1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
40 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
41 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
45 msgstr "&פרטי תמיכה..."
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
52 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
57 msgid "Support Information"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
61 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
95 msgid "Support Information:"
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "טלפון לתמיכה:"
104 msgstr "מידע לקריאה:"
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "עדכוני המוצר:"
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
130 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
132 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
141 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
142 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
143 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
170 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
176 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
177 "entry for this program from the registry?"
179 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
183 msgid "Not specified"
186 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
194 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
199 msgid "Installation programs"
200 msgstr "תכניות התקנה"
203 msgid "Programs (*.exe)"
204 msgstr "תכניות (*.exe)"
206 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
207 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
208 msgid "All files (*.*)"
209 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
212 msgid "&Modify/Remove"
216 msgid "Downloading..."
220 msgid "Installing..."
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
227 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
230 msgid "Compress options"
231 msgstr "אפשרויות דחיסה"
234 msgid "&Choose a stream:"
235 msgstr "&בחירת תזרים:"
237 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
239 msgstr "&אפשרויות..."
242 msgid "&Interleave every"
245 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "Current format:"
251 msgstr "המבנה הנוכחי:"
255 msgstr "Waveform: %s"
262 msgid "All multimedia files"
263 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
274 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
275 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
283 msgstr "בהליכי ביטול..."
285 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
286 msgid "Properties for %s"
287 msgstr "מאפיינים עבור %s"
289 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
314 msgid "Customize Toolbar"
315 msgstr "התאמת סרגל כלים"
317 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
318 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
326 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
327 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
328 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
329 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
330 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
331 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
332 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
345 msgid "A&vailable buttons:"
346 msgstr "לחצנים &זמינים:"
357 msgid "&Toolbar buttons:"
358 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
364 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
380 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
382 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
387 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
391 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
392 msgid "&Directories:"
395 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
399 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
403 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
409 msgstr "שמירה בשם..."
411 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
415 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
428 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
440 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&איכות ההדפסה:"
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
464 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
466 msgstr "הגדרות הדפסה"
468 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
484 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
492 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
496 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
518 msgstr "&סגנון הגופן:"
520 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
536 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
546 msgstr "AaBbYyZzנסשת"
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
564 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
565 msgid "Color | Sol&id"
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
600 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
604 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
606 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
608 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
612 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
614 msgstr "התאמת &רשיות"
620 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
624 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
628 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "Re&place With:"
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
652 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
657 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
661 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
665 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
669 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
673 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "מספר ה&עותקים:"
705 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
729 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
741 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
749 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "קבצים מ&סוג:"
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
773 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "קבצים מ&סוג:"
788 msgid "&About FolderPicker Test"
789 msgstr "על &אודות בדיקת FolderPicker"
792 msgid "Document Folders"
793 msgstr "תיקיות מסמכים"
795 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
801 msgstr "המועדפים שלי"
807 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
808 msgctxt "display name"
810 msgstr "שולחן העבודה"
812 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
816 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
821 msgid "System Folders"
822 msgstr "תיקיות המערכת"
825 msgid "Local Hard Drives"
826 msgstr "כוננים קשיחים מקומיים"
829 msgid "File not found"
830 msgstr "הקובץ לא נמצא"
833 msgid "Please verify that the correct file name was given"
834 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
838 "File does not exist.\n"
839 "Do you want to create file?"
842 "האם ברצונך ליצור אותו?"
846 "File already exists.\n"
847 "Do you want to replace it?"
850 "האם ברצונך להחליף אותו?"
853 msgid "Invalid character(s) in path"
854 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
858 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
861 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
865 msgid "Path does not exist"
866 msgstr "הנתיב אינו קיים"
869 msgid "File does not exist"
870 msgstr "הקובץ אינו קיים"
874 msgstr "רמה אחת למעלה"
877 msgid "Create New Folder"
878 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
884 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
889 msgid "Browse to Desktop"
890 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
908 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
912 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
916 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
920 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
924 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
928 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
932 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
936 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
940 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
944 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
948 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
952 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
956 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
960 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
964 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
968 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
973 msgid "Unreadable Entry"
974 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
979 "This value does not lie within the page range.\n"
980 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
982 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
983 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
986 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
987 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
991 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
992 "Please reenter margins."
994 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
995 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
998 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
999 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
1003 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1004 "Please enter a value between 1 and %d."
1006 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
1007 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
1010 msgid "A printer error occurred."
1011 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1014 msgid "No default printer defined."
1015 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1018 msgid "Cannot find the printer."
1019 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1021 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1022 msgid "Out of memory."
1023 msgstr "הזיכרון אזל."
1026 msgid "An error occurred."
1027 msgstr "אירעה שגיאה."
1030 msgid "Unknown printer driver."
1031 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1035 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1036 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1038 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1039 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1043 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1044 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1046 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1052 msgstr "שמירה &תחת:"
1062 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1075 msgid "Pending deletion; "
1076 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1080 msgstr "מעצור נייר; "
1083 msgid "Out of paper; "
1084 msgstr "נגמר הנייר; "
1087 msgid "Feed paper manual; "
1088 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1091 msgid "Paper problem; "
1092 msgstr "בעיית נייר; "
1095 msgid "Printer offline; "
1096 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1099 msgid "I/O Active; "
1100 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1111 msgid "Output tray is full; "
1112 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1115 msgid "Not available; "
1123 msgid "Processing; "
1127 msgid "Initialising; "
1131 msgid "Warming up; "
1136 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1140 msgstr "אין כרית דיו; "
1144 msgstr "הרצת עמוד; "
1147 msgid "Interrupted by user; "
1148 msgstr "המשתמש הפריע; "
1151 msgid "Out of memory; "
1152 msgstr "הזיכרון אזל; "
1155 msgid "The printer door is open; "
1156 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1159 msgid "Print server unknown; "
1160 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1163 msgid "Power save mode; "
1164 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1167 msgid "Default Printer; "
1168 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1171 msgid "There are %d documents in the queue"
1172 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1175 msgid "Margins [inches]"
1176 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1179 msgid "Margins [mm]"
1180 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1182 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1183 msgctxt "unit: millimeters"
1189 msgstr "&שם המשתמש:"
1191 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1196 msgid "&Remember my password"
1197 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1200 msgid "Connect to %s"
1201 msgstr "התחברות אל %s"
1204 msgid "Connecting to %s"
1205 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1208 msgid "Logon unsuccessful"
1209 msgstr "הכניסה נכשלה"
1213 "Make sure that your user name\n"
1214 "and password are correct."
1216 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1217 "והססמה שלך נכונים."
1221 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1223 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1224 "entering your password."
1226 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1228 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1232 msgid "Caps Lock is On"
1233 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1236 msgid "Authority Key Identifier"
1240 msgid "Key Attributes"
1244 msgid "Key Usage Restriction"
1248 msgid "Subject Alternative Name"
1252 msgid "Issuer Alternative Name"
1256 msgid "Basic Constraints"
1264 msgid "Certificate Policies"
1268 msgid "Subject Key Identifier"
1272 msgid "CRL Reason Code"
1276 msgid "CRL Distribution Points"
1280 msgid "Enhanced Key Usage"
1284 msgid "Authority Information Access"
1288 msgid "Certificate Extensions"
1292 msgid "Next Update Location"
1296 msgid "Yes or No Trust"
1300 msgid "Email Address"
1304 msgid "Unstructured Name"
1308 msgid "Content Type"
1312 msgid "Message Digest"
1316 msgid "Signing Time"
1320 msgid "Counter Sign"
1324 msgid "Challenge Password"
1328 msgid "Unstructured Address"
1332 msgid "S/MIME Capabilities"
1336 msgid "Prefer Signed Data"
1339 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1341 msgctxt "Certification Practice Statement"
1343 msgstr "שימוש במעבד"
1345 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1350 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1354 msgid "Certification Authority Issuer"
1358 msgid "Certification Template Name"
1362 msgid "Certificate Type"
1366 msgid "Certificate Manifold"
1370 msgid "Netscape Cert Type"
1374 msgid "Netscape Base URL"
1378 msgid "Netscape Revocation URL"
1382 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1386 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1390 msgid "Netscape CA Policy URL"
1394 msgid "Netscape SSL ServerName"
1398 msgid "Netscape Comment"
1402 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1406 msgid "SpcFinancialCriteria"
1410 msgid "SpcMinimalCriteria"
1414 msgid "Country/Region"
1418 msgid "Organization"
1422 msgid "Organizational Unit"
1434 msgid "State or Province"
1455 msgid "Domain Component"
1459 msgid "Street Address"
1463 msgid "Serial Number"
1471 msgid "Cross CA Version"
1475 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1479 msgid "Principal Name"
1483 msgid "Windows Product Update"
1487 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1495 msgid "Enrollment CSP"
1503 msgid "Delta CRL Indicator"
1507 msgid "Issuing Distribution Point"
1511 msgid "Freshest CRL"
1515 msgid "Name Constraints"
1519 msgid "Policy Mappings"
1523 msgid "Policy Constraints"
1527 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1531 msgid "Application Policies"
1535 msgid "Application Policy Mappings"
1539 msgid "Application Policy Constraints"
1547 msgid "CMC Response"
1551 msgid "Unsigned CMC Request"
1555 msgid "CMC Status Info"
1559 msgid "CMC Extensions"
1563 msgid "CMC Attributes"
1571 msgid "PKCS 7 Signed"
1575 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1579 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1583 msgid "PKCS 7 Digested"
1587 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1591 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1595 msgid "Virtual Base CRL Number"
1599 msgid "Next CRL Publish"
1603 msgid "CA Encryption Certificate"
1606 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1607 msgid "Key Recovery Agent"
1611 msgid "Certificate Template Information"
1615 msgid "Enterprise Root OID"
1619 msgid "Dummy Signer"
1623 msgid "Encrypted Private Key"
1627 msgid "Published CRL Locations"
1631 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1635 msgid "Transaction Id"
1639 msgid "Sender Nonce"
1643 msgid "Recipient Nonce"
1651 msgid "Get Certificate"
1659 msgid "Revoke Request"
1663 msgid "Query Pending"
1666 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1667 msgid "Certificate Trust List"
1671 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1675 msgid "Private Key Usage Period"
1679 msgid "Client Information"
1683 msgid "Server Authentication"
1687 msgid "Client Authentication"
1691 msgid "Code Signing"
1695 msgid "Secure Email"
1699 msgid "Time Stamping"
1703 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1707 msgid "Microsoft Time Stamping"
1711 msgid "IP security end system"
1715 msgid "IP security tunnel termination"
1719 msgid "IP security user"
1723 msgid "Encrypting File System"
1726 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1727 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1730 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1731 msgid "Windows System Component Verification"
1734 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1735 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1738 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1739 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1742 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1743 msgid "Key Pack Licenses"
1746 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1747 msgid "License Server Verification"
1750 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1751 msgid "Smart Card Logon"
1754 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1755 msgid "Digital Rights"
1756 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1758 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1759 msgid "Qualified Subordination"
1762 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1763 msgid "Key Recovery"
1766 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1767 msgid "Document Signing"
1768 msgstr "חתימת מסמכים"
1771 msgid "IP security IKE intermediate"
1774 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1775 msgid "File Recovery"
1778 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1779 msgid "Root List Signer"
1783 msgid "All application policies"
1784 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1786 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1787 msgid "Directory Service Email Replication"
1790 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1791 msgid "Certificate Request Agent"
1794 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1795 msgid "Lifetime Signing"
1799 msgid "All issuance policies"
1803 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1811 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1815 msgid "Other People"
1816 msgstr "אנשים אחרים"
1819 msgid "Trusted Publishers"
1820 msgstr "מפיצים מהימנים"
1823 msgid "Untrusted Certificates"
1824 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1831 msgid "Certificate Issuer"
1832 msgstr "מנפיק האישור"
1835 msgid "Certificate Serial Number="
1836 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1843 msgid "Email Address="
1844 msgstr "כתובת דוא״ל="
1851 msgid "Directory Address"
1852 msgstr "כתובת הספרייה"
1867 msgid "Registered ID="
1871 msgid "Unknown Key Usage"
1872 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1875 msgid "Subject Type="
1880 msgctxt "Certificate Authority"
1889 msgid "Path Length Constraint="
1893 msgctxt "path length"
1898 msgid "Information Not Available"
1902 msgid "Authority Info Access"
1906 msgid "Access Method="
1910 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1919 msgid "Unknown Access Method"
1923 msgid "Alternative Name"
1927 msgid "CRL Distribution Point"
1931 msgid "Distribution Point Name"
1951 msgid "Key Compromise"
1955 msgid "CA Compromise"
1959 msgid "Affiliation Changed"
1967 msgid "Operation Ceased"
1971 msgid "Certificate Hold"
1975 msgid "Financial Information="
1978 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1983 msgid "Not Available"
1987 msgid "Meets Criteria="
1990 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1994 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1999 msgid "Digital Signature"
2000 msgstr "חתימה דיגיטלית"
2003 msgid "Non-Repudiation"
2007 msgid "Key Encipherment"
2011 msgid "Data Encipherment"
2015 msgid "Key Agreement"
2019 msgid "Certificate Signing"
2023 msgid "Off-line CRL Signing"
2031 msgid "Encipher Only"
2035 msgid "Decipher Only"
2039 msgid "SSL Client Authentication"
2043 msgid "SSL Server Authentication"
2063 msgid "Signature CA"
2067 msgid "Certificate Policy"
2071 msgid "Policy Identifier: "
2075 msgid "Policy Qualifier Info"
2079 msgid "Policy Qualifier Id="
2087 msgid "Notice Reference"
2091 msgid "Organization="
2095 msgid "Notice Number="
2099 msgid "Notice Text="
2102 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2108 msgid "&Install Certificate..."
2112 msgid "Issuer &Statement"
2122 msgid "&Edit Properties..."
2127 msgid "&Copy to File..."
2128 msgstr "העתקת קבצים..."
2132 msgid "Certification Path"
2137 msgid "Certification path"
2142 msgid "&View Certificate"
2147 msgid "Certificate &status:"
2161 msgid "&Friendly name:"
2164 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2165 msgid "&Description:"
2170 msgid "Certificate purposes"
2171 msgstr "מאפייני האישור"
2174 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2178 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2182 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2187 msgid "Add &Purpose..."
2188 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2193 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2197 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2200 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2201 msgid "Select Certificate Store"
2206 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2207 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2210 msgid "&Show physical stores"
2213 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2214 msgid "Certificate Import Wizard"
2215 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2219 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2220 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2224 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2225 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2227 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2228 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2229 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2230 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2232 "To continue, click Next."
2235 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2240 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2247 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2248 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2252 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2256 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2260 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2265 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2266 "location for the certificates."
2271 msgid "&Automatically select certificate store"
2272 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2276 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2277 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2281 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2282 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2285 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2288 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2289 msgid "You have specified the following settings:"
2292 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2293 msgid "Certificates"
2297 msgid "I&ntended purpose:"
2305 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2311 msgid "&Advanced..."
2316 msgid "Certificate intended purposes"
2317 msgstr "מאפייני האישור"
2319 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2320 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2327 msgid "Advanced Options"
2328 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2332 msgid "Certificate purpose"
2337 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2342 msgid "&Certificate purposes:"
2343 msgstr "מאפייני האישור"
2345 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2346 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2347 msgid "Certificate Export Wizard"
2352 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2353 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2357 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2358 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2360 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2361 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2362 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2363 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2365 "To continue, click Next."
2370 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2371 "to protect the private key on a later page."
2375 msgid "Do you wish to export the private key?"
2380 msgid "&Yes, export the private key"
2381 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2384 msgid "N&o, do not export the private key"
2389 msgid "&Confirm password:"
2390 msgstr "נא להזין ססמה"
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2411 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2412 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2415 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2420 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2421 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2424 msgid "&Enable strong encryption"
2428 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2433 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2434 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2437 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2440 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2445 msgid "Certificate Information"
2446 msgstr "פרטי האישור"
2450 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2451 "altered or corrupted."
2452 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2456 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2457 "trusted root certificate store."
2461 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2465 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2466 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2469 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2473 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2478 msgstr "הונפק עבור:"
2482 msgstr "הונפק על ידי:"
2486 msgstr "תקף מהתאריך"
2493 msgid "This certificate has an invalid signature."
2494 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2497 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2498 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2501 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2502 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2505 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2506 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2509 msgid "This certificate is OK."
2510 msgstr "אישור זה תקין."
2520 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2525 msgid "Version 1 Fields Only"
2526 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2529 msgid "Extensions Only"
2530 msgstr "הרחבות בלבד"
2533 msgid "Critical Extensions Only"
2534 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2537 msgid "Properties Only"
2538 msgstr "מאפיינים בלבד"
2541 msgid "Serial number"
2542 msgstr "מספר סידורי"
2550 msgstr "מקף מהתאריך"
2562 msgstr "מפתח ציבורי"
2566 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2567 msgstr "%s (%d סיביות)"
2574 msgid "Enhanced key usage (property)"
2575 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2578 msgid "Friendly name"
2581 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2586 msgid "Certificate Properties"
2587 msgstr "מאפייני האישור"
2590 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2591 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2594 msgid "The OID you entered already exists."
2595 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2598 msgid "Please select a certificate store."
2603 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2604 "select another file."
2606 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2609 msgid "File to Import"
2613 msgid "Specify the file you want to import."
2614 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2616 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2617 msgid "Certificate Store"
2622 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2623 "lists, and certificate trust lists."
2627 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2628 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2631 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2634 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2635 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2638 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2639 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2643 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2651 msgid "Please select a file."
2655 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2659 msgid "Could not open "
2660 msgstr "לא ניתן לפתוח"
2663 msgid "Determined by the program"
2664 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2667 msgid "Please select a store"
2671 msgid "Certificate Store Selected"
2675 msgid "Automatically determined by the program"
2676 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2678 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2682 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2687 msgid "Certificate Revocation List"
2688 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2691 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2692 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2695 msgid "Personal Information Exchange"
2699 msgid "The import was successful."
2700 msgstr "היבוא הצליח."
2703 msgid "The import failed."
2704 msgstr "היבוא נכשל."
2711 msgid "<Advanced Purposes>"
2712 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2716 msgstr "הונפק לטובת"
2720 msgstr "הונפק על ידי"
2723 msgid "Expiration Date"
2724 msgstr "תאריך התפוגה"
2727 msgid "Friendly Name"
2730 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2736 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2737 "sign messages with it.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2744 "sign messages with them.\n"
2745 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2751 "verify messages signed with it.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2757 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2758 "verify messages signed with it.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2764 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2766 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2771 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2779 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2785 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2786 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2792 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2803 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2807 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2811 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2815 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2820 "Ensures software came from software publisher\n"
2821 "Protects software from alteration after publication"
2825 msgid "Protects e-mail messages"
2829 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2833 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2837 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2841 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2845 msgid "Private Key Archival"
2849 msgid "Export Format"
2853 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2857 msgid "Export Filename"
2861 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2865 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2869 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2873 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2877 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2881 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2885 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2893 msgid "Include all certificates in certificate path"
2894 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2898 msgstr "יצוא מפתחות"
2901 msgid "The export was successful."
2902 msgstr "היצוא הצליח."
2905 msgid "The export failed."
2906 msgstr "היצוא נכשל."
2909 msgid "Export Private Key"
2910 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2914 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2916 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2919 msgid "Enter Password"
2920 msgstr "נא להזין ססמה"
2923 msgid "You may password-protect a private key."
2924 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2927 msgid "The passwords do not match."
2928 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2931 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2932 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2935 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2936 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2940 msgid "Default DirectSound"
2941 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2945 msgid "DirectSound: %s"
2946 msgstr "DirectSound: %s"
2950 msgid "Default WaveOut Device"
2951 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2955 msgid "Default MidiOut Device"
2956 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2960 msgid "Configure Devices"
2984 msgstr "מיפוי כוננים"
2987 msgid "Show Assigned First"
3001 msgid "Regional Setting"
3002 msgstr "הגדרות אזוריות"
3006 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3007 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
3014 msgid "Central European"
3055 msgid "CHINESE_GB2312"
3063 msgid "CHINESE_BIG5"
3067 msgid "Hangul(Johab)"
3079 msgid "Files on Camera"
3080 msgstr "קבצים במצלמה"
3083 msgid "Import Selected"
3084 msgstr "יבוא הנבחרים"
3088 msgstr "תצוגה מקדימה"
3095 msgid "Skip This Dialog"
3096 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3103 msgid "Transferring"
3107 msgid "Transferring... Please Wait"
3108 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3111 msgid "Connecting to camera"
3112 msgstr "התחברות למצלמה"
3115 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3116 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3122 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3131 msgctxt "table of contents"
3139 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3143 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3147 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3153 msgstr "מ&פתח נושאים"
3155 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3165 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3169 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3179 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3183 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3187 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3192 msgctxt "table of contents"
3200 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3204 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3208 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3209 msgid "Cinepak Video codec"
3210 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3212 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3213 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3218 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3222 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3226 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3230 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3232 msgstr "שמירה &בשם..."
3235 msgid "Print &format..."
3236 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3242 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3243 msgid "Print previe&w"
3244 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3248 msgstr "&סרגלי כלים"
3251 msgid "&Standard bar"
3252 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3255 msgid "&Address bar"
3256 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3258 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3262 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3263 msgid "&Add to Favorites..."
3264 msgstr "הו&ספה למועדפים…"
3268 msgid "&About Internet Explorer"
3269 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3273 msgstr "פתיחת כתובת"
3276 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3277 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3288 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3298 msgid "Searching for %s"
3299 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3303 msgid "Start downloading %s"
3304 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3308 msgid "Downloading %s"
3313 msgid "Asking for %s"
3314 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3322 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3323 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3326 msgid "&Current page"
3327 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3330 msgid "&Default page"
3331 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3339 msgid "Browsing history"
3340 msgstr " Browsing history "
3343 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3344 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3347 msgid "Delete &files..."
3348 msgstr "Delete &files..."
3351 msgid "&Settings..."
3352 msgstr "&Settings..."
3356 msgid "Delete browsing history"
3357 msgstr " Browsing history "
3361 "Temporary internet files\n"
3362 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3368 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3369 "preferences and login information."
3375 "List of websites you have accessed."
3381 "Usernames and other information you have entered into forms."
3387 "Saved passwords you have entered into forms."
3390 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3394 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3400 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3401 "certificate authorities and publishers."
3402 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3405 msgid "Certificates..."
3409 msgid "Publishers..."
3413 msgid "Internet Settings"
3414 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3417 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3418 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3421 msgid "Security settings for zone: "
3422 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור"
3426 msgstr "התאמה אישית"
3449 msgid "Error converting object to primitive type"
3450 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3453 msgid "Invalid procedure call or argument"
3457 msgid "Subscript out of range"
3461 msgid "Object required"
3465 msgid "Automation server can't create object"
3469 msgid "Object doesn't support this property or method"
3473 msgid "Object doesn't support this action"
3477 msgid "Argument not optional"
3481 msgid "Syntax error"
3482 msgstr "שגיאת תחביר"
3485 msgid "Expected ';'"
3489 msgid "Expected '('"
3493 msgid "Expected ')'"
3497 msgid "Unterminated string constant"
3501 msgid "Conditional compilation is turned off"
3505 msgid "Number expected"
3509 msgid "Function expected"
3513 msgid "'[object]' is not a date object"
3517 msgid "Object expected"
3521 msgid "Illegal assignment"
3525 msgid "'|' is undefined"
3526 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3529 msgid "Boolean object expected"
3534 msgid "Cannot delete '|'"
3535 msgstr "תאריך המחיקה"
3538 msgid "VBArray object expected"
3542 msgid "JScript object expected"
3546 msgid "Syntax error in regular expression"
3550 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3554 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3558 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3562 msgid "Array object expected"
3572 msgid "Invalid function\n"
3573 msgstr "אפשרות שגויה"
3577 msgid "File not found\n"
3578 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3582 msgid "Path not found\n"
3583 msgstr "PATH not found\n"
3587 msgid "Too many open files\n"
3588 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים\n"
3592 msgid "Access denied\n"
3593 msgstr "הגישה נדחתה\n"
3597 msgid "Invalid handle\n"
3598 msgstr "אפשרות שגויה"
3602 msgid "Memory trashed\n"
3603 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל\n"
3607 msgid "Not enough memory\n"
3608 msgstr "הזיכרון אזל\n"
3612 msgid "Invalid block\n"
3613 msgstr "מקטע שגוי\n"
3617 msgid "Bad environment\n"
3618 msgstr "סביבה שגויה\n"
3622 msgid "Bad format\n"
3623 msgstr "מבנה שגוי\n"
3627 msgid "Invalid access\n"
3628 msgstr "גישה שגויה\n"
3632 msgid "Invalid data\n"
3633 msgstr "נתונים שגויים\n"
3637 msgid "Out of memory\n"
3638 msgstr "הזיכרון אזל\n"
3642 msgid "Invalid drive\n"
3643 msgstr "הכונן שגוי\n"
3647 msgid "Can't delete current directory\n"
3648 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית\n"
3652 msgid "Not same device\n"
3653 msgstr "לא אותו ההתקן\n"
3657 msgid "No more files\n"
3658 msgstr "אין עוד קבצים\n"
3662 msgid "Write protected\n"
3663 msgstr "הגנה בפני כתיבה\n"
3668 msgstr "יחידה שגויה\n"
3677 msgid "Bad command\n"
3678 msgstr "פקודה שגויה\n"
3683 msgstr "שגיאת CRC\n"
3687 msgid "Bad length\n"
3688 msgstr "אורך שגוי\n"
3690 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3692 msgid "Seek error\n"
3693 msgstr "Syntax error\n"
3696 msgid "Not DOS disk\n"
3701 msgid "Sector not found\n"
3702 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3706 msgid "Out of paper\n"
3707 msgstr "נגמר הנייר; "
3711 msgid "Write fault\n"
3716 msgid "Read fault\n"
3720 msgid "General failure\n"
3724 msgid "Sharing violation\n"
3729 msgid "Lock violation\n"
3733 msgid "Wrong disk\n"
3737 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3742 msgid "End of file\n"
3743 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3745 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3750 msgid "Request not supported\n"
3754 msgid "Remote machine not listening\n"
3758 msgid "Duplicate network name\n"
3762 msgid "Bad network path\n"
3767 msgid "Network busy\n"
3772 msgid "Device does not exist\n"
3773 msgstr "הקובץ אינו קיים"
3776 msgid "Too many commands\n"
3780 msgid "Adaptor hardware error\n"
3784 msgid "Bad network response\n"
3788 msgid "Unexpected network error\n"
3792 msgid "Bad remote adaptor\n"
3796 msgid "Print queue full\n"
3800 msgid "No spool space\n"
3805 msgid "Print canceled\n"
3806 msgstr "תאריך המחיקה"
3810 msgid "Network name deleted\n"
3811 msgstr "תאריך המחיקה"
3814 msgid "Network access denied\n"
3818 msgid "Bad device type\n"
3823 msgid "Bad network name\n"
3827 msgid "Too many network names\n"
3831 msgid "Too many network sessions\n"
3836 msgid "Sharing paused\n"
3837 msgstr "ערך &מחרוזת"
3840 msgid "Request not accepted\n"
3844 msgid "Redirector paused\n"
3849 msgid "File exists\n"
3850 msgstr "הקובץ אינו קיים"
3853 msgid "Cannot create\n"
3857 msgid "Int24 failure\n"
3861 msgid "Out of structures\n"
3865 msgid "Already assigned\n"
3868 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3870 msgid "Invalid password\n"
3871 msgstr "אפשרות שגויה"
3875 msgid "Invalid parameter\n"
3876 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
3880 msgid "Net write fault\n"
3881 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
3884 msgid "No process slots\n"
3888 msgid "Too many semaphores\n"
3892 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3896 msgid "Semaphore is set\n"
3900 msgid "Too many semaphore requests\n"
3904 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3908 msgid "Semaphore owner died\n"
3912 msgid "Semaphore user limit\n"
3916 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3920 msgid "Drive locked\n"
3924 msgid "Broken pipe\n"
3929 msgid "Open failed\n"
3933 msgid "Buffer overflow\n"
3937 msgid "No more search handles\n"
3941 msgid "Invalid target handle\n"
3946 msgid "Invalid IOCTL\n"
3947 msgstr "אפשרות שגויה"
3950 msgid "Invalid verify switch\n"
3954 msgid "Bad driver level\n"
3959 msgid "Call not implemented\n"
3963 msgid "Semaphore timeout\n"
3968 msgid "Insufficient buffer\n"
3969 msgstr "אין די הרשאות"
3973 msgid "Invalid name\n"
3974 msgstr "Error: Invalid key name\n"
3977 msgid "Invalid level\n"
3981 msgid "No volume label\n"
3986 msgid "Module not found\n"
3987 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3991 msgid "Procedure not found\n"
3992 msgstr "PATH not found\n"
3995 msgid "No children to wait for\n"
3999 msgid "Child process has not completed\n"
4003 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4007 msgid "Negative seek\n"
4011 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4015 msgid "Drive is already JOINed\n"
4019 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4023 msgid "Drive is not JOINed\n"
4027 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4031 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4035 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4039 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4043 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4048 msgid "Drive is busy\n"
4053 msgid "Same drive\n"
4057 msgid "Not toplevel directory\n"
4062 msgid "Directory is not empty\n"
4063 msgstr "Directory &Only"
4066 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4070 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4074 msgid "Path is busy\n"
4078 msgid "Already a SUBST target\n"
4082 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4086 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4090 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4094 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4098 msgid "Volume label too long\n"
4102 msgid "Too many TCBs\n"
4106 msgid "Signal refused\n"
4110 msgid "Segment discarded\n"
4114 msgid "Segment not locked\n"
4118 msgid "Bad thread ID address\n"
4122 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4126 msgid "Path is invalid\n"
4130 msgid "Signal pending\n"
4134 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4138 msgid "Lock failed\n"
4143 msgid "Resource in use\n"
4144 msgstr "כשלי משאבים"
4148 msgid "Cancel violation\n"
4153 msgid "Atomic locks not supported\n"
4154 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
4158 msgid "Invalid segment number\n"
4159 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
4162 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4167 msgid "File already exists\n"
4168 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
4172 msgid "Invalid flag number\n"
4173 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
4177 msgid "Semaphore name not found\n"
4178 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
4181 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4185 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4189 msgid "Invalid module type for %1\n"
4193 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4197 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4201 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4205 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4209 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4213 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4218 msgid "IOPL not enabled\n"
4219 msgstr "IP routing enabled"
4222 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4226 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4230 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4234 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4238 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4243 msgid "Environment variable not found\n"
4244 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
4247 msgid "No signal sent\n"
4252 msgid "File name is too long\n"
4253 msgstr "The input line is too long.\n"
4256 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4260 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4265 msgid "Invalid signal number\n"
4266 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
4269 msgid "Error setting signal handler\n"
4273 msgid "Segment locked\n"
4277 msgid "Too many modules\n"
4281 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4285 msgid "Machine type mismatch\n"
4297 msgid "Pipe closed\n"
4302 msgid "Pipe not connected\n"
4303 msgstr "הקובץ לא נמצא"
4307 msgid "More data available\n"
4312 msgid "Session canceled\n"
4316 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4320 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4325 msgid "No more data available\n"
4329 msgid "Cannot use Copy API\n"
4334 msgid "Directory name invalid\n"
4335 msgstr "Directory &Only"
4338 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4342 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4346 msgid "Extended attribute table full\n"
4350 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4355 msgid "Extended attributes not supported\n"
4356 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
4359 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4363 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4367 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4371 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4376 msgid "Invalid oplock message received\n"
4377 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4380 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4385 msgid "Invalid address\n"
4386 msgstr "Physical address"
4389 msgid "Arithmetic overflow\n"
4393 msgid "Pipe connected\n"
4397 msgid "Pipe listening\n"
4401 msgid "Extended attribute access denied\n"
4406 msgid "I/O operation aborted\n"
4407 msgstr "שגיאה בפעולות"
4410 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4414 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4418 msgid "No access to memory location\n"
4423 msgid "Swap error\n"
4424 msgstr "Syntax error\n"
4427 msgid "Stack overflow\n"
4432 msgid "Invalid message\n"
4433 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4436 msgid "Cannot complete\n"
4440 msgid "Invalid flags\n"
4444 msgid "Unrecognised volume\n"
4448 msgid "File invalid\n"
4452 msgid "Cannot run full-screen\n"
4456 msgid "Nonexistent token\n"
4461 msgid "Registry corrupt\n"
4462 msgstr "עורך רישום המערכת"
4466 msgid "Invalid key\n"
4467 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4471 msgid "Can't open registry key\n"
4472 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
4475 msgid "Can't read registry key\n"
4480 msgid "Can't write registry key\n"
4481 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
4484 msgid "Registry has been recovered\n"
4489 msgid "Registry is corrupt\n"
4490 msgstr "עורך רישום המערכת"
4494 msgid "I/O to registry failed\n"
4495 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
4499 msgid "Not registry file\n"
4500 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
4504 msgid "Key deleted\n"
4505 msgstr "תאריך המחיקה"
4508 msgid "No registry log space\n"
4512 msgid "Registry key has subkeys\n"
4516 msgid "Subkey must be volatile\n"
4520 msgid "Notify change request in progress\n"
4524 msgid "Dependent services are running\n"
4528 msgid "Invalid service control\n"
4532 msgid "Service request timeout\n"
4536 msgid "Cannot create service thread\n"
4540 msgid "Service database locked\n"
4544 msgid "Service already running\n"
4548 msgid "Invalid service account\n"
4552 msgid "Service is disabled\n"
4556 msgid "Circular dependency\n"
4561 msgid "Service does not exist\n"
4562 msgstr "הקובץ אינו קיים"
4565 msgid "Service cannot accept control message\n"
4569 msgid "Service not active\n"
4573 msgid "Service controller connect failed\n"
4577 msgid "Exception in service\n"
4582 msgid "Database does not exist\n"
4583 msgstr "הנתיב אינו קיים"
4586 msgid "Service-specific error\n"
4591 msgid "Process aborted\n"
4595 msgid "Service dependency failed\n"
4599 msgid "Service login failed\n"
4604 msgid "Service start-hang\n"
4605 msgstr "The %s service is starting.\n"
4608 msgid "Invalid service lock\n"
4612 msgid "Service marked for delete\n"
4616 msgid "Service exists\n"
4620 msgid "System running last-known-good config\n"
4624 msgid "Service dependency deleted\n"
4628 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4632 msgid "Service not started since last boot\n"
4637 msgid "Duplicate service name\n"
4638 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4641 msgid "Different service account\n"
4645 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4650 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4654 msgid "No recovery program for service\n"
4659 msgid "Service not implemented by exe\n"
4660 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
4663 msgid "End of media\n"
4667 msgid "Filemark detected\n"
4671 msgid "Beginning of media\n"
4675 msgid "Setmark detected\n"
4679 msgid "No data detected\n"
4683 msgid "Partition failure\n"
4687 msgid "Invalid block length\n"
4691 msgid "Device not partitioned\n"
4695 msgid "Unable to lock media\n"
4699 msgid "Unable to unload media\n"
4703 msgid "Media changed\n"
4707 msgid "I/O bus reset\n"
4711 msgid "No media in drive\n"
4715 msgid "No Unicode translation\n"
4719 msgid "DLL init failed\n"
4723 msgid "Shutdown in progress\n"
4727 msgid "No shutdown in progress\n"
4731 msgid "I/O device error\n"
4735 msgid "No serial devices found\n"
4739 msgid "Shared IRQ busy\n"
4743 msgid "Serial I/O completed\n"
4747 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4751 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4755 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4760 msgid "Unknown floppy error\n"
4761 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
4764 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4768 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4772 msgid "Hard disk operation failed\n"
4776 msgid "Hard disk reset failed\n"
4780 msgid "End of tape media\n"
4784 msgid "Not enough server memory\n"
4788 msgid "Possible deadlock\n"
4792 msgid "Incorrect alignment\n"
4796 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4800 msgid "Set-power-state failed\n"
4804 msgid "Too many links\n"
4808 msgid "Newer windows version needed\n"
4812 msgid "Wrong operating system\n"
4816 msgid "Single-instance application\n"
4821 msgid "Real-mode application\n"
4826 msgid "Invalid DLL\n"
4827 msgstr "אפשרות שגויה"
4830 msgid "No associated application\n"
4834 msgid "DDE failure\n"
4839 msgid "DLL not found\n"
4840 msgstr "PATH not found\n"
4844 msgid "Out of user handles\n"
4845 msgstr "הזיכרון אזל."
4848 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4852 msgid "The source element is empty\n"
4857 msgid "The destination element is full\n"
4858 msgstr "The operation completed successfully\n"
4862 msgid "The element address is invalid\n"
4863 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
4866 msgid "The magazine is not present\n"
4870 msgid "The device needs reinitialization\n"
4875 msgid "The device requires cleaning\n"
4876 msgstr "The %s service is starting.\n"
4880 msgid "The device door is open\n"
4881 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
4885 msgid "The device is not connected\n"
4886 msgstr "הקובץ לא נמצא"
4890 msgid "Element not found\n"
4891 msgstr "PATH not found\n"
4895 msgid "No match found\n"
4896 msgstr "PATH not found\n"
4900 msgid "Property set not found\n"
4901 msgstr "PATH not found\n"
4905 msgid "Point not found\n"
4906 msgstr "PATH not found\n"
4909 msgid "No running tracking service\n"
4913 msgid "No such volume ID\n"
4917 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4921 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4925 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4930 msgid "The journal is being deleted\n"
4931 msgstr "תאריך המחיקה"
4934 msgid "The journal is not active\n"
4938 msgid "Potential matching file found\n"
4942 msgid "The journal entry was deleted\n"
4947 msgid "Invalid device name\n"
4948 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4952 msgid "Connection unavailable\n"
4956 msgid "Device already remembered\n"
4960 msgid "No network or bad path\n"
4964 msgid "Invalid network provider name\n"
4968 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4972 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4976 msgid "Not a container\n"
4980 msgid "Extended error\n"
4985 msgid "Invalid group name\n"
4986 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4990 msgid "Invalid computer name\n"
4991 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4995 msgid "Invalid event name\n"
4996 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5000 msgid "Invalid domain name\n"
5001 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5005 msgid "Invalid service name\n"
5006 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5010 msgid "Invalid network name\n"
5011 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5015 msgid "Invalid share name\n"
5016 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5020 msgid "Invalid message name\n"
5021 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5024 msgid "Invalid message destination\n"
5028 msgid "Session credential conflict\n"
5032 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5036 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5040 msgid "No network\n"
5045 msgid "Operation canceled by user\n"
5046 msgstr "תכניות התקנה"
5049 msgid "File has a user-mapped section\n"
5052 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5054 msgid "Connection refused\n"
5055 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
5058 msgid "Connection gracefully closed\n"
5062 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5066 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5071 msgid "Connection invalid\n"
5072 msgstr "חיבור רשת מקומית"
5075 msgid "Connection is active\n"
5080 msgid "Network unreachable\n"
5084 msgid "Host unreachable\n"
5088 msgid "Protocol unreachable\n"
5092 msgid "Port unreachable\n"
5096 msgid "Request aborted\n"
5101 msgid "Connection aborted\n"
5102 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
5105 msgid "Please retry operation\n"
5109 msgid "Connection count limit reached\n"
5113 msgid "Login time restriction\n"
5117 msgid "Login workstation restriction\n"
5121 msgid "Incorrect network address\n"
5125 msgid "Service already registered\n"
5130 msgid "Service not found\n"
5131 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5134 msgid "User not authenticated\n"
5138 msgid "User not logged on\n"
5142 msgid "Continue work in progress\n"
5146 msgid "Already initialised\n"
5150 msgid "No more local devices\n"
5155 msgid "The site does not exist\n"
5156 msgstr "הקובץ אינו קיים"
5160 msgid "The domain controller already exists\n"
5161 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5165 msgid "Supported only when connected\n"
5166 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5169 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5174 msgid "The user profile is invalid\n"
5175 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5178 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5182 msgid "Not all privileges assigned\n"
5186 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5190 msgid "No quotas for account\n"
5194 msgid "Local user session key\n"
5198 msgid "Password too complex for LM\n"
5203 msgid "Unknown revision\n"
5204 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
5207 msgid "Incompatible revision levels\n"
5212 msgid "Invalid owner\n"
5213 msgstr "אפשרות שגויה"
5217 msgid "Invalid primary group\n"
5218 msgstr "אפשרות שגויה"
5221 msgid "No impersonation token\n"
5225 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5229 msgid "No logon servers available\n"
5233 msgid "No such logon session\n"
5237 msgid "No such privilege\n"
5241 msgid "Privilege not held\n"
5246 msgid "Invalid account name\n"
5247 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5251 msgid "User already exists\n"
5252 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5255 msgid "No such user\n"
5260 msgid "Group already exists\n"
5261 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5264 msgid "No such group\n"
5268 msgid "User already in group\n"
5272 msgid "User not in group\n"
5276 msgid "Can't delete last admin user\n"
5281 msgid "Wrong password\n"
5282 msgstr "נא להזין ססמה"
5285 msgid "Ill-formed password\n"
5289 msgid "Password restriction\n"
5293 msgid "Logon failure\n"
5297 msgid "Account restriction\n"
5301 msgid "Invalid logon hours\n"
5306 msgid "Invalid workstation\n"
5307 msgstr "אפשרות שגויה"
5310 msgid "Password expired\n"
5315 msgid "Account disabled\n"
5319 msgid "No security ID mapped\n"
5323 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5327 msgid "LUIDs exhausted\n"
5332 msgid "Invalid sub authority\n"
5333 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5337 msgid "Invalid ACL\n"
5338 msgstr "אפשרות שגויה"
5342 msgid "Invalid SID\n"
5343 msgstr "אפשרות שגויה"
5346 msgid "Invalid security descriptor\n"
5350 msgid "Bad inherited ACL\n"
5355 msgid "Server disabled\n"
5359 msgid "Server not disabled\n"
5363 msgid "Invalid ID authority\n"
5367 msgid "Allotted space exceeded\n"
5371 msgid "Invalid group attributes\n"
5375 msgid "Bad impersonation level\n"
5379 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5383 msgid "Bad validation class\n"
5387 msgid "Bad token type\n"
5391 msgid "No security on object\n"
5395 msgid "Can't access domain information\n"
5400 msgid "Invalid server state\n"
5401 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5405 msgid "Invalid domain state\n"
5406 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
5409 msgid "Invalid domain role\n"
5413 msgid "No such domain\n"
5418 msgid "Domain already exists\n"
5419 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5422 msgid "Domain limit exceeded\n"
5426 msgid "Internal database corruption\n"
5431 msgid "Internal error\n"
5432 msgstr "Syntax error\n"
5435 msgid "Generic access types not mapped\n"
5439 msgid "Bad descriptor format\n"
5443 msgid "Not a logon process\n"
5447 msgid "Logon session ID exists\n"
5451 msgid "Unknown authentication package\n"
5455 msgid "Bad logon session state\n"
5459 msgid "Logon session ID collision\n"
5464 msgid "Invalid logon type\n"
5465 msgstr "אפשרות שגויה"
5469 msgid "Cannot impersonate\n"
5470 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5474 msgid "Invalid transaction state\n"
5475 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
5478 msgid "Security DB commit failure\n"
5483 msgid "Account is built-in\n"
5484 msgstr "טבעי, מובנה"
5487 msgid "Group is built-in\n"
5491 msgid "User is built-in\n"
5495 msgid "Group is primary for user\n"
5499 msgid "Token already in use\n"
5503 msgid "No such local group\n"
5507 msgid "User not in local group\n"
5511 msgid "User already in local group\n"
5516 msgid "Local group already exists\n"
5517 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5519 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5520 msgid "Logon type not granted\n"
5524 msgid "Too many secrets\n"
5528 msgid "Secret too long\n"
5532 msgid "Internal security DB error\n"
5536 msgid "Too many context IDs\n"
5540 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5544 msgid "No such member\n"
5549 msgid "Invalid member\n"
5550 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5553 msgid "Too many SIDs\n"
5557 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5561 msgid "No inheritable components\n"
5565 msgid "File or directory corrupt\n"
5569 msgid "Disk is corrupt\n"
5573 msgid "No user session key\n"
5577 msgid "Licence quota exceeded\n"
5581 msgid "Wrong target name\n"
5585 msgid "Mutual authentication failed\n"
5589 msgid "Time skew between client and server\n"
5594 msgid "Invalid window handle\n"
5595 msgstr "אפשרות שגויה"
5598 msgid "Invalid menu handle\n"
5603 msgid "Invalid cursor handle\n"
5604 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5607 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5611 msgid "Invalid hook handle\n"
5615 msgid "Invalid DWP handle\n"
5619 msgid "Can't create top-level child window\n"
5623 msgid "Can't find window class\n"
5627 msgid "Window owned by another thread\n"
5632 msgid "Hotkey already registered\n"
5633 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5637 msgid "Class already exists\n"
5638 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5642 msgid "Class does not exist\n"
5643 msgstr "הנתיב אינו קיים"
5647 msgid "Class has open windows\n"
5648 msgstr "סגירת החלון"
5652 msgid "Invalid index\n"
5653 msgstr "אפשרות שגויה"
5657 msgid "Invalid icon handle\n"
5658 msgstr "אפשרות שגויה"
5661 msgid "Private dialog index\n"
5666 msgid "List box ID not found\n"
5667 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5670 msgid "No wildcard characters\n"
5675 msgid "Clipboard not open\n"
5676 msgstr "לא ניתן לפתוח"
5679 msgid "Hotkey not registered\n"
5683 msgid "Not a dialog window\n"
5688 msgid "Control ID not found\n"
5689 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5692 msgid "Invalid combobox message\n"
5696 msgid "Not a combobox window\n"
5700 msgid "Invalid edit height\n"
5705 msgid "DC not found\n"
5706 msgstr "PATH not found\n"
5709 msgid "Invalid hook filter\n"
5713 msgid "Invalid filter procedure\n"
5717 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5721 msgid "Global-only hook procedure\n"
5725 msgid "Journal hook already set\n"
5729 msgid "Hook procedure not installed\n"
5734 msgid "Invalid list box message\n"
5735 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5738 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5742 msgid "No tab stops on this list box\n"
5746 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5750 msgid "Child window menus not allowed\n"
5754 msgid "Window has no system menu\n"
5759 msgid "Invalid message box style\n"
5760 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5764 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5765 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
5768 msgid "Screen already locked\n"
5772 msgid "Window handles have different parents\n"
5776 msgid "Not a child window\n"
5781 msgid "Invalid GW command\n"
5782 msgstr "אפשרות שגויה"
5785 msgid "Invalid thread ID\n"
5789 msgid "Not an MDI child window\n"
5793 msgid "Popup menu already active\n"
5798 msgid "No scrollbars\n"
5802 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5806 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5810 msgid "No system resources\n"
5814 msgid "No non-paged system resources\n"
5818 msgid "No paged system resources\n"
5822 msgid "No working set quota\n"
5826 msgid "No page file quota\n"
5830 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5835 msgid "Menu item not found\n"
5836 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5840 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5841 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5845 msgid "Hook type not allowed\n"
5846 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5849 msgid "Interactive window station required\n"
5858 msgid "Invalid monitor handle\n"
5859 msgstr "אפשרות שגויה"
5862 msgid "Event log file corrupt\n"
5866 msgid "Event log can't start\n"
5870 msgid "Event log file full\n"
5874 msgid "Event log file changed\n"
5879 msgid "Installer service failed.\n"
5880 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5884 msgid "Installation aborted by user\n"
5885 msgstr "תכניות התקנה"
5889 msgid "Installation failure\n"
5890 msgstr "תכניות התקנה"
5894 msgid "Installation suspended\n"
5895 msgstr "תכניות התקנה"
5899 msgid "Unknown product\n"
5900 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
5904 msgid "Unknown feature\n"
5905 msgstr "Unknown feature in %s"
5909 msgid "Unknown component\n"
5910 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
5914 msgid "Unknown property\n"
5915 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
5919 msgid "Invalid handle state\n"
5920 msgstr "אפשרות שגויה"
5924 msgid "Bad configuration\n"
5928 msgid "Index is missing\n"
5933 msgid "Installation source is missing\n"
5934 msgstr "תכניות התקנה"
5937 msgid "Wrong installation package version\n"
5941 msgid "Product uninstalled\n"
5946 msgid "Invalid query syntax\n"
5947 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5951 msgid "Invalid field\n"
5952 msgstr "אפשרות שגויה"
5955 msgid "Device removed\n"
5960 msgid "Installation already running\n"
5961 msgstr "תכניות התקנה"
5964 msgid "Installation package failed to open\n"
5969 msgid "Installation package is invalid\n"
5970 msgstr "תכניות התקנה"
5973 msgid "Installer user interface failed\n"
5977 msgid "Failed to open installation log file\n"
5982 msgid "Installation language not supported\n"
5983 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
5986 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5991 msgid "Installation package rejected\n"
5992 msgstr "תכניות התקנה"
5995 msgid "Function could not be called\n"
6000 msgid "Function failed\n"
6005 msgid "Invalid table\n"
6006 msgstr "אפשרות שגויה"
6009 msgid "Data type mismatch\n"
6012 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6013 msgid "Unsupported type\n"
6018 msgid "Creation failed\n"
6022 msgid "Temporary directory not writable\n"
6027 msgid "Installation platform not supported\n"
6028 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
6032 msgid "Installer not used\n"
6033 msgstr "הקובץ לא נמצא"
6037 msgid "Failed to open the patch package\n"
6038 msgstr "Failed to open '%s'\n"
6042 msgid "Invalid patch package\n"
6043 msgstr "אפשרות שגויה"
6046 msgid "Unsupported patch package\n"
6050 msgid "Another version is installed\n"
6055 msgid "Invalid command line\n"
6056 msgstr "אפשרות שגויה"
6059 msgid "Remote installation not allowed\n"
6063 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6067 msgid "Invalid string binding\n"
6071 msgid "Wrong kind of binding\n"
6076 msgid "Invalid binding\n"
6077 msgstr "אפשרות שגויה"
6080 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6084 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6089 msgid "Invalid string UUID\n"
6090 msgstr "אפשרות שגויה"
6094 msgid "Invalid endpoint format\n"
6095 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
6098 msgid "Invalid network address\n"
6103 msgid "No endpoint found\n"
6104 msgstr "PATH not found\n"
6108 msgid "Invalid timeout value\n"
6109 msgstr "אפשרות שגויה"
6113 msgid "Object UUID not found\n"
6114 msgstr "הקובץ לא נמצא"
6117 msgid "UUID already registered\n"
6121 msgid "UUID type already registered\n"
6125 msgid "Server already listening\n"
6129 msgid "No protocol sequences registered\n"
6133 msgid "RPC server not listening\n"
6138 msgid "Unknown manager type\n"
6139 msgstr "סוג לא ידוע"
6143 msgid "Unknown interface\n"
6144 msgstr "מקור לא ידוע"
6148 msgid "No bindings\n"
6152 msgid "No protocol sequences\n"
6156 msgid "Can't create endpoint\n"
6161 msgid "Out of resources\n"
6162 msgstr "הזיכרון אזל."
6165 msgid "RPC server unavailable\n"
6169 msgid "RPC server too busy\n"
6174 msgid "Invalid network options\n"
6175 msgstr "אפשרות שגויה"
6178 msgid "No RPC call active\n"
6182 msgid "RPC call failed\n"
6186 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6190 msgid "RPC protocol error\n"
6194 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6199 msgid "Invalid tag\n"
6200 msgstr "אפשרות שגויה"
6203 msgid "Invalid array bounds\n"
6207 msgid "No entry name\n"
6212 msgid "Invalid name syntax\n"
6213 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
6216 msgid "Unsupported name syntax\n"
6221 msgid "No network address\n"
6225 msgid "Duplicate endpoint\n"
6229 msgid "Unknown authentication type\n"
6233 msgid "Maximum calls too low\n"
6237 msgid "String too long\n"
6241 msgid "Protocol sequence not found\n"
6245 msgid "Procedure number out of range\n"
6249 msgid "Binding has no authentication data\n"
6253 msgid "Unknown authentication service\n"
6257 msgid "Unknown authentication level\n"
6261 msgid "Invalid authentication identity\n"
6265 msgid "Unknown authorisation service\n"
6270 msgid "Invalid entry\n"
6271 msgstr "אפשרות שגויה"
6274 msgid "Can't perform operation\n"
6279 msgid "Endpoints not registered\n"
6280 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
6283 msgid "Nothing to export\n"
6287 msgid "Incomplete name\n"
6292 msgid "Invalid version option\n"
6293 msgstr "אפשרות שגויה"
6296 msgid "No more members\n"
6300 msgid "Not all objects unexported\n"
6305 msgid "Interface not found\n"
6306 msgstr "הקובץ לא נמצא"
6310 msgid "Entry already exists\n"
6311 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6315 msgid "Entry not found\n"
6316 msgstr "PATH not found\n"
6320 msgid "Name service unavailable\n"
6321 msgstr "הגודל הזמין"
6324 msgid "Invalid network address family\n"
6329 msgid "Operation not supported\n"
6330 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
6333 msgid "No security context available\n"
6338 msgid "RPCInternal error\n"
6339 msgstr "Parameter error\n"
6342 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6347 msgid "Address error\n"
6348 msgstr "סרגל ה&כתובות"
6351 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6355 msgid "Floating-point underflow\n"
6359 msgid "Floating-point overflow\n"
6363 msgid "No more entries\n"
6367 msgid "Character translation table open failed\n"
6371 msgid "Character translation table file too small\n"
6375 msgid "Null context handle\n"
6379 msgid "Context handle damaged\n"
6383 msgid "Binding handle mismatch\n"
6387 msgid "Cannot get call handle\n"
6391 msgid "Null reference pointer\n"
6395 msgid "Enumeration value out of range\n"
6399 msgid "Byte count too small\n"
6403 msgid "Bad stub data\n"
6408 msgid "Invalid user buffer\n"
6409 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
6412 msgid "Unrecognised media\n"
6416 msgid "No trust secret\n"
6420 msgid "No trust SAM account\n"
6424 msgid "Trusted domain failure\n"
6428 msgid "Trusted relationship failure\n"
6432 msgid "Trust logon failure\n"
6436 msgid "RPC call already in progress\n"
6440 msgid "NETLOGON is not started\n"
6444 msgid "Account expired\n"
6448 msgid "Redirector has open handles\n"
6452 msgid "Printer driver already installed\n"
6457 msgid "Unknown port\n"
6458 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
6462 msgid "Unknown printer driver\n"
6463 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6467 msgid "Unknown print processor\n"
6468 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6471 msgid "Invalid separator file\n"
6476 msgid "Invalid priority\n"
6477 msgstr "אפשרות שגויה"
6481 msgid "Invalid printer name\n"
6482 msgstr "Error: Invalid key name\n"
6486 msgid "Printer already exists\n"
6487 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6491 msgid "Invalid printer command\n"
6492 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
6496 msgid "Invalid data type\n"
6497 msgstr "אפשרות שגויה"
6501 msgid "Invalid environment\n"
6502 msgstr "אפשרות שגויה"
6505 msgid "No more bindings\n"
6509 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6513 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6517 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6521 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6525 msgid "Server has open handles\n"
6530 msgid "Resource data not found\n"
6531 msgstr "Target to GOTO not found\n"
6535 msgid "Resource type not found\n"
6536 msgstr "Target to GOTO not found\n"
6539 msgid "Resource name not found\n"
6543 msgid "Resource language not found\n"
6547 msgid "Not enough quota\n"
6552 msgid "No interfaces\n"
6556 msgid "RPC call canceled\n"
6561 msgid "Binding incomplete\n"
6562 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
6565 msgid "RPC comm failure\n"
6569 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6573 msgid "No principal name registered\n"
6578 msgid "Not an RPC error\n"
6579 msgstr "Syntax error\n"
6582 msgid "UUID is local only\n"
6586 msgid "Security package error\n"
6591 msgid "Thread not canceled\n"
6592 msgstr "הקובץ לא נמצא"
6596 msgid "Invalid handle operation\n"
6597 msgstr "אפשרות שגויה"
6600 msgid "Wrong serialising package version\n"
6604 msgid "Wrong stub version\n"
6609 msgid "Invalid pipe object\n"
6610 msgstr "אפשרות שגויה"
6613 msgid "Wrong pipe order\n"
6617 msgid "Wrong pipe version\n"
6621 msgid "Group member not found\n"
6625 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6630 msgid "Invalid object\n"
6631 msgstr "אפשרות שגויה"
6635 msgid "Invalid time\n"
6636 msgstr "אפשרות שגויה"
6640 msgid "Invalid form name\n"
6641 msgstr "Error: Invalid key name\n"
6645 msgid "Invalid form size\n"
6646 msgstr "תקף מהתאריך"
6649 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6654 msgid "Printer deleted\n"
6655 msgstr "תאריך המחיקה"
6659 msgid "Invalid printer state\n"
6660 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
6663 msgid "User must change password\n"
6668 msgid "Domain controller not found\n"
6669 msgstr "הקובץ לא נמצא"
6672 msgid "Account locked out\n"
6677 msgid "Invalid pixel format\n"
6678 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
6682 msgid "Invalid driver\n"
6683 msgstr "אפשרות שגויה"
6687 msgid "Invalid object resolver set\n"
6688 msgstr "אפשרות שגויה"
6691 msgid "Incomplete RPC send\n"
6696 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6697 msgstr "אפשרות שגויה"
6701 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6702 msgstr "אפשרות שגויה"
6705 msgid "RPC pipe closed\n"
6709 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6714 msgid "No data on RPC pipe\n"
6715 msgstr "Syntax error\n"
6719 msgid "No site name available\n"
6723 msgid "The file cannot be accessed\n"
6728 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6729 msgstr "'%s' לא נמצא."
6732 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6736 msgid "Not all objects could be exported\n"
6741 msgid "The interface could not be exported\n"
6742 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק\n"
6746 msgid "The profile could not be added\n"
6747 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל\n"
6751 msgid "The profile element could not be added\n"
6752 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל\n"
6756 msgid "The profile element could not be removed\n"
6757 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל\n"
6761 msgid "The group element could not be added\n"
6762 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה\n"
6766 msgid "The group element could not be removed\n"
6767 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה\n"
6771 msgid "The username could not be found\n"
6772 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש\n"
6774 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6776 msgstr "פתחה מקומית"
6779 msgid "Local Monitor"
6783 msgid "Add a Local Port"
6784 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6787 msgid "&Enter the port name to add:"
6788 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6791 msgid "Configure LPT Port"
6792 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6795 msgid "Timeout (seconds)"
6796 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6799 msgid "&Transmission Retry:"
6800 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6803 msgid "'%s' is not a valid port name"
6804 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6807 msgid "Port %s already exists"
6808 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6811 msgid "This port has no options to configure"
6812 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6815 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6816 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6820 msgstr "שליחת דוא״ל"
6822 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6823 msgid "Enter Network Password"
6824 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6826 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6827 msgid "Please enter your username and password:"
6828 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6830 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6834 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6838 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6843 msgid "&Save this password (Insecure)"
6844 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6847 msgid "Entire Network"
6851 msgid "Sound Selection"
6856 msgstr "שמירה &בשם..."
6863 msgid "&Attributes:"
6871 msgid "Hyperlink Information"
6872 msgstr "פרטי הקישור"
6874 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6883 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6884 msgstr "עיבוד HTML מנוטרל כעת."
6887 msgid "HTML Document"
6891 msgid "Downloading from %s..."
6892 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
6900 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6901 "file path and try again."
6903 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
6906 msgid "path %s not found"
6907 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
6910 msgid "insert disk %s"
6911 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
6916 "Windows Installer %s\n"
6919 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6921 "Install a product:\n"
6922 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6923 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6924 "\t/a package [property]\n"
6925 "Repair an installation:\n"
6926 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6927 "Uninstall a product:\n"
6928 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6929 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6930 "Advertise a product:\n"
6931 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6933 "\t/p patch_package [property]\n"
6934 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6935 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6936 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6937 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6938 "Register MSI Service:\n"
6940 "Unregister MSI Service:\n"
6942 "Display this help:\n"
6946 "Windows Installer %s\n"
6949 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6951 "Install a product:\n"
6952 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6953 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6954 "\t/a package [property]\n"
6955 "Repair an installation:\n"
6956 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6957 "Uninstall a product:\n"
6958 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6959 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6960 "Advertise a product:\n"
6961 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6963 "\t/p patch_package [property]\n"
6964 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6965 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6966 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6967 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6968 "Register MSI Service:\n"
6970 "Unregister MSI Service:\n"
6972 "Display this help:\n"
6977 msgid "enter which folder contains %s"
6978 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
6981 msgid "install source for feature missing"
6985 msgid "network drive for feature missing"
6989 msgid "feature from:"
6993 msgid "choose which folder contains %s"
6997 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6998 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7002 "Wine MS-RLE video codec\n"
7003 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7005 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7006 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7009 msgid "Video Compression"
7010 msgstr "דחיסת וידאו"
7013 msgid "&Compressor:"
7017 msgid "Con&figure..."
7022 msgstr "על &אודות..."
7025 msgid "Compression &Quality:"
7026 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7029 msgid "&Key Frame Every"
7030 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7034 msgstr "קצב ה&נתונים"
7042 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7043 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7046 msgid "Wine Video 1 video codec"
7047 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7050 msgid "unknown object"
7150 msgid "column header"
7174 msgid "help balloon"
7194 msgid "outline item"
7202 msgid "property page"
7203 msgstr "עמוד מאפיין"
7226 msgid "check button"
7230 msgid "radio button"
7242 msgid "progress bar"
7243 msgstr "סרגל התקדמות"
7250 msgid "hot key field"
7274 msgid "drop down button"
7275 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7282 msgid "grid drop down button"
7290 msgid "page tab list"
7298 msgid "split button"
7301 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7306 msgid "outline button"
7309 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7313 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7326 msgid "Insert Object"
7330 msgid "Object Type:"
7333 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7342 msgid "Create Control"
7346 msgid "Create From File"
7347 msgstr "יצירה מקובץ"
7350 msgid "&Add Control..."
7351 msgstr "הוספת &פקד..."
7354 msgid "Display As Icon"
7357 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7366 msgid "Paste Special"
7367 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7369 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7373 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7374 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7380 msgstr "הדבקת &קישור"
7387 msgid "&Display As Icon"
7391 msgid "Change &Icon..."
7392 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7395 msgid "Insert a new %s object into your document"
7396 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7400 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7401 "may activate it using the program which created it."
7403 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7406 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7412 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7414 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7421 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7422 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7426 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7427 "activate it using %s."
7428 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7432 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7433 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7435 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7440 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7441 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7444 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7445 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7449 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7450 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7453 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7454 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7458 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7459 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7460 "be reflected in your document."
7462 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7463 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7466 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7467 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7470 msgid "Unknown Type"
7471 msgstr "סוג לא ידוע"
7474 msgid "Unknown Source"
7475 msgstr "מקור לא ידוע"
7478 msgid "the program which created it"
7479 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7486 msgid "SCANNING... Please Wait"
7487 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7490 msgctxt "unit: pixels"
7495 msgctxt "unit: bits"
7499 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7500 msgctxt "unit: dots/inch"
7505 msgctxt "unit: percent"
7510 msgctxt "unit: microseconds"
7516 msgid "Settings for %s"
7517 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7528 msgid "Flow Control"
7533 msgstr "סיביות נתונים"
7537 msgstr "סיביות עצירה"
7540 msgid "Copying Files..."
7541 msgstr "העתקת קבצים..."
7544 msgid "Destination:"
7548 msgid "Files Needed"
7549 msgstr "קבצים נדרשים"
7553 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7554 "make sure the correct drive is selected below"
7556 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7557 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון."
7560 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7561 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7565 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7566 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7568 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7573 msgid "Copy files from:"
7574 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7577 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7578 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7585 msgid "&Save Background As..."
7586 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7589 msgid "Set As Back&ground"
7590 msgstr "הגדרה &כרקע"
7593 msgid "&Copy Background"
7594 msgstr "הע&תקת הרקע"
7597 msgid "Set as &Desktop Item"
7598 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7600 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7602 msgstr "בחירת ה&כול"
7605 msgid "Create Shor&tcut"
7606 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7608 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7609 msgid "Add to &Favorites..."
7610 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7613 msgid "&View Source"
7614 msgstr "&צפייה במקור"
7624 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7626 msgstr "&פתיחת קישור"
7628 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7629 msgid "Open Link in &New Window"
7630 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7632 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7633 msgid "Save Target &As..."
7634 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7636 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7637 msgid "&Print Target"
7638 msgstr "הד&פסת היעד"
7640 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7641 msgid "S&how Picture"
7642 msgstr "ה&צגת תמונה"
7644 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7645 msgid "&Save Picture As..."
7646 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7649 msgid "&E-mail Picture..."
7650 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7653 msgid "Pr&int Picture..."
7654 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7657 msgid "&Go to My Pictures"
7658 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7660 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7661 msgid "Set as Back&ground"
7662 msgstr "הגדרה &כרקע"
7664 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7665 msgid "Set as &Desktop Item..."
7666 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7668 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7669 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7673 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7674 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7679 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7680 msgid "Copy Shor&tcut"
7681 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7683 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7687 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7691 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7695 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7716 msgid "&Cell Properties"
7717 msgstr "מאפייני ה&תא"
7720 msgid "&Table Properties"
7721 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
7723 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7732 msgid "Open in &New Window"
7733 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
7740 msgid "&Save Video As..."
7741 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
7743 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7756 msgid "Resource Failures"
7757 msgstr "כשלי משאבים"
7760 msgid "Dump Tracking Info"
7761 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
7765 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
7769 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
7777 msgstr "איסוף שורות"
7780 msgid "Dump DisplayTree"
7781 msgstr "איסוף DisplayTree"
7784 msgid "Dump FormatCaches"
7785 msgstr "איסוף FormatCaches"
7788 msgid "Dump LayoutRects"
7789 msgstr "איסוף LayoutRects"
7792 msgid "Memory Monitor"
7796 msgid "Performance Meters"
7797 msgstr "מחווני ביצועים"
7804 msgid "&Browse View"
7805 msgstr "תצוגת &עיון"
7809 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
7811 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7833 msgstr "גלילה למעלה"
7857 msgstr "גלילה שמאלה"
7860 msgid "Scroll Right"
7861 msgstr "גלילה ימינה"
7864 msgid "Wine Internet Explorer"
7865 msgstr "Wine Internet Explorer"
7869 msgstr "&w&bעמוד &p"
7871 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7872 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7873 msgid "Lar&ge Icons"
7874 msgstr "סמלים &גדולים"
7876 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7877 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7878 msgid "S&mall Icons"
7879 msgstr "סמלים &קטנים"
7881 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7885 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7886 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7890 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7891 msgid "Arrange &Icons"
7892 msgstr "סי&דור הסמלים"
7911 msgid "&Auto Arrange"
7912 msgstr "סידור &אוטומטי"
7915 msgid "Line up Icons"
7916 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
7919 msgid "Paste as Link"
7920 msgstr "הדבקה כקישור"
7922 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7928 msgstr "&תיקייה חדשה"
7939 msgctxt "recycle bin"
7956 msgid "Create &Link"
7957 msgstr "&יצירת קישור"
7959 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7963 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7964 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7969 msgid "&About Control Panel"
7970 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
7972 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7973 msgid "Browse for Folder"
7974 msgstr "עיון אחר תיקייה"
7981 msgid "&Make New Folder"
7982 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
7988 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7996 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8002 msgstr "על אודות %s"
8005 msgid "Wine &license"
8006 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8009 msgid "Running on %s"
8010 msgstr "פועל על גבי %s"
8013 msgid "Wine was brought to you by:"
8014 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8018 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8019 "will open it for you."
8021 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8028 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8033 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8037 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8043 msgstr "תאריך השינוי"
8045 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8050 msgid "Size available"
8051 msgstr "הגודל הזמין"
8066 msgid "Original location"
8067 msgstr "המיקום המקורי"
8070 msgid "Date deleted"
8071 msgstr "תאריך המחיקה"
8074 msgid "Control Panel"
8086 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8087 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8094 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8095 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8098 msgid "Start Menu\\Programs"
8099 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות"
8106 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8107 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\הפעלה"
8119 msgstr "תפריט ההתחלה"
8123 msgstr "המוזיקה שלי"
8127 msgstr "הווידאו שלי"
8132 msgstr "שולחן העבודה"
8143 msgid "Application Data"
8144 msgstr "Application Data"
8151 msgid "Local Settings\\Application Data"
8152 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8155 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8156 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8163 msgid "Local Settings\\History"
8164 msgstr "Local Settings\\History"
8167 msgid "Program Files"
8168 msgstr "Program Files"
8172 msgstr "התמונות שלי"
8175 msgid "Program Files\\Common Files"
8176 msgstr "Program Files\\Common Files"
8178 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8183 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8184 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8199 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8200 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8203 msgid "Program Files (x86)"
8204 msgstr "Program Files (x86)"
8207 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8208 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
8214 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8219 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8220 msgstr "תמונות\\מצגות"
8223 msgid "Music\\Playlists"
8224 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8226 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8230 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8243 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8244 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8247 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8248 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8251 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8252 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8255 msgid "Music\\Sample Music"
8256 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8259 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8260 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8263 msgid "Music\\Sample Playlists"
8264 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8267 msgid "Videos\\Sample Videos"
8268 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8272 msgstr "משחקים שמורים"
8287 msgid "AppData\\LocalLow"
8288 msgstr "AppData\\LocalLow"
8291 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8292 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8295 msgid "Error during creation of a new folder"
8296 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8299 msgid "Confirm file deletion"
8300 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8303 msgid "Confirm folder deletion"
8304 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8307 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8308 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8311 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8312 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8315 msgid "Confirm file overwrite"
8316 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8320 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8322 "Do you want to replace it?"
8324 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8326 "האם ברצונך להחליפו?"
8329 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8330 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8334 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8335 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8338 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8339 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8342 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8343 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8346 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8347 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8351 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8353 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8354 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8357 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8359 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8360 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8364 msgstr "תיקייה חדשה"
8367 msgid "Wine Control Panel"
8368 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8371 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8372 msgstr "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8375 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8376 msgstr "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8379 msgid "Executable files (*.exe)"
8380 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8383 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8384 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8388 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8389 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8393 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8394 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8398 msgid "Confirm deletion"
8399 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8404 "A file already exists at the path %1.\n"
8406 "Do you want to replace it?"
8409 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8414 "A folder already exists at the path %1.\n"
8416 "Do you want to replace it?"
8419 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8423 msgid "Confirm overwrite"
8424 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8428 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8429 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8430 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8431 "any later version.\n"
8433 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8434 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8435 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8438 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8439 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8440 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8442 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8443 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8444 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8446 " Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8447 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8448 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8450 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8451 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8452 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8455 msgid "Wine License"
8456 msgstr "הרישיון של Wine"
8462 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8467 msgid "Don't show me th&is message again"
8468 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8477 msgctxt "time unit: hours"
8483 msgctxt "time unit: minutes"
8489 msgctxt "time unit: seconds"
8493 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8498 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8502 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8506 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8510 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8515 msgid "&Close\tAlt-F4"
8516 msgstr "&סגירה\tAlt-F4"
8520 msgstr "על &אודות Wine"
8523 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8524 msgstr "&סגירה\tCtrl-F4"
8527 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8536 msgstr "&ניסיון חוזר"
8544 msgstr "&ניסיון חוזר"
8551 msgid "Select Window"
8555 msgid "&More Windows..."
8556 msgstr "חלונות &נוספים..."
8559 msgid "Paper Si&ze:"
8560 msgstr "גודל ה&נייר:"
8566 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8570 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8571 msgid "&Save this password (insecure)"
8572 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
8575 msgid "Authentication Required"
8583 msgid "Security Warning"
8584 msgstr "אזהרת אבטחה"
8587 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8588 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8591 msgid "Do you want to continue anyway?"
8592 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8595 msgid "LAN Connection"
8596 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8599 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8600 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8603 msgid "The date on the certificate is invalid."
8604 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8607 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8608 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8612 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8613 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8616 msgid "The specified command was carried out."
8620 msgid "Undefined external error."
8624 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8628 msgid "The driver was not enabled."
8633 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8638 msgid "The specified device handle is invalid."
8642 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8647 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8648 "increase available memory, and then try again."
8653 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8654 "which functions and messages the driver supports."
8658 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8662 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8666 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8671 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8672 "Capabilities function to determine the supported formats."
8675 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8677 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8678 "device, or wait until the data is finished playing."
8683 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8684 "header, and then try again."
8689 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8690 "and then try again."
8695 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8696 "header, and then try again."
8701 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8702 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8707 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8708 "transmitted, and then try again."
8713 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8714 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8719 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8720 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8724 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8728 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8732 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8737 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8738 "or contact the device manufacturer."
8742 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8747 "Not enough memory available for this task.\n"
8748 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8754 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8760 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8764 msgid "No command was specified."
8769 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8770 "size of the buffer."
8775 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8780 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8785 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8786 "manufacturer about obtaining a new driver."
8791 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8792 "manufacturer about obtaining a new driver."
8796 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8800 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8805 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8809 msgid "The device driver is not ready."
8813 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8818 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8823 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8828 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8829 "separately to determine which devices caused the error."
8833 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8837 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8841 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8846 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8847 "still connected to the network."
8852 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8853 "device name is spelled correctly."
8858 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8864 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8869 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8874 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8875 "parameter with each 'open' command."
8880 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8881 "Please supply one."
8886 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8887 "documentation for valid formats."
8892 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8897 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8902 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8903 "may be corrupt, or not in the correct format."
8907 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8911 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8915 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8919 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8923 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8928 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8929 "sequence, and then try again."
8934 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8935 "the device is closed, and then try again."
8940 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8941 "characters, followed by a period and an extension."
8946 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8951 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8952 "in Control Panel to install the device."
8957 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8958 "restarting your computer."
8963 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8964 "cannot change directories."
8969 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8974 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8978 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8983 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8988 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8989 "until a wave device is free, and then try again."
8994 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8995 "until the device is free, and then try again."
9000 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9001 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9006 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9007 "until the device is free, and then try again."
9011 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9015 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9020 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9021 "the Drivers option to install the wave device."
9026 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9032 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9033 "the Drivers option to install the wave device."
9038 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9044 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9045 "You can't use them together."
9050 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9056 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9057 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9062 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9063 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9068 msgid "An error occurred with the specified port."
9073 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9074 "these applications; then, try again."
9078 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9083 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9084 "Control Panel to install a MIDI driver."
9088 msgid "There is no display window."
9092 msgid "Could not create or use window."
9097 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9098 "check your disk or network connection."
9103 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9104 "are still connected to the network."
9108 msgid "Print to File"
9109 msgstr "הדפסה לקובץ"
9112 msgid "&Output File Name:"
9113 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9116 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9117 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9120 msgid "Unable to create the output file."
9121 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9128 msgid "Operations Error"
9129 msgstr "שגיאה בפעולות"
9132 msgid "Protocol Error"
9133 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9136 msgid "Time Limit Exceeded"
9137 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9140 msgid "Size Limit Exceeded"
9141 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9144 msgid "Compare False"
9145 msgstr "ההשוואה שגויה"
9148 msgid "Compare True"
9149 msgstr "ההשוואה נכונה"
9152 msgid "Authentication Method Not Supported"
9153 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9156 msgid "Strong Authentication Required"
9157 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9160 msgid "Referral (v2)"
9161 msgstr "הפנייה (v2)"
9168 msgid "Administration Limit Exceeded"
9172 msgid "Unavailable Critical Extension"
9176 msgid "Confidentiality Required"
9180 msgid "No Such Attribute"
9184 msgid "Undefined Type"
9188 msgid "Inappropriate Matching"
9192 msgid "Constraint Violation"
9196 msgid "Attribute Or Value Exists"
9200 msgid "Invalid Syntax"
9204 msgid "No Such Object"
9208 msgid "Alias Problem"
9212 msgid "Invalid DN Syntax"
9220 msgid "Alias Dereference Problem"
9224 msgid "Inappropriate Authentication"
9228 msgid "Invalid Credentials"
9229 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9232 msgid "Insufficient Rights"
9233 msgstr "אין די הרשאות"
9244 msgid "Unwilling To Perform"
9248 msgid "Loop Detected"
9252 msgid "Sort Control Missing"
9256 msgid "Index range error"
9260 msgid "Naming Violation"
9264 msgid "Object Class Violation"
9268 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9272 msgid "Not allowed on RDN"
9273 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9276 msgid "Already Exists"
9280 msgid "No Object Class Mods"
9284 msgid "Results Too Large"
9285 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9288 msgid "Affects Multiple DSAs"
9289 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9301 msgstr "שגיאה מקומית"
9304 msgid "Encoding Error"
9305 msgstr "שגיאת קידוד"
9308 msgid "Decoding Error"
9309 msgstr "שגיאת פענוח"
9313 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9316 msgid "Auth Unknown"
9317 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9320 msgid "Filter Error"
9324 msgid "User Cancelled"
9325 msgstr "המשתמש ביטל"
9328 msgid "Parameter Error"
9329 msgstr "שגיאת משתנה"
9336 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9337 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9340 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9341 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9344 msgid "Specified control was not found in message"
9345 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9348 msgid "No result present in message"
9349 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9352 msgid "More results returned"
9353 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9356 msgid "Loop while handling referrals"
9357 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9360 msgid "Referral hop limit exceeded"
9361 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9363 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9365 "Not Yet Implemented\n"
9368 "Not Yet Implemented\n"
9371 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9373 msgid "%1: File Not Found\n"
9374 msgstr "%s: File Not Found\n"
9378 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9381 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9386 " + Sets an attribute.\n"
9387 " - Clears an attribute.\n"
9388 " R Read-only file attribute.\n"
9389 " A Archive file attribute.\n"
9390 " S System file attribute.\n"
9391 " H Hidden file attribute.\n"
9392 " [drive:][path][filename]\n"
9393 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9394 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9395 " /D Processes folders as well.\n"
9406 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9411 msgid "&Without Titlebar"
9412 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9422 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9423 msgid "&Always on Top"
9424 msgstr "תמיד &עליון"
9428 msgid "&About Clock"
9429 msgstr "על &אודות השעון"
9437 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9438 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9439 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9440 "called procedure.\n"
9442 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9443 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9445 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9446 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9447 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9448 "called procedure.\n"
9450 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9451 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9455 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9456 "default directory.\n"
9458 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9459 "default directory.\n"
9462 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9463 msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9466 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9467 msgstr "CLS clears the console screen.\n"
9470 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9471 msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
9474 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9475 msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
9478 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9479 msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
9482 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9483 msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9486 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9487 msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
9491 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9493 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9494 "on the terminal device before they are executed.\n"
9496 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9497 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9498 "preceding it with an @ sign.\n"
9500 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9502 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9503 "on the terminal device before they are executed.\n"
9505 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9506 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9507 "preceding it with an @ sign.\n"
9510 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9511 msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9515 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9517 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9519 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9520 "not exist in wine's cmd.\n"
9522 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9524 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9526 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9527 "not exist in wine's cmd.\n"
9531 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9534 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9535 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9536 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9537 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9538 "label terminates the batch file execution.\n"
9540 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9542 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9545 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9546 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9547 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9548 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9549 "label terminates the batch file execution.\n"
9551 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9555 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9556 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9558 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9559 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9564 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9566 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9567 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9568 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9570 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9571 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9573 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9575 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
9576 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
9577 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9579 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9580 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9584 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9586 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9587 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9588 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9590 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9592 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9593 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9594 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9597 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9598 msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9601 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9602 msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9606 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9608 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9610 "below the item are moved as well.\n"
9612 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9614 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9616 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9618 "below the item are moved as well.\n"
9620 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9624 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9626 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9627 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9628 "PATH command with the new value.\n"
9630 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9631 "variable, for example:\n"
9632 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9634 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9636 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9637 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9638 "PATH command with the new value.\n"
9640 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9641 "variable, for example:\n"
9642 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9647 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9649 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9650 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9652 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
9653 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
9654 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
9655 "before it scrolls off the screen.\n"
9660 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9662 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9663 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9665 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9667 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9668 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9669 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9670 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9672 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9673 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9674 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9675 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9677 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9678 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9680 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9682 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9683 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9685 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9687 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9688 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9689 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9690 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9692 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9693 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9694 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9695 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9697 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9698 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
9702 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9703 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9705 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9706 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9709 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9710 msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9713 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9714 msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
9717 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9718 msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9721 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9722 msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9726 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9728 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9730 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9732 "SET <variable>=<value>\n"
9734 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9735 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9736 "have embedded spaces.\n"
9738 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9739 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9740 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9741 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9743 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9745 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9747 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9749 "SET <variable>=<value>\n"
9751 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9752 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9753 "have embedded spaces.\n"
9755 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9756 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9757 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9758 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9762 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9763 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9764 "if called from the command line.\n"
9766 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9767 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9768 "if called from the command line.\n"
9771 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9772 msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
9775 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9776 msgstr "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9780 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9781 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9783 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9784 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9788 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9790 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9791 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9792 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9794 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9796 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9798 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9799 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9800 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9802 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9805 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9806 msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9809 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9810 msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9814 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9815 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9817 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9818 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9822 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9824 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9825 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9826 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9827 "settings are restored.\n"
9829 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9831 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9832 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9833 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9834 "settings are restored.\n"
9838 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9839 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9841 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9842 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9846 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9849 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9854 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9856 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9858 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9859 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9860 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9861 "association, if any.\n"
9866 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9868 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9870 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9871 "currently defined.\n"
9872 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9874 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9875 "associated to the specified file type.\n"
9879 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9880 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9884 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9885 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9886 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9888 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9889 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9890 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9894 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9895 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9897 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9898 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9903 "CMD built-in commands are:\n"
9904 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9905 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9906 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9907 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9908 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9909 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9910 "COPY\t\tCopy file\n"
9911 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9912 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9913 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9914 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9915 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9916 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9917 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9918 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9919 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9920 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9921 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9922 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9923 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9924 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9925 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9926 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9927 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9928 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9929 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9930 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9931 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9932 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9933 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9934 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9935 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9936 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9937 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9939 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9941 "CMD built-in commands are:\n"
9942 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9943 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9944 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9945 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9946 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9947 "COPY\t\tCopy file\n"
9948 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9949 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9950 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9951 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9952 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9953 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9954 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9955 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9956 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9957 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9958 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9959 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9960 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9961 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9962 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9963 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9964 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9965 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9966 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9967 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9968 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9969 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9970 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9971 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9973 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
9976 msgid "Are you sure"
9977 msgstr "Are you sure"
9979 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9984 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9991 msgid "File association missing for extension %1\n"
9992 msgstr "File association missing for extension %s\n"
9996 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9997 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
10001 msgid "Overwrite %1"
10002 msgstr "Overwrite %s"
10009 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10010 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10013 msgid "Argument missing\n"
10014 msgstr "Argument missing\n"
10017 msgid "Syntax error\n"
10018 msgstr "Syntax error\n"
10022 msgid "No help available for %1\n"
10023 msgstr "No help available for %s\n"
10026 msgid "Target to GOTO not found\n"
10027 msgstr "Target to GOTO not found\n"
10031 msgid "Current Date is %1\n"
10032 msgstr "Current Date is %s\n"
10036 msgid "Current Time is %1\n"
10037 msgstr "Current Time is %s\n"
10040 msgid "Enter new date: "
10041 msgstr "Enter new date: "
10044 msgid "Enter new time: "
10045 msgstr "Enter new time: "
10049 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10050 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
10052 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10054 msgid "Failed to open '%1'\n"
10055 msgstr "Failed to open '%s'\n"
10058 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10059 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10061 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10069 msgstr "%s, Delete"
10073 msgid "Echo is %1\n"
10074 msgstr "Echo is %s\n"
10078 msgid "Verify is %1\n"
10079 msgstr "Verify is %s\n"
10082 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10083 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
10086 msgid "Parameter error\n"
10087 msgstr "Parameter error\n"
10092 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10095 "Volume in drive %c is %s\n"
10096 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
10100 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10101 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10104 msgid "PATH not found\n"
10105 msgstr "PATH not found\n"
10109 msgid "Press any key to continue... "
10110 msgstr "Press Return key to continue: "
10113 msgid "Wine Command Prompt"
10114 msgstr "Wine Command Prompt"
10118 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10119 msgstr "CMD Version %s\n"
10126 msgid "The input line is too long.\n"
10127 msgstr "The input line is too long.\n"
10130 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10134 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10138 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10139 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10142 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10143 msgstr "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10146 msgid "Wine Explorer"
10147 msgstr "הסייר של Wine"
10154 msgid "Usage: hostname\n"
10155 msgstr "Usage: hostname\n"
10158 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10159 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10163 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10166 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10170 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10171 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10174 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10175 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10179 msgid "%1 adapter %2\n"
10180 msgstr "%s adapter %s\n"
10187 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10188 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10203 msgid "Peer-to-peer"
10204 msgstr "Peer-to-peer"
10215 msgid "IP routing enabled"
10216 msgstr "IP routing enabled"
10219 msgid "Physical address"
10220 msgstr "Physical address"
10223 msgid "DHCP enabled"
10224 msgstr "DHCP enabled"
10227 msgid "Default gateway"
10228 msgstr "Default gateway"
10233 "The syntax of this command is:\n"
10235 "NET command [arguments]\n"
10237 "NET command /HELP\n"
10239 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10241 "The syntax of this command is:\n"
10243 "NET HELP command\n"
10245 "NET command /HELP\n"
10247 " Commands available are:\n"
10248 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
10252 "The syntax of this command is:\n"
10254 "NET START [service]\n"
10256 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10257 "'service' is the name of the service to start.\n"
10262 "The syntax of this command is:\n"
10264 "NET STOP service\n"
10266 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10271 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10272 msgstr "Stopping dependent service: %s\n"
10276 msgid "Could not stop service %1\n"
10277 msgstr "Could not stop service %s\n"
10280 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10281 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10284 msgid "Could not get handle to service.\n"
10285 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10289 msgid "The %1 service is starting.\n"
10290 msgstr "The %s service is starting.\n"
10294 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10295 msgstr "The %s service was started successfully.\n"
10299 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10300 msgstr "The %s service failed to start.\n"
10304 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10305 msgstr "The %s service is stopping.\n"
10309 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10310 msgstr "The %s service was stopped successfully.\n"
10314 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10315 msgstr "The %s service failed to stop.\n"
10318 msgid "There are no entries in the list.\n"
10319 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10324 "Status Local Remote\n"
10325 "---------------------------------------------------------------\n"
10328 "Status Local Remote\n"
10329 "---------------------------------------------------------------\n"
10333 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10334 msgstr "%s %s %s Open resources: %lu\n"
10341 msgid "Disconnected"
10342 msgstr "Disconnected"
10345 msgid "A network error occurred"
10346 msgstr "A network error occurred"
10349 msgid "Connection is being made"
10350 msgstr "Connection is being made"
10353 msgid "Reconnecting"
10354 msgstr "Reconnecting"
10358 msgid "The following services are running:\n"
10359 msgstr "The %s service is starting.\n"
10362 msgid "&New\tCtrl+N"
10363 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10365 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10366 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10367 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10369 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10370 msgid "&Save\tCtrl+S"
10371 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10373 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10374 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10375 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10377 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10378 msgid "Page Se&tup..."
10379 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10382 msgid "P&rinter Setup..."
10383 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10385 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10389 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10390 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10391 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10393 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10394 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10395 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10397 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10398 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10399 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10401 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10402 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10403 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10405 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10407 msgid "&Delete\tDel"
10408 msgstr "&מחיקה\tDel"
10411 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10412 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10415 msgid "&Time/Date\tF5"
10416 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10419 msgid "&Wrap long lines"
10420 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10423 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10424 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10427 msgid "&Search next\tF3"
10428 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10430 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10431 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10432 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10434 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10436 msgid "&Contents\tF1"
10437 msgstr "&תכנים\tF1"
10440 msgid "&About Notepad"
10441 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10445 msgstr "הגדרות עמוד"
10449 msgstr "כותרת &עליונה:"
10453 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10456 msgid "&Margins (millimeters):"
10457 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10477 msgstr "פנקס רשימות"
10479 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10483 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10487 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10488 msgid "Information"
10496 msgid "Text files (*.txt)"
10497 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10501 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10502 "Please use a different editor."
10504 "הקובץ '%s' גדול מדי עבור פנקס רשימות.\n"
10505 "נא להשתמש בעורך אחר."
10510 "You did not enter any text.\n"
10511 "Please type something and try again."
10513 "לא הוזן טקסט כלל.\n"
10514 "יש לכתוב משהו ולנסות שוב"
10518 "File '%s' does not exist.\n"
10520 "Do you want to create a new file?"
10522 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10524 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10528 "File '%s' has been modified.\n"
10530 "Would you like to save the changes?"
10532 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10534 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10537 msgid "'%s' could not be found."
10538 msgstr "'%s' לא נמצא."
10542 "Not enough memory to complete this task.\n"
10543 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10545 "אין די זיכרון כדי להשלים משימה זו.\n"
10546 "נא לסגור יישום אחד או יותר כדי להגדיל את כמות הזיכרון החופשית."
10549 msgid "Unicode (UTF-16)"
10550 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10553 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10554 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10557 msgid "Unicode (UTF-8)"
10558 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
10564 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10565 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10566 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10567 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10571 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
10572 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
10573 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
10574 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
10578 msgid "&Bind to file..."
10579 msgstr "&איגוד לקובץ..."
10582 msgid "&View TypeLib..."
10583 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
10586 msgid "&System Configuration"
10587 msgstr "&תצורת המערכת"
10590 msgid "&Run the Registry Editor"
10591 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
10598 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10599 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
10602 msgid "&In-process server"
10606 msgid "In-process &handler"
10611 msgid "&Local server"
10612 msgstr "שגיאה מקומית"
10616 msgid "&Remote server"
10620 msgid "View &Type information"
10621 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
10624 msgid "Create &Instance"
10625 msgstr "יצי&רת מופע"
10628 msgid "Create Instance &On..."
10629 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
10632 msgid "&Release Instance"
10633 msgstr "&שחרור מופע"
10636 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10637 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
10640 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10641 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
10644 msgid "&Expert mode"
10645 msgstr "מצב &מומחה"
10648 msgid "&Hidden component categories"
10649 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
10651 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10653 msgstr "סרגל &כלים"
10655 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10656 msgid "&Status Bar"
10659 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10660 msgid "&Refresh\tF5"
10661 msgstr "&רענון\tF5"
10664 msgid "&About OleView"
10665 msgstr "על &אודות OleView"
10668 msgid "&Save as..."
10669 msgstr "שמירה &בשם..."
10672 msgid "&Group by type kind"
10673 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
10676 msgid "Connect to another machine"
10677 msgstr "התחברות למחשב אחר"
10680 msgid "&Machine name:"
10681 msgstr "&שם המחשב:"
10684 msgid "System Configuration"
10685 msgstr "הגדרות המערכת"
10688 msgid "System Settings"
10689 msgstr "הגדרות המערכת"
10692 msgid "&Enable Distributed COM"
10693 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
10696 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10697 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
10701 "These settings change only registry values.\n"
10702 "They have no effect on Wine performance."
10704 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
10705 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
10708 msgid "Default Interface Viewer"
10709 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
10720 msgid "&View Type Info"
10721 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
10724 msgid "IPersist Interface Viewer"
10725 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
10727 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10728 msgid "Class Name:"
10729 msgstr "שם המחלקה:"
10731 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10736 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10737 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
10744 msgid "&GetSizeMax"
10745 msgstr "&GetSizeMax"
10747 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10752 msgid "ITypeLib viewer"
10753 msgstr "מציג ITypeLib"
10756 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10757 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
10760 msgid "version 1.0"
10765 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10766 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10769 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10770 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
10773 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10774 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
10777 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10778 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
10781 msgid "Run the Wine registry editor"
10782 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
10785 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10786 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
10789 msgid "Create an instance of the selected object"
10790 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
10793 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10794 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
10797 msgid "Release the currently selected object instance"
10798 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
10801 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10802 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
10805 msgid "Display the viewer for the selected item"
10806 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
10809 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10810 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
10814 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10815 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
10818 msgid "Show or hide the toolbar"
10819 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
10822 msgid "Show or hide the status bar"
10823 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
10826 msgid "Refresh all lists"
10827 msgstr "רענון כל הרשימות"
10830 msgid "Display program information, version number and copyright"
10831 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
10834 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10838 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10843 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10844 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10848 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10849 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10852 msgid "ObjectClasses"
10853 msgstr "ObjectClasses"
10856 msgid "Grouped by Component Category"
10857 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
10860 msgid "OLE 1.0 Objects"
10861 msgstr "עצמי OLE 1.0"
10864 msgid "COM Library Objects"
10865 msgstr "עצמי COM מספרייה"
10868 msgid "All Objects"
10872 msgid "Application IDs"
10873 msgstr "מזהי היישומים"
10876 msgid "Type Libraries"
10877 msgstr "ספריות סוג"
10889 msgstr "רישומי המערכת"
10892 msgid "Implementation"
10900 msgid "CoGetClassObject failed."
10901 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
10904 msgid "Unknown error"
10905 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
10913 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10914 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
10917 msgid "Inherited Interfaces"
10918 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
10921 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10922 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
10925 msgid "Close window"
10926 msgstr "סגירת החלון"
10929 msgid "Group typeinfos by kind"
10930 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
10937 msgid "O&pen\tEnter"
10938 msgstr "&פתיחה\tEnter"
10940 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10941 msgid "&Move...\tF7"
10942 msgstr "ה&עברה...\tF7"
10944 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10945 msgid "&Copy...\tF8"
10946 msgstr "הע&תקה...\tF8"
10949 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10950 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
10953 msgid "&Execute..."
10957 msgid "E&xit Windows"
10958 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
10960 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10965 msgid "&Arrange automatically"
10966 msgstr "&סידור אוטומטי"
10969 msgid "&Minimize on run"
10970 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
10972 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10973 msgid "&Save settings on exit"
10974 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
10976 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10981 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10982 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
10985 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10986 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
10989 msgid "&Arrange Icons"
10990 msgstr "&סידור סמלים"
10993 msgid "&About Program Manager"
10994 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
10997 msgid "Program &group"
10998 msgstr "&קבוצת תכניות"
11005 msgid "Move Program"
11006 msgstr "העברת תכנית"
11009 msgid "Move program:"
11010 msgstr "העברת תכנית:"
11012 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11013 msgid "From group:"
11016 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11018 msgstr "&אל הקבוצה:"
11021 msgid "Copy Program"
11022 msgstr "העתקת תכנית"
11025 msgid "Copy program:"
11026 msgstr "העתקת תכנית:"
11029 msgid "Program Group Attributes"
11030 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11033 msgid "&Group file:"
11034 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11037 msgid "Program Attributes"
11038 msgstr "מאפייני התכנית"
11040 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11041 msgid "&Command line:"
11042 msgstr "&שורת הפקודה:"
11045 msgid "&Working directory:"
11046 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11049 msgid "&Key combination:"
11050 msgstr "&צירוף מקשים:"
11052 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11053 msgid "&Minimize at launch"
11054 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11057 msgid "Change &icon..."
11058 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11061 msgid "Change Icon"
11062 msgstr "שינוי הסמל"
11066 msgstr "&שם הקובץ:"
11069 msgid "Current &icon:"
11070 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11073 msgid "Execute Program"
11074 msgstr "הפעלת תכנית"
11077 msgid "Program Manager"
11078 msgstr "מנהל התכניות"
11081 msgid "Delete group `%s'?"
11082 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s' ?"
11085 msgid "Delete program `%s'?"
11086 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s' ?"
11088 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11089 msgid "Not implemented"
11093 msgid "Error reading `%s'."
11094 msgstr "Error reading `%s'."
11097 msgid "Error writing `%s'."
11098 msgstr "Error writing `%s'."
11102 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11103 "Should it be tried further on?"
11105 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11106 "Should it be tried further on?"
11109 msgid "Help not available."
11110 msgstr "Help not available."
11113 msgid "Unknown feature in %s"
11114 msgstr "Unknown feature in %s"
11117 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11118 msgstr "File `%s' exists. Not overwritten."
11121 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11122 msgstr "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11129 msgid "Libraries (*.dll)"
11130 msgstr "Libraries (*.dll)"
11134 msgstr "Icon files"
11137 msgid "Icons (*.ico)"
11138 msgstr "Icons (*.ico)"
11142 "The syntax of this command is:\n"
11144 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11147 "The syntax of this command is:\n"
11149 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11154 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11157 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11161 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11162 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11165 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11166 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11169 msgid "The operation completed successfully\n"
11170 msgstr "The operation completed successfully\n"
11173 msgid "Error: Invalid key name\n"
11174 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11177 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11178 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11181 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11182 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11186 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11188 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11192 msgstr "&רישום המערכת"
11195 msgid "&Import Registry File..."
11196 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11199 msgid "&Export Registry File..."
11200 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11202 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11206 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11207 msgid "&String Value"
11208 msgstr "ערך &מחרוזת"
11210 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11211 msgid "&Binary Value"
11212 msgstr "ערך &בינרי"
11214 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11215 msgid "&DWORD Value"
11216 msgstr "ערך &DWORD"
11218 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11219 msgid "&Multi String Value"
11220 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11222 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11223 msgid "&Expandable String Value"
11224 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11226 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11227 msgid "&Rename\tF2"
11228 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11230 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11231 msgid "&Copy Key Name"
11232 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11234 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11235 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11236 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11239 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11240 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11243 msgid "Status &Bar"
11244 msgstr "שורת ה&מצב"
11246 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11251 msgid "&Remove Favorite..."
11252 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11255 msgid "&About Registry Editor"
11256 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11259 msgid "Modify Binary Data..."
11260 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11263 msgid "Export registry"
11264 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11267 msgid "S&elected branch:"
11268 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11276 msgstr "חיפוש תחת:"
11283 msgid "Value names"
11284 msgstr "שמות ערכים"
11287 msgid "Value content"
11288 msgstr "תוכן הערכים"
11291 msgid "Whole string only"
11292 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11295 msgid "Add Favorite"
11296 msgstr "הוספה כמועדף"
11298 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11303 msgid "Remove Favorite"
11304 msgstr "הסרת מועדף"
11307 msgid "Edit String"
11308 msgstr "עריכת מחרוזת"
11310 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11311 msgid "Value name:"
11314 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11315 msgid "Value data:"
11316 msgstr "נתוני הערך:"
11320 msgstr "עריכת DWORD"
11327 msgid "Hexadecimal"
11335 msgid "Edit Binary"
11336 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11339 msgid "Edit Multi String"
11340 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11343 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11344 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11347 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11348 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11351 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11352 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11355 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11356 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11360 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11361 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11364 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11365 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11372 msgid "Registry Editor"
11373 msgstr "עורך רישום המערכת"
11376 msgid "Import Registry File"
11377 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11380 msgid "Export Registry File"
11381 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11384 msgid "Registry files (*.reg)"
11385 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11388 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11389 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11393 msgstr "(בררת המחדל)"
11396 msgid "(value not set)"
11397 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11400 msgid "(cannot display value)"
11401 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11404 msgid "(unknown %d)"
11405 msgstr "(%d לא ידוע)"
11408 msgid "Quits the registry editor"
11409 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11412 msgid "Adds keys to the favorites list"
11413 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11416 msgid "Removes keys from the favorites list"
11417 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11420 msgid "Shows or hides the status bar"
11421 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11424 msgid "Change position of split between two panes"
11425 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11428 msgid "Refreshes the window"
11429 msgstr "רענון החלון"
11432 msgid "Deletes the selection"
11433 msgstr "מחיקת הבחירה"
11436 msgid "Renames the selection"
11437 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11440 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11441 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11444 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11445 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11448 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11449 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11452 msgid "Modifies the value's data"
11453 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11456 msgid "Adds a new key"
11457 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11460 msgid "Adds a new string value"
11461 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
11464 msgid "Adds a new binary value"
11465 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
11468 msgid "Adds a new double word value"
11469 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
11472 msgid "Imports a text file into the registry"
11473 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
11476 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11477 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
11480 msgid "Prints all or part of the registry"
11481 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
11484 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11485 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
11488 msgid "Can't query value '%s'"
11489 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
11492 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11493 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
11496 msgid "Value is too big (%u)"
11497 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
11500 msgid "Confirm Value Delete"
11501 msgstr "אישור מחיקת הערך"
11504 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11505 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11508 msgid "Search string '%s' not found"
11509 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
11512 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11513 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11516 msgid "New Key #%d"
11517 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
11520 msgid "New Value #%d"
11521 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
11524 msgid "Can't query key '%s'"
11525 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
11528 msgid "Adds a new multi string value"
11529 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
11532 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11533 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
11537 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11538 "with that suffix.\n"
11540 "start [options] program_filename [...]\n"
11541 "start [options] document_filename\n"
11544 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11545 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11546 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11547 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11549 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11550 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11551 "/L Show end-user license.\n"
11552 "/? Display this help and exit.\n"
11554 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11555 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11556 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11557 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11559 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11560 "with that suffix.\n"
11562 "start [options] program_filename [...]\n"
11563 "start [options] document_filename\n"
11566 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11567 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11568 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11569 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11571 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11572 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11573 "/L Show end-user license.\n"
11574 "/? Display this help and exit.\n"
11576 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11577 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11578 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11579 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11583 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11584 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11585 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11586 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11587 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11589 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11590 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11591 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11592 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11594 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11595 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11596 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11598 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11600 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11601 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11602 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11603 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11604 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11606 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11607 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11608 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11609 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11611 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11612 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11613 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11615 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11619 "Application could not be started, or no application associated with the "
11620 "specified file.\n"
11621 "ShellExecuteEx failed"
11623 "Application could not be started, or no application associated with the "
11624 "specified file.\n"
11625 "ShellExecuteEx failed"
11628 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11629 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11632 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11633 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11636 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11637 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11640 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11641 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11644 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11645 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11649 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11650 msgstr "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
11653 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11654 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11658 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11659 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
11664 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11666 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
11670 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11671 msgstr "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
11675 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11676 msgstr "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
11680 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11681 msgstr "Error: Could not find process \"%s\".\n"
11684 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11685 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11689 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11690 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
11693 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11694 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11696 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11697 msgid "&New Task (Run...)"
11698 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
11701 msgid "E&xit Task Manager"
11702 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
11705 msgid "&Minimize On Use"
11706 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
11709 msgid "&Hide When Minimized"
11710 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
11712 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11713 msgid "&Show 16-bit tasks"
11714 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
11717 msgid "&Refresh Now"
11718 msgstr "&רענון כעת"
11721 msgid "&Update Speed"
11722 msgstr "מהירות ה&עדכון"
11724 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11728 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11732 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11740 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11741 msgid "&Select Columns..."
11742 msgstr "&בחירת עמודות..."
11744 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11745 msgid "&CPU History"
11746 msgstr "היס&טוריית המעבד"
11748 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11749 msgid "&One Graph, All CPUs"
11750 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
11752 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11753 msgid "One Graph &Per CPU"
11754 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
11756 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11757 msgid "&Show Kernel Times"
11758 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
11760 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11761 msgid "Tile &Horizontally"
11762 msgstr "פריסה או&פקית"
11764 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11765 msgid "Tile &Vertically"
11766 msgstr "פריסה &אנכית"
11768 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11772 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11776 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11777 msgid "&Bring To Front"
11778 msgstr "&קידום לחזית"
11781 msgid "&About Task Manager"
11782 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
11784 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11788 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11790 msgstr "&סיום המשימה"
11793 msgid "&Go To Process"
11794 msgstr "מעבר ל&תהליך"
11796 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11797 msgid "&End Process"
11798 msgstr "&סיום תהליך"
11801 msgid "End Process &Tree"
11802 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
11804 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11806 msgstr "&ניפוי שגיאות"
11809 msgid "Set &Priority"
11810 msgstr "הגדרת &עדיפות"
11818 msgid "&Above Normal"
11819 msgstr "יותר &מרגילה"
11823 msgid "&Below Normal"
11824 msgstr "&פחות מרגילה"
11827 msgid "Set &Affinity..."
11828 msgstr "הגדרת &קירבה..."
11831 msgid "Edit Debug &Channels..."
11832 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
11834 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11835 msgid "Task Manager"
11836 msgstr "מנהל המשימות"
11839 msgid "&New Task..."
11840 msgstr "&משימה חדשה..."
11843 msgid "&Show processes from all users"
11844 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
11848 msgstr "שימוש במעבד"
11852 msgstr "שימוש בזיכרון"
11859 msgid "Commit Charge (K)"
11860 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
11863 msgid "Physical Memory (K)"
11864 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
11867 msgid "Kernel Memory (K)"
11868 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
11870 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11872 msgstr "מזהים ייחודיים"
11874 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11876 msgstr "תת־תהליכים"
11878 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11882 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11895 msgid "System Cache"
11896 msgstr "מטמון המערכת"
11904 msgstr "מחוץ לדפדוף"
11907 msgid "CPU Usage History"
11908 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
11911 msgid "Memory Usage History"
11912 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
11914 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11915 msgid "Debug Channels"
11916 msgstr "ערוצי ניפוי"
11919 msgid "Processor Affinity"
11920 msgstr "קירבה למעבדים"
11924 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11925 "allowed to execute on."
11926 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12057 msgid "Select Columns"
12058 msgstr "בחירת עמודות"
12062 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12063 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12066 msgid "&Image Name"
12067 msgstr "שם ה&תמונה"
12070 msgid "&PID (Process Identifier)"
12071 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12075 msgstr "&שימוש במעבד"
12079 msgstr "&זמן המעבד"
12082 msgid "&Memory Usage"
12083 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12086 msgid "Memory Usage &Delta"
12087 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12090 msgid "Pea&k Memory Usage"
12091 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12094 msgid "Page &Faults"
12095 msgstr "כש&לי דפדוף"
12098 msgid "&USER Objects"
12099 msgstr "&עצמים של USER"
12101 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12103 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12105 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12106 msgid "I/O Read Bytes"
12107 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12110 msgid "&Session ID"
12111 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12118 msgid "Page F&aults Delta"
12119 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12122 msgid "&Virtual Memory Size"
12123 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12126 msgid "Pa&ged Pool"
12127 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12130 msgid "N&on-paged Pool"
12131 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12134 msgid "Base P&riority"
12135 msgstr "עדיפות &בסיס"
12138 msgid "&Handle Count"
12139 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12142 msgid "&Thread Count"
12143 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12145 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12146 msgid "GDI Objects"
12149 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12151 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12153 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12154 msgid "I/O Write Bytes"
12155 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12157 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12159 msgstr "קלט/פלט אחר"
12161 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12162 msgid "I/O Other Bytes"
12163 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12166 msgid "Create New Task"
12167 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12170 msgid "Runs a new program"
12171 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12174 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12175 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12178 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12179 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12182 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12183 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12186 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12187 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12190 msgid "Displays tasks by using large icons"
12191 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12194 msgid "Displays tasks by using small icons"
12195 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12198 msgid "Displays information about each task"
12199 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12202 msgid "Updates the display twice per second"
12203 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12206 msgid "Updates the display every two seconds"
12207 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12210 msgid "Updates the display every four seconds"
12211 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12214 msgid "Does not automatically update"
12215 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12218 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12219 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12222 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12223 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12226 msgid "Minimizes the windows"
12227 msgstr "מזעור החלונות"
12230 msgid "Maximizes the windows"
12231 msgstr "הגדלת החלונות"
12234 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12235 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12238 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12239 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12242 msgid "Displays Task Manager help topics"
12243 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12246 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12247 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12250 msgid "Exits the Task Manager application"
12251 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12254 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12255 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12258 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12259 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12262 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12263 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12266 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12267 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12270 msgid "Each CPU has its own history graph"
12271 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12274 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12275 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12278 msgid "Tells the selected tasks to close"
12279 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12282 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12283 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12286 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12287 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12290 msgid "Removes the process from the system"
12291 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12294 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12295 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12298 msgid "Attaches the debugger to this process"
12299 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12302 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12303 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12306 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12307 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12310 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12311 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12314 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12315 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12318 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12319 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12322 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12323 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12326 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12327 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12330 msgid "Controls Debug Channels"
12331 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12334 msgid "Performance"
12338 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12339 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12342 msgid "Processes: %d"
12343 msgstr "תהליכים: %d"
12347 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12348 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12356 msgstr "מזהה התהליך"
12360 msgstr "שימוש במעבד"
12368 msgstr "שימוש בזיכרון"
12372 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12375 msgid "Peak Mem Usage"
12376 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12379 msgid "Page Faults"
12380 msgstr "כשלי דפדוף"
12383 msgid "USER Objects"
12388 msgstr "מזהה הפעלה"
12396 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12400 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12404 msgstr "תור הדפדוף"
12408 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12412 msgstr "עדיפות בסיס"
12415 msgid "Task Manager Warning"
12416 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12420 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12421 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12422 "sure you want to change the priority class?"
12424 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12425 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12426 "את מחלקת העדיפות?"
12429 msgid "Unable to Change Priority"
12430 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12434 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12435 "results including loss of data and system instability. The\n"
12436 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12437 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12438 "terminate the process?"
12440 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12441 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12442 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12445 msgid "Unable to Terminate Process"
12446 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12450 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12451 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12453 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12454 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12457 msgid "Unable to Debug Process"
12458 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12461 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12462 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12465 msgid "Invalid Option"
12466 msgstr "אפשרות שגויה"
12469 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12470 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12473 msgid "System Idle Process"
12474 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
12477 msgid "Not Responding"
12504 #: uninstaller.rc:26
12505 msgid "Wine Application Uninstaller"
12506 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
12508 #: uninstaller.rc:27
12510 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12512 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12514 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
12515 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת ?"
12522 msgid "&Scale to Window"
12523 msgstr "ה&תאמה לחלון"
12534 msgid "Regular Metafile Viewer"
12535 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
12538 msgid "Waiting for Program"
12539 msgstr "בהמתנה לתכנה"
12542 msgid "Terminate Process"
12543 msgstr "חיסול התהליך"
12547 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12550 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12552 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
12554 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
12561 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12562 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
12566 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12567 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12568 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12569 "option) any later version."
12574 msgid " Windows Registration Information "
12575 msgstr "&פרטי הגרסה"
12584 msgid "Organi&zation:"
12589 msgid " Application Settings "
12594 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12595 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12596 "or per-application settings in those tabs as well."
12601 msgid "&Add application..."
12606 msgid "&Remove application"
12611 msgid "&Windows Version:"
12612 msgstr "גודל החלון"
12616 msgid " Window Settings "
12617 msgstr "טקסט בחלון"
12620 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12624 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12628 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12632 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12637 msgid "Desktop &size:"
12638 msgstr "שולחן העבודה"
12645 msgid "&Vertex Shader Support: "
12649 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12653 msgid " Screen &Resolution "
12657 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12661 msgid " DLL Overrides "
12666 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12667 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12672 msgid "&New override for library:"
12675 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12680 msgid "Existing &overrides:"
12690 msgid "Edit Override"
12691 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12694 msgid " Load Order "
12699 msgid "&Builtin (Wine)"
12700 msgstr "על &אודות Wine"
12704 msgid "&Native (Windows)"
12705 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
12709 msgid "Bui<in then Native"
12710 msgstr "מובנה, טבעי"
12714 msgid "Nati&ve then Builtin"
12715 msgstr "טבעי, מובנה"
12724 msgid "Select Drive Letter"
12725 msgstr "טקסט הבחירה"
12729 msgid " Drive &mappings "
12730 msgstr "מיפוי כוננים"
12734 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12745 msgid "Auto&detect"
12746 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12751 msgstr "ה&נתיב המלא:"
12753 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12755 msgid "Show &Advanced"
12756 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
12777 msgid "Show &dot files"
12778 msgstr "אין עוד קבצים\n"
12782 msgid " Driver Diagnostics "
12783 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
12788 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
12792 msgid "Output device:"
12793 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
12796 msgid "Voice output device:"
12800 msgid "Input device:"
12804 msgid "Voice input device:"
12808 msgid "&Test Sound"
12812 msgid " Appearance "
12821 msgid "&Install theme..."
12836 msgstr "תיקייה חדשה"
12841 msgstr "קישורים אל"
12855 msgid "Select the Unix target directory, please."
12856 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
12860 msgid "Hide &Advanced"
12861 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
12866 msgstr "(אין ערכת נושא)"
12875 msgid "Desktop Integration"
12876 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
12890 msgid "Wine configuration"
12891 msgstr "תצורת Wine"
12895 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12896 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
12900 msgid "Select a theme file"
12901 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
12911 msgstr "קישורים אל"
12915 msgid "Wine configuration for %s"
12916 msgstr "שגיאת תצוגה"
12919 msgid "Selected driver: %s"
12928 msgid "Audio test failed!"
12933 msgid "(System default)"
12934 msgstr "נתיב המערכת"
12939 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12940 "Are you sure you want to do this?"
12942 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
12943 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
12947 msgid "Warning: system library"
12948 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
12962 msgid "native, builtin"
12963 msgstr "טבעי, מובנה"
12967 msgid "builtin, native"
12968 msgstr "מובנה, טבעי"
12977 msgid "Default Settings"
12978 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
12982 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12983 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
12987 msgid "Use global settings"
12988 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
12992 msgid "Select an executable file"
12993 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
13002 msgctxt "vertex shader mode"
13008 msgid "Autodetect..."
13009 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13013 msgid "Local hard disk"
13014 msgstr "כונן קשיח מקומי"
13018 msgid "Network share"
13023 msgid "Floppy disk"
13024 msgstr "כונן תקליטונים"
13029 msgstr "כונן תקליטורים"
13034 "You cannot add any more drives.\n"
13036 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13038 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
13040 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
13044 msgid "System drive"
13045 msgstr "כונן מערכת"
13050 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13052 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13053 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13055 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
13057 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
13058 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
13062 msgctxt "Drive letter"
13068 msgid "Drive Mapping"
13069 msgstr "מיפוי כוננים"
13074 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13076 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13078 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
13080 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
13084 msgid "Controls Background"
13085 msgstr "רקע הפקדים"
13089 msgid "Controls Text"
13090 msgstr "טקסט הפקדים"
13094 msgid "Menu Background"
13095 msgstr "רקע התפריט"
13100 msgstr "טקסט בתפריט"
13105 msgstr "סרגל גלילה"
13109 msgid "Selection Background"
13110 msgstr "רקע הבחירה"
13114 msgid "Selection Text"
13115 msgstr "טקסט הבחירה"
13119 msgid "ToolTip Background"
13120 msgstr "רקע חלונית העצה"
13124 msgid "ToolTip Text"
13125 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13129 msgid "Window Background"
13134 msgid "Window Text"
13135 msgstr "טקסט בחלון"
13139 msgid "Active Title Bar"
13140 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13144 msgid "Active Title Text"
13145 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13149 msgid "Inactive Title Bar"
13150 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13154 msgid "Inactive Title Text"
13155 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13159 msgid "Message Box Text"
13160 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13164 msgid "Application Workspace"
13165 msgstr "מרחב היישומים"
13169 msgid "Window Frame"
13170 msgstr "מסגרת החלון"
13174 msgid "Active Border"
13175 msgstr "מסגרת של פעיל"
13179 msgid "Inactive Border"
13180 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13184 msgid "Controls Shadow"
13185 msgstr "הצללת הפקדים"
13194 msgid "Controls Highlight"
13195 msgstr "הדגשת פקדים"
13199 msgid "Controls Dark Shadow"
13200 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13204 msgid "Controls Light"
13205 msgstr "פקדים בהירים"
13209 msgid "Controls Alternate Background"
13210 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13214 msgid "Hot Tracked Item"
13215 msgstr "פריט במעקב חם"
13219 msgid "Active Title Bar Gradient"
13220 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13224 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13225 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13229 msgid "Menu Highlight"
13230 msgstr "הדגשה בתפריט"
13235 msgstr "סרגל תפריטים"
13237 #: wineconsole.rc:57
13239 msgstr " אפשרויות "
13241 #: wineconsole.rc:60
13242 msgid "Cursor size"
13245 #: wineconsole.rc:61
13249 #: wineconsole.rc:62
13253 #: wineconsole.rc:63
13257 #: wineconsole.rc:65
13261 #: wineconsole.rc:66
13263 msgstr "התפריט הקובץ"
13265 #: wineconsole.rc:67
13269 #: wineconsole.rc:68
13273 #: wineconsole.rc:69
13275 msgstr "עריכה מהירה"
13277 #: wineconsole.rc:70
13281 #: wineconsole.rc:72
13282 msgid "Command history"
13283 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13285 #: wineconsole.rc:73
13286 msgid "&Number of recalled commands :"
13287 msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
13289 #: wineconsole.rc:76
13290 msgid "&Remove doubles"
13291 msgstr "ה&סרת כפולים"
13293 #: wineconsole.rc:81
13297 #: wineconsole.rc:84
13301 #: wineconsole.rc:86
13305 #: wineconsole.rc:97
13306 msgid " Configuration "
13309 #: wineconsole.rc:100
13310 msgid "Buffer zone"
13311 msgstr "אזור האגירה"
13313 #: wineconsole.rc:101
13317 #: wineconsole.rc:104
13321 #: wineconsole.rc:108
13322 msgid "Window size"
13323 msgstr "גודל החלון"
13325 #: wineconsole.rc:109
13329 #: wineconsole.rc:112
13333 #: wineconsole.rc:116
13334 msgid "End of program"
13335 msgstr "סיום התכנית"
13337 #: wineconsole.rc:117
13338 msgid "&Close console"
13339 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13341 #: wineconsole.rc:119
13345 #: wineconsole.rc:125
13346 msgid "Console parameters"
13347 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13349 #: wineconsole.rc:128
13350 msgid "Retain these settings for later sessions"
13351 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13353 #: wineconsole.rc:129
13354 msgid "Modify only current session"
13355 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13357 #: wineconsole.rc:26
13358 msgid "Set &Defaults"
13359 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13361 #: wineconsole.rc:28
13365 #: wineconsole.rc:31
13366 msgid "&Select all"
13367 msgstr "בחירת ה&כול"
13369 #: wineconsole.rc:32
13373 #: wineconsole.rc:33
13377 #: wineconsole.rc:36
13378 msgid "Setup - Default settings"
13379 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13381 #: wineconsole.rc:37
13382 msgid "Setup - Current settings"
13383 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13385 #: wineconsole.rc:38
13386 msgid "Configuration error"
13387 msgstr "שגיאת תצוגה"
13389 #: wineconsole.rc:39
13390 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13391 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13393 #: wineconsole.rc:34
13395 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13396 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13398 #: wineconsole.rc:35
13399 msgid "This is a test"
13400 msgstr "זוהי בדיקה"
13402 #: wineconsole.rc:41
13403 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13404 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13406 #: wineconsole.rc:42
13407 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13408 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13410 #: wineconsole.rc:43
13411 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13412 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13414 #: wineconsole.rc:44
13415 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13416 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13418 #: wineconsole.rc:45
13420 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13421 "The command is invalid.\n"
13423 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13424 "The command is invalid.\n"
13426 #: wineconsole.rc:47
13430 " wineconsole [options] <command>\n"
13436 " wineconsole [options] <command>\n"
13440 #: wineconsole.rc:49
13443 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13445 " try to setup the current terminal as a Wine "
13448 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13450 " try to setup the current terminal as a Wine "
13453 #: wineconsole.rc:50
13455 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13457 " <command> The Wine program to launch in the console\n"
13459 #: wineconsole.rc:51
13464 " wineconsole cmd\n"
13465 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13470 " wineconsole cmd\n"
13471 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
13475 msgid "Program Error"
13476 msgstr "שגיאה בתכנית"
13480 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13481 "sorry for the inconvenience."
13482 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13487 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13488 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13489 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13491 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13492 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13494 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13495 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13497 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13498 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13501 msgid "Wine program crash"
13502 msgstr "Wine program crash"
13505 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13506 msgstr "Internal errors - invalid parameters received"
13509 msgid "(unidentified)"
13510 msgstr "(unidentified)"
13513 msgid "&Open\tEnter"
13514 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13518 msgstr "&שינוי שם..."
13521 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13522 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13529 msgid "Cr&eate Directory..."
13530 msgstr "&יצירת תיקייה..."
13532 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13533 msgid "E&xit\tAlt+X"
13534 msgstr "י&ציאה\tAlt+X"
13541 msgid "Connect &Network Drive..."
13542 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
13545 msgid "&Disconnect Network Drive"
13546 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
13553 msgid "&All File Details"
13554 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
13557 msgid "&Sort by Name"
13558 msgstr "&סידור לפי שם"
13561 msgid "Sort &by Type"
13562 msgstr "סידור לפי &סוג"
13565 msgid "Sort by Si&ze"
13566 msgstr "סידור לפי &גודל"
13569 msgid "Sort by &Date"
13570 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
13573 msgid "Filter by&..."
13574 msgstr "סינון לפי&..."
13578 msgstr "סרגל הכוננים"
13581 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13582 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
13585 msgid "New &Window"
13589 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13590 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
13593 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13594 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
13598 msgid "&About Wine File Manager"
13599 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13602 msgid "Select destination"
13606 msgid "By File Type"
13607 msgstr "לפי סוג קובץ"
13615 msgid "&Directories"
13627 msgid "&Other files"
13628 msgstr "קבצים &אחרים"
13631 msgid "Show Hidden/&System Files"
13632 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
13635 msgid "&File Name:"
13636 msgstr "&שם הקובץ:"
13639 msgid "Full &Path:"
13640 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13643 msgid "Last Change:"
13644 msgstr "שינוי אחרון:"
13647 msgid "Cop&yright:"
13648 msgstr "&זכויות יוצרים:"
13667 msgid "&Compressed"
13672 msgid "Version information"
13673 msgstr "&פרטי הגרסה"
13676 msgid "Applying font settings"
13677 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
13680 msgid "Error while selecting new font."
13681 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
13684 msgid "Wine File Manager"
13685 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13700 msgid "Not yet implemented"
13701 msgstr "לא מוטמע עדיין"
13716 msgid "Index/Inode"
13717 msgstr "מפתח/Inode"
13721 msgid "%1 of %2 free"
13722 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
13725 msgctxt "unit kilobyte"
13730 msgctxt "unit megabyte"
13735 msgctxt "unit gigabyte"
13748 msgid "Question &Marks"
13749 msgstr "&סימני שאלה"
13765 msgstr "ה&תאמה אישית..."
13768 msgid "&Fastest Times"
13772 msgid "&About WineMine"
13773 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
13776 msgid "Fastest Times"
13781 msgid "Fastest times"
13797 msgid "Congratulations!"
13801 msgid "Please enter your name"
13802 msgstr "נא להזין את שמך"
13805 msgid "Custom Game"
13806 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
13830 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13831 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
13834 msgid "Printer &setup..."
13835 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
13838 msgid "&Annotate..."
13839 msgstr "הוספת הע&רות..."
13853 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13857 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13861 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13866 msgid "&Help on help\tF1"
13867 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
13870 msgid "Always on &top"
13871 msgstr "תמיד &עליון"
13874 msgid "&About Wine Help"
13878 msgid "Annotation..."
13894 msgid "Not implemented yet"
13895 msgstr "לא מוטמע עדיין"
13899 msgstr "העזרה של Wine"
13902 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13903 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
13914 msgid "Help files (*.hlp)"
13915 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
13918 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13919 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
13922 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13923 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
13926 msgid "Help topics: "
13927 msgstr "נושאי העזרה: "
13930 msgid "&New...\tCtrl+N"
13931 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
13934 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13935 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
13938 msgid "&Clear\tDEL"
13939 msgstr "&ניקוי\tDEL"
13942 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13943 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
13946 msgid "Find &next\tF3"
13947 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
13951 msgstr "&קריאה בלבד"
13955 msgstr "ני&תן לשינוי"
13962 msgid "Selection &info"
13963 msgstr "פרטי ה&בחירה"
13966 msgid "Character &format"
13967 msgstr "עיצוב ה&תווים"
13970 msgid "&Def. char format"
13971 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
13974 msgid "Paragrap&h format"
13975 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
13979 msgstr "&קבלת טקסט"
13981 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13983 msgstr "סרגל &עיצוב"
13985 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13987 msgstr "סרגל &מדידה"
13989 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13998 msgid "&Date and time..."
13999 msgstr "&תאריך ושעה..."
14005 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14006 msgid "&Bullet points"
14007 msgstr "&נקודות תבליט"
14009 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14010 msgid "&Paragraph..."
14018 msgid "Backgroun&d"
14022 msgid "&System\tCtrl+1"
14023 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
14026 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14027 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
14030 msgid "&About Wine Wordpad"
14031 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
14038 msgid "Date and time"
14039 msgstr "תאריך ושעה"
14042 msgid "Available formats"
14043 msgstr "התבניות הזמינות"
14046 msgid "New document type"
14047 msgstr "סוג מסמך חדש"
14050 msgid "Paragraph format"
14051 msgstr "עיצוב פסקה"
14054 msgid "Indentation"
14057 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14061 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14067 msgstr "שורה ראשונה"
14079 msgstr "טאבי עצירה"
14082 msgid "Remove al&l"
14083 msgstr "הסרת ה&כול"
14086 msgid "Line wrapping"
14087 msgstr "גלישת שורות"
14090 msgid "&No line wrapping"
14091 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14094 msgid "Wrap text by the &window border"
14095 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14098 msgid "Wrap text by the &margin"
14099 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14103 msgstr "סרגלי כלים"
14106 msgid "All documents (*.*)"
14107 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14110 msgid "Text documents (*.txt)"
14111 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14114 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14115 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14118 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14119 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14122 msgid "Rich text document"
14123 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14126 msgid "Text document"
14130 msgid "Unicode text document"
14131 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14135 msgid "Printer files (*.prn)"
14136 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14155 msgid "Previous page"
14156 msgstr "העמוד הקודם"
14160 msgstr "שני עמודים"
14184 msgctxt "unit: centimeter"
14190 msgctxt "unit: inch"
14200 msgctxt "unit: point"
14209 msgid "Save changes to '%s'?"
14210 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14213 msgid "Finished searching the document."
14214 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14217 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14218 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14222 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14223 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14225 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14226 "ברצונך לעשות זאת?"
14229 msgid "Invalid number format"
14230 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14233 msgid "OLE storage documents are not supported"
14234 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14237 msgid "Could not save the file."
14238 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14241 msgid "You do not have access to save the file."
14242 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14245 msgid "Could not open the file."
14246 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14249 msgid "You do not have access to open the file."
14250 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14253 msgid "Printing not implemented"
14254 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14257 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14258 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14261 msgid "Starting Wordpad failed"
14262 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14265 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14266 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14270 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14271 msgstr "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
14274 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14275 msgstr "Press <enter> to begin copying\n"
14279 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14280 msgstr "%d file(s) would be copied\n"
14284 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14285 msgstr "%d file(s) copied\n"
14290 "Is '%1' a filename or directory\n"
14292 "(F - File, D - Directory)\n"
14294 "Is '%s' a filename or directory\n"
14296 "(F - File, D - Directory)\n"
14300 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14301 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
14305 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14306 msgstr "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
14310 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14311 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
14315 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14316 msgstr "Failed during reading of '%s'\n"
14324 msgctxt "Directory key"
14331 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14334 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14335 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14339 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14341 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14342 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14343 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14344 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14345 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14346 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14347 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14348 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14349 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14350 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14351 "[/N] Copy using short names.\n"
14352 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14353 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14354 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14355 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14356 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14357 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14358 "\tarchive attribute.\n"
14359 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14360 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14361 "\t\tthan source.\n"
14364 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
14367 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14368 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14372 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14374 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
14375 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
14376 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14377 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
14378 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
14379 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
14380 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
14381 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
14382 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
14383 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
14384 "[/N] Copy using short names\n"
14385 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
14386 "[/R] Overwrite any read only files\n"
14387 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
14388 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
14389 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
14390 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
14391 "\tarchive attribute\n"
14392 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14393 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14394 "\t\tthan source\n"