1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un nuevo programa desde un disquete, unidad de CD-ROM, o su "
26 "disco duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Modificar/Quitar."
44 msgstr "&Información de soporte..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgstr "&Modificar..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Información de Soporte"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Información de Soporte:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Teléfono de Soporte:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
113 msgstr "Comentarios:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko Installer"
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
130 "Wine no pudo encontrar el paquete de Gecko, el cual es necesario para que "
131 "las aplicaciones que embeban HTML funcionen correctamente. Wine puede "
132 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
134 "Nota: se recomienda que utilice en su lugar los paquetes de su distribución. "
135 "Veáse http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
170 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
175 msgstr "Aplicaciones"
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
182 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
183 "desinstalación de este programa del registro?"
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "No especificado"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Programas de instalación"
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programas (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Modificar/Quitar..."
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Descargando..."
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Instalando..."
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opciones de compresión"
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Elija un stream:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgstr "&Opciones..."
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave cada"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formato actual:"
259 msgstr "Formato de ondas: %s"
263 msgstr "Formato de ondas"
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Todos los archivos multimedia"
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
283 msgstr "sin compresión"
287 msgstr "Cancelando..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Propiedades de %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
311 msgstr "&Siguiente >"
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
342 msgstr "Mover A&rriba"
346 msgstr "Mover A&bajo"
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Botones &disponibles:"
358 msgstr "<- &Eliminar"
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "B&otones de la barra:"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
373 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
375 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
391 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
396 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
398 msgstr "Nombre de &archivo:"
400 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Directorios:"
404 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
408 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
412 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
414 msgstr "Sólo &lectura"
418 msgstr "Guardar como..."
420 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
422 msgstr "&Guardar como"
424 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
433 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
435 msgstr "Rango de impresión"
437 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
449 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
451 msgstr "&Configuración"
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "Calidad de impre&sión:"
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Impri&mir en archivo"
473 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
475 msgstr "Configuración de impresión"
477 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "Impresora por &defecto"
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "Impresora &específica:"
493 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
501 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
505 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
529 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
545 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
559 msgstr "Codificación:"
566 msgid "&Basic Colors:"
567 msgstr "Colores &básicos:"
570 msgid "&Custom Colors:"
571 msgstr "Colores person&alizados:"
573 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
574 msgid "Color | Sol&id"
575 msgstr "Color | Sól&ido"
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
609 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
613 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
617 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "Sólo palabra &entera"
621 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
623 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
629 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
633 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
637 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
639 msgstr "Buscar &siguiente"
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "Reem&plazar por:"
655 msgstr "Reemplazar &todo"
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Imprimir en a&rchivo"
661 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
664 msgstr "&Propiedades"
666 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
670 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
674 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
678 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
682 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Número de &copias:"
714 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
732 msgstr "Configuración de página"
738 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
750 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
758 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
764 msgstr "&Impresora..."
772 msgstr "Nombre de &archivo:"
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "Archivos de &tipo:"
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
782 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
789 msgstr "&Nombre de archivo:"
793 msgid "Files of type:"
794 msgstr "Archivos de &tipo:"
797 msgid "&About FolderPicker Test"
798 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
801 msgid "Document Folders"
802 msgstr "Carpetas de documentos"
804 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
808 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
810 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
815 msgstr "Mis Favoritos"
819 msgstr "Ruta del sistema"
821 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
823 msgctxt "display name"
827 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
831 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
836 msgid "System Folders"
837 msgstr "Carpetas del sistema"
840 msgid "Local Hard Drives"
841 msgstr "Discos duros locales"
844 msgid "File not found"
845 msgstr "Archivo no encontrado"
848 msgid "Please verify that the correct file name was given"
849 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
853 "File does not exist.\n"
854 "Do you want to create file?"
856 "El archivo no existe\n"
861 "File already exists.\n"
862 "Do you want to replace it?"
864 "El archivo ya existe.\n"
865 "¿Desea reemplazarlo?"
868 msgid "Invalid character(s) in path"
869 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
873 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
876 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
881 msgid "Path does not exist"
882 msgstr "La ruta no existe"
885 msgid "File does not exist"
886 msgstr "El archivo no existe"
890 msgstr "Subir un nivel"
893 msgid "Create New Folder"
894 msgstr "Crear nueva carpeta"
900 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
905 msgid "Browse to Desktop"
906 msgstr "Explorar el escritorio"
922 msgstr "Cursiva negrita"
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
932 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
936 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
940 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
944 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
948 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
952 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
956 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
960 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
964 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
968 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
972 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
976 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
980 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
984 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
989 msgid "Unreadable Entry"
990 msgstr "Entrada ilegible"
995 "This value does not lie within the page range.\n"
996 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
998 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
999 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
1002 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1003 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
1007 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1008 "Please reenter margins."
1010 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1011 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
1015 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1016 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
1020 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1021 "Please enter a value between 1 and %d."
1023 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
1024 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1027 msgid "A printer error occurred."
1028 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
1031 msgid "No default printer defined."
1032 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
1035 msgid "Cannot find the printer."
1036 msgstr "No se encuentra la impresora."
1038 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1039 msgid "Out of memory."
1040 msgstr "Sin memoria."
1043 msgid "An error occurred."
1044 msgstr "Ocurrió un error."
1047 msgid "Unknown printer driver."
1048 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
1052 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1053 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1055 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1056 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1057 "una y vuelva a intentarlo."
1061 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1062 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
1064 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1070 msgstr "Guardar &en:"
1078 msgstr "Abrir archivo"
1080 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1093 msgid "Pending deletion; "
1094 msgstr "Borrado pendiente; "
1098 msgstr "Papel atascado; "
1101 msgid "Out of paper; "
1102 msgstr "Sin papel; "
1105 msgid "Feed paper manual; "
1106 msgstr "Ponga papel a mano; "
1109 msgid "Paper problem; "
1110 msgstr "Problema con el papel; "
1113 msgid "Printer offline; "
1114 msgstr "Impresora desconectada; "
1117 msgid "I/O Active; "
1118 msgstr "E/S activa; "
1126 msgstr "Imprimiendo; "
1129 msgid "Output tray is full; "
1130 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1133 msgid "Not available; "
1134 msgstr "No disponible; "
1138 msgstr "Esperando; "
1141 msgid "Processing; "
1142 msgstr "Procesando; "
1145 msgid "Initialising; "
1146 msgstr "Inicializando; "
1149 msgid "Warming up; "
1150 msgstr "Calentádonse; "
1154 msgstr "Tóner bajo; "
1158 msgstr "Sin tóner; "
1165 msgid "Interrupted by user; "
1166 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1169 msgid "Out of memory; "
1170 msgstr "Sin memoria; "
1173 msgid "The printer door is open; "
1174 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1177 msgid "Print server unknown; "
1178 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1181 msgid "Power save mode; "
1182 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1185 msgid "Default Printer; "
1186 msgstr "Impresora por defecto; "
1189 msgid "There are %d documents in the queue"
1190 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1193 msgid "Margins [inches]"
1194 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1197 msgid "Margins [mm]"
1198 msgstr "Márgenes [mm]"
1200 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1201 msgctxt "unit: millimeters"
1209 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1211 msgstr "&Contraseña:"
1214 msgid "&Remember my password"
1215 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1218 msgid "Connect to %s"
1219 msgstr "Conectar a %s"
1222 msgid "Connecting to %s"
1223 msgstr "Conectando to %s"
1226 msgid "Logon unsuccessful"
1227 msgstr "Identificación incorrecta"
1231 "Make sure that your user name\n"
1232 "and password are correct."
1234 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1235 "y contraseña son correctos."
1239 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1241 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1242 "entering your password."
1244 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
1246 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
1247 " de introducir su contraseña."
1250 msgid "Caps Lock is On"
1251 msgstr "Bloq Mayus está activado"
1254 msgid "Authority Key Identifier"
1258 msgid "Key Attributes"
1262 msgid "Key Usage Restriction"
1266 msgid "Subject Alternative Name"
1270 msgid "Issuer Alternative Name"
1274 msgid "Basic Constraints"
1282 msgid "Certificate Policies"
1286 msgid "Subject Key Identifier"
1290 msgid "CRL Reason Code"
1294 msgid "CRL Distribution Points"
1298 msgid "Enhanced Key Usage"
1302 msgid "Authority Information Access"
1306 msgid "Certificate Extensions"
1310 msgid "Next Update Location"
1314 msgid "Yes or No Trust"
1318 msgid "Email Address"
1322 msgid "Unstructured Name"
1326 msgid "Content Type"
1330 msgid "Message Digest"
1334 msgid "Signing Time"
1338 msgid "Counter Sign"
1342 msgid "Challenge Password"
1346 msgid "Unstructured Address"
1350 msgid "S/MIME Capabilities"
1354 msgid "Prefer Signed Data"
1357 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1358 msgctxt "Certification Practice Statement"
1362 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1367 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1371 msgid "Certification Authority Issuer"
1375 msgid "Certification Template Name"
1379 msgid "Certificate Type"
1383 msgid "Certificate Manifold"
1387 msgid "Netscape Cert Type"
1391 msgid "Netscape Base URL"
1395 msgid "Netscape Revocation URL"
1399 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1403 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1407 msgid "Netscape CA Policy URL"
1411 msgid "Netscape SSL ServerName"
1415 msgid "Netscape Comment"
1419 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1423 msgid "SpcFinancialCriteria"
1427 msgid "SpcMinimalCriteria"
1431 msgid "Country/Region"
1435 msgid "Organization"
1439 msgid "Organizational Unit"
1451 msgid "State or Province"
1471 msgid "Domain Component"
1475 msgid "Street Address"
1479 msgid "Serial Number"
1490 msgid "Cross CA Version"
1494 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1498 msgid "Principal Name"
1502 msgid "Windows Product Update"
1506 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1517 msgid "Enrollment CSP"
1525 msgid "Delta CRL Indicator"
1529 msgid "Issuing Distribution Point"
1533 msgid "Freshest CRL"
1537 msgid "Name Constraints"
1541 msgid "Policy Mappings"
1545 msgid "Policy Constraints"
1549 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1553 msgid "Application Policies"
1557 msgid "Application Policy Mappings"
1561 msgid "Application Policy Constraints"
1569 msgid "CMC Response"
1573 msgid "Unsigned CMC Request"
1577 msgid "CMC Status Info"
1582 msgid "CMC Extensions"
1588 msgid "CMC Attributes"
1596 msgid "PKCS 7 Signed"
1600 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1604 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1608 msgid "PKCS 7 Digested"
1612 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1616 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1620 msgid "Virtual Base CRL Number"
1624 msgid "Next CRL Publish"
1628 msgid "CA Encryption Certificate"
1631 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1632 msgid "Key Recovery Agent"
1636 msgid "Certificate Template Information"
1640 msgid "Enterprise Root OID"
1644 msgid "Dummy Signer"
1648 msgid "Encrypted Private Key"
1652 msgid "Published CRL Locations"
1656 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1660 msgid "Transaction Id"
1664 msgid "Sender Nonce"
1668 msgid "Recipient Nonce"
1676 msgid "Get Certificate"
1684 msgid "Revoke Request"
1688 msgid "Query Pending"
1691 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1692 msgid "Certificate Trust List"
1696 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1700 msgid "Private Key Usage Period"
1704 msgid "Client Information"
1708 msgid "Server Authentication"
1712 msgid "Client Authentication"
1716 msgid "Code Signing"
1720 msgid "Secure Email"
1724 msgid "Time Stamping"
1728 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1732 msgid "Microsoft Time Stamping"
1736 msgid "IP security end system"
1740 msgid "IP security tunnel termination"
1744 msgid "IP security user"
1748 msgid "Encrypting File System"
1751 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1752 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1755 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1756 msgid "Windows System Component Verification"
1759 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1760 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1763 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1764 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1767 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1768 msgid "Key Pack Licenses"
1771 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1772 msgid "License Server Verification"
1775 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1776 msgid "Smart Card Logon"
1779 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1780 msgid "Digital Rights"
1783 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1784 msgid "Qualified Subordination"
1787 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1788 msgid "Key Recovery"
1791 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1793 msgid "Document Signing"
1794 msgstr "Argumento faltante\n"
1797 msgid "IP security IKE intermediate"
1800 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1801 msgid "File Recovery"
1804 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1805 msgid "Root List Signer"
1809 msgid "All application policies"
1812 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1813 msgid "Directory Service Email Replication"
1816 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1817 msgid "Certificate Request Agent"
1820 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1821 msgid "Lifetime Signing"
1825 msgid "All issuance policies"
1829 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1837 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1841 msgid "Other People"
1845 msgid "Trusted Publishers"
1849 msgid "Untrusted Certificates"
1857 msgid "Certificate Issuer"
1861 msgid "Certificate Serial Number="
1869 msgid "Email Address="
1877 msgid "Directory Address"
1893 msgid "Registered ID="
1897 msgid "Unknown Key Usage"
1901 msgid "Subject Type="
1906 msgctxt "Certificate Authority"
1915 msgid "Path Length Constraint="
1920 msgctxt "path length"
1923 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1925 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1929 msgid "Information Not Available"
1933 msgid "Authority Info Access"
1937 msgid "Access Method="
1941 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1950 msgid "Unknown Access Method"
1954 msgid "Alternative Name"
1958 msgid "CRL Distribution Point"
1962 msgid "Distribution Point Name"
1982 msgid "Key Compromise"
1986 msgid "CA Compromise"
1990 msgid "Affiliation Changed"
1998 msgid "Operation Ceased"
2002 msgid "Certificate Hold"
2006 msgid "Financial Information="
2009 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2014 msgid "Not Available"
2018 msgid "Meets Criteria="
2021 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2025 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2030 msgid "Digital Signature"
2034 msgid "Non-Repudiation"
2038 msgid "Key Encipherment"
2042 msgid "Data Encipherment"
2046 msgid "Key Agreement"
2050 msgid "Certificate Signing"
2054 msgid "Off-line CRL Signing"
2062 msgid "Encipher Only"
2066 msgid "Decipher Only"
2070 msgid "SSL Client Authentication"
2074 msgid "SSL Server Authentication"
2094 msgid "Signature CA"
2098 msgid "Certificate Policy"
2102 msgid "Policy Identifier: "
2106 msgid "Policy Qualifier Info"
2110 msgid "Policy Qualifier Id="
2118 msgid "Notice Reference"
2122 msgid "Organization="
2126 msgid "Notice Number="
2130 msgid "Notice Text="
2133 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2139 msgid "&Install Certificate..."
2140 msgstr "Propiedades de &celda"
2143 msgid "Issuer &Statement"
2153 msgid "&Edit Properties..."
2155 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2157 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2162 msgid "&Copy to File..."
2163 msgstr "Copiando archivos..."
2167 msgid "Certification Path"
2168 msgstr "Propiedades de &celda"
2172 msgid "Certification path"
2173 msgstr "Propiedades de &celda"
2177 msgid "&View Certificate"
2178 msgstr "Propiedades de &celda"
2182 msgid "Certificate &status:"
2183 msgstr "Propiedades de &celda"
2196 msgid "&Friendly name:"
2197 msgstr "&Nombre de archivo:"
2199 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2200 msgid "&Description:"
2201 msgstr "&Descripción:"
2205 msgid "Certificate purposes"
2206 msgstr "Propiedades de &celda"
2209 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2213 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2217 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2222 msgid "Add &Purpose..."
2231 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2234 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2235 msgid "Select Certificate Store"
2239 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2243 msgid "&Show physical stores"
2246 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2247 msgid "Certificate Import Wizard"
2252 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2253 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2257 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2258 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2260 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2261 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2262 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2263 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2265 "To continue, click Next."
2268 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2271 msgstr "&Nombre de archivo:"
2273 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2279 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2280 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2284 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2288 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2292 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2297 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2298 "location for the certificates."
2303 msgid "&Automatically select certificate store"
2304 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2307 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2311 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2315 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2318 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2319 msgid "You have specified the following settings:"
2322 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2323 msgid "Certificates"
2327 msgid "I&ntended purpose:"
2333 msgstr "&Exportar..."
2335 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2337 msgstr "&Exportar..."
2341 msgid "&Advanced..."
2346 msgid "Certificate intended purposes"
2347 msgstr "Propiedades de &celda"
2349 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2350 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2357 msgid "Advanced Options"
2358 msgstr "Sintaxis inválida"
2362 msgid "Certificate purpose"
2363 msgstr "Propiedades de &celda"
2367 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2372 msgid "&Certificate purposes:"
2373 msgstr "Propiedades de &celda"
2375 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2376 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2377 msgid "Certificate Export Wizard"
2382 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2383 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2387 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2388 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2390 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2391 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2392 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2393 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2395 "To continue, click Next."
2400 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2401 "to protect the private key on a later page."
2405 msgid "Do you wish to export the private key?"
2409 msgid "&Yes, export the private key"
2413 msgid "N&o, do not export the private key"
2418 msgid "&Confirm password:"
2419 msgstr "&Contraseña:"
2422 msgid "Select the format you want to use:"
2426 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2430 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2434 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2438 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2442 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2446 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2450 msgid "&Enable strong encryption"
2454 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2458 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2462 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2465 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2471 msgid "Certificate Information"
2472 msgstr "Información"
2476 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2477 "altered or corrupted."
2482 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2483 "trusted root certificate store."
2487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2492 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2493 msgstr "No se encontró '%s'."
2496 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2500 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2520 msgid "This certificate has an invalid signature."
2524 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2528 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2532 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2536 msgid "This certificate is OK."
2547 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2552 msgid "Version 1 Fields Only"
2557 msgid "Extensions Only"
2564 msgid "Critical Extensions Only"
2565 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2569 msgid "Properties Only"
2571 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2573 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2577 msgid "Serial number"
2591 msgstr "Sintaxis inválida"
2596 msgstr "No existe dicho objeto"
2603 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2611 msgid "Enhanced key usage (property)"
2615 msgid "Friendly name"
2618 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2620 msgstr "Descripción"
2624 msgid "Certificate Properties"
2625 msgstr "Propiedades de &celda"
2628 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2632 msgid "The OID you entered already exists."
2636 msgid "Please select a certificate store."
2641 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2642 "select another file."
2646 msgid "File to Import"
2650 msgid "Specify the file you want to import."
2653 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2654 msgid "Certificate Store"
2659 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2660 "lists, and certificate trust lists."
2664 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2668 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2671 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2672 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2675 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2676 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2680 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2684 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2688 msgid "Please select a file."
2692 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2697 msgid "Could not open "
2698 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2701 msgid "Determined by the program"
2705 msgid "Please select a store"
2709 msgid "Certificate Store Selected"
2713 msgid "Automatically determined by the program"
2716 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2720 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2726 msgid "Certificate Revocation List"
2730 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2734 msgid "Personal Information Exchange"
2739 msgid "The import was successful."
2740 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2743 msgid "The import failed."
2751 msgid "<Advanced Purposes>"
2763 msgid "Expiration Date"
2767 msgid "Friendly Name"
2770 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2774 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2776 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2781 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2782 "sign messages with it.\n"
2783 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2788 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2789 "sign messages with them.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2796 "verify messages signed with it.\n"
2797 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2803 "verify messages signed with it.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2811 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2816 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2823 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2824 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2830 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2831 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2837 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2838 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2843 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2844 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2848 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2852 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2856 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2860 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2865 "Ensures software came from software publisher\n"
2866 "Protects software from alteration after publication"
2870 msgid "Protects e-mail messages"
2874 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2878 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2882 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2886 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2890 msgid "Private Key Archival"
2895 msgid "Export Format"
2899 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2903 msgid "Export Filename"
2907 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2911 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2915 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2919 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2923 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2927 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2931 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2940 msgid "Include all certificates in certificate path"
2949 msgid "The export was successful."
2950 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2953 msgid "The export failed."
2957 msgid "Export Private Key"
2962 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2967 msgid "Enter Password"
2971 msgid "You may password-protect a private key."
2975 msgid "The passwords do not match."
2979 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2983 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2987 msgid "Default DirectSound"
2988 msgstr "DirectSound por defecto"
2991 msgid "DirectSound: %s"
2992 msgstr "DirectSound: %s"
2995 msgid "Default WaveOut Device"
2996 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2999 msgid "Default MidiOut Device"
3000 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
3004 msgid "Configure Devices"
3005 msgstr "C&onfigurar..."
3014 msgstr "&Reproducir"
3019 msgstr "Dispositi&vo:"
3029 msgstr "Mapeo de unidad"
3033 msgid "Show Assigned First"
3044 msgstr "No existe dicho objeto"
3048 msgid "Regional Setting"
3049 msgstr "Configuración por defecto"
3052 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3060 msgid "Central European"
3101 msgid "CHINESE_GB2312"
3109 msgid "CHINESE_BIG5"
3113 msgid "Hangul(Johab)"
3125 msgid "Files on Camera"
3126 msgstr "Ficheros de la cámara"
3129 msgid "Import Selected"
3130 msgstr "Importar selección"
3134 msgstr "Previsualizar"
3138 msgstr "Importar todo"
3141 msgid "Skip This Dialog"
3142 msgstr "Saltarse este diálogo"
3149 msgid "Transferring"
3150 msgstr "Transfiriendo"
3153 msgid "Transferring... Please Wait"
3154 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3157 msgid "Connecting to camera"
3158 msgstr "Conectando a la cámara"
3161 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3162 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3168 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3172 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3174 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3184 msgctxt "table of contents"
3193 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3197 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3199 msgstr "I&mprimir..."
3201 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3209 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3233 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3237 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3241 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3243 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3246 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3252 msgctxt "table of contents"
3258 msgstr "Sincronizar"
3260 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3264 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3268 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3269 msgid "Cinepak Video codec"
3270 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3272 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3273 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3278 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3282 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3286 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3290 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3292 msgstr "Guardar &como..."
3295 msgid "Print &format..."
3296 msgstr "&Formato de impresión..."
3300 msgstr "&Imprimir..."
3302 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3304 msgid "Print previe&w"
3305 msgstr "&Vista previa de impresión..."
3309 msgstr "&Barra de herramientas"
3312 msgid "&Standard bar"
3313 msgstr "Barra &estándar"
3316 msgid "&Address bar"
3317 msgstr "Barra de &direcciones"
3319 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3323 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3325 msgid "&Add to Favorites..."
3327 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3328 "&Añadir a Favoritos...\n"
3329 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3330 "&Añadir a favoritos"
3334 msgid "&About Internet Explorer"
3335 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
3342 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3343 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3355 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3366 msgid "Searching for %s"
3367 msgstr "Propiedades de %s"
3371 msgid "Start downloading %s"
3372 msgstr "Descargando desde %s..."
3376 msgid "Downloading %s"
3377 msgstr "Descargando..."
3381 msgid "Asking for %s"
3382 msgstr "Propiedades de %s"
3390 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3395 msgid "&Current page"
3396 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3400 msgid "&Default page"
3401 msgstr "(Por defecto)"
3409 msgid "Browsing history"
3410 msgstr "Historial de comandos"
3413 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3417 msgid "Delete &files..."
3422 msgid "&Settings..."
3426 msgid "Delete browsing history"
3431 "Temporary internet files\n"
3432 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3438 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3439 "preferences and login information."
3445 "List of websites you have accessed."
3451 "Usernames and other information you have entered into forms."
3457 "Saved passwords you have entered into forms."
3460 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3464 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3470 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3471 "certificate authorities and publishers."
3476 msgid "Certificates..."
3477 msgstr "Propiedades de &celda"
3481 msgid "Publishers..."
3485 msgid "Internet Settings"
3489 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3494 msgid "Security settings for zone: "
3496 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3497 "&Guardar configuración al salir\n"
3498 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3499 "&Guardar opciones al salir"
3504 msgstr "Personalizar"
3527 msgid "Error converting object to primitive type"
3528 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3531 msgid "Invalid procedure call or argument"
3532 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
3535 msgid "Subscript out of range"
3540 msgid "Object required"
3541 msgstr "Objeto esperado"
3544 msgid "Automation server can't create object"
3545 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3548 msgid "Object doesn't support this property or method"
3549 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3553 msgid "Object doesn't support this action"
3554 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3557 msgid "Argument not optional"
3558 msgstr "Argumento no opcional"
3561 msgid "Syntax error"
3562 msgstr "Error de sintaxis"
3565 msgid "Expected ';'"
3566 msgstr "Esperado ';'"
3569 msgid "Expected '('"
3570 msgstr "Esperado '('"
3573 msgid "Expected ')'"
3574 msgstr "Esperado ')'"
3577 msgid "Unterminated string constant"
3578 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3581 msgid "Conditional compilation is turned off"
3585 msgid "Number expected"
3586 msgstr "Numero esperado"
3589 msgid "Function expected"
3590 msgstr "Función esperada"
3593 msgid "'[object]' is not a date object"
3594 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
3597 msgid "Object expected"
3598 msgstr "Objeto esperado"
3601 msgid "Illegal assignment"
3602 msgstr "Asignación ilegal"
3605 msgid "'|' is undefined"
3606 msgstr "'|' no está definido"
3609 msgid "Boolean object expected"
3610 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3614 msgid "Cannot delete '|'"
3615 msgstr "Fecha de borrado"
3619 msgid "VBArray object expected"
3620 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3623 msgid "JScript object expected"
3624 msgstr "Objeto JScript esperado"
3627 msgid "Syntax error in regular expression"
3628 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
3631 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3632 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3636 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3637 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3640 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3641 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
3644 msgid "Array object expected"
3645 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3654 msgid "Invalid function\n"
3655 msgstr "Sintaxis inválida"
3659 msgid "File not found\n"
3660 msgstr "Archivo no encontrado"
3664 msgid "Path not found\n"
3665 msgstr "ruta %s no encontrada"
3668 msgid "Too many open files\n"
3672 msgid "Access denied\n"
3677 msgid "Invalid handle\n"
3678 msgstr "Sintaxis inválida"
3682 msgid "Memory trashed\n"
3683 msgstr "Monitor de &memoria"
3687 msgid "Not enough memory\n"
3688 msgstr "Sin memoria."
3692 msgid "Invalid block\n"
3693 msgstr "Sintaxis inválida"
3696 msgid "Bad environment\n"
3700 msgid "Bad format\n"
3705 msgid "Invalid access\n"
3706 msgstr "Sintaxis inválida"
3710 msgid "Invalid data\n"
3711 msgstr "Sintaxis inválida"
3715 msgid "Out of memory\n"
3716 msgstr "Sin memoria."
3720 msgid "Invalid drive\n"
3721 msgstr "Sintaxis inválida"
3725 msgid "Can't delete current directory\n"
3726 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
3729 msgid "Not same device\n"
3733 msgid "No more files\n"
3737 msgid "Write protected\n"
3749 msgid "Bad command\n"
3755 msgstr "Error de sintaxis\n"
3758 msgid "Bad length\n"
3761 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3763 msgid "Seek error\n"
3764 msgstr "Error de sintaxis\n"
3767 msgid "Not DOS disk\n"
3772 msgid "Sector not found\n"
3773 msgstr "Archivo no encontrado"
3777 msgid "Out of paper\n"
3778 msgstr "Sin papel; "
3782 msgid "Write fault\n"
3784 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3786 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3791 msgid "Read fault\n"
3793 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3795 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3799 msgid "General failure\n"
3804 msgid "Sharing violation\n"
3805 msgstr "Violación de nomenclatura"
3809 msgid "Lock violation\n"
3813 msgid "Wrong disk\n"
3817 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3822 msgid "End of file\n"
3823 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3825 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3830 msgid "Request not supported\n"
3834 msgid "Remote machine not listening\n"
3838 msgid "Duplicate network name\n"
3842 msgid "Bad network path\n"
3847 msgid "Network busy\n"
3848 msgstr "Compartición de red"
3852 msgid "Device does not exist\n"
3853 msgstr "El archivo no existe"
3856 msgid "Too many commands\n"
3860 msgid "Adaptor hardware error\n"
3864 msgid "Bad network response\n"
3869 msgid "Unexpected network error\n"
3870 msgstr "Error externo indefinido."
3873 msgid "Bad remote adaptor\n"
3877 msgid "Print queue full\n"
3881 msgid "No spool space\n"
3886 msgid "Print canceled\n"
3887 msgstr "Cancelado por el usuario"
3891 msgid "Network name deleted\n"
3892 msgstr "Fecha de borrado"
3895 msgid "Network access denied\n"
3899 msgid "Bad device type\n"
3904 msgid "Bad network name\n"
3905 msgstr "Compartición de red"
3908 msgid "Too many network names\n"
3912 msgid "Too many network sessions\n"
3917 msgid "Sharing paused\n"
3918 msgstr "Valor de c&adena"
3921 msgid "Request not accepted\n"
3925 msgid "Redirector paused\n"
3930 msgid "File exists\n"
3931 msgstr "El archivo no existe"
3934 msgid "Cannot create\n"
3938 msgid "Int24 failure\n"
3942 msgid "Out of structures\n"
3947 msgid "Already assigned\n"
3950 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3952 msgid "Invalid password\n"
3953 msgstr "Sintaxis inválida"
3957 msgid "Invalid parameter\n"
3958 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3962 msgid "Net write fault\n"
3963 msgstr "Por &defecto"
3966 msgid "No process slots\n"
3970 msgid "Too many semaphores\n"
3974 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3978 msgid "Semaphore is set\n"
3982 msgid "Too many semaphore requests\n"
3986 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3990 msgid "Semaphore owner died\n"
3994 msgid "Semaphore user limit\n"
3999 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4000 msgstr "inserte el disco %s"
4003 msgid "Drive locked\n"
4007 msgid "Broken pipe\n"
4012 msgid "Open failed\n"
4013 msgstr "Abrir archivo"
4016 msgid "Buffer overflow\n"
4020 msgid "No more search handles\n"
4025 msgid "Invalid target handle\n"
4026 msgstr "Credenciales inválidos"
4030 msgid "Invalid IOCTL\n"
4031 msgstr "Sintaxis inválida"
4034 msgid "Invalid verify switch\n"
4038 msgid "Bad driver level\n"
4043 msgid "Call not implemented\n"
4045 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4047 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4048 "Aún no implementado"
4051 msgid "Semaphore timeout\n"
4056 msgid "Insufficient buffer\n"
4057 msgstr "Insuficientes permisos"
4061 msgid "Invalid name\n"
4062 msgstr "Sintaxis inválida"
4066 msgid "Invalid level\n"
4067 msgstr "Credenciales inválidos"
4070 msgid "No volume label\n"
4075 msgid "Module not found\n"
4076 msgstr "Archivo no encontrado"
4080 msgid "Procedure not found\n"
4081 msgstr "PATH no encontrado\n"
4084 msgid "No children to wait for\n"
4088 msgid "Child process has not completed\n"
4092 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4096 msgid "Negative seek\n"
4100 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4104 msgid "Drive is already JOINed\n"
4108 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4112 msgid "Drive is not JOINed\n"
4116 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4120 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4124 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4128 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4132 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4137 msgid "Drive is busy\n"
4142 msgid "Same drive\n"
4143 msgstr "Unidad del sistema"
4146 msgid "Not toplevel directory\n"
4151 msgid "Directory is not empty\n"
4152 msgstr "&Directorio sólo"
4155 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4159 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4163 msgid "Path is busy\n"
4167 msgid "Already a SUBST target\n"
4171 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4175 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4179 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4183 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4187 msgid "Volume label too long\n"
4191 msgid "Too many TCBs\n"
4195 msgid "Signal refused\n"
4199 msgid "Segment discarded\n"
4203 msgid "Segment not locked\n"
4207 msgid "Bad thread ID address\n"
4211 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4215 msgid "Path is invalid\n"
4219 msgid "Signal pending\n"
4223 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4227 msgid "Lock failed\n"
4232 msgid "Resource in use\n"
4233 msgstr "Fallos de &recursos"
4237 msgid "Cancel violation\n"
4238 msgstr "Violación de nomenclatura"
4241 msgid "Atomic locks not supported\n"
4245 msgid "Invalid segment number\n"
4250 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4251 msgstr "Credenciales inválidos"
4255 msgid "File already exists\n"
4256 msgstr "El puerto %s ya existe"
4259 msgid "Invalid flag number\n"
4264 msgid "Semaphore name not found\n"
4265 msgstr "ruta %s no encontrada"
4268 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4272 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4276 msgid "Invalid module type for %1\n"
4280 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4284 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4288 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4292 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4296 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4300 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4304 msgid "IOPL not enabled\n"
4308 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4312 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4316 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4320 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4324 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4329 msgid "Environment variable not found\n"
4330 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
4333 msgid "No signal sent\n"
4338 msgid "File name is too long\n"
4339 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
4342 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4346 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4350 msgid "Invalid signal number\n"
4354 msgid "Error setting signal handler\n"
4358 msgid "Segment locked\n"
4362 msgid "Too many modules\n"
4366 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4370 msgid "Machine type mismatch\n"
4382 msgid "Pipe closed\n"
4387 msgid "Pipe not connected\n"
4388 msgstr "Archivo no encontrado"
4392 msgid "More data available\n"
4393 msgstr "No disponible; "
4397 msgid "Session canceled\n"
4398 msgstr "Cancelado por el usuario"
4401 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4405 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4410 msgid "No more data available\n"
4411 msgstr "No disponible; "
4414 msgid "Cannot use Copy API\n"
4419 msgid "Directory name invalid\n"
4420 msgstr "&Directorio sólo"
4423 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4427 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4431 msgid "Extended attribute table full\n"
4435 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4439 msgid "Extended attributes not supported\n"
4443 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4447 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4451 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4455 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4460 msgid "Invalid oplock message received\n"
4461 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4464 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4469 msgid "Invalid address\n"
4470 msgstr "Credenciales inválidos"
4473 msgid "Arithmetic overflow\n"
4477 msgid "Pipe connected\n"
4481 msgid "Pipe listening\n"
4485 msgid "Extended attribute access denied\n"
4490 msgid "I/O operation aborted\n"
4491 msgstr "Error en operacioens"
4494 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4498 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4502 msgid "No access to memory location\n"
4507 msgid "Swap error\n"
4508 msgstr "Error de sintaxis\n"
4511 msgid "Stack overflow\n"
4516 msgid "Invalid message\n"
4517 msgstr "Sintaxis inválida"
4520 msgid "Cannot complete\n"
4525 msgid "Invalid flags\n"
4526 msgstr "Sintaxis inválida"
4529 msgid "Unrecognised volume\n"
4533 msgid "File invalid\n"
4537 msgid "Cannot run full-screen\n"
4541 msgid "Nonexistent token\n"
4546 msgid "Registry corrupt\n"
4547 msgstr "Editor del registro"
4551 msgid "Invalid key\n"
4552 msgstr "Sintaxis inválida"
4556 msgid "Can't open registry key\n"
4557 msgstr "Sale del editor de registro"
4560 msgid "Can't read registry key\n"
4565 msgid "Can't write registry key\n"
4566 msgstr "Sale del editor de registro"
4569 msgid "Registry has been recovered\n"
4574 msgid "Registry is corrupt\n"
4575 msgstr "Editor del registro"
4579 msgid "I/O to registry failed\n"
4580 msgstr "Importar archivo de registro"
4584 msgid "Not registry file\n"
4585 msgstr "Importar archivo de registro"
4589 msgid "Key deleted\n"
4590 msgstr "Fecha de borrado"
4593 msgid "No registry log space\n"
4597 msgid "Registry key has subkeys\n"
4601 msgid "Subkey must be volatile\n"
4605 msgid "Notify change request in progress\n"
4609 msgid "Dependent services are running\n"
4614 msgid "Invalid service control\n"
4615 msgstr "Credenciales inválidos"
4618 msgid "Service request timeout\n"
4622 msgid "Cannot create service thread\n"
4626 msgid "Service database locked\n"
4630 msgid "Service already running\n"
4634 msgid "Invalid service account\n"
4638 msgid "Service is disabled\n"
4642 msgid "Circular dependency\n"
4647 msgid "Service does not exist\n"
4648 msgstr "El archivo no existe"
4651 msgid "Service cannot accept control message\n"
4655 msgid "Service not active\n"
4659 msgid "Service controller connect failed\n"
4663 msgid "Exception in service\n"
4668 msgid "Database does not exist\n"
4669 msgstr "La ruta no existe"
4672 msgid "Service-specific error\n"
4676 msgid "Process aborted\n"
4680 msgid "Service dependency failed\n"
4684 msgid "Service login failed\n"
4688 msgid "Service start-hang\n"
4692 msgid "Invalid service lock\n"
4696 msgid "Service marked for delete\n"
4700 msgid "Service exists\n"
4704 msgid "System running last-known-good config\n"
4708 msgid "Service dependency deleted\n"
4712 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4716 msgid "Service not started since last boot\n"
4720 msgid "Duplicate service name\n"
4724 msgid "Different service account\n"
4728 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4733 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4734 msgstr "Bucle detectado"
4737 msgid "No recovery program for service\n"
4742 msgid "Service not implemented by exe\n"
4744 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4746 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4747 "Aún no implementado"
4750 msgid "End of media\n"
4754 msgid "Filemark detected\n"
4758 msgid "Beginning of media\n"
4762 msgid "Setmark detected\n"
4767 msgid "No data detected\n"
4768 msgstr "Bucle detectado"
4771 msgid "Partition failure\n"
4775 msgid "Invalid block length\n"
4779 msgid "Device not partitioned\n"
4783 msgid "Unable to lock media\n"
4787 msgid "Unable to unload media\n"
4791 msgid "Media changed\n"
4795 msgid "I/O bus reset\n"
4799 msgid "No media in drive\n"
4803 msgid "No Unicode translation\n"
4807 msgid "DLL init failed\n"
4811 msgid "Shutdown in progress\n"
4815 msgid "No shutdown in progress\n"
4819 msgid "I/O device error\n"
4823 msgid "No serial devices found\n"
4827 msgid "Shared IRQ busy\n"
4831 msgid "Serial I/O completed\n"
4835 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4839 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4843 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4848 msgid "Unknown floppy error\n"
4849 msgstr "Origen desconocido"
4852 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4856 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4860 msgid "Hard disk operation failed\n"
4864 msgid "Hard disk reset failed\n"
4868 msgid "End of tape media\n"
4872 msgid "Not enough server memory\n"
4876 msgid "Possible deadlock\n"
4880 msgid "Incorrect alignment\n"
4884 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4888 msgid "Set-power-state failed\n"
4892 msgid "Too many links\n"
4896 msgid "Newer windows version needed\n"
4900 msgid "Wrong operating system\n"
4904 msgid "Single-instance application\n"
4909 msgid "Real-mode application\n"
4910 msgstr "Aplicaciones"
4914 msgid "Invalid DLL\n"
4915 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4918 msgid "No associated application\n"
4922 msgid "DDE failure\n"
4927 msgid "DLL not found\n"
4928 msgstr "PATH no encontrado\n"
4932 msgid "Out of user handles\n"
4933 msgstr "Sin memoria."
4936 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4940 msgid "The source element is empty\n"
4945 msgid "The destination element is full\n"
4946 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4950 msgid "The element address is invalid\n"
4951 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4954 msgid "The magazine is not present\n"
4958 msgid "The device needs reinitialization\n"
4963 msgid "The device requires cleaning\n"
4964 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4968 msgid "The device door is open\n"
4969 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4973 msgid "The device is not connected\n"
4974 msgstr "Archivo no encontrado"
4978 msgid "Element not found\n"
4979 msgstr "PATH no encontrado\n"
4983 msgid "No match found\n"
4984 msgstr "ruta %s no encontrada"
4988 msgid "Property set not found\n"
4989 msgstr "PATH no encontrado\n"
4993 msgid "Point not found\n"
4994 msgstr "ruta %s no encontrada"
4997 msgid "No running tracking service\n"
5002 msgid "No such volume ID\n"
5003 msgstr "No existe dicho atributo"
5006 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5010 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5014 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5019 msgid "The journal is being deleted\n"
5020 msgstr "Fecha de borrado"
5023 msgid "The journal is not active\n"
5027 msgid "Potential matching file found\n"
5031 msgid "The journal entry was deleted\n"
5036 msgid "Invalid device name\n"
5037 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5041 msgid "Connection unavailable\n"
5042 msgstr "No disponible; "
5045 msgid "Device already remembered\n"
5049 msgid "No network or bad path\n"
5053 msgid "Invalid network provider name\n"
5057 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5061 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5065 msgid "Not a container\n"
5069 msgid "Extended error\n"
5074 msgid "Invalid group name\n"
5075 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5079 msgid "Invalid computer name\n"
5080 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5084 msgid "Invalid event name\n"
5085 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5089 msgid "Invalid domain name\n"
5090 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5094 msgid "Invalid service name\n"
5095 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5099 msgid "Invalid network name\n"
5100 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5104 msgid "Invalid share name\n"
5105 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5109 msgid "Invalid message name\n"
5110 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5113 msgid "Invalid message destination\n"
5117 msgid "Session credential conflict\n"
5122 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5123 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
5126 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5130 msgid "No network\n"
5135 msgid "Operation canceled by user\n"
5136 msgstr "Programas de instalación"
5139 msgid "File has a user-mapped section\n"
5142 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5144 msgid "Connection refused\n"
5145 msgstr "Conectando to %s"
5148 msgid "Connection gracefully closed\n"
5152 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5156 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5161 msgid "Connection invalid\n"
5162 msgstr "Conexión LAN"
5165 msgid "Connection is active\n"
5170 msgid "Network unreachable\n"
5171 msgstr "Compartición de red"
5174 msgid "Host unreachable\n"
5178 msgid "Protocol unreachable\n"
5182 msgid "Port unreachable\n"
5186 msgid "Request aborted\n"
5191 msgid "Connection aborted\n"
5192 msgstr "Conectando to %s"
5195 msgid "Please retry operation\n"
5199 msgid "Connection count limit reached\n"
5203 msgid "Login time restriction\n"
5207 msgid "Login workstation restriction\n"
5211 msgid "Incorrect network address\n"
5215 msgid "Service already registered\n"
5220 msgid "Service not found\n"
5221 msgstr "Archivo no encontrado"
5224 msgid "User not authenticated\n"
5228 msgid "User not logged on\n"
5232 msgid "Continue work in progress\n"
5237 msgid "Already initialised\n"
5241 msgid "No more local devices\n"
5246 msgid "The site does not exist\n"
5247 msgstr "El archivo no existe"
5251 msgid "The domain controller already exists\n"
5252 msgstr "El puerto %s ya existe"
5256 msgid "Supported only when connected\n"
5257 msgstr "Archivo no encontrado"
5260 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5265 msgid "The user profile is invalid\n"
5266 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
5269 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5273 msgid "Not all privileges assigned\n"
5277 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5281 msgid "No quotas for account\n"
5285 msgid "Local user session key\n"
5289 msgid "Password too complex for LM\n"
5294 msgid "Unknown revision\n"
5295 msgstr "Origen desconocido"
5298 msgid "Incompatible revision levels\n"
5303 msgid "Invalid owner\n"
5304 msgstr "Sintaxis inválida"
5308 msgid "Invalid primary group\n"
5309 msgstr "Sintaxis inválida"
5312 msgid "No impersonation token\n"
5316 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5320 msgid "No logon servers available\n"
5324 msgid "No such logon session\n"
5328 msgid "No such privilege\n"
5332 msgid "Privilege not held\n"
5337 msgid "Invalid account name\n"
5338 msgstr "Sintaxis inválida"
5342 msgid "User already exists\n"
5343 msgstr "El puerto %s ya existe"
5347 msgid "No such user\n"
5348 msgstr "No existe dicho atributo"
5352 msgid "Group already exists\n"
5353 msgstr "El puerto %s ya existe"
5356 msgid "No such group\n"
5360 msgid "User already in group\n"
5364 msgid "User not in group\n"
5368 msgid "Can't delete last admin user\n"
5372 msgid "Wrong password\n"
5376 msgid "Ill-formed password\n"
5380 msgid "Password restriction\n"
5384 msgid "Logon failure\n"
5388 msgid "Account restriction\n"
5392 msgid "Invalid logon hours\n"
5397 msgid "Invalid workstation\n"
5398 msgstr "Sintaxis inválida"
5401 msgid "Password expired\n"
5406 msgid "Account disabled\n"
5407 msgstr "deshabilitada"
5410 msgid "No security ID mapped\n"
5414 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5418 msgid "LUIDs exhausted\n"
5422 msgid "Invalid sub authority\n"
5427 msgid "Invalid ACL\n"
5428 msgstr "Sintaxis inválida"
5432 msgid "Invalid SID\n"
5433 msgstr "Sintaxis inválida"
5436 msgid "Invalid security descriptor\n"
5440 msgid "Bad inherited ACL\n"
5445 msgid "Server disabled\n"
5446 msgstr "deshabilitada"
5450 msgid "Server not disabled\n"
5451 msgstr "El manejador no fue activado."
5454 msgid "Invalid ID authority\n"
5458 msgid "Allotted space exceeded\n"
5462 msgid "Invalid group attributes\n"
5466 msgid "Bad impersonation level\n"
5470 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5474 msgid "Bad validation class\n"
5478 msgid "Bad token type\n"
5482 msgid "No security on object\n"
5486 msgid "Can't access domain information\n"
5491 msgid "Invalid server state\n"
5492 msgstr "Credenciales inválidos"
5496 msgid "Invalid domain state\n"
5497 msgstr "Sintaxis inválida"
5500 msgid "Invalid domain role\n"
5504 msgid "No such domain\n"
5509 msgid "Domain already exists\n"
5510 msgstr "El puerto %s ya existe"
5514 msgid "Domain limit exceeded\n"
5515 msgstr "Límite de tiempo excedido"
5518 msgid "Internal database corruption\n"
5523 msgid "Internal error\n"
5524 msgstr "Error de sintaxis\n"
5527 msgid "Generic access types not mapped\n"
5531 msgid "Bad descriptor format\n"
5535 msgid "Not a logon process\n"
5539 msgid "Logon session ID exists\n"
5543 msgid "Unknown authentication package\n"
5547 msgid "Bad logon session state\n"
5551 msgid "Logon session ID collision\n"
5556 msgid "Invalid logon type\n"
5557 msgstr "Sintaxis inválida"
5561 msgid "Cannot impersonate\n"
5562 msgstr "No se encuentra la impresora."
5566 msgid "Invalid transaction state\n"
5567 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
5570 msgid "Security DB commit failure\n"
5575 msgid "Account is built-in\n"
5576 msgstr "nativa, interna"
5579 msgid "Group is built-in\n"
5583 msgid "User is built-in\n"
5587 msgid "Group is primary for user\n"
5591 msgid "Token already in use\n"
5595 msgid "No such local group\n"
5599 msgid "User not in local group\n"
5603 msgid "User already in local group\n"
5608 msgid "Local group already exists\n"
5609 msgstr "El puerto %s ya existe"
5611 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5612 msgid "Logon type not granted\n"
5616 msgid "Too many secrets\n"
5620 msgid "Secret too long\n"
5624 msgid "Internal security DB error\n"
5628 msgid "Too many context IDs\n"
5632 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5637 msgid "No such member\n"
5638 msgstr "No existe dicho objeto"
5642 msgid "Invalid member\n"
5643 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5646 msgid "Too many SIDs\n"
5650 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5654 msgid "No inheritable components\n"
5658 msgid "File or directory corrupt\n"
5662 msgid "Disk is corrupt\n"
5666 msgid "No user session key\n"
5670 msgid "Licence quota exceeded\n"
5675 msgid "Wrong target name\n"
5676 msgstr "Credenciales inválidos"
5680 msgid "Mutual authentication failed\n"
5681 msgstr "Autentificación inapropriada"
5684 msgid "Time skew between client and server\n"
5689 msgid "Invalid window handle\n"
5690 msgstr "Sintaxis inválida"
5694 msgid "Invalid menu handle\n"
5695 msgstr "Credenciales inválidos"
5698 msgid "Invalid cursor handle\n"
5702 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5706 msgid "Invalid hook handle\n"
5711 msgid "Invalid DWP handle\n"
5712 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
5715 msgid "Can't create top-level child window\n"
5719 msgid "Can't find window class\n"
5723 msgid "Window owned by another thread\n"
5728 msgid "Hotkey already registered\n"
5729 msgstr "El puerto %s ya existe"
5733 msgid "Class already exists\n"
5734 msgstr "El puerto %s ya existe"
5738 msgid "Class does not exist\n"
5739 msgstr "La ruta no existe"
5743 msgid "Class has open windows\n"
5748 msgid "Invalid index\n"
5749 msgstr "Sintaxis inválida"
5753 msgid "Invalid icon handle\n"
5754 msgstr "Sintaxis inválida"
5757 msgid "Private dialog index\n"
5762 msgid "List box ID not found\n"
5763 msgstr "ruta %s no encontrada"
5766 msgid "No wildcard characters\n"
5771 msgid "Clipboard not open\n"
5772 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
5775 msgid "Hotkey not registered\n"
5779 msgid "Not a dialog window\n"
5784 msgid "Control ID not found\n"
5785 msgstr "ruta %s no encontrada"
5788 msgid "Invalid combobox message\n"
5792 msgid "Not a combobox window\n"
5797 msgid "Invalid edit height\n"
5798 msgstr "Credenciales inválidos"
5802 msgid "DC not found\n"
5803 msgstr "PATH no encontrado\n"
5806 msgid "Invalid hook filter\n"
5810 msgid "Invalid filter procedure\n"
5814 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5818 msgid "Global-only hook procedure\n"
5822 msgid "Journal hook already set\n"
5826 msgid "Hook procedure not installed\n"
5831 msgid "Invalid list box message\n"
5832 msgstr "Sintaxis inválida"
5835 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5839 msgid "No tab stops on this list box\n"
5843 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5847 msgid "Child window menus not allowed\n"
5851 msgid "Window has no system menu\n"
5856 msgid "Invalid message box style\n"
5857 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5861 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5862 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5865 msgid "Screen already locked\n"
5869 msgid "Window handles have different parents\n"
5873 msgid "Not a child window\n"
5878 msgid "Invalid GW command\n"
5879 msgstr "Sintaxis inválida"
5883 msgid "Invalid thread ID\n"
5884 msgstr "Sintaxis inválida"
5887 msgid "Not an MDI child window\n"
5891 msgid "Popup menu already active\n"
5896 msgid "No scrollbars\n"
5897 msgstr "Desplazar &aquí"
5900 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5904 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5908 msgid "No system resources\n"
5912 msgid "No non-paged system resources\n"
5916 msgid "No paged system resources\n"
5920 msgid "No working set quota\n"
5924 msgid "No page file quota\n"
5928 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5933 msgid "Menu item not found\n"
5934 msgstr "Archivo no encontrado"
5938 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5939 msgstr "Credenciales inválidos"
5943 msgid "Hook type not allowed\n"
5944 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5947 msgid "Interactive window station required\n"
5953 msgstr "Tiempo de espera superado"
5957 msgid "Invalid monitor handle\n"
5958 msgstr "Credenciales inválidos"
5961 msgid "Event log file corrupt\n"
5965 msgid "Event log can't start\n"
5969 msgid "Event log file full\n"
5973 msgid "Event log file changed\n"
5978 msgid "Installer service failed.\n"
5979 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5983 msgid "Installation aborted by user\n"
5984 msgstr "Programas de instalación"
5988 msgid "Installation failure\n"
5989 msgstr "Programas de instalación"
5993 msgid "Installation suspended\n"
5994 msgstr "Programas de instalación"
5998 msgid "Unknown product\n"
5999 msgstr "Origen desconocido"
6003 msgid "Unknown feature\n"
6004 msgstr "Característica desconocida en %s"
6008 msgid "Unknown component\n"
6009 msgstr "Origen desconocido"
6013 msgid "Unknown property\n"
6014 msgstr "Origen desconocido"
6018 msgid "Invalid handle state\n"
6019 msgstr "Sintaxis inválida"
6023 msgid "Bad configuration\n"
6024 msgstr "Configuración de Wine"
6027 msgid "Index is missing\n"
6032 msgid "Installation source is missing\n"
6033 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6036 msgid "Wrong installation package version\n"
6041 msgid "Product uninstalled\n"
6042 msgstr "Cancelado por el usuario"
6046 msgid "Invalid query syntax\n"
6047 msgstr "Sintaxis inválida"
6051 msgid "Invalid field\n"
6052 msgstr "Sintaxis inválida"
6055 msgid "Device removed\n"
6060 msgid "Installation already running\n"
6061 msgstr "Programas de instalación"
6064 msgid "Installation package failed to open\n"
6069 msgid "Installation package is invalid\n"
6070 msgstr "Programas de instalación"
6073 msgid "Installer user interface failed\n"
6077 msgid "Failed to open installation log file\n"
6082 msgid "Installation language not supported\n"
6083 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6086 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6091 msgid "Installation package rejected\n"
6092 msgstr "Programas de instalación"
6095 msgid "Function could not be called\n"
6100 msgid "Function failed\n"
6101 msgstr "Función esperada"
6105 msgid "Invalid table\n"
6106 msgstr "Sintaxis inválida"
6109 msgid "Data type mismatch\n"
6112 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6113 msgid "Unsupported type\n"
6118 msgid "Creation failed\n"
6119 msgstr "Abrir archivo"
6122 msgid "Temporary directory not writable\n"
6127 msgid "Installation platform not supported\n"
6128 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6132 msgid "Installer not used\n"
6133 msgstr "Archivo no encontrado"
6137 msgid "Failed to open the patch package\n"
6138 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
6142 msgid "Invalid patch package\n"
6143 msgstr "Sintaxis inválida"
6146 msgid "Unsupported patch package\n"
6150 msgid "Another version is installed\n"
6155 msgid "Invalid command line\n"
6156 msgstr "Sintaxis inválida"
6159 msgid "Remote installation not allowed\n"
6163 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6167 msgid "Invalid string binding\n"
6171 msgid "Wrong kind of binding\n"
6176 msgid "Invalid binding\n"
6177 msgstr "Sintaxis inválida"
6180 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6184 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6189 msgid "Invalid string UUID\n"
6190 msgstr "Sintaxis inválida"
6194 msgid "Invalid endpoint format\n"
6195 msgstr "Credenciales inválidos"
6198 msgid "Invalid network address\n"
6203 msgid "No endpoint found\n"
6204 msgstr "PATH no encontrado\n"
6208 msgid "Invalid timeout value\n"
6209 msgstr "Sintaxis inválida"
6213 msgid "Object UUID not found\n"
6214 msgstr "ruta %s no encontrada"
6217 msgid "UUID already registered\n"
6221 msgid "UUID type already registered\n"
6225 msgid "Server already listening\n"
6229 msgid "No protocol sequences registered\n"
6233 msgid "RPC server not listening\n"
6238 msgid "Unknown manager type\n"
6239 msgstr "Tipo desconocido"
6243 msgid "Unknown interface\n"
6244 msgstr "Origen desconocido"
6247 msgid "No bindings\n"
6251 msgid "No protocol sequences\n"
6255 msgid "Can't create endpoint\n"
6260 msgid "Out of resources\n"
6261 msgstr "Sin memoria."
6264 msgid "RPC server unavailable\n"
6268 msgid "RPC server too busy\n"
6273 msgid "Invalid network options\n"
6274 msgstr "Sintaxis inválida"
6277 msgid "No RPC call active\n"
6281 msgid "RPC call failed\n"
6285 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6290 msgid "RPC protocol error\n"
6291 msgstr "Error de protocolo"
6294 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6299 msgid "Invalid tag\n"
6300 msgstr "Sintaxis inválida"
6303 msgid "Invalid array bounds\n"
6307 msgid "No entry name\n"
6312 msgid "Invalid name syntax\n"
6313 msgstr "Sintaxis inválida"
6316 msgid "Unsupported name syntax\n"
6321 msgid "No network address\n"
6322 msgstr "Compartición de red"
6325 msgid "Duplicate endpoint\n"
6330 msgid "Unknown authentication type\n"
6331 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6334 msgid "Maximum calls too low\n"
6338 msgid "String too long\n"
6342 msgid "Protocol sequence not found\n"
6346 msgid "Procedure number out of range\n"
6350 msgid "Binding has no authentication data\n"
6355 msgid "Unknown authentication service\n"
6356 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6360 msgid "Unknown authentication level\n"
6361 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6365 msgid "Invalid authentication identity\n"
6366 msgstr "Autentificación inapropriada"
6369 msgid "Unknown authorisation service\n"
6374 msgid "Invalid entry\n"
6375 msgstr "Sintaxis inválida"
6378 msgid "Can't perform operation\n"
6383 msgid "Endpoints not registered\n"
6384 msgstr "Sale del editor de registro"
6387 msgid "Nothing to export\n"
6391 msgid "Incomplete name\n"
6396 msgid "Invalid version option\n"
6397 msgstr "Sintaxis inválida"
6400 msgid "No more members\n"
6405 msgid "Not all objects unexported\n"
6406 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6410 msgid "Interface not found\n"
6411 msgstr "Archivo no encontrado"
6415 msgid "Entry already exists\n"
6416 msgstr "El puerto %s ya existe"
6420 msgid "Entry not found\n"
6421 msgstr "PATH no encontrado\n"
6425 msgid "Name service unavailable\n"
6426 msgstr "Tamaño disponible"
6429 msgid "Invalid network address family\n"
6434 msgid "Operation not supported\n"
6435 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6438 msgid "No security context available\n"
6443 msgid "RPCInternal error\n"
6444 msgstr "Error de parámetro\n"
6447 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6452 msgid "Address error\n"
6453 msgstr "Barra de &direcciones"
6456 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6460 msgid "Floating-point underflow\n"
6464 msgid "Floating-point overflow\n"
6468 msgid "No more entries\n"
6472 msgid "Character translation table open failed\n"
6476 msgid "Character translation table file too small\n"
6480 msgid "Null context handle\n"
6484 msgid "Context handle damaged\n"
6488 msgid "Binding handle mismatch\n"
6492 msgid "Cannot get call handle\n"
6496 msgid "Null reference pointer\n"
6500 msgid "Enumeration value out of range\n"
6504 msgid "Byte count too small\n"
6508 msgid "Bad stub data\n"
6512 msgid "Invalid user buffer\n"
6516 msgid "Unrecognised media\n"
6520 msgid "No trust secret\n"
6524 msgid "No trust SAM account\n"
6528 msgid "Trusted domain failure\n"
6532 msgid "Trusted relationship failure\n"
6536 msgid "Trust logon failure\n"
6540 msgid "RPC call already in progress\n"
6544 msgid "NETLOGON is not started\n"
6548 msgid "Account expired\n"
6552 msgid "Redirector has open handles\n"
6556 msgid "Printer driver already installed\n"
6561 msgid "Unknown port\n"
6562 msgstr "Origen desconocido"
6566 msgid "Unknown printer driver\n"
6567 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6571 msgid "Unknown print processor\n"
6572 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6575 msgid "Invalid separator file\n"
6580 msgid "Invalid priority\n"
6581 msgstr "Sintaxis inválida"
6585 msgid "Invalid printer name\n"
6586 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6590 msgid "Printer already exists\n"
6591 msgstr "El puerto %s ya existe"
6595 msgid "Invalid printer command\n"
6596 msgstr "Sintaxis inválida"
6600 msgid "Invalid data type\n"
6601 msgstr "Sintaxis inválida"
6605 msgid "Invalid environment\n"
6606 msgstr "Sintaxis inválida"
6609 msgid "No more bindings\n"
6613 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6617 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6621 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6625 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6629 msgid "Server has open handles\n"
6634 msgid "Resource data not found\n"
6635 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6639 msgid "Resource type not found\n"
6640 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6643 msgid "Resource name not found\n"
6647 msgid "Resource language not found\n"
6651 msgid "Not enough quota\n"
6655 msgid "No interfaces\n"
6660 msgid "RPC call canceled\n"
6661 msgstr "Cancelado por el usuario"
6665 msgid "Binding incomplete\n"
6667 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6669 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6670 "Aún no implementado"
6673 msgid "RPC comm failure\n"
6677 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6681 msgid "No principal name registered\n"
6686 msgid "Not an RPC error\n"
6687 msgstr "Error de sintaxis\n"
6690 msgid "UUID is local only\n"
6694 msgid "Security package error\n"
6699 msgid "Thread not canceled\n"
6700 msgstr "Cancelado por el usuario"
6704 msgid "Invalid handle operation\n"
6705 msgstr "Sintaxis inválida"
6708 msgid "Wrong serialising package version\n"
6712 msgid "Wrong stub version\n"
6717 msgid "Invalid pipe object\n"
6718 msgstr "Sintaxis inválida"
6721 msgid "Wrong pipe order\n"
6725 msgid "Wrong pipe version\n"
6730 msgid "Group member not found\n"
6731 msgstr "ruta %s no encontrada"
6734 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6739 msgid "Invalid object\n"
6740 msgstr "Sintaxis inválida"
6744 msgid "Invalid time\n"
6745 msgstr "Sintaxis inválida"
6749 msgid "Invalid form name\n"
6750 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6753 msgid "Invalid form size\n"
6757 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6762 msgid "Printer deleted\n"
6763 msgstr "Fecha de borrado"
6767 msgid "Invalid printer state\n"
6768 msgstr "Sintaxis inválida"
6771 msgid "User must change password\n"
6776 msgid "Domain controller not found\n"
6777 msgstr "Archivo no encontrado"
6780 msgid "Account locked out\n"
6785 msgid "Invalid pixel format\n"
6786 msgstr "Sintaxis inválida"
6790 msgid "Invalid driver\n"
6791 msgstr "Sintaxis inválida"
6795 msgid "Invalid object resolver set\n"
6796 msgstr "Sintaxis inválida"
6799 msgid "Incomplete RPC send\n"
6804 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6805 msgstr "Sintaxis inválida"
6809 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6810 msgstr "Sintaxis inválida"
6813 msgid "RPC pipe closed\n"
6817 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6822 msgid "No data on RPC pipe\n"
6823 msgstr "Error de sintaxis\n"
6827 msgid "No site name available\n"
6828 msgstr "No disponible; "
6831 msgid "The file cannot be accessed\n"
6836 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6837 msgstr "No se encontró '%s'."
6840 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6845 msgid "Not all objects could be exported\n"
6846 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6850 msgid "The interface could not be exported\n"
6851 msgstr "No se encontró '%s'."
6855 msgid "The profile could not be added\n"
6856 msgstr "No se encontró '%s'."
6860 msgid "The profile element could not be added\n"
6861 msgstr "No se encontró '%s'."
6865 msgid "The profile element could not be removed\n"
6866 msgstr "No se encontró '%s'."
6870 msgid "The group element could not be added\n"
6871 msgstr "No se encontró '%s'."
6875 msgid "The group element could not be removed\n"
6876 msgstr "No se encontró '%s'."
6880 msgid "The username could not be found\n"
6881 msgstr "No se encontró '%s'."
6883 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6885 msgstr "Puerto local"
6888 msgid "Local Monitor"
6889 msgstr "Monitor local"
6892 msgid "Add a Local Port"
6893 msgstr "Agregar un puerto local"
6896 msgid "&Enter the port name to add:"
6897 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6900 msgid "Configure LPT Port"
6901 msgstr "Configurar puerto LPT"
6904 msgid "Timeout (seconds)"
6905 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6908 msgid "&Transmission Retry:"
6909 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6912 msgid "'%s' is not a valid port name"
6913 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6916 msgid "Port %s already exists"
6917 msgstr "El puerto %s ya existe"
6920 msgid "This port has no options to configure"
6921 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6924 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6926 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6931 msgstr "Enviar correo"
6933 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6934 msgid "Enter Network Password"
6935 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6937 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6938 msgid "Please enter your username and password:"
6939 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6941 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6945 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6949 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6954 msgid "&Save this password (Insecure)"
6955 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6958 msgid "Entire Network"
6959 msgstr "Toda la red"
6962 msgid "Sound Selection"
6963 msgstr "Selección de sonido"
6967 msgstr "&Guardar como..."
6974 msgid "&Attributes:"
6975 msgstr "A&tributos:"
6982 msgid "Hyperlink Information"
6983 msgstr "Información sobre el enlace"
6985 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6994 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6995 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6998 msgid "HTML Document"
6999 msgstr "Documento HTML"
7002 msgid "Downloading from %s..."
7003 msgstr "Descargando desde %s..."
7011 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7012 "file path and try again."
7014 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
7015 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
7018 msgid "path %s not found"
7019 msgstr "ruta %s no encontrada"
7022 msgid "insert disk %s"
7023 msgstr "inserte el disco %s"
7027 "Windows Installer %s\n"
7030 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7032 "Install a product:\n"
7033 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7034 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7035 "\t/a package [property]\n"
7036 "Repair an installation:\n"
7037 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7038 "Uninstall a product:\n"
7039 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7040 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7041 "Advertise a product:\n"
7042 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7044 "\t/p patch_package [property]\n"
7045 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7046 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7047 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7048 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7049 "Register MSI Service:\n"
7051 "Unregister MSI Service:\n"
7053 "Display this help:\n"
7059 msgid "enter which folder contains %s"
7060 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7063 msgid "install source for feature missing"
7064 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7067 msgid "network drive for feature missing"
7068 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7071 msgid "feature from:"
7072 msgstr "característica de:"
7075 msgid "choose which folder contains %s"
7076 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7079 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7080 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
7084 "Wine MS-RLE video codec\n"
7085 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7087 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
7088 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
7091 msgid "Video Compression"
7092 msgstr "Compresión de vídeo"
7095 msgid "&Compressor:"
7096 msgstr "&Compresor:"
7099 msgid "Con&figure..."
7100 msgstr "C&onfigurar..."
7104 msgstr "&Acerca de..."
7107 msgid "Compression &Quality:"
7108 msgstr "C&alidad de compresión:"
7111 msgid "&Key Frame Every"
7112 msgstr "C&uadro clave cada"
7116 msgstr "&Tasa de datos"
7124 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7125 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
7128 msgid "Wine Video 1 video codec"
7129 msgstr "códec de video Wine Video 1"
7132 msgid "unknown object"
7138 msgstr "Sin barra de &título"
7147 msgstr "Desplazar &aquí"
7193 msgstr "Aplicaciones"
7198 msgstr "Argumento faltante\n"
7232 msgstr "Barra de &estado"
7240 msgid "column header"
7265 msgid "help balloon"
7285 msgid "outline item"
7293 msgid "property page"
7317 msgid "check button"
7321 msgid "radio button"
7334 msgid "progress bar"
7335 msgstr "Barra de &direcciones"
7342 msgid "hot key field"
7360 msgstr "Información"
7367 msgid "drop down button"
7375 msgid "grid drop down button"
7383 msgid "page tab list"
7392 msgid "split button"
7395 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7400 msgid "outline button"
7403 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7407 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7417 msgstr "Desactivado"
7420 msgid "Insert Object"
7421 msgstr "Insertar objeto"
7424 msgid "Object Type:"
7425 msgstr "Tipo de objeto:"
7427 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7433 msgstr "Crear nuevo"
7436 msgid "Create Control"
7437 msgstr "Crear control"
7440 msgid "Create From File"
7441 msgstr "Crear desde archivo"
7444 msgid "&Add Control..."
7445 msgstr "&Añadir control..."
7448 msgid "Display As Icon"
7449 msgstr "Mostrar como icono"
7451 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7460 msgid "Paste Special"
7461 msgstr "Pegado especial"
7463 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7467 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7468 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7474 msgstr "Pegar &enlace"
7481 msgid "&Display As Icon"
7482 msgstr "&Mostrar como icono"
7485 msgid "Change &Icon..."
7486 msgstr "Cambiar &icono..."
7489 msgid "Insert a new %s object into your document"
7490 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
7494 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7495 "may activate it using the program which created it."
7497 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
7498 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
7500 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7504 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7506 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7511 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7514 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
7519 msgstr "Añadir control"
7522 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7523 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
7527 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7528 "activate it using %s."
7530 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7531 "activarlo usando %s."
7535 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7536 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7538 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7539 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
7543 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7544 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7547 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
7548 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
7549 "se reflejarán en su documento."
7553 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7554 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7557 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
7558 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
7559 "archivo se reflejarán en su documento."
7563 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7564 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7565 "be reflected in your document."
7567 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
7568 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
7569 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
7572 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7573 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
7576 msgid "Unknown Type"
7577 msgstr "Tipo desconocido"
7580 msgid "Unknown Source"
7581 msgstr "Origen desconocido"
7584 msgid "the program which created it"
7585 msgstr "el programa que lo creó"
7592 msgid "SCANNING... Please Wait"
7593 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
7596 msgctxt "unit: pixels"
7601 msgctxt "unit: bits"
7605 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7606 msgctxt "unit: dots/inch"
7611 msgctxt "unit: percent"
7616 msgctxt "unit: microseconds"
7622 msgid "Settings for %s"
7623 msgstr "Propiedades de %s"
7627 msgstr "Velocidad en baudios"
7634 msgid "Flow Control"
7635 msgstr "Control de flujo"
7639 msgstr "Bits de datos"
7643 msgstr "Bits de parada"
7646 msgid "Copying Files..."
7647 msgstr "Copiando archivos..."
7650 msgid "Destination:"
7654 msgid "Files Needed"
7655 msgstr "Archivos necesarios"
7659 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7660 "make sure the correct drive is selected below"
7662 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
7663 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
7666 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7667 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
7671 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7672 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
7674 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7676 msgstr "Desconocido"
7679 msgid "Copy files from:"
7680 msgstr "Copiar archivos desde:"
7683 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7685 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
7692 msgid "&Save Background As..."
7693 msgstr "&Guardar fondo como..."
7696 msgid "Set As Back&ground"
7697 msgstr "P&oner como fondo"
7700 msgid "&Copy Background"
7701 msgstr "&Copiar fondo"
7704 msgid "Set as &Desktop Item"
7705 msgstr "Añadir al &escritorio"
7707 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7709 msgstr "Seleccionar &todo"
7712 msgid "Create Shor&tcut"
7713 msgstr "Crear acce&so directo"
7715 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7716 msgid "Add to &Favorites..."
7717 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
7720 msgid "&View Source"
7721 msgstr "&Ver código"
7725 msgstr "Cod&ificación"
7731 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7733 msgstr "&Abrir enlace"
7735 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7736 msgid "Open Link in &New Window"
7737 msgstr "A&brir en nueva ventana"
7739 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7740 msgid "Save Target &As..."
7741 msgstr "Guardar en&lace como..."
7743 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7744 msgid "&Print Target"
7745 msgstr "&Imprimir enlace"
7747 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7748 msgid "S&how Picture"
7749 msgstr "M&ostrar imagen"
7751 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7752 msgid "&Save Picture As..."
7753 msgstr "G&uardar imagen como..."
7756 msgid "&E-mail Picture..."
7757 msgstr "&Enviar por correo..."
7760 msgid "Pr&int Picture..."
7761 msgstr "I&mprimir imagen..."
7764 msgid "&Go to My Pictures"
7765 msgstr "I&r a Mis imágenes"
7767 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7768 msgid "Set as Back&ground"
7769 msgstr "&Poner como fondo"
7771 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7772 msgid "Set as &Desktop Item..."
7773 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
7775 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7776 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7780 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7782 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7785 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7786 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7791 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7792 msgid "Copy Shor&tcut"
7793 msgstr "Copiar acce&so directo"
7795 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7797 msgstr "Propie&dades"
7799 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7803 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7807 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7809 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7812 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7814 msgstr "&Seleccionar"
7833 msgid "&Cell Properties"
7834 msgstr "Propiedades de &celda"
7837 msgid "&Table Properties"
7838 msgstr "Propiedades de &tabla"
7840 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7844 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7846 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7854 msgid "Open in &New Window"
7855 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7862 msgid "&Save Video As..."
7863 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7865 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7867 msgstr "&Reproducir"
7875 msgstr "Trazar &etiquetas"
7878 msgid "Resource Failures"
7879 msgstr "Fallos de &recursos"
7882 msgid "Dump Tracking Info"
7883 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7887 msgstr "Depurar ¶da"
7891 msgstr "Depurar &vista"
7895 msgstr "Volcar &Tree"
7899 msgstr "Volcar &Lines"
7902 msgid "Dump DisplayTree"
7903 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7906 msgid "Dump FormatCaches"
7907 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7910 msgid "Dump LayoutRects"
7911 msgstr "Volcar La&youtRects"
7914 msgid "Memory Monitor"
7915 msgstr "Monitor de &memoria"
7918 msgid "Performance Meters"
7919 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7923 msgstr "Guardar &HTML"
7926 msgid "&Browse View"
7927 msgstr "E&xaminar vista"
7931 msgstr "Ed&itar vista"
7933 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7935 msgstr "Desplazar &aquí"
7947 msgstr "Página a&rriba"
7951 msgstr "Página a&bajo"
7955 msgstr "Desplazar arr&iba"
7959 msgstr "Desplazar aba&jo"
7963 msgstr "Borde &izquierdo"
7967 msgstr "Borde &derecho"
7971 msgstr "Página a la i&zquierda"
7975 msgstr "Página a la d&erecha"
7979 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7982 msgid "Scroll Right"
7983 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7986 msgid "Wine Internet Explorer"
7987 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7991 msgstr "&w&bPágina &p"
7993 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7994 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7995 msgid "Lar&ge Icons"
7996 msgstr "Iconos &grandes"
7998 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7999 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8000 msgid "S&mall Icons"
8001 msgstr "Iconos &pequeños"
8003 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8007 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8008 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8012 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8013 msgid "Arrange &Icons"
8014 msgstr "Ordenar &iconos"
8018 msgstr "Por &nombre"
8026 msgstr "Por t&amaño"
8033 msgid "&Auto Arrange"
8034 msgstr "&Ordenar automáticamente"
8037 msgid "Line up Icons"
8038 msgstr "Alinear iconos"
8041 msgid "Paste as Link"
8042 msgstr "Pegar acceso directo"
8044 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8050 msgstr "Nueva &carpeta"
8054 msgstr "Nuevo &acceso directo"
8058 msgstr "Propiedades"
8062 msgctxt "recycle bin"
8079 msgid "Create &Link"
8080 msgstr "C&rear acceso directo"
8082 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8086 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8088 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8091 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8092 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8098 msgid "&About Control Panel"
8099 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
8101 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8102 msgid "Browse for Folder"
8103 msgstr "Explorar carpeta"
8110 msgid "&Make New Folder"
8111 msgstr "&Hacer nueva carpeta"
8117 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8125 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8131 msgstr "Acerca de %s"
8134 msgid "Wine &license"
8135 msgstr "&Licencia de Wine"
8138 msgid "Running on %s"
8139 msgstr "Ejecutándose en %s"
8142 msgid "Wine was brought to you by:"
8143 msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
8147 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8148 "will open it for you."
8150 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
8151 "Internet; y Wine lo abrirá para usted."
8157 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8162 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8166 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8174 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8179 msgid "Size available"
8180 msgstr "Tamaño disponible"
8184 msgstr "Comentarios"
8195 msgid "Original location"
8196 msgstr "Lugar original"
8199 msgid "Date deleted"
8200 msgstr "Fecha de borrado"
8203 msgid "Control Panel"
8204 msgstr "Panel de Control"
8208 msgstr "Seleccionar"
8215 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8216 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8223 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8224 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
8227 msgid "Start Menu\\Programs"
8228 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
8235 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8236 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
8248 msgstr "Menú Inicio"
8266 msgstr "Entorno de red"
8273 msgid "Application Data"
8274 msgstr "Datos de programa"
8278 msgstr "Vecindario de impresión"
8281 msgid "Local Settings\\Application Data"
8282 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
8285 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8286 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
8293 msgid "Local Settings\\History"
8294 msgstr "Configuración local\\Historial"
8297 msgid "Program Files"
8298 msgstr "Archivos de programa"
8302 msgstr "Mis imágenes"
8305 msgid "Program Files\\Common Files"
8306 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8308 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8313 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8314 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
8318 msgstr "Documentos\\Mi música"
8322 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
8326 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
8329 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8330 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
8334 msgid "Program Files (x86)"
8335 msgstr "Archivos de programa"
8339 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8340 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8347 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8352 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8356 msgid "Music\\Playlists"
8359 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8362 msgstr "Descargando..."
8364 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8377 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8381 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8385 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8389 msgid "Music\\Sample Music"
8393 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8397 msgid "Music\\Sample Playlists"
8401 msgid "Videos\\Sample Videos"
8407 msgstr "Guardar &como..."
8424 msgid "AppData\\LocalLow"
8428 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8429 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
8432 msgid "Error during creation of a new folder"
8433 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
8436 msgid "Confirm file deletion"
8437 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8440 msgid "Confirm folder deletion"
8441 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
8444 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8445 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8448 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8449 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8452 msgid "Confirm file overwrite"
8453 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8457 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8459 "Do you want to replace it?"
8461 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
8463 "¿Desea reemplazarlo?"
8466 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8467 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
8471 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8473 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
8476 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8477 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
8480 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8482 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
8485 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8487 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
8488 "eliminarlo en su lugar?"
8492 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8494 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8495 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8498 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
8500 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
8501 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
8502 "o copiar la carpeta?"
8506 msgstr "Nueva carpeta"
8509 msgid "Wine Control Panel"
8510 msgstr "Panel de Control de Wine"
8513 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8515 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
8518 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8519 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
8522 msgid "Executable files (*.exe)"
8523 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
8526 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8528 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
8532 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8533 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8537 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8538 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8542 msgid "Confirm deletion"
8543 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8548 "A file already exists at the path %1.\n"
8550 "Do you want to replace it?"
8552 "El archivo ya existe.\n"
8553 "¿Desea reemplazarlo?"
8558 "A folder already exists at the path %1.\n"
8560 "Do you want to replace it?"
8562 "El archivo ya existe.\n"
8563 "¿Desea reemplazarlo?"
8567 msgid "Confirm overwrite"
8568 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8572 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8573 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8574 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8575 "any later version.\n"
8577 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8578 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8579 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8582 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8583 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8584 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8588 msgid "Wine License"
8589 msgstr "Licencia de Wine"
8593 msgstr "Papelera de reciclaje"
8595 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8600 msgid "Don't show me th&is message again"
8601 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
8610 msgctxt "time unit: hours"
8616 msgctxt "time unit: minutes"
8622 msgctxt "time unit: seconds"
8626 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8632 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8636 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8640 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8644 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8649 msgid "&Close\tAlt-F4"
8650 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8654 msgstr "&Acerca de Wine"
8658 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8659 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8662 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8671 msgstr "&Reintentar"
8686 msgid "Select Window"
8687 msgstr "Seleccionar ventana"
8690 msgid "&More Windows..."
8691 msgstr "&Más ventanas..."
8694 msgid "Paper Si&ze:"
8695 msgstr "&Tamaño de papel:"
8701 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8705 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8706 msgid "&Save this password (insecure)"
8707 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8710 msgid "Authentication Required"
8711 msgstr "Autentificación Requerida"
8719 msgid "Security Warning"
8724 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8725 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8729 msgid "Do you want to continue anyway?"
8730 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8733 msgid "LAN Connection"
8734 msgstr "Conexión LAN"
8737 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8742 msgid "The date on the certificate is invalid."
8743 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8746 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8751 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8755 msgid "The specified command was carried out."
8756 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
8759 msgid "Undefined external error."
8760 msgstr "Error externo indefinido."
8763 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8765 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
8769 msgid "The driver was not enabled."
8770 msgstr "El manejador no fue activado."
8774 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8777 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8778 "intente nuevamente."
8781 msgid "The specified device handle is invalid."
8782 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8785 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8786 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
8790 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8791 "increase available memory, and then try again."
8793 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
8794 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
8798 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8799 "which functions and messages the driver supports."
8801 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
8802 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
8805 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8807 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
8810 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8811 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
8814 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8815 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
8820 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8821 "Capabilities function to determine the supported formats."
8823 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
8824 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
8826 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8828 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8829 "device, or wait until the data is finished playing."
8831 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
8832 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
8836 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8837 "header, and then try again."
8839 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8840 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8844 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8845 "and then try again."
8847 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8848 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8852 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8853 "header, and then try again."
8855 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8856 "e inténtelo de nuevo."
8860 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8861 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8863 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8864 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8868 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8869 "transmitted, and then try again."
8871 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8872 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8876 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8877 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8879 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8880 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8885 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8886 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8888 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8889 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8892 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8894 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8895 "abrir el dispositivo MCI."
8898 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8900 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8903 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8904 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8908 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8909 "or contact the device manufacturer."
8911 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8912 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8915 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8917 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8921 "Not enough memory available for this task.\n"
8922 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8925 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
8926 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
8931 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8934 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8935 "aplicación. Use un alias único."
8939 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8941 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8945 msgid "No command was specified."
8946 msgstr "No se ha especificado un comando."
8950 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8951 "size of the buffer."
8953 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8954 "Aumente el tamaño del buffer."
8958 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8961 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8965 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8966 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8970 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8971 "manufacturer about obtaining a new driver."
8973 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8974 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8978 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8979 "manufacturer about obtaining a new driver."
8981 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8982 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8985 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8986 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8989 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8990 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8994 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8996 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
8997 "del fichero son correctos."
9000 msgid "The device driver is not ready."
9001 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
9004 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9006 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
9010 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9013 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
9014 "cerrado. Intente reenviar el comando."
9017 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9018 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
9023 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9024 "separately to determine which devices caused the error."
9026 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
9027 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
9030 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9032 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
9036 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9038 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
9041 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9042 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
9046 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9047 "still connected to the network."
9049 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9050 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9054 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9055 "device name is spelled correctly."
9057 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
9058 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
9062 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9065 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
9066 "intente nuevamente."
9070 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9073 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
9077 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9078 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
9082 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9083 "parameter with each 'open' command."
9085 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
9086 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
9090 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9091 "Please supply one."
9093 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
9094 "dispositivo. Por favor provea uno."
9098 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9099 "documentation for valid formats."
9101 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
9102 "formatos válidos en la documentación de MCI."
9106 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9109 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
9113 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9115 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
9119 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9120 "may be corrupt, or not in the correct format."
9122 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
9123 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
9126 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9127 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
9130 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9132 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
9135 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9136 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
9139 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9141 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
9144 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9145 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
9149 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9150 "sequence, and then try again."
9152 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
9153 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
9157 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9158 "the device is closed, and then try again."
9160 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
9161 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
9166 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9167 "characters, followed by a period and an extension."
9169 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
9170 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
9174 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9176 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
9181 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9182 "in Control Panel to install the device."
9184 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
9185 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9189 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9190 "restarting your computer."
9192 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
9193 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
9197 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9198 "cannot change directories."
9200 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9201 "aplicación no puede cambiar de directorio."
9205 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9208 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9209 "aplicación no puede cambiar de unidad."
9212 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9214 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
9217 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9219 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
9223 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9225 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
9229 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9230 "until a wave device is free, and then try again."
9232 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
9233 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9237 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9238 "until the device is free, and then try again."
9240 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
9241 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9245 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9246 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9248 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
9249 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9253 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9254 "until the device is free, and then try again."
9256 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
9257 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9260 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9262 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
9266 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9268 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
9273 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9274 "the Drivers option to install the wave device."
9276 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
9277 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9278 "dispositivo de forma de onda."
9282 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9285 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
9290 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9291 "the Drivers option to install the wave device."
9293 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
9294 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9295 "dispositivo de forma de onda."
9299 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9302 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
9307 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9308 "You can't use them together."
9310 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
9311 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
9315 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9318 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
9319 "intente nuevamente."
9323 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9324 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9326 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
9327 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
9331 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9332 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9335 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
9336 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
9337 "Panel de Control para editar la configuración."
9340 msgid "An error occurred with the specified port."
9341 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
9345 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9346 "these applications; then, try again."
9348 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
9349 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
9352 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9353 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
9357 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9358 "Control Panel to install a MIDI driver."
9360 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
9361 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9364 msgid "There is no display window."
9365 msgstr "No hay una ventana."
9368 msgid "Could not create or use window."
9369 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9373 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9374 "check your disk or network connection."
9376 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
9377 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
9381 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9382 "are still connected to the network."
9384 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9385 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9388 msgid "Print to File"
9389 msgstr "Imprimir en archivo"
9392 msgid "&Output File Name:"
9393 msgstr "&Nombre del archivo:"
9396 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9397 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
9400 msgid "Unable to create the output file."
9401 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
9408 msgid "Operations Error"
9409 msgstr "Error en operacioens"
9412 msgid "Protocol Error"
9413 msgstr "Error de protocolo"
9416 msgid "Time Limit Exceeded"
9417 msgstr "Límite de tiempo excedido"
9420 msgid "Size Limit Exceeded"
9421 msgstr "Límite de tamaño excedido"
9424 msgid "Compare False"
9425 msgstr "Comparación falsa"
9428 msgid "Compare True"
9429 msgstr "Comparación verdadera"
9432 msgid "Authentication Method Not Supported"
9433 msgstr "Método de autentificación no soportado"
9436 msgid "Strong Authentication Required"
9437 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
9440 msgid "Referral (v2)"
9441 msgstr "Remisión (v2)"
9448 msgid "Administration Limit Exceeded"
9449 msgstr "Límite de administración excedido"
9452 msgid "Unavailable Critical Extension"
9453 msgstr "Extensión crítica no disponible"
9456 msgid "Confidentiality Required"
9457 msgstr "Confidencialidad requerida"
9460 msgid "No Such Attribute"
9461 msgstr "No existe dicho atributo"
9464 msgid "Undefined Type"
9465 msgstr "Tipo no definido"
9468 msgid "Inappropriate Matching"
9469 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
9472 msgid "Constraint Violation"
9473 msgstr "Violación de restricción"
9476 msgid "Attribute Or Value Exists"
9477 msgstr "El valor o atributo ya existe"
9480 msgid "Invalid Syntax"
9481 msgstr "Sintaxis inválida"
9484 msgid "No Such Object"
9485 msgstr "No existe dicho objeto"
9488 msgid "Alias Problem"
9489 msgstr "Problema de alias"
9492 msgid "Invalid DN Syntax"
9493 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
9497 msgstr "Es una hoja"
9500 msgid "Alias Dereference Problem"
9501 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
9504 msgid "Inappropriate Authentication"
9505 msgstr "Autentificación inapropriada"
9508 msgid "Invalid Credentials"
9509 msgstr "Credenciales inválidos"
9512 msgid "Insufficient Rights"
9513 msgstr "Insuficientes permisos"
9521 msgstr "No disponible"
9524 msgid "Unwilling To Perform"
9525 msgstr "Reacio a actuar"
9528 msgid "Loop Detected"
9529 msgstr "Bucle detectado"
9532 msgid "Sort Control Missing"
9533 msgstr "Falta control de orden"
9536 msgid "Index range error"
9537 msgstr "Error de rango de índice"
9540 msgid "Naming Violation"
9541 msgstr "Violación de nomenclatura"
9544 msgid "Object Class Violation"
9545 msgstr "Violación de clase de objeto"
9548 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9549 msgstr "No permitido en una no-hoja"
9552 msgid "Not allowed on RDN"
9553 msgstr "No permitido en RDN"
9556 msgid "Already Exists"
9560 msgid "No Object Class Mods"
9561 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9564 msgid "Results Too Large"
9565 msgstr "Resultados demasiado largos"
9568 msgid "Affects Multiple DSAs"
9569 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
9577 msgstr "Servidor caído"
9581 msgstr "Error local"
9584 msgid "Encoding Error"
9585 msgstr "Error de codificación"
9588 msgid "Decoding Error"
9589 msgstr "Error de decodificación"
9593 msgstr "Tiempo de espera superado"
9596 msgid "Auth Unknown"
9597 msgstr "Autentificación desconocida"
9600 msgid "Filter Error"
9601 msgstr "Error de filtro"
9604 msgid "User Cancelled"
9605 msgstr "Cancelado por el usuario"
9608 msgid "Parameter Error"
9609 msgstr "Error de parámetro"
9613 msgstr "Sin memoria"
9616 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9617 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
9620 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9621 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
9624 msgid "Specified control was not found in message"
9625 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
9628 msgid "No result present in message"
9629 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
9632 msgid "More results returned"
9633 msgstr "Más resultados devueltos"
9636 msgid "Loop while handling referrals"
9637 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
9640 msgid "Referral hop limit exceeded"
9641 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
9643 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9645 "Not Yet Implemented\n"
9651 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9653 msgid "%1: File Not Found\n"
9654 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9658 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9661 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9666 " + Sets an attribute.\n"
9667 " - Clears an attribute.\n"
9668 " R Read-only file attribute.\n"
9669 " A Archive file attribute.\n"
9670 " S System file attribute.\n"
9671 " H Hidden file attribute.\n"
9672 " [drive:][path][filename]\n"
9673 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9674 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9675 " /D Processes folders as well.\n"
9686 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9691 msgid "&Without Titlebar"
9692 msgstr "Sin barra de &título"
9702 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9703 msgid "&Always on Top"
9704 msgstr "Siempre &visible"
9708 msgid "&About Clock"
9709 msgstr "&Acerca de Reloj..."
9717 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9718 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9719 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9720 "called procedure.\n"
9722 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9723 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9725 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
9726 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
9727 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
9728 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
9730 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
9731 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
9737 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9738 "default directory.\n"
9739 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
9743 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9744 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
9747 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9748 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
9752 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9753 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
9757 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9758 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
9762 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9763 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
9767 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9768 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
9772 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9773 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
9777 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9779 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9780 "on the terminal device before they are executed.\n"
9782 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9783 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9784 "preceding it with an @ sign.\n"
9786 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
9788 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
9789 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
9791 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
9792 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
9793 "precediéndolo por un signo @.\n"
9797 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9798 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
9802 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9804 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9806 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9807 "not exist in wine's cmd.\n"
9809 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
9810 "un conjunto de archivos.\n"
9812 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
9814 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
9815 "por lotes no existe en cmd.\n"
9819 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9822 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9823 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9824 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9825 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9826 "label terminates the batch file execution.\n"
9828 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9830 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
9831 "archivo por lotes.\n"
9833 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
9834 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
9835 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
9836 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
9837 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
9838 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9840 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9845 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9846 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9847 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9852 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9854 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9855 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9856 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9858 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9859 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9861 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9863 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9864 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9865 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9867 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9868 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9872 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9874 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9875 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9876 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9878 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9881 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9882 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9883 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9887 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9888 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9892 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9893 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9897 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9899 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9901 "below the item are moved as well.\n"
9903 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9905 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9908 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9909 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9911 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9912 "letras de unidad de DOS.\n"
9916 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9918 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9919 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9920 "PATH command with the new value.\n"
9922 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9923 "variable, for example:\n"
9924 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9926 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9928 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9929 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9930 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9932 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9933 "PATH, por ejamplo:\n"
9934 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9939 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9941 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9942 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9944 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9945 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9946 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9947 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9953 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9955 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9956 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9958 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9960 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9961 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9962 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9963 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9965 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9966 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9967 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9968 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9970 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9971 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9973 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9975 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9976 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9979 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9982 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9983 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9984 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9985 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9987 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9988 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9989 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9991 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9993 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9994 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9995 "que 'PROMPT texto'\n"
9999 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10000 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10002 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
10003 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
10004 "comentario en un archivo por lotes.\n"
10008 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10009 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
10013 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10014 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
10018 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10019 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
10023 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10024 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
10028 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10030 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10032 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10034 "SET <variable>=<value>\n"
10036 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10037 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10038 "have embedded spaces.\n"
10040 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10041 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10042 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10043 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10045 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
10047 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
10049 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
10051 "SET <variable>=<valor>\n"
10053 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
10054 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
10057 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
10058 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
10059 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
10060 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
10064 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10065 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10066 "if called from the command line.\n"
10068 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
10069 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
10070 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
10075 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10076 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
10079 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10080 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
10084 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10085 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10087 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
10088 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
10089 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
10093 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10095 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10096 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10097 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10099 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10101 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
10102 "Las formas válidas son:\n"
10104 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
10105 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
10106 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
10108 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
10112 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10113 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
10117 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10118 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
10122 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10123 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10128 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10130 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10131 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10132 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10133 "settings are restored.\n"
10138 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10139 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10141 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
10142 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
10146 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10149 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
10154 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10156 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10158 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10159 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10160 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10161 "association, if any.\n"
10166 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10168 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10170 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10171 "currently defined.\n"
10172 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10174 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10175 "associated to the specified file type.\n"
10179 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10180 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
10184 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10185 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10186 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10191 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10192 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10194 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
10195 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
10200 "CMD built-in commands are:\n"
10201 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10202 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10203 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10204 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10205 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10206 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10207 "COPY\t\tCopy file\n"
10208 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10209 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10210 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10211 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10212 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10213 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10214 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10215 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10216 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10217 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10218 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10219 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10220 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10221 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10222 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10223 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10224 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10225 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10226 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10227 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10228 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10229 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10230 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10231 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10232 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10233 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10234 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10236 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10238 "Los comandos internos de CMD son:\n"
10239 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
10240 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
10241 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
10242 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
10243 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
10244 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
10245 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
10246 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
10247 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
10248 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
10249 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
10250 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
10251 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
10252 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
10253 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
10254 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
10255 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
10256 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
10257 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
10258 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
10259 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
10260 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
10261 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
10262 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
10263 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
10264 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
10265 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
10267 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
10272 msgid "Are you sure"
10273 msgstr "Está seguro"
10275 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10280 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10287 msgid "File association missing for extension %1\n"
10288 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
10292 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10293 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
10297 msgid "Overwrite %1"
10298 msgstr "Sobrescribir %s"
10305 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10306 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
10309 msgid "Argument missing\n"
10310 msgstr "Argumento faltante\n"
10313 msgid "Syntax error\n"
10314 msgstr "Error de sintaxis\n"
10318 msgid "No help available for %1\n"
10319 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
10322 msgid "Target to GOTO not found\n"
10323 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
10327 msgid "Current Date is %1\n"
10328 msgstr "La fecha actual es %s\n"
10332 msgid "Current Time is %1\n"
10333 msgstr "La hora actual es %s\n"
10336 msgid "Enter new date: "
10337 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
10340 msgid "Enter new time: "
10341 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
10345 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10346 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
10348 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10350 msgid "Failed to open '%1'\n"
10351 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
10354 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10355 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
10357 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10365 msgstr "%s, Borrar"
10369 msgid "Echo is %1\n"
10370 msgstr "Echo es %s\n"
10374 msgid "Verify is %1\n"
10375 msgstr "Verificar es %s\n"
10378 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10379 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
10382 msgid "Parameter error\n"
10383 msgstr "Error de parámetro\n"
10388 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10391 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
10392 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
10396 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10397 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
10400 msgid "PATH not found\n"
10401 msgstr "PATH no encontrado\n"
10405 msgid "Press any key to continue... "
10406 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
10409 msgid "Wine Command Prompt"
10410 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
10414 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10415 msgstr "CMD Versión %s\n"
10422 msgid "The input line is too long.\n"
10423 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
10426 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10430 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10434 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10438 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10443 msgid "Wine Explorer"
10444 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10452 msgid "Usage: hostname\n"
10457 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10458 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10462 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10467 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10471 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10475 msgid "%1 adapter %2\n"
10483 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10499 msgid "Peer-to-peer"
10511 msgid "IP routing enabled"
10515 msgid "Physical address"
10519 msgid "DHCP enabled"
10523 msgid "Default gateway"
10528 "The syntax of this command is:\n"
10530 "NET command [arguments]\n"
10532 "NET command /HELP\n"
10534 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10539 "The syntax of this command is:\n"
10541 "NET START [service]\n"
10543 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10544 "'service' is the name of the service to start.\n"
10549 "The syntax of this command is:\n"
10551 "NET STOP service\n"
10553 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10557 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10562 msgid "Could not stop service %1\n"
10563 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
10566 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10570 msgid "Could not get handle to service.\n"
10575 msgid "The %1 service is starting.\n"
10576 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10580 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10581 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10585 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10586 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10590 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10591 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10595 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10596 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10600 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10601 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10604 msgid "There are no entries in the list.\n"
10610 "Status Local Remote\n"
10611 "---------------------------------------------------------------\n"
10615 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10625 msgid "Disconnected"
10626 msgstr "Archivo no encontrado"
10630 msgid "A network error occurred"
10631 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
10635 msgid "Connection is being made"
10636 msgstr "Conexión LAN"
10640 msgid "Reconnecting"
10641 msgstr "Conectando to %s"
10644 msgid "The following services are running:\n"
10648 msgid "&New\tCtrl+N"
10649 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
10651 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10652 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10653 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
10655 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10656 msgid "&Save\tCtrl+S"
10657 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
10659 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10660 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10661 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10663 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10664 msgid "Page Se&tup..."
10665 msgstr "Configurar &página..."
10668 msgid "P&rinter Setup..."
10669 msgstr "Configuración &impresora..."
10671 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10675 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10676 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10677 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
10679 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10680 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10681 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
10683 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10684 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10685 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
10687 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10688 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10689 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
10691 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10694 msgid "&Delete\tDel"
10696 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10698 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10702 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10703 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
10706 msgid "&Time/Date\tF5"
10707 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
10710 msgid "&Wrap long lines"
10711 msgstr "&Ajuste de línea"
10714 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10715 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
10718 msgid "&Search next\tF3"
10719 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10721 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10722 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10723 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
10725 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10727 msgid "&Contents\tF1"
10728 msgstr "&Contenido"
10731 msgid "&About Notepad"
10732 msgstr "Acerca &de Notepad"
10736 msgstr "Ajuste de página"
10740 msgstr "&Cabecera:"
10747 msgid "&Margins (millimeters):"
10748 msgstr "&Márgenes (mm):"
10752 msgstr "&Izquierda:"
10760 msgstr "Codificación:"
10768 msgstr "Bloc de notas"
10770 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10774 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10778 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10780 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10783 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10784 msgid "Information"
10785 msgstr "Información"
10789 msgstr "(sin título)"
10792 msgid "Text files (*.txt)"
10793 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
10797 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10798 "Please use a different editor."
10800 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
10801 " Use otro editor."
10806 "You did not enter any text.\n"
10807 "Please type something and try again."
10809 "No escribió nada.\n"
10810 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
10814 "File '%s' does not exist.\n"
10816 "Do you want to create a new file?"
10818 "El archivo '%s'\n"
10821 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
10825 "File '%s' has been modified.\n"
10827 "Would you like to save the changes?"
10829 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
10831 " ¿Desea guardar los cambios?"
10834 msgid "'%s' could not be found."
10835 msgstr "No se encontró '%s'."
10839 "Not enough memory to complete this task.\n"
10840 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10842 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
10843 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
10844 "de memoria libre."
10847 msgid "Unicode (UTF-16)"
10848 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10851 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10852 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10856 msgid "Unicode (UTF-8)"
10857 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10863 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10864 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10865 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10866 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10870 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10871 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10872 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10874 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10879 msgid "&Bind to file..."
10880 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10883 msgid "&View TypeLib..."
10888 msgid "&System Configuration"
10889 msgstr "&Confirmación..."
10892 msgid "&Run the Registry Editor"
10898 msgstr "No existe dicho objeto"
10901 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10905 msgid "&In-process server"
10909 msgid "In-process &handler"
10914 msgid "&Local server"
10915 msgstr "Error local"
10919 msgid "&Remote server"
10920 msgstr "&Quitar..."
10924 msgid "View &Type information"
10925 msgstr "Información"
10929 msgid "Create &Instance"
10930 msgstr "C&rear acceso directo"
10933 msgid "Create Instance &On..."
10937 msgid "&Release Instance"
10941 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10945 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10950 msgid "&Expert mode"
10954 msgid "&Hidden component categories"
10957 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10959 msgstr "&Barra de herramientas"
10961 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10962 msgid "&Status Bar"
10963 msgstr "Barra de &estado"
10965 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10966 msgid "&Refresh\tF5"
10967 msgstr "&Actualizar\tF5"
10971 msgid "&About OleView"
10972 msgstr "&Acerca de Wine"
10976 msgid "&Save as..."
10977 msgstr "Guardar &como..."
10980 msgid "&Group by type kind"
10984 msgid "Connect to another machine"
10988 msgid "&Machine name:"
10993 msgid "System Configuration"
10994 msgstr "&Confirmación..."
10998 msgid "System Settings"
10999 msgstr "Configuración por defecto"
11002 msgid "&Enable Distributed COM"
11006 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11011 "These settings change only registry values.\n"
11012 "They have no effect on Wine performance."
11017 msgid "Default Interface Viewer"
11018 msgstr "Impresora por defecto; "
11023 msgstr "Archivo no encontrado"
11031 msgid "&View Type Info"
11032 msgstr "Información"
11035 msgid "IPersist Interface Viewer"
11038 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11039 msgid "Class Name:"
11042 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11047 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11056 msgid "&GetSizeMax"
11059 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11065 msgid "ITypeLib viewer"
11069 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11074 msgid "version 1.0"
11078 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11082 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11086 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11090 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11094 msgid "Run the Wine registry editor"
11098 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11102 msgid "Create an instance of the selected object"
11106 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11110 msgid "Release the currently selected object instance"
11114 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11118 msgid "Display the viewer for the selected item"
11122 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11127 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11131 msgid "Show or hide the toolbar"
11135 msgid "Show or hide the status bar"
11139 msgid "Refresh all lists"
11143 msgid "Display program information, version number and copyright"
11147 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11151 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11155 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11159 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11164 msgid "ObjectClasses"
11165 msgstr "No Mods de clase de objeto"
11168 msgid "Grouped by Component Category"
11173 msgid "OLE 1.0 Objects"
11174 msgstr "No existe dicho objeto"
11177 msgid "COM Library Objects"
11182 msgid "All Objects"
11183 msgstr "No existe dicho objeto"
11187 msgid "Application IDs"
11188 msgstr "Aplicaciones"
11191 msgid "Type Libraries"
11207 msgid "Implementation"
11216 msgid "CoGetClassObject failed."
11221 msgid "Unknown error"
11222 msgstr "Origen desconocido"
11230 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11234 msgid "Inherited Interfaces"
11238 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11243 msgid "Close window"
11247 msgid "Group typeinfos by kind"
11255 msgid "O&pen\tEnter"
11256 msgstr "A&brir\tEnter"
11258 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11260 msgid "&Move...\tF7"
11262 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11264 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11267 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11268 msgid "&Copy...\tF8"
11269 msgstr "&Copiar...\tF8"
11273 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11274 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11277 msgid "&Execute..."
11278 msgstr "&Ejecutar..."
11282 msgid "E&xit Windows"
11283 msgstr "&Salir de Windows..."
11285 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11290 msgid "&Arrange automatically"
11291 msgstr "&Ordenar automáticamente"
11295 msgid "&Minimize on run"
11297 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11298 "&Minimizar al lanzarse\n"
11299 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11300 "&Minimizar al ejecutarse"
11302 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11304 msgid "&Save settings on exit"
11306 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11307 "&Guardar configuración al salir\n"
11308 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11309 "&Guardar opciones al salir"
11311 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11316 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11317 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
11320 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11321 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
11324 msgid "&Arrange Icons"
11325 msgstr "&Ordenar iconos"
11329 msgid "&About Program Manager"
11330 msgstr "Gestor de programas"
11333 msgid "Program &group"
11334 msgstr "&Grupo de programa"
11341 msgid "Move Program"
11342 msgstr "Mover programa"
11345 msgid "Move program:"
11346 msgstr "Mover programa:"
11348 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11349 msgid "From group:"
11350 msgstr "&Del grupo:"
11352 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11354 msgstr "&Al grupo:"
11357 msgid "Copy Program"
11358 msgstr "Copiar programa"
11361 msgid "Copy program:"
11362 msgstr "Copiar programa:"
11365 msgid "Program Group Attributes"
11366 msgstr "Atributos del grupo de programa"
11369 msgid "&Group file:"
11370 msgstr "&Archivo de grupo:"
11373 msgid "Program Attributes"
11374 msgstr "Atributos del programa"
11376 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11377 msgid "&Command line:"
11378 msgstr "&Línea de comandos:"
11381 msgid "&Working directory:"
11382 msgstr "Directorio de &trabajo:"
11385 msgid "&Key combination:"
11386 msgstr "&Combinación de teclas:"
11388 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11389 msgid "&Minimize at launch"
11390 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11393 msgid "Change &icon..."
11394 msgstr "Cambiar &icono..."
11397 msgid "Change Icon"
11398 msgstr "Cambiar icono"
11402 msgstr "&Nombre de archivo:"
11405 msgid "Current &icon:"
11406 msgstr "&Icono actual:"
11409 msgid "Execute Program"
11410 msgstr "Ejecutar programa"
11413 msgid "Program Manager"
11414 msgstr "Gestor de programas"
11417 msgid "Delete group `%s'?"
11418 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
11421 msgid "Delete program `%s'?"
11422 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
11424 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11426 msgid "Not implemented"
11428 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11429 "No implementado\n"
11430 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11431 "Aún no implementado"
11434 msgid "Error reading `%s'."
11435 msgstr "Error leyendo `%s'."
11438 msgid "Error writing `%s'."
11439 msgstr "Error escribiendo `%s'."
11443 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11444 "Should it be tried further on?"
11446 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
11447 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
11450 msgid "Help not available."
11451 msgstr "Ayuda no disponible."
11454 msgid "Unknown feature in %s"
11455 msgstr "Característica desconocida en %s"
11458 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11459 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
11462 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11464 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
11472 msgid "Libraries (*.dll)"
11473 msgstr "Librarías (*.dll)"
11477 msgstr "Archivos de iconos"
11480 msgid "Icons (*.ico)"
11481 msgstr "Iconos (*.ico)"
11485 "The syntax of this command is:\n"
11487 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11490 "La sintaxis de este comando es:\n"
11492 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11497 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11500 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
11504 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11505 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
11508 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11509 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
11512 msgid "The operation completed successfully\n"
11513 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
11516 msgid "Error: Invalid key name\n"
11517 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
11520 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11521 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11524 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11525 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11529 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11531 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
11539 msgid "&Import Registry File..."
11540 msgstr "&Importar archivo de registro..."
11543 msgid "&Export Registry File..."
11544 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
11546 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11550 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11551 msgid "&String Value"
11552 msgstr "Valor de c&adena"
11554 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11555 msgid "&Binary Value"
11556 msgstr "Valor &binario"
11558 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11559 msgid "&DWORD Value"
11560 msgstr "Valor &DWORD"
11562 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11563 msgid "&Multi String Value"
11564 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
11566 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11568 msgid "&Expandable String Value"
11569 msgstr "Valor de c&adena"
11571 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11572 msgid "&Rename\tF2"
11573 msgstr "&Renombrar\tF2"
11575 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11576 msgid "&Copy Key Name"
11577 msgstr "&Copiar nombre de clave"
11579 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11581 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11582 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11585 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11586 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
11589 msgid "Status &Bar"
11590 msgstr "&Barra de estado"
11592 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11596 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11598 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11602 msgid "&Remove Favorite..."
11603 msgstr "&Eliminar favorito"
11606 msgid "&About Registry Editor"
11607 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
11611 msgid "Modify Binary Data..."
11612 msgstr "Modificar datos binarios"
11615 msgid "Export registry"
11616 msgstr "Exportar registro"
11619 msgid "S&elected branch:"
11620 msgstr "&Rama seleccionada:"
11628 msgstr "Buscar en:"
11635 msgid "Value names"
11636 msgstr "Nombre de valores"
11639 msgid "Value content"
11640 msgstr "Contenido de valores"
11643 msgid "Whole string only"
11644 msgstr "Sólo cadena completa"
11647 msgid "Add Favorite"
11648 msgstr "Añadir favorito"
11650 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11655 msgid "Remove Favorite"
11656 msgstr "Eliminar favorito"
11659 msgid "Edit String"
11660 msgstr "Editar cadena"
11662 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11663 msgid "Value name:"
11664 msgstr "Nombre del valor:"
11666 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11667 msgid "Value data:"
11668 msgstr "Datos del valor:"
11672 msgstr "Editar DWORD"
11679 msgid "Hexadecimal"
11680 msgstr "Hexadecimal"
11687 msgid "Edit Binary"
11688 msgstr "Editar binario"
11691 msgid "Edit Multi String"
11692 msgstr "Editar cadena múltiple"
11695 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11696 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
11699 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11700 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
11703 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11704 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
11707 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11708 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
11712 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11714 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
11718 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11719 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
11726 msgid "Registry Editor"
11727 msgstr "Editor del registro"
11730 msgid "Import Registry File"
11731 msgstr "Importar archivo de registro"
11734 msgid "Export Registry File"
11735 msgstr "Exportar archivo de registro"
11739 msgid "Registry files (*.reg)"
11740 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
11744 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11745 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11749 msgstr "(Por defecto)"
11752 msgid "(value not set)"
11753 msgstr "(valor no puesto)"
11756 msgid "(cannot display value)"
11757 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
11760 msgid "(unknown %d)"
11761 msgstr "(desconocido %d)"
11764 msgid "Quits the registry editor"
11765 msgstr "Sale del editor de registro"
11768 msgid "Adds keys to the favorites list"
11769 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
11772 msgid "Removes keys from the favorites list"
11773 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
11776 msgid "Shows or hides the status bar"
11777 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
11780 msgid "Change position of split between two panes"
11781 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
11784 msgid "Refreshes the window"
11785 msgstr "Actualiza la ventana"
11788 msgid "Deletes the selection"
11789 msgstr "Elimina la selección"
11792 msgid "Renames the selection"
11793 msgstr "Renombra la selección"
11796 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11797 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
11800 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11801 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
11804 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11806 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
11809 msgid "Modifies the value's data"
11810 msgstr "Modifica los datos del valor"
11813 msgid "Adds a new key"
11814 msgstr "Añade una nueva clave"
11817 msgid "Adds a new string value"
11818 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
11821 msgid "Adds a new binary value"
11822 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
11825 msgid "Adds a new double word value"
11826 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11829 msgid "Imports a text file into the registry"
11830 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11833 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11834 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11837 msgid "Prints all or part of the registry"
11838 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11841 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11843 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11846 msgid "Can't query value '%s'"
11847 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11850 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11851 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11854 msgid "Value is too big (%u)"
11855 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11858 msgid "Confirm Value Delete"
11859 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11862 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11863 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11866 msgid "Search string '%s' not found"
11867 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11870 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11871 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11874 msgid "New Key #%d"
11875 msgstr "Nueva clave #%d"
11878 msgid "New Value #%d"
11879 msgstr "Nuevo valor #%d"
11882 msgid "Can't query key '%s'"
11883 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11886 msgid "Adds a new multi string value"
11887 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11890 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11891 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11896 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11897 "with that suffix.\n"
11899 "start [options] program_filename [...]\n"
11900 "start [options] document_filename\n"
11903 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11904 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11905 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11906 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11908 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11909 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11910 "/L Show end-user license.\n"
11911 "/? Display this help and exit.\n"
11913 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11914 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11915 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11916 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11918 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11919 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11921 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11922 "start [opciones] fichero_documento\n"
11925 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11926 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11927 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11928 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11929 "código de salida.\n"
11930 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11931 "explorador de windows.\n"
11932 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11933 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11935 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11936 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11938 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11939 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11944 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11945 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11946 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11947 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11948 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11950 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11951 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11952 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11953 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11955 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11956 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11957 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11959 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11961 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11962 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11963 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11964 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11965 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11967 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11968 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11969 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11970 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11972 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11973 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11974 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11976 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11980 "Application could not be started, or no application associated with the "
11981 "specified file.\n"
11982 "ShellExecuteEx failed"
11984 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11985 "el archivo especificado.\n"
11986 "ShellExecuteEx fallido"
11989 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11991 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
11995 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12000 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12001 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
12005 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12006 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
12009 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12014 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12015 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
12018 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12022 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12027 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12031 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12035 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12040 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12041 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12045 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12046 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12050 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12051 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12054 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12057 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12058 msgid "&New Task (Run...)"
12062 msgid "E&xit Task Manager"
12067 msgid "&Minimize On Use"
12068 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12071 msgid "&Hide When Minimized"
12074 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12075 msgid "&Show 16-bit tasks"
12080 msgid "&Refresh Now"
12084 msgid "&Update Speed"
12087 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12091 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12095 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12103 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12104 msgid "&Select Columns..."
12107 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12108 msgid "&CPU History"
12111 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12112 msgid "&One Graph, All CPUs"
12115 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12116 msgid "One Graph &Per CPU"
12119 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12120 msgid "&Show Kernel Times"
12123 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12124 msgid "Tile &Horizontally"
12125 msgstr "Mosaico &horizontal"
12127 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12128 msgid "Tile &Vertically"
12131 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12134 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12136 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12140 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12141 msgid "&Bring To Front"
12146 msgid "&About Task Manager"
12147 msgstr "&Acerca de Wine"
12149 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12153 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12159 msgid "&Go To Process"
12160 msgstr "I&r a Mis imágenes"
12162 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12163 msgid "&End Process"
12167 msgid "End Process &Tree"
12170 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12175 msgid "Set &Priority"
12184 msgid "&Above Normal"
12189 msgid "&Below Normal"
12193 msgid "Set &Affinity..."
12197 msgid "Edit Debug &Channels..."
12200 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12202 msgid "Task Manager"
12203 msgstr "Gestor de programas"
12207 msgid "&New Task..."
12211 msgid "&Show processes from all users"
12227 msgid "Commit Charge (K)"
12231 msgid "Physical Memory (K)"
12235 msgid "Kernel Memory (K)"
12238 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12242 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12246 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12250 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12264 msgid "System Cache"
12265 msgstr "Ruta del sistema"
12270 msgstr "Página a&rriba"
12277 msgid "CPU Usage History"
12282 msgid "Memory Usage History"
12283 msgstr "Monitor de &memoria"
12285 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12286 msgid "Debug Channels"
12291 msgid "Processor Affinity"
12292 msgstr "Procesando; "
12296 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12297 "allowed to execute on."
12430 msgid "Select Columns"
12435 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12440 msgid "&Image Name"
12444 msgid "&PID (Process Identifier)"
12457 msgid "&Memory Usage"
12458 msgstr "Monitor de &memoria"
12461 msgid "Memory Usage &Delta"
12465 msgid "Pea&k Memory Usage"
12470 msgid "Page &Faults"
12471 msgstr "Página a la i&zquierda"
12475 msgid "&USER Objects"
12476 msgstr "No existe dicho objeto"
12478 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12482 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12483 msgid "I/O Read Bytes"
12488 msgid "&Session ID"
12496 msgstr "Por &nombre"
12500 msgid "Page F&aults Delta"
12501 msgstr "Página a la i&zquierda"
12504 msgid "&Virtual Memory Size"
12509 msgid "Pa&ged Pool"
12510 msgstr "Página a&bajo"
12514 msgid "N&on-paged Pool"
12515 msgstr "Página a&bajo"
12518 msgid "Base P&riority"
12522 msgid "&Handle Count"
12526 msgid "&Thread Count"
12529 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12530 msgid "GDI Objects"
12533 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12537 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12538 msgid "I/O Write Bytes"
12541 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12546 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12547 msgid "I/O Other Bytes"
12551 msgid "Create New Task"
12555 msgid "Runs a new program"
12559 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12563 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12567 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12571 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12575 msgid "Displays tasks by using large icons"
12579 msgid "Displays tasks by using small icons"
12583 msgid "Displays information about each task"
12587 msgid "Updates the display twice per second"
12591 msgid "Updates the display every two seconds"
12595 msgid "Updates the display every four seconds"
12599 msgid "Does not automatically update"
12603 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12607 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12611 msgid "Minimizes the windows"
12615 msgid "Maximizes the windows"
12619 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12623 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12627 msgid "Displays Task Manager help topics"
12631 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12635 msgid "Exits the Task Manager application"
12639 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12643 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12647 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12651 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12655 msgid "Each CPU has its own history graph"
12659 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12663 msgid "Tells the selected tasks to close"
12667 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12671 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12675 msgid "Removes the process from the system"
12679 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12683 msgid "Attaches the debugger to this process"
12687 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12691 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12695 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12699 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12703 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12707 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12711 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12715 msgid "Controls Debug Channels"
12720 msgid "Performance"
12721 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
12724 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12728 msgid "Processes: %d"
12732 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12761 msgid "Peak Mem Usage"
12766 msgid "Page Faults"
12767 msgstr "Página a la i&zquierda"
12771 msgid "USER Objects"
12772 msgstr "No existe dicho objeto"
12796 msgstr "Página a&bajo"
12807 msgid "Task Manager Warning"
12812 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12813 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12814 "sure you want to change the priority class?"
12818 msgid "Unable to Change Priority"
12823 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12824 "results including loss of data and system instability. The\n"
12825 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12826 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12827 "terminate the process?"
12832 msgid "Unable to Terminate Process"
12833 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12837 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12838 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12842 msgid "Unable to Debug Process"
12846 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12851 msgid "Invalid Option"
12852 msgstr "Sintaxis inválida"
12855 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12859 msgid "System Idle Process"
12863 msgid "Not Responding"
12889 msgstr "Trazar &etiquetas"
12891 #: uninstaller.rc:26
12892 msgid "Wine Application Uninstaller"
12893 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12895 #: uninstaller.rc:27
12897 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12899 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12901 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12902 "que no exista el ejecutable.\n"
12903 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12910 msgid "&Scale to Window"
12911 msgstr "A&justar a ventana"
12915 msgstr "&Izquierda"
12922 msgid "Regular Metafile Viewer"
12923 msgstr "Regular Metafile Viewer"
12926 msgid "Waiting for Program"
12927 msgstr "Esperando al programa"
12930 msgid "Terminate Process"
12931 msgstr "Terminar proceso"
12935 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12938 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12940 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12942 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12949 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12951 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12955 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12956 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12957 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12958 "option) any later version."
12960 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12961 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12962 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12963 "option) any later version."
12966 msgid " Windows Registration Information "
12967 msgstr " Información de Registro de Windows "
12971 msgstr "&Propietario:"
12974 msgid "Organi&zation:"
12975 msgstr "&Organización:"
12978 msgid " Application Settings "
12979 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12983 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12984 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12985 "or per-application settings in those tabs as well."
12987 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12988 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12989 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
12992 msgid "&Add application..."
12993 msgstr "&Añadir aplicación..."
12996 msgid "&Remove application"
12997 msgstr "&Eliminar aplicación..."
13000 msgid "&Windows Version:"
13001 msgstr "&Versión a imitar:"
13004 msgid " Window Settings "
13005 msgstr " Configuración de ventanas "
13008 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13009 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
13012 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13013 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
13016 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13017 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
13020 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13021 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
13024 msgid "Desktop &size:"
13025 msgstr "Dimensiones:"
13029 msgstr " Direct3D "
13032 msgid "&Vertex Shader Support: "
13033 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
13036 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13037 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
13040 msgid " Screen &Resolution "
13041 msgstr " Resolución de pantalla "
13044 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13045 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
13048 msgid " DLL Overrides "
13049 msgstr " Reemplazos de DLL "
13053 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13054 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13057 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
13058 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
13059 "proporcionada por la aplicación)."
13062 msgid "&New override for library:"
13063 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
13065 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13070 msgid "Existing &overrides:"
13071 msgstr "&Reemplazos existentes:"
13078 msgid "Edit Override"
13079 msgstr "Editar reemplazo"
13082 msgid " Load Order "
13083 msgstr " Orden de carga "
13086 msgid "&Builtin (Wine)"
13087 msgstr "&Interna (Wine)"
13090 msgid "&Native (Windows)"
13091 msgstr "&Nativa (Windows)"
13094 msgid "Bui<in then Native"
13095 msgstr "I&nterna y luego nativa"
13098 msgid "Nati&ve then Builtin"
13099 msgstr "Nati&va y luego interna"
13103 msgstr "&Deshabilitar"
13106 msgid "Select Drive Letter"
13107 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
13110 msgid " Drive &mappings "
13111 msgstr " Mapeos de unidad "
13115 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13118 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
13123 msgstr "&Añadir..."
13126 msgid "Auto&detect"
13127 msgstr "Auto&detectar..."
13133 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13134 msgid "Show &Advanced"
13135 msgstr "Mostrar avanzado"
13139 msgstr "Dispositi&vo:"
13143 msgstr "E&xaminar..."
13147 msgstr "Eti&queta:"
13151 msgstr "&Nº serie:"
13154 msgid "Show &dot files"
13155 msgstr "Mostrar ficheros punto"
13158 msgid " Driver Diagnostics "
13159 msgstr " Driver Diagnostics "
13163 msgstr " Defaults "
13166 msgid "Output device:"
13167 msgstr "Output device:"
13170 msgid "Voice output device:"
13171 msgstr "Voice output device:"
13174 msgid "Input device:"
13175 msgstr "Input device:"
13178 msgid "Voice input device:"
13179 msgstr "Voice input device:"
13182 msgid "&Test Sound"
13183 msgstr "Probar &sonido"
13186 msgid " Appearance "
13187 msgstr " Apariencia "
13194 msgid "&Install theme..."
13195 msgstr "&Instalar tema..."
13199 msgstr "&Elemento:"
13207 msgstr " Carpetas del sistema "
13211 msgstr "E&nlace a:"
13223 msgid "Select the Unix target directory, please."
13224 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
13227 msgid "Hide &Advanced"
13228 msgstr "Ocultar avanzado"
13232 msgstr "(Ningún tema)"
13239 msgid "Desktop Integration"
13240 msgstr "Integración de escritorio"
13251 msgid "Wine configuration"
13252 msgstr "Configuración de Wine"
13255 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13256 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
13259 msgid "Select a theme file"
13260 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
13264 msgstr "Carpeta del sistema"
13271 msgid "Wine configuration for %s"
13272 msgstr "Configuración de Wine para %s"
13275 msgid "Selected driver: %s"
13282 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13284 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13288 msgid "Audio test failed!"
13293 msgid "(System default)"
13294 msgstr "Ruta del sistema"
13298 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13299 "Are you sure you want to do this?"
13301 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
13302 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
13305 msgid "Warning: system library"
13306 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
13317 msgid "native, builtin"
13318 msgstr "nativa, interna"
13321 msgid "builtin, native"
13322 msgstr "interna, nativa"
13326 msgstr "deshabilitada"
13329 msgid "Default Settings"
13330 msgstr "Configuración por defecto"
13334 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13335 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
13338 msgid "Use global settings"
13339 msgstr "Usar la configuración global"
13342 msgid "Select an executable file"
13343 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
13351 msgctxt "vertex shader mode"
13354 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13356 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13361 msgid "Autodetect..."
13362 msgstr "Autodetectar"
13365 msgid "Local hard disk"
13366 msgstr "Disco duro local"
13369 msgid "Network share"
13370 msgstr "Compartición de red"
13373 msgid "Floppy disk"
13374 msgstr "Disco flexible"
13383 "You cannot add any more drives.\n"
13385 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13387 "No puede añadir más unidades.\n"
13389 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
13393 msgid "System drive"
13394 msgstr "Unidad del sistema"
13398 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13400 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13401 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13403 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
13405 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
13406 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
13410 msgctxt "Drive letter"
13415 msgid "Drive Mapping"
13416 msgstr "Mapeo de unidad"
13420 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13422 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13424 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
13426 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
13429 msgid "Controls Background"
13430 msgstr "Fondo del control"
13433 msgid "Controls Text"
13434 msgstr "Texto del control"
13437 msgid "Menu Background"
13438 msgstr "Fondo del menú"
13442 msgstr "Texto del menú"
13446 msgstr "Barra de desplazamiento"
13449 msgid "Selection Background"
13450 msgstr "Fondo de la selección"
13453 msgid "Selection Text"
13454 msgstr "Texto de la selección"
13457 msgid "ToolTip Background"
13458 msgstr "Fondo del consejo"
13461 msgid "ToolTip Text"
13462 msgstr "Texto del consejo"
13465 msgid "Window Background"
13466 msgstr "Fondo de la ventana"
13469 msgid "Window Text"
13470 msgstr "Texto de la ventana"
13473 msgid "Active Title Bar"
13474 msgstr "Barra de título activa"
13477 msgid "Active Title Text"
13478 msgstr "Texto de barra de título activa"
13481 msgid "Inactive Title Bar"
13482 msgstr "Barra de título inactiva"
13485 msgid "Inactive Title Text"
13486 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
13489 msgid "Message Box Text"
13490 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
13493 msgid "Application Workspace"
13494 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
13497 msgid "Window Frame"
13498 msgstr "Recuadro de la ventana"
13501 msgid "Active Border"
13502 msgstr "Borde activo"
13505 msgid "Inactive Border"
13506 msgstr "Borde inactivo"
13509 msgid "Controls Shadow"
13510 msgstr "Sombra del control"
13514 msgstr "Texto en gris"
13517 msgid "Controls Highlight"
13518 msgstr "Resaltado del control"
13521 msgid "Controls Dark Shadow"
13522 msgstr "Sombra oscura del control"
13525 msgid "Controls Light"
13526 msgstr "Parte iluminada del control"
13529 msgid "Controls Alternate Background"
13530 msgstr "Fondo alternativo del control"
13533 msgid "Hot Tracked Item"
13534 msgstr "Elemento resaltado"
13537 msgid "Active Title Bar Gradient"
13538 msgstr "Gradiente barra título activa"
13541 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13542 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
13545 msgid "Menu Highlight"
13546 msgstr "Resaltado del menú"
13550 msgstr "Barra de menú"
13552 #: wineconsole.rc:57
13554 msgstr " Opciones "
13556 #: wineconsole.rc:60
13557 msgid "Cursor size"
13558 msgstr "Tanaño del cursor"
13560 #: wineconsole.rc:61
13564 #: wineconsole.rc:62
13568 #: wineconsole.rc:63
13572 #: wineconsole.rc:65
13576 #: wineconsole.rc:66
13578 msgstr "Menú emergente"
13580 #: wineconsole.rc:67
13584 #: wineconsole.rc:68
13588 #: wineconsole.rc:69
13590 msgstr "Edición rápida"
13592 #: wineconsole.rc:70
13594 msgstr "&habilitar"
13596 #: wineconsole.rc:72
13597 msgid "Command history"
13598 msgstr "Historial de comandos"
13600 #: wineconsole.rc:73
13601 msgid "&Number of recalled commands :"
13602 msgstr "&Número de comandos recordados :"
13604 #: wineconsole.rc:76
13605 msgid "&Remove doubles"
13606 msgstr "&Eliminar duplicados"
13608 #: wineconsole.rc:81
13612 #: wineconsole.rc:84
13616 #: wineconsole.rc:86
13620 #: wineconsole.rc:97
13621 msgid " Configuration "
13622 msgstr " Configuración "
13624 #: wineconsole.rc:100
13625 msgid "Buffer zone"
13626 msgstr "Zona de buffer"
13628 #: wineconsole.rc:101
13630 msgstr "&Anchura :"
13632 #: wineconsole.rc:104
13636 #: wineconsole.rc:108
13637 msgid "Window size"
13638 msgstr "Tamaño de ventana"
13640 #: wineconsole.rc:109
13642 msgstr "A&nchura :"
13644 #: wineconsole.rc:112
13648 #: wineconsole.rc:116
13649 msgid "End of program"
13650 msgstr "Fin del programa"
13652 #: wineconsole.rc:117
13653 msgid "&Close console"
13654 msgstr "&Cerrar consola"
13656 #: wineconsole.rc:119
13660 #: wineconsole.rc:125
13661 msgid "Console parameters"
13662 msgstr "Parámetros de consola"
13664 #: wineconsole.rc:128
13665 msgid "Retain these settings for later sessions"
13666 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13668 #: wineconsole.rc:129
13669 msgid "Modify only current session"
13670 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13672 #: wineconsole.rc:26
13673 msgid "Set &Defaults"
13674 msgstr "Por &defecto"
13676 #: wineconsole.rc:28
13680 #: wineconsole.rc:31
13681 msgid "&Select all"
13682 msgstr "&Seleccionar todo"
13684 #: wineconsole.rc:32
13686 msgstr "Desplaza&r"
13688 #: wineconsole.rc:33
13692 #: wineconsole.rc:36
13693 msgid "Setup - Default settings"
13694 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13696 #: wineconsole.rc:37
13697 msgid "Setup - Current settings"
13698 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13700 #: wineconsole.rc:38
13701 msgid "Configuration error"
13702 msgstr "Error de configuración"
13704 #: wineconsole.rc:39
13705 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13707 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13710 #: wineconsole.rc:34
13712 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13713 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
13715 #: wineconsole.rc:35
13716 msgid "This is a test"
13717 msgstr "Esto es una prueba"
13719 #: wineconsole.rc:41
13720 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13721 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
13723 #: wineconsole.rc:42
13724 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13725 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
13727 #: wineconsole.rc:43
13728 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13729 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
13731 #: wineconsole.rc:44
13732 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13733 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
13735 #: wineconsole.rc:45
13737 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13738 "The command is invalid.\n"
13740 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
13741 "El comando es inválido.\n"
13743 #: wineconsole.rc:47
13747 " wineconsole [options] <command>\n"
13753 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
13757 #: wineconsole.rc:49
13760 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13762 " try to setup the current terminal as a Wine "
13765 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
13767 " intentara configurar el terminal actual como una "
13768 "consola de Wine\n"
13770 #: wineconsole.rc:50
13772 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13774 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
13777 #: wineconsole.rc:51
13782 " wineconsole cmd\n"
13783 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13788 " wineconsole cmd\n"
13789 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
13793 msgid "Program Error"
13794 msgstr "Error del programa"
13798 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13799 "sorry for the inconvenience."
13801 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13802 "disculpamos por los inconvenientes."
13807 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13808 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13809 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13811 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13812 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13814 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13815 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13816 "ejecutar esta aplicación.\n"
13818 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13819 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13822 msgid "Wine program crash"
13823 msgstr "Caida del programa Wine"
13826 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13827 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13830 msgid "(unidentified)"
13831 msgstr "(no identificado)"
13834 msgid "&Open\tEnter"
13835 msgstr "&Abrir\tEnter"
13839 msgstr "&Renombrar..."
13843 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13844 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13848 msgstr "E&jecutar..."
13851 msgid "Cr&eate Directory..."
13852 msgstr "Crear direc&torio..."
13854 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13855 msgid "E&xit\tAlt+X"
13856 msgstr "&Salir\tAlt+X"
13864 msgid "Connect &Network Drive..."
13865 msgstr "C&onectar unidad de red"
13868 msgid "&Disconnect Network Drive"
13869 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13876 msgid "&All File Details"
13877 msgstr "T&odos los detalles"
13880 msgid "&Sort by Name"
13881 msgstr "Ordenar por &nombre"
13884 msgid "Sort &by Type"
13885 msgstr "Ordenar por &tipo"
13888 msgid "Sort by Si&ze"
13889 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13892 msgid "Sort by &Date"
13893 msgstr "Ordenar por &fecha"
13897 msgid "Filter by&..."
13898 msgstr "Ordenar por &..."
13902 msgstr "Barra de &unidades"
13905 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13906 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13909 msgid "New &Window"
13910 msgstr "&Nueva ventana"
13913 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13914 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13917 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13918 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13922 msgid "&About Wine File Manager"
13926 msgid "Select destination"
13927 msgstr "Seleccione destino"
13930 msgid "By File Type"
13931 msgstr "Por tipo de archivo"
13936 msgstr "Tipo de archivo"
13939 msgid "&Directories"
13940 msgstr "&Directorios"
13944 msgstr "&Programas"
13948 msgstr "Docu&mentos"
13951 msgid "&Other files"
13952 msgstr "&Otros archivos"
13955 msgid "Show Hidden/&System Files"
13956 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13959 msgid "&File Name:"
13963 msgid "Full &Path:"
13964 msgstr "&Ruta completa:"
13967 msgid "Last Change:"
13968 msgstr "Último cambio:"
13971 msgid "Cop&yright:"
13972 msgstr "Cop&yright:"
13991 msgid "&Compressed"
13992 msgstr "&Comprimido"
13996 msgid "Version information"
13997 msgstr "Información de &versión"
14000 msgid "Applying font settings"
14001 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
14004 msgid "Error while selecting new font."
14005 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
14009 msgid "Wine File Manager"
14025 msgid "Not yet implemented"
14026 msgstr "Aún no implementado"
14041 msgid "Index/Inode"
14042 msgstr "Índice/Nodo-i"
14046 msgid "%1 of %2 free"
14047 msgstr "%s de %s libre"
14050 msgctxt "unit kilobyte"
14055 msgctxt "unit megabyte"
14060 msgctxt "unit gigabyte"
14070 msgstr "&Nuevo\tF2"
14073 msgid "Question &Marks"
14078 msgstr "&Principiante"
14090 msgstr "P&ersonalizado"
14094 msgid "&Fastest Times"
14095 msgstr "&Mejores tiempos"
14099 msgid "&About WineMine"
14100 msgstr "&Acerca de Wine"
14103 msgid "Fastest Times"
14104 msgstr "Mejores tiempos"
14108 msgid "Fastest times"
14109 msgstr "Mejores tiempos"
14113 msgstr "Principiante"
14124 msgid "Congratulations!"
14125 msgstr "¡Enhorabuena!"
14128 msgid "Please enter your name"
14129 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
14132 msgid "Custom Game"
14133 msgstr "Juego personalizado"
14157 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14158 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14161 msgid "Printer &setup..."
14162 msgstr "&Configuración impresora..."
14165 msgid "&Annotate..."
14166 msgstr "&Anotar..."
14174 msgstr "&Definir..."
14180 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14184 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14188 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14194 msgid "&Help on help\tF1"
14195 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
14198 msgid "Always on &top"
14199 msgstr "&Siempre visible"
14202 msgid "&About Wine Help"
14207 msgid "Annotation..."
14208 msgstr "&Anotar..."
14224 msgid "Not implemented yet"
14225 msgstr "Aún no implementado"
14229 msgstr "Ayuda de Wine"
14232 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14233 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
14244 msgid "Help files (*.hlp)"
14245 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
14248 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14249 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
14252 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14253 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
14256 msgid "Help topics: "
14257 msgstr "Temas de ayuda: "
14261 msgid "&New...\tCtrl+N"
14262 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
14266 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14267 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
14270 msgid "&Clear\tDEL"
14275 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14276 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14279 msgid "Find &next\tF3"
14296 msgid "Selection &info"
14297 msgstr "Seleccionar &todo"
14300 msgid "Character &format"
14304 msgid "&Def. char format"
14308 msgid "Paragrap&h format"
14315 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14319 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14323 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14326 msgstr "Barra de &estado"
14333 msgid "&Date and time..."
14341 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14342 msgid "&Bullet points"
14345 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14347 msgid "&Paragraph..."
14348 msgstr "&Buscar..."
14353 msgstr "Guardar &como..."
14357 msgid "Backgroun&d"
14358 msgstr "&Copiar fondo"
14362 msgid "&System\tCtrl+1"
14363 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
14367 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14368 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14372 msgid "&About Wine Wordpad"
14378 msgstr "A&linear automáticamente"
14382 msgid "Date and time"
14383 msgstr "Fecha de borrado"
14387 msgid "Available formats"
14392 msgid "New document type"
14393 msgstr "Argumento faltante\n"
14397 msgid "Paragraph format"
14398 msgstr "&Buscar..."
14402 msgid "Indentation"
14403 msgstr "&Anotar..."
14405 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14408 msgstr "&Izquierda"
14410 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14426 msgstr "Guardar &como..."
14434 msgid "Remove al&l"
14435 msgstr "&Quitar..."
14439 msgid "Line wrapping"
14440 msgstr "Mapeo de unidad"
14444 msgid "&No line wrapping"
14445 msgstr "Mapeo de unidad"
14448 msgid "Wrap text by the &window border"
14452 msgid "Wrap text by the &margin"
14458 msgstr "&Barra de herramientas"
14462 msgid "All documents (*.*)"
14463 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
14467 msgid "Text documents (*.txt)"
14468 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14471 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14475 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14479 msgid "Rich text document"
14483 msgid "Text document"
14487 msgid "Unicode text document"
14492 msgid "Printer files (*.prn)"
14493 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14512 msgid "Previous page"
14534 msgstr "Página a&rriba"
14539 msgstr "Página a&rriba"
14542 msgctxt "unit: centimeter"
14548 msgctxt "unit: inch"
14557 msgctxt "unit: point"
14564 msgstr "Argumento faltante\n"
14567 msgid "Save changes to '%s'?"
14571 msgid "Finished searching the document."
14575 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14580 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14581 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14585 msgid "Invalid number format"
14589 msgid "OLE storage documents are not supported"
14594 msgid "Could not save the file."
14595 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
14598 msgid "You do not have access to save the file."
14602 msgid "Could not open the file."
14606 msgid "You do not have access to open the file."
14611 msgid "Printing not implemented"
14613 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14614 "No implementado\n"
14615 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14616 "Aún no implementado"
14619 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14623 msgid "Starting Wordpad failed"
14624 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
14627 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14631 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14635 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14639 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14643 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14648 "Is '%1' a filename or directory\n"
14650 "(F - File, D - Directory)\n"
14655 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14656 msgstr "Sobrescribir %s"
14660 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14661 msgstr "Sobrescribir %s"
14664 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14669 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14670 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
14678 msgctxt "Directory key"
14684 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14687 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14688 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14692 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14694 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14695 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14696 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14697 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14698 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14699 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14700 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14701 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14702 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14703 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14704 "[/N] Copy using short names.\n"
14705 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14706 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14707 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14708 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14709 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14710 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14711 "\tarchive attribute.\n"
14712 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14713 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14714 "\t\tthan source.\n"