winefile: Fix the group box labels to follow the Windows GUI guidelines,.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "Informații a&sistență..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
81 "pentru „%s”:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
131 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
132 "install it for you.\n"
133 "\n"
134 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko for details."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Instalează"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Renunță"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Aplicații"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
182 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ne specificat"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Nume"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Emitent"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versiune"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Programe de instalare"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programe (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 #, fuzzy
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Modifică/Șterge..."
217
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Descarc..."
221
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Instalez..."
225
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Opțiuni de compresie"
235
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Alegeți un flux:"
239
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Opțiuni..."
243
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
247
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "cadre"
251
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Formatul curent:"
255
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Forma de undă: %s"
259
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Formă de undă"
263
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Toate fișierele multimedia"
267
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
271
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "audio"
275
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
279
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "necomprimat"
283
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Renunț..."
287
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Proprietăți pentru %s"
291
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "A&plică"
295
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "&Ajutor"
299
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Expert"
303
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Înapoi"
307
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Următor >"
311
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "&Termină"
315
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Personalizare toolbar"
319
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "În&chide"
324
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Resetează"
328
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Ajutor"
338
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Mută în &sus"
342
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Mută în &jos"
346
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "&Butoane disponibile:"
350
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "A&daugă ->"
354
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Șterge"
358
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Butoane &toolbar:"
362
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
366
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr ""
372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
373 "Fără\n"
374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
375 "Niciuna"
376
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
381
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
385
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
389
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
394
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
398
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
402
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
406
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
410
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
414
415 #: comdlg32.rc:187
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
418
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
422
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
427
428 #: comdlg32.rc:212
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
431
432 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Interval tipărire"
435
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
439
440 #: comdlg32.rc:216
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
443
444 #: comdlg32.rc:217
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
447
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
451
452 #: comdlg32.rc:221
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
455
456 #: comdlg32.rc:222
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
459
460 #: comdlg32.rc:223
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
463
464 #: comdlg32.rc:225
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipăreşte în fişier"
467
468 #: comdlg32.rc:226
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
471
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
475
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
479
480 #: comdlg32.rc:236
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
483
484 #: comdlg32.rc:237
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
487
488 #: comdlg32.rc:238
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
491
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
495
496 #: comdlg32.rc:244
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
499
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
503
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
507
508 #: comdlg32.rc:249
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
511
512 #: comdlg32.rc:250
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
515
516 #: comdlg32.rc:258
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
519
520 #: comdlg32.rc:261
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
523
524 #: comdlg32.rc:264
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
527
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
531
532 #: comdlg32.rc:274
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
535
536 #: comdlg32.rc:275
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
539
540 #: comdlg32.rc:276
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
543
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
547
548 #: comdlg32.rc:280
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
551
552 #: comdlg32.rc:281
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
555
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt:"
559
560 #: comdlg32.rc:290
561 msgid "Color"
562 msgstr "Culoare"
563
564 #: comdlg32.rc:293
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "Culori de &bază:"
567
568 #: comdlg32.rc:294
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Culori personalizate:"
571
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "Culoare |  Sol&id"
575
576 #: comdlg32.rc:296
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Roșu:"
579
580 #: comdlg32.rc:298
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Verde:"
583
584 #: comdlg32.rc:300
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Albastru:"
587
588 #: comdlg32.rc:302
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Nuanță:"
591
592 #: comdlg32.rc:304
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Sat:"
595
596 #: comdlg32.rc:306
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
599
600 #: comdlg32.rc:316
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
603
604 #: comdlg32.rc:317
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
607
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Căutare"
611
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Caută:"
615
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
619
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Sensibil la registru"
623
624 #: comdlg32.rc:331
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Direcție"
627
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Sus"
631
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Jos"
635
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "Caută &înainte"
639
640 #: comdlg32.rc:343
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Înlocuire"
643
644 #: comdlg32.rc:348
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "În&locuieşte cu:"
647
648 #: comdlg32.rc:354
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Înlocuieşte"
651
652 #: comdlg32.rc:355
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Înlocuieşte &tot"
655
656 #: comdlg32.rc:372
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
659
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Proprietăți"
664
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Nume:"
668
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stare:"
672
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Tip:"
676
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Loc:"
680
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Comentariu:"
684
685 #: comdlg32.rc:385
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Copii"
688
689 #: comdlg32.rc:386
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Număr de &copii:"
692
693 #: comdlg32.rc:388
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "C&olaționate"
696
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pa&ginile"
700
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Selecție"
704
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&de la:"
708
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&la:"
712
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Mărime:"
716
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Sursă:"
720
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "P&ortret"
724
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Peisaj"
728
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Setare Pagină"
732
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "S&ertar:"
736
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "P&ortret"
740
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Margini"
744
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "S&tânga:"
748
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Dreapta:"
752
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Sus:"
756
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Jos:"
760
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Imprimantă..."
764
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Caută &în:"
768
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Nume fișier:"
772
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Tip de fișier:"
776
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
780
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Deschide"
784
785 #: comdlg32.rc:495
786 #, fuzzy
787 msgid "File name:"
788 msgstr "Nume &fișier:"
789
790 #: comdlg32.rc:498
791 #, fuzzy
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "&Tip de fișier:"
794
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "&About FolderPicker Test"
797 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
798
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Document Folders"
801 msgstr "Dosarele de documente"
802
803 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
804 msgid "My Documents"
805 msgstr "Documentele mele"
806
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid "My Favorites"
809 msgstr "Favoritele mele"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "System Path"
813 msgstr "Calea de sistem"
814
815 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
816 #, fuzzy
817 msgctxt "display name"
818 msgid "Desktop"
819 msgstr ""
820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
821 "Desktop\n"
822 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
823 "Birou"
824
825 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
826 #, fuzzy
827 msgid "Fonts"
828 msgstr ""
829 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
830 "&Font\n"
831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
832 "Fonturi"
833
834 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
835 #, fuzzy
836 msgid "My Computer"
837 msgstr ""
838 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
839 "Computerul meu\n"
840 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
841 "Calculatorul meu"
842
843 #: comdlg32.rc:41
844 msgid "System Folders"
845 msgstr "Dosarele de sistem"
846
847 #: comdlg32.rc:42
848 msgid "Local Hard Drives"
849 msgstr "Discurile locale"
850
851 #: comdlg32.rc:43
852 msgid "File not found"
853 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
854
855 #: comdlg32.rc:44
856 msgid "Please verify that the correct file name was given"
857 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
858
859 #: comdlg32.rc:45
860 msgid ""
861 "File does not exist.\n"
862 "Do you want to create file?"
863 msgstr ""
864 "Fişierul nu există.\n"
865 "Doriți să creați acest fișier?"
866
867 #: comdlg32.rc:46
868 msgid ""
869 "File already exists.\n"
870 "Do you want to replace it?"
871 msgstr ""
872 "Fișierul există deja.\n"
873 "Doriți să îl înlocuiți?"
874
875 #: comdlg32.rc:47
876 msgid "Invalid character(s) in path"
877 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
878
879 #: comdlg32.rc:48
880 msgid ""
881 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
882 "                          / : < > |"
883 msgstr ""
884 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
885 "                          / : < > |"
886
887 #: comdlg32.rc:49
888 msgid "Path does not exist"
889 msgstr "Calea nu există"
890
891 #: comdlg32.rc:50
892 msgid "File does not exist"
893 msgstr "Fişierul nu există"
894
895 #: comdlg32.rc:55
896 msgid "Up One Level"
897 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
898
899 #: comdlg32.rc:56
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "Creează un dosar nou"
902
903 #: comdlg32.rc:57
904 msgid "List"
905 msgstr "Listă"
906
907 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
908 msgid "Details"
909 msgstr "Detalii"
910
911 #: comdlg32.rc:59
912 msgid "Browse to Desktop"
913 msgstr "Navigează la birou"
914
915 #: comdlg32.rc:123
916 msgid "Regular"
917 msgstr "Normal"
918
919 #: comdlg32.rc:124
920 msgid "Bold"
921 msgstr "Aldin"
922
923 #: comdlg32.rc:125
924 msgid "Italic"
925 msgstr "Cursiv"
926
927 #: comdlg32.rc:126
928 msgid "Bold Italic"
929 msgstr "Aldin cursiv"
930
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
932 msgid "Black"
933 msgstr "Negru"
934
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
936 msgid "Maroon"
937 msgstr "Maro"
938
939 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
940 msgid "Green"
941 msgstr "Verde"
942
943 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
944 #, fuzzy
945 msgid "Olive"
946 msgstr ""
947 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
948 "Oliv\n"
949 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
950 "Oliviu"
951
952 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
953 #, fuzzy
954 msgid "Navy"
955 msgstr ""
956 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
957 "Bleumarin\n"
958 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
959 "Ultramarin"
960
961 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
962 msgid "Purple"
963 msgstr "Violet"
964
965 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
966 #, fuzzy
967 msgid "Teal"
968 msgstr ""
969 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
970 "Verde-albăstrui\n"
971 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
972 "Verde-albastru"
973
974 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
975 #, fuzzy
976 msgid "Gray"
977 msgstr ""
978 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
979 "Gri\n"
980 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
981 "Griu"
982
983 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
984 msgid "Silver"
985 msgstr "Argintiu"
986
987 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
988 msgid "Red"
989 msgstr "Roșu"
990
991 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
992 #, fuzzy
993 msgid "Lime"
994 msgstr ""
995 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
996 "Lămâie verde\n"
997 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
998 "Verde deschis"
999
1000 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
1001 msgid "Yellow"
1002 msgstr "Galben"
1003
1004 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
1005 msgid "Blue"
1006 msgstr "Albastru"
1007
1008 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Fuchsia"
1011 msgstr ""
1012 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1013 "Fuchsia\n"
1014 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1015 "Roz"
1016
1017 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Aqua"
1020 msgstr ""
1021 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1022 "Culoarea apei\n"
1023 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1024 "Azur"
1025
1026 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
1027 msgid "White"
1028 msgstr "Alb"
1029
1030 #: comdlg32.rc:66
1031 msgid "Unreadable Entry"
1032 msgstr "Înregistrare necitibilă"
1033
1034 #: comdlg32.rc:68
1035 #, fuzzy
1036 msgid ""
1037 "This value does not lie within the page range.\n"
1038 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1039 msgstr ""
1040 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
1041 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
1042
1043 #: comdlg32.rc:70
1044 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1045 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
1046
1047 #: comdlg32.rc:72
1048 msgid ""
1049 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1050 "Please reenter margins."
1051 msgstr ""
1052 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
1053 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1054
1055 #: comdlg32.rc:74
1056 #, fuzzy
1057 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1058 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1059
1060 #: comdlg32.rc:76
1061 msgid ""
1062 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1063 "Please enter a value between 1 and %d."
1064 msgstr ""
1065 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1066 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1067
1068 #: comdlg32.rc:77
1069 msgid "A printer error occurred."
1070 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1071
1072 #: comdlg32.rc:78
1073 msgid "No default printer defined."
1074 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1075
1076 #: comdlg32.rc:79
1077 msgid "Cannot find the printer."
1078 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1079
1080 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1081 msgid "Out of memory."
1082 msgstr "Memorie insuficientă."
1083
1084 #: comdlg32.rc:81
1085 msgid "An error occurred."
1086 msgstr "S-a produs o eroare."
1087
1088 #: comdlg32.rc:82
1089 msgid "Unknown printer driver."
1090 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1091
1092 #: comdlg32.rc:85
1093 msgid ""
1094 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1095 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1096 msgstr ""
1097 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1098 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1099 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1100
1101 #: comdlg32.rc:151
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1104 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1105
1106 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1107 msgid "&Save"
1108 msgstr "&Salvează"
1109
1110 #: comdlg32.rc:153
1111 msgid "Save &in:"
1112 msgstr "Salvează &în:"
1113
1114 #: comdlg32.rc:154
1115 msgid "Save"
1116 msgstr "Salvează"
1117
1118 #: comdlg32.rc:156
1119 msgid "Open File"
1120 msgstr "Deschide fișier"
1121
1122 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Ready"
1125 msgstr ""
1126 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1127 "Pregătit\n"
1128 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1129 "Gata"
1130
1131 #: comdlg32.rc:94
1132 msgid "Paused; "
1133 msgstr "Pauză; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:95
1136 msgid "Error; "
1137 msgstr "Eroare; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:96
1140 msgid "Pending deletion; "
1141 msgstr "Aștept stergerea; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:97
1144 msgid "Paper jam; "
1145 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:98
1148 msgid "Out of paper; "
1149 msgstr "Fără hârtia; "
1150
1151 #: comdlg32.rc:99
1152 msgid "Feed paper manual; "
1153 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1154
1155 #: comdlg32.rc:100
1156 msgid "Paper problem; "
1157 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1158
1159 #: comdlg32.rc:101
1160 msgid "Printer offline; "
1161 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1162
1163 #: comdlg32.rc:102
1164 msgid "I/O Active; "
1165 msgstr "I/O activ; "
1166
1167 #: comdlg32.rc:103
1168 msgid "Busy; "
1169 msgstr "Ocupat; "
1170
1171 #: comdlg32.rc:104
1172 msgid "Printing; "
1173 msgstr "Tipăresc; "
1174
1175 #: comdlg32.rc:105
1176 msgid "Output tray is full; "
1177 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1178
1179 #: comdlg32.rc:106
1180 msgid "Not available; "
1181 msgstr "Indisponibil; "
1182
1183 #: comdlg32.rc:107
1184 msgid "Waiting; "
1185 msgstr "Aștept; "
1186
1187 #: comdlg32.rc:108
1188 msgid "Processing; "
1189 msgstr "Procesez; "
1190
1191 #: comdlg32.rc:109
1192 msgid "Initialising; "
1193 msgstr "Initializez; "
1194
1195 #: comdlg32.rc:110
1196 msgid "Warming up; "
1197 msgstr "Încălzesc; "
1198
1199 #: comdlg32.rc:111
1200 msgid "Toner low; "
1201 msgstr "Toner puțin; "
1202
1203 #: comdlg32.rc:112
1204 msgid "No toner; "
1205 msgstr "Fără toner; "
1206
1207 #: comdlg32.rc:113
1208 msgid "Page punt; "
1209 msgstr ""
1210
1211 #: comdlg32.rc:114
1212 msgid "Interrupted by user; "
1213 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1214
1215 #: comdlg32.rc:115
1216 msgid "Out of memory; "
1217 msgstr "Memorie insuficientă; "
1218
1219 #: comdlg32.rc:116
1220 msgid "The printer door is open; "
1221 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1222
1223 #: comdlg32.rc:117
1224 msgid "Print server unknown; "
1225 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1226
1227 #: comdlg32.rc:118
1228 msgid "Power save mode; "
1229 msgstr "Economisire de energie; "
1230
1231 #: comdlg32.rc:87
1232 msgid "Default Printer; "
1233 msgstr "Imprimantă implicită; "
1234
1235 #: comdlg32.rc:88
1236 msgid "There are %d documents in the queue"
1237 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1238
1239 #: comdlg32.rc:89
1240 msgid "Margins [inches]"
1241 msgstr "Margini [țoli]"
1242
1243 #: comdlg32.rc:90
1244 msgid "Margins [mm]"
1245 msgstr "Margini [mm]"
1246
1247 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1248 msgctxt "unit: millimeters"
1249 msgid "mm"
1250 msgstr "mm"
1251
1252 #: credui.rc:42
1253 msgid "&User name:"
1254 msgstr "Nume &utilizator:"
1255
1256 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1257 msgid "&Password:"
1258 msgstr "&Parolă:"
1259
1260 #: credui.rc:47
1261 msgid "&Remember my password"
1262 msgstr "Ține minte pa&rola"
1263
1264 #: credui.rc:27
1265 msgid "Connect to %s"
1266 msgstr "Conectare la %s"
1267
1268 #: credui.rc:28
1269 msgid "Connecting to %s"
1270 msgstr "Conectez la %s"
1271
1272 #: credui.rc:29
1273 msgid "Logon unsuccessful"
1274 msgstr "Autentificare eșuată"
1275
1276 #: credui.rc:30
1277 msgid ""
1278 "Make sure that your user name\n"
1279 "and password are correct."
1280 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1281
1282 #: credui.rc:32
1283 msgid ""
1284 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1285 "\n"
1286 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1287 "entering your password."
1288 msgstr ""
1289 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1290 "greșit.\n"
1291 "\n"
1292 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1293 "scrierea cu majuscule."
1294
1295 #: credui.rc:31
1296 msgid "Caps Lock is On"
1297 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1298
1299 #: crypt32.rc:27
1300 msgid "Authority Key Identifier"
1301 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1302
1303 #: crypt32.rc:28
1304 msgid "Key Attributes"
1305 msgstr "Atributele cheii"
1306
1307 #: crypt32.rc:29
1308 msgid "Key Usage Restriction"
1309 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1310
1311 #: crypt32.rc:30
1312 msgid "Subject Alternative Name"
1313 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1314
1315 #: crypt32.rc:31
1316 msgid "Issuer Alternative Name"
1317 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1318
1319 #: crypt32.rc:32
1320 msgid "Basic Constraints"
1321 msgstr "Constrângeri de bază"
1322
1323 #: crypt32.rc:33
1324 msgid "Key Usage"
1325 msgstr "Folosirea cheii"
1326
1327 #: crypt32.rc:34
1328 msgid "Certificate Policies"
1329 msgstr "Politicile certificatului"
1330
1331 #: crypt32.rc:35
1332 msgid "Subject Key Identifier"
1333 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1334
1335 #: crypt32.rc:36
1336 msgid "CRL Reason Code"
1337 msgstr "Codul motivului CRL"
1338
1339 #: crypt32.rc:37
1340 msgid "CRL Distribution Points"
1341 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1342
1343 #: crypt32.rc:38
1344 msgid "Enhanced Key Usage"
1345 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1346
1347 #: crypt32.rc:39
1348 msgid "Authority Information Access"
1349 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1350
1351 #: crypt32.rc:40
1352 msgid "Certificate Extensions"
1353 msgstr "Extensiile certificatului"
1354
1355 #: crypt32.rc:41
1356 msgid "Next Update Location"
1357 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1358
1359 #: crypt32.rc:42
1360 msgid "Yes or No Trust"
1361 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1362
1363 #: crypt32.rc:43
1364 msgid "Email Address"
1365 msgstr "Adresă de e-mail"
1366
1367 #: crypt32.rc:44
1368 msgid "Unstructured Name"
1369 msgstr "Nume nestructurat"
1370
1371 #: crypt32.rc:45
1372 msgid "Content Type"
1373 msgstr "Tipul conținutului"
1374
1375 #: crypt32.rc:46
1376 msgid "Message Digest"
1377 msgstr "Rezumatul mesajului"
1378
1379 #: crypt32.rc:47
1380 msgid "Signing Time"
1381 msgstr "Momentul semnării"
1382
1383 #: crypt32.rc:48
1384 msgid "Counter Sign"
1385 msgstr "Contrasemnat"
1386
1387 #: crypt32.rc:49
1388 msgid "Challenge Password"
1389 msgstr "Parola de provocare"
1390
1391 #: crypt32.rc:50
1392 msgid "Unstructured Address"
1393 msgstr "Adresă nestructurată"
1394
1395 #: crypt32.rc:51
1396 #, fuzzy
1397 msgid "S/MIME Capabilities"
1398 msgstr "Capabilități S/MIME"
1399
1400 #: crypt32.rc:52
1401 msgid "Prefer Signed Data"
1402 msgstr "Preferă datele semnate"
1403
1404 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1405 #, fuzzy
1406 msgctxt "Certification Practice Statement"
1407 msgid "CPS"
1408 msgstr "CPS"
1409
1410 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1411 msgid "User Notice"
1412 msgstr "Notiță utilizator"
1413
1414 #: crypt32.rc:55
1415 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1416 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1417
1418 #: crypt32.rc:56
1419 msgid "Certification Authority Issuer"
1420 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1421
1422 #: crypt32.rc:57
1423 msgid "Certification Template Name"
1424 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1425
1426 #: crypt32.rc:58
1427 msgid "Certificate Type"
1428 msgstr "Tipul certificatului"
1429
1430 #: crypt32.rc:59
1431 msgid "Certificate Manifold"
1432 msgstr "Ramurile certificatului"
1433
1434 #: crypt32.rc:60
1435 msgid "Netscape Cert Type"
1436 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1437
1438 #: crypt32.rc:61
1439 msgid "Netscape Base URL"
1440 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1441
1442 #: crypt32.rc:62
1443 msgid "Netscape Revocation URL"
1444 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1445
1446 #: crypt32.rc:63
1447 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1448 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1449
1450 #: crypt32.rc:64
1451 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1452 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1453
1454 #: crypt32.rc:65
1455 msgid "Netscape CA Policy URL"
1456 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1457
1458 #: crypt32.rc:66
1459 msgid "Netscape SSL ServerName"
1460 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1461
1462 #: crypt32.rc:67
1463 msgid "Netscape Comment"
1464 msgstr "Comentariul Netscape"
1465
1466 #: crypt32.rc:68
1467 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1468 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1469
1470 #: crypt32.rc:69
1471 msgid "SpcFinancialCriteria"
1472 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1473
1474 #: crypt32.rc:70
1475 msgid "SpcMinimalCriteria"
1476 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1477
1478 #: crypt32.rc:71
1479 msgid "Country/Region"
1480 msgstr "Țara/regiunea"
1481
1482 #: crypt32.rc:72
1483 msgid "Organization"
1484 msgstr "Organizația"
1485
1486 #: crypt32.rc:73
1487 msgid "Organizational Unit"
1488 msgstr "Unitatea organizațională"
1489
1490 #: crypt32.rc:74
1491 msgid "Common Name"
1492 msgstr "Nume uzual"
1493
1494 #: crypt32.rc:75
1495 msgid "Locality"
1496 msgstr "Localitatea"
1497
1498 #: crypt32.rc:76
1499 msgid "State or Province"
1500 msgstr "Statul sau provincia"
1501
1502 #: crypt32.rc:77
1503 msgid "Title"
1504 msgstr "Titlul"
1505
1506 #: crypt32.rc:78
1507 msgid "Given Name"
1508 msgstr "Prenume"
1509
1510 #: crypt32.rc:79
1511 msgid "Initials"
1512 msgstr "Inițiale"
1513
1514 #: crypt32.rc:80
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Surname"
1517 msgstr "Nume utilizator"
1518
1519 #: crypt32.rc:81
1520 msgid "Domain Component"
1521 msgstr "Componentă de domeniu"
1522
1523 #: crypt32.rc:82
1524 msgid "Street Address"
1525 msgstr "Adresa"
1526
1527 #: crypt32.rc:83
1528 msgid "Serial Number"
1529 msgstr "Număr de serie"
1530
1531 #: crypt32.rc:84
1532 msgid "CA Version"
1533 msgstr "Versiunea CA"
1534
1535 #: crypt32.rc:85
1536 msgid "Cross CA Version"
1537 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1538
1539 #: crypt32.rc:86
1540 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1541 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1542
1543 #: crypt32.rc:87
1544 msgid "Principal Name"
1545 msgstr "Nume principal"
1546
1547 #: crypt32.rc:88
1548 msgid "Windows Product Update"
1549 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1550
1551 #: crypt32.rc:89
1552 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1553 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1554
1555 #: crypt32.rc:90
1556 msgid "OS Version"
1557 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1558
1559 #: crypt32.rc:91
1560 msgid "Enrollment CSP"
1561 msgstr "CSP de înscriere"
1562
1563 #: crypt32.rc:92
1564 msgid "CRL Number"
1565 msgstr "Numărul CRL"
1566
1567 #: crypt32.rc:93
1568 msgid "Delta CRL Indicator"
1569 msgstr "Indicator diferență CRL"
1570
1571 #: crypt32.rc:94
1572 msgid "Issuing Distribution Point"
1573 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1574
1575 #: crypt32.rc:95
1576 msgid "Freshest CRL"
1577 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1578
1579 #: crypt32.rc:96
1580 msgid "Name Constraints"
1581 msgstr "Constrângeri de nume"
1582
1583 #: crypt32.rc:97
1584 msgid "Policy Mappings"
1585 msgstr "Mapări de politică"
1586
1587 #: crypt32.rc:98
1588 msgid "Policy Constraints"
1589 msgstr "Constrângeri de politică"
1590
1591 #: crypt32.rc:99
1592 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1593 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1594
1595 #: crypt32.rc:100
1596 msgid "Application Policies"
1597 msgstr "Politici de aplicație"
1598
1599 #: crypt32.rc:101
1600 msgid "Application Policy Mappings"
1601 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1602
1603 #: crypt32.rc:102
1604 msgid "Application Policy Constraints"
1605 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1606
1607 #: crypt32.rc:103
1608 msgid "CMC Data"
1609 msgstr "Date CMC"
1610
1611 #: crypt32.rc:104
1612 msgid "CMC Response"
1613 msgstr "Răspuns CMC"
1614
1615 #: crypt32.rc:105
1616 msgid "Unsigned CMC Request"
1617 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1618
1619 #: crypt32.rc:106
1620 msgid "CMC Status Info"
1621 msgstr "Informații de stare CMC"
1622
1623 #: crypt32.rc:107
1624 msgid "CMC Extensions"
1625 msgstr "Extensii CMC"
1626
1627 #: crypt32.rc:108
1628 msgid "CMC Attributes"
1629 msgstr "Atribute CMC"
1630
1631 #: crypt32.rc:109
1632 msgid "PKCS 7 Data"
1633 msgstr "Date PKCS 7"
1634
1635 #: crypt32.rc:110
1636 msgid "PKCS 7 Signed"
1637 msgstr "PKCS 7 semnat"
1638
1639 #: crypt32.rc:111
1640 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1641 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1642
1643 #: crypt32.rc:112
1644 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1645 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1646
1647 #: crypt32.rc:113
1648 msgid "PKCS 7 Digested"
1649 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1650
1651 #: crypt32.rc:114
1652 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1653 msgstr "PKCS 7 criptat"
1654
1655 #: crypt32.rc:115
1656 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1657 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1658
1659 #: crypt32.rc:116
1660 msgid "Virtual Base CRL Number"
1661 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1662
1663 #: crypt32.rc:117
1664 msgid "Next CRL Publish"
1665 msgstr "Următorul editor CRL"
1666
1667 #: crypt32.rc:118
1668 msgid "CA Encryption Certificate"
1669 msgstr "Certificat de criptare CA"
1670
1671 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Key Recovery Agent"
1674 msgstr ""
1675 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1676 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1677 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1678 "Agent recuperare chei"
1679
1680 #: crypt32.rc:120
1681 msgid "Certificate Template Information"
1682 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1683
1684 #: crypt32.rc:121
1685 msgid "Enterprise Root OID"
1686 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1687
1688 #: crypt32.rc:122
1689 msgid "Dummy Signer"
1690 msgstr "Semnatar implicit"
1691
1692 #: crypt32.rc:123
1693 msgid "Encrypted Private Key"
1694 msgstr "Cheie privată criptată"
1695
1696 #: crypt32.rc:124
1697 msgid "Published CRL Locations"
1698 msgstr "Locații CRL publicate"
1699
1700 #: crypt32.rc:125
1701 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1702 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1703
1704 #: crypt32.rc:126
1705 msgid "Transaction Id"
1706 msgstr "Identificator de tranzacție"
1707
1708 #: crypt32.rc:127
1709 msgid "Sender Nonce"
1710 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1711
1712 #: crypt32.rc:128
1713 msgid "Recipient Nonce"
1714 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1715
1716 #: crypt32.rc:129
1717 msgid "Reg Info"
1718 msgstr "Informații de înregistrare"
1719
1720 #: crypt32.rc:130
1721 msgid "Get Certificate"
1722 msgstr "Obținere certificat"
1723
1724 #: crypt32.rc:131
1725 msgid "Get CRL"
1726 msgstr "Obținere CRL"
1727
1728 #: crypt32.rc:132
1729 msgid "Revoke Request"
1730 msgstr "Cerere de revocare"
1731
1732 #: crypt32.rc:133
1733 msgid "Query Pending"
1734 msgstr "Interogare în curs"
1735
1736 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Certificate Trust List"
1739 msgstr ""
1740 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1741 "Lista certificatelor de încredere\n"
1742 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1743 "Lista certificatelor acreditate"
1744
1745 #: crypt32.rc:135
1746 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1747 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1748
1749 #: crypt32.rc:136
1750 msgid "Private Key Usage Period"
1751 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1752
1753 #: crypt32.rc:137
1754 msgid "Client Information"
1755 msgstr "Informații client"
1756
1757 #: crypt32.rc:138
1758 msgid "Server Authentication"
1759 msgstr "Autentificare server"
1760
1761 #: crypt32.rc:139
1762 msgid "Client Authentication"
1763 msgstr "Autentificare client"
1764
1765 #: crypt32.rc:140
1766 msgid "Code Signing"
1767 msgstr "Semnarea codului"
1768
1769 #: crypt32.rc:141
1770 msgid "Secure Email"
1771 msgstr "E-mail securizat"
1772
1773 #: crypt32.rc:142
1774 msgid "Time Stamping"
1775 msgstr "Marcare temporală"
1776
1777 #: crypt32.rc:143
1778 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1779 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1780
1781 #: crypt32.rc:144
1782 msgid "Microsoft Time Stamping"
1783 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1784
1785 #: crypt32.rc:145
1786 msgid "IP security end system"
1787 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1788
1789 #: crypt32.rc:146
1790 msgid "IP security tunnel termination"
1791 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1792
1793 #: crypt32.rc:147
1794 msgid "IP security user"
1795 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1796
1797 #: crypt32.rc:148
1798 msgid "Encrypting File System"
1799 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1800
1801 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1804 msgstr ""
1805 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1806 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1807 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1808 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1809
1810 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Windows System Component Verification"
1813 msgstr ""
1814 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1815 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1816 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1817 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1818
1819 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1820 #, fuzzy
1821 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1822 msgstr ""
1823 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1824 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1825 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1826 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1827
1828 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1831 msgstr ""
1832 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1833 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1834 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1835 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1836
1837 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Key Pack Licenses"
1840 msgstr ""
1841 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1842 "Licențiere pachet de chei\n"
1843 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1844 "Licențe de pachete de chei"
1845
1846 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1847 #, fuzzy
1848 msgid "License Server Verification"
1849 msgstr ""
1850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1851 "Verificarea serverului de licență\n"
1852 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1853 "Verificare a serverului de licențe"
1854
1855 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Smart Card Logon"
1858 msgstr ""
1859 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1860 "Log on cu Smart Card\n"
1861 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1862 "Autentificare prin Smart Card"
1863
1864 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1865 msgid "Digital Rights"
1866 msgstr "Drepturi digitale"
1867
1868 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1869 msgid "Qualified Subordination"
1870 msgstr "Subordonare calificată"
1871
1872 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Key Recovery"
1875 msgstr ""
1876 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1877 "Recuperare de chei\n"
1878 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1879 "Recuperarea cheilor"
1880
1881 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Document Signing"
1884 msgstr ""
1885 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1886 "Semnare de documente\n"
1887 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1888 "Semnarea documentelor"
1889
1890 #: crypt32.rc:160
1891 msgid "IP security IKE intermediate"
1892 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1893
1894 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1895 #, fuzzy
1896 msgid "File Recovery"
1897 msgstr ""
1898 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1899 "Recuperare de fișiere\n"
1900 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1901 "Recupererea fișierelor"
1902
1903 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1904 msgid "Root List Signer"
1905 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1906
1907 #: crypt32.rc:163
1908 msgid "All application policies"
1909 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1910
1911 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Directory Service Email Replication"
1914 msgstr ""
1915 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1916 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1917 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1918 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1919
1920 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Certificate Request Agent"
1923 msgstr ""
1924 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1925 "Agent de cerere de certificate\n"
1926 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1927 "Agent solicitare certificat"
1928
1929 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Lifetime Signing"
1932 msgstr ""
1933 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1934 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1935 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1936 "Semnătură pe viață"
1937
1938 #: crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr "Toate politicile de emitere"
1941
1942 #: crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1945
1946 #: crypt32.rc:173
1947 msgid "Personal"
1948 msgstr "Personale"
1949
1950 #: crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1953
1954 #: crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Alte persoane"
1957
1958 #: crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Editor de încredere"
1961
1962 #: crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Lipsite de încredere"
1965
1966 #: crypt32.rc:182
1967 msgid "KeyID="
1968 msgstr "KeyID="
1969
1970 #: crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1972 msgstr "Emitentul certificatului"
1973
1974 #: crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1977
1978 #: crypt32.rc:185
1979 msgid "Other Name="
1980 msgstr "Nume alternativ="
1981
1982 #: crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "Addresa de e-mail="
1985
1986 #: crypt32.rc:187
1987 msgid "DNS Name="
1988 msgstr "Nume de DNS="
1989
1990 #: crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr "Adresa de repertoar"
1993
1994 #: crypt32.rc:189
1995 msgid "URL="
1996 msgstr "URL="
1997
1998 #: crypt32.rc:190
1999 msgid "IP Address="
2000 msgstr "Adresa IP="
2001
2002 #: crypt32.rc:191
2003 msgid "Mask="
2004 msgstr "Masca="
2005
2006 #: crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Identificator înregistrat="
2009
2010 #: crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
2013
2014 #: crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2016 msgstr "Tipul subiectului="
2017
2018 #: crypt32.rc:195
2019 #, fuzzy
2020 msgctxt "Certificate Authority"
2021 msgid "CA"
2022 msgstr "CA"
2023
2024 #: crypt32.rc:196
2025 msgid "End Entity"
2026 msgstr "Entitate finală"
2027
2028 #: crypt32.rc:197
2029 msgid "Path Length Constraint="
2030 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
2031
2032 #: crypt32.rc:198
2033 #, fuzzy
2034 msgctxt "path length"
2035 msgid "None"
2036 msgstr ""
2037 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2038 "Fără\n"
2039 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2040 "Niciuna"
2041
2042 #: crypt32.rc:199
2043 msgid "Information Not Available"
2044 msgstr "Informație indisponibilă"
2045
2046 #: crypt32.rc:200
2047 msgid "Authority Info Access"
2048 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
2049
2050 #: crypt32.rc:201
2051 msgid "Access Method="
2052 msgstr "Metoda de acces="
2053
2054 #: crypt32.rc:202
2055 #, fuzzy
2056 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2057 msgid "OCSP"
2058 msgstr "OCSP"
2059
2060 #: crypt32.rc:203
2061 msgid "CA Issuers"
2062 msgstr "Emitenți CA"
2063
2064 #: crypt32.rc:204
2065 msgid "Unknown Access Method"
2066 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2067
2068 #: crypt32.rc:205
2069 msgid "Alternative Name"
2070 msgstr "Nume alternativ"
2071
2072 #: crypt32.rc:206
2073 msgid "CRL Distribution Point"
2074 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2075
2076 #: crypt32.rc:207
2077 msgid "Distribution Point Name"
2078 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2079
2080 #: crypt32.rc:208
2081 msgid "Full Name"
2082 msgstr "Nume complet"
2083
2084 #: crypt32.rc:209
2085 msgid "RDN Name"
2086 msgstr "Nume RDN"
2087
2088 #: crypt32.rc:210
2089 msgid "CRL Reason="
2090 msgstr "Motiv CRL="
2091
2092 #: crypt32.rc:211
2093 msgid "CRL Issuer"
2094 msgstr "Emitent CRL"
2095
2096 #: crypt32.rc:212
2097 msgid "Key Compromise"
2098 msgstr "Cheia compromisă"
2099
2100 #: crypt32.rc:213
2101 msgid "CA Compromise"
2102 msgstr "CA compromisă"
2103
2104 #: crypt32.rc:214
2105 msgid "Affiliation Changed"
2106 msgstr "Afiliere schimbată"
2107
2108 #: crypt32.rc:215
2109 msgid "Superseded"
2110 msgstr "Înlocuit"
2111
2112 #: crypt32.rc:216
2113 msgid "Operation Ceased"
2114 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2115
2116 #: crypt32.rc:217
2117 msgid "Certificate Hold"
2118 msgstr "Certificat reținut"
2119
2120 #: crypt32.rc:218
2121 msgid "Financial Information="
2122 msgstr "Informația financiară="
2123
2124 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2125 msgid "Available"
2126 msgstr "Disponibilă"
2127
2128 #: crypt32.rc:220
2129 msgid "Not Available"
2130 msgstr "Indisponibilă"
2131
2132 #: crypt32.rc:221
2133 msgid "Meets Criteria="
2134 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2135
2136 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2137 msgid "Yes"
2138 msgstr "Da"
2139
2140 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2141 msgid "No"
2142 msgstr "Nu"
2143
2144 #: crypt32.rc:224
2145 msgid "Digital Signature"
2146 msgstr "Semnătură digitală"
2147
2148 #: crypt32.rc:225
2149 msgid "Non-Repudiation"
2150 msgstr "Non-repudiere"
2151
2152 #: crypt32.rc:226
2153 msgid "Key Encipherment"
2154 msgstr "Cifrare cheie"
2155
2156 #: crypt32.rc:227
2157 msgid "Data Encipherment"
2158 msgstr "Cifrare date"
2159
2160 #: crypt32.rc:228
2161 msgid "Key Agreement"
2162 msgstr "Înțelegere la cheie"
2163
2164 #: crypt32.rc:229
2165 msgid "Certificate Signing"
2166 msgstr "Semnare certificat"
2167
2168 #: crypt32.rc:230
2169 msgid "Off-line CRL Signing"
2170 msgstr "Semnare CRL offline"
2171
2172 #: crypt32.rc:231
2173 msgid "CRL Signing"
2174 msgstr "Semnare CRL"
2175
2176 #: crypt32.rc:232
2177 msgid "Encipher Only"
2178 msgstr "Doar cifrează"
2179
2180 #: crypt32.rc:233
2181 msgid "Decipher Only"
2182 msgstr "Doar descifrează"
2183
2184 #: crypt32.rc:234
2185 msgid "SSL Client Authentication"
2186 msgstr "Autentificare client SSL"
2187
2188 #: crypt32.rc:235
2189 msgid "SSL Server Authentication"
2190 msgstr "Autentificare server SSL"
2191
2192 #: crypt32.rc:236
2193 msgid "S/MIME"
2194 msgstr "S/MIME"
2195
2196 #: crypt32.rc:237
2197 msgid "Signature"
2198 msgstr "Semnătură"
2199
2200 #: crypt32.rc:238
2201 msgid "SSL CA"
2202 msgstr "SSL CA"
2203
2204 #: crypt32.rc:239
2205 msgid "S/MIME CA"
2206 msgstr "S/MIME CA"
2207
2208 #: crypt32.rc:240
2209 msgid "Signature CA"
2210 msgstr "Semnătură CA"
2211
2212 #: cryptdlg.rc:27
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Certificate Policy"
2215 msgstr "Politicile certificatului"
2216
2217 #: cryptdlg.rc:28
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Policy Identifier: "
2220 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2221
2222 #: cryptdlg.rc:29
2223 msgid "Policy Qualifier Info"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: cryptdlg.rc:30
2227 msgid "Policy Qualifier Id="
2228 msgstr ""
2229
2230 #: cryptdlg.rc:33
2231 msgid "Qualifier"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: cryptdlg.rc:34
2235 msgid "Notice Reference"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: cryptdlg.rc:35
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Organization="
2241 msgstr "Organizația"
2242
2243 #: cryptdlg.rc:36
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Notice Number="
2246 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2247
2248 #: cryptdlg.rc:37
2249 msgid "Notice Text="
2250 msgstr ""
2251
2252 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2253 msgid "General"
2254 msgstr "General"
2255
2256 #: cryptui.rc:188
2257 msgid "&Install Certificate..."
2258 msgstr "&Instalare certificat..."
2259
2260 #: cryptui.rc:189
2261 msgid "Issuer &Statement"
2262 msgstr "&Declarația emitentului"
2263
2264 #: cryptui.rc:197
2265 msgid "&Show:"
2266 msgstr "&Afișează:"
2267
2268 #: cryptui.rc:202
2269 msgid "&Edit Properties..."
2270 msgstr "&Editare proprietăți..."
2271
2272 #: cryptui.rc:203
2273 msgid "&Copy to File..."
2274 msgstr "&Copiere în fișier..."
2275
2276 #: cryptui.rc:207
2277 msgid "Certification Path"
2278 msgstr "Cale de certificare"
2279
2280 #: cryptui.rc:211
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Certification path"
2283 msgstr "Cale de certi&ficare"
2284
2285 #: cryptui.rc:214
2286 msgid "&View Certificate"
2287 msgstr "&Vizualizează certificat"
2288
2289 #: cryptui.rc:215
2290 msgid "Certificate &status:"
2291 msgstr "&Stare certificat:"
2292
2293 #: cryptui.rc:221
2294 msgid "Disclaimer"
2295 msgstr "Declinare a responsabilității"
2296
2297 #: cryptui.rc:228
2298 msgid "More &Info"
2299 msgstr "Alte &informații"
2300
2301 #: cryptui.rc:236
2302 msgid "&Friendly name:"
2303 msgstr "&Nume uzual:"
2304
2305 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2306 msgid "&Description:"
2307 msgstr "&Descriere:"
2308
2309 #: cryptui.rc:240
2310 msgid "Certificate purposes"
2311 msgstr "Rolurile certificatului"
2312
2313 #: cryptui.rc:241
2314 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2316
2317 #: cryptui.rc:243
2318 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2320
2321 #: cryptui.rc:245
2322 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2323 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2324
2325 #: cryptui.rc:250
2326 msgid "Add &Purpose..."
2327 msgstr "Adăugare &rol..."
2328
2329 #: cryptui.rc:254
2330 msgid "Add Purpose"
2331 msgstr "Adăugare rol"
2332
2333 #: cryptui.rc:257
2334 msgid ""
2335 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2336 msgstr ""
2337 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2338 "doriți să-l adăugați:"
2339
2340 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2341 msgid "Select Certificate Store"
2342 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2343
2344 #: cryptui.rc:268
2345 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2346 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2347
2348 #: cryptui.rc:271
2349 msgid "&Show physical stores"
2350 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2351
2352 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2353 msgid "Certificate Import Wizard"
2354 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2355
2356 #: cryptui.rc:280
2357 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2358 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2359
2360 #: cryptui.rc:283
2361 #, fuzzy
2362 msgid ""
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2365 "\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2368 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2369 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2370 "\n"
2371 "To continue, click Next."
2372 msgstr ""
2373 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2374 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2375 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2376 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2377 "certificate acreditate."
2378
2379 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2380 msgid "&File name:"
2381 msgstr "Nume &fișier:"
2382
2383 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2384 msgid "B&rowse..."
2385 msgstr "&Navighează"
2386
2387 #: cryptui.rc:294
2388 msgid ""
2389 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2390 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2391 msgstr ""
2392 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2393 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2394
2395 #: cryptui.rc:296
2396 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2397 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2398
2399 #: cryptui.rc:298
2400 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2401 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2402
2403 #: cryptui.rc:300
2404 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2405 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2406
2407 #: cryptui.rc:308
2408 msgid ""
2409 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2410 "location for the certificates."
2411 msgstr ""
2412 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2413 "specificați o locație pentru certificate."
2414
2415 #: cryptui.rc:310
2416 msgid "&Automatically select certificate store"
2417 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2418
2419 #: cryptui.rc:312
2420 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2421 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2422
2423 #: cryptui.rc:322
2424 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2425 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2426
2427 #: cryptui.rc:324
2428 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2429 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2430
2431 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2432 msgid "You have specified the following settings:"
2433 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2434
2435 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2436 msgid "Certificates"
2437 msgstr "Certificate"
2438
2439 #: cryptui.rc:337
2440 msgid "I&ntended purpose:"
2441 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2442
2443 #: cryptui.rc:341
2444 msgid "&Import..."
2445 msgstr "&Importare..."
2446
2447 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2448 msgid "&Export..."
2449 msgstr "&Exportare..."
2450
2451 #: cryptui.rc:344
2452 msgid "&Advanced..."
2453 msgstr "&Avansate..."
2454
2455 #: cryptui.rc:345
2456 msgid "Certificate intended purposes"
2457 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2458
2459 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2460 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2461 #: wordpad.rc:66
2462 msgid "&View"
2463 msgstr "&Vizualizare"
2464
2465 #: cryptui.rc:352
2466 msgid "Advanced Options"
2467 msgstr "Opțiuni avansate"
2468
2469 #: cryptui.rc:355
2470 msgid "Certificate purpose"
2471 msgstr "Rolul certificatului"
2472
2473 #: cryptui.rc:356
2474 msgid ""
2475 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2476 msgstr ""
2477 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2478 "Roluri avansate."
2479
2480 #: cryptui.rc:358
2481 msgid "&Certificate purposes:"
2482 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2483
2484 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2485 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2486 msgid "Certificate Export Wizard"
2487 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2488
2489 #: cryptui.rc:370
2490 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2492
2493 #: cryptui.rc:373
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2497 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2498 "\n"
2499 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2500 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2501 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2502 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2503 "\n"
2504 "To continue, click Next."
2505 msgstr ""
2506 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2507 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2508 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2509 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2510 "certificate acreditate."
2511
2512 #: cryptui.rc:381
2513 msgid ""
2514 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2515 "to protect the private key on a later page."
2516 msgstr ""
2517 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2518 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2519
2520 #: cryptui.rc:382
2521 msgid "Do you wish to export the private key?"
2522 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2523
2524 #: cryptui.rc:383
2525 msgid "&Yes, export the private key"
2526 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2527
2528 #: cryptui.rc:385
2529 msgid "N&o, do not export the private key"
2530 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2531
2532 #: cryptui.rc:396
2533 msgid "&Confirm password:"
2534 msgstr "&Confirmați parola:"
2535
2536 #: cryptui.rc:404
2537 msgid "Select the format you want to use:"
2538 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2539
2540 #: cryptui.rc:405
2541 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2542 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2543
2544 #: cryptui.rc:407
2545 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2546 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2547
2548 #: cryptui.rc:409
2549 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2550 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2551
2552 #: cryptui.rc:411
2553 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2554 msgstr ""
2555 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2556
2557 #: cryptui.rc:413
2558 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2559 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2560
2561 #: cryptui.rc:415
2562 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr ""
2564 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2565
2566 #: cryptui.rc:417
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2569
2570 #: cryptui.rc:419
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2573
2574 #: cryptui.rc:436
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2577
2578 #: cryptui.rc:438
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2581
2582 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2583 msgid "Certificate"
2584 msgstr "Certificat"
2585
2586 #: cryptui.rc:28
2587 msgid "Certificate Information"
2588 msgstr "Informații certificat"
2589
2590 #: cryptui.rc:29
2591 msgid ""
2592 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2593 "altered or corrupted."
2594 msgstr ""
2595 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2596 "fost alterat sau corupt."
2597
2598 #: cryptui.rc:30
2599 msgid ""
2600 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2601 "trusted root certificate store."
2602 msgstr ""
2603 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2604 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2605
2606 #: cryptui.rc:31
2607 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2608 msgstr ""
2609 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2610 "acreditat."
2611
2612 #: cryptui.rc:32
2613 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2614 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2615
2616 #: cryptui.rc:33
2617 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2618 msgstr ""
2619 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2620 "certificat."
2621
2622 #: cryptui.rc:34
2623 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2624 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2625
2626 #: cryptui.rc:35
2627 msgid "Issued to: "
2628 msgstr "Emis pentru: "
2629
2630 #: cryptui.rc:36
2631 msgid "Issued by: "
2632 msgstr "Emis de: "
2633
2634 #: cryptui.rc:37
2635 msgid "Valid from "
2636 msgstr "Valid de la "
2637
2638 #: cryptui.rc:38
2639 msgid " to "
2640 msgstr " la "
2641
2642 #: cryptui.rc:39
2643 msgid "This certificate has an invalid signature."
2644 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2645
2646 #: cryptui.rc:40
2647 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2648 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2649
2650 #: cryptui.rc:41
2651 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2652 msgstr ""
2653 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2654 "emitentului său."
2655
2656 #: cryptui.rc:42
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2659
2660 #: cryptui.rc:43
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Acest certificat este valabil."
2663
2664 #: cryptui.rc:44
2665 msgid "Field"
2666 msgstr "Câmp"
2667
2668 #: cryptui.rc:45
2669 msgid "Value"
2670 msgstr "Valoare"
2671
2672 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2673 msgid "<All>"
2674 msgstr "<Toate>"
2675
2676 #: cryptui.rc:47
2677 msgid "Version 1 Fields Only"
2678 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2679
2680 #: cryptui.rc:48
2681 msgid "Extensions Only"
2682 msgstr "Doar extensii"
2683
2684 #: cryptui.rc:49
2685 msgid "Critical Extensions Only"
2686 msgstr "Doar extensii critice"
2687
2688 #: cryptui.rc:50
2689 msgid "Properties Only"
2690 msgstr "Doar proprietăți"
2691
2692 #: cryptui.rc:52
2693 msgid "Serial number"
2694 msgstr "Număr de serie"
2695
2696 #: cryptui.rc:53
2697 msgid "Issuer"
2698 msgstr "Emitent"
2699
2700 #: cryptui.rc:54
2701 msgid "Valid from"
2702 msgstr "Valabil de la"
2703
2704 #: cryptui.rc:55
2705 msgid "Valid to"
2706 msgstr "Valabil până la"
2707
2708 #: cryptui.rc:56
2709 msgid "Subject"
2710 msgstr "Subiect"
2711
2712 #: cryptui.rc:57
2713 msgid "Public key"
2714 msgstr "Cheie publică"
2715
2716 #: cryptui.rc:58
2717 #, fuzzy
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%s (%d biți)"
2720
2721 #: cryptui.rc:59
2722 msgid "SHA1 hash"
2723 msgstr "Hash SHA1"
2724
2725 #: cryptui.rc:60
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2728
2729 #: cryptui.rc:61
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Nume uzual"
2732
2733 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2734 msgid "Description"
2735 msgstr "Descriere"
2736
2737 #: cryptui.rc:63
2738 msgid "Certificate Properties"
2739 msgstr "Proprietățile certificatului"
2740
2741 #: cryptui.rc:64
2742 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2743 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2744
2745 #: cryptui.rc:65
2746 msgid "The OID you entered already exists."
2747 msgstr "OID introdus există deja."
2748
2749 #: cryptui.rc:67
2750 msgid "Please select a certificate store."
2751 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2752
2753 #: cryptui.rc:69
2754 msgid ""
2755 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2756 "select another file."
2757 msgstr ""
2758 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2759 "fișier."
2760
2761 #: cryptui.rc:70
2762 msgid "File to Import"
2763 msgstr "Importare fișier"
2764
2765 #: cryptui.rc:71
2766 msgid "Specify the file you want to import."
2767 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2768
2769 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2770 msgid "Certificate Store"
2771 msgstr "Depozit de certificate"
2772
2773 #: cryptui.rc:73
2774 msgid ""
2775 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2776 "lists, and certificate trust lists."
2777 msgstr ""
2778 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2779 "revocate și liste de certificate acreditate."
2780
2781 #: cryptui.rc:74
2782 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2783 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2784
2785 #: cryptui.rc:75
2786 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2787 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2788
2789 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2790 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2791 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2792
2793 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2794 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2795 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2796
2797 #: cryptui.rc:78
2798 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2799 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2800
2801 #: cryptui.rc:79
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2803 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2804
2805 #: cryptui.rc:81
2806 msgid "Please select a file."
2807 msgstr "Selectați un fișier."
2808
2809 #: cryptui.rc:82
2810 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2811 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2812
2813 #: cryptui.rc:83
2814 msgid "Could not open "
2815 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2816
2817 #: cryptui.rc:84
2818 msgid "Determined by the program"
2819 msgstr "Determinat de program"
2820
2821 #: cryptui.rc:85
2822 msgid "Please select a store"
2823 msgstr "Selectați un depozit"
2824
2825 #: cryptui.rc:86
2826 msgid "Certificate Store Selected"
2827 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2828
2829 #: cryptui.rc:87
2830 msgid "Automatically determined by the program"
2831 msgstr "Determinat automat de către program"
2832
2833 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2834 msgid "File"
2835 msgstr "Fișier"
2836
2837 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2838 msgid "Content"
2839 msgstr "Conținut"
2840
2841 #: cryptui.rc:91
2842 msgid "Certificate Revocation List"
2843 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2844
2845 #: cryptui.rc:93
2846 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2847 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2848
2849 #: cryptui.rc:94
2850 msgid "Personal Information Exchange"
2851 msgstr "Schimb de informații personale"
2852
2853 #: cryptui.rc:96
2854 msgid "The import was successful."
2855 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2856
2857 #: cryptui.rc:97
2858 msgid "The import failed."
2859 msgstr "Importarea a eșuat."
2860
2861 #: cryptui.rc:98
2862 msgid "Arial"
2863 msgstr "Arial"
2864
2865 #: cryptui.rc:100
2866 msgid "<Advanced Purposes>"
2867 msgstr "<Roluri avansate>"
2868
2869 #: cryptui.rc:101
2870 msgid "Issued To"
2871 msgstr "Emis pentru"
2872
2873 #: cryptui.rc:102
2874 msgid "Issued By"
2875 msgstr "Emis de"
2876
2877 #: cryptui.rc:103
2878 msgid "Expiration Date"
2879 msgstr "Data de expirare"
2880
2881 #: cryptui.rc:104
2882 msgid "Friendly Name"
2883 msgstr "Nume uzual"
2884
2885 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2886 msgid "<None>"
2887 msgstr "<Niciunul>"
2888
2889 #: cryptui.rc:107
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2892 "sign messages with it.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2896 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2897
2898 #: cryptui.rc:108
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2901 "sign messages with them.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2903 msgstr ""
2904 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2905 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2906
2907 #: cryptui.rc:109
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2910 "verify messages signed with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2914 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2915
2916 #: cryptui.rc:110
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2923 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2924
2925 #: cryptui.rc:111
2926 msgid ""
2927 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2928 "trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr ""
2931 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2932 "acreditate.\n"
2933 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2934
2935 #: cryptui.rc:112
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2938 "trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2942 "acreditate.\n"
2943 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2944
2945 #: cryptui.rc:113
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2948 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2952 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2953 "acreditate.\n"
2954 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2955
2956 #: cryptui.rc:114
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2959 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2961 msgstr ""
2962 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2963 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2964 "acreditate.\n"
2965 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2966
2967 #: cryptui.rc:115
2968 msgid ""
2969 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2971 msgstr ""
2972 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2973 "acreditate.\n"
2974 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2975
2976 #: cryptui.rc:116
2977 msgid ""
2978 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2980 msgstr ""
2981 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2982 "acreditate.\n"
2983 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2984
2985 #: cryptui.rc:117
2986 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2988
2989 #: cryptui.rc:118
2990 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2991 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2992
2993 #: cryptui.rc:121
2994 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2995 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2996
2997 #: cryptui.rc:122
2998 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2999 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
3000
3001 #: cryptui.rc:123
3002 msgid ""
3003 "Ensures software came from software publisher\n"
3004 "Protects software from alteration after publication"
3005 msgstr ""
3006 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
3007 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
3008
3009 #: cryptui.rc:124
3010 msgid "Protects e-mail messages"
3011 msgstr "Protejează mesajele de email"
3012
3013 #: cryptui.rc:125
3014 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3015 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
3016
3017 #: cryptui.rc:126
3018 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3019 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
3020
3021 #: cryptui.rc:127
3022 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3023 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
3024
3025 #: cryptui.rc:128
3026 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3027 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
3028
3029 #: cryptui.rc:144
3030 msgid "Private Key Archival"
3031 msgstr "Arhivare chei private"
3032
3033 #: cryptui.rc:148
3034 msgid "Export Format"
3035 msgstr "Format pentru exportare"
3036
3037 #: cryptui.rc:149
3038 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3039 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
3040
3041 #: cryptui.rc:150
3042 msgid "Export Filename"
3043 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
3044
3045 #: cryptui.rc:151
3046 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3047 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
3048
3049 #: cryptui.rc:152
3050 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
3051 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
3052
3053 #: cryptui.rc:153
3054 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
3056
3057 #: cryptui.rc:154
3058 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3060
3061 #: cryptui.rc:157
3062 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3063 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3064
3065 #: cryptui.rc:158
3066 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3067 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3068
3069 #: cryptui.rc:159
3070 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3071 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3072
3073 #: cryptui.rc:160
3074 msgid "File Format"
3075 msgstr "Format fișier"
3076
3077 #: cryptui.rc:161
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3080
3081 #: cryptui.rc:162
3082 msgid "Export keys"
3083 msgstr "Exportă cheile"
3084
3085 #: cryptui.rc:165
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3088
3089 #: cryptui.rc:166
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "Exportarea a eșuat."
3092
3093 #: cryptui.rc:167
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "Exportare cheie privată"
3096
3097 #: cryptui.rc:168
3098 msgid ""
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3100 "certificate."
3101 msgstr ""
3102 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3103 "certificatul."
3104
3105 #: cryptui.rc:169
3106 msgid "Enter Password"
3107 msgstr "Introducere parolă"
3108
3109 #: cryptui.rc:170
3110 msgid "You may password-protect a private key."
3111 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3112
3113 #: cryptui.rc:171
3114 msgid "The passwords do not match."
3115 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3116
3117 #: cryptui.rc:172
3118 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3119 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3120
3121 #: cryptui.rc:173
3122 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3123 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3124
3125 #: devenum.rc:32
3126 msgid "Default DirectSound"
3127 msgstr "DirectSound implicit"
3128
3129 #: devenum.rc:33
3130 msgid "DirectSound: %s"
3131 msgstr "DirectSound: %s"
3132
3133 #: devenum.rc:34
3134 msgid "Default WaveOut Device"
3135 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3136
3137 #: devenum.rc:35
3138 msgid "Default MidiOut Device"
3139 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3140
3141 #: dinput.rc:40
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Configure Devices"
3144 msgstr "Con&figurare..."
3145
3146 #: dinput.rc:45
3147 msgid "Reset"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: dinput.rc:48
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Player"
3153 msgstr "Redă"
3154
3155 #: dinput.rc:49
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "De&vice:"
3159
3160 #: dinput.rc:50
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Actions"
3163 msgstr "Activare"
3164
3165 #: dinput.rc:51
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Mapping"
3168 msgstr "Mapare disc"
3169
3170 #: dinput.rc:53
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Show Assigned First"
3173 msgstr "Există deja"
3174
3175 #: dinput.rc:34
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Action"
3178 msgstr "Activare"
3179
3180 #: dinput.rc:35
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Object"
3183 msgstr "&Obiect"
3184
3185 #: dxdiagn.rc:25
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Regional Setting"
3188 msgstr "Setări implicite"
3189
3190 #: dxdiagn.rc:26
3191 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gdi32.rc:25
3195 msgid "Western"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gdi32.rc:26
3199 msgid "Central European"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gdi32.rc:27
3203 msgid "Cyrillic"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gdi32.rc:28
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Greek"
3209 msgstr "Verde"
3210
3211 #: gdi32.rc:29
3212 msgid "Turkish"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gdi32.rc:30
3216 msgid "Hebrew"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gdi32.rc:31
3220 msgid "Arabic"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gdi32.rc:32
3224 msgid "Baltic"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gdi32.rc:33
3228 msgid "Vietnamese"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gdi32.rc:34
3232 msgid "Thai"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gdi32.rc:35
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Japanese"
3238 msgstr "panou"
3239
3240 #: gdi32.rc:36
3241 msgid "CHINESE_GB2312"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gdi32.rc:37
3245 msgid "Hangul"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gdi32.rc:38
3249 msgid "CHINESE_BIG5"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gdi32.rc:39
3253 msgid "Hangul(Johab)"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gdi32.rc:40
3257 msgid "Symbol"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gdi32.rc:41
3261 msgid "OEM/DOS"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gphoto2.rc:27
3265 msgid "Files on Camera"
3266 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3267
3268 #: gphoto2.rc:31
3269 msgid "Import Selected"
3270 msgstr "Importă selecția"
3271
3272 #: gphoto2.rc:32
3273 msgid "Preview"
3274 msgstr "Previzualizare"
3275
3276 #: gphoto2.rc:33
3277 msgid "Import All"
3278 msgstr "Importă tot"
3279
3280 #: gphoto2.rc:34
3281 msgid "Skip This Dialog"
3282 msgstr "Omite acest dialog"
3283
3284 #: gphoto2.rc:35
3285 msgid "Exit"
3286 msgstr "Ieșire"
3287
3288 #: gphoto2.rc:40
3289 msgid "Transferring"
3290 msgstr "Transferare"
3291
3292 #: gphoto2.rc:43
3293 msgid "Transferring... Please Wait"
3294 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3295
3296 #: gphoto2.rc:48
3297 msgid "Connecting to camera"
3298 msgstr "Conectare la cameră"
3299
3300 #: gphoto2.rc:52
3301 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3302 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3303
3304 #: hhctrl.rc:56
3305 msgid "S&ync"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3309 msgid "&Back"
3310 msgstr "În&apoi"
3311
3312 #: hhctrl.rc:58
3313 #, fuzzy
3314 msgid "&Forward"
3315 msgstr "Înainte"
3316
3317 #: hhctrl.rc:59
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "table of contents"
3320 msgid "&Home"
3321 msgstr "Acasă"
3322
3323 #: hhctrl.rc:60
3324 #, fuzzy
3325 msgid "&Stop"
3326 msgstr "Oprește"
3327
3328 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3329 msgid "&Refresh"
3330 msgstr "&Actualizează"
3331
3332 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3333 msgid "&Print..."
3334 msgstr "Im&primare..."
3335
3336 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3337 msgid "&Contents"
3338 msgstr "&Conținut"
3339
3340 #: hhctrl.rc:29
3341 msgid "I&ndex"
3342 msgstr "I&ndex"
3343
3344 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Search"
3347 msgstr ""
3348 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3349 "C&aută\n"
3350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3351 "&Caută"
3352
3353 #: hhctrl.rc:31
3354 msgid "Favor&ites"
3355 msgstr "Favor&ite"
3356
3357 #: hhctrl.rc:33
3358 msgid "Hide &Tabs"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: hhctrl.rc:34
3362 msgid "Show &Tabs"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: hhctrl.rc:39
3366 msgid "Show"
3367 msgstr "Afișează"
3368
3369 #: hhctrl.rc:40
3370 msgid "Hide"
3371 msgstr "Ascunde"
3372
3373 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3374 msgid "Stop"
3375 msgstr "Oprește"
3376
3377 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3378 msgid "Refresh"
3379 msgstr "Actualizează"
3380
3381 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3382 msgid "Back"
3383 msgstr "Înapoi"
3384
3385 #: hhctrl.rc:44
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "table of contents"
3388 msgid "Home"
3389 msgstr "Acasă"
3390
3391 #: hhctrl.rc:45
3392 msgid "Sync"
3393 msgstr "Sincronizează"
3394
3395 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3396 msgid "Options"
3397 msgstr "Opțiuni"
3398
3399 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3400 msgid "Forward"
3401 msgstr "Înainte"
3402
3403 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3404 msgid "Cinepak Video codec"
3405 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3406
3407 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3408 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3409 #: wordpad.rc:26
3410 msgid "&File"
3411 msgstr "&Fișier"
3412
3413 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3414 msgid "&New"
3415 msgstr "&Nou"
3416
3417 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3418 msgid "&Window"
3419 msgstr "&Fereastră"
3420
3421 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3422 msgid "&Open..."
3423 msgstr "&Deschidere..."
3424
3425 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3426 msgid "Save &as..."
3427 msgstr "S&alvare ca..."
3428
3429 #: ieframe.rc:35
3430 msgid "Print &format..."
3431 msgstr "&Format tipărire..."
3432
3433 #: ieframe.rc:36
3434 msgid "Pr&int..."
3435 msgstr "T&ipărire..."
3436
3437 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Print previe&w"
3440 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3441
3442 #: ieframe.rc:44
3443 msgid "&Toolbars"
3444 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3445
3446 #: ieframe.rc:46
3447 #, fuzzy
3448 msgid "&Standard bar"
3449 msgstr "Bară de &stare"
3450
3451 #: ieframe.rc:47
3452 #, fuzzy
3453 msgid "&Address bar"
3454 msgstr "Adresa IP="
3455
3456 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3457 #, fuzzy
3458 msgid "&Favorites"
3459 msgstr "Favor&ite"
3460
3461 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Add to Favorites..."
3464 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3465
3466 #: ieframe.rc:57
3467 #, fuzzy
3468 msgid "&About Internet Explorer"
3469 msgstr "Wine Internet Explorer"
3470
3471 #: ieframe.rc:87
3472 msgid "Open URL"
3473 msgstr "Deschide URL-ul"
3474
3475 #: ieframe.rc:90
3476 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3477 msgstr ""
3478 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3479
3480 #: ieframe.rc:91
3481 msgid "Open:"
3482 msgstr "Deschide:"
3483
3484 #: ieframe.rc:67
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "home page"
3487 msgid "Home"
3488 msgstr "Acasă"
3489
3490 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3491 msgid "Print..."
3492 msgstr "Tipărește..."
3493
3494 #: ieframe.rc:73
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Address"
3497 msgstr "Adresa IP="
3498
3499 #: ieframe.rc:78
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Searching for %s"
3502 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3503
3504 #: ieframe.rc:79
3505 msgid "Start downloading %s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: ieframe.rc:80
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Downloading %s"
3511 msgstr "Descarc..."
3512
3513 #: ieframe.rc:81
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Asking for %s"
3516 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3517
3518 #: inetcpl.rc:46
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Home page"
3521 msgstr "O pagină"
3522
3523 #: inetcpl.rc:47
3524 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: inetcpl.rc:50
3528 #, fuzzy
3529 msgid "&Current page"
3530 msgstr "Pagina următoare"
3531
3532 #: inetcpl.rc:51
3533 #, fuzzy
3534 msgid "&Default page"
3535 msgstr "(Implicit)"
3536
3537 #: inetcpl.rc:52
3538 #, fuzzy
3539 msgid "&Blank page"
3540 msgstr "O pagină"
3541
3542 #: inetcpl.rc:53
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Browsing history"
3545 msgstr "Istoric comenzi"
3546
3547 #: inetcpl.rc:54
3548 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: inetcpl.rc:56
3552 msgid "Delete &files..."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: inetcpl.rc:57
3556 #, fuzzy
3557 msgid "&Settings..."
3558 msgstr "&Opțiuni..."
3559
3560 #: inetcpl.rc:65
3561 msgid "Delete browsing history"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: inetcpl.rc:68
3565 msgid ""
3566 "Temporary internet files\n"
3567 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: inetcpl.rc:70
3571 msgid ""
3572 "Cookies\n"
3573 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3574 "preferences and login information."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: inetcpl.rc:72
3578 msgid ""
3579 "History\n"
3580 "List of websites you have accessed."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: inetcpl.rc:74
3584 msgid ""
3585 "Form data\n"
3586 "Usernames and other information you have entered into forms."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: inetcpl.rc:76
3590 msgid ""
3591 "Passwords\n"
3592 "Saved passwords you have entered into forms."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3596 msgid "Delete"
3597 msgstr "Șterge"
3598
3599 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3600 msgid "Security"
3601 msgstr "Securitate"
3602
3603 #: inetcpl.rc:109
3604 msgid ""
3605 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3606 "certificate authorities and publishers."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: inetcpl.rc:111
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Certificates..."
3612 msgstr "Certificate"
3613
3614 #: inetcpl.rc:112
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Publishers..."
3617 msgstr "Emitent"
3618
3619 #: inetcpl.rc:28
3620 msgid "Internet Settings"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: inetcpl.rc:29
3624 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: inetcpl.rc:30
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Security settings for zone: "
3630 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3631
3632 #: inetcpl.rc:31
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Custom"
3635 msgstr "Personalizare"
3636
3637 #: inetcpl.rc:32
3638 msgid "Very Low"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: inetcpl.rc:33
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Low"
3644 msgstr "&Scăzută"
3645
3646 #: inetcpl.rc:34
3647 msgid "Medium"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: inetcpl.rc:35
3651 msgid "Increased"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: inetcpl.rc:36
3655 #, fuzzy
3656 msgid "High"
3657 msgstr "Înal&tă"
3658
3659 #: jscript.rc:25
3660 msgid "Error converting object to primitive type"
3661 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3662
3663 #: jscript.rc:26
3664 msgid "Invalid procedure call or argument"
3665 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3666
3667 #: jscript.rc:27
3668 msgid "Subscript out of range"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: jscript.rc:28
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Object required"
3674 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3675
3676 #: jscript.rc:29
3677 msgid "Automation server can't create object"
3678 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3679
3680 #: jscript.rc:30
3681 msgid "Object doesn't support this property or method"
3682 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3683
3684 #: jscript.rc:31
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Object doesn't support this action"
3687 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3688
3689 #: jscript.rc:32
3690 msgid "Argument not optional"
3691 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3692
3693 #: jscript.rc:33
3694 msgid "Syntax error"
3695 msgstr "Eroare de sintaxă"
3696
3697 #: jscript.rc:34
3698 msgid "Expected ';'"
3699 msgstr "Se așteaptă „;”"
3700
3701 #: jscript.rc:35
3702 msgid "Expected '('"
3703 msgstr "Se așteaptă „(”"
3704
3705 #: jscript.rc:36
3706 msgid "Expected ')'"
3707 msgstr "Se așteaptă „)”"
3708
3709 #: jscript.rc:37
3710 msgid "Unterminated string constant"
3711 msgstr "Șir constant neterminat"
3712
3713 #: jscript.rc:38
3714 msgid "Conditional compilation is turned off"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: jscript.rc:41
3718 msgid "Number expected"
3719 msgstr "Se așteaptă un număr"
3720
3721 #: jscript.rc:39
3722 msgid "Function expected"
3723 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3724
3725 #: jscript.rc:40
3726 msgid "'[object]' is not a date object"
3727 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3728
3729 #: jscript.rc:42
3730 msgid "Object expected"
3731 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3732
3733 #: jscript.rc:43
3734 msgid "Illegal assignment"
3735 msgstr "Atribuire ilegală"
3736
3737 #: jscript.rc:44
3738 msgid "'|' is undefined"
3739 msgstr "„|” nu este definit"
3740
3741 #: jscript.rc:45
3742 msgid "Boolean object expected"
3743 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3744
3745 #: jscript.rc:46
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Cannot delete '|'"
3748 msgstr "Data ștergerii"
3749
3750 #: jscript.rc:47
3751 #, fuzzy
3752 msgid "VBArray object expected"
3753 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3754
3755 #: jscript.rc:48
3756 msgid "JScript object expected"
3757 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3758
3759 #: jscript.rc:49
3760 msgid "Syntax error in regular expression"
3761 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3762
3763 #: jscript.rc:51
3764 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3765 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3766
3767 #: jscript.rc:50
3768 #, fuzzy
3769 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3770 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3771
3772 #: jscript.rc:52
3773 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3774 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3775
3776 #: jscript.rc:53
3777 msgid "Array object expected"
3778 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3779
3780 #: winerror.mc:26
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Success\n"
3783 msgstr "Succes"
3784
3785 #: winerror.mc:31
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Invalid function\n"
3788 msgstr "Opțiune nevalidă"
3789
3790 #: winerror.mc:36
3791 #, fuzzy
3792 msgid "File not found\n"
3793 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3794
3795 #: winerror.mc:41
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Path not found\n"
3798 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3799
3800 #: winerror.mc:46
3801 msgid "Too many open files\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: winerror.mc:51
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Access denied\n"
3807 msgstr "Metoda de acces="
3808
3809 #: winerror.mc:56
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Invalid handle\n"
3812 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3813
3814 #: winerror.mc:61
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Memory trashed\n"
3817 msgstr "Monitor de memorie"
3818
3819 #: winerror.mc:66
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Not enough memory\n"
3822 msgstr "Memorie insuficientă."
3823
3824 #: winerror.mc:71
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Invalid block\n"
3827 msgstr "Opțiune nevalidă"
3828
3829 #: winerror.mc:76
3830 msgid "Bad environment\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: winerror.mc:81
3834 msgid "Bad format\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: winerror.mc:86
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Invalid access\n"
3840 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3841
3842 #: winerror.mc:91
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Invalid data\n"
3845 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3846
3847 #: winerror.mc:96
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Out of memory\n"
3850 msgstr "Memorie insuficientă."
3851
3852 #: winerror.mc:101
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Invalid drive\n"
3855 msgstr "Opțiune nevalidă"
3856
3857 #: winerror.mc:106
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Can't delete current directory\n"
3860 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3861
3862 #: winerror.mc:111
3863 msgid "Not same device\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: winerror.mc:116
3867 msgid "No more files\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: winerror.mc:121
3871 msgid "Write protected\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: winerror.mc:126
3875 msgid "Bad unit\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: winerror.mc:131
3879 msgid "Not ready\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: winerror.mc:136
3883 msgid "Bad command\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: winerror.mc:141
3887 #, fuzzy
3888 msgid "CRC error\n"
3889 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3890
3891 #: winerror.mc:146
3892 msgid "Bad length\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Seek error\n"
3898 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3899
3900 #: winerror.mc:156
3901 msgid "Not DOS disk\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: winerror.mc:161
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Sector not found\n"
3907 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3908
3909 #: winerror.mc:166
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Out of paper\n"
3912 msgstr "Fără hârtia; "
3913
3914 #: winerror.mc:171
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Write fault\n"
3917 msgstr "Implicit"
3918
3919 #: winerror.mc:176
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Read fault\n"
3922 msgstr "Implicit"
3923
3924 #: winerror.mc:181
3925 msgid "General failure\n"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: winerror.mc:186
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Sharing violation\n"
3931 msgstr "Violare de denumire"
3932
3933 #: winerror.mc:191
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Lock violation\n"
3936 msgstr "Locație"
3937
3938 #: winerror.mc:196
3939 msgid "Wrong disk\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: winerror.mc:201
3943 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: winerror.mc:206
3947 #, fuzzy
3948 msgid "End of file\n"
3949 msgstr "&Legare de fișier..."
3950
3951 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3952 msgid "Disk full\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: winerror.mc:216
3956 msgid "Request not supported\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: winerror.mc:221
3960 msgid "Remote machine not listening\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: winerror.mc:226
3964 msgid "Duplicate network name\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: winerror.mc:231
3968 msgid "Bad network path\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: winerror.mc:236
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Network busy\n"
3974 msgstr "Resursă din rețea"
3975
3976 #: winerror.mc:241
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Device does not exist\n"
3979 msgstr "Fişierul nu există"
3980
3981 #: winerror.mc:246
3982 msgid "Too many commands\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: winerror.mc:251
3986 msgid "Adaptor hardware error\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: winerror.mc:256
3990 msgid "Bad network response\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: winerror.mc:261
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Unexpected network error\n"
3996 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3997
3998 #: winerror.mc:266
3999 msgid "Bad remote adaptor\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: winerror.mc:271
4003 msgid "Print queue full\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: winerror.mc:276
4007 msgid "No spool space\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: winerror.mc:281
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Print canceled\n"
4013 msgstr "Anulat de utilizator"
4014
4015 #: winerror.mc:286
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Network name deleted\n"
4018 msgstr "Data ștergerii"
4019
4020 #: winerror.mc:291
4021 msgid "Network access denied\n"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: winerror.mc:296
4025 msgid "Bad device type\n"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: winerror.mc:301
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Bad network name\n"
4031 msgstr "Resursă din rețea"
4032
4033 #: winerror.mc:306
4034 msgid "Too many network names\n"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: winerror.mc:311
4038 msgid "Too many network sessions\n"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: winerror.mc:316
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Sharing paused\n"
4044 msgstr "&Valoare șir"
4045
4046 #: winerror.mc:321
4047 msgid "Request not accepted\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: winerror.mc:326
4051 msgid "Redirector paused\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: winerror.mc:331
4055 #, fuzzy
4056 msgid "File exists\n"
4057 msgstr "Fişierul nu există"
4058
4059 #: winerror.mc:336
4060 msgid "Cannot create\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: winerror.mc:341
4064 msgid "Int24 failure\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: winerror.mc:346
4068 msgid "Out of structures\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: winerror.mc:351
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Already assigned\n"
4074 msgstr "Există deja"
4075
4076 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Invalid password\n"
4079 msgstr "Opțiune nevalidă"
4080
4081 #: winerror.mc:361
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Invalid parameter\n"
4084 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4085
4086 #: winerror.mc:366
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Net write fault\n"
4089 msgstr "Setări &implicite"
4090
4091 #: winerror.mc:371
4092 msgid "No process slots\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: winerror.mc:376
4096 msgid "Too many semaphores\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: winerror.mc:381
4100 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: winerror.mc:386
4104 msgid "Semaphore is set\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: winerror.mc:391
4108 msgid "Too many semaphore requests\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: winerror.mc:396
4112 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: winerror.mc:401
4116 msgid "Semaphore owner died\n"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: winerror.mc:406
4120 msgid "Semaphore user limit\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: winerror.mc:411
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4126 msgstr "inserați discul %s"
4127
4128 #: winerror.mc:416
4129 msgid "Drive locked\n"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: winerror.mc:421
4133 msgid "Broken pipe\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: winerror.mc:426
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Open failed\n"
4139 msgstr "Deschide fișier"
4140
4141 #: winerror.mc:431
4142 msgid "Buffer overflow\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: winerror.mc:441
4146 msgid "No more search handles\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: winerror.mc:446
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Invalid target handle\n"
4152 msgstr "Autorizații nevalide"
4153
4154 #: winerror.mc:451
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Invalid IOCTL\n"
4157 msgstr "Opțiune nevalidă"
4158
4159 #: winerror.mc:456
4160 msgid "Invalid verify switch\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: winerror.mc:461
4164 msgid "Bad driver level\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: winerror.mc:466
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Call not implemented\n"
4170 msgstr "Neimplementat"
4171
4172 #: winerror.mc:471
4173 msgid "Semaphore timeout\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: winerror.mc:476
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Insufficient buffer\n"
4179 msgstr "Drepturi insuficiente"
4180
4181 #: winerror.mc:481
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Invalid name\n"
4184 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4185
4186 #: winerror.mc:486
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Invalid level\n"
4189 msgstr "Autorizații nevalide"
4190
4191 #: winerror.mc:491
4192 msgid "No volume label\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: winerror.mc:496
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Module not found\n"
4198 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4199
4200 #: winerror.mc:501
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Procedure not found\n"
4203 msgstr "PATH negăsită\n"
4204
4205 #: winerror.mc:506
4206 msgid "No children to wait for\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: winerror.mc:511
4210 msgid "Child process has not completed\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: winerror.mc:516
4214 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: winerror.mc:521
4218 msgid "Negative seek\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: winerror.mc:531
4222 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: winerror.mc:536
4226 msgid "Drive is already JOINed\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: winerror.mc:541
4230 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: winerror.mc:546
4234 msgid "Drive is not JOINed\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: winerror.mc:551
4238 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: winerror.mc:556
4242 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: winerror.mc:561
4246 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: winerror.mc:566
4250 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: winerror.mc:571
4254 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: winerror.mc:576
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Drive is busy\n"
4260 msgstr "Dispozitive"
4261
4262 #: winerror.mc:581
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Same drive\n"
4265 msgstr "Unitate de sistem"
4266
4267 #: winerror.mc:586
4268 msgid "Not toplevel directory\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: winerror.mc:591
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Directory is not empty\n"
4274 msgstr "Numai direct&orul"
4275
4276 #: winerror.mc:596
4277 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: winerror.mc:601
4281 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: winerror.mc:606
4285 msgid "Path is busy\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: winerror.mc:611
4289 msgid "Already a SUBST target\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: winerror.mc:616
4293 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: winerror.mc:621
4297 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: winerror.mc:626
4301 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: winerror.mc:631
4305 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: winerror.mc:636
4309 msgid "Volume label too long\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: winerror.mc:641
4313 msgid "Too many TCBs\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: winerror.mc:646
4317 msgid "Signal refused\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: winerror.mc:651
4321 msgid "Segment discarded\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: winerror.mc:656
4325 msgid "Segment not locked\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: winerror.mc:661
4329 msgid "Bad thread ID address\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: winerror.mc:666
4333 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: winerror.mc:671
4337 msgid "Path is invalid\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: winerror.mc:676
4341 msgid "Signal pending\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: winerror.mc:681
4345 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: winerror.mc:686
4349 msgid "Lock failed\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: winerror.mc:691
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Resource in use\n"
4355 msgstr "Erori în resursă"
4356
4357 #: winerror.mc:696
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Cancel violation\n"
4360 msgstr "Violare de denumire"
4361
4362 #: winerror.mc:701
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Atomic locks not supported\n"
4365 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4366
4367 #: winerror.mc:706
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Invalid segment number\n"
4370 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4371
4372 #: winerror.mc:711
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4375 msgstr "Autorizații nevalide"
4376
4377 #: winerror.mc:716
4378 #, fuzzy
4379 msgid "File already exists\n"
4380 msgstr "Portul %s existsă deja"
4381
4382 #: winerror.mc:721
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Invalid flag number\n"
4385 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4386
4387 #: winerror.mc:726
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Semaphore name not found\n"
4390 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4391
4392 #: winerror.mc:731
4393 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: winerror.mc:736
4397 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: winerror.mc:741
4401 msgid "Invalid module type for %1\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: winerror.mc:746
4405 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: winerror.mc:751
4409 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: winerror.mc:756
4413 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: winerror.mc:761
4417 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: winerror.mc:766
4421 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: winerror.mc:771
4425 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: winerror.mc:776
4429 msgid "IOPL not enabled\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: winerror.mc:781
4433 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: winerror.mc:786
4437 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: winerror.mc:791
4441 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: winerror.mc:796
4445 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: winerror.mc:801
4449 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: winerror.mc:806
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Environment variable not found\n"
4455 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4456
4457 #: winerror.mc:811
4458 msgid "No signal sent\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: winerror.mc:816
4462 #, fuzzy
4463 msgid "File name is too long\n"
4464 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4465
4466 #: winerror.mc:821
4467 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: winerror.mc:826
4471 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: winerror.mc:831
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Invalid signal number\n"
4477 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4478
4479 #: winerror.mc:836
4480 msgid "Error setting signal handler\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: winerror.mc:841
4484 msgid "Segment locked\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: winerror.mc:846
4488 msgid "Too many modules\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: winerror.mc:851
4492 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: winerror.mc:856
4496 msgid "Machine type mismatch\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: winerror.mc:861
4500 msgid "Bad pipe\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: winerror.mc:866
4504 msgid "Pipe busy\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: winerror.mc:871
4508 msgid "Pipe closed\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: winerror.mc:876
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Pipe not connected\n"
4514 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4515
4516 #: winerror.mc:881
4517 #, fuzzy
4518 msgid "More data available\n"
4519 msgstr "Indisponibil; "
4520
4521 #: winerror.mc:886
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Session canceled\n"
4524 msgstr "Anulat de utilizator"
4525
4526 #: winerror.mc:891
4527 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: winerror.mc:896
4531 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: winerror.mc:901
4535 #, fuzzy
4536 msgid "No more data available\n"
4537 msgstr "Indisponibil; "
4538
4539 #: winerror.mc:906
4540 msgid "Cannot use Copy API\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: winerror.mc:911
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Directory name invalid\n"
4546 msgstr "Numai direct&orul"
4547
4548 #: winerror.mc:916
4549 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: winerror.mc:921
4553 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: winerror.mc:926
4557 msgid "Extended attribute table full\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: winerror.mc:931
4561 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: winerror.mc:936
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Extended attributes not supported\n"
4567 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4568
4569 #: winerror.mc:941
4570 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: winerror.mc:946
4574 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: winerror.mc:951
4578 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: winerror.mc:956
4582 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: winerror.mc:961
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Invalid oplock message received\n"
4588 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4589
4590 #: winerror.mc:966
4591 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: winerror.mc:971
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Invalid address\n"
4597 msgstr "adresă IP"
4598
4599 #: winerror.mc:976
4600 msgid "Arithmetic overflow\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: winerror.mc:981
4604 msgid "Pipe connected\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: winerror.mc:986
4608 msgid "Pipe listening\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: winerror.mc:991
4612 msgid "Extended attribute access denied\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: winerror.mc:996
4616 #, fuzzy
4617 msgid "I/O operation aborted\n"
4618 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4619
4620 #: winerror.mc:1001
4621 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: winerror.mc:1006
4625 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: winerror.mc:1011
4629 msgid "No access to memory location\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: winerror.mc:1016
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Swap error\n"
4635 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1021
4638 msgid "Stack overflow\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: winerror.mc:1026
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Invalid message\n"
4644 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4645
4646 #: winerror.mc:1031
4647 msgid "Cannot complete\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: winerror.mc:1036
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Invalid flags\n"
4653 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4654
4655 #: winerror.mc:1041
4656 msgid "Unrecognised volume\n"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: winerror.mc:1046
4660 msgid "File invalid\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: winerror.mc:1051
4664 msgid "Cannot run full-screen\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: winerror.mc:1056
4668 msgid "Nonexistent token\n"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: winerror.mc:1061
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Registry corrupt\n"
4674 msgstr "Editor registru"
4675
4676 #: winerror.mc:1066
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Invalid key\n"
4679 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4680
4681 #: winerror.mc:1071
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Can't open registry key\n"
4684 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4685
4686 #: winerror.mc:1076
4687 msgid "Can't read registry key\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: winerror.mc:1081
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Can't write registry key\n"
4693 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4694
4695 #: winerror.mc:1086
4696 msgid "Registry has been recovered\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: winerror.mc:1091
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Registry is corrupt\n"
4702 msgstr "Editor registru"
4703
4704 #: winerror.mc:1096
4705 #, fuzzy
4706 msgid "I/O to registry failed\n"
4707 msgstr "Importă fișierul registru"
4708
4709 #: winerror.mc:1101
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Not registry file\n"
4712 msgstr "Importă fișierul registru"
4713
4714 #: winerror.mc:1106
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Key deleted\n"
4717 msgstr "Data ștergerii"
4718
4719 #: winerror.mc:1111
4720 msgid "No registry log space\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: winerror.mc:1116
4724 msgid "Registry key has subkeys\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: winerror.mc:1121
4728 msgid "Subkey must be volatile\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: winerror.mc:1126
4732 msgid "Notify change request in progress\n"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: winerror.mc:1131
4736 msgid "Dependent services are running\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: winerror.mc:1136
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Invalid service control\n"
4742 msgstr "Autorizații nevalide"
4743
4744 #: winerror.mc:1141
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Service request timeout\n"
4747 msgstr ""
4748 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4749 "Agent de cerere de certificate\n"
4750 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4751 "Agent solicitare certificat"
4752
4753 #: winerror.mc:1146
4754 msgid "Cannot create service thread\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: winerror.mc:1151
4758 msgid "Service database locked\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: winerror.mc:1156
4762 msgid "Service already running\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: winerror.mc:1161
4766 msgid "Invalid service account\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: winerror.mc:1166
4770 msgid "Service is disabled\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: winerror.mc:1171
4774 msgid "Circular dependency\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: winerror.mc:1176
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Service does not exist\n"
4780 msgstr "Fişierul nu există"
4781
4782 #: winerror.mc:1181
4783 msgid "Service cannot accept control message\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: winerror.mc:1186
4787 msgid "Service not active\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: winerror.mc:1191
4791 msgid "Service controller connect failed\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: winerror.mc:1196
4795 msgid "Exception in service\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: winerror.mc:1201
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Database does not exist\n"
4801 msgstr "Calea nu există"
4802
4803 #: winerror.mc:1206
4804 msgid "Service-specific error\n"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: winerror.mc:1211
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Process aborted\n"
4810 msgstr "Procese"
4811
4812 #: winerror.mc:1216
4813 msgid "Service dependency failed\n"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: winerror.mc:1221
4817 msgid "Service login failed\n"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: winerror.mc:1226
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Service start-hang\n"
4823 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1231
4826 msgid "Invalid service lock\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: winerror.mc:1236
4830 msgid "Service marked for delete\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: winerror.mc:1241
4834 msgid "Service exists\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: winerror.mc:1246
4838 msgid "System running last-known-good config\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: winerror.mc:1251
4842 msgid "Service dependency deleted\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: winerror.mc:1256
4846 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: winerror.mc:1261
4850 msgid "Service not started since last boot\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: winerror.mc:1266
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Duplicate service name\n"
4856 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1271
4859 msgid "Different service account\n"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: winerror.mc:1276
4863 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: winerror.mc:1281
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4869 msgstr "Procese"
4870
4871 #: winerror.mc:1286
4872 msgid "No recovery program for service\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: winerror.mc:1291
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Service not implemented by exe\n"
4878 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4879
4880 #: winerror.mc:1296
4881 msgid "End of media\n"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: winerror.mc:1301
4885 msgid "Filemark detected\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: winerror.mc:1306
4889 msgid "Beginning of media\n"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: winerror.mc:1311
4893 msgid "Setmark detected\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: winerror.mc:1316
4897 #, fuzzy
4898 msgid "No data detected\n"
4899 msgstr "Buclă detectată"
4900
4901 #: winerror.mc:1321
4902 msgid "Partition failure\n"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: winerror.mc:1326
4906 msgid "Invalid block length\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: winerror.mc:1331
4910 msgid "Device not partitioned\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: winerror.mc:1336
4914 msgid "Unable to lock media\n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: winerror.mc:1341
4918 msgid "Unable to unload media\n"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: winerror.mc:1346
4922 msgid "Media changed\n"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: winerror.mc:1351
4926 msgid "I/O bus reset\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: winerror.mc:1356
4930 msgid "No media in drive\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: winerror.mc:1361
4934 msgid "No Unicode translation\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: winerror.mc:1366
4938 msgid "DLL init failed\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: winerror.mc:1371
4942 msgid "Shutdown in progress\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: winerror.mc:1376
4946 msgid "No shutdown in progress\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: winerror.mc:1381
4950 msgid "I/O device error\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: winerror.mc:1386
4954 msgid "No serial devices found\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: winerror.mc:1391
4958 msgid "Shared IRQ busy\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: winerror.mc:1396
4962 msgid "Serial I/O completed\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: winerror.mc:1401
4966 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: winerror.mc:1406
4970 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: winerror.mc:1411
4974 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: winerror.mc:1416
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Unknown floppy error\n"
4980 msgstr "Eroare necunoscută"
4981
4982 #: winerror.mc:1421
4983 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: winerror.mc:1426
4987 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: winerror.mc:1431
4991 msgid "Hard disk operation failed\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: winerror.mc:1436
4995 msgid "Hard disk reset failed\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: winerror.mc:1441
4999 msgid "End of tape media\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: winerror.mc:1446
5003 msgid "Not enough server memory\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: winerror.mc:1451
5007 msgid "Possible deadlock\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: winerror.mc:1456
5011 msgid "Incorrect alignment\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: winerror.mc:1461
5015 msgid "Set-power-state vetoed\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: winerror.mc:1466
5019 msgid "Set-power-state failed\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: winerror.mc:1471
5023 msgid "Too many links\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: winerror.mc:1476
5027 msgid "Newer windows version needed\n"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: winerror.mc:1481
5031 msgid "Wrong operating system\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: winerror.mc:1486
5035 msgid "Single-instance application\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: winerror.mc:1491
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Real-mode application\n"
5041 msgstr "aplicație"
5042
5043 #: winerror.mc:1496
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Invalid DLL\n"
5046 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5047
5048 #: winerror.mc:1501
5049 msgid "No associated application\n"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: winerror.mc:1506
5053 msgid "DDE failure\n"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: winerror.mc:1511
5057 #, fuzzy
5058 msgid "DLL not found\n"
5059 msgstr "PATH negăsită\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1516
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Out of user handles\n"
5064 msgstr "Memorie insuficientă."
5065
5066 #: winerror.mc:1521
5067 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: winerror.mc:1526
5071 msgid "The source element is empty\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: winerror.mc:1531
5075 #, fuzzy
5076 msgid "The destination element is full\n"
5077 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1536
5080 #, fuzzy
5081 msgid "The element address is invalid\n"
5082 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5083
5084 #: winerror.mc:1541
5085 msgid "The magazine is not present\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: winerror.mc:1546
5089 msgid "The device needs reinitialization\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: winerror.mc:1551
5093 #, fuzzy
5094 msgid "The device requires cleaning\n"
5095 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1556
5098 #, fuzzy
5099 msgid "The device door is open\n"
5100 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5101
5102 #: winerror.mc:1561
5103 #, fuzzy
5104 msgid "The device is not connected\n"
5105 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5106
5107 #: winerror.mc:1566
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Element not found\n"
5110 msgstr "PATH negăsită\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1571
5113 #, fuzzy
5114 msgid "No match found\n"
5115 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5116
5117 #: winerror.mc:1576
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Property set not found\n"
5120 msgstr "PATH negăsită\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1581
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Point not found\n"
5125 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5126
5127 #: winerror.mc:1586
5128 msgid "No running tracking service\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: winerror.mc:1591
5132 #, fuzzy
5133 msgid "No such volume ID\n"
5134 msgstr "Atribut necunoscut"
5135
5136 #: winerror.mc:1596
5137 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: winerror.mc:1601
5141 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: winerror.mc:1606
5145 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: winerror.mc:1611
5149 #, fuzzy
5150 msgid "The journal is being deleted\n"
5151 msgstr "Data ștergerii"
5152
5153 #: winerror.mc:1616
5154 msgid "The journal is not active\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: winerror.mc:1621
5158 msgid "Potential matching file found\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: winerror.mc:1626
5162 msgid "The journal entry was deleted\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: winerror.mc:1631
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Invalid device name\n"
5168 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5169
5170 #: winerror.mc:1636
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Connection unavailable\n"
5173 msgstr "Indisponibil; "
5174
5175 #: winerror.mc:1641
5176 msgid "Device already remembered\n"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: winerror.mc:1646
5180 msgid "No network or bad path\n"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: winerror.mc:1651
5184 msgid "Invalid network provider name\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: winerror.mc:1656
5188 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: winerror.mc:1661
5192 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: winerror.mc:1666
5196 msgid "Not a container\n"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: winerror.mc:1671
5200 msgid "Extended error\n"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: winerror.mc:1676
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Invalid group name\n"
5206 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5207
5208 #: winerror.mc:1681
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Invalid computer name\n"
5211 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5212
5213 #: winerror.mc:1686
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Invalid event name\n"
5216 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5217
5218 #: winerror.mc:1691
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Invalid domain name\n"
5221 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5222
5223 #: winerror.mc:1696
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Invalid service name\n"
5226 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5227
5228 #: winerror.mc:1701
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Invalid network name\n"
5231 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5232
5233 #: winerror.mc:1706
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Invalid share name\n"
5236 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5237
5238 #: winerror.mc:1716
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Invalid message name\n"
5241 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5242
5243 #: winerror.mc:1721
5244 msgid "Invalid message destination\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: winerror.mc:1726
5248 msgid "Session credential conflict\n"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: winerror.mc:1731
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5254 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5255
5256 #: winerror.mc:1736
5257 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: winerror.mc:1741
5261 msgid "No network\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: winerror.mc:1746
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Operation canceled by user\n"
5267 msgstr "Programe de instalare"
5268
5269 #: winerror.mc:1751
5270 msgid "File has a user-mapped section\n"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Connection refused\n"
5276 msgstr "Conectez la %s"
5277
5278 #: winerror.mc:1761
5279 msgid "Connection gracefully closed\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: winerror.mc:1766
5283 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: winerror.mc:1771
5287 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: winerror.mc:1776
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Connection invalid\n"
5293 msgstr "Conexiune LAN"
5294
5295 #: winerror.mc:1781
5296 msgid "Connection is active\n"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: winerror.mc:1786
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Network unreachable\n"
5302 msgstr "Resursă din rețea"
5303
5304 #: winerror.mc:1791
5305 msgid "Host unreachable\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: winerror.mc:1796
5309 msgid "Protocol unreachable\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: winerror.mc:1801
5313 msgid "Port unreachable\n"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: winerror.mc:1806
5317 msgid "Request aborted\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: winerror.mc:1811
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Connection aborted\n"
5323 msgstr "Conectez la %s"
5324
5325 #: winerror.mc:1816
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Please retry operation\n"
5328 msgstr ""
5329 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5330 "Verificarea serverului de licență\n"
5331 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5332 "Verificare a serverului de licențe"
5333
5334 #: winerror.mc:1821
5335 msgid "Connection count limit reached\n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: winerror.mc:1826
5339 msgid "Login time restriction\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: winerror.mc:1831
5343 msgid "Login workstation restriction\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: winerror.mc:1836
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Incorrect network address\n"
5349 msgstr "Adresa de repertoar"
5350
5351 #: winerror.mc:1841
5352 msgid "Service already registered\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: winerror.mc:1846
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Service not found\n"
5358 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5359
5360 #: winerror.mc:1851
5361 #, fuzzy
5362 msgid "User not authenticated\n"
5363 msgstr "Autentificare client"
5364
5365 #: winerror.mc:1856
5366 msgid "User not logged on\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: winerror.mc:1861
5370 msgid "Continue work in progress\n"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: winerror.mc:1866
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Already initialised\n"
5376 msgstr "Există deja"
5377
5378 #: winerror.mc:1871
5379 msgid "No more local devices\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: winerror.mc:1876
5383 #, fuzzy
5384 msgid "The site does not exist\n"
5385 msgstr "Fişierul nu există"
5386
5387 #: winerror.mc:1881
5388 #, fuzzy
5389 msgid "The domain controller already exists\n"
5390 msgstr "Portul %s existsă deja"
5391
5392 #: winerror.mc:1886
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Supported only when connected\n"
5395 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5396
5397 #: winerror.mc:1891
5398 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: winerror.mc:1896
5402 #, fuzzy
5403 msgid "The user profile is invalid\n"
5404 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5405
5406 #: winerror.mc:1901
5407 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: winerror.mc:1906
5411 msgid "Not all privileges assigned\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: winerror.mc:1911
5415 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: winerror.mc:1916
5419 msgid "No quotas for account\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: winerror.mc:1921
5423 msgid "Local user session key\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: winerror.mc:1926
5427 msgid "Password too complex for LM\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: winerror.mc:1931
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Unknown revision\n"
5433 msgstr "Eroare necunoscută"
5434
5435 #: winerror.mc:1936
5436 msgid "Incompatible revision levels\n"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: winerror.mc:1941
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Invalid owner\n"
5442 msgstr "Opțiune nevalidă"
5443
5444 #: winerror.mc:1946
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Invalid primary group\n"
5447 msgstr "Opțiune nevalidă"
5448
5449 #: winerror.mc:1951
5450 msgid "No impersonation token\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: winerror.mc:1956
5454 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: winerror.mc:1961
5458 msgid "No logon servers available\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: winerror.mc:1966
5462 msgid "No such logon session\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: winerror.mc:1971
5466 msgid "No such privilege\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: winerror.mc:1976
5470 msgid "Privilege not held\n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: winerror.mc:1981
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Invalid account name\n"
5476 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5477
5478 #: winerror.mc:1986
5479 #, fuzzy
5480 msgid "User already exists\n"
5481 msgstr "Portul %s existsă deja"
5482
5483 #: winerror.mc:1991
5484 #, fuzzy
5485 msgid "No such user\n"
5486 msgstr "Atribut necunoscut"
5487
5488 #: winerror.mc:1996
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Group already exists\n"
5491 msgstr "Portul %s existsă deja"
5492
5493 #: winerror.mc:2001
5494 msgid "No such group\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: winerror.mc:2006
5498 msgid "User already in group\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: winerror.mc:2011
5502 msgid "User not in group\n"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: winerror.mc:2016
5506 msgid "Can't delete last admin user\n"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: winerror.mc:2021
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Wrong password\n"
5512 msgstr "Introducere parolă"
5513
5514 #: winerror.mc:2026
5515 msgid "Ill-formed password\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: winerror.mc:2031
5519 msgid "Password restriction\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: winerror.mc:2036
5523 msgid "Logon failure\n"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: winerror.mc:2041
5527 msgid "Account restriction\n"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: winerror.mc:2046
5531 msgid "Invalid logon hours\n"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: winerror.mc:2051
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Invalid workstation\n"
5537 msgstr "Opțiune nevalidă"
5538
5539 #: winerror.mc:2056
5540 msgid "Password expired\n"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: winerror.mc:2061
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Account disabled\n"
5546 msgstr "dezactivat"
5547
5548 #: winerror.mc:2066
5549 #, fuzzy
5550 msgid "No security ID mapped\n"
5551 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5552
5553 #: winerror.mc:2071
5554 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: winerror.mc:2076
5558 msgid "LUIDs exhausted\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: winerror.mc:2081
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Invalid sub authority\n"
5564 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5565
5566 #: winerror.mc:2086
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Invalid ACL\n"
5569 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5570
5571 #: winerror.mc:2091
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Invalid SID\n"
5574 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5575
5576 #: winerror.mc:2096
5577 msgid "Invalid security descriptor\n"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: winerror.mc:2101
5581 msgid "Bad inherited ACL\n"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: winerror.mc:2106
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Server disabled\n"
5587 msgstr "dezactivat"
5588
5589 #: winerror.mc:2111
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Server not disabled\n"
5592 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5593
5594 #: winerror.mc:2116
5595 msgid "Invalid ID authority\n"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: winerror.mc:2121
5599 msgid "Allotted space exceeded\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: winerror.mc:2126
5603 msgid "Invalid group attributes\n"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: winerror.mc:2131
5607 msgid "Bad impersonation level\n"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: winerror.mc:2136
5611 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: winerror.mc:2141
5615 msgid "Bad validation class\n"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: winerror.mc:2146
5619 msgid "Bad token type\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: winerror.mc:2151
5623 msgid "No security on object\n"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: winerror.mc:2156
5627 msgid "Can't access domain information\n"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: winerror.mc:2161
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Invalid server state\n"
5633 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5634
5635 #: winerror.mc:2166
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Invalid domain state\n"
5638 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5639
5640 #: winerror.mc:2171
5641 msgid "Invalid domain role\n"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: winerror.mc:2176
5645 msgid "No such domain\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: winerror.mc:2181
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Domain already exists\n"
5651 msgstr "Portul %s existsă deja"
5652
5653 #: winerror.mc:2186
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Domain limit exceeded\n"
5656 msgstr "Limită de timp depășită"
5657
5658 #: winerror.mc:2191
5659 msgid "Internal database corruption\n"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: winerror.mc:2196
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Internal error\n"
5665 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2201
5668 msgid "Generic access types not mapped\n"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: winerror.mc:2206
5672 msgid "Bad descriptor format\n"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: winerror.mc:2211
5676 msgid "Not a logon process\n"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: winerror.mc:2216
5680 msgid "Logon session ID exists\n"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: winerror.mc:2221
5684 msgid "Unknown authentication package\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: winerror.mc:2226
5688 msgid "Bad logon session state\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: winerror.mc:2231
5692 msgid "Logon session ID collision\n"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: winerror.mc:2236
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Invalid logon type\n"
5698 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5699
5700 #: winerror.mc:2241
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Cannot impersonate\n"
5703 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5704
5705 #: winerror.mc:2246
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Invalid transaction state\n"
5708 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5709
5710 #: winerror.mc:2251
5711 msgid "Security DB commit failure\n"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: winerror.mc:2256
5715 msgid "Account is built-in\n"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: winerror.mc:2261
5719 msgid "Group is built-in\n"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: winerror.mc:2266
5723 msgid "User is built-in\n"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: winerror.mc:2271
5727 msgid "Group is primary for user\n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: winerror.mc:2276
5731 msgid "Token already in use\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: winerror.mc:2281
5735 msgid "No such local group\n"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: winerror.mc:2286
5739 msgid "User not in local group\n"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: winerror.mc:2291
5743 msgid "User already in local group\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: winerror.mc:2296
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Local group already exists\n"
5749 msgstr "Portul %s existsă deja"
5750
5751 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5752 msgid "Logon type not granted\n"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: winerror.mc:2306
5756 msgid "Too many secrets\n"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: winerror.mc:2311
5760 msgid "Secret too long\n"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: winerror.mc:2316
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Internal security DB error\n"
5766 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5767
5768 #: winerror.mc:2321
5769 msgid "Too many context IDs\n"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: winerror.mc:2331
5773 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: winerror.mc:2336
5777 #, fuzzy
5778 msgid "No such member\n"
5779 msgstr "Obiect necunoscut"
5780
5781 #: winerror.mc:2341
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Invalid member\n"
5784 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5785
5786 #: winerror.mc:2346
5787 msgid "Too many SIDs\n"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: winerror.mc:2351
5791 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: winerror.mc:2356
5795 msgid "No inheritable components\n"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: winerror.mc:2361
5799 msgid "File or directory corrupt\n"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: winerror.mc:2366
5803 msgid "Disk is corrupt\n"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: winerror.mc:2371
5807 msgid "No user session key\n"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: winerror.mc:2376
5811 msgid "Licence quota exceeded\n"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: winerror.mc:2381
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Wrong target name\n"
5817 msgstr "Autorizații nevalide"
5818
5819 #: winerror.mc:2386
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Mutual authentication failed\n"
5822 msgstr "Autentificare client"
5823
5824 #: winerror.mc:2391
5825 msgid "Time skew between client and server\n"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: winerror.mc:2396
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Invalid window handle\n"
5831 msgstr "Opțiune nevalidă"
5832
5833 #: winerror.mc:2401
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Invalid menu handle\n"
5836 msgstr "Autorizații nevalide"
5837
5838 #: winerror.mc:2406
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Invalid cursor handle\n"
5841 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5842
5843 #: winerror.mc:2411
5844 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: winerror.mc:2416
5848 msgid "Invalid hook handle\n"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: winerror.mc:2421
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Invalid DWP handle\n"
5854 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5855
5856 #: winerror.mc:2426
5857 msgid "Can't create top-level child window\n"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: winerror.mc:2431
5861 msgid "Can't find window class\n"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: winerror.mc:2436
5865 msgid "Window owned by another thread\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: winerror.mc:2441
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Hotkey already registered\n"
5871 msgstr "Portul %s existsă deja"
5872
5873 #: winerror.mc:2446
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Class already exists\n"
5876 msgstr "Portul %s existsă deja"
5877
5878 #: winerror.mc:2451
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Class does not exist\n"
5881 msgstr "Calea nu există"
5882
5883 #: winerror.mc:2456
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Class has open windows\n"
5886 msgstr "Închide fereastra"
5887
5888 #: winerror.mc:2461
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Invalid index\n"
5891 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5892
5893 #: winerror.mc:2466
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Invalid icon handle\n"
5896 msgstr "Opțiune nevalidă"
5897
5898 #: winerror.mc:2471
5899 msgid "Private dialog index\n"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: winerror.mc:2476
5903 #, fuzzy
5904 msgid "List box ID not found\n"
5905 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5906
5907 #: winerror.mc:2481
5908 msgid "No wildcard characters\n"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: winerror.mc:2486
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Clipboard not open\n"
5914 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5915
5916 #: winerror.mc:2491
5917 msgid "Hotkey not registered\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: winerror.mc:2496
5921 msgid "Not a dialog window\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: winerror.mc:2501
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Control ID not found\n"
5927 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5928
5929 #: winerror.mc:2506
5930 msgid "Invalid combobox message\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: winerror.mc:2511
5934 msgid "Not a combobox window\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: winerror.mc:2516
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Invalid edit height\n"
5940 msgstr "Autorizații nevalide"
5941
5942 #: winerror.mc:2521
5943 #, fuzzy
5944 msgid "DC not found\n"
5945 msgstr "PATH negăsită\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2526
5948 msgid "Invalid hook filter\n"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: winerror.mc:2531
5952 msgid "Invalid filter procedure\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: winerror.mc:2536
5956 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: winerror.mc:2541
5960 msgid "Global-only hook procedure\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: winerror.mc:2546
5964 msgid "Journal hook already set\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: winerror.mc:2551
5968 msgid "Hook procedure not installed\n"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: winerror.mc:2556
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Invalid list box message\n"
5974 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5975
5976 #: winerror.mc:2561
5977 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: winerror.mc:2566
5981 msgid "No tab stops on this list box\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: winerror.mc:2571
5985 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: winerror.mc:2576
5989 msgid "Child window menus not allowed\n"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: winerror.mc:2581
5993 msgid "Window has no system menu\n"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: winerror.mc:2586
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Invalid message box style\n"
5999 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6000
6001 #: winerror.mc:2591
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Invalid SPI parameter\n"
6004 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
6005
6006 #: winerror.mc:2596
6007 msgid "Screen already locked\n"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: winerror.mc:2601
6011 msgid "Window handles have different parents\n"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: winerror.mc:2606
6015 msgid "Not a child window\n"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: winerror.mc:2611
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Invalid GW command\n"
6021 msgstr "Opțiune nevalidă"
6022
6023 #: winerror.mc:2616
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Invalid thread ID\n"
6026 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6027
6028 #: winerror.mc:2621
6029 msgid "Not an MDI child window\n"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: winerror.mc:2626
6033 msgid "Popup menu already active\n"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: winerror.mc:2631
6037 #, fuzzy
6038 msgid "No scrollbars\n"
6039 msgstr "bară de defilare"
6040
6041 #: winerror.mc:2636
6042 msgid "Invalid scrollbar range\n"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: winerror.mc:2641
6046 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: winerror.mc:2646
6050 msgid "No system resources\n"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: winerror.mc:2651
6054 msgid "No non-paged system resources\n"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: winerror.mc:2656
6058 msgid "No paged system resources\n"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: winerror.mc:2661
6062 msgid "No working set quota\n"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: winerror.mc:2666
6066 msgid "No page file quota\n"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: winerror.mc:2671
6070 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: winerror.mc:2676
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Menu item not found\n"
6076 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6077
6078 #: winerror.mc:2681
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6081 msgstr "Autorizații nevalide"
6082
6083 #: winerror.mc:2686
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Hook type not allowed\n"
6086 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6087
6088 #: winerror.mc:2691
6089 msgid "Interactive window station required\n"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: winerror.mc:2696
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Timeout\n"
6095 msgstr "Timp alocat expirat"
6096
6097 #: winerror.mc:2701
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Invalid monitor handle\n"
6100 msgstr "Autorizații nevalide"
6101
6102 #: winerror.mc:2706
6103 msgid "Event log file corrupt\n"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: winerror.mc:2711
6107 msgid "Event log can't start\n"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: winerror.mc:2716
6111 msgid "Event log file full\n"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: winerror.mc:2721
6115 msgid "Event log file changed\n"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: winerror.mc:2726
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Installer service failed.\n"
6121 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6122
6123 #: winerror.mc:2731
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Installation aborted by user\n"
6126 msgstr "Programe de instalare"
6127
6128 #: winerror.mc:2736
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Installation failure\n"
6131 msgstr "Programe de instalare"
6132
6133 #: winerror.mc:2741
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Installation suspended\n"
6136 msgstr "Programe de instalare"
6137
6138 #: winerror.mc:2746
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Unknown product\n"
6141 msgstr "Eroare necunoscută"
6142
6143 #: winerror.mc:2751
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Unknown feature\n"
6146 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6147
6148 #: winerror.mc:2756
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Unknown component\n"
6151 msgstr "Eroare necunoscută"
6152
6153 #: winerror.mc:2761
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Unknown property\n"
6156 msgstr "Eroare necunoscută"
6157
6158 #: winerror.mc:2766
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Invalid handle state\n"
6161 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6162
6163 #: winerror.mc:2771
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Bad configuration\n"
6166 msgstr "Setări Wine"
6167
6168 #: winerror.mc:2776
6169 msgid "Index is missing\n"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: winerror.mc:2781
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Installation source is missing\n"
6175 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6176
6177 #: winerror.mc:2786
6178 msgid "Wrong installation package version\n"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: winerror.mc:2791
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Product uninstalled\n"
6184 msgstr "Anulat de utilizator"
6185
6186 #: winerror.mc:2796
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Invalid query syntax\n"
6189 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6190
6191 #: winerror.mc:2801
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Invalid field\n"
6194 msgstr "Opțiune nevalidă"
6195
6196 #: winerror.mc:2806
6197 msgid "Device removed\n"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: winerror.mc:2811
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Installation already running\n"
6203 msgstr "Programe de instalare"
6204
6205 #: winerror.mc:2816
6206 msgid "Installation package failed to open\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: winerror.mc:2821
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Installation package is invalid\n"
6212 msgstr "Programe de instalare"
6213
6214 #: winerror.mc:2826
6215 msgid "Installer user interface failed\n"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: winerror.mc:2831
6219 msgid "Failed to open installation log file\n"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: winerror.mc:2836
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Installation language not supported\n"
6225 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6226
6227 #: winerror.mc:2841
6228 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: winerror.mc:2846
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Installation package rejected\n"
6234 msgstr "Programe de instalare"
6235
6236 #: winerror.mc:2851
6237 msgid "Function could not be called\n"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: winerror.mc:2856
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Function failed\n"
6243 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6244
6245 #: winerror.mc:2861
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Invalid table\n"
6248 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6249
6250 #: winerror.mc:2866
6251 msgid "Data type mismatch\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6255 msgid "Unsupported type\n"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: winerror.mc:2876
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Creation failed\n"
6261 msgstr "Deschide fișier"
6262
6263 #: winerror.mc:2881
6264 msgid "Temporary directory not writable\n"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: winerror.mc:2886
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Installation platform not supported\n"
6270 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6271
6272 #: winerror.mc:2891
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Installer not used\n"
6275 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6276
6277 #: winerror.mc:2896
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Failed to open the patch package\n"
6280 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6281
6282 #: winerror.mc:2901
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Invalid patch package\n"
6285 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6286
6287 #: winerror.mc:2906
6288 msgid "Unsupported patch package\n"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: winerror.mc:2911
6292 msgid "Another version is installed\n"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: winerror.mc:2916
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Invalid command line\n"
6298 msgstr "Opțiune nevalidă"
6299
6300 #: winerror.mc:2921
6301 msgid "Remote installation not allowed\n"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: winerror.mc:2926
6305 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: winerror.mc:2931
6309 msgid "Invalid string binding\n"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: winerror.mc:2936
6313 msgid "Wrong kind of binding\n"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: winerror.mc:2941
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Invalid binding\n"
6319 msgstr "Opțiune nevalidă"
6320
6321 #: winerror.mc:2946
6322 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: winerror.mc:2951
6326 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: winerror.mc:2956
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Invalid string UUID\n"
6332 msgstr "Opțiune nevalidă"
6333
6334 #: winerror.mc:2961
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Invalid endpoint format\n"
6337 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6338
6339 #: winerror.mc:2966
6340 msgid "Invalid network address\n"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: winerror.mc:2971
6344 #, fuzzy
6345 msgid "No endpoint found\n"
6346 msgstr "PATH negăsită\n"
6347
6348 #: winerror.mc:2976
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Invalid timeout value\n"
6351 msgstr "Opțiune nevalidă"
6352
6353 #: winerror.mc:2981
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Object UUID not found\n"
6356 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6357
6358 #: winerror.mc:2986
6359 msgid "UUID already registered\n"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: winerror.mc:2991
6363 msgid "UUID type already registered\n"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: winerror.mc:2996
6367 msgid "Server already listening\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: winerror.mc:3001
6371 msgid "No protocol sequences registered\n"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: winerror.mc:3006
6375 msgid "RPC server not listening\n"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: winerror.mc:3011
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Unknown manager type\n"
6381 msgstr "Tip necunoscut"
6382
6383 #: winerror.mc:3016
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Unknown interface\n"
6386 msgstr "Sursă necunoscută"
6387
6388 #: winerror.mc:3021
6389 #, fuzzy
6390 msgid "No bindings\n"
6391 msgstr "Nu răspunde"
6392
6393 #: winerror.mc:3026
6394 msgid "No protocol sequences\n"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: winerror.mc:3031
6398 msgid "Can't create endpoint\n"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: winerror.mc:3036
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Out of resources\n"
6404 msgstr "Memorie insuficientă."
6405
6406 #: winerror.mc:3041
6407 msgid "RPC server unavailable\n"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: winerror.mc:3046
6411 msgid "RPC server too busy\n"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: winerror.mc:3051
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Invalid network options\n"
6417 msgstr "Opțiune nevalidă"
6418
6419 #: winerror.mc:3056
6420 msgid "No RPC call active\n"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: winerror.mc:3061
6424 msgid "RPC call failed\n"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: winerror.mc:3066
6428 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: winerror.mc:3071
6432 #, fuzzy
6433 msgid "RPC protocol error\n"
6434 msgstr "Eroare de protocol"
6435
6436 #: winerror.mc:3076
6437 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: winerror.mc:3086
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Invalid tag\n"
6443 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6444
6445 #: winerror.mc:3091
6446 msgid "Invalid array bounds\n"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: winerror.mc:3096
6450 msgid "No entry name\n"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: winerror.mc:3101
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Invalid name syntax\n"
6456 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6457
6458 #: winerror.mc:3106
6459 msgid "Unsupported name syntax\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: winerror.mc:3111
6463 #, fuzzy
6464 msgid "No network address\n"
6465 msgstr "Resursă din rețea"
6466
6467 #: winerror.mc:3116
6468 msgid "Duplicate endpoint\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: winerror.mc:3121
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Unknown authentication type\n"
6474 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6475
6476 #: winerror.mc:3126
6477 msgid "Maximum calls too low\n"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: winerror.mc:3131
6481 msgid "String too long\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: winerror.mc:3136
6485 msgid "Protocol sequence not found\n"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: winerror.mc:3141
6489 msgid "Procedure number out of range\n"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: winerror.mc:3146
6493 msgid "Binding has no authentication data\n"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: winerror.mc:3151
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Unknown authentication service\n"
6499 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6500
6501 #: winerror.mc:3156
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Unknown authentication level\n"
6504 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6505
6506 #: winerror.mc:3161
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Invalid authentication identity\n"
6509 msgstr "Autentificare client"
6510
6511 #: winerror.mc:3166
6512 msgid "Unknown authorisation service\n"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: winerror.mc:3171
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Invalid entry\n"
6518 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6519
6520 #: winerror.mc:3176
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Can't perform operation\n"
6523 msgstr "Informații client"
6524
6525 #: winerror.mc:3181
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Endpoints not registered\n"
6528 msgstr "Închide editorul de registru"
6529
6530 #: winerror.mc:3186
6531 msgid "Nothing to export\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: winerror.mc:3191
6535 msgid "Incomplete name\n"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: winerror.mc:3196
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Invalid version option\n"
6541 msgstr "Opțiune nevalidă"
6542
6543 #: winerror.mc:3201
6544 msgid "No more members\n"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: winerror.mc:3206
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Not all objects unexported\n"
6550 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6551
6552 #: winerror.mc:3211
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Interface not found\n"
6555 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6556
6557 #: winerror.mc:3216
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Entry already exists\n"
6560 msgstr "Portul %s existsă deja"
6561
6562 #: winerror.mc:3221
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Entry not found\n"
6565 msgstr "PATH negăsită\n"
6566
6567 #: winerror.mc:3226
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Name service unavailable\n"
6570 msgstr "Spațiu disponibil"
6571
6572 #: winerror.mc:3231
6573 msgid "Invalid network address family\n"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: winerror.mc:3236
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Operation not supported\n"
6579 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6580
6581 #: winerror.mc:3241
6582 msgid "No security context available\n"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: winerror.mc:3246
6586 #, fuzzy
6587 msgid "RPCInternal error\n"
6588 msgstr "Eroare de parametri\n"
6589
6590 #: winerror.mc:3251
6591 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: winerror.mc:3256
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Address error\n"
6597 msgstr "Adresa IP="
6598
6599 #: winerror.mc:3261
6600 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: winerror.mc:3266
6604 msgid "Floating-point underflow\n"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: winerror.mc:3271
6608 msgid "Floating-point overflow\n"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: winerror.mc:3276
6612 msgid "No more entries\n"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: winerror.mc:3281
6616 msgid "Character translation table open failed\n"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: winerror.mc:3286
6620 msgid "Character translation table file too small\n"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: winerror.mc:3291
6624 msgid "Null context handle\n"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: winerror.mc:3296
6628 msgid "Context handle damaged\n"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: winerror.mc:3301
6632 msgid "Binding handle mismatch\n"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: winerror.mc:3306
6636 msgid "Cannot get call handle\n"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: winerror.mc:3311
6640 msgid "Null reference pointer\n"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: winerror.mc:3316
6644 msgid "Enumeration value out of range\n"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: winerror.mc:3321
6648 msgid "Byte count too small\n"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: winerror.mc:3326
6652 msgid "Bad stub data\n"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: winerror.mc:3331
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Invalid user buffer\n"
6658 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6659
6660 #: winerror.mc:3336
6661 msgid "Unrecognised media\n"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: winerror.mc:3341
6665 msgid "No trust secret\n"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: winerror.mc:3346
6669 msgid "No trust SAM account\n"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: winerror.mc:3351
6673 msgid "Trusted domain failure\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: winerror.mc:3356
6677 msgid "Trusted relationship failure\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: winerror.mc:3361
6681 msgid "Trust logon failure\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: winerror.mc:3366
6685 msgid "RPC call already in progress\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: winerror.mc:3371
6689 msgid "NETLOGON is not started\n"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: winerror.mc:3376
6693 msgid "Account expired\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: winerror.mc:3381
6697 msgid "Redirector has open handles\n"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: winerror.mc:3386
6701 msgid "Printer driver already installed\n"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: winerror.mc:3391
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Unknown port\n"
6707 msgstr "Eroare necunoscută"
6708
6709 #: winerror.mc:3396
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Unknown printer driver\n"
6712 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6713
6714 #: winerror.mc:3401
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Unknown print processor\n"
6717 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6718
6719 #: winerror.mc:3406
6720 msgid "Invalid separator file\n"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: winerror.mc:3411
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Invalid priority\n"
6726 msgstr "Opțiune nevalidă"
6727
6728 #: winerror.mc:3416
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Invalid printer name\n"
6731 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6732
6733 #: winerror.mc:3421
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Printer already exists\n"
6736 msgstr "Portul %s existsă deja"
6737
6738 #: winerror.mc:3426
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Invalid printer command\n"
6741 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6742
6743 #: winerror.mc:3431
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Invalid data type\n"
6746 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6747
6748 #: winerror.mc:3436
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Invalid environment\n"
6751 msgstr "Opțiune nevalidă"
6752
6753 #: winerror.mc:3441
6754 msgid "No more bindings\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: winerror.mc:3446
6758 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: winerror.mc:3451
6762 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: winerror.mc:3456
6766 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: winerror.mc:3461
6770 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: winerror.mc:3466
6774 msgid "Server has open handles\n"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: winerror.mc:3471
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Resource data not found\n"
6780 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6781
6782 #: winerror.mc:3476
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Resource type not found\n"
6785 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6786
6787 #: winerror.mc:3481
6788 msgid "Resource name not found\n"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: winerror.mc:3486
6792 msgid "Resource language not found\n"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: winerror.mc:3491
6796 msgid "Not enough quota\n"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: winerror.mc:3496
6800 #, fuzzy
6801 msgid "No interfaces\n"
6802 msgstr "Interfețe"
6803
6804 #: winerror.mc:3501
6805 #, fuzzy
6806 msgid "RPC call canceled\n"
6807 msgstr "Anulat de utilizator"
6808
6809 #: winerror.mc:3506
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Binding incomplete\n"
6812 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6813
6814 #: winerror.mc:3511
6815 msgid "RPC comm failure\n"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: winerror.mc:3516
6819 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: winerror.mc:3521
6823 msgid "No principal name registered\n"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: winerror.mc:3526
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Not an RPC error\n"
6829 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6830
6831 #: winerror.mc:3531
6832 msgid "UUID is local only\n"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: winerror.mc:3536
6836 msgid "Security package error\n"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: winerror.mc:3541
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Thread not canceled\n"
6842 msgstr "Anulat de utilizator"
6843
6844 #: winerror.mc:3546
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Invalid handle operation\n"
6847 msgstr "Opțiune nevalidă"
6848
6849 #: winerror.mc:3551
6850 msgid "Wrong serialising package version\n"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: winerror.mc:3556
6854 msgid "Wrong stub version\n"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: winerror.mc:3561
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Invalid pipe object\n"
6860 msgstr "Opțiune nevalidă"
6861
6862 #: winerror.mc:3566
6863 msgid "Wrong pipe order\n"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: winerror.mc:3571
6867 msgid "Wrong pipe version\n"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: winerror.mc:3576
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Group member not found\n"
6873 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6874
6875 #: winerror.mc:3581
6876 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: winerror.mc:3586
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Invalid object\n"
6882 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6883
6884 #: winerror.mc:3591
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Invalid time\n"
6887 msgstr "Opțiune nevalidă"
6888
6889 #: winerror.mc:3596
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Invalid form name\n"
6892 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6893
6894 #: winerror.mc:3601
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Invalid form size\n"
6897 msgstr "Valid de la "
6898
6899 #: winerror.mc:3606
6900 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: winerror.mc:3611
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Printer deleted\n"
6906 msgstr "Data ștergerii"
6907
6908 #: winerror.mc:3616
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Invalid printer state\n"
6911 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6912
6913 #: winerror.mc:3621
6914 msgid "User must change password\n"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: winerror.mc:3626
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Domain controller not found\n"
6920 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6921
6922 #: winerror.mc:3631
6923 msgid "Account locked out\n"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: winerror.mc:3636
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Invalid pixel format\n"
6929 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6930
6931 #: winerror.mc:3641
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Invalid driver\n"
6934 msgstr "Opțiune nevalidă"
6935
6936 #: winerror.mc:3646
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Invalid object resolver set\n"
6939 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6940
6941 #: winerror.mc:3651
6942 msgid "Incomplete RPC send\n"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: winerror.mc:3656
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6948 msgstr "Opțiune nevalidă"
6949
6950 #: winerror.mc:3661
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6953 msgstr "Opțiune nevalidă"
6954
6955 #: winerror.mc:3666
6956 msgid "RPC pipe closed\n"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: winerror.mc:3671
6960 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: winerror.mc:3676
6964 #, fuzzy
6965 msgid "No data on RPC pipe\n"
6966 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6967
6968 #: winerror.mc:3681
6969 #, fuzzy
6970 msgid "No site name available\n"
6971 msgstr "Indisponibil; "
6972
6973 #: winerror.mc:3686
6974 msgid "The file cannot be accessed\n"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: winerror.mc:3691
6978 #, fuzzy
6979 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6980 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6981
6982 #: winerror.mc:3696
6983 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: winerror.mc:3701
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Not all objects could be exported\n"
6989 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6990
6991 #: winerror.mc:3706
6992 #, fuzzy
6993 msgid "The interface could not be exported\n"
6994 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6995
6996 #: winerror.mc:3711
6997 #, fuzzy
6998 msgid "The profile could not be added\n"
6999 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7000
7001 #: winerror.mc:3716
7002 #, fuzzy
7003 msgid "The profile element could not be added\n"
7004 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7005
7006 #: winerror.mc:3721
7007 #, fuzzy
7008 msgid "The profile element could not be removed\n"
7009 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7010
7011 #: winerror.mc:3726
7012 #, fuzzy
7013 msgid "The group element could not be added\n"
7014 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7015
7016 #: winerror.mc:3731
7017 #, fuzzy
7018 msgid "The group element could not be removed\n"
7019 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7020
7021 #: winerror.mc:3736
7022 #, fuzzy
7023 msgid "The username could not be found\n"
7024 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7025
7026 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
7027 msgid "Local Port"
7028 msgstr "Port local"
7029
7030 #: localspl.rc:29
7031 msgid "Local Monitor"
7032 msgstr "Monitor local"
7033
7034 #: localui.rc:36
7035 msgid "Add a Local Port"
7036 msgstr "Adaugă un port local"
7037
7038 #: localui.rc:39
7039 msgid "&Enter the port name to add:"
7040 msgstr "&Nume port de adăugat:"
7041
7042 #: localui.rc:48
7043 msgid "Configure LPT Port"
7044 msgstr "Configurare port LPT"
7045
7046 #: localui.rc:51
7047 msgid "Timeout (seconds)"
7048 msgstr "Temporizare (secunde)"
7049
7050 #: localui.rc:52
7051 msgid "&Transmission Retry:"
7052 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7053
7054 #: localui.rc:29
7055 msgid "'%s' is not a valid port name"
7056 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7057
7058 #: localui.rc:30
7059 msgid "Port %s already exists"
7060 msgstr "Portul %s existsă deja"
7061
7062 #: localui.rc:31
7063 msgid "This port has no options to configure"
7064 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7065
7066 #: mapi32.rc:28
7067 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7068 msgstr ""
7069 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7070
7071 #: mapi32.rc:29
7072 msgid "Send Mail"
7073 msgstr "Trimite emailul"
7074
7075 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7076 msgid "Enter Network Password"
7077 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7078
7079 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7080 msgid "Please enter your username and password:"
7081 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7082
7083 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7084 msgid "Proxy"
7085 msgstr "Proxy"
7086
7087 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7088 msgid "User"
7089 msgstr "Utilizator"
7090
7091 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7092 msgid "Password"
7093 msgstr "Parolă"
7094
7095 #: mpr.rc:44
7096 msgid "&Save this password (Insecure)"
7097 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7098
7099 #: mpr.rc:27
7100 msgid "Entire Network"
7101 msgstr "Toată rețeaua"
7102
7103 #: msacm32.rc:27
7104 msgid "Sound Selection"
7105 msgstr "Sound Selection"
7106
7107 #: msacm32.rc:36
7108 msgid "&Save As..."
7109 msgstr "&Salvează ca"
7110
7111 #: msacm32.rc:39
7112 msgid "&Format:"
7113 msgstr "&Format:"
7114
7115 #: msacm32.rc:44
7116 msgid "&Attributes:"
7117 msgstr "&Atribute:"
7118
7119 #: mshtml.rc:37
7120 msgid "Hyperlink"
7121 msgstr "Hiperlegătură"
7122
7123 #: mshtml.rc:40
7124 msgid "Hyperlink Information"
7125 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7126
7127 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
7128 msgid "&Type:"
7129 msgstr "&Tipul:"
7130
7131 #: mshtml.rc:43
7132 msgid "&URL:"
7133 msgstr "&URL:"
7134
7135 #: mshtml.rc:31
7136 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7137 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7138
7139 #: mshtml.rc:32
7140 msgid "HTML Document"
7141 msgstr "Document HTML"
7142
7143 #: mshtml.rc:26
7144 msgid "Downloading from %s..."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: mshtml.rc:25
7148 msgid "Done"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: msi.rc:27
7152 msgid ""
7153 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7154 "file path and try again."
7155 msgstr ""
7156 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7157 "încercați din nou."
7158
7159 #: msi.rc:28
7160 msgid "path %s not found"
7161 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7162
7163 #: msi.rc:29
7164 msgid "insert disk %s"
7165 msgstr "inserați discul %s"
7166
7167 #: msi.rc:30
7168 msgid ""
7169 "Windows Installer %s\n"
7170 "\n"
7171 "Usage:\n"
7172 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7173 "\n"
7174 "Install a product:\n"
7175 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7176 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7177 "\t/a package [property]\n"
7178 "Repair an installation:\n"
7179 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7180 "Uninstall a product:\n"
7181 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7182 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7183 "Advertise a product:\n"
7184 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7185 "Apply a patch:\n"
7186 "\t/p patch_package [property]\n"
7187 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7188 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7189 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7190 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7191 "Register MSI Service:\n"
7192 "\t/y\n"
7193 "Unregister MSI Service:\n"
7194 "\t/z\n"
7195 "Display this help:\n"
7196 "\t/help\n"
7197 "\t/?\n"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: msi.rc:57
7201 msgid "enter which folder contains %s"
7202 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7203
7204 #: msi.rc:58
7205 msgid "install source for feature missing"
7206 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7207
7208 #: msi.rc:59
7209 msgid "network drive for feature missing"
7210 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7211
7212 #: msi.rc:60
7213 msgid "feature from:"
7214 msgstr "caracteristică de la:"
7215
7216 #: msi.rc:61
7217 msgid "choose which folder contains %s"
7218 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7219
7220 #: msrle32.rc:28
7221 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7222 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7223
7224 #: msrle32.rc:29
7225 msgid ""
7226 "Wine MS-RLE video codec\n"
7227 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7228 msgstr ""
7229 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7230 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7231
7232 #: msvfw32.rc:30
7233 msgid "Video Compression"
7234 msgstr "Compresie video"
7235
7236 #: msvfw32.rc:36
7237 msgid "&Compressor:"
7238 msgstr "&Compresor:"
7239
7240 #: msvfw32.rc:39
7241 msgid "Con&figure..."
7242 msgstr "Con&figurare..."
7243
7244 #: msvfw32.rc:40
7245 msgid "&About"
7246 msgstr "&Despre..."
7247
7248 #: msvfw32.rc:44
7249 msgid "Compression &Quality:"
7250 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7251
7252 #: msvfw32.rc:46
7253 msgid "&Key Frame Every"
7254 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7255
7256 #: msvfw32.rc:50
7257 msgid "&Data Rate"
7258 msgstr "Rata de &date"
7259
7260 #: msvfw32.rc:52
7261 #, fuzzy
7262 msgid "kB/s"
7263 msgstr "KO/sec"
7264
7265 #: msvfw32.rc:25
7266 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7267 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7268
7269 #: msvidc32.rc:26
7270 msgid "Wine Video 1 video codec"
7271 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7272
7273 #: oleacc.rc:27
7274 msgid "unknown object"
7275 msgstr "obiect necunoscut"
7276
7277 #: oleacc.rc:28
7278 msgid "title bar"
7279 msgstr "bară de titlu"
7280
7281 #: oleacc.rc:29
7282 msgid "menu bar"
7283 msgstr "bară de meniu"
7284
7285 #: oleacc.rc:30
7286 msgid "scroll bar"
7287 msgstr "bară de defilare"
7288
7289 #: oleacc.rc:31
7290 msgid "grip"
7291 msgstr "ghidaj"
7292
7293 #: oleacc.rc:32
7294 msgid "sound"
7295 msgstr "sunet"
7296
7297 #: oleacc.rc:33
7298 msgid "cursor"
7299 msgstr "cursor"
7300
7301 #: oleacc.rc:34
7302 msgid "caret"
7303 msgstr "circumflex"
7304
7305 #: oleacc.rc:35
7306 msgid "alert"
7307 msgstr "atenționare"
7308
7309 #: oleacc.rc:36
7310 msgid "window"
7311 msgstr "fereastră"
7312
7313 #: oleacc.rc:37
7314 msgid "client"
7315 msgstr "client"
7316
7317 #: oleacc.rc:38
7318 msgid "popup menu"
7319 msgstr "meniu contextual"
7320
7321 #: oleacc.rc:39
7322 msgid "menu item"
7323 msgstr "element de meniu"
7324
7325 #: oleacc.rc:40
7326 msgid "tool tip"
7327 msgstr "indiciu"
7328
7329 #: oleacc.rc:41
7330 msgid "application"
7331 msgstr "aplicație"
7332
7333 #: oleacc.rc:42
7334 msgid "document"
7335 msgstr "document"
7336
7337 #: oleacc.rc:43
7338 msgid "pane"
7339 msgstr "panou"
7340
7341 #: oleacc.rc:44
7342 msgid "chart"
7343 msgstr "diagramă"
7344
7345 #: oleacc.rc:45
7346 msgid "dialog"
7347 msgstr "dialog"
7348
7349 #: oleacc.rc:46
7350 msgid "border"
7351 msgstr "margine"
7352
7353 #: oleacc.rc:47
7354 msgid "grouping"
7355 msgstr "grupare"
7356
7357 #: oleacc.rc:48
7358 msgid "separator"
7359 msgstr "separator"
7360
7361 #: oleacc.rc:49
7362 msgid "tool bar"
7363 msgstr "bară de unelte"
7364
7365 #: oleacc.rc:50
7366 msgid "status bar"
7367 msgstr "bară de stare"
7368
7369 #: oleacc.rc:51
7370 msgid "table"
7371 msgstr "tabel"
7372
7373 #: oleacc.rc:52
7374 msgid "column header"
7375 msgstr "antet de coloană"
7376
7377 #: oleacc.rc:53
7378 msgid "row header"
7379 msgstr "antet de rând"
7380
7381 #: oleacc.rc:54
7382 msgid "column"
7383 msgstr "coloană"
7384
7385 #: oleacc.rc:55
7386 msgid "row"
7387 msgstr "rând"
7388
7389 #: oleacc.rc:56
7390 msgid "cell"
7391 msgstr "celulă"
7392
7393 #: oleacc.rc:57
7394 msgid "link"
7395 msgstr "legătură"
7396
7397 #: oleacc.rc:58
7398 msgid "help balloon"
7399 msgstr "balon de ajutor"
7400
7401 #: oleacc.rc:59
7402 msgid "character"
7403 msgstr "caracter"
7404
7405 #: oleacc.rc:60
7406 msgid "list"
7407 msgstr "listă"
7408
7409 #: oleacc.rc:61
7410 msgid "list item"
7411 msgstr "element din listă"
7412
7413 #: oleacc.rc:62
7414 msgid "outline"
7415 msgstr "contur"
7416
7417 #: oleacc.rc:63
7418 msgid "outline item"
7419 msgstr "conturare element"
7420
7421 #: oleacc.rc:64
7422 msgid "page tab"
7423 msgstr "filă"
7424
7425 #: oleacc.rc:65
7426 msgid "property page"
7427 msgstr "pagină de proprietăți"
7428
7429 #: oleacc.rc:66
7430 msgid "indicator"
7431 msgstr "indicator"
7432
7433 #: oleacc.rc:67
7434 msgid "graphic"
7435 msgstr "grafică"
7436
7437 #: oleacc.rc:68
7438 msgid "static text"
7439 msgstr "text static"
7440
7441 #: oleacc.rc:69
7442 msgid "text"
7443 msgstr "text"
7444
7445 #: oleacc.rc:70
7446 msgid "push button"
7447 msgstr "buton de comandă"
7448
7449 #: oleacc.rc:71
7450 msgid "check button"
7451 msgstr "buton de bifare"
7452
7453 #: oleacc.rc:72
7454 msgid "radio button"
7455 msgstr "buton radio"
7456
7457 #: oleacc.rc:73
7458 msgid "combo box"
7459 msgstr "căsuță combinată"
7460
7461 #: oleacc.rc:74
7462 msgid "drop down"
7463 msgstr "listă verticală"
7464
7465 #: oleacc.rc:75
7466 msgid "progress bar"
7467 msgstr "bară de progres"
7468
7469 #: oleacc.rc:76
7470 msgid "dial"
7471 msgstr "apelator"
7472
7473 #: oleacc.rc:77
7474 msgid "hot key field"
7475 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7476
7477 #: oleacc.rc:78
7478 msgid "slider"
7479 msgstr "glisor"
7480
7481 #: oleacc.rc:79
7482 msgid "spin box"
7483 msgstr "căsuță incrementală"
7484
7485 #: oleacc.rc:80
7486 msgid "diagram"
7487 msgstr "diagramă"
7488
7489 #: oleacc.rc:81
7490 msgid "animation"
7491 msgstr "animație"
7492
7493 #: oleacc.rc:82
7494 msgid "equation"
7495 msgstr "ecuație"
7496
7497 #: oleacc.rc:83
7498 msgid "drop down button"
7499 msgstr "buton listă verticală"
7500
7501 #: oleacc.rc:84
7502 msgid "menu button"
7503 msgstr "buton meniu"
7504
7505 #: oleacc.rc:85
7506 msgid "grid drop down button"
7507 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7508
7509 #: oleacc.rc:86
7510 msgid "white space"
7511 msgstr "spațiu gol"
7512
7513 #: oleacc.rc:87
7514 msgid "page tab list"
7515 msgstr "listă de file"
7516
7517 #: oleacc.rc:88
7518 msgid "clock"
7519 msgstr "ceas"
7520
7521 #: oleacc.rc:89
7522 msgid "split button"
7523 msgstr "buton separare"
7524
7525 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7526 msgid "IP address"
7527 msgstr "adresă IP"
7528
7529 #: oleacc.rc:91
7530 msgid "outline button"
7531 msgstr "buton contur"
7532
7533 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7534 msgid "True"
7535 msgstr "Adevărat"
7536
7537 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7538 msgid "False"
7539 msgstr "Fals"
7540
7541 #: oleaut32.rc:31
7542 msgid "On"
7543 msgstr "Activat"
7544
7545 #: oleaut32.rc:32
7546 msgid "Off"
7547 msgstr "Dezactivat"
7548
7549 #: oledlg.rc:48
7550 msgid "Insert Object"
7551 msgstr "Inserare obiect"
7552
7553 #: oledlg.rc:54
7554 msgid "Object Type:"
7555 msgstr "Tipul obiectului:"
7556
7557 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7558 msgid "Result"
7559 msgstr "Rezultat"
7560
7561 #: oledlg.rc:58
7562 msgid "Create New"
7563 msgstr "Creează nou"
7564
7565 #: oledlg.rc:60
7566 msgid "Create Control"
7567 msgstr "Creează un control"
7568
7569 #: oledlg.rc:62
7570 msgid "Create From File"
7571 msgstr "Creează din fișier"
7572
7573 #: oledlg.rc:65
7574 msgid "&Add Control..."
7575 msgstr "&Adăugă un control..."
7576
7577 #: oledlg.rc:66
7578 msgid "Display As Icon"
7579 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7580
7581 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7582 msgid "Browse..."
7583 msgstr "Navigează..."
7584
7585 #: oledlg.rc:69
7586 msgid "File:"
7587 msgstr "Fișier:"
7588
7589 #: oledlg.rc:75
7590 msgid "Paste Special"
7591 msgstr "Inserare specială"
7592
7593 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7594 msgid "Source:"
7595 msgstr "Sursă:"
7596
7597 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7598 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7599 msgid "&Paste"
7600 msgstr "&Inserează"
7601
7602 #: oledlg.rc:81
7603 msgid "Paste &Link"
7604 msgstr "Inserează &legătura"
7605
7606 #: oledlg.rc:83
7607 msgid "&As:"
7608 msgstr "C&a:"
7609
7610 #: oledlg.rc:90
7611 msgid "&Display As Icon"
7612 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7613
7614 #: oledlg.rc:92
7615 msgid "Change &Icon..."
7616 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7617
7618 #: oledlg.rc:25
7619 msgid "Insert a new %s object into your document"
7620 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7621
7622 #: oledlg.rc:26
7623 msgid ""
7624 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7625 "may activate it using the program which created it."
7626 msgstr ""
7627 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7628 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7629
7630 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Browse"
7633 msgstr ""
7634 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7635 "Navigare\n"
7636 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7637 "Navighează"
7638
7639 #: oledlg.rc:28
7640 msgid ""
7641 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7642 "control."
7643 msgstr ""
7644 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7645 "OLE."
7646
7647 #: oledlg.rc:29
7648 msgid "Add Control"
7649 msgstr "Adaugă un control"
7650
7651 #: oledlg.rc:34
7652 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7653 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7654
7655 #: oledlg.rc:35
7656 msgid ""
7657 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7658 "activate it using %s."
7659 msgstr ""
7660 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7661 "activa utilizând %s."
7662
7663 #: oledlg.rc:36
7664 msgid ""
7665 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7666 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7667 msgstr ""
7668 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7669 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7670
7671 #: oledlg.rc:37
7672 msgid ""
7673 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7674 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7675 "your document."
7676 msgstr ""
7677 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7678 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7679 "în document."
7680
7681 #: oledlg.rc:38
7682 msgid ""
7683 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7684 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7685 "in your document."
7686 msgstr ""
7687 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7688 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7689 "reflectate în document."
7690
7691 #: oledlg.rc:39
7692 msgid ""
7693 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7694 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7695 "be reflected in your document."
7696 msgstr ""
7697 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7698 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7699 "fișierului vor fi reflectate în document."
7700
7701 #: oledlg.rc:40
7702 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7703 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7704
7705 #: oledlg.rc:41
7706 msgid "Unknown Type"
7707 msgstr "Tip necunoscut"
7708
7709 #: oledlg.rc:42
7710 msgid "Unknown Source"
7711 msgstr "Sursă necunoscută"
7712
7713 #: oledlg.rc:43
7714 msgid "the program which created it"
7715 msgstr "programul care l-a creat"
7716
7717 #: sane.rc:41
7718 msgid "Scanning"
7719 msgstr "Scanare"
7720
7721 #: sane.rc:44
7722 msgid "SCANNING... Please Wait"
7723 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7724
7725 #: sane.rc:31
7726 msgctxt "unit: pixels"
7727 msgid "px"
7728 msgstr "px"
7729
7730 #: sane.rc:32
7731 msgctxt "unit: bits"
7732 msgid "b"
7733 msgstr "b"
7734
7735 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7736 msgctxt "unit: dots/inch"
7737 msgid "dpi"
7738 msgstr "dpi"
7739
7740 #: sane.rc:35
7741 msgctxt "unit: percent"
7742 msgid "%"
7743 msgstr "%"
7744
7745 #: sane.rc:36
7746 msgctxt "unit: microseconds"
7747 msgid "us"
7748 msgstr "µs"
7749
7750 #: serialui.rc:25
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Settings for %s"
7753 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7754
7755 #: serialui.rc:28
7756 msgid "Baud Rate"
7757 msgstr "Rata de transfer"
7758
7759 #: serialui.rc:30
7760 msgid "Parity"
7761 msgstr "Paritate"
7762
7763 #: serialui.rc:32
7764 msgid "Flow Control"
7765 msgstr "Controlul fluxului"
7766
7767 #: serialui.rc:34
7768 msgid "Data Bits"
7769 msgstr "Biţi de date"
7770
7771 #: serialui.rc:36
7772 msgid "Stop Bits"
7773 msgstr "Biţi de stop"
7774
7775 #: setupapi.rc:36
7776 msgid "Copying Files..."
7777 msgstr "Copiez fișiere..."
7778
7779 #: setupapi.rc:42
7780 msgid "Destination:"
7781 msgstr "Destinație:"
7782
7783 #: setupapi.rc:49
7784 msgid "Files Needed"
7785 msgstr "Fișiere necesitate"
7786
7787 #: setupapi.rc:52
7788 msgid ""
7789 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7790 "make sure the correct drive is selected below"
7791 msgstr ""
7792 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7793 "corectă a fost selectată mai jos"
7794
7795 #: setupapi.rc:54
7796 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7797 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7798
7799 #: setupapi.rc:28
7800 #, fuzzy
7801 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7802 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7803
7804 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7805 msgid "Unknown"
7806 msgstr "Necunoscut"
7807
7808 #: setupapi.rc:30
7809 msgid "Copy files from:"
7810 msgstr "Copiază fișierele din:"
7811
7812 #: setupapi.rc:31
7813 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7814 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7815
7816 #: shdoclc.rc:39
7817 msgid "F&orward"
7818 msgstr "Î&nainte"
7819
7820 #: shdoclc.rc:41
7821 msgid "&Save Background As..."
7822 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7823
7824 #: shdoclc.rc:42
7825 msgid "Set As Back&ground"
7826 msgstr "Definește ca &fundal"
7827
7828 #: shdoclc.rc:43
7829 msgid "&Copy Background"
7830 msgstr "&Copiază fundalul"
7831
7832 #: shdoclc.rc:44
7833 msgid "Set as &Desktop Item"
7834 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7835
7836 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Select &All"
7839 msgstr ""
7840 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7841 "Selectează t&ot\n"
7842 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7843 "&Selectează tot"
7844
7845 #: shdoclc.rc:49
7846 msgid "Create Shor&tcut"
7847 msgstr "Crează s&curtătură"
7848
7849 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7850 msgid "Add to &Favorites..."
7851 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7852
7853 #: shdoclc.rc:51
7854 msgid "&View Source"
7855 msgstr "&Vizualizează sursa"
7856
7857 #: shdoclc.rc:53
7858 msgid "&Encoding"
7859 msgstr "Codificar&e"
7860
7861 #: shdoclc.rc:55
7862 msgid "Pr&int"
7863 msgstr "&Tipărește"
7864
7865 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7866 msgid "&Open Link"
7867 msgstr "Deschide &legătura"
7868
7869 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7870 msgid "Open Link in &New Window"
7871 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7872
7873 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7874 msgid "Save Target &As..."
7875 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7876
7877 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7878 msgid "&Print Target"
7879 msgstr "&Tipărește destinația"
7880
7881 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7882 msgid "S&how Picture"
7883 msgstr "Arată i&maginea"
7884
7885 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7886 msgid "&Save Picture As..."
7887 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7888
7889 #: shdoclc.rc:70
7890 msgid "&E-mail Picture..."
7891 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7892
7893 #: shdoclc.rc:71
7894 msgid "Pr&int Picture..."
7895 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7896
7897 #: shdoclc.rc:72
7898 msgid "&Go to My Pictures"
7899 msgstr "Du-te la My Pictures"
7900
7901 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7902 msgid "Set as Back&ground"
7903 msgstr "Definește ca &fundal"
7904
7905 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7906 msgid "Set as &Desktop Item..."
7907 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7908
7909 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7910 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7911 msgid "Cu&t"
7912 msgstr "&Taie"
7913
7914 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7915 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7916 #: wordpad.rc:102
7917 msgid "&Copy"
7918 msgstr "&Copiază"
7919
7920 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7921 msgid "Copy Shor&tcut"
7922 msgstr "Copiază scur&tătura"
7923
7924 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7925 msgid "P&roperties"
7926 msgstr "P&roprietăți"
7927
7928 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7929 #, fuzzy
7930 msgid "&Undo"
7931 msgstr ""
7932 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7933 "&Refă\n"
7934 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7935 "&Des-face"
7936
7937 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7938 msgid "&Delete"
7939 msgstr "&Șterge"
7940
7941 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7942 #, fuzzy
7943 msgid "&Select"
7944 msgstr ""
7945 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7946 "Selectare\n"
7947 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7948 "&Selecție"
7949
7950 #: shdoclc.rc:102
7951 msgid "&Cell"
7952 msgstr "&Celulă"
7953
7954 #: shdoclc.rc:103
7955 msgid "&Row"
7956 msgstr "&Rând"
7957
7958 #: shdoclc.rc:104
7959 msgid "&Column"
7960 msgstr "&Coloană"
7961
7962 #: shdoclc.rc:105
7963 msgid "&Table"
7964 msgstr "&Tabel"
7965
7966 #: shdoclc.rc:108
7967 msgid "&Cell Properties"
7968 msgstr "Proprietăți &celulă"
7969
7970 #: shdoclc.rc:109
7971 msgid "&Table Properties"
7972 msgstr "Proprietăți &tabel"
7973
7974 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Paste"
7977 msgstr ""
7978 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7979 "&Lipește\n"
7980 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7981 "Inserează"
7982
7983 #: shdoclc.rc:118
7984 msgid "&Print"
7985 msgstr "&Tipărește"
7986
7987 #: shdoclc.rc:125
7988 msgid "Open in &New Window"
7989 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7990
7991 #: shdoclc.rc:129
7992 msgid "Cut"
7993 msgstr "&Taie"
7994
7995 #: shdoclc.rc:152
7996 msgid "&Save Video As..."
7997 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7998
7999 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
8000 msgid "Play"
8001 msgstr "Redă"
8002
8003 #: shdoclc.rc:189
8004 msgid "Rewind"
8005 msgstr "Derulează înapoi"
8006
8007 #: shdoclc.rc:196
8008 msgid "Trace Tags"
8009 msgstr "Urmărire etichete"
8010
8011 #: shdoclc.rc:197
8012 msgid "Resource Failures"
8013 msgstr "Erori în resursă"
8014
8015 #: shdoclc.rc:198
8016 msgid "Dump Tracking Info"
8017 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8018
8019 #: shdoclc.rc:199
8020 msgid "Debug Break"
8021 msgstr "Întrerupere depanare"
8022
8023 #: shdoclc.rc:200
8024 msgid "Debug View"
8025 msgstr "Vizualizare depanare"
8026
8027 #: shdoclc.rc:201
8028 msgid "Dump Tree"
8029 msgstr "Elimină arborele"
8030
8031 #: shdoclc.rc:202
8032 msgid "Dump Lines"
8033 msgstr "Elimină liniile"
8034
8035 #: shdoclc.rc:203
8036 msgid "Dump DisplayTree"
8037 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8038
8039 #: shdoclc.rc:204
8040 msgid "Dump FormatCaches"
8041 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8042
8043 #: shdoclc.rc:205
8044 msgid "Dump LayoutRects"
8045 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8046
8047 #: shdoclc.rc:206
8048 msgid "Memory Monitor"
8049 msgstr "Monitor de memorie"
8050
8051 #: shdoclc.rc:207
8052 msgid "Performance Meters"
8053 msgstr "Măsurători de performanță"
8054
8055 #: shdoclc.rc:208
8056 msgid "Save HTML"
8057 msgstr "Salvează HTML"
8058
8059 #: shdoclc.rc:210
8060 msgid "&Browse View"
8061 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8062
8063 #: shdoclc.rc:211
8064 msgid "&Edit View"
8065 msgstr "Editează vizualizarea"
8066
8067 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8068 msgid "Scroll Here"
8069 msgstr "Derulează aici"
8070
8071 #: shdoclc.rc:218
8072 msgid "Top"
8073 msgstr "Sus"
8074
8075 #: shdoclc.rc:219
8076 msgid "Bottom"
8077 msgstr "Jos"
8078
8079 #: shdoclc.rc:221
8080 msgid "Page Up"
8081 msgstr "Pagină mai sus"
8082
8083 #: shdoclc.rc:222
8084 msgid "Page Down"
8085 msgstr "Pagină mai jos"
8086
8087 #: shdoclc.rc:224
8088 msgid "Scroll Up"
8089 msgstr "Defilare în sus"
8090
8091 #: shdoclc.rc:225
8092 msgid "Scroll Down"
8093 msgstr "Defilare în jos"
8094
8095 #: shdoclc.rc:232
8096 msgid "Left Edge"
8097 msgstr "Marginea stîngă"
8098
8099 #: shdoclc.rc:233
8100 msgid "Right Edge"
8101 msgstr "Marginea dreaptă"
8102
8103 #: shdoclc.rc:235
8104 msgid "Page Left"
8105 msgstr "Pagină mai la stânga"
8106
8107 #: shdoclc.rc:236
8108 msgid "Page Right"
8109 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8110
8111 #: shdoclc.rc:238
8112 msgid "Scroll Left"
8113 msgstr "Defilează la stînga"
8114
8115 #: shdoclc.rc:239
8116 msgid "Scroll Right"
8117 msgstr "Defilează la dreapta"
8118
8119 #: shdoclc.rc:25
8120 msgid "Wine Internet Explorer"
8121 msgstr "Wine Internet Explorer"
8122
8123 #: shdoclc.rc:30
8124 msgid "&w&bPage &p"
8125 msgstr "&w&bPagina &p"
8126
8127 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8128 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Lar&ge Icons"
8131 msgstr ""
8132 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8133 "Picto&grame mari\n"
8134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8135 "Pictograme &mari"
8136
8137 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8138 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8139 #, fuzzy
8140 msgid "S&mall Icons"
8141 msgstr ""
8142 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8143 "Pictograme &mici\n"
8144 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8145 "Pictograme m&ici"
8146
8147 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8148 msgid "&List"
8149 msgstr "&Listă"
8150
8151 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8152 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8153 msgid "&Details"
8154 msgstr "&Detalii"
8155
8156 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8157 msgid "Arrange &Icons"
8158 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8159
8160 #: shell32.rc:50
8161 msgid "By &Name"
8162 msgstr "După &nume"
8163
8164 #: shell32.rc:51
8165 msgid "By &Type"
8166 msgstr "După &tip"
8167
8168 #: shell32.rc:52
8169 msgid "By &Size"
8170 msgstr "După &mărime"
8171
8172 #: shell32.rc:53
8173 msgid "By &Date"
8174 msgstr "După &dată"
8175
8176 #: shell32.rc:55
8177 msgid "&Auto Arrange"
8178 msgstr "&Aranjează automat"
8179
8180 #: shell32.rc:57
8181 msgid "Line up Icons"
8182 msgstr "Aliniază pictogramele"
8183
8184 #: shell32.rc:62
8185 msgid "Paste as Link"
8186 msgstr "Inserează ca link"
8187
8188 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8189 msgid "New"
8190 msgstr "Nou"
8191
8192 #: shell32.rc:66
8193 msgid "New &Folder"
8194 msgstr "&Dosar nou"
8195
8196 #: shell32.rc:67
8197 msgid "New &Link"
8198 msgstr "&Link nou"
8199
8200 #: shell32.rc:71
8201 msgid "Properties"
8202 msgstr "Proprietăți"
8203
8204 #: shell32.rc:82
8205 #, fuzzy
8206 msgctxt "recycle bin"
8207 msgid "&Restore"
8208 msgstr ""
8209 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8210 "&Restaurează\n"
8211 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8212 "&Restabilește"
8213
8214 #: shell32.rc:83
8215 msgid "&Erase"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: shell32.rc:95
8219 msgid "E&xplore"
8220 msgstr "E&xploreză"
8221
8222 #: shell32.rc:98
8223 msgid "C&ut"
8224 msgstr "Dec&upează"
8225
8226 #: shell32.rc:101
8227 msgid "Create &Link"
8228 msgstr "Crează &link"
8229
8230 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8231 #, fuzzy
8232 msgid "&Rename"
8233 msgstr ""
8234 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8235 "&Redenumește\n"
8236 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8237 "&Redenumește\tF2"
8238
8239 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8240 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8241 msgid "E&xit"
8242 msgstr "Înc&hide"
8243
8244 #: shell32.rc:127
8245 msgid "&About Control Panel"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8249 msgid "Browse for Folder"
8250 msgstr "Selectare dosar"
8251
8252 #: shell32.rc:303
8253 msgid "Folder:"
8254 msgstr "Dosar:"
8255
8256 #: shell32.rc:309
8257 msgid "&Make New Folder"
8258 msgstr "&Creează un dosar nou"
8259
8260 #: shell32.rc:316
8261 msgid "Message"
8262 msgstr "Mesaj"
8263
8264 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8265 msgid "&Yes"
8266 msgstr "&Da"
8267
8268 #: shell32.rc:320
8269 msgid "Yes to &all"
8270 msgstr "Da la &toate"
8271
8272 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8273 msgid "&No"
8274 msgstr "&Nu"
8275
8276 #: shell32.rc:329
8277 msgid "About %s"
8278 msgstr "Despre %s"
8279
8280 #: shell32.rc:333
8281 msgid "Wine &license"
8282 msgstr "&Licența Wine"
8283
8284 #: shell32.rc:338
8285 msgid "Running on %s"
8286 msgstr "Rulând pe %s"
8287
8288 #: shell32.rc:339
8289 msgid "Wine was brought to you by:"
8290 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8291
8292 #: shell32.rc:347
8293 msgid ""
8294 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8295 "will open it for you."
8296 msgstr ""
8297 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8298 "Wine îl va deschide."
8299
8300 #: shell32.rc:348
8301 msgid "&Open:"
8302 msgstr "&Deschide:"
8303
8304 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8305 #: winefile.rc:136
8306 msgid "&Browse..."
8307 msgstr "Navi&gare"
8308
8309 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Size"
8312 msgstr ""
8313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8314 "Dimensiune\n"
8315 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8316 "Mărime"
8317
8318 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8319 msgid "Type"
8320 msgstr "Tip"
8321
8322 #: shell32.rc:137
8323 msgid "Modified"
8324 msgstr "Modificat"
8325
8326 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8327 msgid "Attributes"
8328 msgstr "Atribute"
8329
8330 #: shell32.rc:140
8331 msgid "Size available"
8332 msgstr "Spațiu disponibil"
8333
8334 #: shell32.rc:142
8335 msgid "Comments"
8336 msgstr "Comentarii"
8337
8338 #: shell32.rc:143
8339 msgid "Owner"
8340 msgstr "Proprietar"
8341
8342 #: shell32.rc:144
8343 msgid "Group"
8344 msgstr "Grup"
8345
8346 #: shell32.rc:145
8347 msgid "Original location"
8348 msgstr "Locația originală"
8349
8350 #: shell32.rc:146
8351 msgid "Date deleted"
8352 msgstr "Data ștergerii"
8353
8354 #: shell32.rc:156
8355 msgid "Control Panel"
8356 msgstr "Panoul de control"
8357
8358 #: shell32.rc:163
8359 msgid "Select"
8360 msgstr "Selectează"
8361
8362 #: shell32.rc:186
8363 msgid "Restart"
8364 msgstr "Repornire"
8365
8366 #: shell32.rc:187
8367 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8368 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8369
8370 #: shell32.rc:188
8371 msgid "Shutdown"
8372 msgstr "Oprire"
8373
8374 #: shell32.rc:189
8375 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8376 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8377
8378 #: shell32.rc:199
8379 msgid "Start Menu\\Programs"
8380 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8381
8382 #: shell32.rc:201
8383 msgid "Favorites"
8384 msgstr "Favorite"
8385
8386 #: shell32.rc:202
8387 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8388 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8389
8390 #: shell32.rc:203
8391 msgid "Recent"
8392 msgstr "Recente"
8393
8394 #: shell32.rc:204
8395 msgid "SendTo"
8396 msgstr "SendTo"
8397
8398 #: shell32.rc:205
8399 msgid "Start Menu"
8400 msgstr "Meniu Start"
8401
8402 #: shell32.rc:206
8403 msgid "My Music"
8404 msgstr "Muzica mea"
8405
8406 #: shell32.rc:207
8407 msgid "My Videos"
8408 msgstr "Filmele mele"
8409
8410 #: shell32.rc:208
8411 #, fuzzy
8412 msgctxt "directory"
8413 msgid "Desktop"
8414 msgstr ""
8415 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8416 "Desktop\n"
8417 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8418 "Birou"
8419
8420 #: shell32.rc:209
8421 msgid "NetHood"
8422 msgstr "NetHood"
8423
8424 #: shell32.rc:210
8425 msgid "Templates"
8426 msgstr "Templates"
8427
8428 #: shell32.rc:211
8429 msgid "Application Data"
8430 msgstr "Application Data"
8431
8432 #: shell32.rc:212
8433 msgid "PrintHood"
8434 msgstr "PrintHood"
8435
8436 #: shell32.rc:213
8437 msgid "Local Settings\\Application Data"
8438 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8439
8440 #: shell32.rc:214
8441 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8442 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8443
8444 #: shell32.rc:215
8445 msgid "Cookies"
8446 msgstr "Cookies"
8447
8448 #: shell32.rc:216
8449 msgid "Local Settings\\History"
8450 msgstr "Local Settings\\History"
8451
8452 #: shell32.rc:217
8453 msgid "Program Files"
8454 msgstr "Program Files"
8455
8456 #: shell32.rc:219
8457 msgid "My Pictures"
8458 msgstr "My Pictures"
8459
8460 #: shell32.rc:220
8461 msgid "Program Files\\Common Files"
8462 msgstr "Program Files\\Common Files"
8463
8464 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8465 msgid "Documents"
8466 msgstr "Documente"
8467
8468 #: shell32.rc:223
8469 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8470 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8471
8472 #: shell32.rc:224
8473 msgid "Music"
8474 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8475
8476 #: shell32.rc:225
8477 msgid "Pictures"
8478 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8479
8480 #: shell32.rc:226
8481 msgid "Videos"
8482 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8483
8484 #: shell32.rc:227
8485 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8486 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8487
8488 #: shell32.rc:218
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Program Files (x86)"
8491 msgstr "Program Files"
8492
8493 #: shell32.rc:221
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8496 msgstr "Program Files\\Common Files"
8497
8498 #: shell32.rc:228
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Contacts"
8501 msgstr "&Conținut"
8502
8503 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8504 msgid "Links"
8505 msgstr "Legături"
8506
8507 #: shell32.rc:230
8508 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: shell32.rc:231
8512 msgid "Music\\Playlists"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Downloads"
8518 msgstr "Descarc..."
8519
8520 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8521 msgid "Status"
8522 msgstr "Stare"
8523
8524 #: shell32.rc:149
8525 msgid "Location"
8526 msgstr "Locație"
8527
8528 #: shell32.rc:150
8529 msgid "Model"
8530 msgstr "Model"
8531
8532 #: shell32.rc:233
8533 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: shell32.rc:234
8537 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: shell32.rc:235
8541 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: shell32.rc:236
8545 msgid "Music\\Sample Music"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: shell32.rc:237
8549 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: shell32.rc:238
8553 msgid "Music\\Sample Playlists"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: shell32.rc:239
8557 msgid "Videos\\Sample Videos"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: shell32.rc:240
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Saved Games"
8563 msgstr "S&alvare ca..."
8564
8565 #: shell32.rc:241
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Searches"
8568 msgstr ""
8569 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8570 "C&aută\n"
8571 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8572 "&Caută"
8573
8574 #: shell32.rc:242
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Users"
8577 msgstr "Nume utilizator"
8578
8579 #: shell32.rc:243
8580 #, fuzzy
8581 msgid "OEM Links"
8582 msgstr "Legături"
8583
8584 #: shell32.rc:246
8585 msgid "AppData\\LocalLow"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: shell32.rc:166
8589 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8590 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8591
8592 #: shell32.rc:167
8593 msgid "Error during creation of a new folder"
8594 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8595
8596 #: shell32.rc:168
8597 msgid "Confirm file deletion"
8598 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8599
8600 #: shell32.rc:169
8601 msgid "Confirm folder deletion"
8602 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8603
8604 #: shell32.rc:170
8605 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8606 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8607
8608 #: shell32.rc:171
8609 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8610 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8611
8612 #: shell32.rc:178
8613 msgid "Confirm file overwrite"
8614 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8615
8616 #: shell32.rc:177
8617 msgid ""
8618 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8619 "\n"
8620 "Do you want to replace it?"
8621 msgstr ""
8622 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8623 "\n"
8624 "Vreți să îl înlocuiți?"
8625
8626 #: shell32.rc:172
8627 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8628 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8629
8630 #: shell32.rc:174
8631 msgid ""
8632 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8633 msgstr ""
8634 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8635
8636 #: shell32.rc:173
8637 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8638 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8639
8640 #: shell32.rc:175
8641 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8642 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8643
8644 #: shell32.rc:176
8645 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8646 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8647
8648 #: shell32.rc:183
8649 msgid ""
8650 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8651 "\n"
8652 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8653 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8654 "the folder?"
8655 msgstr ""
8656 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8657 "\n"
8658 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8659 "dosarul\n"
8660 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8661
8662 #: shell32.rc:248
8663 msgid "New Folder"
8664 msgstr "Dosar nou"
8665
8666 #: shell32.rc:250
8667 msgid "Wine Control Panel"
8668 msgstr "Panoul de control al Wine"
8669
8670 #: shell32.rc:192
8671 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8672 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8673
8674 #: shell32.rc:193
8675 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8676 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8677
8678 #: shell32.rc:195
8679 msgid "Executable files (*.exe)"
8680 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8681
8682 #: shell32.rc:254
8683 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8684 msgstr ""
8685 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8686
8687 #: shell32.rc:256
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8690 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8691
8692 #: shell32.rc:257
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8695 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8696
8697 #: shell32.rc:258
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Confirm deletion"
8700 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8701
8702 #: shell32.rc:259
8703 #, fuzzy
8704 msgid ""
8705 "A file already exists at the path %1.\n"
8706 "\n"
8707 "Do you want to replace it?"
8708 msgstr ""
8709 "Fișierul există deja.\n"
8710 "Doriți să îl înlocuiți?"
8711
8712 #: shell32.rc:260
8713 #, fuzzy
8714 msgid ""
8715 "A folder already exists at the path %1.\n"
8716 "\n"
8717 "Do you want to replace it?"
8718 msgstr ""
8719 "Fișierul există deja.\n"
8720 "Doriți să îl înlocuiți?"
8721
8722 #: shell32.rc:261
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Confirm overwrite"
8725 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8726
8727 #: shell32.rc:278
8728 msgid ""
8729 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8730 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8731 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8732 "any later version.\n"
8733 "\n"
8734 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8735 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8736 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8737 "more details.\n"
8738 "\n"
8739 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8740 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8741 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: shell32.rc:266
8745 msgid "Wine License"
8746 msgstr "Licența Wine"
8747
8748 #: shell32.rc:155
8749 msgid "Trash"
8750 msgstr "Gunoi"
8751
8752 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8753 msgid "Error"
8754 msgstr "Eroare"
8755
8756 #: shlwapi.rc:40
8757 msgid "Don't show me th&is message again"
8758 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8759
8760 #: shlwapi.rc:27
8761 #, fuzzy
8762 msgid "%d bytes"
8763 msgstr "%ld octeți"
8764
8765 #: shlwapi.rc:28
8766 #, fuzzy
8767 msgctxt "time unit: hours"
8768 msgid " hr"
8769 msgstr " ore"
8770
8771 #: shlwapi.rc:29
8772 #, fuzzy
8773 msgctxt "time unit: minutes"
8774 msgid " min"
8775 msgstr " min"
8776
8777 #: shlwapi.rc:30
8778 #, fuzzy
8779 msgctxt "time unit: seconds"
8780 msgid " sec"
8781 msgstr " sec"
8782
8783 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8784 #, fuzzy
8785 msgctxt "window"
8786 msgid "&Restore"
8787 msgstr ""
8788 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8789 "&Restaurează\n"
8790 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8791 "&Restabilește"
8792
8793 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8794 msgid "&Move"
8795 msgstr "&Mută"
8796
8797 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8798 msgid "&Size"
8799 msgstr "M&ărime"
8800
8801 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8802 msgid "Mi&nimize"
8803 msgstr "Mi&nimizează"
8804
8805 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8806 msgid "Ma&ximize"
8807 msgstr "Ma&ximizează"
8808
8809 #: user32.rc:33
8810 msgid "&Close\tAlt-F4"
8811 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8812
8813 #: user32.rc:35
8814 msgid "&About Wine"
8815 msgstr "Des&pre Wine"
8816
8817 #: user32.rc:46
8818 #, fuzzy
8819 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8820 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8821
8822 #: user32.rc:48
8823 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: user32.rc:79
8827 msgid "&Abort"
8828 msgstr "&Anulează"
8829
8830 #: user32.rc:80
8831 msgid "&Retry"
8832 msgstr "R&eîncearcă"
8833
8834 #: user32.rc:81
8835 msgid "&Ignore"
8836 msgstr "&Ignoră"
8837
8838 #: user32.rc:84
8839 msgid "&Try Again"
8840 msgstr "&Încearcă din nou"
8841
8842 #: user32.rc:85
8843 msgid "&Continue"
8844 msgstr "&Continuă"
8845
8846 #: user32.rc:91
8847 msgid "Select Window"
8848 msgstr "Selectare fereastră"
8849
8850 #: user32.rc:69
8851 msgid "&More Windows..."
8852 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8853
8854 #: wineps.rc:28
8855 msgid "Paper Si&ze:"
8856 msgstr "&Mărimea foii:"
8857
8858 #: wineps.rc:36
8859 msgid "Duplex:"
8860 msgstr "Duplex:"
8861
8862 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8863 msgid "Realm"
8864 msgstr "Domeniu"
8865
8866 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8867 msgid "&Save this password (insecure)"
8868 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8869
8870 #: wininet.rc:54
8871 msgid "Authentication Required"
8872 msgstr "Autentificare necesară"
8873
8874 #: wininet.rc:58
8875 msgid "Server"
8876 msgstr "Server"
8877
8878 #: wininet.rc:74
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Security Warning"
8881 msgstr "Securitate"
8882
8883 #: wininet.rc:77
8884 #, fuzzy
8885 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8886 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8887
8888 #: wininet.rc:79
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Do you want to continue anyway?"
8891 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8892
8893 #: wininet.rc:25
8894 msgid "LAN Connection"
8895 msgstr "Conexiune LAN"
8896
8897 #: wininet.rc:26
8898 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: wininet.rc:27
8902 #, fuzzy
8903 msgid "The date on the certificate is invalid."
8904 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8905
8906 #: wininet.rc:28
8907 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: wininet.rc:29
8911 msgid ""
8912 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: winmm.rc:28
8916 msgid "The specified command was carried out."
8917 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8918
8919 #: winmm.rc:29
8920 msgid "Undefined external error."
8921 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8922
8923 #: winmm.rc:30
8924 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8925 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8926
8927 #: winmm.rc:31
8928 msgid "The driver was not enabled."
8929 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8930
8931 #: winmm.rc:32
8932 msgid ""
8933 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8934 "again."
8935 msgstr ""
8936 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8937 "încercați din nou."
8938
8939 #: winmm.rc:33
8940 msgid "The specified device handle is invalid."
8941 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8942
8943 #: winmm.rc:34
8944 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8945 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8946
8947 #: winmm.rc:35
8948 msgid ""
8949 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8950 "increase available memory, and then try again."
8951 msgstr ""
8952 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8953 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8954 "din nou."
8955
8956 #: winmm.rc:36
8957 msgid ""
8958 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8959 "which functions and messages the driver supports."
8960 msgstr ""
8961 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8962 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8963
8964 #: winmm.rc:37
8965 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8966 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8967
8968 #: winmm.rc:38
8969 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8970 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8971
8972 #: winmm.rc:39
8973 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8974 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8975
8976 #: winmm.rc:42
8977 #, fuzzy
8978 msgid ""
8979 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8980 "Capabilities function to determine the supported formats."
8981 msgstr ""
8982 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8983 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8984
8985 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8986 msgid ""
8987 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8988 "device, or wait until the data is finished playing."
8989 msgstr ""
8990 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8991 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8992
8993 #: winmm.rc:44
8994 msgid ""
8995 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8996 "header, and then try again."
8997 msgstr ""
8998 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8999 "antetul, apoi încercați din nou."
9000
9001 #: winmm.rc:45
9002 msgid ""
9003 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9004 "and then try again."
9005 msgstr ""
9006 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
9007 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
9008
9009 #: winmm.rc:48
9010 msgid ""
9011 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9012 "header, and then try again."
9013 msgstr ""
9014 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9015 "antetul, apoi încercați din nou."
9016
9017 #: winmm.rc:50
9018 msgid ""
9019 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9020 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9021 msgstr ""
9022 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9023 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9024
9025 #: winmm.rc:51
9026 msgid ""
9027 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9028 "transmitted, and then try again."
9029 msgstr ""
9030 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9031 "și apoi încercați din nou."
9032
9033 #: winmm.rc:52
9034 msgid ""
9035 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9036 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9037 msgstr ""
9038 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9039 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9040 "configurația."
9041
9042 #: winmm.rc:53
9043 msgid ""
9044 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9045 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9046 msgstr ""
9047 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9048 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9049
9050 #: winmm.rc:56
9051 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9052 msgstr ""
9053 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9054 "deschiderea dispozitivului MCI."
9055
9056 #: winmm.rc:57
9057 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9058 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9059
9060 #: winmm.rc:58
9061 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9062 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9063
9064 #: winmm.rc:59
9065 msgid ""
9066 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9067 "or contact the device manufacturer."
9068 msgstr ""
9069 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9070 "corect sau contactați producătorul său."
9071
9072 #: winmm.rc:60
9073 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9074 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9075
9076 #: winmm.rc:61
9077 msgid ""
9078 "Not enough memory available for this task.\n"
9079 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
9080 "again."
9081 msgstr ""
9082 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
9083 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
9084 "apoi încercați din nou."
9085
9086 #: winmm.rc:62
9087 msgid ""
9088 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9089 "unique alias."
9090 msgstr ""
9091 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9092 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9093
9094 #: winmm.rc:63
9095 msgid ""
9096 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9097 msgstr ""
9098 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9099 "specificat."
9100
9101 #: winmm.rc:64
9102 msgid "No command was specified."
9103 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9104
9105 #: winmm.rc:65
9106 msgid ""
9107 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9108 "size of the buffer."
9109 msgstr ""
9110 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9111 "tampon."
9112
9113 #: winmm.rc:66
9114 msgid ""
9115 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9116 "one."
9117 msgstr ""
9118 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9119
9120 #: winmm.rc:67
9121 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9122 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9123
9124 #: winmm.rc:68
9125 msgid ""
9126 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9127 "manufacturer about obtaining a new driver."
9128 msgstr ""
9129 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9130 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9131
9132 #: winmm.rc:69
9133 msgid ""
9134 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9135 "manufacturer about obtaining a new driver."
9136 msgstr ""
9137 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9138 "driver de la producătorul dispozitivului."
9139
9140 #: winmm.rc:70
9141 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9142 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9143
9144 #: winmm.rc:71
9145 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9146 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9147
9148 #: winmm.rc:72
9149 msgid ""
9150 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9151 msgstr ""
9152 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9153 "calea sunt corecte."
9154
9155 #: winmm.rc:73
9156 msgid "The device driver is not ready."
9157 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9158
9159 #: winmm.rc:74
9160 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9161 msgstr ""
9162 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9163
9164 #: winmm.rc:75
9165 msgid ""
9166 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9167 "access error."
9168 msgstr ""
9169 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9170 "nu poate fi accesată."
9171
9172 #: winmm.rc:76
9173 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9174 msgstr ""
9175 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9176
9177 #: winmm.rc:77
9178 #, fuzzy
9179 msgid ""
9180 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9181 "separately to determine which devices caused the error."
9182 msgstr ""
9183 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9184 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9185
9186 #: winmm.rc:78
9187 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9188 msgstr ""
9189 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9190 "dat."
9191
9192 #: winmm.rc:79
9193 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9194 msgstr ""
9195 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9196
9197 #: winmm.rc:80
9198 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9199 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9200
9201 #: winmm.rc:81
9202 msgid ""
9203 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9204 "still connected to the network."
9205 msgstr ""
9206 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9207 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9208
9209 #: winmm.rc:82
9210 msgid ""
9211 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9212 "device name is spelled correctly."
9213 msgstr ""
9214 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9215 "că numele său este scris corect."
9216
9217 #: winmm.rc:83
9218 msgid ""
9219 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9220 "again."
9221 msgstr ""
9222 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9223 "apoi încercați din nou."
9224
9225 #: winmm.rc:84
9226 msgid ""
9227 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9228 "alias."
9229 msgstr ""
9230 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9231 "un alias unic."
9232
9233 #: winmm.rc:85
9234 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9235 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9236
9237 #: winmm.rc:86
9238 msgid ""
9239 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9240 "parameter with each 'open' command."
9241 msgstr ""
9242 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9243 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9244
9245 #: winmm.rc:87
9246 msgid ""
9247 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9248 "Please supply one."
9249 msgstr ""
9250 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9251 "dispozitiv. Furnizați unul."
9252
9253 #: winmm.rc:88
9254 msgid ""
9255 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9256 "documentation for valid formats."
9257 msgstr ""
9258 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9259 "documentația MCI pentru formatele valide."
9260
9261 #: winmm.rc:89
9262 msgid ""
9263 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9264 "supply one."
9265 msgstr ""
9266 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9267 "le."
9268
9269 #: winmm.rc:90
9270 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9271 msgstr ""
9272 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9273 "(o) o singură dată. "
9274
9275 #: winmm.rc:91
9276 msgid ""
9277 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9278 "may be corrupt, or not in the correct format."
9279 msgstr ""
9280 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9281 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9282
9283 #: winmm.rc:92
9284 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9285 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9286
9287 #: winmm.rc:93
9288 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9289 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9290
9291 #: winmm.rc:94
9292 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9293 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9294
9295 #: winmm.rc:95
9296 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9297 msgstr ""
9298 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9299 "automată."
9300
9301 #: winmm.rc:96
9302 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9303 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9304
9305 #: winmm.rc:97
9306 msgid ""
9307 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9308 "sequence, and then try again."
9309 msgstr ""
9310 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9311 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9312
9313 #: winmm.rc:98
9314 msgid ""
9315 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9316 "the device is closed, and then try again."
9317 msgstr ""
9318 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9319 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9320
9321 #: winmm.rc:99
9322 msgid ""
9323 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9324 "characters, followed by a period and an extension."
9325 msgstr ""
9326 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9327 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9328
9329 #: winmm.rc:100
9330 msgid ""
9331 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9332 msgstr ""
9333 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9334 "ghilimele."
9335
9336 #: winmm.rc:101
9337 msgid ""
9338 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9339 "in Control Panel to install the device."
9340 msgstr ""
9341 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9342 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9343
9344 #: winmm.rc:102
9345 msgid ""
9346 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9347 "restarting your computer."
9348 msgstr ""
9349 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9350 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9351
9352 #: winmm.rc:103
9353 msgid ""
9354 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9355 "cannot change directories."
9356 msgstr ""
9357 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9358 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9359
9360 #: winmm.rc:104
9361 msgid ""
9362 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9363 "change drives."
9364 msgstr ""
9365 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9366 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9367
9368 #: winmm.rc:105
9369 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9370 msgstr ""
9371 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9372 "caractere."
9373
9374 #: winmm.rc:106
9375 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9376 msgstr ""
9377 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9378 "caractere."
9379
9380 #: winmm.rc:107
9381 msgid ""
9382 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9383 msgstr ""
9384 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9385
9386 #: winmm.rc:108
9387 msgid ""
9388 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9389 "until a wave device is free, and then try again."
9390 msgstr ""
9391 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9392 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9393
9394 #: winmm.rc:109
9395 msgid ""
9396 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9397 "until the device is free, and then try again."
9398 msgstr ""
9399 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9400 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9401
9402 #: winmm.rc:110
9403 msgid ""
9404 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9405 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9406 msgstr ""
9407 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9408 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9409
9410 #: winmm.rc:111
9411 msgid ""
9412 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9413 "until the device is free, and then try again."
9414 msgstr ""
9415 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9416 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9417
9418 #: winmm.rc:112
9419 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9420 msgstr ""
9421 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9422
9423 #: winmm.rc:113
9424 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9425 msgstr ""
9426 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9427 "formatul wave."
9428
9429 #: winmm.rc:114
9430 msgid ""
9431 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9432 "the Drivers option to install the wave device."
9433 msgstr ""
9434 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9435 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9436
9437 #: winmm.rc:115
9438 msgid ""
9439 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9440 "format."
9441 msgstr ""
9442 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9443 "fișier curent."
9444
9445 #: winmm.rc:116
9446 msgid ""
9447 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9448 "the Drivers option to install the wave device."
9449 msgstr ""
9450 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9451 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9452 "wave."
9453
9454 #: winmm.rc:117
9455 msgid ""
9456 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9457 "format."
9458 msgstr ""
9459 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9460 "de fișier curent."
9461
9462 #: winmm.rc:122
9463 msgid ""
9464 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9465 "You can't use them together."
9466 msgstr ""
9467 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9468 "puteți utiliza împreună."
9469
9470 #: winmm.rc:124
9471 msgid ""
9472 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9473 "again."
9474 msgstr ""
9475 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9476 "apoi încercați din nou."
9477
9478 #: winmm.rc:127
9479 msgid ""
9480 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9481 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9482 msgstr ""
9483 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9484 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9485
9486 #: winmm.rc:125
9487 msgid ""
9488 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9489 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9490 "setup."
9491 msgstr ""
9492 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9493 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9494 "control pentru a edita configurația."
9495
9496 #: winmm.rc:126
9497 msgid "An error occurred with the specified port."
9498 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9499
9500 #: winmm.rc:129
9501 msgid ""
9502 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9503 "these applications; then, try again."
9504 msgstr ""
9505 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9506 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9507
9508 #: winmm.rc:128
9509 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9510 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9511
9512 #: winmm.rc:123
9513 msgid ""
9514 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9515 "Control Panel to install a MIDI driver."
9516 msgstr ""
9517 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9518 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9519
9520 #: winmm.rc:118
9521 msgid "There is no display window."
9522 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9523
9524 #: winmm.rc:119
9525 msgid "Could not create or use window."
9526 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9527
9528 #: winmm.rc:120
9529 msgid ""
9530 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9531 "check your disk or network connection."
9532 msgstr ""
9533 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9534 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9535
9536 #: winmm.rc:121
9537 msgid ""
9538 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9539 "are still connected to the network."
9540 msgstr ""
9541 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9542 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9543
9544 #: winspool.rc:34
9545 msgid "Print to File"
9546 msgstr "Tipărire în fișier"
9547
9548 #: winspool.rc:37
9549 msgid "&Output File Name:"
9550 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9551
9552 #: winspool.rc:28
9553 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9554 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9555
9556 #: winspool.rc:29
9557 msgid "Unable to create the output file."
9558 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9559
9560 #: wldap32.rc:27
9561 msgid "Success"
9562 msgstr "Succes"
9563
9564 #: wldap32.rc:28
9565 msgid "Operations Error"
9566 msgstr "Eroare de operațiuni"
9567
9568 #: wldap32.rc:29
9569 msgid "Protocol Error"
9570 msgstr "Eroare de protocol"
9571
9572 #: wldap32.rc:30
9573 msgid "Time Limit Exceeded"
9574 msgstr "Limită de timp depășită"
9575
9576 #: wldap32.rc:31
9577 msgid "Size Limit Exceeded"
9578 msgstr "Limită de mărime depășită"
9579
9580 #: wldap32.rc:32
9581 msgid "Compare False"
9582 msgstr "Comparație falsă"
9583
9584 #: wldap32.rc:33
9585 msgid "Compare True"
9586 msgstr "Comparație adevărată"
9587
9588 #: wldap32.rc:34
9589 msgid "Authentication Method Not Supported"
9590 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9591
9592 #: wldap32.rc:35
9593 msgid "Strong Authentication Required"
9594 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9595
9596 #: wldap32.rc:36
9597 msgid "Referral (v2)"
9598 msgstr "Referent (v2)"
9599
9600 #: wldap32.rc:37
9601 msgid "Referral"
9602 msgstr "Referent"
9603
9604 #: wldap32.rc:38
9605 msgid "Administration Limit Exceeded"
9606 msgstr "Limită administrativă depășită"
9607
9608 #: wldap32.rc:39
9609 msgid "Unavailable Critical Extension"
9610 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9611
9612 #: wldap32.rc:40
9613 msgid "Confidentiality Required"
9614 msgstr "Confidențialitate necesară"
9615
9616 #: wldap32.rc:43
9617 msgid "No Such Attribute"
9618 msgstr "Atribut necunoscut"
9619
9620 #: wldap32.rc:44
9621 msgid "Undefined Type"
9622 msgstr "Tip nedefinit"
9623
9624 #: wldap32.rc:45
9625 msgid "Inappropriate Matching"
9626 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9627
9628 #: wldap32.rc:46
9629 msgid "Constraint Violation"
9630 msgstr "Violare de restricție"
9631
9632 #: wldap32.rc:47
9633 msgid "Attribute Or Value Exists"
9634 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9635
9636 #: wldap32.rc:48
9637 msgid "Invalid Syntax"
9638 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9639
9640 #: wldap32.rc:59
9641 msgid "No Such Object"
9642 msgstr "Obiect necunoscut"
9643
9644 #: wldap32.rc:60
9645 msgid "Alias Problem"
9646 msgstr "Problemă la alias"
9647
9648 #: wldap32.rc:61
9649 msgid "Invalid DN Syntax"
9650 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9651
9652 #: wldap32.rc:62
9653 msgid "Is Leaf"
9654 msgstr "Este o frunză"
9655
9656 #: wldap32.rc:63
9657 msgid "Alias Dereference Problem"
9658 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9659
9660 #: wldap32.rc:75
9661 msgid "Inappropriate Authentication"
9662 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9663
9664 #: wldap32.rc:76
9665 msgid "Invalid Credentials"
9666 msgstr "Autorizații nevalide"
9667
9668 #: wldap32.rc:77
9669 msgid "Insufficient Rights"
9670 msgstr "Drepturi insuficiente"
9671
9672 #: wldap32.rc:78
9673 msgid "Busy"
9674 msgstr "Ocupat"
9675
9676 #: wldap32.rc:79
9677 msgid "Unavailable"
9678 msgstr "Indisponibil"
9679
9680 #: wldap32.rc:80
9681 msgid "Unwilling To Perform"
9682 msgstr "Refuză să funcționeze"
9683
9684 #: wldap32.rc:81
9685 msgid "Loop Detected"
9686 msgstr "Buclă detectată"
9687
9688 #: wldap32.rc:87
9689 msgid "Sort Control Missing"
9690 msgstr "Control de triere lipsă"
9691
9692 #: wldap32.rc:88
9693 msgid "Index range error"
9694 msgstr "Eroare de interval la index"
9695
9696 #: wldap32.rc:91
9697 msgid "Naming Violation"
9698 msgstr "Violare de denumire"
9699
9700 #: wldap32.rc:92
9701 msgid "Object Class Violation"
9702 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9703
9704 #: wldap32.rc:93
9705 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9706 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9707
9708 #: wldap32.rc:94
9709 msgid "Not allowed on RDN"
9710 msgstr "Nepermis pe RDN"
9711
9712 #: wldap32.rc:95
9713 msgid "Already Exists"
9714 msgstr "Există deja"
9715
9716 #: wldap32.rc:96
9717 msgid "No Object Class Mods"
9718 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9719
9720 #: wldap32.rc:97
9721 msgid "Results Too Large"
9722 msgstr "Rezultate prea mari"
9723
9724 #: wldap32.rc:98
9725 msgid "Affects Multiple DSAs"
9726 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9727
9728 #: wldap32.rc:107
9729 msgid "Other"
9730 msgstr "Altul"
9731
9732 #: wldap32.rc:108
9733 msgid "Server Down"
9734 msgstr "Server indisponibil"
9735
9736 #: wldap32.rc:109
9737 msgid "Local Error"
9738 msgstr "Eroare locală"
9739
9740 #: wldap32.rc:110
9741 msgid "Encoding Error"
9742 msgstr "Eroare de codificare"
9743
9744 #: wldap32.rc:111
9745 msgid "Decoding Error"
9746 msgstr "Eroare de decodificare"
9747
9748 #: wldap32.rc:112
9749 msgid "Timeout"
9750 msgstr "Timp alocat expirat"
9751
9752 #: wldap32.rc:113
9753 msgid "Auth Unknown"
9754 msgstr "Autentificare necunoscută"
9755
9756 #: wldap32.rc:114
9757 msgid "Filter Error"
9758 msgstr "Eroare de filtrare"
9759
9760 #: wldap32.rc:115
9761 msgid "User Cancelled"
9762 msgstr "Anulat de utilizator"
9763
9764 #: wldap32.rc:116
9765 msgid "Parameter Error"
9766 msgstr "Eroare de parametri"
9767
9768 #: wldap32.rc:117
9769 msgid "No Memory"
9770 msgstr "Memorie insuficientă"
9771
9772 #: wldap32.rc:118
9773 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9774 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9775
9776 #: wldap32.rc:119
9777 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9778 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9779
9780 #: wldap32.rc:120
9781 msgid "Specified control was not found in message"
9782 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9783
9784 #: wldap32.rc:121
9785 msgid "No result present in message"
9786 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9787
9788 #: wldap32.rc:122
9789 msgid "More results returned"
9790 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9791
9792 #: wldap32.rc:123
9793 msgid "Loop while handling referrals"
9794 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9795
9796 #: wldap32.rc:124
9797 msgid "Referral hop limit exceeded"
9798 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9799
9800 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9801 msgid ""
9802 "Not Yet Implemented\n"
9803 "\n"
9804 msgstr ""
9805 "Încă neimplementat\n"
9806 "\n"
9807
9808 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9809 #, fuzzy
9810 msgid "%1: File Not Found\n"
9811 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9812
9813 #: attrib.rc:47
9814 msgid ""
9815 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9816 "\n"
9817 "Syntax:\n"
9818 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9819 "       [/S [/D]]\n"
9820 "\n"
9821 "Where:\n"
9822 "\n"
9823 "  +   Sets an attribute.\n"
9824 "  -   Clears an attribute.\n"
9825 "  R   Read-only file attribute.\n"
9826 "  A   Archive file attribute.\n"
9827 "  S   System file attribute.\n"
9828 "  H   Hidden file attribute.\n"
9829 "  [drive:][path][filename]\n"
9830 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9831 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9832 "  /D  Processes folders as well.\n"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: clock.rc:29
9836 msgid "Ana&log"
9837 msgstr "Ana&logic"
9838
9839 #: clock.rc:30
9840 msgid "Digi&tal"
9841 msgstr "Digi&tal"
9842
9843 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9844 msgid "&Font..."
9845 msgstr "&Font..."
9846
9847 #: clock.rc:34
9848 msgid "&Without Titlebar"
9849 msgstr "Fără &bara de titlu"
9850
9851 #: clock.rc:36
9852 msgid "&Seconds"
9853 msgstr "&Secunde"
9854
9855 #: clock.rc:37
9856 msgid "&Date"
9857 msgstr "&Data"
9858
9859 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9860 msgid "&Always on Top"
9861 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9862
9863 #: clock.rc:42
9864 #, fuzzy
9865 msgid "&About Clock"
9866 msgstr "&Despre ceas..."
9867
9868 #: clock.rc:48
9869 msgid "Clock"
9870 msgstr "Ceas"
9871
9872 #: cmd.rc:37
9873 msgid ""
9874 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9875 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9876 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9877 "called procedure.\n"
9878 "\n"
9879 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9880 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9881 msgstr ""
9882 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9883 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9884 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9885 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9886 "\n"
9887 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9888 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9889
9890 #: cmd.rc:40
9891 msgid ""
9892 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9893 "default directory.\n"
9894 msgstr ""
9895 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9896
9897 #: cmd.rc:41
9898 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9899 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9900
9901 #: cmd.rc:43
9902 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9903 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9904
9905 #: cmd.rc:45
9906 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9907 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9908
9909 #: cmd.rc:46
9910 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9911 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9912
9913 #: cmd.rc:47
9914 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9915 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9916
9917 #: cmd.rc:48
9918 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9919 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9920
9921 #: cmd.rc:49
9922 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9923 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9924
9925 #: cmd.rc:59
9926 msgid ""
9927 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9928 "\n"
9929 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9930 "on the terminal device before they are executed.\n"
9931 "\n"
9932 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9933 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9934 "preceding it with an @ sign.\n"
9935 msgstr ""
9936 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9937 "\n"
9938 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9939 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9940 "\n"
9941 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9942 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9943 "precedată de semnul @.\n"
9944
9945 #: cmd.rc:61
9946 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9947 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9948
9949 #: cmd.rc:69
9950 msgid ""
9951 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9952 "\n"
9953 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9954 "\n"
9955 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9956 "not exist in wine's cmd.\n"
9957 msgstr ""
9958 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9959 "de fișere.\n"
9960 "\n"
9961 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9962 "\n"
9963 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9964 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9965
9966 #: cmd.rc:81
9967 msgid ""
9968 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9969 "batch file.\n"
9970 "\n"
9971 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9972 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9973 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9974 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9975 "label terminates the batch file execution.\n"
9976 "\n"
9977 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9978 msgstr ""
9979 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9980 "\n"
9981 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9982 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9983 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9984 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9985 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9986 "\n"
9987 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9988
9989 #: cmd.rc:84
9990 msgid ""
9991 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9992 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9993 msgstr ""
9994 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9995 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9996
9997 #: cmd.rc:94
9998 #, fuzzy
9999 msgid ""
10000 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10001 "\n"
10002 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10003 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10004 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10005 "\n"
10006 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10007 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10008 msgstr ""
10009 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
10010 "\n"
10011 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10012 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10013 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10014 "\n"
10015 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10016 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10017
10018 #: cmd.rc:100
10019 msgid ""
10020 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10021 "\n"
10022 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10023 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10024 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10025 msgstr ""
10026 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10027 "\n"
10028 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10029 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10030 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10031
10032 #: cmd.rc:103
10033 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10034 msgstr ""
10035 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10036
10037 #: cmd.rc:104
10038 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10039 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10040
10041 #: cmd.rc:111
10042 msgid ""
10043 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10044 "\n"
10045 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10046 "subdirectories\n"
10047 "below the item are moved as well.\n"
10048 "\n"
10049 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10050 msgstr ""
10051 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10052 "\n"
10053 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10054 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10055 "\n"
10056 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10057 "diferite.\n"
10058
10059 #: cmd.rc:122
10060 msgid ""
10061 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10062 "\n"
10063 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10064 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10065 "PATH command with the new value.\n"
10066 "\n"
10067 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10068 "variable, for example:\n"
10069 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10070 msgstr ""
10071 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10072 "\n"
10073 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10074 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10075 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10076 "\n"
10077 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10078 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10079
10080 #: cmd.rc:128
10081 #, fuzzy
10082 msgid ""
10083 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10084 "\n"
10085 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10086 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10087 msgstr ""
10088 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10089 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10090 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10091 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10092
10093 #: cmd.rc:149
10094 #, fuzzy
10095 msgid ""
10096 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10097 "\n"
10098 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10099 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10100 "\n"
10101 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10102 "\n"
10103 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10104 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10105 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10106 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10107 "\n"
10108 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10109 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10110 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10111 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10112 "\n"
10113 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10114 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10115 msgstr ""
10116 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10117 "\n"
10118 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10119 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10120 "\n"
10121 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10122 "\n"
10123 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10124 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10125 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10126 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10127 "\n"
10128 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10129 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10130 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10131 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10132 "\n"
10133 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10134 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10135 "text”\n"
10136
10137 #: cmd.rc:153
10138 msgid ""
10139 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10140 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10141 msgstr ""
10142 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10143 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10144 "batch.\n"
10145
10146 #: cmd.rc:156
10147 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10148 msgstr ""
10149 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10150
10151 #: cmd.rc:157
10152 #, fuzzy
10153 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10154 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10155
10156 #: cmd.rc:159
10157 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10158 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10159
10160 #: cmd.rc:160
10161 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10162 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10163
10164 #: cmd.rc:178
10165 msgid ""
10166 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10167 "\n"
10168 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10169 "\n"
10170 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10171 "\n"
10172 "SET <variable>=<value>\n"
10173 "\n"
10174 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10175 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10176 "have embedded spaces.\n"
10177 "\n"
10178 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10179 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10180 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10181 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10182 msgstr ""
10183 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10184 "\n"
10185 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10186 "\n"
10187 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10188 "\n"
10189 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10190 "\n"
10191 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10192 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10193 "\n"
10194 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10195 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10196 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10197 "sistemului de operare din cmd.\n"
10198
10199 #: cmd.rc:183
10200 msgid ""
10201 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10202 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10203 "if called from the command line.\n"
10204 msgstr ""
10205 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10206 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10207 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10208
10209 #: cmd.rc:185
10210 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10211 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10212
10213 #: cmd.rc:187
10214 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10215 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10216
10217 #: cmd.rc:191
10218 msgid ""
10219 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10220 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10221 msgstr ""
10222 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10223 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10224
10225 #: cmd.rc:200
10226 msgid ""
10227 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10228 "\n"
10229 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10230 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10231 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10232 "\n"
10233 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10234 msgstr ""
10235 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10236 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10237 "\n"
10238 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10239 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10240 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10241 "\n"
10242 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10243
10244 #: cmd.rc:203
10245 #, fuzzy
10246 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10247 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10248
10249 #: cmd.rc:205
10250 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10251 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10252
10253 #: cmd.rc:209
10254 msgid ""
10255 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10256 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: cmd.rc:217
10260 msgid ""
10261 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10262 "\n"
10263 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10264 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10265 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10266 "settings are restored.\n"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: cmd.rc:220
10270 msgid ""
10271 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10272 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10273 msgstr ""
10274 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10275 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10276
10277 #: cmd.rc:223
10278 msgid ""
10279 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10280 "PUSHD.\n"
10281 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10282
10283 #: cmd.rc:231
10284 msgid ""
10285 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10286 "\n"
10287 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10288 "\n"
10289 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10290 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10291 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10292 "association, if any.\n"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: cmd.rc:242
10296 msgid ""
10297 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10298 "\n"
10299 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10300 "\n"
10301 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10302 "currently defined.\n"
10303 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10304 "if any.\n"
10305 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10306 "associated to the specified file type.\n"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: cmd.rc:244
10310 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10311 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10312
10313 #: cmd.rc:248
10314 msgid ""
10315 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10316 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10317 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: cmd.rc:252
10321 msgid ""
10322 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10323 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10324 msgstr ""
10325 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10326 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10327
10328 #: cmd.rc:289
10329 #, fuzzy
10330 msgid ""
10331 "CMD built-in commands are:\n"
10332 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10333 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10334 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10335 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10336 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10337 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10338 "COPY\t\tCopy file\n"
10339 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10340 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10341 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10342 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10343 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10344 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10345 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10346 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10347 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10348 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10349 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10350 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10351 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10352 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10353 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10354 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10355 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10356 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10357 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10358 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10359 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10360 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10361 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10362 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10363 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10364 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10365 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10366 "\n"
10367 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10368 msgstr ""
10369 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10370 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10371 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10372 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10373 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10374 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10375 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10376 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10377 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10378 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10379 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10380 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10381 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10382 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10383 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10384 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10385 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10386 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10387 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10388 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10389 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10390 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10391 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10392 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10393 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10394 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10395 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10396 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10397 "\n"
10398 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10399 "comenzile de mai sus\n"
10400
10401 #: cmd.rc:291
10402 msgid "Are you sure"
10403 msgstr "Sunteți sigur"
10404
10405 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10406 msgctxt "Yes key"
10407 msgid "Y"
10408 msgstr "D"
10409
10410 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10411 msgctxt "No key"
10412 msgid "N"
10413 msgstr "N"
10414
10415 #: cmd.rc:294
10416 #, fuzzy
10417 msgid "File association missing for extension %1\n"
10418 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10419
10420 #: cmd.rc:295
10421 #, fuzzy
10422 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10423 msgstr ""
10424 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10425
10426 #: cmd.rc:296
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Overwrite %1"
10429 msgstr "Suprascrie %s"
10430
10431 #: cmd.rc:297
10432 msgid "More..."
10433 msgstr "Mai mult..."
10434
10435 #: cmd.rc:298
10436 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10437 msgstr ""
10438 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10439
10440 #: cmd.rc:300
10441 msgid "Argument missing\n"
10442 msgstr "Argument lipsă\n"
10443
10444 #: cmd.rc:301
10445 msgid "Syntax error\n"
10446 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10447
10448 #: cmd.rc:303
10449 #, fuzzy
10450 msgid "No help available for %1\n"
10451 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10452
10453 #: cmd.rc:304
10454 msgid "Target to GOTO not found\n"
10455 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10456
10457 #: cmd.rc:305
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Current Date is %1\n"
10460 msgstr "Data curentă este %s\n"
10461
10462 #: cmd.rc:306
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Current Time is %1\n"
10465 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10466
10467 #: cmd.rc:307
10468 msgid "Enter new date: "
10469 msgstr "Introduceți noua dată: "
10470
10471 #: cmd.rc:308
10472 msgid "Enter new time: "
10473 msgstr "Introduceți noua oră: "
10474
10475 #: cmd.rc:309
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10478 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10479
10480 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Failed to open '%1'\n"
10483 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10484
10485 #: cmd.rc:311
10486 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10487 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10488
10489 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10490 msgctxt "All key"
10491 msgid "A"
10492 msgstr "T"
10493
10494 #: cmd.rc:313
10495 #, fuzzy
10496 msgid "%1, Delete"
10497 msgstr "%s, Șterge"
10498
10499 #: cmd.rc:314
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Echo is %1\n"
10502 msgstr "Echo este %s\n"
10503
10504 #: cmd.rc:315
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Verify is %1\n"
10507 msgstr "Verify este %s\n"
10508
10509 #: cmd.rc:316
10510 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10511 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10512
10513 #: cmd.rc:317
10514 msgid "Parameter error\n"
10515 msgstr "Eroare de parametri\n"
10516
10517 #: cmd.rc:318
10518 #, fuzzy
10519 msgid ""
10520 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10521 "\n"
10522 msgstr ""
10523 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10524 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10525 "\n"
10526
10527 #: cmd.rc:319
10528 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10529 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10530
10531 #: cmd.rc:320
10532 msgid "PATH not found\n"
10533 msgstr "PATH negăsită\n"
10534
10535 #: cmd.rc:321
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Press any key to continue... "
10538 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10539
10540 #: cmd.rc:322
10541 msgid "Wine Command Prompt"
10542 msgstr "Linia de comandă Wine"
10543
10544 #: cmd.rc:323
10545 #, fuzzy
10546 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10547 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10548
10549 #: cmd.rc:324
10550 msgid "More? "
10551 msgstr "Mai mult? "
10552
10553 #: cmd.rc:325
10554 msgid "The input line is too long.\n"
10555 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10556
10557 #: cmd.rc:326
10558 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: cmd.rc:327
10562 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: dxdiag.rc:27
10566 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: dxdiag.rc:28
10570 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: explorer.rc:28
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Wine Explorer"
10576 msgstr "Wine Internet Explorer"
10577
10578 #: explorer.rc:29
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Location:"
10581 msgstr "Locație"
10582
10583 #: hostname.rc:27
10584 msgid "Usage: hostname\n"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: hostname.rc:28
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10590 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10591
10592 #: hostname.rc:29
10593 msgid ""
10594 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10595 "utility.\n"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: ipconfig.rc:27
10599 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: ipconfig.rc:28
10603 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: ipconfig.rc:29
10607 msgid "%1 adapter %2\n"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: ipconfig.rc:30
10611 msgid "Ethernet"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: ipconfig.rc:32
10615 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: ipconfig.rc:34
10619 msgid "Hostname"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: ipconfig.rc:35
10623 msgid "Node type"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: ipconfig.rc:36
10627 msgid "Broadcast"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: ipconfig.rc:37
10631 msgid "Peer-to-peer"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: ipconfig.rc:38
10635 msgid "Mixed"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: ipconfig.rc:39
10639 msgid "Hybrid"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: ipconfig.rc:40
10643 msgid "IP routing enabled"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: ipconfig.rc:42
10647 msgid "Physical address"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: ipconfig.rc:43
10651 msgid "DHCP enabled"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: ipconfig.rc:46
10655 msgid "Default gateway"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: net.rc:27
10659 #, fuzzy
10660 msgid ""
10661 "The syntax of this command is:\n"
10662 "\n"
10663 "NET command [arguments]\n"
10664 "    -or-\n"
10665 "NET command /HELP\n"
10666 "\n"
10667 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10668 msgstr ""
10669 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10670 "\n"
10671 "comandă NET HELP\n"
10672 "    -sau-\n"
10673 "comandă NET /HELP\n"
10674 "\n"
10675 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10676 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10677
10678 #: net.rc:28
10679 msgid ""
10680 "The syntax of this command is:\n"
10681 "\n"
10682 "NET START [service]\n"
10683 "\n"
10684 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10685 "'service' is the name of the service to start.\n"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: net.rc:29
10689 msgid ""
10690 "The syntax of this command is:\n"
10691 "\n"
10692 "NET STOP service\n"
10693 "\n"
10694 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: net.rc:30
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10700 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10701
10702 #: net.rc:31
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Could not stop service %1\n"
10705 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10706
10707 #: net.rc:32
10708 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10709 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10710
10711 #: net.rc:33
10712 msgid "Could not get handle to service.\n"
10713 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10714
10715 #: net.rc:34
10716 #, fuzzy
10717 msgid "The %1 service is starting.\n"
10718 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10719
10720 #: net.rc:35
10721 #, fuzzy
10722 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10723 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10724
10725 #: net.rc:36
10726 #, fuzzy
10727 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10728 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10729
10730 #: net.rc:37
10731 #, fuzzy
10732 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10733 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10734
10735 #: net.rc:38
10736 #, fuzzy
10737 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10738 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10739
10740 #: net.rc:39
10741 #, fuzzy
10742 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10743 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10744
10745 #: net.rc:41
10746 msgid "There are no entries in the list.\n"
10747 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10748
10749 #: net.rc:42
10750 msgid ""
10751 "\n"
10752 "Status  Local   Remote\n"
10753 "---------------------------------------------------------------\n"
10754 msgstr ""
10755 "\n"
10756 "Stare  Local   Distant\n"
10757 "---------------------------------------------------------------\n"
10758
10759 #: net.rc:43
10760 #, fuzzy
10761 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10762 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10763
10764 #: net.rc:45
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Paused"
10767 msgstr "&Pauzat"
10768
10769 #: net.rc:46
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Disconnected"
10772 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10773
10774 #: net.rc:47
10775 #, fuzzy
10776 msgid "A network error occurred"
10777 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10778
10779 #: net.rc:48
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Connection is being made"
10782 msgstr "Conexiune LAN"
10783
10784 #: net.rc:49
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Reconnecting"
10787 msgstr "Conectez la %s"
10788
10789 #: net.rc:40
10790 #, fuzzy
10791 msgid "The following services are running:\n"
10792 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10793
10794 #: notepad.rc:27
10795 msgid "&New\tCtrl+N"
10796 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10797
10798 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10799 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10800 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10801
10802 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10803 msgid "&Save\tCtrl+S"
10804 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10805
10806 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10807 #, fuzzy
10808 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10809 msgstr ""
10810 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10811 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10812 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10813 "Im&primă...\tCtrl+P"
10814
10815 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10816 msgid "Page Se&tup..."
10817 msgstr "S&etare pagină..."
10818
10819 #: notepad.rc:34
10820 msgid "P&rinter Setup..."
10821 msgstr "Setare im&primantă..."
10822
10823 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10824 msgid "&Edit"
10825 msgstr "&Editare"
10826
10827 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10828 #, fuzzy
10829 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10830 msgstr ""
10831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10832 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10834 "&Anulează\tCtrl+Z"
10835
10836 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10837 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10838 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10839
10840 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10841 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10842 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10843
10844 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10845 #, fuzzy
10846 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10847 msgstr ""
10848 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10849 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10851 "Li&pește\tCtrl+V"
10852
10853 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10854 #: winefile.rc:29
10855 #, fuzzy
10856 msgid "&Delete\tDel"
10857 msgstr ""
10858 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10859 "&Șterge\tDel\n"
10860 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10861 "Șter&ge\tDel"
10862
10863 #: notepad.rc:46
10864 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10865 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10866
10867 #: notepad.rc:47
10868 msgid "&Time/Date\tF5"
10869 msgstr "&Ora/data\tF5"
10870
10871 #: notepad.rc:49
10872 msgid "&Wrap long lines"
10873 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10874
10875 #: notepad.rc:53
10876 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10877 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10878
10879 #: notepad.rc:54
10880 msgid "&Search next\tF3"
10881 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10882
10883 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10884 #, fuzzy
10885 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10886 msgstr ""
10887 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10888 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10889 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10890 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10891
10892 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10893 #, fuzzy
10894 msgid "&Contents\tF1"
10895 msgstr "&Conținut"
10896
10897 #: notepad.rc:59
10898 msgid "&About Notepad"
10899 msgstr "&Despre notepad"
10900
10901 #: notepad.rc:105
10902 msgid "Page Setup"
10903 msgstr "Setare pagină"
10904
10905 #: notepad.rc:107
10906 msgid "&Header:"
10907 msgstr "Colon&titlu:"
10908
10909 #: notepad.rc:109
10910 msgid "&Footer:"
10911 msgstr "&Coloncifru:"
10912
10913 #: notepad.rc:112
10914 msgid "&Margins (millimeters):"
10915 msgstr "&Margini (milimetri):"
10916
10917 #: notepad.rc:113
10918 msgid "&Left:"
10919 msgstr "&Stânga:"
10920
10921 #: notepad.rc:115
10922 msgid "&Top:"
10923 msgstr "S&us:"
10924
10925 #: notepad.rc:131
10926 msgid "Encoding:"
10927 msgstr "Codificare:"
10928
10929 #: notepad.rc:66
10930 msgid "Page &p"
10931 msgstr "Pagina &p"
10932
10933 #: notepad.rc:68
10934 msgid "Notepad"
10935 msgstr "Notepad"
10936
10937 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10938 msgid "ERROR"
10939 msgstr "EROARE"
10940
10941 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10942 #, fuzzy
10943 msgid "WARNING"
10944 msgstr ""
10945 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10946 "ATENȚIE\n"
10947 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10948 "AVERTIZARE"
10949
10950 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Information"
10953 msgstr ""
10954 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10955 "Informație\n"
10956 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10957 "Informații"
10958
10959 #: notepad.rc:73
10960 msgid "Untitled"
10961 msgstr "(fără titlu)"
10962
10963 #: notepad.rc:76
10964 msgid "Text files (*.txt)"
10965 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10966
10967 #: notepad.rc:79
10968 msgid ""
10969 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10970 "Please use a different editor."
10971 msgstr ""
10972 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
10973 " Folosoți un alt editor."
10974
10975 #: notepad.rc:81
10976 #, fuzzy
10977 msgid ""
10978 "You did not enter any text.\n"
10979 "Please type something and try again."
10980 msgstr ""
10981 "Nu ați introdus nici un text.\n"
10982 "Introduceți ceva și încercați din nou."
10983
10984 #: notepad.rc:83
10985 msgid ""
10986 "File '%s' does not exist.\n"
10987 "\n"
10988 "Do you want to create a new file?"
10989 msgstr ""
10990 "Fișierul '%s'\n"
10991 "nu există\n"
10992 "\n"
10993 " Vreți să creați un fișier nou?"
10994
10995 #: notepad.rc:85
10996 msgid ""
10997 "File '%s' has been modified.\n"
10998 "\n"
10999 "Would you like to save the changes?"
11000 msgstr ""
11001 "Fișierul '%s'\n"
11002 "a fost modificat\n"
11003 "\n"
11004 "Vreți să salvați modificările?"
11005
11006 #: notepad.rc:86
11007 msgid "'%s' could not be found."
11008 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11009
11010 #: notepad.rc:88
11011 msgid ""
11012 "Not enough memory to complete this task.\n"
11013 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
11014 msgstr ""
11015 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
11016 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
11017
11018 #: notepad.rc:90
11019 msgid "Unicode (UTF-16)"
11020 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11021
11022 #: notepad.rc:91
11023 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11024 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11025
11026 #: notepad.rc:92
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Unicode (UTF-8)"
11029 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11030
11031 #: notepad.rc:99
11032 #, fuzzy
11033 msgid ""
11034 "%1\n"
11035 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11036 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11037 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11038 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11039 "Continue?"
11040 msgstr ""
11041 "%s\n"
11042 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
11043 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
11044 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11045 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11046 "Continuă?"
11047
11048 #: oleview.rc:29
11049 msgid "&Bind to file..."
11050 msgstr "&Legare de fișier..."
11051
11052 #: oleview.rc:30
11053 msgid "&View TypeLib..."
11054 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11055
11056 #: oleview.rc:32
11057 #, fuzzy
11058 msgid "&System Configuration"
11059 msgstr "&Configurare sistem..."
11060
11061 #: oleview.rc:33
11062 msgid "&Run the Registry Editor"
11063 msgstr "Execută editorul de &registru"
11064
11065 #: oleview.rc:37
11066 msgid "&Object"
11067 msgstr "&Obiect"
11068
11069 #: oleview.rc:39
11070 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11071 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11072
11073 #: oleview.rc:41
11074 msgid "&In-process server"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: oleview.rc:42
11078 msgid "In-process &handler"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: oleview.rc:43
11082 #, fuzzy
11083 msgid "&Local server"
11084 msgstr "Eroare locală"
11085
11086 #: oleview.rc:44
11087 #, fuzzy
11088 msgid "&Remote server"
11089 msgstr "&Sterge..."
11090
11091 #: oleview.rc:47
11092 msgid "View &Type information"
11093 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11094
11095 #: oleview.rc:49
11096 msgid "Create &Instance"
11097 msgstr "Creează o &instanță"
11098
11099 #: oleview.rc:50
11100 msgid "Create Instance &On..."
11101 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11102
11103 #: oleview.rc:51
11104 msgid "&Release Instance"
11105 msgstr "Elibe&rează instanța"
11106
11107 #: oleview.rc:53
11108 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11109 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11110
11111 #: oleview.rc:54
11112 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11113 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11114
11115 #: oleview.rc:60
11116 msgid "&Expert mode"
11117 msgstr "Mod &expert"
11118
11119 #: oleview.rc:62
11120 msgid "&Hidden component categories"
11121 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11122
11123 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11124 msgid "&Toolbar"
11125 msgstr "Bara de unel&te"
11126
11127 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11128 msgid "&Status Bar"
11129 msgstr "Bara de &stare"
11130
11131 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11132 #, fuzzy
11133 msgid "&Refresh\tF5"
11134 msgstr ""
11135 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11136 "Actualiza&re\tF5\n"
11137 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11138 "Actua&lizează\tF5"
11139
11140 #: oleview.rc:71
11141 msgid "&About OleView"
11142 msgstr "&Despre OleView"
11143
11144 #: oleview.rc:79
11145 msgid "&Save as..."
11146 msgstr "&Salvare ca..."
11147
11148 #: oleview.rc:84
11149 msgid "&Group by type kind"
11150 msgstr "&Grupează după tip"
11151
11152 #: oleview.rc:154
11153 msgid "Connect to another machine"
11154 msgstr "Conectează la alt calculator"
11155
11156 #: oleview.rc:157
11157 msgid "&Machine name:"
11158 msgstr "Nu&me calculator:"
11159
11160 #: oleview.rc:165
11161 msgid "System Configuration"
11162 msgstr "Configurare sistem"
11163
11164 #: oleview.rc:168
11165 msgid "System Settings"
11166 msgstr "Configurație sistem"
11167
11168 #: oleview.rc:169
11169 msgid "&Enable Distributed COM"
11170 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11171
11172 #: oleview.rc:170
11173 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11174 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11175
11176 #: oleview.rc:171
11177 msgid ""
11178 "These settings change only registry values.\n"
11179 "They have no effect on Wine performance."
11180 msgstr ""
11181 "These settings changes only register values.\n"
11182 "It has no effect on Wine performance."
11183
11184 #: oleview.rc:178
11185 msgid "Default Interface Viewer"
11186 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11187
11188 #: oleview.rc:181
11189 msgid "Interface"
11190 msgstr "Interfață"
11191
11192 #: oleview.rc:183
11193 msgid "IID:"
11194 msgstr "IID:"
11195
11196 #: oleview.rc:186
11197 msgid "&View Type Info"
11198 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11199
11200 #: oleview.rc:191
11201 msgid "IPersist Interface Viewer"
11202 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11203
11204 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11205 msgid "Class Name:"
11206 msgstr "Nume clasă:"
11207
11208 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11209 msgid "CLSID:"
11210 msgstr "CLSID:"
11211
11212 #: oleview.rc:203
11213 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11214 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11215
11216 #: oleview.rc:211
11217 msgid "&IsDirty"
11218 msgstr "&IsDirty"
11219
11220 #: oleview.rc:213
11221 msgid "&GetSizeMax"
11222 msgstr "&GetSizeMax"
11223
11224 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11225 msgid "OleView"
11226 msgstr "OleView"
11227
11228 #: oleview.rc:98
11229 msgid "ITypeLib viewer"
11230 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11231
11232 #: oleview.rc:96
11233 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11234 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11235
11236 #: oleview.rc:97
11237 msgid "version 1.0"
11238 msgstr "versiunea 1.0"
11239
11240 #: oleview.rc:100
11241 #, fuzzy
11242 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11243 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11244
11245 #: oleview.rc:103
11246 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11247 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11248
11249 #: oleview.rc:104
11250 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11251 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11252
11253 #: oleview.rc:105
11254 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11255 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11256
11257 #: oleview.rc:106
11258 msgid "Run the Wine registry editor"
11259 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11260
11261 #: oleview.rc:107
11262 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11263 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11264
11265 #: oleview.rc:108
11266 msgid "Create an instance of the selected object"
11267 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11268
11269 #: oleview.rc:109
11270 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11271 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11272
11273 #: oleview.rc:110
11274 msgid "Release the currently selected object instance"
11275 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11276
11277 #: oleview.rc:111
11278 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11279 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11280
11281 #: oleview.rc:112
11282 msgid "Display the viewer for the selected item"
11283 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11284
11285 #: oleview.rc:117
11286 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11287 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11288
11289 #: oleview.rc:118
11290 msgid ""
11291 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11292 msgstr ""
11293 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11294 "prevăzute a fi vizibile"
11295
11296 #: oleview.rc:119
11297 msgid "Show or hide the toolbar"
11298 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11299
11300 #: oleview.rc:120
11301 msgid "Show or hide the status bar"
11302 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11303
11304 #: oleview.rc:121
11305 msgid "Refresh all lists"
11306 msgstr "Actualizează toate listele"
11307
11308 #: oleview.rc:122
11309 msgid "Display program information, version number and copyright"
11310 msgstr ""
11311 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11312
11313 #: oleview.rc:113
11314 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: oleview.rc:114
11318 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: oleview.rc:115
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11324 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11325
11326 #: oleview.rc:116
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11329 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11330
11331 #: oleview.rc:128
11332 msgid "ObjectClasses"
11333 msgstr "ObjectClasses"
11334
11335 #: oleview.rc:129
11336 msgid "Grouped by Component Category"
11337 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11338
11339 #: oleview.rc:130
11340 msgid "OLE 1.0 Objects"
11341 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11342
11343 #: oleview.rc:131
11344 msgid "COM Library Objects"
11345 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11346
11347 #: oleview.rc:132
11348 msgid "All Objects"
11349 msgstr "Toate obiectele"
11350
11351 #: oleview.rc:133
11352 msgid "Application IDs"
11353 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11354
11355 #: oleview.rc:134
11356 msgid "Type Libraries"
11357 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11358
11359 #: oleview.rc:135
11360 msgid "ver."
11361 msgstr "ver."
11362
11363 #: oleview.rc:136
11364 msgid "Interfaces"
11365 msgstr "Interfețe"
11366
11367 #: oleview.rc:138
11368 msgid "Registry"
11369 msgstr "Registru"
11370
11371 #: oleview.rc:139
11372 msgid "Implementation"
11373 msgstr "Implementare"
11374
11375 #: oleview.rc:140
11376 msgid "Activation"
11377 msgstr "Activare"
11378
11379 #: oleview.rc:142
11380 msgid "CoGetClassObject failed."
11381 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11382
11383 #: oleview.rc:143
11384 msgid "Unknown error"
11385 msgstr "Eroare necunoscută"
11386
11387 #: oleview.rc:146
11388 msgid "bytes"
11389 msgstr "octeți"
11390
11391 #: oleview.rc:148
11392 #, fuzzy
11393 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11394 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11395
11396 #: oleview.rc:149
11397 msgid "Inherited Interfaces"
11398 msgstr "Interfețe moștenite"
11399
11400 #: oleview.rc:124
11401 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11402 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11403
11404 #: oleview.rc:125
11405 msgid "Close window"
11406 msgstr "Închide fereastra"
11407
11408 #: oleview.rc:126
11409 msgid "Group typeinfos by kind"
11410 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11411
11412 #: progman.rc:30
11413 msgid "&New..."
11414 msgstr "&Nou..."
11415
11416 #: progman.rc:31
11417 msgid "O&pen\tEnter"
11418 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11419
11420 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11421 msgid "&Move...\tF7"
11422 msgstr "&Mutare...\tF7"
11423
11424 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11425 msgid "&Copy...\tF8"
11426 msgstr "&Copiere...\tF8"
11427
11428 #: progman.rc:35
11429 #, fuzzy
11430 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11431 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11432
11433 #: progman.rc:37
11434 msgid "&Execute..."
11435 msgstr "&Executare..."
11436
11437 #: progman.rc:39
11438 #, fuzzy
11439 msgid "E&xit Windows"
11440 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11441
11442 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11443 msgid "&Options"
11444 msgstr "&Opțiuni"
11445
11446 #: progman.rc:42
11447 msgid "&Arrange automatically"
11448 msgstr "&Aranjează automat"
11449
11450 #: progman.rc:43
11451 msgid "&Minimize on run"
11452 msgstr "&Minimizează la execuție"
11453
11454 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11455 msgid "&Save settings on exit"
11456 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11457
11458 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11459 #, fuzzy
11460 msgid "&Windows"
11461 msgstr ""
11462 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11463 "F&erestre\n"
11464 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11465 "&Ferestre"
11466
11467 #: progman.rc:47
11468 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11469 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11470
11471 #: progman.rc:48
11472 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11473 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11474
11475 #: progman.rc:49
11476 msgid "&Arrange Icons"
11477 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11478
11479 #: progman.rc:54
11480 #, fuzzy
11481 msgid "&About Program Manager"
11482 msgstr "Administrator programe"
11483
11484 #: progman.rc:100
11485 msgid "Program &group"
11486 msgstr "&Grup programe"
11487
11488 #: progman.rc:102
11489 msgid "&Program"
11490 msgstr "&Program"
11491
11492 #: progman.rc:113
11493 msgid "Move Program"
11494 msgstr "Mutare program"
11495
11496 #: progman.rc:115
11497 msgid "Move program:"
11498 msgstr "Mutare program:"
11499
11500 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11501 msgid "From group:"
11502 msgstr "Din grupul:"
11503
11504 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11505 msgid "&To group:"
11506 msgstr "În &grupul:"
11507
11508 #: progman.rc:131
11509 msgid "Copy Program"
11510 msgstr "Copiere program"
11511
11512 #: progman.rc:133
11513 msgid "Copy program:"
11514 msgstr "Copiere program:"
11515
11516 #: progman.rc:149
11517 msgid "Program Group Attributes"
11518 msgstr "Atributele grupului de programe"
11519
11520 #: progman.rc:153
11521 msgid "&Group file:"
11522 msgstr "Fișier &grup:"
11523
11524 #: progman.rc:165
11525 msgid "Program Attributes"
11526 msgstr "Atributele programului"
11527
11528 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11529 msgid "&Command line:"
11530 msgstr "Linie de &comandă:"
11531
11532 #: progman.rc:171
11533 msgid "&Working directory:"
11534 msgstr "Director de &lucru:"
11535
11536 #: progman.rc:173
11537 msgid "&Key combination:"
11538 msgstr "Com&binație de taste:"
11539
11540 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11541 msgid "&Minimize at launch"
11542 msgstr "&Minimizează la lansare"
11543
11544 #: progman.rc:180
11545 msgid "Change &icon..."
11546 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11547
11548 #: progman.rc:189
11549 msgid "Change Icon"
11550 msgstr "Schimbare pictogramă"
11551
11552 #: progman.rc:191
11553 msgid "&Filename:"
11554 msgstr "Nume de &fișier:"
11555
11556 #: progman.rc:193
11557 msgid "Current &icon:"
11558 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11559
11560 #: progman.rc:207
11561 msgid "Execute Program"
11562 msgstr "Executare program"
11563
11564 #: progman.rc:60
11565 msgid "Program Manager"
11566 msgstr "Administrator programe"
11567
11568 #: progman.rc:65
11569 msgid "Delete group `%s'?"
11570 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11571
11572 #: progman.rc:66
11573 msgid "Delete program `%s'?"
11574 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11575
11576 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11577 msgid "Not implemented"
11578 msgstr "Neimplementat"
11579
11580 #: progman.rc:68
11581 msgid "Error reading `%s'."
11582 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11583
11584 #: progman.rc:69
11585 msgid "Error writing `%s'."
11586 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11587
11588 #: progman.rc:72
11589 msgid ""
11590 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11591 "Should it be tried further on?"
11592 msgstr ""
11593 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11594 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11595
11596 #: progman.rc:74
11597 msgid "Help not available."
11598 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11599
11600 #: progman.rc:75
11601 msgid "Unknown feature in %s"
11602 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11603
11604 #: progman.rc:76
11605 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11606 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11607
11608 #: progman.rc:77
11609 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11610 msgstr ""
11611 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11612
11613 #: progman.rc:80
11614 msgid "Programs"
11615 msgstr "Programe"
11616
11617 #: progman.rc:81
11618 msgid "Libraries (*.dll)"
11619 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11620
11621 #: progman.rc:82
11622 msgid "Icon files"
11623 msgstr "Fișiere pictogramă"
11624
11625 #: progman.rc:83
11626 msgid "Icons (*.ico)"
11627 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11628
11629 #: reg.rc:27
11630 msgid ""
11631 "The syntax of this command is:\n"
11632 "\n"
11633 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11634 "REG command /?\n"
11635 msgstr ""
11636 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11637 "\n"
11638 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11639 "REG comandă /?\n"
11640
11641 #: reg.rc:28
11642 msgid ""
11643 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11644 "f]\n"
11645 msgstr ""
11646 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11647 "[/f]\n"
11648
11649 #: reg.rc:29
11650 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11651 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11652
11653 #: reg.rc:30
11654 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11655 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11656
11657 #: reg.rc:31
11658 msgid "The operation completed successfully\n"
11659 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11660
11661 #: reg.rc:32
11662 msgid "Error: Invalid key name\n"
11663 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11664
11665 #: reg.rc:33
11666 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11667 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11668
11669 #: reg.rc:34
11670 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11671 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11672
11673 #: reg.rc:35
11674 msgid ""
11675 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11676 msgstr ""
11677 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11678
11679 #: regedit.rc:31
11680 msgid "&Registry"
11681 msgstr "&Registru"
11682
11683 #: regedit.rc:33
11684 msgid "&Import Registry File..."
11685 msgstr "&Importare fișier registru..."
11686
11687 #: regedit.rc:34
11688 msgid "&Export Registry File..."
11689 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11690
11691 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11692 msgid "&Key"
11693 msgstr "Che&ie"
11694
11695 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11696 msgid "&String Value"
11697 msgstr "&Valoare șir"
11698
11699 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11700 msgid "&Binary Value"
11701 msgstr "Valoare &binară"
11702
11703 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11704 msgid "&DWORD Value"
11705 msgstr "Valoare &DWORD"
11706
11707 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11708 msgid "&Multi String Value"
11709 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11710
11711 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11712 #, fuzzy
11713 msgid "&Expandable String Value"
11714 msgstr "&Valoare șir"
11715
11716 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11717 msgid "&Rename\tF2"
11718 msgstr "&Redenumește\tF2"
11719
11720 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11721 msgid "&Copy Key Name"
11722 msgstr "&Copiază numele cheii"
11723
11724 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11725 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11726 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11727
11728 #: regedit.rc:61
11729 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11730 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11731
11732 #: regedit.rc:65
11733 msgid "Status &Bar"
11734 msgstr "&Bara de stare"
11735
11736 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Sp&lit"
11739 msgstr ""
11740 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11741 "Sep&ară\n"
11742 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11743 "Se&pară"
11744
11745 #: regedit.rc:74
11746 msgid "&Remove Favorite..."
11747 msgstr "Elimina&re favorită..."
11748
11749 #: regedit.rc:79
11750 msgid "&About Registry Editor"
11751 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11752
11753 #: regedit.rc:88
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Modify Binary Data..."
11756 msgstr "Modifică date binare"
11757
11758 #: regedit.rc:215
11759 msgid "Export registry"
11760 msgstr "Exportă registrul"
11761
11762 #: regedit.rc:217
11763 msgid "S&elected branch:"
11764 msgstr "Ramura s&electată:"
11765
11766 #: regedit.rc:226
11767 msgid "Find:"
11768 msgstr "Caută:"
11769
11770 #: regedit.rc:228
11771 msgid "Find in:"
11772 msgstr "Caută în:"
11773
11774 #: regedit.rc:229
11775 msgid "Keys"
11776 msgstr "Chei"
11777
11778 #: regedit.rc:230
11779 msgid "Value names"
11780 msgstr "Nume valori"
11781
11782 #: regedit.rc:231
11783 msgid "Value content"
11784 msgstr "Conținut valori"
11785
11786 #: regedit.rc:232
11787 msgid "Whole string only"
11788 msgstr "Doar șirul întreg"
11789
11790 #: regedit.rc:239
11791 msgid "Add Favorite"
11792 msgstr "Adăugare favorită"
11793
11794 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11795 msgid "Name:"
11796 msgstr "Nume:"
11797
11798 #: regedit.rc:250
11799 msgid "Remove Favorite"
11800 msgstr "Eliminare favorită"
11801
11802 #: regedit.rc:261
11803 msgid "Edit String"
11804 msgstr "Editare șir"
11805
11806 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11807 msgid "Value name:"
11808 msgstr "Nume valoare:"
11809
11810 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11811 msgid "Value data:"
11812 msgstr "Date valoare:"
11813
11814 #: regedit.rc:274
11815 msgid "Edit DWORD"
11816 msgstr "Editare DWORD"
11817
11818 #: regedit.rc:281
11819 msgid "Base"
11820 msgstr "Bază"
11821
11822 #: regedit.rc:282
11823 msgid "Hexadecimal"
11824 msgstr "Hexadecimal"
11825
11826 #: regedit.rc:283
11827 msgid "Decimal"
11828 msgstr "Decimal"
11829
11830 #: regedit.rc:290
11831 msgid "Edit Binary"
11832 msgstr "Editare binar"
11833
11834 #: regedit.rc:303
11835 msgid "Edit Multi String"
11836 msgstr "Editare șir multiplu"
11837
11838 #: regedit.rc:134
11839 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11840 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11841
11842 #: regedit.rc:135
11843 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11844 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11845
11846 #: regedit.rc:136
11847 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11848 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11849
11850 #: regedit.rc:137
11851 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11852 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11853
11854 #: regedit.rc:138
11855 msgid ""
11856 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11857 msgstr ""
11858 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11859 "registru"
11860
11861 #: regedit.rc:139
11862 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11863 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11864
11865 #: regedit.rc:124
11866 msgid "Data"
11867 msgstr "Date"
11868
11869 #: regedit.rc:129
11870 msgid "Registry Editor"
11871 msgstr "Editor registru"
11872
11873 #: regedit.rc:191
11874 msgid "Import Registry File"
11875 msgstr "Importă fișierul registru"
11876
11877 #: regedit.rc:192
11878 msgid "Export Registry File"
11879 msgstr "Exportă fișierul registru"
11880
11881 #: regedit.rc:193
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Registry files (*.reg)"
11884 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11885
11886 #: regedit.rc:194
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11889 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11890
11891 #: regedit.rc:201
11892 msgid "(Default)"
11893 msgstr "(Implicit)"
11894
11895 #: regedit.rc:202
11896 msgid "(value not set)"
11897 msgstr "(valoare nestabilită)"
11898
11899 #: regedit.rc:203
11900 msgid "(cannot display value)"
11901 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11902
11903 #: regedit.rc:204
11904 msgid "(unknown %d)"
11905 msgstr "(%d necunoscut)"
11906
11907 #: regedit.rc:160
11908 msgid "Quits the registry editor"
11909 msgstr "Închide editorul de registru"
11910
11911 #: regedit.rc:161
11912 msgid "Adds keys to the favorites list"
11913 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11914
11915 #: regedit.rc:162
11916 msgid "Removes keys from the favorites list"
11917 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11918
11919 #: regedit.rc:163
11920 msgid "Shows or hides the status bar"
11921 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11922
11923 #: regedit.rc:164
11924 msgid "Change position of split between two panes"
11925 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11926
11927 #: regedit.rc:165
11928 msgid "Refreshes the window"
11929 msgstr "Actualizează fereastra"
11930
11931 #: regedit.rc:166
11932 msgid "Deletes the selection"
11933 msgstr "Șterge selecția"
11934
11935 #: regedit.rc:167
11936 msgid "Renames the selection"
11937 msgstr "Redenumește selecția"
11938
11939 #: regedit.rc:168
11940 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11941 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11942
11943 #: regedit.rc:169
11944 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11945 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11946
11947 #: regedit.rc:170
11948 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11949 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11950
11951 #: regedit.rc:144
11952 msgid "Modifies the value's data"
11953 msgstr "Modifică datele valorii"
11954
11955 #: regedit.rc:145
11956 msgid "Adds a new key"
11957 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11958
11959 #: regedit.rc:146
11960 msgid "Adds a new string value"
11961 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11962
11963 #: regedit.rc:147
11964 msgid "Adds a new binary value"
11965 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11966
11967 #: regedit.rc:148
11968 msgid "Adds a new double word value"
11969 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11970
11971 #: regedit.rc:150
11972 msgid "Imports a text file into the registry"
11973 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11974
11975 #: regedit.rc:152
11976 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11977 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11978
11979 #: regedit.rc:153
11980 msgid "Prints all or part of the registry"
11981 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11982
11983 #: regedit.rc:155
11984 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11985 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11986
11987 #: regedit.rc:178
11988 msgid "Can't query value '%s'"
11989 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11990
11991 #: regedit.rc:179
11992 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11993 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11994
11995 #: regedit.rc:180
11996 msgid "Value is too big (%u)"
11997 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11998
11999 #: regedit.rc:181
12000 msgid "Confirm Value Delete"
12001 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12002
12003 #: regedit.rc:182
12004 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12005 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
12006
12007 #: regedit.rc:186
12008 msgid "Search string '%s' not found"
12009 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12010
12011 #: regedit.rc:183
12012 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12013 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12014
12015 #: regedit.rc:184
12016 msgid "New Key #%d"
12017 msgstr "Cheie nouă #%d"
12018
12019 #: regedit.rc:185
12020 msgid "New Value #%d"
12021 msgstr "Valoare nouă #%d"
12022
12023 #: regedit.rc:177
12024 msgid "Can't query key '%s'"
12025 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12026
12027 #: regedit.rc:149
12028 msgid "Adds a new multi string value"
12029 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12030
12031 #: regedit.rc:171
12032 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12033 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12034
12035 #: start.rc:46
12036 #, fuzzy
12037 msgid ""
12038 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
12039 "with that suffix.\n"
12040 "Usage:\n"
12041 "start [options] program_filename [...]\n"
12042 "start [options] document_filename\n"
12043 "\n"
12044 "Options:\n"
12045 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
12046 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
12047 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
12048 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
12049 "code.\n"
12050 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
12051 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
12052 "/L           Show end-user license.\n"
12053 "/?           Display this help and exit.\n"
12054 "\n"
12055 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12056 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
12057 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
12058 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
12059 msgstr ""
12060 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
12061 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
12062 "Utilizare:\n"
12063 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
12064 "start [opțiuni] cale_document\n"
12065 "\n"
12066 "Opțiuni:\n"
12067 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12068 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12069 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12070 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12071 "             cu codul său de ieșire.\n"
12072 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12073 "             windows explorer.\n"
12074 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12075 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12076 "\n"
12077 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12078 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12079 "L.\n"
12080 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12081 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12082
12083 #: start.rc:64
12084 msgid ""
12085 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12086 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12087 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12088 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12089 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12090 "\n"
12091 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12092 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12093 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12094 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12095 "\n"
12096 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12097 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12098 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12099 "\n"
12100 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12101 msgstr ""
12102 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12103 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12104 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12105 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12106 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12107 "\n"
12108 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12109 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12110 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12111 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12112 "\n"
12113 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12114 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12115 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12116 "\n"
12117 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12118
12119 #: start.rc:66
12120 msgid ""
12121 "Application could not be started, or no application associated with the "
12122 "specified file.\n"
12123 "ShellExecuteEx failed"
12124 msgstr ""
12125 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12126 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12127
12128 #: start.rc:68
12129 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12130 msgstr ""
12131 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12132 "DOS."
12133
12134 #: taskkill.rc:27
12135 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: taskkill.rc:28
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12141 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12142
12143 #: taskkill.rc:29
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12146 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12147
12148 #: taskkill.rc:30
12149 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: taskkill.rc:31
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12155 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12156
12157 #: taskkill.rc:32
12158 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: taskkill.rc:33
12162 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: taskkill.rc:34
12166 msgid ""
12167 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: taskkill.rc:35
12171 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: taskkill.rc:36
12175 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: taskkill.rc:37
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12181 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12182
12183 #: taskkill.rc:38
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12186 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12187
12188 #: taskkill.rc:39
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12191 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12192
12193 #: taskkill.rc:40
12194 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12198 msgid "&New Task (Run...)"
12199 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12200
12201 #: taskmgr.rc:39
12202 msgid "E&xit Task Manager"
12203 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12204
12205 #: taskmgr.rc:45
12206 msgid "&Minimize On Use"
12207 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12208
12209 #: taskmgr.rc:47
12210 msgid "&Hide When Minimized"
12211 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12212
12213 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12214 msgid "&Show 16-bit tasks"
12215 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12216
12217 #: taskmgr.rc:54
12218 msgid "&Refresh Now"
12219 msgstr "Actua&lizează acum"
12220
12221 #: taskmgr.rc:55
12222 msgid "&Update Speed"
12223 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12224
12225 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12226 msgid "&High"
12227 msgstr "Înal&tă"
12228
12229 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12230 msgid "&Normal"
12231 msgstr "&Normală"
12232
12233 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12234 msgid "&Low"
12235 msgstr "&Scăzută"
12236
12237 #: taskmgr.rc:61
12238 msgid "&Paused"
12239 msgstr "&Pauzat"
12240
12241 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12242 msgid "&Select Columns..."
12243 msgstr "&Selectare coloane..."
12244
12245 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12246 msgid "&CPU History"
12247 msgstr "Istoric pro&cesor"
12248
12249 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12250 msgid "&One Graph, All CPUs"
12251 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12252
12253 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12254 msgid "One Graph &Per CPU"
12255 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12256
12257 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12258 msgid "&Show Kernel Times"
12259 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12260
12261 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12262 msgid "Tile &Horizontally"
12263 msgstr "Mozaic &orizontal"
12264
12265 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12266 msgid "Tile &Vertically"
12267 msgstr "Mozaic &vertical"
12268
12269 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12270 msgid "&Minimize"
12271 msgstr "&Minimizează"
12272
12273 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12274 msgid "&Cascade"
12275 msgstr "&Cascadă"
12276
12277 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12278 msgid "&Bring To Front"
12279 msgstr "Vizi&bil mereu"
12280
12281 #: taskmgr.rc:90
12282 msgid "&About Task Manager"
12283 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12284
12285 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12286 msgid "&Switch To"
12287 msgstr "C&omută la"
12288
12289 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12290 msgid "&End Task"
12291 msgstr "T&ermină sarcina"
12292
12293 #: taskmgr.rc:130
12294 msgid "&Go To Process"
12295 msgstr "Salt &la proces"
12296
12297 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12298 msgid "&End Process"
12299 msgstr "T&ermină procesul"
12300
12301 #: taskmgr.rc:150
12302 msgid "End Process &Tree"
12303 msgstr "&Termină arborele procesului"
12304
12305 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12306 msgid "&Debug"
12307 msgstr "&Depanează"
12308
12309 #: taskmgr.rc:154
12310 msgid "Set &Priority"
12311 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12312
12313 #: taskmgr.rc:156
12314 msgid "&Realtime"
12315 msgstr "Timp &real"
12316
12317 #: taskmgr.rc:160
12318 #, fuzzy
12319 msgid "&Above Normal"
12320 msgstr "Peste norm&al"
12321
12322 #: taskmgr.rc:164
12323 #, fuzzy
12324 msgid "&Below Normal"
12325 msgstr "Su&b normal"
12326
12327 #: taskmgr.rc:169
12328 msgid "Set &Affinity..."
12329 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12330
12331 #: taskmgr.rc:170
12332 msgid "Edit Debug &Channels..."
12333 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12334
12335 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12336 msgid "Task Manager"
12337 msgstr "Administratorul de sarcini"
12338
12339 #: taskmgr.rc:355
12340 msgid "&New Task..."
12341 msgstr "Sarcină &nouă..."
12342
12343 #: taskmgr.rc:368
12344 msgid "&Show processes from all users"
12345 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12346
12347 #: taskmgr.rc:376
12348 msgid "CPU Usage"
12349 msgstr "Utilizare procesor"
12350
12351 #: taskmgr.rc:377
12352 msgid "MEM Usage"
12353 msgstr "Utilizare memorie"
12354
12355 #: taskmgr.rc:378
12356 msgid "Totals"
12357 msgstr "Totaluri"
12358
12359 #: taskmgr.rc:379
12360 msgid "Commit Charge (K)"
12361 msgstr "Commit Charge (K)"
12362
12363 #: taskmgr.rc:380
12364 msgid "Physical Memory (K)"
12365 msgstr "Memorie fizică (K)"
12366
12367 #: taskmgr.rc:381
12368 msgid "Kernel Memory (K)"
12369 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12370
12371 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12372 msgid "Handles"
12373 msgstr "Handle-uri"
12374
12375 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12376 msgid "Threads"
12377 msgstr "Thread-uri"
12378
12379 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12380 msgid "Processes"
12381 msgstr "Procese"
12382
12383 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12384 msgid "Total"
12385 msgstr "Total"
12386
12387 #: taskmgr.rc:392
12388 msgid "Limit"
12389 msgstr "Limită"
12390
12391 #: taskmgr.rc:393
12392 msgid "Peak"
12393 msgstr "Vârf"
12394
12395 #: taskmgr.rc:402
12396 msgid "System Cache"
12397 msgstr "Cache sistem"
12398
12399 #: taskmgr.rc:410
12400 msgid "Paged"
12401 msgstr "Paginată"
12402
12403 #: taskmgr.rc:411
12404 msgid "Nonpaged"
12405 msgstr "Nepaginată"
12406
12407 #: taskmgr.rc:418
12408 msgid "CPU Usage History"
12409 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12410
12411 #: taskmgr.rc:419
12412 msgid "Memory Usage History"
12413 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12414
12415 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12416 msgid "Debug Channels"
12417 msgstr "Canale de depanare"
12418
12419 #: taskmgr.rc:443
12420 msgid "Processor Affinity"
12421 msgstr "Afinitate procesor"
12422
12423 #: taskmgr.rc:448
12424 msgid ""
12425 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12426 "allowed to execute on."
12427 msgstr ""
12428 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12429 "executarea procesului."
12430
12431 #: taskmgr.rc:450
12432 msgid "CPU 0"
12433 msgstr "CPU 0"
12434
12435 #: taskmgr.rc:452
12436 msgid "CPU 1"
12437 msgstr "CPU 1"
12438
12439 #: taskmgr.rc:454
12440 msgid "CPU 2"
12441 msgstr "CPU 2"
12442
12443 #: taskmgr.rc:456
12444 msgid "CPU 3"
12445 msgstr "CPU 3"
12446
12447 #: taskmgr.rc:458
12448 msgid "CPU 4"
12449 msgstr "CPU 4"
12450
12451 #: taskmgr.rc:460
12452 msgid "CPU 5"
12453 msgstr "CPU 5"
12454
12455 #: taskmgr.rc:462
12456 msgid "CPU 6"
12457 msgstr "CPU 6"
12458
12459 #: taskmgr.rc:464
12460 msgid "CPU 7"
12461 msgstr "CPU 7"
12462
12463 #: taskmgr.rc:466
12464 msgid "CPU 8"
12465 msgstr "CPU 8"
12466
12467 #: taskmgr.rc:468
12468 msgid "CPU 9"
12469 msgstr "CPU 9"
12470
12471 #: taskmgr.rc:470
12472 msgid "CPU 10"
12473 msgstr "CPU 10"
12474
12475 #: taskmgr.rc:472
12476 msgid "CPU 11"
12477 msgstr "CPU 11"
12478
12479 #: taskmgr.rc:474
12480 msgid "CPU 12"
12481 msgstr "CPU 12"
12482
12483 #: taskmgr.rc:476
12484 msgid "CPU 13"
12485 msgstr "CPU 13"
12486
12487 #: taskmgr.rc:478
12488 msgid "CPU 14"
12489 msgstr "CPU 14"
12490
12491 #: taskmgr.rc:480
12492 msgid "CPU 15"
12493 msgstr "CPU 15"
12494
12495 #: taskmgr.rc:482
12496 msgid "CPU 16"
12497 msgstr "CPU 16"
12498
12499 #: taskmgr.rc:484
12500 msgid "CPU 17"
12501 msgstr "CPU 17"
12502
12503 #: taskmgr.rc:486
12504 msgid "CPU 18"
12505 msgstr "CPU 18"
12506
12507 #: taskmgr.rc:488
12508 msgid "CPU 19"
12509 msgstr "CPU 19"
12510
12511 #: taskmgr.rc:490
12512 msgid "CPU 20"
12513 msgstr "CPU 20"
12514
12515 #: taskmgr.rc:492
12516 msgid "CPU 21"
12517 msgstr "CPU 21"
12518
12519 #: taskmgr.rc:494
12520 msgid "CPU 22"
12521 msgstr "CPU 22"
12522
12523 #: taskmgr.rc:496
12524 msgid "CPU 23"
12525 msgstr "CPU 23"
12526
12527 #: taskmgr.rc:498
12528 msgid "CPU 24"
12529 msgstr "CPU 24"
12530
12531 #: taskmgr.rc:500
12532 msgid "CPU 25"
12533 msgstr "CPU 25"
12534
12535 #: taskmgr.rc:502
12536 msgid "CPU 26"
12537 msgstr "CPU 26"
12538
12539 #: taskmgr.rc:504
12540 msgid "CPU 27"
12541 msgstr "CPU 27"
12542
12543 #: taskmgr.rc:506
12544 msgid "CPU 28"
12545 msgstr "CPU 28"
12546
12547 #: taskmgr.rc:508
12548 msgid "CPU 29"
12549 msgstr "CPU 29"
12550
12551 #: taskmgr.rc:510
12552 msgid "CPU 30"
12553 msgstr "CPU 30"
12554
12555 #: taskmgr.rc:512
12556 msgid "CPU 31"
12557 msgstr "CPU 31"
12558
12559 #: taskmgr.rc:518
12560 msgid "Select Columns"
12561 msgstr "Selectare coloane"
12562
12563 #: taskmgr.rc:523
12564 msgid ""
12565 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12566 msgstr ""
12567 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12568 "sarcini."
12569
12570 #: taskmgr.rc:525
12571 msgid "&Image Name"
12572 msgstr "Nume &imagine"
12573
12574 #: taskmgr.rc:527
12575 msgid "&PID (Process Identifier)"
12576 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12577
12578 #: taskmgr.rc:529
12579 msgid "&CPU Usage"
12580 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12581
12582 #: taskmgr.rc:531
12583 msgid "CPU Tim&e"
12584 msgstr "Timp proc&esor"
12585
12586 #: taskmgr.rc:533
12587 msgid "&Memory Usage"
12588 msgstr "Utilizare &memorie"
12589
12590 #: taskmgr.rc:535
12591 msgid "Memory Usage &Delta"
12592 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12593
12594 #: taskmgr.rc:537
12595 msgid "Pea&k Memory Usage"
12596 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12597
12598 #: taskmgr.rc:539
12599 msgid "Page &Faults"
12600 msgstr "Defecte pagini"
12601
12602 #: taskmgr.rc:541
12603 msgid "&USER Objects"
12604 msgstr "Obiecte &USER"
12605
12606 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12607 msgid "I/O Reads"
12608 msgstr "Citiri I/O"
12609
12610 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12611 msgid "I/O Read Bytes"
12612 msgstr "Octeți citire I/O"
12613
12614 #: taskmgr.rc:547
12615 msgid "&Session ID"
12616 msgstr "ID &sesiune"
12617
12618 #: taskmgr.rc:549
12619 msgid "User &Name"
12620 msgstr "&Nume utilizator"
12621
12622 #: taskmgr.rc:551
12623 msgid "Page F&aults Delta"
12624 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12625
12626 #: taskmgr.rc:553
12627 msgid "&Virtual Memory Size"
12628 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12629
12630 #: taskmgr.rc:555
12631 msgid "Pa&ged Pool"
12632 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12633
12634 #: taskmgr.rc:557
12635 msgid "N&on-paged Pool"
12636 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12637
12638 #: taskmgr.rc:559
12639 msgid "Base P&riority"
12640 msgstr "P&rioritate de bază"
12641
12642 #: taskmgr.rc:561
12643 msgid "&Handle Count"
12644 msgstr "Număr de &handle-uri"
12645
12646 #: taskmgr.rc:563
12647 msgid "&Thread Count"
12648 msgstr "Număr &thread"
12649
12650 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12651 msgid "GDI Objects"
12652 msgstr "Obiecte GDI"
12653
12654 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12655 msgid "I/O Writes"
12656 msgstr "Scrieri I/O"
12657
12658 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12659 msgid "I/O Write Bytes"
12660 msgstr "Octeți scriere I/O"
12661
12662 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12663 msgid "I/O Other"
12664 msgstr "Alte I/O"
12665
12666 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12667 msgid "I/O Other Bytes"
12668 msgstr "Octeți alte I/O"
12669
12670 #: taskmgr.rc:182
12671 msgid "Create New Task"
12672 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12673
12674 #: taskmgr.rc:187
12675 msgid "Runs a new program"
12676 msgstr "Execută un program nou"
12677
12678 #: taskmgr.rc:188
12679 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12680 msgstr ""
12681 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12682 "minimizat"
12683
12684 #: taskmgr.rc:190
12685 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12686 msgstr ""
12687 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12688 "SwitchTo"
12689
12690 #: taskmgr.rc:191
12691 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12692 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12693
12694 #: taskmgr.rc:192
12695 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12696 msgstr ""
12697 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12698 "viteza de actualizare stabilită"
12699
12700 #: taskmgr.rc:193
12701 msgid "Displays tasks by using large icons"
12702 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12703
12704 #: taskmgr.rc:194
12705 msgid "Displays tasks by using small icons"
12706 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12707
12708 #: taskmgr.rc:195
12709 msgid "Displays information about each task"
12710 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12711
12712 #: taskmgr.rc:196
12713 msgid "Updates the display twice per second"
12714 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12715
12716 #: taskmgr.rc:197
12717 msgid "Updates the display every two seconds"
12718 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12719
12720 #: taskmgr.rc:198
12721 msgid "Updates the display every four seconds"
12722 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12723
12724 #: taskmgr.rc:203
12725 msgid "Does not automatically update"
12726 msgstr "Nu se actualizează automat"
12727
12728 #: taskmgr.rc:205
12729 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12730 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12731
12732 #: taskmgr.rc:206
12733 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12734 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12735
12736 #: taskmgr.rc:207
12737 msgid "Minimizes the windows"
12738 msgstr "Minimizează ferestrele"
12739
12740 #: taskmgr.rc:208
12741 msgid "Maximizes the windows"
12742 msgstr "Maximizează ferestrele"
12743
12744 #: taskmgr.rc:209
12745 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12746 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12747
12748 #: taskmgr.rc:210
12749 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12750 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12751
12752 #: taskmgr.rc:211
12753 msgid "Displays Task Manager help topics"
12754 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12755
12756 #: taskmgr.rc:212
12757 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12758 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12759
12760 #: taskmgr.rc:213
12761 msgid "Exits the Task Manager application"
12762 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12763
12764 #: taskmgr.rc:215
12765 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12766 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12767
12768 #: taskmgr.rc:216
12769 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12770 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12771
12772 #: taskmgr.rc:217
12773 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12774 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12775
12776 #: taskmgr.rc:219
12777 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12778 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12779
12780 #: taskmgr.rc:220
12781 msgid "Each CPU has its own history graph"
12782 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12783
12784 #: taskmgr.rc:222
12785 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12786 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12787
12788 #: taskmgr.rc:227
12789 msgid "Tells the selected tasks to close"
12790 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12791
12792 #: taskmgr.rc:228
12793 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12794 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12795
12796 #: taskmgr.rc:229
12797 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12798 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12799
12800 #: taskmgr.rc:230
12801 msgid "Removes the process from the system"
12802 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12803
12804 #: taskmgr.rc:232
12805 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12806 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12807
12808 #: taskmgr.rc:233
12809 msgid "Attaches the debugger to this process"
12810 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12811
12812 #: taskmgr.rc:235
12813 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12814 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12815
12816 #: taskmgr.rc:237
12817 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12818 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12819
12820 #: taskmgr.rc:238
12821 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12822 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12823
12824 #: taskmgr.rc:240
12825 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12826 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12827
12828 #: taskmgr.rc:242
12829 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12830 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12831
12832 #: taskmgr.rc:244
12833 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12834 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12835
12836 #: taskmgr.rc:245
12837 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12838 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12839
12840 #: taskmgr.rc:247
12841 msgid "Controls Debug Channels"
12842 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12843
12844 #: taskmgr.rc:264
12845 msgid "Performance"
12846 msgstr "Funcționare"
12847
12848 #: taskmgr.rc:265
12849 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12850 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12851
12852 #: taskmgr.rc:266
12853 msgid "Processes: %d"
12854 msgstr "Procese: %d"
12855
12856 #: taskmgr.rc:267
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12859 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12860
12861 #: taskmgr.rc:272
12862 msgid "Image Name"
12863 msgstr "Nume imagine"
12864
12865 #: taskmgr.rc:273
12866 msgid "PID"
12867 msgstr "PID"
12868
12869 #: taskmgr.rc:274
12870 msgid "CPU"
12871 msgstr "Procesor"
12872
12873 #: taskmgr.rc:275
12874 msgid "CPU Time"
12875 msgstr "Timp procesor"
12876
12877 #: taskmgr.rc:276
12878 msgid "Mem Usage"
12879 msgstr "Utilizare memorie"
12880
12881 #: taskmgr.rc:277
12882 msgid "Mem Delta"
12883 msgstr "Delta memorie"
12884
12885 #: taskmgr.rc:278
12886 msgid "Peak Mem Usage"
12887 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12888
12889 #: taskmgr.rc:279
12890 msgid "Page Faults"
12891 msgstr "Defecte pagini"
12892
12893 #: taskmgr.rc:280
12894 msgid "USER Objects"
12895 msgstr "Obiecte USER"
12896
12897 #: taskmgr.rc:283
12898 msgid "Session ID"
12899 msgstr "ID sesiune"
12900
12901 #: taskmgr.rc:284
12902 msgid "Username"
12903 msgstr "Nume utilizator"
12904
12905 #: taskmgr.rc:285
12906 msgid "PF Delta"
12907 msgstr "Delta defecte pagini"
12908
12909 #: taskmgr.rc:286
12910 msgid "VM Size"
12911 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12912
12913 #: taskmgr.rc:287
12914 msgid "Paged Pool"
12915 msgstr "Rezervă paginată"
12916
12917 #: taskmgr.rc:288
12918 msgid "NP Pool"
12919 msgstr "Rezervă nepaginată"
12920
12921 #: taskmgr.rc:289
12922 msgid "Base Pri"
12923 msgstr "Prioritate de bază"
12924
12925 #: taskmgr.rc:301
12926 msgid "Task Manager Warning"
12927 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12928
12929 #: taskmgr.rc:304
12930 msgid ""
12931 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12932 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12933 "sure you want to change the priority class?"
12934 msgstr ""
12935 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12936 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12937 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12938
12939 #: taskmgr.rc:305
12940 msgid "Unable to Change Priority"
12941 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12942
12943 #: taskmgr.rc:310
12944 msgid ""
12945 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12946 "results including loss of data and system instability. The\n"
12947 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12948 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12949 "terminate the process?"
12950 msgstr ""
12951 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12952 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12953 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12954 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12955 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12956
12957 #: taskmgr.rc:311
12958 msgid "Unable to Terminate Process"
12959 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12960
12961 #: taskmgr.rc:313
12962 msgid ""
12963 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12964 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12965 msgstr ""
12966 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12967 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12968
12969 #: taskmgr.rc:314
12970 msgid "Unable to Debug Process"
12971 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12972
12973 #: taskmgr.rc:315
12974 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12975 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12976
12977 #: taskmgr.rc:316
12978 msgid "Invalid Option"
12979 msgstr "Opțiune nevalidă"
12980
12981 #: taskmgr.rc:317
12982 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12983 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12984
12985 #: taskmgr.rc:322
12986 msgid "System Idle Process"
12987 msgstr "Procese inactive în sistem"
12988
12989 #: taskmgr.rc:323
12990 msgid "Not Responding"
12991 msgstr "Nu răspunde"
12992
12993 #: taskmgr.rc:324
12994 msgid "Running"
12995 msgstr "În curs de execuție"
12996
12997 #: taskmgr.rc:325
12998 msgid "Task"
12999 msgstr "Sarcină"
13000
13001 #: taskmgr.rc:328
13002 msgid "Fixme"
13003 msgstr "Fixme"
13004
13005 #: taskmgr.rc:329
13006 msgid "Err"
13007 msgstr "Err"
13008
13009 #: taskmgr.rc:330
13010 msgid "Warn"
13011 msgstr "Warn"
13012
13013 #: taskmgr.rc:331
13014 msgid "Trace"
13015 msgstr "Trace"
13016
13017 #: uninstaller.rc:26
13018 msgid "Wine Application Uninstaller"
13019 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13020
13021 #: uninstaller.rc:27
13022 msgid ""
13023 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13024 "executable.\n"
13025 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13026 msgstr ""
13027 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13028 "executabil.\n"
13029 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13030
13031 #: view.rc:33
13032 msgid "&Pan"
13033 msgstr "&Plasare"
13034
13035 #: view.rc:35
13036 msgid "&Scale to Window"
13037 msgstr "&Scalează la fereastră"
13038
13039 #: view.rc:37
13040 msgid "&Left"
13041 msgstr "&Stânga"
13042
13043 #: view.rc:38
13044 msgid "&Right"
13045 msgstr "D&reapta"
13046
13047 #: view.rc:46
13048 msgid "Regular Metafile Viewer"
13049 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13050
13051 #: wineboot.rc:28
13052 msgid "Waiting for Program"
13053 msgstr "Așteptare program"
13054
13055 #: wineboot.rc:32
13056 msgid "Terminate Process"
13057 msgstr "Termină procesul"
13058
13059 #: wineboot.rc:33
13060 msgid ""
13061 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13062 "responding.\n"
13063 "\n"
13064 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13065 msgstr ""
13066 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13067 "\n"
13068 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13069
13070 #: wineboot.rc:39
13071 msgid "Wine"
13072 msgstr "Wine"
13073
13074 #: wineboot.rc:43
13075 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13076 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13077
13078 #: winecfg.rc:138
13079 msgid ""
13080 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13081 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13082 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13083 "option) any later version."
13084 msgstr ""
13085 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13086 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13087 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13088 "option) any later version."
13089
13090 #: winecfg.rc:140
13091 msgid " Windows Registration Information "
13092 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13093
13094 #: winecfg.rc:141
13095 msgid "&Owner:"
13096 msgstr "&Deținătorul:"
13097
13098 #: winecfg.rc:143
13099 msgid "Organi&zation:"
13100 msgstr "Organi&zația:"
13101
13102 #: winecfg.rc:151
13103 msgid " Application Settings "
13104 msgstr " Setări pentru aplicații "
13105
13106 #: winecfg.rc:152
13107 msgid ""
13108 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13109 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13110 "or per-application settings in those tabs as well."
13111 msgstr ""
13112 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13113 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13114 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13115 "aplicație în această subfereastră."
13116
13117 #: winecfg.rc:156
13118 msgid "&Add application..."
13119 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13120
13121 #: winecfg.rc:157
13122 msgid "&Remove application"
13123 msgstr "&Șterge aplicația"
13124
13125 #: winecfg.rc:158
13126 msgid "&Windows Version:"
13127 msgstr "Versiunea &Windows:"
13128
13129 #: winecfg.rc:166
13130 msgid " Window Settings "
13131 msgstr " Setări de fereastră "
13132
13133 #: winecfg.rc:167
13134 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13135 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13136
13137 #: winecfg.rc:168
13138 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13139 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13140
13141 #: winecfg.rc:169
13142 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13143 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13144
13145 #: winecfg.rc:170
13146 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13147 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13148
13149 #: winecfg.rc:172
13150 msgid "Desktop &size:"
13151 msgstr "Mărime ecran:"
13152
13153 #: winecfg.rc:177
13154 msgid " Direct3D "
13155 msgstr " Direct3D "
13156
13157 #: winecfg.rc:178
13158 msgid "&Vertex Shader Support: "
13159 msgstr "Suport de vertex shader: "
13160
13161 #: winecfg.rc:180
13162 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13163 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
13164
13165 #: winecfg.rc:182
13166 msgid " Screen &Resolution "
13167 msgstr " Rezoluție ecran "
13168
13169 #: winecfg.rc:186
13170 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13171 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13172
13173 #: winecfg.rc:193
13174 msgid " DLL Overrides "
13175 msgstr " Suprascrieri DLL "
13176
13177 #: winecfg.rc:194
13178 msgid ""
13179 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13180 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13181 "application)."
13182 msgstr ""
13183 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13184 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13185
13186 #: winecfg.rc:196
13187 msgid "&New override for library:"
13188 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13189
13190 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13191 msgid "&Add"
13192 msgstr "&Adaugă"
13193
13194 #: winecfg.rc:199
13195 msgid "Existing &overrides:"
13196 msgstr "Suprascrieri existente:"
13197
13198 #: winecfg.rc:201
13199 msgid "&Edit..."
13200 msgstr "&Editează"
13201
13202 #: winecfg.rc:207
13203 msgid "Edit Override"
13204 msgstr "Editează suprascrierea"
13205
13206 #: winecfg.rc:210
13207 msgid " Load Order "
13208 msgstr " Ordinea de încărcare "
13209
13210 #: winecfg.rc:211
13211 msgid "&Builtin (Wine)"
13212 msgstr "&Builtin (Wine)"
13213
13214 #: winecfg.rc:212
13215 msgid "&Native (Windows)"
13216 msgstr "&Native (Windows)"
13217
13218 #: winecfg.rc:213
13219 msgid "Bui&ltin then Native"
13220 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13221
13222 #: winecfg.rc:214
13223 msgid "Nati&ve then Builtin"
13224 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13225
13226 #: winecfg.rc:215
13227 msgid "&Disable"
13228 msgstr "&Dezactivează"
13229
13230 #: winecfg.rc:222
13231 msgid "Select Drive Letter"
13232 msgstr "Selecția literei de disc"
13233
13234 #: winecfg.rc:234
13235 msgid " Drive &mappings "
13236 msgstr " Mapare de discuri "
13237
13238 #: winecfg.rc:235
13239 msgid ""
13240 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13241 "edited."
13242 msgstr ""
13243 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13244 "fi schimbată."
13245
13246 #: winecfg.rc:238
13247 msgid "&Add..."
13248 msgstr "&Adaugă"
13249
13250 #: winecfg.rc:240
13251 msgid "Auto&detect"
13252 msgstr "&Detectează"
13253
13254 #: winecfg.rc:243
13255 msgid "&Path:"
13256 msgstr "&Calea:"
13257
13258 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13259 msgid "Show &Advanced"
13260 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13261
13262 #: winecfg.rc:251
13263 msgid "De&vice:"
13264 msgstr "De&vice:"
13265
13266 #: winecfg.rc:253
13267 msgid "Bro&wse..."
13268 msgstr "Navighează"
13269
13270 #: winecfg.rc:255
13271 msgid "&Label:"
13272 msgstr "&Etichetă:"
13273
13274 #: winecfg.rc:257
13275 msgid "S&erial:"
13276 msgstr "N&umăr de serie:"
13277
13278 #: winecfg.rc:260
13279 msgid "Show &dot files"
13280 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13281
13282 #: winecfg.rc:267
13283 msgid " Driver Diagnostics "
13284 msgstr " Driver Diagnostics "
13285
13286 #: winecfg.rc:269
13287 msgid " Defaults "
13288 msgstr " Defaults "
13289
13290 #: winecfg.rc:270
13291 msgid "Output device:"
13292 msgstr "Output device:"
13293
13294 #: winecfg.rc:271
13295 msgid "Voice output device:"
13296 msgstr "Voice output device:"
13297
13298 #: winecfg.rc:272
13299 msgid "Input device:"
13300 msgstr "Input device:"
13301
13302 #: winecfg.rc:273
13303 msgid "Voice input device:"
13304 msgstr "Voice input device:"
13305
13306 #: winecfg.rc:278
13307 msgid "&Test Sound"
13308 msgstr "&Testează sunetul"
13309
13310 #: winecfg.rc:285
13311 msgid " Appearance "
13312 msgstr " Aspect "
13313
13314 #: winecfg.rc:286
13315 msgid "&Theme:"
13316 msgstr "Tematică:"
13317
13318 #: winecfg.rc:288
13319 msgid "&Install theme..."
13320 msgstr "Instalează o tematică"
13321
13322 #: winecfg.rc:293
13323 msgid "It&em:"
13324 msgstr "Element:"
13325
13326 #: winecfg.rc:295
13327 msgid "C&olor:"
13328 msgstr "Culoare:"
13329
13330 #: winecfg.rc:301
13331 msgid " Fol&ders "
13332 msgstr " Dosare sistem "
13333
13334 #: winecfg.rc:304
13335 msgid "&Link to:"
13336 msgstr "Leagă la:"
13337
13338 #: winecfg.rc:31
13339 msgid "Libraries"
13340 msgstr "Librării"
13341
13342 #: winecfg.rc:32
13343 msgid "Drives"
13344 msgstr "Dispozitive"
13345
13346 #: winecfg.rc:33
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Select the Unix target directory, please."
13349 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13350
13351 #: winecfg.rc:34
13352 msgid "Hide &Advanced"
13353 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13354
13355 #: winecfg.rc:36
13356 msgid "(No Theme)"
13357 msgstr "(Fără tematică)"
13358
13359 #: winecfg.rc:37
13360 msgid "Graphics"
13361 msgstr "Grafică"
13362
13363 #: winecfg.rc:38
13364 msgid "Desktop Integration"
13365 msgstr "Integrare ecran"
13366
13367 #: winecfg.rc:39
13368 msgid "Audio"
13369 msgstr "Audio"
13370
13371 #: winecfg.rc:40
13372 msgid "About"
13373 msgstr "Despre"
13374
13375 #: winecfg.rc:41
13376 msgid "Wine configuration"
13377 msgstr "Setări Wine"
13378
13379 #: winecfg.rc:43
13380 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13381 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13382
13383 #: winecfg.rc:44
13384 msgid "Select a theme file"
13385 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13386
13387 #: winecfg.rc:45
13388 msgid "Folder"
13389 msgstr "Dosarul de sistem"
13390
13391 #: winecfg.rc:46
13392 msgid "Links to"
13393 msgstr "Legat la"
13394
13395 #: winecfg.rc:42
13396 msgid "Wine configuration for %s"
13397 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13398
13399 #: winecfg.rc:87
13400 msgid "Selected driver: %s"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: winecfg.rc:88
13404 #, fuzzy
13405 msgid "(None)"
13406 msgstr ""
13407 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13408 "Fără\n"
13409 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13410 "Niciuna"
13411
13412 #: winecfg.rc:89
13413 msgid "Audio test failed!"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: winecfg.rc:91
13417 #, fuzzy
13418 msgid "(System default)"
13419 msgstr "Calea de sistem"
13420
13421 #: winecfg.rc:51
13422 msgid ""
13423 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13424 "Are you sure you want to do this?"
13425 msgstr ""
13426 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13427 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13428
13429 #: winecfg.rc:52
13430 msgid "Warning: system library"
13431 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13432
13433 #: winecfg.rc:53
13434 msgid "native"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: winecfg.rc:54
13438 msgid "builtin"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: winecfg.rc:55
13442 msgid "native, builtin"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: winecfg.rc:56
13446 msgid "builtin, native"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: winecfg.rc:57
13450 msgid "disabled"
13451 msgstr "dezactivat"
13452
13453 #: winecfg.rc:58
13454 msgid "Default Settings"
13455 msgstr "Setări implicite"
13456
13457 #: winecfg.rc:59
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13460 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13461
13462 #: winecfg.rc:60
13463 msgid "Use global settings"
13464 msgstr "Folosește setările globale"
13465
13466 #: winecfg.rc:61
13467 msgid "Select an executable file"
13468 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13469
13470 #: winecfg.rc:66
13471 msgid "Hardware"
13472 msgstr "Hardware"
13473
13474 #: winecfg.rc:67
13475 #, fuzzy
13476 msgctxt "vertex shader mode"
13477 msgid "None"
13478 msgstr ""
13479 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13480 "Fără\n"
13481 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13482 "Niciuna"
13483
13484 #: winecfg.rc:72
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Autodetect..."
13487 msgstr "Detectează automat"
13488
13489 #: winecfg.rc:73
13490 msgid "Local hard disk"
13491 msgstr "Hard disk local"
13492
13493 #: winecfg.rc:74
13494 msgid "Network share"
13495 msgstr "Resursă din rețea"
13496
13497 #: winecfg.rc:75
13498 msgid "Floppy disk"
13499 msgstr "Dischetă"
13500
13501 #: winecfg.rc:76
13502 msgid "CD-ROM"
13503 msgstr "CD-ROM"
13504
13505 #: winecfg.rc:77
13506 #, fuzzy
13507 msgid ""
13508 "You cannot add any more drives.\n"
13509 "\n"
13510 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13511 msgstr ""
13512 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13513 "\n"
13514 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13515 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13516
13517 #: winecfg.rc:78
13518 msgid "System drive"
13519 msgstr "Unitate de sistem"
13520
13521 #: winecfg.rc:79
13522 msgid ""
13523 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13524 "\n"
13525 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13526 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13527 msgstr ""
13528 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13529 "\n"
13530 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13531 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13532 "unitatea C!"
13533
13534 #: winecfg.rc:80
13535 #, fuzzy
13536 msgctxt "Drive letter"
13537 msgid "Letter"
13538 msgstr "Litera"
13539
13540 #: winecfg.rc:81
13541 msgid "Drive Mapping"
13542 msgstr "Mapare disc"
13543
13544 #: winecfg.rc:82
13545 msgid ""
13546 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13547 "\n"
13548 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13549 msgstr ""
13550 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13551 "\n"
13552 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13553
13554 #: winecfg.rc:96
13555 msgid "Controls Background"
13556 msgstr "Fundal controale"
13557
13558 #: winecfg.rc:97
13559 msgid "Controls Text"
13560 msgstr "Text controale"
13561
13562 #: winecfg.rc:99
13563 msgid "Menu Background"
13564 msgstr "Fundal meniu"
13565
13566 #: winecfg.rc:100
13567 msgid "Menu Text"
13568 msgstr "Text meniu"
13569
13570 #: winecfg.rc:101
13571 msgid "Scrollbar"
13572 msgstr "Bare de defilare"
13573
13574 #: winecfg.rc:102
13575 msgid "Selection Background"
13576 msgstr "Fundal selecție"
13577
13578 #: winecfg.rc:103
13579 msgid "Selection Text"
13580 msgstr "Text selecție"
13581
13582 #: winecfg.rc:104
13583 msgid "ToolTip Background"
13584 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13585
13586 #: winecfg.rc:105
13587 msgid "ToolTip Text"
13588 msgstr "Text baloane de ajutor"
13589
13590 #: winecfg.rc:106
13591 msgid "Window Background"
13592 msgstr "Fundal fereastră"
13593
13594 #: winecfg.rc:107
13595 msgid "Window Text"
13596 msgstr "Text fereastră"
13597
13598 #: winecfg.rc:108
13599 msgid "Active Title Bar"
13600 msgstr "Bară de titlu activă"
13601
13602 #: winecfg.rc:109
13603 msgid "Active Title Text"
13604 msgstr "Text bară de titlu activă"
13605
13606 #: winecfg.rc:110
13607 msgid "Inactive Title Bar"
13608 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13609
13610 #: winecfg.rc:111
13611 msgid "Inactive Title Text"
13612 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13613
13614 #: winecfg.rc:112
13615 msgid "Message Box Text"
13616 msgstr "Text casetă de mesaje"
13617
13618 #: winecfg.rc:113
13619 msgid "Application Workspace"
13620 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13621
13622 #: winecfg.rc:114
13623 msgid "Window Frame"
13624 msgstr "Cadru de fereastră"
13625
13626 #: winecfg.rc:115
13627 msgid "Active Border"
13628 msgstr "Margini active"
13629
13630 #: winecfg.rc:116
13631 msgid "Inactive Border"
13632 msgstr "Margini inactive"
13633
13634 #: winecfg.rc:117
13635 msgid "Controls Shadow"
13636 msgstr "Umbră pentru controale"
13637
13638 #: winecfg.rc:118
13639 msgid "Gray Text"
13640 msgstr "Text gri"
13641
13642 #: winecfg.rc:119
13643 msgid "Controls Highlight"
13644 msgstr "Evidențiere controale"
13645
13646 #: winecfg.rc:120
13647 msgid "Controls Dark Shadow"
13648 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13649
13650 #: winecfg.rc:121
13651 msgid "Controls Light"
13652 msgstr "Lumină pentru controale"
13653
13654 #: winecfg.rc:122
13655 msgid "Controls Alternate Background"
13656 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13657
13658 #: winecfg.rc:123
13659 msgid "Hot Tracked Item"
13660 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13661
13662 #: winecfg.rc:124
13663 msgid "Active Title Bar Gradient"
13664 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13665
13666 #: winecfg.rc:125
13667 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13668 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13669
13670 #: winecfg.rc:126
13671 msgid "Menu Highlight"
13672 msgstr "Evidențiere meniu"
13673
13674 #: winecfg.rc:127
13675 msgid "Menu Bar"
13676 msgstr "Bară de meniu"
13677
13678 #: wineconsole.rc:57
13679 msgid " Options "
13680 msgstr " Opțiuni "
13681
13682 #: wineconsole.rc:60
13683 msgid "Cursor size"
13684 msgstr "Dimensiune cursor"
13685
13686 #: wineconsole.rc:61
13687 msgid "&Small"
13688 msgstr "M&ic"
13689
13690 #: wineconsole.rc:62
13691 msgid "&Medium"
13692 msgstr "&Mediu"
13693
13694 #: wineconsole.rc:63
13695 msgid "&Large"
13696 msgstr "M&are"
13697
13698 #: wineconsole.rc:65
13699 msgid "Control"
13700 msgstr "Control"
13701
13702 #: wineconsole.rc:66
13703 msgid "Popup menu"
13704 msgstr "Meniu popup"
13705
13706 #: wineconsole.rc:67
13707 msgid "&Control"
13708 msgstr "&Control"
13709
13710 #: wineconsole.rc:68
13711 msgid "S&hift"
13712 msgstr "S&hift"
13713
13714 #: wineconsole.rc:69
13715 msgid "Quick edit"
13716 msgstr "Editare rapidă"
13717
13718 #: wineconsole.rc:70
13719 msgid "&enable"
13720 msgstr "activ&ează"
13721
13722 #: wineconsole.rc:72
13723 msgid "Command history"
13724 msgstr "Istoric comenzi"
13725
13726 #: wineconsole.rc:73
13727 msgid "&Number of recalled commands :"
13728 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13729
13730 #: wineconsole.rc:76
13731 msgid "&Remove doubles"
13732 msgstr "Elimină dublu&rile"
13733
13734 #: wineconsole.rc:81
13735 msgid " Font "
13736 msgstr " Font "
13737
13738 #: wineconsole.rc:84
13739 msgid "&Font"
13740 msgstr "&Font"
13741
13742 #: wineconsole.rc:86
13743 msgid "&Color"
13744 msgstr "&Culoare"
13745
13746 #: wineconsole.rc:97
13747 msgid " Configuration "
13748 msgstr " Configurație "
13749
13750 #: wineconsole.rc:100
13751 msgid "Buffer zone"
13752 msgstr "Zonă tampon"
13753
13754 #: wineconsole.rc:101
13755 msgid "&Width :"
13756 msgstr "Lăți&me :"
13757
13758 #: wineconsole.rc:104
13759 msgid "&Height :"
13760 msgstr "Î&nălțime :"
13761
13762 #: wineconsole.rc:108
13763 msgid "Window size"
13764 msgstr "Dimensiune fereastră"
13765
13766 #: wineconsole.rc:109
13767 msgid "W&idth :"
13768 msgstr "Lăț&ime :"
13769
13770 #: wineconsole.rc:112
13771 msgid "H&eight :"
13772 msgstr "Înălțim&e :"
13773
13774 #: wineconsole.rc:116
13775 msgid "End of program"
13776 msgstr "Sfârșitul programului"
13777
13778 #: wineconsole.rc:117
13779 msgid "&Close console"
13780 msgstr "În&chide consola"
13781
13782 #: wineconsole.rc:119
13783 msgid "Edition"
13784 msgstr "Ediție"
13785
13786 #: wineconsole.rc:125
13787 msgid "Console parameters"
13788 msgstr "Parametrii consolei"
13789
13790 #: wineconsole.rc:128
13791 msgid "Retain these settings for later sessions"
13792 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13793
13794 #: wineconsole.rc:129
13795 msgid "Modify only current session"
13796 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13797
13798 #: wineconsole.rc:26
13799 msgid "Set &Defaults"
13800 msgstr "Setări &implicite"
13801
13802 #: wineconsole.rc:28
13803 msgid "&Mark"
13804 msgstr "&Marchează"
13805
13806 #: wineconsole.rc:31
13807 msgid "&Select all"
13808 msgstr "&Selectează tot"
13809
13810 #: wineconsole.rc:32
13811 msgid "Sc&roll"
13812 msgstr "De&rulează"
13813
13814 #: wineconsole.rc:33
13815 msgid "S&earch"
13816 msgstr "Cau&tă"
13817
13818 #: wineconsole.rc:36
13819 msgid "Setup - Default settings"
13820 msgstr "Configurație implicită"
13821
13822 #: wineconsole.rc:37
13823 msgid "Setup - Current settings"
13824 msgstr "Configurație curentă"
13825
13826 #: wineconsole.rc:38
13827 msgid "Configuration error"
13828 msgstr "Eroare de configurare"
13829
13830 #: wineconsole.rc:39
13831 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13832 msgstr ""
13833 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13834 "cea a ferestrei"
13835
13836 #: wineconsole.rc:34
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13839 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13840
13841 #: wineconsole.rc:35
13842 msgid "This is a test"
13843 msgstr "Acesta este un test"
13844
13845 #: wineconsole.rc:41
13846 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13847 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13848
13849 #: wineconsole.rc:42
13850 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13851 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13852
13853 #: wineconsole.rc:43
13854 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13855 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13856
13857 #: wineconsole.rc:44
13858 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13859 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13860
13861 #: wineconsole.rc:45
13862 msgid ""
13863 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13864 "The command is invalid.\n"
13865 msgstr ""
13866 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13867 "Comanda nu este validă.\n"
13868
13869 #: wineconsole.rc:47
13870 msgid ""
13871 "\n"
13872 "Usage:\n"
13873 "  wineconsole [options] <command>\n"
13874 "\n"
13875 "Options:\n"
13876 msgstr ""
13877 "\n"
13878 "Utilizare:\n"
13879 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13880 "\n"
13881 "Opțiuni:\n"
13882
13883 #: wineconsole.rc:49
13884 #, fuzzy
13885 msgid ""
13886 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13887 "will\n"
13888 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13889 "console.\n"
13890 msgstr ""
13891 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13892 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13893 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13894
13895 #: wineconsole.rc:50
13896 #, fuzzy
13897 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13898 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13899
13900 #: wineconsole.rc:51
13901 #, fuzzy
13902 msgid ""
13903 "\n"
13904 "Example:\n"
13905 "  wineconsole cmd\n"
13906 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13907 "\n"
13908 msgstr ""
13909 "\n"
13910 "Exemplu:\n"
13911 "  wineconsole cmd\n"
13912 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13913 "\n"
13914
13915 #: winedbg.rc:42
13916 msgid "Program Error"
13917 msgstr "Eroare de program"
13918
13919 #: winedbg.rc:47
13920 msgid ""
13921 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13922 "sorry for the inconvenience."
13923 msgstr ""
13924 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13925 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13926
13927 #: winedbg.rc:53
13928 #, fuzzy
13929 msgid ""
13930 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13931 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13932 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13933 "\n"
13934 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13935 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13936 msgstr ""
13937 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13938 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13939 "aplicații.\n"
13940 "\n"
13941 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13942 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13943
13944 #: winedbg.rc:35
13945 msgid "Wine program crash"
13946 msgstr "Avarie program Wine"
13947
13948 #: winedbg.rc:36
13949 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13950 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13951
13952 #: winedbg.rc:37
13953 msgid "(unidentified)"
13954 msgstr "(neidentificat)"
13955
13956 #: winefile.rc:26
13957 msgid "&Open\tEnter"
13958 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13959
13960 #: winefile.rc:30
13961 msgid "Re&name..."
13962 msgstr "Rede&numire..."
13963
13964 #: winefile.rc:31
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13967 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13968
13969 #: winefile.rc:33
13970 msgid "&Run..."
13971 msgstr "E&xecutare..."
13972
13973 #: winefile.rc:35
13974 msgid "Cr&eate Directory..."
13975 msgstr "Cr&eare director..."
13976
13977 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13978 #, fuzzy
13979 msgid "E&xit\tAlt+X"
13980 msgstr ""
13981 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13982 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13983 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13984 "Înc&hideAlt+X"
13985
13986 #: winefile.rc:44
13987 msgid "&Disk"
13988 msgstr "&Disc"
13989
13990 #: winefile.rc:45
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Connect &Network Drive..."
13993 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13994
13995 #: winefile.rc:46
13996 msgid "&Disconnect Network Drive"
13997 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13998
13999 #: winefile.rc:52
14000 msgid "&Name"
14001 msgstr "&Nume"
14002
14003 #: winefile.rc:53
14004 msgid "&All File Details"
14005 msgstr "To&ate detaliile "
14006
14007 #: winefile.rc:55
14008 msgid "&Sort by Name"
14009 msgstr "&Sortează după nume"
14010
14011 #: winefile.rc:56
14012 msgid "Sort &by Type"
14013 msgstr "Sortează după &tip"
14014
14015 #: winefile.rc:57
14016 msgid "Sort by Si&ze"
14017 msgstr "Sortează după &mărime"
14018
14019 #: winefile.rc:58
14020 msgid "Sort by &Date"
14021 msgstr "Sortează după &dată"
14022
14023 #: winefile.rc:60
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Filter by&..."
14026 msgstr "Filtrare după &..."
14027
14028 #: winefile.rc:67
14029 msgid "&Drivebar"
14030 msgstr "Bara &de unitate"
14031
14032 #: winefile.rc:70
14033 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14034 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14035
14036 #: winefile.rc:77
14037 msgid "New &Window"
14038 msgstr "&Fereastră nouă"
14039
14040 #: winefile.rc:78
14041 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14042 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14043
14044 #: winefile.rc:80
14045 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14046 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14047
14048 #: winefile.rc:87
14049 #, fuzzy
14050 msgid "&About Wine File Manager"
14051 msgstr "Administrator Wine File"
14052
14053 #: winefile.rc:128
14054 msgid "Select destination"
14055 msgstr "Selectare destinație"
14056
14057 #: winefile.rc:141
14058 msgid "By File Type"
14059 msgstr "După tipul de fișier"
14060
14061 #: winefile.rc:146
14062 #, fuzzy
14063 msgid "File type"
14064 msgstr "Tip fișier"
14065
14066 #: winefile.rc:147
14067 msgid "&Directories"
14068 msgstr "&Directoare"
14069
14070 #: winefile.rc:149
14071 msgid "&Programs"
14072 msgstr "&Programe"
14073
14074 #: winefile.rc:151
14075 msgid "Docu&ments"
14076 msgstr "Docu&mente"
14077
14078 #: winefile.rc:153
14079 msgid "&Other files"
14080 msgstr "&Alte fișiere"
14081
14082 #: winefile.rc:155
14083 msgid "Show Hidden/&System Files"
14084 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14085
14086 #: winefile.rc:166
14087 msgid "&File Name:"
14088 msgstr "Nume &fișier:"
14089
14090 #: winefile.rc:168
14091 msgid "Full &Path:"
14092 msgstr "Calea com&pletă:"
14093
14094 #: winefile.rc:170
14095 msgid "Last Change:"
14096 msgstr "Ultima modificare:"
14097
14098 #: winefile.rc:174
14099 msgid "Cop&yright:"
14100 msgstr "Drep&t de autor:"
14101
14102 #: winefile.rc:176
14103 msgid "Size:"
14104 msgstr "Dimensiune:"
14105
14106 #: winefile.rc:180
14107 msgid "H&idden"
14108 msgstr "Ascu&ns"
14109
14110 #: winefile.rc:181
14111 msgid "&Archive"
14112 msgstr "&Arhivă"
14113
14114 #: winefile.rc:182
14115 msgid "&System"
14116 msgstr "&Sistem"
14117
14118 #: winefile.rc:183
14119 msgid "&Compressed"
14120 msgstr "&Comprimat"
14121
14122 #: winefile.rc:184
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Version information"
14125 msgstr "Informații despre &versiune"
14126
14127 #: winefile.rc:93
14128 msgid "Applying font settings"
14129 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14130
14131 #: winefile.rc:94
14132 msgid "Error while selecting new font."
14133 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14134
14135 #: winefile.rc:99
14136 msgid "Wine File Manager"
14137 msgstr "Administrator Wine File"
14138
14139 #: winefile.rc:101
14140 msgid "root fs"
14141 msgstr "director rădăcină"
14142
14143 #: winefile.rc:102
14144 msgid "unixfs"
14145 msgstr "director unix"
14146
14147 #: winefile.rc:104
14148 msgid "Shell"
14149 msgstr "Shell"
14150
14151 #: winefile.rc:105
14152 msgid "Not yet implemented"
14153 msgstr "Neimplementat încă"
14154
14155 #: winefile.rc:112
14156 msgid "CDate"
14157 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14158
14159 #: winefile.rc:113
14160 msgid "ADate"
14161 msgstr "Ultima accesare"
14162
14163 #: winefile.rc:114
14164 msgid "MDate"
14165 msgstr "Ultima modificare"
14166
14167 #: winefile.rc:115
14168 msgid "Index/Inode"
14169 msgstr "Index/Inode"
14170
14171 #: winefile.rc:120
14172 #, fuzzy
14173 msgid "%1 of %2 free"
14174 msgstr "%s din %s liber"
14175
14176 #: winefile.rc:121
14177 msgctxt "unit kilobyte"
14178 msgid "kB"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: winefile.rc:122
14182 msgctxt "unit megabyte"
14183 msgid "MB"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: winefile.rc:123
14187 msgctxt "unit gigabyte"
14188 msgid "GB"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: winemine.rc:34
14192 msgid "&Game"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: winemine.rc:35
14196 msgid "&New\tF2"
14197 msgstr "&Nou\tF2"
14198
14199 #: winemine.rc:37
14200 msgid "Question &Marks"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: winemine.rc:39
14204 msgid "&Beginner"
14205 msgstr "&Începător"
14206
14207 #: winemine.rc:40
14208 msgid "&Advanced"
14209 msgstr "&Avansat"
14210
14211 #: winemine.rc:41
14212 msgid "&Expert"
14213 msgstr "&Expert"
14214
14215 #: winemine.rc:42
14216 msgid "&Custom..."
14217 msgstr "&Personalizat"
14218
14219 #: winemine.rc:44
14220 #, fuzzy
14221 msgid "&Fastest Times"
14222 msgstr "&Scoruri maxime"
14223
14224 #: winemine.rc:49
14225 #, fuzzy
14226 msgid "&About WineMine"
14227 msgstr "Des&pre Wine"
14228
14229 #: winemine.rc:56
14230 msgid "Fastest Times"
14231 msgstr "Scoruri maxime"
14232
14233 #: winemine.rc:58
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Fastest times"
14236 msgstr "Scoruri maxime"
14237
14238 #: winemine.rc:59
14239 msgid "Beginner"
14240 msgstr "&Începător"
14241
14242 #: winemine.rc:60
14243 msgid "Advanced"
14244 msgstr "Avansat"
14245
14246 #: winemine.rc:61
14247 msgid "Expert"
14248 msgstr "Expert"
14249
14250 #: winemine.rc:74
14251 msgid "Congratulations!"
14252 msgstr "Felicitări!"
14253
14254 #: winemine.rc:76
14255 msgid "Please enter your name"
14256 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14257
14258 #: winemine.rc:84
14259 msgid "Custom Game"
14260 msgstr "Joc personalizat"
14261
14262 #: winemine.rc:86
14263 msgid "Rows"
14264 msgstr "Linii"
14265
14266 #: winemine.rc:87
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Columns"
14269 msgstr "&Coloană"
14270
14271 #: winemine.rc:88
14272 msgid "Mines"
14273 msgstr "Mine"
14274
14275 #: winemine.rc:27
14276 msgid "WineMine"
14277 msgstr "WineMine"
14278
14279 #: winemine.rc:28
14280 msgid "Nobody"
14281 msgstr "Nimeni"
14282
14283 #: winemine.rc:29
14284 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14285 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14286
14287 #: winhlp32.rc:32
14288 msgid "Printer &setup..."
14289 msgstr "&Setare imprimantă"
14290
14291 #: winhlp32.rc:39
14292 msgid "&Annotate..."
14293 msgstr "&Adnotează..."
14294
14295 #: winhlp32.rc:41
14296 msgid "&Bookmark"
14297 msgstr "&Se&mn de carte"
14298
14299 #: winhlp32.rc:42
14300 msgid "&Define..."
14301 msgstr "&Definește..."
14302
14303 #: winhlp32.rc:45
14304 msgid "History"
14305 msgstr "Istorie"
14306
14307 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14308 msgid "Small"
14309 msgstr "Mic"
14310
14311 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14312 msgid "Normal"
14313 msgstr "Normal"
14314
14315 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14316 msgid "Large"
14317 msgstr "Mare"
14318
14319 #: winhlp32.rc:54
14320 #, fuzzy
14321 msgid "&Help on help\tF1"
14322 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14323
14324 #: winhlp32.rc:55
14325 msgid "Always on &top"
14326 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14327
14328 #: winhlp32.rc:56
14329 msgid "&About Wine Help"
14330 msgstr "&Informații..."
14331
14332 #: winhlp32.rc:64
14333 msgid "Annotation..."
14334 msgstr "Adnotare..."
14335
14336 #: winhlp32.rc:65
14337 msgid "Copy"
14338 msgstr "Copiază"
14339
14340 #: winhlp32.rc:97
14341 msgid "Index"
14342 msgstr "Index"
14343
14344 #: winhlp32.rc:105
14345 msgid "Search"
14346 msgstr "Căutare"
14347
14348 #: winhlp32.rc:107
14349 msgid "Not implemented yet"
14350 msgstr "Încă neimplementată"
14351
14352 #: winhlp32.rc:78
14353 msgid "Wine Help"
14354 msgstr "Ajutor Wine"
14355
14356 #: winhlp32.rc:83
14357 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14358 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14359
14360 #: winhlp32.rc:85
14361 msgid "Summary"
14362 msgstr "Rezumat"
14363
14364 #: winhlp32.rc:84
14365 msgid "&Index"
14366 msgstr "&Index"
14367
14368 #: winhlp32.rc:88
14369 msgid "Help files (*.hlp)"
14370 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14371
14372 #: winhlp32.rc:89
14373 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14374 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14375
14376 #: winhlp32.rc:90
14377 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14378 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14379
14380 #: winhlp32.rc:91
14381 msgid "Help topics: "
14382 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14383
14384 #: wordpad.rc:28
14385 msgid "&New...\tCtrl+N"
14386 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14387
14388 #: wordpad.rc:42
14389 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14390 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14391
14392 #: wordpad.rc:47
14393 msgid "&Clear\tDEL"
14394 msgstr "&Curăță\tDEL"
14395
14396 #: wordpad.rc:48
14397 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14398 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14399
14400 #: wordpad.rc:51
14401 msgid "Find &next\tF3"
14402 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14403
14404 #: wordpad.rc:54
14405 msgid "Read-&only"
14406 msgstr "D&oar citire"
14407
14408 #: wordpad.rc:55
14409 msgid "&Modified"
14410 msgstr "&Modificat"
14411
14412 #: wordpad.rc:57
14413 msgid "E&xtras"
14414 msgstr "S&uplimente"
14415
14416 #: wordpad.rc:59
14417 msgid "Selection &info"
14418 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14419
14420 #: wordpad.rc:60
14421 msgid "Character &format"
14422 msgstr "&Format caracter"
14423
14424 #: wordpad.rc:61
14425 msgid "&Def. char format"
14426 msgstr "For&mat caracter implicit"
14427
14428 #: wordpad.rc:62
14429 msgid "Paragrap&h format"
14430 msgstr "Format &paragraf"
14431
14432 #: wordpad.rc:63
14433 msgid "&Get text"
14434 msgstr "Extra&ge textul"
14435
14436 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14437 msgid "&Formatbar"
14438 msgstr "Bara de &format"
14439
14440 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14441 msgid "&Ruler"
14442 msgstr "&Riglă"
14443
14444 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14445 msgid "&Statusbar"
14446 msgstr "Bară de &stare"
14447
14448 #: wordpad.rc:75
14449 msgid "&Insert"
14450 msgstr "&Inserare"
14451
14452 #: wordpad.rc:77
14453 msgid "&Date and time..."
14454 msgstr "&Data și ora..."
14455
14456 #: wordpad.rc:79
14457 msgid "F&ormat"
14458 msgstr "F&ormat"
14459
14460 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14461 msgid "&Bullet points"
14462 msgstr "Punct &bulină"
14463
14464 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14465 msgid "&Paragraph..."
14466 msgstr "&Paragraf..."
14467
14468 #: wordpad.rc:84
14469 msgid "&Tabs..."
14470 msgstr "&Taburi..."
14471
14472 #: wordpad.rc:85
14473 msgid "Backgroun&d"
14474 msgstr "Fun&dal"
14475
14476 #: wordpad.rc:87
14477 msgid "&System\tCtrl+1"
14478 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14479
14480 #: wordpad.rc:88
14481 #, fuzzy
14482 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14483 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14484
14485 #: wordpad.rc:93
14486 msgid "&About Wine Wordpad"
14487 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14488
14489 #: wordpad.rc:130
14490 msgid "Automatic"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: wordpad.rc:199
14494 msgid "Date and time"
14495 msgstr "Data și ora"
14496
14497 #: wordpad.rc:202
14498 msgid "Available formats"
14499 msgstr "Formate disponibile"
14500
14501 #: wordpad.rc:213
14502 msgid "New document type"
14503 msgstr "Nou tip de document"
14504
14505 #: wordpad.rc:221
14506 msgid "Paragraph format"
14507 msgstr "Format paragraf"
14508
14509 #: wordpad.rc:224
14510 msgid "Indentation"
14511 msgstr "Indentare"
14512
14513 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14514 msgid "Left"
14515 msgstr "Stânga"
14516
14517 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14518 msgid "Right"
14519 msgstr "Dreapta"
14520
14521 #: wordpad.rc:229
14522 msgid "First line"
14523 msgstr "Primul rând"
14524
14525 #: wordpad.rc:231
14526 msgid "Alignment"
14527 msgstr "Aliniere"
14528
14529 #: wordpad.rc:239
14530 msgid "Tabs"
14531 msgstr "Taburi"
14532
14533 #: wordpad.rc:242
14534 msgid "Tab stops"
14535 msgstr "Spațiere tab"
14536
14537 #: wordpad.rc:248
14538 msgid "Remove al&l"
14539 msgstr "E&limină tot"
14540
14541 #: wordpad.rc:256
14542 msgid "Line wrapping"
14543 msgstr "Despărțire rânduri"
14544
14545 #: wordpad.rc:257
14546 msgid "&No line wrapping"
14547 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14548
14549 #: wordpad.rc:258
14550 msgid "Wrap text by the &window border"
14551 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14552
14553 #: wordpad.rc:259
14554 msgid "Wrap text by the &margin"
14555 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14556
14557 #: wordpad.rc:260
14558 msgid "Toolbars"
14559 msgstr "Bare de unelte"
14560
14561 #: wordpad.rc:136
14562 msgid "All documents (*.*)"
14563 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14564
14565 #: wordpad.rc:137
14566 msgid "Text documents (*.txt)"
14567 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14568
14569 #: wordpad.rc:138
14570 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14571 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14572
14573 #: wordpad.rc:139
14574 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14575 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14576
14577 #: wordpad.rc:140
14578 msgid "Rich text document"
14579 msgstr "Document text îmbogățit"
14580
14581 #: wordpad.rc:141
14582 msgid "Text document"
14583 msgstr "Document text"
14584
14585 #: wordpad.rc:142
14586 msgid "Unicode text document"
14587 msgstr "Document text unicode"
14588
14589 #: wordpad.rc:143
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Printer files (*.prn)"
14592 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14593
14594 #: wordpad.rc:150
14595 msgid "Center"
14596 msgstr "Centru"
14597
14598 #: wordpad.rc:156
14599 msgid "Text"
14600 msgstr "Text"
14601
14602 #: wordpad.rc:157
14603 msgid "Rich text"
14604 msgstr "Text îmbogățit"
14605
14606 #: wordpad.rc:163
14607 msgid "Next page"
14608 msgstr "Pagina următoare"
14609
14610 #: wordpad.rc:164
14611 msgid "Previous page"
14612 msgstr "Pagina precedentă"
14613
14614 #: wordpad.rc:165
14615 msgid "Two pages"
14616 msgstr "Două pagini"
14617
14618 #: wordpad.rc:166
14619 msgid "One page"
14620 msgstr "O pagină"
14621
14622 #: wordpad.rc:167
14623 msgid "Zoom in"
14624 msgstr "Mărește"
14625
14626 #: wordpad.rc:168
14627 msgid "Zoom out"
14628 msgstr "Micșorează"
14629
14630 #: wordpad.rc:170
14631 msgid "Page"
14632 msgstr "Pagină"
14633
14634 #: wordpad.rc:171
14635 msgid "Pages"
14636 msgstr "Pagini"
14637
14638 #: wordpad.rc:172
14639 #, fuzzy
14640 msgctxt "unit: centimeter"
14641 msgid "cm"
14642 msgstr "cm"
14643
14644 #: wordpad.rc:173
14645 #, fuzzy
14646 msgctxt "unit: inch"
14647 msgid "in"
14648 msgstr "in"
14649
14650 #: wordpad.rc:174
14651 msgid "inch"
14652 msgstr "țol"
14653
14654 #: wordpad.rc:175
14655 #, fuzzy
14656 msgctxt "unit: point"
14657 msgid "pt"
14658 msgstr "pt"
14659
14660 #: wordpad.rc:180
14661 msgid "Document"
14662 msgstr "Document"
14663
14664 #: wordpad.rc:181
14665 msgid "Save changes to '%s'?"
14666 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14667
14668 #: wordpad.rc:182
14669 msgid "Finished searching the document."
14670 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14671
14672 #: wordpad.rc:183
14673 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14674 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14675
14676 #: wordpad.rc:184
14677 msgid ""
14678 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14679 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14680 msgstr ""
14681 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14682 "Sigur doriți să continuați?"
14683
14684 #: wordpad.rc:187
14685 msgid "Invalid number format"
14686 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14687
14688 #: wordpad.rc:188
14689 msgid "OLE storage documents are not supported"
14690 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14691
14692 #: wordpad.rc:189
14693 msgid "Could not save the file."
14694 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14695
14696 #: wordpad.rc:190
14697 msgid "You do not have access to save the file."
14698 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14699
14700 #: wordpad.rc:191
14701 msgid "Could not open the file."
14702 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14703
14704 #: wordpad.rc:192
14705 msgid "You do not have access to open the file."
14706 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14707
14708 #: wordpad.rc:193
14709 msgid "Printing not implemented"
14710 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14711
14712 #: wordpad.rc:194
14713 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14714 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14715
14716 #: write.rc:27
14717 msgid "Starting Wordpad failed"
14718 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14719
14720 #: xcopy.rc:27
14721 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14722 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14723
14724 #: xcopy.rc:28
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14727 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14728
14729 #: xcopy.rc:29
14730 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14731 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14732
14733 #: xcopy.rc:30
14734 #, fuzzy
14735 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14736 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14737
14738 #: xcopy.rc:31
14739 #, fuzzy
14740 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14741 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14742
14743 #: xcopy.rc:34
14744 #, fuzzy
14745 msgid ""
14746 "Is '%1' a filename or directory\n"
14747 "on the target?\n"
14748 "(F - File, D - Directory)\n"
14749 msgstr ""
14750 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14751 "din destinație?\n"
14752 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14753
14754 #: xcopy.rc:35
14755 #, fuzzy
14756 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14757 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14758
14759 #: xcopy.rc:36
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14762 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14763
14764 #: xcopy.rc:37
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14767 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14768
14769 #: xcopy.rc:39
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14772 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14773
14774 #: xcopy.rc:43
14775 msgctxt "File key"
14776 msgid "F"
14777 msgstr "F"
14778
14779 #: xcopy.rc:44
14780 msgctxt "Directory key"
14781 msgid "D"
14782 msgstr "D"
14783
14784 #: xcopy.rc:77
14785 #, fuzzy
14786 msgid ""
14787 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14788 "\n"
14789 "Syntax:\n"
14790 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14791 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14792 "\n"
14793 "Where:\n"
14794 "\n"
14795 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14796 "\tmore files.\n"
14797 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14798 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14799 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14800 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14801 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14802 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14803 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14804 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14805 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14806 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14807 "[/N]  Copy using short names.\n"
14808 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14809 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14810 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14811 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14812 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14813 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14814 "\tarchive attribute.\n"
14815 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14816 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14817 "\t\tthan source.\n"
14818 "\n"
14819 msgstr ""
14820 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14821 "\n"
14822 "Sintaxă:\n"
14823 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14824 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14825 "\n"
14826 "Cu:\n"
14827 "\n"
14828 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14829 "\tmai multe fișiere\n"
14830 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14831 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14832 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14833 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14834 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14835 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14836 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14837 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14838 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14839 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14840 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14841 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14842 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14843 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14844 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14845 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14846 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14847 "\tapoi atributul\n"
14848 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14849 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14850 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14851 "\t\tsursă\n"
14852 "\n"