
3120 #: gphoto2.rc:32
3121 msgid "Preview"
3122 msgstr "Voorbeeld"
3123
3124 #: gphoto2.rc:33
3125 msgid "Import All"
3126 msgstr "Importeer alles"
3127
3128 #: gphoto2.rc:34
3129 msgid "Skip This Dialog"
3130 msgstr "Sla dit venster over"
3131
3132 #: gphoto2.rc:35
3133 msgid "Exit"
3134 msgstr "Afsluiten"
3135
3136 #: gphoto2.rc:40
3137 msgid "Transferring"
3138 msgstr "Verplaatsen"
3139
3140 #: gphoto2.rc:43
3141 msgid "Transferring... Please Wait"
3142 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3143
3144 #: gphoto2.rc:48
3145 msgid "Connecting to camera"
3146 msgstr "Verbinden met camera"
3147
3148 #: gphoto2.rc:52
3149 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3150 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3151
3152 #: hhctrl.rc:56
3153 msgid "S&ync"
3154 msgstr "S&ynchroniseer"
3155
3156 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3157 msgid "&Back"
3158 msgstr "&Terug"
3159
3160 #: hhctrl.rc:58
3161 msgid "&Forward"
3162 msgstr "&Vooruit"
3163
3164 #: hhctrl.rc:59
3165 msgctxt "table of contents"
3166 msgid "&Home"
3167 msgstr "Start&pagina"
3168
3169 #: hhctrl.rc:60
3170 msgid "&Stop"
3171 msgstr "&Stop"
3172
3173 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3174 msgid "&Refresh"
3175 msgstr "A&ctualiseren"
3176
3177 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3178 msgid "&Print..."
3179 msgstr "Af&drukken..."
3180
3181 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3182 msgid "&Contents"
3183 msgstr "Help-onder&werpen"
3184
3185 #: hhctrl.rc:29
3186 msgid "I&ndex"
3187 msgstr "I&ndex"
3188
3189 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3190 msgid "&Search"
3191 msgstr "&Zoeken"
3192
3193 #: hhctrl.rc:31
3194 msgid "Favor&ites"
3195 msgstr "&Favorieten"
3196
3197 #: hhctrl.rc:33
3198 msgid "Hide &Tabs"
3199 msgstr "Verberg &Tabs"
3200
3201 #: hhctrl.rc:34
3202 msgid "Show &Tabs"
3203 msgstr "Toon &Tabs"
3204
3205 #: hhctrl.rc:39
3206 msgid "Show"
3207 msgstr "Weergeven"
3208
3209 #: hhctrl.rc:40
3210 msgid "Hide"
3211 msgstr "Verbergen"
3212
3213 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3214 msgid "Stop"
3215 msgstr "Stop"
3216
3217 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3218 msgid "Refresh"
3219 msgstr "Vernieuwen"
3220
3221 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3222 msgid "Back"
3223 msgstr "Terug"
3224
3225 #: hhctrl.rc:44
3226 msgctxt "table of contents"
3227 msgid "Home"
3228 msgstr "Startpagina"
3229
3230 #: hhctrl.rc:45
3231 msgid "Sync"
3232 msgstr "Synchroniseren"
3233
3234 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3235 msgid "Options"
3236 msgstr "Instellingen"
3237
3238 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3239 msgid "Forward"
3240 msgstr "Vooruit"
3241
3242 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3243 msgid "Cinepak Video codec"
3244 msgstr "Cinepak Video codec"
3245
3246 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3247 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3248 #: wordpad.rc:26
3249 msgid "&File"
3250 msgstr "&Bestand"
3251
3252 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3253 msgid "&New"
3254 msgstr "&Nieuw"
3255
3256 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3257 msgid "&Window"
3258 msgstr "&Venster"
3259
3260 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3261 msgid "&Open..."
3262 msgstr "&Openen..."
3263
3264 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3265 msgid "Save &as..."
3266 msgstr "Ops&laan als..."
3267
3268 #: ieframe.rc:35
3269 msgid "Print &format..."
3270 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3271
3272 #: ieframe.rc:36
3273 msgid "Pr&int..."
3274 msgstr "Af&drukken..."
3275
3276 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3277 msgid "Print previe&w"
3278 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3279
3280 #: ieframe.rc:44
3281 msgid "&Toolbars"
3282 msgstr "&Werkbalken"
3283
3284 #: ieframe.rc:46
3285 msgid "&Standard bar"
3286 msgstr "&Standaardbalk"
3287
3288 #: ieframe.rc:47
3289 msgid "&Address bar"
3290 msgstr "&Adresbalk"
3291
3292 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3293 msgid "&Favorites"
3294 msgstr "&Favorieten"
3295
3296 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3297 msgid "&Add to Favorites..."
3298 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3299
3300 #: ieframe.rc:57
3301 msgid "&About Internet Explorer"
3302 msgstr "&Over Internet Explorer"
3303
3304 #: ieframe.rc:78
3305 msgid "Open URL"
3306 msgstr "Open URL"
3307
3308 #: ieframe.rc:81
3309 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3310 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3311
3312 #: ieframe.rc:82
3313 msgid "Open:"
3314 msgstr "Open:"
3315
3316 #: ieframe.rc:67
3317 msgctxt "home page"
3318 msgid "Home"
3319 msgstr "Startpagina"
3320
3321 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3322 msgid "Print..."
3323 msgstr "Afdrukken..."
3324
3325 #: ieframe.rc:73
3326 msgid "Address"
3327 msgstr "Adres"
3328
3329 #: inetcpl.rc:46
3330 msgid " Home page "
3331 msgstr " Startpagina "
3332
3333 #: inetcpl.rc:47
3334 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3335 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3336
3337 #: inetcpl.rc:50
3338 msgid "&Current page"
3339 msgstr "&Huidige pagina"
3340
3341 #: inetcpl.rc:51
3342 msgid "&Default page"
3343 msgstr "&Standaardpagina"
3344
3345 #: inetcpl.rc:52
3346 msgid "&Blank page"
3347 msgstr "&Lege pagina"
3348
3349 #: inetcpl.rc:53
3350 msgid " Browsing history "
3351 msgstr " Browsing history "
3352
3353 #: inetcpl.rc:54
3354 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3355 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3356
3357 #: inetcpl.rc:56
3358 msgid "Delete &files..."
3359 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3360
3361 #: inetcpl.rc:57
3362 msgid "&Settings..."
3363 msgstr "&Instellingen..."
3364
3365 #: inetcpl.rc:65
3366 msgid "Delete browsing history"
3367 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3368
3369 #: inetcpl.rc:68
3370 msgid ""
3371 "Temporary internet files\n"
3372 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3373 msgstr ""
3374 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3375 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3376
3377 #: inetcpl.rc:70
3378 msgid ""
3379 "Cookies\n"
3380 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3381 "preferences and login information."
3382 msgstr ""
3383 "Cookies\n"
3384 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3385 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3386
3387 #: inetcpl.rc:72
3388 msgid ""
3389 "History\n"
3390 "List of websites you have accessed."
3391 msgstr ""
3392 "Geschiedenis\n"
3393 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3394
3395 #: inetcpl.rc:74
3396 msgid ""
3397 "Form data\n"
3398 "Usernames and other information you have entered into forms."
3399 msgstr ""
3400 "Formuliergegevens\n"
3401 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3402
3403 #: inetcpl.rc:76
3404 msgid ""
3405 "Passwords\n"
3406 "Saved passwords you have entered into forms."
3407 msgstr ""
3408 "Wachtwoorden\n"
3409 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3410
3411 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3412 msgid "Delete"
3413 msgstr "Verwijderen"
3414
3415 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3416 msgid "Security"
3417 msgstr "Beveiliging"
3418
3419 #: inetcpl.rc:108
3420 msgid " Certificates "
3421 msgstr " Certificaten "
3422
3423 #: inetcpl.rc:109
3424 msgid ""
3425 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3426 "certificate authorities and publishers."
3427 msgstr ""
3428 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3429 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3430
3431 #: inetcpl.rc:111
3432 msgid "Certificates..."
3433 msgstr "Certificaten..."
3434
3435 #: inetcpl.rc:112
3436 msgid "Publishers..."
3437 msgstr "Uitgevers..."
3438
3439 #: inetcpl.rc:28
3440 msgid "Internet Settings"
3441 msgstr "Internetinstellingen"
3442
3443 #: inetcpl.rc:29
3444 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3445 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3446
3447 #: inetcpl.rc:30
3448 msgid "Security settings for zone: "
3449 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3450
3451 #: inetcpl.rc:31
3452 msgid "Custom"
3453 msgstr "Aanpassen"
3454
3455 #: inetcpl.rc:32
3456 msgid "Very Low"
3457 msgstr "Zeer laag"
3458
3459 #: inetcpl.rc:33
3460 msgid "Low"
3461 msgstr "Laag"
3462
3463 #: inetcpl.rc:34
3464 msgid "Medium"
3465 msgstr "Gemiddeld"
3466
3467 #: inetcpl.rc:35
3468 msgid "Increased"
3469 msgstr "Verhoogd"
3470
3471 #: inetcpl.rc:36
3472 msgid "High"
3473 msgstr "Hoog"
3474
3475 #: jscript.rc:25
3476 msgid "Error converting object to primitive type"
3477 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3478
3479 #: jscript.rc:26
3480 msgid "Invalid procedure call or argument"
3481 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3482
3483 #: jscript.rc:27
3484 msgid "Subscript out of range"
3485 msgstr "Index buiten bereik"
3486
3487 #: jscript.rc:28
3488 msgid "Automation server can't create object"
3489 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3490
3491 #: jscript.rc:29
3492 msgid "Object doesn't support this property or method"
3493 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3494
3495 #: jscript.rc:30
3496 msgid "Object doesn't support this action"
3497 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3498
3499 #: jscript.rc:31
3500 msgid "Argument not optional"
3501 msgstr "Argument is niet optioneel"
3502
3503 #: jscript.rc:32
3504 msgid "Syntax error"
3505 msgstr "Syntax fout"
3506
3507 #: jscript.rc:33
3508 msgid "Expected ';'"
3509 msgstr "';' verwacht"
3510
3511 #: jscript.rc:34
3512 msgid "Expected '('"
3513 msgstr "'(' verwacht"
3514
3515 #: jscript.rc:35
3516 msgid "Expected ')'"
3517 msgstr "')' verwacht"
3518
3519 #: jscript.rc:36
3520 msgid "Unterminated string constant"
3521 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3522
3523 #: jscript.rc:37
3524 msgid "Conditional compilation is turned off"
3525 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3526
3527 #: jscript.rc:40
3528 msgid "Number expected"
3529 msgstr "Getal verwacht"
3530
3531 #: jscript.rc:38
3532 msgid "Function expected"
3533 msgstr "Functie verwacht"
3534
3535 #: jscript.rc:39
3536 msgid "'[object]' is not a date object"
3537 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3538
3539 #: jscript.rc:41
3540 msgid "Object expected"
3541 msgstr "Object verwacht"
3542
3543 #: jscript.rc:42
3544 msgid "Illegal assignment"
3545 msgstr "Ongeldige toekenning"
3546
3547 #: jscript.rc:43
3548 msgid "'|' is undefined"
3549 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3550
3551 #: jscript.rc:44
3552 msgid "Boolean object expected"
3553 msgstr "Boolean object verwacht"
3554
3555 #: jscript.rc:45
3556 msgid "VBArray object expected"
3557 msgstr "VBArray object verwacht"
3558
3559 #: jscript.rc:46
3560 msgid "JScript object expected"
3561 msgstr "JScript object verwacht"
3562
3563 #: jscript.rc:47
3564 msgid "Syntax error in regular expression"
3565 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3566
3567 #: jscript.rc:49
3568 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3569 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3570
3571 #: jscript.rc:48
3572 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3573 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3574
3575 #: jscript.rc:50
3576 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3577 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3578
3579 #: jscript.rc:51
3580 msgid "Array object expected"
3581 msgstr "Array object verwacht"
3582
3583 #: winerror.mc:26
3584 msgid "Success\n"
3585 msgstr "Succes\n"
3586
3587 #: winerror.mc:31
3588 msgid "Invalid function\n"
3589 msgstr "Ongeldige functie\n"
3590
3591 #: winerror.mc:36
3592 msgid "File not found\n"
3593 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3594
3595 #: winerror.mc:41
3596 msgid "Path not found\n"
3597 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3598
3599 #: winerror.mc:46
3600 msgid "Too many open files\n"
3601 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3602
3603 #: winerror.mc:51
3604 msgid "Access denied\n"
3605 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3606
3607 #: winerror.mc:56
3608 msgid "Invalid handle\n"
3609 msgstr "Ongeldige handle\n"
3610
3611 #: winerror.mc:61
3612 msgid "Memory trashed\n"
3613 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3614
3615 #: winerror.mc:66
3616 msgid "Not enough memory\n"
3617 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3618
3619 #: winerror.mc:71
3620 msgid "Invalid block\n"
3621 msgstr "Ongeldig blok\n"
3622
3623 #: winerror.mc:76
3624 msgid "Bad environment\n"
3625 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3626
3627 #: winerror.mc:81
3628 msgid "Bad format\n"
3629 msgstr "Slecht formaat\n"
3630
3631 #: winerror.mc:86
3632 msgid "Invalid access\n"
3633 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3634
3635 #: winerror.mc:91
3636 msgid "Invalid data\n"
3637 msgstr "Ongeldige data\n"
3638
3639 #: winerror.mc:96
3640 msgid "Out of memory\n"
3641 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3642
3643 #: winerror.mc:101
3644 msgid "Invalid drive\n"
3645 msgstr "Verkeerde drive\n"
3646
3647 #: winerror.mc:106
3648 msgid "Can't delete current directory\n"
3649 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3650
3651 #: winerror.mc:111
3652 msgid "Not same device\n"
3653 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3654
3655 #: winerror.mc:116
3656 msgid "No more files\n"
3657 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3658
3659 #: winerror.mc:121
3660 msgid "Write protected\n"
3661 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3662
3663 #: winerror.mc:126
3664 msgid "Bad unit\n"
3665 msgstr "Slechte unit\n"
3666
3667 #: winerror.mc:131
3668 msgid "Not ready\n"
3669 msgstr "Niet gereed\n"
3670
3671 #: winerror.mc:136
3672 msgid "Bad command\n"
3673 msgstr "Verkeerd commando\n"
3674
3675 #: winerror.mc:141
3676 msgid "CRC error\n"
3677 msgstr "CRC fout\n"
3678
3679 #: winerror.mc:146
3680 msgid "Bad length\n"
3681 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3682
3683 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3684 msgid "Seek error\n"
3685 msgstr "Zoekfout\n"
3686
3687 #: winerror.mc:156
3688 msgid "Not DOS disk\n"
3689 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3690
3691 #: winerror.mc:161
3692 msgid "Sector not found\n"
3693 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3694
3695 #: winerror.mc:166
3696 msgid "Out of paper\n"
3697 msgstr "Papier is op\n"
3698
3699 #: winerror.mc:171
3700 msgid "Write fault\n"
3701 msgstr "Schrijffout\n"
3702
3703 #: winerror.mc:176
3704 msgid "Read fault\n"
3705 msgstr "Leesfout\n"
3706
3707 #: winerror.mc:181
3708 msgid "General failure\n"
3709 msgstr "Algemene fout\n"
3710
3711 #: winerror.mc:186
3712 msgid "Sharing violation\n"
3713 msgstr "Delingsfout\n"
3714
3715 #: winerror.mc:191
3716 msgid "Lock violation\n"
3717 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3718
3719 #: winerror.mc:196
3720 msgid "Wrong disk\n"
3721 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3722
3723 #: winerror.mc:201
3724 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3725 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3726
3727 #: winerror.mc:206
3728 msgid "End of file\n"
3729 msgstr "Einde van bestand\n"
3730
3731 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3732 msgid "Disk full\n"
3733 msgstr "Schijf vol\n"
3734
3735 #: winerror.mc:216
3736 msgid "Request not supported\n"
3737 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3738
3739 #: winerror.mc:221
3740 msgid "Remote machine not listening\n"
3741 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3742
3743 #: winerror.mc:226
3744 msgid "Duplicate network name\n"
3745 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3746
3747 #: winerror.mc:231
3748 msgid "Bad network path\n"
3749 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3750
3751 #: winerror.mc:236
3752 msgid "Network busy\n"
3753 msgstr "Netwerk bezig\n"
3754
3755 #: winerror.mc:241
3756 msgid "Device does not exist\n"
3757 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3758
3759 #: winerror.mc:246
3760 msgid "Too many commands\n"
3761 msgstr "Te veel commando's\n"
3762
3763 #: winerror.mc:251
3764 msgid "Adaptor hardware error\n"
3765 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3766
3767 #: winerror.mc:256
3768 msgid "Bad network response\n"
3769 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3770
3771 #: winerror.mc:261
3772 msgid "Unexpected network error\n"
3773 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3774
3775 #: winerror.mc:266
3776 msgid "Bad remote adaptor\n"
3777 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3778
3779 #: winerror.mc:271
3780 msgid "Print queue full\n"
3781 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3782
3783 #: winerror.mc:276
3784 msgid "No spool space\n"
3785 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3786
3787 #: winerror.mc:281
3788 msgid "Print canceled\n"
3789 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3790
3791 #: winerror.mc:286
3792 msgid "Network name deleted\n"
3793 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3794
3795 #: winerror.mc:291
3796 msgid "Network access denied\n"
3797 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3798
3799 #: winerror.mc:296
3800 msgid "Bad device type\n"
3801 msgstr "Slecht devicetype\n"
3802
3803 #: winerror.mc:301
3804 msgid "Bad network name\n"
3805 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3806
3807 #: winerror.mc:306
3808 msgid "Too many network names\n"
3809 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3810
3811 #: winerror.mc:311
3812 msgid "Too many network sessions\n"
3813 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3814
3815 #: winerror.mc:316
3816 msgid "Sharing paused\n"
3817 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3818
3819 #: winerror.mc:321
3820 msgid "Request not accepted\n"
3821 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3822
3823 #: winerror.mc:326
3824 msgid "Redirector paused\n"
3825 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3826
3827 #: winerror.mc:331
3828 msgid "File exists\n"
3829 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3830
3831 #: winerror.mc:336
3832 msgid "Cannot create\n"
3833 msgstr "Kan niet maken\n"
3834
3835 #: winerror.mc:341
3836 msgid "Int24 failure\n"
3837 msgstr "Int24-fout\n"
3838
3839 #: winerror.mc:346
3840 msgid "Out of structures\n"
3841 msgstr "Geen structuren over\n"
3842
3843 #: winerror.mc:351
3844 msgid "Already assigned\n"
3845 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3846
3847 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3848 msgid "Invalid password\n"
3849 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3850
3851 #: winerror.mc:361
3852 msgid "Invalid parameter\n"
3853 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3854
3855 #: winerror.mc:366
3856 msgid "Net write fault\n"
3857 msgstr "Net schrijffout\n"
3858
3859 #: winerror.mc:371
3860 msgid "No process slots\n"
3861 msgstr "Geen processloten\n"
3862
3863 #: winerror.mc:376
3864 msgid "Too many semaphores\n"
3865 msgstr "Te veel semaforen\n"
3866
3867 #: winerror.mc:381
3868 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3869 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3870
3871 #: winerror.mc:386
3872 msgid "Semaphore is set\n"
3873 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3874
3875 #: winerror.mc:391
3876 msgid "Too many semaphore requests\n"
3877 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3878
3879 #: winerror.mc:396
3880 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3881 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3882
3883 #: winerror.mc:401
3884 msgid "Semaphore owner died\n"
3885 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3886
3887 #: winerror.mc:406
3888 msgid "Semaphore user limit\n"
3889 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3890
3891 #: winerror.mc:411
3892 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3893 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3894
3895 #: winerror.mc:416
3896 msgid "Drive locked\n"
3897 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3898
3899 #: winerror.mc:421
3900 msgid "Broken pipe\n"
3901 msgstr "Kapotte pipe\n"
3902
3903 #: winerror.mc:426
3904 msgid "Open failed\n"
3905 msgstr "Openen mislukt\n"
3906
3907 #: winerror.mc:431
3908 msgid "Buffer overflow\n"
3909 msgstr "Buffer overloop\n"
3910
3911 #: winerror.mc:441
3912 msgid "No more search handles\n"
3913 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3914
3915 #: winerror.mc:446
3916 msgid "Invalid target handle\n"
3917 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3918
3919 #: winerror.mc:451
3920 msgid "Invalid IOCTL\n"
3921 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3922
3923 #: winerror.mc:456
3924 msgid "Invalid verify switch\n"
3925 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3926
3927 #: winerror.mc:461
3928 msgid "Bad driver level\n"
3929 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3930
3931 #: winerror.mc:466
3932 msgid "Call not implemented\n"
3933 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3934
3935 #: winerror.mc:471
3936 msgid "Semaphore timeout\n"
3937 msgstr "Semafoor timeout\n"
3938
3939 #: winerror.mc:476
3940 msgid "Insufficient buffer\n"
3941 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3942
3943 #: winerror.mc:481
3944 msgid "Invalid name\n"
3945 msgstr "Ongeldige naam\n"
3946
3947 #: winerror.mc:486
3948 msgid "Invalid level\n"
3949 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3950
3951 #: winerror.mc:491
3952 msgid "No volume label\n"
3953 msgstr "Geen volumelabel\n"
3954
3955 #: winerror.mc:496
3956 msgid "Module not found\n"
3957 msgstr "Module niet gevonden\n"
3958
3959 #: winerror.mc:501
3960 msgid "Procedure not found\n"
3961 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3962
3963 #: winerror.mc:506
3964 msgid "No children to wait for\n"
3965 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3966
3967 #: winerror.mc:511
3968 msgid "Child process has not completed\n"
3969 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3970
3971 #: winerror.mc:516
3972 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3973 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3974
3975 #: winerror.mc:521
3976 msgid "Negative seek\n"
3977 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3978
3979 #: winerror.mc:531
3980 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3981 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3982
3983 #: winerror.mc:536
3984 msgid "Drive is already JOINed\n"
3985 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3986
3987 #: winerror.mc:541
3988 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3989 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3990
3991 #: winerror.mc:546
3992 msgid "Drive is not JOINed\n"
3993 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3994
3995 #: winerror.mc:551
3996 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3997 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3998
3999 #: winerror.mc:556
4000 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4001 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
4002
4003 #: winerror.mc:561
4004 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4005 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
4006
4007 #: winerror.mc:566
4008 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4009 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
4010
4011 #: winerror.mc:571
4012 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4013 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4014
4015 #: winerror.mc:576
4016 msgid "Drive is busy\n"
4017 msgstr "Schijf is bezig\n"
4018
4019 #: winerror.mc:581
4020 msgid "Same drive\n"
4021 msgstr "Zelfde schijf\n"
4022
4023 #: winerror.mc:586
4024 msgid "Not toplevel directory\n"
4025 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4026
4027 #: winerror.mc:591
4028 msgid "Directory is not empty\n"
4029 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4030
4031 #: winerror.mc:596
4032 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4033 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4034
4035 #: winerror.mc:601
4036 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4037 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4038
4039 #: winerror.mc:606
4040 msgid "Path is busy\n"
4041 msgstr "Pad is bezig\n"
4042
4043 #: winerror.mc:611
4044 msgid "Already a SUBST target\n"
4045 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4046
4047 #: winerror.mc:616
4048 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4049 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4050
4051 #: winerror.mc:621
4052 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4053 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4054
4055 #: winerror.mc:626
4056 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4057 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4058
4059 #: winerror.mc:631
4060 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4061 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4062
4063 #: winerror.mc:636
4064 msgid "Volume label too long\n"
4065 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4066
4067 #: winerror.mc:641
4068 msgid "Too many TCBs\n"
4069 msgstr "Te veel TCBs\n"
4070
4071 #: winerror.mc:646
4072 msgid "Signal refused\n"
4073 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4074
4075 #: winerror.mc:651
4076 msgid "Segment discarded\n"
4077 msgstr "Segment verworpen\n"
4078
4079 #: winerror.mc:656
4080 msgid "Segment not locked\n"
4081 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4082
4083 #: winerror.mc:661
4084 msgid "Bad thread ID address\n"
4085 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4086
4087 #: winerror.mc:666
4088 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4089 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4090
4091 #: winerror.mc:671
4092 msgid "Path is invalid\n"
4093 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4094
4095 #: winerror.mc:676
4096 msgid "Signal pending\n"
4097 msgstr "Signaal wachtende\n"
4098
4099 #: winerror.mc:681
4100 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4101 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt\n"
4102
4103 #: winerror.mc:686
4104 msgid "Lock failed\n"
4105 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4106
4107 #: winerror.mc:691
4108 msgid "Resource in use\n"
4109 msgstr "Resource in gebruik\n"
4110
4111 #: winerror.mc:696
4112 msgid "Cancel violation\n"
4113 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4114
4115 #: winerror.mc:701
4116 msgid "Atomic locks not supported\n"
4117 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4118
4119 #: winerror.mc:706
4120 msgid "Invalid segment number\n"
4121 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4122
4123 #: winerror.mc:711
4124 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4125 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4126
4127 #: winerror.mc:716
4128 msgid "File already exists\n"
4129 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4130
4131 #: winerror.mc:721
4132 msgid "Invalid flag number\n"
4133 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4134
4135 #: winerror.mc:726
4136 msgid "Semaphore name not found\n"
4137 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4138
4139 #: winerror.mc:731
4140 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4141 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4142
4143 #: winerror.mc:736
4144 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4145 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4146
4147 #: winerror.mc:741
4148 msgid "Invalid module type for %1\n"
4149 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4150
4151 #: winerror.mc:746
4152 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4153 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4154
4155 #: winerror.mc:751
4156 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4157 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4158
4159 #: winerror.mc:756
4160 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4161 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4162
4163 #: winerror.mc:761
4164 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4165 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4166
4167 #: winerror.mc:766
4168 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4169 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4170
4171 #: winerror.mc:771
4172 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4173 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4174
4175 #: winerror.mc:776
4176 msgid "IOPL not enabled\n"
4177 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4178
4179 #: winerror.mc:781
4180 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4181 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4182
4183 #: winerror.mc:786
4184 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4185 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4186
4187 #: winerror.mc:791
4188 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4189 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4190
4191 #: winerror.mc:796
4192 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4193 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4194
4195 #: winerror.mc:801
4196 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4197 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4198
4199 #: winerror.mc:806
4200 msgid "Environment variable not found\n"
4201 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4202
4203 #: winerror.mc:811
4204 msgid "No signal sent\n"
4205 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4206
4207 #: winerror.mc:816
4208 msgid "File name is too long\n"
4209 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4210
4211 #: winerror.mc:821
4212 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4213 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4214
4215 #: winerror.mc:826
4216 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4217 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4218
4219 #: winerror.mc:831
4220 msgid "Invalid signal number\n"
4221 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4222
4223 #: winerror.mc:836
4224 msgid "Error setting signal handler\n"
4225 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4226
4227 #: winerror.mc:841
4228 msgid "Segment locked\n"
4229 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4230
4231 #: winerror.mc:846
4232 msgid "Too many modules\n"
4233 msgstr "Te veel modules\n"
4234
4235 #: winerror.mc:851
4236 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4237 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4238
4239 #: winerror.mc:856
4240 msgid "Machine type mismatch\n"
4241 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4242
4243 #: winerror.mc:861
4244 msgid "Bad pipe\n"
4245 msgstr "Slechte pipe\n"
4246
4247 #: winerror.mc:866
4248 msgid "Pipe busy\n"
4249 msgstr "Pipe bezig\n"
4250
4251 #: winerror.mc:871
4252 msgid "Pipe closed\n"
4253 msgstr "Pipe gesloten\n"
4254
4255 #: winerror.mc:876
4256 msgid "Pipe not connected\n"
4257 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4258
4259 #: winerror.mc:881
4260 msgid "More data available\n"
4261 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4262
4263 #: winerror.mc:886
4264 msgid "Session canceled\n"
4265 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4266
4267 #: winerror.mc:891
4268 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4269 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4270
4271 #: winerror.mc:896
4272 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4273 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4274
4275 #: winerror.mc:901
4276 msgid "No more data available\n"
4277 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4278
4279 #: winerror.mc:906
4280 msgid "Cannot use Copy API\n"
4281 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
4282
4283 #: winerror.mc:911
4284 msgid "Directory name invalid\n"
4285 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4286
4287 #: winerror.mc:916
4288 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4289 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4290
4291 #: winerror.mc:921
4292 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4293 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4294
4295 #: winerror.mc:926
4296 msgid "Extended attribute table full\n"
4297 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4298
4299 #: winerror.mc:931
4300 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4301 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4302
4303 #: winerror.mc:936
4304 msgid "Extended attributes not supported\n"
4305 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4306
4307 #: winerror.mc:941
4308 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4309 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4310
4311 #: winerror.mc:946
4312 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4313 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4314
4315 #: winerror.mc:951
4316 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4317 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4318
4319 #: winerror.mc:956
4320 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4321 msgstr "De oplock is niet toegekend\n"
4322
4323 #: winerror.mc:961
4324 msgid "Invalid oplock message received\n"
4325 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen\n"
4326
4327 #: winerror.mc:966
4328 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4329 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4330
4331 #: winerror.mc:971
4332 msgid "Invalid address\n"
4333 msgstr "Ongeldig adres\n"
4334
4335 #: winerror.mc:976
4336 msgid "Arithmetic overflow\n"
4337 msgstr "Rekenkundige overloop\n"
4338
4339 #: winerror.mc:981
4340 msgid "Pipe connected\n"
4341 msgstr "Pijp verbonden\n"
4342
4343 #: winerror.mc:986
4344 msgid "Pipe listening\n"
4345 msgstr "Pijp luistert\n"
4346
4347 #: winerror.mc:991
4348 msgid "Extended attribute access denied\n"
4349 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4350
4351 #: winerror.mc:996
4352 msgid "I/O operation aborted\n"
4353 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4354
4355 #: winerror.mc:1001
4356 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4357 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4358
4359 #: winerror.mc:1006
4360 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4361 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4362
4363 #: winerror.mc:1011
4364 msgid "No access to memory location\n"
4365 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4366
4367 #: winerror.mc:1016
4368 msgid "Swap error\n"
4369 msgstr "Swap-fout\n"
4370
4371 #: winerror.mc:1021
4372 msgid "Stack overflow\n"
4373 msgstr "Stack overflow\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1026
4376 msgid "Invalid message\n"
4377 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1031
4380 msgid "Cannot complete\n"
4381 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1036
4384 msgid "Invalid flags\n"
4385 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1041
4388 msgid "Unrecognised volume\n"
4389 msgstr "Niet herkend volume\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1046
4392 msgid "File invalid\n"
4393 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1051
4396 msgid "Cannot run full-screen\n"
4397 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1056
4400 msgid "Nonexistent token\n"
4401 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1061
4404 msgid "Registry corrupt\n"
4405 msgstr "Register corrupt\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1066
4408 msgid "Invalid key\n"
4409 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1071
4412 msgid "Can't open registry key\n"
4413 msgstr "Kan registersleutel niet openen\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1076
4416 msgid "Can't read registry key\n"
4417 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1081
4420 msgid "Can't write registry key\n"
4421 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1086
4424 msgid "Registry has been recovered\n"
4425 msgstr "Register is hersteld\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1091
4428 msgid "Registry is corrupt\n"
4429 msgstr "Register is corrupt\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1096
4432 msgid "I/O to registry failed\n"
4433 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1101
4436 msgid "Not registry file\n"
4437 msgstr "Geen registerbestand\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1106
4440 msgid "Key deleted\n"
4441 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1111
4444 msgid "No registry log space\n"
4445 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1116
4448 msgid "Registry key has subkeys\n"
4449 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1121
4452 msgid "Subkey must be volatile\n"
4453 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1126
4456 msgid "Notify change request in progress\n"
4457 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1131
4460 msgid "Dependent services are running\n"
4461 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1136
4464 msgid "Invalid service control\n"
4465 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1141
4468 msgid "Service request timeout\n"
4469 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1146
4472 msgid "Cannot create service thread\n"
4473 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1151
4476 msgid "Service database locked\n"
4477 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1156
4480 msgid "Service already running\n"
4481 msgstr "Service draait al\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1161
4484 msgid "Invalid service account\n"
4485 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1166
4488 msgid "Service is disabled\n"
4489 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1171
4492 msgid "Circular dependency\n"
4493 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1176
4496 msgid "Service does not exist\n"
4497 msgstr "Service bestaat niet\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1181
4500 msgid "Service cannot accept control message\n"
4501 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1186
4504 msgid "Service not active\n"
4505 msgstr "Service niet actief\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1191
4508 msgid "Service controller connect failed\n"
4509 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1196
4512 msgid "Exception in service\n"
4513 msgstr "Uitzondering in service\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1201
4516 msgid "Database does not exist\n"
4517 msgstr "Database bestaat niet\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1206
4520 msgid "Service-specific error\n"
4521 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1211
4524 msgid "Process aborted\n"
4525 msgstr "Proces afgebroken\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1216
4528 msgid "Service dependency failed\n"
4529 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1221
4532 msgid "Service login failed\n"
4533 msgstr "Service-login mislukt\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1226
4536 msgid "Service start-hang\n"
4537 msgstr "Service start-hang\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1231
4540 msgid "Invalid service lock\n"
4541 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1236
4544 msgid "Service marked for delete\n"
4545 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1241
4548 msgid "Service exists\n"
4549 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1246
4552 msgid "System running last-known-good config\n"
4553 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1251
4556 msgid "Service dependency deleted\n"
4557 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1256
4560 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4561 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1261
4564 msgid "Service not started since last boot\n"
4565 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1266
4568 msgid "Duplicate service name\n"
4569 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1271
4572 msgid "Different service account\n"
4573 msgstr "Andere service-account\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1276
4576 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4577 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1281
4580 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4581 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1286
4584 msgid "No recovery program for service\n"
4585 msgstr "Geen herstelprogramma voor service\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1291
4588 msgid "Service not implemented by exe\n"
4589 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1296
4592 msgid "End of media\n"
4593 msgstr "Einde van media\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1301
4596 msgid "Filemark detected\n"
4597 msgstr "Filemark gevonden\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1306
4600 msgid "Beginning of media\n"
4601 msgstr "Begin van media\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1311
4604 msgid "Setmark detected\n"
4605 msgstr "Setmark gevonden\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1316
4608 msgid "No data detected\n"
4609 msgstr "Geen data gevonden\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1321
4612 msgid "Partition failure\n"
4613 msgstr "Partitiefout\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1326
4616 msgid "Invalid block length\n"
4617 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1331
4620 msgid "Device not partitioned\n"
4621 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1336
4624 msgid "Unable to lock media\n"
4625 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1341
4628 msgid "Unable to unload media\n"
4629 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1346
4632 msgid "Media changed\n"
4633 msgstr "Media veranderd\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1351
4636 msgid "I/O bus reset\n"
4637 msgstr "I/O bus reset\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1356
4640 msgid "No media in drive\n"
4641 msgstr "Geen media in drive\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1361
4644 msgid "No Unicode translation\n"
4645 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1366
4648 msgid "DLL init failed\n"
4649 msgstr "DLL init mislukt\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1371
4652 msgid "Shutdown in progress\n"
4653 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1376
4656 msgid "No shutdown in progress\n"
4657 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1381
4660 msgid "I/O device error\n"
4661 msgstr "I/O device-fout\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1386
4664 msgid "No serial devices found\n"
4665 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1391
4668 msgid "Shared IRQ busy\n"
4669 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1396
4672 msgid "Serial I/O completed\n"
4673 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1401
4676 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4677 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1406
4680 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4681 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1411
4684 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4685 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1416
4688 msgid "Unknown floppy error\n"
4689 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1421
4692 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4693 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1426
4696 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4697 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1431
4700 msgid "Hard disk operation failed\n"
4701 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1436
4704 msgid "Hard disk reset failed\n"
4705 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1441
4708 msgid "End of tape media\n"
4709 msgstr "Einde van tape media\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1446
4712 msgid "Not enough server memory\n"
4713 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1451
4716 msgid "Possible deadlock\n"
4717 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1456
4720 msgid "Incorrect alignment\n"
4721 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1461
4724 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4725 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1466
4728 msgid "Set-power-state failed\n"
4729 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1471
4732 msgid "Too many links\n"
4733 msgstr "Te veel links\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1476
4736 msgid "Newer windows version needed\n"
4737 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1481
4740 msgid "Wrong operating system\n"
4741 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1486
4744 msgid "Single-instance application\n"
4745 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1491
4748 msgid "Real-mode application\n"
4749 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1496
4752 msgid "Invalid DLL\n"
4753 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1501
4756 msgid "No associated application\n"
4757 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1506
4760 msgid "DDE failure\n"
4761 msgstr "DDE-fout\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1511
4764 msgid "DLL not found\n"
4765 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1516
4768 msgid "Out of user handles\n"
4769 msgstr "Gebruikerhandles zijn op\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1521
4772 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4773 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1526
4776 msgid "The source element is empty\n"
4777 msgstr "Het bronelement is leeg\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1531
4780 msgid "The destination element is full\n"
4781 msgstr "Het doelelement is vol\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1536
4784 msgid "The element address is invalid\n"
4785 msgstr "De elementadres is ongeldig\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1541
4788 msgid "The magazine is not present\n"
4789 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1546
4792 msgid "The device needs reinitialization\n"
4793 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1551
4796 msgid "The device requires cleaning\n"
4797 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1556
4800 msgid "The device door is open\n"
4801 msgstr "De deur van het apparaat staat open\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1561
4804 msgid "The device is not connected\n"
4805 msgstr "Het apparaat is niet verbonden\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1566
4808 msgid "Element not found\n"
4809 msgstr "Element niet gevonden\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1571
4812 msgid "No match found\n"
4813 msgstr "Geen match gevonden\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1576
4816 msgid "Property set not found\n"
4817 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1581
4820 msgid "Point not found\n"
4821 msgstr "Punt niet gevonden\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1586
4824 msgid "No running tracking service\n"
4825 msgstr "Volgservice draait niet\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1591
4828 msgid "No such volume ID\n"
4829 msgstr "Geen dergelijk volume ID\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1596
4832 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4833 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1601
4836 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4837 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1606
4840 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4841 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1611
4844 msgid "The journal is being deleted\n"
4845 msgstr "Het journaal wordt verwijderd\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1616
4848 msgid "The journal is not active\n"
4849 msgstr "Het journaal is niet actief\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1621
4852 msgid "Potential matching file found\n"
4853 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1626
4856 msgid "The journal entry was deleted\n"
4857 msgstr "Het journaalitem is verwijderd\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1631
4860 msgid "Invalid device name\n"
4861 msgstr "Ongeldige apparaatnaam\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1636
4864 msgid "Connection unavailable\n"
4865 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1641
4868 msgid "Device already remembered\n"
4869 msgstr "Device al onthouden\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1646
4872 msgid "No network or bad path\n"
4873 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1651
4876 msgid "Invalid network provider name\n"
4877 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1656
4880 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4881 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1661
4884 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4885 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1666
4888 msgid "Not a container\n"
4889 msgstr "Geen container\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1671
4892 msgid "Extended error\n"
4893 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1676
4896 msgid "Invalid group name\n"
4897 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1681
4900 msgid "Invalid computer name\n"
4901 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1686
4904 msgid "Invalid event name\n"
4905 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1691
4908 msgid "Invalid domain name\n"
4909 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1696
4912 msgid "Invalid service name\n"
4913 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1701
4916 msgid "Invalid network name\n"
4917 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1706
4920 msgid "Invalid share name\n"
4921 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1716
4924 msgid "Invalid message name\n"
4925 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1721
4928 msgid "Invalid message destination\n"
4929 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1726
4932 msgid "Session credential conflict\n"
4933 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1731
4936 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4937 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1736
4940 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4941 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1741
4944 msgid "No network\n"
4945 msgstr "Geen netwerk\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1746
4948 msgid "Operation canceled by user\n"
4949 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1751
4952 msgid "File has a user-mapped section\n"
4953 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4956 msgid "Connection refused\n"
4957 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1761
4960 msgid "Connection gracefully closed\n"
4961 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1766
4964 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4965 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1771
4968 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4969 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1776
4972 msgid "Connection invalid\n"
4973 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1781
4976 msgid "Connection is active\n"
4977 msgstr "Verbinding is actief\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1786
4980 msgid "Network unreachable\n"
4981 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1791
4984 msgid "Host unreachable\n"
4985 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1796
4988 msgid "Protocol unreachable\n"
4989 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1801
4992 msgid "Port unreachable\n"
4993 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1806
4996 msgid "Request aborted\n"
4997 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1811
5000 msgid "Connection aborted\n"
5001 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1816
5004 msgid "Please retry operation\n"
5005 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1821
5008 msgid "Connection count limit reached\n"
5009 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1826
5012 msgid "Login time restriction\n"
5013 msgstr "Logintijd beperking\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1831
5016 msgid "Login workstation restriction\n"
5017 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1836
5020 msgid "Incorrect network address\n"
5021 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1841
5024 msgid "Service already registered\n"
5025 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1846
5028 msgid "Service not found\n"
5029 msgstr "Service niet gevonden\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1851
5032 msgid "User not authenticated\n"
5033 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1856
5036 msgid "User not logged on\n"
5037 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1861
5040 msgid "Continue work in progress\n"
5041 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1866
5044 msgid "Already initialised\n"
5045 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1871
5048 msgid "No more local devices\n"
5049 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1876
5052 msgid "The site does not exist\n"
5053 msgstr "De plek bestaat niet\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1881
5056 msgid "The domain controller already exists\n"
5057 msgstr "De domein-controller bestaat al\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1886
5060 msgid "Supported only when connected\n"
5061 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1891
5064 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5065 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1896
5068 msgid "The user profile is invalid\n"
5069 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1901
5072 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5073 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1906
5076 msgid "Not all privileges assigned\n"
5077 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1911
5080 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5081 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1916
5084 msgid "No quotas for account\n"
5085 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1921
5088 msgid "Local user session key\n"
5089 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1926
5092 msgid "Password too complex for LM\n"
5093 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1931
5096 msgid "Unknown revision\n"
5097 msgstr "Onbekende revisie\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1936
5100 msgid "Incompatible revision levels\n"
5101 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1941
5104 msgid "Invalid owner\n"
5105 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1946
5108 msgid "Invalid primary group\n"
5109 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1951
5112 msgid "No impersonation token\n"
5113 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1956
5116 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5117 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1961
5120 msgid "No logon servers available\n"
5121 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1966
5124 msgid "No such logon session\n"
5125 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1971
5128 msgid "No such privilege\n"
5129 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1976
5132 msgid "Privilege not held\n"
5133 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1981
5136 msgid "Invalid account name\n"
5137 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5138
5139 #: winerror.mc:1986
5140 msgid "User already exists\n"
5141 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5142
5143 #: winerror.mc:1991
5144 msgid "No such user\n"
5145 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5146
5147 #: winerror.mc:1996
5148 msgid "Group already exists\n"
5149 msgstr "Groep bestaat al\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2001
5152 msgid "No such group\n"
5153 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2006
5156 msgid "User already in group\n"
5157 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2011
5160 msgid "User not in group\n"
5161 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2016
5164 msgid "Can't delete last admin user\n"
5165 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2021
5168 msgid "Wrong password\n"
5169 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2026
5172 msgid "Ill-formed password\n"
5173 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2031
5176 msgid "Password restriction\n"
5177 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2036
5180 msgid "Logon failure\n"
5181 msgstr "Login-fout\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2041
5184 msgid "Account restriction\n"
5185 msgstr "Accountrestrictie\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2046
5188 msgid "Invalid logon hours\n"
5189 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2051
5192 msgid "Invalid workstation\n"
5193 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2056
5196 msgid "Password expired\n"
5197 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2061
5200 msgid "Account disabled\n"
5201 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2066
5204 msgid "No security ID mapped\n"
5205 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2071
5208 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5209 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2076
5212 msgid "LUIDs exhausted\n"
5213 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2081
5216 msgid "Invalid sub authority\n"
5217 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2086
5220 msgid "Invalid ACL\n"
5221 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2091
5224 msgid "Invalid SID\n"
5225 msgstr "Ongeldige SID\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2096
5228 msgid "Invalid security descriptor\n"
5229 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2101
5232 msgid "Bad inherited ACL\n"
5233 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2106
5236 msgid "Server disabled\n"
5237 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2111
5240 msgid "Server not disabled\n"
5241 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2116
5244 msgid "Invalid ID authority\n"
5245 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2121
5248 msgid "Allotted space exceeded\n"
5249 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2126
5252 msgid "Invalid group attributes\n"
5253 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2131
5256 msgid "Bad impersonation level\n"
5257 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2136
5260 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5261 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2141
5264 msgid "Bad validation class\n"
5265 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2146
5268 msgid "Bad token type\n"
5269 msgstr "Slecht tekentype\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2151
5272 msgid "No security on object\n"
5273 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2156
5276 msgid "Can't access domain information\n"
5277 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2161
5280 msgid "Invalid server state\n"
5281 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2166
5284 msgid "Invalid domain state\n"
5285 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2171
5288 msgid "Invalid domain role\n"
5289 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2176
5292 msgid "No such domain\n"
5293 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2181
5296 msgid "Domain already exists\n"
5297 msgstr "Domein bestaat al\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2186
5300 msgid "Domain limit exceeded\n"
5301 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2191
5304 msgid "Internal database corruption\n"
5305 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2196
5308 msgid "Internal error\n"
5309 msgstr "Interne fout\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2201
5312 msgid "Generic access types not mapped\n"
5313 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2206
5316 msgid "Bad descriptor format\n"
5317 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2211
5320 msgid "Not a logon process\n"
5321 msgstr "Geen loginproces\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2216
5324 msgid "Logon session ID exists\n"
5325 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2221
5328 msgid "Unknown authentication package\n"
5329 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2226
5332 msgid "Bad logon session state\n"
5333 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2231
5336 msgid "Logon session ID collision\n"
5337 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2236
5340 msgid "Invalid logon type\n"
5341 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2241
5344 msgid "Cannot impersonate\n"
5345 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2246
5348 msgid "Invalid transaction state\n"
5349 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2251
5352 msgid "Security DB commit failure\n"
5353 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2256
5356 msgid "Account is built-in\n"
5357 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2261
5360 msgid "Group is built-in\n"
5361 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2266
5364 msgid "User is built-in\n"
5365 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2271
5368 msgid "Group is primary for user\n"
5369 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2276
5372 msgid "Token already in use\n"
5373 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2281
5376 msgid "No such local group\n"
5377 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2286
5380 msgid "User not in local group\n"
5381 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2291
5384 msgid "User already in local group\n"
5385 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2296
5388 msgid "Local group already exists\n"
5389 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5392 msgid "Logon type not granted\n"
5393 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2306
5396 msgid "Too many secrets\n"
5397 msgstr "Te veel geheimen\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2311
5400 msgid "Secret too long\n"
5401 msgstr "Geheim te lang\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2316
5404 msgid "Internal security DB error\n"
5405 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2321
5408 msgid "Too many context IDs\n"
5409 msgstr "Te veel context ID's\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2331
5412 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5413 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2336
5416 msgid "No such member\n"
5417 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2341
5420 msgid "Invalid member\n"
5421 msgstr "Ongeldig lid\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2346
5424 msgid "Too many SIDs\n"
5425 msgstr "Te veel SID's\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2351
5428 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5429 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2356
5432 msgid "No inheritable components\n"
5433 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2361
5436 msgid "File or directory corrupt\n"
5437 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2366
5440 msgid "Disk is corrupt\n"
5441 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2371
5444 msgid "No user session key\n"
5445 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2376
5448 msgid "Licence quota exceeded\n"
5449 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2381
5452 msgid "Wrong target name\n"
5453 msgstr "Verkeerde doelnaam\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2386
5456 msgid "Mutual authentication failed\n"
5457 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2391
5460 msgid "Time skew between client and server\n"
5461 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2396
5464 msgid "Invalid window handle\n"
5465 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2401
5468 msgid "Invalid menu handle\n"
5469 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2406
5472 msgid "Invalid cursor handle\n"
5473 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2411
5476 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5477 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2416
5480 msgid "Invalid hook handle\n"
5481 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2421
5484 msgid "Invalid DWP handle\n"
5485 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2426
5488 msgid "Can't create top-level child window\n"
5489 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2431
5492 msgid "Can't find window class\n"
5493 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2436
5496 msgid "Window owned by another thread\n"
5497 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2441
5500 msgid "Hotkey already registered\n"
5501 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2446
5504 msgid "Class already exists\n"
5505 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2451
5508 msgid "Class does not exist\n"
5509 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2456
5512 msgid "Class has open windows\n"
5513 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2461
5516 msgid "Invalid index\n"
5517 msgstr "Ongeldige index\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2466
5520 msgid "Invalid icon handle\n"
5521 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2471
5524 msgid "Private dialog index\n"
5525 msgstr "Privé dialoog index\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2476
5528 msgid "List box ID not found\n"
5529 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2481
5532 msgid "No wildcard characters\n"
5533 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2486
5536 msgid "Clipboard not open\n"
5537 msgstr "Klembord niet open\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2491
5540 msgid "Hotkey not registered\n"
5541 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2496
5544 msgid "Not a dialog window\n"
5545 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2501
5548 msgid "Control ID not found\n"
5549 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2506
5552 msgid "Invalid combobox message\n"
5553 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2511
5556 msgid "Not a combobox window\n"
5557 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2516
5560 msgid "Invalid edit height\n"
5561 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2521
5564 msgid "DC not found\n"
5565 msgstr "DC niet gevonden\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2526
5568 msgid "Invalid hook filter\n"
5569 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2531
5572 msgid "Invalid filter procedure\n"
5573 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2536
5576 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5577 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2541
5580 msgid "Global-only hook procedure\n"
5581 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2546
5584 msgid "Journal hook already set\n"
5585 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2551
5588 msgid "Hook procedure not installed\n"
5589 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2556
5592 msgid "Invalid list box message\n"
5593 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2561
5596 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5597 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2566
5600 msgid "No tab stops on this list box\n"
5601 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2571
5604 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5605 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2576
5608 msgid "Child window menus not allowed\n"
5609 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2581
5612 msgid "Window has no system menu\n"
5613 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2586
5616 msgid "Invalid message box style\n"
5617 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2591
5620 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5621 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2596
5624 msgid "Screen already locked\n"
5625 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2601
5628 msgid "Window handles have different parents\n"
5629 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2606
5632 msgid "Not a child window\n"
5633 msgstr "Geen kindvenster\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2611
5636 msgid "Invalid GW command\n"
5637 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2616
5640 msgid "Invalid thread ID\n"
5641 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2621
5644 msgid "Not an MDI child window\n"
5645 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2626
5648 msgid "Popup menu already active\n"
5649 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2631
5652 msgid "No scrollbars\n"
5653 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2636
5656 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5657 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2641
5660 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5661 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2646
5664 msgid "No system resources\n"
5665 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2651
5668 msgid "No non-paged system resources\n"
5669 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2656
5672 msgid "No paged system resources\n"
5673 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2661
5676 msgid "No working set quota\n"
5677 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2666
5680 msgid "No page file quota\n"
5681 msgstr "Geen wisselbestandquota\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2671
5684 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5685 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2676
5688 msgid "Menu item not found\n"
5689 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2681
5692 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5693 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2686
5696 msgid "Hook type not allowed\n"
5697 msgstr "Haaktype niet toegestaan\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2691
5700 msgid "Interactive window station required\n"
5701 msgstr "Interactief windowstation vereist\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2696
5704 msgid "Timeout\n"
5705 msgstr "Timeout\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2701
5708 msgid "Invalid monitor handle\n"
5709 msgstr "Ongeldige monitorhandle\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2706
5712 msgid "Event log file corrupt\n"
5713 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2711
5716 msgid "Event log can't start\n"
5717 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2716
5720 msgid "Event log file full\n"
5721 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2721
5724 msgid "Event log file changed\n"
5725 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2726
5728 msgid "Installer service failed.\n"
5729 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2731
5732 msgid "Installation aborted by user\n"
5733 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2736
5736 msgid "Installation failure\n"
5737 msgstr "Installatiefout\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2741
5740 msgid "Installation suspended\n"
5741 msgstr "Installatie onderbroken\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2746
5744 msgid "Unknown product\n"
5745 msgstr "Onbekend product\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2751
5748 msgid "Unknown feature\n"
5749 msgstr "Onbekend feature\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2756
5752 msgid "Unknown component\n"
5753 msgstr "Onbekende component\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2761
5756 msgid "Unknown property\n"
5757 msgstr "Onbekende eigenschap\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2766
5760 msgid "Invalid handle state\n"
5761 msgstr "Ongeldige handletoestand\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2771
5764 msgid "Bad configuration\n"
5765 msgstr "Verkeerde configuratie\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2776
5768 msgid "Index is missing\n"
5769 msgstr "Index ontbreekt\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2781
5772 msgid "Installation source is missing\n"
5773 msgstr "De installatiebron ontbreekt\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2786
5776 msgid "Wrong installation package version\n"
5777 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2791
5780 msgid "Product uninstalled\n"
5781 msgstr "Product verwijderd\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2796
5784 msgid "Invalid query syntax\n"
5785 msgstr "Ongeldige vraagsyntax\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2801
5788 msgid "Invalid field\n"
5789 msgstr "Ongeldig veld\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2806
5792 msgid "Device removed\n"
5793 msgstr "Apparaat verwijderd\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2811
5796 msgid "Installation already running\n"
5797 msgstr "Installatie draait al\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2816
5800 msgid "Installation package failed to open\n"
5801 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2821
5804 msgid "Installation package is invalid\n"
5805 msgstr "Ongeldig installatiebestand\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2826
5808 msgid "Installer user interface failed\n"
5809 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2831
5812 msgid "Failed to open installation log file\n"
5813 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2836
5816 msgid "Installation language not supported\n"
5817 msgstr "Installatietaal niet ondersteund\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2841
5820 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5821 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2846
5824 msgid "Installation package rejected\n"
5825 msgstr "Installatiebestand geweigerd\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2851
5828 msgid "Function could not be called\n"
5829 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2856
5832 msgid "Function failed\n"
5833 msgstr "Functie gaf een fout\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2861
5836 msgid "Invalid table\n"
5837 msgstr "Ongeldige tabel\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2866
5840 msgid "Data type mismatch\n"
5841 msgstr "Datatype komt niet overeen\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5844 msgid "Unsupported type\n"
5845 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2876
5848 msgid "Creation failed\n"
5849 msgstr "Openen mislukt\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2881
5852 msgid "Temporary directory not writable\n"
5853 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2886
5856 msgid "Installation platform not supported\n"
5857 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2891
5860 msgid "Installer not used\n"
5861 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2896
5864 msgid "Failed to open the patch package\n"
5865 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2901
5868 msgid "Invalid patch package\n"
5869 msgstr "Ongeldig patchbestand\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2906
5872 msgid "Unsupported patch package\n"
5873 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2911
5876 msgid "Another version is installed\n"
5877 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2916
5880 msgid "Invalid command line\n"
5881 msgstr "Ongeldige opdrachtregel\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2921
5884 msgid "Remote installation not allowed\n"
5885 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2926
5888 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5889 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2931
5892 msgid "Invalid string binding\n"
5893 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2936
5896 msgid "Wrong kind of binding\n"
5897 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2941
5900 msgid "Invalid binding\n"
5901 msgstr "Ongeldige binding\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2946
5904 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5905 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2951
5908 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5909 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2956
5912 msgid "Invalid string UUID\n"
5913 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2961
5916 msgid "Invalid endpoint format\n"
5917 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2966
5920 msgid "Invalid network address\n"
5921 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2971
5924 msgid "No endpoint found\n"
5925 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2976
5928 msgid "Invalid timeout value\n"
5929 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2981
5932 msgid "Object UUID not found\n"
5933 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5934
5935 #: winerror.mc:2986
5936 msgid "UUID already registered\n"
5937 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5938
5939 #: winerror.mc:2991
5940 msgid "UUID type already registered\n"
5941 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5942
5943 #: winerror.mc:2996
5944 msgid "Server already listening\n"
5945 msgstr "Server luistert al\n"
5946
5947 #: winerror.mc:3001
5948 msgid "No protocol sequences registered\n"
5949 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5950
5951 #: winerror.mc:3006
5952 msgid "RPC server not listening\n"
5953 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3011
5956 msgid "Unknown manager type\n"
5957 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3016
5960 msgid "Unknown interface\n"
5961 msgstr "Onbekende interface\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3021
5964 msgid "No bindings\n"
5965 msgstr "Geen bindings\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3026
5968 msgid "No protocol sequences\n"
5969 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3031
5972 msgid "Can't create endpoint\n"
5973 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3036
5976 msgid "Out of resources\n"
5977 msgstr "Resources zijn op\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3041
5980 msgid "RPC server unavailable\n"
5981 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3046
5984 msgid "RPC server too busy\n"
5985 msgstr "RPC-server te druk\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3051
5988 msgid "Invalid network options\n"
5989 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3056
5992 msgid "No RPC call active\n"
5993 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3061
5996 msgid "RPC call failed\n"
5997 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3066
6000 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6001 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3071
6004 msgid "RPC protocol error\n"
6005 msgstr "RPC-protocol fout\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3076
6008 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6009 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3086
6012 msgid "Invalid tag\n"
6013 msgstr "Ongeldige tag\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3091
6016 msgid "Invalid array bounds\n"
6017 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3096
6020 msgid "No entry name\n"
6021 msgstr "Geen entry-naam\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3101
6024 msgid "Invalid name syntax\n"
6025 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3106
6028 msgid "Unsupported name syntax\n"
6029 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3111
6032 msgid "No network address\n"
6033 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3116
6036 msgid "Duplicate endpoint\n"
6037 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3121
6040 msgid "Unknown authentication type\n"
6041 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3126
6044 msgid "Maximum calls too low\n"
6045 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3131
6048 msgid "String too long\n"
6049 msgstr "String te lang\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3136
6052 msgid "Protocol sequence not found\n"
6053 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3141
6056 msgid "Procedure number out of range\n"
6057 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3146
6060 msgid "Binding has no authentication data\n"
6061 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3151
6064 msgid "Unknown authentication service\n"
6065 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3156
6068 msgid "Unknown authentication level\n"
6069 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3161
6072 msgid "Invalid authentication identity\n"
6073 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3166
6076 msgid "Unknown authorisation service\n"
6077 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3171
6080 msgid "Invalid entry\n"
6081 msgstr "Ongeldige entry\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3176
6084 msgid "Can't perform operation\n"
6085 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3181
6088 msgid "Endpoints not registered\n"
6089 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3186
6092 msgid "Nothing to export\n"
6093 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3191
6096 msgid "Incomplete name\n"
6097 msgstr "Incomplete naam\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3196
6100 msgid "Invalid version option\n"
6101 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3201
6104 msgid "No more members\n"
6105 msgstr "Niet meer leden\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3206
6108 msgid "Not all objects unexported\n"
6109 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3211
6112 msgid "Interface not found\n"
6113 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3216
6116 msgid "Entry already exists\n"
6117 msgstr "Entry bestaat al\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3221
6120 msgid "Entry not found\n"
6121 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3226
6124 msgid "Name service unavailable\n"
6125 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3231
6128 msgid "Invalid network address family\n"
6129 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3236
6132 msgid "Operation not supported\n"
6133 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3241
6136 msgid "No security context available\n"
6137 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3246
6140 msgid "RPCInternal error\n"
6141 msgstr "RPCInternal fout\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3251
6144 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6145 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3256
6148 msgid "Address error\n"
6149 msgstr "Adresfout\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3261
6152 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6153 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3266
6156 msgid "Floating-point underflow\n"
6157 msgstr "Drijvende komma onderloop\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3271
6160 msgid "Floating-point overflow\n"
6161 msgstr "Drijvende komma overloop\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3276
6164 msgid "No more entries\n"
6165 msgstr "Geen entries meer\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3281
6168 msgid "Character translation table open failed\n"
6169 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3286
6172 msgid "Character translation table file too small\n"
6173 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3291
6176 msgid "Null context handle\n"
6177 msgstr "Context handle is null\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3296
6180 msgid "Context handle damaged\n"
6181 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3301
6184 msgid "Binding handle mismatch\n"
6185 msgstr "Niet-passende binding handle\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3306
6188 msgid "Cannot get call handle\n"
6189 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3311
6192 msgid "Null reference pointer\n"
6193 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3316
6196 msgid "Enumeration value out of range\n"
6197 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3321
6200 msgid "Byte count too small\n"
6201 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3326
6204 msgid "Bad stub data\n"
6205 msgstr "Slechte stub data\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3331
6208 msgid "Invalid user buffer\n"
6209 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3336
6212 msgid "Unrecognised media\n"
6213 msgstr "Niet-herkende media\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3341
6216 msgid "No trust secret\n"
6217 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3346
6220 msgid "No trust SAM account\n"
6221 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3351
6224 msgid "Trusted domain failure\n"
6225 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3356
6228 msgid "Trusted relationship failure\n"
6229 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3361
6232 msgid "Trust logon failure\n"
6233 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3366
6236 msgid "RPC call already in progress\n"
6237 msgstr "RPC call al bezig\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3371
6240 msgid "NETLOGON is not started\n"
6241 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3376
6244 msgid "Account expired\n"
6245 msgstr "Account verlopen\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3381
6248 msgid "Redirector has open handles\n"
6249 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3386
6252 msgid "Printer driver already installed\n"
6253 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3391
6256 msgid "Unknown port\n"
6257 msgstr "Onbekende poort\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3396
6260 msgid "Unknown printer driver\n"
6261 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3401
6264 msgid "Unknown print processor\n"
6265 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3406
6268 msgid "Invalid separator file\n"
6269 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3411
6272 msgid "Invalid priority\n"
6273 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3416
6276 msgid "Invalid printer name\n"
6277 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3421
6280 msgid "Printer already exists\n"
6281 msgstr "Printer bestaat al\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3426
6284 msgid "Invalid printer command\n"
6285 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3431
6288 msgid "Invalid data type\n"
6289 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3436
6292 msgid "Invalid environment\n"
6293 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3441
6296 msgid "No more bindings\n"
6297 msgstr "Geen bindings meer\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3446
6300 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6301 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3451
6304 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6305 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3456
6308 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6309 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3461
6312 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6313 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3466
6316 msgid "Server has open handles\n"
6317 msgstr "Server heeft open handles\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3471
6320 msgid "Resource data not found\n"
6321 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3476
6324 msgid "Resource type not found\n"
6325 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3481
6328 msgid "Resource name not found\n"
6329 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3486
6332 msgid "Resource language not found\n"
6333 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3491
6336 msgid "Not enough quota\n"
6337 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3496
6340 msgid "No interfaces\n"
6341 msgstr "Geen interfaces\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3501
6344 msgid "RPC call canceled\n"
6345 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3506
6348 msgid "Binding incomplete\n"
6349 msgstr "Binding incompleet\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3511
6352 msgid "RPC comm failure\n"
6353 msgstr "RPC comm fout\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3516
6356 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6357 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3521
6360 msgid "No principal name registered\n"
6361 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3526
6364 msgid "Not an RPC error\n"
6365 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3531
6368 msgid "UUID is local only\n"
6369 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3536
6372 msgid "Security package error\n"
6373 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3541
6376 msgid "Thread not canceled\n"
6377 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3546
6380 msgid "Invalid handle operation\n"
6381 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3551
6384 msgid "Wrong serialising package version\n"
6385 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3556
6388 msgid "Wrong stub version\n"
6389 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3561
6392 msgid "Invalid pipe object\n"
6393 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3566
6396 msgid "Wrong pipe order\n"
6397 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3571
6400 msgid "Wrong pipe version\n"
6401 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3576
6404 msgid "Group member not found\n"
6405 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3581
6408 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6409 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3586
6412 msgid "Invalid object\n"
6413 msgstr "Ongeldig object\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3591
6416 msgid "Invalid time\n"
6417 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3596
6420 msgid "Invalid form name\n"
6421 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3601
6424 msgid "Invalid form size\n"
6425 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3606
6428 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6429 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3611
6432 msgid "Printer deleted\n"
6433 msgstr "Printer verwijderd\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3616
6436 msgid "Invalid printer state\n"
6437 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3621
6440 msgid "User must change password\n"
6441 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3626
6444 msgid "Domain controller not found\n"
6445 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3631
6448 msgid "Account locked out\n"
6449 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3636
6452 msgid "Invalid pixel format\n"
6453 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3641
6456 msgid "Invalid driver\n"
6457 msgstr "Ongeldig stuurprogramma\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3646
6460 msgid "Invalid object resolver set\n"
6461 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3651
6464 msgid "Incomplete RPC send\n"
6465 msgstr "Onvolledige RPC-zending\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3656
6468 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6469 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3661
6472 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6473 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3666
6476 msgid "RPC pipe closed\n"
6477 msgstr "RPC-pijp gesloten\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3671
6480 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6481 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3676
6484 msgid "No data on RPC pipe\n"
6485 msgstr "Geen data in RPC-pijp\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3681
6488 msgid "No site name available\n"
6489 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3686
6492 msgid "The file cannot be accessed\n"
6493 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3691
6496 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6497 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3696
6500 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6501 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3701
6504 msgid "Not all objects could be exported\n"
6505 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3706
6508 msgid "The interface could not be exported\n"
6509 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3711
6512 msgid "The profile could not be added\n"
6513 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3716
6516 msgid "The profile element could not be added\n"
6517 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3721
6520 msgid "The profile element could not be removed\n"
6521 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3726
6524 msgid "The group element could not be added\n"
6525 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3731
6528 msgid "The group element could not be removed\n"
6529 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd\n"
6530
6531 #: winerror.mc:3736
6532 msgid "The username could not be found\n"
6533 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden\n"
6534
6535 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6536 msgid "Local Port"
6537 msgstr "Lokale poort"
6538
6539 #: localspl.rc:29
6540 msgid "Local Monitor"
6541 msgstr "Lokale monitor"
6542
6543 #: localui.rc:36
6544 msgid "Add a Local Port"
6545 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6546
6547 #: localui.rc:39
6548 msgid "&Enter the port name to add:"
6549 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6550
6551 #: localui.rc:48
6552 msgid "Configure LPT Port"
6553 msgstr "Configureer LPT-poort"
6554
6555 #: localui.rc:51
6556 msgid "Timeout (seconds)"
6557 msgstr "Timeout (seconden)"
6558
6559 #: localui.rc:52
6560 msgid "&Transmission Retry:"
6561 msgstr "&Transmissie herstart:"
6562
6563 #: localui.rc:29
6564 msgid "'%s' is not a valid port name"
6565 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6566
6567 #: localui.rc:30
6568 msgid "Port %s already exists"
6569 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6570
6571 #: localui.rc:31
6572 msgid "This port has no options to configure"
6573 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6574
6575 #: mapi32.rc:28
6576 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6577 msgstr ""
6578 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6579 "geïnstalleerd."
6580
6581 #: mapi32.rc:29
6582 msgid "Send Mail"
6583 msgstr "Verstuur Mail"
6584
6585 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6586 msgid "Enter Network Password"
6587 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6588
6589 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6590 msgid "Please enter your username and password:"
6591 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6592
6593 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6594 msgid "Proxy"
6595 msgstr "Proxy"
6596
6597 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6598 msgid "User"
6599 msgstr "Gebruiker"
6600
6601 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6602 msgid "Password"
6603 msgstr "Wachtwoord"
6604
6605 #: mpr.rc:44
6606 msgid "&Save this password (Insecure)"
6607 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6608
6609 #: mpr.rc:27
6610 msgid "Entire Network"
6611 msgstr "Gehele netwerk"
6612
6613 #: msacm32.rc:27
6614 msgid "Sound Selection"
6615 msgstr "Geluidskeuze"
6616
6617 #: msacm32.rc:36
6618 msgid "&Save As..."
6619 msgstr "&Opslaan als..."
6620
6621 #: msacm32.rc:39
6622 msgid "&Format:"
6623 msgstr "&Formaat:"
6624
6625 #: msacm32.rc:44
6626 msgid "&Attributes:"
6627 msgstr "&Attributen:"
6628
6629 #: mshtml.rc:37
6630 msgid "Hyperlink"
6631 msgstr "Webverwijzing"
6632
6633 #: mshtml.rc:40
6634 msgid "Hyperlink Information"
6635 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6636
6637 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6638 msgid "&Type:"
6639 msgstr "&Soort:"
6640
6641 #: mshtml.rc:43
6642 msgid "&URL:"
6643 msgstr "&URL:"
6644
6645 #: mshtml.rc:31
6646 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6647 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6648
6649 #: mshtml.rc:32
6650 msgid "HTML Document"
6651 msgstr "HTML document"
6652
6653 #: mshtml.rc:26
6654 msgid "Downloading from %s..."
6655 msgstr "Downloaden van %s..."
6656
6657 #: mshtml.rc:25
6658 msgid "Done"
6659 msgstr "Klaar"
6660
6661 #: msi.rc:27
6662 msgid ""
6663 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6664 "file path and try again."
6665 msgstr ""
6666 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6667 "bestandspad en probeer opnieuw."
6668
6669 #: msi.rc:28
6670 msgid "path %s not found"
6671 msgstr "pad %s niet gevonden"
6672
6673 #: msi.rc:29
6674 msgid "insert disk %s"
6675 msgstr "plaats disk %s"
6676
6677 #: msi.rc:30
6678 msgid ""
6679 "Windows Installer %s\n"
6680 "\n"
6681 "Usage:\n"
6682 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6683 "\n"
6684 "Install a product:\n"
6685 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6686 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6687 "\t/a package [property]\n"
6688 "Repair an installation:\n"
6689 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6690 "Uninstall a product:\n"
6691 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6692 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6693 "Advertise a product:\n"
6694 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6695 "Apply a patch:\n"
6696 "\t/p patch_package [property]\n"
6697 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6698 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6699 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6700 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6701 "Register MSI Service:\n"
6702 "\t/y\n"
6703 "Unregister MSI Service:\n"
6704 "\t/z\n"
6705 "Display this help:\n"
6706 "\t/help\n"
6707 "\t/?\n"
6708 msgstr ""
6709 "Windows Installer %s\n"
6710 "\n"
6711 "Gebruik:\n"
6712 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6713 "\n"
6714 "Installeer een product:\n"
6715 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6716 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6717 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6718 "Herstel een installatie:\n"
6719 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6720 "Verwijder een product:\n"
6721 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6722 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6723 "Adverteer een product:\n"
6724 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6725 "Pas een patch toe:\n"
6726 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6727 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6728 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6729 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6730 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6731 "Registreer MSI service:\n"
6732 "\t/y\n"
6733 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6734 "\t/z\n"
6735 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6736 "\t/help\n"
6737 "\t/?\n"
6738
6739 #: msi.rc:57
6740 msgid "enter which folder contains %s"
6741 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6742
6743 #: msi.rc:58
6744 msgid "install source for feature missing"
6745 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6746
6747 #: msi.rc:59
6748 msgid "network drive for feature missing"
6749 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6750
6751 #: msi.rc:60
6752 msgid "feature from:"
6753 msgstr "Feature van:"
6754
6755 #: msi.rc:61
6756 msgid "choose which folder contains %s"
6757 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6758
6759 #: msrle32.rc:28
6760 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6761 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6762
6763 #: msrle32.rc:29
6764 msgid ""
6765 "Wine MS-RLE video codec\n"
6766 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6767 msgstr ""
6768 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6769 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6770
6771 #: msvfw32.rc:30
6772 msgid "Video Compression"
6773 msgstr "Video Compressie"
6774
6775 #: msvfw32.rc:36
6776 msgid "&Compressor:"
6777 msgstr "&Compressor:"
6778
6779 #: msvfw32.rc:39
6780 msgid "Con&figure..."
6781 msgstr "Con&figureer..."
6782
6783 #: msvfw32.rc:40
6784 msgid "&About"
6785 msgstr "&Over"
6786
6787 #: msvfw32.rc:44
6788 msgid "Compression &Quality:"
6789 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6790
6791 #: msvfw32.rc:46
6792 msgid "&Key Frame Every"
6793 msgstr "&Key Frame Elke"
6794
6795 #: msvfw32.rc:50
6796 msgid "&Data Rate"
6797 msgstr "&Data Snelheid"
6798
6799 #: msvfw32.rc:52
6800 msgid "kB/sec"
6801 msgstr "kB/sec"
6802
6803 #: msvfw32.rc:25
6804 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6805 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6806
6807 #: msvidc32.rc:26
6808 msgid "Wine Video 1 video codec"
6809 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6810
6811 #: oleacc.rc:27
6812 msgid "unknown object"
6813 msgstr "onbekend object"
6814
6815 #: oleacc.rc:28
6816 msgid "title bar"
6817 msgstr "titelbalk"
6818
6819 #: oleacc.rc:29
6820 msgid "menu bar"
6821 msgstr "menubalk"
6822
6823 #: oleacc.rc:30
6824 msgid "scroll bar"
6825 msgstr "scrollbalk"
6826
6827 #: oleacc.rc:31
6828 msgid "grip"
6829 msgstr "handvat"
6830
6831 #: oleacc.rc:32
6832 msgid "sound"
6833 msgstr "geluid"
6834
6835 #: oleacc.rc:33
6836 msgid "cursor"
6837 msgstr "cursor"
6838
6839 #: oleacc.rc:34
6840 msgid "caret"
6841 msgstr "tekstcursor"
6842
6843 #: oleacc.rc:35
6844 msgid "alert"
6845 msgstr "waarschuwing"
6846
6847 #: oleacc.rc:36
6848 msgid "window"
6849 msgstr "venster"
6850
6851 #: oleacc.rc:37
6852 msgid "client"
6853 msgstr "client"
6854
6855 #: oleacc.rc:38
6856 msgid "popup menu"
6857 msgstr "popupmenu"
6858
6859 #: oleacc.rc:39
6860 msgid "menu item"
6861 msgstr "menu-item"
6862
6863 #: oleacc.rc:40
6864 msgid "tool tip"
6865 msgstr "tooltip"
6866
6867 #: oleacc.rc:41
6868 msgid "application"
6869 msgstr "programma"
6870
6871 #: oleacc.rc:42
6872 msgid "document"
6873 msgstr "document"
6874
6875 #: oleacc.rc:43
6876 msgid "pane"
6877 msgstr "sectie"
6878
6879 #: oleacc.rc:44
6880 msgid "chart"
6881 msgstr "diagram"
6882
6883 #: oleacc.rc:45
6884 msgid "dialog"
6885 msgstr "dialoog"
6886
6887 #: oleacc.rc:46
6888 msgid "border"
6889 msgstr "rand"
6890
6891 #: oleacc.rc:47
6892 msgid "grouping"
6893 msgstr "groepering"
6894
6895 #: oleacc.rc:48
6896 msgid "separator"
6897 msgstr "scheidingsteken"
6898
6899 #: oleacc.rc:49
6900 msgid "tool bar"
6901 msgstr "gereedschapsbalk"
6902
6903 #: oleacc.rc:50
6904 msgid "status bar"
6905 msgstr "statusbalk"
6906
6907 #: oleacc.rc:51
6908 msgid "table"
6909 msgstr "tabel"
6910
6911 #: oleacc.rc:52
6912 msgid "column header"
6913 msgstr "kolomtitel"
6914
6915 #: oleacc.rc:53
6916 msgid "row header"
6917 msgstr "rij-titel"
6918
6919 #: oleacc.rc:54
6920 msgid "column"
6921 msgstr "kolom"
6922
6923 #: oleacc.rc:55
6924 msgid "row"
6925 msgstr "rij"
6926
6927 #: oleacc.rc:56
6928 msgid "cell"
6929 msgstr "cel"
6930
6931 #: oleacc.rc:57
6932 msgid "link"
6933 msgstr "link"
6934
6935 #: oleacc.rc:58
6936 msgid "help balloon"
6937 msgstr "help-ballon"
6938
6939 #: oleacc.rc:59
6940 msgid "character"
6941 msgstr "karakter"
6942
6943 #: oleacc.rc:60
6944 msgid "list"
6945 msgstr "lijst"
6946
6947 #: oleacc.rc:61
6948 msgid "list item"
6949 msgstr "lijstonderdeel"
6950
6951 #: oleacc.rc:62
6952 msgid "outline"
6953 msgstr "omtrek"
6954
6955 #: oleacc.rc:63
6956 msgid "outline item"
6957 msgstr "omtrekonderdeel"
6958
6959 #: oleacc.rc:64
6960 msgid "page tab"
6961 msgstr "paginatab"
6962
6963 #: oleacc.rc:65
6964 msgid "property page"
6965 msgstr "eigenschap-pagina"
6966
6967 #: oleacc.rc:66
6968 msgid "indicator"
6969 msgstr "indicator"
6970
6971 #: oleacc.rc:67
6972 msgid "graphic"
6973 msgstr "grafisch"
6974
6975 #: oleacc.rc:68
6976 msgid "static text"
6977 msgstr "vaste tekst"
6978
6979 #: oleacc.rc:69
6980 msgid "text"
6981 msgstr "tekst"
6982
6983 #: oleacc.rc:70
6984 msgid "push button"
6985 msgstr "drukknop"
6986
6987 #: oleacc.rc:71
6988 msgid "check button"
6989 msgstr "aankruisvakje"
6990
6991 #: oleacc.rc:72
6992 msgid "radio button"
6993 msgstr "radioknop"
6994
6995 #: oleacc.rc:73
6996 msgid "combo box"
6997 msgstr "combinatievak"
6998
6999 #: oleacc.rc:74
7000 msgid "drop down"
7001 msgstr "selectievak"
7002
7003 #: oleacc.rc:75
7004 msgid "progress bar"
7005 msgstr "voortgangsbalk"
7006
7007 #: oleacc.rc:76
7008 msgid "dial"
7009 msgstr "bellen"
7010
7011 #: oleacc.rc:77
7012 msgid "hot key field"
7013 msgstr "sneltoetsveld"
7014
7015 #: oleacc.rc:78
7016 msgid "slider"
7017 msgstr "schuifknop"
7018
7019 #: oleacc.rc:79
7020 msgid "spin box"
7021 msgstr "draaischijf"
7022
7023 #: oleacc.rc:80
7024 msgid "diagram"
7025 msgstr "diagram"
7026
7027 #: oleacc.rc:81
7028 msgid "animation"
7029 msgstr "animatie"
7030
7031 #: oleacc.rc:82
7032 msgid "equation"
7033 msgstr "formule"
7034
7035 #: oleacc.rc:83
7036 msgid "drop down button"
7037 msgstr "dropdownknop"
7038
7039 #: oleacc.rc:84
7040 msgid "menu button"
7041 msgstr "menuknop"
7042
7043 #: oleacc.rc:85
7044 msgid "grid drop down button"
7045 msgstr "grid dropdownknop"
7046
7047 #: oleacc.rc:86
7048 msgid "white space"
7049 msgstr "lege ruimte"
7050
7051 #: oleacc.rc:87
7052 msgid "page tab list"
7053 msgstr "paginatablijst"
7054
7055 #: oleacc.rc:88
7056 msgid "clock"
7057 msgstr "klok"
7058
7059 #: oleacc.rc:89
7060 msgid "split button"
7061 msgstr "splitsknop"
7062
7063 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7064 msgid "IP address"
7065 msgstr "IP-adres"
7066
7067 #: oleacc.rc:91
7068 msgid "outline button"
7069 msgstr "omtrekknop"
7070
7071 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7072 msgid "True"
7073 msgstr "Waar"
7074
7075 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7076 msgid "False"
7077 msgstr "Onwaar"
7078
7079 #: oleaut32.rc:31
7080 msgid "On"
7081 msgstr "Aan"
7082
7083 #: oleaut32.rc:32
7084 msgid "Off"
7085 msgstr "Uit"
7086
7087 #: oledlg.rc:48
7088 msgid "Insert Object"
7089 msgstr "Object invoegen"
7090
7091 #: oledlg.rc:54
7092 msgid "Object Type:"
7093 msgstr "Objecttype:"
7094
7095 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7096 msgid "Result"
7097 msgstr "Resultaat"
7098
7099 #: oledlg.rc:58
7100 msgid "Create New"
7101 msgstr "Nieuw"
7102
7103 #: oledlg.rc:60
7104 msgid "Create Control"
7105 msgstr "Creëren"
7106
7107 #: oledlg.rc:62
7108 msgid "Create From File"
7109 msgstr "Bestand gebruiken"
7110
7111 #: oledlg.rc:65
7112 msgid "&Add Control..."
7113 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7114
7115 #: oledlg.rc:66
7116 msgid "Display As Icon"
7117 msgstr "Als pictogram weergeven"
7118
7119 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7120 msgid "Browse..."
7121 msgstr "Bladeren..."
7122
7123 #: oledlg.rc:69
7124 msgid "File:"
7125 msgstr "Bestandsnaam:"
7126
7127 #: oledlg.rc:75
7128 msgid "Paste Special"
7129 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7130
7131 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7132 msgid "Source:"
7133 msgstr "Bron:"
7134
7135 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7136 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7137 msgid "&Paste"
7138 msgstr "&Plakken"
7139
7140 #: oledlg.rc:81
7141 msgid "Paste &Link"
7142 msgstr "Plak &verwijzing"
7143
7144 #: oledlg.rc:83
7145 msgid "&As:"
7146 msgstr "&Als:"
7147
7148 #: oledlg.rc:90
7149 msgid "&Display As Icon"
7150 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7151
7152 #: oledlg.rc:92
7153 msgid "Change &Icon..."
7154 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7155
7156 #: oledlg.rc:25
7157 msgid "Insert a new %s object into your document"
7158 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7159
7160 #: oledlg.rc:26
7161 msgid ""
7162 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7163 "may activate it using the program which created it."
7164 msgstr ""
7165 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7166 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7167
7168 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7169 msgid "Browse"
7170 msgstr "Bladeren"
7171
7172 #: oledlg.rc:28
7173 msgid ""
7174 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7175 "control."
7176 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7177
7178 #: oledlg.rc:29
7179 msgid "Add Control"
7180 msgstr "Toevoegen"
7181
7182 #: oledlg.rc:34
7183 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7184 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7185
7186 #: oledlg.rc:35
7187 msgid ""
7188 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7189 "activate it using %s."
7190 msgstr ""
7191 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7192 "met %s."
7193
7194 #: oledlg.rc:36
7195 msgid ""
7196 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7197 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7198 msgstr ""
7199 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7200 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7201
7202 #: oledlg.rc:37
7203 msgid ""
7204 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7205 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7206 "your document."
7207 msgstr ""
7208 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7209 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7210 "getoond in uw document."
7211
7212 #: oledlg.rc:38
7213 msgid ""
7214 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7215 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7216 "in your document."
7217 msgstr ""
7218 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7219 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7220 "getoond in uw document."
7221
7222 #: oledlg.rc:39
7223 msgid ""
7224 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7225 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7226 "be reflected in your document."
7227 msgstr ""
7228 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7229 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7230 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7231
7232 #: oledlg.rc:40
7233 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7234 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7235
7236 #: oledlg.rc:41
7237 msgid "Unknown Type"
7238 msgstr "Onbekend type"
7239
7240 #: oledlg.rc:42
7241 msgid "Unknown Source"
7242 msgstr "Onbekende bron"
7243
7244 #: oledlg.rc:43
7245 msgid "the program which created it"
7246 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7247
7248 #: sane.rc:41
7249 msgid "Scanning"
7250 msgstr "Scannen"
7251
7252 #: sane.rc:44
7253 msgid "SCANNING... Please Wait"
7254 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7255
7256 #: sane.rc:31
7257 msgctxt "unit: pixels"
7258 msgid "px"
7259 msgstr "px"
7260
7261 #: sane.rc:32
7262 msgctxt "unit: bits"
7263 msgid "b"
7264 msgstr "b"
7265
7266 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7267 msgctxt "unit: dots/inch"
7268 msgid "dpi"
7269 msgstr "dpi"
7270
7271 #: sane.rc:35
7272 msgctxt "unit: percent"
7273 msgid "%"
7274 msgstr "%"
7275
7276 #: sane.rc:36
7277 msgctxt "unit: microseconds"
7278 msgid "us"
7279 msgstr "µs"
7280
7281 #: serialui.rc:25
7282 msgid "Settings for %s"
7283 msgstr "Instellingen voor %s"
7284
7285 #: serialui.rc:28
7286 msgid "Baud Rate"
7287 msgstr "Verbindingssnelheid"
7288
7289 #: serialui.rc:30
7290 msgid "Parity"
7291 msgstr "Pariteit"
7292
7293 #: serialui.rc:32
7294 msgid "Flow Control"
7295 msgstr "Controle"
7296
7297 #: serialui.rc:34
7298 msgid "Data Bits"
7299 msgstr "Databits"
7300
7301 #: serialui.rc:36
7302 msgid "Stop Bits"
7303 msgstr "Stopbits"
7304
7305 #: setupapi.rc:36
7306 msgid "Copying Files..."
7307 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7308
7309 #: setupapi.rc:42
7310 msgid "Destination:"
7311 msgstr "Bestemming:"
7312
7313 #: setupapi.rc:49
7314 msgid "Files Needed"
7315 msgstr "Bestanden benodigd"
7316
7317 #: setupapi.rc:52
7318 msgid ""
7319 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7320 "make sure the correct drive is selected below"
7321 msgstr ""
7322 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7323 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7324
7325 #: setupapi.rc:54
7326 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7327 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7328
7329 #: setupapi.rc:28
7330 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7331 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7332
7333 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7334 msgid "Unknown"
7335 msgstr "Onbekend"
7336
7337 #: setupapi.rc:30
7338 msgid "Copy files from:"
7339 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7340
7341 #: setupapi.rc:31
7342 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7343 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7344
7345 #: shdoclc.rc:39
7346 msgid "F&orward"
7347 msgstr "V&ooruit"
7348
7349 #: shdoclc.rc:41
7350 msgid "&Save Background As..."
7351 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7352
7353 #: shdoclc.rc:42
7354 msgid "Set As Back&ground"
7355 msgstr "Als achtergrond instellen"
7356
7357 #: shdoclc.rc:43
7358 msgid "&Copy Background"
7359 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7360
7361 #: shdoclc.rc:44
7362 msgid "Set as &Desktop Item"
7363 msgstr "Als desktopelement instellen"
7364
7365 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7366 msgid "Select &All"
7367 msgstr "&Alles selecteren"
7368
7369 #: shdoclc.rc:49
7370 msgid "Create Shor&tcut"
7371 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7372
7373 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7374 msgid "Add to &Favorites..."
7375 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7376
7377 #: shdoclc.rc:51
7378 msgid "&View Source"
7379 msgstr "&Bronweergave"
7380
7381 #: shdoclc.rc:53
7382 msgid "&Encoding"
7383 msgstr "&Tekstcodering"
7384
7385 #: shdoclc.rc:55
7386 msgid "Pr&int"
7387 msgstr "Af&drukken"
7388
7389 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7390 msgid "&Open Link"
7391 msgstr "&Open link"
7392
7393 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7394 msgid "Open Link in &New Window"
7395 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7396
7397 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7398 msgid "Save Target &As..."
7399 msgstr "Doel ops&laan als..."
7400
7401 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7402 msgid "&Print Target"
7403 msgstr "Doel af&drukken"
7404
7405 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7406 msgid "S&how Picture"
7407 msgstr "&Toon afbeelding"
7408
7409 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7410 msgid "&Save Picture As..."
7411 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7412
7413 #: shdoclc.rc:70
7414 msgid "&E-mail Picture..."
7415 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7416
7417 #: shdoclc.rc:71
7418 msgid "Pr&int Picture..."
7419 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7420
7421 #: shdoclc.rc:72
7422 msgid "&Go to My Pictures"
7423 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7424
7425 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7426 msgid "Set as Back&ground"
7427 msgstr "Als achtergrond instellen"
7428
7429 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7430 msgid "Set as &Desktop Item..."
7431 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7432
7433 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7434 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7435 msgid "Cu&t"
7436 msgstr "K&nippen"
7437
7438 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7439 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7440 #: wordpad.rc:102
7441 msgid "&Copy"
7442 msgstr "&Kopiëren"
7443
7444 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7445 msgid "Copy Shor&tcut"
7446 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7447
7448 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7449 msgid "P&roperties"
7450 msgstr "&Eigenschappen"
7451
7452 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7453 msgid "&Undo"
7454 msgstr "&Ongedaan maken"
7455
7456 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7457 msgid "&Delete"
7458 msgstr "Ver&wijderen"
7459
7460 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7461 msgid "&Select"
7462 msgstr "&Selecteren"
7463
7464 #: shdoclc.rc:102
7465 msgid "&Cell"
7466 msgstr "&Cel"
7467
7468 #: shdoclc.rc:103
7469 msgid "&Row"
7470 msgstr "&Regel"
7471
7472 #: shdoclc.rc:104
7473 msgid "&Column"
7474 msgstr "&Kolom"
7475
7476 #: shdoclc.rc:105
7477 msgid "&Table"
7478 msgstr "&Tabel"
7479
7480 #: shdoclc.rc:108
7481 msgid "&Cell Properties"
7482 msgstr "Cel&eigenschappen"
7483
7484 #: shdoclc.rc:109
7485 msgid "&Table Properties"
7486 msgstr "Tabelei&genschappen"
7487
7488 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7489 msgid "Paste"
7490 msgstr "Plakken"
7491
7492 #: shdoclc.rc:118
7493 msgid "&Print"
7494 msgstr "Af&drukken"
7495
7496 #: shdoclc.rc:125
7497 msgid "Open in &New Window"
7498 msgstr "In nieuw &venster openen"
7499
7500 #: shdoclc.rc:129
7501 msgid "Cut"
7502 msgstr "K&nippen"
7503
7504 #: shdoclc.rc:152
7505 msgid "&Save Video As..."
7506 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7507
7508 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7509 msgid "Play"
7510 msgstr "Afspelen"
7511
7512 #: shdoclc.rc:189
7513 msgid "Rewind"
7514 msgstr "Terugspoelen"
7515
7516 #: shdoclc.rc:196
7517 msgid "Trace Tags"
7518 msgstr "Traceer Labels"
7519
7520 #: shdoclc.rc:197
7521 msgid "Resource Failures"
7522 msgstr "Resource Fouten"
7523
7524 #: shdoclc.rc:198
7525 msgid "Dump Tracking Info"
7526 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7527
7528 #: shdoclc.rc:199
7529 msgid "Debug Break"
7530 msgstr "Debug Onderbreking"
7531
7532 #: shdoclc.rc:200
7533 msgid "Debug View"
7534 msgstr "Debug Beeld"
7535
7536 #: shdoclc.rc:201
7537 msgid "Dump Tree"
7538 msgstr "Log Gehele Boom"
7539
7540 #: shdoclc.rc:202
7541 msgid "Dump Lines"
7542 msgstr "Log Regels"
7543
7544 #: shdoclc.rc:203
7545 msgid "Dump DisplayTree"
7546 msgstr "Log Beeld Boom"
7547
7548 #: shdoclc.rc:204
7549 msgid "Dump FormatCaches"
7550 msgstr "Log Formaat Caches"
7551
7552 #: shdoclc.rc:205
7553 msgid "Dump LayoutRects"
7554 msgstr "Log Layout Rects"
7555
7556 #: shdoclc.rc:206
7557 msgid "Memory Monitor"
7558 msgstr "Geheugen Monitor"
7559
7560 #: shdoclc.rc:207
7561 msgid "Performance Meters"
7562 msgstr "Performance Meters"
7563
7564 #: shdoclc.rc:208
7565 msgid "Save HTML"
7566 msgstr "Sla HTML op"
7567
7568 #: shdoclc.rc:210
7569 msgid "&Browse View"
7570 msgstr "&Bladeren Beeld"
7571
7572 #: shdoclc.rc:211
7573 msgid "&Edit View"
7574 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7575
7576 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7577 msgid "Scroll Here"
7578 msgstr "Scroll hier"
7579
7580 #: shdoclc.rc:218
7581 msgid "Top"
7582 msgstr "Boven"
7583
7584 #: shdoclc.rc:219
7585 msgid "Bottom"
7586 msgstr "Onder"
7587
7588 #: shdoclc.rc:221
7589 msgid "Page Up"
7590 msgstr "Pagina naar boven"
7591
7592 #: shdoclc.rc:222
7593 msgid "Page Down"
7594 msgstr "Pagina naar onder"
7595
7596 #: shdoclc.rc:224
7597 msgid "Scroll Up"
7598 msgstr "Scroll omhoog"
7599
7600 #: shdoclc.rc:225
7601 msgid "Scroll Down"
7602 msgstr "Scroll omlaag"
7603
7604 #: shdoclc.rc:232
7605 msgid "Left Edge"
7606 msgstr "Linkerrand"
7607
7608 #: shdoclc.rc:233
7609 msgid "Right Edge"
7610 msgstr "Rechterrand"
7611
7612 #: shdoclc.rc:235
7613 msgid "Page Left"
7614 msgstr "Pagina naar links"
7615
7616 #: shdoclc.rc:236
7617 msgid "Page Right"
7618 msgstr "Pagina naar rechts"
7619
7620 #: shdoclc.rc:238
7621 msgid "Scroll Left"
7622 msgstr "Scroll naar links"
7623
7624 #: shdoclc.rc:239
7625 msgid "Scroll Right"
7626 msgstr "Scroll naar rechts"
7627
7628 #: shdoclc.rc:25
7629 msgid "Wine Internet Explorer"
7630 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7631
7632 #: shdoclc.rc:30
7633 msgid "&w&bPage &p"
7634 msgstr "&w&bPagina &p"
7635
7636 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7637 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7638 msgid "Lar&ge Icons"
7639 msgstr "&Grote pictogrammen"
7640
7641 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7642 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7643 msgid "S&mall Icons"
7644 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7645
7646 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7647 msgid "&List"
7648 msgstr "&Lijst"
7649
7650 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7651 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7652 msgid "&Details"
7653 msgstr "&Details"
7654
7655 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7656 msgid "Arrange &Icons"
7657 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7658
7659 #: shell32.rc:50
7660 msgid "By &Name"
7661 msgstr "Op &naam"
7662
7663 #: shell32.rc:51
7664 msgid "By &Type"
7665 msgstr "Op &type"
7666
7667 #: shell32.rc:52
7668 msgid "By &Size"
7669 msgstr "Op &grootte"
7670
7671 #: shell32.rc:53
7672 msgid "By &Date"
7673 msgstr "Op &datum"
7674
7675 #: shell32.rc:55
7676 msgid "&Auto Arrange"
7677 msgstr "&Automatisch"
7678
7679 #: shell32.rc:57
7680 msgid "Line up Icons"
7681 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7682
7683 #: shell32.rc:62
7684 msgid "Paste as Link"
7685 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7686
7687 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7688 msgid "New"
7689 msgstr "Nieuw"
7690
7691 #: shell32.rc:66
7692 msgid "New &Folder"
7693 msgstr "Nieuwe &map"
7694
7695 #: shell32.rc:67
7696 msgid "New &Link"
7697 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7698
7699 #: shell32.rc:71
7700 msgid "Properties"
7701 msgstr "Eigenschappen"
7702
7703 #: shell32.rc:82
7704 msgctxt "recycle bin"
7705 msgid "&Restore"
7706 msgstr "&Herstellen"
7707
7708 #: shell32.rc:83
7709 msgid "&Erase"
7710 msgstr "&Verwijderen"
7711
7712 #: shell32.rc:95
7713 msgid "E&xplore"
7714 msgstr "&Verkennen"
7715
7716 #: shell32.rc:98
7717 msgid "C&ut"
7718 msgstr "K&nippen"
7719
7720 #: shell32.rc:101
7721 msgid "Create &Link"
7722 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7723
7724 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7725 msgid "&Rename"
7726 msgstr "&Hernoemen"
7727
7728 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7729 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7730 msgid "E&xit"
7731 msgstr "&Afsluiten"
7732
7733 #: shell32.rc:127
7734 msgid "&About Control Panel"
7735 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7736
7737 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7738 msgid "Browse for Folder"
7739 msgstr "Bladeren naar map"
7740
7741 #: shell32.rc:303
7742 msgid "Folder:"
7743 msgstr "Map:"
7744
7745 #: shell32.rc:309
7746 msgid "&Make New Folder"
7747 msgstr "Nieuwe &map maken"
7748
7749 #: shell32.rc:316
7750 msgid "Message"
7751 msgstr "Message"
7752
7753 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7754 msgid "&Yes"
7755 msgstr "&Ja"
7756
7757 #: shell32.rc:320
7758 msgid "Yes to &all"
7759 msgstr "Ja op &alles"
7760
7761 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7762 msgid "&No"
7763 msgstr "&Nee"
7764
7765 #: shell32.rc:329
7766 msgid "About %s"
7767 msgstr "Info %s"
7768
7769 #: shell32.rc:333
7770 msgid "Wine &license"
7771 msgstr "Wine &licentie"
7772
7773 #: shell32.rc:338
7774 msgid "Running on %s"
7775 msgstr "Draait op %s"
7776
7777 #: shell32.rc:339
7778 msgid "Wine was brought to you by:"
7779 msgstr "Wine is geschreven door:"
7780
7781 #: shell32.rc:347
7782 msgid ""
7783 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7784 "will open it for you."
7785 msgstr ""
7786 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7787 "zal het vervolgens openen."
7788
7789 #: shell32.rc:348
7790 msgid "&Open:"
7791 msgstr "&Openen:"
7792
7793 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7794 #: winefile.rc:136
7795 msgid "&Browse..."
7796 msgstr "&Bladeren..."
7797
7798 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7799 msgid "Size"
7800 msgstr "Grootte"
7801
7802 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7803 msgid "Type"
7804 msgstr "Type"
7805
7806 #: shell32.rc:137
7807 msgid "Modified"
7808 msgstr "Gewijzigd"
7809
7810 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7811 msgid "Attributes"
7812 msgstr "Attributen"
7813
7814 #: shell32.rc:140
7815 msgid "Size available"
7816 msgstr "Beschikbare ruimte"
7817
7818 #: shell32.rc:142
7819 msgid "Comments"
7820 msgstr "Commentaar"
7821
7822 #: shell32.rc:143
7823 msgid "Owner"
7824 msgstr "Eigenaar"
7825
7826 #: shell32.rc:144
7827 msgid "Group"
7828 msgstr "Groep"
7829
7830 #: shell32.rc:145
7831 msgid "Original location"
7832 msgstr "Originele locatie"
7833
7834 #: shell32.rc:146
7835 msgid "Date deleted"
7836 msgstr "Datum verwijderd"
7837
7838 #: shell32.rc:156
7839 msgid "Control Panel"
7840 msgstr "Configuratiescherm"
7841
7842 #: shell32.rc:163
7843 msgid "Select"
7844 msgstr "Selecteren"
7845
7846 #: shell32.rc:186
7847 msgid "Restart"
7848 msgstr "Herstarten"
7849
7850 #: shell32.rc:187
7851 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7852 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7853
7854 #: shell32.rc:188
7855 msgid "Shutdown"
7856 msgstr "Afsluiten"
7857
7858 #: shell32.rc:189
7859 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7860 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7861
7862 #: shell32.rc:199
7863 msgid "Start Menu\\Programs"
7864 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7865
7866 #: shell32.rc:201
7867 msgid "Favorites"
7868 msgstr "Favorieten"
7869
7870 #: shell32.rc:202
7871 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7872 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7873
7874 #: shell32.rc:203
7875 msgid "Recent"
7876 msgstr "Recent"
7877
7878 #: shell32.rc:204
7879 msgid "SendTo"
7880 msgstr "SendTo"
7881
7882 #: shell32.rc:205
7883 msgid "Start Menu"
7884 msgstr "Start Menu"
7885
7886 #: shell32.rc:206
7887 msgid "My Music"
7888 msgstr "Mijn Muziek"
7889
7890 #: shell32.rc:207
7891 msgid "My Videos"
7892 msgstr "Mijn Video's"
7893
7894 #: shell32.rc:208
7895 msgctxt "directory"
7896 msgid "Desktop"
7897 msgstr "Bureaublad"
7898
7899 #: shell32.rc:209
7900 msgid "NetHood"
7901 msgstr "Netwerkomgeving"
7902
7903 #: shell32.rc:210
7904 msgid "Templates"
7905 msgstr "Sjablonen"
7906
7907 #: shell32.rc:211
7908 msgid "Application Data"
7909 msgstr "Application Data"
7910
7911 #: shell32.rc:212
7912 msgid "PrintHood"
7913 msgstr "Printeromgeving"
7914
7915 #: shell32.rc:213
7916 msgid "Local Settings\\Application Data"
7917 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7918
7919 #: shell32.rc:214
7920 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7921 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7922
7923 #: shell32.rc:215
7924 msgid "Cookies"
7925 msgstr "Cookies"
7926
7927 #: shell32.rc:216
7928 msgid "Local Settings\\History"
7929 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7930
7931 #: shell32.rc:217
7932 msgid "Program Files"
7933 msgstr "Program Files"
7934
7935 #: shell32.rc:219
7936 msgid "My Pictures"
7937 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7938
7939 #: shell32.rc:220
7940 msgid "Program Files\\Common Files"
7941 msgstr "Program Files\\Common Files"
7942
7943 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7944 msgid "Documents"
7945 msgstr "Documenten"
7946
7947 #: shell32.rc:223
7948 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7949 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7950
7951 #: shell32.rc:224
7952 msgid "Music"
7953 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7954
7955 #: shell32.rc:225
7956 msgid "Pictures"
7957 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7958
7959 #: shell32.rc:226
7960 msgid "Videos"
7961 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7962
7963 #: shell32.rc:227
7964 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7965 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7966
7967 #: shell32.rc:218
7968 msgid "Program Files (x86)"
7969 msgstr "Program Files (x86)"
7970
7971 #: shell32.rc:221
7972 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7973 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7974
7975 #: shell32.rc:228
7976 msgid "Contacts"
7977 msgstr "Contacten"
7978
7979 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7980 msgid "Links"
7981 msgstr "Links"
7982
7983 #: shell32.rc:230
7984 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7985 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7986
7987 #: shell32.rc:231
7988 msgid "Music\\Playlists"
7989 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7990
7991 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7992 msgid "Downloads"
7993 msgstr "Downloads"
7994
7995 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7996 msgid "Status"
7997 msgstr "Status"
7998
7999 #: shell32.rc:149
8000 msgid "Location"
8001 msgstr "Locatie"
8002
8003 #: shell32.rc:150
8004 msgid "Model"
8005 msgstr "Model"
8006
8007 #: shell32.rc:233
8008 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8009 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8010
8011 #: shell32.rc:234
8012 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8013 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8014
8015 #: shell32.rc:235
8016 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8017 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8018
8019 #: shell32.rc:236
8020 msgid "Music\\Sample Music"
8021 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8022
8023 #: shell32.rc:237
8024 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8025 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8026
8027 #: shell32.rc:238
8028 msgid "Music\\Sample Playlists"
8029 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8030
8031 #: shell32.rc:239
8032 msgid "Videos\\Sample Videos"
8033 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8034
8035 #: shell32.rc:240
8036 msgid "Saved Games"
8037 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8038
8039 #: shell32.rc:241
8040 msgid "Searches"
8041 msgstr "Zoekopdrachten"
8042
8043 #: shell32.rc:242
8044 msgid "Users"
8045 msgstr "Gebruikers"
8046
8047 #: shell32.rc:243
8048 msgid "OEM Links"
8049 msgstr "OEM Links"
8050
8051 #: shell32.rc:246
8052 msgid "AppData\\LocalLow"
8053 msgstr "AppData\\LocalLow"
8054
8055 #: shell32.rc:166
8056 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8057 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8058
8059 #: shell32.rc:167
8060 msgid "Error during creation of a new folder"
8061 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8062
8063 #: shell32.rc:168
8064 msgid "Confirm file deletion"
8065 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8066
8067 #: shell32.rc:169
8068 msgid "Confirm folder deletion"
8069 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8070
8071 #: shell32.rc:170
8072 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8073 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8074
8075 #: shell32.rc:171
8076 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8077 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8078
8079 #: shell32.rc:178
8080 msgid "Confirm file overwrite"
8081 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8082
8083 #: shell32.rc:177
8084 msgid ""
8085 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8086 "\n"
8087 "Do you want to replace it?"
8088 msgstr ""
8089 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8090 "\n"
8091 "Wilt u het vervangen?"
8092
8093 #: shell32.rc:172
8094 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8095 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8096
8097 #: shell32.rc:174
8098 msgid ""
8099 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8100 msgstr ""
8101 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8102 "verplaatsen?"
8103
8104 #: shell32.rc:173
8105 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8106 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8107
8108 #: shell32.rc:175
8109 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8110 msgstr ""
8111 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8112
8113 #: shell32.rc:176
8114 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8115 msgstr ""
8116 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8117 "bestand permanent verwijderen?"
8118
8119 #: shell32.rc:183
8120 msgid ""
8121 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8122 "\n"
8123 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8124 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8125 "the folder?"
8126 msgstr ""
8127 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8128 "\n"
8129 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8130 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8131 "kopiëren\n"
8132 "of verplaatsen?"
8133
8134 #: shell32.rc:248
8135 msgid "New Folder"
8136 msgstr "Nieuwe Map"
8137
8138 #: shell32.rc:250
8139 msgid "Wine Control Panel"
8140 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8141
8142 #: shell32.rc:192
8143 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8144 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8145
8146 #: shell32.rc:193
8147 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8148 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8149
8150 #: shell32.rc:195
8151 msgid "Executable files (*.exe)"
8152 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8153
8154 #: shell32.rc:254
8155 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8156 msgstr ""
8157 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8158
8159 #: shell32.rc:256
8160 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8161 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8162
8163 #: shell32.rc:257
8164 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8165 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8166
8167 #: shell32.rc:258
8168 msgid "Confirm deletion"
8169 msgstr "Bevestig verwijderen"
8170
8171 #: shell32.rc:259
8172 msgid ""
8173 "A file already exists at the path %1.\n"
8174 "\n"
8175 "Do you want to replace it?"
8176 msgstr ""
8177 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8178 "\n"
8179 "Wilt u het vervangen?"
8180
8181 #: shell32.rc:260
8182 msgid ""
8183 "A folder already exists at the path %1.\n"
8184 "\n"
8185 "Do you want to replace it?"
8186 msgstr ""
8187 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8188 "\n"
8189 "Wilt u het vervangen?"
8190
8191 #: shell32.rc:261
8192 msgid "Confirm overwrite"
8193 msgstr "Bevestig overschrijven"
8194
8195 #: shell32.rc:278
8196 msgid ""
8197 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8198 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8199 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8200 "any later version.\n"
8201 "\n"
8202 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8203 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8204 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8205 "more details.\n"
8206 "\n"
8207 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8208 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8209 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8210 msgstr ""
8211 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8212 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8213 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8214 "any later version.\n"
8215 "\n"
8216 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8217 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8218 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8219 "more details.\n"
8220 "\n"
8221 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8222 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8223 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8224
8225 #: shell32.rc:266
8226 msgid "Wine License"
8227 msgstr "Wine Licentie"
8228
8229 #: shell32.rc:155
8230 msgid "Trash"
8231 msgstr "Prullenbak"
8232
8233 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8234 msgid "Error"
8235 msgstr "Fout"
8236
8237 #: shlwapi.rc:40
8238 msgid "Don't show me th&is message again"
8239 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8240
8241 #: shlwapi.rc:27
8242 msgid "%d bytes"
8243 msgstr "%d bytes"
8244
8245 #: shlwapi.rc:28
8246 msgctxt "time unit: hours"
8247 msgid " hr"
8248 msgstr " uur"
8249
8250 #: shlwapi.rc:29
8251 msgctxt "time unit: minutes"
8252 msgid " min"
8253 msgstr " min"
8254
8255 #: shlwapi.rc:30
8256 msgctxt "time unit: seconds"
8257 msgid " sec"
8258 msgstr " sec"
8259
8260 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8261 msgctxt "window"
8262 msgid "&Restore"
8263 msgstr "&Herstellen"
8264
8265 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8266 msgid "&Move"
8267 msgstr "Ve&rplaatsen"
8268
8269 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8270 msgid "&Size"
8271 msgstr "&Grootte"
8272
8273 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8274 msgid "Mi&nimize"
8275 msgstr "Mi&nimaliseren"
8276
8277 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8278 msgid "Ma&ximize"
8279 msgstr "Ma&ximaliseren"
8280
8281 #: user32.rc:33
8282 msgid "&Close\tAlt-F4"
8283 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8284
8285 #: user32.rc:35
8286 msgid "&About Wine"
8287 msgstr "&Over Wine"
8288
8289 #: user32.rc:46
8290 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8291 msgstr "&Sluiten\tCtrl-F4"
8292
8293 #: user32.rc:48
8294 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8295 msgstr "Volgende\tCtrl-F6"
8296
8297 #: user32.rc:79
8298 msgid "&Abort"
8299 msgstr "A&fbreken"
8300
8301 #: user32.rc:80
8302 msgid "&Retry"
8303 msgstr "O&pnieuw"
8304
8305 #: user32.rc:81
8306 msgid "&Ignore"
8307 msgstr "N&egeren"
8308
8309 #: user32.rc:84
8310 msgid "&Try Again"
8311 msgstr "P&robeer opnieuw"
8312
8313 #: user32.rc:85
8314 msgid "&Continue"
8315 msgstr "&Verder"
8316
8317 #: user32.rc:91
8318 msgid "Select Window"
8319 msgstr "Venster selecteren"
8320
8321 #: user32.rc:69
8322 msgid "&More Windows..."
8323 msgstr "Ov&erige vensters..."
8324
8325 #: wineps.rc:28
8326 msgid "Paper Si&ze:"
8327 msgstr "Papier&formaat:"
8328
8329 #: wineps.rc:36
8330 msgid "Duplex:"
8331 msgstr "Dubbelzijdig:"
8332
8333 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8334 msgid "Realm"
8335 msgstr "Realm"
8336
8337 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8338 msgid "&Save this password (insecure)"
8339 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8340
8341 #: wininet.rc:54
8342 msgid "Authentication Required"
8343 msgstr "Authenticatie vereist"
8344
8345 #: wininet.rc:58
8346 msgid "Server"
8347 msgstr "Server"
8348
8349 #: wininet.rc:74
8350 msgid "Security Warning"
8351 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8352
8353 #: wininet.rc:77
8354 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8355 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8356
8357 #: wininet.rc:79
8358 msgid "Do you want to continue anyway?"
8359 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8360
8361 #: wininet.rc:25
8362 msgid "LAN Connection"
8363 msgstr "LAN Verbinding"
8364
8365 #: wininet.rc:26
8366 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8367 msgstr ""
8368 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8369
8370 #: wininet.rc:27
8371 msgid "The date on the certificate is invalid."
8372 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8373
8374 #: wininet.rc:28
8375 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8376 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8377
8378 #: wininet.rc:29
8379 msgid ""
8380 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8381 msgstr ""
8382 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8383
8384 #: winmm.rc:28
8385 msgid "The specified command was carried out."
8386 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8387
8388 #: winmm.rc:29
8389 msgid "Undefined external error."
8390 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8391
8392 #: winmm.rc:30
8393 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8394 msgstr ""
8395 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8396
8397 #: winmm.rc:31
8398 msgid "The driver was not enabled."
8399 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8400
8401 #: winmm.rc:32
8402 msgid ""
8403 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8404 "again."
8405 msgstr ""
8406 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8407 "het dan opnieuw."
8408
8409 #: winmm.rc:33
8410 msgid "The specified device handle is invalid."
8411 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8412
8413 #: winmm.rc:34
8414 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8415 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8416
8417 #: winmm.rc:35
8418 msgid ""
8419 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8420 "increase available memory, and then try again."
8421 msgstr ""
8422 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8423 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8424
8425 #: winmm.rc:36
8426 msgid ""
8427 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8428 "which functions and messages the driver supports."
8429 msgstr ""
8430 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8431 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8432
8433 #: winmm.rc:37
8434 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8435 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8436
8437 #: winmm.rc:38
8438 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8439 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8440
8441 #: winmm.rc:39
8442 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8443 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8444
8445 #: winmm.rc:42
8446 msgid ""
8447 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8448 "Capabilities function to determine the supported formats."
8449 msgstr ""
8450 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8451 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8452
8453 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8454 msgid ""
8455 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8456 "device, or wait until the data is finished playing."
8457 msgstr ""
8458 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8459 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8460
8461 #: winmm.rc:44
8462 msgid ""
8463 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8464 "header, and then try again."
8465 msgstr ""
8466 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8467 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8468
8469 #: winmm.rc:45
8470 msgid ""
8471 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8472 "and then try again."
8473 msgstr ""
8474 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8475 "probeer opnieuw."
8476
8477 #: winmm.rc:48
8478 msgid ""
8479 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8480 "header, and then try again."
8481 msgstr ""
8482 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8483 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8484
8485 #: winmm.rc:50
8486 msgid ""
8487 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8488 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8489 msgstr ""
8490 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8491 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8492
8493 #: winmm.rc:51
8494 msgid ""
8495 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8496 "transmitted, and then try again."
8497 msgstr ""
8498 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8499 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8500
8501 #: winmm.rc:52
8502 msgid ""
8503 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8504 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8505 msgstr ""
8506 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8507 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8508
8509 #: winmm.rc:53
8510 msgid ""
8511 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8512 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8513 msgstr ""
8514 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8515 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8516
8517 #: winmm.rc:56
8518 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8519 msgstr ""
8520 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8521 "opent."
8522
8523 #: winmm.rc:57
8524 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8525 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8526
8527 #: winmm.rc:58
8528 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8529 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8530
8531 #: winmm.rc:59
8532 msgid ""
8533 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8534 "or contact the device manufacturer."
8535 msgstr ""
8536 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8537 "neem contact op met de leverancier."
8538
8539 #: winmm.rc:60
8540 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8541 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8542
8543 #: winmm.rc:61
8544 msgid ""
8545 "Not enough memory available for this task.\n"
8546 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8547 "again."
8548 msgstr ""
8549 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8550 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
8551
8552 #: winmm.rc:62
8553 msgid ""
8554 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8555 "unique alias."
8556 msgstr ""
8557 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8558 "Gebruik een unieke alias."
8559
8560 #: winmm.rc:63
8561 msgid ""
8562 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8563 msgstr ""
8564 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8565
8566 #: winmm.rc:64
8567 msgid "No command was specified."
8568 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8569
8570 #: winmm.rc:65
8571 msgid ""
8572 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8573 "size of the buffer."
8574 msgstr ""
8575 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8576 "buffer."
8577
8578 #: winmm.rc:66
8579 msgid ""
8580 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8581 "one."
8582 msgstr ""
8583 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8584 "één aan"
8585
8586 #: winmm.rc:67
8587 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8588 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8589
8590 #: winmm.rc:68
8591 msgid ""
8592 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8593 "manufacturer about obtaining a new driver."
8594 msgstr ""
8595 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8596 "een andere driver."
8597
8598 #: winmm.rc:69
8599 msgid ""
8600 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8601 "manufacturer about obtaining a new driver."
8602 msgstr ""
8603 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8604 "driver."
8605
8606 #: winmm.rc:70
8607 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8608 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8609
8610 #: winmm.rc:71
8611 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8612 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8613
8614 #: winmm.rc:72
8615 msgid ""
8616 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8617 msgstr ""
8618 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8619 "bestandsnaam correct zijn."
8620
8621 #: winmm.rc:73
8622 msgid "The device driver is not ready."
8623 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8624
8625 #: winmm.rc:74
8626 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8627 msgstr ""
8628 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8629 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8630
8631 #: winmm.rc:75
8632 msgid ""
8633 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8634 "access error."
8635 msgstr ""
8636 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8637 "Derhalve een toegangsfout."
8638
8639 #: winmm.rc:76
8640 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8641 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8642
8643 #: winmm.rc:77
8644 msgid ""
8645 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8646 "separately to determine which devices caused the error."
8647 msgstr ""
8648 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8649 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8650
8651 #: winmm.rc:78
8652 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8653 msgstr ""
8654 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8655
8656 #: winmm.rc:79
8657 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8658 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8659
8660 #: winmm.rc:80
8661 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8662 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8663
8664 #: winmm.rc:81
8665 msgid ""
8666 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8667 "still connected to the network."
8668 msgstr ""
8669 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8670 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8671
8672 #: winmm.rc:82
8673 msgid ""
8674 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8675 "device name is spelled correctly."
8676 msgstr ""
8677 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8678 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8679
8680 #: winmm.rc:83
8681 msgid ""
8682 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8683 "again."
8684 msgstr ""
8685 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8686 "probeer het dan opnieuw."
8687
8688 #: winmm.rc:84
8689 msgid ""
8690 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8691 "alias."
8692 msgstr ""
8693 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8694 "alias."
8695
8696 #: winmm.rc:85
8697 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8698 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8699
8700 #: winmm.rc:86
8701 msgid ""
8702 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8703 "parameter with each 'open' command."
8704 msgstr ""
8705 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8706 "parameter met elk 'open' commando."
8707
8708 #: winmm.rc:87
8709 msgid ""
8710 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8711 "Please supply one."
8712 msgstr ""
8713 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8714 "Geeft u er svp een in."
8715
8716 #: winmm.rc:88
8717 msgid ""
8718 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8719 "documentation for valid formats."
8720 msgstr ""
8721 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8722 "handleidingen naar geldige formaten."
8723
8724 #: winmm.rc:89
8725 msgid ""
8726 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8727 "supply one."
8728 msgstr ""
8729 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8730 "er s.v.p. één op."
8731
8732 #: winmm.rc:90
8733 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8734 msgstr ""
8735 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8736
8737 #: winmm.rc:91
8738 msgid ""
8739 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8740 "may be corrupt, or not in the correct format."
8741 msgstr ""
8742 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8743 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8744
8745 #: winmm.rc:92
8746 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8747 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8748
8749 #: winmm.rc:93
8750 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8751 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8752
8753 #: winmm.rc:94
8754 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8755 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8756
8757 #: winmm.rc:95
8758 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8759 msgstr ""
8760 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8761
8762 #: winmm.rc:96
8763 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8764 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8765
8766 #: winmm.rc:97
8767 msgid ""
8768 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8769 "sequence, and then try again."
8770 msgstr ""
8771 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8772 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8773
8774 #: winmm.rc:98
8775 msgid ""
8776 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8777 "the device is closed, and then try again."
8778 msgstr ""
8779 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8780 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8781
8782 #: winmm.rc:99
8783 msgid ""
8784 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8785 "characters, followed by a period and an extension."
8786 msgstr ""
8787 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8788 "formaat voldoet."
8789
8790 #: winmm.rc:100
8791 msgid ""
8792 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8793 msgstr ""
8794 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8795 "aanhalingstekens."
8796
8797 #: winmm.rc:101
8798 msgid ""
8799 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8800 "in Control Panel to install the device."
8801 msgstr ""
8802 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8803 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8804
8805 #: winmm.rc:102
8806 msgid ""
8807 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8808 "restarting your computer."
8809 msgstr ""
8810 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8811 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8812
8813 #: winmm.rc:103
8814 msgid ""
8815 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8816 "cannot change directories."
8817 msgstr ""
8818 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8819 "directory niet kan wijzigen."
8820
8821 #: winmm.rc:104
8822 msgid ""
8823 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8824 "change drives."
8825 msgstr ""
8826 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8827 "directory niet kan wijzigen."
8828
8829 #: winmm.rc:105
8830 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8831 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8832
8833 #: winmm.rc:106
8834 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8835 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8836
8837 #: winmm.rc:107
8838 msgid ""
8839 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8840 msgstr ""
8841 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8842
8843 #: winmm.rc:108
8844 msgid ""
8845 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8846 "until a wave device is free, and then try again."
8847 msgstr ""
8848 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8849 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8850 "het dan opnieuw."
8851
8852 #: winmm.rc:109
8853 msgid ""
8854 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8855 "until the device is free, and then try again."
8856 msgstr ""
8857 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8858 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8859
8860 #: winmm.rc:110
8861 msgid ""
8862 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8863 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8864 msgstr ""
8865 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8866 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8867 "het dan opnieuw."
8868
8869 #: winmm.rc:111
8870 msgid ""
8871 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8872 "until the device is free, and then try again."
8873 msgstr ""
8874 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8875 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8876
8877 #: winmm.rc:112
8878 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8879 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8880
8881 #: winmm.rc:113
8882 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8883 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8884
8885 #: winmm.rc:114
8886 msgid ""
8887 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8888 "the Drivers option to install the wave device."
8889 msgstr ""
8890 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8891 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8892 "apparaat te installeren."
8893
8894 #: winmm.rc:115
8895 msgid ""
8896 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8897 "format."
8898 msgstr ""
8899 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8900 "huidige formaat te herkennen."
8901
8902 #: winmm.rc:116
8903 msgid ""
8904 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8905 "the Drivers option to install the wave device."
8906 msgstr ""
8907 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8908 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8909 "apparaat te installeren."
8910
8911 #: winmm.rc:117
8912 msgid ""
8913 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8914 "format."
8915 msgstr ""
8916 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8917 "formaat te herkennen."
8918
8919 #: winmm.rc:122
8920 msgid ""
8921 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8922 "You can't use them together."
8923 msgstr ""
8924 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8925 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8926
8927 #: winmm.rc:124
8928 msgid ""
8929 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8930 "again."
8931 msgstr ""
8932 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8933 "probeer dan opnieuw."
8934
8935 #: winmm.rc:127
8936 msgid ""
8937 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8938 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8939 msgstr ""
8940 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8941 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8942 "installeren."
8943
8944 #: winmm.rc:125
8945 msgid ""
8946 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8947 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8948 "setup."
8949 msgstr ""
8950 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8951 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8952 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8953
8954 #: winmm.rc:126
8955 msgid "An error occurred with the specified port."
8956 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8957
8958 #: winmm.rc:129
8959 msgid ""
8960 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8961 "these applications; then, try again."
8962 msgstr ""
8963 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8964 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8965
8966 #: winmm.rc:128
8967 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8968 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8969
8970 #: winmm.rc:123
8971 msgid ""
8972 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8973 "Control Panel to install a MIDI driver."
8974 msgstr ""
8975 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8976 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8977
8978 #: winmm.rc:118
8979 msgid "There is no display window."
8980 msgstr "Er is geen weergave venster."
8981
8982 #: winmm.rc:119
8983 msgid "Could not create or use window."
8984 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8985
8986 #: winmm.rc:120
8987 msgid ""
8988 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8989 "check your disk or network connection."
8990 msgstr ""
8991 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8992 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8993
8994 #: winmm.rc:121
8995 msgid ""
8996 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8997 "are still connected to the network."
8998 msgstr ""
8999 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
9000 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9001
9002 #: winspool.rc:34
9003 msgid "Print to File"
9004 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9005
9006 #: winspool.rc:37
9007 msgid "&Output File Name:"
9008 msgstr "&Bestandsnaam:"
9009
9010 #: winspool.rc:28
9011 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9012 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9013
9014 #: winspool.rc:29
9015 msgid "Unable to create the output file."
9016 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9017
9018 #: wldap32.rc:27
9019 msgid "Success"
9020 msgstr "Succes"
9021
9022 #: wldap32.rc:28
9023 msgid "Operations Error"
9024 msgstr "Operationele fout"
9025
9026 #: wldap32.rc:29
9027 msgid "Protocol Error"
9028 msgstr "Protocolfout"
9029
9030 #: wldap32.rc:30
9031 msgid "Time Limit Exceeded"
9032 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9033
9034 #: wldap32.rc:31
9035 msgid "Size Limit Exceeded"
9036 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9037
9038 #: wldap32.rc:32
9039 msgid "Compare False"
9040 msgstr "Vergelijking niet waar"
9041
9042 #: wldap32.rc:33
9043 msgid "Compare True"
9044 msgstr "Vergelijking waar"
9045
9046 #: wldap32.rc:34
9047 msgid "Authentication Method Not Supported"
9048 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9049
9050 #: wldap32.rc:35
9051 msgid "Strong Authentication Required"
9052 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9053
9054 #: wldap32.rc:36
9055 msgid "Referral (v2)"
9056 msgstr "Verwijzing (v2)"
9057
9058 #: wldap32.rc:37
9059 msgid "Referral"
9060 msgstr "Verwijzing"
9061
9062 #: wldap32.rc:38
9063 msgid "Administration Limit Exceeded"
9064 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9065
9066 #: wldap32.rc:39
9067 msgid "Unavailable Critical Extension"
9068 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9069
9070 #: wldap32.rc:40
9071 msgid "Confidentiality Required"
9072 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9073
9074 #: wldap32.rc:43
9075 msgid "No Such Attribute"
9076 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9077
9078 #: wldap32.rc:44
9079 msgid "Undefined Type"
9080 msgstr "Ongedefinieerd type"
9081
9082 #: wldap32.rc:45
9083 msgid "Inappropriate Matching"
9084 msgstr "Foutieve vergelijking"
9085
9086 #: wldap32.rc:46
9087 msgid "Constraint Violation"
9088 msgstr "Schending van restrictie"
9089
9090 #: wldap32.rc:47
9091 msgid "Attribute Or Value Exists"
9092 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9093
9094 #: wldap32.rc:48
9095 msgid "Invalid Syntax"
9096 msgstr "Ongeldige syntax"
9097
9098 #: wldap32.rc:59
9099 msgid "No Such Object"
9100 msgstr "Object bestaat niet"
9101
9102 #: wldap32.rc:60
9103 msgid "Alias Problem"
9104 msgstr "Aliasprobleem"
9105
9106 #: wldap32.rc:61
9107 msgid "Invalid DN Syntax"
9108 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9109
9110 #: wldap32.rc:62
9111 msgid "Is Leaf"
9112 msgstr "Eindknoop"
9113
9114 #: wldap32.rc:63
9115 msgid "Alias Dereference Problem"
9116 msgstr "Alias volgprobleem"
9117
9118 #: wldap32.rc:75
9119 msgid "Inappropriate Authentication"
9120 msgstr "Foutieve authenticatie"
9121
9122 #: wldap32.rc:76
9123 msgid "Invalid Credentials"
9124 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9125
9126 #: wldap32.rc:77
9127 msgid "Insufficient Rights"
9128 msgstr "Onvoldoende rechten"
9129
9130 #: wldap32.rc:78
9131 msgid "Busy"
9132 msgstr "Bezig"
9133
9134 #: wldap32.rc:79
9135 msgid "Unavailable"
9136 msgstr "Niet beschikbaar"
9137
9138 #: wldap32.rc:80
9139 msgid "Unwilling To Perform"
9140 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9141
9142 #: wldap32.rc:81
9143 msgid "Loop Detected"
9144 msgstr "Lus gedetecteerd"
9145
9146 #: wldap32.rc:87
9147 msgid "Sort Control Missing"
9148 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9149
9150 #: wldap32.rc:88
9151 msgid "Index range error"
9152 msgstr "Buiten indexbereik"
9153
9154 #: wldap32.rc:91
9155 msgid "Naming Violation"
9156 msgstr "Naamgevingsfout"
9157
9158 #: wldap32.rc:92
9159 msgid "Object Class Violation"
9160 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9161
9162 #: wldap32.rc:93
9163 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9164 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9165
9166 #: wldap32.rc:94
9167 msgid "Not allowed on RDN"
9168 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9169
9170 #: wldap32.rc:95
9171 msgid "Already Exists"
9172 msgstr "Bestaat reeds"
9173
9174 #: wldap32.rc:96
9175 msgid "No Object Class Mods"
9176 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9177
9178 #: wldap32.rc:97
9179 msgid "Results Too Large"
9180 msgstr "Resultaten te groot"
9181
9182 #: wldap32.rc:98
9183 msgid "Affects Multiple DSAs"
9184 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9185
9186 #: wldap32.rc:107
9187 msgid "Other"
9188 msgstr "Anders"
9189
9190 #: wldap32.rc:108
9191 msgid "Server Down"
9192 msgstr "Server plat"
9193
9194 #: wldap32.rc:109
9195 msgid "Local Error"
9196 msgstr "Lokale fout"
9197
9198 #: wldap32.rc:110
9199 msgid "Encoding Error"
9200 msgstr "Codeerfout"
9201
9202 #: wldap32.rc:111
9203 msgid "Decoding Error"
9204 msgstr "Decodeerfout"
9205
9206 #: wldap32.rc:112
9207 msgid "Timeout"
9208 msgstr "Timeout"
9209
9210 #: wldap32.rc:113
9211 msgid "Auth Unknown"
9212 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9213
9214 #: wldap32.rc:114
9215 msgid "Filter Error"
9216 msgstr "Filterfout"
9217
9218 #: wldap32.rc:115
9219 msgid "User Cancelled"
9220 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9221
9222 #: wldap32.rc:116
9223 msgid "Parameter Error"
9224 msgstr "Parameterfout"
9225
9226 #: wldap32.rc:117
9227 msgid "No Memory"
9228 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9229
9230 #: wldap32.rc:118
9231 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9232 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9233
9234 #: wldap32.rc:119
9235 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9236 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9237
9238 #: wldap32.rc:120
9239 msgid "Specified control was not found in message"
9240 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9241
9242 #: wldap32.rc:121
9243 msgid "No result present in message"
9244 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9245
9246 #: wldap32.rc:122
9247 msgid "More results returned"
9248 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9249
9250 #: wldap32.rc:123
9251 msgid "Loop while handling referrals"
9252 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9253
9254 #: wldap32.rc:124
9255 msgid "Referral hop limit exceeded"
9256 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9257
9258 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9259 msgid ""
9260 "Not Yet Implemented\n"
9261 "\n"
9262 msgstr ""
9263 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9264 "\n"
9265
9266 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9267 msgid "%1: File Not Found\n"
9268 msgstr "%1 : Bestand niet gevonden\n"
9269
9270 #: attrib.rc:47
9271 msgid ""
9272 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9273 "\n"
9274 "Syntax:\n"
9275 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9276 "       [/S [/D]]\n"
9277 "\n"
9278 "Where:\n"
9279 "\n"
9280 "  +   Sets an attribute.\n"
9281 "  -   Clears an attribute.\n"
9282 "  R   Read-only file attribute.\n"
9283 "  A   Archive file attribute.\n"
9284 "  S   System file attribute.\n"
9285 "  H   Hidden file attribute.\n"
9286 "  [drive:][path][filename]\n"
9287 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9288 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9289 "  /D  Processes folders as well.\n"
9290 msgstr ""
9291 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9292 "\n"
9293 "Gebruik:\n"
9294 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9295 "[bestandsnaam]\n"
9296 "       [/S [/D]]\n"
9297 "\n"
9298 "Waarbij:\n"
9299 "\n"
9300 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9301 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9302 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9303 "  A   Archief-attribuut.\n"
9304 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9305 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9306 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9307 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9308 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9309 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9310
9311 #: clock.rc:29
9312 msgid "Ana&log"
9313 msgstr "&Analoog"
9314
9315 #: clock.rc:30
9316 msgid "Digi&tal"
9317 msgstr "&Digitaal"
9318
9319 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9320 msgid "&Font..."
9321 msgstr "&Lettertype..."
9322
9323 #: clock.rc:34
9324 msgid "&Without Titlebar"
9325 msgstr "&Zonder titelbalk"
9326
9327 #: clock.rc:36
9328 msgid "&Seconds"
9329 msgstr "&Seconden"
9330
9331 #: clock.rc:37
9332 msgid "&Date"
9333 msgstr "Da&tum"
9334
9335 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9336 msgid "&Always on Top"
9337 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9338
9339 #: clock.rc:42
9340 msgid "&About Clock"
9341 msgstr "&Over Klok"
9342
9343 #: clock.rc:48
9344 msgid "Clock"
9345 msgstr "Klok"
9346
9347 #: cmd.rc:37
9348 msgid ""
9349 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9350 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9351 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9352 "called procedure.\n"
9353 "\n"
9354 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9355 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9356 msgstr ""
9357 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9358 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9359 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9360 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9361 "\n"
9362 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9363 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9364 "procedure.\n"
9365
9366 #: cmd.rc:40
9367 msgid ""
9368 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9369 "default directory.\n"
9370 msgstr ""
9371 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9372
9373 #: cmd.rc:41
9374 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9375 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9376
9377 #: cmd.rc:43
9378 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9379 msgstr "CLS wist het scherm\n"
9380
9381 #: cmd.rc:45
9382 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9383 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9384
9385 #: cmd.rc:46
9386 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9387 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9388
9389 #: cmd.rc:47
9390 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9391 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9392
9393 #: cmd.rc:48
9394 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9395 msgstr ""
9396 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9397
9398 #: cmd.rc:49
9399 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9400 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9401
9402 #: cmd.rc:59
9403 msgid ""
9404 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9405 "\n"
9406 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9407 "on the terminal device before they are executed.\n"
9408 "\n"
9409 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9410 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9411 "preceding it with an @ sign.\n"
9412 msgstr ""
9413 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9414 "\n"
9415 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9416 "batchbestand\n"
9417 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9418 "\n"
9419 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9420 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9421 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9422
9423 #: cmd.rc:61
9424 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9425 msgstr ""
9426 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9427
9428 #: cmd.rc:69
9429 msgid ""
9430 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9431 "\n"
9432 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9433 "\n"
9434 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9435 "not exist in wine's cmd.\n"
9436 msgstr ""
9437 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9438 "van een verzameling bestanden.\n"
9439 "\n"
9440 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9441 "\n"
9442 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9443 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9444
9445 #: cmd.rc:81
9446 msgid ""
9447 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9448 "batch file.\n"
9449 "\n"
9450 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9451 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9452 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9453 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9454 "label terminates the batch file execution.\n"
9455 "\n"
9456 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9457 msgstr ""
9458 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9459 "batchbestand.\n"
9460 "\n"
9461 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9462 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9463 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9464 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9465 "eerste\n"
9466 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9467 "beëindigt\n"
9468 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9469 "\n"
9470 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9471
9472 #: cmd.rc:84
9473 msgid ""
9474 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9475 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9476 msgstr ""
9477 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9478 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9479
9480 #: cmd.rc:94
9481 msgid ""
9482 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9483 "\n"
9484 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9485 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9486 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9487 "\n"
9488 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9489 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9490 msgstr ""
9491 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9492 "\n"
9493 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9494 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9495 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9496 "\n"
9497 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9498 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9499 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9500
9501 #: cmd.rc:100
9502 msgid ""
9503 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9504 "\n"
9505 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9506 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9507 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9508 msgstr ""
9509 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9510 "\n"
9511 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9512 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9513 "schijf.\n"
9514 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9515
9516 #: cmd.rc:103
9517 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9518 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9519
9520 #: cmd.rc:104
9521 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9522 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
9523
9524 #: cmd.rc:111
9525 msgid ""
9526 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9527 "\n"
9528 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9529 "subdirectories\n"
9530 "below the item are moved as well.\n"
9531 "\n"
9532 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9533 msgstr ""
9534 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9535 "bestandssysteem.\n"
9536 "\n"
9537 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9538 "daaronder ook verplaatst.\n"
9539 "\n"
9540 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9541 "DOS-schijven bevinden.\n"
9542
9543 #: cmd.rc:122
9544 msgid ""
9545 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9546 "\n"
9547 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9548 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9549 "PATH command with the new value.\n"
9550 "\n"
9551 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9552 "variable, for example:\n"
9553 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9554 msgstr ""
9555 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9556 "\n"
9557 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9558 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9559 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9560 "\n"
9561 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9562 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9563 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9564
9565 #: cmd.rc:128
9566 msgid ""
9567 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9568 "\n"
9569 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9570 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9571 msgstr ""
9572 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9573 "toets in te drukken.\n"
9574 "\n"
9575 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9576 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het "
9577 "scherm schuift.\n"
9578
9579 #: cmd.rc:149
9580 msgid ""
9581 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9582 "\n"
9583 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9584 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9585 "\n"
9586 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9587 "\n"
9588 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9589 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9590 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9591 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9592 "\n"
9593 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9594 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9595 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9596 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9597 "\n"
9598 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9599 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9600 msgstr ""
9601 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9602 "\n"
9603 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9604 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9605 "\n"
9606 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9607 "\n"
9608 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9609 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9610 "teken (>)\n"
9611 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9612 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9613 "\n"
9614 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9615 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9616 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9617 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9618 "\n"
9619 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9620 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9621 "tekenreeks'\n"
9622
9623 #: cmd.rc:153
9624 msgid ""
9625 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9626 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9627 msgstr ""
9628 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9629 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9630 "batchbestand.\n"
9631
9632 #: cmd.rc:156
9633 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9634 msgstr ""
9635 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9636
9637 #: cmd.rc:157
9638 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9639 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9640
9641 #: cmd.rc:159
9642 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9643 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9644
9645 #: cmd.rc:160
9646 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9647 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9648
9649 #: cmd.rc:178
9650 msgid ""
9651 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9652 "\n"
9653 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9654 "\n"
9655 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9656 "\n"
9657 "SET <variable>=<value>\n"
9658 "\n"
9659 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9660 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9661 "have embedded spaces.\n"
9662 "\n"
9663 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9664 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9665 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9666 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9667 msgstr ""
9668 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9669 "\n"
9670 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9671 "\n"
9672 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9673 "\n"
9674 "SET <variable>=<waarde>\n"
9675 "\n"
9676 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9677 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9678 "spaties voorkomen.\n"
9679 "\n"
9680 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9681 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9682 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9683 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9684 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9685
9686 #: cmd.rc:183
9687 msgid ""
9688 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9689 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9690 "if called from the command line.\n"
9691 msgstr ""
9692 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9693 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9694 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9695 "de opdrachtregel.\n"
9696
9697 #: cmd.rc:185
9698 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9699 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9700
9701 #: cmd.rc:187
9702 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9703 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9704
9705 #: cmd.rc:191
9706 msgid ""
9707 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9708 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9709 msgstr ""
9710 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9711 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9712
9713 #: cmd.rc:200
9714 msgid ""
9715 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9716 "\n"
9717 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9718 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9719 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9720 "\n"
9721 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9722 msgstr ""
9723 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9724 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9725 "\n"
9726 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9727 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9728 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9729 "\n"
9730 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9731
9732 #: cmd.rc:203
9733 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9734 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9735
9736 #: cmd.rc:205
9737 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9738 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9739
9740 #: cmd.rc:209
9741 msgid ""
9742 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9743 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9744 msgstr ""
9745 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een "
9746 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9747
9748 #: cmd.rc:217
9749 msgid ""
9750 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9751 "\n"
9752 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9753 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9754 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9755 "settings are restored.\n"
9756 msgstr ""
9757 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9758 "\n"
9759 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9760 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL \n"
9761 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), \n"
9762 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9763
9764 #: cmd.rc:220
9765 msgid ""
9766 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9767 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9768 msgstr ""
9769 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9770 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9771
9772 #: cmd.rc:223
9773 msgid ""
9774 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9775 "PUSHD.\n"
9776 msgstr ""
9777 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9778 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9779
9780 #: cmd.rc:231
9781 msgid ""
9782 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9783 "\n"
9784 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9785 "\n"
9786 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9787 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9788 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9789 "association, if any.\n"
9790 msgstr ""
9791 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9792 "\n"
9793 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9794 "\n"
9795 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9796 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9797 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9798 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9799
9800 #: cmd.rc:242
9801 msgid ""
9802 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9803 "\n"
9804 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9805 "\n"
9806 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9807 "currently defined.\n"
9808 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9809 "if any.\n"
9810 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9811 "associated to the specified file type.\n"
9812 msgstr ""
9813 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9814 "geassocieerd\n"
9815 "\n"
9816 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9817 "\n"
9818 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9819 "zijn gedefinieerd.\n"
9820 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9821 "als deze bestaat.\n"
9822 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9823 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9824
9825 #: cmd.rc:244
9826 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9827 msgstr ""
9828 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9829 "per bladzijde.\n"
9830
9831 #: cmd.rc:248
9832 msgid ""
9833 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9834 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9835 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9836 msgstr ""
9837 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9838 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9839 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9840 "in een batch bestand.\n"
9841
9842 #: cmd.rc:252
9843 msgid ""
9844 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9845 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9846 msgstr ""
9847 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9848 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9849
9850 #: cmd.rc:289
9851 msgid ""
9852 "CMD built-in commands are:\n"
9853 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9854 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9855 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9856 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9857 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9858 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9859 "COPY\t\tCopy file\n"
9860 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9861 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9862 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9863 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9864 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9865 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9866 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9867 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9868 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9869 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9870 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9871 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9872 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9873 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9874 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9875 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9876 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9877 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9878 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9879 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9880 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9881 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9882 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9883 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9884 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9885 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9886 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9887 "\n"
9888 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9889 msgstr ""
9890 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9891 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9892 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9893 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9894 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9895 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9896 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9897 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9898 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9899 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9900 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9901 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9902 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9903 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9904 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9905 "geassocieerd\n"
9906 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9907 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9908 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9909 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9910 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9911 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9912 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9913 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9914 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9915 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9916 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9917 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9918 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9919 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9920 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9921 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9922 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9923 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9924 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9925 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9926 "\n"
9927 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9928
9929 #: cmd.rc:291
9930 msgid "Are you sure"
9931 msgstr "Bent u zeker"
9932
9933 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9934 msgctxt "Yes key"
9935 msgid "Y"
9936 msgstr "J"
9937
9938 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9939 msgctxt "No key"
9940 msgid "N"
9941 msgstr "N"
9942
9943 #: cmd.rc:294
9944 msgid "File association missing for extension %1\n"
9945 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9946
9947 #: cmd.rc:295
9948 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9949 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9950
9951 #: cmd.rc:296
9952 msgid "Overwrite %1"
9953 msgstr "Overschrijf %1"
9954
9955 #: cmd.rc:297
9956 msgid "More..."
9957 msgstr "Meer..."
9958
9959 #: cmd.rc:298
9960 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9961 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9962
9963 #: cmd.rc:300
9964 msgid "Argument missing\n"
9965 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9966
9967 #: cmd.rc:301
9968 msgid "Syntax error\n"
9969 msgstr "Fout in de syntax\n"
9970
9971 #: cmd.rc:303
9972 msgid "No help available for %1\n"
9973 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
9974
9975 #: cmd.rc:304
9976 msgid "Target to GOTO not found\n"
9977 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9978
9979 #: cmd.rc:305
9980 msgid "Current Date is %1\n"
9981 msgstr "Huidige datum is %1\n"
9982
9983 #: cmd.rc:306
9984 msgid "Current Time is %1\n"
9985 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
9986
9987 #: cmd.rc:307
9988 msgid "Enter new date: "
9989 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9990
9991 #: cmd.rc:308
9992 msgid "Enter new time: "
9993 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9994
9995 #: cmd.rc:309
9996 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9997 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
9998
9999 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10000 msgid "Failed to open '%1'\n"
10001 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10002
10003 #: cmd.rc:311
10004 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10005 msgstr ""
10006 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10007
10008 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10009 msgctxt "All key"
10010 msgid "A"
10011 msgstr "A"
10012
10013 #: cmd.rc:313
10014 msgid "%1, Delete"
10015 msgstr "%1, Verwijderen"
10016
10017 #: cmd.rc:314
10018 msgid "Echo is %1\n"
10019 msgstr "Echo staat %1\n"
10020
10021 #: cmd.rc:315
10022 msgid "Verify is %1\n"
10023 msgstr "Verify staat %1\n"
10024
10025 #: cmd.rc:316
10026 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10027 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10028
10029 #: cmd.rc:317
10030 msgid "Parameter error\n"
10031 msgstr "Parameter onjuist\n"
10032
10033 #: cmd.rc:318
10034 msgid ""
10035 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10036 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
10037 "\n"
10038 msgstr ""
10039 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10040 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10041 "\n"
10042
10043 #: cmd.rc:319
10044 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10045 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10046
10047 #: cmd.rc:320
10048 msgid "PATH not found\n"
10049 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10050
10051 #: cmd.rc:321
10052 msgid "Press any key to continue... "
10053 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10054
10055 #: cmd.rc:322
10056 msgid "Wine Command Prompt"
10057 msgstr "Wine Command Prompt"
10058
10059 #: cmd.rc:323
10060 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10061 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10062
10063 #: cmd.rc:324
10064 msgid "More? "
10065 msgstr "Meer? "
10066
10067 #: cmd.rc:325
10068 msgid "The input line is too long.\n"
10069 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10070
10071 #: dxdiag.rc:27
10072 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10073 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10074
10075 #: dxdiag.rc:28
10076 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10077 msgstr ""
10078 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10079
10080 #: explorer.rc:28
10081 msgid "Wine Explorer"
10082 msgstr "Wine Verkenner"
10083
10084 #: explorer.rc:29
10085 msgid "Location:"
10086 msgstr "Locatie:"
10087
10088 #: hostname.rc:27
10089 msgid "Usage: hostname\n"
10090 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10091
10092 #: hostname.rc:28
10093 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10094 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10095
10096 #: hostname.rc:29
10097 msgid ""
10098 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10099 "utility.\n"
10100 msgstr ""
10101 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10102
10103 #: ipconfig.rc:27
10104 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10105 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10106
10107 #: ipconfig.rc:28
10108 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10109 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10110
10111 #: ipconfig.rc:29
10112 msgid "%1 adapter %2\n"
10113 msgstr "%1 adapter %2\n"
10114
10115 #: ipconfig.rc:30
10116 msgid "Ethernet"
10117 msgstr "Ethernet"
10118
10119 #: ipconfig.rc:32
10120 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10121 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10122
10123 #: ipconfig.rc:34
10124 msgid "Hostname"
10125 msgstr "Hostnaam"
10126
10127 #: ipconfig.rc:35
10128 msgid "Node type"
10129 msgstr "Node-type"
10130
10131 #: ipconfig.rc:36
10132 msgid "Broadcast"
10133 msgstr "Broadcast"
10134
10135 #: ipconfig.rc:37
10136 msgid "Peer-to-peer"
10137 msgstr "Peer-to-peer"
10138
10139 #: ipconfig.rc:38
10140 msgid "Mixed"
10141 msgstr "Gemixt"
10142
10143 #: ipconfig.rc:39
10144 msgid "Hybrid"
10145 msgstr "Hybride"
10146
10147 #: ipconfig.rc:40
10148 msgid "IP routing enabled"
10149 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10150
10151 #: ipconfig.rc:42
10152 msgid "Physical address"
10153 msgstr "Fysiek adres"
10154
10155 #: ipconfig.rc:43
10156 msgid "DHCP enabled"
10157 msgstr "DHCP geactiveerd"
10158
10159 #: ipconfig.rc:46
10160 msgid "Default gateway"
10161 msgstr "Standaard gateway"
10162
10163 #: net.rc:27
10164 msgid ""
10165 "The syntax of this command is:\n"
10166 "\n"
10167 "NET command [arguments]\n"
10168 "    -or-\n"
10169 "NET command /HELP\n"
10170 "\n"
10171 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10172 msgstr ""
10173 "Gebruik van dit commando is:\n"
10174 "\n"
10175 "NET commando [argumenten]\n"
10176 "    -of-\n"
10177 "NET commando /HELP\n"
10178 "\n"
10179 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10180
10181 #: net.rc:28
10182 msgid ""
10183 "The syntax of this command is:\n"
10184 "\n"
10185 "NET START [service]\n"
10186 "\n"
10187 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10188 "'service' is the name of the service to start.\n"
10189 msgstr ""
10190 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10191 "\n"
10192 "NET START [service]\n"
10193 "\n"
10194 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10195 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10196
10197 #: net.rc:29
10198 msgid ""
10199 "The syntax of this command is:\n"
10200 "\n"
10201 "NET STOP service\n"
10202 "\n"
10203 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10204 msgstr ""
10205 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10206 "\n"
10207 "NET STOP service\n"
10208 "\n"
10209 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10210
10211 #: net.rc:30
10212 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10213 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10214
10215 #: net.rc:31
10216 msgid "Could not stop service %1\n"
10217 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10218
10219 #: net.rc:32
10220 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10221 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10222
10223 #: net.rc:33
10224 msgid "Could not get handle to service.\n"
10225 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10226
10227 #: net.rc:34
10228 msgid "The %1 service is starting.\n"
10229 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10230
10231 #: net.rc:35
10232 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10233 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10234
10235 #: net.rc:36
10236 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10237 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10238
10239 #: net.rc:37
10240 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10241 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10242
10243 #: net.rc:38
10244 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10245 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10246
10247 #: net.rc:39
10248 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10249 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10250
10251 #: net.rc:41
10252 msgid "There are no entries in the list.\n"
10253 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10254
10255 #: net.rc:42
10256 msgid ""
10257 "\n"
10258 "Status  Local   Remote\n"
10259 "---------------------------------------------------------------\n"
10260 msgstr ""
10261 "\n"
10262 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10263 "---------------------------------------------------------------\n"
10264
10265 #: net.rc:43
10266 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10267 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10268
10269 #: net.rc:45
10270 msgid "Paused"
10271 msgstr "Onderbroken"
10272
10273 #: net.rc:46
10274 msgid "Disconnected"
10275 msgstr "Verbinding verbroken"
10276
10277 #: net.rc:47
10278 msgid "A network error occurred"
10279 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10280
10281 #: net.rc:48
10282 msgid "Connection is being made"
10283 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10284
10285 #: net.rc:49
10286 msgid "Reconnecting"
10287 msgstr "Opnieuw verbinden"
10288
10289 #: net.rc:40
10290 msgid "The following services are running:\n"
10291 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10292
10293 #: notepad.rc:27
10294 msgid "&New\tCtrl+N"
10295 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10296
10297 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10298 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10299 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10300
10301 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10302 msgid "&Save\tCtrl+S"
10303 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10304
10305 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10306 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10307 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10308
10309 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10310 msgid "Page Se&tup..."
10311 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10312
10313 #: notepad.rc:34
10314 msgid "P&rinter Setup..."
10315 msgstr "Printerins&tellingen..."
10316
10317 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10318 msgid "&Edit"
10319 msgstr "Be&werken"
10320
10321 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10322 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10323 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10324
10325 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10326 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10327 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10328
10329 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10330 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10331 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10332
10333 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10334 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10335 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10336
10337 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10338 #: winefile.rc:29
10339 msgid "&Delete\tDel"
10340 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10341
10342 #: notepad.rc:46
10343 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10344 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10345
10346 #: notepad.rc:47
10347 msgid "&Time/Date\tF5"
10348 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10349
10350 #: notepad.rc:49
10351 msgid "&Wrap long lines"
10352 msgstr "A&utomatische terugloop"
10353
10354 #: notepad.rc:53
10355 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10356 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10357
10358 #: notepad.rc:54
10359 msgid "&Search next\tF3"
10360 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10361
10362 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10363 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10364 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10365
10366 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10367 msgid "&Contents\tF1"
10368 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10369
10370 #: notepad.rc:59
10371 msgid "&About Notepad"
10372 msgstr "&Over Notepad"
10373
10374 #: notepad.rc:105
10375 msgid "Page Setup"
10376 msgstr "Pagina-instellingen"
10377
10378 #: notepad.rc:107
10379 msgid "&Header:"
10380 msgstr "&Koptekst:"
10381
10382 #: notepad.rc:109
10383 msgid "&Footer:"
10384 msgstr "&Voettekst:"
10385
10386 #: notepad.rc:112
10387 msgid "&Margins (millimeters):"
10388 msgstr "&Marges (millimeter):"
10389
10390 #: notepad.rc:113
10391 msgid "&Left:"
10392 msgstr "L&inks:"
10393
10394 #: notepad.rc:115
10395 msgid "&Top:"
10396 msgstr "&Boven:"
10397
10398 #: notepad.rc:131
10399 msgid "Encoding:"
10400 msgstr "Codering:"
10401
10402 #: notepad.rc:66
10403 msgid "Page &p"
10404 msgstr "Pagina &p"
10405
10406 #: notepad.rc:68
10407 msgid "Notepad"
10408 msgstr "Kladblok"
10409
10410 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10411 msgid "ERROR"
10412 msgstr "FOUT"
10413
10414 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10415 msgid "WARNING"
10416 msgstr "WAARSCHUWING"
10417
10418 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10419 msgid "Information"
10420 msgstr "Informatie"
10421
10422 #: notepad.rc:73
10423 msgid "Untitled"
10424 msgstr "Naamloos"
10425
10426 #: notepad.rc:76
10427 msgid "Text files (*.txt)"
10428 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10429
10430 #: notepad.rc:79
10431 msgid ""
10432 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10433 "Please use a different editor."
10434 msgstr ""
10435 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
10436 " Gebruik een andere editor."
10437
10438 #: notepad.rc:81
10439 msgid ""
10440 "You did not enter any text.\n"
10441 "Please type something and try again."
10442 msgstr ""
10443 "U heeft geen tekst ingevoerd.\n"
10444 "Type uw tekst en probeer het nogmaals."
10445
10446 #: notepad.rc:83
10447 msgid ""
10448 "File '%s' does not exist.\n"
10449 "\n"
10450 "Do you want to create a new file?"
10451 msgstr ""
10452 "Het bestand '%s'\n"
10453 "bestaat niet\n"
10454 "\n"
10455 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
10456
10457 #: notepad.rc:85
10458 msgid ""
10459 "File '%s' has been modified.\n"
10460 "\n"
10461 "Would you like to save the changes?"
10462 msgstr ""
10463 "Het bestand '%s'\n"
10464 "is gewijzigd\n"
10465 "\n"
10466 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10467
10468 #: notepad.rc:86
10469 msgid "'%s' could not be found."
10470 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10471
10472 #: notepad.rc:88
10473 msgid ""
10474 "Not enough memory to complete this task.\n"
10475 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10476 msgstr ""
10477 "Onvoldoende geheugen. \n"
10478 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
10479 "beschikbaar geheugen te vergroten."
10480
10481 #: notepad.rc:90
10482 msgid "Unicode (UTF-16)"
10483 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10484
10485 #: notepad.rc:91
10486 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10487 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10488
10489 #: notepad.rc:92
10490 msgid "Unicode (UTF-8)"
10491 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10492
10493 #: notepad.rc:99
10494 msgid ""
10495 "%1\n"
10496 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10497 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10498 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10499 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10500 "Continue?"
10501 msgstr ""
10502 "%1\n"
10503 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10504 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %1 codering.\n"
10505 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10506 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10507 "Wilt u doorgaan?"
10508
10509 #: oleview.rc:29
10510 msgid "&Bind to file..."
10511 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10512
10513 #: oleview.rc:30
10514 msgid "&View TypeLib..."
10515 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10516
10517 #: oleview.rc:32
10518 msgid "&System Configuration"
10519 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10520
10521 #: oleview.rc:33
10522 msgid "&Run the Registry Editor"
10523 msgstr "&Run de register-editor"
10524
10525 #: oleview.rc:37
10526 msgid "&Object"
10527 msgstr "&Object"
10528
10529 #: oleview.rc:39
10530 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10531 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10532
10533 #: oleview.rc:41
10534 msgid "&In-process server"
10535 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10536
10537 #: oleview.rc:42
10538 msgid "In-process &handler"
10539 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10540
10541 #: oleview.rc:43
10542 msgid "&Local server"
10543 msgstr "&Lokale server"
10544
10545 #: oleview.rc:44
10546 msgid "&Remote server"
10547 msgstr "&Niet-lokale server"
10548
10549 #: oleview.rc:47
10550 msgid "View &Type information"
10551 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10552
10553 #: oleview.rc:49
10554 msgid "Create &Instance"
10555 msgstr "Creëer &instantie"
10556
10557 #: oleview.rc:50
10558 msgid "Create Instance &On..."
10559 msgstr "Creëer instantie &op..."
10560
10561 #: oleview.rc:51
10562 msgid "&Release Instance"
10563 msgstr "&Verwijder instantie"
10564
10565 #: oleview.rc:53
10566 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10567 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10568
10569 #: oleview.rc:54
10570 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10571 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10572
10573 #: oleview.rc:60
10574 msgid "&Expert mode"
10575 msgstr "&Expertmodus"
10576
10577 #: oleview.rc:62
10578 msgid "&Hidden component categories"
10579 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10580
10581 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10582 msgid "&Toolbar"
10583 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10584
10585 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10586 msgid "&Status Bar"
10587 msgstr "&Statusbalk"
10588
10589 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10590 msgid "&Refresh\tF5"
10591 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10592
10593 #: oleview.rc:71
10594 msgid "&About OleView"
10595 msgstr "&Over OleView"
10596
10597 #: oleview.rc:79
10598 msgid "&Save as..."
10599 msgstr "Ops&laan als..."
10600
10601 #: oleview.rc:84
10602 msgid "&Group by type kind"
10603 msgstr "&Groepeer op type kind"
10604
10605 #: oleview.rc:154
10606 msgid "Connect to another machine"
10607 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10608
10609 #: oleview.rc:157
10610 msgid "&Machine name:"
10611 msgstr "&Machinenaam:"
10612
10613 #: oleview.rc:165
10614 msgid "System Configuration"
10615 msgstr "Systeemconfiguratie"
10616
10617 #: oleview.rc:168
10618 msgid "System Settings"
10619 msgstr "Systeeminstellingen"
10620
10621 #: oleview.rc:169
10622 msgid "&Enable Distributed COM"
10623 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10624
10625 #: oleview.rc:170
10626 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10627 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10628
10629 #: oleview.rc:171
10630 msgid ""
10631 "These settings change only registry values.\n"
10632 "They have no effect on Wine performance."
10633 msgstr ""
10634 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10635 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10636
10637 #: oleview.rc:178
10638 msgid "Default Interface Viewer"
10639 msgstr "Standaardinterface"
10640
10641 #: oleview.rc:181
10642 msgid "Interface"
10643 msgstr "Interface"
10644
10645 #: oleview.rc:183
10646 msgid "IID:"
10647 msgstr "IID:"
10648
10649 #: oleview.rc:186
10650 msgid "&View Type Info"
10651 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10652
10653 #: oleview.rc:191
10654 msgid "IPersist Interface Viewer"
10655 msgstr "IPersist-interface"
10656
10657 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10658 msgid "Class Name:"
10659 msgstr "Klassenaam:"
10660
10661 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10662 msgid "CLSID:"
10663 msgstr "CLSID:"
10664
10665 #: oleview.rc:203
10666 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10667 msgstr "IPersistStream-interface"
10668
10669 #: oleview.rc:211
10670 msgid "&IsDirty"
10671 msgstr "&IsDirty"
10672
10673 #: oleview.rc:213
10674 msgid "&GetSizeMax"
10675 msgstr "&GetSizeMax"
10676
10677 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10678 msgid "OleView"
10679 msgstr "OleView"
10680
10681 #: oleview.rc:98
10682 msgid "ITypeLib viewer"
10683 msgstr "ITypeLib-viewer"
10684
10685 #: oleview.rc:96
10686 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10687 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10688
10689 #: oleview.rc:97
10690 msgid "version 1.0"
10691 msgstr "versie 1.0"
10692
10693 #: oleview.rc:100
10694 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10695 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10696
10697 #: oleview.rc:103
10698 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10699 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10700
10701 #: oleview.rc:104
10702 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10703 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10704
10705 #: oleview.rc:105
10706 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10707 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10708
10709 #: oleview.rc:106
10710 msgid "Run the Wine registry editor"
10711 msgstr "Run de Wine register-editor"
10712
10713 #: oleview.rc:107
10714 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10715 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10716
10717 #: oleview.rc:108
10718 msgid "Create an instance of the selected object"
10719 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10720
10721 #: oleview.rc:109
10722 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10723 msgstr ""
10724 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10725
10726 #: oleview.rc:110
10727 msgid "Release the currently selected object instance"
10728 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10729
10730 #: oleview.rc:111
10731 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10732 msgstr ""
10733 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10734
10735 #: oleview.rc:112
10736 msgid "Display the viewer for the selected item"
10737 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10738
10739 #: oleview.rc:117
10740 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10741 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10742
10743 #: oleview.rc:118
10744 msgid ""
10745 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10746 msgstr ""
10747 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10748
10749 #: oleview.rc:119
10750 msgid "Show or hide the toolbar"
10751 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10752
10753 #: oleview.rc:120
10754 msgid "Show or hide the status bar"
10755 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10756
10757 #: oleview.rc:121
10758 msgid "Refresh all lists"
10759 msgstr "Ververs alle lijsten"
10760
10761 #: oleview.rc:122
10762 msgid "Display program information, version number and copyright"
10763 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10764
10765 #: oleview.rc:113
10766 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10767 msgstr ""
10768 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10769 "aangeroepen"
10770
10771 #: oleview.rc:114
10772 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10773 msgstr ""
10774 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10775 "aangeroepen"
10776
10777 #: oleview.rc:115
10778 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10779 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10780
10781 #: oleview.rc:116
10782 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10783 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10784
10785 #: oleview.rc:128
10786 msgid "ObjectClasses"
10787 msgstr "ObjectKlassen"
10788
10789 #: oleview.rc:129
10790 msgid "Grouped by Component Category"
10791 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10792
10793 #: oleview.rc:130
10794 msgid "OLE 1.0 Objects"
10795 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10796
10797 #: oleview.rc:131
10798 msgid "COM Library Objects"
10799 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10800
10801 #: oleview.rc:132
10802 msgid "All Objects"
10803 msgstr "Alle objecten"
10804
10805 #: oleview.rc:133
10806 msgid "Application IDs"
10807 msgstr "Applicatie-ID's"
10808
10809 #: oleview.rc:134
10810 msgid "Type Libraries"
10811 msgstr "Type bibliotheken"
10812
10813 #: oleview.rc:135
10814 msgid "ver."
10815 msgstr "ver."
10816
10817 #: oleview.rc:136
10818 msgid "Interfaces"
10819 msgstr "Interfaces"
10820
10821 #: oleview.rc:138
10822 msgid "Registry"
10823 msgstr "Register"
10824
10825 #: oleview.rc:139
10826 msgid "Implementation"
10827 msgstr "Implementatie"
10828
10829 #: oleview.rc:140
10830 msgid "Activation"
10831 msgstr "Activatie"
10832
10833 #: oleview.rc:142
10834 msgid "CoGetClassObject failed."
10835 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10836
10837 #: oleview.rc:143
10838 msgid "Unknown error"
10839 msgstr "Onbekende fout"
10840
10841 #: oleview.rc:146
10842 msgid "bytes"
10843 msgstr "bytes"
10844
10845 #: oleview.rc:148
10846 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10847 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10848
10849 #: oleview.rc:149
10850 msgid "Inherited Interfaces"
10851 msgstr "Geërfde interfaces"
10852
10853 #: oleview.rc:124
10854 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10855 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10856
10857 #: oleview.rc:125
10858 msgid "Close window"
10859 msgstr "Sluit venster"
10860
10861 #: oleview.rc:126
10862 msgid "Group typeinfos by kind"
10863 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10864
10865 #: progman.rc:30
10866 msgid "&New..."
10867 msgstr "&Nieuw..."
10868
10869 #: progman.rc:31
10870 msgid "O&pen\tEnter"
10871 msgstr "&Openen\tEnter"
10872
10873 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10874 msgid "&Move...\tF7"
10875 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10876
10877 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10878 msgid "&Copy...\tF8"
10879 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10880
10881 #: progman.rc:35
10882 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10883 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10884
10885 #: progman.rc:37
10886 msgid "&Execute..."
10887 msgstr "&Uitvoeren..."
10888
10889 #: progman.rc:39
10890 msgid "E&xit Windows"
10891 msgstr "Windows &afsluiten"
10892
10893 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10894 msgid "&Options"
10895 msgstr "&Opties"
10896
10897 #: progman.rc:42
10898 msgid "&Arrange automatically"
10899 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10900
10901 #: progman.rc:43
10902 msgid "&Minimize on run"
10903 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10904
10905 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10906 msgid "&Save settings on exit"
10907 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10908
10909 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10910 msgid "&Windows"
10911 msgstr "&Venster"
10912
10913 #: progman.rc:47
10914 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10915 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10916
10917 #: progman.rc:48
10918 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10919 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10920
10921 #: progman.rc:49
10922 msgid "&Arrange Icons"
10923 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10924
10925 #: progman.rc:54
10926 msgid "&About Program Manager"
10927 msgstr "&Over Programmabeheer"
10928
10929 #: progman.rc:100
10930 msgid "Program &group"
10931 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10932
10933 #: progman.rc:102
10934 msgid "&Program"
10935 msgstr "&Programma"
10936
10937 #: progman.rc:113
10938 msgid "Move Program"
10939 msgstr "Programma verplaatsen"
10940
10941 #: progman.rc:115
10942 msgid "Move program:"
10943 msgstr "Verplaats programma:"
10944
10945 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10946 msgid "From group:"
10947 msgstr "Van groep:"
10948
10949 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10950 msgid "&To group:"
10951 msgstr "&Naar groep:"
10952
10953 #: progman.rc:131
10954 msgid "Copy Program"
10955 msgstr "Programma kopiëren"
10956
10957 #: progman.rc:133
10958 msgid "Copy program:"
10959 msgstr "Kopiëer programma:"
10960
10961 #: progman.rc:149
10962 msgid "Program Group Attributes"
10963 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10964
10965 #: progman.rc:153
10966 msgid "&Group file:"
10967 msgstr "&Groepsbestand:"
10968
10969 #: progman.rc:165
10970 msgid "Program Attributes"
10971 msgstr "Programma-eigenschappen"
10972
10973 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10974 msgid "&Command line:"
10975 msgstr "&Opdrachtregel:"
10976
10977 #: progman.rc:171
10978 msgid "&Working directory:"
10979 msgstr "Werk&map:"
10980
10981 #: progman.rc:173
10982 msgid "&Key combination:"
10983 msgstr "&Sneltoets:"
10984
10985 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10986 msgid "&Minimize at launch"
10987 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10988
10989 #: progman.rc:180
10990 msgid "Change &icon..."
10991 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10992
10993 #: progman.rc:189
10994 msgid "Change Icon"
10995 msgstr "Pictogram wijzigen"
10996
10997 #: progman.rc:191
10998 msgid "&Filename:"
10999 msgstr "Bestands&naam:"
11000
11001 #: progman.rc:193
11002 msgid "Current &icon:"
11003 msgstr "Hui&dig pictogram:"
11004
11005 #: progman.rc:207
11006 msgid "Execute Program"
11007 msgstr "Programma uitvoeren"
11008
11009 #: progman.rc:60
11010 msgid "Program Manager"
11011 msgstr "Programmabeheer"
11012
11013 #: progman.rc:65
11014 msgid "Delete group `%s'?"
11015 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
11016
11017 #: progman.rc:66
11018 msgid "Delete program `%s'?"
11019 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
11020
11021 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11022 msgid "Not implemented"
11023 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11024
11025 #: progman.rc:68
11026 msgid "Error reading `%s'."
11027 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11028
11029 #: progman.rc:69
11030 msgid "Error writing `%s'."
11031 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11032
11033 #: progman.rc:72
11034 msgid ""
11035 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11036 "Should it be tried further on?"
11037 msgstr ""
11038 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11039 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11040
11041 #: progman.rc:74
11042 msgid "Help not available."
11043 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11044
11045 #: progman.rc:75
11046 msgid "Unknown feature in %s"
11047 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11048
11049 #: progman.rc:76
11050 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11051 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11052
11053 #: progman.rc:77
11054 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11055 msgstr ""
11056 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11057 "voorkomen."
11058
11059 #: progman.rc:80
11060 msgid "Programs"
11061 msgstr "Programma's"
11062
11063 #: progman.rc:81
11064 msgid "Libraries (*.dll)"
11065 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11066
11067 #: progman.rc:82
11068 msgid "Icon files"
11069 msgstr "Pictogrambestanden"
11070
11071 #: progman.rc:83
11072 msgid "Icons (*.ico)"
11073 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11074
11075 #: reg.rc:27
11076 msgid ""
11077 "The syntax of this command is:\n"
11078 "\n"
11079 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11080 "REG command /?\n"
11081 msgstr ""
11082 "Gebruik van dit commando is:\n"
11083 "\n"
11084 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11085 "REG commando /?\n"
11086
11087 #: reg.rc:28
11088 msgid ""
11089 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11090 "f]\n"
11091 msgstr ""
11092 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11093 "d data] [/f]\n"
11094
11095 #: reg.rc:29
11096 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11097 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11098
11099 #: reg.rc:30
11100 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11101 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11102
11103 #: reg.rc:31
11104 msgid "The operation completed successfully\n"
11105 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11106
11107 #: reg.rc:32
11108 msgid "Error: Invalid key name\n"
11109 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11110
11111 #: reg.rc:33
11112 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11113 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11114
11115 #: reg.rc:34
11116 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11117 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11118
11119 #: reg.rc:35
11120 msgid ""
11121 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11122 msgstr ""
11123 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11124 "vinden\n"
11125
11126 #: regedit.rc:31
11127 msgid "&Registry"
11128 msgstr "&Registerbestand"
11129
11130 #: regedit.rc:33
11131 msgid "&Import Registry File..."
11132 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11133
11134 #: regedit.rc:34
11135 msgid "&Export Registry File..."
11136 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11137
11138 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11139 msgid "&Key"
11140 msgstr "&Sleutel"
11141
11142 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11143 msgid "&String Value"
11144 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11145
11146 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11147 msgid "&Binary Value"
11148 msgstr "&Binaire waarde"
11149
11150 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11151 msgid "&DWORD Value"
11152 msgstr "&DWORD-waarde"
11153
11154 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11155 msgid "&Multi String Value"
11156 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11157
11158 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11159 msgid "&Expandable String Value"
11160 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11161
11162 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11163 msgid "&Rename\tF2"
11164 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11165
11166 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11167 msgid "&Copy Key Name"
11168 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11169
11170 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11171 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11172 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11173
11174 #: regedit.rc:61
11175 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11176 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11177
11178 #: regedit.rc:65
11179 msgid "Status &Bar"
11180 msgstr "&Statusbalk"
11181
11182 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11183 msgid "Sp&lit"
11184 msgstr "Sp&litsen"
11185
11186 #: regedit.rc:74
11187 msgid "&Remove Favorite..."
11188 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11189
11190 #: regedit.rc:79
11191 msgid "&About Registry Editor"
11192 msgstr "&Info"
11193
11194 #: regedit.rc:88
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Modify Binary Data..."
11197 msgstr "Binaire data wijzigen"
11198
11199 #: regedit.rc:215
11200 msgid "Export registry"
11201 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11202
11203 #: regedit.rc:217
11204 msgid "S&elected branch:"
11205 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11206
11207 #: regedit.rc:226
11208 msgid "Find:"
11209 msgstr "Zoek:"
11210
11211 #: regedit.rc:228
11212 msgid "Find in:"
11213 msgstr "In:"
11214
11215 #: regedit.rc:229
11216 msgid "Keys"
11217 msgstr "Sleutels"
11218
11219 #: regedit.rc:230
11220 msgid "Value names"
11221 msgstr "Waarden"
11222
11223 #: regedit.rc:231
11224 msgid "Value content"
11225 msgstr "Gegevens"
11226
11227 #: regedit.rc:232
11228 msgid "Whole string only"
11229 msgstr "Hele tekenreeks"
11230
11231 #: regedit.rc:239
11232 msgid "Add Favorite"
11233 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11234
11235 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11236 msgid "Name:"
11237 msgstr "Naam:"
11238
11239 #: regedit.rc:250
11240 msgid "Remove Favorite"
11241 msgstr "Favorieten verwijderen"
11242
11243 #: regedit.rc:261
11244 msgid "Edit String"
11245 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11246
11247 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11248 msgid "Value name:"
11249 msgstr "Waardenaam:"
11250
11251 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11252 msgid "Value data:"
11253 msgstr "Waardegegevens:"
11254
11255 #: regedit.rc:274
11256 msgid "Edit DWORD"
11257 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11258
11259 #: regedit.rc:281
11260 msgid "Base"
11261 msgstr "Grondtal"
11262
11263 #: regedit.rc:282
11264 msgid "Hexadecimal"
11265 msgstr "Hexadecimaal"
11266
11267 #: regedit.rc:283
11268 msgid "Decimal"
11269 msgstr "Decimaal"
11270
11271 #: regedit.rc:290
11272 msgid "Edit Binary"
11273 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11274
11275 #: regedit.rc:303
11276 msgid "Edit Multi String"
11277 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11278
11279 #: regedit.rc:134
11280 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11281 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11282
11283 #: regedit.rc:135
11284 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11285 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11286
11287 #: regedit.rc:136
11288 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11289 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11290
11291 #: regedit.rc:137
11292 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11293 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11294
11295 #: regedit.rc:138
11296 msgid ""
11297 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11298 msgstr ""
11299 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11300
11301 #: regedit.rc:139
11302 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11303 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11304
11305 #: regedit.rc:124
11306 msgid "Data"
11307 msgstr "Gegevens"
11308
11309 #: regedit.rc:129
11310 msgid "Registry Editor"
11311 msgstr "Register-editor"
11312
11313 #: regedit.rc:191
11314 msgid "Import Registry File"
11315 msgstr "Registerbestand importeren"
11316
11317 #: regedit.rc:192
11318 msgid "Export Registry File"
11319 msgstr "Registerbestand exporteren"
11320
11321 #: regedit.rc:193
11322 msgid "Registry files (*.reg)"
11323 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11324
11325 #: regedit.rc:194
11326 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11327 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11328
11329 #: regedit.rc:201
11330 msgid "(Default)"
11331 msgstr "(Standaard)"
11332
11333 #: regedit.rc:202
11334 msgid "(value not set)"
11335 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11336
11337 #: regedit.rc:203
11338 msgid "(cannot display value)"
11339 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11340
11341 #: regedit.rc:204
11342 msgid "(unknown %d)"
11343 msgstr "(onbekend %d)"
11344
11345 #: regedit.rc:160
11346 msgid "Quits the registry editor"
11347 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11348
11349 #: regedit.rc:161
11350 msgid "Adds keys to the favorites list"
11351 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11352
11353 #: regedit.rc:162
11354 msgid "Removes keys from the favorites list"
11355 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11356
11357 #: regedit.rc:163
11358 msgid "Shows or hides the status bar"
11359 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11360
11361 #: regedit.rc:164
11362 msgid "Change position of split between two panes"
11363 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11364
11365 #: regedit.rc:165
11366 msgid "Refreshes the window"
11367 msgstr "Het venster vernieuwen"
11368
11369 #: regedit.rc:166
11370 msgid "Deletes the selection"
11371 msgstr "De selectie verwijderen"
11372
11373 #: regedit.rc:167
11374 msgid "Renames the selection"
11375 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11376
11377 #: regedit.rc:168
11378 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11379 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11380
11381 #: regedit.rc:169
11382 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11383 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11384
11385 #: regedit.rc:170
11386 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11387 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11388
11389 #: regedit.rc:144
11390 msgid "Modifies the value's data"
11391 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11392
11393 #: regedit.rc:145
11394 msgid "Adds a new key"
11395 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11396
11397 #: regedit.rc:146
11398 msgid "Adds a new string value"
11399 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11400
11401 #: regedit.rc:147
11402 msgid "Adds a new binary value"
11403 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11404
11405 #: regedit.rc:148
11406 msgid "Adds a new double word value"
11407 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11408
11409 #: regedit.rc:150
11410 msgid "Imports a text file into the registry"
11411 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11412
11413 #: regedit.rc:152
11414 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11415 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11416
11417 #: regedit.rc:153
11418 msgid "Prints all or part of the registry"
11419 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11420
11421 #: regedit.rc:155
11422 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11423 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11424
11425 #: regedit.rc:178
11426 msgid "Can't query value '%s'"
11427 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11428
11429 #: regedit.rc:179
11430 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11431 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11432
11433 #: regedit.rc:180
11434 msgid "Value is too big (%u)"
11435 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11436
11437 #: regedit.rc:181
11438 msgid "Confirm Value Delete"
11439 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11440
11441 #: regedit.rc:182
11442 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11443 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11444
11445 #: regedit.rc:186
11446 msgid "Search string '%s' not found"
11447 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11448
11449 #: regedit.rc:183
11450 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11451 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11452
11453 #: regedit.rc:184
11454 msgid "New Key #%d"
11455 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11456
11457 #: regedit.rc:185
11458 msgid "New Value #%d"
11459 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11460
11461 #: regedit.rc:177
11462 msgid "Can't query key '%s'"
11463 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11464
11465 #: regedit.rc:149
11466 msgid "Adds a new multi string value"
11467 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11468
11469 #: regedit.rc:171
11470 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11471 msgstr ""
11472 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11473 "bestand"
11474
11475 #: start.rc:46
11476 msgid ""
11477 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11478 "with that suffix.\n"
11479 "Usage:\n"
11480 "start [options] program_filename [...]\n"
11481 "start [options] document_filename\n"
11482 "\n"
11483 "Options:\n"
11484 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11485 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11486 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11487 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11488 "code.\n"
11489 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11490 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11491 "/L           Show end-user license.\n"
11492 "/?           Display this help and exit.\n"
11493 "\n"
11494 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11495 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11496 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11497 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11498 msgstr ""
11499 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11500 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11501 "Gebruik:\n"
11502 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11503 "start [opties] document_naam\n"
11504 "\n"
11505 "Opties:\n"
11506 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11507 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11508 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11509 "gemaximaliseerd).\n"
11510 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11511 "met de exit code van dat programma.\n"
11512 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11513 "Windows verkenner.\n"
11514 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11515 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11516 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11517 "\n"
11518 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11519 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11520 "de /L optie voor details.\n"
11521 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11522 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11523
11524 #: start.rc:64
11525 msgid ""
11526 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11527 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11528 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11529 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11530 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11531 "\n"
11532 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11533 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11534 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11535 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11536 "\n"
11537 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11538 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11539 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11540 "\n"
11541 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11542 msgstr ""
11543 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11544 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11545 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11546 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11547 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11548 "\n"
11549 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11550 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11551 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11552 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11553 "\n"
11554 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11555 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11556 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11557 "\n"
11558 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11559
11560 #: start.rc:66
11561 msgid ""
11562 "Application could not be started, or no application associated with the "
11563 "specified file.\n"
11564 "ShellExecuteEx failed"
11565 msgstr ""
11566 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11567 "opgegeven bestand.\n"
11568 "ShellExecuteEx is mislukt"
11569
11570 #: start.rc:68
11571 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11572 msgstr ""
11573 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11574
11575 #: taskkill.rc:27
11576 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11577 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11578
11579 #: taskkill.rc:28
11580 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11581 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11582
11583 #: taskkill.rc:29
11584 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11585 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11586
11587 #: taskkill.rc:30
11588 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11589 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11590
11591 #: taskkill.rc:31
11592 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11593 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11594
11595 #: taskkill.rc:32
11596 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11597 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11598
11599 #: taskkill.rc:33
11600 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11601 msgstr ""
11602 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11603 "PID %1!u!.\n"
11604
11605 #: taskkill.rc:34
11606 msgid ""
11607 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11608 msgstr ""
11609 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11610 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11611
11612 #: taskkill.rc:35
11613 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11614 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11615
11616 #: taskkill.rc:36
11617 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11618 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11619
11620 #: taskkill.rc:37
11621 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11622 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11623
11624 #: taskkill.rc:38
11625 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11626 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11627
11628 #: taskkill.rc:39
11629 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11630 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11631
11632 #: taskkill.rc:40
11633 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11634 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11635
11636 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11637 msgid "&New Task (Run...)"
11638 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11639
11640 #: taskmgr.rc:39
11641 msgid "E&xit Task Manager"
11642 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11643
11644 #: taskmgr.rc:45
11645 msgid "&Minimize On Use"
11646 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11647
11648 #: taskmgr.rc:47
11649 msgid "&Hide When Minimized"
11650 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11651
11652 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11653 msgid "&Show 16-bit tasks"
11654 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11655
11656 #: taskmgr.rc:54
11657 msgid "&Refresh Now"
11658 msgstr "Ververs &nu"
11659
11660 #: taskmgr.rc:55
11661 msgid "&Update Speed"
11662 msgstr "&Verversingstempo"
11663
11664 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11665 msgid "&High"
11666 msgstr "&Hoog"
11667
11668 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11669 msgid "&Normal"
11670 msgstr "&Normaal"
11671
11672 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11673 msgid "&Low"
11674 msgstr "&Laag"
11675
11676 #: taskmgr.rc:61
11677 msgid "&Paused"
11678 msgstr "&Pauze"
11679
11680 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11681 msgid "&Select Columns..."
11682 msgstr "&Selecteer rijen..."
11683
11684 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11685 msgid "&CPU History"
11686 msgstr "&CPU geschiedenis"
11687
11688 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11689 msgid "&One Graph, All CPUs"
11690 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11691
11692 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11693 msgid "One Graph &Per CPU"
11694 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11695
11696 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11697 msgid "&Show Kernel Times"
11698 msgstr "&Toon kerneltijden"
11699
11700 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11701 msgid "Tile &Horizontally"
11702 msgstr "&Boven elkaar"
11703
11704 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11705 msgid "Tile &Vertically"
11706 msgstr "&Naast elkaar"
11707
11708 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11709 msgid "&Minimize"
11710 msgstr "&Minimaliseren"
11711
11712 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11713 msgid "&Cascade"
11714 msgstr "&Achter elkaar"
11715
11716 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11717 msgid "&Bring To Front"
11718 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11719
11720 #: taskmgr.rc:90
11721 msgid "&About Task Manager"
11722 msgstr "&Over Taakbeheer"
11723
11724 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11725 msgid "&Switch To"
11726 msgstr "&Activeren"
11727
11728 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11729 msgid "&End Task"
11730 msgstr "Taak b&eëindigen"
11731
11732 #: taskmgr.rc:130
11733 msgid "&Go To Process"
11734 msgstr "&Ga naar proces"
11735
11736 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11737 msgid "&End Process"
11738 msgstr "Proces b&eëindigen"
11739
11740 #: taskmgr.rc:150
11741 msgid "End Process &Tree"
11742 msgstr "&Beëindig procesboom"
11743
11744 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11745 msgid "&Debug"
11746 msgstr "&Debuggen"
11747
11748 #: taskmgr.rc:154
11749 msgid "Set &Priority"
11750 msgstr "&Prioriteit zetten"
11751
11752 #: taskmgr.rc:156
11753 msgid "&Realtime"
11754 msgstr "&Realtime"
11755
11756 #: taskmgr.rc:160
11757 msgid "&Above Normal"
11758 msgstr "H&oger dan normaal"
11759
11760 #: taskmgr.rc:164
11761 msgid "&Below Normal"
11762 msgstr "&Lager dan normaal"
11763
11764 #: taskmgr.rc:169
11765 msgid "Set &Affinity..."
11766 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11767
11768 #: taskmgr.rc:170
11769 msgid "Edit Debug &Channels..."
11770 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11771
11772 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11773 msgid "Task Manager"
11774 msgstr "Taakbeheer"
11775
11776 #: taskmgr.rc:346
11777 msgid "Tab1"
11778 msgstr "Tab1"
11779
11780 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11781 msgid "List2"
11782 msgstr "List2"
11783
11784 #: taskmgr.rc:355
11785 msgid "&New Task..."
11786 msgstr "&Nieuwe taak..."
11787
11788 #: taskmgr.rc:368
11789 msgid "&Show processes from all users"
11790 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11791
11792 #: taskmgr.rc:376
11793 msgid "CPU Usage"
11794 msgstr "CPU-gebruik"
11795
11796 #: taskmgr.rc:377
11797 msgid "MEM Usage"
11798 msgstr "Geheugengebruik"
11799
11800 #: taskmgr.rc:378
11801 msgid "Totals"
11802 msgstr "Totaal"
11803
11804 #: taskmgr.rc:379
11805 msgid "Commit Charge (K)"
11806 msgstr "Commit Charge (K)"
11807
11808 #: taskmgr.rc:380
11809 msgid "Physical Memory (K)"
11810 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11811
11812 #: taskmgr.rc:381
11813 msgid "Kernel Memory (K)"
11814 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11815
11816 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11817 msgid "Handles"
11818 msgstr "Aantal handles"
11819
11820 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11821 msgid "Threads"
11822 msgstr "Aantal threads"
11823
11824 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11825 msgid "Processes"
11826 msgstr "Processen"
11827
11828 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11829 msgid "Total"
11830 msgstr "Totaal"
11831
11832 #: taskmgr.rc:392
11833 msgid "Limit"
11834 msgstr "Limiet"
11835
11836 #: taskmgr.rc:393
11837 msgid "Peak"
11838 msgstr "Piek"
11839
11840 #: taskmgr.rc:402
11841 msgid "System Cache"
11842 msgstr "Systeemcache"
11843
11844 #: taskmgr.rc:410
11845 msgid "Paged"
11846 msgstr "In swap"
11847
11848 #: taskmgr.rc:411
11849 msgid "Nonpaged"
11850 msgstr "Niet in swap"
11851
11852 #: taskmgr.rc:418
11853 msgid "CPU Usage History"
11854 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11855
11856 #: taskmgr.rc:419
11857 msgid "Memory Usage History"
11858 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11859
11860 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11861 msgid "Debug Channels"
11862 msgstr "Debugkanalen"
11863
11864 #: taskmgr.rc:443
11865 msgid "Processor Affinity"
11866 msgstr "Processoraffiniteit"
11867
11868 #: taskmgr.rc:448
11869 msgid ""
11870 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11871 "allowed to execute on."
11872 msgstr ""
11873 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11874 "worden."
11875
11876 #: taskmgr.rc:450
11877 msgid "CPU 0"
11878 msgstr "CPU 0"
11879
11880 #: taskmgr.rc:452
11881 msgid "CPU 1"
11882 msgstr "CPU 1"
11883
11884 #: taskmgr.rc:454
11885 msgid "CPU 2"
11886 msgstr "CPU 2"
11887
11888 #: taskmgr.rc:456
11889 msgid "CPU 3"
11890 msgstr "CPU 3"
11891
11892 #: taskmgr.rc:458
11893 msgid "CPU 4"
11894 msgstr "CPU 4"
11895
11896 #: taskmgr.rc:460
11897 msgid "CPU 5"
11898 msgstr "CPU 5"
11899
11900 #: taskmgr.rc:462
11901 msgid "CPU 6"
11902 msgstr "CPU 6"
11903
11904 #: taskmgr.rc:464
11905 msgid "CPU 7"
11906 msgstr "CPU 7"
11907
11908 #: taskmgr.rc:466
11909 msgid "CPU 8"
11910 msgstr "CPU 8"
11911
11912 #: taskmgr.rc:468
11913 msgid "CPU 9"
11914 msgstr "CPU 9"
11915
11916 #: taskmgr.rc:470
11917 msgid "CPU 10"
11918 msgstr "CPU 10"
11919
11920 #: taskmgr.rc:472
11921 msgid "CPU 11"
11922 msgstr "CPU 11"
11923
11924 #: taskmgr.rc:474
11925 msgid "CPU 12"
11926 msgstr "CPU 12"
11927
11928 #: taskmgr.rc:476
11929 msgid "CPU 13"
11930 msgstr "CPU 13"
11931
11932 #: taskmgr.rc:478
11933 msgid "CPU 14"
11934 msgstr "CPU 14"
11935
11936 #: taskmgr.rc:480
11937 msgid "CPU 15"
11938 msgstr "CPU 15"
11939
11940 #: taskmgr.rc:482
11941 msgid "CPU 16"
11942 msgstr "CPU 16"
11943
11944 #: taskmgr.rc:484
11945 msgid "CPU 17"
11946 msgstr "CPU 17"
11947
11948 #: taskmgr.rc:486
11949 msgid "CPU 18"
11950 msgstr "CPU 18"
11951
11952 #: taskmgr.rc:488
11953 msgid "CPU 19"
11954 msgstr "CPU 19"
11955
11956 #: taskmgr.rc:490
11957 msgid "CPU 20"
11958 msgstr "CPU 20"
11959
11960 #: taskmgr.rc:492
11961 msgid "CPU 21"
11962 msgstr "CPU 21"
11963
11964 #: taskmgr.rc:494
11965 msgid "CPU 22"
11966 msgstr "CPU 22"
11967
11968 #: taskmgr.rc:496
11969 msgid "CPU 23"
11970 msgstr "CPU 23"
11971
11972 #: taskmgr.rc:498
11973 msgid "CPU 24"
11974 msgstr "CPU 24"
11975
11976 #: taskmgr.rc:500
11977 msgid "CPU 25"
11978 msgstr "CPU 25"
11979
11980 #: taskmgr.rc:502
11981 msgid "CPU 26"
11982 msgstr "CPU 26"
11983
11984 #: taskmgr.rc:504
11985 msgid "CPU 27"
11986 msgstr "CPU 27"
11987
11988 #: taskmgr.rc:506
11989 msgid "CPU 28"
11990 msgstr "CPU 28"
11991
11992 #: taskmgr.rc:508
11993 msgid "CPU 29"
11994 msgstr "CPU 29"
11995
11996 #: taskmgr.rc:510
11997 msgid "CPU 30"
11998 msgstr "CPU 30"
11999
12000 #: taskmgr.rc:512
12001 msgid "CPU 31"
12002 msgstr "CPU 31"
12003
12004 #: taskmgr.rc:518
12005 msgid "Select Columns"
12006 msgstr "Selecteer kolommen"
12007
12008 #: taskmgr.rc:523
12009 msgid ""
12010 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12011 msgstr ""
12012 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
12013 "verschijnen"
12014
12015 #: taskmgr.rc:525
12016 msgid "&Image Name"
12017 msgstr "&Naam"
12018
12019 #: taskmgr.rc:527
12020 msgid "&PID (Process Identifier)"
12021 msgstr "&PID (Proces-ID)"
12022
12023 #: taskmgr.rc:529
12024 msgid "&CPU Usage"
12025 msgstr "&CPU-gebruik"
12026
12027 #: taskmgr.rc:531
12028 msgid "CPU Tim&e"
12029 msgstr "CPU-ti&jd"
12030
12031 #: taskmgr.rc:533
12032 msgid "&Memory Usage"
12033 msgstr "Geheugenge&bruik"
12034
12035 #: taskmgr.rc:535
12036 msgid "Memory Usage &Delta"
12037 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12038
12039 #: taskmgr.rc:537
12040 msgid "Pea&k Memory Usage"
12041 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12042
12043 #: taskmgr.rc:539
12044 msgid "Page &Faults"
12045 msgstr "Page &faults"
12046
12047 #: taskmgr.rc:541
12048 msgid "&USER Objects"
12049 msgstr "&USER-objecten"
12050
12051 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12052 msgid "I/O Reads"
12053 msgstr "I/O (Lezen)"
12054
12055 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12056 msgid "I/O Read Bytes"
12057 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12058
12059 #: taskmgr.rc:547
12060 msgid "&Session ID"
12061 msgstr "&Sessie-ID"
12062
12063 #: taskmgr.rc:549
12064 msgid "User &Name"
12065 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12066
12067 #: taskmgr.rc:551
12068 msgid "Page F&aults Delta"
12069 msgstr "Delta van d&e page faults"
12070
12071 #: taskmgr.rc:553
12072 msgid "&Virtual Memory Size"
12073 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12074
12075 #: taskmgr.rc:555
12076 msgid "Pa&ged Pool"
12077 msgstr "Pag&ed Pool"
12078
12079 #: taskmgr.rc:557
12080 msgid "N&on-paged Pool"
12081 msgstr "N&on-paged Pool"
12082
12083 #: taskmgr.rc:559
12084 msgid "Base P&riority"
12085 msgstr "Basisp&rioriteit"
12086
12087 #: taskmgr.rc:561
12088 msgid "&Handle Count"
12089 msgstr "Aantal &handles"
12090
12091 #: taskmgr.rc:563
12092 msgid "&Thread Count"
12093 msgstr "Aantal &threads"
12094
12095 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12096 msgid "GDI Objects"
12097 msgstr "GDI-objecten"
12098
12099 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12100 msgid "I/O Writes"
12101 msgstr "I/O (Schrijven)"
12102
12103 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12104 msgid "I/O Write Bytes"
12105 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12106
12107 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12108 msgid "I/O Other"
12109 msgstr "I/O (Anders)"
12110
12111 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12112 msgid "I/O Other Bytes"
12113 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12114
12115 #: taskmgr.rc:182
12116 msgid "Create New Task"
12117 msgstr "Start nieuwe taak"
12118
12119 #: taskmgr.rc:187
12120 msgid "Runs a new program"
12121 msgstr "Start een nieuw programma"
12122
12123 #: taskmgr.rc:188
12124 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12125 msgstr ""
12126 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12127 "geminimaliseerd wordt"
12128
12129 #: taskmgr.rc:190
12130 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12131 msgstr ""
12132 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12133
12134 #: taskmgr.rc:191
12135 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12136 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12137
12138 #: taskmgr.rc:192
12139 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12140 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12141
12142 #: taskmgr.rc:193
12143 msgid "Displays tasks by using large icons"
12144 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12145
12146 #: taskmgr.rc:194
12147 msgid "Displays tasks by using small icons"
12148 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12149
12150 #: taskmgr.rc:195
12151 msgid "Displays information about each task"
12152 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12153
12154 #: taskmgr.rc:196
12155 msgid "Updates the display twice per second"
12156 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12157
12158 #: taskmgr.rc:197
12159 msgid "Updates the display every two seconds"
12160 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12161
12162 #: taskmgr.rc:198
12163 msgid "Updates the display every four seconds"
12164 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12165
12166 #: taskmgr.rc:203
12167 msgid "Does not automatically update"
12168 msgstr "Niet automatisch verversen"
12169
12170 #: taskmgr.rc:205
12171 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12172 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12173
12174 #: taskmgr.rc:206
12175 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12176 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12177
12178 #: taskmgr.rc:207
12179 msgid "Minimizes the windows"
12180 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12181
12182 #: taskmgr.rc:208
12183 msgid "Maximizes the windows"
12184 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12185
12186 #: taskmgr.rc:209
12187 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12188 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12189
12190 #: taskmgr.rc:210
12191 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12192 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12193
12194 #: taskmgr.rc:211
12195 msgid "Displays Task Manager help topics"
12196 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12197
12198 #: taskmgr.rc:212
12199 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12200 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12201
12202 #: taskmgr.rc:213
12203 msgid "Exits the Task Manager application"
12204 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12205
12206 #: taskmgr.rc:215
12207 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12208 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12209
12210 #: taskmgr.rc:216
12211 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12212 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12213
12214 #: taskmgr.rc:217
12215 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12216 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12217
12218 #: taskmgr.rc:219
12219 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12220 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12221
12222 #: taskmgr.rc:220
12223 msgid "Each CPU has its own history graph"
12224 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12225
12226 #: taskmgr.rc:222
12227 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12228 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12229
12230 #: taskmgr.rc:227
12231 msgid "Tells the selected tasks to close"
12232 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12233
12234 #: taskmgr.rc:228
12235 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12236 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12237
12238 #: taskmgr.rc:229
12239 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12240 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12241
12242 #: taskmgr.rc:230
12243 msgid "Removes the process from the system"
12244 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12245
12246 #: taskmgr.rc:232
12247 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12248 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12249
12250 #: taskmgr.rc:233
12251 msgid "Attaches the debugger to this process"
12252 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12253
12254 #: taskmgr.rc:235
12255 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12256 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12257
12258 #: taskmgr.rc:237
12259 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12260 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12261
12262 #: taskmgr.rc:238
12263 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12264 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12265
12266 #: taskmgr.rc:240
12267 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12268 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12269
12270 #: taskmgr.rc:242
12271 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12272 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12273
12274 #: taskmgr.rc:244
12275 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12276 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12277
12278 #: taskmgr.rc:245
12279 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12280 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12281
12282 #: taskmgr.rc:247
12283 msgid "Controls Debug Channels"
12284 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12285
12286 #: taskmgr.rc:264
12287 msgid "Performance"
12288 msgstr "Prestaties"
12289
12290 #: taskmgr.rc:265
12291 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12292 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12293
12294 #: taskmgr.rc:266
12295 msgid "Processes: %d"
12296 msgstr "Processen: %d"
12297
12298 #: taskmgr.rc:267
12299 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12300 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12301
12302 #: taskmgr.rc:272
12303 msgid "Image Name"
12304 msgstr "Procesnaam"
12305
12306 #: taskmgr.rc:273
12307 msgid "PID"
12308 msgstr "Proces-ID"
12309
12310 #: taskmgr.rc:274
12311 msgid "CPU"
12312 msgstr "CPU-gebruik"
12313
12314 #: taskmgr.rc:275
12315 msgid "CPU Time"
12316 msgstr "CPU-tijd"
12317
12318 #: taskmgr.rc:276
12319 msgid "Mem Usage"
12320 msgstr "Geheugengebruik"
12321
12322 #: taskmgr.rc:277
12323 msgid "Mem Delta"
12324 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12325
12326 #: taskmgr.rc:278
12327 msgid "Peak Mem Usage"
12328 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12329
12330 #: taskmgr.rc:279
12331 msgid "Page Faults"
12332 msgstr "Page Faults"
12333
12334 #: taskmgr.rc:280
12335 msgid "USER Objects"
12336 msgstr "USER-objecten"
12337
12338 #: taskmgr.rc:283
12339 msgid "Session ID"
12340 msgstr "Sessie-ID"
12341
12342 #: taskmgr.rc:284
12343 msgid "Username"
12344 msgstr "Gebruikersnaam"
12345
12346 #: taskmgr.rc:285
12347 msgid "PF Delta"
12348 msgstr "Delta van de Page Faults"
12349
12350 #: taskmgr.rc:286
12351 msgid "VM Size"
12352 msgstr "VM-grootte"
12353
12354 #: taskmgr.rc:287
12355 msgid "Paged Pool"
12356 msgstr "Paged Pool"
12357
12358 #: taskmgr.rc:288
12359 msgid "NP Pool"
12360 msgstr "NP Pool"
12361
12362 #: taskmgr.rc:289
12363 msgid "Base Pri"
12364 msgstr "Basisprioriteit"
12365
12366 #: taskmgr.rc:301
12367 msgid "Task Manager Warning"
12368 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12369
12370 #: taskmgr.rc:304
12371 msgid ""
12372 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12373 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12374 "sure you want to change the priority class?"
12375 msgstr ""
12376 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12377 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12378 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12379
12380 #: taskmgr.rc:305
12381 msgid "Unable to Change Priority"
12382 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12383
12384 #: taskmgr.rc:310
12385 msgid ""
12386 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12387 "results including loss of data and system instability. The\n"
12388 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12389 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12390 "terminate the process?"
12391 msgstr ""
12392 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12393 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12394 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12395 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12396 "wilt stoppen?"
12397
12398 #: taskmgr.rc:311
12399 msgid "Unable to Terminate Process"
12400 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12401
12402 #: taskmgr.rc:313
12403 msgid ""
12404 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12405 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12406 msgstr ""
12407 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12408 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12409
12410 #: taskmgr.rc:314
12411 msgid "Unable to Debug Process"
12412 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12413
12414 #: taskmgr.rc:315
12415 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12416 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12417
12418 #: taskmgr.rc:316
12419 msgid "Invalid Option"
12420 msgstr "Ongeldige optie"
12421
12422 #: taskmgr.rc:317
12423 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12424 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12425
12426 #: taskmgr.rc:322
12427 msgid "System Idle Process"
12428 msgstr "Niet actief proces"
12429
12430 #: taskmgr.rc:323
12431 msgid "Not Responding"
12432 msgstr "Reageert niet"
12433
12434 #: taskmgr.rc:324
12435 msgid "Running"
12436 msgstr "Geactiveerd"
12437
12438 #: taskmgr.rc:325
12439 msgid "Task"
12440 msgstr "Taak"
12441
12442 #: taskmgr.rc:328
12443 msgid "Fixme"
12444 msgstr "Fixme"
12445
12446 #: taskmgr.rc:329
12447 msgid "Err"
12448 msgstr "Err"
12449
12450 #: taskmgr.rc:330
12451 msgid "Warn"
12452 msgstr "Warn"
12453
12454 #: taskmgr.rc:331
12455 msgid "Trace"
12456 msgstr "Trace"
12457
12458 #: uninstaller.rc:26
12459 msgid "Wine Application Uninstaller"
12460 msgstr "Programma verwijderen"
12461
12462 #: uninstaller.rc:27
12463 msgid ""
12464 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12465 "executable.\n"
12466 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12467 msgstr ""
12468 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12469 "ontbrekend bestand.\n"
12470 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12471
12472 #: view.rc:33
12473 msgid "&Pan"
12474 msgstr "&Verplaatsen"
12475
12476 #: view.rc:35
12477 msgid "&Scale to Window"
12478 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12479
12480 #: view.rc:37
12481 msgid "&Left"
12482 msgstr "&Links"
12483
12484 #: view.rc:38
12485 msgid "&Right"
12486 msgstr "&Rechts"
12487
12488 #: view.rc:46
12489 msgid "Regular Metafile Viewer"
12490 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12491
12492 #: wineboot.rc:28
12493 msgid "Waiting for Program"
12494 msgstr "Wachtend op Programma"
12495
12496 #: wineboot.rc:32
12497 msgid "Terminate Process"
12498 msgstr "Beëindig Proces"
12499
12500 #: wineboot.rc:33
12501 msgid ""
12502 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12503 "responding.\n"
12504 "\n"
12505 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12506 msgstr ""
12507 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12508 "reageert niet.\n"
12509 "\n"
12510 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12511
12512 #: wineboot.rc:39
12513 msgid "Wine"
12514 msgstr "Wine"
12515
12516 #: wineboot.rc:43
12517 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12518 msgstr ""
12519 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12520
12521 #: winecfg.rc:138
12522 msgid ""
12523 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12524 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12525 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12526 "option) any later version."
12527 msgstr ""
12528 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12529 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12530 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12531 "of (naar keuze) een latere versie."
12532
12533 #: winecfg.rc:140
12534 msgid " Windows Registration Information "
12535 msgstr " Windows registratie-informatie "
12536
12537 #: winecfg.rc:141
12538 msgid "&Owner:"
12539 msgstr "Eigenaar:"
12540
12541 #: winecfg.rc:143
12542 msgid "Organi&zation:"
12543 msgstr "Organisatie:"
12544
12545 #: winecfg.rc:151
12546 msgid " Application Settings "
12547 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12548
12549 #: winecfg.rc:152
12550 msgid ""
12551 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12552 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12553 "or per-application settings in those tabs as well."
12554 msgstr ""
12555 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12556 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12557 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12558 "maken."
12559
12560 #: winecfg.rc:156
12561 msgid "&Add application..."
12562 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12563
12564 #: winecfg.rc:157
12565 msgid "&Remove application"
12566 msgstr "Toepassing verwijderen"
12567
12568 #: winecfg.rc:158
12569 msgid "&Windows Version:"
12570 msgstr "Windowsversie:"
12571
12572 #: winecfg.rc:166
12573 msgid " Window Settings "
12574 msgstr " Vensterinstellingen "
12575
12576 #: winecfg.rc:167
12577 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12578 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12579
12580 #: winecfg.rc:168
12581 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12582 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12583
12584 #: winecfg.rc:169
12585 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12586 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12587
12588 #: winecfg.rc:170
12589 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12590 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12591
12592 #: winecfg.rc:172
12593 msgid "Desktop &size:"
12594 msgstr "Afmetingen:"
12595
12596 #: winecfg.rc:177
12597 msgid " Direct3D "
12598 msgstr " Direct3D "
12599
12600 #: winecfg.rc:178
12601 msgid "&Vertex Shader Support: "
12602 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
12603
12604 #: winecfg.rc:180
12605 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12606 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
12607
12608 #: winecfg.rc:182
12609 msgid " Screen &Resolution "
12610 msgstr " Scherm&resolutie "
12611
12612 #: winecfg.rc:186
12613 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12614 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12615
12616 #: winecfg.rc:193
12617 msgid " DLL Overrides "
12618 msgstr " DLL Overrides "
12619
12620 #: winecfg.rc:194
12621 msgid ""
12622 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12623 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12624 "application)."
12625 msgstr ""
12626 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12627 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12628 "expliciet genoemde bestanden."
12629
12630 #: winecfg.rc:196
12631 msgid "&New override for library:"
12632 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12633
12634 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12635 msgid "&Add"
12636 msgstr "&Toevoegen"
12637
12638 #: winecfg.rc:199
12639 msgid "Existing &overrides:"
12640 msgstr "Bestaande overrides:"
12641
12642 #: winecfg.rc:201
12643 msgid "&Edit..."
12644 msgstr "&Bewerken..."
12645
12646 #: winecfg.rc:207
12647 msgid "Edit Override"
12648 msgstr "Override bewerken"
12649
12650 #: winecfg.rc:210
12651 msgid " Load Order "
12652 msgstr " Laadvolgorde "
12653
12654 #: winecfg.rc:211
12655 msgid "&Builtin (Wine)"
12656 msgstr "&Builtin (Wine)"
12657
12658 #: winecfg.rc:212
12659 msgid "&Native (Windows)"
12660 msgstr "&Native (Windows)"
12661
12662 #: winecfg.rc:213
12663 msgid "Bui&ltin then Native"
12664 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12665
12666 #: winecfg.rc:214
12667 msgid "Nati&ve then Builtin"
12668 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12669
12670 #: winecfg.rc:215
12671 msgid "&Disable"
12672 msgstr "&Uitzetten"
12673
12674 #: winecfg.rc:222
12675 msgid "Select Drive Letter"
12676 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12677
12678 #: winecfg.rc:234
12679 msgid " Drive &mappings "
12680 msgstr " Stations "
12681
12682 #: winecfg.rc:235
12683 msgid ""
12684 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12685 "edited."
12686 msgstr ""
12687 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12688 "worden bewerkt."
12689
12690 #: winecfg.rc:238
12691 msgid "&Add..."
12692 msgstr "&Toevoegen..."
12693
12694 #: winecfg.rc:240
12695 msgid "Auto&detect"
12696 msgstr "&Automatisch instellen"
12697
12698 #: winecfg.rc:243
12699 msgid "&Path:"
12700 msgstr "&Pad:"
12701
12702 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12703 msgid "Show &Advanced"
12704 msgstr "Toon uitgebreid"
12705
12706 #: winecfg.rc:251
12707 msgid "De&vice:"
12708 msgstr "De&vice:"
12709
12710 #: winecfg.rc:253
12711 msgid "Bro&wse..."
12712 msgstr "B&laderen..."
12713
12714 #: winecfg.rc:255
12715 msgid "&Label:"
12716 msgstr "&Naam:"
12717
12718 #: winecfg.rc:257
12719 msgid "S&erial:"
12720 msgstr "S&erienummer:"
12721
12722 #: winecfg.rc:260
12723 msgid "Show &dot files"
12724 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12725
12726 #: winecfg.rc:267
12727 msgid " Driver Diagnostics "
12728 msgstr " Driver Diagnostics "
12729
12730 #: winecfg.rc:269
12731 msgid " Defaults "
12732 msgstr " Defaults "
12733
12734 #: winecfg.rc:270
12735 msgid "Output device:"
12736 msgstr "Output device:"
12737
12738 #: winecfg.rc:271
12739 msgid "Voice output device:"
12740 msgstr "Voice output device:"
12741
12742 #: winecfg.rc:272
12743 msgid "Input device:"
12744 msgstr "Input device:"
12745
12746 #: winecfg.rc:273
12747 msgid "Voice input device:"
12748 msgstr "Voice input device:"
12749
12750 #: winecfg.rc:278
12751 msgid "&Test Sound"
12752 msgstr "Geluidstest"
12753
12754 #: winecfg.rc:285
12755 msgid " Appearance "
12756 msgstr " Uiterlijk "
12757
12758 #: winecfg.rc:286
12759 msgid "&Theme:"
12760 msgstr "Thema:"
12761
12762 #: winecfg.rc:288
12763 msgid "&Install theme..."
12764 msgstr "Thema installeren..."
12765
12766 #: winecfg.rc:293
12767 msgid "It&em:"
12768 msgstr "Onderdeel:"
12769
12770 #: winecfg.rc:295
12771 msgid "C&olor:"
12772 msgstr "Kleur:"
12773
12774 #: winecfg.rc:301
12775 msgid " Fol&ders "
12776 msgstr " Shell Folder "
12777
12778 #: winecfg.rc:304
12779 msgid "&Link to:"
12780 msgstr "Verwijs naar:"
12781
12782 #: winecfg.rc:31
12783 msgid "Libraries"
12784 msgstr "Bibliotheken"
12785
12786 #: winecfg.rc:32
12787 msgid "Drives"
12788 msgstr "Stations"
12789
12790 #: winecfg.rc:33
12791 msgid "Select the Unix target directory, please."
12792 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12793
12794 #: winecfg.rc:34
12795 msgid "Hide &Advanced"
12796 msgstr "Verberg uitgebreid"
12797
12798 #: winecfg.rc:36
12799 msgid "(No Theme)"
12800 msgstr "(Geen Thema)"
12801
12802 #: winecfg.rc:37
12803 msgid "Graphics"
12804 msgstr "Grafisch"
12805
12806 #: winecfg.rc:38
12807 msgid "Desktop Integration"
12808 msgstr "Desktop Integratie"
12809
12810 #: winecfg.rc:39
12811 msgid "Audio"
12812 msgstr "Geluid"
12813
12814 #: winecfg.rc:40
12815 msgid "About"
12816 msgstr "Over Wine"
12817
12818 #: winecfg.rc:41
12819 msgid "Wine configuration"
12820 msgstr "Wine configuratie"
12821
12822 #: winecfg.rc:43
12823 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12824 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12825
12826 #: winecfg.rc:44
12827 msgid "Select a theme file"
12828 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12829
12830 #: winecfg.rc:45
12831 msgid "Folder"
12832 msgstr "Persoonlijke map"
12833
12834 #: winecfg.rc:46
12835 msgid "Links to"
12836 msgstr "Verwijst naar"
12837
12838 #: winecfg.rc:42
12839 msgid "Wine configuration for %s"
12840 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12841
12842 #: winecfg.rc:87
12843 msgid "Selected driver: %s"
12844 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12845
12846 #: winecfg.rc:88
12847 msgid "(None)"
12848 msgstr "(Geen)"
12849
12850 #: winecfg.rc:89
12851 msgid "Audio test failed!"
12852 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12853
12854 #: winecfg.rc:91
12855 msgid "(System default)"
12856 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12857
12858 #: winecfg.rc:51
12859 msgid ""
12860 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12861 "Are you sure you want to do this?"
12862 msgstr ""
12863 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12864 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12865
12866 #: winecfg.rc:52
12867 msgid "Warning: system library"
12868 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12869
12870 #: winecfg.rc:53
12871 msgid "native"
12872 msgstr "native"
12873
12874 #: winecfg.rc:54
12875 msgid "builtin"
12876 msgstr "builtin"
12877
12878 #: winecfg.rc:55
12879 msgid "native, builtin"
12880 msgstr "native, builtin"
12881
12882 #: winecfg.rc:56
12883 msgid "builtin, native"
12884 msgstr "builtin, native"
12885
12886 #: winecfg.rc:57
12887 msgid "disabled"
12888 msgstr "uitgeschakeld"
12889
12890 #: winecfg.rc:58
12891 msgid "Default Settings"
12892 msgstr "Standaardinstellingen"
12893
12894 #: winecfg.rc:59
12895 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12896 msgstr "Wine toepassingen (*.exe, *.exe.so)"
12897
12898 #: winecfg.rc:60
12899 msgid "Use global settings"
12900 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12901
12902 #: winecfg.rc:61
12903 msgid "Select an executable file"
12904 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12905
12906 #: winecfg.rc:66
12907 msgid "Hardware"
12908 msgstr "Hardware"
12909
12910 #: winecfg.rc:67
12911 msgctxt "vertex shader mode"
12912 msgid "None"
12913 msgstr "Geen"
12914
12915 #: winecfg.rc:72
12916 msgid "Autodetect..."
12917 msgstr "Automatisch detecteren..."
12918
12919 #: winecfg.rc:73
12920 msgid "Local hard disk"
12921 msgstr "Lokaal station"
12922
12923 #: winecfg.rc:74
12924 msgid "Network share"
12925 msgstr "Netwerkverbinding"
12926
12927 #: winecfg.rc:75
12928 msgid "Floppy disk"
12929 msgstr "Diskettestation"
12930
12931 #: winecfg.rc:76
12932 msgid "CD-ROM"
12933 msgstr "CD-ROM"
12934
12935 #: winecfg.rc:77
12936 msgid ""
12937 "You cannot add any more drives.\n"
12938 "\n"
12939 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12940 msgstr ""
12941 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12942 "\n"
12943 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12944 "26 zijn."
12945
12946 #: winecfg.rc:78
12947 msgid "System drive"
12948 msgstr "Systeem station"
12949
12950 #: winecfg.rc:79
12951 msgid ""
12952 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12953 "\n"
12954 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12955 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12956 msgstr ""
12957 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12958 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12959 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12960 "station C opnieuw aan te maken!"
12961
12962 #: winecfg.rc:80
12963 msgctxt "Drive letter"
12964 msgid "Letter"
12965 msgstr "Letter"
12966
12967 #: winecfg.rc:81
12968 msgid "Drive Mapping"
12969 msgstr "Toewijzing"
12970
12971 #: winecfg.rc:82
12972 msgid ""
12973 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12974 "\n"
12975 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12976 msgstr ""
12977 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12978 "\n"
12979 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12980 "aan te maken!\n"
12981
12982 #: winecfg.rc:96
12983 msgid "Controls Background"
12984 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12985
12986 #: winecfg.rc:97
12987 msgid "Controls Text"
12988 msgstr "Instellingen Tekst"
12989
12990 #: winecfg.rc:99
12991 msgid "Menu Background"
12992 msgstr "Menu Achtergrond"
12993
12994 #: winecfg.rc:100
12995 msgid "Menu Text"
12996 msgstr "Menu Tekst"
12997
12998 #: winecfg.rc:101
12999 msgid "Scrollbar"
13000 msgstr "Scrollbalk"
13001
13002 #: winecfg.rc:102
13003 msgid "Selection Background"
13004 msgstr "Selectie Achtergrond"
13005
13006 #: winecfg.rc:103
13007 msgid "Selection Text"
13008 msgstr "Selectie Tekst"
13009
13010 #: winecfg.rc:104
13011 msgid "ToolTip Background"
13012 msgstr "ToolTip Achtergrond"
13013
13014 #: winecfg.rc:105
13015 msgid "ToolTip Text"
13016 msgstr "ToolTip Tekst"
13017
13018 #: winecfg.rc:106
13019 msgid "Window Background"
13020 msgstr "Venster Achtergrond"
13021
13022 #: winecfg.rc:107
13023 msgid "Window Text"
13024 msgstr "Venster Tekst"
13025
13026 #: winecfg.rc:108
13027 msgid "Active Title Bar"
13028 msgstr "Actieve Titelbalk"
13029
13030 #: winecfg.rc:109
13031 msgid "Active Title Text"
13032 msgstr "Actieve Titeltekst"
13033
13034 #: winecfg.rc:110
13035 msgid "Inactive Title Bar"
13036 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13037
13038 #: winecfg.rc:111
13039 msgid "Inactive Title Text"
13040 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13041
13042 #: winecfg.rc:112
13043 msgid "Message Box Text"
13044 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13045
13046 #: winecfg.rc:113
13047 msgid "Application Workspace"
13048 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13049
13050 #: winecfg.rc:114
13051 msgid "Window Frame"
13052 msgstr "Vensterraamwerk"
13053
13054 #: winecfg.rc:115
13055 msgid "Active Border"
13056 msgstr "Actieve Rand"
13057
13058 #: winecfg.rc:116
13059 msgid "Inactive Border"
13060 msgstr "Inactieve Rand"
13061
13062 #: winecfg.rc:117
13063 msgid "Controls Shadow"
13064 msgstr "Knopschaduw"
13065
13066 #: winecfg.rc:118
13067 msgid "Gray Text"
13068 msgstr "Grijze Tekst"
13069
13070 #: winecfg.rc:119
13071 msgid "Controls Highlight"
13072 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13073
13074 #: winecfg.rc:120
13075 msgid "Controls Dark Shadow"
13076 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13077
13078 #: winecfg.rc:121
13079 msgid "Controls Light"
13080 msgstr "Knoppen Licht"
13081
13082 #: winecfg.rc:122
13083 msgid "Controls Alternate Background"
13084 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13085
13086 #: winecfg.rc:123
13087 msgid "Hot Tracked Item"
13088 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13089
13090 #: winecfg.rc:124
13091 msgid "Active Title Bar Gradient"
13092 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13093
13094 #: winecfg.rc:125
13095 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13096 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13097
13098 #: winecfg.rc:126
13099 msgid "Menu Highlight"
13100 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13101
13102 #: winecfg.rc:127
13103 msgid "Menu Bar"
13104 msgstr "Menubalk"
13105
13106 #: wineconsole.rc:57
13107 msgid " Options "
13108 msgstr " Opties "
13109
13110 #: wineconsole.rc:60
13111 msgid "Cursor size"
13112 msgstr "Cursorgrootte"
13113
13114 #: wineconsole.rc:61
13115 msgid "&Small"
13116 msgstr "&Klein"
13117
13118 #: wineconsole.rc:62
13119 msgid "&Medium"
13120 msgstr "&Middel"
13121
13122 #: wineconsole.rc:63
13123 msgid "&Large"
13124 msgstr "&Groot"
13125
13126 #: wineconsole.rc:65
13127 msgid "Control"
13128 msgstr "Controle"
13129
13130 #: wineconsole.rc:66
13131 msgid "Popup menu"
13132 msgstr "Popup menu"
13133
13134 #: wineconsole.rc:67
13135 msgid "&Control"
13136 msgstr "&Control"
13137
13138 #: wineconsole.rc:68
13139 msgid "S&hift"
13140 msgstr "S&hift"
13141
13142 #: wineconsole.rc:69
13143 msgid "Quick edit"
13144 msgstr "Snel bewerken"
13145
13146 #: wineconsole.rc:70
13147 msgid "&enable"
13148 msgstr "&aan"
13149
13150 #: wineconsole.rc:72
13151 msgid "Command history"
13152 msgstr "Geschiedenis"
13153
13154 #: wineconsole.rc:73
13155 msgid "&Number of recalled commands :"
13156 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13157
13158 #: wineconsole.rc:76
13159 msgid "&Remove doubles"
13160 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13161
13162 #: wineconsole.rc:81
13163 msgid " Font "
13164 msgstr " Lettertype "
13165
13166 #: wineconsole.rc:84
13167 msgid "&Font"
13168 msgstr "&Lettertype"
13169
13170 #: wineconsole.rc:86
13171 msgid "&Color"
13172 msgstr "&Kleur"
13173
13174 #: wineconsole.rc:97
13175 msgid " Configuration "
13176 msgstr " Configuratie "
13177
13178 #: wineconsole.rc:100
13179 msgid "Buffer zone"
13180 msgstr "Bufferzone"
13181
13182 #: wineconsole.rc:101
13183 msgid "&Width :"
13184 msgstr "&Breedte :"
13185
13186 #: wineconsole.rc:104
13187 msgid "&Height :"
13188 msgstr "&Hoogte :"
13189
13190 #: wineconsole.rc:108
13191 msgid "Window size"
13192 msgstr "Venstergrootte"
13193
13194 #: wineconsole.rc:109
13195 msgid "W&idth :"
13196 msgstr "B&reedte :"
13197
13198 #: wineconsole.rc:112
13199 msgid "H&eight :"
13200 msgstr "H&oogte :"
13201
13202 #: wineconsole.rc:116
13203 msgid "End of program"
13204 msgstr "Programma is beëindigd"
13205
13206 #: wineconsole.rc:117
13207 msgid "&Close console"
13208 msgstr "&Console afsluiten"
13209
13210 #: wineconsole.rc:119
13211 msgid "Edition"
13212 msgstr "Versie"
13213
13214 #: wineconsole.rc:125
13215 msgid "Console parameters"
13216 msgstr "Console parameters"
13217
13218 #: wineconsole.rc:128
13219 msgid "Retain these settings for later sessions"
13220 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13221
13222 #: wineconsole.rc:129
13223 msgid "Modify only current session"
13224 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13225
13226 #: wineconsole.rc:26
13227 msgid "Set &Defaults"
13228 msgstr "&Standaardinstellingen"
13229
13230 #: wineconsole.rc:28
13231 msgid "&Mark"
13232 msgstr "&Markeren"
13233
13234 #: wineconsole.rc:31
13235 msgid "&Select all"
13236 msgstr "&Alles selecteren"
13237
13238 #: wineconsole.rc:32
13239 msgid "Sc&roll"
13240 msgstr "Sc&rollen"
13241
13242 #: wineconsole.rc:33
13243 msgid "S&earch"
13244 msgstr "&Zoeken"
13245
13246 #: wineconsole.rc:36
13247 msgid "Setup - Default settings"
13248 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13249
13250 #: wineconsole.rc:37
13251 msgid "Setup - Current settings"
13252 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13253
13254 #: wineconsole.rc:38
13255 msgid "Configuration error"
13256 msgstr "Configuratiefout"
13257
13258 #: wineconsole.rc:39
13259 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13260 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13261
13262 #: wineconsole.rc:34
13263 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13264 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13265
13266 #: wineconsole.rc:35
13267 msgid "This is a test"
13268 msgstr "Dit is een test"
13269
13270 #: wineconsole.rc:41
13271 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13272 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13273
13274 #: wineconsole.rc:42
13275 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13276 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13277
13278 #: wineconsole.rc:43
13279 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13280 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13281
13282 #: wineconsole.rc:44
13283 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13284 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13285
13286 #: wineconsole.rc:45
13287 msgid ""
13288 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13289 "The command is invalid.\n"
13290 msgstr ""
13291 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13292 "Het commando is onjuist.\n"
13293
13294 #: wineconsole.rc:47
13295 msgid ""
13296 "\n"
13297 "Usage:\n"
13298 "  wineconsole [options] <command>\n"
13299 "\n"
13300 "Options:\n"
13301 msgstr ""
13302 "\n"
13303 "Gebruik:\n"
13304 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13305 "\n"
13306 "Opties:\n"
13307
13308 #: wineconsole.rc:49
13309 msgid ""
13310 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13311 "will\n"
13312 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13313 "console.\n"
13314 msgstr ""
13315 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13316 "verschijnen,\n"
13317 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13318 "zetten\n"
13319 "                            in een Wine console.\n"
13320
13321 #: wineconsole.rc:50
13322 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13323 msgstr ""
13324 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13325 "console.\n"
13326
13327 #: wineconsole.rc:51
13328 msgid ""
13329 "\n"
13330 "Example:\n"
13331 "  wineconsole cmd\n"
13332 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13333 "\n"
13334 msgstr ""
13335 "\n"
13336 "Voorbeeld:\n"
13337 "  wineconsole cmd\n"
13338 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13339 "\n"
13340
13341 #: winedbg.rc:42
13342 msgid "Program Error"
13343 msgstr "Programma Fout"
13344
13345 #: winedbg.rc:47
13346 msgid ""
13347 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13348 "sorry for the inconvenience."
13349 msgstr ""
13350 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13351 "worden. Excuses voor het ongemak."
13352
13353 #: winedbg.rc:53
13354 msgid ""
13355 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13356 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13357 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13358 "\n"
13359 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13360 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13361 msgstr ""
13362 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13363 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13364 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13365 "\n"
13366 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13367 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13368
13369 #: winedbg.rc:35
13370 msgid "Wine program crash"
13371 msgstr "Wine programma crash"
13372
13373 #: winedbg.rc:36
13374 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13375 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13376
13377 #: winedbg.rc:37
13378 msgid "(unidentified)"
13379 msgstr "(onbekend)"
13380
13381 #: winefile.rc:26
13382 msgid "&Open\tEnter"
13383 msgstr "&Openen\tEnter"
13384
13385 #: winefile.rc:30
13386 msgid "Re&name..."
13387 msgstr "&Naam wijzigen..."
13388
13389 #: winefile.rc:31
13390 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13391 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13392
13393 #: winefile.rc:33
13394 msgid "&Run..."
13395 msgstr "&Starten..."
13396
13397 #: winefile.rc:35
13398 msgid "Cr&eate Directory..."
13399 msgstr "Nieuwe &map..."
13400
13401 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13402 msgid "E&xit\tAlt+X"
13403 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13404
13405 #: winefile.rc:44
13406 msgid "&Disk"
13407 msgstr "&Disk"
13408
13409 #: winefile.rc:45
13410 msgid "Connect &Network Drive..."
13411 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13412
13413 #: winefile.rc:46
13414 msgid "&Disconnect Network Drive"
13415 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13416
13417 #: winefile.rc:52
13418 msgid "&Name"
13419 msgstr "&Naam"
13420
13421 #: winefile.rc:53
13422 msgid "&All File Details"
13423 msgstr "&Alle details"
13424
13425 #: winefile.rc:55
13426 msgid "&Sort by Name"
13427 msgstr "&Sorteer op naam"
13428
13429 #: winefile.rc:56
13430 msgid "Sort &by Type"
13431 msgstr "Sorteer op &type"
13432
13433 #: winefile.rc:57
13434 msgid "Sort by Si&ze"
13435 msgstr "Sorteer op &grootte"
13436
13437 #: winefile.rc:58
13438 msgid "Sort by &Date"
13439 msgstr "Sorteer op &datum"
13440
13441 #: winefile.rc:60
13442 msgid "Filter by&..."
13443 msgstr "Sorteer op &..."
13444
13445 #: winefile.rc:67
13446 msgid "&Drivebar"
13447 msgstr "&Schijfbalk"
13448
13449 #: winefile.rc:70
13450 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13451 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13452
13453 #: winefile.rc:77
13454 msgid "New &Window"
13455 msgstr "&Nieuw venster"
13456
13457 #: winefile.rc:78
13458 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13459 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13460
13461 #: winefile.rc:80
13462 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13463 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13464
13465 #: winefile.rc:87
13466 msgid "&About Wine File Manager"
13467 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13468
13469 #: winefile.rc:128
13470 msgid "Select destination"
13471 msgstr "Selecteer bestemming"
13472
13473 #: winefile.rc:141
13474 msgid "By File Type"
13475 msgstr "Per Bestandstype"
13476
13477 #: winefile.rc:146
13478 msgid "File Type"
13479 msgstr "Bestandstype"
13480
13481 #: winefile.rc:147
13482 msgid "&Directories"
13483 msgstr "&Mappen"
13484
13485 #: winefile.rc:149
13486 msgid "&Programs"
13487 msgstr "&Programma's"
13488
13489 #: winefile.rc:151
13490 msgid "Docu&ments"
13491 msgstr "Do&cumenten"
13492
13493 #: winefile.rc:153
13494 msgid "&Other files"
13495 msgstr "&Overige bestanden"
13496
13497 #: winefile.rc:155
13498 msgid "Show Hidden/&System Files"
13499 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13500
13501 #: winefile.rc:166
13502 msgid "&File Name:"
13503 msgstr "&Bestandsnaam:"
13504
13505 #: winefile.rc:168
13506 msgid "Full &Path:"
13507 msgstr "Volledig &pad:"
13508
13509 #: winefile.rc:170
13510 msgid "Last Change:"
13511 msgstr "Laatste wijziging:"
13512
13513 #: winefile.rc:174
13514 msgid "Cop&yright:"
13515 msgstr "Cop&yright:"
13516
13517 #: winefile.rc:176
13518 msgid "Size:"
13519 msgstr "Grootte:"
13520
13521 #: winefile.rc:180
13522 msgid "H&idden"
13523 msgstr "V&erborgen"
13524
13525 #: winefile.rc:181
13526 msgid "&Archive"
13527 msgstr "&Archiveren"
13528
13529 #: winefile.rc:182
13530 msgid "&System"
13531 msgstr "&Systeem"
13532
13533 #: winefile.rc:183
13534 msgid "&Compressed"
13535 msgstr "Ge&comprimeerd"
13536
13537 #: winefile.rc:184
13538 msgid "&Version Information"
13539 msgstr "&Versie-informatie"
13540
13541 #: winefile.rc:93
13542 msgid "Applying font settings"
13543 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13544
13545 #: winefile.rc:94
13546 msgid "Error while selecting new font."
13547 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13548
13549 #: winefile.rc:99
13550 msgid "Wine File Manager"
13551 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13552
13553 #: winefile.rc:101
13554 msgid "root fs"
13555 msgstr "root fs"
13556
13557 #: winefile.rc:102
13558 msgid "unixfs"
13559 msgstr "unixfs"
13560
13561 #: winefile.rc:104
13562 msgid "Shell"
13563 msgstr "Shell"
13564
13565 #: winefile.rc:105
13566 msgid "Not yet implemented"
13567 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13568
13569 #: winefile.rc:112
13570 msgid "CDate"
13571 msgstr "CDatum"
13572
13573 #: winefile.rc:113
13574 msgid "ADate"
13575 msgstr "ADatum"
13576
13577 #: winefile.rc:114
13578 msgid "MDate"
13579 msgstr "MDatum"
13580
13581 #: winefile.rc:115
13582 msgid "Index/Inode"
13583 msgstr "Index/Inode"
13584
13585 #: winefile.rc:120
13586 msgid "%1 of %2 free"
13587 msgstr "%1 van %2 vrij"
13588
13589 #: winefile.rc:121
13590 msgctxt "unit kilobyte"
13591 msgid "kB"
13592 msgstr "kB"
13593
13594 #: winefile.rc:122
13595 msgctxt "unit megabyte"
13596 msgid "MB"
13597 msgstr "MB"
13598
13599 #: winefile.rc:123
13600 msgctxt "unit gigabyte"
13601 msgid "GB"
13602 msgstr "GB"
13603
13604 #: winemine.rc:34
13605 msgid "&Game"
13606 msgstr "&Spel"
13607
13608 #: winemine.rc:35
13609 msgid "&New\tF2"
13610 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13611
13612 #: winemine.rc:37
13613 msgid "Question &Marks"
13614 msgstr "&Vraagtekens"
13615
13616 #: winemine.rc:39
13617 msgid "&Beginner"
13618 msgstr "&Beginner"
13619
13620 #: winemine.rc:40
13621 msgid "&Advanced"
13622 msgstr "&Gevorderde"
13623
13624 #: winemine.rc:41
13625 msgid "&Expert"
13626 msgstr "&Expert"
13627
13628 #: winemine.rc:42
13629 msgid "&Custom..."
13630 msgstr "Aange&past spel..."
13631
13632 #: winemine.rc:44
13633 msgid "&Fastest Times"
13634 msgstr "&Snelste tijden"
13635
13636 #: winemine.rc:49
13637 msgid "&About WineMine"
13638 msgstr "&Over Winemine"
13639
13640 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13641 msgid "Fastest Times"
13642 msgstr "Snelste tijden"
13643
13644 #: winemine.rc:59
13645 msgid "Beginner"
13646 msgstr "Beginner"
13647
13648 #: winemine.rc:60
13649 msgid "Advanced"
13650 msgstr "Gevorderde"
13651
13652 #: winemine.rc:61
13653 msgid "Expert"
13654 msgstr "Expert"
13655
13656 #: winemine.rc:74
13657 msgid "Congratulations!"
13658 msgstr "Gefeliciteerd!"
13659
13660 #: winemine.rc:76
13661 msgid "Please enter your name"
13662 msgstr "Voer uw naam in"
13663
13664 #: winemine.rc:84
13665 msgid "Custom Game"
13666 msgstr "Aangepast spel"
13667
13668 #: winemine.rc:86
13669 msgid "Rows"
13670 msgstr "Rijen"
13671
13672 #: winemine.rc:87
13673 msgid "Columns"
13674 msgstr "Kolommen"
13675
13676 #: winemine.rc:88
13677 msgid "Mines"
13678 msgstr "Mijnen"
13679
13680 #: winemine.rc:27
13681 msgid "WineMine"
13682 msgstr "Winemine"
13683
13684 #: winemine.rc:28
13685 msgid "Nobody"
13686 msgstr "Niemand"
13687
13688 #: winemine.rc:29
13689 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13690 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13691
13692 #: winhlp32.rc:32
13693 msgid "Printer &setup..."
13694 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13695
13696 #: winhlp32.rc:39
13697 msgid "&Annotate..."
13698 msgstr "&Annoteren..."
13699
13700 #: winhlp32.rc:41
13701 msgid "&Bookmark"
13702 msgstr "&Favorieten"
13703
13704 #: winhlp32.rc:42
13705 msgid "&Define..."
13706 msgstr "&Aanmaken..."
13707
13708 #: winhlp32.rc:45
13709 msgid "History"
13710 msgstr "Geschiedenis"
13711
13712 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13713 msgid "Small"
13714 msgstr "Klein"
13715
13716 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13717 msgid "Normal"
13718 msgstr "Standaard"
13719
13720 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13721 msgid "Large"
13722 msgstr "Groot"
13723
13724 #: winhlp32.rc:54
13725 msgid "&Help on help\tF1"
13726 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13727
13728 #: winhlp32.rc:55
13729 msgid "Always on &top"
13730 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13731
13732 #: winhlp32.rc:56
13733 msgid "&About Wine Help"
13734 msgstr "&Info"
13735
13736 #: winhlp32.rc:64
13737 msgid "Annotation..."
13738 msgstr "Annotering..."
13739
13740 #: winhlp32.rc:65
13741 msgid "Copy"
13742 msgstr "Kopiëren"
13743
13744 #: winhlp32.rc:97
13745 msgid "Index"
13746 msgstr "Index"
13747
13748 #: winhlp32.rc:105
13749 msgid "Search"
13750 msgstr "Zoeken"
13751
13752 #: winhlp32.rc:107
13753 msgid "Not implemented yet"
13754 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13755
13756 #: winhlp32.rc:78
13757 msgid "Wine Help"
13758 msgstr "Wine Help"
13759
13760 #: winhlp32.rc:83
13761 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13762 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13763
13764 #: winhlp32.rc:85
13765 msgid "Summary"
13766 msgstr "&Inhoudsopgave"
13767
13768 #: winhlp32.rc:84
13769 msgid "&Index"
13770 msgstr "Inde&x"
13771
13772 #: winhlp32.rc:88
13773 msgid "Help files (*.hlp)"
13774 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13775
13776 #: winhlp32.rc:89
13777 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13778 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13779
13780 #: winhlp32.rc:90
13781 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13782 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13783
13784 #: winhlp32.rc:91
13785 msgid "Help topics: "
13786 msgstr "Help-onderwerpen: "
13787
13788 #: wordpad.rc:28
13789 msgid "&New...\tCtrl+N"
13790 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13791
13792 #: wordpad.rc:42
13793 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13794 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13795
13796 #: wordpad.rc:47
13797 msgid "&Clear\tDEL"
13798 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13799
13800 #: wordpad.rc:48
13801 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13802 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13803
13804 #: wordpad.rc:51
13805 msgid "Find &next\tF3"
13806 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13807
13808 #: wordpad.rc:54
13809 msgid "Read-&only"
13810 msgstr "Alleen &lezen"
13811
13812 #: wordpad.rc:55
13813 msgid "&Modified"
13814 msgstr "&Gewijzigd"
13815
13816 #: wordpad.rc:57
13817 msgid "E&xtras"
13818 msgstr "&Extra's"
13819
13820 #: wordpad.rc:59
13821 msgid "Selection &info"
13822 msgstr "Selectie&informatie"
13823
13824 #: wordpad.rc:60
13825 msgid "Character &format"
13826 msgstr "&Karakterformaat"
13827
13828 #: wordpad.rc:61
13829 msgid "&Def. char format"
13830 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13831
13832 #: wordpad.rc:62
13833 msgid "Paragrap&h format"
13834 msgstr "&Paragraafformaat"
13835
13836 #: wordpad.rc:63
13837 msgid "&Get text"
13838 msgstr "&Haal tekst"
13839
13840 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13841 msgid "&Formatbar"
13842 msgstr "&Formaatbalk"
13843
13844 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13845 msgid "&Ruler"
13846 msgstr "&Liniaal"
13847
13848 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13849 msgid "&Statusbar"
13850 msgstr "&Statusbalk"
13851
13852 #: wordpad.rc:75
13853 msgid "&Insert"
13854 msgstr "&Invoegen"
13855
13856 #: wordpad.rc:77
13857 msgid "&Date and time..."
13858 msgstr "&Datum en tijd..."
13859
13860 #: wordpad.rc:79
13861 msgid "F&ormat"
13862 msgstr "&Opmaak"
13863
13864 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13865 msgid "&Bullet points"
13866 msgstr "&Bullet points"
13867
13868 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13869 msgid "&Paragraph..."
13870 msgstr "&Paragraaf..."
13871
13872 #: wordpad.rc:84
13873 msgid "&Tabs..."
13874 msgstr "&Tabs..."
13875
13876 #: wordpad.rc:85
13877 msgid "Backgroun&d"
13878 msgstr "&Achtergrond"
13879
13880 #: wordpad.rc:87
13881 msgid "&System\tCtrl+1"
13882 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13883
13884 #: wordpad.rc:88
13885 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13886 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13887
13888 #: wordpad.rc:93
13889 msgid "&About Wine Wordpad"
13890 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13891
13892 #: wordpad.rc:130
13893 msgid "Automatic"
13894 msgstr "Automatisch"
13895
13896 #: wordpad.rc:199
13897 msgid "Date and time"
13898 msgstr "Datum en tijd"
13899
13900 #: wordpad.rc:202
13901 msgid "Available formats"
13902 msgstr "Beschikbare formaten"
13903
13904 #: wordpad.rc:213
13905 msgid "New document type"
13906 msgstr "Nieuw documenttype"
13907
13908 #: wordpad.rc:221
13909 msgid "Paragraph format"
13910 msgstr "Paragraaf formaat"
13911
13912 #: wordpad.rc:224
13913 msgid "Indentation"
13914 msgstr "Inspringing"
13915
13916 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13917 msgid "Left"
13918 msgstr "Links"
13919
13920 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13921 msgid "Right"
13922 msgstr "Rechts"
13923
13924 #: wordpad.rc:229
13925 msgid "First line"
13926 msgstr "Eerste regel"
13927
13928 #: wordpad.rc:231
13929 msgid "Alignment"
13930 msgstr "Uitlijning"
13931
13932 #: wordpad.rc:239
13933 msgid "Tabs"
13934 msgstr "Tabs"
13935
13936 #: wordpad.rc:242
13937 msgid "Tab stops"
13938 msgstr "Tab-einden"
13939
13940 #: wordpad.rc:248
13941 msgid "Remove al&l"
13942 msgstr "Verwijder al&len"
13943
13944 #: wordpad.rc:256
13945 msgid "Line wrapping"
13946 msgstr "Regel afbreken"
13947
13948 #: wordpad.rc:257
13949 msgid "&No line wrapping"
13950 msgstr "Geen regelafbraak"
13951
13952 #: wordpad.rc:258
13953 msgid "Wrap text by the &window border"
13954 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13955
13956 #: wordpad.rc:259
13957 msgid "Wrap text by the &margin"
13958 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13959
13960 #: wordpad.rc:260
13961 msgid "Toolbars"
13962 msgstr "Gereedschapsbalken"
13963
13964 #: wordpad.rc:136
13965 msgid "All documents (*.*)"
13966 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13967
13968 #: wordpad.rc:137
13969 msgid "Text documents (*.txt)"
13970 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13971
13972 #: wordpad.rc:138
13973 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13974 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13975
13976 #: wordpad.rc:139
13977 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13978 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13979
13980 #: wordpad.rc:140
13981 msgid "Rich text document"
13982 msgstr "Rich tekstdocument"
13983
13984 #: wordpad.rc:141
13985 msgid "Text document"
13986 msgstr "Tekstdocument"
13987
13988 #: wordpad.rc:142
13989 msgid "Unicode text document"
13990 msgstr "Unicode tekstdocument"
13991
13992 #: wordpad.rc:143
13993 msgid "Printer files (*.prn)"
13994 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
13995
13996 #: wordpad.rc:150
13997 msgid "Center"
13998 msgstr "Gecentreerd"
13999
14000 #: wordpad.rc:156
14001 msgid "Text"
14002 msgstr "Tekst"
14003
14004 #: wordpad.rc:157
14005 msgid "Rich text"
14006 msgstr "Rich tekst"
14007
14008 #: wordpad.rc:163
14009 msgid "Next page"
14010 msgstr "Volgende pagina"
14011
14012 #: wordpad.rc:164
14013 msgid "Previous page"
14014 msgstr "Vorige pagina"
14015
14016 #: wordpad.rc:165
14017 msgid "Two pages"
14018 msgstr "Twee pagina's"
14019
14020 #: wordpad.rc:166
14021 msgid "One page"
14022 msgstr "Een pagina"
14023
14024 #: wordpad.rc:167
14025 msgid "Zoom in"
14026 msgstr "Inzoomen"
14027
14028 #: wordpad.rc:168
14029 msgid "Zoom out"
14030 msgstr "Uitzoomen"
14031
14032 #: wordpad.rc:170
14033 msgid "Page"
14034 msgstr "Pagina"
14035
14036 #: wordpad.rc:171
14037 msgid "Pages"
14038 msgstr "Pagina's"
14039
14040 #: wordpad.rc:172
14041 msgctxt "unit: centimeter"
14042 msgid "cm"
14043 msgstr "cm"
14044
14045 #: wordpad.rc:173
14046 msgctxt "unit: inch"
14047 msgid "in"
14048 msgstr "in"
14049
14050 #: wordpad.rc:174
14051 msgid "inch"
14052 msgstr "inch"
14053
14054 #: wordpad.rc:175
14055 msgctxt "unit: point"
14056 msgid "pt"
14057 msgstr "pt"
14058
14059 #: wordpad.rc:180
14060 msgid "Document"
14061 msgstr "Document"
14062
14063 #: wordpad.rc:181
14064 msgid "Save changes to '%s'?"
14065 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14066
14067 #: wordpad.rc:182
14068 msgid "Finished searching the document."
14069 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14070
14071 #: wordpad.rc:183
14072 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14073 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14074
14075 #: wordpad.rc:184
14076 msgid ""
14077 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14078 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14079 msgstr ""
14080 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14081 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14082
14083 #: wordpad.rc:187
14084 msgid "Invalid number format"
14085 msgstr "Foutief nummerformaat"
14086
14087 #: wordpad.rc:188
14088 msgid "OLE storage documents are not supported"
14089 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14090
14091 #: wordpad.rc:189
14092 msgid "Could not save the file."
14093 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14094
14095 #: wordpad.rc:190
14096 msgid "You do not have access to save the file."
14097 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14098
14099 #: wordpad.rc:191
14100 msgid "Could not open the file."
14101 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14102
14103 #: wordpad.rc:192
14104 msgid "You do not have access to open the file."
14105 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14106
14107 #: wordpad.rc:193
14108 msgid "Printing not implemented"
14109 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14110
14111 #: wordpad.rc:194
14112 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14113 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14114
14115 #: write.rc:27
14116 msgid "Starting Wordpad failed"
14117 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14118
14119 #: xcopy.rc:27
14120 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14121 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14122
14123 #: xcopy.rc:28
14124 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14125 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14126
14127 #: xcopy.rc:29
14128 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14129 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14130
14131 #: xcopy.rc:30
14132 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14133 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14134
14135 #: xcopy.rc:31
14136 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14137 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14138
14139 #: xcopy.rc:34
14140 msgid ""
14141 "Is '%1' a filename or directory\n"
14142 "on the target?\n"
14143 "(F - File, D - Directory)\n"
14144 msgstr ""
14145 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14146 "op de bestemming?\n"
14147 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14148
14149 #: xcopy.rc:35
14150 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14151 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14152
14153 #: xcopy.rc:36
14154 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14155 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14156
14157 #: xcopy.rc:37
14158 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14159 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14160
14161 #: xcopy.rc:39
14162 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14163 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14164
14165 #: xcopy.rc:43
14166 msgctxt "File key"
14167 msgid "F"
14168 msgstr "B"
14169
14170 #: xcopy.rc:44
14171 msgctxt "Directory key"
14172 msgid "D"
14173 msgstr "D"
14174
14175 #: xcopy.rc:77
14176 msgid ""
14177 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14178 "\n"
14179 "Syntax:\n"
14180 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14181 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14182 "\n"
14183 "Where:\n"
14184 "\n"
14185 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14186 "\tmore files.\n"
14187 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14188 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14189 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14190 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14191 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14192 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14193 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14194 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14195 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14196 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14197 "[/N]  Copy using short names.\n"
14198 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14199 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14200 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14201 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14202 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14203 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14204 "\tarchive attribute.\n"
14205 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14206 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14207 "\t\tthan source.\n"
14208 "\n"
14209 msgstr ""
14210 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14211 "\n"
14212 "Gebruik:\n"
14213 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14214 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14215 "\n"
14216 "Parameters:\n"
14217 "\n"
14218 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14219 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14220 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14221 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14222 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14223 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14224 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14225 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14226 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14227 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14228 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14229 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14230 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14231 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14232 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14233 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14234 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14235 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14236 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14237 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14238 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14239 "opgegeven.\n"
14240 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14241 "is.\n"
14242 "\n"