winefile: Fix the group box labels to follow the Windows GUI guidelines,.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
40
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
44
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
48
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
53
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
57
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
75
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
79
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgiver:"
83
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versjon:"
87
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
91
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Støtteinformasjon:"
95
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
99
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lesmeg-fil:"
103
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktoppdateringer:"
107
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
111
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Installere Wine Gecko"
115
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
130 "\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
133
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installer"
137
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
157
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
161
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
167
168 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 msgid "Applications"
170 msgstr "Programmer"
171
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
175 "entry for this program from the registry?"
176 msgstr ""
177 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
178 "fra listen over installerte programmer?"
179
180 #: appwiz.rc:33
181 msgid "Not specified"
182 msgstr "Ikke oppgitt"
183
184 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 msgid "Name"
186 msgstr "Navn"
187
188 #: appwiz.rc:36
189 msgid "Publisher"
190 msgstr "Utgiver"
191
192 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
193 msgid "Version"
194 msgstr "Versjon"
195
196 #: appwiz.rc:38
197 msgid "Installation programs"
198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
199
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Programs (*.exe)"
202 msgstr "Programmer (*.exe)"
203
204 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
205 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
206 msgid "All files (*.*)"
207 msgstr "Alle filer (*.*)"
208
209 #: appwiz.rc:43
210 #, fuzzy
211 msgid "&Modify/Remove"
212 msgstr "&Endre/Fjern..."
213
214 #: appwiz.rc:48
215 msgid "Downloading..."
216 msgstr "Laster ned..."
217
218 #: appwiz.rc:49
219 msgid "Installing..."
220 msgstr "Installerer..."
221
222 #: appwiz.rc:50
223 msgid ""
224 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "file."
226 msgstr ""
227
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
231
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Velg en strøm:"
235
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Alternativer..."
239
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Sett &inn for hver"
243
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "bilde"
247
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Gjeldende format:"
251
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Lydformat: %s"
255
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Lydformat"
259
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Alle multimedia-filer"
263
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
267
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "lyd"
271
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
275
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "ukomprimert"
279
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Avbryter..."
283
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Egenskaper for %s"
287
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Bruk"
291
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Hjelp"
295
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Veiviser"
299
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< Til&bake"
303
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Neste >"
307
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Fullfør"
311
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Tilpass verktøylinje"
315
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Lukk"
320
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "Tilbak&estill"
324
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
326 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
327 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Hjelp"
334
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Flytt &opp"
338
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Flytt ne&d"
342
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
346
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "Le&gg til ->"
350
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- Fje&rn"
354
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
358
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Adskiller"
362
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #, fuzzy
365 msgctxt "hotkey"
366 msgid "None"
367 msgstr "Ingen"
368
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
370 #: wordpad.rc:169
371 msgid "Close"
372 msgstr "Lukk"
373
374 #: comctl32.rc:33
375 msgid "Today:"
376 msgstr "Idag:"
377
378 #: comctl32.rc:34
379 msgid "Go to today"
380 msgstr "Gå til idag"
381
382 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
384 msgid "Open"
385 msgstr "Åpne"
386
387 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
388 msgid "File &Name:"
389 msgstr "Fil&navn:"
390
391 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
392 msgid "&Directories:"
393 msgstr "&Kateloger:"
394
395 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "Vis filer av &typen:"
398
399 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
400 msgid "Dri&ves:"
401 msgstr "&Stasjoner:"
402
403 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
404 msgid "&Read Only"
405 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
406
407 #: comdlg32.rc:187
408 msgid "Save As..."
409 msgstr "Lagre som..."
410
411 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
412 msgid "Save As"
413 msgstr "Lagre som"
414
415 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
416 #: wordpad.rc:162
417 msgid "Print"
418 msgstr "Skriv ut"
419
420 #: comdlg32.rc:212
421 msgid "Printer:"
422 msgstr "Skriver:"
423
424 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
425 msgid "Print range"
426 msgstr "Utskriftsområde"
427
428 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
429 msgid "&All"
430 msgstr "&Alt"
431
432 #: comdlg32.rc:216
433 msgid "S&election"
434 msgstr "M&erket område"
435
436 #: comdlg32.rc:217
437 msgid "&Pages"
438 msgstr "&Sider"
439
440 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
441 msgid "&Setup"
442 msgstr "Opp&sett"
443
444 #: comdlg32.rc:221
445 msgid "&From:"
446 msgstr "&Fra:"
447
448 #: comdlg32.rc:222
449 msgid "&To:"
450 msgstr "&Til:"
451
452 #: comdlg32.rc:223
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
455
456 #: comdlg32.rc:225
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "Skriv til fi&l"
459
460 #: comdlg32.rc:226
461 msgid "Condensed"
462 msgstr "Kondensert"
463
464 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
465 msgid "Print Setup"
466 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
467
468 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
469 msgid "Printer"
470 msgstr "Skriver"
471
472 #: comdlg32.rc:236
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "Stan&dardskriver"
475
476 #: comdlg32.rc:237
477 msgid "[none]"
478 msgstr "(Ingen)"
479
480 #: comdlg32.rc:238
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "S&pesifik skriver"
483
484 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Retning"
487
488 #: comdlg32.rc:244
489 msgid "Po&rtrait"
490 msgstr "&Stående"
491
492 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
493 msgid "&Landscape"
494 msgstr "&Liggende"
495
496 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
497 msgid "Paper"
498 msgstr "Papir"
499
500 #: comdlg32.rc:249
501 msgid "Si&ze"
502 msgstr "Størr&else"
503
504 #: comdlg32.rc:250
505 msgid "&Source"
506 msgstr "&Kilde"
507
508 #: comdlg32.rc:258
509 msgid "Font"
510 msgstr "Skrift"
511
512 #: comdlg32.rc:261
513 msgid "&Font:"
514 msgstr "&Skrift:"
515
516 #: comdlg32.rc:264
517 msgid "Font St&yle:"
518 msgstr "Skriftst&il:"
519
520 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
521 msgid "&Size:"
522 msgstr "Størrelse:"
523
524 #: comdlg32.rc:274
525 msgid "Effects"
526 msgstr "Effekter"
527
528 #: comdlg32.rc:275
529 msgid "Stri&keout"
530 msgstr "Gjennomstre&ket"
531
532 #: comdlg32.rc:276
533 msgid "&Underline"
534 msgstr "&Understreket"
535
536 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
537 msgid "&Color:"
538 msgstr "Farge:"
539
540 #: comdlg32.rc:280
541 msgid "Sample"
542 msgstr "Forhåndsvisning"
543
544 #: comdlg32.rc:281
545 msgid "AaBbYyZz"
546 msgstr "AaBbYyZz"
547
548 #: comdlg32.rc:282
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Skr&ipt:"
551
552 #: comdlg32.rc:290
553 msgid "Color"
554 msgstr "Farge"
555
556 #: comdlg32.rc:293
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Basisfarger:"
559
560 #: comdlg32.rc:294
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egendefinerte farger:"
563
564 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Farge |  Sol&id"
567
568 #: comdlg32.rc:296
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rød:"
571
572 #: comdlg32.rc:298
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Grønn:"
575
576 #: comdlg32.rc:300
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Blå:"
579
580 #: comdlg32.rc:302
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Nyanse:"
583
584 #: comdlg32.rc:304
585 msgid "&Sat:"
586 msgstr "&Metning:"
587
588 #: comdlg32.rc:306
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
591
592 #: comdlg32.rc:316
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
595
596 #: comdlg32.rc:317
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
599
600 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Finn"
603
604 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "Fi&nn:"
607
608 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "Finn &kun hele ord"
611
612 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
615
616 #: comdlg32.rc:331
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Retning"
619
620 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Opp"
623
624 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "Ne&d"
627
628 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Finn neste"
631
632 #: comdlg32.rc:343
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Erstatt"
635
636 #: comdlg32.rc:348
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Erstatt med:"
639
640 #: comdlg32.rc:354
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "E&rsatt"
643
644 #: comdlg32.rc:355
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Erstatt &alle"
647
648 #: comdlg32.rc:372
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skriv ti&l fil"
651
652 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
656
657 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Navn:"
660
661 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
664
665 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Type:"
668
669 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Hvor:"
672
673 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
676
677 #: comdlg32.rc:385
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopier"
680
681 #: comdlg32.rc:386
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antall &kopier:"
684
685 #: comdlg32.rc:388
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "S&orter"
688
689 #: comdlg32.rc:393
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "&Sider"
692
693 #: comdlg32.rc:394
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Merket område"
696
697 #: comdlg32.rc:397
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&Fra:"
700
701 #: comdlg32.rc:398
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&Til:"
704
705 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "Størrelse:"
708
709 #: comdlg32.rc:426
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Kilde:"
712
713 #: comdlg32.rc:431
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "S&tående"
716
717 #: comdlg32.rc:432
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "&Liggende"
720
721 #: comdlg32.rc:437
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Sideoppsett"
724
725 #: comdlg32.rc:446
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr "Sku&ff:"
728
729 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
732
733 #: comdlg32.rc:451
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Rammer"
736
737 #: comdlg32.rc:452
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "V&enstre:"
740
741 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "Høy&re:"
744
745 #: comdlg32.rc:456
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "T&opp:"
748
749 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Bunn:"
752
753 #: comdlg32.rc:462
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "Sk&river..."
756
757 #: comdlg32.rc:470
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Se &i:"
760
761 #: comdlg32.rc:476
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&navn:"
764
765 #: comdlg32.rc:479
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "Fil&type:"
768
769 #: comdlg32.rc:482
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
772
773 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Åpne"
776
777 #: comdlg32.rc:495
778 #, fuzzy
779 msgid "File name:"
780 msgstr "&Filnavn:"
781
782 #: comdlg32.rc:498
783 #, fuzzy
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Fil&type:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "&About FolderPicker Test"
789 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Document Folders"
793 msgstr "Dokumentmapper"
794
795 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
796 msgid "My Documents"
797 msgstr "Mine dokumenter"
798
799 #: comdlg32.rc:32
800 msgid "My Favorites"
801 msgstr "Mine favoritter"
802
803 #: comdlg32.rc:33
804 msgid "System Path"
805 msgstr "Systemsti"
806
807 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
808 #, fuzzy
809 msgctxt "display name"
810 msgid "Desktop"
811 msgstr "Skrivebord"
812
813 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
814 #, fuzzy
815 msgid "Fonts"
816 msgstr ""
817 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
818 "Skriftstørrelse\n"
819 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
820 "Skrifter"
821
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Min datamaskin"
825
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Systemkataloger"
829
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Lokale harddisker"
833
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Fant ikke filen"
837
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
841
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Filen finnes ikke.\n"
848 "Skal den opprettes?"
849
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Filen finnes fra før.\n"
856 "Skal den overskrives?"
857
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
861
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
868 "                          / : < > |"
869
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Stien finnes ikke"
873
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Filen finnes ikke"
877
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Opp ett nivå"
881
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Lag ny katalog"
885
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Liste"
889
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Detaljer"
893
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Bla til skrivebordet"
897
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normal"
901
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Fet"
905
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Kursiv"
909
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Fet kursiv"
913
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Svart"
917
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Rødbrun"
921
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Grønn"
925
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Oliven"
929
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Marineblå"
933
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Purpur"
937
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 #, fuzzy
940 msgid "Teal"
941 msgstr ""
942 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
943 "Blågrønn\n"
944 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
945 "Teal"
946
947 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
948 msgid "Gray"
949 msgstr "Grå"
950
951 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
952 msgid "Silver"
953 msgstr "Sølv"
954
955 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
956 msgid "Red"
957 msgstr "Rød"
958
959 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
960 msgid "Lime"
961 msgstr "Lime-grønn"
962
963 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
964 msgid "Yellow"
965 msgstr "Gul"
966
967 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
968 msgid "Blue"
969 msgstr "Blå"
970
971 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
972 msgid "Fuchsia"
973 msgstr "Fuchsia"
974
975 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
976 #, fuzzy
977 msgid "Aqua"
978 msgstr ""
979 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
980 "Turkis\n"
981 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
982 "Aqua"
983
984 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
985 msgid "White"
986 msgstr "Hvit"
987
988 #: comdlg32.rc:66
989 msgid "Unreadable Entry"
990 msgstr "Uleselig oppføring"
991
992 #: comdlg32.rc:68
993 #, fuzzy
994 msgid ""
995 "This value does not lie within the page range.\n"
996 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
997 msgstr ""
998 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
999 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
1000
1001 #: comdlg32.rc:70
1002 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1003 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
1004
1005 #: comdlg32.rc:72
1006 msgid ""
1007 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1008 "Please reenter margins."
1009 msgstr ""
1010 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1011 "Skriv inn andre verdier."
1012
1013 #: comdlg32.rc:74
1014 #, fuzzy
1015 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1016 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
1017
1018 #: comdlg32.rc:76
1019 msgid ""
1020 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1021 "Please enter a value between 1 and %d."
1022 msgstr ""
1023 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1024 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1025
1026 #: comdlg32.rc:77
1027 msgid "A printer error occurred."
1028 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1029
1030 #: comdlg32.rc:78
1031 msgid "No default printer defined."
1032 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1033
1034 #: comdlg32.rc:79
1035 msgid "Cannot find the printer."
1036 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
1037
1038 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Out of memory."
1041 msgstr ""
1042 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1043 "Ikke nok minne.\n"
1044 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1045 "Ikke mer minne."
1046
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "An error occurred."
1049 msgstr "En feil har oppstått."
1050
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Unknown printer driver."
1053 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1054
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid ""
1057 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1058 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 msgstr ""
1060 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1061 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1062
1063 #: comdlg32.rc:151
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1067
1068 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1069 msgid "&Save"
1070 msgstr "&Lagre"
1071
1072 #: comdlg32.rc:153
1073 msgid "Save &in:"
1074 msgstr "Lagre &i:"
1075
1076 #: comdlg32.rc:154
1077 msgid "Save"
1078 msgstr "Lagre"
1079
1080 #: comdlg32.rc:156
1081 msgid "Open File"
1082 msgstr "Åpne fil"
1083
1084 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1085 msgid "Ready"
1086 msgstr "Klar"
1087
1088 #: comdlg32.rc:94
1089 msgid "Paused; "
1090 msgstr "Satt på pause; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:95
1093 msgid "Error; "
1094 msgstr "Feil; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:96
1097 msgid "Pending deletion; "
1098 msgstr "Venter på sletting; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:97
1101 msgid "Paper jam; "
1102 msgstr "Papir sitter fast; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:98
1105 msgid "Out of paper; "
1106 msgstr "Tom for papir; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:99
1109 msgid "Feed paper manual; "
1110 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:100
1113 msgid "Paper problem; "
1114 msgstr "Papirproblem; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:101
1117 msgid "Printer offline; "
1118 msgstr "Skriver frakoblet; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:102
1121 msgid "I/O Active; "
1122 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:103
1125 msgid "Busy; "
1126 msgstr "Opptatt; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:104
1129 msgid "Printing; "
1130 msgstr "Skriver ut; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:105
1133 msgid "Output tray is full; "
1134 msgstr "Utskuffen er full; "
1135
1136 #: comdlg32.rc:106
1137 msgid "Not available; "
1138 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1139
1140 #: comdlg32.rc:107
1141 msgid "Waiting; "
1142 msgstr "Venter; "
1143
1144 #: comdlg32.rc:108
1145 msgid "Processing; "
1146 msgstr "Behandler; "
1147
1148 #: comdlg32.rc:109
1149 msgid "Initialising; "
1150 msgstr "Initaliserer; "
1151
1152 #: comdlg32.rc:110
1153 msgid "Warming up; "
1154 msgstr "Varmer opp; "
1155
1156 #: comdlg32.rc:111
1157 msgid "Toner low; "
1158 msgstr "Toner lav; "
1159
1160 #: comdlg32.rc:112
1161 msgid "No toner; "
1162 msgstr "Ingen toner; "
1163
1164 #: comdlg32.rc:113
1165 msgid "Page punt; "
1166 msgstr ""
1167
1168 #: comdlg32.rc:114
1169 msgid "Interrupted by user; "
1170 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1171
1172 #: comdlg32.rc:115
1173 msgid "Out of memory; "
1174 msgstr "Ikke mer minne; "
1175
1176 #: comdlg32.rc:116
1177 msgid "The printer door is open; "
1178 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1179
1180 #: comdlg32.rc:117
1181 msgid "Print server unknown; "
1182 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1183
1184 #: comdlg32.rc:118
1185 msgid "Power save mode; "
1186 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1187
1188 #: comdlg32.rc:87
1189 msgid "Default Printer; "
1190 msgstr "Standardskriver; "
1191
1192 #: comdlg32.rc:88
1193 msgid "There are %d documents in the queue"
1194 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1195
1196 #: comdlg32.rc:89
1197 msgid "Margins [inches]"
1198 msgstr "Marger (tommer)"
1199
1200 #: comdlg32.rc:90
1201 msgid "Margins [mm]"
1202 msgstr "Marger (mm)"
1203
1204 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1205 msgctxt "unit: millimeters"
1206 msgid "mm"
1207 msgstr "mm"
1208
1209 #: credui.rc:42
1210 msgid "&User name:"
1211 msgstr "Br&ukernavn:"
1212
1213 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1214 msgid "&Password:"
1215 msgstr "&Passord:"
1216
1217 #: credui.rc:47
1218 msgid "&Remember my password"
1219 msgstr "&Remember my password"
1220
1221 #: credui.rc:27
1222 msgid "Connect to %s"
1223 msgstr "Koble til %s"
1224
1225 #: credui.rc:28
1226 msgid "Connecting to %s"
1227 msgstr "Kobler til %s"
1228
1229 #: credui.rc:29
1230 msgid "Logon unsuccessful"
1231 msgstr "Klarte ikke logge på"
1232
1233 #: credui.rc:30
1234 msgid ""
1235 "Make sure that your user name\n"
1236 "and password are correct."
1237 msgstr ""
1238 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1239 "brukernavn og passord."
1240
1241 #: credui.rc:32
1242 msgid ""
1243 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1244 "\n"
1245 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1246 "entering your password."
1247 msgstr ""
1248 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1249 "\n"
1250 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1251 "skriver inn passordet på nytt."
1252
1253 #: credui.rc:31
1254 msgid "Caps Lock is On"
1255 msgstr "Caps Lock er på"
1256
1257 #: crypt32.rc:27
1258 msgid "Authority Key Identifier"
1259 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1260
1261 #: crypt32.rc:28
1262 msgid "Key Attributes"
1263 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1264
1265 #: crypt32.rc:29
1266 msgid "Key Usage Restriction"
1267 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1268
1269 #: crypt32.rc:30
1270 msgid "Subject Alternative Name"
1271 msgstr "Alternativt navn for emne"
1272
1273 #: crypt32.rc:31
1274 msgid "Issuer Alternative Name"
1275 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1276
1277 #: crypt32.rc:32
1278 msgid "Basic Constraints"
1279 msgstr "Basisbegrensninger"
1280
1281 #: crypt32.rc:33
1282 msgid "Key Usage"
1283 msgstr "Nøkkelbruk"
1284
1285 #: crypt32.rc:34
1286 msgid "Certificate Policies"
1287 msgstr "Sertifikatregler"
1288
1289 #: crypt32.rc:35
1290 msgid "Subject Key Identifier"
1291 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1292
1293 #: crypt32.rc:36
1294 msgid "CRL Reason Code"
1295 msgstr "CRL-grunnkode"
1296
1297 #: crypt32.rc:37
1298 msgid "CRL Distribution Points"
1299 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1300
1301 #: crypt32.rc:38
1302 msgid "Enhanced Key Usage"
1303 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1304
1305 #: crypt32.rc:39
1306 msgid "Authority Information Access"
1307 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1308
1309 #: crypt32.rc:40
1310 msgid "Certificate Extensions"
1311 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1312
1313 #: crypt32.rc:41
1314 msgid "Next Update Location"
1315 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1316
1317 #: crypt32.rc:42
1318 msgid "Yes or No Trust"
1319 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1320
1321 #: crypt32.rc:43
1322 msgid "Email Address"
1323 msgstr "E-postadresse"
1324
1325 #: crypt32.rc:44
1326 msgid "Unstructured Name"
1327 msgstr "Ustrukturert navn"
1328
1329 #: crypt32.rc:45
1330 msgid "Content Type"
1331 msgstr "Innholdstype"
1332
1333 #: crypt32.rc:46
1334 msgid "Message Digest"
1335 msgstr "Meldingssammendrag"
1336
1337 #: crypt32.rc:47
1338 msgid "Signing Time"
1339 msgstr "Signeringstidspunkt"
1340
1341 #: crypt32.rc:48
1342 msgid "Counter Sign"
1343 msgstr "Tellersymbol"
1344
1345 #: crypt32.rc:49
1346 msgid "Challenge Password"
1347 msgstr "Utfordre passord"
1348
1349 #: crypt32.rc:50
1350 msgid "Unstructured Address"
1351 msgstr "Ustrukturert adresse"
1352
1353 #: crypt32.rc:51
1354 #, fuzzy
1355 msgid "S/MIME Capabilities"
1356 msgstr "SMIME-evner"
1357
1358 #: crypt32.rc:52
1359 msgid "Prefer Signed Data"
1360 msgstr "Fortrekk signert data"
1361
1362 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1363 #, fuzzy
1364 msgctxt "Certification Practice Statement"
1365 msgid "CPS"
1366 msgstr "CPS"
1367
1368 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1369 msgid "User Notice"
1370 msgstr "Brukervarsel"
1371
1372 #: crypt32.rc:55
1373 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1374 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1375
1376 #: crypt32.rc:56
1377 msgid "Certification Authority Issuer"
1378 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1379
1380 #: crypt32.rc:57
1381 msgid "Certification Template Name"
1382 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1383
1384 #: crypt32.rc:58
1385 msgid "Certificate Type"
1386 msgstr "Sertifikattype"
1387
1388 #: crypt32.rc:59
1389 msgid "Certificate Manifold"
1390 msgstr "Sertifikatmangfold"
1391
1392 #: crypt32.rc:60
1393 msgid "Netscape Cert Type"
1394 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1395
1396 #: crypt32.rc:61
1397 msgid "Netscape Base URL"
1398 msgstr "Netscape-basis-URL"
1399
1400 #: crypt32.rc:62
1401 msgid "Netscape Revocation URL"
1402 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1403
1404 #: crypt32.rc:63
1405 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1406 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1407
1408 #: crypt32.rc:64
1409 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1410 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1411
1412 #: crypt32.rc:65
1413 msgid "Netscape CA Policy URL"
1414 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1415
1416 #: crypt32.rc:66
1417 msgid "Netscape SSL ServerName"
1418 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1419
1420 #: crypt32.rc:67
1421 msgid "Netscape Comment"
1422 msgstr "Netscape-kommentar"
1423
1424 #: crypt32.rc:68
1425 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1426 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1427
1428 #: crypt32.rc:69
1429 msgid "SpcFinancialCriteria"
1430 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1431
1432 #: crypt32.rc:70
1433 msgid "SpcMinimalCriteria"
1434 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1435
1436 #: crypt32.rc:71
1437 msgid "Country/Region"
1438 msgstr "Land/Region"
1439
1440 #: crypt32.rc:72
1441 msgid "Organization"
1442 msgstr "Organisasjon"
1443
1444 #: crypt32.rc:73
1445 msgid "Organizational Unit"
1446 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1447
1448 #: crypt32.rc:74
1449 msgid "Common Name"
1450 msgstr "Vanlig navn"
1451
1452 #: crypt32.rc:75
1453 msgid "Locality"
1454 msgstr "Lokalitet"
1455
1456 #: crypt32.rc:76
1457 msgid "State or Province"
1458 msgstr "Fylke"
1459
1460 #: crypt32.rc:77
1461 msgid "Title"
1462 msgstr "Tittel"
1463
1464 #: crypt32.rc:78
1465 msgid "Given Name"
1466 msgstr "Oppgitt navn"
1467
1468 #: crypt32.rc:79
1469 msgid "Initials"
1470 msgstr "Initialer"
1471
1472 #: crypt32.rc:80
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Surname"
1475 msgstr "Brukernavn"
1476
1477 #: crypt32.rc:81
1478 msgid "Domain Component"
1479 msgstr "Domenekomponent"
1480
1481 #: crypt32.rc:82
1482 msgid "Street Address"
1483 msgstr "Gateadresse"
1484
1485 #: crypt32.rc:83
1486 msgid "Serial Number"
1487 msgstr "Serienummer"
1488
1489 #: crypt32.rc:84
1490 msgid "CA Version"
1491 msgstr "CA-versjon"
1492
1493 #: crypt32.rc:85
1494 msgid "Cross CA Version"
1495 msgstr "Kryss CA-versjon"
1496
1497 #: crypt32.rc:86
1498 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1499 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1500
1501 #: crypt32.rc:87
1502 msgid "Principal Name"
1503 msgstr "Hovednavn"
1504
1505 #: crypt32.rc:88
1506 msgid "Windows Product Update"
1507 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1508
1509 #: crypt32.rc:89
1510 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1511 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1512
1513 #: crypt32.rc:90
1514 msgid "OS Version"
1515 msgstr "OS-versjon"
1516
1517 #: crypt32.rc:91
1518 msgid "Enrollment CSP"
1519 msgstr "Innrullerings-CSP"
1520
1521 #: crypt32.rc:92
1522 msgid "CRL Number"
1523 msgstr "CRL-nummer"
1524
1525 #: crypt32.rc:93
1526 msgid "Delta CRL Indicator"
1527 msgstr "Delta CRL-indikator"
1528
1529 #: crypt32.rc:94
1530 msgid "Issuing Distribution Point"
1531 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1532
1533 #: crypt32.rc:95
1534 msgid "Freshest CRL"
1535 msgstr "Nyeste CRL"
1536
1537 #: crypt32.rc:96
1538 msgid "Name Constraints"
1539 msgstr "Navnebegrensninger"
1540
1541 #: crypt32.rc:97
1542 msgid "Policy Mappings"
1543 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1544
1545 #: crypt32.rc:98
1546 msgid "Policy Constraints"
1547 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1548
1549 #: crypt32.rc:99
1550 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1551 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1552
1553 #: crypt32.rc:100
1554 msgid "Application Policies"
1555 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1556
1557 #: crypt32.rc:101
1558 msgid "Application Policy Mappings"
1559 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1560
1561 #: crypt32.rc:102
1562 msgid "Application Policy Constraints"
1563 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1564
1565 #: crypt32.rc:103
1566 msgid "CMC Data"
1567 msgstr "CMC-data"
1568
1569 #: crypt32.rc:104
1570 msgid "CMC Response"
1571 msgstr "CMS-svar"
1572
1573 #: crypt32.rc:105
1574 msgid "Unsigned CMC Request"
1575 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1576
1577 #: crypt32.rc:106
1578 msgid "CMC Status Info"
1579 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1580
1581 #: crypt32.rc:107
1582 msgid "CMC Extensions"
1583 msgstr "CMC-utvidelser"
1584
1585 #: crypt32.rc:108
1586 msgid "CMC Attributes"
1587 msgstr "CMC-egenskaper"
1588
1589 #: crypt32.rc:109
1590 msgid "PKCS 7 Data"
1591 msgstr "PKCS 7 Data"
1592
1593 #: crypt32.rc:110
1594 msgid "PKCS 7 Signed"
1595 msgstr "PKCS 7 Signert"
1596
1597 #: crypt32.rc:111
1598 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1599 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1600
1601 #: crypt32.rc:112
1602 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1603 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1604
1605 #: crypt32.rc:113
1606 msgid "PKCS 7 Digested"
1607 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1608
1609 #: crypt32.rc:114
1610 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1611 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1612
1613 #: crypt32.rc:115
1614 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1615 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1616
1617 #: crypt32.rc:116
1618 msgid "Virtual Base CRL Number"
1619 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1620
1621 #: crypt32.rc:117
1622 msgid "Next CRL Publish"
1623 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1624
1625 #: crypt32.rc:118
1626 msgid "CA Encryption Certificate"
1627 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1628
1629 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Key Recovery Agent"
1632 msgstr ""
1633 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1634 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1635 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1636 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1637
1638 #: crypt32.rc:120
1639 msgid "Certificate Template Information"
1640 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1641
1642 #: crypt32.rc:121
1643 msgid "Enterprise Root OID"
1644 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1645
1646 #: crypt32.rc:122
1647 msgid "Dummy Signer"
1648 msgstr "Tullesignerer"
1649
1650 #: crypt32.rc:123
1651 msgid "Encrypted Private Key"
1652 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1653
1654 #: crypt32.rc:124
1655 msgid "Published CRL Locations"
1656 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1657
1658 #: crypt32.rc:125
1659 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1660 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1661
1662 #: crypt32.rc:126
1663 msgid "Transaction Id"
1664 msgstr "Transaksjons-id"
1665
1666 #: crypt32.rc:127
1667 msgid "Sender Nonce"
1668 msgstr "Gjeldende sender"
1669
1670 #: crypt32.rc:128
1671 msgid "Recipient Nonce"
1672 msgstr "Gjeldende mottaker"
1673
1674 #: crypt32.rc:129
1675 msgid "Reg Info"
1676 msgstr "Reg info"
1677
1678 #: crypt32.rc:130
1679 msgid "Get Certificate"
1680 msgstr "Hent sertifikat"
1681
1682 #: crypt32.rc:131
1683 msgid "Get CRL"
1684 msgstr "Hent CRL"
1685
1686 #: crypt32.rc:132
1687 msgid "Revoke Request"
1688 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1689
1690 #: crypt32.rc:133
1691 msgid "Query Pending"
1692 msgstr "Spørring venter"
1693
1694 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Certificate Trust List"
1697 msgstr ""
1698 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1699 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1700 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1701 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1702
1703 #: crypt32.rc:135
1704 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1705 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1706
1707 #: crypt32.rc:136
1708 msgid "Private Key Usage Period"
1709 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1710
1711 #: crypt32.rc:137
1712 msgid "Client Information"
1713 msgstr "Klientinformasjon"
1714
1715 #: crypt32.rc:138
1716 msgid "Server Authentication"
1717 msgstr "Tjenerautentisering"
1718
1719 #: crypt32.rc:139
1720 msgid "Client Authentication"
1721 msgstr "Klientautentisering"
1722
1723 #: crypt32.rc:140
1724 msgid "Code Signing"
1725 msgstr "Kodesignering"
1726
1727 #: crypt32.rc:141
1728 msgid "Secure Email"
1729 msgstr "Sikker e-post"
1730
1731 #: crypt32.rc:142
1732 msgid "Time Stamping"
1733 msgstr "Tidsstempling"
1734
1735 #: crypt32.rc:143
1736 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1737 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1738
1739 #: crypt32.rc:144
1740 msgid "Microsoft Time Stamping"
1741 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1742
1743 #: crypt32.rc:145
1744 msgid "IP security end system"
1745 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1746
1747 #: crypt32.rc:146
1748 msgid "IP security tunnel termination"
1749 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1750
1751 #: crypt32.rc:147
1752 msgid "IP security user"
1753 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1754
1755 #: crypt32.rc:148
1756 msgid "Encrypting File System"
1757 msgstr "Krypterer filsystem"
1758
1759 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1762 msgstr ""
1763 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1764 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1765 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1767
1768 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Windows System Component Verification"
1771 msgstr ""
1772 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1773 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1774 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1776
1777 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1778 #, fuzzy
1779 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1780 msgstr ""
1781 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1783 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1785
1786 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1789 msgstr ""
1790 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1791 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1792 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1793 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1794
1795 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Key Pack Licenses"
1798 msgstr ""
1799 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1800 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1801 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1802 "Lisenser for nøkkelpakker"
1803
1804 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1805 #, fuzzy
1806 msgid "License Server Verification"
1807 msgstr ""
1808 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1809 "Lisenstjener-verifisering\n"
1810 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1811 "Kontroll av lisenstjener"
1812
1813 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1814 msgid "Smart Card Logon"
1815 msgstr "Smart Card-pålogging"
1816
1817 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Digital Rights"
1820 msgstr ""
1821 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1822 "Digitale rettigheter\n"
1823 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1824 "Kontroll av opphavsrett"
1825
1826 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Qualified Subordination"
1829 msgstr ""
1830 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1831 "Kvalifisert underordinering\n"
1832 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1833 "Kvalifisert underenhet"
1834
1835 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Key Recovery"
1838 msgstr ""
1839 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1840 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1841 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1842 "Gjenoppretting av nøkler"
1843
1844 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1845 msgid "Document Signing"
1846 msgstr "Dokumentsignering"
1847
1848 #: crypt32.rc:160
1849 msgid "IP security IKE intermediate"
1850 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1851
1852 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1853 msgid "File Recovery"
1854 msgstr "Filgjenoppretting"
1855
1856 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Root List Signer"
1859 msgstr ""
1860 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1861 "Rotlistesignerer\n"
1862 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1863 "Rotsignerer for lister"
1864
1865 #: crypt32.rc:163
1866 msgid "All application policies"
1867 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1868
1869 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Directory Service Email Replication"
1872 msgstr ""
1873 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1874 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1875 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1876 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1877
1878 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1879 msgid "Certificate Request Agent"
1880 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1881
1882 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Lifetime Signing"
1885 msgstr ""
1886 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1887 "Livstidsignering\n"
1888 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1889 "Livstidssignering"
1890
1891 #: crypt32.rc:167
1892 msgid "All issuance policies"
1893 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1894
1895 #: crypt32.rc:172
1896 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1897 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1898
1899 #: crypt32.rc:173
1900 msgid "Personal"
1901 msgstr "Personlig"
1902
1903 #: crypt32.rc:174
1904 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1905 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1906
1907 #: crypt32.rc:175
1908 msgid "Other People"
1909 msgstr "Andre personer"
1910
1911 #: crypt32.rc:176
1912 msgid "Trusted Publishers"
1913 msgstr "Betrodde utgivere"
1914
1915 #: crypt32.rc:177
1916 msgid "Untrusted Certificates"
1917 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1918
1919 #: crypt32.rc:182
1920 msgid "KeyID="
1921 msgstr "NøkkelID="
1922
1923 #: crypt32.rc:183
1924 msgid "Certificate Issuer"
1925 msgstr "Utsteder"
1926
1927 #: crypt32.rc:184
1928 msgid "Certificate Serial Number="
1929 msgstr "Serienummer="
1930
1931 #: crypt32.rc:185
1932 msgid "Other Name="
1933 msgstr "Annet navn="
1934
1935 #: crypt32.rc:186
1936 msgid "Email Address="
1937 msgstr "E-postadresse="
1938
1939 #: crypt32.rc:187
1940 msgid "DNS Name="
1941 msgstr "DNS-navn="
1942
1943 #: crypt32.rc:188
1944 msgid "Directory Address"
1945 msgstr "Katalogadresse"
1946
1947 #: crypt32.rc:189
1948 msgid "URL="
1949 msgstr "URL="
1950
1951 #: crypt32.rc:190
1952 msgid "IP Address="
1953 msgstr "IP-adresse="
1954
1955 #: crypt32.rc:191
1956 msgid "Mask="
1957 msgstr "Mask="
1958
1959 #: crypt32.rc:192
1960 msgid "Registered ID="
1961 msgstr "Registrert ID="
1962
1963 #: crypt32.rc:193
1964 msgid "Unknown Key Usage"
1965 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1966
1967 #: crypt32.rc:194
1968 msgid "Subject Type="
1969 msgstr "Emnetype="
1970
1971 #: crypt32.rc:195
1972 #, fuzzy
1973 msgctxt "Certificate Authority"
1974 msgid "CA"
1975 msgstr "CA"
1976
1977 #: crypt32.rc:196
1978 msgid "End Entity"
1979 msgstr "Sluttenhet"
1980
1981 #: crypt32.rc:197
1982 msgid "Path Length Constraint="
1983 msgstr "Begrensning på stilengde="
1984
1985 #: crypt32.rc:198
1986 #, fuzzy
1987 msgctxt "path length"
1988 msgid "None"
1989 msgstr "Ingen"
1990
1991 #: crypt32.rc:199
1992 msgid "Information Not Available"
1993 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1994
1995 #: crypt32.rc:200
1996 msgid "Authority Info Access"
1997 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1998
1999 #: crypt32.rc:201
2000 msgid "Access Method="
2001 msgstr "Tilgangsmetode="
2002
2003 #: crypt32.rc:202
2004 #, fuzzy
2005 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2006 msgid "OCSP"
2007 msgstr "OCSP"
2008
2009 #: crypt32.rc:203
2010 msgid "CA Issuers"
2011 msgstr "CA-utstedere"
2012
2013 #: crypt32.rc:204
2014 msgid "Unknown Access Method"
2015 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2016
2017 #: crypt32.rc:205
2018 msgid "Alternative Name"
2019 msgstr "Alternativt navn"
2020
2021 #: crypt32.rc:206
2022 msgid "CRL Distribution Point"
2023 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2024
2025 #: crypt32.rc:207
2026 msgid "Distribution Point Name"
2027 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2028
2029 #: crypt32.rc:208
2030 msgid "Full Name"
2031 msgstr "Fult navn"
2032
2033 #: crypt32.rc:209
2034 msgid "RDN Name"
2035 msgstr "RDN-navn"
2036
2037 #: crypt32.rc:210
2038 msgid "CRL Reason="
2039 msgstr "CRL-årsak="
2040
2041 #: crypt32.rc:211
2042 msgid "CRL Issuer"
2043 msgstr "CRL-utsteder"
2044
2045 #: crypt32.rc:212
2046 msgid "Key Compromise"
2047 msgstr "Nøkellkompromiss"
2048
2049 #: crypt32.rc:213
2050 msgid "CA Compromise"
2051 msgstr "CA-kompromiss"
2052
2053 #: crypt32.rc:214
2054 msgid "Affiliation Changed"
2055 msgstr "Tilslutning endret"
2056
2057 #: crypt32.rc:215
2058 msgid "Superseded"
2059 msgstr "Erstattet"
2060
2061 #: crypt32.rc:216
2062 msgid "Operation Ceased"
2063 msgstr "Operasjonen opphørte"
2064
2065 #: crypt32.rc:217
2066 msgid "Certificate Hold"
2067 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2068
2069 #: crypt32.rc:218
2070 msgid "Financial Information="
2071 msgstr "Finansiell informasjon="
2072
2073 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2074 msgid "Available"
2075 msgstr "Tilgjengelig"
2076
2077 #: crypt32.rc:220
2078 msgid "Not Available"
2079 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2080
2081 #: crypt32.rc:221
2082 msgid "Meets Criteria="
2083 msgstr "Møter kriterier="
2084
2085 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2086 msgid "Yes"
2087 msgstr "Ja"
2088
2089 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2090 msgid "No"
2091 msgstr "Nei"
2092
2093 #: crypt32.rc:224
2094 msgid "Digital Signature"
2095 msgstr "Digital signatur"
2096
2097 #: crypt32.rc:225
2098 msgid "Non-Repudiation"
2099 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2100
2101 #: crypt32.rc:226
2102 msgid "Key Encipherment"
2103 msgstr "Nøkkelkryptering"
2104
2105 #: crypt32.rc:227
2106 msgid "Data Encipherment"
2107 msgstr "Datakryptering"
2108
2109 #: crypt32.rc:228
2110 msgid "Key Agreement"
2111 msgstr "Nøkkel-avtale"
2112
2113 #: crypt32.rc:229
2114 msgid "Certificate Signing"
2115 msgstr "Sertifikatsignering"
2116
2117 #: crypt32.rc:230
2118 msgid "Off-line CRL Signing"
2119 msgstr "Lokal CRL-signering"
2120
2121 #: crypt32.rc:231
2122 msgid "CRL Signing"
2123 msgstr "CRL-signering"
2124
2125 #: crypt32.rc:232
2126 msgid "Encipher Only"
2127 msgstr "Kun kryptering"
2128
2129 #: crypt32.rc:233
2130 msgid "Decipher Only"
2131 msgstr "Kun dekryptering"
2132
2133 #: crypt32.rc:234
2134 msgid "SSL Client Authentication"
2135 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2136
2137 #: crypt32.rc:235
2138 msgid "SSL Server Authentication"
2139 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2140
2141 #: crypt32.rc:236
2142 msgid "S/MIME"
2143 msgstr "S/MIME"
2144
2145 #: crypt32.rc:237
2146 msgid "Signature"
2147 msgstr "Signatur"
2148
2149 #: crypt32.rc:238
2150 msgid "SSL CA"
2151 msgstr "SSL CA"
2152
2153 #: crypt32.rc:239
2154 msgid "S/MIME CA"
2155 msgstr "S/MIME CA"
2156
2157 #: crypt32.rc:240
2158 msgid "Signature CA"
2159 msgstr "Signatur CA"
2160
2161 #: cryptdlg.rc:27
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Certificate Policy"
2164 msgstr "Sertifikatregler"
2165
2166 #: cryptdlg.rc:28
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Policy Identifier: "
2169 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2170
2171 #: cryptdlg.rc:29
2172 msgid "Policy Qualifier Info"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: cryptdlg.rc:30
2176 msgid "Policy Qualifier Id="
2177 msgstr ""
2178
2179 #: cryptdlg.rc:33
2180 msgid "Qualifier"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: cryptdlg.rc:34
2184 msgid "Notice Reference"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: cryptdlg.rc:35
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Organization="
2190 msgstr "Organisasjon"
2191
2192 #: cryptdlg.rc:36
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Notice Number="
2195 msgstr "Serienummer="
2196
2197 #: cryptdlg.rc:37
2198 msgid "Notice Text="
2199 msgstr ""
2200
2201 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2202 msgid "General"
2203 msgstr "Generelt"
2204
2205 #: cryptui.rc:188
2206 msgid "&Install Certificate..."
2207 msgstr "&Installer sertifikat..."
2208
2209 #: cryptui.rc:189
2210 msgid "Issuer &Statement"
2211 msgstr "Info fra ut&steder"
2212
2213 #: cryptui.rc:197
2214 msgid "&Show:"
2215 msgstr "Vi&s:"
2216
2217 #: cryptui.rc:202
2218 msgid "&Edit Properties..."
2219 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2220
2221 #: cryptui.rc:203
2222 msgid "&Copy to File..."
2223 msgstr "&Kopier til fil..."
2224
2225 #: cryptui.rc:207
2226 msgid "Certification Path"
2227 msgstr "Sertifiseringssti"
2228
2229 #: cryptui.rc:211
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Certification path"
2232 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2233
2234 #: cryptui.rc:214
2235 msgid "&View Certificate"
2236 msgstr "&Vis sertifikat"
2237
2238 #: cryptui.rc:215
2239 msgid "Certificate &status:"
2240 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2241
2242 #: cryptui.rc:221
2243 msgid "Disclaimer"
2244 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2245
2246 #: cryptui.rc:228
2247 msgid "More &Info"
2248 msgstr "Mer &info"
2249
2250 #: cryptui.rc:236
2251 msgid "&Friendly name:"
2252 msgstr "&Vennlig navn:"
2253
2254 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2255 msgid "&Description:"
2256 msgstr "&Beskrivelse:"
2257
2258 #: cryptui.rc:240
2259 msgid "Certificate purposes"
2260 msgstr "Sertifikatformål"
2261
2262 #: cryptui.rc:241
2263 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2264 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2265
2266 #: cryptui.rc:243
2267 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2268 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2269
2270 #: cryptui.rc:245
2271 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2272 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2273
2274 #: cryptui.rc:250
2275 msgid "Add &Purpose..."
2276 msgstr "Legg til &formål..."
2277
2278 #: cryptui.rc:254
2279 msgid "Add Purpose"
2280 msgstr "Legg til formål"
2281
2282 #: cryptui.rc:257
2283 msgid ""
2284 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2285 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2286
2287 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2288 msgid "Select Certificate Store"
2289 msgstr "Velg sertifikatlager"
2290
2291 #: cryptui.rc:268
2292 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2293 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2294
2295 #: cryptui.rc:271
2296 msgid "&Show physical stores"
2297 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2298
2299 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2300 msgid "Certificate Import Wizard"
2301 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2302
2303 #: cryptui.rc:280
2304 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2305 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2306
2307 #: cryptui.rc:283
2308 #, fuzzy
2309 msgid ""
2310 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2311 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2312 "\n"
2313 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2314 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2315 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2316 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2317 "\n"
2318 "To continue, click Next."
2319 msgstr ""
2320 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2321 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2322 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2323 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2324
2325 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2326 msgid "&File name:"
2327 msgstr "&Filnavn:"
2328
2329 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2330 msgid "B&rowse..."
2331 msgstr "Bla"
2332
2333 #: cryptui.rc:294
2334 msgid ""
2335 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2336 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2337 msgstr ""
2338 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2339 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2340
2341 #: cryptui.rc:296
2342 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2343 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2344
2345 #: cryptui.rc:298
2346 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2347 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2348
2349 #: cryptui.rc:300
2350 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2351 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2352
2353 #: cryptui.rc:308
2354 msgid ""
2355 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2356 "location for the certificates."
2357 msgstr ""
2358 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2359 "plassering for sertifikatene selv."
2360
2361 #: cryptui.rc:310
2362 msgid "&Automatically select certificate store"
2363 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2364
2365 #: cryptui.rc:312
2366 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2367 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2368
2369 #: cryptui.rc:322
2370 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2371 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2372
2373 #: cryptui.rc:324
2374 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2375 msgstr ""
2376 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2377 "vellykket."
2378
2379 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2380 msgid "You have specified the following settings:"
2381 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2382
2383 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2384 msgid "Certificates"
2385 msgstr "Sertifikater"
2386
2387 #: cryptui.rc:337
2388 msgid "I&ntended purpose:"
2389 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2390
2391 #: cryptui.rc:341
2392 msgid "&Import..."
2393 msgstr "&Importér..."
2394
2395 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2396 msgid "&Export..."
2397 msgstr "&Eksporter..."
2398
2399 #: cryptui.rc:344
2400 msgid "&Advanced..."
2401 msgstr "&Avansert..."
2402
2403 #: cryptui.rc:345
2404 msgid "Certificate intended purposes"
2405 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2406
2407 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2408 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2409 #: wordpad.rc:66
2410 msgid "&View"
2411 msgstr "&Vis"
2412
2413 #: cryptui.rc:352
2414 msgid "Advanced Options"
2415 msgstr "Avanserte innstillinger"
2416
2417 #: cryptui.rc:355
2418 msgid "Certificate purpose"
2419 msgstr "Sertifikatformål"
2420
2421 #: cryptui.rc:356
2422 msgid ""
2423 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2424 msgstr ""
2425 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2426
2427 #: cryptui.rc:358
2428 msgid "&Certificate purposes:"
2429 msgstr "&Sertifikatformål:"
2430
2431 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2432 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2433 msgid "Certificate Export Wizard"
2434 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2435
2436 #: cryptui.rc:370
2437 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2438 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2439
2440 #: cryptui.rc:373
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2444 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2445 "\n"
2446 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2447 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2448 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2449 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2450 "\n"
2451 "To continue, click Next."
2452 msgstr ""
2453 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2454 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2455 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2456 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2457
2458 #: cryptui.rc:381
2459 msgid ""
2460 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2461 "to protect the private key on a later page."
2462 msgstr ""
2463 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2464 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2465
2466 #: cryptui.rc:382
2467 msgid "Do you wish to export the private key?"
2468 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2469
2470 #: cryptui.rc:383
2471 msgid "&Yes, export the private key"
2472 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2473
2474 #: cryptui.rc:385
2475 msgid "N&o, do not export the private key"
2476 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2477
2478 #: cryptui.rc:396
2479 msgid "&Confirm password:"
2480 msgstr "&Bekreft passord:"
2481
2482 #: cryptui.rc:404
2483 msgid "Select the format you want to use:"
2484 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2485
2486 #: cryptui.rc:405
2487 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2488 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2489
2490 #: cryptui.rc:407
2491 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2492 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2493
2494 #: cryptui.rc:409
2495 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2496 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2497
2498 #: cryptui.rc:411
2499 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2500 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2501
2502 #: cryptui.rc:413
2503 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2504 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2505
2506 #: cryptui.rc:415
2507 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2508 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2509
2510 #: cryptui.rc:417
2511 msgid "&Enable strong encryption"
2512 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2513
2514 #: cryptui.rc:419
2515 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2516 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2517
2518 #: cryptui.rc:436
2519 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2520 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2521
2522 #: cryptui.rc:438
2523 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2524 msgstr ""
2525 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2526 "vellykket."
2527
2528 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2529 msgid "Certificate"
2530 msgstr "Sertifikat"
2531
2532 #: cryptui.rc:28
2533 msgid "Certificate Information"
2534 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2535
2536 #: cryptui.rc:29
2537 msgid ""
2538 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2539 "altered or corrupted."
2540 msgstr ""
2541 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2542 "eller skadet."
2543
2544 #: cryptui.rc:30
2545 msgid ""
2546 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2547 "trusted root certificate store."
2548 msgstr ""
2549 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2550 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2551
2552 #: cryptui.rc:31
2553 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2554 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2555
2556 #: cryptui.rc:32
2557 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2558 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2559
2560 #: cryptui.rc:33
2561 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2562 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2563
2564 #: cryptui.rc:34
2565 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2566 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2567
2568 #: cryptui.rc:35
2569 msgid "Issued to: "
2570 msgstr "Utstedt til: "
2571
2572 #: cryptui.rc:36
2573 msgid "Issued by: "
2574 msgstr "Utstedt av: "
2575
2576 #: cryptui.rc:37
2577 msgid "Valid from "
2578 msgstr "Gyldig fra "
2579
2580 #: cryptui.rc:38
2581 msgid " to "
2582 msgstr " til "
2583
2584 #: cryptui.rc:39
2585 msgid "This certificate has an invalid signature."
2586 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2587
2588 #: cryptui.rc:40
2589 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2590 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2591
2592 #: cryptui.rc:41
2593 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2594 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2595
2596 #: cryptui.rc:42
2597 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2598 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2599
2600 #: cryptui.rc:43
2601 msgid "This certificate is OK."
2602 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2603
2604 #: cryptui.rc:44
2605 msgid "Field"
2606 msgstr "Felt"
2607
2608 #: cryptui.rc:45
2609 msgid "Value"
2610 msgstr "Verdi"
2611
2612 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2613 msgid "<All>"
2614 msgstr "<Alle>"
2615
2616 #: cryptui.rc:47
2617 msgid "Version 1 Fields Only"
2618 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2619
2620 #: cryptui.rc:48
2621 msgid "Extensions Only"
2622 msgstr "Kun utvidelser"
2623
2624 #: cryptui.rc:49
2625 msgid "Critical Extensions Only"
2626 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2627
2628 #: cryptui.rc:50
2629 msgid "Properties Only"
2630 msgstr "Kun egenskaper"
2631
2632 #: cryptui.rc:52
2633 msgid "Serial number"
2634 msgstr "Serienummer"
2635
2636 #: cryptui.rc:53
2637 msgid "Issuer"
2638 msgstr "Utsteder"
2639
2640 #: cryptui.rc:54
2641 msgid "Valid from"
2642 msgstr "Gyldig fra"
2643
2644 #: cryptui.rc:55
2645 msgid "Valid to"
2646 msgstr "Gyldig til"
2647
2648 #: cryptui.rc:56
2649 msgid "Subject"
2650 msgstr "Emne"
2651
2652 #: cryptui.rc:57
2653 msgid "Public key"
2654 msgstr "Offentlig nøkkel"
2655
2656 #: cryptui.rc:58
2657 #, fuzzy
2658 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2659 msgstr "%s (%d bits)"
2660
2661 #: cryptui.rc:59
2662 msgid "SHA1 hash"
2663 msgstr "SHA1-kode"
2664
2665 #: cryptui.rc:60
2666 msgid "Enhanced key usage (property)"
2667 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2668
2669 #: cryptui.rc:61
2670 msgid "Friendly name"
2671 msgstr "Vennlig navn"
2672
2673 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2674 msgid "Description"
2675 msgstr "Beskrivelse"
2676
2677 #: cryptui.rc:63
2678 msgid "Certificate Properties"
2679 msgstr "Sertifikategenskaper"
2680
2681 #: cryptui.rc:64
2682 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2683 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2684
2685 #: cryptui.rc:65
2686 msgid "The OID you entered already exists."
2687 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2688
2689 #: cryptui.rc:67
2690 msgid "Please select a certificate store."
2691 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2692
2693 #: cryptui.rc:69
2694 msgid ""
2695 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2696 "select another file."
2697 msgstr ""
2698 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2699 "annen fil."
2700
2701 #: cryptui.rc:70
2702 msgid "File to Import"
2703 msgstr "Fil å importere"
2704
2705 #: cryptui.rc:71
2706 msgid "Specify the file you want to import."
2707 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2708
2709 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2710 msgid "Certificate Store"
2711 msgstr "Sertifikatlager"
2712
2713 #: cryptui.rc:73
2714 msgid ""
2715 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2716 "lists, and certificate trust lists."
2717 msgstr ""
2718 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2719 "lister over tiltrodde sertifikater."
2720
2721 #: cryptui.rc:74
2722 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2723 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2724
2725 #: cryptui.rc:75
2726 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2727 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2728
2729 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2730 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2731 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2732
2733 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2734 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2735 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2736
2737 #: cryptui.rc:78
2738 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2739 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2740
2741 #: cryptui.rc:79
2742 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2743 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2744
2745 #: cryptui.rc:81
2746 msgid "Please select a file."
2747 msgstr "Velg en fil."
2748
2749 #: cryptui.rc:82
2750 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2751 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2752
2753 #: cryptui.rc:83
2754 msgid "Could not open "
2755 msgstr "Klarte ikke åpne "
2756
2757 #: cryptui.rc:84
2758 msgid "Determined by the program"
2759 msgstr "Bestemt av programmet"
2760
2761 #: cryptui.rc:85
2762 msgid "Please select a store"
2763 msgstr "Velg en lagringsplass"
2764
2765 #: cryptui.rc:86
2766 msgid "Certificate Store Selected"
2767 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2768
2769 #: cryptui.rc:87
2770 msgid "Automatically determined by the program"
2771 msgstr "Bestemt av proggramet"
2772
2773 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2774 msgid "File"
2775 msgstr "Fil"
2776
2777 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2778 msgid "Content"
2779 msgstr "Innhold"
2780
2781 #: cryptui.rc:91
2782 msgid "Certificate Revocation List"
2783 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2784
2785 #: cryptui.rc:93
2786 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2787 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2788
2789 #: cryptui.rc:94
2790 msgid "Personal Information Exchange"
2791 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2792
2793 #: cryptui.rc:96
2794 msgid "The import was successful."
2795 msgstr "Importeringen var vellykket."
2796
2797 #: cryptui.rc:97
2798 msgid "The import failed."
2799 msgstr "Klarte ikke importere."
2800
2801 #: cryptui.rc:98
2802 msgid "Arial"
2803 msgstr "Arial"
2804
2805 #: cryptui.rc:100
2806 msgid "<Advanced Purposes>"
2807 msgstr "<Avanserte formål>"
2808
2809 #: cryptui.rc:101
2810 msgid "Issued To"
2811 msgstr "Utstedt til"
2812
2813 #: cryptui.rc:102
2814 msgid "Issued By"
2815 msgstr "Utstedt av"
2816
2817 #: cryptui.rc:103
2818 msgid "Expiration Date"
2819 msgstr "Utløpsdato"
2820
2821 #: cryptui.rc:104
2822 msgid "Friendly Name"
2823 msgstr "Vennlig navn"
2824
2825 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2826 msgid "<None>"
2827 msgstr "<Ingen>"
2828
2829 #: cryptui.rc:107
2830 msgid ""
2831 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2832 "sign messages with it.\n"
2833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2834 msgstr ""
2835 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2836 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2837 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2838
2839 #: cryptui.rc:108
2840 msgid ""
2841 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2842 "sign messages with them.\n"
2843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2844 msgstr ""
2845 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2846 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2847 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2848
2849 #: cryptui.rc:109
2850 msgid ""
2851 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2852 "verify messages signed with it.\n"
2853 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2854 msgstr ""
2855 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2856 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2857 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2858
2859 #: cryptui.rc:110
2860 msgid ""
2861 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2862 "verify messages signed with it.\n"
2863 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2864 msgstr ""
2865 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2866 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2867 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2868
2869 #: cryptui.rc:111
2870 msgid ""
2871 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2872 "trusted.\n"
2873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2874 msgstr ""
2875 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2876 "tiltrodd.\n"
2877 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2878
2879 #: cryptui.rc:112
2880 msgid ""
2881 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2882 "trusted.\n"
2883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2884 msgstr ""
2885 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2886 "tiltrodde.\n"
2887 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2888
2889 #: cryptui.rc:113
2890 msgid ""
2891 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2892 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2896 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2897 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2898
2899 #: cryptui.rc:114
2900 msgid ""
2901 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2902 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2904 msgstr ""
2905 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2906 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2907 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2908
2909 #: cryptui.rc:115
2910 msgid ""
2911 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2912 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2913 msgstr ""
2914 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2915 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2916
2917 #: cryptui.rc:116
2918 msgid ""
2919 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2923 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2924
2925 #: cryptui.rc:117
2926 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2927 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2928
2929 #: cryptui.rc:118
2930 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2932
2933 #: cryptui.rc:121
2934 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2935 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2936
2937 #: cryptui.rc:122
2938 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2939 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2940
2941 #: cryptui.rc:123
2942 msgid ""
2943 "Ensures software came from software publisher\n"
2944 "Protects software from alteration after publication"
2945 msgstr ""
2946 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2947 "Beskytter programvare mot endringer"
2948
2949 #: cryptui.rc:124
2950 msgid "Protects e-mail messages"
2951 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2952
2953 #: cryptui.rc:125
2954 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2955 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2956
2957 #: cryptui.rc:126
2958 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2959 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2960
2961 #: cryptui.rc:127
2962 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2963 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2964
2965 #: cryptui.rc:128
2966 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2967 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2968
2969 #: cryptui.rc:144
2970 msgid "Private Key Archival"
2971 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2972
2973 #: cryptui.rc:148
2974 msgid "Export Format"
2975 msgstr "Eksportformat"
2976
2977 #: cryptui.rc:149
2978 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2979 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2980
2981 #: cryptui.rc:150
2982 msgid "Export Filename"
2983 msgstr "Filnavn"
2984
2985 #: cryptui.rc:151
2986 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2987 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2988
2989 #: cryptui.rc:152
2990 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2991 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2992
2993 #: cryptui.rc:153
2994 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2995 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2996
2997 #: cryptui.rc:154
2998 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2999 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3000
3001 #: cryptui.rc:157
3002 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3003 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3004
3005 #: cryptui.rc:158
3006 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3007 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3008
3009 #: cryptui.rc:159
3010 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3011 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3012
3013 #: cryptui.rc:160
3014 msgid "File Format"
3015 msgstr "Filformat"
3016
3017 #: cryptui.rc:161
3018 msgid "Include all certificates in certificate path"
3019 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3020
3021 #: cryptui.rc:162
3022 msgid "Export keys"
3023 msgstr "Eksportér nøkler"
3024
3025 #: cryptui.rc:165
3026 msgid "The export was successful."
3027 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3028
3029 #: cryptui.rc:166
3030 msgid "The export failed."
3031 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3032
3033 #: cryptui.rc:167
3034 msgid "Export Private Key"
3035 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3036
3037 #: cryptui.rc:168
3038 msgid ""
3039 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3040 "certificate."
3041 msgstr ""
3042 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3043 "sertifikatet."
3044
3045 #: cryptui.rc:169
3046 msgid "Enter Password"
3047 msgstr "Angi passord"
3048
3049 #: cryptui.rc:170
3050 msgid "You may password-protect a private key."
3051 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3052
3053 #: cryptui.rc:171
3054 msgid "The passwords do not match."
3055 msgstr "Passordene er ikke like."
3056
3057 #: cryptui.rc:172
3058 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3059 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3060
3061 #: cryptui.rc:173
3062 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3063 msgstr ""
3064 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3065
3066 #: devenum.rc:32
3067 msgid "Default DirectSound"
3068 msgstr "Standard DirectSound"
3069
3070 #: devenum.rc:33
3071 msgid "DirectSound: %s"
3072 msgstr "DirectSound: %s"
3073
3074 #: devenum.rc:34
3075 msgid "Default WaveOut Device"
3076 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3077
3078 #: devenum.rc:35
3079 msgid "Default MidiOut Device"
3080 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3081
3082 #: dinput.rc:40
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Configure Devices"
3085 msgstr "&Oppsett..."
3086
3087 #: dinput.rc:45
3088 msgid "Reset"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: dinput.rc:48
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Player"
3094 msgstr "Spill av"
3095
3096 #: dinput.rc:49
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Device"
3099 msgstr "En&het:"
3100
3101 #: dinput.rc:50
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Actions"
3104 msgstr "Aktivering"
3105
3106 #: dinput.rc:51
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Mapping"
3109 msgstr "Peker til"
3110
3111 #: dinput.rc:53
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Show Assigned First"
3114 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3115
3116 #: dinput.rc:34
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Action"
3119 msgstr "Aktivering"
3120
3121 #: dinput.rc:35
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Object"
3124 msgstr "&Objekt"
3125
3126 #: dxdiagn.rc:25
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Regional Setting"
3129 msgstr "Globale innstillinger"
3130
3131 #: dxdiagn.rc:26
3132 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gdi32.rc:25
3136 msgid "Western"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gdi32.rc:26
3140 msgid "Central European"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gdi32.rc:27
3144 msgid "Cyrillic"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gdi32.rc:28
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Greek"
3150 msgstr "Grønn"
3151
3152 #: gdi32.rc:29
3153 msgid "Turkish"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gdi32.rc:30
3157 msgid "Hebrew"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gdi32.rc:31
3161 msgid "Arabic"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gdi32.rc:32
3165 msgid "Baltic"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gdi32.rc:33
3169 msgid "Vietnamese"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gdi32.rc:34
3173 msgid "Thai"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gdi32.rc:35
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Japanese"
3179 msgstr "panel"
3180
3181 #: gdi32.rc:36
3182 msgid "CHINESE_GB2312"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gdi32.rc:37
3186 msgid "Hangul"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gdi32.rc:38
3190 msgid "CHINESE_BIG5"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gdi32.rc:39
3194 msgid "Hangul(Johab)"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gdi32.rc:40
3198 msgid "Symbol"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gdi32.rc:41
3202 msgid "OEM/DOS"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: gphoto2.rc:27
3206 msgid "Files on Camera"
3207 msgstr "Filer på kamera"
3208
3209 #: gphoto2.rc:31
3210 msgid "Import Selected"
3211 msgstr "Importer valgte"
3212
3213 #: gphoto2.rc:32
3214 msgid "Preview"
3215 msgstr "Preview"
3216
3217 #: gphoto2.rc:33
3218 msgid "Import All"
3219 msgstr "Importer alle"
3220
3221 #: gphoto2.rc:34
3222 msgid "Skip This Dialog"
3223 msgstr "Skip This Dialog"
3224
3225 #: gphoto2.rc:35
3226 msgid "Exit"
3227 msgstr "Avslutt"
3228
3229 #: gphoto2.rc:40
3230 msgid "Transferring"
3231 msgstr "Overfører"
3232
3233 #: gphoto2.rc:43
3234 msgid "Transferring... Please Wait"
3235 msgstr "Overfører... vent litt"
3236
3237 #: gphoto2.rc:48
3238 msgid "Connecting to camera"
3239 msgstr "Kobler til kamera"
3240
3241 #: gphoto2.rc:52
3242 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3243 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3244
3245 #: hhctrl.rc:56
3246 msgid "S&ync"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3250 msgid "&Back"
3251 msgstr "Til&bake"
3252
3253 #: hhctrl.rc:58
3254 #, fuzzy
3255 msgid "&Forward"
3256 msgstr "Fram"
3257
3258 #: hhctrl.rc:59
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "table of contents"
3261 msgid "&Home"
3262 msgstr "Hjem"
3263
3264 #: hhctrl.rc:60
3265 #, fuzzy
3266 msgid "&Stop"
3267 msgstr "Stopp"
3268
3269 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3270 msgid "&Refresh"
3271 msgstr "Oppdate&r"
3272
3273 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3274 msgid "&Print..."
3275 msgstr "Skriv &ut..."
3276
3277 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3278 msgid "&Contents"
3279 msgstr "&Innhold"
3280
3281 #: hhctrl.rc:29
3282 msgid "I&ndex"
3283 msgstr "I&ndeks"
3284
3285 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3286 msgid "&Search"
3287 msgstr "&Søk"
3288
3289 #: hhctrl.rc:31
3290 msgid "Favor&ites"
3291 msgstr "Favor&itter"
3292
3293 #: hhctrl.rc:33
3294 msgid "Hide &Tabs"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: hhctrl.rc:34
3298 msgid "Show &Tabs"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: hhctrl.rc:39
3302 msgid "Show"
3303 msgstr "Vis"
3304
3305 #: hhctrl.rc:40
3306 msgid "Hide"
3307 msgstr "Skjul"
3308
3309 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3310 msgid "Stop"
3311 msgstr "Stopp"
3312
3313 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3314 msgid "Refresh"
3315 msgstr "Oppdater"
3316
3317 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3318 msgid "Back"
3319 msgstr "Tilbake"
3320
3321 #: hhctrl.rc:44
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "table of contents"
3324 msgid "Home"
3325 msgstr "Hjem"
3326
3327 #: hhctrl.rc:45
3328 msgid "Sync"
3329 msgstr "Synkroniser"
3330
3331 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Options"
3334 msgstr ""
3335 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3336 "Innstillinger\n"
3337 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3338 "Alternativer"
3339
3340 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3341 msgid "Forward"
3342 msgstr "Fram"
3343
3344 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3345 msgid "Cinepak Video codec"
3346 msgstr "Cinepak-videokodek"
3347
3348 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3349 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3350 #: wordpad.rc:26
3351 msgid "&File"
3352 msgstr "&Fil"
3353
3354 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3355 msgid "&New"
3356 msgstr "&Ny"
3357
3358 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3359 msgid "&Window"
3360 msgstr "Vind&u"
3361
3362 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Open..."
3365 msgstr "&Åpne"
3366
3367 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Save &as..."
3370 msgstr ""
3371 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3372 "Lagr&e som...\n"
3373 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3374 "Lagre &som..."
3375
3376 #: ieframe.rc:35
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Print &format..."
3379 msgstr "Skriv ut..."
3380
3381 #: ieframe.rc:36
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Pr&int..."
3384 msgstr "Skriv ut..."
3385
3386 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Print previe&w"
3389 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3390
3391 #: ieframe.rc:44
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Toolbars"
3394 msgstr "Verk&tøylinje"
3395
3396 #: ieframe.rc:46
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Standard bar"
3399 msgstr "&Statuslinje"
3400
3401 #: ieframe.rc:47
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Address bar"
3404 msgstr "IP-adresse="
3405
3406 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3407 msgid "&Favorites"
3408 msgstr "&Favoritter"
3409
3410 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3411 msgid "&Add to Favorites..."
3412 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3413
3414 #: ieframe.rc:57
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&About Internet Explorer"
3417 msgstr "Wine Internet Explorer"
3418
3419 #: ieframe.rc:87
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Open URL"
3422 msgstr "Åpne k&obling"
3423
3424 #: ieframe.rc:90
3425 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: ieframe.rc:91
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Open:"
3431 msgstr "Åpne"
3432
3433 #: ieframe.rc:67
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "home page"
3436 msgid "Home"
3437 msgstr "Hjem"
3438
3439 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3440 msgid "Print..."
3441 msgstr "Skriv ut..."
3442
3443 #: ieframe.rc:73
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Address"
3446 msgstr "IP-adresse="
3447
3448 #: ieframe.rc:78
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Searching for %s"
3451 msgstr "Egenskaper for %s"
3452
3453 #: ieframe.rc:79
3454 msgid "Start downloading %s"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ieframe.rc:80
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Downloading %s"
3460 msgstr "Laster ned..."
3461
3462 #: ieframe.rc:81
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Asking for %s"
3465 msgstr "Egenskaper for %s"
3466
3467 #: inetcpl.rc:46
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Home page"
3470 msgstr "Én side"
3471
3472 #: inetcpl.rc:47
3473 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: inetcpl.rc:50
3477 #, fuzzy
3478 msgid "&Current page"
3479 msgstr "Neste side"
3480
3481 #: inetcpl.rc:51
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Default page"
3484 msgstr "(Standard)"
3485
3486 #: inetcpl.rc:52
3487 #, fuzzy
3488 msgid "&Blank page"
3489 msgstr "Én side"
3490
3491 #: inetcpl.rc:53
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Browsing history"
3494 msgstr "Kommandohistorikk"
3495
3496 #: inetcpl.rc:54
3497 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: inetcpl.rc:56
3501 msgid "Delete &files..."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: inetcpl.rc:57
3505 #, fuzzy
3506 msgid "&Settings..."
3507 msgstr "&Alternativer..."
3508
3509 #: inetcpl.rc:65
3510 msgid "Delete browsing history"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: inetcpl.rc:68
3514 msgid ""
3515 "Temporary internet files\n"
3516 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: inetcpl.rc:70
3520 msgid ""
3521 "Cookies\n"
3522 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3523 "preferences and login information."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: inetcpl.rc:72
3527 msgid ""
3528 "History\n"
3529 "List of websites you have accessed."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: inetcpl.rc:74
3533 msgid ""
3534 "Form data\n"
3535 "Usernames and other information you have entered into forms."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: inetcpl.rc:76
3539 msgid ""
3540 "Passwords\n"
3541 "Saved passwords you have entered into forms."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3545 msgid "Delete"
3546 msgstr "Slett"
3547
3548 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3549 msgid "Security"
3550 msgstr "Sikkerhet"
3551
3552 #: inetcpl.rc:109
3553 msgid ""
3554 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3555 "certificate authorities and publishers."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: inetcpl.rc:111
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Certificates..."
3561 msgstr "Sertifikater"
3562
3563 #: inetcpl.rc:112
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Publishers..."
3566 msgstr "Utgiver"
3567
3568 #: inetcpl.rc:28
3569 msgid "Internet Settings"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: inetcpl.rc:29
3573 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: inetcpl.rc:30
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Security settings for zone: "
3579 msgstr ""
3580 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3581 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3582 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3583 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3584
3585 #: inetcpl.rc:31
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Custom"
3588 msgstr "Tilpass"
3589
3590 #: inetcpl.rc:32
3591 msgid "Very Low"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: inetcpl.rc:33
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Low"
3597 msgstr "&Lav"
3598
3599 #: inetcpl.rc:34
3600 msgid "Medium"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: inetcpl.rc:35
3604 msgid "Increased"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: inetcpl.rc:36
3608 #, fuzzy
3609 msgid "High"
3610 msgstr "&Høy"
3611
3612 #: jscript.rc:25
3613 msgid "Error converting object to primitive type"
3614 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3615
3616 #: jscript.rc:26
3617 msgid "Invalid procedure call or argument"
3618 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3619
3620 #: jscript.rc:27
3621 msgid "Subscript out of range"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: jscript.rc:28
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Object required"
3627 msgstr "Forventet objekt"
3628
3629 #: jscript.rc:29
3630 msgid "Automation server can't create object"
3631 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3632
3633 #: jscript.rc:30
3634 msgid "Object doesn't support this property or method"
3635 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3636
3637 #: jscript.rc:31
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Object doesn't support this action"
3640 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3641
3642 #: jscript.rc:32
3643 msgid "Argument not optional"
3644 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3645
3646 #: jscript.rc:33
3647 msgid "Syntax error"
3648 msgstr "Syntaksfeil"
3649
3650 #: jscript.rc:34
3651 msgid "Expected ';'"
3652 msgstr "Forventet ';'"
3653
3654 #: jscript.rc:35
3655 msgid "Expected '('"
3656 msgstr "Forventet '('"
3657
3658 #: jscript.rc:36
3659 msgid "Expected ')'"
3660 msgstr "Forventet ')'"
3661
3662 #: jscript.rc:37
3663 msgid "Unterminated string constant"
3664 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3665
3666 #: jscript.rc:38
3667 msgid "Conditional compilation is turned off"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: jscript.rc:41
3671 msgid "Number expected"
3672 msgstr "Forventet nummer"
3673
3674 #: jscript.rc:39
3675 msgid "Function expected"
3676 msgstr "Forventet funksjon"
3677
3678 #: jscript.rc:40
3679 msgid "'[object]' is not a date object"
3680 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3681
3682 #: jscript.rc:42
3683 msgid "Object expected"
3684 msgstr "Forventet objekt"
3685
3686 #: jscript.rc:43
3687 msgid "Illegal assignment"
3688 msgstr "Ugyldig tilordning"
3689
3690 #: jscript.rc:44
3691 msgid "'|' is undefined"
3692 msgstr "'|' er udefinert"
3693
3694 #: jscript.rc:45
3695 msgid "Boolean object expected"
3696 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3697
3698 #: jscript.rc:46
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Cannot delete '|'"
3701 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3702
3703 #: jscript.rc:47
3704 #, fuzzy
3705 msgid "VBArray object expected"
3706 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3707
3708 #: jscript.rc:48
3709 msgid "JScript object expected"
3710 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3711
3712 #: jscript.rc:49
3713 msgid "Syntax error in regular expression"
3714 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3715
3716 #: jscript.rc:51
3717 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3718 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3719
3720 #: jscript.rc:50
3721 #, fuzzy
3722 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3723 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3724
3725 #: jscript.rc:52
3726 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3727 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3728
3729 #: jscript.rc:53
3730 msgid "Array object expected"
3731 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3732
3733 #: winerror.mc:26
3734 msgid "Success\n"
3735 msgstr "Vellykket\n"
3736
3737 #: winerror.mc:31
3738 msgid "Invalid function\n"
3739 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3740
3741 #: winerror.mc:36
3742 msgid "File not found\n"
3743 msgstr "Fant ikke filen\n"
3744
3745 #: winerror.mc:41
3746 msgid "Path not found\n"
3747 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3748
3749 #: winerror.mc:46
3750 msgid "Too many open files\n"
3751 msgstr "For mange åpne filer\n"
3752
3753 #: winerror.mc:51
3754 msgid "Access denied\n"
3755 msgstr "Tilgang nektet\n"
3756
3757 #: winerror.mc:56
3758 msgid "Invalid handle\n"
3759 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3760
3761 #: winerror.mc:61
3762 msgid "Memory trashed\n"
3763 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3764
3765 #: winerror.mc:66
3766 msgid "Not enough memory\n"
3767 msgstr "Ikke nok minne\n"
3768
3769 #: winerror.mc:71
3770 msgid "Invalid block\n"
3771 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3772
3773 #: winerror.mc:76
3774 msgid "Bad environment\n"
3775 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3776
3777 #: winerror.mc:81
3778 msgid "Bad format\n"
3779 msgstr "Ugyldig format\n"
3780
3781 #: winerror.mc:86
3782 msgid "Invalid access\n"
3783 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3784
3785 #: winerror.mc:91
3786 msgid "Invalid data\n"
3787 msgstr "Ugyldig data\n"
3788
3789 #: winerror.mc:96
3790 msgid "Out of memory\n"
3791 msgstr "Tom for minne\n"
3792
3793 #: winerror.mc:101
3794 msgid "Invalid drive\n"
3795 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3796
3797 #: winerror.mc:106
3798 msgid "Can't delete current directory\n"
3799 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3800
3801 #: winerror.mc:111
3802 msgid "Not same device\n"
3803 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3804
3805 #: winerror.mc:116
3806 msgid "No more files\n"
3807 msgstr "Ikke flere filer\n"
3808
3809 #: winerror.mc:121
3810 msgid "Write protected\n"
3811 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3812
3813 #: winerror.mc:126
3814 msgid "Bad unit\n"
3815 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3816
3817 #: winerror.mc:131
3818 msgid "Not ready\n"
3819 msgstr "Ikke klar\n"
3820
3821 #: winerror.mc:136
3822 msgid "Bad command\n"
3823 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3824
3825 #: winerror.mc:141
3826 msgid "CRC error\n"
3827 msgstr "CRC-feil\n"
3828
3829 #: winerror.mc:146
3830 msgid "Bad length\n"
3831 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3832
3833 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3834 msgid "Seek error\n"
3835 msgstr "Søkefeil\n"
3836
3837 #: winerror.mc:156
3838 msgid "Not DOS disk\n"
3839 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3840
3841 #: winerror.mc:161
3842 msgid "Sector not found\n"
3843 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3844
3845 #: winerror.mc:166
3846 msgid "Out of paper\n"
3847 msgstr "Tom for papir\n"
3848
3849 #: winerror.mc:171
3850 msgid "Write fault\n"
3851 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3852
3853 #: winerror.mc:176
3854 msgid "Read fault\n"
3855 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3856
3857 #: winerror.mc:181
3858 msgid "General failure\n"
3859 msgstr "Generell feil\n"
3860
3861 #: winerror.mc:186
3862 msgid "Sharing violation\n"
3863 msgstr "Delingsbrudd\n"
3864
3865 #: winerror.mc:191
3866 msgid "Lock violation\n"
3867 msgstr "Låsebrudd\n"
3868
3869 #: winerror.mc:196
3870 msgid "Wrong disk\n"
3871 msgstr "Feil disk\n"
3872
3873 #: winerror.mc:201
3874 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3875 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3876
3877 #: winerror.mc:206
3878 msgid "End of file\n"
3879 msgstr "Enden av filen\n"
3880
3881 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3882 msgid "Disk full\n"
3883 msgstr "Disken er full\n"
3884
3885 #: winerror.mc:216
3886 msgid "Request not supported\n"
3887 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3888
3889 #: winerror.mc:221
3890 msgid "Remote machine not listening\n"
3891 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3892
3893 #: winerror.mc:226
3894 msgid "Duplicate network name\n"
3895 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3896
3897 #: winerror.mc:231
3898 msgid "Bad network path\n"
3899 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3900
3901 #: winerror.mc:236
3902 msgid "Network busy\n"
3903 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3904
3905 #: winerror.mc:241
3906 msgid "Device does not exist\n"
3907 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3908
3909 #: winerror.mc:246
3910 msgid "Too many commands\n"
3911 msgstr "For mange kommandoer\n"
3912
3913 #: winerror.mc:251
3914 msgid "Adaptor hardware error\n"
3915 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3916
3917 #: winerror.mc:256
3918 msgid "Bad network response\n"
3919 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3920
3921 #: winerror.mc:261
3922 msgid "Unexpected network error\n"
3923 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3924
3925 #: winerror.mc:266
3926 msgid "Bad remote adaptor\n"
3927 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3928
3929 #: winerror.mc:271
3930 msgid "Print queue full\n"
3931 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3932
3933 #: winerror.mc:276
3934 msgid "No spool space\n"
3935 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3936
3937 #: winerror.mc:281
3938 msgid "Print canceled\n"
3939 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3940
3941 #: winerror.mc:286
3942 msgid "Network name deleted\n"
3943 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3944
3945 #: winerror.mc:291
3946 msgid "Network access denied\n"
3947 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3948
3949 #: winerror.mc:296
3950 msgid "Bad device type\n"
3951 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3952
3953 #: winerror.mc:301
3954 msgid "Bad network name\n"
3955 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3956
3957 #: winerror.mc:306
3958 msgid "Too many network names\n"
3959 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3960
3961 #: winerror.mc:311
3962 msgid "Too many network sessions\n"
3963 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3964
3965 #: winerror.mc:316
3966 msgid "Sharing paused\n"
3967 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3968
3969 #: winerror.mc:321
3970 msgid "Request not accepted\n"
3971 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3972
3973 #: winerror.mc:326
3974 msgid "Redirector paused\n"
3975 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3976
3977 #: winerror.mc:331
3978 msgid "File exists\n"
3979 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3980
3981 #: winerror.mc:336
3982 msgid "Cannot create\n"
3983 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3984
3985 #: winerror.mc:341
3986 msgid "Int24 failure\n"
3987 msgstr "Int24-feil\n"
3988
3989 #: winerror.mc:346
3990 msgid "Out of structures\n"
3991 msgstr "Tom for strukturer\n"
3992
3993 #: winerror.mc:351
3994 msgid "Already assigned\n"
3995 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3996
3997 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3998 msgid "Invalid password\n"
3999 msgstr "Ugyldig passord\n"
4000
4001 #: winerror.mc:361
4002 msgid "Invalid parameter\n"
4003 msgstr "Ugyldig parameter\n"
4004
4005 #: winerror.mc:366
4006 msgid "Net write fault\n"
4007 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
4008
4009 #: winerror.mc:371
4010 msgid "No process slots\n"
4011 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
4012
4013 #: winerror.mc:376
4014 msgid "Too many semaphores\n"
4015 msgstr "For mange semaforer\n"
4016
4017 #: winerror.mc:381
4018 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4019 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
4020
4021 #: winerror.mc:386
4022 msgid "Semaphore is set\n"
4023 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
4024
4025 #: winerror.mc:391
4026 msgid "Too many semaphore requests\n"
4027 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
4028
4029 #: winerror.mc:396
4030 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4031 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
4032
4033 #: winerror.mc:401
4034 msgid "Semaphore owner died\n"
4035 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4036
4037 #: winerror.mc:406
4038 msgid "Semaphore user limit\n"
4039 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4040
4041 #: winerror.mc:411
4042 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4043 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4044
4045 #: winerror.mc:416
4046 msgid "Drive locked\n"
4047 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4048
4049 #: winerror.mc:421
4050 msgid "Broken pipe\n"
4051 msgstr "Ugyldig rør\n"
4052
4053 #: winerror.mc:426
4054 msgid "Open failed\n"
4055 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4056
4057 #: winerror.mc:431
4058 msgid "Buffer overflow\n"
4059 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4060
4061 #: winerror.mc:441
4062 msgid "No more search handles\n"
4063 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4064
4065 #: winerror.mc:446
4066 msgid "Invalid target handle\n"
4067 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4068
4069 #: winerror.mc:451
4070 msgid "Invalid IOCTL\n"
4071 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4072
4073 #: winerror.mc:456
4074 msgid "Invalid verify switch\n"
4075 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4076
4077 #: winerror.mc:461
4078 msgid "Bad driver level\n"
4079 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4080
4081 #: winerror.mc:466
4082 msgid "Call not implemented\n"
4083 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4084
4085 #: winerror.mc:471
4086 msgid "Semaphore timeout\n"
4087 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4088
4089 #: winerror.mc:476
4090 msgid "Insufficient buffer\n"
4091 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4092
4093 #: winerror.mc:481
4094 msgid "Invalid name\n"
4095 msgstr "Ugyldig navn\n"
4096
4097 #: winerror.mc:486
4098 msgid "Invalid level\n"
4099 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4100
4101 #: winerror.mc:491
4102 msgid "No volume label\n"
4103 msgstr "Intet volumnavn\n"
4104
4105 #: winerror.mc:496
4106 msgid "Module not found\n"
4107 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4108
4109 #: winerror.mc:501
4110 msgid "Procedure not found\n"
4111 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4112
4113 #: winerror.mc:506
4114 msgid "No children to wait for\n"
4115 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4116
4117 #: winerror.mc:511
4118 msgid "Child process has not completed\n"
4119 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4120
4121 #: winerror.mc:516
4122 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4123 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4124
4125 #: winerror.mc:521
4126 msgid "Negative seek\n"
4127 msgstr "Negativt søk\n"
4128
4129 #: winerror.mc:531
4130 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4131 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4132
4133 #: winerror.mc:536
4134 msgid "Drive is already JOINed\n"
4135 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4136
4137 #: winerror.mc:541
4138 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4139 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4140
4141 #: winerror.mc:546
4142 msgid "Drive is not JOINed\n"
4143 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4144
4145 #: winerror.mc:551
4146 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4147 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4148
4149 #: winerror.mc:556
4150 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4151 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4152
4153 #: winerror.mc:561
4154 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4155 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4156
4157 #: winerror.mc:566
4158 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4159 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4160
4161 #: winerror.mc:571
4162 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4163 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4164
4165 #: winerror.mc:576
4166 msgid "Drive is busy\n"
4167 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4168
4169 #: winerror.mc:581
4170 msgid "Same drive\n"
4171 msgstr "Samme stasjon\n"
4172
4173 #: winerror.mc:586
4174 msgid "Not toplevel directory\n"
4175 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4176
4177 #: winerror.mc:591
4178 msgid "Directory is not empty\n"
4179 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4180
4181 #: winerror.mc:596
4182 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4183 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4184
4185 #: winerror.mc:601
4186 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4187 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4188
4189 #: winerror.mc:606
4190 msgid "Path is busy\n"
4191 msgstr "Stien er opptatt\n"
4192
4193 #: winerror.mc:611
4194 msgid "Already a SUBST target\n"
4195 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4196
4197 #: winerror.mc:616
4198 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4199 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4200
4201 #: winerror.mc:621
4202 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4203 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4204
4205 #: winerror.mc:626
4206 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4207 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4208
4209 #: winerror.mc:631
4210 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4211 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4212
4213 #: winerror.mc:636
4214 msgid "Volume label too long\n"
4215 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4216
4217 #: winerror.mc:641
4218 msgid "Too many TCBs\n"
4219 msgstr "For mange TCB'er\n"
4220
4221 #: winerror.mc:646
4222 msgid "Signal refused\n"
4223 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4224
4225 #: winerror.mc:651
4226 msgid "Segment discarded\n"
4227 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4228
4229 #: winerror.mc:656
4230 msgid "Segment not locked\n"
4231 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4232
4233 #: winerror.mc:661
4234 msgid "Bad thread ID address\n"
4235 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4236
4237 #: winerror.mc:666
4238 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4239 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4240
4241 #: winerror.mc:671
4242 msgid "Path is invalid\n"
4243 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4244
4245 #: winerror.mc:676
4246 msgid "Signal pending\n"
4247 msgstr "Signalet venter\n"
4248
4249 #: winerror.mc:681
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4252 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4253
4254 #: winerror.mc:686
4255 msgid "Lock failed\n"
4256 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4257
4258 #: winerror.mc:691
4259 msgid "Resource in use\n"
4260 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4261
4262 #: winerror.mc:696
4263 msgid "Cancel violation\n"
4264 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4265
4266 #: winerror.mc:701
4267 msgid "Atomic locks not supported\n"
4268 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4269
4270 #: winerror.mc:706
4271 msgid "Invalid segment number\n"
4272 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4273
4274 #: winerror.mc:711
4275 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4276 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4277
4278 #: winerror.mc:716
4279 msgid "File already exists\n"
4280 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4281
4282 #: winerror.mc:721
4283 msgid "Invalid flag number\n"
4284 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4285
4286 #: winerror.mc:726
4287 msgid "Semaphore name not found\n"
4288 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4289
4290 #: winerror.mc:731
4291 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4292 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4293
4294 #: winerror.mc:736
4295 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4296 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4297
4298 #: winerror.mc:741
4299 msgid "Invalid module type for %1\n"
4300 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4301
4302 #: winerror.mc:746
4303 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4304 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4305
4306 #: winerror.mc:751
4307 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4308 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4309
4310 #: winerror.mc:756
4311 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4312 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4313
4314 #: winerror.mc:761
4315 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4316 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4317
4318 #: winerror.mc:766
4319 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4320 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4321
4322 #: winerror.mc:771
4323 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4324 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4325
4326 #: winerror.mc:776
4327 msgid "IOPL not enabled\n"
4328 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4329
4330 #: winerror.mc:781
4331 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4332 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4333
4334 #: winerror.mc:786
4335 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4336 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4337
4338 #: winerror.mc:791
4339 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4340 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4341
4342 #: winerror.mc:796
4343 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4344 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4345
4346 #: winerror.mc:801
4347 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4348 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4349
4350 #: winerror.mc:806
4351 msgid "Environment variable not found\n"
4352 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4353
4354 #: winerror.mc:811
4355 msgid "No signal sent\n"
4356 msgstr "Intet signal sendt\n"
4357
4358 #: winerror.mc:816
4359 msgid "File name is too long\n"
4360 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4361
4362 #: winerror.mc:821
4363 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4364 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4365
4366 #: winerror.mc:826
4367 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4368 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4369
4370 #: winerror.mc:831
4371 msgid "Invalid signal number\n"
4372 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4373
4374 #: winerror.mc:836
4375 msgid "Error setting signal handler\n"
4376 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4377
4378 #: winerror.mc:841
4379 msgid "Segment locked\n"
4380 msgstr "Segmentet er låst\n"
4381
4382 #: winerror.mc:846
4383 msgid "Too many modules\n"
4384 msgstr "For mange moduler\n"
4385
4386 #: winerror.mc:851
4387 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4388 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4389
4390 #: winerror.mc:856
4391 msgid "Machine type mismatch\n"
4392 msgstr "Feil maskintype\n"
4393
4394 #: winerror.mc:861
4395 msgid "Bad pipe\n"
4396 msgstr "Ugyldig rør\n"
4397
4398 #: winerror.mc:866
4399 msgid "Pipe busy\n"
4400 msgstr "Røret er opptatt\n"
4401
4402 #: winerror.mc:871
4403 msgid "Pipe closed\n"
4404 msgstr "Røret er lukket\n"
4405
4406 #: winerror.mc:876
4407 msgid "Pipe not connected\n"
4408 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4409
4410 #: winerror.mc:881
4411 msgid "More data available\n"
4412 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4413
4414 #: winerror.mc:886
4415 msgid "Session canceled\n"
4416 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4417
4418 #: winerror.mc:891
4419 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4420 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4421
4422 #: winerror.mc:896
4423 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4424 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4425
4426 #: winerror.mc:901
4427 msgid "No more data available\n"
4428 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4429
4430 #: winerror.mc:906
4431 msgid "Cannot use Copy API\n"
4432 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4433
4434 #: winerror.mc:911
4435 msgid "Directory name invalid\n"
4436 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4437
4438 #: winerror.mc:916
4439 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4440 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4441
4442 #: winerror.mc:921
4443 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4444 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4445
4446 #: winerror.mc:926
4447 msgid "Extended attribute table full\n"
4448 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4449
4450 #: winerror.mc:931
4451 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4452 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4453
4454 #: winerror.mc:936
4455 msgid "Extended attributes not supported\n"
4456 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4457
4458 #: winerror.mc:941
4459 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4460 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4461
4462 #: winerror.mc:946
4463 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4464 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4465
4466 #: winerror.mc:951
4467 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4468 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4469
4470 #: winerror.mc:956
4471 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: winerror.mc:961
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Invalid oplock message received\n"
4477 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4478
4479 #: winerror.mc:966
4480 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: winerror.mc:971
4484 msgid "Invalid address\n"
4485 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4486
4487 #: winerror.mc:976
4488 msgid "Arithmetic overflow\n"
4489 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4490
4491 #: winerror.mc:981
4492 msgid "Pipe connected\n"
4493 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4494
4495 #: winerror.mc:986
4496 msgid "Pipe listening\n"
4497 msgstr "Røret lytter\n"
4498
4499 #: winerror.mc:991
4500 msgid "Extended attribute access denied\n"
4501 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4502
4503 #: winerror.mc:996
4504 msgid "I/O operation aborted\n"
4505 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1001
4508 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4509 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1006
4512 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4513 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1011
4516 msgid "No access to memory location\n"
4517 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1016
4520 msgid "Swap error\n"
4521 msgstr "Swap-feil\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1021
4524 msgid "Stack overflow\n"
4525 msgstr "Overfylt stabel\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1026
4528 msgid "Invalid message\n"
4529 msgstr "Ugyldig melding\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1031
4532 msgid "Cannot complete\n"
4533 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1036
4536 msgid "Invalid flags\n"
4537 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1041
4540 msgid "Unrecognised volume\n"
4541 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1046
4544 msgid "File invalid\n"
4545 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1051
4548 msgid "Cannot run full-screen\n"
4549 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1056
4552 msgid "Nonexistent token\n"
4553 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1061
4556 msgid "Registry corrupt\n"
4557 msgstr "Registeret er skadet\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1066
4560 msgid "Invalid key\n"
4561 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1071
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Can't open registry key\n"
4566 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1076
4569 msgid "Can't read registry key\n"
4570 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1081
4573 msgid "Can't write registry key\n"
4574 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1086
4577 msgid "Registry has been recovered\n"
4578 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1091
4581 msgid "Registry is corrupt\n"
4582 msgstr "Registeret er skadet\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1096
4585 msgid "I/O to registry failed\n"
4586 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1101
4589 msgid "Not registry file\n"
4590 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1106
4593 msgid "Key deleted\n"
4594 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1111
4597 msgid "No registry log space\n"
4598 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1116
4601 msgid "Registry key has subkeys\n"
4602 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1121
4605 msgid "Subkey must be volatile\n"
4606 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1126
4609 msgid "Notify change request in progress\n"
4610 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1131
4613 msgid "Dependent services are running\n"
4614 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1136
4617 msgid "Invalid service control\n"
4618 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1141
4621 msgid "Service request timeout\n"
4622 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1146
4625 msgid "Cannot create service thread\n"
4626 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1151
4629 msgid "Service database locked\n"
4630 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1156
4633 msgid "Service already running\n"
4634 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1161
4637 msgid "Invalid service account\n"
4638 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1166
4641 msgid "Service is disabled\n"
4642 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1171
4645 msgid "Circular dependency\n"
4646 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1176
4649 msgid "Service does not exist\n"
4650 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1181
4653 msgid "Service cannot accept control message\n"
4654 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1186
4657 msgid "Service not active\n"
4658 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1191
4661 msgid "Service controller connect failed\n"
4662 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1196
4665 msgid "Exception in service\n"
4666 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1201
4669 msgid "Database does not exist\n"
4670 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1206
4673 msgid "Service-specific error\n"
4674 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1211
4677 msgid "Process aborted\n"
4678 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1216
4681 msgid "Service dependency failed\n"
4682 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1221
4685 msgid "Service login failed\n"
4686 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1226
4689 msgid "Service start-hang\n"
4690 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1231
4693 msgid "Invalid service lock\n"
4694 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1236
4697 msgid "Service marked for delete\n"
4698 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1241
4701 msgid "Service exists\n"
4702 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1246
4705 msgid "System running last-known-good config\n"
4706 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1251
4709 msgid "Service dependency deleted\n"
4710 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1256
4713 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4714 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1261
4717 msgid "Service not started since last boot\n"
4718 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1266
4721 msgid "Duplicate service name\n"
4722 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1271
4725 msgid "Different service account\n"
4726 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1276
4729 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: winerror.mc:1281
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4735 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1286
4738 msgid "No recovery program for service\n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: winerror.mc:1291
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Service not implemented by exe\n"
4744 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4745
4746 #: winerror.mc:1296
4747 msgid "End of media\n"
4748 msgstr "Slutt på medium\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1301
4751 msgid "Filemark detected\n"
4752 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1306
4755 msgid "Beginning of media\n"
4756 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1311
4759 msgid "Setmark detected\n"
4760 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1316
4763 msgid "No data detected\n"
4764 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1321
4767 msgid "Partition failure\n"
4768 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1326
4771 msgid "Invalid block length\n"
4772 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1331
4775 msgid "Device not partitioned\n"
4776 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1336
4779 msgid "Unable to lock media\n"
4780 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1341
4783 msgid "Unable to unload media\n"
4784 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1346
4787 msgid "Media changed\n"
4788 msgstr "Medium endret\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1351
4791 msgid "I/O bus reset\n"
4792 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1356
4795 msgid "No media in drive\n"
4796 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1361
4799 msgid "No Unicode translation\n"
4800 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1366
4803 msgid "DLL init failed\n"
4804 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1371
4807 msgid "Shutdown in progress\n"
4808 msgstr "Avslutting pågår\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1376
4811 msgid "No shutdown in progress\n"
4812 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1381
4815 msgid "I/O device error\n"
4816 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1386
4819 msgid "No serial devices found\n"
4820 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1391
4823 msgid "Shared IRQ busy\n"
4824 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1396
4827 msgid "Serial I/O completed\n"
4828 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1401
4831 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4832 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1406
4835 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4836 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1411
4839 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4840 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1416
4843 msgid "Unknown floppy error\n"
4844 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1421
4847 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4848 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1426
4851 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4852 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1431
4855 msgid "Hard disk operation failed\n"
4856 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1436
4859 msgid "Hard disk reset failed\n"
4860 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1441
4863 msgid "End of tape media\n"
4864 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1446
4867 msgid "Not enough server memory\n"
4868 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1451
4871 msgid "Possible deadlock\n"
4872 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1456
4875 msgid "Incorrect alignment\n"
4876 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1461
4879 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4880 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1466
4883 msgid "Set-power-state failed\n"
4884 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1471
4887 msgid "Too many links\n"
4888 msgstr "For mange koblinger\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1476
4891 msgid "Newer windows version needed\n"
4892 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1481
4895 msgid "Wrong operating system\n"
4896 msgstr "Feil operativsystem\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1486
4899 msgid "Single-instance application\n"
4900 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1491
4903 msgid "Real-mode application\n"
4904 msgstr "Real-mode-program\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1496
4907 msgid "Invalid DLL\n"
4908 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1501
4911 msgid "No associated application\n"
4912 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1506
4915 msgid "DDE failure\n"
4916 msgstr "DDE-feil\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1511
4919 msgid "DLL not found\n"
4920 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1516
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Out of user handles\n"
4925 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1521
4928 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: winerror.mc:1526
4932 msgid "The source element is empty\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: winerror.mc:1531
4936 #, fuzzy
4937 msgid "The destination element is full\n"
4938 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1536
4941 #, fuzzy
4942 msgid "The element address is invalid\n"
4943 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4944
4945 #: winerror.mc:1541
4946 msgid "The magazine is not present\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: winerror.mc:1546
4950 msgid "The device needs reinitialization\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: winerror.mc:1551
4954 #, fuzzy
4955 msgid "The device requires cleaning\n"
4956 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1556
4959 #, fuzzy
4960 msgid "The device door is open\n"
4961 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4962
4963 #: winerror.mc:1561
4964 #, fuzzy
4965 msgid "The device is not connected\n"
4966 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1566
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Element not found\n"
4971 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1571
4974 #, fuzzy
4975 msgid "No match found\n"
4976 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1576
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Property set not found\n"
4981 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1581
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Point not found\n"
4986 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1586
4989 #, fuzzy
4990 msgid "No running tracking service\n"
4991 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1591
4994 #, fuzzy
4995 msgid "No such volume ID\n"
4996 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1596
4999 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: winerror.mc:1601
5003 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: winerror.mc:1606
5007 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: winerror.mc:1611
5011 #, fuzzy
5012 msgid "The journal is being deleted\n"
5013 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1616
5016 #, fuzzy
5017 msgid "The journal is not active\n"
5018 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1621
5021 msgid "Potential matching file found\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: winerror.mc:1626
5025 msgid "The journal entry was deleted\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: winerror.mc:1631
5029 msgid "Invalid device name\n"
5030 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1636
5033 msgid "Connection unavailable\n"
5034 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1641
5037 msgid "Device already remembered\n"
5038 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1646
5041 msgid "No network or bad path\n"
5042 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1651
5045 msgid "Invalid network provider name\n"
5046 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1656
5049 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5050 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1661
5053 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5054 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1666
5057 msgid "Not a container\n"
5058 msgstr "Ikke en beholder\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1671
5061 msgid "Extended error\n"
5062 msgstr "Utvidet feil\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1676
5065 msgid "Invalid group name\n"
5066 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1681
5069 msgid "Invalid computer name\n"
5070 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1686
5073 msgid "Invalid event name\n"
5074 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1691
5077 msgid "Invalid domain name\n"
5078 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1696
5081 msgid "Invalid service name\n"
5082 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1701
5085 msgid "Invalid network name\n"
5086 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1706
5089 msgid "Invalid share name\n"
5090 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1716
5093 msgid "Invalid message name\n"
5094 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1721
5097 msgid "Invalid message destination\n"
5098 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1726
5101 msgid "Session credential conflict\n"
5102 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1731
5105 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5106 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1736
5109 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5110 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1741
5113 msgid "No network\n"
5114 msgstr "Intet nettverk\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1746
5117 msgid "Operation canceled by user\n"
5118 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1751
5121 msgid "File has a user-mapped section\n"
5122 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5125 msgid "Connection refused\n"
5126 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1761
5129 msgid "Connection gracefully closed\n"
5130 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1766
5133 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5134 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1771
5137 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5138 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1776
5141 msgid "Connection invalid\n"
5142 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1781
5145 msgid "Connection is active\n"
5146 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5147
5148 #: winerror.mc:1786
5149 msgid "Network unreachable\n"
5150 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5151
5152 #: winerror.mc:1791
5153 msgid "Host unreachable\n"
5154 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5155
5156 #: winerror.mc:1796
5157 msgid "Protocol unreachable\n"
5158 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5159
5160 #: winerror.mc:1801
5161 msgid "Port unreachable\n"
5162 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5163
5164 #: winerror.mc:1806
5165 msgid "Request aborted\n"
5166 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5167
5168 #: winerror.mc:1811
5169 msgid "Connection aborted\n"
5170 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5171
5172 #: winerror.mc:1816
5173 msgid "Please retry operation\n"
5174 msgstr "Prøv på nytt\n"
5175
5176 #: winerror.mc:1821
5177 msgid "Connection count limit reached\n"
5178 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5179
5180 #: winerror.mc:1826
5181 msgid "Login time restriction\n"
5182 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5183
5184 #: winerror.mc:1831
5185 msgid "Login workstation restriction\n"
5186 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5187
5188 #: winerror.mc:1836
5189 msgid "Incorrect network address\n"
5190 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5191
5192 #: winerror.mc:1841
5193 msgid "Service already registered\n"
5194 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5195
5196 #: winerror.mc:1846
5197 msgid "Service not found\n"
5198 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5199
5200 #: winerror.mc:1851
5201 msgid "User not authenticated\n"
5202 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5203
5204 #: winerror.mc:1856
5205 msgid "User not logged on\n"
5206 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5207
5208 #: winerror.mc:1861
5209 msgid "Continue work in progress\n"
5210 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5211
5212 #: winerror.mc:1866
5213 msgid "Already initialised\n"
5214 msgstr "Allerede lastet\n"
5215
5216 #: winerror.mc:1871
5217 msgid "No more local devices\n"
5218 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5219
5220 #: winerror.mc:1876
5221 #, fuzzy
5222 msgid "The site does not exist\n"
5223 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5224
5225 #: winerror.mc:1881
5226 #, fuzzy
5227 msgid "The domain controller already exists\n"
5228 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5229
5230 #: winerror.mc:1886
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Supported only when connected\n"
5233 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5234
5235 #: winerror.mc:1891
5236 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: winerror.mc:1896
5240 #, fuzzy
5241 msgid "The user profile is invalid\n"
5242 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5243
5244 #: winerror.mc:1901
5245 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: winerror.mc:1906
5249 msgid "Not all privileges assigned\n"
5250 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5251
5252 #: winerror.mc:1911
5253 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5254 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5255
5256 #: winerror.mc:1916
5257 msgid "No quotas for account\n"
5258 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5259
5260 #: winerror.mc:1921
5261 msgid "Local user session key\n"
5262 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5263
5264 #: winerror.mc:1926
5265 msgid "Password too complex for LM\n"
5266 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5267
5268 #: winerror.mc:1931
5269 msgid "Unknown revision\n"
5270 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5271
5272 #: winerror.mc:1936
5273 msgid "Incompatible revision levels\n"
5274 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5275
5276 #: winerror.mc:1941
5277 msgid "Invalid owner\n"
5278 msgstr "Ugyldig eier\n"
5279
5280 #: winerror.mc:1946
5281 msgid "Invalid primary group\n"
5282 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5283
5284 #: winerror.mc:1951
5285 msgid "No impersonation token\n"
5286 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5287
5288 #: winerror.mc:1956
5289 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5290 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5291
5292 #: winerror.mc:1961
5293 msgid "No logon servers available\n"
5294 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5295
5296 #: winerror.mc:1966
5297 msgid "No such logon session\n"
5298 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5299
5300 #: winerror.mc:1971
5301 msgid "No such privilege\n"
5302 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5303
5304 #: winerror.mc:1976
5305 msgid "Privilege not held\n"
5306 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5307
5308 #: winerror.mc:1981
5309 msgid "Invalid account name\n"
5310 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5311
5312 #: winerror.mc:1986
5313 msgid "User already exists\n"
5314 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5315
5316 #: winerror.mc:1991
5317 msgid "No such user\n"
5318 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5319
5320 #: winerror.mc:1996
5321 msgid "Group already exists\n"
5322 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2001
5325 msgid "No such group\n"
5326 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2006
5329 msgid "User already in group\n"
5330 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2011
5333 msgid "User not in group\n"
5334 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2016
5337 msgid "Can't delete last admin user\n"
5338 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2021
5341 msgid "Wrong password\n"
5342 msgstr "Feil passord\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2026
5345 msgid "Ill-formed password\n"
5346 msgstr "Feilformet passord\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2031
5349 msgid "Password restriction\n"
5350 msgstr "Passordbegrensning\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2036
5353 msgid "Logon failure\n"
5354 msgstr "Pålogging feilet\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2041
5357 msgid "Account restriction\n"
5358 msgstr "Kontobegrensning\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2046
5361 msgid "Invalid logon hours\n"
5362 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2051
5365 msgid "Invalid workstation\n"
5366 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2056
5369 msgid "Password expired\n"
5370 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2061
5373 msgid "Account disabled\n"
5374 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2066
5377 msgid "No security ID mapped\n"
5378 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2071
5381 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5382 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2076
5385 msgid "LUIDs exhausted\n"
5386 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2081
5389 msgid "Invalid sub authority\n"
5390 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2086
5393 msgid "Invalid ACL\n"
5394 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2091
5397 msgid "Invalid SID\n"
5398 msgstr "Ugyldig SID\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2096
5401 msgid "Invalid security descriptor\n"
5402 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2101
5405 msgid "Bad inherited ACL\n"
5406 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2106
5409 msgid "Server disabled\n"
5410 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2111
5413 msgid "Server not disabled\n"
5414 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2116
5417 msgid "Invalid ID authority\n"
5418 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2121
5421 msgid "Allotted space exceeded\n"
5422 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2126
5425 msgid "Invalid group attributes\n"
5426 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2131
5429 msgid "Bad impersonation level\n"
5430 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2136
5433 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5434 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2141
5437 msgid "Bad validation class\n"
5438 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2146
5441 msgid "Bad token type\n"
5442 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2151
5445 msgid "No security on object\n"
5446 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2156
5449 msgid "Can't access domain information\n"
5450 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2161
5453 msgid "Invalid server state\n"
5454 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2166
5457 msgid "Invalid domain state\n"
5458 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2171
5461 msgid "Invalid domain role\n"
5462 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2176
5465 msgid "No such domain\n"
5466 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2181
5469 msgid "Domain already exists\n"
5470 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2186
5473 msgid "Domain limit exceeded\n"
5474 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2191
5477 msgid "Internal database corruption\n"
5478 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2196
5481 msgid "Internal error\n"
5482 msgstr "Intern feil\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2201
5485 msgid "Generic access types not mapped\n"
5486 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2206
5489 msgid "Bad descriptor format\n"
5490 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2211
5493 msgid "Not a logon process\n"
5494 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2216
5497 msgid "Logon session ID exists\n"
5498 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2221
5501 msgid "Unknown authentication package\n"
5502 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2226
5505 msgid "Bad logon session state\n"
5506 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2231
5509 msgid "Logon session ID collision\n"
5510 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2236
5513 msgid "Invalid logon type\n"
5514 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2241
5517 msgid "Cannot impersonate\n"
5518 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2246
5521 msgid "Invalid transaction state\n"
5522 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2251
5525 msgid "Security DB commit failure\n"
5526 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2256
5529 msgid "Account is built-in\n"
5530 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2261
5533 msgid "Group is built-in\n"
5534 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2266
5537 msgid "User is built-in\n"
5538 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2271
5541 msgid "Group is primary for user\n"
5542 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2276
5545 msgid "Token already in use\n"
5546 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2281
5549 msgid "No such local group\n"
5550 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2286
5553 msgid "User not in local group\n"
5554 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2291
5557 msgid "User already in local group\n"
5558 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2296
5561 msgid "Local group already exists\n"
5562 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5565 msgid "Logon type not granted\n"
5566 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2306
5569 msgid "Too many secrets\n"
5570 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2311
5573 msgid "Secret too long\n"
5574 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2316
5577 msgid "Internal security DB error\n"
5578 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2321
5581 msgid "Too many context IDs\n"
5582 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2331
5585 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5586 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2336
5589 msgid "No such member\n"
5590 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2341
5593 msgid "Invalid member\n"
5594 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2346
5597 msgid "Too many SIDs\n"
5598 msgstr "For mange SID'er\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2351
5601 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5602 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2356
5605 msgid "No inheritable components\n"
5606 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2361
5609 msgid "File or directory corrupt\n"
5610 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2366
5613 msgid "Disk is corrupt\n"
5614 msgstr "Disken er skadet\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2371
5617 msgid "No user session key\n"
5618 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2376
5621 msgid "Licence quota exceeded\n"
5622 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2381
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Wrong target name\n"
5627 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2386
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Mutual authentication failed\n"
5632 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2391
5635 msgid "Time skew between client and server\n"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: winerror.mc:2396
5639 msgid "Invalid window handle\n"
5640 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2401
5643 msgid "Invalid menu handle\n"
5644 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2406
5647 msgid "Invalid cursor handle\n"
5648 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2411
5651 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5652 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2416
5655 msgid "Invalid hook handle\n"
5656 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2421
5659 msgid "Invalid DWP handle\n"
5660 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2426
5663 msgid "Can't create top-level child window\n"
5664 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2431
5667 msgid "Can't find window class\n"
5668 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2436
5671 msgid "Window owned by another thread\n"
5672 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2441
5675 msgid "Hotkey already registered\n"
5676 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2446
5679 msgid "Class already exists\n"
5680 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2451
5683 msgid "Class does not exist\n"
5684 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2456
5687 msgid "Class has open windows\n"
5688 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2461
5691 msgid "Invalid index\n"
5692 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2466
5695 msgid "Invalid icon handle\n"
5696 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2471
5699 msgid "Private dialog index\n"
5700 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2476
5703 #, fuzzy
5704 msgid "List box ID not found\n"
5705 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2481
5708 msgid "No wildcard characters\n"
5709 msgstr "Ingen søketegn\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2486
5712 msgid "Clipboard not open\n"
5713 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2491
5716 msgid "Hotkey not registered\n"
5717 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2496
5720 msgid "Not a dialog window\n"
5721 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2501
5724 msgid "Control ID not found\n"
5725 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2506
5728 msgid "Invalid combobox message\n"
5729 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2511
5732 msgid "Not a combobox window\n"
5733 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2516
5736 msgid "Invalid edit height\n"
5737 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2521
5740 msgid "DC not found\n"
5741 msgstr "Fant ikke DC\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2526
5744 msgid "Invalid hook filter\n"
5745 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2531
5748 msgid "Invalid filter procedure\n"
5749 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2536
5752 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5753 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2541
5756 msgid "Global-only hook procedure\n"
5757 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2546
5760 msgid "Journal hook already set\n"
5761 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2551
5764 msgid "Hook procedure not installed\n"
5765 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2556
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Invalid list box message\n"
5770 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2561
5773 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5774 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2566
5777 #, fuzzy
5778 msgid "No tab stops on this list box\n"
5779 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2571
5782 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5783 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2576
5786 msgid "Child window menus not allowed\n"
5787 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2581
5790 msgid "Window has no system menu\n"
5791 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2586
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Invalid message box style\n"
5796 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2591
5799 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5800 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2596
5803 msgid "Screen already locked\n"
5804 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2601
5807 msgid "Window handles have different parents\n"
5808 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2606
5811 msgid "Not a child window\n"
5812 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2611
5815 msgid "Invalid GW command\n"
5816 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2616
5819 msgid "Invalid thread ID\n"
5820 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2621
5823 msgid "Not an MDI child window\n"
5824 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2626
5827 msgid "Popup menu already active\n"
5828 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2631
5831 msgid "No scrollbars\n"
5832 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2636
5835 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5836 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2641
5839 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5840 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2646
5843 msgid "No system resources\n"
5844 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2651
5847 #, fuzzy
5848 msgid "No non-paged system resources\n"
5849 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2656
5852 msgid "No paged system resources\n"
5853 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2661
5856 msgid "No working set quota\n"
5857 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2666
5860 #, fuzzy
5861 msgid "No page file quota\n"
5862 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2671
5865 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5866 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2676
5869 msgid "Menu item not found\n"
5870 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2681
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5875 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2686
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Hook type not allowed\n"
5880 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2691
5883 msgid "Interactive window station required\n"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: winerror.mc:2696
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Timeout\n"
5889 msgstr "Tidsavbrudd"
5890
5891 #: winerror.mc:2701
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Invalid monitor handle\n"
5894 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2706
5897 msgid "Event log file corrupt\n"
5898 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2711
5901 msgid "Event log can't start\n"
5902 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2716
5905 msgid "Event log file full\n"
5906 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2721
5909 msgid "Event log file changed\n"
5910 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2726
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Installer service failed.\n"
5915 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2731
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Installation aborted by user\n"
5920 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5921
5922 #: winerror.mc:2736
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Installation failure\n"
5925 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2741
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Installation suspended\n"
5930 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5931
5932 #: winerror.mc:2746
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Unknown product\n"
5935 msgstr "Ukjent port\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2751
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Unknown feature\n"
5940 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5941
5942 #: winerror.mc:2756
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Unknown component\n"
5945 msgstr "Ukjent port\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2761
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Unknown property\n"
5950 msgstr "Ukjent port\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2766
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Invalid handle state\n"
5955 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5956
5957 #: winerror.mc:2771
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Bad configuration\n"
5960 msgstr "Oppsett av Wine"
5961
5962 #: winerror.mc:2776
5963 msgid "Index is missing\n"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: winerror.mc:2781
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Installation source is missing\n"
5969 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5970
5971 #: winerror.mc:2786
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Wrong installation package version\n"
5974 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5975
5976 #: winerror.mc:2791
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Product uninstalled\n"
5979 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5980
5981 #: winerror.mc:2796
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Invalid query syntax\n"
5984 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5985
5986 #: winerror.mc:2801
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Invalid field\n"
5989 msgstr "Ugyldig tid\n"
5990
5991 #: winerror.mc:2806
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Device removed\n"
5994 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5995
5996 #: winerror.mc:2811
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Installation already running\n"
5999 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
6000
6001 #: winerror.mc:2816
6002 msgid "Installation package failed to open\n"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: winerror.mc:2821
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Installation package is invalid\n"
6008 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6009
6010 #: winerror.mc:2826
6011 msgid "Installer user interface failed\n"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: winerror.mc:2831
6015 msgid "Failed to open installation log file\n"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: winerror.mc:2836
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Installation language not supported\n"
6021 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6022
6023 #: winerror.mc:2841
6024 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: winerror.mc:2846
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Installation package rejected\n"
6030 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6031
6032 #: winerror.mc:2851
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Function could not be called\n"
6035 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6036
6037 #: winerror.mc:2856
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Function failed\n"
6040 msgstr "Forventet funksjon"
6041
6042 #: winerror.mc:2861
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Invalid table\n"
6045 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6046
6047 #: winerror.mc:2866
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Data type mismatch\n"
6050 msgstr "Feil maskintype\n"
6051
6052 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6053 msgid "Unsupported type\n"
6054 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6055
6056 #: winerror.mc:2876
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Creation failed\n"
6059 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6060
6061 #: winerror.mc:2881
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Temporary directory not writable\n"
6064 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6065
6066 #: winerror.mc:2886
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Installation platform not supported\n"
6069 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6070
6071 #: winerror.mc:2891
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Installer not used\n"
6074 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6075
6076 #: winerror.mc:2896
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Failed to open the patch package\n"
6079 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6080
6081 #: winerror.mc:2901
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Invalid patch package\n"
6084 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6085
6086 #: winerror.mc:2906
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Unsupported patch package\n"
6089 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6090
6091 #: winerror.mc:2911
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Another version is installed\n"
6094 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6095
6096 #: winerror.mc:2916
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Invalid command line\n"
6099 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6100
6101 #: winerror.mc:2921
6102 msgid "Remote installation not allowed\n"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: winerror.mc:2926
6106 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: winerror.mc:2931
6110 msgid "Invalid string binding\n"
6111 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6112
6113 #: winerror.mc:2936
6114 msgid "Wrong kind of binding\n"
6115 msgstr "Feil type binding\n"
6116
6117 #: winerror.mc:2941
6118 msgid "Invalid binding\n"
6119 msgstr "Ugyldig binding\n"
6120
6121 #: winerror.mc:2946
6122 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6123 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6124
6125 #: winerror.mc:2951
6126 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6127 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6128
6129 #: winerror.mc:2956
6130 msgid "Invalid string UUID\n"
6131 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6132
6133 #: winerror.mc:2961
6134 msgid "Invalid endpoint format\n"
6135 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6136
6137 #: winerror.mc:2966
6138 msgid "Invalid network address\n"
6139 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6140
6141 #: winerror.mc:2971
6142 msgid "No endpoint found\n"
6143 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6144
6145 #: winerror.mc:2976
6146 msgid "Invalid timeout value\n"
6147 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6148
6149 #: winerror.mc:2981
6150 msgid "Object UUID not found\n"
6151 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6152
6153 #: winerror.mc:2986
6154 msgid "UUID already registered\n"
6155 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6156
6157 #: winerror.mc:2991
6158 msgid "UUID type already registered\n"
6159 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6160
6161 #: winerror.mc:2996
6162 msgid "Server already listening\n"
6163 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3001
6166 msgid "No protocol sequences registered\n"
6167 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3006
6170 msgid "RPC server not listening\n"
6171 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3011
6174 msgid "Unknown manager type\n"
6175 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3016
6178 msgid "Unknown interface\n"
6179 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3021
6182 msgid "No bindings\n"
6183 msgstr "Ingen bindinger\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3026
6186 msgid "No protocol sequences\n"
6187 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3031
6190 msgid "Can't create endpoint\n"
6191 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3036
6194 msgid "Out of resources\n"
6195 msgstr "Tom for ressurser\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3041
6198 msgid "RPC server unavailable\n"
6199 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3046
6202 msgid "RPC server too busy\n"
6203 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3051
6206 msgid "Invalid network options\n"
6207 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3056
6210 msgid "No RPC call active\n"
6211 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3061
6214 msgid "RPC call failed\n"
6215 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3066
6218 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6219 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3071
6222 msgid "RPC protocol error\n"
6223 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3076
6226 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6227 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3086
6230 msgid "Invalid tag\n"
6231 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3091
6234 msgid "Invalid array bounds\n"
6235 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3096
6238 msgid "No entry name\n"
6239 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3101
6242 msgid "Invalid name syntax\n"
6243 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3106
6246 msgid "Unsupported name syntax\n"
6247 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3111
6250 msgid "No network address\n"
6251 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3116
6254 msgid "Duplicate endpoint\n"
6255 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3121
6258 msgid "Unknown authentication type\n"
6259 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3126
6262 msgid "Maximum calls too low\n"
6263 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3131
6266 msgid "String too long\n"
6267 msgstr "Strengen er for lang\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3136
6270 msgid "Protocol sequence not found\n"
6271 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3141
6274 msgid "Procedure number out of range\n"
6275 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3146
6278 msgid "Binding has no authentication data\n"
6279 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3151
6282 msgid "Unknown authentication service\n"
6283 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3156
6286 msgid "Unknown authentication level\n"
6287 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3161
6290 msgid "Invalid authentication identity\n"
6291 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3166
6294 msgid "Unknown authorisation service\n"
6295 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3171
6298 msgid "Invalid entry\n"
6299 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3176
6302 msgid "Can't perform operation\n"
6303 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3181
6306 msgid "Endpoints not registered\n"
6307 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3186
6310 msgid "Nothing to export\n"
6311 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3191
6314 msgid "Incomplete name\n"
6315 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3196
6318 msgid "Invalid version option\n"
6319 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3201
6322 msgid "No more members\n"
6323 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3206
6326 msgid "Not all objects unexported\n"
6327 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3211
6330 msgid "Interface not found\n"
6331 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3216
6334 msgid "Entry already exists\n"
6335 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3221
6338 msgid "Entry not found\n"
6339 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3226
6342 msgid "Name service unavailable\n"
6343 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3231
6346 msgid "Invalid network address family\n"
6347 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3236
6350 msgid "Operation not supported\n"
6351 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3241
6354 msgid "No security context available\n"
6355 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3246
6358 msgid "RPCInternal error\n"
6359 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3251
6362 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6363 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3256
6366 msgid "Address error\n"
6367 msgstr "Adressefeil\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3261
6370 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6371 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3266
6374 msgid "Floating-point underflow\n"
6375 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3271
6378 msgid "Floating-point overflow\n"
6379 msgstr "For stort flyttall\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3276
6382 msgid "No more entries\n"
6383 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3281
6386 msgid "Character translation table open failed\n"
6387 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3286
6390 msgid "Character translation table file too small\n"
6391 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3291
6394 msgid "Null context handle\n"
6395 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3296
6398 msgid "Context handle damaged\n"
6399 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3301
6402 msgid "Binding handle mismatch\n"
6403 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3306
6406 msgid "Cannot get call handle\n"
6407 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3311
6410 msgid "Null reference pointer\n"
6411 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3316
6414 msgid "Enumeration value out of range\n"
6415 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3321
6418 msgid "Byte count too small\n"
6419 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3326
6422 msgid "Bad stub data\n"
6423 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3331
6426 msgid "Invalid user buffer\n"
6427 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3336
6430 msgid "Unrecognised media\n"
6431 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3341
6434 msgid "No trust secret\n"
6435 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3346
6438 msgid "No trust SAM account\n"
6439 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3351
6442 msgid "Trusted domain failure\n"
6443 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3356
6446 msgid "Trusted relationship failure\n"
6447 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3361
6450 msgid "Trust logon failure\n"
6451 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3366
6454 msgid "RPC call already in progress\n"
6455 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3371
6458 msgid "NETLOGON is not started\n"
6459 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3376
6462 msgid "Account expired\n"
6463 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3381
6466 msgid "Redirector has open handles\n"
6467 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3386
6470 msgid "Printer driver already installed\n"
6471 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3391
6474 msgid "Unknown port\n"
6475 msgstr "Ukjent port\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3396
6478 msgid "Unknown printer driver\n"
6479 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3401
6482 msgid "Unknown print processor\n"
6483 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3406
6486 msgid "Invalid separator file\n"
6487 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3411
6490 msgid "Invalid priority\n"
6491 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3416
6494 msgid "Invalid printer name\n"
6495 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3421
6498 msgid "Printer already exists\n"
6499 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3426
6502 msgid "Invalid printer command\n"
6503 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3431
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Invalid data type\n"
6508 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6509
6510 #: winerror.mc:3436
6511 msgid "Invalid environment\n"
6512 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6513
6514 #: winerror.mc:3441
6515 msgid "No more bindings\n"
6516 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6517
6518 #: winerror.mc:3446
6519 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6520 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6521
6522 #: winerror.mc:3451
6523 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6524 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6525
6526 #: winerror.mc:3456
6527 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6528 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6529
6530 #: winerror.mc:3461
6531 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6532 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6533
6534 #: winerror.mc:3466
6535 msgid "Server has open handles\n"
6536 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6537
6538 #: winerror.mc:3471
6539 msgid "Resource data not found\n"
6540 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6541
6542 #: winerror.mc:3476
6543 msgid "Resource type not found\n"
6544 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6545
6546 #: winerror.mc:3481
6547 msgid "Resource name not found\n"
6548 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6549
6550 #: winerror.mc:3486
6551 msgid "Resource language not found\n"
6552 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6553
6554 #: winerror.mc:3491
6555 msgid "Not enough quota\n"
6556 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6557
6558 #: winerror.mc:3496
6559 msgid "No interfaces\n"
6560 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6561
6562 #: winerror.mc:3501
6563 msgid "RPC call canceled\n"
6564 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6565
6566 #: winerror.mc:3506
6567 msgid "Binding incomplete\n"
6568 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6569
6570 #: winerror.mc:3511
6571 msgid "RPC comm failure\n"
6572 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6573
6574 #: winerror.mc:3516
6575 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6576 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6577
6578 #: winerror.mc:3521
6579 msgid "No principal name registered\n"
6580 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6581
6582 #: winerror.mc:3526
6583 msgid "Not an RPC error\n"
6584 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6585
6586 #: winerror.mc:3531
6587 msgid "UUID is local only\n"
6588 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6589
6590 #: winerror.mc:3536
6591 msgid "Security package error\n"
6592 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6593
6594 #: winerror.mc:3541
6595 msgid "Thread not canceled\n"
6596 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6597
6598 #: winerror.mc:3546
6599 msgid "Invalid handle operation\n"
6600 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6601
6602 #: winerror.mc:3551
6603 msgid "Wrong serialising package version\n"
6604 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6605
6606 #: winerror.mc:3556
6607 msgid "Wrong stub version\n"
6608 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6609
6610 #: winerror.mc:3561
6611 msgid "Invalid pipe object\n"
6612 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6613
6614 #: winerror.mc:3566
6615 msgid "Wrong pipe order\n"
6616 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6617
6618 #: winerror.mc:3571
6619 msgid "Wrong pipe version\n"
6620 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6621
6622 #: winerror.mc:3576
6623 msgid "Group member not found\n"
6624 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6625
6626 #: winerror.mc:3581
6627 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6628 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6629
6630 #: winerror.mc:3586
6631 msgid "Invalid object\n"
6632 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6633
6634 #: winerror.mc:3591
6635 msgid "Invalid time\n"
6636 msgstr "Ugyldig tid\n"
6637
6638 #: winerror.mc:3596
6639 msgid "Invalid form name\n"
6640 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6641
6642 #: winerror.mc:3601
6643 msgid "Invalid form size\n"
6644 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6645
6646 #: winerror.mc:3606
6647 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6648 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6649
6650 #: winerror.mc:3611
6651 msgid "Printer deleted\n"
6652 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6653
6654 #: winerror.mc:3616
6655 msgid "Invalid printer state\n"
6656 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6657
6658 #: winerror.mc:3621
6659 msgid "User must change password\n"
6660 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6661
6662 #: winerror.mc:3626
6663 msgid "Domain controller not found\n"
6664 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6665
6666 #: winerror.mc:3631
6667 msgid "Account locked out\n"
6668 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6669
6670 #: winerror.mc:3636
6671 msgid "Invalid pixel format\n"
6672 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6673
6674 #: winerror.mc:3641
6675 msgid "Invalid driver\n"
6676 msgstr "Ugyldig driver\n"
6677
6678 #: winerror.mc:3646
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Invalid object resolver set\n"
6681 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6682
6683 #: winerror.mc:3651
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Incomplete RPC send\n"
6686 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6687
6688 #: winerror.mc:3656
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6691 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6692
6693 #: winerror.mc:3661
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6696 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6697
6698 #: winerror.mc:3666
6699 #, fuzzy
6700 msgid "RPC pipe closed\n"
6701 msgstr "Røret er lukket\n"
6702
6703 #: winerror.mc:3671
6704 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: winerror.mc:3676
6708 #, fuzzy
6709 msgid "No data on RPC pipe\n"
6710 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6711
6712 #: winerror.mc:3681
6713 #, fuzzy
6714 msgid "No site name available\n"
6715 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6716
6717 #: winerror.mc:3686
6718 msgid "The file cannot be accessed\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: winerror.mc:3691
6722 #, fuzzy
6723 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6724 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6725
6726 #: winerror.mc:3696
6727 #, fuzzy
6728 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6729 msgstr "Feil maskintype\n"
6730
6731 #: winerror.mc:3701
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Not all objects could be exported\n"
6734 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6735
6736 #: winerror.mc:3706
6737 #, fuzzy
6738 msgid "The interface could not be exported\n"
6739 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6740
6741 #: winerror.mc:3711
6742 #, fuzzy
6743 msgid "The profile could not be added\n"
6744 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6745
6746 #: winerror.mc:3716
6747 #, fuzzy
6748 msgid "The profile element could not be added\n"
6749 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6750
6751 #: winerror.mc:3721
6752 #, fuzzy
6753 msgid "The profile element could not be removed\n"
6754 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6755
6756 #: winerror.mc:3726
6757 #, fuzzy
6758 msgid "The group element could not be added\n"
6759 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6760
6761 #: winerror.mc:3731
6762 #, fuzzy
6763 msgid "The group element could not be removed\n"
6764 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6765
6766 #: winerror.mc:3736
6767 msgid "The username could not be found\n"
6768 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6769
6770 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6771 msgid "Local Port"
6772 msgstr "Lokal port"
6773
6774 #: localspl.rc:29
6775 msgid "Local Monitor"
6776 msgstr "Lokal overvåker"
6777
6778 #: localui.rc:36
6779 msgid "Add a Local Port"
6780 msgstr "Legg til en lokal port"
6781
6782 #: localui.rc:39
6783 msgid "&Enter the port name to add:"
6784 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6785
6786 #: localui.rc:48
6787 msgid "Configure LPT Port"
6788 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6789
6790 #: localui.rc:51
6791 msgid "Timeout (seconds)"
6792 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6793
6794 #: localui.rc:52
6795 msgid "&Transmission Retry:"
6796 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6797
6798 #: localui.rc:29
6799 msgid "'%s' is not a valid port name"
6800 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6801
6802 #: localui.rc:30
6803 msgid "Port %s already exists"
6804 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6805
6806 #: localui.rc:31
6807 msgid "This port has no options to configure"
6808 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6809
6810 #: mapi32.rc:28
6811 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6812 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6813
6814 #: mapi32.rc:29
6815 msgid "Send Mail"
6816 msgstr "Send e-post"
6817
6818 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6819 msgid "Enter Network Password"
6820 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6821
6822 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6823 msgid "Please enter your username and password:"
6824 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6825
6826 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6827 msgid "Proxy"
6828 msgstr "Mellomtjener"
6829
6830 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6831 msgid "User"
6832 msgstr "Bruker"
6833
6834 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6835 msgid "Password"
6836 msgstr "Passord"
6837
6838 #: mpr.rc:44
6839 msgid "&Save this password (Insecure)"
6840 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6841
6842 #: mpr.rc:27
6843 msgid "Entire Network"
6844 msgstr "Hele nettverket"
6845
6846 #: msacm32.rc:27
6847 msgid "Sound Selection"
6848 msgstr "Lydutvalg"
6849
6850 #: msacm32.rc:36
6851 msgid "&Save As..."
6852 msgstr "Lagre &som..."
6853
6854 #: msacm32.rc:39
6855 msgid "&Format:"
6856 msgstr "&Format:"
6857
6858 #: msacm32.rc:44
6859 msgid "&Attributes:"
6860 msgstr "&Attributter:"
6861
6862 #: mshtml.rc:37
6863 msgid "Hyperlink"
6864 msgstr "Hyperkobling"
6865
6866 #: mshtml.rc:40
6867 msgid "Hyperlink Information"
6868 msgstr "Informasjon om koblingen"
6869
6870 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6871 msgid "&Type:"
6872 msgstr "&Type:"
6873
6874 #: mshtml.rc:43
6875 msgid "&URL:"
6876 msgstr "&URL:"
6877
6878 #: mshtml.rc:31
6879 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6880 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6881
6882 #: mshtml.rc:32
6883 msgid "HTML Document"
6884 msgstr "HTML-dokument"
6885
6886 #: mshtml.rc:26
6887 msgid "Downloading from %s..."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: mshtml.rc:25
6891 msgid "Done"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: msi.rc:27
6895 msgid ""
6896 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6897 "file path and try again."
6898 msgstr ""
6899 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6900 "prøv igjen."
6901
6902 #: msi.rc:28
6903 msgid "path %s not found"
6904 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6905
6906 #: msi.rc:29
6907 msgid "insert disk %s"
6908 msgstr "sett inn disk '%s'"
6909
6910 #: msi.rc:30
6911 #, fuzzy
6912 msgid ""
6913 "Windows Installer %s\n"
6914 "\n"
6915 "Usage:\n"
6916 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6917 "\n"
6918 "Install a product:\n"
6919 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6920 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6921 "\t/a package [property]\n"
6922 "Repair an installation:\n"
6923 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6924 "Uninstall a product:\n"
6925 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6926 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6927 "Advertise a product:\n"
6928 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6929 "Apply a patch:\n"
6930 "\t/p patch_package [property]\n"
6931 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6932 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6933 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6934 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6935 "Register MSI Service:\n"
6936 "\t/y\n"
6937 "Unregister MSI Service:\n"
6938 "\t/z\n"
6939 "Display this help:\n"
6940 "\t/help\n"
6941 "\t/?\n"
6942 msgstr ""
6943 "Windows Installer %s\n"
6944 "\n"
6945 "Bruk:\n"
6946 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6947 "\n"
6948 "Installere et produkt:\n"
6949 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6950 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6951 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6952 "Reparere en installasjon:\n"
6953 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6954 "Avinstallere et produkt:\n"
6955 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6956 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6957 "Annonsere et produkt:\n"
6958 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6959 "Installer patch:\n"
6960 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6961 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6962 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6963 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6964 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6965 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6966 "\t/y\n"
6967 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6968 "\t/z\n"
6969 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6970 "\t/help\n"
6971 "\t/?\n"
6972
6973 #: msi.rc:57
6974 msgid "enter which folder contains %s"
6975 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6976
6977 #: msi.rc:58
6978 msgid "install source for feature missing"
6979 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6980
6981 #: msi.rc:59
6982 msgid "network drive for feature missing"
6983 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6984
6985 #: msi.rc:60
6986 msgid "feature from:"
6987 msgstr "Egenskap fra::"
6988
6989 #: msi.rc:61
6990 msgid "choose which folder contains %s"
6991 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6992
6993 #: msrle32.rc:28
6994 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6995 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6996
6997 #: msrle32.rc:29
6998 msgid ""
6999 "Wine MS-RLE video codec\n"
7000 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7001 msgstr ""
7002 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
7003 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
7004
7005 #: msvfw32.rc:30
7006 msgid "Video Compression"
7007 msgstr "Videokomprimering"
7008
7009 #: msvfw32.rc:36
7010 msgid "&Compressor:"
7011 msgstr "&Komprimerer:"
7012
7013 #: msvfw32.rc:39
7014 msgid "Con&figure..."
7015 msgstr "&Oppsett..."
7016
7017 #: msvfw32.rc:40
7018 msgid "&About"
7019 msgstr "O&m..."
7020
7021 #: msvfw32.rc:44
7022 msgid "Compression &Quality:"
7023 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
7024
7025 #: msvfw32.rc:46
7026 msgid "&Key Frame Every"
7027 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7028
7029 #: msvfw32.rc:50
7030 msgid "&Data Rate"
7031 msgstr "&Datahastighet"
7032
7033 #: msvfw32.rc:52
7034 #, fuzzy
7035 msgid "kB/s"
7036 msgstr "KB/s"
7037
7038 #: msvfw32.rc:25
7039 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7040 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7041
7042 #: msvidc32.rc:26
7043 msgid "Wine Video 1 video codec"
7044 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7045
7046 #: oleacc.rc:27
7047 msgid "unknown object"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: oleacc.rc:28
7051 msgid "title bar"
7052 msgstr "tittellinje"
7053
7054 #: oleacc.rc:29
7055 msgid "menu bar"
7056 msgstr "menylinje"
7057
7058 #: oleacc.rc:30
7059 msgid "scroll bar"
7060 msgstr "rullefelt"
7061
7062 #: oleacc.rc:31
7063 msgid "grip"
7064 msgstr "grip"
7065
7066 #: oleacc.rc:32
7067 msgid "sound"
7068 msgstr "lyd"
7069
7070 #: oleacc.rc:33
7071 msgid "cursor"
7072 msgstr "peker"
7073
7074 #: oleacc.rc:34
7075 msgid "caret"
7076 msgstr "markør"
7077
7078 #: oleacc.rc:35
7079 msgid "alert"
7080 msgstr "varsel"
7081
7082 #: oleacc.rc:36
7083 msgid "window"
7084 msgstr "vindu"
7085
7086 #: oleacc.rc:37
7087 msgid "client"
7088 msgstr "klient"
7089
7090 #: oleacc.rc:38
7091 msgid "popup menu"
7092 msgstr "sprettoppmeny"
7093
7094 #: oleacc.rc:39
7095 msgid "menu item"
7096 msgstr "menyelement"
7097
7098 #: oleacc.rc:40
7099 msgid "tool tip"
7100 msgstr "verktøytips"
7101
7102 #: oleacc.rc:41
7103 msgid "application"
7104 msgstr "program"
7105
7106 #: oleacc.rc:42
7107 msgid "document"
7108 msgstr "dokument"
7109
7110 #: oleacc.rc:43
7111 msgid "pane"
7112 msgstr "panel"
7113
7114 #: oleacc.rc:44
7115 msgid "chart"
7116 msgstr "diagram"
7117
7118 #: oleacc.rc:45
7119 msgid "dialog"
7120 msgstr "meldingsvindu"
7121
7122 #: oleacc.rc:46
7123 msgid "border"
7124 msgstr "kant"
7125
7126 #: oleacc.rc:47
7127 msgid "grouping"
7128 msgstr "gruppering"
7129
7130 #: oleacc.rc:48
7131 msgid "separator"
7132 msgstr "skille"
7133
7134 #: oleacc.rc:49
7135 msgid "tool bar"
7136 msgstr "verktøylinje"
7137
7138 #: oleacc.rc:50
7139 msgid "status bar"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: oleacc.rc:51
7143 msgid "table"
7144 msgstr "tabell"
7145
7146 #: oleacc.rc:52
7147 msgid "column header"
7148 msgstr "kolonneoverskrift"
7149
7150 #: oleacc.rc:53
7151 msgid "row header"
7152 msgstr "radoverskrift"
7153
7154 #: oleacc.rc:54
7155 msgid "column"
7156 msgstr "kolonne"
7157
7158 #: oleacc.rc:55
7159 msgid "row"
7160 msgstr "rad"
7161
7162 #: oleacc.rc:56
7163 msgid "cell"
7164 msgstr "celle"
7165
7166 #: oleacc.rc:57
7167 msgid "link"
7168 msgstr "kobling"
7169
7170 #: oleacc.rc:58
7171 msgid "help balloon"
7172 msgstr "hjelpetekst"
7173
7174 #: oleacc.rc:59
7175 msgid "character"
7176 msgstr "tegn"
7177
7178 #: oleacc.rc:60
7179 msgid "list"
7180 msgstr "liste"
7181
7182 #: oleacc.rc:61
7183 msgid "list item"
7184 msgstr "listeelement"
7185
7186 #: oleacc.rc:62
7187 msgid "outline"
7188 msgstr "utheving"
7189
7190 #: oleacc.rc:63
7191 msgid "outline item"
7192 msgstr "uthevet element"
7193
7194 #: oleacc.rc:64
7195 msgid "page tab"
7196 msgstr "sidefane"
7197
7198 #: oleacc.rc:65
7199 msgid "property page"
7200 msgstr "fane"
7201
7202 #: oleacc.rc:66
7203 msgid "indicator"
7204 msgstr "indikator"
7205
7206 #: oleacc.rc:67
7207 msgid "graphic"
7208 msgstr "grafikk"
7209
7210 #: oleacc.rc:68
7211 msgid "static text"
7212 msgstr "statisk tekst"
7213
7214 #: oleacc.rc:69
7215 msgid "text"
7216 msgstr "tekst"
7217
7218 #: oleacc.rc:70
7219 msgid "push button"
7220 msgstr "knapp"
7221
7222 #: oleacc.rc:71
7223 msgid "check button"
7224 msgstr "avkrysningsboks"
7225
7226 #: oleacc.rc:72
7227 msgid "radio button"
7228 msgstr "radioknapp"
7229
7230 #: oleacc.rc:73
7231 msgid "combo box"
7232 msgstr "komboboks"
7233
7234 #: oleacc.rc:74
7235 msgid "drop down"
7236 msgstr "rullemeny"
7237
7238 #: oleacc.rc:75
7239 msgid "progress bar"
7240 msgstr "framgangsindikator"
7241
7242 #: oleacc.rc:76
7243 msgid "dial"
7244 msgstr "hjul"
7245
7246 #: oleacc.rc:77
7247 msgid "hot key field"
7248 msgstr "felt for hurtigtaster"
7249
7250 #: oleacc.rc:78
7251 msgid "slider"
7252 msgstr "rullefelt"
7253
7254 #: oleacc.rc:79
7255 msgid "spin box"
7256 msgstr "rullemeny"
7257
7258 #: oleacc.rc:80
7259 msgid "diagram"
7260 msgstr "diagram"
7261
7262 #: oleacc.rc:81
7263 msgid "animation"
7264 msgstr "animasjon"
7265
7266 #: oleacc.rc:82
7267 msgid "equation"
7268 msgstr "likning"
7269
7270 #: oleacc.rc:83
7271 msgid "drop down button"
7272 msgstr "knapp for rullemeny"
7273
7274 #: oleacc.rc:84
7275 msgid "menu button"
7276 msgstr "menyknapp"
7277
7278 #: oleacc.rc:85
7279 msgid "grid drop down button"
7280 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7281
7282 #: oleacc.rc:86
7283 msgid "white space"
7284 msgstr "mellomrom"
7285
7286 #: oleacc.rc:87
7287 msgid "page tab list"
7288 msgstr "faneliste"
7289
7290 #: oleacc.rc:88
7291 msgid "clock"
7292 msgstr "klokke"
7293
7294 #: oleacc.rc:89
7295 msgid "split button"
7296 msgstr "oppdelt knapp"
7297
7298 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7299 msgid "IP address"
7300 msgstr "IP-adresse"
7301
7302 #: oleacc.rc:91
7303 msgid "outline button"
7304 msgstr "utheving for knapp"
7305
7306 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7307 msgid "True"
7308 msgstr "Sann"
7309
7310 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7311 msgid "False"
7312 msgstr "Usann"
7313
7314 #: oleaut32.rc:31
7315 msgid "On"
7316 msgstr "På"
7317
7318 #: oleaut32.rc:32
7319 msgid "Off"
7320 msgstr "Av"
7321
7322 #: oledlg.rc:48
7323 msgid "Insert Object"
7324 msgstr "Sett inn objekt"
7325
7326 #: oledlg.rc:54
7327 msgid "Object Type:"
7328 msgstr "Objekttype:"
7329
7330 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7331 msgid "Result"
7332 msgstr "Resultat"
7333
7334 #: oledlg.rc:58
7335 msgid "Create New"
7336 msgstr "Opprett ny"
7337
7338 #: oledlg.rc:60
7339 msgid "Create Control"
7340 msgstr "Opprett kontroller"
7341
7342 #: oledlg.rc:62
7343 msgid "Create From File"
7344 msgstr "Opprett fra fil"
7345
7346 #: oledlg.rc:65
7347 msgid "&Add Control..."
7348 msgstr "&Legg til kontroller..."
7349
7350 #: oledlg.rc:66
7351 msgid "Display As Icon"
7352 msgstr "Vis som ikon"
7353
7354 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7355 msgid "Browse..."
7356 msgstr "Bla..."
7357
7358 #: oledlg.rc:69
7359 msgid "File:"
7360 msgstr "Fil:"
7361
7362 #: oledlg.rc:75
7363 msgid "Paste Special"
7364 msgstr "Lim inn spesiell"
7365
7366 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7367 msgid "Source:"
7368 msgstr "Kilde:"
7369
7370 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7371 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7372 msgid "&Paste"
7373 msgstr "&Lim inn"
7374
7375 #: oledlg.rc:81
7376 msgid "Paste &Link"
7377 msgstr "Lim inn kob&ling"
7378
7379 #: oledlg.rc:83
7380 msgid "&As:"
7381 msgstr "&Som:"
7382
7383 #: oledlg.rc:90
7384 msgid "&Display As Icon"
7385 msgstr "&Vis som ikon"
7386
7387 #: oledlg.rc:92
7388 msgid "Change &Icon..."
7389 msgstr "Endre &ikon..."
7390
7391 #: oledlg.rc:25
7392 msgid "Insert a new %s object into your document"
7393 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7394
7395 #: oledlg.rc:26
7396 msgid ""
7397 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7398 "may activate it using the program which created it."
7399 msgstr ""
7400 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7401 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7402
7403 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7404 msgid "Browse"
7405 msgstr "Bla gjennom"
7406
7407 #: oledlg.rc:28
7408 msgid ""
7409 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7410 "control."
7411 msgstr ""
7412 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7413 "kontroller."
7414
7415 #: oledlg.rc:29
7416 msgid "Add Control"
7417 msgstr "Legg til kontroller"
7418
7419 #: oledlg.rc:34
7420 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7421 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7422
7423 #: oledlg.rc:35
7424 msgid ""
7425 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7426 "activate it using %s."
7427 msgstr ""
7428 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7429 "med %s."
7430
7431 #: oledlg.rc:36
7432 msgid ""
7433 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7434 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7435 msgstr ""
7436 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7437 "med %s.  Det vises som et ikon."
7438
7439 #: oledlg.rc:37
7440 msgid ""
7441 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7442 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7443 "your document."
7444 msgstr ""
7445 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7446 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7447
7448 #: oledlg.rc:38
7449 msgid ""
7450 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7451 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7452 "in your document."
7453 msgstr ""
7454 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7455 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7456
7457 #: oledlg.rc:39
7458 msgid ""
7459 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7460 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7461 "be reflected in your document."
7462 msgstr ""
7463 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7464 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7465 "skjer i dokumentet."
7466
7467 #: oledlg.rc:40
7468 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7469 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7470
7471 #: oledlg.rc:41
7472 msgid "Unknown Type"
7473 msgstr "Ukjent type"
7474
7475 #: oledlg.rc:42
7476 msgid "Unknown Source"
7477 msgstr "Ukjent kilde"
7478
7479 #: oledlg.rc:43
7480 msgid "the program which created it"
7481 msgstr "programmet som laget det"
7482
7483 #: sane.rc:41
7484 msgid "Scanning"
7485 msgstr "Skanner"
7486
7487 #: sane.rc:44
7488 msgid "SCANNING... Please Wait"
7489 msgstr "Skanner... vent litt"
7490
7491 #: sane.rc:31
7492 msgctxt "unit: pixels"
7493 msgid "px"
7494 msgstr "pks"
7495
7496 #: sane.rc:32
7497 msgctxt "unit: bits"
7498 msgid "b"
7499 msgstr "b"
7500
7501 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7502 msgctxt "unit: dots/inch"
7503 msgid "dpi"
7504 msgstr "dpi"
7505
7506 #: sane.rc:35
7507 msgctxt "unit: percent"
7508 msgid "%"
7509 msgstr "%"
7510
7511 #: sane.rc:36
7512 msgctxt "unit: microseconds"
7513 msgid "us"
7514 msgstr "µs"
7515
7516 #: serialui.rc:25
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Settings for %s"
7519 msgstr "Egenskaper for %s"
7520
7521 #: serialui.rc:28
7522 msgid "Baud Rate"
7523 msgstr "Modulasjonshastighet"
7524
7525 #: serialui.rc:30
7526 msgid "Parity"
7527 msgstr "Paritet"
7528
7529 #: serialui.rc:32
7530 msgid "Flow Control"
7531 msgstr "Flytkontroll"
7532
7533 #: serialui.rc:34
7534 msgid "Data Bits"
7535 msgstr "Databiter"
7536
7537 #: serialui.rc:36
7538 msgid "Stop Bits"
7539 msgstr "Stoppbiter"
7540
7541 #: setupapi.rc:36
7542 msgid "Copying Files..."
7543 msgstr "Kopierer filer..."
7544
7545 #: setupapi.rc:42
7546 msgid "Destination:"
7547 msgstr "Mål:"
7548
7549 #: setupapi.rc:49
7550 msgid "Files Needed"
7551 msgstr "Nødvendige filer"
7552
7553 #: setupapi.rc:52
7554 msgid ""
7555 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7556 "make sure the correct drive is selected below"
7557 msgstr ""
7558 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7559 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7560
7561 #: setupapi.rc:54
7562 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7563 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7564
7565 #: setupapi.rc:28
7566 #, fuzzy
7567 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7568 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7569
7570 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7571 msgid "Unknown"
7572 msgstr "Ukjent"
7573
7574 #: setupapi.rc:30
7575 msgid "Copy files from:"
7576 msgstr "Kopier filer fra:"
7577
7578 #: setupapi.rc:31
7579 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7580 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7581
7582 #: shdoclc.rc:39
7583 msgid "F&orward"
7584 msgstr "&Fram"
7585
7586 #: shdoclc.rc:41
7587 msgid "&Save Background As..."
7588 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7589
7590 #: shdoclc.rc:42
7591 msgid "Set As Back&ground"
7592 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7593
7594 #: shdoclc.rc:43
7595 msgid "&Copy Background"
7596 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7597
7598 #: shdoclc.rc:44
7599 msgid "Set as &Desktop Item"
7600 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7601
7602 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7603 msgid "Select &All"
7604 msgstr "Merk &alt"
7605
7606 #: shdoclc.rc:49
7607 msgid "Create Shor&tcut"
7608 msgstr "Lag s&narvei"
7609
7610 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7611 msgid "Add to &Favorites..."
7612 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7613
7614 #: shdoclc.rc:51
7615 msgid "&View Source"
7616 msgstr "&Vis kildekode"
7617
7618 #: shdoclc.rc:53
7619 msgid "&Encoding"
7620 msgstr "K&oding"
7621
7622 #: shdoclc.rc:55
7623 msgid "Pr&int"
7624 msgstr "Skr&iv ut"
7625
7626 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7627 msgid "&Open Link"
7628 msgstr "Åpne k&obling"
7629
7630 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7631 msgid "Open Link in &New Window"
7632 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7633
7634 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7635 msgid "Save Target &As..."
7636 msgstr "L&agre mål som..."
7637
7638 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7639 msgid "&Print Target"
7640 msgstr "Skriv &ut mål"
7641
7642 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7643 msgid "S&how Picture"
7644 msgstr "&Vis bilde"
7645
7646 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7647 msgid "&Save Picture As..."
7648 msgstr "Lagre bilde &som..."
7649
7650 #: shdoclc.rc:70
7651 msgid "&E-mail Picture..."
7652 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7653
7654 #: shdoclc.rc:71
7655 msgid "Pr&int Picture..."
7656 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7657
7658 #: shdoclc.rc:72
7659 msgid "&Go to My Pictures"
7660 msgstr "&Gå til mine bilder"
7661
7662 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7663 msgid "Set as Back&ground"
7664 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7665
7666 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7667 msgid "Set as &Desktop Item..."
7668 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7669
7670 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7671 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Cu&t"
7674 msgstr ""
7675 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7676 "Klipp u&t\n"
7677 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7678 "Klipp &ut"
7679
7680 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7681 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7682 #: wordpad.rc:102
7683 msgid "&Copy"
7684 msgstr "&Kopier"
7685
7686 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7687 msgid "Copy Shor&tcut"
7688 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7689
7690 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7691 msgid "P&roperties"
7692 msgstr "Egenskape&r"
7693
7694 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7695 #, fuzzy
7696 msgid "&Undo"
7697 msgstr ""
7698 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7699 "An&gre\n"
7700 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7701 "&Angre"
7702
7703 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7704 msgid "&Delete"
7705 msgstr "&Slett"
7706
7707 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7708 #, fuzzy
7709 msgid "&Select"
7710 msgstr ""
7711 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7712 "&Merk\n"
7713 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7714 "&Velg"
7715
7716 #: shdoclc.rc:102
7717 msgid "&Cell"
7718 msgstr "&Celle"
7719
7720 #: shdoclc.rc:103
7721 msgid "&Row"
7722 msgstr "&Rad"
7723
7724 #: shdoclc.rc:104
7725 msgid "&Column"
7726 msgstr "&Kolonne"
7727
7728 #: shdoclc.rc:105
7729 msgid "&Table"
7730 msgstr "&Tabell"
7731
7732 #: shdoclc.rc:108
7733 msgid "&Cell Properties"
7734 msgstr "Egenskaper for &celle"
7735
7736 #: shdoclc.rc:109
7737 msgid "&Table Properties"
7738 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7739
7740 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7741 msgid "Paste"
7742 msgstr "Lim inn"
7743
7744 #: shdoclc.rc:118
7745 #, fuzzy
7746 msgid "&Print"
7747 msgstr ""
7748 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7749 "&Skriv ut\n"
7750 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7751 "Skriv &ut"
7752
7753 #: shdoclc.rc:125
7754 msgid "Open in &New Window"
7755 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7756
7757 #: shdoclc.rc:129
7758 msgid "Cut"
7759 msgstr "Klipp ut"
7760
7761 #: shdoclc.rc:152
7762 msgid "&Save Video As..."
7763 msgstr "Lagre video &som..."
7764
7765 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7766 msgid "Play"
7767 msgstr "Spill av"
7768
7769 #: shdoclc.rc:189
7770 msgid "Rewind"
7771 msgstr "Spol tilbake"
7772
7773 #: shdoclc.rc:196
7774 msgid "Trace Tags"
7775 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7776
7777 #: shdoclc.rc:197
7778 msgid "Resource Failures"
7779 msgstr "Ressursfeil"
7780
7781 #: shdoclc.rc:198
7782 msgid "Dump Tracking Info"
7783 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7784
7785 #: shdoclc.rc:199
7786 msgid "Debug Break"
7787 msgstr "Feilsøkingspause"
7788
7789 #: shdoclc.rc:200
7790 msgid "Debug View"
7791 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7792
7793 #: shdoclc.rc:201
7794 msgid "Dump Tree"
7795 msgstr "Dump «Tree»"
7796
7797 #: shdoclc.rc:202
7798 msgid "Dump Lines"
7799 msgstr "Dump «Lines»"
7800
7801 #: shdoclc.rc:203
7802 msgid "Dump DisplayTree"
7803 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7804
7805 #: shdoclc.rc:204
7806 msgid "Dump FormatCaches"
7807 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7808
7809 #: shdoclc.rc:205
7810 msgid "Dump LayoutRects"
7811 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7812
7813 #: shdoclc.rc:206
7814 msgid "Memory Monitor"
7815 msgstr "Minneovervåker"
7816
7817 #: shdoclc.rc:207
7818 msgid "Performance Meters"
7819 msgstr "Ytelsesmålere"
7820
7821 #: shdoclc.rc:208
7822 msgid "Save HTML"
7823 msgstr "Lagre HTML"
7824
7825 #: shdoclc.rc:210
7826 msgid "&Browse View"
7827 msgstr "&Bla-visning"
7828
7829 #: shdoclc.rc:211
7830 msgid "&Edit View"
7831 msgstr "R&edigerings-visning"
7832
7833 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7834 msgid "Scroll Here"
7835 msgstr "Rull her"
7836
7837 #: shdoclc.rc:218
7838 msgid "Top"
7839 msgstr "Topp"
7840
7841 #: shdoclc.rc:219
7842 msgid "Bottom"
7843 msgstr "Bunn"
7844
7845 #: shdoclc.rc:221
7846 msgid "Page Up"
7847 msgstr "Side opp"
7848
7849 #: shdoclc.rc:222
7850 msgid "Page Down"
7851 msgstr "Side ned"
7852
7853 #: shdoclc.rc:224
7854 msgid "Scroll Up"
7855 msgstr "Rull opp"
7856
7857 #: shdoclc.rc:225
7858 msgid "Scroll Down"
7859 msgstr "Rull ned"
7860
7861 #: shdoclc.rc:232
7862 msgid "Left Edge"
7863 msgstr "Venstre kant"
7864
7865 #: shdoclc.rc:233
7866 msgid "Right Edge"
7867 msgstr "Høyre kant"
7868
7869 #: shdoclc.rc:235
7870 msgid "Page Left"
7871 msgstr "Side venstre"
7872
7873 #: shdoclc.rc:236
7874 msgid "Page Right"
7875 msgstr "Side høyre"
7876
7877 #: shdoclc.rc:238
7878 msgid "Scroll Left"
7879 msgstr "Rull til venstre"
7880
7881 #: shdoclc.rc:239
7882 msgid "Scroll Right"
7883 msgstr "Rull til høyre"
7884
7885 #: shdoclc.rc:25
7886 msgid "Wine Internet Explorer"
7887 msgstr "Wine Internet Explorer"
7888
7889 #: shdoclc.rc:30
7890 msgid "&w&bPage &p"
7891 msgstr "&w&bSide &p"
7892
7893 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7894 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Lar&ge Icons"
7897 msgstr ""
7898 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7899 "S&tore ikoner\n"
7900 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7901 "&Store ikoner"
7902
7903 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7904 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7905 msgid "S&mall Icons"
7906 msgstr "S&må ikoner"
7907
7908 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7909 msgid "&List"
7910 msgstr "&Liste"
7911
7912 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7913 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7914 msgid "&Details"
7915 msgstr "&Detaljer"
7916
7917 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7918 msgid "Arrange &Icons"
7919 msgstr "Ordne &ikoner"
7920
7921 #: shell32.rc:50
7922 msgid "By &Name"
7923 msgstr "Etter &navn"
7924
7925 #: shell32.rc:51
7926 msgid "By &Type"
7927 msgstr "Etter &type"
7928
7929 #: shell32.rc:52
7930 msgid "By &Size"
7931 msgstr "Etter &størrelse"
7932
7933 #: shell32.rc:53
7934 msgid "By &Date"
7935 msgstr "Etter &dato"
7936
7937 #: shell32.rc:55
7938 msgid "&Auto Arrange"
7939 msgstr "Ordne &automatisk"
7940
7941 #: shell32.rc:57
7942 msgid "Line up Icons"
7943 msgstr "Still opp ikoner"
7944
7945 #: shell32.rc:62
7946 msgid "Paste as Link"
7947 msgstr "Lim inn som snarvei"
7948
7949 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7950 msgid "New"
7951 msgstr "Ny"
7952
7953 #: shell32.rc:66
7954 msgid "New &Folder"
7955 msgstr "Ny &mappe"
7956
7957 #: shell32.rc:67
7958 msgid "New &Link"
7959 msgstr "Ny &snarvei"
7960
7961 #: shell32.rc:71
7962 msgid "Properties"
7963 msgstr "Egenskaper"
7964
7965 #: shell32.rc:82
7966 #, fuzzy
7967 msgctxt "recycle bin"
7968 msgid "&Restore"
7969 msgstr "Gjenopp&rett"
7970
7971 #: shell32.rc:83
7972 msgid "&Erase"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: shell32.rc:95
7976 msgid "E&xplore"
7977 msgstr "&Utforsk"
7978
7979 #: shell32.rc:98
7980 msgid "C&ut"
7981 msgstr "Klipp &ut"
7982
7983 #: shell32.rc:101
7984 msgid "Create &Link"
7985 msgstr "&Opprett snarvei"
7986
7987 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7988 msgid "&Rename"
7989 msgstr "&Gi nytt navn"
7990
7991 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7992 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7993 msgid "E&xit"
7994 msgstr "&Avslutt"
7995
7996 #: shell32.rc:127
7997 #, fuzzy
7998 msgid "&About Control Panel"
7999 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
8000
8001 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8002 msgid "Browse for Folder"
8003 msgstr "Bla etter mappe"
8004
8005 #: shell32.rc:303
8006 msgid "Folder:"
8007 msgstr "Mappe:"
8008
8009 #: shell32.rc:309
8010 msgid "&Make New Folder"
8011 msgstr "Ny &mappe"
8012
8013 #: shell32.rc:316
8014 msgid "Message"
8015 msgstr "Meldings"
8016
8017 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8018 msgid "&Yes"
8019 msgstr "&Ja"
8020
8021 #: shell32.rc:320
8022 msgid "Yes to &all"
8023 msgstr "Ja til &alt"
8024
8025 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8026 msgid "&No"
8027 msgstr "&Nei"
8028
8029 #: shell32.rc:329
8030 msgid "About %s"
8031 msgstr "Om %s"
8032
8033 #: shell32.rc:333
8034 msgid "Wine &license"
8035 msgstr "Lisens"
8036
8037 #: shell32.rc:338
8038 msgid "Running on %s"
8039 msgstr "Kjører på %s"
8040
8041 #: shell32.rc:339
8042 msgid "Wine was brought to you by:"
8043 msgstr "Wine er laget av"
8044
8045 #: shell32.rc:347
8046 msgid ""
8047 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8048 "will open it for you."
8049 msgstr ""
8050 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8051 "ressursen du ønsker å åpne."
8052
8053 #: shell32.rc:348
8054 msgid "&Open:"
8055 msgstr "&Åpne:"
8056
8057 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8058 #: winefile.rc:136
8059 msgid "&Browse..."
8060 msgstr "&Bla"
8061
8062 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8063 msgid "Size"
8064 msgstr "Størrelse"
8065
8066 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8067 msgid "Type"
8068 msgstr "Type"
8069
8070 #: shell32.rc:137
8071 msgid "Modified"
8072 msgstr "Endret"
8073
8074 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8075 msgid "Attributes"
8076 msgstr "Attributter"
8077
8078 #: shell32.rc:140
8079 msgid "Size available"
8080 msgstr "Ledig plass"
8081
8082 #: shell32.rc:142
8083 msgid "Comments"
8084 msgstr "Kommentarer"
8085
8086 #: shell32.rc:143
8087 msgid "Owner"
8088 msgstr "Eier"
8089
8090 #: shell32.rc:144
8091 msgid "Group"
8092 msgstr "Gruppe"
8093
8094 #: shell32.rc:145
8095 msgid "Original location"
8096 msgstr "Opprinnelig plassering"
8097
8098 #: shell32.rc:146
8099 msgid "Date deleted"
8100 msgstr "Dato slettet"
8101
8102 #: shell32.rc:156
8103 msgid "Control Panel"
8104 msgstr "Control Panel"
8105
8106 #: shell32.rc:163
8107 msgid "Select"
8108 msgstr "Velg"
8109
8110 #: shell32.rc:186
8111 msgid "Restart"
8112 msgstr "Starte på nytt"
8113
8114 #: shell32.rc:187
8115 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8116 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8117
8118 #: shell32.rc:188
8119 msgid "Shutdown"
8120 msgstr "Avslutt"
8121
8122 #: shell32.rc:189
8123 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8124 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8125
8126 #: shell32.rc:199
8127 msgid "Start Menu\\Programs"
8128 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8129
8130 #: shell32.rc:201
8131 msgid "Favorites"
8132 msgstr "Favoritter"
8133
8134 #: shell32.rc:202
8135 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8136 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8137
8138 #: shell32.rc:203
8139 msgid "Recent"
8140 msgstr "Siste"
8141
8142 #: shell32.rc:204
8143 msgid "SendTo"
8144 msgstr "SendTo"
8145
8146 #: shell32.rc:205
8147 msgid "Start Menu"
8148 msgstr "Start-meny"
8149
8150 #: shell32.rc:206
8151 msgid "My Music"
8152 msgstr "Min musikk"
8153
8154 #: shell32.rc:207
8155 msgid "My Videos"
8156 msgstr "Mine videoklipp"
8157
8158 #: shell32.rc:208
8159 #, fuzzy
8160 msgctxt "directory"
8161 msgid "Desktop"
8162 msgstr "Skrivebord"
8163
8164 #: shell32.rc:209
8165 msgid "NetHood"
8166 msgstr "NetHood"
8167
8168 #: shell32.rc:210
8169 msgid "Templates"
8170 msgstr "Maler"
8171
8172 #: shell32.rc:211
8173 msgid "Application Data"
8174 msgstr "Programdata"
8175
8176 #: shell32.rc:212
8177 msgid "PrintHood"
8178 msgstr "Skrivere"
8179
8180 #: shell32.rc:213
8181 msgid "Local Settings\\Application Data"
8182 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8183
8184 #: shell32.rc:214
8185 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8186 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8187
8188 #: shell32.rc:215
8189 msgid "Cookies"
8190 msgstr "Cookies"
8191
8192 #: shell32.rc:216
8193 msgid "Local Settings\\History"
8194 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8195
8196 #: shell32.rc:217
8197 msgid "Program Files"
8198 msgstr "Programfiler"
8199
8200 #: shell32.rc:219
8201 msgid "My Pictures"
8202 msgstr "Mine bilder"
8203
8204 #: shell32.rc:220
8205 msgid "Program Files\\Common Files"
8206 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8207
8208 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8209 msgid "Documents"
8210 msgstr "Dokumenter"
8211
8212 #: shell32.rc:223
8213 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8214 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8215
8216 #: shell32.rc:224
8217 msgid "Music"
8218 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8219
8220 #: shell32.rc:225
8221 msgid "Pictures"
8222 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8223
8224 #: shell32.rc:226
8225 msgid "Videos"
8226 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8227
8228 #: shell32.rc:227
8229 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8230 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8231
8232 #: shell32.rc:218
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Program Files (x86)"
8235 msgstr "Programfiler"
8236
8237 #: shell32.rc:221
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8240 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8241
8242 #: shell32.rc:228
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Contacts"
8245 msgstr "&Innhold"
8246
8247 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8248 msgid "Links"
8249 msgstr "Koblinger"
8250
8251 #: shell32.rc:230
8252 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: shell32.rc:231
8256 msgid "Music\\Playlists"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Downloads"
8262 msgstr "Laster ned..."
8263
8264 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8265 msgid "Status"
8266 msgstr "Status"
8267
8268 #: shell32.rc:149
8269 msgid "Location"
8270 msgstr "Plassering"
8271
8272 #: shell32.rc:150
8273 msgid "Model"
8274 msgstr "Modell"
8275
8276 #: shell32.rc:233
8277 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: shell32.rc:234
8281 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: shell32.rc:235
8285 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: shell32.rc:236
8289 msgid "Music\\Sample Music"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: shell32.rc:237
8293 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: shell32.rc:238
8297 msgid "Music\\Sample Playlists"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: shell32.rc:239
8301 msgid "Videos\\Sample Videos"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: shell32.rc:240
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Saved Games"
8307 msgstr ""
8308 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8309 "Lagr&e som...\n"
8310 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8311 "Lagre &som..."
8312
8313 #: shell32.rc:241
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Searches"
8316 msgstr "&Søk"
8317
8318 #: shell32.rc:242
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Users"
8321 msgstr "Brukernavn"
8322
8323 #: shell32.rc:243
8324 #, fuzzy
8325 msgid "OEM Links"
8326 msgstr "Koblinger"
8327
8328 #: shell32.rc:246
8329 msgid "AppData\\LocalLow"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: shell32.rc:166
8333 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8334 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8335
8336 #: shell32.rc:167
8337 msgid "Error during creation of a new folder"
8338 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8339
8340 #: shell32.rc:168
8341 msgid "Confirm file deletion"
8342 msgstr "Bekreft filsletting"
8343
8344 #: shell32.rc:169
8345 msgid "Confirm folder deletion"
8346 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8347
8348 #: shell32.rc:170
8349 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8350 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8351
8352 #: shell32.rc:171
8353 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8354 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8355
8356 #: shell32.rc:178
8357 msgid "Confirm file overwrite"
8358 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8359
8360 #: shell32.rc:177
8361 msgid ""
8362 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8363 "\n"
8364 "Do you want to replace it?"
8365 msgstr ""
8366 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8367 "\n"
8368 "Vil du erstatte den?"
8369
8370 #: shell32.rc:172
8371 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8372 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8373
8374 #: shell32.rc:174
8375 msgid ""
8376 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8377 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8378
8379 #: shell32.rc:173
8380 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8381 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8382
8383 #: shell32.rc:175
8384 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8385 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8386
8387 #: shell32.rc:176
8388 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8389 msgstr ""
8390 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8391
8392 #: shell32.rc:183
8393 msgid ""
8394 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8395 "\n"
8396 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8397 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8398 "the folder?"
8399 msgstr ""
8400 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8401 "\n"
8402 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8403 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8404 "kopiere\n"
8405 "denne mappen?"
8406
8407 #: shell32.rc:248
8408 msgid "New Folder"
8409 msgstr "Ny mappe"
8410
8411 #: shell32.rc:250
8412 msgid "Wine Control Panel"
8413 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8414
8415 #: shell32.rc:192
8416 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8417 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8418
8419 #: shell32.rc:193
8420 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8421 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8422
8423 #: shell32.rc:195
8424 msgid "Executable files (*.exe)"
8425 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8426
8427 #: shell32.rc:254
8428 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8429 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8430
8431 #: shell32.rc:256
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8434 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8435
8436 #: shell32.rc:257
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8439 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8440
8441 #: shell32.rc:258
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Confirm deletion"
8444 msgstr "Bekreft filsletting"
8445
8446 #: shell32.rc:259
8447 #, fuzzy
8448 msgid ""
8449 "A file already exists at the path %1.\n"
8450 "\n"
8451 "Do you want to replace it?"
8452 msgstr ""
8453 "Filen finnes fra før.\n"
8454 "Skal den overskrives?"
8455
8456 #: shell32.rc:260
8457 #, fuzzy
8458 msgid ""
8459 "A folder already exists at the path %1.\n"
8460 "\n"
8461 "Do you want to replace it?"
8462 msgstr ""
8463 "Filen finnes fra før.\n"
8464 "Skal den overskrives?"
8465
8466 #: shell32.rc:261
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Confirm overwrite"
8469 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8470
8471 #: shell32.rc:278
8472 msgid ""
8473 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8474 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8475 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8476 "any later version.\n"
8477 "\n"
8478 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8479 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8480 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8481 "more details.\n"
8482 "\n"
8483 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8484 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8485 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8486 msgstr ""
8487 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8488 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8489 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8490 "det) en nyere versjon.\n"
8491 "\n"
8492 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8493 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8494 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8495 "\n"
8496 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8497 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8498 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8499
8500 #: shell32.rc:266
8501 msgid "Wine License"
8502 msgstr "Lisensbetingelser"
8503
8504 #: shell32.rc:155
8505 msgid "Trash"
8506 msgstr "Papirkurv"
8507
8508 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8509 msgid "Error"
8510 msgstr "Feil"
8511
8512 #: shlwapi.rc:40
8513 msgid "Don't show me th&is message again"
8514 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8515
8516 #: shlwapi.rc:27
8517 #, fuzzy
8518 msgid "%d bytes"
8519 msgstr "%ld byte"
8520
8521 #: shlwapi.rc:28
8522 #, fuzzy
8523 msgctxt "time unit: hours"
8524 msgid " hr"
8525 msgstr " hr"
8526
8527 #: shlwapi.rc:29
8528 #, fuzzy
8529 msgctxt "time unit: minutes"
8530 msgid " min"
8531 msgstr " min"
8532
8533 #: shlwapi.rc:30
8534 #, fuzzy
8535 msgctxt "time unit: seconds"
8536 msgid " sec"
8537 msgstr " sec"
8538
8539 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8540 #, fuzzy
8541 msgctxt "window"
8542 msgid "&Restore"
8543 msgstr "Gjenopp&rett"
8544
8545 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8546 msgid "&Move"
8547 msgstr "&Flytt"
8548
8549 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8550 msgid "&Size"
8551 msgstr "&Størrelse"
8552
8553 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8554 msgid "Mi&nimize"
8555 msgstr "Mi&nimer"
8556
8557 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8558 msgid "Ma&ximize"
8559 msgstr "Ma&ksimer"
8560
8561 #: user32.rc:33
8562 msgid "&Close\tAlt-F4"
8563 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8564
8565 #: user32.rc:35
8566 msgid "&About Wine"
8567 msgstr "&om Wine"
8568
8569 #: user32.rc:46
8570 #, fuzzy
8571 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8572 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8573
8574 #: user32.rc:48
8575 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: user32.rc:79
8579 msgid "&Abort"
8580 msgstr "&Stopp"
8581
8582 #: user32.rc:80
8583 msgid "&Retry"
8584 msgstr "P&røv igjen"
8585
8586 #: user32.rc:81
8587 msgid "&Ignore"
8588 msgstr "&Ignorer"
8589
8590 #: user32.rc:84
8591 msgid "&Try Again"
8592 msgstr "P&røv igjen"
8593
8594 #: user32.rc:85
8595 msgid "&Continue"
8596 msgstr "&Fortsett"
8597
8598 #: user32.rc:91
8599 msgid "Select Window"
8600 msgstr "Select Window"
8601
8602 #: user32.rc:69
8603 msgid "&More Windows..."
8604 msgstr "&Mer Windows..."
8605
8606 #: wineps.rc:28
8607 msgid "Paper Si&ze:"
8608 msgstr "Papir&størrelse:"
8609
8610 #: wineps.rc:36
8611 msgid "Duplex:"
8612 msgstr "Retning:"
8613
8614 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8615 msgid "Realm"
8616 msgstr "Område"
8617
8618 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8619 msgid "&Save this password (insecure)"
8620 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8621
8622 #: wininet.rc:54
8623 msgid "Authentication Required"
8624 msgstr "Pålogging"
8625
8626 #: wininet.rc:58
8627 msgid "Server"
8628 msgstr "Tjener"
8629
8630 #: wininet.rc:74
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Security Warning"
8633 msgstr "Sikkerhet"
8634
8635 #: wininet.rc:77
8636 #, fuzzy
8637 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8638 msgstr ""
8639 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8640
8641 #: wininet.rc:79
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Do you want to continue anyway?"
8644 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8645
8646 #: wininet.rc:25
8647 msgid "LAN Connection"
8648 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8649
8650 #: wininet.rc:26
8651 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: wininet.rc:27
8655 #, fuzzy
8656 msgid "The date on the certificate is invalid."
8657 msgstr ""
8658 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8659
8660 #: wininet.rc:28
8661 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: wininet.rc:29
8665 msgid ""
8666 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: winmm.rc:28
8670 msgid "The specified command was carried out."
8671 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8672
8673 #: winmm.rc:29
8674 msgid "Undefined external error."
8675 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8676
8677 #: winmm.rc:30
8678 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8679 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8680
8681 #: winmm.rc:31
8682 msgid "The driver was not enabled."
8683 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8684
8685 #: winmm.rc:32
8686 msgid ""
8687 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8688 "again."
8689 msgstr ""
8690 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8691 "igjen."
8692
8693 #: winmm.rc:33
8694 msgid "The specified device handle is invalid."
8695 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8696
8697 #: winmm.rc:34
8698 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8699 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8700
8701 #: winmm.rc:35
8702 msgid ""
8703 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8704 "increase available memory, and then try again."
8705 msgstr ""
8706 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8707 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8708
8709 #: winmm.rc:36
8710 msgid ""
8711 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8712 "which functions and messages the driver supports."
8713 msgstr ""
8714 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8715 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8716
8717 #: winmm.rc:37
8718 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8719 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8720
8721 #: winmm.rc:38
8722 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8723 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8724
8725 #: winmm.rc:39
8726 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8727 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8728
8729 #: winmm.rc:42
8730 #, fuzzy
8731 msgid ""
8732 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8733 "Capabilities function to determine the supported formats."
8734 msgstr ""
8735 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8736 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8737
8738 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8739 msgid ""
8740 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8741 "device, or wait until the data is finished playing."
8742 msgstr ""
8743 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8744 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8745
8746 #: winmm.rc:44
8747 msgid ""
8748 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8749 "header, and then try again."
8750 msgstr ""
8751 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8752 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8753
8754 #: winmm.rc:45
8755 msgid ""
8756 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8757 "and then try again."
8758 msgstr ""
8759 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8760 "prøv igjen."
8761
8762 #: winmm.rc:48
8763 msgid ""
8764 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8765 "header, and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8768 "hodet og prøv deretter igjen."
8769
8770 #: winmm.rc:50
8771 msgid ""
8772 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8773 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8774 msgstr ""
8775 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8776 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8777
8778 #: winmm.rc:51
8779 msgid ""
8780 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8781 "transmitted, and then try again."
8782 msgstr ""
8783 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8784
8785 #: winmm.rc:52
8786 msgid ""
8787 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8788 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8789 msgstr ""
8790 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8791 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8792
8793 #: winmm.rc:53
8794 msgid ""
8795 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8796 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8797 msgstr ""
8798 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8799 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8800
8801 #: winmm.rc:56
8802 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8803 msgstr ""
8804 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8805
8806 #: winmm.rc:57
8807 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8808 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8809
8810 #: winmm.rc:58
8811 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8812 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8813
8814 #: winmm.rc:59
8815 msgid ""
8816 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8817 "or contact the device manufacturer."
8818 msgstr ""
8819 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8820 "kontakt leverandøren."
8821
8822 #: winmm.rc:60
8823 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8824 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8825
8826 #: winmm.rc:61
8827 msgid ""
8828 "Not enough memory available for this task.\n"
8829 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8830 "again."
8831 msgstr ""
8832 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
8833 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
8834
8835 #: winmm.rc:62
8836 msgid ""
8837 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8838 "unique alias."
8839 msgstr ""
8840 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8841 "alias."
8842
8843 #: winmm.rc:63
8844 msgid ""
8845 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8846 msgstr ""
8847 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8848
8849 #: winmm.rc:64
8850 msgid "No command was specified."
8851 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8852
8853 #: winmm.rc:65
8854 msgid ""
8855 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8856 "size of the buffer."
8857 msgstr ""
8858 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8859 "på hurtigminnet."
8860
8861 #: winmm.rc:66
8862 msgid ""
8863 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8864 "one."
8865 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8866
8867 #: winmm.rc:67
8868 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8869 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8870
8871 #: winmm.rc:68
8872 msgid ""
8873 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8874 "manufacturer about obtaining a new driver."
8875 msgstr ""
8876 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8877 "en ny driver."
8878
8879 #: winmm.rc:69
8880 msgid ""
8881 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8882 "manufacturer about obtaining a new driver."
8883 msgstr ""
8884 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8885 "driver."
8886
8887 #: winmm.rc:70
8888 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8889 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8890
8891 #: winmm.rc:71
8892 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8893 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8894
8895 #: winmm.rc:72
8896 msgid ""
8897 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8898 msgstr ""
8899 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8900 "riktig."
8901
8902 #: winmm.rc:73
8903 msgid "The device driver is not ready."
8904 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8905
8906 #: winmm.rc:74
8907 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8908 msgstr ""
8909 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8910 "nytt."
8911
8912 #: winmm.rc:75
8913 msgid ""
8914 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8915 "access error."
8916 msgstr ""
8917 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8918 "tilgang til feil."
8919
8920 #: winmm.rc:76
8921 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8922 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8923
8924 #: winmm.rc:77
8925 #, fuzzy
8926 msgid ""
8927 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8928 "separately to determine which devices caused the error."
8929 msgstr ""
8930 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8931 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8932
8933 #: winmm.rc:78
8934 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8935 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8936
8937 #: winmm.rc:79
8938 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8939 msgstr ""
8940 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8941
8942 #: winmm.rc:80
8943 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8944 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8945
8946 #: winmm.rc:81
8947 msgid ""
8948 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8949 "still connected to the network."
8950 msgstr ""
8951 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8952 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8953
8954 #: winmm.rc:82
8955 msgid ""
8956 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8957 "device name is spelled correctly."
8958 msgstr ""
8959 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8960 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8961
8962 #: winmm.rc:83
8963 msgid ""
8964 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8965 "again."
8966 msgstr ""
8967 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8968 "igjen."
8969
8970 #: winmm.rc:84
8971 msgid ""
8972 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8973 "alias."
8974 msgstr ""
8975 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8976
8977 #: winmm.rc:85
8978 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8979 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8980
8981 #: winmm.rc:86
8982 msgid ""
8983 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8984 "parameter with each 'open' command."
8985 msgstr ""
8986 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8987 "'open'-kommando for å dele den."
8988
8989 #: winmm.rc:87
8990 msgid ""
8991 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8992 "Please supply one."
8993 msgstr ""
8994 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8995
8996 #: winmm.rc:88
8997 msgid ""
8998 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8999 "documentation for valid formats."
9000 msgstr ""
9001 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
9002 "for gyldige formater."
9003
9004 #: winmm.rc:89
9005 msgid ""
9006 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9007 "supply one."
9008 msgstr ""
9009 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
9010
9011 #: winmm.rc:90
9012 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9013 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
9014
9015 #: winmm.rc:91
9016 msgid ""
9017 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9018 "may be corrupt, or not in the correct format."
9019 msgstr ""
9020 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
9021 "kanskje korrupt, eller i feil format."
9022
9023 #: winmm.rc:92
9024 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9025 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9026
9027 #: winmm.rc:93
9028 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9029 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9030
9031 #: winmm.rc:94
9032 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9033 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9034
9035 #: winmm.rc:95
9036 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9037 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9038
9039 #: winmm.rc:96
9040 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9041 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9042
9043 #: winmm.rc:97
9044 msgid ""
9045 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9046 "sequence, and then try again."
9047 msgstr ""
9048 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9049 "og prøv igjen."
9050
9051 #: winmm.rc:98
9052 msgid ""
9053 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9054 "the device is closed, and then try again."
9055 msgstr ""
9056 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9057 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9058
9059 #: winmm.rc:99
9060 msgid ""
9061 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9062 "characters, followed by a period and an extension."
9063 msgstr ""
9064 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9065 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9066
9067 #: winmm.rc:100
9068 msgid ""
9069 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9070 msgstr ""
9071 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9072
9073 #: winmm.rc:101
9074 msgid ""
9075 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9076 "in Control Panel to install the device."
9077 msgstr ""
9078 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9079 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9080
9081 #: winmm.rc:102
9082 msgid ""
9083 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9084 "restarting your computer."
9085 msgstr ""
9086 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9087 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9088
9089 #: winmm.rc:103
9090 msgid ""
9091 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9092 "cannot change directories."
9093 msgstr ""
9094 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9095 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9096
9097 #: winmm.rc:104
9098 msgid ""
9099 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9100 "change drives."
9101 msgstr ""
9102 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9103 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9104
9105 #: winmm.rc:105
9106 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9107 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9108
9109 #: winmm.rc:106
9110 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9111 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9112
9113 #: winmm.rc:107
9114 msgid ""
9115 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9116 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9117
9118 #: winmm.rc:108
9119 msgid ""
9120 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9121 "until a wave device is free, and then try again."
9122 msgstr ""
9123 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9124 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9125
9126 #: winmm.rc:109
9127 msgid ""
9128 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9129 "until the device is free, and then try again."
9130 msgstr ""
9131 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9132 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9133
9134 #: winmm.rc:110
9135 msgid ""
9136 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9137 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9138 msgstr ""
9139 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9140 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9141
9142 #: winmm.rc:111
9143 msgid ""
9144 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9145 "until the device is free, and then try again."
9146 msgstr ""
9147 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9148 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9149
9150 #: winmm.rc:112
9151 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9152 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9153
9154 #: winmm.rc:113
9155 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9156 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9157
9158 #: winmm.rc:114
9159 msgid ""
9160 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9161 "the Drivers option to install the wave device."
9162 msgstr ""
9163 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9164 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9165
9166 #: winmm.rc:115
9167 msgid ""
9168 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9169 "format."
9170 msgstr ""
9171 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9172
9173 #: winmm.rc:116
9174 msgid ""
9175 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9176 "the Drivers option to install the wave device."
9177 msgstr ""
9178 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9179 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9180
9181 #: winmm.rc:117
9182 msgid ""
9183 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9184 "format."
9185 msgstr ""
9186 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9187
9188 #: winmm.rc:122
9189 msgid ""
9190 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9191 "You can't use them together."
9192 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9193
9194 #: winmm.rc:124
9195 msgid ""
9196 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9197 "again."
9198 msgstr ""
9199 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9200 "igjen."
9201
9202 #: winmm.rc:127
9203 msgid ""
9204 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9205 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9206 msgstr ""
9207 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9208 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9209
9210 #: winmm.rc:125
9211 msgid ""
9212 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9213 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9214 "setup."
9215 msgstr ""
9216 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9217 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9218 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9219
9220 #: winmm.rc:126
9221 msgid "An error occurred with the specified port."
9222 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9223
9224 #: winmm.rc:129
9225 msgid ""
9226 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9227 "these applications; then, try again."
9228 msgstr ""
9229 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9230 "programmene og prøv igjen."
9231
9232 #: winmm.rc:128
9233 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9234 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9235
9236 #: winmm.rc:123
9237 msgid ""
9238 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9239 "Control Panel to install a MIDI driver."
9240 msgstr ""
9241 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9242 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9243
9244 #: winmm.rc:118
9245 msgid "There is no display window."
9246 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9247
9248 #: winmm.rc:119
9249 msgid "Could not create or use window."
9250 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9251
9252 #: winmm.rc:120
9253 msgid ""
9254 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9255 "check your disk or network connection."
9256 msgstr ""
9257 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9258 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9259
9260 #: winmm.rc:121
9261 msgid ""
9262 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9263 "are still connected to the network."
9264 msgstr ""
9265 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9266 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9267
9268 #: winspool.rc:34
9269 msgid "Print to File"
9270 msgstr "Skriv til fil"
9271
9272 #: winspool.rc:37
9273 msgid "&Output File Name:"
9274 msgstr "&Ut-fil:"
9275
9276 #: winspool.rc:28
9277 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9278 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9279
9280 #: winspool.rc:29
9281 msgid "Unable to create the output file."
9282 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9283
9284 #: wldap32.rc:27
9285 msgid "Success"
9286 msgstr "Suksess"
9287
9288 #: wldap32.rc:28
9289 msgid "Operations Error"
9290 msgstr "Operasjonsfeil"
9291
9292 #: wldap32.rc:29
9293 msgid "Protocol Error"
9294 msgstr "Protokollfeil"
9295
9296 #: wldap32.rc:30
9297 msgid "Time Limit Exceeded"
9298 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9299
9300 #: wldap32.rc:31
9301 msgid "Size Limit Exceeded"
9302 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9303
9304 #: wldap32.rc:32
9305 msgid "Compare False"
9306 msgstr "Sammenlikne usann"
9307
9308 #: wldap32.rc:33
9309 msgid "Compare True"
9310 msgstr "Sammenlikne sann"
9311
9312 #: wldap32.rc:34
9313 msgid "Authentication Method Not Supported"
9314 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9315
9316 #: wldap32.rc:35
9317 msgid "Strong Authentication Required"
9318 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9319
9320 #: wldap32.rc:36
9321 msgid "Referral (v2)"
9322 msgstr "Henvisning (v2)"
9323
9324 #: wldap32.rc:37
9325 msgid "Referral"
9326 msgstr "Henvisning"
9327
9328 #: wldap32.rc:38
9329 msgid "Administration Limit Exceeded"
9330 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9331
9332 #: wldap32.rc:39
9333 msgid "Unavailable Critical Extension"
9334 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9335
9336 #: wldap32.rc:40
9337 msgid "Confidentiality Required"
9338 msgstr "Krever konfidensialitet"
9339
9340 #: wldap32.rc:43
9341 msgid "No Such Attribute"
9342 msgstr "Ingen sånn attributt"
9343
9344 #: wldap32.rc:44
9345 msgid "Undefined Type"
9346 msgstr "Udefinert type"
9347
9348 #: wldap32.rc:45
9349 msgid "Inappropriate Matching"
9350 msgstr "Upassende sammenlikning"
9351
9352 #: wldap32.rc:46
9353 msgid "Constraint Violation"
9354 msgstr "Pressovertredelse"
9355
9356 #: wldap32.rc:47
9357 msgid "Attribute Or Value Exists"
9358 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9359
9360 #: wldap32.rc:48
9361 msgid "Invalid Syntax"
9362 msgstr "Ugyldig syntaks"
9363
9364 #: wldap32.rc:59
9365 msgid "No Such Object"
9366 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9367
9368 #: wldap32.rc:60
9369 msgid "Alias Problem"
9370 msgstr "Alias-problem"
9371
9372 #: wldap32.rc:61
9373 msgid "Invalid DN Syntax"
9374 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9375
9376 #: wldap32.rc:62
9377 msgid "Is Leaf"
9378 msgstr "Er blad"
9379
9380 #: wldap32.rc:63
9381 msgid "Alias Dereference Problem"
9382 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9383
9384 #: wldap32.rc:75
9385 msgid "Inappropriate Authentication"
9386 msgstr "Upassende autentisering"
9387
9388 #: wldap32.rc:76
9389 msgid "Invalid Credentials"
9390 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9391
9392 #: wldap32.rc:77
9393 msgid "Insufficient Rights"
9394 msgstr "Manglende rettigheter"
9395
9396 #: wldap32.rc:78
9397 msgid "Busy"
9398 msgstr "Opptatt"
9399
9400 #: wldap32.rc:79
9401 msgid "Unavailable"
9402 msgstr "Utilgjengelig"
9403
9404 #: wldap32.rc:80
9405 msgid "Unwilling To Perform"
9406 msgstr "Uvillig til å utføre"
9407
9408 #: wldap32.rc:81
9409 msgid "Loop Detected"
9410 msgstr "Løkke oppdaget"
9411
9412 #: wldap32.rc:87
9413 msgid "Sort Control Missing"
9414 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9415
9416 #: wldap32.rc:88
9417 msgid "Index range error"
9418 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9419
9420 #: wldap32.rc:91
9421 msgid "Naming Violation"
9422 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9423
9424 #: wldap32.rc:92
9425 msgid "Object Class Violation"
9426 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9427
9428 #: wldap32.rc:93
9429 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9430 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9431
9432 #: wldap32.rc:94
9433 msgid "Not allowed on RDN"
9434 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9435
9436 #: wldap32.rc:95
9437 msgid "Already Exists"
9438 msgstr "Finnes allerede"
9439
9440 #: wldap32.rc:96
9441 msgid "No Object Class Mods"
9442 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9443
9444 #: wldap32.rc:97
9445 msgid "Results Too Large"
9446 msgstr "Resultatene er for store"
9447
9448 #: wldap32.rc:98
9449 msgid "Affects Multiple DSAs"
9450 msgstr "Berører flere DSA'er"
9451
9452 #: wldap32.rc:107
9453 msgid "Other"
9454 msgstr "Annen"
9455
9456 #: wldap32.rc:108
9457 msgid "Server Down"
9458 msgstr "Tjener nede"
9459
9460 #: wldap32.rc:109
9461 msgid "Local Error"
9462 msgstr "Lokal feil"
9463
9464 #: wldap32.rc:110
9465 msgid "Encoding Error"
9466 msgstr "Kodingsfeil"
9467
9468 #: wldap32.rc:111
9469 msgid "Decoding Error"
9470 msgstr "Dekodingsfeil"
9471
9472 #: wldap32.rc:112
9473 msgid "Timeout"
9474 msgstr "Tidsavbrudd"
9475
9476 #: wldap32.rc:113
9477 msgid "Auth Unknown"
9478 msgstr "Ukjent autentisering"
9479
9480 #: wldap32.rc:114
9481 msgid "Filter Error"
9482 msgstr "Filterfeil"
9483
9484 #: wldap32.rc:115
9485 msgid "User Cancelled"
9486 msgstr "Bruker avbrøt"
9487
9488 #: wldap32.rc:116
9489 msgid "Parameter Error"
9490 msgstr "Parameterfeil"
9491
9492 #: wldap32.rc:117
9493 msgid "No Memory"
9494 msgstr "Intet minne"
9495
9496 #: wldap32.rc:118
9497 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9498 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9499
9500 #: wldap32.rc:119
9501 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9502 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9503
9504 #: wldap32.rc:120
9505 msgid "Specified control was not found in message"
9506 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9507
9508 #: wldap32.rc:121
9509 msgid "No result present in message"
9510 msgstr "Ingen resultater i melding"
9511
9512 #: wldap32.rc:122
9513 msgid "More results returned"
9514 msgstr "Flere resultater returnert"
9515
9516 #: wldap32.rc:123
9517 msgid "Loop while handling referrals"
9518 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9519
9520 #: wldap32.rc:124
9521 msgid "Referral hop limit exceeded"
9522 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9523
9524 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9525 msgid ""
9526 "Not Yet Implemented\n"
9527 "\n"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9531 #, fuzzy
9532 msgid "%1: File Not Found\n"
9533 msgstr "Fant ikke filen\n"
9534
9535 #: attrib.rc:47
9536 msgid ""
9537 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9538 "\n"
9539 "Syntax:\n"
9540 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9541 "       [/S [/D]]\n"
9542 "\n"
9543 "Where:\n"
9544 "\n"
9545 "  +   Sets an attribute.\n"
9546 "  -   Clears an attribute.\n"
9547 "  R   Read-only file attribute.\n"
9548 "  A   Archive file attribute.\n"
9549 "  S   System file attribute.\n"
9550 "  H   Hidden file attribute.\n"
9551 "  [drive:][path][filename]\n"
9552 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9553 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9554 "  /D  Processes folders as well.\n"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: clock.rc:29
9558 msgid "Ana&log"
9559 msgstr "Ana&log"
9560
9561 #: clock.rc:30
9562 msgid "Digi&tal"
9563 msgstr "Digi&tal"
9564
9565 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9566 msgid "&Font..."
9567 msgstr "Skrift"
9568
9569 #: clock.rc:34
9570 msgid "&Without Titlebar"
9571 msgstr "&Uten tittellinje"
9572
9573 #: clock.rc:36
9574 msgid "&Seconds"
9575 msgstr "&Sekunder"
9576
9577 #: clock.rc:37
9578 msgid "&Date"
9579 msgstr "&Dato"
9580
9581 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9582 msgid "&Always on Top"
9583 msgstr "&Alltid øverst"
9584
9585 #: clock.rc:42
9586 #, fuzzy
9587 msgid "&About Clock"
9588 msgstr "&Om Klokke..."
9589
9590 #: clock.rc:48
9591 msgid "Clock"
9592 msgstr "Klokke"
9593
9594 #: cmd.rc:37
9595 msgid ""
9596 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9597 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9598 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9599 "called procedure.\n"
9600 "\n"
9601 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9602 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9603 msgstr ""
9604 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9605 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9606 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9607 "til den kalte prosedyren.\n"
9608 "\n"
9609 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9610 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9611
9612 #: cmd.rc:40
9613 #, fuzzy
9614 msgid ""
9615 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9616 "default directory.\n"
9617 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9618
9619 #: cmd.rc:41
9620 #, fuzzy
9621 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9622 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9623
9624 #: cmd.rc:43
9625 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9626 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9627
9628 #: cmd.rc:45
9629 #, fuzzy
9630 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9631 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:46
9634 #, fuzzy
9635 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9636 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9637
9638 #: cmd.rc:47
9639 #, fuzzy
9640 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9641 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9642
9643 #: cmd.rc:48
9644 #, fuzzy
9645 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9646 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9647
9648 #: cmd.rc:49
9649 #, fuzzy
9650 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9651 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9652
9653 #: cmd.rc:59
9654 msgid ""
9655 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9656 "\n"
9657 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9658 "on the terminal device before they are executed.\n"
9659 "\n"
9660 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9661 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9662 "preceding it with an @ sign.\n"
9663 msgstr ""
9664 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9665 "\n"
9666 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9667 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9668 "\n"
9669 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9670 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9671 "et @-tegn foran den.\n"
9672
9673 #: cmd.rc:61
9674 #, fuzzy
9675 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9676 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9677
9678 #: cmd.rc:69
9679 msgid ""
9680 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9681 "\n"
9682 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9683 "\n"
9684 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9685 "not exist in wine's cmd.\n"
9686 msgstr ""
9687 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9688 "\n"
9689 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9690 "\n"
9691 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9692 "CMD.\n"
9693
9694 #: cmd.rc:81
9695 msgid ""
9696 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9697 "batch file.\n"
9698 "\n"
9699 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9700 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9701 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9702 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9703 "label terminates the batch file execution.\n"
9704 "\n"
9705 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9706 msgstr ""
9707 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9708 "\n"
9709 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9710 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9711 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9712 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9713 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9714 "\n"
9715 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9716
9717 #: cmd.rc:84
9718 #, fuzzy
9719 msgid ""
9720 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9721 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9722 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9723
9724 #: cmd.rc:94
9725 #, fuzzy
9726 msgid ""
9727 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9728 "\n"
9729 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9730 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9731 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9732 "\n"
9733 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9734 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9735 msgstr ""
9736 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9737 "\n"
9738 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9739 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9740 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9741 "\n"
9742 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9743 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9744
9745 #: cmd.rc:100
9746 msgid ""
9747 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9748 "\n"
9749 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9750 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9751 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9752 msgstr ""
9753 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9754 "\n"
9755 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9756 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9757 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9758
9759 #: cmd.rc:103
9760 #, fuzzy
9761 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9762 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9763
9764 #: cmd.rc:104
9765 #, fuzzy
9766 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9767 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9768
9769 #: cmd.rc:111
9770 msgid ""
9771 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9772 "\n"
9773 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9774 "subdirectories\n"
9775 "below the item are moved as well.\n"
9776 "\n"
9777 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9778 msgstr ""
9779 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9780 "filsystemet.\n"
9781 "\n"
9782 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9783 "underkatalogene i den.\n"
9784 "\n"
9785 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9786 "stasjonsbokstaver.\n"
9787
9788 #: cmd.rc:122
9789 msgid ""
9790 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9791 "\n"
9792 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9793 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9794 "PATH command with the new value.\n"
9795 "\n"
9796 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9797 "variable, for example:\n"
9798 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9799 msgstr ""
9800 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9801 "\n"
9802 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9803 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9804 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9805 "\n"
9806 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9807 "eksempel:\n"
9808 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9809
9810 #: cmd.rc:128
9811 #, fuzzy
9812 msgid ""
9813 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9814 "\n"
9815 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9816 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9817 msgstr ""
9818 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9819 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9820 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9821 "vekk fra skjermen..\n"
9822
9823 #: cmd.rc:149
9824 #, fuzzy
9825 msgid ""
9826 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9827 "\n"
9828 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9829 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9830 "\n"
9831 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9832 "\n"
9833 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9834 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9835 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9836 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9837 "\n"
9838 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9839 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9840 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9841 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9842 "\n"
9843 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9844 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9845 msgstr ""
9846 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9847 "\n"
9848 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9849 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9850 "\n"
9851 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9852 "\n"
9853 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9854 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9855 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9856 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9857 "\n"
9858 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9859 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9860 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9861 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9862 "\n"
9863 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9864 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9865
9866 #: cmd.rc:153
9867 msgid ""
9868 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9869 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9870 msgstr ""
9871 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9872 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9873 "fil.\n"
9874
9875 #: cmd.rc:156
9876 #, fuzzy
9877 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9878 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9879
9880 #: cmd.rc:157
9881 #, fuzzy
9882 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9883 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9884
9885 #: cmd.rc:159
9886 #, fuzzy
9887 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9888 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9889
9890 #: cmd.rc:160
9891 #, fuzzy
9892 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9893 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9894
9895 #: cmd.rc:178
9896 msgid ""
9897 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9898 "\n"
9899 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9900 "\n"
9901 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9902 "\n"
9903 "SET <variable>=<value>\n"
9904 "\n"
9905 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9906 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9907 "have embedded spaces.\n"
9908 "\n"
9909 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9910 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9911 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9912 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9913 msgstr ""
9914 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9915 "\n"
9916 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9917 "\n"
9918 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9919 "\n"
9920 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9921 "\n"
9922 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9923 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9924 "mellomrom.\n"
9925 "\n"
9926 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9927 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9928 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9929 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9930
9931 #: cmd.rc:183
9932 msgid ""
9933 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9934 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9935 "if called from the command line.\n"
9936 msgstr ""
9937 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9938 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9939 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9940
9941 #: cmd.rc:185
9942 #, fuzzy
9943 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9944 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9945
9946 #: cmd.rc:187
9947 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9948 msgstr ""
9949 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9950 "TITLE [streng]\n"
9951
9952 #: cmd.rc:191
9953 msgid ""
9954 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9955 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9956 msgstr ""
9957 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9958 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9959 "tekst.\n"
9960
9961 #: cmd.rc:200
9962 msgid ""
9963 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9964 "\n"
9965 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9966 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9967 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9968 "\n"
9969 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9970 msgstr ""
9971 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9972 " Gyldige måter er:\n"
9973 "\n"
9974 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9975 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9976 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9977 "\n"
9978 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9979
9980 #: cmd.rc:203
9981 #, fuzzy
9982 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9983 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9984
9985 #: cmd.rc:205
9986 #, fuzzy
9987 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9988 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9989
9990 #: cmd.rc:209
9991 msgid ""
9992 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9993 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: cmd.rc:217
9997 msgid ""
9998 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9999 "\n"
10000 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10001 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10002 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10003 "settings are restored.\n"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: cmd.rc:220
10007 msgid ""
10008 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10009 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10010 msgstr ""
10011 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
10012 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
10013
10014 #: cmd.rc:223
10015 msgid ""
10016 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10017 "PUSHD.\n"
10018 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
10019
10020 #: cmd.rc:231
10021 msgid ""
10022 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10023 "\n"
10024 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10025 "\n"
10026 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10027 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10028 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10029 "association, if any.\n"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: cmd.rc:242
10033 msgid ""
10034 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10035 "\n"
10036 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10037 "\n"
10038 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10039 "currently defined.\n"
10040 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10041 "if any.\n"
10042 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10043 "associated to the specified file type.\n"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: cmd.rc:244
10047 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10048 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10049
10050 #: cmd.rc:248
10051 msgid ""
10052 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10053 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10054 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: cmd.rc:252
10058 msgid ""
10059 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10060 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10061 msgstr ""
10062 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10063 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10064
10065 #: cmd.rc:289
10066 #, fuzzy
10067 msgid ""
10068 "CMD built-in commands are:\n"
10069 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10070 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10071 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10072 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10073 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10074 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10075 "COPY\t\tCopy file\n"
10076 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10077 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10078 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10079 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10080 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10081 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10082 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10083 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10084 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10085 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10086 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10087 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10088 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10089 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10090 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10091 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10092 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10093 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10094 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10095 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10096 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10097 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10098 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10099 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10100 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10101 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10102 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10103 "\n"
10104 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10105 msgstr ""
10106 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10107 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10108 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10109 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10110 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10111 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10112 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10113 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10114 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10115 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10116 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10117 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10118 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10119 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10120 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10121 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10122 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10123 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10124 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10125 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10126 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10127 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10128 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10129 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10130 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10131 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10132 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10133 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10134 "\n"
10135 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10136
10137 #: cmd.rc:291
10138 msgid "Are you sure"
10139 msgstr "Er du sikker"
10140
10141 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10142 msgctxt "Yes key"
10143 msgid "Y"
10144 msgstr "J"
10145
10146 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10147 msgctxt "No key"
10148 msgid "N"
10149 msgstr "N"
10150
10151 #: cmd.rc:294
10152 #, fuzzy
10153 msgid "File association missing for extension %1\n"
10154 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10155
10156 #: cmd.rc:295
10157 #, fuzzy
10158 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10159 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10160
10161 #: cmd.rc:296
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Overwrite %1"
10164 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10165
10166 #: cmd.rc:297
10167 msgid "More..."
10168 msgstr "Mer..."
10169
10170 #: cmd.rc:298
10171 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: cmd.rc:300
10175 msgid "Argument missing\n"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: cmd.rc:301
10179 msgid "Syntax error\n"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: cmd.rc:303
10183 #, fuzzy
10184 msgid "No help available for %1\n"
10185 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10186
10187 #: cmd.rc:304
10188 msgid "Target to GOTO not found\n"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: cmd.rc:305
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Current Date is %1\n"
10194 msgstr "Neste side"
10195
10196 #: cmd.rc:306
10197 msgid "Current Time is %1\n"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: cmd.rc:307
10201 msgid "Enter new date: "
10202 msgstr ""
10203
10204 #: cmd.rc:308
10205 msgid "Enter new time: "
10206 msgstr ""
10207
10208 #: cmd.rc:309
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10211 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10212
10213 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Failed to open '%1'\n"
10216 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10217
10218 #: cmd.rc:311
10219 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10223 msgctxt "All key"
10224 msgid "A"
10225 msgstr "A"
10226
10227 #: cmd.rc:313
10228 #, fuzzy
10229 msgid "%1, Delete"
10230 msgstr "Slett"
10231
10232 #: cmd.rc:314
10233 msgid "Echo is %1\n"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: cmd.rc:315
10237 msgid "Verify is %1\n"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: cmd.rc:316
10241 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: cmd.rc:317
10245 msgid "Parameter error\n"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: cmd.rc:318
10249 msgid ""
10250 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10251 "\n"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: cmd.rc:319
10255 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: cmd.rc:320
10259 msgid "PATH not found\n"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: cmd.rc:321
10263 msgid "Press any key to continue... "
10264 msgstr ""
10265
10266 #: cmd.rc:322
10267 msgid "Wine Command Prompt"
10268 msgstr "Wine Command Prompt"
10269
10270 #: cmd.rc:323
10271 #, fuzzy
10272 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10273 msgstr "CA-versjon"
10274
10275 #: cmd.rc:324
10276 msgid "More? "
10277 msgstr ""
10278
10279 #: cmd.rc:325
10280 msgid "The input line is too long.\n"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: cmd.rc:326
10284 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: cmd.rc:327
10288 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: dxdiag.rc:27
10292 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: dxdiag.rc:28
10296 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: explorer.rc:28
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Wine Explorer"
10302 msgstr "Wine Internet Explorer"
10303
10304 #: explorer.rc:29
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Location:"
10307 msgstr "Plassering"
10308
10309 #: hostname.rc:27
10310 msgid "Usage: hostname\n"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: hostname.rc:28
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10316 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10317
10318 #: hostname.rc:29
10319 msgid ""
10320 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10321 "utility.\n"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: ipconfig.rc:27
10325 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: ipconfig.rc:28
10329 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: ipconfig.rc:29
10333 msgid "%1 adapter %2\n"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: ipconfig.rc:30
10337 msgid "Ethernet"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: ipconfig.rc:32
10341 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: ipconfig.rc:34
10345 msgid "Hostname"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: ipconfig.rc:35
10349 msgid "Node type"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: ipconfig.rc:36
10353 msgid "Broadcast"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: ipconfig.rc:37
10357 msgid "Peer-to-peer"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: ipconfig.rc:38
10361 msgid "Mixed"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: ipconfig.rc:39
10365 msgid "Hybrid"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: ipconfig.rc:40
10369 msgid "IP routing enabled"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: ipconfig.rc:42
10373 msgid "Physical address"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: ipconfig.rc:43
10377 msgid "DHCP enabled"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: ipconfig.rc:46
10381 msgid "Default gateway"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: net.rc:27
10385 #, fuzzy
10386 msgid ""
10387 "The syntax of this command is:\n"
10388 "\n"
10389 "NET command [arguments]\n"
10390 "    -or-\n"
10391 "NET command /HELP\n"
10392 "\n"
10393 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10394 msgstr ""
10395 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10396 "\n"
10397 "NET HELP kommando\n"
10398 "    -eller-\n"
10399 "NET kommando /HELP\n"
10400 "\n"
10401 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10402 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10403
10404 #: net.rc:28
10405 msgid ""
10406 "The syntax of this command is:\n"
10407 "\n"
10408 "NET START [service]\n"
10409 "\n"
10410 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10411 "'service' is the name of the service to start.\n"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: net.rc:29
10415 msgid ""
10416 "The syntax of this command is:\n"
10417 "\n"
10418 "NET STOP service\n"
10419 "\n"
10420 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: net.rc:30
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10426 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10427
10428 #: net.rc:31
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Could not stop service %1\n"
10431 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10432
10433 #: net.rc:32
10434 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10435 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10436
10437 #: net.rc:33
10438 msgid "Could not get handle to service.\n"
10439 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10440
10441 #: net.rc:34
10442 #, fuzzy
10443 msgid "The %1 service is starting.\n"
10444 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10445
10446 #: net.rc:35
10447 #, fuzzy
10448 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10449 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10450
10451 #: net.rc:36
10452 #, fuzzy
10453 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10454 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10455
10456 #: net.rc:37
10457 #, fuzzy
10458 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10459 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10460
10461 #: net.rc:38
10462 #, fuzzy
10463 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10464 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10465
10466 #: net.rc:39
10467 #, fuzzy
10468 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10469 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10470
10471 #: net.rc:41
10472 msgid "There are no entries in the list.\n"
10473 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10474
10475 #: net.rc:42
10476 msgid ""
10477 "\n"
10478 "Status  Local   Remote\n"
10479 "---------------------------------------------------------------\n"
10480 msgstr ""
10481 "\n"
10482 "Status    Lokal   Remote\n"
10483 "---------------------------------------------------------------\n"
10484
10485 #: net.rc:43
10486 #, fuzzy
10487 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10488 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10489
10490 #: net.rc:45
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Paused"
10493 msgstr "&Pause"
10494
10495 #: net.rc:46
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Disconnected"
10498 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10499
10500 #: net.rc:47
10501 #, fuzzy
10502 msgid "A network error occurred"
10503 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10504
10505 #: net.rc:48
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Connection is being made"
10508 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10509
10510 #: net.rc:49
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Reconnecting"
10513 msgstr "Kobler til %s"
10514
10515 #: net.rc:40
10516 #, fuzzy
10517 msgid "The following services are running:\n"
10518 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10519
10520 #: notepad.rc:27
10521 msgid "&New\tCtrl+N"
10522 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10523
10524 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10525 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10526 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10527
10528 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10529 msgid "&Save\tCtrl+S"
10530 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10531
10532 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10533 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10534 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10535
10536 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10537 msgid "Page Se&tup..."
10538 msgstr "Sideoppse&tt..."
10539
10540 #: notepad.rc:34
10541 msgid "P&rinter Setup..."
10542 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10543
10544 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10545 msgid "&Edit"
10546 msgstr "R&ediger"
10547
10548 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10549 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10550 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10551
10552 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10553 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10554 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10555
10556 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10557 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10558 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10559
10560 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10561 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10562 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10563
10564 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10565 #: winefile.rc:29
10566 msgid "&Delete\tDel"
10567 msgstr "&Slett\tDel"
10568
10569 #: notepad.rc:46
10570 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10571 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10572
10573 #: notepad.rc:47
10574 msgid "&Time/Date\tF5"
10575 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10576
10577 #: notepad.rc:49
10578 msgid "&Wrap long lines"
10579 msgstr "Tekstbrytin&g"
10580
10581 #: notepad.rc:53
10582 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10583 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10584
10585 #: notepad.rc:54
10586 msgid "&Search next\tF3"
10587 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10588
10589 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10590 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10591 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10592
10593 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10594 #, fuzzy
10595 msgid "&Contents\tF1"
10596 msgstr "&Innhold"
10597
10598 #: notepad.rc:59
10599 msgid "&About Notepad"
10600 msgstr "&Om Notepad"
10601
10602 #: notepad.rc:105
10603 msgid "Page Setup"
10604 msgstr "Sideoppsett"
10605
10606 #: notepad.rc:107
10607 msgid "&Header:"
10608 msgstr "&Topptekst:"
10609
10610 #: notepad.rc:109
10611 msgid "&Footer:"
10612 msgstr "&Bunntekst:"
10613
10614 #: notepad.rc:112
10615 msgid "&Margins (millimeters):"
10616 msgstr "&Marg (mm):"
10617
10618 #: notepad.rc:113
10619 msgid "&Left:"
10620 msgstr "&Venstre:"
10621
10622 #: notepad.rc:115
10623 msgid "&Top:"
10624 msgstr "&Topp:"
10625
10626 #: notepad.rc:131
10627 msgid "Encoding:"
10628 msgstr "Tegnkoding:"
10629
10630 #: notepad.rc:66
10631 msgid "Page &p"
10632 msgstr "Side &s"
10633
10634 #: notepad.rc:68
10635 msgid "Notepad"
10636 msgstr "Notisblokk"
10637
10638 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10639 msgid "ERROR"
10640 msgstr "FEIL"
10641
10642 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10643 msgid "WARNING"
10644 msgstr "ADVARSEL"
10645
10646 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10647 msgid "Information"
10648 msgstr "Informasjon"
10649
10650 #: notepad.rc:73
10651 msgid "Untitled"
10652 msgstr "(Uten navn)"
10653
10654 #: notepad.rc:76
10655 msgid "Text files (*.txt)"
10656 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10657
10658 #: notepad.rc:79
10659 msgid ""
10660 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10661 "Please use a different editor."
10662 msgstr ""
10663 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
10664 " Bruk en annen redigerer."
10665
10666 #: notepad.rc:81
10667 #, fuzzy
10668 msgid ""
10669 "You did not enter any text.\n"
10670 "Please type something and try again."
10671 msgstr ""
10672 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
10673 "Skriv noe og prøv igjen."
10674
10675 #: notepad.rc:83
10676 msgid ""
10677 "File '%s' does not exist.\n"
10678 "\n"
10679 "Do you want to create a new file?"
10680 msgstr ""
10681 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10682 "\n"
10683 " Opprette en ny fil?"
10684
10685 #: notepad.rc:85
10686 msgid ""
10687 "File '%s' has been modified.\n"
10688 "\n"
10689 "Would you like to save the changes?"
10690 msgstr ""
10691 "Filen «%s» er endret.\n"
10692 "\n"
10693 " Lagre endringene?"
10694
10695 #: notepad.rc:86
10696 msgid "'%s' could not be found."
10697 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10698
10699 #: notepad.rc:88
10700 msgid ""
10701 "Not enough memory to complete this task.\n"
10702 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10703 msgstr ""
10704 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
10705 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
10706 "mer minne."
10707
10708 #: notepad.rc:90
10709 msgid "Unicode (UTF-16)"
10710 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10711
10712 #: notepad.rc:91
10713 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10714 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10715
10716 #: notepad.rc:92
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Unicode (UTF-8)"
10719 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10720
10721 #: notepad.rc:99
10722 #, fuzzy
10723 msgid ""
10724 "%1\n"
10725 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10726 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10727 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10728 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10729 "Continue?"
10730 msgstr ""
10731 "«%s»\n"
10732 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10733 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10734 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10735 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10736 "Fortsette?"
10737
10738 #: oleview.rc:29
10739 msgid "&Bind to file..."
10740 msgstr "&Bind til fil..."
10741
10742 #: oleview.rc:30
10743 msgid "&View TypeLib..."
10744 msgstr "&Vis TypeLib..."
10745
10746 #: oleview.rc:32
10747 #, fuzzy
10748 msgid "&System Configuration"
10749 msgstr "&Systemoppsett..."
10750
10751 #: oleview.rc:33
10752 msgid "&Run the Registry Editor"
10753 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10754
10755 #: oleview.rc:37
10756 msgid "&Object"
10757 msgstr "&Objekt"
10758
10759 #: oleview.rc:39
10760 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10761 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10762
10763 #: oleview.rc:41
10764 msgid "&In-process server"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: oleview.rc:42
10768 msgid "In-process &handler"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: oleview.rc:43
10772 #, fuzzy
10773 msgid "&Local server"
10774 msgstr "Lokal feil"
10775
10776 #: oleview.rc:44
10777 #, fuzzy
10778 msgid "&Remote server"
10779 msgstr "Fje&rn..."
10780
10781 #: oleview.rc:47
10782 msgid "View &Type information"
10783 msgstr "Vis &type-informasjon"
10784
10785 #: oleview.rc:49
10786 msgid "Create &Instance"
10787 msgstr "Opprett &instans"
10788
10789 #: oleview.rc:50
10790 msgid "Create Instance &On..."
10791 msgstr "&Opprett instans på..."
10792
10793 #: oleview.rc:51
10794 msgid "&Release Instance"
10795 msgstr "&Slipp instans"
10796
10797 #: oleview.rc:53
10798 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10799 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10800
10801 #: oleview.rc:54
10802 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10803 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10804
10805 #: oleview.rc:60
10806 msgid "&Expert mode"
10807 msgstr "&Ekspertmodus"
10808
10809 #: oleview.rc:62
10810 msgid "&Hidden component categories"
10811 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10812
10813 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10814 msgid "&Toolbar"
10815 msgstr "Verk&tøylinje"
10816
10817 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10818 msgid "&Status Bar"
10819 msgstr "&Statuslinje"
10820
10821 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10822 msgid "&Refresh\tF5"
10823 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10824
10825 #: oleview.rc:71
10826 msgid "&About OleView"
10827 msgstr "&Om OleView"
10828
10829 #: oleview.rc:79
10830 msgid "&Save as..."
10831 msgstr "Lagre &som..."
10832
10833 #: oleview.rc:84
10834 msgid "&Group by type kind"
10835 msgstr "Sorte&r etter type"
10836
10837 #: oleview.rc:154
10838 msgid "Connect to another machine"
10839 msgstr "Koble til en annen maskin"
10840
10841 #: oleview.rc:157
10842 msgid "&Machine name:"
10843 msgstr "&Maskinnavn:"
10844
10845 #: oleview.rc:165
10846 msgid "System Configuration"
10847 msgstr "Systemoppsett"
10848
10849 #: oleview.rc:168
10850 msgid "System Settings"
10851 msgstr "Systeminnstillinger"
10852
10853 #: oleview.rc:169
10854 msgid "&Enable Distributed COM"
10855 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10856
10857 #: oleview.rc:170
10858 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10859 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10860
10861 #: oleview.rc:171
10862 msgid ""
10863 "These settings change only registry values.\n"
10864 "They have no effect on Wine performance."
10865 msgstr ""
10866 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10867 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10868
10869 #: oleview.rc:178
10870 msgid "Default Interface Viewer"
10871 msgstr "Standard grensesnittviser"
10872
10873 #: oleview.rc:181
10874 msgid "Interface"
10875 msgstr "Grensesnitt"
10876
10877 #: oleview.rc:183
10878 msgid "IID:"
10879 msgstr "IID:"
10880
10881 #: oleview.rc:186
10882 msgid "&View Type Info"
10883 msgstr "&Vis typeinfo"
10884
10885 #: oleview.rc:191
10886 msgid "IPersist Interface Viewer"
10887 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10888
10889 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10890 msgid "Class Name:"
10891 msgstr "Klassenavn:"
10892
10893 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10894 msgid "CLSID:"
10895 msgstr "CLSID:"
10896
10897 #: oleview.rc:203
10898 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10899 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10900
10901 #: oleview.rc:211
10902 msgid "&IsDirty"
10903 msgstr "&IsDirty"
10904
10905 #: oleview.rc:213
10906 msgid "&GetSizeMax"
10907 msgstr "&GetSizeMax"
10908
10909 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10910 msgid "OleView"
10911 msgstr "OleView"
10912
10913 #: oleview.rc:98
10914 msgid "ITypeLib viewer"
10915 msgstr "ITypeLib-viser"
10916
10917 #: oleview.rc:96
10918 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10919 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10920
10921 #: oleview.rc:97
10922 msgid "version 1.0"
10923 msgstr "versjon 1.0"
10924
10925 #: oleview.rc:100
10926 #, fuzzy
10927 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10928 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10929
10930 #: oleview.rc:103
10931 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10932 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10933
10934 #: oleview.rc:104
10935 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10936 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10937
10938 #: oleview.rc:105
10939 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10940 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10941
10942 #: oleview.rc:106
10943 msgid "Run the Wine registry editor"
10944 msgstr "Kjør registerredigering"
10945
10946 #: oleview.rc:107
10947 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10948 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10949
10950 #: oleview.rc:108
10951 msgid "Create an instance of the selected object"
10952 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10953
10954 #: oleview.rc:109
10955 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10956 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10957
10958 #: oleview.rc:110
10959 msgid "Release the currently selected object instance"
10960 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10961
10962 #: oleview.rc:111
10963 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10964 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10965
10966 #: oleview.rc:112
10967 msgid "Display the viewer for the selected item"
10968 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10969
10970 #: oleview.rc:117
10971 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10972 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10973
10974 #: oleview.rc:118
10975 msgid ""
10976 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10977 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10978
10979 #: oleview.rc:119
10980 msgid "Show or hide the toolbar"
10981 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10982
10983 #: oleview.rc:120
10984 msgid "Show or hide the status bar"
10985 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10986
10987 #: oleview.rc:121
10988 msgid "Refresh all lists"
10989 msgstr "Oppdater alle lister"
10990
10991 #: oleview.rc:122
10992 msgid "Display program information, version number and copyright"
10993 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10994
10995 #: oleview.rc:113
10996 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: oleview.rc:114
11000 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: oleview.rc:115
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11006 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11007
11008 #: oleview.rc:116
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11011 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11012
11013 #: oleview.rc:128
11014 msgid "ObjectClasses"
11015 msgstr "Objektklasser"
11016
11017 #: oleview.rc:129
11018 msgid "Grouped by Component Category"
11019 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
11020
11021 #: oleview.rc:130
11022 msgid "OLE 1.0 Objects"
11023 msgstr "OLE 1.0-objekter"
11024
11025 #: oleview.rc:131
11026 msgid "COM Library Objects"
11027 msgstr "COM bibliotekobjekter"
11028
11029 #: oleview.rc:132
11030 msgid "All Objects"
11031 msgstr "Alle objekter"
11032
11033 #: oleview.rc:133
11034 msgid "Application IDs"
11035 msgstr "Program-ID'er"
11036
11037 #: oleview.rc:134
11038 msgid "Type Libraries"
11039 msgstr "Typebibliotek"
11040
11041 #: oleview.rc:135
11042 msgid "ver."
11043 msgstr "ver."
11044
11045 #: oleview.rc:136
11046 msgid "Interfaces"
11047 msgstr "Grensesnitt"
11048
11049 #: oleview.rc:138
11050 msgid "Registry"
11051 msgstr "Register"
11052
11053 #: oleview.rc:139
11054 msgid "Implementation"
11055 msgstr "Implementering"
11056
11057 #: oleview.rc:140
11058 msgid "Activation"
11059 msgstr "Aktivering"
11060
11061 #: oleview.rc:142
11062 msgid "CoGetClassObject failed."
11063 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11064
11065 #: oleview.rc:143
11066 msgid "Unknown error"
11067 msgstr "Ukjent feil"
11068
11069 #: oleview.rc:146
11070 msgid "bytes"
11071 msgstr "byte"
11072
11073 #: oleview.rc:148
11074 #, fuzzy
11075 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11076 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11077
11078 #: oleview.rc:149
11079 msgid "Inherited Interfaces"
11080 msgstr "Arvete grensesnitt"
11081
11082 #: oleview.rc:124
11083 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11084 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11085
11086 #: oleview.rc:125
11087 msgid "Close window"
11088 msgstr "Lukk vindu"
11089
11090 #: oleview.rc:126
11091 msgid "Group typeinfos by kind"
11092 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11093
11094 #: progman.rc:30
11095 msgid "&New..."
11096 msgstr "&Ny..."
11097
11098 #: progman.rc:31
11099 msgid "O&pen\tEnter"
11100 msgstr "Å&pne\tEnter"
11101
11102 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11103 msgid "&Move...\tF7"
11104 msgstr "&Flytt...\tF7"
11105
11106 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11107 msgid "&Copy...\tF8"
11108 msgstr "&Kopier...\tF8"
11109
11110 #: progman.rc:35
11111 #, fuzzy
11112 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11113 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11114
11115 #: progman.rc:37
11116 msgid "&Execute..."
11117 msgstr "K&jør..."
11118
11119 #: progman.rc:39
11120 #, fuzzy
11121 msgid "E&xit Windows"
11122 msgstr "A&vslutt Windows..."
11123
11124 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11125 msgid "&Options"
11126 msgstr "&Innstillinger"
11127
11128 #: progman.rc:42
11129 msgid "&Arrange automatically"
11130 msgstr "Ordne &automatisk"
11131
11132 #: progman.rc:43
11133 msgid "&Minimize on run"
11134 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11135
11136 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11137 #, fuzzy
11138 msgid "&Save settings on exit"
11139 msgstr ""
11140 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11141 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11142 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11143 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11144
11145 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11146 #, fuzzy
11147 msgid "&Windows"
11148 msgstr ""
11149 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11150 "&Vinduer\n"
11151 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11152 "Vin&duer"
11153
11154 #: progman.rc:47
11155 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11156 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11157
11158 #: progman.rc:48
11159 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11160 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11161
11162 #: progman.rc:49
11163 msgid "&Arrange Icons"
11164 msgstr "Ordne &ikoner"
11165
11166 #: progman.rc:54
11167 #, fuzzy
11168 msgid "&About Program Manager"
11169 msgstr "Programbehandling"
11170
11171 #: progman.rc:100
11172 msgid "Program &group"
11173 msgstr "PProgram&gruppe"
11174
11175 #: progman.rc:102
11176 msgid "&Program"
11177 msgstr "&Program"
11178
11179 #: progman.rc:113
11180 msgid "Move Program"
11181 msgstr "Flytt program"
11182
11183 #: progman.rc:115
11184 msgid "Move program:"
11185 msgstr "Flytt program:"
11186
11187 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11188 msgid "From group:"
11189 msgstr "Fra gruppe:"
11190
11191 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11192 msgid "&To group:"
11193 msgstr "&Til gruppe:"
11194
11195 #: progman.rc:131
11196 msgid "Copy Program"
11197 msgstr "Kopier program"
11198
11199 #: progman.rc:133
11200 msgid "Copy program:"
11201 msgstr "Kopier program:"
11202
11203 #: progman.rc:149
11204 msgid "Program Group Attributes"
11205 msgstr "Programgruppeattributter"
11206
11207 #: progman.rc:153
11208 msgid "&Group file:"
11209 msgstr "&Gruppefil:"
11210
11211 #: progman.rc:165
11212 msgid "Program Attributes"
11213 msgstr "Programattributter"
11214
11215 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11216 msgid "&Command line:"
11217 msgstr "&Kommandolinje:"
11218
11219 #: progman.rc:171
11220 msgid "&Working directory:"
11221 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11222
11223 #: progman.rc:173
11224 msgid "&Key combination:"
11225 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11226
11227 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11228 msgid "&Minimize at launch"
11229 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11230
11231 #: progman.rc:180
11232 msgid "Change &icon..."
11233 msgstr "Endre &ikon..."
11234
11235 #: progman.rc:189
11236 msgid "Change Icon"
11237 msgstr "Endre ikon"
11238
11239 #: progman.rc:191
11240 msgid "&Filename:"
11241 msgstr "&Filnavn:"
11242
11243 #: progman.rc:193
11244 msgid "Current &icon:"
11245 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11246
11247 #: progman.rc:207
11248 msgid "Execute Program"
11249 msgstr "Kjør program"
11250
11251 #: progman.rc:60
11252 msgid "Program Manager"
11253 msgstr "Programbehandling"
11254
11255 #: progman.rc:65
11256 msgid "Delete group `%s'?"
11257 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11258
11259 #: progman.rc:66
11260 msgid "Delete program `%s'?"
11261 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11262
11263 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11264 msgid "Not implemented"
11265 msgstr "Ikke implementert"
11266
11267 #: progman.rc:68
11268 msgid "Error reading `%s'."
11269 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11270
11271 #: progman.rc:69
11272 msgid "Error writing `%s'."
11273 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11274
11275 #: progman.rc:72
11276 msgid ""
11277 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11278 "Should it be tried further on?"
11279 msgstr ""
11280 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11281 "Vil du prøve mer?"
11282
11283 #: progman.rc:74
11284 msgid "Help not available."
11285 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11286
11287 #: progman.rc:75
11288 msgid "Unknown feature in %s"
11289 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11290
11291 #: progman.rc:76
11292 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11293 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11294
11295 #: progman.rc:77
11296 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11297 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11298
11299 #: progman.rc:80
11300 msgid "Programs"
11301 msgstr "Programmer"
11302
11303 #: progman.rc:81
11304 msgid "Libraries (*.dll)"
11305 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11306
11307 #: progman.rc:82
11308 msgid "Icon files"
11309 msgstr "Ikonfiler"
11310
11311 #: progman.rc:83
11312 msgid "Icons (*.ico)"
11313 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11314
11315 #: reg.rc:27
11316 msgid ""
11317 "The syntax of this command is:\n"
11318 "\n"
11319 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11320 "REG command /?\n"
11321 msgstr ""
11322 "Programmer kjøres som følger:\n"
11323 "\n"
11324 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11325 "REG kommando /?\n"
11326
11327 #: reg.rc:28
11328 msgid ""
11329 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11330 "f]\n"
11331 msgstr ""
11332 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11333
11334 #: reg.rc:29
11335 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11336 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11337
11338 #: reg.rc:30
11339 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11340 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11341
11342 #: reg.rc:31
11343 msgid "The operation completed successfully\n"
11344 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11345
11346 #: reg.rc:32
11347 msgid "Error: Invalid key name\n"
11348 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11349
11350 #: reg.rc:33
11351 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11352 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11353
11354 #: reg.rc:34
11355 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11356 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11357
11358 #: reg.rc:35
11359 msgid ""
11360 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11361 msgstr ""
11362 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11363 "verdien\n"
11364
11365 #: regedit.rc:31
11366 msgid "&Registry"
11367 msgstr "&Register"
11368
11369 #: regedit.rc:33
11370 msgid "&Import Registry File..."
11371 msgstr "&Importer registerfil..."
11372
11373 #: regedit.rc:34
11374 msgid "&Export Registry File..."
11375 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11376
11377 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11378 msgid "&Key"
11379 msgstr "Nø&kkel"
11380
11381 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11382 msgid "&String Value"
11383 msgstr "&Strengverdi"
11384
11385 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11386 msgid "&Binary Value"
11387 msgstr "&Binærverdi"
11388
11389 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11390 msgid "&DWORD Value"
11391 msgstr "&DWORD-verdi"
11392
11393 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11394 msgid "&Multi String Value"
11395 msgstr "&Flerstrengverdi"
11396
11397 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11398 #, fuzzy
11399 msgid "&Expandable String Value"
11400 msgstr "&Strengverdi"
11401
11402 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11403 msgid "&Rename\tF2"
11404 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11405
11406 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11407 msgid "&Copy Key Name"
11408 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11409
11410 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11411 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11412 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11413
11414 #: regedit.rc:61
11415 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11416 msgstr "Finn &neste\tF3"
11417
11418 #: regedit.rc:65
11419 msgid "Status &Bar"
11420 msgstr "&Statuslinje"
11421
11422 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Sp&lit"
11425 msgstr ""
11426 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11427 "De&l opp visning\n"
11428 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11429 "De&l opp"
11430
11431 #: regedit.rc:74
11432 msgid "&Remove Favorite..."
11433 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11434
11435 #: regedit.rc:79
11436 msgid "&About Registry Editor"
11437 msgstr "&Om Registerredigering"
11438
11439 #: regedit.rc:88
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Modify Binary Data..."
11442 msgstr "Endre binærdata"
11443
11444 #: regedit.rc:215
11445 msgid "Export registry"
11446 msgstr "&Eksporter register"
11447
11448 #: regedit.rc:217
11449 msgid "S&elected branch:"
11450 msgstr "&Merket del:"
11451
11452 #: regedit.rc:226
11453 msgid "Find:"
11454 msgstr "Finn:"
11455
11456 #: regedit.rc:228
11457 msgid "Find in:"
11458 msgstr "Finn i:"
11459
11460 #: regedit.rc:229
11461 msgid "Keys"
11462 msgstr "Nøkler"
11463
11464 #: regedit.rc:230
11465 msgid "Value names"
11466 msgstr "Verdinavn"
11467
11468 #: regedit.rc:231
11469 msgid "Value content"
11470 msgstr "Verdiinnhold"
11471
11472 #: regedit.rc:232
11473 msgid "Whole string only"
11474 msgstr "Kun hele strenger"
11475
11476 #: regedit.rc:239
11477 msgid "Add Favorite"
11478 msgstr "Legg til favoritt"
11479
11480 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11481 msgid "Name:"
11482 msgstr "Navn:"
11483
11484 #: regedit.rc:250
11485 msgid "Remove Favorite"
11486 msgstr "Fjern favoritt"
11487
11488 #: regedit.rc:261
11489 msgid "Edit String"
11490 msgstr "Rediger streng"
11491
11492 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11493 msgid "Value name:"
11494 msgstr "Verdinavn:"
11495
11496 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11497 msgid "Value data:"
11498 msgstr "Verdidata:"
11499
11500 #: regedit.rc:274
11501 msgid "Edit DWORD"
11502 msgstr "Rediger DWORD"
11503
11504 #: regedit.rc:281
11505 msgid "Base"
11506 msgstr "Base"
11507
11508 #: regedit.rc:282
11509 msgid "Hexadecimal"
11510 msgstr "Heksadesimal"
11511
11512 #: regedit.rc:283
11513 msgid "Decimal"
11514 msgstr "Desimal"
11515
11516 #: regedit.rc:290
11517 msgid "Edit Binary"
11518 msgstr "Rediger binær"
11519
11520 #: regedit.rc:303
11521 msgid "Edit Multi String"
11522 msgstr "Rediger flerstreng"
11523
11524 #: regedit.rc:134
11525 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11526 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11527
11528 #: regedit.rc:135
11529 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11530 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11531
11532 #: regedit.rc:136
11533 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11534 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11535
11536 #: regedit.rc:137
11537 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11538 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11539
11540 #: regedit.rc:138
11541 msgid ""
11542 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11543 msgstr ""
11544 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11545
11546 #: regedit.rc:139
11547 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11548 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11549
11550 #: regedit.rc:124
11551 msgid "Data"
11552 msgstr "Data"
11553
11554 #: regedit.rc:129
11555 msgid "Registry Editor"
11556 msgstr "Registerredigering"
11557
11558 #: regedit.rc:191
11559 msgid "Import Registry File"
11560 msgstr "Importer registerfil"
11561
11562 #: regedit.rc:192
11563 msgid "Export Registry File"
11564 msgstr "Eksporter registerfil"
11565
11566 #: regedit.rc:193
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Registry files (*.reg)"
11569 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11570
11571 #: regedit.rc:194
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11574 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11575
11576 #: regedit.rc:201
11577 msgid "(Default)"
11578 msgstr "(Standard)"
11579
11580 #: regedit.rc:202
11581 msgid "(value not set)"
11582 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11583
11584 #: regedit.rc:203
11585 msgid "(cannot display value)"
11586 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11587
11588 #: regedit.rc:204
11589 msgid "(unknown %d)"
11590 msgstr "(ukjent %d)"
11591
11592 #: regedit.rc:160
11593 msgid "Quits the registry editor"
11594 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11595
11596 #: regedit.rc:161
11597 msgid "Adds keys to the favorites list"
11598 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11599
11600 #: regedit.rc:162
11601 msgid "Removes keys from the favorites list"
11602 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11603
11604 #: regedit.rc:163
11605 msgid "Shows or hides the status bar"
11606 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11607
11608 #: regedit.rc:164
11609 msgid "Change position of split between two panes"
11610 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11611
11612 #: regedit.rc:165
11613 msgid "Refreshes the window"
11614 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11615
11616 #: regedit.rc:166
11617 msgid "Deletes the selection"
11618 msgstr "Sletter utvalget"
11619
11620 #: regedit.rc:167
11621 msgid "Renames the selection"
11622 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11623
11624 #: regedit.rc:168
11625 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11626 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11627
11628 #: regedit.rc:169
11629 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11630 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11631
11632 #: regedit.rc:170
11633 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11634 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11635
11636 #: regedit.rc:144
11637 msgid "Modifies the value's data"
11638 msgstr "Endrer verdiens data"
11639
11640 #: regedit.rc:145
11641 msgid "Adds a new key"
11642 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11643
11644 #: regedit.rc:146
11645 msgid "Adds a new string value"
11646 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11647
11648 #: regedit.rc:147
11649 msgid "Adds a new binary value"
11650 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11651
11652 #: regedit.rc:148
11653 msgid "Adds a new double word value"
11654 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11655
11656 #: regedit.rc:150
11657 msgid "Imports a text file into the registry"
11658 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11659
11660 #: regedit.rc:152
11661 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11662 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11663
11664 #: regedit.rc:153
11665 msgid "Prints all or part of the registry"
11666 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11667
11668 #: regedit.rc:155
11669 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11670 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11671
11672 #: regedit.rc:178
11673 msgid "Can't query value '%s'"
11674 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11675
11676 #: regedit.rc:179
11677 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11678 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11679
11680 #: regedit.rc:180
11681 msgid "Value is too big (%u)"
11682 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11683
11684 #: regedit.rc:181
11685 msgid "Confirm Value Delete"
11686 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11687
11688 #: regedit.rc:182
11689 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11690 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11691
11692 #: regedit.rc:186
11693 msgid "Search string '%s' not found"
11694 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11695
11696 #: regedit.rc:183
11697 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11698 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11699
11700 #: regedit.rc:184
11701 msgid "New Key #%d"
11702 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11703
11704 #: regedit.rc:185
11705 msgid "New Value #%d"
11706 msgstr "Ny verdi #%d"
11707
11708 #: regedit.rc:177
11709 msgid "Can't query key '%s'"
11710 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11711
11712 #: regedit.rc:149
11713 msgid "Adds a new multi string value"
11714 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11715
11716 #: regedit.rc:171
11717 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11718 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11719
11720 #: start.rc:46
11721 #, fuzzy
11722 msgid ""
11723 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11724 "with that suffix.\n"
11725 "Usage:\n"
11726 "start [options] program_filename [...]\n"
11727 "start [options] document_filename\n"
11728 "\n"
11729 "Options:\n"
11730 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11731 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11732 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11733 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11734 "code.\n"
11735 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11736 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11737 "/L           Show end-user license.\n"
11738 "/?           Display this help and exit.\n"
11739 "\n"
11740 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11741 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11742 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11743 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11744 msgstr ""
11745 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11746 "filer med det etternavnet.\n"
11747 "Bruk:\n"
11748 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11749 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11750 "\n"
11751 "Valg:\n"
11752 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11753 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11754 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11755 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11756 "             avsluttingskode.\n"
11757 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11758 "(explorer).\n"
11759 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11760 "\n"
11761 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11762 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11763 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11764 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11765 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11766
11767 #: start.rc:64
11768 msgid ""
11769 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11770 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11771 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11772 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11773 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11774 "\n"
11775 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11776 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11777 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11778 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11779 "\n"
11780 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11781 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11782 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11783 "\n"
11784 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11785 msgstr ""
11786 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11787 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11788 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11789 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11790 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11791 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11792 "\n"
11793 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11794 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11795 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11796 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11797 "\n"
11798 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11799 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11800 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11801 "\n"
11802 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11803
11804 #: start.rc:66
11805 msgid ""
11806 "Application could not be started, or no application associated with the "
11807 "specified file.\n"
11808 "ShellExecuteEx failed"
11809 msgstr ""
11810 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11811 "filen.\n"
11812 "'ShellExecuteEx' feilet"
11813
11814 #: start.rc:68
11815 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11816 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11817
11818 #: taskkill.rc:27
11819 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: taskkill.rc:28
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11825 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11826
11827 #: taskkill.rc:29
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11830 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11831
11832 #: taskkill.rc:30
11833 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: taskkill.rc:31
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11839 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11840
11841 #: taskkill.rc:32
11842 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: taskkill.rc:33
11846 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: taskkill.rc:34
11850 msgid ""
11851 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: taskkill.rc:35
11855 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: taskkill.rc:36
11859 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: taskkill.rc:37
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11865 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11866
11867 #: taskkill.rc:38
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11870 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11871
11872 #: taskkill.rc:39
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11875 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11876
11877 #: taskkill.rc:40
11878 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11882 msgid "&New Task (Run...)"
11883 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11884
11885 #: taskmgr.rc:39
11886 msgid "E&xit Task Manager"
11887 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11888
11889 #: taskmgr.rc:45
11890 msgid "&Minimize On Use"
11891 msgstr "&Minimer ved bruk"
11892
11893 #: taskmgr.rc:47
11894 msgid "&Hide When Minimized"
11895 msgstr "S&kjul når minimert"
11896
11897 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11898 msgid "&Show 16-bit tasks"
11899 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11900
11901 #: taskmgr.rc:54
11902 msgid "&Refresh Now"
11903 msgstr "Oppdate&r nå"
11904
11905 #: taskmgr.rc:55
11906 msgid "&Update Speed"
11907 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11908
11909 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11910 msgid "&High"
11911 msgstr "&Høy"
11912
11913 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11914 msgid "&Normal"
11915 msgstr "&Normal"
11916
11917 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11918 msgid "&Low"
11919 msgstr "&Lav"
11920
11921 #: taskmgr.rc:61
11922 msgid "&Paused"
11923 msgstr "&Pause"
11924
11925 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11926 msgid "&Select Columns..."
11927 msgstr "&Velg kolonner..."
11928
11929 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11930 msgid "&CPU History"
11931 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11932
11933 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11934 msgid "&One Graph, All CPUs"
11935 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11936
11937 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11938 msgid "One Graph &Per CPU"
11939 msgstr "En graf &per prosessor"
11940
11941 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11942 msgid "&Show Kernel Times"
11943 msgstr "Vi&s kjernetider"
11944
11945 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Tile &Horizontally"
11948 msgstr ""
11949 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11950 "Still opp &vannrett\n"
11951 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11952 "Still &vannrett"
11953
11954 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11955 msgid "Tile &Vertically"
11956 msgstr "Still opp &loddrett"
11957
11958 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11959 msgid "&Minimize"
11960 msgstr "&Minimer"
11961
11962 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11963 msgid "&Cascade"
11964 msgstr "&Kortstokk"
11965
11966 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11967 msgid "&Bring To Front"
11968 msgstr "&Vis øverst"
11969
11970 #: taskmgr.rc:90
11971 msgid "&About Task Manager"
11972 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11973
11974 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11975 msgid "&Switch To"
11976 msgstr "B&ytt til"
11977
11978 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11979 msgid "&End Task"
11980 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11981
11982 #: taskmgr.rc:130
11983 msgid "&Go To Process"
11984 msgstr "&Gå til prosess"
11985
11986 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11987 msgid "&End Process"
11988 msgstr "Avslutt pros&ess"
11989
11990 #: taskmgr.rc:150
11991 msgid "End Process &Tree"
11992 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11993
11994 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11995 msgid "&Debug"
11996 msgstr "&Feilsøk"
11997
11998 #: taskmgr.rc:154
11999 msgid "Set &Priority"
12000 msgstr "Angi &prioritet"
12001
12002 #: taskmgr.rc:156
12003 msgid "&Realtime"
12004 msgstr "&Samtid"
12005
12006 #: taskmgr.rc:160
12007 #, fuzzy
12008 msgid "&Above Normal"
12009 msgstr "Over norm&al"
12010
12011 #: taskmgr.rc:164
12012 #, fuzzy
12013 msgid "&Below Normal"
12014 msgstr "&Under normal"
12015
12016 #: taskmgr.rc:169
12017 msgid "Set &Affinity..."
12018 msgstr "&Angi slektskap..."
12019
12020 #: taskmgr.rc:170
12021 msgid "Edit Debug &Channels..."
12022 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
12023
12024 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12025 msgid "Task Manager"
12026 msgstr "Oppgavebehandler"
12027
12028 #: taskmgr.rc:355
12029 msgid "&New Task..."
12030 msgstr "&Ny oppgave..."
12031
12032 #: taskmgr.rc:368
12033 msgid "&Show processes from all users"
12034 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
12035
12036 #: taskmgr.rc:376
12037 msgid "CPU Usage"
12038 msgstr "Prosessorbruk"
12039
12040 #: taskmgr.rc:377
12041 msgid "MEM Usage"
12042 msgstr "Minnebruk"
12043
12044 #: taskmgr.rc:378
12045 msgid "Totals"
12046 msgstr "Totalt"
12047
12048 #: taskmgr.rc:379
12049 msgid "Commit Charge (K)"
12050 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12051
12052 #: taskmgr.rc:380
12053 msgid "Physical Memory (K)"
12054 msgstr "Fysisk minne (K)"
12055
12056 #: taskmgr.rc:381
12057 msgid "Kernel Memory (K)"
12058 msgstr "Kjerneminne (K)"
12059
12060 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12061 msgid "Handles"
12062 msgstr "Handles"
12063
12064 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12065 msgid "Threads"
12066 msgstr "Tråder"
12067
12068 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12069 msgid "Processes"
12070 msgstr "Prosesser"
12071
12072 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12073 msgid "Total"
12074 msgstr "Totalt"
12075
12076 #: taskmgr.rc:392
12077 msgid "Limit"
12078 msgstr "Grense"
12079
12080 #: taskmgr.rc:393
12081 msgid "Peak"
12082 msgstr "Topp"
12083
12084 #: taskmgr.rc:402
12085 msgid "System Cache"
12086 msgstr "System"
12087
12088 #: taskmgr.rc:410
12089 msgid "Paged"
12090 msgstr "Paginert"
12091
12092 #: taskmgr.rc:411
12093 msgid "Nonpaged"
12094 msgstr "Ikke paginert"
12095
12096 #: taskmgr.rc:418
12097 msgid "CPU Usage History"
12098 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12099
12100 #: taskmgr.rc:419
12101 msgid "Memory Usage History"
12102 msgstr "Historikk for minnebruk"
12103
12104 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12105 msgid "Debug Channels"
12106 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12107
12108 #: taskmgr.rc:443
12109 msgid "Processor Affinity"
12110 msgstr "Prosesslektsskap"
12111
12112 #: taskmgr.rc:448
12113 msgid ""
12114 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12115 "allowed to execute on."
12116 msgstr ""
12117 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12118 "kjøre på."
12119
12120 #: taskmgr.rc:450
12121 msgid "CPU 0"
12122 msgstr "Prosessor 0"
12123
12124 #: taskmgr.rc:452
12125 msgid "CPU 1"
12126 msgstr "Prosessor 1"
12127
12128 #: taskmgr.rc:454
12129 msgid "CPU 2"
12130 msgstr "Prosessor 2"
12131
12132 #: taskmgr.rc:456
12133 msgid "CPU 3"
12134 msgstr "Prosessor 3"
12135
12136 #: taskmgr.rc:458
12137 msgid "CPU 4"
12138 msgstr "Prosessor 4"
12139
12140 #: taskmgr.rc:460
12141 msgid "CPU 5"
12142 msgstr "Prosessor 5"
12143
12144 #: taskmgr.rc:462
12145 msgid "CPU 6"
12146 msgstr "Prosessor 6"
12147
12148 #: taskmgr.rc:464
12149 msgid "CPU 7"
12150 msgstr "Prosessor 7"
12151
12152 #: taskmgr.rc:466
12153 msgid "CPU 8"
12154 msgstr "Prosessor 8"
12155
12156 #: taskmgr.rc:468
12157 msgid "CPU 9"
12158 msgstr "Prosessor 9"
12159
12160 #: taskmgr.rc:470
12161 msgid "CPU 10"
12162 msgstr "Prosessor 10"
12163
12164 #: taskmgr.rc:472
12165 msgid "CPU 11"
12166 msgstr "Prosessor 11"
12167
12168 #: taskmgr.rc:474
12169 msgid "CPU 12"
12170 msgstr "Prosessor 12"
12171
12172 #: taskmgr.rc:476
12173 msgid "CPU 13"
12174 msgstr "Prosessor 13"
12175
12176 #: taskmgr.rc:478
12177 msgid "CPU 14"
12178 msgstr "Prosessor 14"
12179
12180 #: taskmgr.rc:480
12181 msgid "CPU 15"
12182 msgstr "Prosessor 15"
12183
12184 #: taskmgr.rc:482
12185 msgid "CPU 16"
12186 msgstr "Prosessor 16"
12187
12188 #: taskmgr.rc:484
12189 msgid "CPU 17"
12190 msgstr "Prosessor 17"
12191
12192 #: taskmgr.rc:486
12193 msgid "CPU 18"
12194 msgstr "Prosessor 18"
12195
12196 #: taskmgr.rc:488
12197 msgid "CPU 19"
12198 msgstr "Prosessor 19"
12199
12200 #: taskmgr.rc:490
12201 msgid "CPU 20"
12202 msgstr "Prosessor 20"
12203
12204 #: taskmgr.rc:492
12205 msgid "CPU 21"
12206 msgstr "Prosessor 21"
12207
12208 #: taskmgr.rc:494
12209 msgid "CPU 22"
12210 msgstr "Prosessor 22"
12211
12212 #: taskmgr.rc:496
12213 msgid "CPU 23"
12214 msgstr "Prosessor 23"
12215
12216 #: taskmgr.rc:498
12217 msgid "CPU 24"
12218 msgstr "Prosessor 24"
12219
12220 #: taskmgr.rc:500
12221 msgid "CPU 25"
12222 msgstr "Prosessor 25"
12223
12224 #: taskmgr.rc:502
12225 msgid "CPU 26"
12226 msgstr "Prosessor 26"
12227
12228 #: taskmgr.rc:504
12229 msgid "CPU 27"
12230 msgstr "Prosessor 27"
12231
12232 #: taskmgr.rc:506
12233 msgid "CPU 28"
12234 msgstr "Prosessor 28"
12235
12236 #: taskmgr.rc:508
12237 msgid "CPU 29"
12238 msgstr "Prosessor 29"
12239
12240 #: taskmgr.rc:510
12241 msgid "CPU 30"
12242 msgstr "Prosessor 30"
12243
12244 #: taskmgr.rc:512
12245 msgid "CPU 31"
12246 msgstr "Prosessor 31"
12247
12248 #: taskmgr.rc:518
12249 msgid "Select Columns"
12250 msgstr "Velg kolonner"
12251
12252 #: taskmgr.rc:523
12253 msgid ""
12254 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12255 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12256
12257 #: taskmgr.rc:525
12258 msgid "&Image Name"
12259 msgstr "B&ildenavn"
12260
12261 #: taskmgr.rc:527
12262 msgid "&PID (Process Identifier)"
12263 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12264
12265 #: taskmgr.rc:529
12266 msgid "&CPU Usage"
12267 msgstr "&Prosessorbruk"
12268
12269 #: taskmgr.rc:531
12270 msgid "CPU Tim&e"
12271 msgstr "Pros&essortid"
12272
12273 #: taskmgr.rc:533
12274 msgid "&Memory Usage"
12275 msgstr "&Minnebruk"
12276
12277 #: taskmgr.rc:535
12278 msgid "Memory Usage &Delta"
12279 msgstr "Minnebruk-&delta"
12280
12281 #: taskmgr.rc:537
12282 msgid "Pea&k Memory Usage"
12283 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12284
12285 #: taskmgr.rc:539
12286 msgid "Page &Faults"
12287 msgstr "Side&feil"
12288
12289 #: taskmgr.rc:541
12290 msgid "&USER Objects"
12291 msgstr "Br&ukerobjekter"
12292
12293 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12294 msgid "I/O Reads"
12295 msgstr "I/U leseøkter"
12296
12297 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12298 msgid "I/O Read Bytes"
12299 msgstr "I/U leste byte"
12300
12301 #: taskmgr.rc:547
12302 msgid "&Session ID"
12303 msgstr "&Økt-ID"
12304
12305 #: taskmgr.rc:549
12306 msgid "User &Name"
12307 msgstr "Bruker&navn"
12308
12309 #: taskmgr.rc:551
12310 msgid "Page F&aults Delta"
12311 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12312
12313 #: taskmgr.rc:553
12314 msgid "&Virtual Memory Size"
12315 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12316
12317 #: taskmgr.rc:555
12318 msgid "Pa&ged Pool"
12319 msgstr "Pa&ginert samling"
12320
12321 #: taskmgr.rc:557
12322 msgid "N&on-paged Pool"
12323 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12324
12325 #: taskmgr.rc:559
12326 msgid "Base P&riority"
12327 msgstr "Basisp&rioritet"
12328
12329 #: taskmgr.rc:561
12330 msgid "&Handle Count"
12331 msgstr "Antall &håndtak"
12332
12333 #: taskmgr.rc:563
12334 msgid "&Thread Count"
12335 msgstr "Antall &tråder"
12336
12337 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12338 msgid "GDI Objects"
12339 msgstr "GDI-objekter"
12340
12341 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12342 msgid "I/O Writes"
12343 msgstr "I/U skriveøkter"
12344
12345 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12346 msgid "I/O Write Bytes"
12347 msgstr "I/U skrevne byte"
12348
12349 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12350 msgid "I/O Other"
12351 msgstr "I/U annet"
12352
12353 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12354 msgid "I/O Other Bytes"
12355 msgstr "I/O annet, byte"
12356
12357 #: taskmgr.rc:182
12358 msgid "Create New Task"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: taskmgr.rc:187
12362 msgid "Runs a new program"
12363 msgstr "Kjører et nytt program"
12364
12365 #: taskmgr.rc:188
12366 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12367 msgstr ""
12368 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12369
12370 #: taskmgr.rc:190
12371 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12372 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12373
12374 #: taskmgr.rc:191
12375 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12376 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12377
12378 #: taskmgr.rc:192
12379 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12380 msgstr ""
12381 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12382
12383 #: taskmgr.rc:193
12384 msgid "Displays tasks by using large icons"
12385 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12386
12387 #: taskmgr.rc:194
12388 msgid "Displays tasks by using small icons"
12389 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12390
12391 #: taskmgr.rc:195
12392 msgid "Displays information about each task"
12393 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12394
12395 #: taskmgr.rc:196
12396 msgid "Updates the display twice per second"
12397 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12398
12399 #: taskmgr.rc:197
12400 msgid "Updates the display every two seconds"
12401 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12402
12403 #: taskmgr.rc:198
12404 msgid "Updates the display every four seconds"
12405 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12406
12407 #: taskmgr.rc:203
12408 msgid "Does not automatically update"
12409 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12410
12411 #: taskmgr.rc:205
12412 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12413 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12414
12415 #: taskmgr.rc:206
12416 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12417 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12418
12419 #: taskmgr.rc:207
12420 msgid "Minimizes the windows"
12421 msgstr "Minimerer vinduene"
12422
12423 #: taskmgr.rc:208
12424 msgid "Maximizes the windows"
12425 msgstr "Maksimerer vinduene"
12426
12427 #: taskmgr.rc:209
12428 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12429 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12430
12431 #: taskmgr.rc:210
12432 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12433 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12434
12435 #: taskmgr.rc:211
12436 msgid "Displays Task Manager help topics"
12437 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12438
12439 #: taskmgr.rc:212
12440 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12441 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12442
12443 #: taskmgr.rc:213
12444 msgid "Exits the Task Manager application"
12445 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12446
12447 #: taskmgr.rc:215
12448 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12449 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12450
12451 #: taskmgr.rc:216
12452 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12453 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12454
12455 #: taskmgr.rc:217
12456 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12457 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12458
12459 #: taskmgr.rc:219
12460 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12461 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12462
12463 #: taskmgr.rc:220
12464 msgid "Each CPU has its own history graph"
12465 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12466
12467 #: taskmgr.rc:222
12468 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12469 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12470
12471 #: taskmgr.rc:227
12472 msgid "Tells the selected tasks to close"
12473 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12474
12475 #: taskmgr.rc:228
12476 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12477 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12478
12479 #: taskmgr.rc:229
12480 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12481 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12482
12483 #: taskmgr.rc:230
12484 msgid "Removes the process from the system"
12485 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12486
12487 #: taskmgr.rc:232
12488 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12489 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12490
12491 #: taskmgr.rc:233
12492 msgid "Attaches the debugger to this process"
12493 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12494
12495 #: taskmgr.rc:235
12496 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12497 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12498
12499 #: taskmgr.rc:237
12500 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12501 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12502
12503 #: taskmgr.rc:238
12504 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12505 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12506
12507 #: taskmgr.rc:240
12508 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12509 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12510
12511 #: taskmgr.rc:242
12512 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12513 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12514
12515 #: taskmgr.rc:244
12516 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12517 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12518
12519 #: taskmgr.rc:245
12520 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12521 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12522
12523 #: taskmgr.rc:247
12524 msgid "Controls Debug Channels"
12525 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12526
12527 #: taskmgr.rc:264
12528 msgid "Performance"
12529 msgstr "Ytelse"
12530
12531 #: taskmgr.rc:265
12532 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12533 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12534
12535 #: taskmgr.rc:266
12536 msgid "Processes: %d"
12537 msgstr "Prosesser: %d"
12538
12539 #: taskmgr.rc:267
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12542 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12543
12544 #: taskmgr.rc:272
12545 msgid "Image Name"
12546 msgstr "Bildenavn"
12547
12548 #: taskmgr.rc:273
12549 msgid "PID"
12550 msgstr "PID"
12551
12552 #: taskmgr.rc:274
12553 msgid "CPU"
12554 msgstr "CPU"
12555
12556 #: taskmgr.rc:275
12557 msgid "CPU Time"
12558 msgstr "CPU-tid"
12559
12560 #: taskmgr.rc:276
12561 msgid "Mem Usage"
12562 msgstr "Minnebruk"
12563
12564 #: taskmgr.rc:277
12565 msgid "Mem Delta"
12566 msgstr "Minnedelta"
12567
12568 #: taskmgr.rc:278
12569 msgid "Peak Mem Usage"
12570 msgstr "Høyeste minnebruk"
12571
12572 #: taskmgr.rc:279
12573 msgid "Page Faults"
12574 msgstr "Sidefeil"
12575
12576 #: taskmgr.rc:280
12577 msgid "USER Objects"
12578 msgstr "USER-objekter"
12579
12580 #: taskmgr.rc:283
12581 msgid "Session ID"
12582 msgstr "Økt-ID"
12583
12584 #: taskmgr.rc:284
12585 msgid "Username"
12586 msgstr "Brukernavn"
12587
12588 #: taskmgr.rc:285
12589 msgid "PF Delta"
12590 msgstr "PF-delta"
12591
12592 #: taskmgr.rc:286
12593 msgid "VM Size"
12594 msgstr "VM-størrelse"
12595
12596 #: taskmgr.rc:287
12597 msgid "Paged Pool"
12598 msgstr "Paged Pool"
12599
12600 #: taskmgr.rc:288
12601 msgid "NP Pool"
12602 msgstr "NP Pool"
12603
12604 #: taskmgr.rc:289
12605 msgid "Base Pri"
12606 msgstr "Basispri."
12607
12608 #: taskmgr.rc:301
12609 msgid "Task Manager Warning"
12610 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12611
12612 #: taskmgr.rc:304
12613 msgid ""
12614 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12615 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12616 "sure you want to change the priority class?"
12617 msgstr ""
12618 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12619 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12620 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12621
12622 #: taskmgr.rc:305
12623 msgid "Unable to Change Priority"
12624 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12625
12626 #: taskmgr.rc:310
12627 msgid ""
12628 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12629 "results including loss of data and system instability. The\n"
12630 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12631 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12632 "terminate the process?"
12633 msgstr ""
12634 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12635 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12636 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12637 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12638 "vil avbryte prosessen?"
12639
12640 #: taskmgr.rc:311
12641 msgid "Unable to Terminate Process"
12642 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12643
12644 #: taskmgr.rc:313
12645 msgid ""
12646 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12647 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12648 msgstr ""
12649 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12650 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12651
12652 #: taskmgr.rc:314
12653 msgid "Unable to Debug Process"
12654 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12655
12656 #: taskmgr.rc:315
12657 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12658 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12659
12660 #: taskmgr.rc:316
12661 msgid "Invalid Option"
12662 msgstr "Ugyldig valg"
12663
12664 #: taskmgr.rc:317
12665 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12666 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12667
12668 #: taskmgr.rc:322
12669 msgid "System Idle Process"
12670 msgstr "Ledige ressurser"
12671
12672 #: taskmgr.rc:323
12673 msgid "Not Responding"
12674 msgstr "Svarer ikke"
12675
12676 #: taskmgr.rc:324
12677 msgid "Running"
12678 msgstr "Kjører"
12679
12680 #: taskmgr.rc:325
12681 msgid "Task"
12682 msgstr "Oppgave"
12683
12684 #: taskmgr.rc:328
12685 msgid "Fixme"
12686 msgstr "Fiks meg"
12687
12688 #: taskmgr.rc:329
12689 msgid "Err"
12690 msgstr "Feil"
12691
12692 #: taskmgr.rc:330
12693 msgid "Warn"
12694 msgstr "Advarsel"
12695
12696 #: taskmgr.rc:331
12697 msgid "Trace"
12698 msgstr "Sporing"
12699
12700 #: uninstaller.rc:26
12701 msgid "Wine Application Uninstaller"
12702 msgstr "Avinstaller programmer"
12703
12704 #: uninstaller.rc:27
12705 msgid ""
12706 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12707 "executable.\n"
12708 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12709 msgstr ""
12710 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12711 "manglende programfil.\n"
12712 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12713
12714 #: view.rc:33
12715 msgid "&Pan"
12716 msgstr "&Panorer"
12717
12718 #: view.rc:35
12719 msgid "&Scale to Window"
12720 msgstr "&Skaler til vindu"
12721
12722 #: view.rc:37
12723 msgid "&Left"
12724 msgstr "&Venstre"
12725
12726 #: view.rc:38
12727 msgid "&Right"
12728 msgstr "Høy&re"
12729
12730 #: view.rc:46
12731 msgid "Regular Metafile Viewer"
12732 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12733
12734 #: wineboot.rc:28
12735 msgid "Waiting for Program"
12736 msgstr "Venter på program"
12737
12738 #: wineboot.rc:32
12739 msgid "Terminate Process"
12740 msgstr "Avslutt programmet"
12741
12742 #: wineboot.rc:33
12743 msgid ""
12744 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12745 "responding.\n"
12746 "\n"
12747 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12748 msgstr ""
12749 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12750 "svarer ikke.\n"
12751 "\n"
12752 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12753
12754 #: wineboot.rc:39
12755 msgid "Wine"
12756 msgstr "Wine"
12757
12758 #: wineboot.rc:43
12759 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12760 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12761
12762 #: winecfg.rc:138
12763 msgid ""
12764 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12765 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12766 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12767 "option) any later version."
12768 msgstr ""
12769 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12770 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12771 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12772 "en nyere versjon."
12773
12774 #: winecfg.rc:140
12775 msgid " Windows Registration Information "
12776 msgstr " Brukerinformasjon "
12777
12778 #: winecfg.rc:141
12779 msgid "&Owner:"
12780 msgstr "Eier:"
12781
12782 #: winecfg.rc:143
12783 msgid "Organi&zation:"
12784 msgstr "Organisasjon:"
12785
12786 #: winecfg.rc:151
12787 msgid " Application Settings "
12788 msgstr " Programminnstillinger "
12789
12790 #: winecfg.rc:152
12791 msgid ""
12792 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12793 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12794 "or per-application settings in those tabs as well."
12795 msgstr ""
12796 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12797 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12798 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12799
12800 #: winecfg.rc:156
12801 msgid "&Add application..."
12802 msgstr "Legg til progr&am..."
12803
12804 #: winecfg.rc:157
12805 msgid "&Remove application"
12806 msgstr "Fje&rn program"
12807
12808 #: winecfg.rc:158
12809 msgid "&Windows Version:"
12810 msgstr "&Windows-versjon:"
12811
12812 #: winecfg.rc:166
12813 msgid " Window Settings "
12814 msgstr " Vinduinnstillinger "
12815
12816 #: winecfg.rc:167
12817 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12818 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12819
12820 #: winecfg.rc:168
12821 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12822 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12823
12824 #: winecfg.rc:169
12825 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12826 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12827
12828 #: winecfg.rc:170
12829 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12830 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12831
12832 #: winecfg.rc:172
12833 msgid "Desktop &size:"
12834 msgstr "Størrelse:"
12835
12836 #: winecfg.rc:177
12837 msgid " Direct3D "
12838 msgstr " Direct3D "
12839
12840 #: winecfg.rc:178
12841 msgid "&Vertex Shader Support: "
12842 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12843
12844 #: winecfg.rc:180
12845 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12846 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12847
12848 #: winecfg.rc:182
12849 msgid " Screen &Resolution "
12850 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12851
12852 #: winecfg.rc:186
12853 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12854 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12855
12856 #: winecfg.rc:193
12857 msgid " DLL Overrides "
12858 msgstr " DLL-overstyring "
12859
12860 #: winecfg.rc:194
12861 msgid ""
12862 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12863 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12864 "application)."
12865 msgstr ""
12866 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12867 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12868 "program)."
12869
12870 #: winecfg.rc:196
12871 msgid "&New override for library:"
12872 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12873
12874 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12875 msgid "&Add"
12876 msgstr "&Legg til"
12877
12878 #: winecfg.rc:199
12879 msgid "Existing &overrides:"
12880 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12881
12882 #: winecfg.rc:201
12883 msgid "&Edit..."
12884 msgstr "R&ediger"
12885
12886 #: winecfg.rc:207
12887 msgid "Edit Override"
12888 msgstr "Rediger overstyring"
12889
12890 #: winecfg.rc:210
12891 msgid " Load Order "
12892 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12893
12894 #: winecfg.rc:211
12895 msgid "&Builtin (Wine)"
12896 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12897
12898 #: winecfg.rc:212
12899 msgid "&Native (Windows)"
12900 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12901
12902 #: winecfg.rc:213
12903 msgid "Bui&ltin then Native"
12904 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12905
12906 #: winecfg.rc:214
12907 msgid "Nati&ve then Builtin"
12908 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12909
12910 #: winecfg.rc:215
12911 msgid "&Disable"
12912 msgstr "&Deaktiver"
12913
12914 #: winecfg.rc:222
12915 msgid "Select Drive Letter"
12916 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12917
12918 #: winecfg.rc:234
12919 msgid " Drive &mappings "
12920 msgstr " Stasjonkartlegging "
12921
12922 #: winecfg.rc:235
12923 msgid ""
12924 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12925 "edited."
12926 msgstr ""
12927 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12928 "redigeres."
12929
12930 #: winecfg.rc:238
12931 msgid "&Add..."
12932 msgstr "&Legg til..."
12933
12934 #: winecfg.rc:240
12935 msgid "Auto&detect"
12936 msgstr "&Automatisk..."
12937
12938 #: winecfg.rc:243
12939 msgid "&Path:"
12940 msgstr "&Sti:"
12941
12942 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12943 msgid "Show &Advanced"
12944 msgstr "Avansert visning"
12945
12946 #: winecfg.rc:251
12947 msgid "De&vice:"
12948 msgstr "En&het:"
12949
12950 #: winecfg.rc:253
12951 msgid "Bro&wse..."
12952 msgstr "&Bla..."
12953
12954 #: winecfg.rc:255
12955 msgid "&Label:"
12956 msgstr "Vo&lumnavn:"
12957
12958 #: winecfg.rc:257
12959 msgid "S&erial:"
12960 msgstr "S&erienummer:"
12961
12962 #: winecfg.rc:260
12963 msgid "Show &dot files"
12964 msgstr "Vis .-filer"
12965
12966 #: winecfg.rc:267
12967 msgid " Driver Diagnostics "
12968 msgstr " Driver Diagnostics "
12969
12970 #: winecfg.rc:269
12971 msgid " Defaults "
12972 msgstr " Defaults "
12973
12974 #: winecfg.rc:270
12975 msgid "Output device:"
12976 msgstr "Output device:"
12977
12978 #: winecfg.rc:271
12979 msgid "Voice output device:"
12980 msgstr "Voice output device:"
12981
12982 #: winecfg.rc:272
12983 msgid "Input device:"
12984 msgstr "Input device:"
12985
12986 #: winecfg.rc:273
12987 msgid "Voice input device:"
12988 msgstr "Voice input device:"
12989
12990 #: winecfg.rc:278
12991 msgid "&Test Sound"
12992 msgstr "&Test"
12993
12994 #: winecfg.rc:285
12995 msgid " Appearance "
12996 msgstr " Utseende "
12997
12998 #: winecfg.rc:286
12999 msgid "&Theme:"
13000 msgstr "Tema:"
13001
13002 #: winecfg.rc:288
13003 msgid "&Install theme..."
13004 msgstr "Installer tema..."
13005
13006 #: winecfg.rc:293
13007 msgid "It&em:"
13008 msgstr "Element:"
13009
13010 #: winecfg.rc:295
13011 msgid "C&olor:"
13012 msgstr "Farge:"
13013
13014 #: winecfg.rc:301
13015 msgid " Fol&ders "
13016 msgstr " Spesielle mapper "
13017
13018 #: winecfg.rc:304
13019 msgid "&Link to:"
13020 msgstr "Pek til:"
13021
13022 #: winecfg.rc:31
13023 msgid "Libraries"
13024 msgstr "Biblioteker"
13025
13026 #: winecfg.rc:32
13027 msgid "Drives"
13028 msgstr "Stasjoner"
13029
13030 #: winecfg.rc:33
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Select the Unix target directory, please."
13033 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
13034
13035 #: winecfg.rc:34
13036 msgid "Hide &Advanced"
13037 msgstr "Enkel visning"
13038
13039 #: winecfg.rc:36
13040 msgid "(No Theme)"
13041 msgstr "(Intet tema)"
13042
13043 #: winecfg.rc:37
13044 msgid "Graphics"
13045 msgstr "Grafikk"
13046
13047 #: winecfg.rc:38
13048 msgid "Desktop Integration"
13049 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13050
13051 #: winecfg.rc:39
13052 msgid "Audio"
13053 msgstr "Lyd"
13054
13055 #: winecfg.rc:40
13056 msgid "About"
13057 msgstr "Om"
13058
13059 #: winecfg.rc:41
13060 msgid "Wine configuration"
13061 msgstr "Oppsett av Wine"
13062
13063 #: winecfg.rc:43
13064 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13065 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13066
13067 #: winecfg.rc:44
13068 msgid "Select a theme file"
13069 msgstr "Velg en temafil"
13070
13071 #: winecfg.rc:45
13072 msgid "Folder"
13073 msgstr "Mappe"
13074
13075 #: winecfg.rc:46
13076 msgid "Links to"
13077 msgstr "Peker til"
13078
13079 #: winecfg.rc:42
13080 msgid "Wine configuration for %s"
13081 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13082
13083 #: winecfg.rc:87
13084 msgid "Selected driver: %s"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: winecfg.rc:88
13088 #, fuzzy
13089 msgid "(None)"
13090 msgstr "Ingen"
13091
13092 #: winecfg.rc:89
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Audio test failed!"
13095 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13096
13097 #: winecfg.rc:91
13098 #, fuzzy
13099 msgid "(System default)"
13100 msgstr "Systemsti"
13101
13102 #: winecfg.rc:51
13103 msgid ""
13104 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13105 "Are you sure you want to do this?"
13106 msgstr ""
13107 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13108 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13109
13110 #: winecfg.rc:52
13111 msgid "Warning: system library"
13112 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13113
13114 #: winecfg.rc:53
13115 msgid "native"
13116 msgstr "innfødt"
13117
13118 #: winecfg.rc:54
13119 msgid "builtin"
13120 msgstr "innebygget"
13121
13122 #: winecfg.rc:55
13123 msgid "native, builtin"
13124 msgstr "innfødt, innebygget"
13125
13126 #: winecfg.rc:56
13127 msgid "builtin, native"
13128 msgstr "innebygget, innfødt"
13129
13130 #: winecfg.rc:57
13131 msgid "disabled"
13132 msgstr "slått av"
13133
13134 #: winecfg.rc:58
13135 msgid "Default Settings"
13136 msgstr "Globale innstillinger"
13137
13138 #: winecfg.rc:59
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13141 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13142
13143 #: winecfg.rc:60
13144 msgid "Use global settings"
13145 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13146
13147 #: winecfg.rc:61
13148 msgid "Select an executable file"
13149 msgstr "Velg en programfil"
13150
13151 #: winecfg.rc:66
13152 msgid "Hardware"
13153 msgstr "Maskinvare"
13154
13155 #: winecfg.rc:67
13156 #, fuzzy
13157 msgctxt "vertex shader mode"
13158 msgid "None"
13159 msgstr "Ingen"
13160
13161 #: winecfg.rc:72
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Autodetect..."
13164 msgstr "Automatisk"
13165
13166 #: winecfg.rc:73
13167 msgid "Local hard disk"
13168 msgstr "Lokal harddisk"
13169
13170 #: winecfg.rc:74
13171 msgid "Network share"
13172 msgstr "Nettverksressurs"
13173
13174 #: winecfg.rc:75
13175 msgid "Floppy disk"
13176 msgstr "Diskett"
13177
13178 #: winecfg.rc:76
13179 msgid "CD-ROM"
13180 msgstr "CD-ROM"
13181
13182 #: winecfg.rc:77
13183 #, fuzzy
13184 msgid ""
13185 "You cannot add any more drives.\n"
13186 "\n"
13187 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13188 msgstr ""
13189 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13190 "\n"
13191 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13192
13193 #: winecfg.rc:78
13194 msgid "System drive"
13195 msgstr "Systemstasjon"
13196
13197 #: winecfg.rc:79
13198 msgid ""
13199 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13200 "\n"
13201 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13202 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13203 msgstr ""
13204 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13205 "\n"
13206 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13207 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13208
13209 #: winecfg.rc:80
13210 #, fuzzy
13211 msgctxt "Drive letter"
13212 msgid "Letter"
13213 msgstr "Bokstav"
13214
13215 #: winecfg.rc:81
13216 msgid "Drive Mapping"
13217 msgstr "Peker til"
13218
13219 #: winecfg.rc:82
13220 msgid ""
13221 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13222 "\n"
13223 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13224 msgstr ""
13225 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13226 "\n"
13227 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13228
13229 #: winecfg.rc:96
13230 msgid "Controls Background"
13231 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13232
13233 #: winecfg.rc:97
13234 msgid "Controls Text"
13235 msgstr "Kontrollertekst"
13236
13237 #: winecfg.rc:99
13238 msgid "Menu Background"
13239 msgstr "Menybakgrunn"
13240
13241 #: winecfg.rc:100
13242 msgid "Menu Text"
13243 msgstr "Menytekst"
13244
13245 #: winecfg.rc:101
13246 msgid "Scrollbar"
13247 msgstr "Rullefelt"
13248
13249 #: winecfg.rc:102
13250 msgid "Selection Background"
13251 msgstr "Bakgrunn for merking"
13252
13253 #: winecfg.rc:103
13254 msgid "Selection Text"
13255 msgstr "Merket tekst"
13256
13257 #: winecfg.rc:104
13258 msgid "ToolTip Background"
13259 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13260
13261 #: winecfg.rc:105
13262 msgid "ToolTip Text"
13263 msgstr "Tekst i verktøytips"
13264
13265 #: winecfg.rc:106
13266 msgid "Window Background"
13267 msgstr "Vindubakgrunn"
13268
13269 #: winecfg.rc:107
13270 msgid "Window Text"
13271 msgstr "Vinduteksts"
13272
13273 #: winecfg.rc:108
13274 msgid "Active Title Bar"
13275 msgstr "Aktiv tittellinje"
13276
13277 #: winecfg.rc:109
13278 msgid "Active Title Text"
13279 msgstr "Aktiv titteltekst"
13280
13281 #: winecfg.rc:110
13282 msgid "Inactive Title Bar"
13283 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13284
13285 #: winecfg.rc:111
13286 msgid "Inactive Title Text"
13287 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13288
13289 #: winecfg.rc:112
13290 msgid "Message Box Text"
13291 msgstr "Meldingsvindutekst"
13292
13293 #: winecfg.rc:113
13294 msgid "Application Workspace"
13295 msgstr "Arbeidsområde i program"
13296
13297 #: winecfg.rc:114
13298 msgid "Window Frame"
13299 msgstr "Visrusramme"
13300
13301 #: winecfg.rc:115
13302 msgid "Active Border"
13303 msgstr "Aktiv kant"
13304
13305 #: winecfg.rc:116
13306 msgid "Inactive Border"
13307 msgstr "Inaktiv kant"
13308
13309 #: winecfg.rc:117
13310 msgid "Controls Shadow"
13311 msgstr "Kontrollerskygge"
13312
13313 #: winecfg.rc:118
13314 msgid "Gray Text"
13315 msgstr "Grå tekst"
13316
13317 #: winecfg.rc:119
13318 msgid "Controls Highlight"
13319 msgstr "Merket kontroller"
13320
13321 #: winecfg.rc:120
13322 msgid "Controls Dark Shadow"
13323 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13324
13325 #: winecfg.rc:121
13326 msgid "Controls Light"
13327 msgstr "Kontrollerlys"
13328
13329 #: winecfg.rc:122
13330 msgid "Controls Alternate Background"
13331 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13332
13333 #: winecfg.rc:123
13334 msgid "Hot Tracked Item"
13335 msgstr "Merket element"
13336
13337 #: winecfg.rc:124
13338 msgid "Active Title Bar Gradient"
13339 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13340
13341 #: winecfg.rc:125
13342 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13343 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13344
13345 #: winecfg.rc:126
13346 msgid "Menu Highlight"
13347 msgstr "Menymerking"
13348
13349 #: winecfg.rc:127
13350 msgid "Menu Bar"
13351 msgstr "Menylinje"
13352
13353 #: wineconsole.rc:57
13354 msgid " Options "
13355 msgstr " Innstillinger "
13356
13357 #: wineconsole.rc:60
13358 msgid "Cursor size"
13359 msgstr "Pekerstørrelse"
13360
13361 #: wineconsole.rc:61
13362 msgid "&Small"
13363 msgstr "&Liten"
13364
13365 #: wineconsole.rc:62
13366 msgid "&Medium"
13367 msgstr "&Middels"
13368
13369 #: wineconsole.rc:63
13370 msgid "&Large"
13371 msgstr "&Stor"
13372
13373 #: wineconsole.rc:65
13374 msgid "Control"
13375 msgstr "Kontroll"
13376
13377 #: wineconsole.rc:66
13378 msgid "Popup menu"
13379 msgstr "Hurtigmeny"
13380
13381 #: wineconsole.rc:67
13382 msgid "&Control"
13383 msgstr "&Kontroll"
13384
13385 #: wineconsole.rc:68
13386 msgid "S&hift"
13387 msgstr "S&kift"
13388
13389 #: wineconsole.rc:69
13390 msgid "Quick edit"
13391 msgstr "Rask redigering"
13392
13393 #: wineconsole.rc:70
13394 msgid "&enable"
13395 msgstr "aktiv&er"
13396
13397 #: wineconsole.rc:72
13398 msgid "Command history"
13399 msgstr "Kommandohistorikk"
13400
13401 #: wineconsole.rc:73
13402 msgid "&Number of recalled commands :"
13403 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13404
13405 #: wineconsole.rc:76
13406 msgid "&Remove doubles"
13407 msgstr "Fje&rn doble"
13408
13409 #: wineconsole.rc:81
13410 msgid " Font "
13411 msgstr " Skrift "
13412
13413 #: wineconsole.rc:84
13414 msgid "&Font"
13415 msgstr "Skri&ft"
13416
13417 #: wineconsole.rc:86
13418 msgid "&Color"
13419 msgstr "Farg&e"
13420
13421 #: wineconsole.rc:97
13422 msgid " Configuration "
13423 msgstr " Oppsett "
13424
13425 #: wineconsole.rc:100
13426 msgid "Buffer zone"
13427 msgstr "Hurtigminnesone"
13428
13429 #: wineconsole.rc:101
13430 msgid "&Width :"
13431 msgstr "&Bredde:"
13432
13433 #: wineconsole.rc:104
13434 msgid "&Height :"
13435 msgstr "&Høyde:"
13436
13437 #: wineconsole.rc:108
13438 msgid "Window size"
13439 msgstr "Vindustørrelse"
13440
13441 #: wineconsole.rc:109
13442 msgid "W&idth :"
13443 msgstr "&Bredde:"
13444
13445 #: wineconsole.rc:112
13446 msgid "H&eight :"
13447 msgstr "Høyd&e:"
13448
13449 #: wineconsole.rc:116
13450 msgid "End of program"
13451 msgstr "Ved programslutt"
13452
13453 #: wineconsole.rc:117
13454 msgid "&Close console"
13455 msgstr "&Lukk konsoll"
13456
13457 #: wineconsole.rc:119
13458 msgid "Edition"
13459 msgstr "Utgave"
13460
13461 #: wineconsole.rc:125
13462 msgid "Console parameters"
13463 msgstr "Konsoll-parametere"
13464
13465 #: wineconsole.rc:128
13466 msgid "Retain these settings for later sessions"
13467 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13468
13469 #: wineconsole.rc:129
13470 msgid "Modify only current session"
13471 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13472
13473 #: wineconsole.rc:26
13474 msgid "Set &Defaults"
13475 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13476
13477 #: wineconsole.rc:28
13478 msgid "&Mark"
13479 msgstr "&Marker"
13480
13481 #: wineconsole.rc:31
13482 msgid "&Select all"
13483 msgstr "Merk &alt"
13484
13485 #: wineconsole.rc:32
13486 msgid "Sc&roll"
13487 msgstr "&Rull"
13488
13489 #: wineconsole.rc:33
13490 msgid "S&earch"
13491 msgstr "&Søk"
13492
13493 #: wineconsole.rc:36
13494 msgid "Setup - Default settings"
13495 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13496
13497 #: wineconsole.rc:37
13498 msgid "Setup - Current settings"
13499 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13500
13501 #: wineconsole.rc:38
13502 msgid "Configuration error"
13503 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13504
13505 #: wineconsole.rc:39
13506 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13507 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13508
13509 #: wineconsole.rc:34
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13512 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13513
13514 #: wineconsole.rc:35
13515 msgid "This is a test"
13516 msgstr "Dette er en test"
13517
13518 #: wineconsole.rc:41
13519 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13520 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13521
13522 #: wineconsole.rc:42
13523 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13524 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13525
13526 #: wineconsole.rc:43
13527 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13528 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13529
13530 #: wineconsole.rc:44
13531 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13532 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13533
13534 #: wineconsole.rc:45
13535 msgid ""
13536 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13537 "The command is invalid.\n"
13538 msgstr ""
13539 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13540 "Ugyldig kommando.\n"
13541
13542 #: wineconsole.rc:47
13543 msgid ""
13544 "\n"
13545 "Usage:\n"
13546 "  wineconsole [options] <command>\n"
13547 "\n"
13548 "Options:\n"
13549 msgstr ""
13550 "\n"
13551 "Bruk:\n"
13552 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13553 "\n"
13554 "Alternativer:\n"
13555
13556 #: wineconsole.rc:49
13557 #, fuzzy
13558 msgid ""
13559 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13560 "will\n"
13561 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13562 "console.\n"
13563 msgstr ""
13564 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13565 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13566 "konsoll\n"
13567
13568 #: wineconsole.rc:50
13569 #, fuzzy
13570 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13571 msgstr ""
13572 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13573
13574 #: wineconsole.rc:51
13575 #, fuzzy
13576 msgid ""
13577 "\n"
13578 "Example:\n"
13579 "  wineconsole cmd\n"
13580 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13581 "\n"
13582 msgstr ""
13583 "\n"
13584 "Eksempel:\n"
13585 "  wineconsole cmd\n"
13586 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13587 "\n"
13588
13589 #: winedbg.rc:42
13590 msgid "Program Error"
13591 msgstr "Programfeil"
13592
13593 #: winedbg.rc:47
13594 msgid ""
13595 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13596 "sorry for the inconvenience."
13597 msgstr ""
13598 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13599 "inntrufne."
13600
13601 #: winedbg.rc:53
13602 #, fuzzy
13603 msgid ""
13604 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13605 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13606 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13607 "\n"
13608 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13609 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13610 msgstr ""
13611 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13612 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13613 "programmet.\n"
13614 "\n"
13615 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13616 "oppstår i Windows."
13617
13618 #: winedbg.rc:35
13619 msgid "Wine program crash"
13620 msgstr "Wine programfeil"
13621
13622 #: winedbg.rc:36
13623 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13624 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13625
13626 #: winedbg.rc:37
13627 msgid "(unidentified)"
13628 msgstr "(uidentifisert)"
13629
13630 #: winefile.rc:26
13631 msgid "&Open\tEnter"
13632 msgstr "&Åpne\tEnter"
13633
13634 #: winefile.rc:30
13635 msgid "Re&name..."
13636 msgstr "Gi &nytt navn..."
13637
13638 #: winefile.rc:31
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13641 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13642
13643 #: winefile.rc:33
13644 msgid "&Run..."
13645 msgstr "Kjø&r..."
13646
13647 #: winefile.rc:35
13648 msgid "Cr&eate Directory..."
13649 msgstr "Oppr&et katalog..."
13650
13651 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13652 #, fuzzy
13653 msgid "E&xit\tAlt+X"
13654 msgstr ""
13655 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13656 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13657 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13658 "&Avslutt\tAlt+X"
13659
13660 #: winefile.rc:44
13661 msgid "&Disk"
13662 msgstr "&Stasjon"
13663
13664 #: winefile.rc:45
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Connect &Network Drive..."
13667 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13668
13669 #: winefile.rc:46
13670 msgid "&Disconnect Network Drive"
13671 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13672
13673 #: winefile.rc:52
13674 msgid "&Name"
13675 msgstr "&Navn"
13676
13677 #: winefile.rc:53
13678 msgid "&All File Details"
13679 msgstr "&Alle fildetaljer"
13680
13681 #: winefile.rc:55
13682 msgid "&Sort by Name"
13683 msgstr "&Sorter etter navn"
13684
13685 #: winefile.rc:56
13686 msgid "Sort &by Type"
13687 msgstr "Sorter etter &type"
13688
13689 #: winefile.rc:57
13690 msgid "Sort by Si&ze"
13691 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13692
13693 #: winefile.rc:58
13694 msgid "Sort by &Date"
13695 msgstr "Sorter etter &dato"
13696
13697 #: winefile.rc:60
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Filter by&..."
13700 msgstr "Filtrer med '&'..."
13701
13702 #: winefile.rc:67
13703 msgid "&Drivebar"
13704 msgstr "Stas&jonslinje"
13705
13706 #: winefile.rc:70
13707 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13708 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13709
13710 #: winefile.rc:77
13711 msgid "New &Window"
13712 msgstr "Nytt &vindu"
13713
13714 #: winefile.rc:78
13715 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13716 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13717
13718 #: winefile.rc:80
13719 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13720 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13721
13722 #: winefile.rc:87
13723 #, fuzzy
13724 msgid "&About Wine File Manager"
13725 msgstr "Filbehandling"
13726
13727 #: winefile.rc:128
13728 msgid "Select destination"
13729 msgstr "Velg plasserings"
13730
13731 #: winefile.rc:141
13732 msgid "By File Type"
13733 msgstr "Etter filtype"
13734
13735 #: winefile.rc:146
13736 #, fuzzy
13737 msgid "File type"
13738 msgstr "Filtype"
13739
13740 #: winefile.rc:147
13741 msgid "&Directories"
13742 msgstr "&Kataloger"
13743
13744 #: winefile.rc:149
13745 msgid "&Programs"
13746 msgstr "&Programmer"
13747
13748 #: winefile.rc:151
13749 msgid "Docu&ments"
13750 msgstr "Doku&menter"
13751
13752 #: winefile.rc:153
13753 msgid "&Other files"
13754 msgstr "&Andre filer"
13755
13756 #: winefile.rc:155
13757 msgid "Show Hidden/&System Files"
13758 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13759
13760 #: winefile.rc:166
13761 msgid "&File Name:"
13762 msgstr "&Filnavn:"
13763
13764 #: winefile.rc:168
13765 msgid "Full &Path:"
13766 msgstr "&Full sti:"
13767
13768 #: winefile.rc:170
13769 msgid "Last Change:"
13770 msgstr "Sist endret:"
13771
13772 #: winefile.rc:174
13773 msgid "Cop&yright:"
13774 msgstr "&Kopirett:"
13775
13776 #: winefile.rc:176
13777 msgid "Size:"
13778 msgstr "Størrelse:"
13779
13780 #: winefile.rc:180
13781 msgid "H&idden"
13782 msgstr "Sk&jult"
13783
13784 #: winefile.rc:181
13785 msgid "&Archive"
13786 msgstr "&Arkiv"
13787
13788 #: winefile.rc:182
13789 msgid "&System"
13790 msgstr "&System"
13791
13792 #: winefile.rc:183
13793 msgid "&Compressed"
13794 msgstr "Kompr&imert"
13795
13796 #: winefile.rc:184
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Version information"
13799 msgstr "&Versjoninformasjon"
13800
13801 #: winefile.rc:93
13802 msgid "Applying font settings"
13803 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13804
13805 #: winefile.rc:94
13806 msgid "Error while selecting new font."
13807 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13808
13809 #: winefile.rc:99
13810 msgid "Wine File Manager"
13811 msgstr "Filbehandling"
13812
13813 #: winefile.rc:101
13814 msgid "root fs"
13815 msgstr "Rotfilsystem"
13816
13817 #: winefile.rc:102
13818 msgid "unixfs"
13819 msgstr "Unix-filsystem"
13820
13821 #: winefile.rc:104
13822 msgid "Shell"
13823 msgstr "Skall"
13824
13825 #: winefile.rc:105
13826 msgid "Not yet implemented"
13827 msgstr "Ikke implementert ennå"
13828
13829 #: winefile.rc:112
13830 msgid "CDate"
13831 msgstr "C-dato"
13832
13833 #: winefile.rc:113
13834 msgid "ADate"
13835 msgstr "A-dato"
13836
13837 #: winefile.rc:114
13838 msgid "MDate"
13839 msgstr "M-dato"
13840
13841 #: winefile.rc:115
13842 msgid "Index/Inode"
13843 msgstr "Indeks/Inode"
13844
13845 #: winefile.rc:120
13846 #, fuzzy
13847 msgid "%1 of %2 free"
13848 msgstr "%s av %s ledig"
13849
13850 #: winefile.rc:121
13851 msgctxt "unit kilobyte"
13852 msgid "kB"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: winefile.rc:122
13856 msgctxt "unit megabyte"
13857 msgid "MB"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: winefile.rc:123
13861 msgctxt "unit gigabyte"
13862 msgid "GB"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: winemine.rc:34
13866 msgid "&Game"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: winemine.rc:35
13870 msgid "&New\tF2"
13871 msgstr "&Ny\tF2"
13872
13873 #: winemine.rc:37
13874 msgid "Question &Marks"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: winemine.rc:39
13878 msgid "&Beginner"
13879 msgstr "Ny&begynner"
13880
13881 #: winemine.rc:40
13882 msgid "&Advanced"
13883 msgstr "&Avansert"
13884
13885 #: winemine.rc:41
13886 msgid "&Expert"
13887 msgstr "&Ekspert"
13888
13889 #: winemine.rc:42
13890 msgid "&Custom..."
13891 msgstr "E&gendefinert"
13892
13893 #: winemine.rc:44
13894 #, fuzzy
13895 msgid "&Fastest Times"
13896 msgstr "&Beste tider"
13897
13898 #: winemine.rc:49
13899 #, fuzzy
13900 msgid "&About WineMine"
13901 msgstr "&om Wine"
13902
13903 #: winemine.rc:56
13904 msgid "Fastest Times"
13905 msgstr "Beste tider"
13906
13907 #: winemine.rc:58
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Fastest times"
13910 msgstr "Beste tider"
13911
13912 #: winemine.rc:59
13913 msgid "Beginner"
13914 msgstr "Nybegynner"
13915
13916 #: winemine.rc:60
13917 msgid "Advanced"
13918 msgstr "Avansert"
13919
13920 #: winemine.rc:61
13921 msgid "Expert"
13922 msgstr "Ekspert"
13923
13924 #: winemine.rc:74
13925 msgid "Congratulations!"
13926 msgstr "Gratulerer!"
13927
13928 #: winemine.rc:76
13929 msgid "Please enter your name"
13930 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13931
13932 #: winemine.rc:84
13933 msgid "Custom Game"
13934 msgstr "Egendefinert spill"
13935
13936 #: winemine.rc:86
13937 msgid "Rows"
13938 msgstr "Rader"
13939
13940 #: winemine.rc:87
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Columns"
13943 msgstr "&Kolonne"
13944
13945 #: winemine.rc:88
13946 msgid "Mines"
13947 msgstr "Miner"
13948
13949 #: winemine.rc:27
13950 msgid "WineMine"
13951 msgstr "Minesveiper"
13952
13953 #: winemine.rc:28
13954 msgid "Nobody"
13955 msgstr "Ingen"
13956
13957 #: winemine.rc:29
13958 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13959 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13960
13961 #: winhlp32.rc:32
13962 msgid "Printer &setup..."
13963 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13964
13965 #: winhlp32.rc:39
13966 msgid "&Annotate..."
13967 msgstr "K&ommenter..."
13968
13969 #: winhlp32.rc:41
13970 msgid "&Bookmark"
13971 msgstr "&Bokmerke"
13972
13973 #: winhlp32.rc:42
13974 msgid "&Define..."
13975 msgstr "&Definer..."
13976
13977 #: winhlp32.rc:45
13978 msgid "History"
13979 msgstr "Historikk"
13980
13981 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13982 msgid "Small"
13983 msgstr "Liten"
13984
13985 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13986 msgid "Normal"
13987 msgstr "Normal"
13988
13989 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13990 msgid "Large"
13991 msgstr "Stor"
13992
13993 #: winhlp32.rc:54
13994 #, fuzzy
13995 msgid "&Help on help\tF1"
13996 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13997
13998 #: winhlp32.rc:55
13999 msgid "Always on &top"
14000 msgstr "All&tid øverst"
14001
14002 #: winhlp32.rc:56
14003 msgid "&About Wine Help"
14004 msgstr "&Informasjon..."
14005
14006 #: winhlp32.rc:64
14007 msgid "Annotation..."
14008 msgstr "Kommentar..."
14009
14010 #: winhlp32.rc:65
14011 msgid "Copy"
14012 msgstr "Kopier"
14013
14014 #: winhlp32.rc:97
14015 msgid "Index"
14016 msgstr "Innhold"
14017
14018 #: winhlp32.rc:105
14019 msgid "Search"
14020 msgstr "Søk"
14021
14022 #: winhlp32.rc:107
14023 msgid "Not implemented yet"
14024 msgstr "Ikke laget ennå"
14025
14026 #: winhlp32.rc:78
14027 msgid "Wine Help"
14028 msgstr "Hjelp"
14029
14030 #: winhlp32.rc:83
14031 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14032 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14033
14034 #: winhlp32.rc:85
14035 msgid "Summary"
14036 msgstr "&Oppsummering"
14037
14038 #: winhlp32.rc:84
14039 msgid "&Index"
14040 msgstr "&Innhold"
14041
14042 #: winhlp32.rc:88
14043 msgid "Help files (*.hlp)"
14044 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14045
14046 #: winhlp32.rc:89
14047 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14048 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14049
14050 #: winhlp32.rc:90
14051 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14052 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14053
14054 #: winhlp32.rc:91
14055 msgid "Help topics: "
14056 msgstr "Emner i Hjelp: "
14057
14058 #: wordpad.rc:28
14059 msgid "&New...\tCtrl+N"
14060 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14061
14062 #: wordpad.rc:42
14063 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14064 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14065
14066 #: wordpad.rc:47
14067 msgid "&Clear\tDEL"
14068 msgstr "&Fjern\tDEL"
14069
14070 #: wordpad.rc:48
14071 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14072 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14073
14074 #: wordpad.rc:51
14075 msgid "Find &next\tF3"
14076 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14077
14078 #: wordpad.rc:54
14079 msgid "Read-&only"
14080 msgstr "S&krivebeskyttet"
14081
14082 #: wordpad.rc:55
14083 msgid "&Modified"
14084 msgstr "E&ndret"
14085
14086 #: wordpad.rc:57
14087 msgid "E&xtras"
14088 msgstr "&Ekstra"
14089
14090 #: wordpad.rc:59
14091 msgid "Selection &info"
14092 msgstr "&Info om merket område"
14093
14094 #: wordpad.rc:60
14095 msgid "Character &format"
14096 msgstr "Tegn&format"
14097
14098 #: wordpad.rc:61
14099 msgid "&Def. char format"
14100 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14101
14102 #: wordpad.rc:62
14103 msgid "Paragrap&h format"
14104 msgstr "&Avsnittformat"
14105
14106 #: wordpad.rc:63
14107 msgid "&Get text"
14108 msgstr "&Hent tekst"
14109
14110 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14111 msgid "&Formatbar"
14112 msgstr "&Formatlinje"
14113
14114 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14115 msgid "&Ruler"
14116 msgstr "&Linjal"
14117
14118 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14119 msgid "&Statusbar"
14120 msgstr "&Statuslinje"
14121
14122 #: wordpad.rc:75
14123 msgid "&Insert"
14124 msgstr "Sett &inn"
14125
14126 #: wordpad.rc:77
14127 msgid "&Date and time..."
14128 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14129
14130 #: wordpad.rc:79
14131 msgid "F&ormat"
14132 msgstr "F&ormat"
14133
14134 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14135 msgid "&Bullet points"
14136 msgstr "&Punktmerking"
14137
14138 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14139 msgid "&Paragraph..."
14140 msgstr "&Avsnitt..."
14141
14142 #: wordpad.rc:84
14143 msgid "&Tabs..."
14144 msgstr "&Tabulatorer..."
14145
14146 #: wordpad.rc:85
14147 msgid "Backgroun&d"
14148 msgstr "&Bakgrunn"
14149
14150 #: wordpad.rc:87
14151 msgid "&System\tCtrl+1"
14152 msgstr "&System\tCtrl+1"
14153
14154 #: wordpad.rc:88
14155 #, fuzzy
14156 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14157 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14158
14159 #: wordpad.rc:93
14160 msgid "&About Wine Wordpad"
14161 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14162
14163 #: wordpad.rc:130
14164 msgid "Automatic"
14165 msgstr "Automatisk"
14166
14167 #: wordpad.rc:199
14168 msgid "Date and time"
14169 msgstr "Dato og klokkeslett"
14170
14171 #: wordpad.rc:202
14172 msgid "Available formats"
14173 msgstr "Tilgjengelige formater"
14174
14175 #: wordpad.rc:213
14176 msgid "New document type"
14177 msgstr "Ny dokumenttype"
14178
14179 #: wordpad.rc:221
14180 msgid "Paragraph format"
14181 msgstr "Formater avsnitt"
14182
14183 #: wordpad.rc:224
14184 msgid "Indentation"
14185 msgstr "Innrykk"
14186
14187 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14188 msgid "Left"
14189 msgstr "Venstrestilt"
14190
14191 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14192 msgid "Right"
14193 msgstr "Høyrestilt"
14194
14195 #: wordpad.rc:229
14196 msgid "First line"
14197 msgstr "Første linje"
14198
14199 #: wordpad.rc:231
14200 msgid "Alignment"
14201 msgstr "Justering"
14202
14203 #: wordpad.rc:239
14204 msgid "Tabs"
14205 msgstr "Tabulatorer"
14206
14207 #: wordpad.rc:242
14208 msgid "Tab stops"
14209 msgstr "Tabulatorstopp"
14210
14211 #: wordpad.rc:248
14212 msgid "Remove al&l"
14213 msgstr "Fjern all&e"
14214
14215 #: wordpad.rc:256
14216 msgid "Line wrapping"
14217 msgstr "Linjebryting"
14218
14219 #: wordpad.rc:257
14220 msgid "&No line wrapping"
14221 msgstr "Ingen linjebryting"
14222
14223 #: wordpad.rc:258
14224 msgid "Wrap text by the &window border"
14225 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14226
14227 #: wordpad.rc:259
14228 msgid "Wrap text by the &margin"
14229 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14230
14231 #: wordpad.rc:260
14232 msgid "Toolbars"
14233 msgstr "Verktøylinjer"
14234
14235 #: wordpad.rc:136
14236 msgid "All documents (*.*)"
14237 msgstr "Alle filer (*.*)"
14238
14239 #: wordpad.rc:137
14240 msgid "Text documents (*.txt)"
14241 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14242
14243 #: wordpad.rc:138
14244 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14245 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14246
14247 #: wordpad.rc:139
14248 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14249 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14250
14251 #: wordpad.rc:140
14252 msgid "Rich text document"
14253 msgstr "Rikt tekstdokument"
14254
14255 #: wordpad.rc:141
14256 msgid "Text document"
14257 msgstr "Tekstdokument"
14258
14259 #: wordpad.rc:142
14260 msgid "Unicode text document"
14261 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14262
14263 #: wordpad.rc:143
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Printer files (*.prn)"
14266 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14267
14268 #: wordpad.rc:150
14269 msgid "Center"
14270 msgstr "Midtstilt"
14271
14272 #: wordpad.rc:156
14273 msgid "Text"
14274 msgstr "Tekst"
14275
14276 #: wordpad.rc:157
14277 msgid "Rich text"
14278 msgstr "Rik tekst"
14279
14280 #: wordpad.rc:163
14281 msgid "Next page"
14282 msgstr "Neste side"
14283
14284 #: wordpad.rc:164
14285 msgid "Previous page"
14286 msgstr "Forrige side"
14287
14288 #: wordpad.rc:165
14289 msgid "Two pages"
14290 msgstr "To sider"
14291
14292 #: wordpad.rc:166
14293 msgid "One page"
14294 msgstr "Én side"
14295
14296 #: wordpad.rc:167
14297 msgid "Zoom in"
14298 msgstr "Forstørr"
14299
14300 #: wordpad.rc:168
14301 msgid "Zoom out"
14302 msgstr "Forminsk"
14303
14304 #: wordpad.rc:170
14305 msgid "Page"
14306 msgstr "Side"
14307
14308 #: wordpad.rc:171
14309 msgid "Pages"
14310 msgstr "Sider"
14311
14312 #: wordpad.rc:172
14313 #, fuzzy
14314 msgctxt "unit: centimeter"
14315 msgid "cm"
14316 msgstr "cm"
14317
14318 #: wordpad.rc:173
14319 #, fuzzy
14320 msgctxt "unit: inch"
14321 msgid "in"
14322 msgstr "in"
14323
14324 #: wordpad.rc:174
14325 msgid "inch"
14326 msgstr "tommer"
14327
14328 #: wordpad.rc:175
14329 #, fuzzy
14330 msgctxt "unit: point"
14331 msgid "pt"
14332 msgstr "pt"
14333
14334 #: wordpad.rc:180
14335 msgid "Document"
14336 msgstr "Dokument"
14337
14338 #: wordpad.rc:181
14339 msgid "Save changes to '%s'?"
14340 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14341
14342 #: wordpad.rc:182
14343 msgid "Finished searching the document."
14344 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14345
14346 #: wordpad.rc:183
14347 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14348 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14349
14350 #: wordpad.rc:184
14351 msgid ""
14352 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14353 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14354 msgstr ""
14355 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14356 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14357
14358 #: wordpad.rc:187
14359 msgid "Invalid number format"
14360 msgstr "Ugyldig tallformat"
14361
14362 #: wordpad.rc:188
14363 msgid "OLE storage documents are not supported"
14364 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14365
14366 #: wordpad.rc:189
14367 msgid "Could not save the file."
14368 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14369
14370 #: wordpad.rc:190
14371 msgid "You do not have access to save the file."
14372 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14373
14374 #: wordpad.rc:191
14375 msgid "Could not open the file."
14376 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14377
14378 #: wordpad.rc:192
14379 msgid "You do not have access to open the file."
14380 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14381
14382 #: wordpad.rc:193
14383 msgid "Printing not implemented"
14384 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14385
14386 #: wordpad.rc:194
14387 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14388 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14389
14390 #: write.rc:27
14391 msgid "Starting Wordpad failed"
14392 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14393
14394 #: xcopy.rc:27
14395 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14396 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14397
14398 #: xcopy.rc:28
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14401 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14402
14403 #: xcopy.rc:29
14404 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14405 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14406
14407 #: xcopy.rc:30
14408 #, fuzzy
14409 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14410 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14411
14412 #: xcopy.rc:31
14413 #, fuzzy
14414 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14415 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14416
14417 #: xcopy.rc:34
14418 #, fuzzy
14419 msgid ""
14420 "Is '%1' a filename or directory\n"
14421 "on the target?\n"
14422 "(F - File, D - Directory)\n"
14423 msgstr ""
14424 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14425 "i målet?\n"
14426 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14427
14428 #: xcopy.rc:35
14429 #, fuzzy
14430 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14431 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14432
14433 #: xcopy.rc:36
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14436 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14437
14438 #: xcopy.rc:37
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14441 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14442
14443 #: xcopy.rc:39
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14446 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14447
14448 #: xcopy.rc:43
14449 msgctxt "File key"
14450 msgid "F"
14451 msgstr "F"
14452
14453 #: xcopy.rc:44
14454 msgctxt "Directory key"
14455 msgid "D"
14456 msgstr "K"
14457
14458 #: xcopy.rc:77
14459 #, fuzzy
14460 msgid ""
14461 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14462 "\n"
14463 "Syntax:\n"
14464 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14465 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14466 "\n"
14467 "Where:\n"
14468 "\n"
14469 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14470 "\tmore files.\n"
14471 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14472 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14473 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14474 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14475 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14476 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14477 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14478 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14479 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14480 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14481 "[/N]  Copy using short names.\n"
14482 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14483 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14484 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14485 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14486 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14487 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14488 "\tarchive attribute.\n"
14489 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14490 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14491 "\t\tthan source.\n"
14492 "\n"
14493 msgstr ""
14494 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14495 "\n"
14496 "Syntax:\n"
14497 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14498 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14499 "\n"
14500 "Where:\n"
14501 "\n"
14502 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14503 "\tflere filer blir kopiert\n"
14504 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14505 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14506 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14507 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14508 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14509 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14510 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14511 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14512 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14513 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14514 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14515 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14516 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14517 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14518 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14519 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14520 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14521 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14522 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14523 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14524 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14525 "\n"