jscript: Throw an error if return statement is in eval code.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
46
47 #: appwiz.rc:64
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
50
51 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
54
55 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
56 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
59
60 #: appwiz.rc:72
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
63
64 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
65 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
66 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
67 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
68 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
69 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
70 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
71 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
72 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
73 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
74 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
75 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
76 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
77 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 #: wordpad.rc:246
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
81
82 #: appwiz.rc:76
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
86
87 #: appwiz.rc:77
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
90
91 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
94
95 #: appwiz.rc:79
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
98
99 #: appwiz.rc:80
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
102
103 #: appwiz.rc:81
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
106
107 #: appwiz.rc:82
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
110
111 #: appwiz.rc:83
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
114
115 #: appwiz.rc:84
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
118
119 #: appwiz.rc:97
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
122
123 #: appwiz.rc:100
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
139 "podrobnosti."
140
141 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
144
145 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
146 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
147 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
148 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
149 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
150 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
151 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
152 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
153 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
154 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
155 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
156 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
157 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
158 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
159 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
160 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
161 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Prekliči"
164
165 #: appwiz.rc:112
166 #, fuzzy
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
170
171 #: appwiz.rc:115
172 #, fuzzy
173 #| msgid ""
174 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
175 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
176 #| "install it for you.\n"
177 #| "\n"
178 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
179 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
180 #| "for details."
181 msgid ""
182 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
183 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
184 "\n"
185 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
186 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
187 "details."
188 msgstr ""
189 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
190 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
191 "namesti.\n"
192 "\n"
193 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
194 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
195 "podrobnosti."
196
197 #: appwiz.rc:28
198 msgid "Add/Remove Programs"
199 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
200
201 #: appwiz.rc:29
202 msgid ""
203 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
204 "computer."
205 msgstr ""
206 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
207 "računalnika."
208
209 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
210 msgid "Applications"
211 msgstr "Programi"
212
213 #: appwiz.rc:32
214 msgid ""
215 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
216 "entry for this program from the registry?"
217 msgstr ""
218 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
219 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
220
221 #: appwiz.rc:33
222 msgid "Not specified"
223 msgstr "Ni navedeno"
224
225 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
226 msgid "Name"
227 msgstr "Ime"
228
229 #: appwiz.rc:36
230 msgid "Publisher"
231 msgstr "Založnik"
232
233 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
234 msgid "Version"
235 msgstr "Različica"
236
237 #: appwiz.rc:38
238 msgid "Installation programs"
239 msgstr "Namestitveni programi"
240
241 #: appwiz.rc:39
242 msgid "Programs (*.exe)"
243 msgstr "Programi (*.exe)"
244
245 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
246 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
247 msgid "All files (*.*)"
248 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
249
250 #: appwiz.rc:43
251 msgid "&Modify/Remove"
252 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
253
254 #: appwiz.rc:48
255 msgid "Downloading..."
256 msgstr "Prejemanje ..."
257
258 #: appwiz.rc:49
259 msgid "Installing..."
260 msgstr "Nameščanje ..."
261
262 #: appwiz.rc:50
263 msgid ""
264 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
265 "file."
266 msgstr ""
267 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
268 "datoteke."
269
270 #: avifil32.rc:39
271 msgid "Compress options"
272 msgstr "Možnosti stiskanja"
273
274 #: avifil32.rc:42
275 msgid "&Choose a stream:"
276 msgstr "&Izbran tok:"
277
278 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
279 msgid "&Options..."
280 msgstr "M&ožnosti ..."
281
282 #: avifil32.rc:46
283 msgid "&Interleave every"
284 msgstr "&Prepletanje vsake"
285
286 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
287 msgid "frames"
288 msgstr "slike"
289
290 #: avifil32.rc:49
291 msgid "Current format:"
292 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
293
294 #: avifil32.rc:27
295 msgid "Waveform: %s"
296 msgstr "Valovna oblika: %s"
297
298 #: avifil32.rc:28
299 msgid "Waveform"
300 msgstr "Valovna oblika"
301
302 #: avifil32.rc:29
303 msgid "All multimedia files"
304 msgstr "Vse predstavne datoteke"
305
306 #: avifil32.rc:31
307 msgid "video"
308 msgstr "video"
309
310 #: avifil32.rc:32
311 msgid "audio"
312 msgstr "zvok"
313
314 #: avifil32.rc:33
315 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
316 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
317
318 #: avifil32.rc:34
319 msgid "uncompressed"
320 msgstr "nestisnjeno"
321
322 #: browseui.rc:25
323 msgid "Canceling..."
324 msgstr "Preklicevanje ..."
325
326 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Lastnosti %s"
329
330 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
331 msgid "&Apply"
332 msgstr "&Uporabi"
333
334 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
335 msgid "Help"
336 msgstr "Pomoč"
337
338 #: comctl32.rc:62
339 msgid "Wizard"
340 msgstr "Čarovnik"
341
342 #: comctl32.rc:65
343 msgid "< &Back"
344 msgstr "< Na&zaj"
345
346 #: comctl32.rc:66
347 msgid "&Next >"
348 msgstr "&Naprej >"
349
350 #: comctl32.rc:67
351 msgid "Finish"
352 msgstr "Dokončaj"
353
354 #: comctl32.rc:78
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
357
358 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
359 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
360 msgid "&Close"
361 msgstr "&Zapri"
362
363 #: comctl32.rc:82
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Po&nastavi"
366
367 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
368 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
369 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
370 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
371 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
372 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
373 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
374 msgid "&Help"
375 msgstr "Pomo&č"
376
377 #: comctl32.rc:84
378 msgid "Move &Up"
379 msgstr "N&avzgor"
380
381 #: comctl32.rc:85
382 msgid "Move &Down"
383 msgstr "Na&vzdol"
384
385 #: comctl32.rc:86
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
388
389 #: comctl32.rc:88
390 msgid "&Add ->"
391 msgstr "&Dodaj ->"
392
393 #: comctl32.rc:89
394 msgid "<- &Remove"
395 msgstr "<- &Odstrani"
396
397 #: comctl32.rc:90
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
400
401 #: comctl32.rc:39
402 msgid "Separator"
403 msgstr "Ločnica"
404
405 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
406 msgctxt "hotkey"
407 msgid "None"
408 msgstr "Brez"
409
410 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
411 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
412 msgid "Close"
413 msgstr "Zapri"
414
415 #: comctl32.rc:33
416 msgid "Today:"
417 msgstr "Danes:"
418
419 #: comctl32.rc:34
420 msgid "Go to today"
421 msgstr "Pojdi na današnji dan"
422
423 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
424 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
425 msgid "Open"
426 msgstr "Odpri"
427
428 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
429 msgid "File &Name:"
430 msgstr "Ime &datoteke:"
431
432 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
433 msgid "&Directories:"
434 msgstr "&Mape:"
435
436 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
437 msgid "List Files of &Type:"
438 msgstr "&Vrsta datotek:"
439
440 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
441 msgid "Dri&ves:"
442 msgstr "Pog&oni:"
443
444 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
445 msgid "&Read Only"
446 msgstr "Samo za &branje"
447
448 #: comdlg32.rc:173
449 msgid "Save As..."
450 msgstr "Shrani kot ..."
451
452 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
453 msgid "Save As"
454 msgstr "Shrani kot"
455
456 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
457 #: wordpad.rc:162
458 msgid "Print"
459 msgstr "Natisni"
460
461 #: comdlg32.rc:198
462 msgid "Printer:"
463 msgstr "Tiskalnik:"
464
465 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
466 msgid "Print range"
467 msgstr "Obseg tiskanja"
468
469 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
470 msgid "&All"
471 msgstr "&Vse"
472
473 #: comdlg32.rc:202
474 msgid "S&election"
475 msgstr "I&zbor"
476
477 #: comdlg32.rc:203
478 msgid "&Pages"
479 msgstr "St&rani"
480
481 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
482 msgid "&Setup"
483 msgstr "&Nastavitve"
484
485 #: comdlg32.rc:207
486 msgid "&From:"
487 msgstr "&od:"
488
489 #: comdlg32.rc:208
490 msgid "&To:"
491 msgstr "&do:"
492
493 #: comdlg32.rc:209
494 msgid "Print &Quality:"
495 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
496
497 #: comdlg32.rc:211
498 msgid "Print to Fi&le"
499 msgstr "Na&tisni v datoteko"
500
501 #: comdlg32.rc:212
502 msgid "Condensed"
503 msgstr "Zbiranje kopij"
504
505 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
506 msgid "Print Setup"
507 msgstr "Nastavitve tiskanja"
508
509 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
510 msgid "Printer"
511 msgstr "Tiskalnik"
512
513 #: comdlg32.rc:222
514 msgid "&Default Printer"
515 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
516
517 #: comdlg32.rc:223
518 msgid "[none]"
519 msgstr "[brez]"
520
521 #: comdlg32.rc:224
522 msgid "Specific &Printer"
523 msgstr "Določen ti&skalnik"
524
525 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
526 msgid "Orientation"
527 msgstr "Usmerjenost"
528
529 #: comdlg32.rc:230
530 msgid "Po&rtrait"
531 msgstr "P&okončno"
532
533 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
534 msgid "&Landscape"
535 msgstr "L&ežeča"
536
537 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
538 msgid "Paper"
539 msgstr "Papir"
540
541 #: comdlg32.rc:235
542 msgid "Si&ze"
543 msgstr "Veli&kost"
544
545 #: comdlg32.rc:236
546 msgid "&Source"
547 msgstr "&Vir"
548
549 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
550 msgid "Font"
551 msgstr "Pisava"
552
553 #: comdlg32.rc:247
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "Pis&ava:"
556
557 #: comdlg32.rc:250
558 msgid "Font St&yle:"
559 msgstr "Slog pi&save:"
560
561 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
562 msgid "&Size:"
563 msgstr "&Velikost:"
564
565 #: comdlg32.rc:260
566 msgid "Effects"
567 msgstr "Učinki"
568
569 #: comdlg32.rc:261
570 msgid "Stri&keout"
571 msgstr "Pr&ečrtano"
572
573 #: comdlg32.rc:262
574 msgid "&Underline"
575 msgstr "P&odčrtano"
576
577 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
578 msgid "&Color:"
579 msgstr "&Barva:"
580
581 #: comdlg32.rc:266
582 msgid "Sample"
583 msgstr "Vzorec"
584
585 #: comdlg32.rc:268
586 msgid "Scr&ipt:"
587 msgstr "Sis&tem pisave:"
588
589 #: comdlg32.rc:276
590 msgid "Color"
591 msgstr "Barva"
592
593 #: comdlg32.rc:279
594 msgid "&Basic Colors:"
595 msgstr "Osno&vne barve:"
596
597 #: comdlg32.rc:280
598 msgid "&Custom Colors:"
599 msgstr "Namešane &barve:"
600
601 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
602 msgid "Color |  Sol&id"
603 msgstr "Barva |  T&emelj"
604
605 #: comdlg32.rc:282
606 msgid "&Red:"
607 msgstr "&Rdeča:"
608
609 #: comdlg32.rc:284
610 msgid "&Green:"
611 msgstr "&Zelena:"
612
613 #: comdlg32.rc:286
614 msgid "&Blue:"
615 msgstr "&Modra:"
616
617 #: comdlg32.rc:288
618 msgid "&Hue:"
619 msgstr "Od&tn.:"
620
621 #: comdlg32.rc:290
622 msgctxt "Saturation"
623 msgid "&Sat:"
624 msgstr "&Sob:"
625
626 #: comdlg32.rc:292
627 msgctxt "Luminance"
628 msgid "&Lum:"
629 msgstr "&Svetl.:"
630
631 #: comdlg32.rc:302
632 msgid "&Add to Custom Colors"
633 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
634
635 #: comdlg32.rc:303
636 msgid "&Define Custom Colors >>"
637 msgstr "M&ešanje barv >>"
638
639 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
640 msgid "Find"
641 msgstr "Iskanje"
642
643 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
644 msgid "Fi&nd What:"
645 msgstr "N&ajdi:"
646
647 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
648 msgid "Match &Whole Word Only"
649 msgstr "&Samo cele besede"
650
651 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
652 msgid "Match &Case"
653 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
654
655 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
656 msgid "Direction"
657 msgstr "Smer iskanja"
658
659 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
660 msgid "&Up"
661 msgstr "Navz&gor"
662
663 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
664 msgid "&Down"
665 msgstr "Navz&dol"
666
667 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
668 msgid "&Find Next"
669 msgstr "&Najdi naslednje"
670
671 #: comdlg32.rc:329
672 msgid "Replace"
673 msgstr "Zamenjaj"
674
675 #: comdlg32.rc:334
676 msgid "Re&place With:"
677 msgstr "Zamenjaj &z:"
678
679 #: comdlg32.rc:340
680 msgid "&Replace"
681 msgstr "&Zamenjaj"
682
683 #: comdlg32.rc:341
684 msgid "Replace &All"
685 msgstr "Zamenjaj &vse"
686
687 #: comdlg32.rc:358
688 msgid "Print to fi&le"
689 msgstr "Na&tisni v datoteko"
690
691 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
692 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
693 msgid "&Properties"
694 msgstr "&Lastnosti"
695
696 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
697 msgid "&Name:"
698 msgstr "&Ime:"
699
700 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
701 msgid "Status:"
702 msgstr "Stanje:"
703
704 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
705 msgid "Type:"
706 msgstr "Vrsta:"
707
708 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
709 msgid "Where:"
710 msgstr "Kje:"
711
712 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
713 msgid "Comment:"
714 msgstr "Opomba:"
715
716 #: comdlg32.rc:371
717 msgid "Copies"
718 msgstr "Kopije"
719
720 #: comdlg32.rc:372
721 msgid "Number of &copies:"
722 msgstr "Število &kopij:"
723
724 #: comdlg32.rc:374
725 msgid "C&ollate"
726 msgstr "Z&biranje"
727
728 #: comdlg32.rc:379
729 msgid "Pa&ges"
730 msgstr "St&rani"
731
732 #: comdlg32.rc:380
733 msgid "&Selection"
734 msgstr "I&zbor"
735
736 #: comdlg32.rc:383
737 msgid "&from:"
738 msgstr "&od:"
739
740 #: comdlg32.rc:384
741 msgid "&to:"
742 msgstr "&do:"
743
744 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "V&elikost:"
747
748 #: comdlg32.rc:412
749 msgid "&Source:"
750 msgstr "&Vir:"
751
752 #: comdlg32.rc:417
753 msgid "P&ortrait"
754 msgstr "P&okončno"
755
756 #: comdlg32.rc:418
757 msgid "L&andscape"
758 msgstr "L&ežeče"
759
760 #: comdlg32.rc:423
761 msgid "Setup Page"
762 msgstr "Nastavitev strani"
763
764 #: comdlg32.rc:432
765 msgid "&Tray:"
766 msgstr "&Vir:"
767
768 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
769 msgid "&Portrait"
770 msgstr "P&okončna"
771
772 #: comdlg32.rc:437
773 msgid "Borders"
774 msgstr "Robovi"
775
776 #: comdlg32.rc:438
777 msgid "L&eft:"
778 msgstr "&Levo:"
779
780 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
781 msgid "&Right:"
782 msgstr "&Desno:"
783
784 #: comdlg32.rc:442
785 msgid "T&op:"
786 msgstr "&Zgoraj:"
787
788 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
789 msgid "&Bottom:"
790 msgstr "&Spodaj:"
791
792 #: comdlg32.rc:448
793 msgid "P&rinter..."
794 msgstr "&Tiskalnik ..."
795
796 #: comdlg32.rc:456
797 msgid "Look &in:"
798 msgstr "&Išči v:"
799
800 #: comdlg32.rc:462
801 msgid "File &name:"
802 msgstr "Ime &datoteke:"
803
804 #: comdlg32.rc:466
805 msgid "Files of &type:"
806 msgstr "Vrsta da&totek:"
807
808 #: comdlg32.rc:469
809 msgid "Open as &read-only"
810 msgstr "&Samo za branje"
811
812 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
813 msgid "&Open"
814 msgstr "&Odpri"
815
816 #: comdlg32.rc:482
817 msgid "File name:"
818 msgstr "Ime datoteke:"
819
820 #: comdlg32.rc:485
821 msgid "Files of type:"
822 msgstr "Vrsta datoteke:"
823
824 #: comdlg32.rc:29
825 msgid "File not found"
826 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
827
828 #: comdlg32.rc:30
829 msgid "Please verify that the correct file name was given"
830 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
831
832 #: comdlg32.rc:31
833 msgid ""
834 "File does not exist.\n"
835 "Do you want to create file?"
836 msgstr ""
837 "Datoteka ne obstaja.\n"
838 "Ali jo želite ustvariti?"
839
840 #: comdlg32.rc:32
841 msgid ""
842 "File already exists.\n"
843 "Do you want to replace it?"
844 msgstr ""
845 "Datoteka že obstaja.\n"
846 "Ali jo želite zamenjati?"
847
848 #: comdlg32.rc:33
849 msgid "Invalid character(s) in path"
850 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
851
852 #: comdlg32.rc:34
853 msgid ""
854 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
855 "                          / : < > |"
856 msgstr ""
857 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
858 "                          / : < > |"
859
860 #: comdlg32.rc:35
861 msgid "Path does not exist"
862 msgstr "Pot ne obstaja"
863
864 #: comdlg32.rc:36
865 msgid "File does not exist"
866 msgstr "Datoteka ne obstaja"
867
868 #: comdlg32.rc:41
869 msgid "Up One Level"
870 msgstr "Eno raven navzgor"
871
872 #: comdlg32.rc:42
873 msgid "Create New Folder"
874 msgstr "Ustvari novo mapo"
875
876 #: comdlg32.rc:43
877 msgid "List"
878 msgstr "Seznam"
879
880 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
881 msgid "Details"
882 msgstr "Podrobnosti"
883
884 #: comdlg32.rc:45
885 msgid "Browse to Desktop"
886 msgstr "Brskaj po namizju"
887
888 #: comdlg32.rc:109
889 msgid "Regular"
890 msgstr "Običajno"
891
892 #: comdlg32.rc:110
893 msgid "Bold"
894 msgstr "Krepko"
895
896 #: comdlg32.rc:111
897 msgid "Italic"
898 msgstr "Ležeče"
899
900 #: comdlg32.rc:112
901 msgid "Bold Italic"
902 msgstr "Krepko ležeče"
903
904 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
905 msgid "Black"
906 msgstr "Črna"
907
908 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
909 msgid "Maroon"
910 msgstr "Kostanjeva"
911
912 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
913 msgid "Green"
914 msgstr "Zelena"
915
916 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
917 msgid "Olive"
918 msgstr "Olivna"
919
920 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
921 msgid "Navy"
922 msgstr "Mornariška"
923
924 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
925 msgid "Purple"
926 msgstr "Vijolična"
927
928 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
929 msgid "Teal"
930 msgstr "Zelenomodra"
931
932 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
933 msgid "Gray"
934 msgstr "Siva"
935
936 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
937 msgid "Silver"
938 msgstr "Srebrna"
939
940 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
941 msgid "Red"
942 msgstr "Rdeča"
943
944 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
945 msgid "Lime"
946 msgstr "Citronska"
947
948 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
949 msgid "Yellow"
950 msgstr "Rumena"
951
952 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
953 msgid "Blue"
954 msgstr "Modra"
955
956 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
957 msgid "Fuchsia"
958 msgstr "Roza"
959
960 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
961 msgid "Aqua"
962 msgstr "Akvamarin"
963
964 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
965 msgid "White"
966 msgstr "Bela"
967
968 #: comdlg32.rc:52
969 msgid "Unreadable Entry"
970 msgstr "Neberljiv vnos"
971
972 #: comdlg32.rc:54
973 msgid ""
974 "This value does not lie within the page range.\n"
975 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
976 msgstr ""
977 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
978 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
979
980 #: comdlg32.rc:56
981 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
982 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
983
984 #: comdlg32.rc:58
985 msgid ""
986 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
987 "Please reenter margins."
988 msgstr ""
989 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
990 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
991
992 #: comdlg32.rc:60
993 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
994 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
995
996 #: comdlg32.rc:62
997 msgid ""
998 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
999 "Please enter a value between 1 and %d."
1000 msgstr ""
1001 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1002 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1003
1004 #: comdlg32.rc:63
1005 msgid "A printer error occurred."
1006 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1007
1008 #: comdlg32.rc:64
1009 msgid "No default printer defined."
1010 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1011
1012 #: comdlg32.rc:65
1013 msgid "Cannot find the printer."
1014 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1015
1016 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1017 msgid "Out of memory."
1018 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1019
1020 #: comdlg32.rc:67
1021 msgid "An error occurred."
1022 msgstr "Prišlo je do napake."
1023
1024 #: comdlg32.rc:68
1025 msgid "Unknown printer driver."
1026 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1027
1028 #: comdlg32.rc:71
1029 msgid ""
1030 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1031 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1032 msgstr ""
1033 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1034 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1035 "tiskalnika poskusite znova."
1036
1037 #: comdlg32.rc:137
1038 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1039 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1040
1041 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1042 msgid "&Save"
1043 msgstr "&Shrani"
1044
1045 #: comdlg32.rc:139
1046 msgid "Save &in:"
1047 msgstr "Shrani &v:"
1048
1049 #: comdlg32.rc:140
1050 msgid "Save"
1051 msgstr "Shrani"
1052
1053 #: comdlg32.rc:142
1054 msgid "Open File"
1055 msgstr "Odpri datoteko"
1056
1057 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1058 msgid "Ready"
1059 msgstr "Pripravljen"
1060
1061 #: comdlg32.rc:80
1062 msgid "Paused; "
1063 msgstr "V premoru; "
1064
1065 #: comdlg32.rc:81
1066 msgid "Error; "
1067 msgstr "Napaka; "
1068
1069 #: comdlg32.rc:82
1070 msgid "Pending deletion; "
1071 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1072
1073 #: comdlg32.rc:83
1074 msgid "Paper jam; "
1075 msgstr "Papir se je zataknil; "
1076
1077 #: comdlg32.rc:84
1078 msgid "Out of paper; "
1079 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1080
1081 #: comdlg32.rc:85
1082 msgid "Feed paper manual; "
1083 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1084
1085 #: comdlg32.rc:86
1086 msgid "Paper problem; "
1087 msgstr "Težava s papirjem; "
1088
1089 #: comdlg32.rc:87
1090 msgid "Printer offline; "
1091 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1092
1093 #: comdlg32.rc:88
1094 msgid "I/O Active; "
1095 msgstr "V/I je dejaven; "
1096
1097 #: comdlg32.rc:89
1098 msgid "Busy; "
1099 msgstr "Zaposleno; "
1100
1101 #: comdlg32.rc:90
1102 msgid "Printing; "
1103 msgstr "Tiskanje; "
1104
1105 #: comdlg32.rc:91
1106 msgid "Output tray is full; "
1107 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1108
1109 #: comdlg32.rc:92
1110 msgid "Not available; "
1111 msgstr "Ni na voljo; "
1112
1113 #: comdlg32.rc:93
1114 msgid "Waiting; "
1115 msgstr "Čakanje; "
1116
1117 #: comdlg32.rc:94
1118 msgid "Processing; "
1119 msgstr "Obdelovanje; "
1120
1121 #: comdlg32.rc:95
1122 msgid "Initializing; "
1123 msgstr "Začenjanje; "
1124
1125 #: comdlg32.rc:96
1126 msgid "Warming up; "
1127 msgstr "Ogrevanje; "
1128
1129 #: comdlg32.rc:97
1130 msgid "Toner low; "
1131 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1132
1133 #: comdlg32.rc:98
1134 msgid "No toner; "
1135 msgstr "Ni črnila; "
1136
1137 #: comdlg32.rc:99
1138 msgid "Page punt; "
1139 msgstr "Upor strani; "
1140
1141 #: comdlg32.rc:100
1142 msgid "Interrupted by user; "
1143 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1144
1145 #: comdlg32.rc:101
1146 msgid "Out of memory; "
1147 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1148
1149 #: comdlg32.rc:102
1150 msgid "The printer door is open; "
1151 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1152
1153 #: comdlg32.rc:103
1154 msgid "Print server unknown; "
1155 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1156
1157 #: comdlg32.rc:104
1158 msgid "Power save mode; "
1159 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1160
1161 #: comdlg32.rc:73
1162 msgid "Default Printer; "
1163 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1164
1165 #: comdlg32.rc:74
1166 msgid "There are %d documents in the queue"
1167 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1168
1169 #: comdlg32.rc:75
1170 msgid "Margins [inches]"
1171 msgstr "Beli robovi [palci]"
1172
1173 #: comdlg32.rc:76
1174 msgid "Margins [mm]"
1175 msgstr "Robovi [mm]"
1176
1177 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1178 msgctxt "unit: millimeters"
1179 msgid "mm"
1180 msgstr "mm"
1181
1182 #: credui.rc:42
1183 msgid "&User name:"
1184 msgstr "&Uporabniško ime:"
1185
1186 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1187 msgid "&Password:"
1188 msgstr "&Geslo:"
1189
1190 #: credui.rc:47
1191 msgid "&Remember my password"
1192 msgstr "&Zapomni si geslo"
1193
1194 #: credui.rc:27
1195 msgid "Connect to %s"
1196 msgstr "Poveži se z %s"
1197
1198 #: credui.rc:28
1199 msgid "Connecting to %s"
1200 msgstr "Povezovanje z %s"
1201
1202 #: credui.rc:29
1203 msgid "Logon unsuccessful"
1204 msgstr "Prijava ni uspela"
1205
1206 #: credui.rc:30
1207 msgid ""
1208 "Make sure that your user name\n"
1209 "and password are correct."
1210 msgstr ""
1211 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1212 "uporabniško ime in/ali geslo."
1213
1214 #: credui.rc:32
1215 msgid ""
1216 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1217 "\n"
1218 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1219 "entering your password."
1220 msgstr ""
1221 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1222 "\n"
1223 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1224 "in znova vnesite geslo."
1225
1226 #: credui.rc:31
1227 msgid "Caps Lock is On"
1228 msgstr "Caps Lock je vključen"
1229
1230 #: crypt32.rc:27
1231 msgid "Authority Key Identifier"
1232 msgstr "Določilo ključa overitve"
1233
1234 #: crypt32.rc:28
1235 msgid "Key Attributes"
1236 msgstr "Atributi ključa"
1237
1238 #: crypt32.rc:29
1239 msgid "Key Usage Restriction"
1240 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1241
1242 #: crypt32.rc:30
1243 msgid "Subject Alternative Name"
1244 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1245
1246 #: crypt32.rc:31
1247 msgid "Issuer Alternative Name"
1248 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1249
1250 #: crypt32.rc:32
1251 msgid "Basic Constraints"
1252 msgstr "Osnovne omejitve"
1253
1254 #: crypt32.rc:33
1255 msgid "Key Usage"
1256 msgstr "Uporaba ključa"
1257
1258 #: crypt32.rc:34
1259 msgid "Certificate Policies"
1260 msgstr "Pravila potrdil"
1261
1262 #: crypt32.rc:35
1263 msgid "Subject Key Identifier"
1264 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1265
1266 #: crypt32.rc:36
1267 msgid "CRL Reason Code"
1268 msgstr "Koda vzroka CRL"
1269
1270 #: crypt32.rc:37
1271 msgid "CRL Distribution Points"
1272 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1273
1274 #: crypt32.rc:38
1275 msgid "Enhanced Key Usage"
1276 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1277
1278 #: crypt32.rc:39
1279 msgid "Authority Information Access"
1280 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1281
1282 #: crypt32.rc:40
1283 msgid "Certificate Extensions"
1284 msgstr "Razširitve potrdila"
1285
1286 #: crypt32.rc:41
1287 msgid "Next Update Location"
1288 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1289
1290 #: crypt32.rc:42
1291 msgid "Yes or No Trust"
1292 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1293
1294 #: crypt32.rc:43
1295 msgid "Email Address"
1296 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1297
1298 #: crypt32.rc:44
1299 msgid "Unstructured Name"
1300 msgstr "Nestrukturirano ime"
1301
1302 #: crypt32.rc:45
1303 msgid "Content Type"
1304 msgstr "Vrsta vsebine"
1305
1306 #: crypt32.rc:46
1307 msgid "Message Digest"
1308 msgstr "Izvleček sporočila"
1309
1310 #: crypt32.rc:47
1311 msgid "Signing Time"
1312 msgstr "Čas podpisovanja"
1313
1314 #: crypt32.rc:48
1315 msgid "Counter Sign"
1316 msgstr "Podpis števca"
1317
1318 #: crypt32.rc:49
1319 msgid "Challenge Password"
1320 msgstr "Geslo izziva"
1321
1322 #: crypt32.rc:50
1323 msgid "Unstructured Address"
1324 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1325
1326 #: crypt32.rc:51
1327 msgid "S/MIME Capabilities"
1328 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1329
1330 #: crypt32.rc:52
1331 msgid "Prefer Signed Data"
1332 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1333
1334 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1335 msgctxt "Certification Practice Statement"
1336 msgid "CPS"
1337 msgstr "CPS"
1338
1339 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1340 msgid "User Notice"
1341 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1342
1343 #: crypt32.rc:55
1344 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1345 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1346
1347 #: crypt32.rc:56
1348 msgid "Certification Authority Issuer"
1349 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1350
1351 #: crypt32.rc:57
1352 msgid "Certification Template Name"
1353 msgstr "Ime predloge potrdila"
1354
1355 #: crypt32.rc:58
1356 msgid "Certificate Type"
1357 msgstr "Vrsta potrdila"
1358
1359 #: crypt32.rc:59
1360 msgid "Certificate Manifold"
1361 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1362
1363 #: crypt32.rc:60
1364 msgid "Netscape Cert Type"
1365 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1366
1367 #: crypt32.rc:61
1368 msgid "Netscape Base URL"
1369 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1370
1371 #: crypt32.rc:62
1372 msgid "Netscape Revocation URL"
1373 msgstr "URL preklica Netscape"
1374
1375 #: crypt32.rc:63
1376 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1377 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1378
1379 #: crypt32.rc:64
1380 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1381 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1382
1383 #: crypt32.rc:65
1384 msgid "Netscape CA Policy URL"
1385 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1386
1387 #: crypt32.rc:66
1388 msgid "Netscape SSL ServerName"
1389 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1390
1391 #: crypt32.rc:67
1392 msgid "Netscape Comment"
1393 msgstr "Opomba Netscape"
1394
1395 #: crypt32.rc:68
1396 msgid "Country/Region"
1397 msgstr "Država/regija"
1398
1399 #: crypt32.rc:69
1400 msgid "Organization"
1401 msgstr "Organizacija"
1402
1403 #: crypt32.rc:70
1404 msgid "Organizational Unit"
1405 msgstr "Organizacijska enota"
1406
1407 #: crypt32.rc:71
1408 msgid "Common Name"
1409 msgstr "Splošno ime"
1410
1411 #: crypt32.rc:72
1412 msgid "Locality"
1413 msgstr "Krajevnost"
1414
1415 #: crypt32.rc:73
1416 msgid "State or Province"
1417 msgstr "Država ali provinca"
1418
1419 #: crypt32.rc:74
1420 msgid "Title"
1421 msgstr "Naziv"
1422
1423 #: crypt32.rc:75
1424 msgid "Given Name"
1425 msgstr "Rojstno ime"
1426
1427 #: crypt32.rc:76
1428 msgid "Initials"
1429 msgstr "Začetnice"
1430
1431 #: crypt32.rc:77
1432 msgid "Surname"
1433 msgstr "Priimek"
1434
1435 #: crypt32.rc:78
1436 msgid "Domain Component"
1437 msgstr "Sestavni del domene"
1438
1439 #: crypt32.rc:79
1440 msgid "Street Address"
1441 msgstr "Naslov ulice"
1442
1443 #: crypt32.rc:80
1444 msgid "Serial Number"
1445 msgstr "Zaporedna številka"
1446
1447 #: crypt32.rc:81
1448 msgid "CA Version"
1449 msgstr "Različica CA"
1450
1451 #: crypt32.rc:82
1452 msgid "Cross CA Version"
1453 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1454
1455 #: crypt32.rc:83
1456 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1457 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1458
1459 #: crypt32.rc:84
1460 msgid "Principal Name"
1461 msgstr "Osnovno ime"
1462
1463 #: crypt32.rc:85
1464 msgid "Windows Product Update"
1465 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1466
1467 #: crypt32.rc:86
1468 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1469 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1470
1471 #: crypt32.rc:87
1472 msgid "OS Version"
1473 msgstr "Različica OS"
1474
1475 #: crypt32.rc:88
1476 msgid "Enrollment CSP"
1477 msgstr "CSP vpisa"
1478
1479 #: crypt32.rc:89
1480 msgid "CRL Number"
1481 msgstr "Številka CRL"
1482
1483 #: crypt32.rc:90
1484 msgid "Delta CRL Indicator"
1485 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1486
1487 #: crypt32.rc:91
1488 msgid "Issuing Distribution Point"
1489 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1490
1491 #: crypt32.rc:92
1492 msgid "Freshest CRL"
1493 msgstr "Najbolj svež CRL"
1494
1495 #: crypt32.rc:93
1496 msgid "Name Constraints"
1497 msgstr "Omejitve imen"
1498
1499 #: crypt32.rc:94
1500 msgid "Policy Mappings"
1501 msgstr "Preslikave pravil"
1502
1503 #: crypt32.rc:95
1504 msgid "Policy Constraints"
1505 msgstr "Omejitve pravil"
1506
1507 #: crypt32.rc:96
1508 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1509 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1510
1511 #: crypt32.rc:97
1512 msgid "Application Policies"
1513 msgstr "Pravila programov"
1514
1515 #: crypt32.rc:98
1516 msgid "Application Policy Mappings"
1517 msgstr "Preslikava pravil programov"
1518
1519 #: crypt32.rc:99
1520 msgid "Application Policy Constraints"
1521 msgstr "Omejitve pravil programov"
1522
1523 #: crypt32.rc:100
1524 msgid "CMC Data"
1525 msgstr "Podatki CMC"
1526
1527 #: crypt32.rc:101
1528 msgid "CMC Response"
1529 msgstr "Odziv CMC"
1530
1531 #: crypt32.rc:102
1532 msgid "Unsigned CMC Request"
1533 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1534
1535 #: crypt32.rc:103
1536 msgid "CMC Status Info"
1537 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1538
1539 #: crypt32.rc:104
1540 msgid "CMC Extensions"
1541 msgstr "Razširitve CMC"
1542
1543 #: crypt32.rc:105
1544 msgid "CMC Attributes"
1545 msgstr "Atributi CMC"
1546
1547 #: crypt32.rc:106
1548 msgid "PKCS 7 Data"
1549 msgstr "PCKS 7 podatki"
1550
1551 #: crypt32.rc:107
1552 msgid "PKCS 7 Signed"
1553 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1554
1555 #: crypt32.rc:108
1556 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1557 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1558
1559 #: crypt32.rc:109
1560 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1561 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1562
1563 #: crypt32.rc:110
1564 msgid "PKCS 7 Digested"
1565 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1566
1567 #: crypt32.rc:111
1568 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1569 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1570
1571 #: crypt32.rc:112
1572 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1573 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1574
1575 #: crypt32.rc:113
1576 msgid "Virtual Base CRL Number"
1577 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1578
1579 #: crypt32.rc:114
1580 msgid "Next CRL Publish"
1581 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1582
1583 #: crypt32.rc:115
1584 msgid "CA Encryption Certificate"
1585 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1586
1587 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1588 msgid "Key Recovery Agent"
1589 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1590
1591 #: crypt32.rc:117
1592 msgid "Certificate Template Information"
1593 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1594
1595 #: crypt32.rc:118
1596 msgid "Enterprise Root OID"
1597 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1598
1599 #: crypt32.rc:119
1600 msgid "Dummy Signer"
1601 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1602
1603 #: crypt32.rc:120
1604 msgid "Encrypted Private Key"
1605 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1606
1607 #: crypt32.rc:121
1608 msgid "Published CRL Locations"
1609 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1610
1611 #: crypt32.rc:122
1612 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1613 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1614
1615 #: crypt32.rc:123
1616 msgid "Transaction Id"
1617 msgstr "Id prenosa"
1618
1619 #: crypt32.rc:124
1620 msgid "Sender Nonce"
1621 msgstr "Žeton podpisnika"
1622
1623 #: crypt32.rc:125
1624 msgid "Recipient Nonce"
1625 msgstr "Žeton prejemnika"
1626
1627 #: crypt32.rc:126
1628 msgid "Reg Info"
1629 msgstr "Podrobnosti registra"
1630
1631 #: crypt32.rc:127
1632 msgid "Get Certificate"
1633 msgstr "Dobi potrdilo"
1634
1635 #: crypt32.rc:128
1636 msgid "Get CRL"
1637 msgstr "Dobi CRL"
1638
1639 #: crypt32.rc:129
1640 msgid "Revoke Request"
1641 msgstr "Zahteva po preklicu"
1642
1643 #: crypt32.rc:130
1644 msgid "Query Pending"
1645 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1646
1647 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1648 msgid "Certificate Trust List"
1649 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1650
1651 #: crypt32.rc:132
1652 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1653 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1654
1655 #: crypt32.rc:133
1656 msgid "Private Key Usage Period"
1657 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1658
1659 #: crypt32.rc:134
1660 msgid "Client Information"
1661 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1662
1663 #: crypt32.rc:135
1664 msgid "Server Authentication"
1665 msgstr "Overitev strežnika"
1666
1667 #: crypt32.rc:136
1668 msgid "Client Authentication"
1669 msgstr "Overitev odjemalca"
1670
1671 #: crypt32.rc:137
1672 msgid "Code Signing"
1673 msgstr "Podpisovanje kode"
1674
1675 #: crypt32.rc:138
1676 msgid "Secure Email"
1677 msgstr "Varna e-pošta"
1678
1679 #: crypt32.rc:139
1680 msgid "Time Stamping"
1681 msgstr "Časovno žigosanje"
1682
1683 #: crypt32.rc:140
1684 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1685 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1686
1687 #: crypt32.rc:141
1688 msgid "Microsoft Time Stamping"
1689 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1690
1691 #: crypt32.rc:142
1692 msgid "IP security end system"
1693 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1694
1695 #: crypt32.rc:143
1696 msgid "IP security tunnel termination"
1697 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1698
1699 #: crypt32.rc:144
1700 msgid "IP security user"
1701 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1702
1703 #: crypt32.rc:145
1704 msgid "Encrypting File System"
1705 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1706
1707 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1708 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1709 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1710
1711 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1712 msgid "Windows System Component Verification"
1713 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1714
1715 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1716 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1717 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1718
1719 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1720 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1721 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1722
1723 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1724 msgid "Key Pack Licenses"
1725 msgstr "Licence paketa ključev"
1726
1727 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1728 msgid "License Server Verification"
1729 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1730
1731 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1732 msgid "Smart Card Logon"
1733 msgstr "Prijava pametne kartice"
1734
1735 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1736 msgid "Digital Rights"
1737 msgstr "Digitalne pravice"
1738
1739 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1740 msgid "Qualified Subordination"
1741 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1742
1743 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1744 msgid "Key Recovery"
1745 msgstr "Obnavljanje ključa"
1746
1747 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1748 msgid "Document Signing"
1749 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1750
1751 #: crypt32.rc:157
1752 msgid "IP security IKE intermediate"
1753 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1754
1755 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1756 msgid "File Recovery"
1757 msgstr "Obnavljanje datotek"
1758
1759 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1760 msgid "Root List Signer"
1761 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1762
1763 #: crypt32.rc:160
1764 msgid "All application policies"
1765 msgstr "Vsa pravila programov"
1766
1767 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1768 msgid "Directory Service Email Replication"
1769 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1770
1771 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1772 msgid "Certificate Request Agent"
1773 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1774
1775 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1776 msgid "Lifetime Signing"
1777 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1778
1779 #: crypt32.rc:164
1780 msgid "All issuance policies"
1781 msgstr "Vse zavarovalne police"
1782
1783 #: crypt32.rc:169
1784 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1785 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1786
1787 #: crypt32.rc:170
1788 msgid "Personal"
1789 msgstr "Osebno"
1790
1791 #: crypt32.rc:171
1792 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1793 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1794
1795 #: crypt32.rc:172
1796 msgid "Other People"
1797 msgstr "Drugi ljudje"
1798
1799 #: crypt32.rc:173
1800 msgid "Trusted Publishers"
1801 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1802
1803 #: crypt32.rc:174
1804 msgid "Untrusted Certificates"
1805 msgstr "Nezaupana potrdila"
1806
1807 #: crypt32.rc:179
1808 msgid "KeyID="
1809 msgstr "ID ključa="
1810
1811 #: crypt32.rc:180
1812 msgid "Certificate Issuer"
1813 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1814
1815 #: crypt32.rc:181
1816 msgid "Certificate Serial Number="
1817 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1818
1819 #: crypt32.rc:182
1820 msgid "Other Name="
1821 msgstr "Drugo ime="
1822
1823 #: crypt32.rc:183
1824 msgid "Email Address="
1825 msgstr "Naslov e-pošte="
1826
1827 #: crypt32.rc:184
1828 msgid "DNS Name="
1829 msgstr "Ime DNS="
1830
1831 #: crypt32.rc:185
1832 msgid "Directory Address"
1833 msgstr "Dostop do mape"
1834
1835 #: crypt32.rc:186
1836 msgid "URL="
1837 msgstr "URL="
1838
1839 #: crypt32.rc:187
1840 msgid "IP Address="
1841 msgstr "Naslov IP="
1842
1843 #: crypt32.rc:188
1844 msgid "Mask="
1845 msgstr "Maska="
1846
1847 #: crypt32.rc:189
1848 msgid "Registered ID="
1849 msgstr "Vpisan ID="
1850
1851 #: crypt32.rc:190
1852 msgid "Unknown Key Usage"
1853 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1854
1855 #: crypt32.rc:191
1856 msgid "Subject Type="
1857 msgstr "Vrsta zadeve="
1858
1859 #: crypt32.rc:192
1860 msgctxt "Certificate Authority"
1861 msgid "CA"
1862 msgstr "Overitelj potrdil"
1863
1864 #: crypt32.rc:193
1865 msgid "End Entity"
1866 msgstr "Končna entiteta"
1867
1868 #: crypt32.rc:194
1869 msgid "Path Length Constraint="
1870 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1871
1872 #: crypt32.rc:195
1873 msgctxt "path length"
1874 msgid "None"
1875 msgstr "Brez"
1876
1877 #: crypt32.rc:196
1878 msgid "Information Not Available"
1879 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1880
1881 #: crypt32.rc:197
1882 msgid "Authority Info Access"
1883 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1884
1885 #: crypt32.rc:198
1886 msgid "Access Method="
1887 msgstr "Način dostopa="
1888
1889 #: crypt32.rc:199
1890 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1891 msgid "OCSP"
1892 msgstr "OCSP"
1893
1894 #: crypt32.rc:200
1895 msgid "CA Issuers"
1896 msgstr "Izdajatelji CA"
1897
1898 #: crypt32.rc:201
1899 msgid "Unknown Access Method"
1900 msgstr "Neznan način dostopa"
1901
1902 #: crypt32.rc:202
1903 msgid "Alternative Name"
1904 msgstr "Nadomestno ime"
1905
1906 #: crypt32.rc:203
1907 msgid "CRL Distribution Point"
1908 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1909
1910 #: crypt32.rc:204
1911 msgid "Distribution Point Name"
1912 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1913
1914 #: crypt32.rc:205
1915 msgid "Full Name"
1916 msgstr "Polno ime"
1917
1918 #: crypt32.rc:206
1919 msgid "RDN Name"
1920 msgstr "Ime RDN"
1921
1922 #: crypt32.rc:207
1923 msgid "CRL Reason="
1924 msgstr "Vzrok CRL="
1925
1926 #: crypt32.rc:208
1927 msgid "CRL Issuer"
1928 msgstr "Izdajatelj CRL"
1929
1930 #: crypt32.rc:209
1931 msgid "Key Compromise"
1932 msgstr "Ogrožen ključ"
1933
1934 #: crypt32.rc:210
1935 msgid "CA Compromise"
1936 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1937
1938 #: crypt32.rc:211
1939 msgid "Affiliation Changed"
1940 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1941
1942 #: crypt32.rc:212
1943 msgid "Superseded"
1944 msgstr "Zamenjano"
1945
1946 #: crypt32.rc:213
1947 msgid "Operation Ceased"
1948 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1949
1950 #: crypt32.rc:214
1951 msgid "Certificate Hold"
1952 msgstr "Držalo potrdila"
1953
1954 #: crypt32.rc:215
1955 msgid "Financial Information="
1956 msgstr "Finančne podrobnosti="
1957
1958 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1959 msgid "Available"
1960 msgstr "Na voljo"
1961
1962 #: crypt32.rc:217
1963 msgid "Not Available"
1964 msgstr "Ni na voljo"
1965
1966 #: crypt32.rc:218
1967 msgid "Meets Criteria="
1968 msgstr "Ustreza pogojem="
1969
1970 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1971 msgid "Yes"
1972 msgstr "Da"
1973
1974 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1975 msgid "No"
1976 msgstr "Ne"
1977
1978 #: crypt32.rc:221
1979 msgid "Digital Signature"
1980 msgstr "Digitalni podpis"
1981
1982 #: crypt32.rc:222
1983 msgid "Non-Repudiation"
1984 msgstr "Brez zavrnitve"
1985
1986 #: crypt32.rc:223
1987 msgid "Key Encipherment"
1988 msgstr "Šifriranje ključa"
1989
1990 #: crypt32.rc:224
1991 msgid "Data Encipherment"
1992 msgstr "Šifriranje podatkov"
1993
1994 #: crypt32.rc:225
1995 msgid "Key Agreement"
1996 msgstr "Dogovor o ključu"
1997
1998 #: crypt32.rc:226
1999 msgid "Certificate Signing"
2000 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2001
2002 #: crypt32.rc:227
2003 msgid "Off-line CRL Signing"
2004 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2005
2006 #: crypt32.rc:228
2007 msgid "CRL Signing"
2008 msgstr "Podpisovanje CRL"
2009
2010 #: crypt32.rc:229
2011 msgid "Encipher Only"
2012 msgstr "Le šifrirnik"
2013
2014 #: crypt32.rc:230
2015 msgid "Decipher Only"
2016 msgstr "Le odšifrirnik"
2017
2018 #: crypt32.rc:231
2019 msgid "SSL Client Authentication"
2020 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2021
2022 #: crypt32.rc:232
2023 msgid "SSL Server Authentication"
2024 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2025
2026 #: crypt32.rc:233
2027 msgid "S/MIME"
2028 msgstr "S/MIME"
2029
2030 #: crypt32.rc:234
2031 msgid "Signature"
2032 msgstr "Podpis"
2033
2034 #: crypt32.rc:235
2035 msgid "SSL CA"
2036 msgstr "SSL CA"
2037
2038 #: crypt32.rc:236
2039 msgid "S/MIME CA"
2040 msgstr "S/MIME CA"
2041
2042 #: crypt32.rc:237
2043 msgid "Signature CA"
2044 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2045
2046 #: cryptdlg.rc:27
2047 msgid "Certificate Policy"
2048 msgstr "Pravilo potrdila"
2049
2050 #: cryptdlg.rc:28
2051 msgid "Policy Identifier: "
2052 msgstr "Določilo pravil: "
2053
2054 #: cryptdlg.rc:29
2055 msgid "Policy Qualifier Info"
2056 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2057
2058 #: cryptdlg.rc:30
2059 msgid "Policy Qualifier Id="
2060 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2061
2062 #: cryptdlg.rc:33
2063 msgid "Qualifier"
2064 msgstr "Kvalifikator"
2065
2066 #: cryptdlg.rc:34
2067 msgid "Notice Reference"
2068 msgstr "Sklic obvestila"
2069
2070 #: cryptdlg.rc:35
2071 msgid "Organization="
2072 msgstr "Organizacija="
2073
2074 #: cryptdlg.rc:36
2075 msgid "Notice Number="
2076 msgstr "Število obvestila="
2077
2078 #: cryptdlg.rc:37
2079 msgid "Notice Text="
2080 msgstr "Besedilo obvestila="
2081
2082 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2083 msgid "General"
2084 msgstr "Splošno"
2085
2086 #: cryptui.rc:188
2087 msgid "&Install Certificate..."
2088 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2089
2090 #: cryptui.rc:189
2091 msgid "Issuer &Statement"
2092 msgstr "&Izjava izdaje"
2093
2094 #: cryptui.rc:197
2095 msgid "&Show:"
2096 msgstr "&Pokaži:"
2097
2098 #: cryptui.rc:202
2099 msgid "&Edit Properties..."
2100 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2101
2102 #: cryptui.rc:203
2103 msgid "&Copy to File..."
2104 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2105
2106 #: cryptui.rc:207
2107 msgid "Certification Path"
2108 msgstr "Pot potrdila"
2109
2110 #: cryptui.rc:211
2111 msgid "Certification path"
2112 msgstr "Pot potrdila"
2113
2114 #: cryptui.rc:214
2115 msgid "&View Certificate"
2116 msgstr "&Poglej potrdilo"
2117
2118 #: cryptui.rc:215
2119 msgid "Certificate &status:"
2120 msgstr "&Stanje potrdil:"
2121
2122 #: cryptui.rc:221
2123 msgid "Disclaimer"
2124 msgstr "Izjava"
2125
2126 #: cryptui.rc:228
2127 msgid "More &Info"
2128 msgstr "Več &podrobnosti"
2129
2130 #: cryptui.rc:236
2131 msgid "&Friendly name:"
2132 msgstr "&Prijazno ime:"
2133
2134 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2135 msgid "&Description:"
2136 msgstr "&Opis:"
2137
2138 #: cryptui.rc:240
2139 msgid "Certificate purposes"
2140 msgstr "Nameni potrdila"
2141
2142 #: cryptui.rc:241
2143 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2144 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2145
2146 #: cryptui.rc:243
2147 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2148 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2149
2150 #: cryptui.rc:245
2151 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2152 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2153
2154 #: cryptui.rc:250
2155 msgid "Add &Purpose..."
2156 msgstr "Dodaj &namen ..."
2157
2158 #: cryptui.rc:254
2159 msgid "Add Purpose"
2160 msgstr "Dodaj namen"
2161
2162 #: cryptui.rc:257
2163 msgid ""
2164 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2165 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2166
2167 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2168 msgid "Select Certificate Store"
2169 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2170
2171 #: cryptui.rc:268
2172 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2173 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2174
2175 #: cryptui.rc:271
2176 msgid "&Show physical stores"
2177 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2178
2179 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2180 msgid "Certificate Import Wizard"
2181 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2182
2183 #: cryptui.rc:280
2184 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2185 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2186
2187 #: cryptui.rc:283
2188 msgid ""
2189 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2190 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2191 "\n"
2192 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2193 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2194 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2195 "lists, and certificate trust lists.\n"
2196 "\n"
2197 "To continue, click Next."
2198 msgstr ""
2199 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2200 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2201 "\n"
2202 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2203 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2204 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2205 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2206 "\n"
2207 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2208
2209 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2210 msgid "&File name:"
2211 msgstr "&Ime datoteke:"
2212
2213 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2214 msgid "B&rowse..."
2215 msgstr "B&rskaj ..."
2216
2217 #: cryptui.rc:294
2218 msgid ""
2219 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2220 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2221 msgstr ""
2222 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2223 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2224
2225 #: cryptui.rc:296
2226 #, fuzzy
2227 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2228 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2229 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2230
2231 #: cryptui.rc:298
2232 #, fuzzy
2233 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2234 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2235 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2236
2237 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2238 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2239 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2240
2241 #: cryptui.rc:308
2242 msgid ""
2243 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2244 "location for the certificates."
2245 msgstr ""
2246 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2247 "potrdil."
2248
2249 #: cryptui.rc:310
2250 msgid "&Automatically select certificate store"
2251 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2252
2253 #: cryptui.rc:312
2254 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2255 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2256
2257 #: cryptui.rc:322
2258 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2260
2261 #: cryptui.rc:324
2262 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2264
2265 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2266 msgid "You have specified the following settings:"
2267 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2268
2269 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2270 msgid "Certificates"
2271 msgstr "Potrdila"
2272
2273 #: cryptui.rc:337
2274 msgid "I&ntended purpose:"
2275 msgstr "N&amenjen namen:"
2276
2277 #: cryptui.rc:341
2278 msgid "&Import..."
2279 msgstr "&Uvozi ..."
2280
2281 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2282 msgid "&Export..."
2283 msgstr "&Izvozi ..."
2284
2285 #: cryptui.rc:344
2286 msgid "&Advanced..."
2287 msgstr "&Napredno ..."
2288
2289 #: cryptui.rc:345
2290 msgid "Certificate intended purposes"
2291 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2292
2293 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2294 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2295 #: wordpad.rc:66
2296 msgid "&View"
2297 msgstr "&Pogled"
2298
2299 #: cryptui.rc:352
2300 msgid "Advanced Options"
2301 msgstr "Napredne možnosti"
2302
2303 #: cryptui.rc:355
2304 msgid "Certificate purpose"
2305 msgstr "Nameni potrdil"
2306
2307 #: cryptui.rc:356
2308 msgid ""
2309 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2310 msgstr ""
2311 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2312
2313 #: cryptui.rc:358
2314 msgid "&Certificate purposes:"
2315 msgstr "Nameni &potrdila:"
2316
2317 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2318 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2319 msgid "Certificate Export Wizard"
2320 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2321
2322 #: cryptui.rc:370
2323 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2324 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2325
2326 #: cryptui.rc:373
2327 msgid ""
2328 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2329 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2330 "\n"
2331 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2332 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2333 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2334 "lists, and certificate trust lists.\n"
2335 "\n"
2336 "To continue, click Next."
2337 msgstr ""
2338 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2339 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2340 "\n"
2341 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2342 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2343 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2344 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2345 "\n"
2346 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2347
2348 #: cryptui.rc:381
2349 msgid ""
2350 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2351 "to protect the private key on a later page."
2352 msgstr ""
2353 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2354 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2355
2356 #: cryptui.rc:382
2357 msgid "Do you wish to export the private key?"
2358 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2359
2360 #: cryptui.rc:383
2361 msgid "&Yes, export the private key"
2362 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2363
2364 #: cryptui.rc:385
2365 msgid "N&o, do not export the private key"
2366 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2367
2368 #: cryptui.rc:396
2369 msgid "&Confirm password:"
2370 msgstr "&Potrdi geslo:"
2371
2372 #: cryptui.rc:404
2373 msgid "Select the format you want to use:"
2374 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2375
2376 #: cryptui.rc:405
2377 #, fuzzy
2378 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2379 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2380 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2381
2382 #: cryptui.rc:407
2383 #, fuzzy
2384 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2385 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2386 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2387
2388 #: cryptui.rc:409
2389 #, fuzzy
2390 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2391 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2392 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2393
2394 #: cryptui.rc:411
2395 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2397
2398 #: cryptui.rc:413
2399 #, fuzzy
2400 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2401 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2402 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2403
2404 #: cryptui.rc:415
2405 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2406 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2407
2408 #: cryptui.rc:417
2409 msgid "&Enable strong encryption"
2410 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2411
2412 #: cryptui.rc:419
2413 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2414 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2415
2416 #: cryptui.rc:436
2417 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2418 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2419
2420 #: cryptui.rc:438
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2422 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2423
2424 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2425 msgid "Certificate"
2426 msgstr "Potrdilo"
2427
2428 #: cryptui.rc:28
2429 msgid "Certificate Information"
2430 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2431
2432 #: cryptui.rc:29
2433 msgid ""
2434 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2435 "altered or corrupted."
2436 msgstr ""
2437 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2438 "okvarjeno."
2439
2440 #: cryptui.rc:30
2441 msgid ""
2442 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2443 "trusted root certificate store."
2444 msgstr ""
2445 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2446 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2447
2448 #: cryptui.rc:31
2449 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2450 msgstr ""
2451 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2452
2453 #: cryptui.rc:32
2454 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2455 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2456
2457 #: cryptui.rc:33
2458 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2459 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2460
2461 #: cryptui.rc:34
2462 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2463 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2464
2465 #: cryptui.rc:35
2466 msgid "Issued to: "
2467 msgstr "Izdano osebi: "
2468
2469 #: cryptui.rc:36
2470 msgid "Issued by: "
2471 msgstr "Izdajatelj: "
2472
2473 #: cryptui.rc:37
2474 msgid "Valid from "
2475 msgstr "Veljavno od "
2476
2477 #: cryptui.rc:38
2478 msgid " to "
2479 msgstr " do "
2480
2481 #: cryptui.rc:39
2482 msgid "This certificate has an invalid signature."
2483 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2484
2485 #: cryptui.rc:40
2486 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2487 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2488
2489 #: cryptui.rc:41
2490 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2491 msgstr ""
2492 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2493 "izdajatelja."
2494
2495 #: cryptui.rc:42
2496 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2497 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2498
2499 #: cryptui.rc:43
2500 msgid "This certificate is OK."
2501 msgstr "To potrdilo je v redu."
2502
2503 #: cryptui.rc:44
2504 msgid "Field"
2505 msgstr "Polje"
2506
2507 #: cryptui.rc:45
2508 msgid "Value"
2509 msgstr "Vrednost"
2510
2511 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2512 msgid "<All>"
2513 msgstr "<Vse>"
2514
2515 #: cryptui.rc:47
2516 msgid "Version 1 Fields Only"
2517 msgstr "Le polja različice 1"
2518
2519 #: cryptui.rc:48
2520 msgid "Extensions Only"
2521 msgstr "Le razširitve"
2522
2523 #: cryptui.rc:49
2524 msgid "Critical Extensions Only"
2525 msgstr "Le kritični izrazi"
2526
2527 #: cryptui.rc:50
2528 msgid "Properties Only"
2529 msgstr "Le lastnosti"
2530
2531 #: cryptui.rc:52
2532 msgid "Serial number"
2533 msgstr "Zaporedna številka"
2534
2535 #: cryptui.rc:53
2536 msgid "Issuer"
2537 msgstr "Izdajatelj"
2538
2539 #: cryptui.rc:54
2540 msgid "Valid from"
2541 msgstr "Veljavno od"
2542
2543 #: cryptui.rc:55
2544 msgid "Valid to"
2545 msgstr "Veljavno do"
2546
2547 #: cryptui.rc:56
2548 msgid "Subject"
2549 msgstr "Zadeva"
2550
2551 #: cryptui.rc:57
2552 msgid "Public key"
2553 msgstr "Javni ključ"
2554
2555 #: cryptui.rc:58
2556 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2557 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2558
2559 #: cryptui.rc:59
2560 msgid "SHA1 hash"
2561 msgstr "Razpršilo SHA1"
2562
2563 #: cryptui.rc:60
2564 msgid "Enhanced key usage (property)"
2565 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2566
2567 #: cryptui.rc:61
2568 msgid "Friendly name"
2569 msgstr "Prijazno ime"
2570
2571 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2572 msgid "Description"
2573 msgstr "Opis"
2574
2575 #: cryptui.rc:63
2576 msgid "Certificate Properties"
2577 msgstr "Lastnosti potrdila"
2578
2579 #: cryptui.rc:64
2580 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2581 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2582
2583 #: cryptui.rc:65
2584 msgid "The OID you entered already exists."
2585 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2586
2587 #: cryptui.rc:67
2588 msgid "Please select a certificate store."
2589 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2590
2591 #: cryptui.rc:69
2592 msgid ""
2593 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2594 "select another file."
2595 msgstr ""
2596 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2597 "drugo datoteko."
2598
2599 #: cryptui.rc:70
2600 msgid "File to Import"
2601 msgstr "Datoteka za uvoz"
2602
2603 #: cryptui.rc:71
2604 msgid "Specify the file you want to import."
2605 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2606
2607 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2608 msgid "Certificate Store"
2609 msgstr "Shramba potrdil"
2610
2611 #: cryptui.rc:73
2612 msgid ""
2613 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2614 "lists, and certificate trust lists."
2615 msgstr ""
2616 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2617 "zaupana vrednih potrdil."
2618
2619 #: cryptui.rc:74
2620 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2621 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2622
2623 #: cryptui.rc:75
2624 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2625 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2626
2627 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2628 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2629 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2630
2631 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2632 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2633 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2634
2635 #: cryptui.rc:79
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2637 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2638
2639 #: cryptui.rc:81
2640 msgid "Please select a file."
2641 msgstr "Izberite datoteko."
2642
2643 #: cryptui.rc:82
2644 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2645 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2646
2647 #: cryptui.rc:83
2648 msgid "Could not open "
2649 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2650
2651 #: cryptui.rc:84
2652 msgid "Determined by the program"
2653 msgstr "Določeno s programom"
2654
2655 #: cryptui.rc:85
2656 msgid "Please select a store"
2657 msgstr "Izberite shrambo"
2658
2659 #: cryptui.rc:86
2660 msgid "Certificate Store Selected"
2661 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2662
2663 #: cryptui.rc:87
2664 msgid "Automatically determined by the program"
2665 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2666
2667 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2668 msgid "File"
2669 msgstr "Datoteka"
2670
2671 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2672 msgid "Content"
2673 msgstr "Vsebina"
2674
2675 #: cryptui.rc:91
2676 msgid "Certificate Revocation List"
2677 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2678
2679 #: cryptui.rc:93
2680 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2681 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2682
2683 #: cryptui.rc:94
2684 msgid "Personal Information Exchange"
2685 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2686
2687 #: cryptui.rc:96
2688 msgid "The import was successful."
2689 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2690
2691 #: cryptui.rc:97
2692 msgid "The import failed."
2693 msgstr "Uvoz je spodletel."
2694
2695 #: cryptui.rc:98
2696 msgid "Arial"
2697 msgstr "Arial"
2698
2699 #: cryptui.rc:100
2700 msgid "<Advanced Purposes>"
2701 msgstr "<Napredne možnosti>"
2702
2703 #: cryptui.rc:101
2704 msgid "Issued To"
2705 msgstr "Izdano osebi"
2706
2707 #: cryptui.rc:102
2708 msgid "Issued By"
2709 msgstr "Izdajatelj"
2710
2711 #: cryptui.rc:103
2712 msgid "Expiration Date"
2713 msgstr "Datum preteka"
2714
2715 #: cryptui.rc:104
2716 msgid "Friendly Name"
2717 msgstr "Prijateljsko ime"
2718
2719 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2720 msgid "<None>"
2721 msgstr "<Brez>"
2722
2723 #: cryptui.rc:107
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2726 "sign messages with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2730 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2731
2732 #: cryptui.rc:108
2733 msgid ""
2734 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2735 "sign messages with them.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgstr ""
2738 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2739 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2740
2741 #: cryptui.rc:109
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2744 "verify messages signed with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2748 "podpisanih z njim.\n"
2749 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2750
2751 #: cryptui.rc:110
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2754 "verify messages signed with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 msgstr ""
2757 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2758 "podpisanih z njimi.\n"
2759 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2760
2761 #: cryptui.rc:111
2762 msgid ""
2763 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2764 "trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2768 "zaupanja\n"
2769 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2770
2771 #: cryptui.rc:112
2772 msgid ""
2773 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2774 "trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2778 "zaupanja\n"
2779 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2780
2781 #: cryptui.rc:113
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2784 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2786 msgstr ""
2787 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2788 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2789 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2790 "potrdilo?"
2791
2792 #: cryptui.rc:114
2793 msgid ""
2794 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2795 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2797 msgstr ""
2798 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2799 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2800 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2801 "potrdila?"
2802
2803 #: cryptui.rc:115
2804 msgid ""
2805 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2807 msgstr ""
2808 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2809 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2810
2811 #: cryptui.rc:116
2812 msgid ""
2813 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgstr ""
2816 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2817 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2818
2819 #: cryptui.rc:117
2820 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2821 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2822
2823 #: cryptui.rc:118
2824 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2825 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2826
2827 #: cryptui.rc:121
2828 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2829 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2830
2831 #: cryptui.rc:122
2832 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2833 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2834
2835 #: cryptui.rc:123
2836 msgid ""
2837 "Ensures software came from software publisher\n"
2838 "Protects software from alteration after publication"
2839 msgstr ""
2840 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2841 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2842
2843 #: cryptui.rc:124
2844 msgid "Protects e-mail messages"
2845 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2846
2847 #: cryptui.rc:125
2848 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2849 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2850
2851 #: cryptui.rc:126
2852 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2853 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2854
2855 #: cryptui.rc:127
2856 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2857 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2858
2859 #: cryptui.rc:128
2860 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2861 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2862
2863 #: cryptui.rc:144
2864 msgid "Private Key Archival"
2865 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2866
2867 #: cryptui.rc:148
2868 msgid "Export Format"
2869 msgstr "Vrsta za izvoz"
2870
2871 #: cryptui.rc:149
2872 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2873 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2874
2875 #: cryptui.rc:150
2876 msgid "Export Filename"
2877 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2878
2879 #: cryptui.rc:151
2880 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2881 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2882
2883 #: cryptui.rc:152
2884 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2885 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2886
2887 #: cryptui.rc:153
2888 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2889 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2890
2891 #: cryptui.rc:154
2892 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2893 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2894
2895 #: cryptui.rc:157
2896 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2897 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2898
2899 #: cryptui.rc:158
2900 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2901 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2902
2903 #: cryptui.rc:160
2904 msgid "File Format"
2905 msgstr "Vrsta datoteke"
2906
2907 #: cryptui.rc:161
2908 msgid "Include all certificates in certificate path"
2909 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2910
2911 #: cryptui.rc:162
2912 msgid "Export keys"
2913 msgstr "Izvozi ključe"
2914
2915 #: cryptui.rc:165
2916 msgid "The export was successful."
2917 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2918
2919 #: cryptui.rc:166
2920 msgid "The export failed."
2921 msgstr "Izvoz je spodletel."
2922
2923 #: cryptui.rc:167
2924 msgid "Export Private Key"
2925 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2926
2927 #: cryptui.rc:168
2928 msgid ""
2929 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2930 "certificate."
2931 msgstr ""
2932 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2933
2934 #: cryptui.rc:169
2935 msgid "Enter Password"
2936 msgstr "Vnesite geslo"
2937
2938 #: cryptui.rc:170
2939 msgid "You may password-protect a private key."
2940 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2941
2942 #: cryptui.rc:171
2943 msgid "The passwords do not match."
2944 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2945
2946 #: cryptui.rc:172
2947 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2948 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2949
2950 #: cryptui.rc:173
2951 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2952 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2953
2954 #: devenum.rc:32
2955 msgid "Default DirectSound"
2956 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2957
2958 #: devenum.rc:33
2959 msgid "DirectSound: %s"
2960 msgstr "DirectSound: %s"
2961
2962 #: devenum.rc:34
2963 msgid "Default WaveOut Device"
2964 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2965
2966 #: devenum.rc:35
2967 msgid "Default MidiOut Device"
2968 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2969
2970 #: dinput.rc:40
2971 msgid "Configure Devices"
2972 msgstr "Nastavi naprave"
2973
2974 #: dinput.rc:45
2975 msgid "Reset"
2976 msgstr "Ponastavi"
2977
2978 #: dinput.rc:48
2979 msgid "Player"
2980 msgstr "Igralec"
2981
2982 #: dinput.rc:49
2983 msgid "Device"
2984 msgstr "Naprava"
2985
2986 #: dinput.rc:50
2987 msgid "Actions"
2988 msgstr "Dejanja"
2989
2990 #: dinput.rc:51
2991 msgid "Mapping"
2992 msgstr "Preslikava"
2993
2994 #: dinput.rc:53
2995 msgid "Show Assigned First"
2996 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2997
2998 #: dinput.rc:34
2999 msgid "Action"
3000 msgstr "Dejanje"
3001
3002 #: dinput.rc:35
3003 msgid "Object"
3004 msgstr "Predmet"
3005
3006 #: dxdiagn.rc:25
3007 msgid "Regional Setting"
3008 msgstr "Področne nastavitve"
3009
3010 #: dxdiagn.rc:26
3011 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3012 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3013
3014 #: gdi32.rc:25
3015 msgid "Western"
3016 msgstr "zahodnoevropsko"
3017
3018 #: gdi32.rc:26
3019 msgid "Central European"
3020 msgstr "srednjeevropsko"
3021
3022 #: gdi32.rc:27
3023 msgid "Cyrillic"
3024 msgstr "cirilica"
3025
3026 #: gdi32.rc:28
3027 msgid "Greek"
3028 msgstr "grško"
3029
3030 #: gdi32.rc:29
3031 msgid "Turkish"
3032 msgstr "turško"
3033
3034 #: gdi32.rc:30
3035 msgid "Hebrew"
3036 msgstr "hebrejsko"
3037
3038 #: gdi32.rc:31
3039 msgid "Arabic"
3040 msgstr "arabsko"
3041
3042 #: gdi32.rc:32
3043 msgid "Baltic"
3044 msgstr "baltsko"
3045
3046 #: gdi32.rc:33
3047 msgid "Vietnamese"
3048 msgstr "vietnamsko"
3049
3050 #: gdi32.rc:34
3051 msgid "Thai"
3052 msgstr "tajsko"
3053
3054 #: gdi32.rc:35
3055 msgid "Japanese"
3056 msgstr "japonsko"
3057
3058 #: gdi32.rc:36
3059 msgid "CHINESE_GB2312"
3060 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3061
3062 #: gdi32.rc:37
3063 msgid "Hangul"
3064 msgstr "hangulsko"
3065
3066 #: gdi32.rc:38
3067 msgid "CHINESE_BIG5"
3068 msgstr "CHINESE_BIG5"
3069
3070 #: gdi32.rc:39
3071 msgid "Hangul(Johab)"
3072 msgstr "Hangulska(Johab)"
3073
3074 #: gdi32.rc:40
3075 msgid "Symbol"
3076 msgstr "Simbol"
3077
3078 #: gdi32.rc:41
3079 msgid "OEM/DOS"
3080 msgstr "OEM/DOS"
3081
3082 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3083 msgid "Other"
3084 msgstr "Drugo"
3085
3086 #: gphoto2.rc:27
3087 msgid "Files on Camera"
3088 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3089
3090 #: gphoto2.rc:31
3091 msgid "Import Selected"
3092 msgstr "Uvozi izbrane"
3093
3094 #: gphoto2.rc:32
3095 msgid "Preview"
3096 msgstr "Predogled"
3097
3098 #: gphoto2.rc:33
3099 msgid "Import All"
3100 msgstr "Uvozi vse"
3101
3102 #: gphoto2.rc:34
3103 msgid "Skip This Dialog"
3104 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3105
3106 #: gphoto2.rc:35
3107 msgid "Exit"
3108 msgstr "Končaj"
3109
3110 #: gphoto2.rc:40
3111 msgid "Transferring"
3112 msgstr "Prenašanje"
3113
3114 #: gphoto2.rc:43
3115 msgid "Transferring... Please Wait"
3116 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3117
3118 #: gphoto2.rc:48
3119 msgid "Connecting to camera"
3120 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3121
3122 #: gphoto2.rc:52
3123 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3124 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3125
3126 #: hhctrl.rc:56
3127 msgid "S&ync"
3128 msgstr "U&skladi"
3129
3130 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3131 msgid "&Back"
3132 msgstr "&Nazaj"
3133
3134 #: hhctrl.rc:58
3135 msgid "&Forward"
3136 msgstr "&Posreduj"
3137
3138 #: hhctrl.rc:59
3139 msgctxt "table of contents"
3140 msgid "&Home"
3141 msgstr "&Domov"
3142
3143 #: hhctrl.rc:60
3144 msgid "&Stop"
3145 msgstr "&Zaustavi"
3146
3147 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3148 msgid "&Refresh"
3149 msgstr "&Osveži"
3150
3151 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3152 msgid "&Print..."
3153 msgstr "&Natisni ..."
3154
3155 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3156 msgid "&Contents"
3157 msgstr "&Vsebina"
3158
3159 #: hhctrl.rc:29
3160 msgid "I&ndex"
3161 msgstr "K&azalo"
3162
3163 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3164 msgid "&Search"
3165 msgstr "&Iskanje"
3166
3167 #: hhctrl.rc:31
3168 msgid "Favor&ites"
3169 msgstr "&Priljubljene"
3170
3171 #: hhctrl.rc:33
3172 msgid "Hide &Tabs"
3173 msgstr "&Skrij zavihke"
3174
3175 #: hhctrl.rc:34
3176 msgid "Show &Tabs"
3177 msgstr "Pokaži &zavihke"
3178
3179 #: hhctrl.rc:39
3180 msgid "Show"
3181 msgstr "Pokaži"
3182
3183 #: hhctrl.rc:40
3184 msgid "Hide"
3185 msgstr "Skrij"
3186
3187 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3188 msgid "Stop"
3189 msgstr "Zaustavi"
3190
3191 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3192 msgid "Refresh"
3193 msgstr "Osveži"
3194
3195 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3196 msgid "Back"
3197 msgstr "Nazaj"
3198
3199 #: hhctrl.rc:44
3200 msgctxt "table of contents"
3201 msgid "Home"
3202 msgstr "Domov"
3203
3204 #: hhctrl.rc:45
3205 msgid "Sync"
3206 msgstr "Uskladi"
3207
3208 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3209 msgid "Options"
3210 msgstr "Možnosti"
3211
3212 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3213 msgid "Forward"
3214 msgstr "Naprej"
3215
3216 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3217 msgid "Cinepak Video codec"
3218 msgstr "Cinepak Video kodek"
3219
3220 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3221 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3222 #: wordpad.rc:26
3223 msgid "&File"
3224 msgstr "&Datoteka"
3225
3226 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3227 msgid "&New"
3228 msgstr "&Novo"
3229
3230 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3231 msgid "&Window"
3232 msgstr "&Okno"
3233
3234 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3235 msgid "&Open..."
3236 msgstr "&Odpri ..."
3237
3238 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3239 msgid "Save &as..."
3240 msgstr "Shr&ani kot ..."
3241
3242 #: ieframe.rc:35
3243 msgid "Print &format..."
3244 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3245
3246 #: ieframe.rc:36
3247 msgid "Pr&int..."
3248 msgstr "Nat&isi ..."
3249
3250 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3251 msgid "Print previe&w"
3252 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3253
3254 #: ieframe.rc:44
3255 msgid "&Toolbars"
3256 msgstr "Orodne vrs&tice"
3257
3258 #: ieframe.rc:46
3259 msgid "&Standard bar"
3260 msgstr "Vrstica &stanja"
3261
3262 #: ieframe.rc:47
3263 msgid "&Address bar"
3264 msgstr "N&aslovna vrstica"
3265
3266 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3267 msgid "&Favorites"
3268 msgstr "&Priljubljene"
3269
3270 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3271 msgid "&Add to Favorites..."
3272 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3273
3274 #: ieframe.rc:57
3275 msgid "&About Internet Explorer"
3276 msgstr "&O Internet Explorerju"
3277
3278 #: ieframe.rc:87
3279 msgid "Open URL"
3280 msgstr "Odpri URL"
3281
3282 #: ieframe.rc:90
3283 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3284 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3285
3286 #: ieframe.rc:91
3287 msgid "Open:"
3288 msgstr "Odpri:"
3289
3290 #: ieframe.rc:67
3291 msgctxt "home page"
3292 msgid "Home"
3293 msgstr "Domov"
3294
3295 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3296 msgid "Print..."
3297 msgstr "Natisni ..."
3298
3299 #: ieframe.rc:73
3300 msgid "Address"
3301 msgstr "Naslov"
3302
3303 #: ieframe.rc:78
3304 msgid "Searching for %s"
3305 msgstr "Iskanje %s"
3306
3307 #: ieframe.rc:79
3308 msgid "Start downloading %s"
3309 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3310
3311 #: ieframe.rc:80
3312 msgid "Downloading %s"
3313 msgstr "Prejemanje %s"
3314
3315 #: ieframe.rc:81
3316 msgid "Asking for %s"
3317 msgstr "Spraševanje za %s"
3318
3319 #: inetcpl.rc:46
3320 msgid "Home page"
3321 msgstr "Domača stran"
3322
3323 #: inetcpl.rc:47
3324 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3325 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3326
3327 #: inetcpl.rc:50
3328 msgid "&Current page"
3329 msgstr "&Trenutna stran"
3330
3331 #: inetcpl.rc:51
3332 msgid "&Default page"
3333 msgstr "&Privzeta stran"
3334
3335 #: inetcpl.rc:52
3336 msgid "&Blank page"
3337 msgstr "&Prazna stran"
3338
3339 #: inetcpl.rc:53
3340 msgid "Browsing history"
3341 msgstr "Zgodovina brskanja"
3342
3343 #: inetcpl.rc:54
3344 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3345 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3346
3347 #: inetcpl.rc:56
3348 msgid "Delete &files..."
3349 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3350
3351 #: inetcpl.rc:57
3352 msgid "&Settings..."
3353 msgstr "&Nastavitve ..."
3354
3355 #: inetcpl.rc:65
3356 msgid "Delete browsing history"
3357 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3358
3359 #: inetcpl.rc:68
3360 msgid ""
3361 "Temporary internet files\n"
3362 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3363 msgstr ""
3364 "Začasne internetne datoteke\n"
3365 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3366
3367 #: inetcpl.rc:70
3368 msgid ""
3369 "Cookies\n"
3370 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3371 "preferences and login information."
3372 msgstr ""
3373 "Piškotki\n"
3374 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3375 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3376
3377 #: inetcpl.rc:72
3378 msgid ""
3379 "History\n"
3380 "List of websites you have accessed."
3381 msgstr ""
3382 "Zgodovina\n"
3383 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3384
3385 #: inetcpl.rc:74
3386 msgid ""
3387 "Form data\n"
3388 "Usernames and other information you have entered into forms."
3389 msgstr ""
3390 "Podatki obrazcev\n"
3391 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3392
3393 #: inetcpl.rc:76
3394 msgid ""
3395 "Passwords\n"
3396 "Saved passwords you have entered into forms."
3397 msgstr ""
3398 "Gesla\n"
3399 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3400
3401 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3402 msgid "Delete"
3403 msgstr "Izbriši"
3404
3405 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3406 msgid "Security"
3407 msgstr "Varnost"
3408
3409 #: inetcpl.rc:109
3410 msgid ""
3411 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3412 "certificate authorities and publishers."
3413 msgstr ""
3414 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3415 "in izdajateljev potrdil."
3416
3417 #: inetcpl.rc:111
3418 msgid "Certificates..."
3419 msgstr "Potrdila ..."
3420
3421 #: inetcpl.rc:112
3422 msgid "Publishers..."
3423 msgstr "Založniki ..."
3424
3425 #: inetcpl.rc:28
3426 msgid "Internet Settings"
3427 msgstr "Internetne nastavitve"
3428
3429 #: inetcpl.rc:29
3430 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3431 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3432
3433 #: inetcpl.rc:30
3434 msgid "Security settings for zone: "
3435 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3436
3437 #: inetcpl.rc:31
3438 msgid "Custom"
3439 msgstr "Po meri"
3440
3441 #: inetcpl.rc:32
3442 msgid "Very Low"
3443 msgstr "Zelo nizka"
3444
3445 #: inetcpl.rc:33
3446 msgid "Low"
3447 msgstr "Nizka"
3448
3449 #: inetcpl.rc:34
3450 msgid "Medium"
3451 msgstr "Srednja"
3452
3453 #: inetcpl.rc:35
3454 msgid "Increased"
3455 msgstr "Povečano"
3456
3457 #: inetcpl.rc:36
3458 msgid "High"
3459 msgstr "Visoka"
3460
3461 #: joy.rc:33
3462 msgid "Joysticks"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3466 msgid "&Disable"
3467 msgstr "&Onemogoči"
3468
3469 #: joy.rc:37
3470 #, fuzzy
3471 #| msgid "&enable"
3472 msgid "&Enable"
3473 msgstr "&omogoči"
3474
3475 #: joy.rc:38
3476 #, fuzzy
3477 #| msgid "Disconnected"
3478 msgid "Connected"
3479 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3480
3481 #: joy.rc:40
3482 #, fuzzy
3483 #| msgid "&Disable"
3484 msgid "Disabled"
3485 msgstr "&Onemogoči"
3486
3487 #: joy.rc:42
3488 msgid ""
3489 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3490 "updated here until you restart this applet."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: joy.rc:47
3494 msgid "Test Joystick"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: joy.rc:51
3498 msgid "Buttons"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: joy.rc:60
3502 msgid "Test Force Feedback"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: joy.rc:64
3506 #, fuzzy
3507 #| msgid "Available formats"
3508 msgid "Available Effects"
3509 msgstr "Razpoložljive oblike"
3510
3511 #: joy.rc:66
3512 msgid ""
3513 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3514 "direction can be changed with the controller axis."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: joy.rc:28
3518 #, fuzzy
3519 #| msgid "Create Control"
3520 msgid "Game Controllers"
3521 msgstr "Ustvari nadzornik"
3522
3523 #: jscript.rc:25
3524 msgid "Error converting object to primitive type"
3525 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3526
3527 #: jscript.rc:26
3528 msgid "Invalid procedure call or argument"
3529 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3530
3531 #: jscript.rc:27
3532 msgid "Subscript out of range"
3533 msgstr "Podskript je izven obsega"
3534
3535 #: jscript.rc:28
3536 msgid "Object required"
3537 msgstr "Zahtevan je predmet"
3538
3539 #: jscript.rc:29
3540 msgid "Automation server can't create object"
3541 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3542
3543 #: jscript.rc:30
3544 msgid "Object doesn't support this property or method"
3545 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3546
3547 #: jscript.rc:31
3548 msgid "Object doesn't support this action"
3549 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3550
3551 #: jscript.rc:32
3552 msgid "Argument not optional"
3553 msgstr "Argument je obvezen"
3554
3555 #: jscript.rc:33
3556 msgid "Syntax error"
3557 msgstr "Skladenjska napaka"
3558
3559 #: jscript.rc:34
3560 msgid "Expected ';'"
3561 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3562
3563 #: jscript.rc:35
3564 msgid "Expected '('"
3565 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3566
3567 #: jscript.rc:36
3568 msgid "Expected ')'"
3569 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3570
3571 #: jscript.rc:37
3572 #, fuzzy
3573 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3574 msgid "Invalid character"
3575 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3576
3577 #: jscript.rc:38
3578 msgid "Unterminated string constant"
3579 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3580
3581 #: jscript.rc:39
3582 msgid "'return' statement outside of function"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: jscript.rc:40
3586 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3587 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3588
3589 #: jscript.rc:41
3590 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3591 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3592
3593 #: jscript.rc:42
3594 msgid "Label redefined"
3595 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3596
3597 #: jscript.rc:43
3598 msgid "Label not found"
3599 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3600
3601 #: jscript.rc:44
3602 msgid "Conditional compilation is turned off"
3603 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3604
3605 #: jscript.rc:47
3606 msgid "Number expected"
3607 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3608
3609 #: jscript.rc:45
3610 msgid "Function expected"
3611 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3612
3613 #: jscript.rc:46
3614 msgid "'[object]' is not a date object"
3615 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3616
3617 #: jscript.rc:48
3618 msgid "Object expected"
3619 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3620
3621 #: jscript.rc:49
3622 msgid "Illegal assignment"
3623 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3624
3625 #: jscript.rc:50
3626 msgid "'|' is undefined"
3627 msgstr "'|' ni določen"
3628
3629 #: jscript.rc:51
3630 msgid "Boolean object expected"
3631 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3632
3633 #: jscript.rc:52
3634 msgid "Cannot delete '|'"
3635 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3636
3637 #: jscript.rc:53
3638 msgid "VBArray object expected"
3639 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3640
3641 #: jscript.rc:54
3642 msgid "JScript object expected"
3643 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3644
3645 #: jscript.rc:55
3646 msgid "Syntax error in regular expression"
3647 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3648
3649 #: jscript.rc:57
3650 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3651 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3652
3653 #: jscript.rc:56
3654 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3655 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3656
3657 #: jscript.rc:58
3658 #, fuzzy
3659 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3660 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3661 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3662
3663 #: jscript.rc:59
3664 #, fuzzy
3665 #| msgid "Subscript out of range"
3666 msgid "Precision is out of range"
3667 msgstr "Podskript je izven obsega"
3668
3669 #: jscript.rc:60
3670 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3671 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3672
3673 #: jscript.rc:61
3674 msgid "Array object expected"
3675 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3676
3677 #: winerror.mc:26
3678 msgid "Success.\n"
3679 msgstr "Uspešno.\n"
3680
3681 #: winerror.mc:31
3682 msgid "Invalid function.\n"
3683 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:36
3686 msgid "File not found.\n"
3687 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:41
3690 msgid "Path not found.\n"
3691 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:46
3694 msgid "Too many open files.\n"
3695 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:51
3698 msgid "Access denied.\n"
3699 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:56
3702 msgid "Invalid handle.\n"
3703 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:61
3706 msgid "Memory trashed.\n"
3707 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3708
3709 #: winerror.mc:66
3710 msgid "Not enough memory.\n"
3711 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:71
3714 msgid "Invalid block.\n"
3715 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:76
3718 msgid "Bad environment.\n"
3719 msgstr "Slabo okolje.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:81
3722 msgid "Bad format.\n"
3723 msgstr "Slaba oblika.\n"
3724
3725 #: winerror.mc:86
3726 msgid "Invalid access.\n"
3727 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3728
3729 #: winerror.mc:91
3730 msgid "Invalid data.\n"
3731 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3732
3733 #: winerror.mc:96
3734 msgid "Out of memory.\n"
3735 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3736
3737 #: winerror.mc:101
3738 msgid "Invalid drive.\n"
3739 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3740
3741 #: winerror.mc:106
3742 msgid "Can't delete current directory.\n"
3743 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:111
3746 msgid "Not same device.\n"
3747 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:116
3750 msgid "No more files.\n"
3751 msgstr "Ni več datotek.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:121
3754 msgid "Write protected.\n"
3755 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:126
3758 msgid "Bad unit.\n"
3759 msgstr "Slaba enota.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:131
3762 msgid "Not ready.\n"
3763 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:136
3766 msgid "Bad command.\n"
3767 msgstr "Slab ukaz.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:141
3770 msgid "CRC error.\n"
3771 msgstr "Napaka CRC.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:146
3774 msgid "Bad length.\n"
3775 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3778 msgid "Seek error.\n"
3779 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:156
3782 msgid "Not DOS disk.\n"
3783 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:161
3786 msgid "Sector not found.\n"
3787 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:166
3790 msgid "Out of paper.\n"
3791 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3792
3793 #: winerror.mc:171
3794 msgid "Write fault.\n"
3795 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3796
3797 #: winerror.mc:176
3798 msgid "Read fault.\n"
3799 msgstr "Napaka branja.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:181
3802 msgid "General failure.\n"
3803 msgstr "Splošna napaka.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:186
3806 msgid "Sharing violation.\n"
3807 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3808
3809 #: winerror.mc:191
3810 msgid "Lock violation.\n"
3811 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:196
3814 msgid "Wrong disk.\n"
3815 msgstr "Napačen disk.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:201
3818 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3819 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:206
3822 msgid "End of file.\n"
3823 msgstr "Konec datoteke.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3826 msgid "Disk full.\n"
3827 msgstr "Disk je poln.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:216
3830 msgid "Request not supported.\n"
3831 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3832
3833 #: winerror.mc:221
3834 msgid "Remote machine not listening.\n"
3835 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:226
3838 msgid "Duplicate network name.\n"
3839 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3840
3841 #: winerror.mc:231
3842 msgid "Bad network path.\n"
3843 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3844
3845 #: winerror.mc:236
3846 msgid "Network busy.\n"
3847 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:241
3850 msgid "Device does not exist.\n"
3851 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3852
3853 #: winerror.mc:246
3854 msgid "Too many commands.\n"
3855 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:251
3858 msgid "Adapter hardware error.\n"
3859 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:256
3862 msgid "Bad network response.\n"
3863 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:261
3866 msgid "Unexpected network error.\n"
3867 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:266
3870 msgid "Bad remote adapter.\n"
3871 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:271
3874 msgid "Print queue full.\n"
3875 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3876
3877 #: winerror.mc:276
3878 msgid "No spool space.\n"
3879 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3880
3881 #: winerror.mc:281
3882 msgid "Print canceled.\n"
3883 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:286
3886 msgid "Network name deleted.\n"
3887 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:291
3890 msgid "Network access denied.\n"
3891 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:296
3894 msgid "Bad device type.\n"
3895 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3896
3897 #: winerror.mc:301
3898 msgid "Bad network name.\n"
3899 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3900
3901 #: winerror.mc:306
3902 msgid "Too many network names.\n"
3903 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3904
3905 #: winerror.mc:311
3906 msgid "Too many network sessions.\n"
3907 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:316
3910 msgid "Sharing paused.\n"
3911 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:321
3914 msgid "Request not accepted.\n"
3915 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:326
3918 msgid "Redirector paused.\n"
3919 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:331
3922 msgid "File exists.\n"
3923 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:336
3926 msgid "Cannot create.\n"
3927 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:341
3930 msgid "Int24 failure.\n"
3931 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:346
3934 msgid "Out of structures.\n"
3935 msgstr "Ni več struktur.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:351
3938 msgid "Already assigned.\n"
3939 msgstr "Že dodeljeno.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3942 msgid "Invalid password.\n"
3943 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:361
3946 msgid "Invalid parameter.\n"
3947 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:366
3950 msgid "Net write fault.\n"
3951 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:371
3954 msgid "No process slots.\n"
3955 msgstr "Ni mest opravil.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:376
3958 msgid "Too many semaphores.\n"
3959 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:381
3962 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3963 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:386
3966 msgid "Semaphore is set.\n"
3967 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:391
3970 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3971 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:396
3974 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3975 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:401
3978 msgid "Semaphore owner died.\n"
3979 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:406
3982 msgid "Semaphore user limit.\n"
3983 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:411
3986 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3987 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:416
3990 msgid "Drive locked.\n"
3991 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:421
3994 msgid "Broken pipe.\n"
3995 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:426
3998 msgid "Open failed.\n"
3999 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:431
4002 msgid "Buffer overflow.\n"
4003 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:441
4006 msgid "No more search handles.\n"
4007 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:446
4010 msgid "Invalid target handle.\n"
4011 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:451
4014 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4015 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:456
4018 msgid "Invalid verify switch.\n"
4019 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:461
4022 msgid "Bad driver level.\n"
4023 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:466
4026 msgid "Call not implemented.\n"
4027 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:471
4030 msgid "Semaphore timeout.\n"
4031 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:476
4034 msgid "Insufficient buffer.\n"
4035 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:481
4038 msgid "Invalid name.\n"
4039 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:486
4042 msgid "Invalid level.\n"
4043 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:491
4046 msgid "No volume label.\n"
4047 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:496
4050 msgid "Module not found.\n"
4051 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:501
4054 msgid "Procedure not found.\n"
4055 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:506
4058 msgid "No children to wait for.\n"
4059 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:511
4062 msgid "Child process has not completed.\n"
4063 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:516
4066 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4067 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:521
4070 msgid "Negative seek.\n"
4071 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:531
4074 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4075 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:536
4078 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4079 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:541
4082 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4083 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:546
4086 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4087 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:551
4090 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4091 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4092
4093 #: winerror.mc:556
4094 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4095 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:561
4098 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4099 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:566
4102 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4103 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:571
4106 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4107 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4108
4109 #: winerror.mc:576
4110 msgid "Drive is busy.\n"
4111 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4112
4113 #: winerror.mc:581
4114 msgid "Same drive.\n"
4115 msgstr "Enak pogon.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:586
4118 msgid "Not top-level directory.\n"
4119 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:591
4122 msgid "Directory is not empty.\n"
4123 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:596
4126 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4127 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4128
4129 #: winerror.mc:601
4130 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4131 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4132
4133 #: winerror.mc:606
4134 msgid "Path is busy.\n"
4135 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4136
4137 #: winerror.mc:611
4138 msgid "Already a SUBST target.\n"
4139 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4140
4141 #: winerror.mc:616
4142 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4143 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4144
4145 #: winerror.mc:621
4146 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4147 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4148
4149 #: winerror.mc:626
4150 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4151 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4152
4153 #: winerror.mc:631
4154 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4155 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4156
4157 #: winerror.mc:636
4158 msgid "Volume label too long.\n"
4159 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4160
4161 #: winerror.mc:641
4162 msgid "Too many TCBs.\n"
4163 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4164
4165 #: winerror.mc:646
4166 msgid "Signal refused.\n"
4167 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4168
4169 #: winerror.mc:651
4170 msgid "Segment discarded.\n"
4171 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4172
4173 #: winerror.mc:656
4174 msgid "Segment not locked.\n"
4175 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4176
4177 #: winerror.mc:661
4178 msgid "Bad thread ID address.\n"
4179 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4180
4181 #: winerror.mc:666
4182 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4183 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4184
4185 #: winerror.mc:671
4186 msgid "Path is invalid.\n"
4187 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4188
4189 #: winerror.mc:676
4190 msgid "Signal pending.\n"
4191 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4192
4193 #: winerror.mc:681
4194 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4195 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4196
4197 #: winerror.mc:686
4198 msgid "Lock failed.\n"
4199 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4200
4201 #: winerror.mc:691
4202 msgid "Resource in use.\n"
4203 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:696
4206 msgid "Cancel violation.\n"
4207 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4208
4209 #: winerror.mc:701
4210 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4211 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4212
4213 #: winerror.mc:706
4214 msgid "Invalid segment number.\n"
4215 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4216
4217 #: winerror.mc:711
4218 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4219 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4220
4221 #: winerror.mc:716
4222 msgid "File already exists.\n"
4223 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4224
4225 #: winerror.mc:721
4226 msgid "Invalid flag number.\n"
4227 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4228
4229 #: winerror.mc:726
4230 msgid "Semaphore name not found.\n"
4231 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:731
4234 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4235 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:736
4238 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4239 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:741
4242 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4243 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4244
4245 #: winerror.mc:746
4246 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4247 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4248
4249 #: winerror.mc:751
4250 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4251 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4252
4253 #: winerror.mc:756
4254 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4255 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4256
4257 #: winerror.mc:761
4258 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4259 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:766
4262 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4263 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:771
4266 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4267 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4268
4269 #: winerror.mc:776
4270 msgid "IOPL not enabled.\n"
4271 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4272
4273 #: winerror.mc:781
4274 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4275 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4276
4277 #: winerror.mc:786
4278 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4279 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4280
4281 #: winerror.mc:791
4282 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4283 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4284
4285 #: winerror.mc:796
4286 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4287 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:801
4290 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4291 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4292
4293 #: winerror.mc:806
4294 msgid "Environment variable not found.\n"
4295 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4296
4297 #: winerror.mc:811
4298 msgid "No signal sent.\n"
4299 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:816
4302 msgid "File name is too long.\n"
4303 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4304
4305 #: winerror.mc:821
4306 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4307 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4308
4309 #: winerror.mc:826
4310 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4311 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4312
4313 #: winerror.mc:831
4314 msgid "Invalid signal number.\n"
4315 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4316
4317 #: winerror.mc:836
4318 msgid "Error setting signal handler.\n"
4319 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4320
4321 #: winerror.mc:841
4322 msgid "Segment locked.\n"
4323 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:846
4326 msgid "Too many modules.\n"
4327 msgstr "Preveč modulov.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:851
4330 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4331 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4332
4333 #: winerror.mc:856
4334 msgid "Machine type mismatch.\n"
4335 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4336
4337 #: winerror.mc:861
4338 msgid "Bad pipe.\n"
4339 msgstr "Slaba cev.\n"
4340
4341 #: winerror.mc:866
4342 msgid "Pipe busy.\n"
4343 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4344
4345 #: winerror.mc:871
4346 msgid "Pipe closed.\n"
4347 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4348
4349 #: winerror.mc:876
4350 msgid "Pipe not connected.\n"
4351 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4352
4353 #: winerror.mc:881
4354 msgid "More data available.\n"
4355 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:886
4358 msgid "Session canceled.\n"
4359 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:891
4362 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4363 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4364
4365 #: winerror.mc:896
4366 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4367 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4368
4369 #: winerror.mc:901
4370 msgid "No more data available.\n"
4371 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4372
4373 #: winerror.mc:906
4374 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4375 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4376
4377 #: winerror.mc:911
4378 msgid "Directory name invalid.\n"
4379 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4380
4381 #: winerror.mc:916
4382 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4383 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:921
4386 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4387 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4388
4389 #: winerror.mc:926
4390 msgid "Extended attribute table full.\n"
4391 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:931
4394 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4395 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4396
4397 #: winerror.mc:936
4398 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4399 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4400
4401 #: winerror.mc:941
4402 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4403 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4404
4405 #: winerror.mc:946
4406 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4407 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4408
4409 #: winerror.mc:951
4410 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4411 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:956
4414 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4415 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:961
4418 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4419 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:966
4422 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4423 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:971
4426 msgid "Invalid address.\n"
4427 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:976
4430 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4431 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4432
4433 #: winerror.mc:981
4434 msgid "Pipe connected.\n"
4435 msgstr "Cev je povezana.\n"
4436
4437 #: winerror.mc:986
4438 msgid "Pipe listening.\n"
4439 msgstr "Cev posluša.\n"
4440
4441 #: winerror.mc:991
4442 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4443 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4444
4445 #: winerror.mc:996
4446 msgid "I/O operation aborted.\n"
4447 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1001
4450 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4451 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1006
4454 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4455 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1011
4458 msgid "No access to memory location.\n"
4459 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1016
4462 msgid "Swap error.\n"
4463 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1021
4466 msgid "Stack overflow.\n"
4467 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1026
4470 msgid "Invalid message.\n"
4471 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1031
4474 msgid "Cannot complete.\n"
4475 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1036
4478 msgid "Invalid flags.\n"
4479 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1041
4482 msgid "Unrecognized volume.\n"
4483 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1046
4486 msgid "File invalid.\n"
4487 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1051
4490 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4491 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1056
4494 msgid "Nonexistent token.\n"
4495 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1061
4498 msgid "Registry corrupt.\n"
4499 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1066
4502 msgid "Invalid key.\n"
4503 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1071
4506 msgid "Can't open registry key.\n"
4507 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1076
4510 msgid "Can't read registry key.\n"
4511 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1081
4514 msgid "Can't write registry key.\n"
4515 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1086
4518 msgid "Registry has been recovered.\n"
4519 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1091
4522 msgid "Registry is corrupt.\n"
4523 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1096
4526 msgid "I/O to registry failed.\n"
4527 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1101
4530 msgid "Not registry file.\n"
4531 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1106
4534 msgid "Key deleted.\n"
4535 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1111
4538 msgid "No registry log space.\n"
4539 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1116
4542 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4543 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1121
4546 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4547 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1126
4550 msgid "Notify change request in progress.\n"
4551 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1131
4554 msgid "Dependent services are running.\n"
4555 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1136
4558 msgid "Invalid service control.\n"
4559 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1141
4562 msgid "Service request timeout.\n"
4563 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1146
4566 msgid "Cannot create service thread.\n"
4567 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1151
4570 msgid "Service database locked.\n"
4571 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1156
4574 msgid "Service already running.\n"
4575 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1161
4578 msgid "Invalid service account.\n"
4579 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1166
4582 msgid "Service is disabled.\n"
4583 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1171
4586 msgid "Circular dependency.\n"
4587 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1176
4590 msgid "Service does not exist.\n"
4591 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1181
4594 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4595 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1186
4598 msgid "Service not active.\n"
4599 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1191
4602 msgid "Service controller connect failed.\n"
4603 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1196
4606 msgid "Exception in service.\n"
4607 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1201
4610 msgid "Database does not exist.\n"
4611 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1206
4614 msgid "Service-specific error.\n"
4615 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1211
4618 msgid "Process aborted.\n"
4619 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1216
4622 msgid "Service dependency failed.\n"
4623 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1221
4626 msgid "Service login failed.\n"
4627 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1226
4630 msgid "Service start-hang.\n"
4631 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1231
4634 msgid "Invalid service lock.\n"
4635 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1236
4638 msgid "Service marked for delete.\n"
4639 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1241
4642 msgid "Service exists.\n"
4643 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1246
4646 msgid "System running last-known-good config.\n"
4647 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1251
4650 msgid "Service dependency deleted.\n"
4651 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1256
4654 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4655 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1261
4658 msgid "Service not started since last boot.\n"
4659 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1266
4662 msgid "Duplicate service name.\n"
4663 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1271
4666 msgid "Different service account.\n"
4667 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1276
4670 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4671 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1281
4674 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4675 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1286
4678 msgid "No recovery program for service.\n"
4679 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1291
4682 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4683 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1296
4686 msgid "End of media.\n"
4687 msgstr "Konec medija.\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1301
4690 msgid "Filemark detected.\n"
4691 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1306
4694 msgid "Beginning of media.\n"
4695 msgstr "Začetek medija.\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1311
4698 msgid "Setmark detected.\n"
4699 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1316
4702 msgid "No data detected.\n"
4703 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1321
4706 msgid "Partition failure.\n"
4707 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1326
4710 msgid "Invalid block length.\n"
4711 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1331
4714 msgid "Device not partitioned.\n"
4715 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1336
4718 msgid "Unable to lock media.\n"
4719 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1341
4722 msgid "Unable to unload media.\n"
4723 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1346
4726 msgid "Media changed.\n"
4727 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1351
4730 msgid "I/O bus reset.\n"
4731 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1356
4734 msgid "No media in drive.\n"
4735 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1361
4738 msgid "No Unicode translation.\n"
4739 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1366
4742 msgid "DLL init failed.\n"
4743 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1371
4746 msgid "Shutdown in progress.\n"
4747 msgstr "Izklop poteka.\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1376
4750 msgid "No shutdown in progress.\n"
4751 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1381
4754 msgid "I/O device error.\n"
4755 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1386
4758 msgid "No serial devices found.\n"
4759 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1391
4762 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4763 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1396
4766 msgid "Serial I/O completed.\n"
4767 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1401
4770 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4771 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1406
4774 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4775 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1411
4778 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4779 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1416
4782 msgid "Unknown floppy error.\n"
4783 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1421
4786 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4787 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1426
4790 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4791 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1431
4794 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4795 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1436
4798 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4799 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1441
4802 msgid "End of tape media.\n"
4803 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1446
4806 msgid "Not enough server memory.\n"
4807 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1451
4810 msgid "Possible deadlock.\n"
4811 msgstr "Možen zaklep.\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1456
4814 msgid "Incorrect alignment.\n"
4815 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1461
4818 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4819 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1466
4822 msgid "Set-power-state failed.\n"
4823 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1471
4826 msgid "Too many links.\n"
4827 msgstr "Preveč povezav.\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1476
4830 msgid "Newer windows version needed.\n"
4831 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1481
4834 msgid "Wrong operating system.\n"
4835 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1486
4838 msgid "Single-instance application.\n"
4839 msgstr "Program enega primerka.\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1491
4842 msgid "Real-mode application.\n"
4843 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1496
4846 msgid "Invalid DLL.\n"
4847 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1501
4850 msgid "No associated application.\n"
4851 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1506
4854 msgid "DDE failure.\n"
4855 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1511
4858 msgid "DLL not found.\n"
4859 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1516
4862 msgid "Out of user handles.\n"
4863 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1521
4866 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4867 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1526
4870 msgid "The source element is empty.\n"
4871 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1531
4874 msgid "The destination element is full.\n"
4875 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1536
4878 msgid "The element address is invalid.\n"
4879 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1541
4882 msgid "The magazine is not present.\n"
4883 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1546
4886 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4887 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1551
4890 msgid "The device requires cleaning.\n"
4891 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1556
4894 msgid "The device door is open.\n"
4895 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1561
4898 msgid "The device is not connected.\n"
4899 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1566
4902 msgid "Element not found.\n"
4903 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1571
4906 msgid "No match found.\n"
4907 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1576
4910 msgid "Property set not found.\n"
4911 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1581
4914 msgid "Point not found.\n"
4915 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1586
4918 msgid "No running tracking service.\n"
4919 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1591
4922 msgid "No such volume ID.\n"
4923 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1596
4926 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4927 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1601
4930 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4931 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1606
4934 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4935 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1611
4938 msgid "The journal is being deleted.\n"
4939 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1616
4942 msgid "The journal is not active.\n"
4943 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1621
4946 msgid "Potential matching file found.\n"
4947 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1626
4950 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4951 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1631
4954 msgid "Invalid device name.\n"
4955 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1636
4958 msgid "Connection unavailable.\n"
4959 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1641
4962 msgid "Device already remembered.\n"
4963 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1646
4966 msgid "No network or bad path.\n"
4967 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1651
4970 msgid "Invalid network provider name.\n"
4971 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1656
4974 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4975 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1661
4978 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4979 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1666
4982 msgid "Not a container.\n"
4983 msgstr "Ni vsebnik.\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1671
4986 msgid "Extended error.\n"
4987 msgstr "Razširjena napaka.\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1676
4990 msgid "Invalid group name.\n"
4991 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1681
4994 msgid "Invalid computer name.\n"
4995 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1686
4998 msgid "Invalid event name.\n"
4999 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1691
5002 msgid "Invalid domain name.\n"
5003 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1696
5006 msgid "Invalid service name.\n"
5007 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1701
5010 msgid "Invalid network name.\n"
5011 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1706
5014 msgid "Invalid share name.\n"
5015 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1716
5018 msgid "Invalid message name.\n"
5019 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1721
5022 msgid "Invalid message destination.\n"
5023 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1726
5026 msgid "Session credential conflict.\n"
5027 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1731
5030 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5031 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1736
5034 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5035 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1741
5038 msgid "No network.\n"
5039 msgstr "Ni omrežja.\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1746
5042 msgid "Operation canceled by user.\n"
5043 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1751
5046 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5047 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5050 msgid "Connection refused.\n"
5051 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1761
5054 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5055 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1766
5058 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5059 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1771
5062 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5063 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1776
5066 msgid "Connection invalid.\n"
5067 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1781
5070 msgid "Connection is active.\n"
5071 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1786
5074 msgid "Network unreachable.\n"
5075 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1791
5078 msgid "Host unreachable.\n"
5079 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1796
5082 msgid "Protocol unreachable.\n"
5083 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1801
5086 msgid "Port unreachable.\n"
5087 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1806
5090 msgid "Request aborted.\n"
5091 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1811
5094 msgid "Connection aborted.\n"
5095 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1816
5098 msgid "Please retry operation.\n"
5099 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1821
5102 msgid "Connection count limit reached.\n"
5103 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1826
5106 msgid "Login time restriction.\n"
5107 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1831
5110 msgid "Login workstation restriction.\n"
5111 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1836
5114 msgid "Incorrect network address.\n"
5115 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1841
5118 msgid "Service already registered.\n"
5119 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1846
5122 msgid "Service not found.\n"
5123 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1851
5126 msgid "User not authenticated.\n"
5127 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1856
5130 msgid "User not logged on.\n"
5131 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1861
5134 msgid "Continue work in progress.\n"
5135 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1866
5138 msgid "Already initialized.\n"
5139 msgstr "Že začeto.\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1871
5142 msgid "No more local devices.\n"
5143 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1876
5146 msgid "The site does not exist.\n"
5147 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1881
5150 msgid "The domain controller already exists.\n"
5151 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5152
5153 #: winerror.mc:1886
5154 msgid "Supported only when connected.\n"
5155 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5156
5157 #: winerror.mc:1891
5158 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5159 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5160
5161 #: winerror.mc:1896
5162 msgid "The user profile is invalid.\n"
5163 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5164
5165 #: winerror.mc:1901
5166 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5167 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5168
5169 #: winerror.mc:1906
5170 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5171 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5172
5173 #: winerror.mc:1911
5174 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5175 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5176
5177 #: winerror.mc:1916
5178 msgid "No quotas for account.\n"
5179 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5180
5181 #: winerror.mc:1921
5182 msgid "Local user session key.\n"
5183 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5184
5185 #: winerror.mc:1926
5186 msgid "Password too complex for LM.\n"
5187 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5188
5189 #: winerror.mc:1931
5190 msgid "Unknown revision.\n"
5191 msgstr "Neznana predelava.\n"
5192
5193 #: winerror.mc:1936
5194 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5195 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5196
5197 #: winerror.mc:1941
5198 msgid "Invalid owner.\n"
5199 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5200
5201 #: winerror.mc:1946
5202 msgid "Invalid primary group.\n"
5203 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5204
5205 #: winerror.mc:1951
5206 msgid "No impersonation token.\n"
5207 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5208
5209 #: winerror.mc:1956
5210 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5211 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5212
5213 #: winerror.mc:1961
5214 msgid "No logon servers available.\n"
5215 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5216
5217 #: winerror.mc:1966
5218 msgid "No such logon session.\n"
5219 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5220
5221 #: winerror.mc:1971
5222 msgid "No such privilege.\n"
5223 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5224
5225 #: winerror.mc:1976
5226 msgid "Privilege not held.\n"
5227 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5228
5229 #: winerror.mc:1981
5230 msgid "Invalid account name.\n"
5231 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5232
5233 #: winerror.mc:1986
5234 msgid "User already exists.\n"
5235 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5236
5237 #: winerror.mc:1991
5238 msgid "No such user.\n"
5239 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5240
5241 #: winerror.mc:1996
5242 msgid "Group already exists.\n"
5243 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2001
5246 msgid "No such group.\n"
5247 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2006
5250 msgid "User already in group.\n"
5251 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2011
5254 msgid "User not in group.\n"
5255 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2016
5258 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5259 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2021
5262 msgid "Wrong password.\n"
5263 msgstr "Napačno geslo.\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2026
5266 msgid "Ill-formed password.\n"
5267 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2031
5270 msgid "Password restriction.\n"
5271 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2036
5274 msgid "Logon failure.\n"
5275 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2041
5278 msgid "Account restriction.\n"
5279 msgstr "Omejitev računa.\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2046
5282 msgid "Invalid logon hours.\n"
5283 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2051
5286 msgid "Invalid workstation.\n"
5287 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2056
5290 msgid "Password expired.\n"
5291 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2061
5294 msgid "Account disabled.\n"
5295 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2066
5298 msgid "No security ID mapped.\n"
5299 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2071
5302 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5303 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2076
5306 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5307 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2081
5310 msgid "Invalid sub authority.\n"
5311 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2086
5314 msgid "Invalid ACL.\n"
5315 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2091
5318 msgid "Invalid SID.\n"
5319 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2096
5322 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5323 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2101
5326 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5327 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2106
5330 msgid "Server disabled.\n"
5331 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2111
5334 msgid "Server not disabled.\n"
5335 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2116
5338 msgid "Invalid ID authority.\n"
5339 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2121
5342 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5343 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2126
5346 msgid "Invalid group attributes.\n"
5347 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2131
5350 msgid "Bad impersonation level.\n"
5351 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2136
5354 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5355 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2141
5358 msgid "Bad validation class.\n"
5359 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2146
5362 msgid "Bad token type.\n"
5363 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2151
5366 msgid "No security on object.\n"
5367 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2156
5370 msgid "Can't access domain information.\n"
5371 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2161
5374 msgid "Invalid server state.\n"
5375 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2166
5378 msgid "Invalid domain state.\n"
5379 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2171
5382 msgid "Invalid domain role.\n"
5383 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2176
5386 msgid "No such domain.\n"
5387 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2181
5390 msgid "Domain already exists.\n"
5391 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2186
5394 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5395 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2191
5398 msgid "Internal database corruption.\n"
5399 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2196
5402 msgid "Internal error.\n"
5403 msgstr "Notranja napaka.\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2201
5406 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5407 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2206
5410 msgid "Bad descriptor format.\n"
5411 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2211
5414 msgid "Not a logon process.\n"
5415 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2216
5418 msgid "Logon session ID exists.\n"
5419 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2221
5422 msgid "Unknown authentication package.\n"
5423 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2226
5426 msgid "Bad logon session state.\n"
5427 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2231
5430 msgid "Logon session ID collision.\n"
5431 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2236
5434 msgid "Invalid logon type.\n"
5435 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2241
5438 msgid "Cannot impersonate.\n"
5439 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2246
5442 msgid "Invalid transaction state.\n"
5443 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2251
5446 msgid "Security DB commit failure.\n"
5447 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2256
5450 msgid "Account is built-in.\n"
5451 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2261
5454 msgid "Group is built-in.\n"
5455 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2266
5458 msgid "User is built-in.\n"
5459 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2271
5462 msgid "Group is primary for user.\n"
5463 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2276
5466 msgid "Token already in use.\n"
5467 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2281
5470 msgid "No such local group.\n"
5471 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2286
5474 msgid "User not in local group.\n"
5475 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2291
5478 msgid "User already in local group.\n"
5479 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2296
5482 msgid "Local group already exists.\n"
5483 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5486 msgid "Logon type not granted.\n"
5487 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2306
5490 msgid "Too many secrets.\n"
5491 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2311
5494 msgid "Secret too long.\n"
5495 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2316
5498 msgid "Internal security DB error.\n"
5499 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2321
5502 msgid "Too many context IDs.\n"
5503 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2331
5506 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5507 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2336
5510 msgid "No such member.\n"
5511 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2341
5514 msgid "Invalid member.\n"
5515 msgstr "Neveljaven član.\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2346
5518 msgid "Too many SIDs.\n"
5519 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2351
5522 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5523 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2356
5526 msgid "No inheritable components.\n"
5527 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2361
5530 msgid "File or directory corrupt.\n"
5531 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2366
5534 msgid "Disk is corrupt.\n"
5535 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2371
5538 msgid "No user session key.\n"
5539 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2376
5542 msgid "License quota exceeded.\n"
5543 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2381
5546 msgid "Wrong target name.\n"
5547 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2386
5550 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5551 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2391
5554 msgid "Time skew between client and server.\n"
5555 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2396
5558 msgid "Invalid window handle.\n"
5559 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2401
5562 msgid "Invalid menu handle.\n"
5563 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2406
5566 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5567 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2411
5570 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5571 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2416
5574 msgid "Invalid hook handle.\n"
5575 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2421
5578 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5579 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2426
5582 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5583 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2431
5586 msgid "Can't find window class.\n"
5587 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2436
5590 msgid "Window owned by another thread.\n"
5591 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2441
5594 msgid "Hotkey already registered.\n"
5595 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2446
5598 msgid "Class already exists.\n"
5599 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2451
5602 msgid "Class does not exist.\n"
5603 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2456
5606 msgid "Class has open windows.\n"
5607 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2461
5610 msgid "Invalid index.\n"
5611 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2466
5614 msgid "Invalid icon handle.\n"
5615 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2471
5618 msgid "Private dialog index.\n"
5619 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2476
5622 msgid "List box ID not found.\n"
5623 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2481
5626 msgid "No wildcard characters.\n"
5627 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2486
5630 msgid "Clipboard not open.\n"
5631 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2491
5634 msgid "Hotkey not registered.\n"
5635 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2496
5638 msgid "Not a dialog window.\n"
5639 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2501
5642 msgid "Control ID not found.\n"
5643 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2506
5646 msgid "Invalid combo box message.\n"
5647 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2511
5650 msgid "Not a combo box window.\n"
5651 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2516
5654 msgid "Invalid edit height.\n"
5655 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2521
5658 msgid "DC not found.\n"
5659 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2526
5662 msgid "Invalid hook filter.\n"
5663 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2531
5666 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5667 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2536
5670 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5671 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2541
5674 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5675 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2546
5678 msgid "Journal hook already set.\n"
5679 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2551
5682 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5683 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2556
5686 msgid "Invalid list box message.\n"
5687 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2561
5690 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5691 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2566
5694 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5695 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2571
5698 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5699 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2576
5702 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5703 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2581
5706 msgid "Window has no system menu.\n"
5707 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2586
5710 msgid "Invalid message box style.\n"
5711 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2591
5714 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5715 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2596
5718 msgid "Screen already locked.\n"
5719 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2601
5722 msgid "Window handles have different parents.\n"
5723 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2606
5726 msgid "Not a child window.\n"
5727 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2611
5730 msgid "Invalid GW command.\n"
5731 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2616
5734 msgid "Invalid thread ID.\n"
5735 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2621
5738 msgid "Not an MDI child window.\n"
5739 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2626
5742 msgid "Popup menu already active.\n"
5743 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2631
5746 msgid "No scrollbars.\n"
5747 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2636
5750 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5751 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2641
5754 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5755 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2646
5758 msgid "No system resources.\n"
5759 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2651
5762 msgid "No non-paged system resources.\n"
5763 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2656
5766 msgid "No paged system resources.\n"
5767 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2661
5770 msgid "No working set quota.\n"
5771 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2666
5774 msgid "No page file quota.\n"
5775 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2671
5778 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5779 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2676
5782 msgid "Menu item not found.\n"
5783 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2681
5786 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5787 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2686
5790 msgid "Hook type not allowed.\n"
5791 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2691
5794 msgid "Interactive window station required.\n"
5795 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2696
5798 msgid "Timeout.\n"
5799 msgstr "Zakasnitev.\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2701
5802 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5803 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2706
5806 msgid "Event log file corrupt.\n"
5807 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2711
5810 msgid "Event log can't start.\n"
5811 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2716
5814 msgid "Event log file full.\n"
5815 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2721
5818 msgid "Event log file changed.\n"
5819 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2726
5822 msgid "Installer service failed.\n"
5823 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2731
5826 msgid "Installation aborted by user.\n"
5827 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2736
5830 msgid "Installation failure.\n"
5831 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2741
5834 msgid "Installation suspended.\n"
5835 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2746
5838 msgid "Unknown product.\n"
5839 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2751
5842 msgid "Unknown feature.\n"
5843 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2756
5846 msgid "Unknown component.\n"
5847 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2761
5850 msgid "Unknown property.\n"
5851 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2766
5854 msgid "Invalid handle state.\n"
5855 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2771
5858 msgid "Bad configuration.\n"
5859 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2776
5862 msgid "Index is missing.\n"
5863 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2781
5866 msgid "Installation source is missing.\n"
5867 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2786
5870 msgid "Wrong installation package version.\n"
5871 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2791
5874 msgid "Product uninstalled.\n"
5875 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2796
5878 msgid "Invalid query syntax.\n"
5879 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2801
5882 msgid "Invalid field.\n"
5883 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2806
5886 msgid "Device removed.\n"
5887 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2811
5890 msgid "Installation already running.\n"
5891 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2816
5894 msgid "Installation package failed to open.\n"
5895 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2821
5898 msgid "Installation package is invalid.\n"
5899 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2826
5902 msgid "Installer user interface failed.\n"
5903 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2831
5906 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5907 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2836
5910 msgid "Installation language not supported.\n"
5911 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2841
5914 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5915 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2846
5918 msgid "Installation package rejected.\n"
5919 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2851
5922 msgid "Function could not be called.\n"
5923 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5924
5925 #: winerror.mc:2856
5926 msgid "Function failed.\n"
5927 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
5928
5929 #: winerror.mc:2861
5930 msgid "Invalid table.\n"
5931 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
5932
5933 #: winerror.mc:2866
5934 msgid "Data type mismatch.\n"
5935 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5938 msgid "Unsupported type.\n"
5939 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
5940
5941 #: winerror.mc:2876
5942 msgid "Creation failed.\n"
5943 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
5944
5945 #: winerror.mc:2881
5946 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5947 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
5948
5949 #: winerror.mc:2886
5950 msgid "Installation platform not supported.\n"
5951 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
5952
5953 #: winerror.mc:2891
5954 msgid "Installer not used.\n"
5955 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
5956
5957 #: winerror.mc:2896
5958 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5959 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
5960
5961 #: winerror.mc:2901
5962 msgid "Invalid patch package.\n"
5963 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
5964
5965 #: winerror.mc:2906
5966 msgid "Unsupported patch package.\n"
5967 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
5968
5969 #: winerror.mc:2911
5970 msgid "Another version is installed.\n"
5971 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
5972
5973 #: winerror.mc:2916
5974 msgid "Invalid command line.\n"
5975 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
5976
5977 #: winerror.mc:2921
5978 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5979 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
5980
5981 #: winerror.mc:2926
5982 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5983 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
5984
5985 #: winerror.mc:2931
5986 msgid "Invalid string binding.\n"
5987 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
5988
5989 #: winerror.mc:2936
5990 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5991 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
5992
5993 #: winerror.mc:2941
5994 msgid "Invalid binding.\n"
5995 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
5996
5997 #: winerror.mc:2946
5998 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5999 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6000
6001 #: winerror.mc:2951
6002 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6003 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6004
6005 #: winerror.mc:2956
6006 msgid "Invalid string UUID.\n"
6007 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6008
6009 #: winerror.mc:2961
6010 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6011 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6012
6013 #: winerror.mc:2966
6014 msgid "Invalid network address.\n"
6015 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6016
6017 #: winerror.mc:2971
6018 msgid "No endpoint found.\n"
6019 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6020
6021 #: winerror.mc:2976
6022 msgid "Invalid timeout value.\n"
6023 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6024
6025 #: winerror.mc:2981
6026 msgid "Object UUID not found.\n"
6027 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6028
6029 #: winerror.mc:2986
6030 msgid "UUID already registered.\n"
6031 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6032
6033 #: winerror.mc:2991
6034 msgid "UUID type already registered.\n"
6035 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6036
6037 #: winerror.mc:2996
6038 msgid "Server already listening.\n"
6039 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3001
6042 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6043 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3006
6046 msgid "RPC server not listening.\n"
6047 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3011
6050 msgid "Unknown manager type.\n"
6051 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3016
6054 msgid "Unknown interface.\n"
6055 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3021
6058 msgid "No bindings.\n"
6059 msgstr "Ni vezav.\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3026
6062 msgid "No protocol sequences.\n"
6063 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3031
6066 msgid "Can't create endpoint.\n"
6067 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3036
6070 msgid "Out of resources.\n"
6071 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3041
6074 msgid "RPC server unavailable.\n"
6075 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3046
6078 msgid "RPC server too busy.\n"
6079 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3051
6082 msgid "Invalid network options.\n"
6083 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3056
6086 msgid "No RPC call active.\n"
6087 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3061
6090 msgid "RPC call failed.\n"
6091 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3066
6094 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6095 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3071
6098 msgid "RPC protocol error.\n"
6099 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3076
6102 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6103 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3086
6106 msgid "Invalid tag.\n"
6107 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3091
6110 msgid "Invalid array bounds.\n"
6111 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3096
6114 msgid "No entry name.\n"
6115 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3101
6118 msgid "Invalid name syntax.\n"
6119 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3106
6122 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6123 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3111
6126 msgid "No network address.\n"
6127 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3116
6130 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6131 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3121
6134 msgid "Unknown authentication type.\n"
6135 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3126
6138 msgid "Maximum calls too low.\n"
6139 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3131
6142 msgid "String too long.\n"
6143 msgstr "Niz je predolg.\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3136
6146 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6147 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3141
6150 msgid "Procedure number out of range.\n"
6151 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3146
6154 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6155 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3151
6158 msgid "Unknown authentication service.\n"
6159 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3156
6162 msgid "Unknown authentication level.\n"
6163 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3161
6166 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6167 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3166
6170 msgid "Unknown authorization service.\n"
6171 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3171
6174 msgid "Invalid entry.\n"
6175 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3176
6178 msgid "Can't perform operation.\n"
6179 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3181
6182 msgid "Endpoints not registered.\n"
6183 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3186
6186 msgid "Nothing to export.\n"
6187 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3191
6190 msgid "Incomplete name.\n"
6191 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3196
6194 msgid "Invalid version option.\n"
6195 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3201
6198 msgid "No more members.\n"
6199 msgstr "Ni več članov.\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3206
6202 msgid "Not all objects unexported.\n"
6203 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3211
6206 msgid "Interface not found.\n"
6207 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3216
6210 msgid "Entry already exists.\n"
6211 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3221
6214 msgid "Entry not found.\n"
6215 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3226
6218 msgid "Name service unavailable.\n"
6219 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3231
6222 msgid "Invalid network address family.\n"
6223 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3236
6226 msgid "Operation not supported.\n"
6227 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3241
6230 msgid "No security context available.\n"
6231 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3246
6234 msgid "RPCInternal error.\n"
6235 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3251
6238 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6239 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3256
6242 msgid "Address error.\n"
6243 msgstr "Napaka naslova.\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3261
6246 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6247 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3266
6250 msgid "Floating-point underflow.\n"
6251 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3271
6254 msgid "Floating-point overflow.\n"
6255 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3276
6258 msgid "No more entries.\n"
6259 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3281
6262 msgid "Character translation table open failed.\n"
6263 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3286
6266 msgid "Character translation table file too small.\n"
6267 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3291
6270 msgid "Null context handle.\n"
6271 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3296
6274 msgid "Context handle damaged.\n"
6275 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3301
6278 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6279 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3306
6282 msgid "Cannot get call handle.\n"
6283 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3311
6286 msgid "Null reference pointer.\n"
6287 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3316
6290 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6291 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3321
6294 msgid "Byte count too small.\n"
6295 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3326
6298 msgid "Bad stub data.\n"
6299 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3331
6302 msgid "Invalid user buffer.\n"
6303 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3336
6306 msgid "Unrecognized media.\n"
6307 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3341
6310 msgid "No trust secret.\n"
6311 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3346
6314 msgid "No trust SAM account.\n"
6315 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3351
6318 msgid "Trusted domain failure.\n"
6319 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3356
6322 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6323 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3361
6326 msgid "Trust logon failure.\n"
6327 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3366
6330 msgid "RPC call already in progress.\n"
6331 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3371
6334 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6335 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3376
6338 msgid "Account expired.\n"
6339 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3381
6342 msgid "Redirector has open handles.\n"
6343 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3386
6346 msgid "Printer driver already installed.\n"
6347 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3391
6350 msgid "Unknown port.\n"
6351 msgstr "Neznana vrata.\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3396
6354 msgid "Unknown printer driver.\n"
6355 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3401
6358 msgid "Unknown print processor.\n"
6359 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3406
6362 msgid "Invalid separator file.\n"
6363 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3411
6366 msgid "Invalid priority.\n"
6367 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3416
6370 msgid "Invalid printer name.\n"
6371 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3421
6374 msgid "Printer already exists.\n"
6375 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3426
6378 msgid "Invalid printer command.\n"
6379 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3431
6382 msgid "Invalid data type.\n"
6383 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3436
6386 msgid "Invalid environment.\n"
6387 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3441
6390 msgid "No more bindings.\n"
6391 msgstr "Ni več vezav.\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3446
6394 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6395 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3451
6398 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6399 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3456
6402 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6403 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3461
6406 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6407 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3466
6410 msgid "Server has open handles.\n"
6411 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3471
6414 msgid "Resource data not found.\n"
6415 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3476
6418 msgid "Resource type not found.\n"
6419 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3481
6422 msgid "Resource name not found.\n"
6423 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3486
6426 msgid "Resource language not found.\n"
6427 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3491
6430 msgid "Not enough quota.\n"
6431 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3496
6434 msgid "No interfaces.\n"
6435 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3501
6438 msgid "RPC call canceled.\n"
6439 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3506
6442 msgid "Binding incomplete.\n"
6443 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3511
6446 msgid "RPC comm failure.\n"
6447 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3516
6450 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6451 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3521
6454 msgid "No principal name registered.\n"
6455 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3526
6458 msgid "Not an RPC error.\n"
6459 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3531
6462 msgid "UUID is local only.\n"
6463 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3536
6466 msgid "Security package error.\n"
6467 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3541
6470 msgid "Thread not canceled.\n"
6471 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3546
6474 msgid "Invalid handle operation.\n"
6475 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3551
6478 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6479 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3556
6482 msgid "Wrong stub version.\n"
6483 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3561
6486 msgid "Invalid pipe object.\n"
6487 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3566
6490 msgid "Wrong pipe order.\n"
6491 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3571
6494 msgid "Wrong pipe version.\n"
6495 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3576
6498 msgid "Group member not found.\n"
6499 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3581
6502 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6503 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3586
6506 msgid "Invalid object.\n"
6507 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3591
6510 msgid "Invalid time.\n"
6511 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3596
6514 msgid "Invalid form name.\n"
6515 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3601
6518 msgid "Invalid form size.\n"
6519 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3606
6522 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6523 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3611
6526 msgid "Printer deleted.\n"
6527 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3616
6530 msgid "Invalid printer state.\n"
6531 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3621
6534 msgid "User must change password.\n"
6535 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3626
6538 msgid "Domain controller not found.\n"
6539 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3631
6542 msgid "Account locked out.\n"
6543 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3636
6546 msgid "Invalid pixel format.\n"
6547 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6548
6549 #: winerror.mc:3641
6550 msgid "Invalid driver.\n"
6551 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6552
6553 #: winerror.mc:3646
6554 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6555 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6556
6557 #: winerror.mc:3651
6558 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6559 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6560
6561 #: winerror.mc:3656
6562 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6563 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6564
6565 #: winerror.mc:3661
6566 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6567 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6568
6569 #: winerror.mc:3666
6570 msgid "RPC pipe closed.\n"
6571 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6572
6573 #: winerror.mc:3671
6574 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6575 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6576
6577 #: winerror.mc:3676
6578 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6579 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6580
6581 #: winerror.mc:3681
6582 msgid "No site name available.\n"
6583 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6584
6585 #: winerror.mc:3686
6586 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6587 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6588
6589 #: winerror.mc:3691
6590 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6591 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6592
6593 #: winerror.mc:3696
6594 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6595 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6596
6597 #: winerror.mc:3701
6598 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6599 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6600
6601 #: winerror.mc:3706
6602 msgid "The interface could not be exported.\n"
6603 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6604
6605 #: winerror.mc:3711
6606 msgid "The profile could not be added.\n"
6607 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6608
6609 #: winerror.mc:3716
6610 msgid "The profile element could not be added.\n"
6611 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6612
6613 #: winerror.mc:3721
6614 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6615 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6616
6617 #: winerror.mc:3726
6618 msgid "The group element could not be added.\n"
6619 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6620
6621 #: winerror.mc:3731
6622 msgid "The group element could not be removed.\n"
6623 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6624
6625 #: winerror.mc:3736
6626 msgid "The username could not be found.\n"
6627 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6628
6629 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6630 msgid "Local Port"
6631 msgstr "Krajevna vrata"
6632
6633 #: localspl.rc:29
6634 msgid "Local Monitor"
6635 msgstr "Krajevni zaslon"
6636
6637 #: localui.rc:36
6638 msgid "Add a Local Port"
6639 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6640
6641 #: localui.rc:39
6642 msgid "&Enter the port name to add:"
6643 msgstr "&Ime vrat:"
6644
6645 #: localui.rc:48
6646 msgid "Configure LPT Port"
6647 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6648
6649 #: localui.rc:51
6650 msgid "Timeout (seconds)"
6651 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6652
6653 #: localui.rc:52
6654 msgid "&Transmission Retry:"
6655 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6656
6657 #: localui.rc:29
6658 msgid "'%s' is not a valid port name"
6659 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6660
6661 #: localui.rc:30
6662 msgid "Port %s already exists"
6663 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6664
6665 #: localui.rc:31
6666 msgid "This port has no options to configure"
6667 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6668
6669 #: mapi32.rc:28
6670 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6671 msgstr ""
6672 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6673
6674 #: mapi32.rc:29
6675 msgid "Send Mail"
6676 msgstr "Pošlji pošto"
6677
6678 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6679 msgid "Enter Network Password"
6680 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6681
6682 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6683 msgid "Please enter your username and password:"
6684 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6685
6686 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6687 msgid "Proxy"
6688 msgstr "Posredniški strežnik"
6689
6690 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6691 msgid "User"
6692 msgstr "Uporabniško ime"
6693
6694 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6695 msgid "Password"
6696 msgstr "Geslo"
6697
6698 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6699 msgid "&Save this password (insecure)"
6700 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6701
6702 #: mpr.rc:27
6703 msgid "Entire Network"
6704 msgstr "Celotno omrežje"
6705
6706 #: msacm32.rc:27
6707 msgid "Sound Selection"
6708 msgstr "Izbira zvoka"
6709
6710 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6711 msgid "&Save As..."
6712 msgstr "&Shrani kot ..."
6713
6714 #: msacm32.rc:39
6715 msgid "&Format:"
6716 msgstr "&Oblika:"
6717
6718 #: msacm32.rc:44
6719 msgid "&Attributes:"
6720 msgstr "&Atributi:"
6721
6722 #: mshtml.rc:36
6723 msgid "Hyperlink"
6724 msgstr "Hiperpovezava"
6725
6726 #: mshtml.rc:39
6727 msgid "Hyperlink Information"
6728 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6729
6730 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6731 msgid "&Type:"
6732 msgstr "&Vrsta:"
6733
6734 #: mshtml.rc:42
6735 msgid "&URL:"
6736 msgstr "&URL:"
6737
6738 #: mshtml.rc:31
6739 msgid "HTML Document"
6740 msgstr "Dokument HTML"
6741
6742 #: mshtml.rc:26
6743 msgid "Downloading from %s..."
6744 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6745
6746 #: mshtml.rc:25
6747 msgid "Done"
6748 msgstr "Končano"
6749
6750 #: msi.rc:27
6751 msgid ""
6752 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6753 "file path and try again."
6754 msgstr ""
6755 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6756 "in poskusite znova."
6757
6758 #: msi.rc:28
6759 msgid "path %s not found"
6760 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6761
6762 #: msi.rc:29
6763 msgid "insert disk %s"
6764 msgstr "vstavite disk %s"
6765
6766 #: msi.rc:30
6767 #, fuzzy
6768 #| msgid ""
6769 #| "Windows Installer %s\n"
6770 #| "\n"
6771 #| "Usage:\n"
6772 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6773 #| "\n"
6774 #| "Install a product:\n"
6775 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6776 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6777 #| "\t/a package [property]\n"
6778 #| "Repair an installation:\n"
6779 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6780 #| "Uninstall a product:\n"
6781 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6782 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6783 #| "Advertise a product:\n"
6784 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6785 #| "Apply a patch:\n"
6786 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6787 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6788 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6789 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6790 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6791 #| "Register MSI Service:\n"
6792 #| "\t/y\n"
6793 #| "Unregister MSI Service:\n"
6794 #| "\t/z\n"
6795 #| "Display this help:\n"
6796 #| "\t/help\n"
6797 #| "\t/?\n"
6798 msgid ""
6799 "Windows Installer %s\n"
6800 "\n"
6801 "Usage:\n"
6802 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6803 "\n"
6804 "Install a product:\n"
6805 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6806 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6807 "\t/a package [property]\n"
6808 "Repair an installation:\n"
6809 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6810 "Uninstall a product:\n"
6811 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6812 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6813 "Advertise a product:\n"
6814 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6815 "Apply a patch:\n"
6816 "\t/p patch_package [property]\n"
6817 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6818 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6819 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6820 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6821 "Register the MSI Service:\n"
6822 "\t/y\n"
6823 "Unregister the MSI Service:\n"
6824 "\t/z\n"
6825 "Display this help:\n"
6826 "\t/help\n"
6827 "\t/?\n"
6828 msgstr ""
6829 "Windows namestilnik %s\n"
6830 "\n"
6831 "Uporaba:\n"
6832 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6833 "\n"
6834 "Namesti izdelek:\n"
6835 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6836 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6837 "\t/a paket [lastnost]\n"
6838 "Popravi namestitev:\n"
6839 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6840 "Odstrani produkt:\n"
6841 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6842 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6843 "Oglašuj produkt:\n"
6844 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6845 "Uveljavi popravek:\n"
6846 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6847 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6848 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6849 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6850 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6851 "Vpis storitve MSI:\n"
6852 "\t/y\n"
6853 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6854 "\t/z\n"
6855 "Prikaži to pomoč:\n"
6856 "\t/help\n"
6857 "\t/?\n"
6858
6859 #: msi.rc:57
6860 msgid "enter which folder contains %s"
6861 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6862
6863 #: msi.rc:58
6864 msgid "install source for feature missing"
6865 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6866
6867 #: msi.rc:59
6868 msgid "network drive for feature missing"
6869 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6870
6871 #: msi.rc:60
6872 msgid "feature from:"
6873 msgstr "zmožnost z:"
6874
6875 #: msi.rc:61
6876 msgid "choose which folder contains %s"
6877 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6878
6879 #: msrle32.rc:28
6880 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6881 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6882
6883 #: msrle32.rc:29
6884 msgid ""
6885 "Wine MS-RLE video codec\n"
6886 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6887 msgstr ""
6888 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6889 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6890
6891 #: msvfw32.rc:30
6892 msgid "Video Compression"
6893 msgstr "Stiskanje videa"
6894
6895 #: msvfw32.rc:36
6896 msgid "&Compressor:"
6897 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6898
6899 #: msvfw32.rc:39
6900 msgid "Con&figure..."
6901 msgstr "&Nastavi ..."
6902
6903 #: msvfw32.rc:40
6904 msgid "&About"
6905 msgstr "&O"
6906
6907 #: msvfw32.rc:44
6908 msgid "Compression &Quality:"
6909 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6910
6911 #: msvfw32.rc:46
6912 msgid "&Key Frame Every"
6913 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6914
6915 #: msvfw32.rc:50
6916 msgid "&Data Rate"
6917 msgstr "&Pretok podatkov"
6918
6919 #: msvfw32.rc:52
6920 msgid "kB/s"
6921 msgstr "kB/s"
6922
6923 #: msvfw32.rc:25
6924 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6925 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6926
6927 #: msvidc32.rc:26
6928 msgid "Wine Video 1 video codec"
6929 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6930
6931 #: oleacc.rc:27
6932 msgid "unknown object"
6933 msgstr "nepoznan predmet"
6934
6935 #: oleacc.rc:28
6936 msgid "title bar"
6937 msgstr "nazivna vrstica"
6938
6939 #: oleacc.rc:29
6940 msgid "menu bar"
6941 msgstr "menijska vrstica"
6942
6943 #: oleacc.rc:30
6944 msgid "scroll bar"
6945 msgstr "drsna vrstica"
6946
6947 #: oleacc.rc:31
6948 msgid "grip"
6949 msgstr "prijemalo"
6950
6951 #: oleacc.rc:32
6952 msgid "sound"
6953 msgstr "zvok"
6954
6955 #: oleacc.rc:33
6956 msgid "cursor"
6957 msgstr "vrivnik"
6958
6959 #: oleacc.rc:34
6960 msgid "caret"
6961 msgstr "kazalka"
6962
6963 #: oleacc.rc:35
6964 msgid "alert"
6965 msgstr "opozorilo"
6966
6967 #: oleacc.rc:36
6968 msgid "window"
6969 msgstr "okno"
6970
6971 #: oleacc.rc:37
6972 msgid "client"
6973 msgstr "odjemalec"
6974
6975 #: oleacc.rc:38
6976 msgid "popup menu"
6977 msgstr "pojavni meni"
6978
6979 #: oleacc.rc:39
6980 msgid "menu item"
6981 msgstr "predmet menija"
6982
6983 #: oleacc.rc:40
6984 msgid "tool tip"
6985 msgstr "orodni namig"
6986
6987 #: oleacc.rc:41
6988 msgid "application"
6989 msgstr "program"
6990
6991 #: oleacc.rc:42
6992 msgid "document"
6993 msgstr "dokument"
6994
6995 #: oleacc.rc:43
6996 msgid "pane"
6997 msgstr "pladenj"
6998
6999 #: oleacc.rc:44
7000 msgid "chart"
7001 msgstr "graf"
7002
7003 #: oleacc.rc:45
7004 msgid "dialog"
7005 msgstr "pogovorno okno"
7006
7007 #: oleacc.rc:46
7008 msgid "border"
7009 msgstr "obroba"
7010
7011 #: oleacc.rc:47
7012 msgid "grouping"
7013 msgstr "združevanje v skupine"
7014
7015 #: oleacc.rc:48
7016 msgid "separator"
7017 msgstr "ločnica"
7018
7019 #: oleacc.rc:49
7020 msgid "tool bar"
7021 msgstr "orodna vrstica"
7022
7023 #: oleacc.rc:50
7024 msgid "status bar"
7025 msgstr "vrstica stanja"
7026
7027 #: oleacc.rc:51
7028 msgid "table"
7029 msgstr "razpredelnica"
7030
7031 #: oleacc.rc:52
7032 msgid "column header"
7033 msgstr "glava stolpca"
7034
7035 #: oleacc.rc:53
7036 msgid "row header"
7037 msgstr "glava vrstice"
7038
7039 #: oleacc.rc:54
7040 msgid "column"
7041 msgstr "stolpec"
7042
7043 #: oleacc.rc:55
7044 msgid "row"
7045 msgstr "vrstica"
7046
7047 #: oleacc.rc:56
7048 msgid "cell"
7049 msgstr "celica"
7050
7051 #: oleacc.rc:57
7052 msgid "link"
7053 msgstr "povezava"
7054
7055 #: oleacc.rc:58
7056 msgid "help balloon"
7057 msgstr "balon pomoči"
7058
7059 #: oleacc.rc:59
7060 msgid "character"
7061 msgstr "znak"
7062
7063 #: oleacc.rc:60
7064 msgid "list"
7065 msgstr "seznam"
7066
7067 #: oleacc.rc:61
7068 msgid "list item"
7069 msgstr "predmet seznama"
7070
7071 #: oleacc.rc:62
7072 msgid "outline"
7073 msgstr "oris"
7074
7075 #: oleacc.rc:63
7076 msgid "outline item"
7077 msgstr "orisani predmet"
7078
7079 #: oleacc.rc:64
7080 msgid "page tab"
7081 msgstr "zavihek strani"
7082
7083 #: oleacc.rc:65
7084 msgid "property page"
7085 msgstr "stran lastnosti"
7086
7087 #: oleacc.rc:66
7088 msgid "indicator"
7089 msgstr "kazalnik"
7090
7091 #: oleacc.rc:67
7092 msgid "graphic"
7093 msgstr "grafika"
7094
7095 #: oleacc.rc:68
7096 msgid "static text"
7097 msgstr "statično besedilo"
7098
7099 #: oleacc.rc:69
7100 msgid "text"
7101 msgstr "besedilo"
7102
7103 #: oleacc.rc:70
7104 msgid "push button"
7105 msgstr "potisni gumb"
7106
7107 #: oleacc.rc:71
7108 msgid "check button"
7109 msgstr "izbirni gumb"
7110
7111 #: oleacc.rc:72
7112 msgid "radio button"
7113 msgstr "izbirni gumb"
7114
7115 #: oleacc.rc:73
7116 msgid "combo box"
7117 msgstr "izbirno polje"
7118
7119 #: oleacc.rc:74
7120 msgid "drop down"
7121 msgstr "spustni seznam"
7122
7123 #: oleacc.rc:75
7124 msgid "progress bar"
7125 msgstr "vrstica napredka"
7126
7127 #: oleacc.rc:76
7128 msgid "dial"
7129 msgstr "številčnica"
7130
7131 #: oleacc.rc:77
7132 msgid "hot key field"
7133 msgstr "polje bližnjic"
7134
7135 #: oleacc.rc:78
7136 msgid "slider"
7137 msgstr "drsnik"
7138
7139 #: oleacc.rc:79
7140 msgid "spin box"
7141 msgstr "vrtilno polje"
7142
7143 #: oleacc.rc:80
7144 msgid "diagram"
7145 msgstr "diagram"
7146
7147 #: oleacc.rc:81
7148 msgid "animation"
7149 msgstr "animacija"
7150
7151 #: oleacc.rc:82
7152 msgid "equation"
7153 msgstr "enačba"
7154
7155 #: oleacc.rc:83
7156 msgid "drop down button"
7157 msgstr "spustni gumb"
7158
7159 #: oleacc.rc:84
7160 msgid "menu button"
7161 msgstr "gumb menija"
7162
7163 #: oleacc.rc:85
7164 msgid "grid drop down button"
7165 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7166
7167 #: oleacc.rc:86
7168 msgid "white space"
7169 msgstr "prazen prostor"
7170
7171 #: oleacc.rc:87
7172 msgid "page tab list"
7173 msgstr "seznam zavihkov strani"
7174
7175 #: oleacc.rc:88
7176 msgid "clock"
7177 msgstr "ura"
7178
7179 #: oleacc.rc:89
7180 msgid "split button"
7181 msgstr "deljeni gumb"
7182
7183 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7184 msgid "IP address"
7185 msgstr "Naslov IP"
7186
7187 #: oleacc.rc:91
7188 msgid "outline button"
7189 msgstr "orisani gumb"
7190
7191 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7192 msgid "True"
7193 msgstr "Prav"
7194
7195 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7196 msgid "False"
7197 msgstr "Napak"
7198
7199 #: oleaut32.rc:31
7200 msgid "On"
7201 msgstr "Vključeno"
7202
7203 #: oleaut32.rc:32
7204 msgid "Off"
7205 msgstr "Izključeno"
7206
7207 #: oledlg.rc:48
7208 msgid "Insert Object"
7209 msgstr "Vstavi predmet"
7210
7211 #: oledlg.rc:54
7212 msgid "Object Type:"
7213 msgstr "Vrsta predmeta:"
7214
7215 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7216 msgid "Result"
7217 msgstr "Rezultat"
7218
7219 #: oledlg.rc:58
7220 msgid "Create New"
7221 msgstr "Ustvari nov"
7222
7223 #: oledlg.rc:60
7224 msgid "Create Control"
7225 msgstr "Ustvari nadzornik"
7226
7227 #: oledlg.rc:62
7228 msgid "Create From File"
7229 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7230
7231 #: oledlg.rc:65
7232 msgid "&Add Control..."
7233 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7234
7235 #: oledlg.rc:66
7236 msgid "Display As Icon"
7237 msgstr "Prikaži kot ikono"
7238
7239 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7240 msgid "Browse..."
7241 msgstr "Brskaj ..."
7242
7243 #: oledlg.rc:69
7244 msgid "File:"
7245 msgstr "Datoteka:"
7246
7247 #: oledlg.rc:75
7248 msgid "Paste Special"
7249 msgstr "Posebno lepljenje"
7250
7251 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7252 msgid "Source:"
7253 msgstr "Izvor:"
7254
7255 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7256 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7257 msgid "&Paste"
7258 msgstr "&Prilepi"
7259
7260 #: oledlg.rc:81
7261 msgid "Paste &Link"
7262 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7263
7264 #: oledlg.rc:83
7265 msgid "&As:"
7266 msgstr "Prilepi &kot:"
7267
7268 #: oledlg.rc:90
7269 msgid "&Display As Icon"
7270 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7271
7272 #: oledlg.rc:92
7273 msgid "Change &Icon..."
7274 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7275
7276 #: oledlg.rc:25
7277 msgid "Insert a new %s object into your document"
7278 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7279
7280 #: oledlg.rc:26
7281 msgid ""
7282 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7283 "may activate it using the program which created it."
7284 msgstr ""
7285 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7286 "upravljate z ustreznim programom."
7287
7288 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7289 msgid "Browse"
7290 msgstr "Brskaj"
7291
7292 #: oledlg.rc:28
7293 msgid ""
7294 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7295 "control."
7296 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7297
7298 #: oledlg.rc:29
7299 msgid "Add Control"
7300 msgstr "Dodaj nadzornik"
7301
7302 #: oledlg.rc:34
7303 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7304 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7305
7306 #: oledlg.rc:35
7307 msgid ""
7308 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7309 "activate it using %s."
7310 msgstr ""
7311 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7312 "programom %s."
7313
7314 #: oledlg.rc:36
7315 msgid ""
7316 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7317 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7318 msgstr ""
7319 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7320 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7321
7322 #: oledlg.rc:37
7323 msgid ""
7324 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7325 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7326 "your document."
7327 msgstr ""
7328 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7329 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7330 "vašem dokumentu."
7331
7332 #: oledlg.rc:38
7333 msgid ""
7334 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7335 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7336 "in your document."
7337 msgstr ""
7338 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7339 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7340
7341 #: oledlg.rc:39
7342 msgid ""
7343 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7344 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7345 "be reflected in your document."
7346 msgstr ""
7347 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7348 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7349
7350 #: oledlg.rc:40
7351 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7352 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7353
7354 #: oledlg.rc:41
7355 msgid "Unknown Type"
7356 msgstr "Neznana vrsta"
7357
7358 #: oledlg.rc:42
7359 msgid "Unknown Source"
7360 msgstr "Neznan vir"
7361
7362 #: oledlg.rc:43
7363 msgid "the program which created it"
7364 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7365
7366 #: sane.rc:41
7367 msgid "Scanning"
7368 msgstr "Optično branje"
7369
7370 #: sane.rc:44
7371 msgid "SCANNING... Please Wait"
7372 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7373
7374 #: sane.rc:31
7375 msgctxt "unit: pixels"
7376 msgid "px"
7377 msgstr "tč"
7378
7379 #: sane.rc:32
7380 msgctxt "unit: bits"
7381 msgid "b"
7382 msgstr "b"
7383
7384 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7385 msgctxt "unit: dots/inch"
7386 msgid "dpi"
7387 msgstr "dpi"
7388
7389 #: sane.rc:35
7390 msgctxt "unit: percent"
7391 msgid "%"
7392 msgstr "%"
7393
7394 #: sane.rc:36
7395 msgctxt "unit: microseconds"
7396 msgid "us"
7397 msgstr "µs"
7398
7399 #: serialui.rc:25
7400 msgid "Settings for %s"
7401 msgstr "Nastavitve %s"
7402
7403 #: serialui.rc:28
7404 msgid "Baud Rate"
7405 msgstr "Hitrost prenosa"
7406
7407 #: serialui.rc:30
7408 msgid "Parity"
7409 msgstr "Parnost"
7410
7411 #: serialui.rc:32
7412 msgid "Flow Control"
7413 msgstr "Nadzor pretoka"
7414
7415 #: serialui.rc:34
7416 msgid "Data Bits"
7417 msgstr "Podatkovni biti"
7418
7419 #: serialui.rc:36
7420 msgid "Stop Bits"
7421 msgstr "Stop biti"
7422
7423 #: setupapi.rc:36
7424 msgid "Copying Files..."
7425 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7426
7427 #: setupapi.rc:42
7428 msgid "Destination:"
7429 msgstr "Cilj:"
7430
7431 #: setupapi.rc:49
7432 msgid "Files Needed"
7433 msgstr "Zahtevane datoteke"
7434
7435 #: setupapi.rc:52
7436 msgid ""
7437 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7438 "make sure the correct drive is selected below"
7439 msgstr ""
7440 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7441 "spodaj izbran pravilen pogon"
7442
7443 #: setupapi.rc:54
7444 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7445 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7446
7447 #: setupapi.rc:28
7448 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7449 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7450
7451 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7452 msgid "Unknown"
7453 msgstr "Neznano"
7454
7455 #: setupapi.rc:30
7456 msgid "Copy files from:"
7457 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7458
7459 #: setupapi.rc:31
7460 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7461 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7462
7463 #: shdoclc.rc:39
7464 msgid "F&orward"
7465 msgstr "Na&prej"
7466
7467 #: shdoclc.rc:41
7468 msgid "&Save Background As..."
7469 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7470
7471 #: shdoclc.rc:42
7472 msgid "Set As Back&ground"
7473 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7474
7475 #: shdoclc.rc:43
7476 msgid "&Copy Background"
7477 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7478
7479 #: shdoclc.rc:44
7480 msgid "Set as &Desktop Item"
7481 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7482
7483 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7484 msgid "Select &All"
7485 msgstr "Izberi &vse"
7486
7487 #: shdoclc.rc:49
7488 msgid "Create Shor&tcut"
7489 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7490
7491 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7492 msgid "Add to &Favorites..."
7493 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7494
7495 #: shdoclc.rc:51
7496 msgid "&View Source"
7497 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7498
7499 #: shdoclc.rc:53
7500 msgid "&Encoding"
7501 msgstr "&Kodiranje"
7502
7503 #: shdoclc.rc:55
7504 msgid "Pr&int"
7505 msgstr "Nat&isni"
7506
7507 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7508 msgid "&Open Link"
7509 msgstr "&Odpri povezavo"
7510
7511 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7512 msgid "Open Link in &New Window"
7513 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7514
7515 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7516 msgid "Save Target &As..."
7517 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7518
7519 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7520 msgid "&Print Target"
7521 msgstr "&Izpiši cilj"
7522
7523 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7524 msgid "S&how Picture"
7525 msgstr "&Pokaži sliko"
7526
7527 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7528 msgid "&Save Picture As..."
7529 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7530
7531 #: shdoclc.rc:70
7532 msgid "&E-mail Picture..."
7533 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7534
7535 #: shdoclc.rc:71
7536 msgid "Pr&int Picture..."
7537 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7538
7539 #: shdoclc.rc:72
7540 msgid "&Go to My Pictures"
7541 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7542
7543 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7544 msgid "Set as Back&ground"
7545 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7546
7547 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7548 msgid "Set as &Desktop Item..."
7549 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7550
7551 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7552 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7553 msgid "Cu&t"
7554 msgstr "&Izreži"
7555
7556 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7557 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7558 #: wordpad.rc:102
7559 msgid "&Copy"
7560 msgstr "&Kopiraj"
7561
7562 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7563 msgid "Copy Shor&tcut"
7564 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7565
7566 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7567 msgid "P&roperties"
7568 msgstr "&Lastnosti"
7569
7570 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7571 msgid "&Undo"
7572 msgstr "Ra&zveljavi"
7573
7574 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7575 msgid "&Delete"
7576 msgstr "&Izbriši"
7577
7578 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7579 msgid "&Select"
7580 msgstr "&Izberi"
7581
7582 #: shdoclc.rc:102
7583 msgid "&Cell"
7584 msgstr "&Celico"
7585
7586 #: shdoclc.rc:103
7587 msgid "&Row"
7588 msgstr "&Vrstico"
7589
7590 #: shdoclc.rc:104
7591 msgid "&Column"
7592 msgstr "&Stolpec"
7593
7594 #: shdoclc.rc:105
7595 msgid "&Table"
7596 msgstr "&Razpredelnico"
7597
7598 #: shdoclc.rc:108
7599 msgid "&Cell Properties"
7600 msgstr "Lastnosti &celice"
7601
7602 #: shdoclc.rc:109
7603 msgid "&Table Properties"
7604 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7605
7606 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7607 msgid "Paste"
7608 msgstr "Prilepi"
7609
7610 #: shdoclc.rc:118
7611 msgid "&Print"
7612 msgstr "&Natisni"
7613
7614 #: shdoclc.rc:125
7615 msgid "Open in &New Window"
7616 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7617
7618 #: shdoclc.rc:129
7619 msgid "Cut"
7620 msgstr "Izreži"
7621
7622 #: shdoclc.rc:152
7623 msgid "&Save Video As..."
7624 msgstr "&Shrani video kot ..."
7625
7626 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7627 msgid "Play"
7628 msgstr "Predvajaj"
7629
7630 #: shdoclc.rc:189
7631 msgid "Rewind"
7632 msgstr "Previj"
7633
7634 #: shdoclc.rc:196
7635 msgid "Trace Tags"
7636 msgstr "Sledi oznakam"
7637
7638 #: shdoclc.rc:197
7639 msgid "Resource Failures"
7640 msgstr "Neuspeh sredstev"
7641
7642 #: shdoclc.rc:198
7643 msgid "Dump Tracking Info"
7644 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7645
7646 #: shdoclc.rc:199
7647 msgid "Debug Break"
7648 msgstr "Premor razhroščevanja"
7649
7650 #: shdoclc.rc:200
7651 msgid "Debug View"
7652 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7653
7654 #: shdoclc.rc:201
7655 msgid "Dump Tree"
7656 msgstr "Izpiši drevo"
7657
7658 #: shdoclc.rc:202
7659 msgid "Dump Lines"
7660 msgstr "Izpiši vrstice"
7661
7662 #: shdoclc.rc:203
7663 msgid "Dump DisplayTree"
7664 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7665
7666 #: shdoclc.rc:204
7667 msgid "Dump FormatCaches"
7668 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7669
7670 #: shdoclc.rc:205
7671 msgid "Dump LayoutRects"
7672 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7673
7674 #: shdoclc.rc:206
7675 msgid "Memory Monitor"
7676 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7677
7678 #: shdoclc.rc:207
7679 msgid "Performance Meters"
7680 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7681
7682 #: shdoclc.rc:208
7683 msgid "Save HTML"
7684 msgstr "Shrani HTML"
7685
7686 #: shdoclc.rc:210
7687 msgid "&Browse View"
7688 msgstr "Pogled &brskanja"
7689
7690 #: shdoclc.rc:211
7691 msgid "&Edit View"
7692 msgstr "Pogled &urejanja"
7693
7694 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7695 msgid "Scroll Here"
7696 msgstr "Drsaj sem"
7697
7698 #: shdoclc.rc:218
7699 msgid "Top"
7700 msgstr "Vrh"
7701
7702 #: shdoclc.rc:219
7703 msgid "Bottom"
7704 msgstr "Dno"
7705
7706 #: shdoclc.rc:221
7707 msgid "Page Up"
7708 msgstr "Stran navzgor"
7709
7710 #: shdoclc.rc:222
7711 msgid "Page Down"
7712 msgstr "Stran navzdol"
7713
7714 #: shdoclc.rc:224
7715 msgid "Scroll Up"
7716 msgstr "Drsenje navzgor"
7717
7718 #: shdoclc.rc:225
7719 msgid "Scroll Down"
7720 msgstr "Drsenje navzdol"
7721
7722 #: shdoclc.rc:232
7723 msgid "Left Edge"
7724 msgstr "Levi rob"
7725
7726 #: shdoclc.rc:233
7727 msgid "Right Edge"
7728 msgstr "Desni rob"
7729
7730 #: shdoclc.rc:235
7731 msgid "Page Left"
7732 msgstr "Stran levo"
7733
7734 #: shdoclc.rc:236
7735 msgid "Page Right"
7736 msgstr "Stran desno"
7737
7738 #: shdoclc.rc:238
7739 msgid "Scroll Left"
7740 msgstr "Drsenje levo"
7741
7742 #: shdoclc.rc:239
7743 msgid "Scroll Right"
7744 msgstr "Drsenje desno"
7745
7746 #: shdoclc.rc:25
7747 msgid "Wine Internet Explorer"
7748 msgstr "Wine Internet Explorer"
7749
7750 #: shdoclc.rc:30
7751 msgid "&w&bPage &p"
7752 msgstr "&w&bStran &p"
7753
7754 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7755 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7756 msgid "Lar&ge Icons"
7757 msgstr "V&elike ikone"
7758
7759 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7760 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7761 msgid "S&mall Icons"
7762 msgstr "&Majhne ikone"
7763
7764 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7765 msgid "&List"
7766 msgstr "&Seznam"
7767
7768 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7769 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7770 msgid "&Details"
7771 msgstr "&Podrobnosti"
7772
7773 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7774 msgid "Arrange &Icons"
7775 msgstr "Razporedi &ikone"
7776
7777 #: shell32.rc:50
7778 msgid "By &Name"
7779 msgstr "Po ime&nu"
7780
7781 #: shell32.rc:51
7782 msgid "By &Type"
7783 msgstr "Po &vrsti"
7784
7785 #: shell32.rc:52
7786 msgid "By &Size"
7787 msgstr "Po veliko&sti"
7788
7789 #: shell32.rc:53
7790 msgid "By &Date"
7791 msgstr "Po &datumu"
7792
7793 #: shell32.rc:55
7794 msgid "&Auto Arrange"
7795 msgstr "&Samodejno razporedi"
7796
7797 #: shell32.rc:57
7798 msgid "Line up Icons"
7799 msgstr "Poravnaj ikone"
7800
7801 #: shell32.rc:62
7802 msgid "Paste as Link"
7803 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7804
7805 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7806 msgid "New"
7807 msgstr "Nova"
7808
7809 #: shell32.rc:66
7810 msgid "New &Folder"
7811 msgstr "Nova &mapa"
7812
7813 #: shell32.rc:67
7814 msgid "New &Link"
7815 msgstr "Nova &povezava"
7816
7817 #: shell32.rc:71
7818 msgid "Properties"
7819 msgstr "Lastnosti"
7820
7821 #: shell32.rc:82
7822 msgctxt "recycle bin"
7823 msgid "&Restore"
7824 msgstr "&Obnovi"
7825
7826 #: shell32.rc:83
7827 msgid "&Erase"
7828 msgstr "&Izbriši"
7829
7830 #: shell32.rc:95
7831 msgid "E&xplore"
7832 msgstr "R&azišči"
7833
7834 #: shell32.rc:98
7835 msgid "C&ut"
7836 msgstr "Iz&reži"
7837
7838 #: shell32.rc:101
7839 msgid "Create &Link"
7840 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7841
7842 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7843 msgid "&Rename"
7844 msgstr "P&reimenuj"
7845
7846 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7847 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7848 msgid "E&xit"
7849 msgstr "&Končaj"
7850
7851 #: shell32.rc:127
7852 msgid "&About Control Panel"
7853 msgstr "&O nadzorni plošči"
7854
7855 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7856 msgid "Browse for Folder"
7857 msgstr "Brskanje po mapah"
7858
7859 #: shell32.rc:290
7860 msgid "Folder:"
7861 msgstr "Mapa:"
7862
7863 #: shell32.rc:296
7864 msgid "&Make New Folder"
7865 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7866
7867 #: shell32.rc:303
7868 msgid "Message"
7869 msgstr "Sporočilo"
7870
7871 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7872 msgid "&Yes"
7873 msgstr "&Da"
7874
7875 #: shell32.rc:307
7876 msgid "Yes to &all"
7877 msgstr "Da za &vse"
7878
7879 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7880 msgid "&No"
7881 msgstr "&Ne"
7882
7883 #: shell32.rc:316
7884 msgid "About %s"
7885 msgstr "O %s"
7886
7887 #: shell32.rc:320
7888 msgid "Wine &license"
7889 msgstr "&Licenčna pog."
7890
7891 #: shell32.rc:325
7892 msgid "Running on %s"
7893 msgstr "Izvajanje na %s"
7894
7895 #: shell32.rc:326
7896 msgid "Wine was brought to you by:"
7897 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7898
7899 #: shell32.rc:334
7900 msgid ""
7901 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7902 "will open it for you."
7903 msgstr ""
7904 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7905 "odprl."
7906
7907 #: shell32.rc:335
7908 msgid "&Open:"
7909 msgstr "&Odpri:"
7910
7911 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7912 #: winefile.rc:130
7913 msgid "&Browse..."
7914 msgstr "&Brskaj ..."
7915
7916 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7917 msgid "Size"
7918 msgstr "Velikost"
7919
7920 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7921 msgid "Type"
7922 msgstr "Vrsta"
7923
7924 #: shell32.rc:137
7925 msgid "Modified"
7926 msgstr "Spremenjeno"
7927
7928 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7929 msgid "Attributes"
7930 msgstr "Atributi"
7931
7932 #: shell32.rc:140
7933 msgid "Size available"
7934 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7935
7936 #: shell32.rc:142
7937 msgid "Comments"
7938 msgstr "Opombe"
7939
7940 #: shell32.rc:143
7941 msgid "Owner"
7942 msgstr "Lastnik"
7943
7944 #: shell32.rc:144
7945 msgid "Group"
7946 msgstr "Skupina"
7947
7948 #: shell32.rc:145
7949 msgid "Original location"
7950 msgstr "Izvirno mesto"
7951
7952 #: shell32.rc:146
7953 msgid "Date deleted"
7954 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7955
7956 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7957 msgctxt "display name"
7958 msgid "Desktop"
7959 msgstr "Namizje"
7960
7961 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7962 msgid "My Computer"
7963 msgstr "Moj računalnik"
7964
7965 #: shell32.rc:156
7966 msgid "Control Panel"
7967 msgstr "Nadzorna plošča"
7968
7969 #: shell32.rc:163
7970 msgid "Select"
7971 msgstr "Izberi"
7972
7973 #: shell32.rc:186
7974 msgid "Restart"
7975 msgstr "Ponoven zagon"
7976
7977 #: shell32.rc:187
7978 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7979 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7980
7981 #: shell32.rc:188
7982 msgid "Shutdown"
7983 msgstr "Izklop"
7984
7985 #: shell32.rc:189
7986 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7987 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7988
7989 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7990 msgid "Programs"
7991 msgstr "Programi"
7992
7993 #: shell32.rc:201
7994 msgid "My Documents"
7995 msgstr "Moji dokumenti"
7996
7997 #: shell32.rc:202
7998 msgid "Favorites"
7999 msgstr "Priljubljene"
8000
8001 #: shell32.rc:203
8002 msgid "StartUp"
8003 msgstr "Zagon"
8004
8005 #: shell32.rc:204
8006 msgid "Start Menu"
8007 msgstr "Meni Start"
8008
8009 #: shell32.rc:205
8010 msgid "My Music"
8011 msgstr "Moja glasba"
8012
8013 #: shell32.rc:206
8014 msgid "My Videos"
8015 msgstr "Moji videi"
8016
8017 #: shell32.rc:207
8018 msgctxt "directory"
8019 msgid "Desktop"
8020 msgstr "Namizje"
8021
8022 #: shell32.rc:208
8023 msgid "NetHood"
8024 msgstr "Omrežje"
8025
8026 #: shell32.rc:209
8027 msgid "Templates"
8028 msgstr "Predloge"
8029
8030 #: shell32.rc:210
8031 msgid "PrintHood"
8032 msgstr "Tiskalniki"
8033
8034 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8035 msgid "History"
8036 msgstr "Zgodovina"
8037
8038 #: shell32.rc:212
8039 msgid "Program Files"
8040 msgstr "Programi"
8041
8042 #: shell32.rc:214
8043 msgid "My Pictures"
8044 msgstr "Moje slike"
8045
8046 #: shell32.rc:215
8047 msgid "Common Files"
8048 msgstr "Skupne datoteke"
8049
8050 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8051 msgid "Documents"
8052 msgstr "Dokumenti"
8053
8054 #: shell32.rc:217
8055 msgid "Administrative Tools"
8056 msgstr "Skrbniška orodja"
8057
8058 #: shell32.rc:218
8059 msgid "Music"
8060 msgstr "Glasba"
8061
8062 #: shell32.rc:219
8063 msgid "Pictures"
8064 msgstr "Slike"
8065
8066 #: shell32.rc:220
8067 msgid "Videos"
8068 msgstr "Videi"
8069
8070 #: shell32.rc:213
8071 msgid "Program Files (x86)"
8072 msgstr "Programi (x86)"
8073
8074 #: shell32.rc:221
8075 msgid "Contacts"
8076 msgstr "Stiki"
8077
8078 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8079 msgid "Links"
8080 msgstr "Povezave"
8081
8082 #: shell32.rc:223
8083 msgid "Slide Shows"
8084 msgstr "Predstavitve"
8085
8086 #: shell32.rc:224
8087 msgid "Playlists"
8088 msgstr "Seznami predvajanja"
8089
8090 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8091 msgid "Status"
8092 msgstr "Stanje"
8093
8094 #: shell32.rc:149
8095 msgid "Location"
8096 msgstr "Mesto"
8097
8098 #: shell32.rc:150
8099 msgid "Model"
8100 msgstr "Model"
8101
8102 #: shell32.rc:225
8103 msgid "Sample Music"
8104 msgstr "Primeri glasbe"
8105
8106 #: shell32.rc:226
8107 msgid "Sample Pictures"
8108 msgstr "Primeri slik"
8109
8110 #: shell32.rc:227
8111 msgid "Sample Playlists"
8112 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
8113
8114 #: shell32.rc:228
8115 msgid "Sample Videos"
8116 msgstr "Primeri video posnetkov"
8117
8118 #: shell32.rc:229
8119 msgid "Saved Games"
8120 msgstr "Shranjene igre"
8121
8122 #: shell32.rc:230
8123 msgid "Searches"
8124 msgstr "Iskanja"
8125
8126 #: shell32.rc:231
8127 msgid "Users"
8128 msgstr "Uporabniki"
8129
8130 #: shell32.rc:233
8131 msgid "Downloads"
8132 msgstr "Prejemi"
8133
8134 #: shell32.rc:166
8135 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8136 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8137
8138 #: shell32.rc:167
8139 msgid "Error during creation of a new folder"
8140 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8141
8142 #: shell32.rc:168
8143 msgid "Confirm file deletion"
8144 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8145
8146 #: shell32.rc:169
8147 msgid "Confirm folder deletion"
8148 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8149
8150 #: shell32.rc:170
8151 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8152 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8153
8154 #: shell32.rc:171
8155 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8156 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8157
8158 #: shell32.rc:178
8159 msgid "Confirm file overwrite"
8160 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8161
8162 #: shell32.rc:177
8163 msgid ""
8164 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8165 "\n"
8166 "Do you want to replace it?"
8167 msgstr ""
8168 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8169 "\n"
8170 "Ali jo želite zamenjati?"
8171
8172 #: shell32.rc:172
8173 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8174 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8175
8176 #: shell32.rc:174
8177 msgid ""
8178 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8179 msgstr ""
8180 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8181
8182 #: shell32.rc:173
8183 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8184 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8185
8186 #: shell32.rc:175
8187 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8188 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8189
8190 #: shell32.rc:176
8191 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8192 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8193
8194 #: shell32.rc:183
8195 msgid ""
8196 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8197 "\n"
8198 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8199 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8200 "the folder?"
8201 msgstr ""
8202 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8203 "\n"
8204 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8205 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8206
8207 #: shell32.rc:235
8208 msgid "New Folder"
8209 msgstr "Nova mapa"
8210
8211 #: shell32.rc:237
8212 msgid "Wine Control Panel"
8213 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8214
8215 #: shell32.rc:192
8216 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8217 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8218
8219 #: shell32.rc:193
8220 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8221 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8222
8223 #: shell32.rc:195
8224 msgid "Executable files (*.exe)"
8225 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8226
8227 #: shell32.rc:241
8228 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8229 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8230
8231 #: shell32.rc:243
8232 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8233 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8234
8235 #: shell32.rc:244
8236 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8237 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8238
8239 #: shell32.rc:245
8240 msgid "Confirm deletion"
8241 msgstr "Potrditev izbrisa"
8242
8243 #: shell32.rc:246
8244 msgid ""
8245 "A file already exists at the path %1.\n"
8246 "\n"
8247 "Do you want to replace it?"
8248 msgstr ""
8249 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8250 "\n"
8251 "Ali jo želite zamenjati?"
8252
8253 #: shell32.rc:247
8254 msgid ""
8255 "A folder already exists at the path %1.\n"
8256 "\n"
8257 "Do you want to replace it?"
8258 msgstr ""
8259 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8260 "\n"
8261 "Ali jo želite zamenjati?"
8262
8263 #: shell32.rc:248
8264 msgid "Confirm overwrite"
8265 msgstr "Potrdi prepis"
8266
8267 #: shell32.rc:265
8268 msgid ""
8269 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8270 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8271 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8272 "any later version.\n"
8273 "\n"
8274 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8275 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8276 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8277 "details.\n"
8278 "\n"
8279 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8280 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8281 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8282 msgstr ""
8283 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8284 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8285 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8286 "različice.\n"
8287 "\n"
8288 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8289 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8290 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8291 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8292 "\n"
8293 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8294 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8295 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8296 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8297
8298 #: shell32.rc:253
8299 msgid "Wine License"
8300 msgstr "Licenca Wine"
8301
8302 #: shell32.rc:155
8303 msgid "Trash"
8304 msgstr "Smeti"
8305
8306 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8307 msgid "Error"
8308 msgstr "Napaka"
8309
8310 #: shlwapi.rc:40
8311 msgid "Don't show me th&is message again"
8312 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8313
8314 #: shlwapi.rc:27
8315 msgid "%d bytes"
8316 msgstr "%d bajtov"
8317
8318 #: shlwapi.rc:28
8319 msgctxt "time unit: hours"
8320 msgid " hr"
8321 msgstr " ur"
8322
8323 #: shlwapi.rc:29
8324 msgctxt "time unit: minutes"
8325 msgid " min"
8326 msgstr " min"
8327
8328 #: shlwapi.rc:30
8329 msgctxt "time unit: seconds"
8330 msgid " sec"
8331 msgstr " sek"
8332
8333 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8334 msgid "Security Warning"
8335 msgstr "Varnostno opozorilo"
8336
8337 #: urlmon.rc:32
8338 #, fuzzy
8339 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8340 msgid "Do you want to install this software?"
8341 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8342
8343 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8344 msgid "Location:"
8345 msgstr "Mesto:"
8346
8347 #: urlmon.rc:36
8348 #, fuzzy
8349 #| msgid "Install/Uninstall"
8350 msgid "Don't install"
8351 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
8352
8353 #: urlmon.rc:40
8354 msgid ""
8355 "When installed, ActiveX has full access to your computer.Do not click "
8356 "install unless you have absolute trust in the above source."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: urlmon.rc:47
8360 #, fuzzy
8361 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8362 msgid "Installation of component failed: %08x"
8363 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
8364
8365 #: urlmon.rc:48
8366 #, fuzzy
8367 #| msgid "&Install"
8368 msgid "Install (%d)"
8369 msgstr "&Namesti"
8370
8371 #: urlmon.rc:49
8372 #, fuzzy
8373 #| msgid "&Install"
8374 msgid "Install"
8375 msgstr "&Namesti"
8376
8377 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8378 msgctxt "window"
8379 msgid "&Restore"
8380 msgstr "&Obnovi"
8381
8382 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8383 msgid "&Move"
8384 msgstr "&Premakni"
8385
8386 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8387 msgid "&Size"
8388 msgstr "Sp&remeni velikost"
8389
8390 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8391 msgid "Mi&nimize"
8392 msgstr "&Skrči"
8393
8394 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8395 msgid "Ma&ximize"
8396 msgstr "Ra&zpni"
8397
8398 #: user32.rc:33
8399 msgid "&Close\tAlt+F4"
8400 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8401
8402 #: user32.rc:35
8403 msgid "&About Wine"
8404 msgstr "&O Wine"
8405
8406 #: user32.rc:46
8407 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8408 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8409
8410 #: user32.rc:48
8411 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8412 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8413
8414 #: user32.rc:79
8415 msgid "&Abort"
8416 msgstr "P&rekini"
8417
8418 #: user32.rc:80
8419 msgid "&Retry"
8420 msgstr "P&onovi"
8421
8422 #: user32.rc:81
8423 msgid "&Ignore"
8424 msgstr "Pr&ezri"
8425
8426 #: user32.rc:84
8427 msgid "&Try Again"
8428 msgstr "Poskusi &znova"
8429
8430 #: user32.rc:85
8431 msgid "&Continue"
8432 msgstr "Nada&ljuj"
8433
8434 #: user32.rc:91
8435 msgid "Select Window"
8436 msgstr "Izbira okna"
8437
8438 #: user32.rc:69
8439 msgid "&More Windows..."
8440 msgstr "&Več oken ..."
8441
8442 #: wineps.rc:28
8443 msgid "Paper Si&ze:"
8444 msgstr "Veli&kost papirja:"
8445
8446 #: wineps.rc:36
8447 msgid "Duplex:"
8448 msgstr "Duplex:"
8449
8450 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8451 msgid "Realm"
8452 msgstr "Področje"
8453
8454 #: wininet.rc:54
8455 msgid "Authentication Required"
8456 msgstr "Zahtevana je overitev"
8457
8458 #: wininet.rc:58
8459 msgid "Server"
8460 msgstr "Strežnik"
8461
8462 #: wininet.rc:77
8463 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8464 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8465
8466 #: wininet.rc:79
8467 msgid "Do you want to continue anyway?"
8468 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8469
8470 #: wininet.rc:25
8471 msgid "LAN Connection"
8472 msgstr "Povezava LAN"
8473
8474 #: wininet.rc:26
8475 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8476 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8477
8478 #: wininet.rc:27
8479 msgid "The date on the certificate is invalid."
8480 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8481
8482 #: wininet.rc:28
8483 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8484 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8485
8486 #: wininet.rc:29
8487 msgid ""
8488 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8489 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8490
8491 #: winmm.rc:28
8492 msgid "The specified command was carried out."
8493 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8494
8495 #: winmm.rc:29
8496 msgid "Undefined external error."
8497 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8498
8499 #: winmm.rc:30
8500 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8501 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8502
8503 #: winmm.rc:31
8504 msgid "The driver was not enabled."
8505 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8506
8507 #: winmm.rc:32
8508 msgid ""
8509 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8510 "again."
8511 msgstr ""
8512 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8513 "znova."
8514
8515 #: winmm.rc:33
8516 msgid "The specified device handle is invalid."
8517 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8518
8519 #: winmm.rc:34
8520 msgid "There is no driver installed on your system!"
8521 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8522
8523 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8524 msgid ""
8525 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8526 "increase available memory, and then try again."
8527 msgstr ""
8528 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8529 "in poskusite znova."
8530
8531 #: winmm.rc:36
8532 msgid ""
8533 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8534 "which functions and messages the driver supports."
8535 msgstr ""
8536 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8537 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8538
8539 #: winmm.rc:37
8540 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8541 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8542
8543 #: winmm.rc:38
8544 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8545 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8546
8547 #: winmm.rc:39
8548 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8549 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8550
8551 #: winmm.rc:42
8552 msgid ""
8553 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8554 "Capabilities function to determine the supported formats."
8555 msgstr ""
8556 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8557 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8558
8559 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8560 msgid ""
8561 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8562 "device, or wait until the data is finished playing."
8563 msgstr ""
8564 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8565 "predvajanja."
8566
8567 #: winmm.rc:44
8568 msgid ""
8569 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8570 "header, and then try again."
8571 msgstr ""
8572 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8573 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8574
8575 #: winmm.rc:45
8576 msgid ""
8577 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8578 "and then try again."
8579 msgstr ""
8580 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8581 "in poskusite znova."
8582
8583 #: winmm.rc:48
8584 msgid ""
8585 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8586 "header, and then try again."
8587 msgstr ""
8588 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8589 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8590
8591 #: winmm.rc:50
8592 msgid ""
8593 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8594 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8595 msgstr ""
8596 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8597 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8598
8599 #: winmm.rc:51
8600 msgid ""
8601 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8602 "transmitted, and then try again."
8603 msgstr ""
8604 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8605 "prenosa in poskusite znova."
8606
8607 #: winmm.rc:52
8608 msgid ""
8609 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8610 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8611 msgstr ""
8612 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8613 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8614
8615 #: winmm.rc:53
8616 msgid ""
8617 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8618 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8619 msgstr ""
8620 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8621 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8622
8623 #: winmm.rc:56
8624 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8625 msgstr ""
8626 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8627 "MCI."
8628
8629 #: winmm.rc:57
8630 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8631 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8632
8633 #: winmm.rc:58
8634 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8635 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8636
8637 #: winmm.rc:59
8638 msgid ""
8639 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8640 "or contact the device manufacturer."
8641 msgstr ""
8642 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8643 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8644
8645 #: winmm.rc:60
8646 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8647 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8648
8649 #: winmm.rc:62
8650 msgid ""
8651 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8652 "unique alias."
8653 msgstr ""
8654 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8655
8656 #: winmm.rc:63
8657 msgid ""
8658 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8659 msgstr ""
8660 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8661 "mogoče zaznati."
8662
8663 #: winmm.rc:64
8664 msgid "No command was specified."
8665 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8666
8667 #: winmm.rc:65
8668 msgid ""
8669 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8670 "size of the buffer."
8671 msgstr ""
8672 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8673 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8674
8675 #: winmm.rc:66
8676 msgid ""
8677 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8678 "one."
8679 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8680
8681 #: winmm.rc:67
8682 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8683 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8684
8685 #: winmm.rc:68
8686 msgid ""
8687 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8688 "manufacturer about obtaining a new driver."
8689 msgstr ""
8690 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8691 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8692
8693 #: winmm.rc:69
8694 msgid ""
8695 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8696 "manufacturer about obtaining a new driver."
8697 msgstr ""
8698 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8699 "dobiti nov gonilnik."
8700
8701 #: winmm.rc:70
8702 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8703 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8704
8705 #: winmm.rc:71
8706 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8707 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8708
8709 #: winmm.rc:72
8710 msgid ""
8711 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8712 msgstr ""
8713 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8714 "pot do datoteke."
8715
8716 #: winmm.rc:73
8717 msgid "The device driver is not ready."
8718 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8719
8720 #: winmm.rc:74
8721 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8722 msgstr ""
8723 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8724
8725 #: winmm.rc:75
8726 msgid ""
8727 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8728 "access error."
8729 msgstr ""
8730 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8731 "mogoče dostopati."
8732
8733 #: winmm.rc:76
8734 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8735 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8736
8737 #: winmm.rc:77
8738 msgid ""
8739 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8740 "separately to determine which devices caused the error."
8741 msgstr ""
8742 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8743 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8744
8745 #: winmm.rc:78
8746 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8747 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8748
8749 #: winmm.rc:79
8750 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8751 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8752
8753 #: winmm.rc:80
8754 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8755 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8756
8757 #: winmm.rc:81
8758 msgid ""
8759 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8760 "still connected to the network."
8761 msgstr ""
8762 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8763 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8764
8765 #: winmm.rc:82
8766 msgid ""
8767 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8768 "device name is spelled correctly."
8769 msgstr ""
8770 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8771 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8772
8773 #: winmm.rc:83
8774 msgid ""
8775 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8776 "again."
8777 msgstr ""
8778 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8779
8780 #: winmm.rc:84
8781 msgid ""
8782 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8783 "alias."
8784 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8785
8786 #: winmm.rc:85
8787 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8788 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8789
8790 #: winmm.rc:86
8791 msgid ""
8792 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8793 "parameter with each 'open' command."
8794 msgstr ""
8795 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8796 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8797
8798 #: winmm.rc:87
8799 msgid ""
8800 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8801 "Please supply one."
8802 msgstr ""
8803 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8804 "ga."
8805
8806 #: winmm.rc:88
8807 msgid ""
8808 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8809 "documentation for valid formats."
8810 msgstr ""
8811 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8812 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8813
8814 #: winmm.rc:89
8815 msgid ""
8816 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8817 "supply one."
8818 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8819
8820 #: winmm.rc:90
8821 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8822 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8823
8824 #: winmm.rc:91
8825 msgid ""
8826 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8827 "may be corrupt, or not in the correct format."
8828 msgstr ""
8829 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8830 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8831
8832 #: winmm.rc:92
8833 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8834 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8835
8836 #: winmm.rc:93
8837 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8838 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8839
8840 #: winmm.rc:94
8841 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8842 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8843
8844 #: winmm.rc:95
8845 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8846 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8847
8848 #: winmm.rc:96
8849 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8850 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8851
8852 #: winmm.rc:97
8853 msgid ""
8854 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8855 "sequence, and then try again."
8856 msgstr ""
8857 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8858 "poskusite znova."
8859
8860 #: winmm.rc:98
8861 msgid ""
8862 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8863 "the device is closed, and then try again."
8864 msgstr ""
8865 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8866 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8867
8868 #: winmm.rc:99
8869 msgid ""
8870 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8871 "characters, followed by a period and an extension."
8872 msgstr ""
8873 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8874 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8875
8876 #: winmm.rc:100
8877 msgid ""
8878 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8879 msgstr ""
8880 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8881
8882 #: winmm.rc:101
8883 msgid ""
8884 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8885 "in Control Panel to install the device."
8886 msgstr ""
8887 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8888 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
8889
8890 #: winmm.rc:102
8891 msgid ""
8892 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8893 "restarting your computer."
8894 msgstr ""
8895 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8896 "znova zaženite računalnik."
8897
8898 #: winmm.rc:103
8899 msgid ""
8900 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8901 "cannot change directories."
8902 msgstr ""
8903 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8904 "zamenjati map."
8905
8906 #: winmm.rc:104
8907 msgid ""
8908 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8909 "change drives."
8910 msgstr ""
8911 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8912 "zamenjati pogonov."
8913
8914 #: winmm.rc:105
8915 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8916 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8917
8918 #: winmm.rc:106
8919 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8920 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8921
8922 #: winmm.rc:107
8923 msgid ""
8924 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8925 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8926
8927 #: winmm.rc:108
8928 msgid ""
8929 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8930 "until a wave device is free, and then try again."
8931 msgstr ""
8932 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8933 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8934
8935 #: winmm.rc:109
8936 msgid ""
8937 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8938 "until the device is free, and then try again."
8939 msgstr ""
8940 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8941 "in poskusite znova."
8942
8943 #: winmm.rc:110
8944 msgid ""
8945 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8946 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8947 msgstr ""
8948 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8949 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8950
8951 #: winmm.rc:111
8952 msgid ""
8953 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8954 "until the device is free, and then try again."
8955 msgstr ""
8956 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8957 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8958
8959 #: winmm.rc:112
8960 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8961 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8962
8963 #: winmm.rc:113
8964 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8965 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8966
8967 #: winmm.rc:114
8968 msgid ""
8969 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8970 "the Drivers option to install the wave device."
8971 msgstr ""
8972 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8973 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8974
8975 #: winmm.rc:115
8976 msgid ""
8977 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8978 "format."
8979 msgstr ""
8980 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8981 "poskusite znova."
8982
8983 #: winmm.rc:116
8984 msgid ""
8985 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8986 "the Drivers option to install the wave device."
8987 msgstr ""
8988 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8989 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8990
8991 #: winmm.rc:117
8992 msgid ""
8993 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8994 "format."
8995 msgstr ""
8996 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8997 "datoteke."
8998
8999 #: winmm.rc:122
9000 msgid ""
9001 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9002 "You can't use them together."
9003 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
9004
9005 #: winmm.rc:124
9006 msgid ""
9007 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9008 "again."
9009 msgstr ""
9010 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
9011 "znova."
9012
9013 #: winmm.rc:127
9014 msgid ""
9015 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9016 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9017 msgstr ""
9018 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
9019 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9020
9021 #: winmm.rc:125
9022 msgid ""
9023 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9024 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9025 "setup."
9026 msgstr ""
9027 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
9028 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
9029 "nastavitev."
9030
9031 #: winmm.rc:126
9032 msgid "An error occurred with the specified port."
9033 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
9034
9035 #: winmm.rc:129
9036 msgid ""
9037 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9038 "these applications; then, try again."
9039 msgstr ""
9040 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
9041 "programov in poskusite znova."
9042
9043 #: winmm.rc:128
9044 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9045 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
9046
9047 #: winmm.rc:123
9048 msgid ""
9049 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9050 "Control Panel to install a MIDI driver."
9051 msgstr ""
9052 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9053 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9054
9055 #: winmm.rc:118
9056 msgid "There is no display window."
9057 msgstr "Ni okna za prikaz."
9058
9059 #: winmm.rc:119
9060 msgid "Could not create or use window."
9061 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9062
9063 #: winmm.rc:120
9064 msgid ""
9065 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9066 "check your disk or network connection."
9067 msgstr ""
9068 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9069 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9070
9071 #: winmm.rc:121
9072 msgid ""
9073 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9074 "are still connected to the network."
9075 msgstr ""
9076 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9077 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9078
9079 #: winspool.rc:34
9080 msgid "Print to File"
9081 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9082
9083 #: winspool.rc:37
9084 msgid "&Output File Name:"
9085 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9086
9087 #: winspool.rc:28
9088 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9089 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9090
9091 #: winspool.rc:29
9092 msgid "Unable to create the output file."
9093 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9094
9095 #: wldap32.rc:27
9096 msgid "Success"
9097 msgstr "Uspeh"
9098
9099 #: wldap32.rc:28
9100 msgid "Operations Error"
9101 msgstr "Napaka opravil"
9102
9103 #: wldap32.rc:29
9104 msgid "Protocol Error"
9105 msgstr "Napaka v protokolu"
9106
9107 #: wldap32.rc:30
9108 msgid "Time Limit Exceeded"
9109 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9110
9111 #: wldap32.rc:31
9112 msgid "Size Limit Exceeded"
9113 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9114
9115 #: wldap32.rc:32
9116 msgid "Compare False"
9117 msgstr "Primerjaj napak"
9118
9119 #: wldap32.rc:33
9120 msgid "Compare True"
9121 msgstr "Primerjaj prav"
9122
9123 #: wldap32.rc:34
9124 msgid "Authentication Method Not Supported"
9125 msgstr "Način overitve ni podprt"
9126
9127 #: wldap32.rc:35
9128 msgid "Strong Authentication Required"
9129 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9130
9131 #: wldap32.rc:36
9132 msgid "Referral (v2)"
9133 msgstr "Napotitelj (r2)"
9134
9135 #: wldap32.rc:37
9136 msgid "Referral"
9137 msgstr "Napotitelj"
9138
9139 #: wldap32.rc:38
9140 msgid "Administration Limit Exceeded"
9141 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
9142
9143 #: wldap32.rc:39
9144 msgid "Unavailable Critical Extension"
9145 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9146
9147 #: wldap32.rc:40
9148 msgid "Confidentiality Required"
9149 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9150
9151 #: wldap32.rc:43
9152 msgid "No Such Attribute"
9153 msgstr "Ni takšnega atributa"
9154
9155 #: wldap32.rc:44
9156 msgid "Undefined Type"
9157 msgstr "Nedoločena vrsta"
9158
9159 #: wldap32.rc:45
9160 msgid "Inappropriate Matching"
9161 msgstr "Neprimerno skladanje"
9162
9163 #: wldap32.rc:46
9164 msgid "Constraint Violation"
9165 msgstr "Prekršitev omejitve"
9166
9167 #: wldap32.rc:47
9168 msgid "Attribute Or Value Exists"
9169 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9170
9171 #: wldap32.rc:48
9172 msgid "Invalid Syntax"
9173 msgstr "Neveljavna skladnja"
9174
9175 #: wldap32.rc:59
9176 msgid "No Such Object"
9177 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9178
9179 #: wldap32.rc:60
9180 msgid "Alias Problem"
9181 msgstr "Napaka vzdevka"
9182
9183 #: wldap32.rc:61
9184 msgid "Invalid DN Syntax"
9185 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9186
9187 #: wldap32.rc:62
9188 msgid "Is Leaf"
9189 msgstr "Je list"
9190
9191 #: wldap32.rc:63
9192 msgid "Alias Dereference Problem"
9193 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9194
9195 #: wldap32.rc:75
9196 msgid "Inappropriate Authentication"
9197 msgstr "Neprimerna overitev"
9198
9199 #: wldap32.rc:76
9200 msgid "Invalid Credentials"
9201 msgstr "Neveljavna poverila"
9202
9203 #: wldap32.rc:77
9204 msgid "Insufficient Rights"
9205 msgstr "Nezadostne  pravice"
9206
9207 #: wldap32.rc:78
9208 msgid "Busy"
9209 msgstr "Zaposleno"
9210
9211 #: wldap32.rc:79
9212 msgid "Unavailable"
9213 msgstr "Ni na voljo"
9214
9215 #: wldap32.rc:80
9216 msgid "Unwilling To Perform"
9217 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9218
9219 #: wldap32.rc:81
9220 msgid "Loop Detected"
9221 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9222
9223 #: wldap32.rc:87
9224 msgid "Sort Control Missing"
9225 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9226
9227 #: wldap32.rc:88
9228 msgid "Index range error"
9229 msgstr "Napaka obsega kazala"
9230
9231 #: wldap32.rc:91
9232 msgid "Naming Violation"
9233 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9234
9235 #: wldap32.rc:92
9236 msgid "Object Class Violation"
9237 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9238
9239 #: wldap32.rc:93
9240 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9241 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9242
9243 #: wldap32.rc:94
9244 msgid "Not allowed on RDN"
9245 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9246
9247 #: wldap32.rc:95
9248 msgid "Already Exists"
9249 msgstr "Že obstaja"
9250
9251 #: wldap32.rc:96
9252 msgid "No Object Class Mods"
9253 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9254
9255 #: wldap32.rc:97
9256 msgid "Results Too Large"
9257 msgstr "Rezultati so preveliki"
9258
9259 #: wldap32.rc:98
9260 msgid "Affects Multiple DSAs"
9261 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9262
9263 #: wldap32.rc:108
9264 msgid "Server Down"
9265 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9266
9267 #: wldap32.rc:109
9268 msgid "Local Error"
9269 msgstr "Krajevna napaka"
9270
9271 #: wldap32.rc:110
9272 msgid "Encoding Error"
9273 msgstr "Napaka kodiranja"
9274
9275 #: wldap32.rc:111
9276 msgid "Decoding Error"
9277 msgstr "Napaka odkodiranja"
9278
9279 #: wldap32.rc:112
9280 msgid "Timeout"
9281 msgstr "Zakasnitev"
9282
9283 #: wldap32.rc:113
9284 msgid "Auth Unknown"
9285 msgstr "Neznana overitev"
9286
9287 #: wldap32.rc:114
9288 msgid "Filter Error"
9289 msgstr "Napaka filtra"
9290
9291 #: wldap32.rc:115
9292 msgid "User Canceled"
9293 msgstr "Uporabnik je preklical"
9294
9295 #: wldap32.rc:116
9296 msgid "Parameter Error"
9297 msgstr "Napaka parametra"
9298
9299 #: wldap32.rc:117
9300 msgid "No Memory"
9301 msgstr "Ni pomnilnika"
9302
9303 #: wldap32.rc:118
9304 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9305 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9306
9307 #: wldap32.rc:119
9308 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9309 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9310
9311 #: wldap32.rc:120
9312 msgid "Specified control was not found in message"
9313 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9314
9315 #: wldap32.rc:121
9316 msgid "No result present in message"
9317 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9318
9319 #: wldap32.rc:122
9320 msgid "More results returned"
9321 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9322
9323 #: wldap32.rc:123
9324 msgid "Loop while handling referrals"
9325 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9326
9327 #: wldap32.rc:124
9328 msgid "Referral hop limit exceeded"
9329 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9330
9331 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9332 msgid ""
9333 "Not Yet Implemented\n"
9334 "\n"
9335 msgstr ""
9336 "Ni še podprto\n"
9337 "\n"
9338
9339 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9340 msgid "%1: File Not Found\n"
9341 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9342
9343 #: attrib.rc:47
9344 msgid ""
9345 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9346 "\n"
9347 "Syntax:\n"
9348 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9349 "       [/S [/D]]\n"
9350 "\n"
9351 "Where:\n"
9352 "\n"
9353 "  +   Sets an attribute.\n"
9354 "  -   Clears an attribute.\n"
9355 "  R   Read-only file attribute.\n"
9356 "  A   Archive file attribute.\n"
9357 "  S   System file attribute.\n"
9358 "  H   Hidden file attribute.\n"
9359 "  [drive:][path][filename]\n"
9360 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9361 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9362 "  /D  Processes folders as well.\n"
9363 msgstr ""
9364 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9365 "\n"
9366 "Skladnja:\n"
9367 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9368 "       [/S [/D]]\n"
9369 "\n"
9370 "Kje:\n"
9371 "\n"
9372 "  +   Nastavi atribut.\n"
9373 "  -   Počisti atribut.\n"
9374 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9375 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9376 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9377 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9378 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9379 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9380 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9381 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9382
9383 #: clock.rc:29
9384 msgid "Ana&log"
9385 msgstr "Ana&logna ura"
9386
9387 #: clock.rc:30
9388 msgid "Digi&tal"
9389 msgstr "Digi&talna ura"
9390
9391 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9392 msgid "&Font..."
9393 msgstr "&Pisava ..."
9394
9395 #: clock.rc:34
9396 msgid "&Without Titlebar"
9397 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9398
9399 #: clock.rc:36
9400 msgid "&Seconds"
9401 msgstr "&Sekunde"
9402
9403 #: clock.rc:37
9404 msgid "&Date"
9405 msgstr "&Datum"
9406
9407 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9408 msgid "&Always on Top"
9409 msgstr "&Vedno na vrhu"
9410
9411 #: clock.rc:42
9412 msgid "&About Clock"
9413 msgstr "&O uri"
9414
9415 #: clock.rc:48
9416 msgid "Clock"
9417 msgstr "Ura"
9418
9419 #: cmd.rc:37
9420 msgid ""
9421 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9422 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9423 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9424 "called procedure.\n"
9425 "\n"
9426 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9427 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9428 msgstr ""
9429 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9430 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9431 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9432 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9433 "klicani\n"
9434 "paketni datoteki.\n"
9435 "\n"
9436 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9437 "znotraj\n"
9438 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9439
9440 #: cmd.rc:40
9441 msgid ""
9442 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9443 "default directory.\n"
9444 msgstr ""
9445 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9446 "mapo.\n"
9447
9448 #: cmd.rc:41
9449 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9450 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9451
9452 #: cmd.rc:43
9453 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9454 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9455
9456 #: cmd.rc:45
9457 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9458 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9459
9460 #: cmd.rc:46
9461 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9462 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9463
9464 #: cmd.rc:47
9465 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9466 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9467
9468 #: cmd.rc:48
9469 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9470 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9471
9472 #: cmd.rc:49
9473 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9474 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9475
9476 #: cmd.rc:59
9477 msgid ""
9478 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9479 "\n"
9480 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9481 "on the terminal device before they are executed.\n"
9482 "\n"
9483 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9484 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9485 "preceding it with an @ sign.\n"
9486 msgstr ""
9487 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9488 "\n"
9489 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9490 "njihovo izvedbo.\n"
9491 "\n"
9492 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9493 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9494
9495 #: cmd.rc:61
9496 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9497 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9498
9499 #: cmd.rc:69
9500 msgid ""
9501 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9502 "\n"
9503 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9504 "\n"
9505 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9506 "not exist in wine's cmd.\n"
9507 msgstr ""
9508 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9509 "niza datotek.\n"
9510 "\n"
9511 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9512 "\n"
9513 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9514 "paketnih datotekah.\n"
9515
9516 #: cmd.rc:81
9517 msgid ""
9518 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9519 "batch file.\n"
9520 "\n"
9521 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9522 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9523 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9524 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9525 "label terminates the batch file execution.\n"
9526 "\n"
9527 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9528 msgstr ""
9529 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9530 "\n"
9531 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9532 "razliko\n"
9533 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9534 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9535 "uporabe\n"
9536 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9537 "datoteke.\n"
9538 "\n"
9539 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9540
9541 #: cmd.rc:84
9542 msgid ""
9543 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9544 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9545 msgstr ""
9546 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9547 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9548
9549 #: cmd.rc:94
9550 msgid ""
9551 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9552 "\n"
9553 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9554 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9555 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9556 "\n"
9557 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9558 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9559 msgstr ""
9560 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9561 "\n"
9562 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9563 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9564 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9565 "\n"
9566 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9567 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9568
9569 #: cmd.rc:100
9570 msgid ""
9571 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9572 "\n"
9573 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9574 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9575 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9576 msgstr ""
9577 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9578 "\n"
9579 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9580 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9581 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9582
9583 #: cmd.rc:103
9584 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9585 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9586
9587 #: cmd.rc:104
9588 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9589 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9590
9591 #: cmd.rc:111
9592 msgid ""
9593 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9594 "\n"
9595 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9596 "subdirectories\n"
9597 "below the item are moved as well.\n"
9598 "\n"
9599 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9600 msgstr ""
9601 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9602 "\n"
9603 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9604 "podmape).\n"
9605 "\n"
9606 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9607 "črkami DOS.\n"
9608
9609 #: cmd.rc:122
9610 msgid ""
9611 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9612 "\n"
9613 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9614 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9615 "PATH command with the new value.\n"
9616 "\n"
9617 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9618 "variable, for example:\n"
9619 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9620 msgstr ""
9621 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9622 "\n"
9623 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9624 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9625 "nastavitev,\n"
9626 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9627 "\n"
9628 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9629 "spremenljivke\n"
9630 "PATH. Na primer:\n"
9631 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9632
9633 #: cmd.rc:128
9634 msgid ""
9635 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9636 "\n"
9637 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9638 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9639 msgstr ""
9640 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9641 "\n"
9642 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9643 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9644
9645 #: cmd.rc:149
9646 msgid ""
9647 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9648 "\n"
9649 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9650 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9651 "\n"
9652 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9653 "\n"
9654 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9655 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9656 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9657 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9658 "\n"
9659 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9660 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9661 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9662 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9663 "\n"
9664 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9665 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9666 msgstr ""
9667 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9668 "\n"
9669 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9670 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9671 "\n"
9672 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9673 "\n"
9674 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9675 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9676 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9677 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9678 "\n"
9679 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9680 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9681 "pogona),\n"
9682 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9683 "\n"
9684 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9685 "PROMPT;\n"
9686 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9687
9688 #: cmd.rc:153
9689 msgid ""
9690 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9691 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9692 msgstr ""
9693 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9694 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9695
9696 #: cmd.rc:156
9697 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9698 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9699
9700 #: cmd.rc:157
9701 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9702 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9703
9704 #: cmd.rc:159
9705 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9706 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9707
9708 #: cmd.rc:160
9709 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9710 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9711
9712 #: cmd.rc:204
9713 msgid ""
9714 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9715 "\n"
9716 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9717 "\n"
9718 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9719 "\n"
9720 "SET <variable>=<value>\n"
9721 "\n"
9722 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9723 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9724 "have embedded spaces.\n"
9725 "\n"
9726 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9727 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9728 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9729 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9730 msgstr ""
9731 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9732 "\n"
9733 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9734 "\n"
9735 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9736 "\n"
9737 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9738 "\n"
9739 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
9740 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9741 "presledkov.\n"
9742 "\n"
9743 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9744 "Win32,\n"
9745 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9746 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9747 "operacijskega sistema.\n"
9748
9749 #: cmd.rc:209
9750 msgid ""
9751 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9752 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9753 "if called from the command line.\n"
9754 msgstr ""
9755 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9756 "seznama\n"
9757 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9758 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9759
9760 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9761 msgid ""
9762 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9763 "with that suffix.\n"
9764 "Usage:\n"
9765 "start [options] program_filename [...]\n"
9766 "start [options] document_filename\n"
9767 "\n"
9768 "Options:\n"
9769 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9770 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9771 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9772 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9773 "/min         Start the program minimized.\n"
9774 "/max         Start the program maximized.\n"
9775 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9776 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9777 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9778 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9779 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9780 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9781 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9782 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9783 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9784 "code.\n"
9785 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9786 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9787 "/?           Display this help and exit.\n"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: cmd.rc:211
9791 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9792 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9793
9794 #: cmd.rc:213
9795 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9796 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
9797
9798 #: cmd.rc:217
9799 msgid ""
9800 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9801 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9802 msgstr ""
9803 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9804 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9805 "resnici berljivo besedilo.\n"
9806
9807 #: cmd.rc:226
9808 msgid ""
9809 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9810 "\n"
9811 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9812 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9813 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9814 "\n"
9815 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9816 msgstr ""
9817 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
9818 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
9819 "\n"
9820 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
9821 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
9822 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9823 "\n"
9824 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9825
9826 #: cmd.rc:229
9827 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9828 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9829
9830 #: cmd.rc:231
9831 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9832 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9833
9834 #: cmd.rc:235
9835 msgid ""
9836 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9837 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9838 msgstr ""
9839 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9840 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9841
9842 #: cmd.rc:243
9843 msgid ""
9844 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9845 "\n"
9846 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9847 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9848 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9849 "settings are restored.\n"
9850 msgstr ""
9851 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9852 "\n"
9853 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9854 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9855 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9856 "okolja.\n"
9857
9858 #: cmd.rc:246
9859 msgid ""
9860 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9861 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9862 msgstr ""
9863 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9864 "preseli v navedeno mapo.\n"
9865
9866 #: cmd.rc:248
9867 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9868 msgstr ""
9869 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9870 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9871
9872 #: cmd.rc:256
9873 msgid ""
9874 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9875 "\n"
9876 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9877 "\n"
9878 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9879 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9880 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9881 "association, if any.\n"
9882 msgstr ""
9883 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9884 "\n"
9885 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9886 "\n"
9887 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9888 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9889 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9890 "odstranjene.\n"
9891
9892 #: cmd.rc:267
9893 msgid ""
9894 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9895 "\n"
9896 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9897 "\n"
9898 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9899 "currently defined.\n"
9900 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9901 "if any.\n"
9902 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9903 "associated to the specified file type.\n"
9904 msgstr ""
9905 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9906 "\n"
9907 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9908 "\n"
9909 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9910 "trenutno določeni.\n"
9911 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9912 "obstaja.\n"
9913 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9914 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9915
9916 #: cmd.rc:269
9917 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9918 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9919
9920 #: cmd.rc:273
9921 msgid ""
9922 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9923 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9924 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9925 msgstr ""
9926 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9927 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9928 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9929 "datoteki.\n"
9930
9931 #: cmd.rc:277
9932 msgid ""
9933 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9934 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9935 msgstr ""
9936 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9937 "sistemu\n"
9938 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9939
9940 #: cmd.rc:315
9941 msgid ""
9942 "CMD built-in commands are:\n"
9943 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9944 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9945 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9946 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9947 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9948 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9949 "COPY\t\tCopy file\n"
9950 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9951 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9952 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9953 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9954 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9955 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9956 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9957 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9958 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9959 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9960 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9961 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9962 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9963 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9964 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9965 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9966 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9967 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9968 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9969 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9970 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9971 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9972 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9973 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9974 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9975 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9976 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9977 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9978 "\n"
9979 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9980 msgstr ""
9981 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9982 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9983 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9984 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9985 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9986 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9987 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9988 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9989 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9990 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9991 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9992 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9993 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9994 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9995 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
9996 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9997 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9998 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9999 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
10000 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
10001 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
10002 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
10003 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
10004 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
10005 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
10006 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
10007 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
10008 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
10009 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
10010 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
10011 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
10012 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
10013 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
10014 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
10015 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
10016 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
10017 "\n"
10018 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
10019 "ukazov.\n"
10020
10021 #: cmd.rc:317
10022 msgid "Are you sure?"
10023 msgstr "Ali ste prepričani?"
10024
10025 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10026 msgctxt "Yes key"
10027 msgid "Y"
10028 msgstr "D"
10029
10030 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10031 msgctxt "No key"
10032 msgid "N"
10033 msgstr "N"
10034
10035 #: cmd.rc:320
10036 msgid "File association missing for extension %1\n"
10037 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
10038
10039 #: cmd.rc:321
10040 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10041 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
10042
10043 #: cmd.rc:322
10044 msgid "Overwrite %1?"
10045 msgstr "Prepiši %1?"
10046
10047 #: cmd.rc:323
10048 msgid "More..."
10049 msgstr "Več ..."
10050
10051 #: cmd.rc:324
10052 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10053 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
10054
10055 #: cmd.rc:326
10056 msgid "Argument missing\n"
10057 msgstr "Argument manjka\n"
10058
10059 #: cmd.rc:327
10060 msgid "Syntax error\n"
10061 msgstr "Napaka skladnje\n"
10062
10063 #: cmd.rc:329
10064 msgid "No help available for %1\n"
10065 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
10066
10067 #: cmd.rc:330
10068 msgid "Target to GOTO not found\n"
10069 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
10070
10071 #: cmd.rc:331
10072 msgid "Current Date is %1\n"
10073 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10074
10075 #: cmd.rc:332
10076 msgid "Current Time is %1\n"
10077 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
10078
10079 #: cmd.rc:333
10080 msgid "Enter new date: "
10081 msgstr "Vnesite nov datum: "
10082
10083 #: cmd.rc:334
10084 msgid "Enter new time: "
10085 msgstr "Vnesite nov čas: "
10086
10087 #: cmd.rc:335
10088 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10089 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
10090
10091 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10092 msgid "Failed to open '%1'\n"
10093 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
10094
10095 #: cmd.rc:337
10096 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10097 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
10098
10099 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10100 msgctxt "All key"
10101 msgid "A"
10102 msgstr "V"
10103
10104 #: cmd.rc:339
10105 msgid "Delete %1?"
10106 msgstr "Izbriši %1?"
10107
10108 #: cmd.rc:340
10109 msgid "Echo is %1\n"
10110 msgstr "Odmev je %1\n"
10111
10112 #: cmd.rc:341
10113 msgid "Verify is %1\n"
10114 msgstr "Preverjanje je %1\n"
10115
10116 #: cmd.rc:342
10117 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10118 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10119
10120 #: cmd.rc:343
10121 msgid "Parameter error\n"
10122 msgstr "Napaka parametra\n"
10123
10124 #: cmd.rc:344
10125 msgid ""
10126 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10127 "\n"
10128 msgstr ""
10129 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
10130 "\n"
10131
10132 #: cmd.rc:345
10133 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10134 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
10135
10136 #: cmd.rc:346
10137 msgid "PATH not found\n"
10138 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10139
10140 #: cmd.rc:347
10141 msgid "Press any key to continue... "
10142 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
10143
10144 #: cmd.rc:348
10145 msgid "Wine Command Prompt"
10146 msgstr "Ukazni poziv Wine"
10147
10148 #: cmd.rc:349
10149 #, fuzzy
10150 #| msgid "CMD Version %1!S!\n"
10151 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10152 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
10153
10154 #: cmd.rc:350
10155 msgid "More? "
10156 msgstr "Več? "
10157
10158 #: cmd.rc:351
10159 msgid "The input line is too long.\n"
10160 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
10161
10162 #: cmd.rc:352
10163 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10164 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
10165
10166 #: cmd.rc:353
10167 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10168 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
10169
10170 #: cmd.rc:354
10171 msgid " (Yes|No)"
10172 msgstr " (Da|Ne)"
10173
10174 #: cmd.rc:355
10175 msgid " (Yes|No|All)"
10176 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
10177
10178 #: cmd.rc:356
10179 msgid ""
10180 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: dxdiag.rc:27
10184 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10185 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10186
10187 #: dxdiag.rc:28
10188 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10189 msgstr ""
10190 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10191
10192 #: explorer.rc:28
10193 msgid "Wine Explorer"
10194 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10195
10196 #: hostname.rc:27
10197 msgid "Usage: hostname\n"
10198 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10199
10200 #: hostname.rc:28
10201 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10202 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10203
10204 #: hostname.rc:29
10205 msgid ""
10206 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10207 "utility.\n"
10208 msgstr ""
10209 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10210 "gostitelja.\n"
10211
10212 #: ipconfig.rc:27
10213 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10214 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10215
10216 #: ipconfig.rc:28
10217 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10218 msgstr ""
10219 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10220
10221 #: ipconfig.rc:29
10222 msgid "%1 adapter %2\n"
10223 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10224
10225 #: ipconfig.rc:30
10226 msgid "Ethernet"
10227 msgstr "Eternet"
10228
10229 #: ipconfig.rc:32
10230 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10231 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10232
10233 #: ipconfig.rc:34
10234 msgid "Hostname"
10235 msgstr "Ime gostitelja"
10236
10237 #: ipconfig.rc:35
10238 msgid "Node type"
10239 msgstr "Vrsta vozlišča"
10240
10241 #: ipconfig.rc:36
10242 msgid "Broadcast"
10243 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10244
10245 #: ipconfig.rc:37
10246 msgid "Peer-to-peer"
10247 msgstr "Vsak z vsakim"
10248
10249 #: ipconfig.rc:38
10250 msgid "Mixed"
10251 msgstr "Mešano"
10252
10253 #: ipconfig.rc:39
10254 msgid "Hybrid"
10255 msgstr "Hibridno"
10256
10257 #: ipconfig.rc:40
10258 msgid "IP routing enabled"
10259 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10260
10261 #: ipconfig.rc:42
10262 msgid "Physical address"
10263 msgstr "Fizični naslov"
10264
10265 #: ipconfig.rc:43
10266 msgid "DHCP enabled"
10267 msgstr "DHCP je omogočen"
10268
10269 #: ipconfig.rc:46
10270 msgid "Default gateway"
10271 msgstr "Privzeti prehod"
10272
10273 #: net.rc:27
10274 msgid ""
10275 "The syntax of this command is:\n"
10276 "\n"
10277 "NET command [arguments]\n"
10278 "    -or-\n"
10279 "NET command /HELP\n"
10280 "\n"
10281 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10282 msgstr ""
10283 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10284 "\n"
10285 "NET command [argumenti]\n"
10286 "    -ali-\n"
10287 "NET command /HELP\n"
10288 "\n"
10289 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10290
10291 #: net.rc:28
10292 msgid ""
10293 "The syntax of this command is:\n"
10294 "\n"
10295 "NET START [service]\n"
10296 "\n"
10297 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10298 "'service' is the name of the service to start.\n"
10299 msgstr ""
10300 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10301 "\n"
10302 "NET START [storitev]\n"
10303 "\n"
10304 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10305 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10306
10307 #: net.rc:29
10308 msgid ""
10309 "The syntax of this command is:\n"
10310 "\n"
10311 "NET STOP service\n"
10312 "\n"
10313 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10314 msgstr ""
10315 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10316 "\n"
10317 "NET STOP storitev\n"
10318 "\n"
10319 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10320
10321 #: net.rc:30
10322 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10323 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10324
10325 #: net.rc:31
10326 msgid "Could not stop service %1\n"
10327 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10328
10329 #: net.rc:32
10330 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10331 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10332
10333 #: net.rc:33
10334 msgid "Could not get handle to service.\n"
10335 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10336
10337 #: net.rc:34
10338 msgid "The %1 service is starting.\n"
10339 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10340
10341 #: net.rc:35
10342 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10343 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10344
10345 #: net.rc:36
10346 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10347 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10348
10349 #: net.rc:37
10350 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10351 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10352
10353 #: net.rc:38
10354 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10355 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10356
10357 #: net.rc:39
10358 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10359 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10360
10361 #: net.rc:41
10362 msgid "There are no entries in the list.\n"
10363 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10364
10365 #: net.rc:42
10366 msgid ""
10367 "\n"
10368 "Status  Local   Remote\n"
10369 "---------------------------------------------------------------\n"
10370 msgstr ""
10371 "\n"
10372 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10373 "---------------------------------------------------------------\n"
10374
10375 #: net.rc:43
10376 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10377 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10378
10379 #: net.rc:45
10380 msgid "Paused"
10381 msgstr "V premoru"
10382
10383 #: net.rc:46
10384 msgid "Disconnected"
10385 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10386
10387 #: net.rc:47
10388 msgid "A network error occurred"
10389 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10390
10391 #: net.rc:48
10392 msgid "Connection is being made"
10393 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10394
10395 #: net.rc:49
10396 msgid "Reconnecting"
10397 msgstr "Ponovno povezovanje"
10398
10399 #: net.rc:40
10400 msgid "The following services are running:\n"
10401 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10402
10403 #: notepad.rc:27
10404 msgid "&New\tCtrl+N"
10405 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10406
10407 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10408 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10409 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10410
10411 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10412 msgid "&Save\tCtrl+S"
10413 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10414
10415 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10416 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10417 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10418
10419 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10420 msgid "Page Se&tup..."
10421 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10422
10423 #: notepad.rc:34
10424 msgid "P&rinter Setup..."
10425 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10426
10427 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10428 msgid "&Edit"
10429 msgstr "Ur&edi"
10430
10431 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10432 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10433 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10434
10435 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10436 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10437 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10438
10439 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10440 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10441 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10442
10443 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10444 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10445 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10446
10447 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10448 #: winefile.rc:29
10449 msgid "&Delete\tDel"
10450 msgstr "&Izbriši\tDel"
10451
10452 #: notepad.rc:46
10453 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10454 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10455
10456 #: notepad.rc:47
10457 msgid "&Time/Date\tF5"
10458 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10459
10460 #: notepad.rc:49
10461 msgid "&Wrap long lines"
10462 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10463
10464 #: notepad.rc:53
10465 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10466 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10467
10468 #: notepad.rc:54
10469 msgid "&Search next\tF3"
10470 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10471
10472 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10473 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10474 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10475
10476 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10477 msgid "&Contents\tF1"
10478 msgstr "&Vsebina\tF1"
10479
10480 #: notepad.rc:59
10481 msgid "&About Notepad"
10482 msgstr "&O Beležnici"
10483
10484 #: notepad.rc:97
10485 msgid "Page Setup"
10486 msgstr "Nastavitev strani"
10487
10488 #: notepad.rc:99
10489 msgid "&Header:"
10490 msgstr "&Glava:"
10491
10492 #: notepad.rc:101
10493 msgid "&Footer:"
10494 msgstr "&Noga:"
10495
10496 #: notepad.rc:104
10497 msgid "Margins (millimeters)"
10498 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10499
10500 #: notepad.rc:105
10501 msgid "&Left:"
10502 msgstr "&Levo:"
10503
10504 #: notepad.rc:107
10505 msgid "&Top:"
10506 msgstr "&Zgoraj:"
10507
10508 #: notepad.rc:123
10509 msgid "Encoding:"
10510 msgstr "Kodiranje:"
10511
10512 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10513 msgctxt "accelerator Select All"
10514 msgid "A"
10515 msgstr "A"
10516
10517 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10518 msgctxt "accelerator Copy"
10519 msgid "C"
10520 msgstr "C"
10521
10522 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10523 msgctxt "accelerator Find"
10524 msgid "F"
10525 msgstr "F"
10526
10527 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10528 msgctxt "accelerator Replace"
10529 msgid "H"
10530 msgstr "H"
10531
10532 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10533 msgctxt "accelerator New"
10534 msgid "N"
10535 msgstr "N"
10536
10537 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10538 msgctxt "accelerator Open"
10539 msgid "O"
10540 msgstr "O"
10541
10542 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10543 msgctxt "accelerator Print"
10544 msgid "P"
10545 msgstr "P"
10546
10547 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10548 msgctxt "accelerator Save"
10549 msgid "S"
10550 msgstr "S"
10551
10552 #: notepad.rc:137
10553 msgctxt "accelerator Paste"
10554 msgid "V"
10555 msgstr "V"
10556
10557 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10558 msgctxt "accelerator Cut"
10559 msgid "X"
10560 msgstr "X"
10561
10562 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10563 msgctxt "accelerator Undo"
10564 msgid "Z"
10565 msgstr "Z"
10566
10567 #: notepad.rc:66
10568 msgid "Page &p"
10569 msgstr "Stran &p"
10570
10571 #: notepad.rc:68
10572 msgid "Notepad"
10573 msgstr "Beležnica"
10574
10575 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10576 msgid "ERROR"
10577 msgstr "NAPAKA"
10578
10579 #: notepad.rc:71
10580 msgid "Untitled"
10581 msgstr "Neimenovana"
10582
10583 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10584 msgid "Text files (*.txt)"
10585 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10586
10587 #: notepad.rc:77
10588 msgid ""
10589 "File '%s' does not exist.\n"
10590 "\n"
10591 "Do you want to create a new file?"
10592 msgstr ""
10593 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
10594 "\n"
10595 "Ali jo želite ustvariti?"
10596
10597 #: notepad.rc:79
10598 msgid ""
10599 "File '%s' has been modified.\n"
10600 "\n"
10601 "Would you like to save the changes?"
10602 msgstr ""
10603 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
10604 "\n"
10605 "Ali želite shraniti spremembe?"
10606
10607 #: notepad.rc:80
10608 msgid "'%s' could not be found."
10609 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10610
10611 #: notepad.rc:82
10612 msgid "Unicode (UTF-16)"
10613 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10614
10615 #: notepad.rc:83
10616 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10617 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10618
10619 #: notepad.rc:84
10620 msgid "Unicode (UTF-8)"
10621 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10622
10623 #: notepad.rc:91
10624 msgid ""
10625 "%1\n"
10626 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10627 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10628 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10629 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10630 "Continue?"
10631 msgstr ""
10632 "%1\n"
10633 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10634 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10635 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10636 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10637 "Ali želite nadaljevati?"
10638
10639 #: oleview.rc:29
10640 msgid "&Bind to file..."
10641 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10642
10643 #: oleview.rc:30
10644 msgid "&View TypeLib..."
10645 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10646
10647 #: oleview.rc:32
10648 msgid "&System Configuration"
10649 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10650
10651 #: oleview.rc:33
10652 msgid "&Run the Registry Editor"
10653 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10654
10655 #: oleview.rc:37
10656 msgid "&Object"
10657 msgstr "&Predmet"
10658
10659 #: oleview.rc:39
10660 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10661 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10662
10663 #: oleview.rc:41
10664 msgid "&In-process server"
10665 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10666
10667 #: oleview.rc:42
10668 msgid "In-process &handler"
10669 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10670
10671 #: oleview.rc:43
10672 msgid "&Local server"
10673 msgstr "&Krajevni strežnik"
10674
10675 #: oleview.rc:44
10676 msgid "&Remote server"
10677 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10678
10679 #: oleview.rc:47
10680 msgid "View &Type information"
10681 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10682
10683 #: oleview.rc:49
10684 msgid "Create &Instance"
10685 msgstr "Ustvari &primerek"
10686
10687 #: oleview.rc:50
10688 msgid "Create Instance &On..."
10689 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10690
10691 #: oleview.rc:51
10692 msgid "&Release Instance"
10693 msgstr "&Izpusti primerek"
10694
10695 #: oleview.rc:53
10696 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10697 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10698
10699 #: oleview.rc:54
10700 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10701 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10702
10703 #: oleview.rc:60
10704 msgid "&Expert mode"
10705 msgstr "&Izvedenski način"
10706
10707 #: oleview.rc:62
10708 msgid "&Hidden component categories"
10709 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10710
10711 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10712 msgid "&Toolbar"
10713 msgstr "Orodna vrs&tica"
10714
10715 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10716 msgid "&Status Bar"
10717 msgstr "Vrstica &stanja"
10718
10719 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10720 msgid "&Refresh\tF5"
10721 msgstr "&Osveži\tF5"
10722
10723 #: oleview.rc:71
10724 msgid "&About OleView"
10725 msgstr "&O OleView"
10726
10727 #: oleview.rc:79
10728 msgid "&Save as..."
10729 msgstr "&Shrani kot ..."
10730
10731 #: oleview.rc:84
10732 msgid "&Group by type kind"
10733 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10734
10735 #: oleview.rc:154
10736 msgid "Connect to another machine"
10737 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10738
10739 #: oleview.rc:157
10740 msgid "&Machine name:"
10741 msgstr "Ime &stroja:"
10742
10743 #: oleview.rc:165
10744 msgid "System Configuration"
10745 msgstr "Sistemske nastavitve"
10746
10747 #: oleview.rc:168
10748 msgid "System Settings"
10749 msgstr "Sistemske nastavitve"
10750
10751 #: oleview.rc:169
10752 msgid "&Enable Distributed COM"
10753 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10754
10755 #: oleview.rc:170
10756 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10757 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10758
10759 #: oleview.rc:171
10760 msgid ""
10761 "These settings change only registry values.\n"
10762 "They have no effect on Wine performance."
10763 msgstr ""
10764 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10765 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10766
10767 #: oleview.rc:178
10768 msgid "Default Interface Viewer"
10769 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10770
10771 #: oleview.rc:181
10772 msgid "Interface"
10773 msgstr "Vmesnik"
10774
10775 #: oleview.rc:183
10776 msgid "IID:"
10777 msgstr "IID:"
10778
10779 #: oleview.rc:186
10780 msgid "&View Type Info"
10781 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10782
10783 #: oleview.rc:191
10784 msgid "IPersist Interface Viewer"
10785 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10786
10787 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10788 msgid "Class Name:"
10789 msgstr "Ime razreda:"
10790
10791 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10792 msgid "CLSID:"
10793 msgstr "CLSID:"
10794
10795 #: oleview.rc:203
10796 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10797 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10798
10799 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10800 msgid "OleView"
10801 msgstr "OleView"
10802
10803 #: oleview.rc:98
10804 msgid "ITypeLib viewer"
10805 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10806
10807 #: oleview.rc:96
10808 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10809 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10810
10811 #: oleview.rc:97
10812 msgid "version 1.0"
10813 msgstr "različica 1.0"
10814
10815 #: oleview.rc:100
10816 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10817 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10818
10819 #: oleview.rc:103
10820 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10821 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10822
10823 #: oleview.rc:104
10824 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10825 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10826
10827 #: oleview.rc:105
10828 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10829 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10830
10831 #: oleview.rc:106
10832 msgid "Run the Wine registry editor"
10833 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10834
10835 #: oleview.rc:107
10836 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10837 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10838
10839 #: oleview.rc:108
10840 msgid "Create an instance of the selected object"
10841 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10842
10843 #: oleview.rc:109
10844 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10845 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10846
10847 #: oleview.rc:110
10848 msgid "Release the currently selected object instance"
10849 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10850
10851 #: oleview.rc:111
10852 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10853 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10854
10855 #: oleview.rc:112
10856 msgid "Display the viewer for the selected item"
10857 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10858
10859 #: oleview.rc:117
10860 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10861 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10862
10863 #: oleview.rc:118
10864 msgid ""
10865 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10866 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
10867
10868 #: oleview.rc:119
10869 msgid "Show or hide the toolbar"
10870 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10871
10872 #: oleview.rc:120
10873 msgid "Show or hide the status bar"
10874 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10875
10876 #: oleview.rc:121
10877 msgid "Refresh all lists"
10878 msgstr "Osveži vse sezname"
10879
10880 #: oleview.rc:122
10881 msgid "Display program information, version number and copyright"
10882 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10883
10884 #: oleview.rc:113
10885 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10886 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10887
10888 #: oleview.rc:114
10889 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10890 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10891
10892 #: oleview.rc:115
10893 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10894 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10895
10896 #: oleview.rc:116
10897 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10898 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10899
10900 #: oleview.rc:128
10901 msgid "ObjectClasses"
10902 msgstr "RazrediPredmetov"
10903
10904 #: oleview.rc:129
10905 msgid "Grouped by Component Category"
10906 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10907
10908 #: oleview.rc:130
10909 msgid "OLE 1.0 Objects"
10910 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10911
10912 #: oleview.rc:131
10913 msgid "COM Library Objects"
10914 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10915
10916 #: oleview.rc:132
10917 msgid "All Objects"
10918 msgstr "Vsi predmeti"
10919
10920 #: oleview.rc:133
10921 msgid "Application IDs"
10922 msgstr "ID-ji programov"
10923
10924 #: oleview.rc:134
10925 msgid "Type Libraries"
10926 msgstr "Knjižnice vrst"
10927
10928 #: oleview.rc:135
10929 msgid "ver."
10930 msgstr "raz."
10931
10932 #: oleview.rc:136
10933 msgid "Interfaces"
10934 msgstr "Vmesniki"
10935
10936 #: oleview.rc:138
10937 msgid "Registry"
10938 msgstr "Register"
10939
10940 #: oleview.rc:139
10941 msgid "Implementation"
10942 msgstr "Izvedba"
10943
10944 #: oleview.rc:140
10945 msgid "Activation"
10946 msgstr "Omogočenje"
10947
10948 #: oleview.rc:142
10949 msgid "CoGetClassObject failed."
10950 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10951
10952 #: oleview.rc:143
10953 msgid "Unknown error"
10954 msgstr "Neznana napaka"
10955
10956 #: oleview.rc:146
10957 msgid "bytes"
10958 msgstr "bajtov"
10959
10960 #: oleview.rc:148
10961 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10962 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10963
10964 #: oleview.rc:149
10965 msgid "Inherited Interfaces"
10966 msgstr "Podedovani vmesniki"
10967
10968 #: oleview.rc:124
10969 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10970 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10971
10972 #: oleview.rc:125
10973 msgid "Close window"
10974 msgstr "Zapri okno"
10975
10976 #: oleview.rc:126
10977 msgid "Group typeinfos by kind"
10978 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10979
10980 #: progman.rc:30
10981 msgid "&New..."
10982 msgstr "&Nova ..."
10983
10984 #: progman.rc:31
10985 msgid "O&pen\tEnter"
10986 msgstr "&Odpri\tEnter"
10987
10988 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10989 msgid "&Move...\tF7"
10990 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10991
10992 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10993 msgid "&Copy...\tF8"
10994 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10995
10996 #: progman.rc:35
10997 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10998 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10999
11000 #: progman.rc:37
11001 msgid "&Execute..."
11002 msgstr "Izv&edi ..."
11003
11004 #: progman.rc:39
11005 msgid "E&xit Windows"
11006 msgstr "K&ončaj Windows"
11007
11008 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11009 msgid "&Options"
11010 msgstr "M&ožnosti"
11011
11012 #: progman.rc:42
11013 msgid "&Arrange automatically"
11014 msgstr "&Samodejno razporedi"
11015
11016 #: progman.rc:43
11017 msgid "&Minimize on run"
11018 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11019
11020 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11021 msgid "&Save settings on exit"
11022 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
11023
11024 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11025 msgid "&Windows"
11026 msgstr "&Okna"
11027
11028 #: progman.rc:47
11029 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11030 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
11031
11032 #: progman.rc:48
11033 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11034 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
11035
11036 #: progman.rc:49
11037 msgid "&Arrange Icons"
11038 msgstr "Razporedi &ikone"
11039
11040 #: progman.rc:54
11041 msgid "&About Program Manager"
11042 msgstr "&O upravljalniku programov"
11043
11044 #: progman.rc:100
11045 msgid "Program &group"
11046 msgstr "Programska &skupina"
11047
11048 #: progman.rc:102
11049 msgid "&Program"
11050 msgstr "Pro&gram"
11051
11052 #: progman.rc:113
11053 msgid "Move Program"
11054 msgstr "Premakni program"
11055
11056 #: progman.rc:115
11057 msgid "Move program:"
11058 msgstr "Premakni program:"
11059
11060 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11061 msgid "From group:"
11062 msgstr "Iz skupine:"
11063
11064 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11065 msgid "&To group:"
11066 msgstr "&V skupino:"
11067
11068 #: progman.rc:131
11069 msgid "Copy Program"
11070 msgstr "Kopiraj program"
11071
11072 #: progman.rc:133
11073 msgid "Copy program:"
11074 msgstr "Kopiraj program:"
11075
11076 #: progman.rc:149
11077 msgid "Program Group Attributes"
11078 msgstr "Atributi programske skupine"
11079
11080 #: progman.rc:153
11081 msgid "&Group file:"
11082 msgstr "&Datoteka skupine:"
11083
11084 #: progman.rc:165
11085 msgid "Program Attributes"
11086 msgstr "Atributi programa"
11087
11088 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11089 msgid "&Command line:"
11090 msgstr "&Ukazna vrstica:"
11091
11092 #: progman.rc:171
11093 msgid "&Working directory:"
11094 msgstr "&Delovna mapa:"
11095
11096 #: progman.rc:173
11097 msgid "&Key combination:"
11098 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
11099
11100 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11101 msgid "&Minimize at launch"
11102 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11103
11104 #: progman.rc:180
11105 msgid "Change &icon..."
11106 msgstr "Spremeni &ikono ..."
11107
11108 #: progman.rc:189
11109 msgid "Change Icon"
11110 msgstr "Spremeni ikono"
11111
11112 #: progman.rc:191
11113 msgid "&Filename:"
11114 msgstr "&Ime datoteke:"
11115
11116 #: progman.rc:193
11117 msgid "Current &icon:"
11118 msgstr "&Trenutna ikona:"
11119
11120 #: progman.rc:207
11121 msgid "Execute Program"
11122 msgstr "Izvedi program"
11123
11124 #: progman.rc:60
11125 msgid "Program Manager"
11126 msgstr "Upravljalnik programov"
11127
11128 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11129 msgid "WARNING"
11130 msgstr "OPOZORILO"
11131
11132 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11133 msgid "Information"
11134 msgstr "Informacija"
11135
11136 #: progman.rc:65
11137 msgid "Delete group `%s'?"
11138 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
11139
11140 #: progman.rc:66
11141 msgid "Delete program `%s'?"
11142 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
11143
11144 #: progman.rc:67
11145 msgid "Not implemented"
11146 msgstr "Ni podprto"
11147
11148 #: progman.rc:68
11149 msgid "Error reading `%s'."
11150 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11151
11152 #: progman.rc:69
11153 msgid "Error writing `%s'."
11154 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11155
11156 #: progman.rc:72
11157 msgid ""
11158 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11159 "Should it be tried further on?"
11160 msgstr ""
11161 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11162 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11163
11164 #: progman.rc:74
11165 msgid "Help not available."
11166 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11167
11168 #: progman.rc:75
11169 msgid "Unknown feature in %s"
11170 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11171
11172 #: progman.rc:76
11173 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11174 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11175
11176 #: progman.rc:77
11177 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11178 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11179
11180 #: progman.rc:81
11181 msgid "Libraries (*.dll)"
11182 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11183
11184 #: progman.rc:82
11185 msgid "Icon files"
11186 msgstr "Datoteke ikon"
11187
11188 #: progman.rc:83
11189 msgid "Icons (*.ico)"
11190 msgstr "Ikone (*.ico)"
11191
11192 #: reg.rc:27
11193 msgid ""
11194 "The syntax of this command is:\n"
11195 "\n"
11196 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11197 "REG command /?\n"
11198 msgstr ""
11199 "Skladnja ukaza:\n"
11200 "\n"
11201 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11202 "REG ukaz /?\n"
11203
11204 #: reg.rc:28
11205 msgid ""
11206 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11207 "f]\n"
11208 msgstr ""
11209 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11210 "podatki] [/f]\n"
11211
11212 #: reg.rc:29
11213 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11214 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11215
11216 #: reg.rc:30
11217 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11218 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11219
11220 #: reg.rc:31
11221 msgid "The operation completed successfully\n"
11222 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11223
11224 #: reg.rc:32
11225 msgid "Error: Invalid key name\n"
11226 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11227
11228 #: reg.rc:33
11229 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11230 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11231
11232 #: reg.rc:34
11233 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11234 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11235
11236 #: reg.rc:35
11237 msgid ""
11238 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11239 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11240
11241 #: regedit.rc:31
11242 msgid "&Registry"
11243 msgstr "&Register"
11244
11245 #: regedit.rc:33
11246 msgid "&Import Registry File..."
11247 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11248
11249 #: regedit.rc:34
11250 msgid "&Export Registry File..."
11251 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11252
11253 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11254 msgid "&Key"
11255 msgstr "&Ključ"
11256
11257 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11258 msgid "&String Value"
11259 msgstr "&Nizna vrednost"
11260
11261 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11262 msgid "&Binary Value"
11263 msgstr "&Binarna vrednost"
11264
11265 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11266 msgid "&DWORD Value"
11267 msgstr "Vrednost &DWORD"
11268
11269 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11270 msgid "&Multi-String Value"
11271 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11272
11273 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11274 msgid "&Expandable String Value"
11275 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11276
11277 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11278 msgid "&Rename\tF2"
11279 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11280
11281 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11282 msgid "&Copy Key Name"
11283 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11284
11285 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11286 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11287 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11288
11289 #: regedit.rc:61
11290 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11291 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11292
11293 #: regedit.rc:65
11294 msgid "Status &Bar"
11295 msgstr "&Vrstica stanja"
11296
11297 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11298 msgid "Sp&lit"
11299 msgstr "Raz&deli"
11300
11301 #: regedit.rc:74
11302 msgid "&Remove Favorite..."
11303 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11304
11305 #: regedit.rc:79
11306 msgid "&About Registry Editor"
11307 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11308
11309 #: regedit.rc:88
11310 msgid "Modify Binary Data..."
11311 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11312
11313 #: regedit.rc:215
11314 msgid "Export registry"
11315 msgstr "Izvozi register"
11316
11317 #: regedit.rc:217
11318 msgid "S&elected branch:"
11319 msgstr "I&zbrano vejo:"
11320
11321 #: regedit.rc:226
11322 msgid "Find:"
11323 msgstr "Najdi:"
11324
11325 #: regedit.rc:228
11326 msgid "Find in:"
11327 msgstr "Išči v:"
11328
11329 #: regedit.rc:229
11330 msgid "Keys"
11331 msgstr "Ključi"
11332
11333 #: regedit.rc:230
11334 msgid "Value names"
11335 msgstr "Imena vrednosti"
11336
11337 #: regedit.rc:231
11338 msgid "Value content"
11339 msgstr "Vsebina vrednosti"
11340
11341 #: regedit.rc:232
11342 msgid "Whole string only"
11343 msgstr "Samo celoten niz"
11344
11345 #: regedit.rc:239
11346 msgid "Add Favorite"
11347 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11348
11349 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11350 msgid "Name:"
11351 msgstr "Ime:"
11352
11353 #: regedit.rc:250
11354 msgid "Remove Favorite"
11355 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11356
11357 #: regedit.rc:261
11358 msgid "Edit String"
11359 msgstr "Urejanje niza"
11360
11361 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11362 msgid "Value name:"
11363 msgstr "Ime:"
11364
11365 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11366 msgid "Value data:"
11367 msgstr "Vsebina:"
11368
11369 #: regedit.rc:274
11370 msgid "Edit DWORD"
11371 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11372
11373 #: regedit.rc:281
11374 msgid "Base"
11375 msgstr "Osnova"
11376
11377 #: regedit.rc:282
11378 msgid "Hexadecimal"
11379 msgstr "Šestnajstiško"
11380
11381 #: regedit.rc:283
11382 msgid "Decimal"
11383 msgstr "Desetiško"
11384
11385 #: regedit.rc:290
11386 msgid "Edit Binary"
11387 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11388
11389 #: regedit.rc:303
11390 msgid "Edit Multi-String"
11391 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11392
11393 #: regedit.rc:134
11394 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11395 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11396
11397 #: regedit.rc:135
11398 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11399 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11400
11401 #: regedit.rc:136
11402 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11403 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11404
11405 #: regedit.rc:137
11406 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11407 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11408
11409 #: regedit.rc:138
11410 msgid ""
11411 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11412 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11413
11414 #: regedit.rc:139
11415 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11416 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11417
11418 #: regedit.rc:124
11419 msgid "Data"
11420 msgstr "Podatki"
11421
11422 #: regedit.rc:129
11423 msgid "Registry Editor"
11424 msgstr "Urejevalnik registra"
11425
11426 #: regedit.rc:191
11427 msgid "Import Registry File"
11428 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11429
11430 #: regedit.rc:192
11431 msgid "Export Registry File"
11432 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11433
11434 #: regedit.rc:193
11435 msgid "Registry files (*.reg)"
11436 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11437
11438 #: regedit.rc:194
11439 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11440 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11441
11442 #: regedit.rc:201
11443 msgid "(Default)"
11444 msgstr "(Privzeto)"
11445
11446 #: regedit.rc:202
11447 msgid "(value not set)"
11448 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11449
11450 #: regedit.rc:203
11451 msgid "(cannot display value)"
11452 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11453
11454 #: regedit.rc:204
11455 msgid "(unknown %d)"
11456 msgstr "(neznano %d)"
11457
11458 #: regedit.rc:160
11459 msgid "Quits the registry editor"
11460 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11461
11462 #: regedit.rc:161
11463 msgid "Adds keys to the favorites list"
11464 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11465
11466 #: regedit.rc:162
11467 msgid "Removes keys from the favorites list"
11468 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11469
11470 #: regedit.rc:163
11471 msgid "Shows or hides the status bar"
11472 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11473
11474 #: regedit.rc:164
11475 msgid "Change position of split between two panes"
11476 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11477
11478 #: regedit.rc:165
11479 msgid "Refreshes the window"
11480 msgstr "Osveži okno"
11481
11482 #: regedit.rc:166
11483 msgid "Deletes the selection"
11484 msgstr "Izbriše izbor"
11485
11486 #: regedit.rc:167
11487 msgid "Renames the selection"
11488 msgstr "Preimenuje izbor"
11489
11490 #: regedit.rc:168
11491 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11492 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11493
11494 #: regedit.rc:169
11495 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11496 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11497
11498 #: regedit.rc:170
11499 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11500 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11501
11502 #: regedit.rc:144
11503 msgid "Modifies the value's data"
11504 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11505
11506 #: regedit.rc:145
11507 msgid "Adds a new key"
11508 msgstr "Doda nov ključ"
11509
11510 #: regedit.rc:146
11511 msgid "Adds a new string value"
11512 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11513
11514 #: regedit.rc:147
11515 msgid "Adds a new binary value"
11516 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11517
11518 #: regedit.rc:148
11519 msgid "Adds a new double word value"
11520 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11521
11522 #: regedit.rc:150
11523 msgid "Imports a text file into the registry"
11524 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11525
11526 #: regedit.rc:152
11527 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11528 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11529
11530 #: regedit.rc:153
11531 msgid "Prints all or part of the registry"
11532 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11533
11534 #: regedit.rc:155
11535 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11536 msgstr ""
11537 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11538
11539 #: regedit.rc:178
11540 msgid "Can't query value '%s'"
11541 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11542
11543 #: regedit.rc:179
11544 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11545 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11546
11547 #: regedit.rc:180
11548 msgid "Value is too big (%u)"
11549 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11550
11551 #: regedit.rc:181
11552 msgid "Confirm Value Delete"
11553 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11554
11555 #: regedit.rc:182
11556 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11557 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11558
11559 #: regedit.rc:186
11560 msgid "Search string '%s' not found"
11561 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11562
11563 #: regedit.rc:183
11564 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11565 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11566
11567 #: regedit.rc:184
11568 msgid "New Key #%d"
11569 msgstr "Nov ključ #%d"
11570
11571 #: regedit.rc:185
11572 msgid "New Value #%d"
11573 msgstr "Nova vrednost #%d"
11574
11575 #: regedit.rc:177
11576 msgid "Can't query key '%s'"
11577 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11578
11579 #: regedit.rc:149
11580 msgid "Adds a new multi-string value"
11581 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11582
11583 #: regedit.rc:171
11584 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11585 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11586
11587 #: start.rc:52
11588 msgid ""
11589 "Application could not be started, or no application associated with the "
11590 "specified file.\n"
11591 "ShellExecuteEx failed"
11592 msgstr ""
11593 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11594 "program.\n"
11595 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11596
11597 #: start.rc:54
11598 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11599 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11600
11601 #: taskkill.rc:27
11602 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11603 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11604
11605 #: taskkill.rc:28
11606 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11607 msgstr ""
11608 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11609
11610 #: taskkill.rc:29
11611 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11612 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11613
11614 #: taskkill.rc:30
11615 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11616 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11617
11618 #: taskkill.rc:31
11619 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11620 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11621
11622 #: taskkill.rc:32
11623 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11624 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11625
11626 #: taskkill.rc:33
11627 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11628 msgstr ""
11629 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11630 "PID %1!u!.\n"
11631
11632 #: taskkill.rc:34
11633 msgid ""
11634 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11635 msgstr ""
11636 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
11637 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11638
11639 #: taskkill.rc:35
11640 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11641 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11642
11643 #: taskkill.rc:36
11644 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11645 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11646
11647 #: taskkill.rc:37
11648 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11649 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11650
11651 #: taskkill.rc:38
11652 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11653 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11654
11655 #: taskkill.rc:39
11656 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11657 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11658
11659 #: taskkill.rc:40
11660 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11661 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11662
11663 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11664 msgid "&New Task (Run...)"
11665 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11666
11667 #: taskmgr.rc:39
11668 msgid "E&xit Task Manager"
11669 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11670
11671 #: taskmgr.rc:45
11672 msgid "&Minimize On Use"
11673 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11674
11675 #: taskmgr.rc:47
11676 msgid "&Hide When Minimized"
11677 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11678
11679 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11680 msgid "&Show 16-bit tasks"
11681 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11682
11683 #: taskmgr.rc:54
11684 msgid "&Refresh Now"
11685 msgstr "&Osveži zdaj"
11686
11687 #: taskmgr.rc:55
11688 msgid "&Update Speed"
11689 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11690
11691 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11692 msgid "&High"
11693 msgstr "&Visoka"
11694
11695 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11696 msgid "&Normal"
11697 msgstr "&Običajna"
11698
11699 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11700 msgid "&Low"
11701 msgstr "&Nizka"
11702
11703 #: taskmgr.rc:61
11704 msgid "&Paused"
11705 msgstr "V &premoru"
11706
11707 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11708 msgid "&Select Columns..."
11709 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11710
11711 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11712 msgid "&CPU History"
11713 msgstr "Zgodovina &CPE"
11714
11715 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11716 msgid "&One Graph, All CPUs"
11717 msgstr "&En graf, vse CPE"
11718
11719 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11720 msgid "One Graph &Per CPU"
11721 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11722
11723 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11724 msgid "&Show Kernel Times"
11725 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11726
11727 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11728 msgid "Tile &Horizontally"
11729 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11730
11731 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11732 msgid "Tile &Vertically"
11733 msgstr "Razpostavi &navpično"
11734
11735 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11736 msgid "&Minimize"
11737 msgstr "S&krči"
11738
11739 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11740 msgid "&Cascade"
11741 msgstr "V &kaskado"
11742
11743 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11744 msgid "&Bring To Front"
11745 msgstr "V &ospredje"
11746
11747 #: taskmgr.rc:90
11748 msgid "&About Task Manager"
11749 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11750
11751 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11752 msgid "&Switch To"
11753 msgstr "&Preklopi na"
11754
11755 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11756 msgid "&End Task"
11757 msgstr "&Končaj opravilo"
11758
11759 #: taskmgr.rc:130
11760 msgid "&Go To Process"
11761 msgstr "Poj&di na opravilo"
11762
11763 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11764 msgid "&End Process"
11765 msgstr "&Končaj opravilo"
11766
11767 #: taskmgr.rc:150
11768 msgid "End Process &Tree"
11769 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11770
11771 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11772 msgid "&Debug"
11773 msgstr "&Razhrošči"
11774
11775 #: taskmgr.rc:154
11776 msgid "Set &Priority"
11777 msgstr "Nastavi &prednost"
11778
11779 #: taskmgr.rc:156
11780 msgid "&Realtime"
11781 msgstr "&Realnočasovna"
11782
11783 #: taskmgr.rc:160
11784 msgid "&Above Normal"
11785 msgstr "&Nad običajno"
11786
11787 #: taskmgr.rc:164
11788 msgid "&Below Normal"
11789 msgstr "&Pod običajno"
11790
11791 #: taskmgr.rc:169
11792 msgid "Set &Affinity..."
11793 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11794
11795 #: taskmgr.rc:170
11796 msgid "Edit Debug &Channels..."
11797 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11798
11799 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11800 msgid "Task Manager"
11801 msgstr "Upravljalnik opravil"
11802
11803 #: taskmgr.rc:351
11804 msgid "&New Task..."
11805 msgstr "&Novo opravilo ..."
11806
11807 #: taskmgr.rc:364
11808 msgid "&Show processes from all users"
11809 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11810
11811 #: taskmgr.rc:372
11812 msgid "CPU usage"
11813 msgstr "Uporaba CPE"
11814
11815 #: taskmgr.rc:373
11816 msgid "Mem usage"
11817 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11818
11819 #: taskmgr.rc:374
11820 msgid "Totals"
11821 msgstr "Skupno"
11822
11823 #: taskmgr.rc:375
11824 msgid "Commit charge (K)"
11825 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11826
11827 #: taskmgr.rc:376
11828 msgid "Physical memory (K)"
11829 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11830
11831 #: taskmgr.rc:377
11832 msgid "Kernel memory (K)"
11833 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11834
11835 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11836 msgid "Handles"
11837 msgstr "Ročniki"
11838
11839 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11840 msgid "Threads"
11841 msgstr "Niti"
11842
11843 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11844 msgid "Processes"
11845 msgstr "Opravila"
11846
11847 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11848 msgid "Total"
11849 msgstr "Skupno"
11850
11851 #: taskmgr.rc:388
11852 msgid "Limit"
11853 msgstr "Omejitev"
11854
11855 #: taskmgr.rc:389
11856 msgid "Peak"
11857 msgstr "Največja obremenitev"
11858
11859 #: taskmgr.rc:398
11860 msgid "System Cache"
11861 msgstr "Sis. predpomn."
11862
11863 #: taskmgr.rc:406
11864 msgid "Paged"
11865 msgstr "Izmenjano"
11866
11867 #: taskmgr.rc:407
11868 msgid "Nonpaged"
11869 msgstr "Neizmenjano"
11870
11871 #: taskmgr.rc:414
11872 msgid "CPU usage history"
11873 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11874
11875 #: taskmgr.rc:415
11876 msgid "Memory usage history"
11877 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11878
11879 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11880 msgid "Debug Channels"
11881 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11882
11883 #: taskmgr.rc:439
11884 msgid "Processor Affinity"
11885 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11886
11887 #: taskmgr.rc:444
11888 msgid ""
11889 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11890 "allowed to execute on."
11891 msgstr ""
11892 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11893 "izvajalo."
11894
11895 #: taskmgr.rc:446
11896 msgid "CPU 0"
11897 msgstr "CPE 0"
11898
11899 #: taskmgr.rc:448
11900 msgid "CPU 1"
11901 msgstr "CPE 1"
11902
11903 #: taskmgr.rc:450
11904 msgid "CPU 2"
11905 msgstr "CPE 2"
11906
11907 #: taskmgr.rc:452
11908 msgid "CPU 3"
11909 msgstr "CPE 3"
11910
11911 #: taskmgr.rc:454
11912 msgid "CPU 4"
11913 msgstr "CPE 4"
11914
11915 #: taskmgr.rc:456
11916 msgid "CPU 5"
11917 msgstr "CPE 5"
11918
11919 #: taskmgr.rc:458
11920 msgid "CPU 6"
11921 msgstr "CPE 6"
11922
11923 #: taskmgr.rc:460
11924 msgid "CPU 7"
11925 msgstr "CPE 7"
11926
11927 #: taskmgr.rc:462
11928 msgid "CPU 8"
11929 msgstr "CPE 8"
11930
11931 #: taskmgr.rc:464
11932 msgid "CPU 9"
11933 msgstr "CPE 9"
11934
11935 #: taskmgr.rc:466
11936 msgid "CPU 10"
11937 msgstr "CPE 10"
11938
11939 #: taskmgr.rc:468
11940 msgid "CPU 11"
11941 msgstr "CPE 11"
11942
11943 #: taskmgr.rc:470
11944 msgid "CPU 12"
11945 msgstr "CPE 12"
11946
11947 #: taskmgr.rc:472
11948 msgid "CPU 13"
11949 msgstr "CPE 13"
11950
11951 #: taskmgr.rc:474
11952 msgid "CPU 14"
11953 msgstr "CPE 14"
11954
11955 #: taskmgr.rc:476
11956 msgid "CPU 15"
11957 msgstr "CPE 15"
11958
11959 #: taskmgr.rc:478
11960 msgid "CPU 16"
11961 msgstr "CPE 16"
11962
11963 #: taskmgr.rc:480
11964 msgid "CPU 17"
11965 msgstr "CPE 17"
11966
11967 #: taskmgr.rc:482
11968 msgid "CPU 18"
11969 msgstr "CPE 18"
11970
11971 #: taskmgr.rc:484
11972 msgid "CPU 19"
11973 msgstr "CPE 19"
11974
11975 #: taskmgr.rc:486
11976 msgid "CPU 20"
11977 msgstr "CPE 20"
11978
11979 #: taskmgr.rc:488
11980 msgid "CPU 21"
11981 msgstr "CPE 21"
11982
11983 #: taskmgr.rc:490
11984 msgid "CPU 22"
11985 msgstr "CPE 22"
11986
11987 #: taskmgr.rc:492
11988 msgid "CPU 23"
11989 msgstr "CPE 23"
11990
11991 #: taskmgr.rc:494
11992 msgid "CPU 24"
11993 msgstr "CPE 24"
11994
11995 #: taskmgr.rc:496
11996 msgid "CPU 25"
11997 msgstr "CPE 25"
11998
11999 #: taskmgr.rc:498
12000 msgid "CPU 26"
12001 msgstr "CPE 26"
12002
12003 #: taskmgr.rc:500
12004 msgid "CPU 27"
12005 msgstr "CPE 27"
12006
12007 #: taskmgr.rc:502
12008 msgid "CPU 28"
12009 msgstr "CPE 28"
12010
12011 #: taskmgr.rc:504
12012 msgid "CPU 29"
12013 msgstr "CPE 29"
12014
12015 #: taskmgr.rc:506
12016 msgid "CPU 30"
12017 msgstr "CPE 30"
12018
12019 #: taskmgr.rc:508
12020 msgid "CPU 31"
12021 msgstr "CPE 31"
12022
12023 #: taskmgr.rc:514
12024 msgid "Select Columns"
12025 msgstr "Izbira stolpcev"
12026
12027 #: taskmgr.rc:519
12028 msgid ""
12029 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12030 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
12031
12032 #: taskmgr.rc:521
12033 msgid "&Image Name"
12034 msgstr "&Ime odtisa"
12035
12036 #: taskmgr.rc:523
12037 msgid "&PID (Process Identifier)"
12038 msgstr "&PID (ID opravila)"
12039
12040 #: taskmgr.rc:525
12041 msgid "&CPU Usage"
12042 msgstr "Uporaba &CPE"
12043
12044 #: taskmgr.rc:527
12045 msgid "CPU Tim&e"
12046 msgstr "&Čas CPE"
12047
12048 #: taskmgr.rc:529
12049 msgid "&Memory Usage"
12050 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12051
12052 #: taskmgr.rc:531
12053 msgid "Memory Usage &Delta"
12054 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12055
12056 #: taskmgr.rc:533
12057 msgid "Pea&k Memory Usage"
12058 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
12059
12060 #: taskmgr.rc:535
12061 msgid "Page &Faults"
12062 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12063
12064 #: taskmgr.rc:537
12065 msgid "&USER Objects"
12066 msgstr "Predmeti &USER"
12067
12068 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12069 msgid "I/O Reads"
12070 msgstr "V/I branje"
12071
12072 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12073 msgid "I/O Read Bytes"
12074 msgstr "V/I bajti branja"
12075
12076 #: taskmgr.rc:543
12077 msgid "&Session ID"
12078 msgstr "ID &Seje"
12079
12080 #: taskmgr.rc:545
12081 msgid "User &Name"
12082 msgstr "Uporabniško &ime"
12083
12084 #: taskmgr.rc:547
12085 msgid "Page F&aults Delta"
12086 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12087
12088 #: taskmgr.rc:549
12089 msgid "&Virtual Memory Size"
12090 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12091
12092 #: taskmgr.rc:551
12093 msgid "Pa&ged Pool"
12094 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12095
12096 #: taskmgr.rc:553
12097 msgid "N&on-paged Pool"
12098 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12099
12100 #: taskmgr.rc:555
12101 msgid "Base P&riority"
12102 msgstr "Osnovna p&rednost"
12103
12104 #: taskmgr.rc:557
12105 msgid "&Handle Count"
12106 msgstr "Število &dostopnih kod"
12107
12108 #: taskmgr.rc:559
12109 msgid "&Thread Count"
12110 msgstr "Število &niti"
12111
12112 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12113 msgid "GDI Objects"
12114 msgstr "Predmeti GDI"
12115
12116 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12117 msgid "I/O Writes"
12118 msgstr "V/I pisanja"
12119
12120 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12121 msgid "I/O Write Bytes"
12122 msgstr "V/I bajti pisanja"
12123
12124 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12125 msgid "I/O Other"
12126 msgstr "V/I drugo"
12127
12128 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12129 msgid "I/O Other Bytes"
12130 msgstr "V/I drugi bajti"
12131
12132 #: taskmgr.rc:182
12133 msgid "Create New Task"
12134 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12135
12136 #: taskmgr.rc:187
12137 msgid "Runs a new program"
12138 msgstr "Zažene nov program"
12139
12140 #: taskmgr.rc:188
12141 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12142 msgstr ""
12143 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12144
12145 #: taskmgr.rc:190
12146 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12147 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12148
12149 #: taskmgr.rc:191
12150 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12151 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12152
12153 #: taskmgr.rc:192
12154 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12155 msgstr ""
12156 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
12157 "osveževanja"
12158
12159 #: taskmgr.rc:193
12160 msgid "Displays tasks by using large icons"
12161 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12162
12163 #: taskmgr.rc:194
12164 msgid "Displays tasks by using small icons"
12165 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12166
12167 #: taskmgr.rc:195
12168 msgid "Displays information about each task"
12169 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12170
12171 #: taskmgr.rc:196
12172 msgid "Updates the display twice per second"
12173 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12174
12175 #: taskmgr.rc:197
12176 msgid "Updates the display every two seconds"
12177 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12178
12179 #: taskmgr.rc:198
12180 msgid "Updates the display every four seconds"
12181 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12182
12183 #: taskmgr.rc:203
12184 msgid "Does not automatically update"
12185 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12186
12187 #: taskmgr.rc:205
12188 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12189 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12190
12191 #: taskmgr.rc:206
12192 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12193 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12194
12195 #: taskmgr.rc:207
12196 msgid "Minimizes the windows"
12197 msgstr "Skrči okna"
12198
12199 #: taskmgr.rc:208
12200 msgid "Maximizes the windows"
12201 msgstr "Razpne okna"
12202
12203 #: taskmgr.rc:209
12204 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12205 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12206
12207 #: taskmgr.rc:210
12208 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12209 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12210
12211 #: taskmgr.rc:211
12212 msgid "Displays Task Manager help topics"
12213 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12214
12215 #: taskmgr.rc:212
12216 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12217 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12218
12219 #: taskmgr.rc:213
12220 msgid "Exits the Task Manager application"
12221 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12222
12223 #: taskmgr.rc:215
12224 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12225 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12226
12227 #: taskmgr.rc:216
12228 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12229 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12230
12231 #: taskmgr.rc:217
12232 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12233 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12234
12235 #: taskmgr.rc:219
12236 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12237 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12238
12239 #: taskmgr.rc:220
12240 msgid "Each CPU has its own history graph"
12241 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12242
12243 #: taskmgr.rc:222
12244 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12245 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12246
12247 #: taskmgr.rc:227
12248 msgid "Tells the selected tasks to close"
12249 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12250
12251 #: taskmgr.rc:228
12252 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12253 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12254
12255 #: taskmgr.rc:229
12256 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12257 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12258
12259 #: taskmgr.rc:230
12260 msgid "Removes the process from the system"
12261 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12262
12263 #: taskmgr.rc:232
12264 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12265 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12266
12267 #: taskmgr.rc:233
12268 msgid "Attaches the debugger to this process"
12269 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12270
12271 #: taskmgr.rc:235
12272 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12273 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12274
12275 #: taskmgr.rc:237
12276 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12277 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12278
12279 #: taskmgr.rc:238
12280 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12281 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12282
12283 #: taskmgr.rc:240
12284 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12285 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12286
12287 #: taskmgr.rc:242
12288 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12289 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12290
12291 #: taskmgr.rc:244
12292 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12293 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12294
12295 #: taskmgr.rc:245
12296 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12297 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12298
12299 #: taskmgr.rc:247
12300 msgid "Controls Debug Channels"
12301 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12302
12303 #: taskmgr.rc:264
12304 msgid "Performance"
12305 msgstr "Hitrost delovanja"
12306
12307 #: taskmgr.rc:265
12308 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12309 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12310
12311 #: taskmgr.rc:266
12312 msgid "Processes: %d"
12313 msgstr "Opravila: %d"
12314
12315 #: taskmgr.rc:267
12316 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12317 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12318
12319 #: taskmgr.rc:272
12320 msgid "Image Name"
12321 msgstr "Ime odtisa"
12322
12323 #: taskmgr.rc:273
12324 msgid "PID"
12325 msgstr "PID"
12326
12327 #: taskmgr.rc:274
12328 msgid "CPU"
12329 msgstr "CPE"
12330
12331 #: taskmgr.rc:275
12332 msgid "CPU Time"
12333 msgstr "Čas CPU"
12334
12335 #: taskmgr.rc:276
12336 msgid "Mem Usage"
12337 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12338
12339 #: taskmgr.rc:277
12340 msgid "Mem Delta"
12341 msgstr "Razlika pomnilnika"
12342
12343 #: taskmgr.rc:278
12344 msgid "Peak Mem Usage"
12345 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12346
12347 #: taskmgr.rc:279
12348 msgid "Page Faults"
12349 msgstr "Napake ostranjenja"
12350
12351 #: taskmgr.rc:280
12352 msgid "USER Objects"
12353 msgstr "Predmeti USER"
12354
12355 #: taskmgr.rc:283
12356 msgid "Session ID"
12357 msgstr "ID seje"
12358
12359 #: taskmgr.rc:284
12360 msgid "Username"
12361 msgstr "Uporabniško ime"
12362
12363 #: taskmgr.rc:285
12364 msgid "PF Delta"
12365 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12366
12367 #: taskmgr.rc:286
12368 msgid "VM Size"
12369 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12370
12371 #: taskmgr.rc:287
12372 msgid "Paged Pool"
12373 msgstr "Ostranjena zaloga"
12374
12375 #: taskmgr.rc:288
12376 msgid "NP Pool"
12377 msgstr "Neostranjena zaloga"
12378
12379 #: taskmgr.rc:289
12380 msgid "Base Pri"
12381 msgstr "Osnovna prednost"
12382
12383 #: taskmgr.rc:301
12384 msgid "Task Manager Warning"
12385 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12386
12387 #: taskmgr.rc:304
12388 msgid ""
12389 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12390 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12391 "sure you want to change the priority class?"
12392 msgstr ""
12393 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12394 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12395 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12396
12397 #: taskmgr.rc:305
12398 msgid "Unable to Change Priority"
12399 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12400
12401 #: taskmgr.rc:310
12402 msgid ""
12403 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12404 "results including loss of data and system instability. The\n"
12405 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12406 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12407 "terminate the process?"
12408 msgstr ""
12409 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12410 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12411 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12412 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12413 "prekiniti opravilo?"
12414
12415 #: taskmgr.rc:311
12416 msgid "Unable to Terminate Process"
12417 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12418
12419 #: taskmgr.rc:313
12420 msgid ""
12421 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12422 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12423 msgstr ""
12424 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12425 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12426
12427 #: taskmgr.rc:314
12428 msgid "Unable to Debug Process"
12429 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12430
12431 #: taskmgr.rc:315
12432 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12433 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12434
12435 #: taskmgr.rc:316
12436 msgid "Invalid Option"
12437 msgstr "Neveljavna možnost"
12438
12439 #: taskmgr.rc:317
12440 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12441 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12442
12443 #: taskmgr.rc:322
12444 msgid "System Idle Process"
12445 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12446
12447 #: taskmgr.rc:323
12448 msgid "Not Responding"
12449 msgstr "Se ne odziva"
12450
12451 #: taskmgr.rc:324
12452 msgid "Running"
12453 msgstr "Se izvaja"
12454
12455 #: taskmgr.rc:325
12456 msgid "Task"
12457 msgstr "Opravilo"
12458
12459 #: uninstaller.rc:26
12460 msgid "Wine Application Uninstaller"
12461 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12462
12463 #: uninstaller.rc:27
12464 msgid ""
12465 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12466 "executable.\n"
12467 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12468 msgstr ""
12469 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12470 "izvedljive datoteke.\n"
12471 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12472
12473 #: view.rc:33
12474 msgid "&Pan"
12475 msgstr "&Raztegni"
12476
12477 #: view.rc:35
12478 msgid "&Scale to Window"
12479 msgstr "&Raztegni do okna"
12480
12481 #: view.rc:37
12482 msgid "&Left"
12483 msgstr "&Levo"
12484
12485 #: view.rc:38
12486 msgid "&Right"
12487 msgstr "D&esno"
12488
12489 #: view.rc:46
12490 msgid "Regular Metafile Viewer"
12491 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12492
12493 #: wineboot.rc:28
12494 msgid "Waiting for Program"
12495 msgstr "Čakanje na program"
12496
12497 #: wineboot.rc:32
12498 msgid "Terminate Process"
12499 msgstr "Končaj opravilo"
12500
12501 #: wineboot.rc:33
12502 msgid ""
12503 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12504 "responding.\n"
12505 "\n"
12506 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12507 msgstr ""
12508 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12509 "\n"
12510 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12511
12512 #: wineboot.rc:39
12513 msgid "Wine"
12514 msgstr "Wine"
12515
12516 #: wineboot.rc:43
12517 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12518 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12519
12520 #: winecfg.rc:132
12521 msgid ""
12522 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12523 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12524 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12525 "option) any later version."
12526 msgstr ""
12527 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12528 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12529 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12530 "katerokoli novejšo različico."
12531
12532 #: winecfg.rc:134
12533 msgid "Windows registration information"
12534 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12535
12536 #: winecfg.rc:135
12537 msgid "&Owner:"
12538 msgstr "&Lastnik:"
12539
12540 #: winecfg.rc:137
12541 msgid "Organi&zation:"
12542 msgstr "Organi&zacija:"
12543
12544 #: winecfg.rc:145
12545 msgid "Application settings"
12546 msgstr "Nastavitve programov"
12547
12548 #: winecfg.rc:146
12549 msgid ""
12550 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12551 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12552 "or per-application settings in those tabs as well."
12553 msgstr ""
12554 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12555 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12556 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12557 "posamezne programe."
12558
12559 #: winecfg.rc:150
12560 msgid "&Add application..."
12561 msgstr "&Dodaj program ..."
12562
12563 #: winecfg.rc:151
12564 msgid "&Remove application"
12565 msgstr "&Odstrani program"
12566
12567 #: winecfg.rc:152
12568 msgid "&Windows Version:"
12569 msgstr "&Različica Windows:"
12570
12571 #: winecfg.rc:160
12572 msgid "Window settings"
12573 msgstr "Nastavitve okna"
12574
12575 #: winecfg.rc:161
12576 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12577 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12578
12579 #: winecfg.rc:162
12580 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12581 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12582
12583 #: winecfg.rc:163
12584 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12585 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12586
12587 #: winecfg.rc:164
12588 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12589 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12590
12591 #: winecfg.rc:166
12592 msgid "Desktop &size:"
12593 msgstr "&Velikost namizja:"
12594
12595 #: winecfg.rc:171
12596 msgid "Screen resolution"
12597 msgstr "Ločljivost zaslona"
12598
12599 #: winecfg.rc:175
12600 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12601 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12602
12603 #: winecfg.rc:182
12604 msgid "DLL overrides"
12605 msgstr "Prepisi DLL"
12606
12607 #: winecfg.rc:183
12608 msgid ""
12609 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12610 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12611 "application)."
12612 msgstr ""
12613 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12614 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12615 "Windows)."
12616
12617 #: winecfg.rc:185
12618 msgid "&New override for library:"
12619 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12620
12621 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12622 msgid "&Add"
12623 msgstr "&Dodaj"
12624
12625 #: winecfg.rc:188
12626 msgid "Existing &overrides:"
12627 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12628
12629 #: winecfg.rc:190
12630 msgid "&Edit..."
12631 msgstr "&Uredi ..."
12632
12633 #: winecfg.rc:196
12634 msgid "Edit Override"
12635 msgstr "Uredi prepis"
12636
12637 #: winecfg.rc:199
12638 msgid "Load order"
12639 msgstr "Red nalaganja"
12640
12641 #: winecfg.rc:200
12642 msgid "&Builtin (Wine)"
12643 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12644
12645 #: winecfg.rc:201
12646 msgid "&Native (Windows)"
12647 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12648
12649 #: winecfg.rc:202
12650 msgid "Bui&ltin then Native"
12651 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12652
12653 #: winecfg.rc:203
12654 msgid "Nati&ve then Builtin"
12655 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12656
12657 #: winecfg.rc:211
12658 msgid "Select Drive Letter"
12659 msgstr "Izberite črko pogona"
12660
12661 #: winecfg.rc:223
12662 msgid "Drive mappings"
12663 msgstr "Preslikave pogona"
12664
12665 #: winecfg.rc:224
12666 msgid ""
12667 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12668 "edited."
12669 msgstr ""
12670 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12671 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12672
12673 #: winecfg.rc:227
12674 msgid "&Add..."
12675 msgstr "&Dodaj ..."
12676
12677 #: winecfg.rc:229
12678 msgid "Auto&detect"
12679 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12680
12681 #: winecfg.rc:232
12682 msgid "&Path:"
12683 msgstr "&Pot:"
12684
12685 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12686 msgid "Show &Advanced"
12687 msgstr "Pokaži &napredno"
12688
12689 #: winecfg.rc:240
12690 msgid "De&vice:"
12691 msgstr "Na&prava:"
12692
12693 #: winecfg.rc:242
12694 msgid "Bro&wse..."
12695 msgstr "&Brskaj ..."
12696
12697 #: winecfg.rc:244
12698 msgid "&Label:"
12699 msgstr "&Oznaka:"
12700
12701 #: winecfg.rc:246
12702 msgid "S&erial:"
12703 msgstr "Zapor&edna št.:"
12704
12705 #: winecfg.rc:249
12706 msgid "Show &dot files"
12707 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12708
12709 #: winecfg.rc:256
12710 msgid "Driver diagnostics"
12711 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12712
12713 #: winecfg.rc:258
12714 msgid "Defaults"
12715 msgstr "Privzeto"
12716
12717 #: winecfg.rc:259
12718 msgid "Output device:"
12719 msgstr "Izhodna naprava:"
12720
12721 #: winecfg.rc:260
12722 msgid "Voice output device:"
12723 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12724
12725 #: winecfg.rc:261
12726 msgid "Input device:"
12727 msgstr "Vhodna naprava:"
12728
12729 #: winecfg.rc:262
12730 msgid "Voice input device:"
12731 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12732
12733 #: winecfg.rc:267
12734 msgid "&Test Sound"
12735 msgstr "&Preizkusi zvok"
12736
12737 #: winecfg.rc:274
12738 msgid "Appearance"
12739 msgstr "Videz"
12740
12741 #: winecfg.rc:275
12742 msgid "&Theme:"
12743 msgstr "&Tema:"
12744
12745 #: winecfg.rc:277
12746 msgid "&Install theme..."
12747 msgstr "&Namesti temo ..."
12748
12749 #: winecfg.rc:282
12750 msgid "It&em:"
12751 msgstr "P&redmet:"
12752
12753 #: winecfg.rc:284
12754 msgid "C&olor:"
12755 msgstr "B&arva:"
12756
12757 #: winecfg.rc:290
12758 msgid "Folders"
12759 msgstr "Mape"
12760
12761 #: winecfg.rc:293
12762 msgid "&Link to:"
12763 msgstr "&Poveži z:"
12764
12765 #: winecfg.rc:31
12766 msgid "Libraries"
12767 msgstr "Knjižnice"
12768
12769 #: winecfg.rc:32
12770 msgid "Drives"
12771 msgstr "Pogoni"
12772
12773 #: winecfg.rc:33
12774 msgid "Select the Unix target directory, please."
12775 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12776
12777 #: winecfg.rc:34
12778 msgid "Hide &Advanced"
12779 msgstr "Skrij &napredno"
12780
12781 #: winecfg.rc:36
12782 msgid "(No Theme)"
12783 msgstr "(Brez teme)"
12784
12785 #: winecfg.rc:37
12786 msgid "Graphics"
12787 msgstr "Grafika"
12788
12789 #: winecfg.rc:38
12790 msgid "Desktop Integration"
12791 msgstr "Vključitev v namizje"
12792
12793 #: winecfg.rc:39
12794 msgid "Audio"
12795 msgstr "Zvok"
12796
12797 #: winecfg.rc:40
12798 msgid "About"
12799 msgstr "O programu"
12800
12801 #: winecfg.rc:41
12802 msgid "Wine configuration"
12803 msgstr "Nastavitve Wine"
12804
12805 #: winecfg.rc:43
12806 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12807 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12808
12809 #: winecfg.rc:44
12810 msgid "Select a theme file"
12811 msgstr "Izberite datoteko teme"
12812
12813 #: winecfg.rc:45
12814 msgid "Folder"
12815 msgstr "Mapa"
12816
12817 #: winecfg.rc:46
12818 msgid "Links to"
12819 msgstr "Povezano z"
12820
12821 #: winecfg.rc:42
12822 msgid "Wine configuration for %s"
12823 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12824
12825 #: winecfg.rc:81
12826 msgid "Selected driver: %s"
12827 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12828
12829 #: winecfg.rc:82
12830 msgid "(None)"
12831 msgstr "(Brez)"
12832
12833 #: winecfg.rc:83
12834 msgid "Audio test failed!"
12835 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12836
12837 #: winecfg.rc:85
12838 msgid "(System default)"
12839 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12840
12841 #: winecfg.rc:51
12842 msgid ""
12843 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12844 "Are you sure you want to do this?"
12845 msgstr ""
12846 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12847 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12848
12849 #: winecfg.rc:52
12850 msgid "Warning: system library"
12851 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12852
12853 #: winecfg.rc:53
12854 msgid "native"
12855 msgstr "izvorno"
12856
12857 #: winecfg.rc:54
12858 msgid "builtin"
12859 msgstr "vgrajeno"
12860
12861 #: winecfg.rc:55
12862 msgid "native, builtin"
12863 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12864
12865 #: winecfg.rc:56
12866 msgid "builtin, native"
12867 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12868
12869 #: winecfg.rc:57
12870 msgid "disabled"
12871 msgstr "onemogočeno"
12872
12873 #: winecfg.rc:58
12874 msgid "Default Settings"
12875 msgstr "Privzete nastavitve"
12876
12877 #: winecfg.rc:59
12878 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12879 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12880
12881 #: winecfg.rc:60
12882 msgid "Use global settings"
12883 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12884
12885 #: winecfg.rc:61
12886 msgid "Select an executable file"
12887 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12888
12889 #: winecfg.rc:66
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Autodetect"
12892 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12893
12894 #: winecfg.rc:67
12895 msgid "Local hard disk"
12896 msgstr "Krajevni trdi disk"
12897
12898 #: winecfg.rc:68
12899 msgid "Network share"
12900 msgstr "Omrežna souporaba"
12901
12902 #: winecfg.rc:69
12903 msgid "Floppy disk"
12904 msgstr "Disketa"
12905
12906 #: winecfg.rc:70
12907 msgid "CD-ROM"
12908 msgstr "CD-ROM"
12909
12910 #: winecfg.rc:71
12911 msgid ""
12912 "You cannot add any more drives.\n"
12913 "\n"
12914 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12915 msgstr ""
12916 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12917 "\n"
12918 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12919 "26 pogonov."
12920
12921 #: winecfg.rc:72
12922 msgid "System drive"
12923 msgstr "Sistemski pogon"
12924
12925 #: winecfg.rc:73
12926 msgid ""
12927 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12928 "\n"
12929 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12930 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12931 msgstr ""
12932 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12933 "\n"
12934 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12935 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12936
12937 #: winecfg.rc:74
12938 msgctxt "Drive letter"
12939 msgid "Letter"
12940 msgstr "Pismo"
12941
12942 #: winecfg.rc:75
12943 msgid "Drive Mapping"
12944 msgstr "Preslikava pogona"
12945
12946 #: winecfg.rc:76
12947 msgid ""
12948 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12949 "\n"
12950 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12951 msgstr ""
12952 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12953 "\n"
12954 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12955
12956 #: winecfg.rc:90
12957 msgid "Controls Background"
12958 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12959
12960 #: winecfg.rc:91
12961 msgid "Controls Text"
12962 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12963
12964 #: winecfg.rc:93
12965 msgid "Menu Background"
12966 msgstr "Ozadje menija"
12967
12968 #: winecfg.rc:94
12969 msgid "Menu Text"
12970 msgstr "Besedilo menija"
12971
12972 #: winecfg.rc:95
12973 msgid "Scrollbar"
12974 msgstr "Drsnik"
12975
12976 #: winecfg.rc:96
12977 msgid "Selection Background"
12978 msgstr "Ozadje izbire"
12979
12980 #: winecfg.rc:97
12981 msgid "Selection Text"
12982 msgstr "Besedilo izbire"
12983
12984 #: winecfg.rc:98
12985 msgid "Tooltip Background"
12986 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12987
12988 #: winecfg.rc:99
12989 msgid "Tooltip Text"
12990 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12991
12992 #: winecfg.rc:100
12993 msgid "Window Background"
12994 msgstr "Ozadje okna"
12995
12996 #: winecfg.rc:101
12997 msgid "Window Text"
12998 msgstr "Besedilo okna"
12999
13000 #: winecfg.rc:102
13001 msgid "Active Title Bar"
13002 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
13003
13004 #: winecfg.rc:103
13005 msgid "Active Title Text"
13006 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
13007
13008 #: winecfg.rc:104
13009 msgid "Inactive Title Bar"
13010 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
13011
13012 #: winecfg.rc:105
13013 msgid "Inactive Title Text"
13014 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
13015
13016 #: winecfg.rc:106
13017 msgid "Message Box Text"
13018 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
13019
13020 #: winecfg.rc:107
13021 msgid "Application Workspace"
13022 msgstr "Delovni prostor programa"
13023
13024 #: winecfg.rc:108
13025 msgid "Window Frame"
13026 msgstr "Okvir okna"
13027
13028 #: winecfg.rc:109
13029 msgid "Active Border"
13030 msgstr "Dejaven rob"
13031
13032 #: winecfg.rc:110
13033 msgid "Inactive Border"
13034 msgstr "Nedejaven rob"
13035
13036 #: winecfg.rc:111
13037 msgid "Controls Shadow"
13038 msgstr "Senca nadzornikov"
13039
13040 #: winecfg.rc:112
13041 msgid "Gray Text"
13042 msgstr "Sivo besedilo"
13043
13044 #: winecfg.rc:113
13045 msgid "Controls Highlight"
13046 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
13047
13048 #: winecfg.rc:114
13049 msgid "Controls Dark Shadow"
13050 msgstr "Temna senca nadzornikov"
13051
13052 #: winecfg.rc:115
13053 msgid "Controls Light"
13054 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13055
13056 #: winecfg.rc:116
13057 msgid "Controls Alternate Background"
13058 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13059
13060 #: winecfg.rc:117
13061 msgid "Hot Tracked Item"
13062 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13063
13064 #: winecfg.rc:118
13065 msgid "Active Title Bar Gradient"
13066 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
13067
13068 #: winecfg.rc:119
13069 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13070 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13071
13072 #: winecfg.rc:120
13073 msgid "Menu Highlight"
13074 msgstr "Poudarjanje menija"
13075
13076 #: winecfg.rc:121
13077 msgid "Menu Bar"
13078 msgstr "Menijska vrstica"
13079
13080 #: wineconsole.rc:60
13081 msgid "Cursor size"
13082 msgstr "Velikost kazalca"
13083
13084 #: wineconsole.rc:61
13085 msgid "&Small"
13086 msgstr "&Majhna"
13087
13088 #: wineconsole.rc:62
13089 msgid "&Medium"
13090 msgstr "&Srednja"
13091
13092 #: wineconsole.rc:63
13093 msgid "&Large"
13094 msgstr "&Velika"
13095
13096 #: wineconsole.rc:65
13097 msgid "Control"
13098 msgstr "Nadzor"
13099
13100 #: wineconsole.rc:66
13101 msgid "Popup menu"
13102 msgstr "Pojavni meni"
13103
13104 #: wineconsole.rc:67
13105 msgid "&Control"
13106 msgstr "&Control"
13107
13108 #: wineconsole.rc:68
13109 msgid "S&hift"
13110 msgstr "S&hift"
13111
13112 #: wineconsole.rc:69
13113 msgid "Quick edit"
13114 msgstr "Hitro urejanje"
13115
13116 #: wineconsole.rc:70
13117 msgid "&enable"
13118 msgstr "&omogoči"
13119
13120 #: wineconsole.rc:72
13121 msgid "Command history"
13122 msgstr "Zgodovina ukazov"
13123
13124 #: wineconsole.rc:73
13125 msgid "&Number of recalled commands:"
13126 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
13127
13128 #: wineconsole.rc:76
13129 msgid "&Remove doubles"
13130 msgstr "&Odstrani dvojnike"
13131
13132 #: wineconsole.rc:84
13133 msgid "&Font"
13134 msgstr "&Pisava"
13135
13136 #: wineconsole.rc:86
13137 msgid "&Color"
13138 msgstr "&Barva"
13139
13140 #: wineconsole.rc:97
13141 msgid "Configuration"
13142 msgstr "Nastavitve"
13143
13144 #: wineconsole.rc:100
13145 msgid "Buffer zone"
13146 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13147
13148 #: wineconsole.rc:101
13149 msgid "&Width:"
13150 msgstr "&Širina:"
13151
13152 #: wineconsole.rc:104
13153 msgid "&Height:"
13154 msgstr "&Višina:"
13155
13156 #: wineconsole.rc:108
13157 msgid "Window size"
13158 msgstr "Velikost okna"
13159
13160 #: wineconsole.rc:109
13161 msgid "W&idth:"
13162 msgstr "Ši&rina:"
13163
13164 #: wineconsole.rc:112
13165 msgid "H&eight:"
13166 msgstr "V&išina:"
13167
13168 #: wineconsole.rc:116
13169 msgid "End of program"
13170 msgstr "Konec programa"
13171
13172 #: wineconsole.rc:117
13173 msgid "&Close console"
13174 msgstr "&Zapri konzolo"
13175
13176 #: wineconsole.rc:119
13177 msgid "Edition"
13178 msgstr "Izdaja"
13179
13180 #: wineconsole.rc:125
13181 msgid "Console parameters"
13182 msgstr "Parametri konzole"
13183
13184 #: wineconsole.rc:128
13185 msgid "Retain these settings for later sessions"
13186 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13187
13188 #: wineconsole.rc:129
13189 msgid "Modify only current session"
13190 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13191
13192 #: wineconsole.rc:26
13193 msgid "Set &Defaults"
13194 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13195
13196 #: wineconsole.rc:28
13197 msgid "&Mark"
13198 msgstr "&Označi"
13199
13200 #: wineconsole.rc:31
13201 msgid "&Select all"
13202 msgstr "Izberi &vse"
13203
13204 #: wineconsole.rc:32
13205 msgid "Sc&roll"
13206 msgstr "&Drsenje"
13207
13208 #: wineconsole.rc:33
13209 msgid "S&earch"
13210 msgstr "&Išči"
13211
13212 #: wineconsole.rc:36
13213 msgid "Setup - Default settings"
13214 msgstr "Privzete nastavitve"
13215
13216 #: wineconsole.rc:37
13217 msgid "Setup - Current settings"
13218 msgstr "Trenutne nastavitve"
13219
13220 #: wineconsole.rc:38
13221 msgid "Configuration error"
13222 msgstr "Napaka nastavitve"
13223
13224 #: wineconsole.rc:39
13225 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13226 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13227
13228 #: wineconsole.rc:34
13229 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13230 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13231
13232 #: wineconsole.rc:35
13233 msgid "This is a test"
13234 msgstr "Preizkusno besedilo"
13235
13236 #: wineconsole.rc:41
13237 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13238 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13239
13240 #: wineconsole.rc:42
13241 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13242 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13243
13244 #: wineconsole.rc:43
13245 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13246 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13247
13248 #: wineconsole.rc:44
13249 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13250 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13251
13252 #: wineconsole.rc:45
13253 msgid ""
13254 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13255 "The command is invalid.\n"
13256 msgstr ""
13257 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13258 "Ukaz je neveljaven.\n"
13259
13260 #: wineconsole.rc:47
13261 msgid ""
13262 "\n"
13263 "Usage:\n"
13264 "  wineconsole [options] <command>\n"
13265 "\n"
13266 "Options:\n"
13267 msgstr ""
13268 "\n"
13269 "Uporaba:\n"
13270 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13271 "\n"
13272 "Možnosti:\n"
13273
13274 #: wineconsole.rc:49
13275 msgid ""
13276 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13277 "will\n"
13278 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13279 "console.\n"
13280 msgstr ""
13281 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13282 "'curses'\n"
13283 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13284 "Wine.\n"
13285
13286 #: wineconsole.rc:50
13287 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13288 msgstr ""
13289 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13290
13291 #: wineconsole.rc:51
13292 msgid ""
13293 "\n"
13294 "Example:\n"
13295 "  wineconsole cmd\n"
13296 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13297 "\n"
13298 msgstr ""
13299 "\n"
13300 "Primer:\n"
13301 "a  wineconsole cmd\n"
13302 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13303 "\n"
13304
13305 #: winedbg.rc:46
13306 msgid "Program Error"
13307 msgstr "Napaka v programu"
13308
13309 #: winedbg.rc:51
13310 msgid ""
13311 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13312 "sorry for the inconvenience."
13313 msgstr ""
13314 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13315 "nevšečnosti."
13316
13317 #: winedbg.rc:55
13318 msgid ""
13319 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13320 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13321 "Database</a> for tips about running this application."
13322 msgstr ""
13323 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13324 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13325 "glede poganjanja te aplikacije."
13326
13327 #: winedbg.rc:58
13328 msgid "Show &Details"
13329 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13330
13331 #: winedbg.rc:63
13332 msgid "Program Error Details"
13333 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13334
13335 #: winedbg.rc:70
13336 msgid ""
13337 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13338 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13339 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13340 "and attach that file to the report."
13341 msgstr ""
13342 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13343 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13344 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13345 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13346
13347 #: winedbg.rc:35
13348 msgid "Wine program crash"
13349 msgstr "Program Wine se je sesul"
13350
13351 #: winedbg.rc:36
13352 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13353 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13354
13355 #: winedbg.rc:37
13356 msgid "(unidentified)"
13357 msgstr "(nedoločeno)"
13358
13359 #: winedbg.rc:40
13360 msgid "Saving failed"
13361 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13362
13363 #: winedbg.rc:41
13364 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13365 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13366
13367 #: winefile.rc:26
13368 msgid "&Open\tEnter"
13369 msgstr "&Odpri\tEnter"
13370
13371 #: winefile.rc:30
13372 msgid "Re&name..."
13373 msgstr "Preime&nuj ..."
13374
13375 #: winefile.rc:31
13376 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13377 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13378
13379 #: winefile.rc:33
13380 msgid "&Run..."
13381 msgstr "&Zaženi ..."
13382
13383 #: winefile.rc:35
13384 msgid "Cr&eate Directory..."
13385 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13386
13387 #: winefile.rc:40
13388 msgid "&Disk"
13389 msgstr "&Disk"
13390
13391 #: winefile.rc:41
13392 msgid "Connect &Network Drive..."
13393 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13394
13395 #: winefile.rc:42
13396 msgid "&Disconnect Network Drive"
13397 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13398
13399 #: winefile.rc:48
13400 msgid "&Name"
13401 msgstr "&Ime"
13402
13403 #: winefile.rc:49
13404 msgid "&All File Details"
13405 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13406
13407 #: winefile.rc:51
13408 msgid "&Sort by Name"
13409 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13410
13411 #: winefile.rc:52
13412 msgid "Sort &by Type"
13413 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13414
13415 #: winefile.rc:53
13416 msgid "Sort by Si&ze"
13417 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13418
13419 #: winefile.rc:54
13420 msgid "Sort by &Date"
13421 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13422
13423 #: winefile.rc:56
13424 msgid "Filter by&..."
13425 msgstr "Filtriraj &po ..."
13426
13427 #: winefile.rc:63
13428 msgid "&Drive Bar"
13429 msgstr "Vrstica po&gonov"
13430
13431 #: winefile.rc:65
13432 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13433 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13434
13435 #: winefile.rc:71
13436 msgid "New &Window"
13437 msgstr "Novo &okno"
13438
13439 #: winefile.rc:72
13440 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13441 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13442
13443 #: winefile.rc:74
13444 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13445 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13446
13447 #: winefile.rc:81
13448 msgid "&About Wine File Manager"
13449 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13450
13451 #: winefile.rc:122
13452 msgid "Select destination"
13453 msgstr "Izbira ciljne poti"
13454
13455 #: winefile.rc:135
13456 msgid "By File Type"
13457 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13458
13459 #: winefile.rc:140
13460 msgid "File type"
13461 msgstr "Vrsta datoteke"
13462
13463 #: winefile.rc:141
13464 msgid "&Directories"
13465 msgstr "&Mape"
13466
13467 #: winefile.rc:143
13468 msgid "&Programs"
13469 msgstr "&Programi"
13470
13471 #: winefile.rc:145
13472 msgid "Docu&ments"
13473 msgstr "&Dokumenti"
13474
13475 #: winefile.rc:147
13476 msgid "&Other files"
13477 msgstr "&Ostalo"
13478
13479 #: winefile.rc:149
13480 msgid "Show Hidden/&System Files"
13481 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13482
13483 #: winefile.rc:160
13484 msgid "&File Name:"
13485 msgstr "&Ime datoteke:"
13486
13487 #: winefile.rc:162
13488 msgid "Full &Path:"
13489 msgstr "Polna &pot:"
13490
13491 #: winefile.rc:164
13492 msgid "Last Change:"
13493 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13494
13495 #: winefile.rc:168
13496 msgid "Cop&yright:"
13497 msgstr "&Avtorske pravice:"
13498
13499 #: winefile.rc:170
13500 msgid "Size:"
13501 msgstr "Velikost:"
13502
13503 #: winefile.rc:174
13504 msgid "H&idden"
13505 msgstr "S&krito"
13506
13507 #: winefile.rc:175
13508 msgid "&Archive"
13509 msgstr "&Arhiv"
13510
13511 #: winefile.rc:176
13512 msgid "&System"
13513 msgstr "&Sistemsko"
13514
13515 #: winefile.rc:177
13516 msgid "&Compressed"
13517 msgstr "S&tisnjeno"
13518
13519 #: winefile.rc:178
13520 msgid "Version information"
13521 msgstr "Podrobnosti o različici"
13522
13523 #: winefile.rc:194
13524 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13525 msgid "S"
13526 msgstr "S"
13527
13528 #: winefile.rc:87
13529 msgid "Applying font settings"
13530 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13531
13532 #: winefile.rc:88
13533 msgid "Error while selecting new font."
13534 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13535
13536 #: winefile.rc:93
13537 msgid "Wine File Manager"
13538 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13539
13540 #: winefile.rc:95
13541 msgid "root fs"
13542 msgstr "korenski datotečni sistem"
13543
13544 #: winefile.rc:96
13545 msgid "unixfs"
13546 msgstr "unixfs"
13547
13548 #: winefile.rc:98
13549 msgid "Shell"
13550 msgstr "Lupina"
13551
13552 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13553 msgid "Not yet implemented"
13554 msgstr "Ni še podprto"
13555
13556 #: winefile.rc:106
13557 msgid "CDate"
13558 msgstr "CDatum"
13559
13560 #: winefile.rc:107
13561 msgid "ADate"
13562 msgstr "ADatum"
13563
13564 #: winefile.rc:108
13565 msgid "MDate"
13566 msgstr "MDatum"
13567
13568 #: winefile.rc:109
13569 msgid "Index/Inode"
13570 msgstr "Kazalo/Inode"
13571
13572 #: winefile.rc:114
13573 msgid "%1 of %2 free"
13574 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13575
13576 #: winefile.rc:115
13577 msgctxt "unit kilobyte"
13578 msgid "kB"
13579 msgstr "kB"
13580
13581 #: winefile.rc:116
13582 msgctxt "unit megabyte"
13583 msgid "MB"
13584 msgstr "MB"
13585
13586 #: winefile.rc:117
13587 msgctxt "unit gigabyte"
13588 msgid "GB"
13589 msgstr "GB"
13590
13591 #: winemine.rc:34
13592 msgid "&Game"
13593 msgstr "&Igra"
13594
13595 #: winemine.rc:35
13596 msgid "&New\tF2"
13597 msgstr "&Nova igra\tF2"
13598
13599 #: winemine.rc:37
13600 msgid "Question &Marks"
13601 msgstr "&Vprašaji"
13602
13603 #: winemine.rc:39
13604 msgid "&Beginner"
13605 msgstr "&Začetnik"
13606
13607 #: winemine.rc:40
13608 msgid "&Advanced"
13609 msgstr "&Srednje"
13610
13611 #: winemine.rc:41
13612 msgid "&Expert"
13613 msgstr "&Strokovnjak"
13614
13615 #: winemine.rc:42
13616 msgid "&Custom..."
13617 msgstr "&Po meri ..."
13618
13619 #: winemine.rc:44
13620 msgid "&Fastest Times"
13621 msgstr "&Najhitrejši časi"
13622
13623 #: winemine.rc:49
13624 msgid "&About WineMine"
13625 msgstr "&O WineMine"
13626
13627 #: winemine.rc:56
13628 msgid "Fastest Times"
13629 msgstr "Najhitrejši časi"
13630
13631 #: winemine.rc:58
13632 msgid "Fastest times"
13633 msgstr "Najhitrejši časi"
13634
13635 #: winemine.rc:59
13636 msgid "Beginner"
13637 msgstr "Začetnik"
13638
13639 #: winemine.rc:60
13640 msgid "Advanced"
13641 msgstr "Srednje"
13642
13643 #: winemine.rc:61
13644 msgid "Expert"
13645 msgstr "Strokovnjak"
13646
13647 #: winemine.rc:74
13648 msgid "Congratulations!"
13649 msgstr "Čestitamo!"
13650
13651 #: winemine.rc:76
13652 msgid "Please enter your name"
13653 msgstr "Vnesite svoje ime"
13654
13655 #: winemine.rc:84
13656 msgid "Custom Game"
13657 msgstr "Igra po meri"
13658
13659 #: winemine.rc:86
13660 msgid "Rows"
13661 msgstr "Vrstice"
13662
13663 #: winemine.rc:87
13664 msgid "Columns"
13665 msgstr "Stolpci"
13666
13667 #: winemine.rc:88
13668 msgid "Mines"
13669 msgstr "Mine"
13670
13671 #: winemine.rc:27
13672 msgid "WineMine"
13673 msgstr "WineMine"
13674
13675 #: winemine.rc:28
13676 msgid "Nobody"
13677 msgstr "Nihče"
13678
13679 #: winemine.rc:29
13680 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13681 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13682
13683 #: winhlp32.rc:32
13684 msgid "Printer &setup..."
13685 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13686
13687 #: winhlp32.rc:39
13688 msgid "&Annotate..."
13689 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13690
13691 #: winhlp32.rc:41
13692 msgid "&Bookmark"
13693 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13694
13695 #: winhlp32.rc:42
13696 msgid "&Define..."
13697 msgstr "Do&loči ..."
13698
13699 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13700 msgid "Fonts"
13701 msgstr "Pisave"
13702
13703 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13704 msgid "Small"
13705 msgstr "Majhna"
13706
13707 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13708 msgid "Normal"
13709 msgstr "Običajna"
13710
13711 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13712 msgid "Large"
13713 msgstr "Velika"
13714
13715 #: winhlp32.rc:54
13716 msgid "&Help on help\tF1"
13717 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13718
13719 #: winhlp32.rc:55
13720 msgid "Always on &top"
13721 msgstr "Vedno na &vrhu"
13722
13723 #: winhlp32.rc:56
13724 msgid "&About Wine Help"
13725 msgstr "&O pomoči Wine"
13726
13727 #: winhlp32.rc:64
13728 msgid "Annotation..."
13729 msgstr "Zabeležka ..."
13730
13731 #: winhlp32.rc:65
13732 msgid "Copy"
13733 msgstr "Kopiraj"
13734
13735 #: winhlp32.rc:97
13736 msgid "Index"
13737 msgstr "Kazalo"
13738
13739 #: winhlp32.rc:105
13740 msgid "Search"
13741 msgstr "Iskanje"
13742
13743 #: winhlp32.rc:78
13744 msgid "Wine Help"
13745 msgstr "Pomoč Wine"
13746
13747 #: winhlp32.rc:83
13748 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13749 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13750
13751 #: winhlp32.rc:85
13752 msgid "Summary"
13753 msgstr "Povzetek"
13754
13755 #: winhlp32.rc:84
13756 msgid "&Index"
13757 msgstr "&Kazalo"
13758
13759 #: winhlp32.rc:88
13760 msgid "Help files (*.hlp)"
13761 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13762
13763 #: winhlp32.rc:89
13764 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13765 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13766
13767 #: winhlp32.rc:90
13768 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13769 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13770
13771 #: winhlp32.rc:91
13772 msgid "Help topics: "
13773 msgstr "Teme pomoči: "
13774
13775 #: wmic.rc:25
13776 #, fuzzy
13777 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13778 msgid "Error: Command line not supported\n"
13779 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
13780
13781 #: wmic.rc:26
13782 #, fuzzy
13783 #| msgid "Property set not found.\n"
13784 msgid "Error: Alias not found\n"
13785 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
13786
13787 #: wmic.rc:27
13788 #, fuzzy
13789 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13790 msgid "Error: Invalid query\n"
13791 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13792
13793 #: wordpad.rc:28
13794 msgid "&New...\tCtrl+N"
13795 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13796
13797 #: wordpad.rc:42
13798 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13799 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13800
13801 #: wordpad.rc:47
13802 msgid "&Clear\tDel"
13803 msgstr "Po&čisti\tDel"
13804
13805 #: wordpad.rc:48
13806 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13807 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13808
13809 #: wordpad.rc:51
13810 msgid "Find &next\tF3"
13811 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13812
13813 #: wordpad.rc:54
13814 msgid "Read-&only"
13815 msgstr "Sam&o za branje"
13816
13817 #: wordpad.rc:55
13818 msgid "&Modified"
13819 msgstr "Spr&emenjeno"
13820
13821 #: wordpad.rc:57
13822 msgid "E&xtras"
13823 msgstr "Do&datno"
13824
13825 #: wordpad.rc:59
13826 msgid "Selection &info"
13827 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13828
13829 #: wordpad.rc:60
13830 msgid "Character &format"
13831 msgstr "Oblika zna&kov"
13832
13833 #: wordpad.rc:61
13834 msgid "&Def. char format"
13835 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13836
13837 #: wordpad.rc:62
13838 msgid "Paragrap&h format"
13839 msgstr "Ob&lika odstavka"
13840
13841 #: wordpad.rc:63
13842 msgid "&Get text"
13843 msgstr "Pridobi &besedilo"
13844
13845 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13846 msgid "&Format Bar"
13847 msgstr "O&blikovna vrstica"
13848
13849 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13850 msgid "&Ruler"
13851 msgstr "&Ravnilo"
13852
13853 #: wordpad.rc:75
13854 msgid "&Insert"
13855 msgstr "Vstav&i"
13856
13857 #: wordpad.rc:77
13858 msgid "&Date and time..."
13859 msgstr "&Datum in čas ..."
13860
13861 #: wordpad.rc:79
13862 msgid "F&ormat"
13863 msgstr "&Oblika"
13864
13865 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13866 msgid "&Bullet points"
13867 msgstr "&Vrstične oznake"
13868
13869 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13870 msgid "&Paragraph..."
13871 msgstr "&Odstavek ..."
13872
13873 #: wordpad.rc:84
13874 msgid "&Tabs..."
13875 msgstr "&Zavihki ..."
13876
13877 #: wordpad.rc:85
13878 msgid "Backgroun&d"
13879 msgstr "Oza&dje"
13880
13881 #: wordpad.rc:87
13882 msgid "&System\tCtrl+1"
13883 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13884
13885 #: wordpad.rc:88
13886 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13887 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13888
13889 #: wordpad.rc:93
13890 msgid "&About Wine Wordpad"
13891 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
13892
13893 #: wordpad.rc:130
13894 msgid "Automatic"
13895 msgstr "Samodejno"
13896
13897 #: wordpad.rc:199
13898 msgid "Date and time"
13899 msgstr "Datum in čas"
13900
13901 #: wordpad.rc:202
13902 msgid "Available formats"
13903 msgstr "Razpoložljive oblike"
13904
13905 #: wordpad.rc:213
13906 msgid "New document type"
13907 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13908
13909 #: wordpad.rc:221
13910 msgid "Paragraph format"
13911 msgstr "Oblika odstavka"
13912
13913 #: wordpad.rc:224
13914 msgid "Indentation"
13915 msgstr "Zamiki"
13916
13917 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13918 msgid "Left"
13919 msgstr "Levo"
13920
13921 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13922 msgid "Right"
13923 msgstr "Desno"
13924
13925 #: wordpad.rc:229
13926 msgid "First line"
13927 msgstr "Prva vrstica"
13928
13929 #: wordpad.rc:231
13930 msgid "Alignment"
13931 msgstr "Poravnava"
13932
13933 #: wordpad.rc:239
13934 msgid "Tabs"
13935 msgstr "Tabulatorji"
13936
13937 #: wordpad.rc:242
13938 msgid "Tab stops"
13939 msgstr "Položaji tabulatorja"
13940
13941 #: wordpad.rc:248
13942 msgid "Remove al&l"
13943 msgstr "Odstrani v&se"
13944
13945 #: wordpad.rc:256
13946 msgid "Line wrapping"
13947 msgstr "Prelom vrstic"
13948
13949 #: wordpad.rc:257
13950 msgid "&No line wrapping"
13951 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13952
13953 #: wordpad.rc:258
13954 msgid "Wrap text by the &window border"
13955 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13956
13957 #: wordpad.rc:259
13958 msgid "Wrap text by the &margin"
13959 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13960
13961 #: wordpad.rc:260
13962 msgid "Toolbars"
13963 msgstr "Orodne vrstice"
13964
13965 #: wordpad.rc:273
13966 msgctxt "accelerator Align Left"
13967 msgid "L"
13968 msgstr "L"
13969
13970 #: wordpad.rc:274
13971 msgctxt "accelerator Align Center"
13972 msgid "E"
13973 msgstr "E"
13974
13975 #: wordpad.rc:275
13976 msgctxt "accelerator Align Right"
13977 msgid "R"
13978 msgstr "R"
13979
13980 #: wordpad.rc:282
13981 msgctxt "accelerator Redo"
13982 msgid "Y"
13983 msgstr "Y"
13984
13985 #: wordpad.rc:283
13986 msgctxt "accelerator Bold"
13987 msgid "B"
13988 msgstr "B"
13989
13990 #: wordpad.rc:284
13991 msgctxt "accelerator Italic"
13992 msgid "I"
13993 msgstr "I"
13994
13995 #: wordpad.rc:285
13996 msgctxt "accelerator Underline"
13997 msgid "U"
13998 msgstr "U"
13999
14000 #: wordpad.rc:136
14001 msgid "All documents (*.*)"
14002 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
14003
14004 #: wordpad.rc:137
14005 msgid "Text documents (*.txt)"
14006 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
14007
14008 #: wordpad.rc:138
14009 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14010 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
14011
14012 #: wordpad.rc:139
14013 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14014 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
14015
14016 #: wordpad.rc:140
14017 msgid "Rich text document"
14018 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
14019
14020 #: wordpad.rc:141
14021 msgid "Text document"
14022 msgstr "Besedilni dokument"
14023
14024 #: wordpad.rc:142
14025 msgid "Unicode text document"
14026 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
14027
14028 #: wordpad.rc:143
14029 msgid "Printer files (*.prn)"
14030 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
14031
14032 #: wordpad.rc:150
14033 msgid "Center"
14034 msgstr "Sredina"
14035
14036 #: wordpad.rc:156
14037 msgid "Text"
14038 msgstr "Besedilo"
14039
14040 #: wordpad.rc:157
14041 msgid "Rich text"
14042 msgstr "Obogateno besedilo"
14043
14044 #: wordpad.rc:163
14045 msgid "Next page"
14046 msgstr "Naslednja stran"
14047
14048 #: wordpad.rc:164
14049 msgid "Previous page"
14050 msgstr "Predhodna stran"
14051
14052 #: wordpad.rc:165
14053 msgid "Two pages"
14054 msgstr "Dve strani"
14055
14056 #: wordpad.rc:166
14057 msgid "One page"
14058 msgstr "Ena stran"
14059
14060 #: wordpad.rc:167
14061 msgid "Zoom in"
14062 msgstr "Približaj"
14063
14064 #: wordpad.rc:168
14065 msgid "Zoom out"
14066 msgstr "Oddalji"
14067
14068 #: wordpad.rc:170
14069 msgid "Page"
14070 msgstr "Stran"
14071
14072 #: wordpad.rc:171
14073 msgid "Pages"
14074 msgstr "Strani"
14075
14076 #: wordpad.rc:172
14077 msgctxt "unit: centimeter"
14078 msgid "cm"
14079 msgstr "cm"
14080
14081 #: wordpad.rc:173
14082 msgctxt "unit: inch"
14083 msgid "in"
14084 msgstr "palcev"
14085
14086 #: wordpad.rc:174
14087 msgid "inch"
14088 msgstr "palec"
14089
14090 #: wordpad.rc:175
14091 msgctxt "unit: point"
14092 msgid "pt"
14093 msgstr "točk"
14094
14095 #: wordpad.rc:180
14096 msgid "Document"
14097 msgstr "Dokument"
14098
14099 #: wordpad.rc:181
14100 msgid "Save changes to '%s'?"
14101 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14102
14103 #: wordpad.rc:182
14104 msgid "Finished searching the document."
14105 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14106
14107 #: wordpad.rc:183
14108 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14109 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14110
14111 #: wordpad.rc:184
14112 msgid ""
14113 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14114 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14115 msgstr ""
14116 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14117 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14118
14119 #: wordpad.rc:187
14120 msgid "Invalid number format."
14121 msgstr "Neveljavna oblika števila."
14122
14123 #: wordpad.rc:188
14124 msgid "OLE storage documents are not supported."
14125 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
14126
14127 #: wordpad.rc:189
14128 msgid "Could not save the file."
14129 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14130
14131 #: wordpad.rc:190
14132 msgid "You do not have access to save the file."
14133 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14134
14135 #: wordpad.rc:191
14136 msgid "Could not open the file."
14137 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14138
14139 #: wordpad.rc:192
14140 msgid "You do not have access to open the file."
14141 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14142
14143 #: wordpad.rc:193
14144 msgid "Printing not implemented."
14145 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
14146
14147 #: wordpad.rc:194
14148 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14149 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14150
14151 #: write.rc:27
14152 msgid "Starting Wordpad failed"
14153 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14154
14155 #: xcopy.rc:27
14156 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14157 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14158
14159 #: xcopy.rc:28
14160 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14161 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14162
14163 #: xcopy.rc:29
14164 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14165 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
14166
14167 #: xcopy.rc:30
14168 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14169 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
14170
14171 #: xcopy.rc:31
14172 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14173 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
14174
14175 #: xcopy.rc:34
14176 msgid ""
14177 "Is '%1' a filename or directory\n"
14178 "on the target?\n"
14179 "(F - File, D - Directory)\n"
14180 msgstr ""
14181 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14182 "ali mape?\n"
14183 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14184
14185 #: xcopy.rc:35
14186 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14187 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14188
14189 #: xcopy.rc:36
14190 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14191 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14192
14193 #: xcopy.rc:37
14194 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14195 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14196
14197 #: xcopy.rc:39
14198 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14199 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14200
14201 #: xcopy.rc:43
14202 msgctxt "File key"
14203 msgid "F"
14204 msgstr "D"
14205
14206 #: xcopy.rc:44
14207 msgctxt "Directory key"
14208 msgid "D"
14209 msgstr "M"
14210
14211 #: xcopy.rc:77
14212 msgid ""
14213 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14214 "\n"
14215 "Syntax:\n"
14216 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14217 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14218 "\n"
14219 "Where:\n"
14220 "\n"
14221 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14222 "\tmore files.\n"
14223 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14224 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14225 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14226 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14227 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14228 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14229 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14230 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14231 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14232 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14233 "[/N]  Copy using short names.\n"
14234 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14235 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14236 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14237 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14238 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14239 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14240 "\tarchive attribute.\n"
14241 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14242 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14243 "\t\tthan source.\n"
14244 "\n"
14245 msgstr ""
14246 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14247 "\n"
14248 "Skladnja:\n"
14249 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14250 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14251 "\n"
14252 "Kje:\n"
14253 "\n"
14254 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14255 "predpostavi,\n"
14256 "\tda je cilj mapa\n"
14257 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14258 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14259 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14260 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14261 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14262 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14263 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14264 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14265 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14266 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14267 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14268 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14269 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14270 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14271 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14272 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14273 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14274 "\tarhiva\n"
14275 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14276 "datumu.\n"
14277 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14278 "\t\tod izvora.\n"
14279 "\n"