1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
43 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
49 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
95 msgid "Support Information:"
99 msgid "Support Telephone:"
108 msgid "Product Updates:"
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
132 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
133 "install it for you.\n"
135 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko for details."
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
144 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
145 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
146 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
156 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
163 msgid "Add/Remove Programs"
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
182 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
183 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "Komut belirtilmemiş."
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
204 msgid "Installation programs"
205 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
209 msgid "Programs (*.exe)"
212 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
213 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
214 msgid "All files (*.*)"
215 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
219 msgid "&Modify/Remove"
220 msgstr "Paylaşımı S&il..."
223 msgid "Downloading..."
224 msgstr "İndiriliyor..."
227 msgid "Installing..."
228 msgstr "Kuruluyor..."
232 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
237 msgid "Compress options"
238 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
241 msgid "&Choose a stream:"
242 msgstr "Bir akış se&çin:"
244 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
246 msgstr "&Seçenekler..."
249 msgid "&Interleave every"
250 msgstr "&Interleave every"
252 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
257 msgid "Current format:"
258 msgstr "Geçerli biçim:"
269 msgid "All multimedia files"
270 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
281 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
282 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
286 msgstr "sıkıştırılmamış"
290 msgstr "Kuruluyor..."
292 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
293 msgid "Properties for %s"
294 msgstr "%s Özellikleri"
296 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
300 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
321 msgid "Customize Toolbar"
322 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
324 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
325 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
333 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
334 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
335 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
336 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
337 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
338 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
339 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
345 msgstr "&Yukarı Taşı"
352 msgid "A&vailable buttons:"
353 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
364 msgid "&Toolbar buttons:"
365 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
371 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
413 msgstr "&Salt Okunur"
417 msgstr "Farklı Kaydet..."
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
421 msgstr "Farklı Kaydet"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
432 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
434 msgstr "Aralığı yazdır"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "D&osyaya Yaz"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
474 msgstr "Yazdırma Ayarları"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "Özel &Yazıcı"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
526 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
538 msgstr "&Üstü Çizili"
542 msgstr "&Altı Çizili"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "&Temel Renkler:"
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Özel Renkler:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color | Sol&id"
574 msgstr "Renk | Kat&ı"
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
622 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
638 msgstr "&Sonrakini Bul"
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "&Yeni Değer:"
654 msgstr "Tü&münü Değiştir"
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "D&osyaya Yaz"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "&Kopya sayısı:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
731 msgstr "Sayfa Ayarları"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Dosya &türü:"
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Salt-okunu&r aç"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "Dosya &türü:"
796 msgid "&About FolderPicker Test"
797 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
800 msgid "Document Folders"
801 msgstr "Belge Dizinleri"
803 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
809 msgstr "Sık Kullanılanlar"
815 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
817 msgctxt "display name"
821 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
825 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
827 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
830 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
832 msgstr "Bilgisayarım"
835 msgid "System Folders"
836 msgstr "Sistem Dizinleri"
839 msgid "Local Hard Drives"
840 msgstr "Yerel Diskler"
843 msgid "File not found"
844 msgstr "Dosya bulunamadı"
847 msgid "Please verify that the correct file name was given"
848 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
852 "File does not exist.\n"
853 "Do you want to create file?"
855 "Dosya mevcut değil\n"
856 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
860 "File already exists.\n"
861 "Do you want to replace it?"
864 "Değiştirmek ister misiniz?"
867 msgid "Invalid character(s) in path"
868 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
872 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
875 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
879 msgid "Path does not exist"
880 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
883 msgid "File does not exist"
884 msgstr "Dosya mevcut değil"
888 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
891 msgid "Create New Folder"
892 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
898 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
903 msgid "Browse to Desktop"
904 msgstr "Masaüstüne Git"
922 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
926 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
928 msgstr "Koyu Kırmızı"
930 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
934 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
938 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
942 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
946 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
948 msgstr "Deniz Mavisi"
950 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
954 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
958 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
962 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
964 msgstr "Parlak Yeşil"
966 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
970 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
974 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
978 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
982 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
987 msgid "Unreadable Entry"
988 msgstr "Okunamayan Giriş"
993 "This value does not lie within the page range.\n"
994 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
996 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
997 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
1000 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1001 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1005 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1006 "Please reenter margins."
1008 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1009 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1013 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1014 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
1018 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1019 "Please enter a value between 1 and %d."
1021 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1022 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1025 msgid "A printer error occurred."
1026 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1029 msgid "No default printer defined."
1030 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
1033 msgid "Cannot find the printer."
1034 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1036 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1037 msgid "Out of memory."
1038 msgstr "Bellek dolu."
1041 msgid "An error occurred."
1042 msgstr "Bir hata oluştu."
1045 msgid "Unknown printer driver."
1046 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1050 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1051 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1053 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1054 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1058 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1059 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1061 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1067 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1077 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1083 msgstr "Durakladı; "
1090 msgid "Pending deletion; "
1091 msgstr "Silme bekleniyor; "
1098 msgid "Out of paper; "
1099 msgstr "Kağıt yok; "
1102 msgid "Feed paper manual; "
1106 msgid "Paper problem; "
1107 msgstr "Kağıt sorunu; "
1110 msgid "Printer offline; "
1111 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1114 msgid "I/O Active; "
1115 msgstr "G/Ç Etkin; "
1126 msgid "Output tray is full; "
1127 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1130 msgid "Not available; "
1131 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1138 msgid "Processing; "
1139 msgstr "İlerliyor; "
1142 msgid "Initialising; "
1143 msgstr "Hazırlanıyor; "
1146 msgid "Warming up; "
1162 msgid "Interrupted by user; "
1163 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1166 msgid "Out of memory; "
1167 msgstr "Bellek dolu; "
1170 msgid "The printer door is open; "
1171 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1174 msgid "Print server unknown; "
1175 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1178 msgid "Power save mode; "
1179 msgstr "Güç koruma modu; "
1182 msgid "Default Printer; "
1183 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1186 msgid "There are %d documents in the queue"
1187 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1190 msgid "Margins [inches]"
1191 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1194 msgid "Margins [mm]"
1195 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1197 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1199 msgctxt "unit: millimeters"
1206 msgstr "Kullanıcı &Adı"
1208 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1213 msgid "&Remember my password"
1218 msgid "Connect to %s"
1219 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
1222 msgid "Connecting to %s"
1226 msgid "Logon unsuccessful"
1231 "Make sure that your user name\n"
1232 "and password are correct."
1237 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1239 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1240 "entering your password."
1244 msgid "Caps Lock is On"
1248 msgid "Authority Key Identifier"
1252 msgid "Key Attributes"
1256 msgid "Key Usage Restriction"
1260 msgid "Subject Alternative Name"
1264 msgid "Issuer Alternative Name"
1268 msgid "Basic Constraints"
1276 msgid "Certificate Policies"
1280 msgid "Subject Key Identifier"
1284 msgid "CRL Reason Code"
1288 msgid "CRL Distribution Points"
1292 msgid "Enhanced Key Usage"
1296 msgid "Authority Information Access"
1300 msgid "Certificate Extensions"
1304 msgid "Next Update Location"
1308 msgid "Yes or No Trust"
1312 msgid "Email Address"
1316 msgid "Unstructured Name"
1320 msgid "Content Type"
1324 msgid "Message Digest"
1328 msgid "Signing Time"
1332 msgid "Counter Sign"
1336 msgid "Challenge Password"
1340 msgid "Unstructured Address"
1344 msgid "S/MIME Capabilities"
1348 msgid "Prefer Signed Data"
1351 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1352 msgctxt "Certification Practice Statement"
1356 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1361 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1365 msgid "Certification Authority Issuer"
1369 msgid "Certification Template Name"
1373 msgid "Certificate Type"
1377 msgid "Certificate Manifold"
1381 msgid "Netscape Cert Type"
1385 msgid "Netscape Base URL"
1389 msgid "Netscape Revocation URL"
1393 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1397 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1401 msgid "Netscape CA Policy URL"
1405 msgid "Netscape SSL ServerName"
1409 msgid "Netscape Comment"
1413 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1417 msgid "SpcFinancialCriteria"
1421 msgid "SpcMinimalCriteria"
1425 msgid "Country/Region"
1429 msgid "Organization"
1433 msgid "Organizational Unit"
1445 msgid "State or Province"
1465 msgid "Domain Component"
1469 msgid "Street Address"
1473 msgid "Serial Number"
1481 msgid "Cross CA Version"
1485 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1489 msgid "Principal Name"
1493 msgid "Windows Product Update"
1497 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1505 msgid "Enrollment CSP"
1513 msgid "Delta CRL Indicator"
1517 msgid "Issuing Distribution Point"
1521 msgid "Freshest CRL"
1525 msgid "Name Constraints"
1529 msgid "Policy Mappings"
1533 msgid "Policy Constraints"
1537 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1541 msgid "Application Policies"
1545 msgid "Application Policy Mappings"
1549 msgid "Application Policy Constraints"
1557 msgid "CMC Response"
1561 msgid "Unsigned CMC Request"
1565 msgid "CMC Status Info"
1569 msgid "CMC Extensions"
1573 msgid "CMC Attributes"
1581 msgid "PKCS 7 Signed"
1585 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1589 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1593 msgid "PKCS 7 Digested"
1597 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1601 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1605 msgid "Virtual Base CRL Number"
1609 msgid "Next CRL Publish"
1613 msgid "CA Encryption Certificate"
1616 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1617 msgid "Key Recovery Agent"
1621 msgid "Certificate Template Information"
1625 msgid "Enterprise Root OID"
1629 msgid "Dummy Signer"
1633 msgid "Encrypted Private Key"
1637 msgid "Published CRL Locations"
1641 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1645 msgid "Transaction Id"
1649 msgid "Sender Nonce"
1653 msgid "Recipient Nonce"
1661 msgid "Get Certificate"
1669 msgid "Revoke Request"
1673 msgid "Query Pending"
1676 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1677 msgid "Certificate Trust List"
1681 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1685 msgid "Private Key Usage Period"
1689 msgid "Client Information"
1693 msgid "Server Authentication"
1697 msgid "Client Authentication"
1701 msgid "Code Signing"
1705 msgid "Secure Email"
1709 msgid "Time Stamping"
1713 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1717 msgid "Microsoft Time Stamping"
1721 msgid "IP security end system"
1725 msgid "IP security tunnel termination"
1729 msgid "IP security user"
1733 msgid "Encrypting File System"
1736 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1737 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1740 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1741 msgid "Windows System Component Verification"
1744 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1745 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1748 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1749 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1752 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1753 msgid "Key Pack Licenses"
1756 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1757 msgid "License Server Verification"
1760 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1761 msgid "Smart Card Logon"
1764 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1766 msgid "Digital Rights"
1769 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1770 msgid "Qualified Subordination"
1773 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1774 msgid "Key Recovery"
1777 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1778 msgid "Document Signing"
1782 msgid "IP security IKE intermediate"
1785 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1786 msgid "File Recovery"
1789 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1790 msgid "Root List Signer"
1794 msgid "All application policies"
1797 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1798 msgid "Directory Service Email Replication"
1801 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1802 msgid "Certificate Request Agent"
1805 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1806 msgid "Lifetime Signing"
1810 msgid "All issuance policies"
1814 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1822 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1826 msgid "Other People"
1830 msgid "Trusted Publishers"
1834 msgid "Untrusted Certificates"
1842 msgid "Certificate Issuer"
1846 msgid "Certificate Serial Number="
1854 msgid "Email Address="
1862 msgid "Directory Address"
1878 msgid "Registered ID="
1882 msgid "Unknown Key Usage"
1886 msgid "Subject Type="
1891 msgctxt "Certificate Authority"
1900 msgid "Path Length Constraint="
1905 msgctxt "path length"
1910 msgid "Information Not Available"
1914 msgid "Authority Info Access"
1918 msgid "Access Method="
1922 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1931 msgid "Unknown Access Method"
1935 msgid "Alternative Name"
1939 msgid "CRL Distribution Point"
1943 msgid "Distribution Point Name"
1963 msgid "Key Compromise"
1967 msgid "CA Compromise"
1971 msgid "Affiliation Changed"
1979 msgid "Operation Ceased"
1983 msgid "Certificate Hold"
1987 msgid "Financial Information="
1990 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1992 msgstr "Kullanılabilir"
1995 msgid "Not Available"
1999 msgid "Meets Criteria="
2002 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2006 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2011 msgid "Digital Signature"
2015 msgid "Non-Repudiation"
2019 msgid "Key Encipherment"
2023 msgid "Data Encipherment"
2027 msgid "Key Agreement"
2031 msgid "Certificate Signing"
2035 msgid "Off-line CRL Signing"
2043 msgid "Encipher Only"
2047 msgid "Decipher Only"
2051 msgid "SSL Client Authentication"
2055 msgid "SSL Server Authentication"
2075 msgid "Signature CA"
2079 msgid "Certificate Policy"
2083 msgid "Policy Identifier: "
2087 msgid "Policy Qualifier Info"
2091 msgid "Policy Qualifier Id="
2099 msgid "Notice Reference"
2103 msgid "Organization="
2107 msgid "Notice Number="
2111 msgid "Notice Text="
2114 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2120 msgid "&Install Certificate..."
2121 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2124 msgid "Issuer &Statement"
2134 msgid "&Edit Properties..."
2136 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2138 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2143 msgid "&Copy to File..."
2144 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
2148 msgid "Certification Path"
2149 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2153 msgid "Certification path"
2154 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2158 msgid "&View Certificate"
2159 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2163 msgid "Certificate &status:"
2164 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2176 msgid "&Friendly name:"
2177 msgstr "&Dosya adı:"
2179 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2180 msgid "&Description:"
2185 msgid "Certificate purposes"
2186 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2189 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2193 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2197 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2202 msgid "Add &Purpose..."
2211 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2214 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2215 msgid "Select Certificate Store"
2219 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2223 msgid "&Show physical stores"
2226 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2227 msgid "Certificate Import Wizard"
2232 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2237 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2238 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2240 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2241 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2242 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2243 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2245 "To continue, click Next."
2248 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2251 msgstr "&Dosya adı:"
2253 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2259 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2260 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2264 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2268 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2272 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2277 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2278 "location for the certificates."
2282 msgid "&Automatically select certificate store"
2286 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2290 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2294 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2297 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2298 msgid "You have specified the following settings:"
2301 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2302 msgid "Certificates"
2306 msgid "I&ntended purpose:"
2314 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2320 msgid "&Advanced..."
2325 msgid "Certificate intended purposes"
2326 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2328 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2329 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2336 msgid "Advanced Options"
2337 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2341 msgid "Certificate purpose"
2342 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2346 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2351 msgid "&Certificate purposes:"
2352 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2354 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2355 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2356 msgid "Certificate Export Wizard"
2361 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2362 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2366 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2367 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2369 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2370 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2371 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2372 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2374 "To continue, click Next."
2379 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2380 "to protect the private key on a later page."
2384 msgid "Do you wish to export the private key?"
2388 msgid "&Yes, export the private key"
2392 msgid "N&o, do not export the private key"
2397 msgid "&Confirm password:"
2398 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2401 msgid "Select the format you want to use:"
2405 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2409 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2413 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2417 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2421 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2425 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2429 msgid "&Enable strong encryption"
2433 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2437 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2441 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2444 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2450 msgid "Certificate Information"
2455 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2456 "altered or corrupted."
2461 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2462 "trusted root certificate store."
2466 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2471 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2472 msgstr "'%s' bulunamıyor."
2475 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2479 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2499 msgid "This certificate has an invalid signature."
2503 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2507 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2511 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2515 msgid "This certificate is OK."
2526 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2531 msgid "Version 1 Fields Only"
2535 msgid "Extensions Only"
2540 msgid "Critical Extensions Only"
2541 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
2545 msgid "Properties Only"
2547 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2549 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2553 msgid "Serial number"
2567 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2572 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2579 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2587 msgid "Enhanced key usage (property)"
2591 msgid "Friendly name"
2594 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2600 msgid "Certificate Properties"
2601 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2604 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2608 msgid "The OID you entered already exists."
2612 msgid "Please select a certificate store."
2617 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2618 "select another file."
2622 msgid "File to Import"
2626 msgid "Specify the file you want to import."
2629 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2630 msgid "Certificate Store"
2635 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2636 "lists, and certificate trust lists."
2640 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2644 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2647 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2648 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2651 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2652 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2656 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2660 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2664 msgid "Please select a file."
2668 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2673 msgid "Could not open "
2674 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
2677 msgid "Determined by the program"
2681 msgid "Please select a store"
2685 msgid "Certificate Store Selected"
2689 msgid "Automatically determined by the program"
2692 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2696 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2699 msgstr "&İçindekiler"
2702 msgid "Certificate Revocation List"
2706 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2710 msgid "Personal Information Exchange"
2714 msgid "The import was successful."
2718 msgid "The import failed."
2726 msgid "<Advanced Purposes>"
2738 msgid "Expiration Date"
2742 msgid "Friendly Name"
2745 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2752 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2753 "sign messages with it.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2760 "sign messages with them.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2767 "verify messages signed with it.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2774 "verify messages signed with it.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2794 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2795 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2801 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2802 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2808 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2814 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2819 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2823 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2827 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2831 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2836 "Ensures software came from software publisher\n"
2837 "Protects software from alteration after publication"
2841 msgid "Protects e-mail messages"
2845 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2849 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2853 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2857 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2861 msgid "Private Key Archival"
2866 msgid "Export Format"
2870 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2874 msgid "Export Filename"
2878 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2882 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2886 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2890 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2894 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2898 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2902 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2911 msgid "Include all certificates in certificate path"
2919 msgid "The export was successful."
2923 msgid "The export failed."
2927 msgid "Export Private Key"
2932 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2937 msgid "Enter Password"
2941 msgid "You may password-protect a private key."
2945 msgid "The passwords do not match."
2949 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2953 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2957 msgid "Default DirectSound"
2961 msgid "DirectSound: %s"
2965 msgid "Default WaveOut Device"
2969 msgid "Default MidiOut Device"
2974 msgid "Configure Devices"
2975 msgstr "Ya&pılandır..."
2994 msgstr "LAN Bağlantısı"
2999 msgstr "Sürücü Eşleme"
3003 msgid "Show Assigned First"
3009 msgstr "LAN Bağlantısı"
3014 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
3018 msgid "Regional Setting"
3019 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
3022 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3030 msgid "Central European"
3071 msgid "CHINESE_GB2312"
3079 msgid "CHINESE_BIG5"
3083 msgid "Hangul(Johab)"
3096 msgid "Files on Camera"
3097 msgstr "&Dosya adı:"
3100 msgid "Import Selected"
3112 msgid "Skip This Dialog"
3120 msgid "Transferring"
3124 msgid "Transferring... Please Wait"
3129 msgid "Connecting to camera"
3130 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3133 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3140 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3151 msgctxt "table of contents"
3159 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3161 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3164 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3168 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3172 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3174 msgstr "&İçindekiler"
3180 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3184 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3186 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3191 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3209 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3213 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3215 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3218 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3222 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3228 msgctxt "table of contents"
3236 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3240 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3244 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3245 msgid "Cinepak Video codec"
3246 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3248 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3249 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3254 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3258 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3262 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3267 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3269 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3273 msgid "Print &format..."
3281 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3282 msgid "Print previe&w"
3289 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3291 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3295 msgid "&Standard bar"
3299 msgid "&Address bar"
3302 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3304 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3306 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3307 msgid "&Add to Favorites..."
3308 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3312 msgid "&About Internet Explorer"
3313 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
3318 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
3321 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3335 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3346 msgid "Searching for %s"
3347 msgstr "%s Özellikleri"
3350 msgid "Start downloading %s"
3355 msgid "Downloading %s"
3356 msgstr "İndiriliyor..."
3360 msgid "Asking for %s"
3361 msgstr "%s Özellikleri"
3369 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3373 msgid "&Current page"
3378 msgid "&Default page"
3379 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
3387 msgid "Browsing history"
3388 msgstr "Komut geçmişi"
3391 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3395 msgid "Delete &files..."
3400 msgid "&Settings..."
3401 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3404 msgid "Delete browsing history"
3409 "Temporary internet files\n"
3410 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3416 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3417 "preferences and login information."
3423 "List of websites you have accessed."
3429 "Usernames and other information you have entered into forms."
3435 "Saved passwords you have entered into forms."
3438 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3442 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3448 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3449 "certificate authorities and publishers."
3454 msgid "Certificates..."
3455 msgstr "&Hücre Özellikleri"
3458 msgid "Publishers..."
3462 msgid "Internet Settings"
3466 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3471 msgid "Security settings for zone: "
3473 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3474 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
3475 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3476 "&Çıkışta ayarları kaydet"
3506 msgid "Error converting object to primitive type"
3510 msgid "Invalid procedure call or argument"
3514 msgid "Subscript out of range"
3518 msgid "Object required"
3522 msgid "Automation server can't create object"
3526 msgid "Object doesn't support this property or method"
3530 msgid "Object doesn't support this action"
3534 msgid "Argument not optional"
3538 msgid "Syntax error"
3542 msgid "Expected ';'"
3546 msgid "Expected '('"
3550 msgid "Expected ')'"
3554 msgid "Unterminated string constant"
3558 msgid "Conditional compilation is turned off"
3562 msgid "Number expected"
3566 msgid "Function expected"
3570 msgid "'[object]' is not a date object"
3574 msgid "Object expected"
3578 msgid "Illegal assignment"
3582 msgid "'|' is undefined"
3586 msgid "Boolean object expected"
3591 msgid "Cannot delete '|'"
3592 msgstr "Silinme tarihi"
3595 msgid "VBArray object expected"
3599 msgid "JScript object expected"
3603 msgid "Syntax error in regular expression"
3607 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3611 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3615 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3619 msgid "Array object expected"
3629 msgid "Invalid function\n"
3630 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3634 msgid "File not found\n"
3635 msgstr "Dosya bulunamadı"
3639 msgid "Path not found\n"
3640 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3643 msgid "Too many open files\n"
3647 msgid "Access denied\n"
3652 msgid "Invalid handle\n"
3653 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3656 msgid "Memory trashed\n"
3661 msgid "Not enough memory\n"
3662 msgstr "Bellek dolu."
3666 msgid "Invalid block\n"
3667 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3670 msgid "Bad environment\n"
3674 msgid "Bad format\n"
3679 msgid "Invalid access\n"
3680 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3684 msgid "Invalid data\n"
3685 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3689 msgid "Out of memory\n"
3690 msgstr "Bellek dolu."
3694 msgid "Invalid drive\n"
3695 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3698 msgid "Can't delete current directory\n"
3702 msgid "Not same device\n"
3706 msgid "No more files\n"
3710 msgid "Write protected\n"
3722 msgid "Bad command\n"
3730 msgid "Bad length\n"
3733 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3734 msgid "Seek error\n"
3738 msgid "Not DOS disk\n"
3743 msgid "Sector not found\n"
3744 msgstr "Dosya bulunamadı"
3748 msgid "Out of paper\n"
3749 msgstr "Kağıt yok; "
3752 msgid "Write fault\n"
3756 msgid "Read fault\n"
3760 msgid "General failure\n"
3765 msgid "Sharing violation\n"
3766 msgstr "Adlandırma İhlali"
3770 msgid "Lock violation\n"
3771 msgstr "LAN Bağlantısı"
3774 msgid "Wrong disk\n"
3778 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3783 msgid "End of file\n"
3784 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
3786 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3791 msgid "Request not supported\n"
3795 msgid "Remote machine not listening\n"
3799 msgid "Duplicate network name\n"
3803 msgid "Bad network path\n"
3808 msgid "Network busy\n"
3809 msgstr "Ağ paylaşımı"
3813 msgid "Device does not exist\n"
3814 msgstr "Dosya mevcut değil"
3817 msgid "Too many commands\n"
3821 msgid "Adaptor hardware error\n"
3825 msgid "Bad network response\n"
3830 msgid "Unexpected network error\n"
3831 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
3834 msgid "Bad remote adaptor\n"
3838 msgid "Print queue full\n"
3842 msgid "No spool space\n"
3847 msgid "Print canceled\n"
3848 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3852 msgid "Network name deleted\n"
3853 msgstr "Silinme tarihi"
3856 msgid "Network access denied\n"
3860 msgid "Bad device type\n"
3865 msgid "Bad network name\n"
3866 msgstr "Ağ paylaşımı"
3869 msgid "Too many network names\n"
3873 msgid "Too many network sessions\n"
3878 msgid "Sharing paused\n"
3879 msgstr "&Dizge Değeri"
3882 msgid "Request not accepted\n"
3886 msgid "Redirector paused\n"
3891 msgid "File exists\n"
3892 msgstr "Dosya mevcut değil"
3895 msgid "Cannot create\n"
3899 msgid "Int24 failure\n"
3903 msgid "Out of structures\n"
3908 msgid "Already assigned\n"
3911 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3913 msgid "Invalid password\n"
3914 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3918 msgid "Invalid parameter\n"
3919 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3923 msgid "Net write fault\n"
3924 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
3927 msgid "No process slots\n"
3931 msgid "Too many semaphores\n"
3935 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3939 msgid "Semaphore is set\n"
3943 msgid "Too many semaphore requests\n"
3947 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3951 msgid "Semaphore owner died\n"
3955 msgid "Semaphore user limit\n"
3960 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3961 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
3964 msgid "Drive locked\n"
3968 msgid "Broken pipe\n"
3973 msgid "Open failed\n"
3977 msgid "Buffer overflow\n"
3981 msgid "No more search handles\n"
3986 msgid "Invalid target handle\n"
3987 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3991 msgid "Invalid IOCTL\n"
3992 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3995 msgid "Invalid verify switch\n"
3999 msgid "Bad driver level\n"
4004 msgid "Call not implemented\n"
4006 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4007 "Henüz Tanımlanmadı\n"
4008 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4009 "Henüz tamamlanmadı"
4012 msgid "Semaphore timeout\n"
4017 msgid "Insufficient buffer\n"
4018 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
4022 msgid "Invalid name\n"
4023 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4027 msgid "Invalid level\n"
4028 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4031 msgid "No volume label\n"
4036 msgid "Module not found\n"
4037 msgstr "Dosya bulunamadı"
4040 msgid "Procedure not found\n"
4044 msgid "No children to wait for\n"
4048 msgid "Child process has not completed\n"
4052 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4056 msgid "Negative seek\n"
4060 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4064 msgid "Drive is already JOINed\n"
4068 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4072 msgid "Drive is not JOINed\n"
4076 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4080 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4084 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4088 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4092 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4097 msgid "Drive is busy\n"
4102 msgid "Same drive\n"
4103 msgstr "Sistem sürücüsü"
4106 msgid "Not toplevel directory\n"
4111 msgid "Directory is not empty\n"
4112 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4115 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4119 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4123 msgid "Path is busy\n"
4127 msgid "Already a SUBST target\n"
4131 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4135 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4139 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4143 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4147 msgid "Volume label too long\n"
4151 msgid "Too many TCBs\n"
4155 msgid "Signal refused\n"
4159 msgid "Segment discarded\n"
4163 msgid "Segment not locked\n"
4167 msgid "Bad thread ID address\n"
4171 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4175 msgid "Path is invalid\n"
4179 msgid "Signal pending\n"
4183 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4187 msgid "Lock failed\n"
4191 msgid "Resource in use\n"
4196 msgid "Cancel violation\n"
4197 msgstr "Adlandırma İhlali"
4200 msgid "Atomic locks not supported\n"
4204 msgid "Invalid segment number\n"
4209 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4210 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4214 msgid "File already exists\n"
4218 msgid "Invalid flag number\n"
4223 msgid "Semaphore name not found\n"
4224 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4227 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4231 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4235 msgid "Invalid module type for %1\n"
4239 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4243 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4247 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4251 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4255 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4259 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4263 msgid "IOPL not enabled\n"
4267 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4271 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4275 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4279 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4283 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4287 msgid "Environment variable not found\n"
4291 msgid "No signal sent\n"
4295 msgid "File name is too long\n"
4299 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4303 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4307 msgid "Invalid signal number\n"
4311 msgid "Error setting signal handler\n"
4315 msgid "Segment locked\n"
4319 msgid "Too many modules\n"
4323 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4327 msgid "Machine type mismatch\n"
4339 msgid "Pipe closed\n"
4344 msgid "Pipe not connected\n"
4345 msgstr "Dosya bulunamadı"
4349 msgid "More data available\n"
4350 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4354 msgid "Session canceled\n"
4355 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4358 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4362 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4367 msgid "No more data available\n"
4368 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4371 msgid "Cannot use Copy API\n"
4376 msgid "Directory name invalid\n"
4377 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4380 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4384 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4388 msgid "Extended attribute table full\n"
4392 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4396 msgid "Extended attributes not supported\n"
4400 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4404 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4408 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4412 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4417 msgid "Invalid oplock message received\n"
4418 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4421 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4426 msgid "Invalid address\n"
4427 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4430 msgid "Arithmetic overflow\n"
4434 msgid "Pipe connected\n"
4438 msgid "Pipe listening\n"
4442 msgid "Extended attribute access denied\n"
4447 msgid "I/O operation aborted\n"
4448 msgstr "İşlem Hatası"
4451 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4455 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4459 msgid "No access to memory location\n"
4463 msgid "Swap error\n"
4467 msgid "Stack overflow\n"
4472 msgid "Invalid message\n"
4473 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4476 msgid "Cannot complete\n"
4481 msgid "Invalid flags\n"
4482 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4485 msgid "Unrecognised volume\n"
4489 msgid "File invalid\n"
4493 msgid "Cannot run full-screen\n"
4497 msgid "Nonexistent token\n"
4502 msgid "Registry corrupt\n"
4503 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4507 msgid "Invalid key\n"
4508 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4512 msgid "Can't open registry key\n"
4513 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4516 msgid "Can't read registry key\n"
4521 msgid "Can't write registry key\n"
4522 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4525 msgid "Registry has been recovered\n"
4530 msgid "Registry is corrupt\n"
4531 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4535 msgid "I/O to registry failed\n"
4536 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4540 msgid "Not registry file\n"
4541 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4545 msgid "Key deleted\n"
4546 msgstr "Silinme tarihi"
4549 msgid "No registry log space\n"
4553 msgid "Registry key has subkeys\n"
4557 msgid "Subkey must be volatile\n"
4561 msgid "Notify change request in progress\n"
4565 msgid "Dependent services are running\n"
4570 msgid "Invalid service control\n"
4571 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4574 msgid "Service request timeout\n"
4578 msgid "Cannot create service thread\n"
4582 msgid "Service database locked\n"
4586 msgid "Service already running\n"
4590 msgid "Invalid service account\n"
4594 msgid "Service is disabled\n"
4598 msgid "Circular dependency\n"
4603 msgid "Service does not exist\n"
4604 msgstr "Dosya mevcut değil"
4607 msgid "Service cannot accept control message\n"
4611 msgid "Service not active\n"
4615 msgid "Service controller connect failed\n"
4619 msgid "Exception in service\n"
4624 msgid "Database does not exist\n"
4625 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4628 msgid "Service-specific error\n"
4633 msgid "Process aborted\n"
4634 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4637 msgid "Service dependency failed\n"
4641 msgid "Service login failed\n"
4645 msgid "Service start-hang\n"
4649 msgid "Invalid service lock\n"
4653 msgid "Service marked for delete\n"
4657 msgid "Service exists\n"
4661 msgid "System running last-known-good config\n"
4665 msgid "Service dependency deleted\n"
4669 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4673 msgid "Service not started since last boot\n"
4677 msgid "Duplicate service name\n"
4681 msgid "Different service account\n"
4685 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4690 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4691 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4694 msgid "No recovery program for service\n"
4699 msgid "Service not implemented by exe\n"
4701 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4702 "Henüz Tanımlanmadı\n"
4703 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4704 "Henüz tamamlanmadı"
4707 msgid "End of media\n"
4711 msgid "Filemark detected\n"
4715 msgid "Beginning of media\n"
4719 msgid "Setmark detected\n"
4724 msgid "No data detected\n"
4725 msgstr "Döngü Algılandı"
4728 msgid "Partition failure\n"
4732 msgid "Invalid block length\n"
4736 msgid "Device not partitioned\n"
4740 msgid "Unable to lock media\n"
4744 msgid "Unable to unload media\n"
4748 msgid "Media changed\n"
4752 msgid "I/O bus reset\n"
4756 msgid "No media in drive\n"
4760 msgid "No Unicode translation\n"
4764 msgid "DLL init failed\n"
4768 msgid "Shutdown in progress\n"
4772 msgid "No shutdown in progress\n"
4776 msgid "I/O device error\n"
4780 msgid "No serial devices found\n"
4784 msgid "Shared IRQ busy\n"
4788 msgid "Serial I/O completed\n"
4792 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4796 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4800 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4805 msgid "Unknown floppy error\n"
4806 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4809 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4813 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4817 msgid "Hard disk operation failed\n"
4821 msgid "Hard disk reset failed\n"
4825 msgid "End of tape media\n"
4829 msgid "Not enough server memory\n"
4833 msgid "Possible deadlock\n"
4837 msgid "Incorrect alignment\n"
4841 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4845 msgid "Set-power-state failed\n"
4849 msgid "Too many links\n"
4853 msgid "Newer windows version needed\n"
4857 msgid "Wrong operating system\n"
4861 msgid "Single-instance application\n"
4866 msgid "Real-mode application\n"
4871 msgid "Invalid DLL\n"
4872 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4875 msgid "No associated application\n"
4879 msgid "DDE failure\n"
4883 msgid "DLL not found\n"
4888 msgid "Out of user handles\n"
4889 msgstr "Bellek dolu."
4892 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4896 msgid "The source element is empty\n"
4900 msgid "The destination element is full\n"
4905 msgid "The element address is invalid\n"
4906 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4909 msgid "The magazine is not present\n"
4913 msgid "The device needs reinitialization\n"
4918 msgid "The device requires cleaning\n"
4919 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
4923 msgid "The device door is open\n"
4924 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
4928 msgid "The device is not connected\n"
4929 msgstr "Dosya bulunamadı"
4932 msgid "Element not found\n"
4937 msgid "No match found\n"
4938 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4941 msgid "Property set not found\n"
4946 msgid "Point not found\n"
4947 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4950 msgid "No running tracking service\n"
4955 msgid "No such volume ID\n"
4956 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4959 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4963 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4967 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4972 msgid "The journal is being deleted\n"
4973 msgstr "Silinme tarihi"
4976 msgid "The journal is not active\n"
4980 msgid "Potential matching file found\n"
4984 msgid "The journal entry was deleted\n"
4989 msgid "Invalid device name\n"
4990 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4994 msgid "Connection unavailable\n"
4995 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4998 msgid "Device already remembered\n"
5002 msgid "No network or bad path\n"
5006 msgid "Invalid network provider name\n"
5010 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5014 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5018 msgid "Not a container\n"
5022 msgid "Extended error\n"
5027 msgid "Invalid group name\n"
5028 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5032 msgid "Invalid computer name\n"
5033 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5037 msgid "Invalid event name\n"
5038 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5041 msgid "Invalid domain name\n"
5046 msgid "Invalid service name\n"
5047 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5051 msgid "Invalid network name\n"
5052 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5056 msgid "Invalid share name\n"
5057 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5061 msgid "Invalid message name\n"
5062 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5065 msgid "Invalid message destination\n"
5069 msgid "Session credential conflict\n"
5074 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5075 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
5078 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5082 msgid "No network\n"
5087 msgid "Operation canceled by user\n"
5088 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5091 msgid "File has a user-mapped section\n"
5094 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5096 msgid "Connection refused\n"
5097 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
5100 msgid "Connection gracefully closed\n"
5104 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5108 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5113 msgid "Connection invalid\n"
5114 msgstr "LAN Bağlantısı"
5117 msgid "Connection is active\n"
5122 msgid "Network unreachable\n"
5123 msgstr "Ağ paylaşımı"
5126 msgid "Host unreachable\n"
5130 msgid "Protocol unreachable\n"
5134 msgid "Port unreachable\n"
5138 msgid "Request aborted\n"
5143 msgid "Connection aborted\n"
5144 msgstr "LAN Bağlantısı"
5147 msgid "Please retry operation\n"
5151 msgid "Connection count limit reached\n"
5155 msgid "Login time restriction\n"
5159 msgid "Login workstation restriction\n"
5163 msgid "Incorrect network address\n"
5167 msgid "Service already registered\n"
5172 msgid "Service not found\n"
5173 msgstr "Dosya bulunamadı"
5176 msgid "User not authenticated\n"
5180 msgid "User not logged on\n"
5184 msgid "Continue work in progress\n"
5189 msgid "Already initialised\n"
5193 msgid "No more local devices\n"
5198 msgid "The site does not exist\n"
5199 msgstr "Dosya mevcut değil"
5203 msgid "The domain controller already exists\n"
5208 msgid "Supported only when connected\n"
5209 msgstr "Dosya bulunamadı"
5212 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5217 msgid "The user profile is invalid\n"
5218 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
5221 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5225 msgid "Not all privileges assigned\n"
5229 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5233 msgid "No quotas for account\n"
5237 msgid "Local user session key\n"
5241 msgid "Password too complex for LM\n"
5246 msgid "Unknown revision\n"
5247 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5250 msgid "Incompatible revision levels\n"
5255 msgid "Invalid owner\n"
5256 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5260 msgid "Invalid primary group\n"
5261 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5264 msgid "No impersonation token\n"
5268 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5272 msgid "No logon servers available\n"
5276 msgid "No such logon session\n"
5280 msgid "No such privilege\n"
5284 msgid "Privilege not held\n"
5289 msgid "Invalid account name\n"
5290 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5294 msgid "User already exists\n"
5299 msgid "No such user\n"
5300 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
5304 msgid "Group already exists\n"
5308 msgid "No such group\n"
5312 msgid "User already in group\n"
5316 msgid "User not in group\n"
5320 msgid "Can't delete last admin user\n"
5324 msgid "Wrong password\n"
5328 msgid "Ill-formed password\n"
5332 msgid "Password restriction\n"
5336 msgid "Logon failure\n"
5340 msgid "Account restriction\n"
5344 msgid "Invalid logon hours\n"
5349 msgid "Invalid workstation\n"
5350 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5353 msgid "Password expired\n"
5358 msgid "Account disabled\n"
5362 msgid "No security ID mapped\n"
5366 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5370 msgid "LUIDs exhausted\n"
5374 msgid "Invalid sub authority\n"
5379 msgid "Invalid ACL\n"
5380 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5384 msgid "Invalid SID\n"
5385 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5388 msgid "Invalid security descriptor\n"
5392 msgid "Bad inherited ACL\n"
5397 msgid "Server disabled\n"
5402 msgid "Server not disabled\n"
5403 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
5406 msgid "Invalid ID authority\n"
5410 msgid "Allotted space exceeded\n"
5414 msgid "Invalid group attributes\n"
5418 msgid "Bad impersonation level\n"
5422 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5426 msgid "Bad validation class\n"
5430 msgid "Bad token type\n"
5434 msgid "No security on object\n"
5438 msgid "Can't access domain information\n"
5443 msgid "Invalid server state\n"
5444 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5448 msgid "Invalid domain state\n"
5449 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5452 msgid "Invalid domain role\n"
5456 msgid "No such domain\n"
5461 msgid "Domain already exists\n"
5466 msgid "Domain limit exceeded\n"
5467 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
5470 msgid "Internal database corruption\n"
5474 msgid "Internal error\n"
5478 msgid "Generic access types not mapped\n"
5482 msgid "Bad descriptor format\n"
5486 msgid "Not a logon process\n"
5490 msgid "Logon session ID exists\n"
5494 msgid "Unknown authentication package\n"
5498 msgid "Bad logon session state\n"
5502 msgid "Logon session ID collision\n"
5507 msgid "Invalid logon type\n"
5508 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5512 msgid "Cannot impersonate\n"
5513 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
5517 msgid "Invalid transaction state\n"
5518 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5521 msgid "Security DB commit failure\n"
5526 msgid "Account is built-in\n"
5527 msgstr "doğal, yerleşik"
5530 msgid "Group is built-in\n"
5534 msgid "User is built-in\n"
5538 msgid "Group is primary for user\n"
5542 msgid "Token already in use\n"
5546 msgid "No such local group\n"
5550 msgid "User not in local group\n"
5554 msgid "User already in local group\n"
5559 msgid "Local group already exists\n"
5562 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5563 msgid "Logon type not granted\n"
5567 msgid "Too many secrets\n"
5571 msgid "Secret too long\n"
5575 msgid "Internal security DB error\n"
5579 msgid "Too many context IDs\n"
5583 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5588 msgid "No such member\n"
5589 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
5592 msgid "Invalid member\n"
5596 msgid "Too many SIDs\n"
5600 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5604 msgid "No inheritable components\n"
5608 msgid "File or directory corrupt\n"
5612 msgid "Disk is corrupt\n"
5616 msgid "No user session key\n"
5620 msgid "Licence quota exceeded\n"
5625 msgid "Wrong target name\n"
5626 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5630 msgid "Mutual authentication failed\n"
5631 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5634 msgid "Time skew between client and server\n"
5639 msgid "Invalid window handle\n"
5640 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5644 msgid "Invalid menu handle\n"
5645 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5648 msgid "Invalid cursor handle\n"
5652 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5656 msgid "Invalid hook handle\n"
5661 msgid "Invalid DWP handle\n"
5662 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5665 msgid "Can't create top-level child window\n"
5669 msgid "Can't find window class\n"
5673 msgid "Window owned by another thread\n"
5678 msgid "Hotkey already registered\n"
5683 msgid "Class already exists\n"
5688 msgid "Class does not exist\n"
5689 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
5693 msgid "Class has open windows\n"
5698 msgid "Invalid index\n"
5699 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5703 msgid "Invalid icon handle\n"
5704 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5707 msgid "Private dialog index\n"
5712 msgid "List box ID not found\n"
5713 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5716 msgid "No wildcard characters\n"
5721 msgid "Clipboard not open\n"
5722 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
5725 msgid "Hotkey not registered\n"
5729 msgid "Not a dialog window\n"
5734 msgid "Control ID not found\n"
5735 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5738 msgid "Invalid combobox message\n"
5742 msgid "Not a combobox window\n"
5747 msgid "Invalid edit height\n"
5748 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5751 msgid "DC not found\n"
5755 msgid "Invalid hook filter\n"
5759 msgid "Invalid filter procedure\n"
5763 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5767 msgid "Global-only hook procedure\n"
5771 msgid "Journal hook already set\n"
5775 msgid "Hook procedure not installed\n"
5780 msgid "Invalid list box message\n"
5781 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5784 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5788 msgid "No tab stops on this list box\n"
5792 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5796 msgid "Child window menus not allowed\n"
5800 msgid "Window has no system menu\n"
5805 msgid "Invalid message box style\n"
5806 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5809 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5813 msgid "Screen already locked\n"
5817 msgid "Window handles have different parents\n"
5821 msgid "Not a child window\n"
5826 msgid "Invalid GW command\n"
5827 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5831 msgid "Invalid thread ID\n"
5832 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5835 msgid "Not an MDI child window\n"
5839 msgid "Popup menu already active\n"
5844 msgid "No scrollbars\n"
5845 msgstr "Buraya Kaydır"
5848 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5852 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5856 msgid "No system resources\n"
5860 msgid "No non-paged system resources\n"
5864 msgid "No paged system resources\n"
5868 msgid "No working set quota\n"
5872 msgid "No page file quota\n"
5876 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5881 msgid "Menu item not found\n"
5882 msgstr "Dosya bulunamadı"
5886 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5887 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5890 msgid "Hook type not allowed\n"
5894 msgid "Interactive window station required\n"
5900 msgstr "Zaman Aşımı"
5904 msgid "Invalid monitor handle\n"
5905 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5908 msgid "Event log file corrupt\n"
5912 msgid "Event log can't start\n"
5916 msgid "Event log file full\n"
5920 msgid "Event log file changed\n"
5925 msgid "Installer service failed.\n"
5926 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5930 msgid "Installation aborted by user\n"
5931 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5935 msgid "Installation failure\n"
5936 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5940 msgid "Installation suspended\n"
5941 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5945 msgid "Unknown product\n"
5946 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5950 msgid "Unknown feature\n"
5951 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5955 msgid "Unknown component\n"
5956 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5960 msgid "Unknown property\n"
5961 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5965 msgid "Invalid handle state\n"
5966 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5970 msgid "Bad configuration\n"
5971 msgstr "Wine yapılandırması"
5974 msgid "Index is missing\n"
5979 msgid "Installation source is missing\n"
5980 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5983 msgid "Wrong installation package version\n"
5988 msgid "Product uninstalled\n"
5989 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5993 msgid "Invalid query syntax\n"
5994 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5998 msgid "Invalid field\n"
5999 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6002 msgid "Device removed\n"
6007 msgid "Installation already running\n"
6008 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6011 msgid "Installation package failed to open\n"
6016 msgid "Installation package is invalid\n"
6017 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6020 msgid "Installer user interface failed\n"
6024 msgid "Failed to open installation log file\n"
6029 msgid "Installation language not supported\n"
6030 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6033 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6038 msgid "Installation package rejected\n"
6039 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6042 msgid "Function could not be called\n"
6047 msgid "Function failed\n"
6052 msgid "Invalid table\n"
6053 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6056 msgid "Data type mismatch\n"
6059 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6060 msgid "Unsupported type\n"
6065 msgid "Creation failed\n"
6069 msgid "Temporary directory not writable\n"
6074 msgid "Installation platform not supported\n"
6075 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6079 msgid "Installer not used\n"
6080 msgstr "Dosya bulunamadı"
6083 msgid "Failed to open the patch package\n"
6088 msgid "Invalid patch package\n"
6089 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6092 msgid "Unsupported patch package\n"
6096 msgid "Another version is installed\n"
6101 msgid "Invalid command line\n"
6102 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6105 msgid "Remote installation not allowed\n"
6109 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6113 msgid "Invalid string binding\n"
6117 msgid "Wrong kind of binding\n"
6122 msgid "Invalid binding\n"
6123 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6126 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6130 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6135 msgid "Invalid string UUID\n"
6136 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6140 msgid "Invalid endpoint format\n"
6141 msgstr "Geçersiz Belgeler"
6144 msgid "Invalid network address\n"
6148 msgid "No endpoint found\n"
6153 msgid "Invalid timeout value\n"
6154 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6158 msgid "Object UUID not found\n"
6159 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6162 msgid "UUID already registered\n"
6166 msgid "UUID type already registered\n"
6170 msgid "Server already listening\n"
6174 msgid "No protocol sequences registered\n"
6178 msgid "RPC server not listening\n"
6183 msgid "Unknown manager type\n"
6184 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6188 msgid "Unknown interface\n"
6189 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6192 msgid "No bindings\n"
6196 msgid "No protocol sequences\n"
6200 msgid "Can't create endpoint\n"
6205 msgid "Out of resources\n"
6206 msgstr "Bellek dolu."
6209 msgid "RPC server unavailable\n"
6213 msgid "RPC server too busy\n"
6218 msgid "Invalid network options\n"
6219 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6222 msgid "No RPC call active\n"
6226 msgid "RPC call failed\n"
6230 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6235 msgid "RPC protocol error\n"
6236 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
6239 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6244 msgid "Invalid tag\n"
6245 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6248 msgid "Invalid array bounds\n"
6252 msgid "No entry name\n"
6257 msgid "Invalid name syntax\n"
6258 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6261 msgid "Unsupported name syntax\n"
6266 msgid "No network address\n"
6267 msgstr "Ağ paylaşımı"
6270 msgid "Duplicate endpoint\n"
6275 msgid "Unknown authentication type\n"
6276 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6279 msgid "Maximum calls too low\n"
6283 msgid "String too long\n"
6287 msgid "Protocol sequence not found\n"
6291 msgid "Procedure number out of range\n"
6295 msgid "Binding has no authentication data\n"
6300 msgid "Unknown authentication service\n"
6301 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6305 msgid "Unknown authentication level\n"
6306 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6310 msgid "Invalid authentication identity\n"
6311 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
6314 msgid "Unknown authorisation service\n"
6319 msgid "Invalid entry\n"
6320 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6323 msgid "Can't perform operation\n"
6328 msgid "Endpoints not registered\n"
6329 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
6332 msgid "Nothing to export\n"
6336 msgid "Incomplete name\n"
6341 msgid "Invalid version option\n"
6342 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6345 msgid "No more members\n"
6349 msgid "Not all objects unexported\n"
6354 msgid "Interface not found\n"
6355 msgstr "Dosya bulunamadı"
6359 msgid "Entry already exists\n"
6363 msgid "Entry not found\n"
6368 msgid "Name service unavailable\n"
6369 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6372 msgid "Invalid network address family\n"
6377 msgid "Operation not supported\n"
6378 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6381 msgid "No security context available\n"
6385 msgid "RPCInternal error\n"
6389 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6393 msgid "Address error\n"
6397 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6401 msgid "Floating-point underflow\n"
6405 msgid "Floating-point overflow\n"
6409 msgid "No more entries\n"
6413 msgid "Character translation table open failed\n"
6417 msgid "Character translation table file too small\n"
6421 msgid "Null context handle\n"
6425 msgid "Context handle damaged\n"
6429 msgid "Binding handle mismatch\n"
6433 msgid "Cannot get call handle\n"
6437 msgid "Null reference pointer\n"
6441 msgid "Enumeration value out of range\n"
6445 msgid "Byte count too small\n"
6449 msgid "Bad stub data\n"
6453 msgid "Invalid user buffer\n"
6457 msgid "Unrecognised media\n"
6461 msgid "No trust secret\n"
6465 msgid "No trust SAM account\n"
6469 msgid "Trusted domain failure\n"
6473 msgid "Trusted relationship failure\n"
6477 msgid "Trust logon failure\n"
6481 msgid "RPC call already in progress\n"
6485 msgid "NETLOGON is not started\n"
6489 msgid "Account expired\n"
6493 msgid "Redirector has open handles\n"
6497 msgid "Printer driver already installed\n"
6502 msgid "Unknown port\n"
6503 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6507 msgid "Unknown printer driver\n"
6508 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6512 msgid "Unknown print processor\n"
6513 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6516 msgid "Invalid separator file\n"
6521 msgid "Invalid priority\n"
6522 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6526 msgid "Invalid printer name\n"
6527 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6531 msgid "Printer already exists\n"
6536 msgid "Invalid printer command\n"
6537 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6541 msgid "Invalid data type\n"
6542 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6546 msgid "Invalid environment\n"
6547 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6550 msgid "No more bindings\n"
6554 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6558 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6562 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6566 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6570 msgid "Server has open handles\n"
6574 msgid "Resource data not found\n"
6578 msgid "Resource type not found\n"
6582 msgid "Resource name not found\n"
6586 msgid "Resource language not found\n"
6590 msgid "Not enough quota\n"
6594 msgid "No interfaces\n"
6599 msgid "RPC call canceled\n"
6600 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6604 msgid "Binding incomplete\n"
6606 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6607 "Henüz Tanımlanmadı\n"
6608 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6609 "Henüz tamamlanmadı"
6612 msgid "RPC comm failure\n"
6616 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6620 msgid "No principal name registered\n"
6624 msgid "Not an RPC error\n"
6628 msgid "UUID is local only\n"
6632 msgid "Security package error\n"
6637 msgid "Thread not canceled\n"
6638 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6642 msgid "Invalid handle operation\n"
6643 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6646 msgid "Wrong serialising package version\n"
6650 msgid "Wrong stub version\n"
6655 msgid "Invalid pipe object\n"
6656 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6659 msgid "Wrong pipe order\n"
6663 msgid "Wrong pipe version\n"
6668 msgid "Group member not found\n"
6669 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6672 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6677 msgid "Invalid object\n"
6678 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6682 msgid "Invalid time\n"
6683 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6687 msgid "Invalid form name\n"
6688 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
6691 msgid "Invalid form size\n"
6695 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6700 msgid "Printer deleted\n"
6701 msgstr "Silinme tarihi"
6705 msgid "Invalid printer state\n"
6706 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6709 msgid "User must change password\n"
6714 msgid "Domain controller not found\n"
6715 msgstr "Dosya bulunamadı"
6718 msgid "Account locked out\n"
6723 msgid "Invalid pixel format\n"
6724 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6728 msgid "Invalid driver\n"
6729 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6733 msgid "Invalid object resolver set\n"
6734 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6737 msgid "Incomplete RPC send\n"
6742 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6743 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6747 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6748 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6751 msgid "RPC pipe closed\n"
6755 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6759 msgid "No data on RPC pipe\n"
6764 msgid "No site name available\n"
6765 msgstr "Kullanılabilir değil; "
6768 msgid "The file cannot be accessed\n"
6773 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6774 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6777 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6781 msgid "Not all objects could be exported\n"
6786 msgid "The interface could not be exported\n"
6787 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6791 msgid "The profile could not be added\n"
6792 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6796 msgid "The profile element could not be added\n"
6797 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6801 msgid "The profile element could not be removed\n"
6802 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6806 msgid "The group element could not be added\n"
6807 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6811 msgid "The group element could not be removed\n"
6812 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6816 msgid "The username could not be found\n"
6817 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6819 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6821 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6824 msgid "Local Monitor"
6829 msgid "Add a Local Port"
6830 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6833 msgid "&Enter the port name to add:"
6837 msgid "Configure LPT Port"
6841 msgid "Timeout (seconds)"
6845 msgid "&Transmission Retry:"
6849 msgid "'%s' is not a valid port name"
6854 msgid "Port %s already exists"
6858 msgid "This port has no options to configure"
6862 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6869 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6870 msgid "Enter Network Password"
6871 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6873 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6874 msgid "Please enter your username and password:"
6875 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6877 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6881 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6885 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6890 msgid "&Save this password (Insecure)"
6891 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6894 msgid "Entire Network"
6898 msgid "Sound Selection"
6903 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6910 msgid "&Attributes:"
6911 msgstr "&Öznitelikler:"
6919 msgid "Hyperlink Information"
6920 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
6922 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6931 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6932 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6935 msgid "HTML Document"
6936 msgstr "HTML Belgesi"
6939 msgid "Downloading from %s..."
6948 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6949 "file path and try again."
6953 msgid "path %s not found"
6954 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6957 msgid "insert disk %s"
6958 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6962 "Windows Installer %s\n"
6965 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6967 "Install a product:\n"
6968 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6969 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6970 "\t/a package [property]\n"
6971 "Repair an installation:\n"
6972 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6973 "Uninstall a product:\n"
6974 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6975 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6976 "Advertise a product:\n"
6977 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6979 "\t/p patch_package [property]\n"
6980 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6981 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6982 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6983 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6984 "Register MSI Service:\n"
6986 "Unregister MSI Service:\n"
6988 "Display this help:\n"
6994 msgid "enter which folder contains %s"
6995 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6998 msgid "install source for feature missing"
6999 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
7002 msgid "network drive for feature missing"
7003 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
7006 msgid "feature from:"
7007 msgstr "özellik buradan:"
7010 msgid "choose which folder contains %s"
7011 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
7014 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7015 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
7019 "Wine MS-RLE video codec\n"
7020 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7022 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
7023 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
7026 msgid "Video Compression"
7027 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
7030 msgid "&Compressor:"
7031 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
7034 msgid "Con&figure..."
7035 msgstr "Ya&pılandır..."
7039 msgstr "&Hakkında..."
7042 msgid "Compression &Quality:"
7043 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
7046 msgid "&Key Frame Every"
7047 msgstr "&Key Frame Every"
7051 msgstr "&Veri Oranı"
7059 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7060 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
7063 msgid "Wine Video 1 video codec"
7064 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
7067 msgid "unknown object"
7073 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
7082 msgstr "Buraya Kaydır"
7172 msgid "column header"
7197 msgid "help balloon"
7203 msgstr "Karakter bi&çimi"
7218 msgid "outline item"
7226 msgid "property page"
7252 msgid "check button"
7256 msgid "radio button"
7268 msgid "progress bar"
7276 msgid "hot key field"
7301 msgid "drop down button"
7309 msgid "grid drop down button"
7317 msgid "page tab list"
7326 msgid "split button"
7329 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7334 msgid "outline button"
7337 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7341 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7354 msgid "Insert Object"
7358 msgid "Object Type:"
7359 msgstr "Nesne Türü:"
7361 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7367 msgstr "Yeni Oluştur"
7370 msgid "Create Control"
7371 msgstr "Denetim Oluştur"
7374 msgid "Create From File"
7375 msgstr "Dosyadan Oluştur"
7378 msgid "&Add Control..."
7379 msgstr "&Denetim Ekle..."
7382 msgid "Display As Icon"
7383 msgstr "Simge Olarak Göster"
7385 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7394 msgid "Paste Special"
7397 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7401 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7402 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7406 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7408 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7414 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7422 msgid "&Display As Icon"
7423 msgstr "Simge Olarak Göster"
7427 msgid "Change &Icon..."
7428 msgstr "Simge &değiştir..."
7431 msgid "Insert a new %s object into your document"
7432 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7436 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7437 "may activate it using the program which created it."
7439 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7440 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7442 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7448 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7451 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7455 msgstr "Denetim Ekle"
7459 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7460 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7465 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7466 "activate it using %s."
7468 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7469 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7474 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7475 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7477 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7478 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7482 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7483 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7489 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7490 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7496 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7497 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7498 "be reflected in your document."
7503 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7504 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7508 msgid "Unknown Type"
7509 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7513 msgid "Unknown Source"
7514 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
7517 msgid "the program which created it"
7525 msgid "SCANNING... Please Wait"
7529 msgctxt "unit: pixels"
7534 msgctxt "unit: bits"
7538 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7539 msgctxt "unit: dots/inch"
7544 msgctxt "unit: percent"
7550 msgctxt "unit: microseconds"
7556 msgid "Settings for %s"
7557 msgstr "%s Özellikleri"
7568 msgid "Flow Control"
7569 msgstr "Akış Denetimi"
7573 msgstr "Veri Bitleri"
7577 msgstr "Durma Bitleri"
7580 msgid "Copying Files..."
7581 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7584 msgid "Destination:"
7589 msgid "Files Needed"
7590 msgstr "&Dosya Adı:"
7594 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7595 "make sure the correct drive is selected below"
7599 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7603 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7606 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7611 msgid "Copy files from:"
7615 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7623 msgid "&Save Background As..."
7624 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7627 msgid "Set As Back&ground"
7628 msgstr "Arka&plan Yap"
7631 msgid "&Copy Background"
7632 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7635 msgid "Set as &Desktop Item"
7636 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7638 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7640 msgstr "&Tümünü Seç"
7643 msgid "Create Shor&tcut"
7644 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7646 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7647 msgid "Add to &Favorites..."
7648 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7651 msgid "&View Source"
7652 msgstr "&Kaynağı Göster"
7662 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7664 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7666 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7667 msgid "Open Link in &New Window"
7668 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7670 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7671 msgid "Save Target &As..."
7672 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7674 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7675 msgid "&Print Target"
7676 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7678 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7679 msgid "S&how Picture"
7680 msgstr "Resmi &Göster"
7682 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7683 msgid "&Save Picture As..."
7684 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7687 msgid "&E-mail Picture..."
7688 msgstr "Resmi &E-postala..."
7691 msgid "Pr&int Picture..."
7692 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7695 msgid "&Go to My Pictures"
7696 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7698 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7699 msgid "Set as Back&ground"
7700 msgstr "Arka&plan Yap"
7702 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7703 msgid "Set as &Desktop Item..."
7704 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7706 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7707 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7711 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7713 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7716 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7717 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7722 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7724 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7727 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7728 msgid "Copy Shor&tcut"
7729 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7731 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7733 msgstr "Ö&zellikler"
7735 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7739 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7743 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7764 msgid "&Cell Properties"
7765 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7768 msgid "&Table Properties"
7769 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7771 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7775 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7777 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7784 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7786 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7790 msgid "Open in &New Window"
7791 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7798 msgid "&Save Video As..."
7799 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7801 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7814 msgid "Resource Failures"
7818 msgid "Dump Tracking Info"
7838 msgid "Dump DisplayTree"
7842 msgid "Dump FormatCaches"
7846 msgid "Dump LayoutRects"
7850 msgid "Memory Monitor"
7854 msgid "Performance Meters"
7862 msgid "&Browse View"
7869 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7871 msgstr "Buraya Kaydır"
7883 msgstr "Üstteki Sayfa"
7887 msgstr "Alttaki Sayfa"
7891 msgstr "Yukarı Kaydır"
7895 msgstr "Aşağı Kaydır"
7907 msgstr "Soldaki Sayfa"
7911 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7915 msgstr "Sola Kaydır"
7918 msgid "Scroll Right"
7919 msgstr "Sağa Kaydır"
7922 msgid "Wine Internet Explorer"
7928 msgstr "Üstteki Sayfa"
7930 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7931 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7932 msgid "Lar&ge Icons"
7933 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7935 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7936 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7937 msgid "S&mall Icons"
7938 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7940 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7944 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7945 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7949 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7950 msgid "Arrange &Icons"
7951 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7963 msgstr "&Boyuta Göre"
7967 msgstr "&Zamana Göre"
7970 msgid "&Auto Arrange"
7971 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7974 msgid "Line up Icons"
7975 msgstr "Izgaraya Uydur"
7978 msgid "Paste as Link"
7979 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7981 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7987 msgstr "Yeni &Dizin"
7991 msgstr "Yeni &Kısayol"
7999 msgctxt "recycle bin"
8001 msgstr "&Geri Yükle"
8016 msgid "Create &Link"
8017 msgstr "Kısayol O&luştur"
8019 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8021 msgstr "&Yeniden Adlandır"
8023 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8024 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8028 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8030 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8034 msgid "&About Control Panel"
8037 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8038 msgid "Browse for Folder"
8039 msgstr "Dizine Gözat"
8048 msgid "&Make New Folder"
8049 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
8054 msgstr "BLK Kullanımı"
8056 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8064 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8070 msgstr "%s Hakkında"
8073 msgid "Wine &license"
8074 msgstr "Wine &license"
8077 msgid "Running on %s"
8078 msgstr "Running on %s"
8081 msgid "Wine was brought to you by:"
8082 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
8086 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8087 "will open it for you."
8089 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
8096 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8101 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8105 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8113 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8118 msgid "Size available"
8119 msgstr "Kullanılabilir Alan"
8123 msgstr "Açıklamalar"
8134 msgid "Original location"
8135 msgstr "Özgün konum"
8138 msgid "Date deleted"
8139 msgstr "Silinme tarihi"
8142 msgid "Control Panel"
8151 msgstr "Yeniden Başlat"
8154 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8155 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8159 msgstr "Oturumu Kapat"
8162 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8163 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
8166 msgid "Start Menu\\Programs"
8167 msgstr "Start Menu\\Programlar"
8171 msgstr "Sık Kullanılanlar"
8174 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8175 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
8191 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
8195 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
8212 msgid "Application Data"
8213 msgstr "Application Data"
8220 msgid "Local Settings\\Application Data"
8221 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8224 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8225 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8232 msgid "Local Settings\\History"
8233 msgstr "Local Settings\\History"
8236 msgid "Program Files"
8237 msgstr "Program Files"
8241 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
8244 msgid "Program Files\\Common Files"
8245 msgstr "Program Files\\Common Files"
8247 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8252 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8253 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
8257 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
8261 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
8265 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
8268 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8269 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8273 msgid "Program Files (x86)"
8274 msgstr "Program Files"
8278 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8279 msgstr "Program Files\\Common Files"
8284 msgstr "&İçindekiler"
8286 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8288 msgstr "Bağlantılar"
8291 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8295 msgid "Music\\Playlists"
8298 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8301 msgstr "İndiriliyor..."
8303 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8310 msgstr "LAN Bağlantısı"
8317 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8321 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8325 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8329 msgid "Music\\Sample Music"
8333 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8337 msgid "Music\\Sample Playlists"
8341 msgid "Videos\\Sample Videos"
8347 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8353 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8355 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8365 msgstr "Bağlantılar"
8368 msgid "AppData\\LocalLow"
8372 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8373 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
8376 msgid "Error during creation of a new folder"
8377 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
8380 msgid "Confirm file deletion"
8381 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8384 msgid "Confirm folder deletion"
8385 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
8388 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8389 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8392 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8393 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8396 msgid "Confirm file overwrite"
8397 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8401 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8403 "Do you want to replace it?"
8407 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8408 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
8412 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8414 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8417 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8418 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8421 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8422 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8425 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8426 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
8430 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8432 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8433 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8442 msgid "Wine Control Panel"
8446 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8450 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8455 msgid "Executable files (*.exe)"
8456 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
8459 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8464 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8465 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8469 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8470 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8474 msgid "Confirm deletion"
8475 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8480 "A file already exists at the path %1.\n"
8482 "Do you want to replace it?"
8484 "Dosya zaten var.\n"
8485 "Değiştirmek ister misiniz?"
8490 "A folder already exists at the path %1.\n"
8492 "Do you want to replace it?"
8494 "Dosya zaten var.\n"
8495 "Değiştirmek ister misiniz?"
8499 msgid "Confirm overwrite"
8500 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8504 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8505 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8506 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8507 "any later version.\n"
8509 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8510 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8511 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8514 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8515 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8516 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8521 msgid "Wine License"
8522 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
8528 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8533 msgid "Don't show me th&is message again"
8534 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
8542 msgctxt "time unit: hours"
8548 msgctxt "time unit: minutes"
8554 msgctxt "time unit: seconds"
8558 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8562 msgstr "&Geri Yükle"
8564 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8568 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8570 msgstr "&Boyutlandır"
8572 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8576 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8581 msgid "&Close\tAlt-F4"
8582 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8586 msgstr "&Wine Hakkında"
8590 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8591 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8594 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8603 msgstr "&Yeniden Dene"
8618 msgid "Select Window"
8619 msgstr "Pencere Seç"
8622 msgid "&More Windows..."
8623 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8626 msgid "Paper Si&ze:"
8627 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8631 msgstr "Çift Yönlü:"
8633 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8637 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8638 msgid "&Save this password (insecure)"
8639 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8643 msgid "Authentication Required"
8644 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8649 msgstr "Sunucu Kapalı"
8653 msgid "Security Warning"
8658 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8659 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8663 msgid "Do you want to continue anyway?"
8664 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8667 msgid "LAN Connection"
8668 msgstr "LAN Bağlantısı"
8671 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8676 msgid "The date on the certificate is invalid."
8677 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8680 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8685 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8689 msgid "The specified command was carried out."
8690 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8693 msgid "Undefined external error."
8694 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8697 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8698 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8701 msgid "The driver was not enabled."
8702 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8706 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8709 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8712 msgid "The specified device handle is invalid."
8713 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8716 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8717 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8721 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8722 "increase available memory, and then try again."
8724 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8725 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8729 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8730 "which functions and messages the driver supports."
8732 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8733 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8736 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8737 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8740 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8741 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8744 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8745 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8750 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8751 "Capabilities function to determine the supported formats."
8753 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8754 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8756 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8758 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8759 "device, or wait until the data is finished playing."
8761 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8762 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8766 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8767 "header, and then try again."
8769 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8770 "kullanıp yeniden deneyin."
8774 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8775 "and then try again."
8777 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8782 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8783 "header, and then try again."
8785 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8786 "kullanıp yeniden deneyin."
8790 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8791 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8793 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8794 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8798 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8799 "transmitted, and then try again."
8801 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8806 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8807 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8809 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8810 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8814 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8815 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8817 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8818 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8821 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8823 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8827 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8828 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8831 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8832 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8836 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8837 "or contact the device manufacturer."
8839 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8840 "üreticisine başvurun."
8843 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8844 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8848 "Not enough memory available for this task.\n"
8849 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8852 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
8853 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
8858 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8861 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8862 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8866 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8867 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8870 msgid "No command was specified."
8871 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8875 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8876 "size of the buffer."
8878 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8883 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8886 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8887 "Lütfen bir tane sağlayın."
8890 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8891 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8895 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8896 "manufacturer about obtaining a new driver."
8898 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8899 "üreticisine başvurun."
8903 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8904 "manufacturer about obtaining a new driver."
8906 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8907 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8910 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8911 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8914 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8915 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8919 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8921 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8924 msgid "The device driver is not ready."
8925 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8928 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8930 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8934 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8937 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8940 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8941 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8946 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8947 "separately to determine which devices caused the error."
8949 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8950 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8953 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8954 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8957 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8958 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8961 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8962 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8966 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8967 "still connected to the network."
8969 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8970 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8974 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8975 "device name is spelled correctly."
8977 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8978 "yazıldığından emin olun."
8982 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8985 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8990 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8993 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8997 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8998 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
9002 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9003 "parameter with each 'open' command."
9005 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
9006 "'shareable' parametresini kullanın."
9010 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9011 "Please supply one."
9013 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
9014 "Lütfen bir tane sağlayın."
9018 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9019 "documentation for valid formats."
9021 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
9022 "belgelerine başvurun."
9026 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9029 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
9033 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9035 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
9039 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9040 "may be corrupt, or not in the correct format."
9042 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
9043 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
9046 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9047 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
9050 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9051 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
9054 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9055 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
9058 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9059 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
9062 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9063 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
9067 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9068 "sequence, and then try again."
9070 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
9075 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9076 "the device is closed, and then try again."
9078 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
9079 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9083 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9084 "characters, followed by a period and an extension."
9086 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
9087 "uzantı içerdiğinden emin olun."
9091 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9093 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
9098 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9099 "in Control Panel to install the device."
9101 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
9102 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
9106 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9107 "restarting your computer."
9109 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
9110 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
9114 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9115 "cannot change directories."
9117 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
9122 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9125 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
9129 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9130 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9133 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9134 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9138 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9140 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
9145 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9146 "until a wave device is free, and then try again."
9148 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9149 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9153 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9154 "until the device is free, and then try again."
9156 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
9157 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9161 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9162 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9164 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9165 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9169 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9170 "until the device is free, and then try again."
9172 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
9173 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9176 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9177 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
9180 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9181 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
9185 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9186 "the Drivers option to install the wave device."
9188 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9189 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9193 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9195 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9199 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9200 "the Drivers option to install the wave device."
9202 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9203 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9207 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9209 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9213 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9214 "You can't use them together."
9216 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
9221 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9224 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
9229 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9230 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9232 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
9233 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9237 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9238 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9241 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
9242 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
9243 "seçeneğini kullanın."
9246 msgid "An error occurred with the specified port."
9247 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
9251 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9252 "these applications; then, try again."
9254 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
9255 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
9258 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9259 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
9263 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9264 "Control Panel to install a MIDI driver."
9266 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
9267 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9270 msgid "There is no display window."
9271 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
9274 msgid "Could not create or use window."
9275 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9279 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9280 "check your disk or network connection."
9282 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
9283 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
9287 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9288 "are still connected to the network."
9290 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
9291 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
9294 msgid "Print to File"
9295 msgstr "Dosyaya Yaz"
9298 msgid "&Output File Name:"
9299 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
9302 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9303 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
9306 msgid "Unable to create the output file."
9307 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
9314 msgid "Operations Error"
9315 msgstr "İşlem Hatası"
9318 msgid "Protocol Error"
9319 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
9322 msgid "Time Limit Exceeded"
9323 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
9326 msgid "Size Limit Exceeded"
9327 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
9330 msgid "Compare False"
9331 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
9334 msgid "Compare True"
9335 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
9338 msgid "Authentication Method Not Supported"
9339 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
9342 msgid "Strong Authentication Required"
9343 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
9346 msgid "Referral (v2)"
9347 msgstr "Başvuru (v2)"
9354 msgid "Administration Limit Exceeded"
9355 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
9358 msgid "Unavailable Critical Extension"
9359 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
9362 msgid "Confidentiality Required"
9363 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
9366 msgid "No Such Attribute"
9367 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
9370 msgid "Undefined Type"
9371 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
9374 msgid "Inappropriate Matching"
9375 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
9378 msgid "Constraint Violation"
9379 msgstr "Kısıtlama İhlali"
9382 msgid "Attribute Or Value Exists"
9383 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
9386 msgid "Invalid Syntax"
9387 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9390 msgid "No Such Object"
9391 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9394 msgid "Alias Problem"
9395 msgstr "Takma Ad Sorunu"
9398 msgid "Invalid DN Syntax"
9399 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
9403 msgstr "Yaprak Konumunda"
9406 msgid "Alias Dereference Problem"
9407 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
9410 msgid "Inappropriate Authentication"
9411 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
9414 msgid "Invalid Credentials"
9415 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9418 msgid "Insufficient Rights"
9419 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
9427 msgstr "Kullanılabilir Değil"
9430 msgid "Unwilling To Perform"
9431 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
9434 msgid "Loop Detected"
9435 msgstr "Döngü Algılandı"
9438 msgid "Sort Control Missing"
9439 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
9442 msgid "Index range error"
9443 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
9446 msgid "Naming Violation"
9447 msgstr "Adlandırma İhlali"
9450 msgid "Object Class Violation"
9451 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
9454 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9455 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
9458 msgid "Not allowed on RDN"
9459 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
9462 msgid "Already Exists"
9466 msgid "No Object Class Mods"
9467 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9470 msgid "Results Too Large"
9471 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
9474 msgid "Affects Multiple DSAs"
9475 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
9483 msgstr "Sunucu Kapalı"
9490 msgid "Encoding Error"
9491 msgstr "Kodlama Hatası"
9494 msgid "Decoding Error"
9495 msgstr "Kod Çözme Hatası"
9499 msgstr "Zaman Aşımı"
9502 msgid "Auth Unknown"
9503 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
9506 msgid "Filter Error"
9507 msgstr "Süzme Hatası"
9510 msgid "User Cancelled"
9511 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
9514 msgid "Parameter Error"
9515 msgstr "Parametre Hatası"
9522 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9523 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
9526 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9527 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
9530 msgid "Specified control was not found in message"
9531 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
9534 msgid "No result present in message"
9535 msgstr "İletide sonuç yok"
9538 msgid "More results returned"
9539 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
9542 msgid "Loop while handling referrals"
9543 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
9546 msgid "Referral hop limit exceeded"
9547 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
9549 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9551 "Not Yet Implemented\n"
9555 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9557 msgid "%1: File Not Found\n"
9558 msgstr "Dosya bulunamadı"
9562 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9565 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9570 " + Sets an attribute.\n"
9571 " - Clears an attribute.\n"
9572 " R Read-only file attribute.\n"
9573 " A Archive file attribute.\n"
9574 " S System file attribute.\n"
9575 " H Hidden file attribute.\n"
9576 " [drive:][path][filename]\n"
9577 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9578 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9579 " /D Processes folders as well.\n"
9590 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9595 msgid "&Without Titlebar"
9596 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9606 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9607 msgid "&Always on Top"
9608 msgstr "&Her zaman üstte"
9612 msgid "&About Clock"
9613 msgstr "&Saat Hakkında..."
9621 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9622 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9623 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9624 "called procedure.\n"
9626 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9627 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9629 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9630 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9631 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9632 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9634 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9635 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9640 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9641 "default directory.\n"
9642 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9646 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9647 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9650 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9651 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
9655 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9656 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9660 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9661 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9665 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9666 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9670 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9671 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9675 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9676 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9680 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9682 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9683 "on the terminal device before they are executed.\n"
9685 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9686 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9687 "preceding it with an @ sign.\n"
9689 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9691 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9692 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9694 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9695 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9696 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9700 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9701 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9705 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9707 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9709 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9710 "not exist in wine's cmd.\n"
9712 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9715 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9717 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9718 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9722 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9725 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9726 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9727 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9728 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9729 "label terminates the batch file execution.\n"
9731 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9733 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9736 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9737 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9738 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9739 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9740 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9742 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9747 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9748 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9749 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9754 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9756 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9757 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9758 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9760 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9761 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9763 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9765 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9766 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9767 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9769 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9770 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9774 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9776 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9777 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9778 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9780 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9782 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9783 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9784 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9788 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9789 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9793 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9794 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9798 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9800 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9802 "below the item are moved as well.\n"
9804 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9806 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9808 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9809 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9811 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9816 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9818 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9819 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9820 "PATH command with the new value.\n"
9822 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9823 "variable, for example:\n"
9824 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9826 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9828 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9829 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9830 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9832 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9833 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9834 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9839 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9841 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9842 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9844 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9845 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9846 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9847 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9852 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9854 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9855 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9857 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9859 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9860 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9861 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9862 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9864 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9865 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9866 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9867 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9869 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9870 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9872 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9874 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9875 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9877 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9879 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9880 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9881 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9882 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9884 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9885 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9887 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9889 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9891 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9895 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9896 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9898 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9899 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9900 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9904 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9905 msgstr "REN hakkında yardım\n"
9909 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9910 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
9914 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9915 msgstr "RD hakkında yardım\n"
9919 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9920 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
9924 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9926 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9928 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9930 "SET <variable>=<value>\n"
9932 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9933 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9934 "have embedded spaces.\n"
9936 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9937 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9938 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9939 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9941 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9943 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9945 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9947 "SET <değişken>=<değer>\n"
9949 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9950 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9952 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9953 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9954 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9955 "mümkün değildir.\n"
9959 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9960 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9961 "if called from the command line.\n"
9963 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9964 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9965 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9969 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9970 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
9973 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9975 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9979 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9980 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9982 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9983 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9987 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9989 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9990 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9991 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9993 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9995 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9997 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
9998 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
9999 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
10001 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
10005 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10006 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
10010 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10011 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
10015 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10016 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10021 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10023 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10024 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10025 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10026 "settings are restored.\n"
10031 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10032 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10037 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10043 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10045 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10047 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10048 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10049 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10050 "association, if any.\n"
10055 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10057 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10059 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10060 "currently defined.\n"
10061 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10063 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10064 "associated to the specified file type.\n"
10068 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10073 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10074 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10075 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10080 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10081 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10083 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
10084 "yerden işletim sistemine döner.\n"
10089 "CMD built-in commands are:\n"
10090 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10091 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10092 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10093 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10094 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10095 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10096 "COPY\t\tCopy file\n"
10097 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10098 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10099 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10100 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10101 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10102 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10103 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10104 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10105 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10106 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10107 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10108 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10109 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10110 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10111 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10112 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10113 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10114 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10115 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10116 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10117 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10118 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10119 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10120 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10121 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10122 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10123 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10125 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10127 "CMD dahili komutları:\n"
10128 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
10129 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
10130 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
10131 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
10132 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
10133 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
10134 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
10135 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
10136 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
10137 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
10138 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
10139 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
10140 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10141 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
10142 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
10143 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10144 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
10145 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10146 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
10147 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
10148 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
10149 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
10150 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
10151 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
10152 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
10153 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
10154 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
10156 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
10159 msgid "Are you sure"
10162 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10167 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10173 msgid "File association missing for extension %1\n"
10177 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10181 msgid "Overwrite %1"
10189 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10193 msgid "Argument missing\n"
10197 msgid "Syntax error\n"
10202 msgid "No help available for %1\n"
10203 msgstr "Kullanılabilir değil; "
10206 msgid "Target to GOTO not found\n"
10210 msgid "Current Date is %1\n"
10214 msgid "Current Time is %1\n"
10218 msgid "Enter new date: "
10222 msgid "Enter new time: "
10226 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10229 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10230 msgid "Failed to open '%1'\n"
10234 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10237 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10248 msgid "Echo is %1\n"
10252 msgid "Verify is %1\n"
10256 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10260 msgid "Parameter error\n"
10265 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10270 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10274 msgid "PATH not found\n"
10278 msgid "Press any key to continue... "
10282 msgid "Wine Command Prompt"
10283 msgstr "Wine Command Prompt"
10286 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10294 msgid "The input line is too long.\n"
10298 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10302 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10306 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10310 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10315 msgid "Wine Explorer"
10321 msgstr "LAN Bağlantısı"
10324 msgid "Usage: hostname\n"
10329 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10330 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10334 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10339 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10343 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10347 msgid "%1 adapter %2\n"
10355 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10371 msgid "Peer-to-peer"
10383 msgid "IP routing enabled"
10387 msgid "Physical address"
10391 msgid "DHCP enabled"
10395 msgid "Default gateway"
10400 "The syntax of this command is:\n"
10402 "NET command [arguments]\n"
10404 "NET command /HELP\n"
10406 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10411 "The syntax of this command is:\n"
10413 "NET START [service]\n"
10415 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10416 "'service' is the name of the service to start.\n"
10421 "The syntax of this command is:\n"
10423 "NET STOP service\n"
10425 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10429 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10434 msgid "Could not stop service %1\n"
10435 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
10438 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10442 msgid "Could not get handle to service.\n"
10447 msgid "The %1 service is starting.\n"
10448 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
10451 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10456 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10457 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10461 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10462 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
10465 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10470 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10471 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10474 msgid "There are no entries in the list.\n"
10480 "Status Local Remote\n"
10481 "---------------------------------------------------------------\n"
10485 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10491 msgstr "D&uraklamış"
10495 msgid "Disconnected"
10496 msgstr "Dosya bulunamadı"
10500 msgid "A network error occurred"
10501 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
10505 msgid "Connection is being made"
10506 msgstr "LAN Bağlantısı"
10510 msgid "Reconnecting"
10511 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10514 msgid "The following services are running:\n"
10518 msgid "&New\tCtrl+N"
10519 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
10521 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10522 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10523 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
10525 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10526 msgid "&Save\tCtrl+S"
10527 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
10529 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10531 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10533 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10534 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
10535 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10536 "&Print...\tCtrl+P"
10538 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10539 msgid "Page Se&tup..."
10540 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
10543 msgid "P&rinter Setup..."
10544 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10546 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10550 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10551 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10552 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10554 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10556 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10558 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10560 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10563 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10565 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10567 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10568 "K&opyala\tCtrl+C\n"
10569 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10572 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10573 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10574 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10576 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10578 msgid "&Delete\tDel"
10582 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10583 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10586 msgid "&Time/Date\tF5"
10587 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10590 msgid "&Wrap long lines"
10591 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10594 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10595 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10598 msgid "&Search next\tF3"
10599 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10601 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10602 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10605 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10607 msgid "&Contents\tF1"
10608 msgstr "&İçindekiler"
10611 msgid "&About Notepad"
10616 msgstr "Sayfa Ayarları"
10620 msgstr "&Sayfa Başı:"
10624 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10627 msgid "&Margins (millimeters):"
10628 msgstr "&Kenarlıklar:"
10649 msgstr "Not Defteri"
10651 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10655 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10659 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10660 msgid "Information"
10668 msgid "Text files (*.txt)"
10669 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10673 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10674 "Please use a different editor."
10676 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
10677 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
10682 "You did not enter any text.\n"
10683 "Please type something and try again."
10685 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
10686 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
10690 "File '%s' does not exist.\n"
10692 "Do you want to create a new file?"
10697 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10701 "File '%s' has been modified.\n"
10703 "Would you like to save the changes?"
10708 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10711 msgid "'%s' could not be found."
10712 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10716 "Not enough memory to complete this task.\n"
10717 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10719 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
10720 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
10721 "arttırmayı deneyin."
10724 msgid "Unicode (UTF-16)"
10728 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10732 msgid "Unicode (UTF-8)"
10738 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10739 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10740 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10741 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10747 msgid "&Bind to file..."
10748 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
10751 msgid "&View TypeLib..."
10756 msgid "&System Configuration"
10757 msgstr "&Onaylama..."
10760 msgid "&Run the Registry Editor"
10766 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10769 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10773 msgid "&In-process server"
10777 msgid "In-process &handler"
10782 msgid "&Local server"
10783 msgstr "Yerel Hata"
10787 msgid "&Remote server"
10788 msgstr "Paylaşımı S&il..."
10792 msgid "View &Type information"
10797 msgid "Create &Instance"
10798 msgstr "Kısayol O&luştur"
10801 msgid "Create Instance &On..."
10805 msgid "&Release Instance"
10809 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10813 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10818 msgid "&Expert mode"
10822 msgid "&Hidden component categories"
10825 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10829 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10831 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10834 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10835 msgid "&Status Bar"
10836 msgstr "&Durum Çubuğu"
10838 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10840 msgid "&Refresh\tF5"
10842 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10844 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10849 msgid "&About OleView"
10850 msgstr "&Wine Hakkında"
10854 msgid "&Save as..."
10855 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10858 msgid "&Group by type kind"
10862 msgid "Connect to another machine"
10866 msgid "&Machine name:"
10871 msgid "System Configuration"
10872 msgstr "&Onaylama..."
10876 msgid "System Settings"
10877 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10880 msgid "&Enable Distributed COM"
10884 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10889 "These settings change only registry values.\n"
10890 "They have no effect on Wine performance."
10895 msgid "Default Interface Viewer"
10896 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
10901 msgstr "Dosya bulunamadı"
10909 msgid "&View Type Info"
10913 msgid "IPersist Interface Viewer"
10916 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10917 msgid "Class Name:"
10920 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10925 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10934 msgid "&GetSizeMax"
10935 msgstr "&Boyutlandır"
10937 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10943 msgid "ITypeLib viewer"
10947 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10951 msgid "version 1.0"
10955 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10959 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10963 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10967 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10971 msgid "Run the Wine registry editor"
10975 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10979 msgid "Create an instance of the selected object"
10983 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10987 msgid "Release the currently selected object instance"
10991 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10995 msgid "Display the viewer for the selected item"
10999 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11004 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11008 msgid "Show or hide the toolbar"
11012 msgid "Show or hide the status bar"
11016 msgid "Refresh all lists"
11021 msgid "Display program information, version number and copyright"
11022 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11025 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11029 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11033 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11037 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11042 msgid "ObjectClasses"
11043 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
11046 msgid "Grouped by Component Category"
11051 msgid "OLE 1.0 Objects"
11052 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11055 msgid "COM Library Objects"
11060 msgid "All Objects"
11061 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11065 msgid "Application IDs"
11066 msgstr "Seçenekler"
11069 msgid "Type Libraries"
11085 msgid "Implementation"
11091 msgstr "LAN Bağlantısı"
11094 msgid "CoGetClassObject failed."
11099 msgid "Unknown error"
11100 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11107 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11111 msgid "Inherited Interfaces"
11115 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11120 msgid "Close window"
11124 msgid "Group typeinfos by kind"
11132 msgid "O&pen\tEnter"
11133 msgstr "&Aç\tEnter"
11135 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11136 msgid "&Move...\tF7"
11137 msgstr "&Taşı...\tF7"
11139 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11141 msgid "&Copy...\tF8"
11143 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11144 "&Kopyala...\tF8\n"
11145 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11150 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11151 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11154 msgid "&Execute..."
11155 msgstr "Çalı&ştır..."
11159 msgid "E&xit Windows"
11160 msgstr "Windows'tan &Çık..."
11162 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11164 msgstr "&Seçenekler"
11167 msgid "&Arrange automatically"
11168 msgstr "Otomatik &düzenle"
11172 msgid "&Minimize on run"
11174 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11175 "&Simge halinde çalıştır\n"
11176 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11179 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11181 msgid "&Save settings on exit"
11183 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11184 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
11185 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11186 "&Çıkışta ayarları kaydet"
11188 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11190 msgstr "&Pencereler"
11193 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11194 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
11197 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11198 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
11201 msgid "&Arrange Icons"
11202 msgstr "&Simgeleri düzenle"
11206 msgid "&About Program Manager"
11207 msgstr "Program Yöneticisi"
11210 msgid "Program &group"
11211 msgstr "Program &grubu"
11218 msgid "Move Program"
11219 msgstr "Programı Taşı"
11222 msgid "Move program:"
11223 msgstr "Taşınacak program:"
11225 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11226 msgid "From group:"
11227 msgstr "Kaynak grup:"
11229 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11231 msgstr "&Hedef grup:"
11234 msgid "Copy Program"
11235 msgstr "Program Kopyala"
11238 msgid "Copy program:"
11239 msgstr "Kopyalanacak program:"
11242 msgid "Program Group Attributes"
11243 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
11246 msgid "&Group file:"
11247 msgstr "&Grup dosyası:"
11250 msgid "Program Attributes"
11251 msgstr "Program Özellikleri"
11253 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11254 msgid "&Command line:"
11255 msgstr "&Komut satırı:"
11258 msgid "&Working directory:"
11259 msgstr "&Çalışma dizini:"
11262 msgid "&Key combination:"
11263 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
11265 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11266 msgid "&Minimize at launch"
11267 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
11270 msgid "Change &icon..."
11271 msgstr "Simge &değiştir..."
11274 msgid "Change Icon"
11275 msgstr "Simge Değiştir"
11279 msgstr "&Dosya adı:"
11282 msgid "Current &icon:"
11283 msgstr "Geçerli &simge:"
11286 msgid "Execute Program"
11287 msgstr "Program Çalıştır"
11290 msgid "Program Manager"
11291 msgstr "Program Yöneticisi"
11294 msgid "Delete group `%s'?"
11295 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
11298 msgid "Delete program `%s'?"
11299 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
11301 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11303 msgid "Not implemented"
11305 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11306 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11307 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11308 "Henüz tamamlanmadı"
11311 msgid "Error reading `%s'."
11312 msgstr "'%s' okunurken hata."
11315 msgid "Error writing `%s'."
11316 msgstr "'%s' yazılırken hata."
11320 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11321 "Should it be tried further on?"
11323 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
11324 "Daha sonra denensin mi?"
11327 msgid "Help not available."
11328 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
11331 msgid "Unknown feature in %s"
11332 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11335 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11336 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
11339 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11340 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
11344 msgstr "Programlar"
11347 msgid "Libraries (*.dll)"
11348 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
11352 msgstr "Simge dosyaları"
11355 msgid "Icons (*.ico)"
11356 msgstr "Simgeler (*.ico)"
11360 "The syntax of this command is:\n"
11362 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11368 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11373 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11377 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11381 msgid "The operation completed successfully\n"
11385 msgid "Error: Invalid key name\n"
11389 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11393 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11398 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11406 msgid "&Import Registry File..."
11407 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11410 msgid "&Export Registry File..."
11411 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11413 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11417 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11418 msgid "&String Value"
11419 msgstr "&Dizge Değeri"
11421 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11422 msgid "&Binary Value"
11423 msgstr "&İkili Değer"
11425 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11426 msgid "&DWORD Value"
11427 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
11429 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11430 msgid "&Multi String Value"
11433 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11435 msgid "&Expandable String Value"
11436 msgstr "&Dizge Değeri"
11438 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11439 msgid "&Rename\tF2"
11440 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
11442 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11443 msgid "&Copy Key Name"
11444 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
11446 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11447 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11451 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11452 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
11455 msgid "Status &Bar"
11456 msgstr "Durum &Çubuğu"
11458 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11462 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11464 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11468 msgid "&Remove Favorite..."
11469 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
11472 msgid "&About Registry Editor"
11473 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
11477 msgid "Modify Binary Data..."
11478 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
11482 msgid "Export registry"
11483 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11486 msgid "S&elected branch:"
11499 msgstr "Anahtarlar"
11502 msgid "Value names"
11503 msgstr "Değer adları"
11506 msgid "Value content"
11507 msgstr "Değer içeriği"
11510 msgid "Whole string only"
11511 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
11514 msgid "Add Favorite"
11515 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
11517 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11522 msgid "Remove Favorite"
11523 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
11526 msgid "Edit String"
11527 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11529 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11530 msgid "Value name:"
11531 msgstr "Değer adı:"
11533 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11534 msgid "Value data:"
11535 msgstr "Değer verisi:"
11539 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
11546 msgid "Hexadecimal"
11554 msgid "Edit Binary"
11555 msgstr "İkiliyi Düzenle"
11559 msgid "Edit Multi String"
11560 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11563 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11564 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
11567 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11568 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
11571 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11572 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
11575 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11576 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
11580 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11582 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
11585 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11586 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
11593 msgid "Registry Editor"
11594 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
11598 msgid "Import Registry File"
11599 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11603 msgid "Export Registry File"
11604 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11608 msgid "Registry files (*.reg)"
11609 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11612 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11620 msgid "(value not set)"
11624 msgid "(cannot display value)"
11628 msgid "(unknown %d)"
11632 msgid "Quits the registry editor"
11633 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11636 msgid "Adds keys to the favorites list"
11637 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11640 msgid "Removes keys from the favorites list"
11641 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11644 msgid "Shows or hides the status bar"
11645 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11648 msgid "Change position of split between two panes"
11649 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11652 msgid "Refreshes the window"
11653 msgstr "Pencereyi yeniler"
11656 msgid "Deletes the selection"
11657 msgstr "Seçimi siler"
11660 msgid "Renames the selection"
11661 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11664 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11665 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11668 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11669 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11672 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11673 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11676 msgid "Modifies the value's data"
11677 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11680 msgid "Adds a new key"
11681 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11684 msgid "Adds a new string value"
11685 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11688 msgid "Adds a new binary value"
11689 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11692 msgid "Adds a new double word value"
11693 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11696 msgid "Imports a text file into the registry"
11697 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11700 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11701 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11704 msgid "Prints all or part of the registry"
11705 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11708 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11709 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11712 msgid "Can't query value '%s'"
11713 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11716 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11717 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11720 msgid "Value is too big (%u)"
11721 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11724 msgid "Confirm Value Delete"
11725 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11728 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11729 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11732 msgid "Search string '%s' not found"
11733 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11736 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11740 msgid "New Key #%d"
11741 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11744 msgid "New Value #%d"
11745 msgstr "Yeni Değer #%d"
11748 msgid "Can't query key '%s'"
11749 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11753 msgid "Adds a new multi string value"
11754 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11758 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11759 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11764 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11765 "with that suffix.\n"
11767 "start [options] program_filename [...]\n"
11768 "start [options] document_filename\n"
11771 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11772 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11773 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11774 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11776 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11777 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11778 "/L Show end-user license.\n"
11779 "/? Display this help and exit.\n"
11781 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11782 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11783 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11784 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11786 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
11789 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
11790 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
11793 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
11794 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
11795 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
11796 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
11797 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
11799 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11800 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
11802 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
11803 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11804 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11805 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11809 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11810 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11811 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11812 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11813 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11815 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11816 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11817 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11818 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11820 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11821 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11822 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11824 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11829 "Application could not be started, or no application associated with the "
11830 "specified file.\n"
11831 "ShellExecuteEx failed"
11833 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11834 "ShellExecuteEx başarısız"
11837 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11841 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11845 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11849 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11853 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11857 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11861 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11865 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11870 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11874 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11878 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11882 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11886 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11890 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11894 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11897 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11898 msgid "&New Task (Run...)"
11899 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11902 msgid "E&xit Task Manager"
11903 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11906 msgid "&Minimize On Use"
11907 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11910 msgid "&Hide When Minimized"
11911 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11913 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11914 msgid "&Show 16-bit tasks"
11915 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11918 msgid "&Refresh Now"
11919 msgstr "Şimdi &Yenile"
11922 msgid "&Update Speed"
11923 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11925 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11929 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11933 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11939 msgstr "D&uraklamış"
11941 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11942 msgid "&Select Columns..."
11943 msgstr "&Sütunları Seç..."
11945 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11946 msgid "&CPU History"
11947 msgstr "&MİB Geçmişi"
11949 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11950 msgid "&One Graph, All CPUs"
11951 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11953 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11954 msgid "One Graph &Per CPU"
11955 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11957 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11958 msgid "&Show Kernel Times"
11959 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11961 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11962 msgid "Tile &Horizontally"
11963 msgstr "&Yatay Döşe"
11965 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11966 msgid "Tile &Vertically"
11967 msgstr "&Dikey Döşe"
11969 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11971 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11973 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11977 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11978 msgid "&Bring To Front"
11979 msgstr "&Öne Getir"
11982 msgid "&About Task Manager"
11983 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11985 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11987 msgstr "Pencere &Değiştir"
11989 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11991 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11994 msgid "&Go To Process"
11995 msgstr "S&ürece Git"
11997 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11998 msgid "&End Process"
11999 msgstr "Süreci &Sonlandır"
12002 msgid "End Process &Tree"
12003 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
12005 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12007 msgstr "&Hata Ayıkla"
12010 msgid "Set &Priority"
12011 msgstr "&Önceliği Belirt"
12015 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
12019 msgid "&Above Normal"
12020 msgstr "Normalin &Üzerinde"
12024 msgid "&Below Normal"
12025 msgstr "Normalin &Altında"
12028 msgid "Set &Affinity..."
12029 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
12032 msgid "Edit Debug &Channels..."
12033 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
12035 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12036 msgid "Task Manager"
12037 msgstr "Görev Yöneticisi"
12040 msgid "&New Task..."
12041 msgstr "&Yeni Görev..."
12044 msgid "&Show processes from all users"
12045 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
12049 msgstr "MİB Kullanımı"
12053 msgstr "BLK Kullanımı"
12060 msgid "Commit Charge (K)"
12061 msgstr "Commit Charge (K)"
12064 msgid "Physical Memory (K)"
12065 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
12068 msgid "Kernel Memory (K)"
12069 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
12071 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12073 msgstr "Tutanaklar"
12075 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12079 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12083 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12096 msgid "System Cache"
12097 msgstr "Sistem Kaşesi"
12101 msgstr "Sayfalanmış"
12105 msgstr "Sayfalanmamış"
12108 msgid "CPU Usage History"
12109 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
12112 msgid "Memory Usage History"
12113 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
12115 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12116 msgid "Debug Channels"
12117 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
12120 msgid "Processor Affinity"
12121 msgstr "Processor Affinity"
12125 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12126 "allowed to execute on."
12128 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12129 "allowed to execute on."
12260 msgid "Select Columns"
12261 msgstr "Sütunları Seç"
12265 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12266 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
12269 msgid "&Image Name"
12273 msgid "&PID (Process Identifier)"
12274 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
12278 msgstr "&MİB Kullanımı"
12282 msgstr "MİB S&üresi"
12285 msgid "&Memory Usage"
12286 msgstr "&Bellek Kullanımı"
12289 msgid "Memory Usage &Delta"
12290 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
12293 msgid "Pea&k Memory Usage"
12294 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
12297 msgid "Page &Faults"
12298 msgstr "Sayfalama &Hataları"
12301 msgid "&USER Objects"
12302 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
12304 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12308 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12309 msgid "I/O Read Bytes"
12310 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
12313 msgid "&Session ID"
12314 msgstr "&Oturum Kimliği"
12318 msgstr "Kullanıcı &Adı"
12321 msgid "Page F&aults Delta"
12322 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
12325 msgid "&Virtual Memory Size"
12326 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
12329 msgid "Pa&ged Pool"
12330 msgstr "Say&falanmış Havuz"
12333 msgid "N&on-paged Pool"
12334 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
12337 msgid "Base P&riority"
12338 msgstr "Temel Ö&ncelik"
12341 msgid "&Handle Count"
12342 msgstr "&Tutanak Sayısı"
12345 msgid "&Thread Count"
12346 msgstr "&Evre Sayısı"
12348 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12349 msgid "GDI Objects"
12350 msgstr "GDI Nesneleri"
12352 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12356 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12357 msgid "I/O Write Bytes"
12358 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
12360 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12364 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12365 msgid "I/O Other Bytes"
12366 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
12369 msgid "Create New Task"
12373 msgid "Runs a new program"
12374 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
12377 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12379 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
12382 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12383 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
12386 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12387 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
12390 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12391 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
12394 msgid "Displays tasks by using large icons"
12395 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12398 msgid "Displays tasks by using small icons"
12399 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12402 msgid "Displays information about each task"
12403 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
12406 msgid "Updates the display twice per second"
12407 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
12410 msgid "Updates the display every two seconds"
12411 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
12414 msgid "Updates the display every four seconds"
12415 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
12418 msgid "Does not automatically update"
12419 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
12422 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12423 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
12426 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12427 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
12430 msgid "Minimizes the windows"
12431 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
12434 msgid "Maximizes the windows"
12435 msgstr "Pencereleri büyütür"
12438 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12439 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
12442 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12443 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
12446 msgid "Displays Task Manager help topics"
12447 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
12450 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12451 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
12454 msgid "Exits the Task Manager application"
12455 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
12458 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12459 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
12462 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12463 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
12466 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12467 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
12470 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12471 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
12474 msgid "Each CPU has its own history graph"
12475 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
12478 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12479 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
12482 msgid "Tells the selected tasks to close"
12483 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
12486 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12487 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
12490 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12491 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
12494 msgid "Removes the process from the system"
12495 msgstr "Sistemden süreci siler"
12498 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12499 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
12502 msgid "Attaches the debugger to this process"
12503 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
12506 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12507 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
12510 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12511 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12514 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12515 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12518 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12519 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12522 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12523 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12526 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12527 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12530 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12531 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12534 msgid "Controls Debug Channels"
12538 msgid "Performance"
12542 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12546 msgid "Processes: %d"
12550 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12578 msgid "Peak Mem Usage"
12583 msgid "Page Faults"
12584 msgstr "Soldaki Sayfa"
12588 msgid "USER Objects"
12589 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
12610 msgstr "Alttaki Sayfa"
12622 msgid "Task Manager Warning"
12623 msgstr "Görev Yöneticisi"
12627 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12628 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12629 "sure you want to change the priority class?"
12633 msgid "Unable to Change Priority"
12638 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12639 "results including loss of data and system instability. The\n"
12640 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12641 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12642 "terminate the process?"
12646 msgid "Unable to Terminate Process"
12651 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12652 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12656 msgid "Unable to Debug Process"
12660 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12665 msgid "Invalid Option"
12666 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
12669 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12673 msgid "System Idle Process"
12677 msgid "Not Responding"
12687 msgstr "&Görevi Sonlandır"
12705 #: uninstaller.rc:26
12706 msgid "Wine Application Uninstaller"
12707 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12709 #: uninstaller.rc:27
12711 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12713 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12715 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12716 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12723 msgid "&Scale to Window"
12724 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12735 msgid "Regular Metafile Viewer"
12740 msgid "Waiting for Program"
12741 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
12745 msgid "Terminate Process"
12746 msgstr "Süreci &Sonlandır"
12750 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12753 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12759 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12762 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12767 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12768 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12769 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12770 "option) any later version."
12772 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12773 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12774 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12775 "option) any later version."
12778 msgid " Windows Registration Information "
12779 msgstr " Windows Registration Information "
12786 msgid "Organi&zation:"
12787 msgstr "Organization:"
12790 msgid " Application Settings "
12791 msgstr " Uygulama Ayarları "
12795 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12796 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12797 "or per-application settings in those tabs as well."
12799 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12800 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12801 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12804 msgid "&Add application..."
12805 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12808 msgid "&Remove application"
12809 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12812 msgid "&Windows Version:"
12813 msgstr "&Windows Sürümü:"
12816 msgid " Window Settings "
12817 msgstr " Pencere ayarları "
12820 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12821 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12824 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12825 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
12828 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12829 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12832 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12833 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12836 msgid "Desktop &size:"
12837 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12841 msgstr " Direct3D "
12844 msgid "&Vertex Shader Support: "
12845 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
12848 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12849 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
12852 msgid " Screen &Resolution "
12853 msgstr " Screen &Resolution "
12856 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12857 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12860 msgid " DLL Overrides "
12861 msgstr " DLL Öncelikleri "
12865 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12866 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12869 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12870 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12874 msgid "&New override for library:"
12875 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12877 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12882 msgid "Existing &overrides:"
12883 msgstr "Var olan öncelikler:"
12890 msgid "Edit Override"
12891 msgstr "Öncelik Düzenle"
12894 msgid " Load Order "
12895 msgstr " Yükleme Sırası "
12898 msgid "&Builtin (Wine)"
12899 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12902 msgid "&Native (Windows)"
12903 msgstr "&Doğal (Windows)"
12906 msgid "Bui<in then Native"
12907 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12910 msgid "Nati&ve then Builtin"
12911 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12915 msgstr "&Etkisizleştir"
12919 msgid "Select Drive Letter"
12920 msgstr "Seçim &bilgisi"
12923 msgid " Drive &mappings "
12924 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
12928 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12931 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12939 msgid "Auto&detect"
12940 msgstr "Otomatik &Algıla..."
12946 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12947 msgid "Show &Advanced"
12948 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12967 msgid "Show &dot files"
12968 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12971 msgid " Driver Diagnostics "
12972 msgstr " Driver Diagnostics "
12976 msgstr " Defaults "
12979 msgid "Output device:"
12980 msgstr "Output device:"
12983 msgid "Voice output device:"
12984 msgstr "Voice output device:"
12987 msgid "Input device:"
12988 msgstr "Input device:"
12991 msgid "Voice input device:"
12992 msgstr "Voice input device:"
12995 msgid "&Test Sound"
12996 msgstr "&Test Sound"
12999 msgid " Appearance "
13007 msgid "&Install theme..."
13008 msgstr "Tema kur..."
13020 msgstr " Özel Klasörler "
13024 msgstr "Hedef dizin:"
13028 msgstr "Kitaplıklar"
13036 msgid "Select the Unix target directory, please."
13037 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
13040 msgid "Hide &Advanced"
13041 msgstr "Temel Ayarlar"
13045 msgstr "(Tema Yok)"
13052 msgid "Desktop Integration"
13053 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
13064 msgid "Wine configuration"
13065 msgstr "Wine yapılandırması"
13068 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13069 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
13072 msgid "Select a theme file"
13073 msgstr "Tema dosyası seçin"
13081 msgstr "Hedef Dizin"
13084 msgid "Wine configuration for %s"
13085 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
13088 msgid "Selected driver: %s"
13097 msgid "Audio test failed!"
13102 msgid "(System default)"
13103 msgstr "Sistem Yolu"
13107 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13108 "Are you sure you want to do this?"
13110 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
13111 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
13114 msgid "Warning: system library"
13115 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
13126 msgid "native, builtin"
13127 msgstr "doğal, yerleşik"
13130 msgid "builtin, native"
13131 msgstr "yerleşik, doğal"
13135 msgstr "devre dışı"
13138 msgid "Default Settings"
13139 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
13143 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13144 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
13147 msgid "Use global settings"
13148 msgstr "Genel ayarları kullan"
13151 msgid "Select an executable file"
13152 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
13160 msgctxt "vertex shader mode"
13166 msgid "Autodetect..."
13167 msgstr "Otomatik Algıla"
13170 msgid "Local hard disk"
13171 msgstr "Yerel sabit disk"
13174 msgid "Network share"
13175 msgstr "Ağ paylaşımı"
13178 msgid "Floppy disk"
13179 msgstr "Disket sürücü"
13188 "You cannot add any more drives.\n"
13190 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13192 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
13194 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
13195 "tanımlayamazsınız."
13198 msgid "System drive"
13199 msgstr "Sistem sürücüsü"
13203 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13205 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13206 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13208 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
13210 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
13211 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
13212 "oluşturmayı unutmayın!"
13216 msgctxt "Drive letter"
13221 msgid "Drive Mapping"
13222 msgstr "Sürücü Eşleme"
13226 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13228 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13230 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
13232 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
13236 msgid "Controls Background"
13237 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13240 msgid "Controls Text"
13245 msgid "Menu Background"
13255 msgstr "Buraya Kaydır"
13259 msgid "Selection Background"
13260 msgstr "Arka&plan Yap"
13264 msgid "Selection Text"
13265 msgstr "Seçim &bilgisi"
13269 msgid "ToolTip Background"
13270 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13273 msgid "ToolTip Text"
13278 msgid "Window Background"
13279 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13283 msgid "Window Text"
13288 msgid "Active Title Bar"
13289 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13292 msgid "Active Title Text"
13296 msgid "Inactive Title Bar"
13300 msgid "Inactive Title Text"
13304 msgid "Message Box Text"
13309 msgid "Application Workspace"
13310 msgstr "Seçenekler"
13314 msgid "Window Frame"
13318 msgid "Active Border"
13322 msgid "Inactive Border"
13326 msgid "Controls Shadow"
13335 msgid "Controls Highlight"
13339 msgid "Controls Dark Shadow"
13343 msgid "Controls Light"
13347 msgid "Controls Alternate Background"
13351 msgid "Hot Tracked Item"
13355 msgid "Active Title Bar Gradient"
13359 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13363 msgid "Menu Highlight"
13370 #: wineconsole.rc:57
13372 msgstr " Seçenekler "
13374 #: wineconsole.rc:60
13375 msgid "Cursor size"
13376 msgstr "İmleç boyutu"
13378 #: wineconsole.rc:61
13382 #: wineconsole.rc:62
13386 #: wineconsole.rc:63
13390 #: wineconsole.rc:65
13394 #: wineconsole.rc:66
13396 msgstr "Açılır menü"
13398 #: wineconsole.rc:67
13402 #: wineconsole.rc:68
13406 #: wineconsole.rc:69
13408 msgstr "Hızlı düzenle"
13410 #: wineconsole.rc:70
13414 #: wineconsole.rc:72
13415 msgid "Command history"
13416 msgstr "Komut geçmişi"
13418 #: wineconsole.rc:73
13419 msgid "&Number of recalled commands :"
13420 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
13422 #: wineconsole.rc:76
13423 msgid "&Remove doubles"
13424 msgstr "&Çiftleri sil"
13426 #: wineconsole.rc:81
13428 msgstr " Yazı Tipi "
13430 #: wineconsole.rc:84
13432 msgstr "&Yazı Tipi"
13434 #: wineconsole.rc:86
13438 #: wineconsole.rc:97
13439 msgid " Configuration "
13440 msgstr " Yapılandırma "
13442 #: wineconsole.rc:100
13443 msgid "Buffer zone"
13444 msgstr "Tampon bölge"
13446 #: wineconsole.rc:101
13448 msgstr "&Genişlik :"
13450 #: wineconsole.rc:104
13452 msgstr "&Yükseklik :"
13454 #: wineconsole.rc:108
13455 msgid "Window size"
13456 msgstr "Pencere boyutu"
13458 #: wineconsole.rc:109
13460 msgstr "G&enişlik :"
13462 #: wineconsole.rc:112
13464 msgstr "Y&ükseklik :"
13466 #: wineconsole.rc:116
13467 msgid "End of program"
13468 msgstr "Program sonu"
13470 #: wineconsole.rc:117
13471 msgid "&Close console"
13472 msgstr "&Konsolu kapat"
13474 #: wineconsole.rc:119
13478 #: wineconsole.rc:125
13479 msgid "Console parameters"
13480 msgstr "Konsol Ayarları"
13482 #: wineconsole.rc:128
13483 msgid "Retain these settings for later sessions"
13484 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
13486 #: wineconsole.rc:129
13487 msgid "Modify only current session"
13488 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
13490 #: wineconsole.rc:26
13491 msgid "Set &Defaults"
13492 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
13494 #: wineconsole.rc:28
13498 #: wineconsole.rc:31
13499 msgid "&Select all"
13500 msgstr "&Tümünü seç"
13502 #: wineconsole.rc:32
13506 #: wineconsole.rc:33
13510 #: wineconsole.rc:36
13511 msgid "Setup - Default settings"
13512 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
13514 #: wineconsole.rc:37
13515 msgid "Setup - Current settings"
13516 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
13518 #: wineconsole.rc:38
13519 msgid "Configuration error"
13520 msgstr "Yapılandırma hatası"
13522 #: wineconsole.rc:39
13523 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13524 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
13526 #: wineconsole.rc:34
13528 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13529 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
13531 #: wineconsole.rc:35
13532 msgid "This is a test"
13533 msgstr "Bu bir sınamadır"
13535 #: wineconsole.rc:41
13536 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13539 #: wineconsole.rc:42
13540 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13543 #: wineconsole.rc:43
13544 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13547 #: wineconsole.rc:44
13548 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13551 #: wineconsole.rc:45
13553 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13554 "The command is invalid.\n"
13557 #: wineconsole.rc:47
13561 " wineconsole [options] <command>\n"
13566 #: wineconsole.rc:49
13568 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13570 " try to setup the current terminal as a Wine "
13574 #: wineconsole.rc:50
13575 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13578 #: wineconsole.rc:51
13582 " wineconsole cmd\n"
13583 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13589 msgid "Program Error"
13590 msgstr "Program &grubu"
13594 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13595 "sorry for the inconvenience."
13600 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13601 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13602 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13604 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13605 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13609 msgid "Wine program crash"
13613 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13617 msgid "(unidentified)"
13621 msgid "&Open\tEnter"
13622 msgstr "&Aç\tEnter"
13626 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
13630 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13631 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
13635 msgstr "&Çalıştır..."
13638 msgid "Cr&eate Directory..."
13639 msgstr "&Dizin Oluştur..."
13641 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13642 msgid "E&xit\tAlt+X"
13643 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
13651 msgid "Connect &Network Drive..."
13652 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
13655 msgid "&Disconnect Network Drive"
13656 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
13663 msgid "&All File Details"
13664 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
13667 msgid "&Sort by Name"
13668 msgstr "&Ada Göre Sırala"
13671 msgid "Sort &by Type"
13672 msgstr "&Türe Göre Sırala"
13675 msgid "Sort by Si&ze"
13676 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
13679 msgid "Sort by &Date"
13680 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
13684 msgid "Filter by&..."
13685 msgstr "Süzgeç &..."
13689 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
13692 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13693 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
13696 msgid "New &Window"
13697 msgstr "&Yeni Pencere"
13700 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13701 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
13704 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13705 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
13709 msgid "&About Wine File Manager"
13713 msgid "Select destination"
13714 msgstr "Hedefi seç"
13717 msgid "By File Type"
13718 msgstr "Dosya Türüne Göre"
13723 msgstr "Dosya Türü"
13726 msgid "&Directories"
13731 msgstr "&Programlar"
13738 msgid "&Other files"
13739 msgstr "&Diğer dosyalar"
13742 msgid "Show Hidden/&System Files"
13743 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13746 msgid "&File Name:"
13747 msgstr "&Dosya Adı:"
13750 msgid "Full &Path:"
13754 msgid "Last Change:"
13755 msgstr "Son Değişme:"
13758 msgid "Cop&yright:"
13759 msgstr "&Telif Hakkı:"
13778 msgid "&Compressed"
13783 msgid "Version information"
13784 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
13787 msgid "Applying font settings"
13788 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13791 msgid "Error while selecting new font."
13792 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13796 msgid "Wine File Manager"
13812 msgid "Not yet implemented"
13813 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13828 msgid "Index/Inode"
13829 msgstr "İndeks/Düğüm"
13833 msgid "%1 of %2 free"
13834 msgstr "%s / %s boş"
13837 msgctxt "unit kilobyte"
13842 msgctxt "unit megabyte"
13847 msgctxt "unit gigabyte"
13860 msgid "Question &Marks"
13881 msgid "&Fastest Times"
13882 msgstr "&En Kısa Süreler"
13886 msgid "&About WineMine"
13887 msgstr "&Wine Hakkında"
13890 msgid "Fastest Times"
13891 msgstr "En Kısa Süreler"
13895 msgid "Fastest times"
13896 msgstr "En Kısa Süreler"
13911 msgid "Congratulations!"
13912 msgstr "Tebrikler!"
13915 msgid "Please enter your name"
13916 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13919 msgid "Custom Game"
13937 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13944 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13945 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13948 msgid "Printer &setup..."
13949 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13952 msgid "&Annotate..."
13957 msgstr "Yer İ&mleri"
13961 msgstr "&Tanımla..."
13967 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13971 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13975 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13981 msgid "&Help on help\tF1"
13982 msgstr "&Yardım kullanımı"
13985 msgid "Always on &top"
13986 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13989 msgid "&About Wine Help"
13993 msgid "Annotation..."
14004 msgstr "&İçindekiler"
14010 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14012 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14017 msgid "Not implemented yet"
14019 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14020 "Henüz Tanımlanmadı\n"
14021 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14022 "Henüz tamamlanmadı"
14026 msgstr "Wine Yardım"
14029 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14030 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
14038 msgstr "&İçindekiler"
14041 msgid "Help files (*.hlp)"
14042 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
14045 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14049 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14053 msgid "Help topics: "
14057 msgid "&New...\tCtrl+N"
14058 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
14061 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14062 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
14065 msgid "&Clear\tDEL"
14069 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14070 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
14073 msgid "Find &next\tF3"
14078 msgstr "Salt-&okunur"
14086 msgstr "D&iğerleri"
14089 msgid "Selection &info"
14090 msgstr "Seçim &bilgisi"
14093 msgid "Character &format"
14094 msgstr "Karakter bi&çimi"
14097 msgid "&Def. char format"
14098 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
14101 msgid "Paragrap&h format"
14102 msgstr "Paragra&f biçimi"
14108 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14112 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14116 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14125 msgid "&Date and time..."
14132 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14133 msgid "&Bullet points"
14136 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14137 msgid "&Paragraph..."
14145 msgid "Backgroun&d"
14149 msgid "&System\tCtrl+1"
14150 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
14154 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14155 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
14158 msgid "&About Wine Wordpad"
14167 msgid "Date and time"
14168 msgstr "Silinme tarihi"
14172 msgid "Available formats"
14177 msgid "New document type"
14178 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14182 msgid "Paragraph format"
14183 msgstr "Paragra&f biçimi"
14187 msgid "Indentation"
14190 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14195 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14218 msgid "Remove al&l"
14219 msgstr "Paylaşımı S&il..."
14223 msgid "Line wrapping"
14224 msgstr "Sürücü Eşleme"
14228 msgid "&No line wrapping"
14229 msgstr "Sürücü Eşleme"
14232 msgid "Wrap text by the &window border"
14236 msgid "Wrap text by the &margin"
14243 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14245 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14250 msgid "All documents (*.*)"
14251 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
14255 msgid "Text documents (*.txt)"
14256 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14259 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14263 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14267 msgid "Rich text document"
14271 msgid "Text document"
14275 msgid "Unicode text document"
14280 msgid "Printer files (*.prn)"
14281 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14300 msgid "Previous page"
14324 msgstr "Üstteki Sayfa"
14329 msgstr "Üstteki Sayfa"
14332 msgctxt "unit: centimeter"
14338 msgctxt "unit: inch"
14347 msgctxt "unit: point"
14356 msgid "Save changes to '%s'?"
14360 msgid "Finished searching the document."
14364 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14369 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14370 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14374 msgid "Invalid number format"
14378 msgid "OLE storage documents are not supported"
14383 msgid "Could not save the file."
14384 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
14387 msgid "You do not have access to save the file."
14391 msgid "Could not open the file."
14395 msgid "You do not have access to open the file."
14400 msgid "Printing not implemented"
14402 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14403 "Henüz Tanımlanmadı\n"
14404 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14405 "Henüz tamamlanmadı"
14408 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14412 msgid "Starting Wordpad failed"
14416 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14420 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14424 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14428 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14432 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14437 "Is '%1' a filename or directory\n"
14439 "(F - File, D - Directory)\n"
14443 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14447 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14451 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14455 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14464 msgctxt "Directory key"
14470 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14473 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14474 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14478 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14480 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14481 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14482 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14483 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14484 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14485 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14486 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14487 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14488 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14489 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14490 "[/N] Copy using short names.\n"
14491 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14492 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14493 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14494 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14495 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14496 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14497 "\tarchive attribute.\n"
14498 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14499 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14500 "\t\tthan source.\n"