comdlg32: Correct title of "Save As" dialog.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-02 19:05+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
53 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
62 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
67 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
72 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
78
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
142 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
143 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
144 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
385
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
390
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
394
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
398
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
402
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
406
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
410
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
414
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
418
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
423
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
427
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžis"
431
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
435
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
439
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
443
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
447
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
451
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
455
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
459
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
463
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
467
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
471
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
475
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
479
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
483
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
487
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
491
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
495
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
499
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
503
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
507
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
511
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
515
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
519
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
523
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
527
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
531
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
535
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
539
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
543
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
547
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaĄąZzŽž"
551
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
555
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Spalva"
559
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
563
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
567
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Spal. | Vient."
571
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Raudona:"
575
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "Ža&lia:"
579
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Mėlyna:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Atsp.:"
587
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Sodr.:"
591
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Švies.:"
595
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
599
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
603
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Ieškoti"
607
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "Ko &ieškoti:"
611
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
615
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
619
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Kryptis"
623
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Žemyn"
627
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Aukštyn"
631
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "Ieškoti &kito"
635
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Pakeisti"
639
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Kuo pak&eisti:"
643
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Pakeisti"
647
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "P&akeisti visus"
651
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
655
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Savybės"
660
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Vardas:"
664
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Būsena:"
668
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Tipas:"
672
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Vieta:"
676
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Komentaras:"
680
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopijos"
684
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "&Kopijų skaičius:"
688
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "Su&dėst."
692
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Rėžis"
696
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pu&slapiai"
700
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
704
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "nuo:"
708
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "iki:"
712
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "D&ydis:"
716
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Šaltinis:"
720
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "&Stačias"
724
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Gulsčias"
728
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Puslapio nuostatos"
732
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "Dėk&las:"
736
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Stačias"
740
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Paraštės"
744
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Kairėje:"
748
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Dešinėje:"
752
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Viršutinė:"
756
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Apatinė:"
760
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "S&pausdintuvas..."
764
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "&Vieta:"
768
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Failo vardas:"
772
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Failų &tipai:"
776
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
780
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Atverti"
784
785 #: comdlg32.rc:495
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Failo vardas:"
788
789 #: comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Failų tipai:"
792
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "&About FolderPicker Test"
795 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
796
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Document Folders"
799 msgstr "Dokumentų aplankai"
800
801 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
802 msgid "My Documents"
803 msgstr "Dokumentai"
804
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "My Favorites"
807 msgstr "Adresynas"
808
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "System Path"
811 msgstr "Sistemos kelias"
812
813 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
814 msgctxt "display name"
815 msgid "Desktop"
816 msgstr "Darbalaukis"
817
818 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Šriftai"
821
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Kompiuteris"
825
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Sistemos aplankai"
829
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
833
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Failas nerastas"
837
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
841
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Failas neegzistuoja.\n"
848 "Ar norite sukurti failą?"
849
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Failas jau egzistuoja.\n"
856 "Ar norite jį pakeisti?"
857
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
861
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
868 "                          / : < > |"
869
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Kelias neegzistuoja"
873
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Failas neegzistuoja"
877
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
881
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Sukurti naują aplanką"
885
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Sąrašas"
889
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Išsamiai"
893
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
897
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normalus"
901
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Pusjuodis"
905
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Kursyvas"
909
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
913
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Juoda"
917
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Kaštoninė"
921
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Tamsiai žalia"
925
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Tamsiai geltona"
929
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Tamsiai mėlyna"
933
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Violetinė"
937
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 msgid "Teal"
940 msgstr "Tamsiai žydra"
941
942 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
943 msgid "Gray"
944 msgstr "Pilka"
945
946 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
947 msgid "Silver"
948 msgstr "Sidabrinė"
949
950 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
951 msgid "Red"
952 msgstr "Raudona"
953
954 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
955 msgid "Lime"
956 msgstr "Žalia"
957
958 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
959 msgid "Yellow"
960 msgstr "Geltona"
961
962 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
963 msgid "Blue"
964 msgstr "Mėlyna"
965
966 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
967 msgid "Fuchsia"
968 msgstr "Purpurinė"
969
970 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
971 msgid "Aqua"
972 msgstr "Žydra"
973
974 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Balta"
977
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
981
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
988 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
989
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
993
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
1000 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
1001
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1004 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1005
1006 #: comdlg32.rc:76
1007 msgid ""
1008 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1009 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 msgstr ""
1011 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
1012 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
1013
1014 #: comdlg32.rc:77
1015 msgid "A printer error occurred."
1016 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1017
1018 #: comdlg32.rc:78
1019 msgid "No default printer defined."
1020 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1021
1022 #: comdlg32.rc:79
1023 msgid "Cannot find the printer."
1024 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1025
1026 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1027 msgid "Out of memory."
1028 msgstr "Trūksta atminties."
1029
1030 #: comdlg32.rc:81
1031 msgid "An error occurred."
1032 msgstr "Įvyko klaida."
1033
1034 #: comdlg32.rc:82
1035 msgid "Unknown printer driver."
1036 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1037
1038 #: comdlg32.rc:85
1039 msgid ""
1040 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1041 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1042 msgstr ""
1043 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1044 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1045 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1046
1047 #: comdlg32.rc:151
1048 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1049 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1050
1051 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1052 msgid "&Save"
1053 msgstr "&Išsaugoti"
1054
1055 #: comdlg32.rc:153
1056 msgid "Save &in:"
1057 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1058
1059 #: comdlg32.rc:154
1060 msgid "Save"
1061 msgstr "Išsaugoti"
1062
1063 #: comdlg32.rc:156
1064 msgid "Open File"
1065 msgstr "Atverti failą"
1066
1067 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1068 msgid "Ready"
1069 msgstr "Parengta"
1070
1071 #: comdlg32.rc:94
1072 msgid "Paused; "
1073 msgstr "Pristabdytas; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:95
1076 msgid "Error; "
1077 msgstr "Klaida; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:96
1080 msgid "Pending deletion; "
1081 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:97
1084 msgid "Paper jam; "
1085 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:98
1088 msgid "Out of paper; "
1089 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:99
1092 msgid "Feed paper manual; "
1093 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:100
1096 msgid "Paper problem; "
1097 msgstr "Problema su popieriumi; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:101
1100 msgid "Printer offline; "
1101 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:102
1104 msgid "I/O Active; "
1105 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:103
1108 msgid "Busy; "
1109 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:104
1112 msgid "Printing; "
1113 msgstr "Spausdina; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:105
1116 msgid "Output tray is full; "
1117 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:106
1120 msgid "Not available; "
1121 msgstr "Nepasiekiama; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:107
1124 msgid "Waiting; "
1125 msgstr "Laukia; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:108
1128 msgid "Processing; "
1129 msgstr "Apdorojimas; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:109
1132 msgid "Initialising; "
1133 msgstr "Inicijuojama; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:110
1136 msgid "Warming up; "
1137 msgstr "Kaista; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:111
1140 msgid "Toner low; "
1141 msgstr "Baigiasi dažai; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:112
1144 msgid "No toner; "
1145 msgstr "Nėra dažų; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:113
1148 msgid "Page punt; "
1149 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1150
1151 #: comdlg32.rc:114
1152 msgid "Interrupted by user; "
1153 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1154
1155 #: comdlg32.rc:115
1156 msgid "Out of memory; "
1157 msgstr "Trūksta atminties; "
1158
1159 #: comdlg32.rc:116
1160 msgid "The printer door is open; "
1161 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1162
1163 #: comdlg32.rc:117
1164 msgid "Print server unknown; "
1165 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1166
1167 #: comdlg32.rc:118
1168 msgid "Power save mode; "
1169 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1170
1171 #: comdlg32.rc:87
1172 msgid "Default Printer; "
1173 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1174
1175 #: comdlg32.rc:88
1176 msgid "There are %d documents in the queue"
1177 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1178
1179 #: comdlg32.rc:89
1180 msgid "Margins [inches]"
1181 msgstr "Paraštės [coliai]"
1182
1183 #: comdlg32.rc:90
1184 msgid "Margins [mm]"
1185 msgstr "Paraštės [mm]"
1186
1187 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1188 msgctxt "unit: millimeters"
1189 msgid "mm"
1190 msgstr "mm"
1191
1192 #: credui.rc:42
1193 msgid "&User name:"
1194 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1195
1196 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1197 msgid "&Password:"
1198 msgstr "&Slaptažodis:"
1199
1200 #: credui.rc:47
1201 msgid "&Remember my password"
1202 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1203
1204 #: credui.rc:27
1205 msgid "Connect to %s"
1206 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1207
1208 #: credui.rc:28
1209 msgid "Connecting to %s"
1210 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1211
1212 #: credui.rc:29
1213 msgid "Logon unsuccessful"
1214 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1215
1216 #: credui.rc:30
1217 msgid ""
1218 "Make sure that your user name\n"
1219 "and password are correct."
1220 msgstr ""
1221 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1222 "ir slaptažodis yra teisingi."
1223
1224 #: credui.rc:32
1225 msgid ""
1226 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1227 "\n"
1228 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1229 "entering your password."
1230 msgstr ""
1231 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1232 "neteisingai.\n"
1233 "\n"
1234 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1235 "išjungti\n"
1236 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1237
1238 #: credui.rc:31
1239 msgid "Caps Lock is On"
1240 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1241
1242 #: crypt32.rc:27
1243 msgid "Authority Key Identifier"
1244 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1245
1246 #: crypt32.rc:28
1247 msgid "Key Attributes"
1248 msgstr "Rakto atributai"
1249
1250 #: crypt32.rc:29
1251 msgid "Key Usage Restriction"
1252 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1253
1254 #: crypt32.rc:30
1255 msgid "Subject Alternative Name"
1256 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1257
1258 #: crypt32.rc:31
1259 msgid "Issuer Alternative Name"
1260 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1261
1262 #: crypt32.rc:32
1263 msgid "Basic Constraints"
1264 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1265
1266 #: crypt32.rc:33
1267 msgid "Key Usage"
1268 msgstr "Rakto naudojimas"
1269
1270 #: crypt32.rc:34
1271 msgid "Certificate Policies"
1272 msgstr "Liudijimo politika"
1273
1274 #: crypt32.rc:35
1275 msgid "Subject Key Identifier"
1276 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1277
1278 #: crypt32.rc:36
1279 msgid "CRL Reason Code"
1280 msgstr "ALS priežasties kodas"
1281
1282 #: crypt32.rc:37
1283 msgid "CRL Distribution Points"
1284 msgstr "ALS platinimo vietos"
1285
1286 #: crypt32.rc:38
1287 msgid "Enhanced Key Usage"
1288 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1289
1290 #: crypt32.rc:39
1291 msgid "Authority Information Access"
1292 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1293
1294 #: crypt32.rc:40
1295 msgid "Certificate Extensions"
1296 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1297
1298 #: crypt32.rc:41
1299 msgid "Next Update Location"
1300 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1301
1302 #: crypt32.rc:42
1303 msgid "Yes or No Trust"
1304 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1305
1306 #: crypt32.rc:43
1307 msgid "Email Address"
1308 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1309
1310 #: crypt32.rc:44
1311 msgid "Unstructured Name"
1312 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1313
1314 #: crypt32.rc:45
1315 msgid "Content Type"
1316 msgstr "Turinio tipas"
1317
1318 #: crypt32.rc:46
1319 msgid "Message Digest"
1320 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1321
1322 #: crypt32.rc:47
1323 msgid "Signing Time"
1324 msgstr "Pasirašymo laikas"
1325
1326 #: crypt32.rc:48
1327 msgid "Counter Sign"
1328 msgstr "Paliudijantis parašas"
1329
1330 #: crypt32.rc:49
1331 msgid "Challenge Password"
1332 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1333
1334 #: crypt32.rc:50
1335 msgid "Unstructured Address"
1336 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1337
1338 #: crypt32.rc:51
1339 msgid "S/MIME Capabilities"
1340 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1341
1342 #: crypt32.rc:52
1343 msgid "Prefer Signed Data"
1344 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1345
1346 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1347 msgctxt "Certification Practice Statement"
1348 msgid "CPS"
1349 msgstr "CPS"
1350
1351 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1352 msgid "User Notice"
1353 msgstr "Naudotojo pastaba"
1354
1355 #: crypt32.rc:55
1356 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1357 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1358
1359 #: crypt32.rc:56
1360 msgid "Certification Authority Issuer"
1361 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1362
1363 #: crypt32.rc:57
1364 msgid "Certification Template Name"
1365 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1366
1367 #: crypt32.rc:58
1368 msgid "Certificate Type"
1369 msgstr "Liudijimo tipas"
1370
1371 #: crypt32.rc:59
1372 msgid "Certificate Manifold"
1373 msgstr "Liudijimo kopija"
1374
1375 #: crypt32.rc:60
1376 msgid "Netscape Cert Type"
1377 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1378
1379 #: crypt32.rc:61
1380 msgid "Netscape Base URL"
1381 msgstr "Netscape bazės URL"
1382
1383 #: crypt32.rc:62
1384 msgid "Netscape Revocation URL"
1385 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1386
1387 #: crypt32.rc:63
1388 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1389 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1390
1391 #: crypt32.rc:64
1392 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1393 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1394
1395 #: crypt32.rc:65
1396 msgid "Netscape CA Policy URL"
1397 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1398
1399 #: crypt32.rc:66
1400 msgid "Netscape SSL ServerName"
1401 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1402
1403 #: crypt32.rc:67
1404 msgid "Netscape Comment"
1405 msgstr "Netscape komentaras"
1406
1407 #: crypt32.rc:68
1408 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1409 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1410
1411 #: crypt32.rc:69
1412 msgid "SpcFinancialCriteria"
1413 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1414
1415 #: crypt32.rc:70
1416 msgid "SpcMinimalCriteria"
1417 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1418
1419 #: crypt32.rc:71
1420 msgid "Country/Region"
1421 msgstr "Valstybė/regionas"
1422
1423 #: crypt32.rc:72
1424 msgid "Organization"
1425 msgstr "Įstaiga"
1426
1427 #: crypt32.rc:73
1428 msgid "Organizational Unit"
1429 msgstr "Įstaigos padalinys"
1430
1431 #: crypt32.rc:74
1432 msgid "Common Name"
1433 msgstr "Vardas, pavardė"
1434
1435 #: crypt32.rc:75
1436 msgid "Locality"
1437 msgstr "Vietovė"
1438
1439 #: crypt32.rc:76
1440 msgid "State or Province"
1441 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1442
1443 #: crypt32.rc:77
1444 msgid "Title"
1445 msgstr "Titulas"
1446
1447 #: crypt32.rc:78
1448 msgid "Given Name"
1449 msgstr "Vardas"
1450
1451 #: crypt32.rc:79
1452 msgid "Initials"
1453 msgstr "Inicialai"
1454
1455 #: crypt32.rc:80
1456 msgid "Surname"
1457 msgstr "Pavardė"
1458
1459 #: crypt32.rc:81
1460 msgid "Domain Component"
1461 msgstr "Srities komponentas"
1462
1463 #: crypt32.rc:82
1464 msgid "Street Address"
1465 msgstr "Adresas"
1466
1467 #: crypt32.rc:83
1468 msgid "Serial Number"
1469 msgstr "Numeris"
1470
1471 #: crypt32.rc:84
1472 msgid "CA Version"
1473 msgstr "LĮ versija"
1474
1475 #: crypt32.rc:85
1476 msgid "Cross CA Version"
1477 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1478
1479 #: crypt32.rc:86
1480 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1481 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1482
1483 #: crypt32.rc:87
1484 msgid "Principal Name"
1485 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1486
1487 #: crypt32.rc:88
1488 msgid "Windows Product Update"
1489 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1490
1491 #: crypt32.rc:89
1492 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1493 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1494
1495 #: crypt32.rc:90
1496 msgid "OS Version"
1497 msgstr "OS versija"
1498
1499 #: crypt32.rc:91
1500 msgid "Enrollment CSP"
1501 msgstr "Registravimo CSP"
1502
1503 #: crypt32.rc:92
1504 msgid "CRL Number"
1505 msgstr "ALS numeris"
1506
1507 #: crypt32.rc:93
1508 msgid "Delta CRL Indicator"
1509 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1510
1511 #: crypt32.rc:94
1512 msgid "Issuing Distribution Point"
1513 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1514
1515 #: crypt32.rc:95
1516 msgid "Freshest CRL"
1517 msgstr "Naujausias ALS"
1518
1519 #: crypt32.rc:96
1520 msgid "Name Constraints"
1521 msgstr "Vardo ribojimai"
1522
1523 #: crypt32.rc:97
1524 msgid "Policy Mappings"
1525 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1526
1527 #: crypt32.rc:98
1528 msgid "Policy Constraints"
1529 msgstr "Politikos ribojimai"
1530
1531 #: crypt32.rc:99
1532 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1533 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1534
1535 #: crypt32.rc:100
1536 msgid "Application Policies"
1537 msgstr "Programos politika"
1538
1539 #: crypt32.rc:101
1540 msgid "Application Policy Mappings"
1541 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1542
1543 #: crypt32.rc:102
1544 msgid "Application Policy Constraints"
1545 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1546
1547 #: crypt32.rc:103
1548 msgid "CMC Data"
1549 msgstr "CMC duomenys"
1550
1551 #: crypt32.rc:104
1552 msgid "CMC Response"
1553 msgstr "CMC atsakymas"
1554
1555 #: crypt32.rc:105
1556 msgid "Unsigned CMC Request"
1557 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1558
1559 #: crypt32.rc:106
1560 msgid "CMC Status Info"
1561 msgstr "CMC būsenos informacija"
1562
1563 #: crypt32.rc:107
1564 msgid "CMC Extensions"
1565 msgstr "CMC plėtiniai"
1566
1567 #: crypt32.rc:108
1568 msgid "CMC Attributes"
1569 msgstr "CMC atributai"
1570
1571 #: crypt32.rc:109
1572 msgid "PKCS 7 Data"
1573 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1574
1575 #: crypt32.rc:110
1576 msgid "PKCS 7 Signed"
1577 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1578
1579 #: crypt32.rc:111
1580 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1581 msgstr "PKCS 7 voke"
1582
1583 #: crypt32.rc:112
1584 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1585 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1586
1587 #: crypt32.rc:113
1588 msgid "PKCS 7 Digested"
1589 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1590
1591 #: crypt32.rc:114
1592 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1593 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1594
1595 #: crypt32.rc:115
1596 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1597 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1598
1599 #: crypt32.rc:116
1600 msgid "Virtual Base CRL Number"
1601 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1602
1603 #: crypt32.rc:117
1604 msgid "Next CRL Publish"
1605 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1606
1607 #: crypt32.rc:118
1608 msgid "CA Encryption Certificate"
1609 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1610
1611 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1612 msgid "Key Recovery Agent"
1613 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1614
1615 #: crypt32.rc:120
1616 msgid "Certificate Template Information"
1617 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1618
1619 #: crypt32.rc:121
1620 msgid "Enterprise Root OID"
1621 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1622
1623 #: crypt32.rc:122
1624 msgid "Dummy Signer"
1625 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1626
1627 #: crypt32.rc:123
1628 msgid "Encrypted Private Key"
1629 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1630
1631 #: crypt32.rc:124
1632 msgid "Published CRL Locations"
1633 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1634
1635 #: crypt32.rc:125
1636 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1637 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1638
1639 #: crypt32.rc:126
1640 msgid "Transaction Id"
1641 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1642
1643 #: crypt32.rc:127
1644 msgid "Sender Nonce"
1645 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1646
1647 #: crypt32.rc:128
1648 msgid "Recipient Nonce"
1649 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1650
1651 #: crypt32.rc:129
1652 msgid "Reg Info"
1653 msgstr "Registracijos informacija"
1654
1655 #: crypt32.rc:130
1656 msgid "Get Certificate"
1657 msgstr "Gauti liudijimą"
1658
1659 #: crypt32.rc:131
1660 msgid "Get CRL"
1661 msgstr "Gauti ALS"
1662
1663 #: crypt32.rc:132
1664 msgid "Revoke Request"
1665 msgstr "Atšaukti užklausą"
1666
1667 #: crypt32.rc:133
1668 msgid "Query Pending"
1669 msgstr "Laukia užklausa"
1670
1671 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1672 msgid "Certificate Trust List"
1673 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1674
1675 #: crypt32.rc:135
1676 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1677 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1678
1679 #: crypt32.rc:136
1680 msgid "Private Key Usage Period"
1681 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1682
1683 #: crypt32.rc:137
1684 msgid "Client Information"
1685 msgstr "Kliento informacija"
1686
1687 #: crypt32.rc:138
1688 msgid "Server Authentication"
1689 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1690
1691 #: crypt32.rc:139
1692 msgid "Client Authentication"
1693 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1694
1695 #: crypt32.rc:140
1696 msgid "Code Signing"
1697 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1698
1699 #: crypt32.rc:141
1700 msgid "Secure Email"
1701 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1702
1703 #: crypt32.rc:142
1704 msgid "Time Stamping"
1705 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1706
1707 #: crypt32.rc:143
1708 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1709 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1710
1711 #: crypt32.rc:144
1712 msgid "Microsoft Time Stamping"
1713 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1714
1715 #: crypt32.rc:145
1716 msgid "IP security end system"
1717 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1718
1719 #: crypt32.rc:146
1720 msgid "IP security tunnel termination"
1721 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1722
1723 #: crypt32.rc:147
1724 msgid "IP security user"
1725 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1726
1727 #: crypt32.rc:148
1728 msgid "Encrypting File System"
1729 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1730
1731 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1732 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1733 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1734
1735 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1736 msgid "Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1738
1739 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1740 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1741 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1742
1743 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1744 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1745 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1746
1747 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1748 msgid "Key Pack Licenses"
1749 msgstr "Kodų pako licencijos"
1750
1751 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1752 msgid "License Server Verification"
1753 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1754
1755 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1756 msgid "Smart Card Logon"
1757 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1758
1759 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1760 msgid "Digital Rights"
1761 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1762
1763 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1764 msgid "Qualified Subordination"
1765 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1766
1767 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1768 msgid "Key Recovery"
1769 msgstr "Rakto atkūrimas"
1770
1771 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1772 msgid "Document Signing"
1773 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1774
1775 #: crypt32.rc:160
1776 msgid "IP security IKE intermediate"
1777 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1778
1779 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1780 msgid "File Recovery"
1781 msgstr "Failų atkūrimas"
1782
1783 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1784 msgid "Root List Signer"
1785 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1786
1787 #: crypt32.rc:163
1788 msgid "All application policies"
1789 msgstr "Visos programų politikos"
1790
1791 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1792 msgid "Directory Service Email Replication"
1793 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1794
1795 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1796 msgid "Certificate Request Agent"
1797 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1798
1799 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1800 msgid "Lifetime Signing"
1801 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1802
1803 #: crypt32.rc:167
1804 msgid "All issuance policies"
1805 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1806
1807 #: crypt32.rc:172
1808 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1809 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1810
1811 #: crypt32.rc:173
1812 msgid "Personal"
1813 msgstr "Asmeniniai"
1814
1815 #: crypt32.rc:174
1816 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1817 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1818
1819 #: crypt32.rc:175
1820 msgid "Other People"
1821 msgstr "Kiti žmonės"
1822
1823 #: crypt32.rc:176
1824 msgid "Trusted Publishers"
1825 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1826
1827 #: crypt32.rc:177
1828 msgid "Untrusted Certificates"
1829 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1830
1831 #: crypt32.rc:182
1832 msgid "KeyID="
1833 msgstr "Rakto identifikatorius="
1834
1835 #: crypt32.rc:183
1836 msgid "Certificate Issuer"
1837 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1838
1839 #: crypt32.rc:184
1840 msgid "Certificate Serial Number="
1841 msgstr "Liudijimo numeris="
1842
1843 #: crypt32.rc:185
1844 msgid "Other Name="
1845 msgstr "Kitas vardas="
1846
1847 #: crypt32.rc:186
1848 msgid "Email Address="
1849 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1850
1851 #: crypt32.rc:187
1852 msgid "DNS Name="
1853 msgstr "DNS vardas="
1854
1855 #: crypt32.rc:188
1856 msgid "Directory Address"
1857 msgstr "Katalogo adresas"
1858
1859 #: crypt32.rc:189
1860 msgid "URL="
1861 msgstr "URL="
1862
1863 #: crypt32.rc:190
1864 msgid "IP Address="
1865 msgstr "IP adresas="
1866
1867 #: crypt32.rc:191
1868 msgid "Mask="
1869 msgstr "Kaukė="
1870
1871 #: crypt32.rc:192
1872 msgid "Registered ID="
1873 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1874
1875 #: crypt32.rc:193
1876 msgid "Unknown Key Usage"
1877 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1878
1879 #: crypt32.rc:194
1880 msgid "Subject Type="
1881 msgstr "Subjekto tipas="
1882
1883 #: crypt32.rc:195
1884 msgctxt "Certificate Authority"
1885 msgid "CA"
1886 msgstr "CA"
1887
1888 #: crypt32.rc:196
1889 msgid "End Entity"
1890 msgstr "Esybės pabaiga"
1891
1892 #: crypt32.rc:197
1893 msgid "Path Length Constraint="
1894 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1895
1896 #: crypt32.rc:198
1897 msgctxt "path length"
1898 msgid "None"
1899 msgstr "Nėra"
1900
1901 #: crypt32.rc:199
1902 msgid "Information Not Available"
1903 msgstr "Informacija neprieinama"
1904
1905 #: crypt32.rc:200
1906 msgid "Authority Info Access"
1907 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1908
1909 #: crypt32.rc:201
1910 msgid "Access Method="
1911 msgstr "Prieigos metodas="
1912
1913 #: crypt32.rc:202
1914 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1915 msgid "OCSP"
1916 msgstr "OCSP"
1917
1918 #: crypt32.rc:203
1919 msgid "CA Issuers"
1920 msgstr "LĮ išdavėjai"
1921
1922 #: crypt32.rc:204
1923 msgid "Unknown Access Method"
1924 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1925
1926 #: crypt32.rc:205
1927 msgid "Alternative Name"
1928 msgstr "Alternatyvus vardas"
1929
1930 #: crypt32.rc:206
1931 msgid "CRL Distribution Point"
1932 msgstr "ALS platinimo vieta"
1933
1934 #: crypt32.rc:207
1935 msgid "Distribution Point Name"
1936 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1937
1938 #: crypt32.rc:208
1939 msgid "Full Name"
1940 msgstr "Asmenvardis"
1941
1942 #: crypt32.rc:209
1943 msgid "RDN Name"
1944 msgstr "RDN vardas"
1945
1946 #: crypt32.rc:210
1947 msgid "CRL Reason="
1948 msgstr "ALS priežastis="
1949
1950 #: crypt32.rc:211
1951 msgid "CRL Issuer"
1952 msgstr "ALS išdavėjas"
1953
1954 #: crypt32.rc:212
1955 msgid "Key Compromise"
1956 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1957
1958 #: crypt32.rc:213
1959 msgid "CA Compromise"
1960 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1961
1962 #: crypt32.rc:214
1963 msgid "Affiliation Changed"
1964 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1965
1966 #: crypt32.rc:215
1967 msgid "Superseded"
1968 msgstr "Išstūmimas"
1969
1970 #: crypt32.rc:216
1971 msgid "Operation Ceased"
1972 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1973
1974 #: crypt32.rc:217
1975 msgid "Certificate Hold"
1976 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1977
1978 #: crypt32.rc:218
1979 msgid "Financial Information="
1980 msgstr "Finansinė informacija="
1981
1982 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1983 msgid "Available"
1984 msgstr "Prieinama"
1985
1986 #: crypt32.rc:220
1987 msgid "Not Available"
1988 msgstr "Neprieinama"
1989
1990 #: crypt32.rc:221
1991 msgid "Meets Criteria="
1992 msgstr "Atitinka kriterijus="
1993
1994 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1995 msgid "Yes"
1996 msgstr "Taip"
1997
1998 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1999 msgid "No"
2000 msgstr "Ne"
2001
2002 #: crypt32.rc:224
2003 msgid "Digital Signature"
2004 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2005
2006 #: crypt32.rc:225
2007 msgid "Non-Repudiation"
2008 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2009
2010 #: crypt32.rc:226
2011 msgid "Key Encipherment"
2012 msgstr "Rakto užšifravimas"
2013
2014 #: crypt32.rc:227
2015 msgid "Data Encipherment"
2016 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2017
2018 #: crypt32.rc:228
2019 msgid "Key Agreement"
2020 msgstr "Rakto susitarimas"
2021
2022 #: crypt32.rc:229
2023 msgid "Certificate Signing"
2024 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2025
2026 #: crypt32.rc:230
2027 msgid "Off-line CRL Signing"
2028 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2029
2030 #: crypt32.rc:231
2031 msgid "CRL Signing"
2032 msgstr "ALS pasirašymas"
2033
2034 #: crypt32.rc:232
2035 msgid "Encipher Only"
2036 msgstr "Tik užšifravimas"
2037
2038 #: crypt32.rc:233
2039 msgid "Decipher Only"
2040 msgstr "Tik dešifravimas"
2041
2042 #: crypt32.rc:234
2043 msgid "SSL Client Authentication"
2044 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2045
2046 #: crypt32.rc:235
2047 msgid "SSL Server Authentication"
2048 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2049
2050 #: crypt32.rc:236
2051 msgid "S/MIME"
2052 msgstr "S/MIME"
2053
2054 #: crypt32.rc:237
2055 msgid "Signature"
2056 msgstr "Parašas"
2057
2058 #: crypt32.rc:238
2059 msgid "SSL CA"
2060 msgstr "SSL LĮ"
2061
2062 #: crypt32.rc:239
2063 msgid "S/MIME CA"
2064 msgstr "S/MIME LĮ"
2065
2066 #: crypt32.rc:240
2067 msgid "Signature CA"
2068 msgstr "Parašo LĮ"
2069
2070 #: cryptdlg.rc:27
2071 msgid "Certificate Policy"
2072 msgstr "Liudijimo politika"
2073
2074 #: cryptdlg.rc:28
2075 msgid "Policy Identifier: "
2076 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2077
2078 #: cryptdlg.rc:29
2079 msgid "Policy Qualifier Info"
2080 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2081
2082 #: cryptdlg.rc:30
2083 msgid "Policy Qualifier Id="
2084 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2085
2086 #: cryptdlg.rc:33
2087 msgid "Qualifier"
2088 msgstr "Kvalifikatorius"
2089
2090 #: cryptdlg.rc:34
2091 msgid "Notice Reference"
2092 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2093
2094 #: cryptdlg.rc:35
2095 msgid "Organization="
2096 msgstr "Įstaiga="
2097
2098 #: cryptdlg.rc:36
2099 msgid "Notice Number="
2100 msgstr "Pranešimo numeris="
2101
2102 #: cryptdlg.rc:37
2103 msgid "Notice Text="
2104 msgstr "Pranešimo tekstas="
2105
2106 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2107 msgid "General"
2108 msgstr "Bendrosios"
2109
2110 #: cryptui.rc:188
2111 msgid "&Install Certificate..."
2112 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2113
2114 #: cryptui.rc:189
2115 msgid "Issuer &Statement"
2116 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2117
2118 #: cryptui.rc:197
2119 msgid "&Show:"
2120 msgstr "&Rodyti:"
2121
2122 #: cryptui.rc:202
2123 msgid "&Edit Properties..."
2124 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2125
2126 #: cryptui.rc:203
2127 msgid "&Copy to File..."
2128 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2129
2130 #: cryptui.rc:207
2131 msgid "Certification Path"
2132 msgstr "Liudijimo kelias"
2133
2134 #: cryptui.rc:211
2135 msgid "Certification &path"
2136 msgstr "Liudijimo &kelias"
2137
2138 #: cryptui.rc:214
2139 msgid "&View Certificate"
2140 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2141
2142 #: cryptui.rc:215
2143 msgid "Certificate &status:"
2144 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2145
2146 #: cryptui.rc:221
2147 msgid "Disclaimer"
2148 msgstr "Garantijų nedavimas"
2149
2150 #: cryptui.rc:228
2151 msgid "More &Info"
2152 msgstr "Daugiau &informacijos"
2153
2154 #: cryptui.rc:236
2155 msgid "&Friendly name:"
2156 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2157
2158 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2159 msgid "&Description:"
2160 msgstr "&Aprašas:"
2161
2162 #: cryptui.rc:240
2163 msgid "Certificate purposes"
2164 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2165
2166 #: cryptui.rc:241
2167 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2169
2170 #: cryptui.rc:243
2171 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2173
2174 #: cryptui.rc:245
2175 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2176 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2177
2178 #: cryptui.rc:250
2179 msgid "Add &Purpose..."
2180 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2181
2182 #: cryptui.rc:254
2183 msgid "Add Purpose"
2184 msgstr "Pridėti paskirtį"
2185
2186 #: cryptui.rc:257
2187 msgid ""
2188 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2189 msgstr ""
2190 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2191 "pridėti:"
2192
2193 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2194 msgid "Select Certificate Store"
2195 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2196
2197 #: cryptui.rc:268
2198 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2199 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2200
2201 #: cryptui.rc:271
2202 msgid "&Show physical stores"
2203 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2204
2205 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2206 msgid "Certificate Import Wizard"
2207 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2208
2209 #: cryptui.rc:280
2210 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2211 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2212
2213 #: cryptui.rc:283
2214 #, fuzzy
2215 msgid ""
2216 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2217 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2218 "\n"
2219 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2220 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2221 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2222 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2223 "\n"
2224 "To continue, click Next."
2225 msgstr ""
2226 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2227 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas pranešimų "
2228 "pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų "
2229 "sąrašai ir patikintų liudijimų sąrašai."
2230
2231 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2232 msgid "&File name:"
2233 msgstr "&Failas:"
2234
2235 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2236 msgid "B&rowse..."
2237 msgstr "Pari&nkti..."
2238
2239 #: cryptui.rc:294
2240 msgid ""
2241 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2242 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2243 msgstr ""
2244 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2245 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2246
2247 #: cryptui.rc:296
2248 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2249 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
2250
2251 #: cryptui.rc:298
2252 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2253 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2254
2255 #: cryptui.rc:300
2256 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2257 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
2258
2259 #: cryptui.rc:308
2260 msgid ""
2261 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2262 "location for the certificates."
2263 msgstr ""
2264 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2265 "vietą liudijimams."
2266
2267 #: cryptui.rc:310
2268 msgid "&Automatically select certificate store"
2269 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2270
2271 #: cryptui.rc:312
2272 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2273 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2274
2275 #: cryptui.rc:322
2276 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2277 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2278
2279 #: cryptui.rc:324
2280 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2281 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2282
2283 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2284 msgid "You have specified the following settings:"
2285 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2286
2287 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2288 msgid "Certificates"
2289 msgstr "Liudijimai"
2290
2291 #: cryptui.rc:337
2292 msgid "I&ntended purpose:"
2293 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2294
2295 #: cryptui.rc:341
2296 msgid "&Import..."
2297 msgstr "&Importuoti..."
2298
2299 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2300 msgid "&Export..."
2301 msgstr "&Eksportuoti..."
2302
2303 #: cryptui.rc:344
2304 msgid "&Advanced..."
2305 msgstr "Išs&amiau..."
2306
2307 #: cryptui.rc:345
2308 msgid "Certificate intended purposes"
2309 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2310
2311 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2312 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2313 #: wordpad.rc:66
2314 msgid "&View"
2315 msgstr "&Rodymas"
2316
2317 #: cryptui.rc:352
2318 msgid "Advanced Options"
2319 msgstr "Išsamios parinktys"
2320
2321 #: cryptui.rc:355
2322 msgid "Certificate purpose"
2323 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2324
2325 #: cryptui.rc:356
2326 msgid ""
2327 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2328 msgstr ""
2329 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2330 "paskirtys“."
2331
2332 #: cryptui.rc:358
2333 msgid "&Certificate purposes:"
2334 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2335
2336 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2337 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2338 msgid "Certificate Export Wizard"
2339 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2340
2341 #: cryptui.rc:370
2342 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2344
2345 #: cryptui.rc:373
2346 #, fuzzy
2347 msgid ""
2348 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2349 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2350 "\n"
2351 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2352 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2353 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2354 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2355 "\n"
2356 "To continue, click Next."
2357 msgstr ""
2358 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2359 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas pranešimų "
2360 "pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų "
2361 "sąrašai ir patikintų liudijimų sąrašai."
2362
2363 #: cryptui.rc:381
2364 msgid ""
2365 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2366 "to protect the private key on a later page."
2367 msgstr ""
2368 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2369 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2370
2371 #: cryptui.rc:382
2372 msgid "Do you wish to export the private key?"
2373 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2374
2375 #: cryptui.rc:383
2376 msgid "&Yes, export the private key"
2377 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2378
2379 #: cryptui.rc:385
2380 msgid "N&o, do not export the private key"
2381 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2382
2383 #: cryptui.rc:396
2384 msgid "&Confirm password:"
2385 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2386
2387 #: cryptui.rc:404
2388 msgid "Select the format you want to use:"
2389 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2390
2391 #: cryptui.rc:405
2392 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2393 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
2394
2395 #: cryptui.rc:407
2396 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2397 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer)"
2398
2399 #: cryptui.rc:409
2400 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2401 msgstr ""
2402 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b):"
2403
2404 #: cryptui.rc:411
2405 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2406 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2407
2408 #: cryptui.rc:413
2409 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2410 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2411
2412 #: cryptui.rc:415
2413 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2414 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2415
2416 #: cryptui.rc:417
2417 msgid "&Enable strong encryption"
2418 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2419
2420 #: cryptui.rc:419
2421 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2422 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2423
2424 #: cryptui.rc:436
2425 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2426 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2427
2428 #: cryptui.rc:438
2429 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2430 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2431
2432 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2433 msgid "Certificate"
2434 msgstr "Liudijimas"
2435
2436 #: cryptui.rc:28
2437 msgid "Certificate Information"
2438 msgstr "Liudijimo informacija"
2439
2440 #: cryptui.rc:29
2441 msgid ""
2442 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2443 "altered or corrupted."
2444 msgstr ""
2445 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2446 "pažeistas."
2447
2448 #: cryptui.rc:30
2449 msgid ""
2450 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2451 "trusted root certificate store."
2452 msgstr ""
2453 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2454 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2455
2456 #: cryptui.rc:31
2457 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2458 msgstr ""
2459 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2460
2461 #: cryptui.rc:32
2462 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2463 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2464
2465 #: cryptui.rc:33
2466 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2467 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2468
2469 #: cryptui.rc:34
2470 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2471 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2472
2473 #: cryptui.rc:35
2474 msgid "Issued to: "
2475 msgstr "Kam išduota: "
2476
2477 #: cryptui.rc:36
2478 msgid "Issued by: "
2479 msgstr "Išdavė: "
2480
2481 #: cryptui.rc:37
2482 msgid "Valid from "
2483 msgstr "Galioja nuo "
2484
2485 #: cryptui.rc:38
2486 msgid " to "
2487 msgstr " iki "
2488
2489 #: cryptui.rc:39
2490 msgid "This certificate has an invalid signature."
2491 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2492
2493 #: cryptui.rc:40
2494 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2495 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2496
2497 #: cryptui.rc:41
2498 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2499 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2500
2501 #: cryptui.rc:42
2502 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2503 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2504
2505 #: cryptui.rc:43
2506 msgid "This certificate is OK."
2507 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2508
2509 #: cryptui.rc:44
2510 msgid "Field"
2511 msgstr "Laukas"
2512
2513 #: cryptui.rc:45
2514 msgid "Value"
2515 msgstr "Reikšmė"
2516
2517 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2518 msgid "<All>"
2519 msgstr "<visi laukai>"
2520
2521 #: cryptui.rc:47
2522 msgid "Version 1 Fields Only"
2523 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2524
2525 #: cryptui.rc:48
2526 msgid "Extensions Only"
2527 msgstr "Tik plėtiniai"
2528
2529 #: cryptui.rc:49
2530 msgid "Critical Extensions Only"
2531 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2532
2533 #: cryptui.rc:50
2534 msgid "Properties Only"
2535 msgstr "Tik savybės"
2536
2537 #: cryptui.rc:52
2538 msgid "Serial number"
2539 msgstr "Numeris"
2540
2541 #: cryptui.rc:53
2542 msgid "Issuer"
2543 msgstr "Išdavėjas"
2544
2545 #: cryptui.rc:54
2546 msgid "Valid from"
2547 msgstr "Galioja nuo"
2548
2549 #: cryptui.rc:55
2550 msgid "Valid to"
2551 msgstr "Galioja iki"
2552
2553 #: cryptui.rc:56
2554 msgid "Subject"
2555 msgstr "Subjektas"
2556
2557 #: cryptui.rc:57
2558 msgid "Public key"
2559 msgstr "Viešasis raktas"
2560
2561 #: cryptui.rc:58
2562 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2563 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2564
2565 #: cryptui.rc:59
2566 msgid "SHA1 hash"
2567 msgstr "maiša SHA1"
2568
2569 #: cryptui.rc:60
2570 msgid "Enhanced key usage (property)"
2571 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2572
2573 #: cryptui.rc:61
2574 msgid "Friendly name"
2575 msgstr "Draugiškas vardas"
2576
2577 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2578 msgid "Description"
2579 msgstr "Aprašas"
2580
2581 #: cryptui.rc:63
2582 msgid "Certificate Properties"
2583 msgstr "Liudijimo savybės"
2584
2585 #: cryptui.rc:64
2586 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2587 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2588
2589 #: cryptui.rc:65
2590 msgid "The OID you entered already exists."
2591 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2592
2593 #: cryptui.rc:67
2594 msgid "Please select a certificate store."
2595 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
2596
2597 #: cryptui.rc:69
2598 msgid ""
2599 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2600 "select another file."
2601 msgstr ""
2602 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
2603 "kitą failą."
2604
2605 #: cryptui.rc:70
2606 msgid "File to Import"
2607 msgstr "Importo failas"
2608
2609 #: cryptui.rc:71
2610 msgid "Specify the file you want to import."
2611 msgstr "Nurodykite failą importui."
2612
2613 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2614 msgid "Certificate Store"
2615 msgstr "Liudijimų saugykla"
2616
2617 #: cryptui.rc:73
2618 msgid ""
2619 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2620 "lists, and certificate trust lists."
2621 msgstr ""
2622 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2623 "patikintų liudijimų sąrašai."
2624
2625 #: cryptui.rc:74
2626 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2627 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2628
2629 #: cryptui.rc:75
2630 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2631 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2632
2633 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2634 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2635 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2636
2637 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2638 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2639 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2640
2641 #: cryptui.rc:78
2642 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2643 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2644
2645 #: cryptui.rc:79
2646 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2647 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2648
2649 #: cryptui.rc:81
2650 msgid "Please select a file."
2651 msgstr "Prašau išrinkite failą."
2652
2653 #: cryptui.rc:82
2654 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2655 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
2656
2657 #: cryptui.rc:83
2658 msgid "Could not open "
2659 msgstr "Nepavyko atverti "
2660
2661 #: cryptui.rc:84
2662 msgid "Determined by the program"
2663 msgstr "Nustatyta programos"
2664
2665 #: cryptui.rc:85
2666 msgid "Please select a store"
2667 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
2668
2669 #: cryptui.rc:86
2670 msgid "Certificate Store Selected"
2671 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2672
2673 #: cryptui.rc:87
2674 msgid "Automatically determined by the program"
2675 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2676
2677 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2678 msgid "File"
2679 msgstr "Failas"
2680
2681 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2682 msgid "Content"
2683 msgstr "Turinys"
2684
2685 #: cryptui.rc:91
2686 msgid "Certificate Revocation List"
2687 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2688
2689 #: cryptui.rc:93
2690 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2691 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2692
2693 #: cryptui.rc:94
2694 msgid "Personal Information Exchange"
2695 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2696
2697 #: cryptui.rc:96
2698 msgid "The import was successful."
2699 msgstr "Importas sėkmingas."
2700
2701 #: cryptui.rc:97
2702 msgid "The import failed."
2703 msgstr "Importas nepavyko."
2704
2705 #: cryptui.rc:98
2706 msgid "Arial"
2707 msgstr "Arial"
2708
2709 #: cryptui.rc:100
2710 msgid "<Advanced Purposes>"
2711 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2712
2713 #: cryptui.rc:101
2714 msgid "Issued To"
2715 msgstr "Kam išduotas"
2716
2717 #: cryptui.rc:102
2718 msgid "Issued By"
2719 msgstr "Išdavė"
2720
2721 #: cryptui.rc:103
2722 msgid "Expiration Date"
2723 msgstr "Galiojimo data"
2724
2725 #: cryptui.rc:104
2726 msgid "Friendly Name"
2727 msgstr "Draugiškas vardas"
2728
2729 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2730 msgid "<None>"
2731 msgstr "<jokios>"
2732
2733 #: cryptui.rc:107
2734 msgid ""
2735 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2736 "sign messages with it.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2738 msgstr ""
2739 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2740 "pasirašyti pranešimų.\n"
2741 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2742
2743 #: cryptui.rc:108
2744 msgid ""
2745 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2746 "sign messages with them.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 msgstr ""
2749 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2750 "pasirašyti pranešimų.\n"
2751 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2752
2753 #: cryptui.rc:109
2754 msgid ""
2755 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2756 "verify messages signed with it.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2758 msgstr ""
2759 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2760 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2761 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2762
2763 #: cryptui.rc:110
2764 msgid ""
2765 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2766 "verify messages signed with it.\n"
2767 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2768 msgstr ""
2769 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2770 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2771 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2772
2773 #: cryptui.rc:111
2774 msgid ""
2775 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2776 "trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgstr ""
2779 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2780 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2781
2782 #: cryptui.rc:112
2783 msgid ""
2784 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2785 "trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2789 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2790
2791 #: cryptui.rc:113
2792 msgid ""
2793 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2794 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2795 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2796 msgstr ""
2797 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2798 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2799 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2800
2801 #: cryptui.rc:114
2802 msgid ""
2803 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2804 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2805 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2806 msgstr ""
2807 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2808 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2809 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2810
2811 #: cryptui.rc:115
2812 msgid ""
2813 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2815 msgstr ""
2816 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2817 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2818
2819 #: cryptui.rc:116
2820 msgid ""
2821 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2823 msgstr ""
2824 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2825 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2826
2827 #: cryptui.rc:117
2828 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2829 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2830
2831 #: cryptui.rc:118
2832 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2833 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2834
2835 #: cryptui.rc:121
2836 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2837 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2838
2839 #: cryptui.rc:122
2840 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2841 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2842
2843 #: cryptui.rc:123
2844 msgid ""
2845 "Ensures software came from software publisher\n"
2846 "Protects software from alteration after publication"
2847 msgstr ""
2848 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2849 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2850
2851 #: cryptui.rc:124
2852 msgid "Protects e-mail messages"
2853 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2854
2855 #: cryptui.rc:125
2856 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2857 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2858
2859 #: cryptui.rc:126
2860 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2861 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2862
2863 #: cryptui.rc:127
2864 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2865 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2866
2867 #: cryptui.rc:128
2868 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2869 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2870
2871 #: cryptui.rc:144
2872 msgid "Private Key Archival"
2873 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2874
2875 #: cryptui.rc:148
2876 msgid "Export Format"
2877 msgstr "Eksporto formatas"
2878
2879 #: cryptui.rc:149
2880 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2881 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2882
2883 #: cryptui.rc:150
2884 msgid "Export Filename"
2885 msgstr "Eksporto failas"
2886
2887 #: cryptui.rc:151
2888 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2889 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2890
2891 #: cryptui.rc:152
2892 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2893 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2894
2895 #: cryptui.rc:153
2896 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2897 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2898
2899 #: cryptui.rc:154
2900 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2901 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2902
2903 #: cryptui.rc:157
2904 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2905 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2906
2907 #: cryptui.rc:158
2908 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2909 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2910
2911 #: cryptui.rc:159
2912 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2913 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2914
2915 #: cryptui.rc:160
2916 msgid "File Format"
2917 msgstr "Failo formatas"
2918
2919 #: cryptui.rc:161
2920 msgid "Include all certificates in certificate path"
2921 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2922
2923 #: cryptui.rc:162
2924 msgid "Export keys"
2925 msgstr "Eksportuoti raktus"
2926
2927 #: cryptui.rc:165
2928 msgid "The export was successful."
2929 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2930
2931 #: cryptui.rc:166
2932 msgid "The export failed."
2933 msgstr "Eksportas nepavyko."
2934
2935 #: cryptui.rc:167
2936 msgid "Export Private Key"
2937 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2938
2939 #: cryptui.rc:168
2940 msgid ""
2941 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2942 "certificate."
2943 msgstr ""
2944 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2945 "liudijimu."
2946
2947 #: cryptui.rc:169
2948 msgid "Enter Password"
2949 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2950
2951 #: cryptui.rc:170
2952 msgid "You may password-protect a private key."
2953 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2954
2955 #: cryptui.rc:171
2956 msgid "The passwords do not match."
2957 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2958
2959 #: cryptui.rc:172
2960 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2961 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2962
2963 #: cryptui.rc:173
2964 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2965 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2966
2967 #: devenum.rc:32
2968 msgid "Default DirectSound"
2969 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2970
2971 #: devenum.rc:33
2972 msgid "DirectSound: %s"
2973 msgstr "DirectSound: %s"
2974
2975 #: devenum.rc:34
2976 msgid "Default WaveOut Device"
2977 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2978
2979 #: devenum.rc:35
2980 msgid "Default MidiOut Device"
2981 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2982
2983 #: dinput.rc:40
2984 msgid "Configure Devices"
2985 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2986
2987 #: dinput.rc:45
2988 msgid "Reset"
2989 msgstr "Atkurti"
2990
2991 #: dinput.rc:48
2992 msgid "Player"
2993 msgstr "Žaidėjas"
2994
2995 #: dinput.rc:49
2996 msgid "Device"
2997 msgstr "Įtaisas"
2998
2999 #: dinput.rc:50
3000 msgid "Actions"
3001 msgstr "Veiksmai"
3002
3003 #: dinput.rc:51
3004 msgid "Mapping"
3005 msgstr "Susiejimas"
3006
3007 #: dinput.rc:53
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Show Assigned First"
3010 msgstr "Rikiuoti priskirtus"
3011
3012 #: dinput.rc:34
3013 msgid "Action"
3014 msgstr "Veiksmas"
3015
3016 #: dinput.rc:35
3017 msgid "Object"
3018 msgstr "Objektas"
3019
3020 #: dxdiagn.rc:25
3021 msgid "Regional Setting"
3022 msgstr "Regiono nuostatos"
3023
3024 #: dxdiagn.rc:26
3025 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3026 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3027
3028 #: gdi32.rc:25
3029 msgid "Western"
3030 msgstr "Vakarų Europos"
3031
3032 #: gdi32.rc:26
3033 msgid "Central European"
3034 msgstr "Vidurio Europos"
3035
3036 #: gdi32.rc:27
3037 msgid "Cyrillic"
3038 msgstr "Kirilica"
3039
3040 #: gdi32.rc:28
3041 msgid "Greek"
3042 msgstr "Graikų"
3043
3044 #: gdi32.rc:29
3045 msgid "Turkish"
3046 msgstr "Turkų"
3047
3048 #: gdi32.rc:30
3049 msgid "Hebrew"
3050 msgstr "Hebrajų"
3051
3052 #: gdi32.rc:31
3053 msgid "Arabic"
3054 msgstr "Arabų"
3055
3056 #: gdi32.rc:32
3057 msgid "Baltic"
3058 msgstr "Baltų"
3059
3060 #: gdi32.rc:33
3061 msgid "Vietnamese"
3062 msgstr "Vietnamiečių"
3063
3064 #: gdi32.rc:34
3065 msgid "Thai"
3066 msgstr "Tajų"
3067
3068 #: gdi32.rc:35
3069 msgid "Japanese"
3070 msgstr "Japonų"
3071
3072 #: gdi32.rc:36
3073 msgid "CHINESE_GB2312"
3074 msgstr "CHINESE_GB2312"
3075
3076 #: gdi32.rc:37
3077 msgid "Hangul"
3078 msgstr "Hangul"
3079
3080 #: gdi32.rc:38
3081 msgid "CHINESE_BIG5"
3082 msgstr "CHINESE_BIG5"
3083
3084 #: gdi32.rc:39
3085 msgid "Hangul(Johab)"
3086 msgstr "Hangul (Johab)"
3087
3088 #: gdi32.rc:40
3089 msgid "Symbol"
3090 msgstr "Simboliai"
3091
3092 #: gdi32.rc:41
3093 msgid "OEM/DOS"
3094 msgstr "OEM/DOS"
3095
3096 #: gphoto2.rc:27
3097 msgid "Files on Camera"
3098 msgstr "Failai kameroje"
3099
3100 #: gphoto2.rc:31
3101 msgid "Import Selected"
3102 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3103
3104 #: gphoto2.rc:32
3105 msgid "Preview"
3106 msgstr "Peržiūra"
3107
3108 #: gphoto2.rc:33
3109 msgid "Import All"
3110 msgstr "Importuoti visus"
3111
3112 #: gphoto2.rc:34
3113 msgid "Skip This Dialog"
3114 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3115
3116 #: gphoto2.rc:35
3117 msgid "Exit"
3118 msgstr "Išeiti"
3119
3120 #: gphoto2.rc:40
3121 msgid "Transferring"
3122 msgstr "Perduodama"
3123
3124 #: gphoto2.rc:43
3125 msgid "Transferring... Please Wait"
3126 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3127
3128 #: gphoto2.rc:48
3129 msgid "Connecting to camera"
3130 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3131
3132 #: gphoto2.rc:52
3133 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3134 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3135
3136 #: hhctrl.rc:56
3137 msgid "S&ync"
3138 msgstr "S&inchronizuoti"
3139
3140 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3141 msgid "&Back"
3142 msgstr "&Atgal"
3143
3144 #: hhctrl.rc:58
3145 msgid "&Forward"
3146 msgstr "&Pirmyn"
3147
3148 #: hhctrl.rc:59
3149 msgctxt "table of contents"
3150 msgid "&Home"
3151 msgstr "Į p&radžią"
3152
3153 #: hhctrl.rc:60
3154 msgid "&Stop"
3155 msgstr "&Stabdyti"
3156
3157 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3158 msgid "&Refresh"
3159 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3160
3161 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3162 msgid "&Print..."
3163 msgstr "&Spausdinti..."
3164
3165 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3166 msgid "&Contents"
3167 msgstr "&Turinys"
3168
3169 #: hhctrl.rc:29
3170 msgid "I&ndex"
3171 msgstr "&Rodyklė"
3172
3173 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3174 msgid "&Search"
3175 msgstr "&Paieška"
3176
3177 #: hhctrl.rc:31
3178 msgid "Favor&ites"
3179 msgstr "&Adresynas"
3180
3181 #: hhctrl.rc:33
3182 msgid "Hide &Tabs"
3183 msgstr "Slėpti &korteles"
3184
3185 #: hhctrl.rc:34
3186 msgid "Show &Tabs"
3187 msgstr "Rodyti &korteles"
3188
3189 #: hhctrl.rc:39
3190 msgid "Show"
3191 msgstr "Rodyti"
3192
3193 #: hhctrl.rc:40
3194 msgid "Hide"
3195 msgstr "Slėpti"
3196
3197 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3198 msgid "Stop"
3199 msgstr "Stabdyti"
3200
3201 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3202 msgid "Refresh"
3203 msgstr "Atnaujinti"
3204
3205 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3206 msgid "Back"
3207 msgstr "Atgal"
3208
3209 #: hhctrl.rc:44
3210 msgctxt "table of contents"
3211 msgid "Home"
3212 msgstr "Į pradžią"
3213
3214 #: hhctrl.rc:45
3215 msgid "Sync"
3216 msgstr "Sinchronizuoti"
3217
3218 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3219 msgid "Options"
3220 msgstr "Parinktys"
3221
3222 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3223 msgid "Forward"
3224 msgstr "Pirmyn"
3225
3226 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3227 msgid "Cinepak Video codec"
3228 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3229
3230 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3231 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3232 #: wordpad.rc:26
3233 msgid "&File"
3234 msgstr "&Failas"
3235
3236 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3237 msgid "&New"
3238 msgstr "&Naujas"
3239
3240 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3241 msgid "&Window"
3242 msgstr "&Langas"
3243
3244 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3245 msgid "&Open..."
3246 msgstr "&Atverti..."
3247
3248 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3249 msgid "Save &as..."
3250 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3251
3252 #: ieframe.rc:35
3253 msgid "Print &format..."
3254 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3255
3256 #: ieframe.rc:36
3257 msgid "Pr&int..."
3258 msgstr "S&pausdinti..."
3259
3260 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3261 msgid "Print previe&w"
3262 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3263
3264 #: ieframe.rc:44
3265 msgid "&Toolbars"
3266 msgstr "&Įrankių juosta"
3267
3268 #: ieframe.rc:46
3269 msgid "&Standard bar"
3270 msgstr "Į&prastinė juosta"
3271
3272 #: ieframe.rc:47
3273 msgid "&Address bar"
3274 msgstr "&Adreso juosta"
3275
3276 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3277 msgid "&Favorites"
3278 msgstr "&Adresynas"
3279
3280 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3281 msgid "&Add to Favorites..."
3282 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3283
3284 #: ieframe.rc:57
3285 msgid "&About Internet Explorer"
3286 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3287
3288 #: ieframe.rc:78
3289 msgid "Open URL"
3290 msgstr "Atverti URL"
3291
3292 #: ieframe.rc:81
3293 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3294 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3295
3296 #: ieframe.rc:82
3297 msgid "Open:"
3298 msgstr "Atverti:"
3299
3300 #: ieframe.rc:67
3301 msgctxt "home page"
3302 msgid "Home"
3303 msgstr "Į pradžią"
3304
3305 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3306 msgid "Print..."
3307 msgstr "Spausdinti..."
3308
3309 #: ieframe.rc:73
3310 msgid "Address"
3311 msgstr "Adresas"
3312
3313 #: inetcpl.rc:46
3314 msgid " Home page "
3315 msgstr " Pradžios tinklalapis "
3316
3317 #: inetcpl.rc:47
3318 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3319 msgstr ""
3320 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3321 "tinklalapis."
3322
3323 #: inetcpl.rc:50
3324 msgid "&Current page"
3325 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3326
3327 #: inetcpl.rc:51
3328 msgid "&Default page"
3329 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3330
3331 #: inetcpl.rc:52
3332 msgid "&Blank page"
3333 msgstr "&Tuščias puslapis"
3334
3335 #: inetcpl.rc:53
3336 msgid " Browsing history "
3337 msgstr " Naršymo istorija "
3338
3339 #: inetcpl.rc:54
3340 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3341 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3342
3343 #: inetcpl.rc:56
3344 msgid "Delete &files..."
3345 msgstr "Šalinti &failus..."
3346
3347 #: inetcpl.rc:57
3348 msgid "&Settings..."
3349 msgstr "Nuo&statos..."
3350
3351 #: inetcpl.rc:65
3352 msgid "Delete browsing history"
3353 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3354
3355 #: inetcpl.rc:68
3356 msgid ""
3357 "Temporary internet files\n"
3358 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3359 msgstr ""
3360 "Laikini interneto failai\n"
3361 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3362
3363 #: inetcpl.rc:70
3364 msgid ""
3365 "Cookies\n"
3366 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3367 "preferences and login information."
3368 msgstr ""
3369 "Slapukai\n"
3370 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3371 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3372
3373 #: inetcpl.rc:72
3374 msgid ""
3375 "History\n"
3376 "List of websites you have accessed."
3377 msgstr ""
3378 "Istorija\n"
3379 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3380
3381 #: inetcpl.rc:74
3382 msgid ""
3383 "Form data\n"
3384 "Usernames and other information you have entered into forms."
3385 msgstr ""
3386 "Formų duomenys\n"
3387 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3388
3389 #: inetcpl.rc:76
3390 msgid ""
3391 "Passwords\n"
3392 "Saved passwords you have entered into forms."
3393 msgstr ""
3394 "Slaptažodžiai\n"
3395 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3396
3397 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3398 msgid "Delete"
3399 msgstr "Šalinti"
3400
3401 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3402 msgid "Security"
3403 msgstr "Saugumas"
3404
3405 #: inetcpl.rc:108
3406 msgid " Certificates "
3407 msgstr " Liudijimai "
3408
3409 #: inetcpl.rc:109
3410 msgid ""
3411 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3412 "certificate authorities and publishers."
3413 msgstr ""
3414 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3415 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3416
3417 #: inetcpl.rc:111
3418 msgid "Certificates..."
3419 msgstr "Liudijimai..."
3420
3421 #: inetcpl.rc:112
3422 msgid "Publishers..."
3423 msgstr "Publikuotojai..."
3424
3425 #: inetcpl.rc:28
3426 msgid "Internet Settings"
3427 msgstr "Interneto nuostatos"
3428
3429 #: inetcpl.rc:29
3430 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3431 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3432
3433 #: inetcpl.rc:30
3434 msgid "Security settings for zone: "
3435 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3436
3437 #: inetcpl.rc:31
3438 msgid "Custom"
3439 msgstr "Pritaikytos"
3440
3441 #: inetcpl.rc:32
3442 msgid "Very Low"
3443 msgstr "Labai žemos"
3444
3445 #: inetcpl.rc:33
3446 msgid "Low"
3447 msgstr "Žemos"
3448
3449 #: inetcpl.rc:34
3450 msgid "Medium"
3451 msgstr "Vidutinės"
3452
3453 #: inetcpl.rc:35
3454 msgid "Increased"
3455 msgstr "Padidintos"
3456
3457 #: inetcpl.rc:36
3458 msgid "High"
3459 msgstr "Aukštos"
3460
3461 #: jscript.rc:25
3462 msgid "Error converting object to primitive type"
3463 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3464
3465 #: jscript.rc:26
3466 msgid "Invalid procedure call or argument"
3467 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3468
3469 #: jscript.rc:27
3470 msgid "Subscript out of range"
3471 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3472
3473 #: jscript.rc:28
3474 msgid "Automation server can't create object"
3475 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
3476
3477 #: jscript.rc:29
3478 msgid "Object doesn't support this property or method"
3479 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3480
3481 #: jscript.rc:30
3482 msgid "Object doesn't support this action"
3483 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3484
3485 #: jscript.rc:31
3486 msgid "Argument not optional"
3487 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3488
3489 #: jscript.rc:32
3490 msgid "Syntax error"
3491 msgstr "Sintaksės klaida"
3492
3493 #: jscript.rc:33
3494 msgid "Expected ';'"
3495 msgstr "Tikėtasi „;“"
3496
3497 #: jscript.rc:34
3498 msgid "Expected '('"
3499 msgstr "Tikėtasi „(“"
3500
3501 #: jscript.rc:35
3502 msgid "Expected ')'"
3503 msgstr "Tikėtasi „)“"
3504
3505 #: jscript.rc:36
3506 msgid "Unterminated string constant"
3507 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3508
3509 #: jscript.rc:37
3510 msgid "Conditional compilation is turned off"
3511 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3512
3513 #: jscript.rc:40
3514 msgid "Number expected"
3515 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3516
3517 #: jscript.rc:38
3518 msgid "Function expected"
3519 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3520
3521 #: jscript.rc:39
3522 msgid "'[object]' is not a date object"
3523 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3524
3525 #: jscript.rc:41
3526 msgid "Object expected"
3527 msgstr "Tikėtasi objekto"
3528
3529 #: jscript.rc:42
3530 msgid "Illegal assignment"
3531 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3532
3533 #: jscript.rc:43
3534 msgid "'|' is undefined"
3535 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3536
3537 #: jscript.rc:44
3538 msgid "Boolean object expected"
3539 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3540
3541 #: jscript.rc:45
3542 msgid "VBArray object expected"
3543 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3544
3545 #: jscript.rc:46
3546 msgid "JScript object expected"
3547 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3548
3549 #: jscript.rc:47
3550 msgid "Syntax error in regular expression"
3551 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3552
3553 #: jscript.rc:49
3554 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3555 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3556
3557 #: jscript.rc:48
3558 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3559 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3560
3561 #: jscript.rc:50
3562 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3563 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3564
3565 #: jscript.rc:51
3566 msgid "Array object expected"
3567 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3568
3569 #: winerror.mc:26
3570 msgid "Success\n"
3571 msgstr "Sėkmė\n"
3572
3573 #: winerror.mc:31
3574 msgid "Invalid function\n"
3575 msgstr "Netinkama funkcija\n"
3576
3577 #: winerror.mc:36
3578 msgid "File not found\n"
3579 msgstr "Failas nerastas\n"
3580
3581 #: winerror.mc:41
3582 msgid "Path not found\n"
3583 msgstr "Kelias nerastas\n"
3584
3585 #: winerror.mc:46
3586 msgid "Too many open files\n"
3587 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
3588
3589 #: winerror.mc:51
3590 msgid "Access denied\n"
3591 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
3592
3593 #: winerror.mc:56
3594 msgid "Invalid handle\n"
3595 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
3596
3597 #: winerror.mc:61
3598 msgid "Memory trashed\n"
3599 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
3600
3601 #: winerror.mc:66
3602 msgid "Not enough memory\n"
3603 msgstr "Per mažai atminties\n"
3604
3605 #: winerror.mc:71
3606 msgid "Invalid block\n"
3607 msgstr "Neteisingas blokas\n"
3608
3609 #: winerror.mc:76
3610 msgid "Bad environment\n"
3611 msgstr "Bloga aplinka\n"
3612
3613 #: winerror.mc:81
3614 msgid "Bad format\n"
3615 msgstr "Blogas formatas\n"
3616
3617 #: winerror.mc:86
3618 msgid "Invalid access\n"
3619 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
3620
3621 #: winerror.mc:91
3622 msgid "Invalid data\n"
3623 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
3624
3625 #: winerror.mc:96
3626 msgid "Out of memory\n"
3627 msgstr "Trūksta atminties\n"
3628
3629 #: winerror.mc:101
3630 msgid "Invalid drive\n"
3631 msgstr "neteisingas diskas\n"
3632
3633 #: winerror.mc:106
3634 msgid "Can't delete current directory\n"
3635 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
3636
3637 #: winerror.mc:111
3638 msgid "Not same device\n"
3639 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
3640
3641 #: winerror.mc:116
3642 msgid "No more files\n"
3643 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
3644
3645 #: winerror.mc:121
3646 msgid "Write protected\n"
3647 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
3648
3649 #: winerror.mc:126
3650 msgid "Bad unit\n"
3651 msgstr "Blogas vienetas\n"
3652
3653 #: winerror.mc:131
3654 msgid "Not ready\n"
3655 msgstr "Nepasiruošęs\n"
3656
3657 #: winerror.mc:136
3658 msgid "Bad command\n"
3659 msgstr "Bloga komanda\n"
3660
3661 #: winerror.mc:141
3662 msgid "CRC error\n"
3663 msgstr "CRC klaida\n"
3664
3665 #: winerror.mc:146
3666 msgid "Bad length\n"
3667 msgstr "Blogas ilgis\n"
3668
3669 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3670 msgid "Seek error\n"
3671 msgstr "Perėjimo klaida\n"
3672
3673 #: winerror.mc:156
3674 msgid "Not DOS disk\n"
3675 msgstr "Ne DOS diskas\n"
3676
3677 #: winerror.mc:161
3678 msgid "Sector not found\n"
3679 msgstr "Sektorius nerastas\n"
3680
3681 #: winerror.mc:166
3682 msgid "Out of paper\n"
3683 msgstr "Baigėsi popierius\n"
3684
3685 #: winerror.mc:171
3686 msgid "Write fault\n"
3687 msgstr "Rašymo klaida\n"
3688
3689 #: winerror.mc:176
3690 msgid "Read fault\n"
3691 msgstr "Skaitymo klaida\n"
3692
3693 #: winerror.mc:181
3694 msgid "General failure\n"
3695 msgstr "Bendra triktis\n"
3696
3697 #: winerror.mc:186
3698 msgid "Sharing violation\n"
3699 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
3700
3701 #: winerror.mc:191
3702 msgid "Lock violation\n"
3703 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
3704
3705 #: winerror.mc:196
3706 msgid "Wrong disk\n"
3707 msgstr "Ne tas diskas\n"
3708
3709 #: winerror.mc:201
3710 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3711 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3712
3713 #: winerror.mc:206
3714 msgid "End of file\n"
3715 msgstr "Failo pabaiga\n"
3716
3717 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3718 msgid "Disk full\n"
3719 msgstr "Diskas pilnas\n"
3720
3721 #: winerror.mc:216
3722 msgid "Request not supported\n"
3723 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3724
3725 #: winerror.mc:221
3726 msgid "Remote machine not listening\n"
3727 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3728
3729 #: winerror.mc:226
3730 msgid "Duplicate network name\n"
3731 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3732
3733 #: winerror.mc:231
3734 msgid "Bad network path\n"
3735 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3736
3737 #: winerror.mc:236
3738 msgid "Network busy\n"
3739 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3740
3741 #: winerror.mc:241
3742 msgid "Device does not exist\n"
3743 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3744
3745 #: winerror.mc:246
3746 msgid "Too many commands\n"
3747 msgstr "Per daug komandų\n"
3748
3749 #: winerror.mc:251
3750 msgid "Adaptor hardware error\n"
3751 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3752
3753 #: winerror.mc:256
3754 msgid "Bad network response\n"
3755 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3756
3757 #: winerror.mc:261
3758 msgid "Unexpected network error\n"
3759 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3760
3761 #: winerror.mc:266
3762 msgid "Bad remote adaptor\n"
3763 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3764
3765 #: winerror.mc:271
3766 msgid "Print queue full\n"
3767 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3768
3769 #: winerror.mc:276
3770 msgid "No spool space\n"
3771 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3772
3773 #: winerror.mc:281
3774 msgid "Print canceled\n"
3775 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3776
3777 #: winerror.mc:286
3778 msgid "Network name deleted\n"
3779 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3780
3781 #: winerror.mc:291
3782 msgid "Network access denied\n"
3783 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3784
3785 #: winerror.mc:296
3786 msgid "Bad device type\n"
3787 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3788
3789 #: winerror.mc:301
3790 msgid "Bad network name\n"
3791 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3792
3793 #: winerror.mc:306
3794 msgid "Too many network names\n"
3795 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3796
3797 #: winerror.mc:311
3798 msgid "Too many network sessions\n"
3799 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3800
3801 #: winerror.mc:316
3802 msgid "Sharing paused\n"
3803 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3804
3805 #: winerror.mc:321
3806 msgid "Request not accepted\n"
3807 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3808
3809 #: winerror.mc:326
3810 msgid "Redirector paused\n"
3811 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3812
3813 #: winerror.mc:331
3814 msgid "File exists\n"
3815 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3816
3817 #: winerror.mc:336
3818 msgid "Cannot create\n"
3819 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3820
3821 #: winerror.mc:341
3822 msgid "Int24 failure\n"
3823 msgstr "Int24 klaida\n"
3824
3825 #: winerror.mc:346
3826 msgid "Out of structures\n"
3827 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3828
3829 #: winerror.mc:351
3830 msgid "Already assigned\n"
3831 msgstr "Jau priskirta\n"
3832
3833 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3834 msgid "Invalid password\n"
3835 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3836
3837 #: winerror.mc:361
3838 msgid "Invalid parameter\n"
3839 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3840
3841 #: winerror.mc:366
3842 msgid "Net write fault\n"
3843 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3844
3845 #: winerror.mc:371
3846 msgid "No process slots\n"
3847 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3848
3849 #: winerror.mc:376
3850 msgid "Too many semaphores\n"
3851 msgstr "Per daug semaforų\n"
3852
3853 #: winerror.mc:381
3854 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3855 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3856
3857 #: winerror.mc:386
3858 msgid "Semaphore is set\n"
3859 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3860
3861 #: winerror.mc:391
3862 msgid "Too many semaphore requests\n"
3863 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3864
3865 #: winerror.mc:396
3866 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3867 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3868
3869 #: winerror.mc:401
3870 msgid "Semaphore owner died\n"
3871 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3872
3873 #: winerror.mc:406
3874 msgid "Semaphore user limit\n"
3875 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3876
3877 #: winerror.mc:411
3878 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3879 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3880
3881 #: winerror.mc:416
3882 msgid "Drive locked\n"
3883 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3884
3885 #: winerror.mc:421
3886 msgid "Broken pipe\n"
3887 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3888
3889 #: winerror.mc:426
3890 msgid "Open failed\n"
3891 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3892
3893 #: winerror.mc:431
3894 msgid "Buffer overflow\n"
3895 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3896
3897 #: winerror.mc:441
3898 msgid "No more search handles\n"
3899 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3900
3901 #: winerror.mc:446
3902 msgid "Invalid target handle\n"
3903 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3904
3905 #: winerror.mc:451
3906 msgid "Invalid IOCTL\n"
3907 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3908
3909 #: winerror.mc:456
3910 msgid "Invalid verify switch\n"
3911 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3912
3913 #: winerror.mc:461
3914 msgid "Bad driver level\n"
3915 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3916
3917 #: winerror.mc:466
3918 msgid "Call not implemented\n"
3919 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3920
3921 #: winerror.mc:471
3922 msgid "Semaphore timeout\n"
3923 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3924
3925 #: winerror.mc:476
3926 msgid "Insufficient buffer\n"
3927 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3928
3929 #: winerror.mc:481
3930 msgid "Invalid name\n"
3931 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3932
3933 #: winerror.mc:486
3934 msgid "Invalid level\n"
3935 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3936
3937 #: winerror.mc:491
3938 msgid "No volume label\n"
3939 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3940
3941 #: winerror.mc:496
3942 msgid "Module not found\n"
3943 msgstr "Nerastas modulis\n"
3944
3945 #: winerror.mc:501
3946 msgid "Procedure not found\n"
3947 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3948
3949 #: winerror.mc:506
3950 msgid "No children to wait for\n"
3951 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3952
3953 #: winerror.mc:511
3954 msgid "Child process has not completed\n"
3955 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3956
3957 #: winerror.mc:516
3958 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3959 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3960
3961 #: winerror.mc:521
3962 msgid "Negative seek\n"
3963 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3964
3965 #: winerror.mc:531
3966 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3967 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3968
3969 #: winerror.mc:536
3970 msgid "Drive is already JOINed\n"
3971 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3972
3973 #: winerror.mc:541
3974 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3975 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3976
3977 #: winerror.mc:546
3978 msgid "Drive is not JOINed\n"
3979 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3980
3981 #: winerror.mc:551
3982 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3983 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3984
3985 #: winerror.mc:556
3986 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3987 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3988
3989 #: winerror.mc:561
3990 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3991 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3992
3993 #: winerror.mc:566
3994 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3995 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3996
3997 #: winerror.mc:571
3998 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3999 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
4000
4001 #: winerror.mc:576
4002 msgid "Drive is busy\n"
4003 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
4004
4005 #: winerror.mc:581
4006 msgid "Same drive\n"
4007 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
4008
4009 #: winerror.mc:586
4010 msgid "Not toplevel directory\n"
4011 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
4012
4013 #: winerror.mc:591
4014 msgid "Directory is not empty\n"
4015 msgstr "Katalogas netuščias\n"
4016
4017 #: winerror.mc:596
4018 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4019 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
4020
4021 #: winerror.mc:601
4022 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4023 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
4024
4025 #: winerror.mc:606
4026 msgid "Path is busy\n"
4027 msgstr "Kelias užimtas\n"
4028
4029 #: winerror.mc:611
4030 msgid "Already a SUBST target\n"
4031 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
4032
4033 #: winerror.mc:616
4034 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4035 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
4036
4037 #: winerror.mc:621
4038 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4039 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
4040
4041 #: winerror.mc:626
4042 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4043 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
4044
4045 #: winerror.mc:631
4046 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4047 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
4048
4049 #: winerror.mc:636
4050 msgid "Volume label too long\n"
4051 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
4052
4053 #: winerror.mc:641
4054 msgid "Too many TCBs\n"
4055 msgstr "Per daug TCB\n"
4056
4057 #: winerror.mc:646
4058 msgid "Signal refused\n"
4059 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
4060
4061 #: winerror.mc:651
4062 msgid "Segment discarded\n"
4063 msgstr "Segmentas atmestas\n"
4064
4065 #: winerror.mc:656
4066 msgid "Segment not locked\n"
4067 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
4068
4069 #: winerror.mc:661
4070 msgid "Bad thread ID address\n"
4071 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
4072
4073 #: winerror.mc:666
4074 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4075 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
4076
4077 #: winerror.mc:671
4078 msgid "Path is invalid\n"
4079 msgstr "Neteisingas kelias\n"
4080
4081 #: winerror.mc:676
4082 msgid "Signal pending\n"
4083 msgstr "Laukiama signalo\n"
4084
4085 #: winerror.mc:681
4086 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4087 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
4088
4089 #: winerror.mc:686
4090 msgid "Lock failed\n"
4091 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
4092
4093 #: winerror.mc:691
4094 msgid "Resource in use\n"
4095 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
4096
4097 #: winerror.mc:696
4098 msgid "Cancel violation\n"
4099 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
4100
4101 #: winerror.mc:701
4102 msgid "Atomic locks not supported\n"
4103 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
4104
4105 #: winerror.mc:706
4106 msgid "Invalid segment number\n"
4107 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
4108
4109 #: winerror.mc:711
4110 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4111 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
4112
4113 #: winerror.mc:716
4114 msgid "File already exists\n"
4115 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
4116
4117 #: winerror.mc:721
4118 msgid "Invalid flag number\n"
4119 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
4120
4121 #: winerror.mc:726
4122 msgid "Semaphore name not found\n"
4123 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
4124
4125 #: winerror.mc:731
4126 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4127 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
4128
4129 #: winerror.mc:736
4130 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4131 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
4132
4133 #: winerror.mc:741
4134 msgid "Invalid module type for %1\n"
4135 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
4136
4137 #: winerror.mc:746
4138 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4139 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
4140
4141 #: winerror.mc:751
4142 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4143 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
4144
4145 #: winerror.mc:756
4146 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4147 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
4148
4149 #: winerror.mc:761
4150 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4151 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
4152
4153 #: winerror.mc:766
4154 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4155 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
4156
4157 #: winerror.mc:771
4158 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4159 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
4160
4161 #: winerror.mc:776
4162 msgid "IOPL not enabled\n"
4163 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
4164
4165 #: winerror.mc:781
4166 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4167 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
4168
4169 #: winerror.mc:786
4170 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4171 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
4172
4173 #: winerror.mc:791
4174 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4175 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
4176
4177 #: winerror.mc:796
4178 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4179 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
4180
4181 #: winerror.mc:801
4182 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4183 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
4184
4185 #: winerror.mc:806
4186 msgid "Environment variable not found\n"
4187 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
4188
4189 #: winerror.mc:811
4190 msgid "No signal sent\n"
4191 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
4192
4193 #: winerror.mc:816
4194 msgid "File name is too long\n"
4195 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
4196
4197 #: winerror.mc:821
4198 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4199 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
4200
4201 #: winerror.mc:826
4202 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4203 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
4204
4205 #: winerror.mc:831
4206 msgid "Invalid signal number\n"
4207 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
4208
4209 #: winerror.mc:836
4210 msgid "Error setting signal handler\n"
4211 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
4212
4213 #: winerror.mc:841
4214 msgid "Segment locked\n"
4215 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
4216
4217 #: winerror.mc:846
4218 msgid "Too many modules\n"
4219 msgstr "Per daug modulių\n"
4220
4221 #: winerror.mc:851
4222 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4223 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
4224
4225 #: winerror.mc:856
4226 msgid "Machine type mismatch\n"
4227 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
4228
4229 #: winerror.mc:861
4230 msgid "Bad pipe\n"
4231 msgstr "Blogas kanalas\n"
4232
4233 #: winerror.mc:866
4234 msgid "Pipe busy\n"
4235 msgstr "Kanalas užimtas\n"
4236
4237 #: winerror.mc:871
4238 msgid "Pipe closed\n"
4239 msgstr "Kanalas užvertas\n"
4240
4241 #: winerror.mc:876
4242 msgid "Pipe not connected\n"
4243 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
4244
4245 #: winerror.mc:881
4246 msgid "More data available\n"
4247 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
4248
4249 #: winerror.mc:886
4250 msgid "Session canceled\n"
4251 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
4252
4253 #: winerror.mc:891
4254 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4255 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
4256
4257 #: winerror.mc:896
4258 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4259 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
4260
4261 #: winerror.mc:901
4262 msgid "No more data available\n"
4263 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
4264
4265 #: winerror.mc:906
4266 msgid "Cannot use Copy API\n"
4267 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
4268
4269 #: winerror.mc:911
4270 msgid "Directory name invalid\n"
4271 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
4272
4273 #: winerror.mc:916
4274 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4275 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
4276
4277 #: winerror.mc:921
4278 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4279 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
4280
4281 #: winerror.mc:926
4282 msgid "Extended attribute table full\n"
4283 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
4284
4285 #: winerror.mc:931
4286 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4287 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
4288
4289 #: winerror.mc:936
4290 msgid "Extended attributes not supported\n"
4291 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
4292
4293 #: winerror.mc:941
4294 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4295 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
4296
4297 #: winerror.mc:946
4298 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4299 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
4300
4301 #: winerror.mc:951
4302 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4303 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
4304
4305 #: winerror.mc:956
4306 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4307 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
4308
4309 #: winerror.mc:961
4310 msgid "Invalid oplock message received\n"
4311 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
4312
4313 #: winerror.mc:966
4314 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4315 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
4316
4317 #: winerror.mc:971
4318 msgid "Invalid address\n"
4319 msgstr "Neteisingas adresas\n"
4320
4321 #: winerror.mc:976
4322 msgid "Arithmetic overflow\n"
4323 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
4324
4325 #: winerror.mc:981
4326 msgid "Pipe connected\n"
4327 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
4328
4329 #: winerror.mc:986
4330 msgid "Pipe listening\n"
4331 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
4332
4333 #: winerror.mc:991
4334 msgid "Extended attribute access denied\n"
4335 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
4336
4337 #: winerror.mc:996
4338 msgid "I/O operation aborted\n"
4339 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
4340
4341 #: winerror.mc:1001
4342 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4343 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
4344
4345 #: winerror.mc:1006
4346 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4347 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1011
4350 msgid "No access to memory location\n"
4351 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
4352
4353 #: winerror.mc:1016
4354 msgid "Swap error\n"
4355 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1021
4358 msgid "Stack overflow\n"
4359 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1026
4362 msgid "Invalid message\n"
4363 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1031
4366 msgid "Cannot complete\n"
4367 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1036
4370 msgid "Invalid flags\n"
4371 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1041
4374 msgid "Unrecognised volume\n"
4375 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1046
4378 msgid "File invalid\n"
4379 msgstr "Neteisingas failas\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1051
4382 msgid "Cannot run full-screen\n"
4383 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1056
4386 msgid "Nonexistent token\n"
4387 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1061
4390 msgid "Registry corrupt\n"
4391 msgstr "Pažeistas registras\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1066
4394 msgid "Invalid key\n"
4395 msgstr "Neteisingas raktas\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1071
4398 msgid "Can't open registry key\n"
4399 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1076
4402 msgid "Can't read registry key\n"
4403 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1081
4406 msgid "Can't write registry key\n"
4407 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1086
4410 msgid "Registry has been recovered\n"
4411 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1091
4414 msgid "Registry is corrupt\n"
4415 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1096
4418 msgid "I/O to registry failed\n"
4419 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1101
4422 msgid "Not registry file\n"
4423 msgstr "Ne registro failas\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1106
4426 msgid "Key deleted\n"
4427 msgstr "Raktas ištrintas\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1111
4430 msgid "No registry log space\n"
4431 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1116
4434 msgid "Registry key has subkeys\n"
4435 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1121
4438 msgid "Subkey must be volatile\n"
4439 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1126
4442 msgid "Notify change request in progress\n"
4443 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1131
4446 msgid "Dependent services are running\n"
4447 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1136
4450 msgid "Invalid service control\n"
4451 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1141
4454 msgid "Service request timeout\n"
4455 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1146
4458 msgid "Cannot create service thread\n"
4459 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1151
4462 msgid "Service database locked\n"
4463 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1156
4466 msgid "Service already running\n"
4467 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1161
4470 msgid "Invalid service account\n"
4471 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1166
4474 msgid "Service is disabled\n"
4475 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1171
4478 msgid "Circular dependency\n"
4479 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1176
4482 msgid "Service does not exist\n"
4483 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1181
4486 msgid "Service cannot accept control message\n"
4487 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1186
4490 msgid "Service not active\n"
4491 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1191
4494 msgid "Service controller connect failed\n"
4495 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1196
4498 msgid "Exception in service\n"
4499 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1201
4502 msgid "Database does not exist\n"
4503 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1206
4506 msgid "Service-specific error\n"
4507 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1211
4510 msgid "Process aborted\n"
4511 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1216
4514 msgid "Service dependency failed\n"
4515 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1221
4518 msgid "Service login failed\n"
4519 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1226
4522 msgid "Service start-hang\n"
4523 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1231
4526 msgid "Invalid service lock\n"
4527 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1236
4530 msgid "Service marked for delete\n"
4531 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1241
4534 msgid "Service exists\n"
4535 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1246
4538 msgid "System running last-known-good config\n"
4539 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1251
4542 msgid "Service dependency deleted\n"
4543 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1256
4546 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4547 msgstr ""
4548 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4549 "konfigūracija\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1261
4552 msgid "Service not started since last boot\n"
4553 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1266
4556 msgid "Duplicate service name\n"
4557 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1271
4560 msgid "Different service account\n"
4561 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1276
4564 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4565 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1281
4568 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4569 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1286
4572 msgid "No recovery program for service\n"
4573 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1291
4576 msgid "Service not implemented by exe\n"
4577 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1296
4580 msgid "End of media\n"
4581 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1301
4584 msgid "Filemark detected\n"
4585 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1306
4588 msgid "Beginning of media\n"
4589 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1311
4592 msgid "Setmark detected\n"
4593 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1316
4596 msgid "No data detected\n"
4597 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1321
4600 msgid "Partition failure\n"
4601 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1326
4604 msgid "Invalid block length\n"
4605 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1331
4608 msgid "Device not partitioned\n"
4609 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1336
4612 msgid "Unable to lock media\n"
4613 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1341
4616 msgid "Unable to unload media\n"
4617 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1346
4620 msgid "Media changed\n"
4621 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1351
4624 msgid "I/O bus reset\n"
4625 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1356
4628 msgid "No media in drive\n"
4629 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1361
4632 msgid "No Unicode translation\n"
4633 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1366
4636 msgid "DLL init failed\n"
4637 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1371
4640 msgid "Shutdown in progress\n"
4641 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1376
4644 msgid "No shutdown in progress\n"
4645 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1381
4648 msgid "I/O device error\n"
4649 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1386
4652 msgid "No serial devices found\n"
4653 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1391
4656 msgid "Shared IRQ busy\n"
4657 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1396
4660 msgid "Serial I/O completed\n"
4661 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1401
4664 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4665 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1406
4668 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4669 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1411
4672 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4673 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1416
4676 msgid "Unknown floppy error\n"
4677 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1421
4680 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4681 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1426
4684 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4685 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1431
4688 msgid "Hard disk operation failed\n"
4689 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1436
4692 msgid "Hard disk reset failed\n"
4693 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1441
4696 msgid "End of tape media\n"
4697 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1446
4700 msgid "Not enough server memory\n"
4701 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1451
4704 msgid "Possible deadlock\n"
4705 msgstr "Galima aklavietė\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1456
4708 msgid "Incorrect alignment\n"
4709 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1461
4712 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4713 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1466
4716 msgid "Set-power-state failed\n"
4717 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1471
4720 msgid "Too many links\n"
4721 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1476
4724 msgid "Newer windows version needed\n"
4725 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1481
4728 msgid "Wrong operating system\n"
4729 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1486
4732 msgid "Single-instance application\n"
4733 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1491
4736 msgid "Real-mode application\n"
4737 msgstr "Real-mode programa\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1496
4740 msgid "Invalid DLL\n"
4741 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1501
4744 msgid "No associated application\n"
4745 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1506
4748 msgid "DDE failure\n"
4749 msgstr "DDE klaida\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1511
4752 msgid "DLL not found\n"
4753 msgstr "DLL nerastas\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1516
4756 msgid "Out of user handles\n"
4757 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1521
4760 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4761 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1526
4764 msgid "The source element is empty\n"
4765 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1531
4768 msgid "The destination element is full\n"
4769 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1536
4772 msgid "The element address is invalid\n"
4773 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1541
4776 msgid "The magazine is not present\n"
4777 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1546
4780 msgid "The device needs reinitialization\n"
4781 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1551
4784 msgid "The device requires cleaning\n"
4785 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1556
4788 msgid "The device door is open\n"
4789 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1561
4792 msgid "The device is not connected\n"
4793 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1566
4796 msgid "Element not found\n"
4797 msgstr "Elementas nerastas\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1571
4800 msgid "No match found\n"
4801 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1576
4804 msgid "Property set not found\n"
4805 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1581
4808 msgid "Point not found\n"
4809 msgstr "Taškas nerastas\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1586
4812 msgid "No running tracking service\n"
4813 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1591
4816 msgid "No such volume ID\n"
4817 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1596
4820 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4821 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1601
4824 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4825 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1606
4828 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4829 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1611
4832 msgid "The journal is being deleted\n"
4833 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1616
4836 msgid "The journal is not active\n"
4837 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1621
4840 msgid "Potential matching file found\n"
4841 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1626
4844 msgid "The journal entry was deleted\n"
4845 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1631
4848 msgid "Invalid device name\n"
4849 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1636
4852 msgid "Connection unavailable\n"
4853 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1641
4856 msgid "Device already remembered\n"
4857 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1646
4860 msgid "No network or bad path\n"
4861 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1651
4864 msgid "Invalid network provider name\n"
4865 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1656
4868 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4869 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1661
4872 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4873 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1666
4876 msgid "Not a container\n"
4877 msgstr "Ne konteineris\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1671
4880 msgid "Extended error\n"
4881 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1676
4884 msgid "Invalid group name\n"
4885 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1681
4888 msgid "Invalid computer name\n"
4889 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1686
4892 msgid "Invalid event name\n"
4893 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1691
4896 msgid "Invalid domain name\n"
4897 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1696
4900 msgid "Invalid service name\n"
4901 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1701
4904 msgid "Invalid network name\n"
4905 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1706
4908 msgid "Invalid share name\n"
4909 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1716
4912 msgid "Invalid message name\n"
4913 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1721
4916 msgid "Invalid message destination\n"
4917 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1726
4920 msgid "Session credential conflict\n"
4921 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1731
4924 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4925 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1736
4928 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4929 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1741
4932 msgid "No network\n"
4933 msgstr "Nėra tinklo\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1746
4936 msgid "Operation canceled by user\n"
4937 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1751
4940 msgid "File has a user-mapped section\n"
4941 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4944 msgid "Connection refused\n"
4945 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1761
4948 msgid "Connection gracefully closed\n"
4949 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1766
4952 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4953 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1771
4956 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4957 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1776
4960 msgid "Connection invalid\n"
4961 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1781
4964 msgid "Connection is active\n"
4965 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1786
4968 msgid "Network unreachable\n"
4969 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1791
4972 msgid "Host unreachable\n"
4973 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1796
4976 msgid "Protocol unreachable\n"
4977 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1801
4980 msgid "Port unreachable\n"
4981 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1806
4984 msgid "Request aborted\n"
4985 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1811
4988 msgid "Connection aborted\n"
4989 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1816
4992 msgid "Please retry operation\n"
4993 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1821
4996 msgid "Connection count limit reached\n"
4997 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1826
5000 msgid "Login time restriction\n"
5001 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1831
5004 msgid "Login workstation restriction\n"
5005 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1836
5008 msgid "Incorrect network address\n"
5009 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1841
5012 msgid "Service already registered\n"
5013 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1846
5016 msgid "Service not found\n"
5017 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1851
5020 msgid "User not authenticated\n"
5021 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1856
5024 msgid "User not logged on\n"
5025 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1861
5028 msgid "Continue work in progress\n"
5029 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1866
5032 msgid "Already initialised\n"
5033 msgstr "Jau inicijuota\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1871
5036 msgid "No more local devices\n"
5037 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1876
5040 msgid "The site does not exist\n"
5041 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1881
5044 msgid "The domain controller already exists\n"
5045 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1886
5048 msgid "Supported only when connected\n"
5049 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1891
5052 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5053 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1896
5056 msgid "The user profile is invalid\n"
5057 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1901
5060 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5061 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1906
5064 msgid "Not all privileges assigned\n"
5065 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1911
5068 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5069 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1916
5072 msgid "No quotas for account\n"
5073 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1921
5076 msgid "Local user session key\n"
5077 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1926
5080 msgid "Password too complex for LM\n"
5081 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1931
5084 msgid "Unknown revision\n"
5085 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1936
5088 msgid "Incompatible revision levels\n"
5089 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1941
5092 msgid "Invalid owner\n"
5093 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1946
5096 msgid "Invalid primary group\n"
5097 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1951
5100 msgid "No impersonation token\n"
5101 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1956
5104 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5105 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1961
5108 msgid "No logon servers available\n"
5109 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1966
5112 msgid "No such logon session\n"
5113 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1971
5116 msgid "No such privilege\n"
5117 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1976
5120 msgid "Privilege not held\n"
5121 msgstr "Teisė neturima\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1981
5124 msgid "Invalid account name\n"
5125 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1986
5128 msgid "User already exists\n"
5129 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1991
5132 msgid "No such user\n"
5133 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1996
5136 msgid "Group already exists\n"
5137 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
5138
5139 #: winerror.mc:2001
5140 msgid "No such group\n"
5141 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
5142
5143 #: winerror.mc:2006
5144 msgid "User already in group\n"
5145 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2011
5148 msgid "User not in group\n"
5149 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2016
5152 msgid "Can't delete last admin user\n"
5153 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2021
5156 msgid "Wrong password\n"
5157 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2026
5160 msgid "Ill-formed password\n"
5161 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2031
5164 msgid "Password restriction\n"
5165 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2036
5168 msgid "Logon failure\n"
5169 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2041
5172 msgid "Account restriction\n"
5173 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2046
5176 msgid "Invalid logon hours\n"
5177 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2051
5180 msgid "Invalid workstation\n"
5181 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2056
5184 msgid "Password expired\n"
5185 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2061
5188 msgid "Account disabled\n"
5189 msgstr "Paskyra išjungta\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2066
5192 msgid "No security ID mapped\n"
5193 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2071
5196 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5197 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2076
5200 msgid "LUIDs exhausted\n"
5201 msgstr "LUID išnaudoti\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2081
5204 msgid "Invalid sub authority\n"
5205 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2086
5208 msgid "Invalid ACL\n"
5209 msgstr "Neteisingas ACL\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2091
5212 msgid "Invalid SID\n"
5213 msgstr "Neteisingas SID\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2096
5216 msgid "Invalid security descriptor\n"
5217 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2101
5220 msgid "Bad inherited ACL\n"
5221 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2106
5224 msgid "Server disabled\n"
5225 msgstr "Serveris išjungtas\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2111
5228 msgid "Server not disabled\n"
5229 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2116
5232 msgid "Invalid ID authority\n"
5233 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2121
5236 msgid "Allotted space exceeded\n"
5237 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2126
5240 msgid "Invalid group attributes\n"
5241 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2131
5244 msgid "Bad impersonation level\n"
5245 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2136
5248 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5249 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2141
5252 msgid "Bad validation class\n"
5253 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2146
5256 msgid "Bad token type\n"
5257 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2151
5260 msgid "No security on object\n"
5261 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2156
5264 msgid "Can't access domain information\n"
5265 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2161
5268 msgid "Invalid server state\n"
5269 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2166
5272 msgid "Invalid domain state\n"
5273 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2171
5276 msgid "Invalid domain role\n"
5277 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2176
5280 msgid "No such domain\n"
5281 msgstr "Nėra tokios srities\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2181
5284 msgid "Domain already exists\n"
5285 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2186
5288 msgid "Domain limit exceeded\n"
5289 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2191
5292 msgid "Internal database corruption\n"
5293 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2196
5296 msgid "Internal error\n"
5297 msgstr "Vidinė klaida\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2201
5300 msgid "Generic access types not mapped\n"
5301 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2206
5304 msgid "Bad descriptor format\n"
5305 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2211
5308 msgid "Not a logon process\n"
5309 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2216
5312 msgid "Logon session ID exists\n"
5313 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2221
5316 msgid "Unknown authentication package\n"
5317 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2226
5320 msgid "Bad logon session state\n"
5321 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2231
5324 msgid "Logon session ID collision\n"
5325 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2236
5328 msgid "Invalid logon type\n"
5329 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2241
5332 msgid "Cannot impersonate\n"
5333 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2246
5336 msgid "Invalid transaction state\n"
5337 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2251
5340 msgid "Security DB commit failure\n"
5341 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2256
5344 msgid "Account is built-in\n"
5345 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2261
5348 msgid "Group is built-in\n"
5349 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2266
5352 msgid "User is built-in\n"
5353 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2271
5356 msgid "Group is primary for user\n"
5357 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2276
5360 msgid "Token already in use\n"
5361 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2281
5364 msgid "No such local group\n"
5365 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2286
5368 msgid "User not in local group\n"
5369 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2291
5372 msgid "User already in local group\n"
5373 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2296
5376 msgid "Local group already exists\n"
5377 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5380 msgid "Logon type not granted\n"
5381 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2306
5384 msgid "Too many secrets\n"
5385 msgstr "Per daug paslapčių\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2311
5388 msgid "Secret too long\n"
5389 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2316
5392 msgid "Internal security DB error\n"
5393 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2321
5396 msgid "Too many context IDs\n"
5397 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2331
5400 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5401 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2336
5404 msgid "No such member\n"
5405 msgstr "Nėra tokio nario\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2341
5408 msgid "Invalid member\n"
5409 msgstr "Neteisingas narys\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2346
5412 msgid "Too many SIDs\n"
5413 msgstr "Per daug SID\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2351
5416 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5417 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2356
5420 msgid "No inheritable components\n"
5421 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2361
5424 msgid "File or directory corrupt\n"
5425 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2366
5428 msgid "Disk is corrupt\n"
5429 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2371
5432 msgid "No user session key\n"
5433 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2376
5436 msgid "Licence quota exceeded\n"
5437 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2381
5440 msgid "Wrong target name\n"
5441 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2386
5444 msgid "Mutual authentication failed\n"
5445 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2391
5448 msgid "Time skew between client and server\n"
5449 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2396
5452 msgid "Invalid window handle\n"
5453 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2401
5456 msgid "Invalid menu handle\n"
5457 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2406
5460 msgid "Invalid cursor handle\n"
5461 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2411
5464 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5465 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2416
5468 msgid "Invalid hook handle\n"
5469 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2421
5472 msgid "Invalid DWP handle\n"
5473 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2426
5476 msgid "Can't create top-level child window\n"
5477 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2431
5480 msgid "Can't find window class\n"
5481 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2436
5484 msgid "Window owned by another thread\n"
5485 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2441
5488 msgid "Hotkey already registered\n"
5489 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2446
5492 msgid "Class already exists\n"
5493 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2451
5496 msgid "Class does not exist\n"
5497 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2456
5500 msgid "Class has open windows\n"
5501 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2461
5504 msgid "Invalid index\n"
5505 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2466
5508 msgid "Invalid icon handle\n"
5509 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2471
5512 msgid "Private dialog index\n"
5513 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2476
5516 msgid "List box ID not found\n"
5517 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2481
5520 msgid "No wildcard characters\n"
5521 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2486
5524 msgid "Clipboard not open\n"
5525 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2491
5528 msgid "Hotkey not registered\n"
5529 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2496
5532 msgid "Not a dialog window\n"
5533 msgstr "Ne dialogo langas\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2501
5536 msgid "Control ID not found\n"
5537 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2506
5540 msgid "Invalid combobox message\n"
5541 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2511
5544 msgid "Not a combobox window\n"
5545 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2516
5548 msgid "Invalid edit height\n"
5549 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2521
5552 msgid "DC not found\n"
5553 msgstr "DC nerastas\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2526
5556 msgid "Invalid hook filter\n"
5557 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2531
5560 msgid "Invalid filter procedure\n"
5561 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2536
5564 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5565 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2541
5568 msgid "Global-only hook procedure\n"
5569 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2546
5572 msgid "Journal hook already set\n"
5573 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2551
5576 msgid "Hook procedure not installed\n"
5577 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2556
5580 msgid "Invalid list box message\n"
5581 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2561
5584 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5585 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2566
5588 msgid "No tab stops on this list box\n"
5589 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2571
5592 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5593 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2576
5596 msgid "Child window menus not allowed\n"
5597 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2581
5600 msgid "Window has no system menu\n"
5601 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2586
5604 msgid "Invalid message box style\n"
5605 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2591
5608 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5609 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2596
5612 msgid "Screen already locked\n"
5613 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2601
5616 msgid "Window handles have different parents\n"
5617 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2606
5620 msgid "Not a child window\n"
5621 msgstr "Ne polangis\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2611
5624 msgid "Invalid GW command\n"
5625 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2616
5628 msgid "Invalid thread ID\n"
5629 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2621
5632 msgid "Not an MDI child window\n"
5633 msgstr "Ne MDI polangis\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2626
5636 msgid "Popup menu already active\n"
5637 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2631
5640 msgid "No scrollbars\n"
5641 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2636
5644 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5645 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2641
5648 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5649 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2646
5652 msgid "No system resources\n"
5653 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2651
5656 msgid "No non-paged system resources\n"
5657 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2656
5660 msgid "No paged system resources\n"
5661 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2661
5664 msgid "No working set quota\n"
5665 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2666
5668 msgid "No page file quota\n"
5669 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2671
5672 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5673 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2676
5676 msgid "Menu item not found\n"
5677 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2681
5680 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5681 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2686
5684 msgid "Hook type not allowed\n"
5685 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2691
5688 msgid "Interactive window station required\n"
5689 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2696
5692 msgid "Timeout\n"
5693 msgstr "Baigėsi laikas\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2701
5696 msgid "Invalid monitor handle\n"
5697 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2706
5700 msgid "Event log file corrupt\n"
5701 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2711
5704 msgid "Event log can't start\n"
5705 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2716
5708 msgid "Event log file full\n"
5709 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2721
5712 msgid "Event log file changed\n"
5713 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2726
5716 msgid "Installer service failed.\n"
5717 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2731
5720 msgid "Installation aborted by user\n"
5721 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2736
5724 msgid "Installation failure\n"
5725 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2741
5728 msgid "Installation suspended\n"
5729 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2746
5732 msgid "Unknown product\n"
5733 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2751
5736 msgid "Unknown feature\n"
5737 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2756
5740 msgid "Unknown component\n"
5741 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2761
5744 msgid "Unknown property\n"
5745 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2766
5748 msgid "Invalid handle state\n"
5749 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2771
5752 msgid "Bad configuration\n"
5753 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2776
5756 msgid "Index is missing\n"
5757 msgstr "Trūksta indekso\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2781
5760 msgid "Installation source is missing\n"
5761 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2786
5764 msgid "Wrong installation package version\n"
5765 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2791
5768 msgid "Product uninstalled\n"
5769 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2796
5772 msgid "Invalid query syntax\n"
5773 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2801
5776 msgid "Invalid field\n"
5777 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2806
5780 msgid "Device removed\n"
5781 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2811
5784 msgid "Installation already running\n"
5785 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2816
5788 msgid "Installation package failed to open\n"
5789 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2821
5792 msgid "Installation package is invalid\n"
5793 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2826
5796 msgid "Installer user interface failed\n"
5797 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2831
5800 msgid "Failed to open installation log file\n"
5801 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2836
5804 msgid "Installation language not supported\n"
5805 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2841
5808 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5809 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2846
5812 msgid "Installation package rejected\n"
5813 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2851
5816 msgid "Function could not be called\n"
5817 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2856
5820 msgid "Function failed\n"
5821 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2861
5824 msgid "Invalid table\n"
5825 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2866
5828 msgid "Data type mismatch\n"
5829 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5832 msgid "Unsupported type\n"
5833 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2876
5836 msgid "Creation failed\n"
5837 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2881
5840 msgid "Temporary directory not writable\n"
5841 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2886
5844 msgid "Installation platform not supported\n"
5845 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2891
5848 msgid "Installer not used\n"
5849 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2896
5852 msgid "Failed to open the patch package\n"
5853 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2901
5856 msgid "Invalid patch package\n"
5857 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2906
5860 msgid "Unsupported patch package\n"
5861 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2911
5864 msgid "Another version is installed\n"
5865 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2916
5868 msgid "Invalid command line\n"
5869 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2921
5872 msgid "Remote installation not allowed\n"
5873 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2926
5876 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5877 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2931
5880 msgid "Invalid string binding\n"
5881 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2936
5884 msgid "Wrong kind of binding\n"
5885 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2941
5888 msgid "Invalid binding\n"
5889 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2946
5892 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5893 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2951
5896 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5897 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2956
5900 msgid "Invalid string UUID\n"
5901 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2961
5904 msgid "Invalid endpoint format\n"
5905 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2966
5908 msgid "Invalid network address\n"
5909 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2971
5912 msgid "No endpoint found\n"
5913 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2976
5916 msgid "Invalid timeout value\n"
5917 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2981
5920 msgid "Object UUID not found\n"
5921 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2986
5924 msgid "UUID already registered\n"
5925 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2991
5928 msgid "UUID type already registered\n"
5929 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2996
5932 msgid "Server already listening\n"
5933 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5934
5935 #: winerror.mc:3001
5936 msgid "No protocol sequences registered\n"
5937 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5938
5939 #: winerror.mc:3006
5940 msgid "RPC server not listening\n"
5941 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5942
5943 #: winerror.mc:3011
5944 msgid "Unknown manager type\n"
5945 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5946
5947 #: winerror.mc:3016
5948 msgid "Unknown interface\n"
5949 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5950
5951 #: winerror.mc:3021
5952 msgid "No bindings\n"
5953 msgstr "Nėra saistymų\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3026
5956 msgid "No protocol sequences\n"
5957 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3031
5960 msgid "Can't create endpoint\n"
5961 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3036
5964 msgid "Out of resources\n"
5965 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3041
5968 msgid "RPC server unavailable\n"
5969 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3046
5972 msgid "RPC server too busy\n"
5973 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3051
5976 msgid "Invalid network options\n"
5977 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3056
5980 msgid "No RPC call active\n"
5981 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3061
5984 msgid "RPC call failed\n"
5985 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3066
5988 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5989 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3071
5992 msgid "RPC protocol error\n"
5993 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3076
5996 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5997 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3086
6000 msgid "Invalid tag\n"
6001 msgstr "Neteisinga žymė\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3091
6004 msgid "Invalid array bounds\n"
6005 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3096
6008 msgid "No entry name\n"
6009 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3101
6012 msgid "Invalid name syntax\n"
6013 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3106
6016 msgid "Unsupported name syntax\n"
6017 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3111
6020 msgid "No network address\n"
6021 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3116
6024 msgid "Duplicate endpoint\n"
6025 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3121
6028 msgid "Unknown authentication type\n"
6029 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3126
6032 msgid "Maximum calls too low\n"
6033 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3131
6036 msgid "String too long\n"
6037 msgstr "Eilutė per ilga\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3136
6040 msgid "Protocol sequence not found\n"
6041 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3141
6044 msgid "Procedure number out of range\n"
6045 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3146
6048 msgid "Binding has no authentication data\n"
6049 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3151
6052 msgid "Unknown authentication service\n"
6053 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3156
6056 msgid "Unknown authentication level\n"
6057 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3161
6060 msgid "Invalid authentication identity\n"
6061 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3166
6064 msgid "Unknown authorisation service\n"
6065 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3171
6068 msgid "Invalid entry\n"
6069 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3176
6072 msgid "Can't perform operation\n"
6073 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3181
6076 msgid "Endpoints not registered\n"
6077 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3186
6080 msgid "Nothing to export\n"
6081 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3191
6084 msgid "Incomplete name\n"
6085 msgstr "Nevisas vardas\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3196
6088 msgid "Invalid version option\n"
6089 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3201
6092 msgid "No more members\n"
6093 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3206
6096 msgid "Not all objects unexported\n"
6097 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3211
6100 msgid "Interface not found\n"
6101 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3216
6104 msgid "Entry already exists\n"
6105 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3221
6108 msgid "Entry not found\n"
6109 msgstr "Įrašas nerastas\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3226
6112 msgid "Name service unavailable\n"
6113 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3231
6116 msgid "Invalid network address family\n"
6117 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3236
6120 msgid "Operation not supported\n"
6121 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3241
6124 msgid "No security context available\n"
6125 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3246
6128 msgid "RPCInternal error\n"
6129 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3251
6132 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6133 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3256
6136 msgid "Address error\n"
6137 msgstr "Adreso klaida\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3261
6140 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6141 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3266
6144 msgid "Floating-point underflow\n"
6145 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3271
6148 msgid "Floating-point overflow\n"
6149 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3276
6152 msgid "No more entries\n"
6153 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3281
6156 msgid "Character translation table open failed\n"
6157 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3286
6160 msgid "Character translation table file too small\n"
6161 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3291
6164 msgid "Null context handle\n"
6165 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3296
6168 msgid "Context handle damaged\n"
6169 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3301
6172 msgid "Binding handle mismatch\n"
6173 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3306
6176 msgid "Cannot get call handle\n"
6177 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3311
6180 msgid "Null reference pointer\n"
6181 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3316
6184 msgid "Enumeration value out of range\n"
6185 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3321
6188 msgid "Byte count too small\n"
6189 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3326
6192 msgid "Bad stub data\n"
6193 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3331
6196 msgid "Invalid user buffer\n"
6197 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3336
6200 msgid "Unrecognised media\n"
6201 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3341
6204 msgid "No trust secret\n"
6205 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3346
6208 msgid "No trust SAM account\n"
6209 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3351
6212 msgid "Trusted domain failure\n"
6213 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3356
6216 msgid "Trusted relationship failure\n"
6217 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3361
6220 msgid "Trust logon failure\n"
6221 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3366
6224 msgid "RPC call already in progress\n"
6225 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3371
6228 msgid "NETLOGON is not started\n"
6229 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3376
6232 msgid "Account expired\n"
6233 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3381
6236 msgid "Redirector has open handles\n"
6237 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3386
6240 msgid "Printer driver already installed\n"
6241 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3391
6244 msgid "Unknown port\n"
6245 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3396
6248 msgid "Unknown printer driver\n"
6249 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3401
6252 msgid "Unknown print processor\n"
6253 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3406
6256 msgid "Invalid separator file\n"
6257 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3411
6260 msgid "Invalid priority\n"
6261 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3416
6264 msgid "Invalid printer name\n"
6265 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3421
6268 msgid "Printer already exists\n"
6269 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3426
6272 msgid "Invalid printer command\n"
6273 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3431
6276 msgid "Invalid data type\n"
6277 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3436
6280 msgid "Invalid environment\n"
6281 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3441
6284 msgid "No more bindings\n"
6285 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3446
6288 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6289 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3451
6292 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6293 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3456
6296 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6297 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3461
6300 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6301 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3466
6304 msgid "Server has open handles\n"
6305 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3471
6308 msgid "Resource data not found\n"
6309 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3476
6312 msgid "Resource type not found\n"
6313 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3481
6316 msgid "Resource name not found\n"
6317 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3486
6320 msgid "Resource language not found\n"
6321 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3491
6324 msgid "Not enough quota\n"
6325 msgstr "Per maža kvota\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3496
6328 msgid "No interfaces\n"
6329 msgstr "Nėra sąsajų\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3501
6332 msgid "RPC call canceled\n"
6333 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3506
6336 msgid "Binding incomplete\n"
6337 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3511
6340 msgid "RPC comm failure\n"
6341 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3516
6344 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6345 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3521
6348 msgid "No principal name registered\n"
6349 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3526
6352 msgid "Not an RPC error\n"
6353 msgstr "Ne RPC klaida\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3531
6356 msgid "UUID is local only\n"
6357 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3536
6360 msgid "Security package error\n"
6361 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3541
6364 msgid "Thread not canceled\n"
6365 msgstr "Gija nenutraukta\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3546
6368 msgid "Invalid handle operation\n"
6369 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3551
6372 msgid "Wrong serialising package version\n"
6373 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3556
6376 msgid "Wrong stub version\n"
6377 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3561
6380 msgid "Invalid pipe object\n"
6381 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3566
6384 msgid "Wrong pipe order\n"
6385 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3571
6388 msgid "Wrong pipe version\n"
6389 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3576
6392 msgid "Group member not found\n"
6393 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3581
6396 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6397 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3586
6400 msgid "Invalid object\n"
6401 msgstr "Neteisingas objektas\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3591
6404 msgid "Invalid time\n"
6405 msgstr "Neteisingas laikas\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3596
6408 msgid "Invalid form name\n"
6409 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3601
6412 msgid "Invalid form size\n"
6413 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3606
6416 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6417 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3611
6420 msgid "Printer deleted\n"
6421 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3616
6424 msgid "Invalid printer state\n"
6425 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3621
6428 msgid "User must change password\n"
6429 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3626
6432 msgid "Domain controller not found\n"
6433 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3631
6436 msgid "Account locked out\n"
6437 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3636
6440 msgid "Invalid pixel format\n"
6441 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3641
6444 msgid "Invalid driver\n"
6445 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3646
6448 msgid "Invalid object resolver set\n"
6449 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3651
6452 msgid "Incomplete RPC send\n"
6453 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3656
6456 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6457 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3661
6460 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6461 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3666
6464 msgid "RPC pipe closed\n"
6465 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3671
6468 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6469 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3676
6472 msgid "No data on RPC pipe\n"
6473 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3681
6476 msgid "No site name available\n"
6477 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3686
6480 msgid "The file cannot be accessed\n"
6481 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3691
6484 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6485 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3696
6488 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6489 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3701
6492 msgid "Not all objects could be exported\n"
6493 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3706
6496 msgid "The interface could not be exported\n"
6497 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3711
6500 msgid "The profile could not be added\n"
6501 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3716
6504 msgid "The profile element could not be added\n"
6505 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3721
6508 msgid "The profile element could not be removed\n"
6509 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3726
6512 msgid "The group element could not be added\n"
6513 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3731
6516 msgid "The group element could not be removed\n"
6517 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3736
6520 msgid "The username could not be found\n"
6521 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
6522
6523 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6524 msgid "Local Port"
6525 msgstr "Vietinis prievadas"
6526
6527 #: localspl.rc:29
6528 msgid "Local Monitor"
6529 msgstr "Vietinis monitorius"
6530
6531 #: localui.rc:36
6532 msgid "Add a Local Port"
6533 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6534
6535 #: localui.rc:39
6536 msgid "&Enter the port name to add:"
6537 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6538
6539 #: localui.rc:48
6540 msgid "Configure LPT Port"
6541 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6542
6543 #: localui.rc:51
6544 msgid "Timeout (seconds)"
6545 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6546
6547 #: localui.rc:52
6548 msgid "&Transmission Retry:"
6549 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6550
6551 #: localui.rc:29
6552 msgid "'%s' is not a valid port name"
6553 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6554
6555 #: localui.rc:30
6556 msgid "Port %s already exists"
6557 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6558
6559 #: localui.rc:31
6560 msgid "This port has no options to configure"
6561 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6562
6563 #: mapi32.rc:28
6564 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6565 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6566
6567 #: mapi32.rc:29
6568 msgid "Send Mail"
6569 msgstr "Laiškų siuntimas"
6570
6571 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6572 msgid "Enter Network Password"
6573 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6574
6575 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6576 msgid "Please enter your username and password:"
6577 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6578
6579 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6580 msgid "Proxy"
6581 msgstr "Įgaliot. serv."
6582
6583 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6584 msgid "User"
6585 msgstr "Naudotojas"
6586
6587 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6588 msgid "Password"
6589 msgstr "Slaptažodis"
6590
6591 #: mpr.rc:44
6592 msgid "&Save this password (Insecure)"
6593 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6594
6595 #: mpr.rc:27
6596 msgid "Entire Network"
6597 msgstr "Visas tinklas"
6598
6599 #: msacm32.rc:27
6600 msgid "Sound Selection"
6601 msgstr "Garso parinkimas"
6602
6603 #: msacm32.rc:36
6604 msgid "&Save As..."
6605 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6606
6607 #: msacm32.rc:39
6608 msgid "&Format:"
6609 msgstr "&Formatas:"
6610
6611 #: msacm32.rc:44
6612 msgid "&Attributes:"
6613 msgstr "A&tributai:"
6614
6615 #: mshtml.rc:37
6616 msgid "Hyperlink"
6617 msgstr "Saitas"
6618
6619 #: mshtml.rc:40
6620 msgid "Hyperlink Information"
6621 msgstr "Saito informacija"
6622
6623 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6624 msgid "&Type:"
6625 msgstr "&Tipas:"
6626
6627 #: mshtml.rc:43
6628 msgid "&URL:"
6629 msgstr "&URL:"
6630
6631 #: mshtml.rc:31
6632 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6633 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6634
6635 #: mshtml.rc:32
6636 msgid "HTML Document"
6637 msgstr "HTML dokumentas"
6638
6639 #: mshtml.rc:26
6640 msgid "Downloading from %s..."
6641 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6642
6643 #: mshtml.rc:25
6644 msgid "Done"
6645 msgstr "Baigta"
6646
6647 #: msi.rc:27
6648 msgid ""
6649 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6650 "file path and try again."
6651 msgstr ""
6652 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6653 "mėginkite dar kartą."
6654
6655 #: msi.rc:28
6656 msgid "path %s not found"
6657 msgstr "kelias %s nerastas"
6658
6659 #: msi.rc:29
6660 msgid "insert disk %s"
6661 msgstr "įdėkite diską %s"
6662
6663 #: msi.rc:30
6664 msgid ""
6665 "Windows Installer %s\n"
6666 "\n"
6667 "Usage:\n"
6668 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6669 "\n"
6670 "Install a product:\n"
6671 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6672 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6673 "\t/a package [property]\n"
6674 "Repair an installation:\n"
6675 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6676 "Uninstall a product:\n"
6677 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6678 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6679 "Advertise a product:\n"
6680 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6681 "Apply a patch:\n"
6682 "\t/p patch_package [property]\n"
6683 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6684 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6685 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6686 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6687 "Register MSI Service:\n"
6688 "\t/y\n"
6689 "Unregister MSI Service:\n"
6690 "\t/z\n"
6691 "Display this help:\n"
6692 "\t/help\n"
6693 "\t/?\n"
6694 msgstr ""
6695 "Windows diegimo programa %s\n"
6696 "\n"
6697 "Naudojimas:\n"
6698 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6699 "\n"
6700 "Įdiegti produktą:\n"
6701 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6702 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6703 "\t/a paketas [savybė]\n"
6704 "Taisyti įdiegimą:\n"
6705 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6706 "Pašalinti produktą:\n"
6707 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6708 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6709 "Skelbti produktą:\n"
6710 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6711 "Pritaikyti pataisą:\n"
6712 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6713 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6714 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6715 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6716 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6717 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6718 "\t/y\n"
6719 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6720 "\t/z\n"
6721 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6722 "\t/help\n"
6723 "\t/?\n"
6724
6725 #: msi.rc:57
6726 msgid "enter which folder contains %s"
6727 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6728
6729 #: msi.rc:58
6730 msgid "install source for feature missing"
6731 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6732
6733 #: msi.rc:59
6734 msgid "network drive for feature missing"
6735 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6736
6737 #: msi.rc:60
6738 msgid "feature from:"
6739 msgstr "komponentas iš:"
6740
6741 #: msi.rc:61
6742 msgid "choose which folder contains %s"
6743 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6744
6745 #: msrle32.rc:28
6746 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6747 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6748
6749 #: msrle32.rc:29
6750 msgid ""
6751 "Wine MS-RLE video codec\n"
6752 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6753 msgstr ""
6754 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6755 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6756
6757 #: msvfw32.rc:30
6758 msgid "Video Compression"
6759 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6760
6761 #: msvfw32.rc:36
6762 msgid "&Compressor:"
6763 msgstr "&Metodas:"
6764
6765 #: msvfw32.rc:39
6766 msgid "Con&figure..."
6767 msgstr "Kon&figūruoti..."
6768
6769 #: msvfw32.rc:40
6770 msgid "&About"
6771 msgstr "&Apie..."
6772
6773 #: msvfw32.rc:44
6774 msgid "Compression &Quality:"
6775 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6776
6777 #: msvfw32.rc:46
6778 msgid "&Key Frame Every"
6779 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6780
6781 #: msvfw32.rc:50
6782 msgid "&Data Rate"
6783 msgstr "&Duomenų sparta"
6784
6785 #: msvfw32.rc:52
6786 msgid "kB/sec"
6787 msgstr "kB/s"
6788
6789 #: msvfw32.rc:25
6790 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6791 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6792
6793 #: msvidc32.rc:26
6794 msgid "Wine Video 1 video codec"
6795 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6796
6797 #: oleacc.rc:27
6798 msgid "unknown object"
6799 msgstr "nežinomas objektas"
6800
6801 #: oleacc.rc:28
6802 msgid "title bar"
6803 msgstr "lango antraštės juosta"
6804
6805 #: oleacc.rc:29
6806 msgid "menu bar"
6807 msgstr "meniu juosta"
6808
6809 #: oleacc.rc:30
6810 msgid "scroll bar"
6811 msgstr "slankjuostė"
6812
6813 #: oleacc.rc:31
6814 msgid "grip"
6815 msgstr "rankenėlė"
6816
6817 #: oleacc.rc:32
6818 msgid "sound"
6819 msgstr "garsas"
6820
6821 #: oleacc.rc:33
6822 msgid "cursor"
6823 msgstr "pelės žymeklis"
6824
6825 #: oleacc.rc:34
6826 msgid "caret"
6827 msgstr "žymeklis"
6828
6829 #: oleacc.rc:35
6830 msgid "alert"
6831 msgstr "įspėjimas"
6832
6833 #: oleacc.rc:36
6834 msgid "window"
6835 msgstr "langas"
6836
6837 #: oleacc.rc:37
6838 msgid "client"
6839 msgstr "klientas"
6840
6841 #: oleacc.rc:38
6842 msgid "popup menu"
6843 msgstr "iškylantis meniu"
6844
6845 #: oleacc.rc:39
6846 msgid "menu item"
6847 msgstr "meniu elementas"
6848
6849 #: oleacc.rc:40
6850 msgid "tool tip"
6851 msgstr "paaiškinimas"
6852
6853 #: oleacc.rc:41
6854 msgid "application"
6855 msgstr "programa"
6856
6857 #: oleacc.rc:42
6858 msgid "document"
6859 msgstr "dokumentas"
6860
6861 #: oleacc.rc:43
6862 msgid "pane"
6863 msgstr "polangis"
6864
6865 #: oleacc.rc:44
6866 msgid "chart"
6867 msgstr "diagrama"
6868
6869 #: oleacc.rc:45
6870 msgid "dialog"
6871 msgstr "dialogo langas"
6872
6873 #: oleacc.rc:46
6874 msgid "border"
6875 msgstr "rėmelis"
6876
6877 #: oleacc.rc:47
6878 msgid "grouping"
6879 msgstr "grupavimas"
6880
6881 #: oleacc.rc:48
6882 msgid "separator"
6883 msgstr "skirtukas"
6884
6885 #: oleacc.rc:49
6886 msgid "tool bar"
6887 msgstr "įrankių juosta"
6888
6889 #: oleacc.rc:50
6890 msgid "status bar"
6891 msgstr "būsenos juosta"
6892
6893 #: oleacc.rc:51
6894 msgid "table"
6895 msgstr "lentelė"
6896
6897 #: oleacc.rc:52
6898 msgid "column header"
6899 msgstr "stulpelio antraštė"
6900
6901 #: oleacc.rc:53
6902 msgid "row header"
6903 msgstr "eilutės antraštė"
6904
6905 #: oleacc.rc:54
6906 msgid "column"
6907 msgstr "stulpelis"
6908
6909 #: oleacc.rc:55
6910 msgid "row"
6911 msgstr "eilutė"
6912
6913 #: oleacc.rc:56
6914 msgid "cell"
6915 msgstr "langelis"
6916
6917 #: oleacc.rc:57
6918 msgid "link"
6919 msgstr "nuoroda"
6920
6921 #: oleacc.rc:58
6922 msgid "help balloon"
6923 msgstr "pagalbos balionas"
6924
6925 #: oleacc.rc:59
6926 msgid "character"
6927 msgstr "personažas"
6928
6929 #: oleacc.rc:60
6930 msgid "list"
6931 msgstr "sąrašas"
6932
6933 #: oleacc.rc:61
6934 msgid "list item"
6935 msgstr "sąrašo elementas"
6936
6937 #: oleacc.rc:62
6938 msgid "outline"
6939 msgstr "planas"
6940
6941 #: oleacc.rc:63
6942 msgid "outline item"
6943 msgstr "plano elementas"
6944
6945 #: oleacc.rc:64
6946 msgid "page tab"
6947 msgstr "kortelė"
6948
6949 #: oleacc.rc:65
6950 msgid "property page"
6951 msgstr "savybių lapas"
6952
6953 #: oleacc.rc:66
6954 msgid "indicator"
6955 msgstr "indikatorius"
6956
6957 #: oleacc.rc:67
6958 msgid "graphic"
6959 msgstr "grafika"
6960
6961 #: oleacc.rc:68
6962 msgid "static text"
6963 msgstr "statinis tekstas"
6964
6965 #: oleacc.rc:69
6966 msgid "text"
6967 msgstr "tekstas"
6968
6969 #: oleacc.rc:70
6970 msgid "push button"
6971 msgstr "mygtukas"
6972
6973 #: oleacc.rc:71
6974 msgid "check button"
6975 msgstr "žymimasis langelis"
6976
6977 #: oleacc.rc:72
6978 msgid "radio button"
6979 msgstr "akutė"
6980
6981 #: oleacc.rc:73
6982 msgid "combo box"
6983 msgstr "jungtinis langelis"
6984
6985 #: oleacc.rc:74
6986 msgid "drop down"
6987 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6988
6989 #: oleacc.rc:75
6990 msgid "progress bar"
6991 msgstr "eigos juosta"
6992
6993 #: oleacc.rc:76
6994 msgid "dial"
6995 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6996
6997 #: oleacc.rc:77
6998 msgid "hot key field"
6999 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
7000
7001 #: oleacc.rc:78
7002 msgid "slider"
7003 msgstr "šliaužiklis"
7004
7005 #: oleacc.rc:79
7006 msgid "spin box"
7007 msgstr "suktukas"
7008
7009 #: oleacc.rc:80
7010 msgid "diagram"
7011 msgstr "schema"
7012
7013 #: oleacc.rc:81
7014 msgid "animation"
7015 msgstr "animacija"
7016
7017 #: oleacc.rc:82
7018 msgid "equation"
7019 msgstr "lygtis"
7020
7021 #: oleacc.rc:83
7022 msgid "drop down button"
7023 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7024
7025 #: oleacc.rc:84
7026 msgid "menu button"
7027 msgstr "meniu mygtukas"
7028
7029 #: oleacc.rc:85
7030 msgid "grid drop down button"
7031 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7032
7033 #: oleacc.rc:86
7034 msgid "white space"
7035 msgstr "matomas tarpas"
7036
7037 #: oleacc.rc:87
7038 msgid "page tab list"
7039 msgstr "kortelių sąrašas"
7040
7041 #: oleacc.rc:88
7042 msgid "clock"
7043 msgstr "laikrodis"
7044
7045 #: oleacc.rc:89
7046 msgid "split button"
7047 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7048
7049 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7050 msgid "IP address"
7051 msgstr "IP adresas"
7052
7053 #: oleacc.rc:91
7054 msgid "outline button"
7055 msgstr "plano mygtukas"
7056
7057 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7058 msgid "True"
7059 msgstr "Tiesa"
7060
7061 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7062 msgid "False"
7063 msgstr "Netiesa"
7064
7065 #: oleaut32.rc:31
7066 msgid "On"
7067 msgstr "Įjungta"
7068
7069 #: oleaut32.rc:32
7070 msgid "Off"
7071 msgstr "Išjungta"
7072
7073 #: oledlg.rc:48
7074 msgid "Insert Object"
7075 msgstr "Įterpti objektą"
7076
7077 #: oledlg.rc:54
7078 msgid "Object Type:"
7079 msgstr "Objekto tipas:"
7080
7081 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7082 msgid "Result"
7083 msgstr "Rezultatas"
7084
7085 #: oledlg.rc:58
7086 msgid "Create New"
7087 msgstr "Sukurti naują"
7088
7089 #: oledlg.rc:60
7090 msgid "Create Control"
7091 msgstr "Sukurti valdiklį"
7092
7093 #: oledlg.rc:62
7094 msgid "Create From File"
7095 msgstr "Sukurti iš failo"
7096
7097 #: oledlg.rc:65
7098 msgid "&Add Control..."
7099 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7100
7101 #: oledlg.rc:66
7102 msgid "Display As Icon"
7103 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7104
7105 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7106 msgid "Browse..."
7107 msgstr "Parinkti..."
7108
7109 #: oledlg.rc:69
7110 msgid "File:"
7111 msgstr "Failas:"
7112
7113 #: oledlg.rc:75
7114 msgid "Paste Special"
7115 msgstr "Įdėti kaip"
7116
7117 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7118 msgid "Source:"
7119 msgstr "Šaltinis:"
7120
7121 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7122 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7123 msgid "&Paste"
7124 msgstr "Į&dėti"
7125
7126 #: oledlg.rc:81
7127 msgid "Paste &Link"
7128 msgstr "Įdėti &saitą"
7129
7130 #: oledlg.rc:83
7131 msgid "&As:"
7132 msgstr "&Kaip:"
7133
7134 #: oledlg.rc:90
7135 msgid "&Display As Icon"
7136 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7137
7138 #: oledlg.rc:92
7139 msgid "Change &Icon..."
7140 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7141
7142 #: oledlg.rc:25
7143 msgid "Insert a new %s object into your document"
7144 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7145
7146 #: oledlg.rc:26
7147 msgid ""
7148 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7149 "may activate it using the program which created it."
7150 msgstr ""
7151 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7152 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7153
7154 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7155 msgid "Browse"
7156 msgstr "Parinkti"
7157
7158 #: oledlg.rc:28
7159 msgid ""
7160 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7161 "control."
7162 msgstr ""
7163 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7164 "valdiklio."
7165
7166 #: oledlg.rc:29
7167 msgid "Add Control"
7168 msgstr "Pridėti valdiklį"
7169
7170 #: oledlg.rc:34
7171 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7172 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7173
7174 #: oledlg.rc:35
7175 msgid ""
7176 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7177 "activate it using %s."
7178 msgstr ""
7179 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7180 "naudodami %s."
7181
7182 #: oledlg.rc:36
7183 msgid ""
7184 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7185 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7186 msgstr ""
7187 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7188 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7189
7190 #: oledlg.rc:37
7191 msgid ""
7192 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7193 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7194 "your document."
7195 msgstr ""
7196 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7197 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7198
7199 #: oledlg.rc:38
7200 msgid ""
7201 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7202 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7203 "in your document."
7204 msgstr ""
7205 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7206 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7207 "dokumente."
7208
7209 #: oledlg.rc:39
7210 msgid ""
7211 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7212 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7213 "be reflected in your document."
7214 msgstr ""
7215 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7216 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7217
7218 #: oledlg.rc:40
7219 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7220 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7221
7222 #: oledlg.rc:41
7223 msgid "Unknown Type"
7224 msgstr "Nežinomas tipas"
7225
7226 #: oledlg.rc:42
7227 msgid "Unknown Source"
7228 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7229
7230 #: oledlg.rc:43
7231 msgid "the program which created it"
7232 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7233
7234 #: sane.rc:41
7235 msgid "Scanning"
7236 msgstr "Skaitoma"
7237
7238 #: sane.rc:44
7239 msgid "SCANNING... Please Wait"
7240 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7241
7242 #: sane.rc:31
7243 msgctxt "unit: pixels"
7244 msgid "px"
7245 msgstr "piks"
7246
7247 #: sane.rc:32
7248 msgctxt "unit: bits"
7249 msgid "b"
7250 msgstr "b"
7251
7252 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7253 msgctxt "unit: dots/inch"
7254 msgid "dpi"
7255 msgstr "tašk./col."
7256
7257 #: sane.rc:35
7258 msgctxt "unit: percent"
7259 msgid "%"
7260 msgstr "%"
7261
7262 #: sane.rc:36
7263 msgctxt "unit: microseconds"
7264 msgid "us"
7265 msgstr "µs"
7266
7267 #: serialui.rc:25
7268 msgid "Settings for %s"
7269 msgstr "%s nustatymai"
7270
7271 #: serialui.rc:28
7272 msgid "Baud Rate"
7273 msgstr "Bodų sparta"
7274
7275 #: serialui.rc:30
7276 msgid "Parity"
7277 msgstr "Lyginumas"
7278
7279 #: serialui.rc:32
7280 msgid "Flow Control"
7281 msgstr "Srauto valdymas"
7282
7283 #: serialui.rc:34
7284 msgid "Data Bits"
7285 msgstr "Duomenų bitai"
7286
7287 #: serialui.rc:36
7288 msgid "Stop Bits"
7289 msgstr "Pabaigos bitai"
7290
7291 #: setupapi.rc:36
7292 msgid "Copying Files..."
7293 msgstr "Kopijuojami failai..."
7294
7295 #: setupapi.rc:42
7296 msgid "Destination:"
7297 msgstr "Paskirtis:"
7298
7299 #: setupapi.rc:49
7300 msgid "Files Needed"
7301 msgstr "Reikalingi failai"
7302
7303 #: setupapi.rc:52
7304 msgid ""
7305 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7306 "make sure the correct drive is selected below"
7307 msgstr ""
7308 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7309 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7310
7311 #: setupapi.rc:54
7312 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7313 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7314
7315 #: setupapi.rc:28
7316 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7317 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7318
7319 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7320 msgid "Unknown"
7321 msgstr "Nežinomas"
7322
7323 #: setupapi.rc:30
7324 msgid "Copy files from:"
7325 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7326
7327 #: setupapi.rc:31
7328 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7329 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7330
7331 #: shdoclc.rc:39
7332 msgid "F&orward"
7333 msgstr "&Pirmyn"
7334
7335 #: shdoclc.rc:41
7336 msgid "&Save Background As..."
7337 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7338
7339 #: shdoclc.rc:42
7340 msgid "Set As Back&ground"
7341 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7342
7343 #: shdoclc.rc:43
7344 msgid "&Copy Background"
7345 msgstr "Kopijuoti &foną"
7346
7347 #: shdoclc.rc:44
7348 msgid "Set as &Desktop Item"
7349 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7350
7351 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7352 msgid "Select &All"
7353 msgstr "Pažymėti &viską"
7354
7355 #: shdoclc.rc:49
7356 msgid "Create Shor&tcut"
7357 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7358
7359 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7360 msgid "Add to &Favorites..."
7361 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7362
7363 #: shdoclc.rc:51
7364 msgid "&View Source"
7365 msgstr "Pirminis &tekstas"
7366
7367 #: shdoclc.rc:53
7368 msgid "&Encoding"
7369 msgstr "&Koduotė"
7370
7371 #: shdoclc.rc:55
7372 msgid "Pr&int"
7373 msgstr "&Spausdinti"
7374
7375 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7376 msgid "&Open Link"
7377 msgstr "&Atverti saitą"
7378
7379 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7380 msgid "Open Link in &New Window"
7381 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7382
7383 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7384 msgid "Save Target &As..."
7385 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7386
7387 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7388 msgid "&Print Target"
7389 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7390
7391 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7392 msgid "S&how Picture"
7393 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7394
7395 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7396 msgid "&Save Picture As..."
7397 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7398
7399 #: shdoclc.rc:70
7400 msgid "&E-mail Picture..."
7401 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7402
7403 #: shdoclc.rc:71
7404 msgid "Pr&int Picture..."
7405 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7406
7407 #: shdoclc.rc:72
7408 msgid "&Go to My Pictures"
7409 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7410
7411 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7412 msgid "Set as Back&ground"
7413 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7414
7415 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7416 msgid "Set as &Desktop Item..."
7417 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7418
7419 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7420 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7421 msgid "Cu&t"
7422 msgstr "&Iškirpti"
7423
7424 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7425 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7426 #: wordpad.rc:102
7427 msgid "&Copy"
7428 msgstr "&Kopijuoti"
7429
7430 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7431 msgid "Copy Shor&tcut"
7432 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7433
7434 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7435 msgid "P&roperties"
7436 msgstr "Savy&bės"
7437
7438 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7439 msgid "&Undo"
7440 msgstr "&Atšaukti"
7441
7442 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7443 msgid "&Delete"
7444 msgstr "&Šalinti"
7445
7446 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7447 #, fuzzy
7448 msgid "&Select"
7449 msgstr "&Parinkti"
7450
7451 #: shdoclc.rc:102
7452 msgid "&Cell"
7453 msgstr "lan&gelį"
7454
7455 #: shdoclc.rc:103
7456 msgid "&Row"
7457 msgstr "&eilutę"
7458
7459 #: shdoclc.rc:104
7460 msgid "&Column"
7461 msgstr "&stulpelį"
7462
7463 #: shdoclc.rc:105
7464 msgid "&Table"
7465 msgstr "&lentelę"
7466
7467 #: shdoclc.rc:108
7468 msgid "&Cell Properties"
7469 msgstr "Lan&gelio savybės"
7470
7471 #: shdoclc.rc:109
7472 msgid "&Table Properties"
7473 msgstr "&Lentelės savybės"
7474
7475 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7476 msgid "Paste"
7477 msgstr "Į&dėti"
7478
7479 #: shdoclc.rc:118
7480 msgid "&Print"
7481 msgstr "&Spausdinti"
7482
7483 #: shdoclc.rc:125
7484 msgid "Open in &New Window"
7485 msgstr "Atverti &naujame lange"
7486
7487 #: shdoclc.rc:129
7488 msgid "Cut"
7489 msgstr "&Iškirpti"
7490
7491 #: shdoclc.rc:152
7492 msgid "&Save Video As..."
7493 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7494
7495 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7496 msgid "Play"
7497 msgstr "Leisti"
7498
7499 #: shdoclc.rc:189
7500 msgid "Rewind"
7501 msgstr "Perleisti"
7502
7503 #: shdoclc.rc:196
7504 msgid "Trace Tags"
7505 msgstr "Sekti gaires"
7506
7507 #: shdoclc.rc:197
7508 msgid "Resource Failures"
7509 msgstr "Išteklių klaidos"
7510
7511 #: shdoclc.rc:198
7512 msgid "Dump Tracking Info"
7513 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7514
7515 #: shdoclc.rc:199
7516 msgid "Debug Break"
7517 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7518
7519 #: shdoclc.rc:200
7520 msgid "Debug View"
7521 msgstr "Derinimo rodinys"
7522
7523 #: shdoclc.rc:201
7524 msgid "Dump Tree"
7525 msgstr "Parodyti medį"
7526
7527 #: shdoclc.rc:202
7528 msgid "Dump Lines"
7529 msgstr "Parodyti eilutes"
7530
7531 #: shdoclc.rc:203
7532 msgid "Dump DisplayTree"
7533 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7534
7535 #: shdoclc.rc:204
7536 msgid "Dump FormatCaches"
7537 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7538
7539 #: shdoclc.rc:205
7540 msgid "Dump LayoutRects"
7541 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7542
7543 #: shdoclc.rc:206
7544 msgid "Memory Monitor"
7545 msgstr "Atminties monitorius"
7546
7547 #: shdoclc.rc:207
7548 msgid "Performance Meters"
7549 msgstr "Našumo skaitikliai"
7550
7551 #: shdoclc.rc:208
7552 msgid "Save HTML"
7553 msgstr "Išsaugoti HTML"
7554
7555 #: shdoclc.rc:210
7556 msgid "&Browse View"
7557 msgstr "&Naršyti rodinį"
7558
7559 #: shdoclc.rc:211
7560 msgid "&Edit View"
7561 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7562
7563 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7564 msgid "Scroll Here"
7565 msgstr "Slinkti čia"
7566
7567 #: shdoclc.rc:218
7568 msgid "Top"
7569 msgstr "Viršus"
7570
7571 #: shdoclc.rc:219
7572 msgid "Bottom"
7573 msgstr "Apačia"
7574
7575 #: shdoclc.rc:221
7576 msgid "Page Up"
7577 msgstr "Ankstesnis lapas"
7578
7579 #: shdoclc.rc:222
7580 msgid "Page Down"
7581 msgstr "Tolesnis lapas"
7582
7583 #: shdoclc.rc:224
7584 msgid "Scroll Up"
7585 msgstr "Slinkti aukštyn"
7586
7587 #: shdoclc.rc:225
7588 msgid "Scroll Down"
7589 msgstr "Slinkti žemyn"
7590
7591 #: shdoclc.rc:232
7592 msgid "Left Edge"
7593 msgstr "Kairysis kraštas"
7594
7595 #: shdoclc.rc:233
7596 msgid "Right Edge"
7597 msgstr "Dešinysis kraštas"
7598
7599 #: shdoclc.rc:235
7600 msgid "Page Left"
7601 msgstr "Kairysis lapas"
7602
7603 #: shdoclc.rc:236
7604 msgid "Page Right"
7605 msgstr "Dešinysis lapas"
7606
7607 #: shdoclc.rc:238
7608 msgid "Scroll Left"
7609 msgstr "Slinkti kairėn"
7610
7611 #: shdoclc.rc:239
7612 msgid "Scroll Right"
7613 msgstr "Slinkti dešinėn"
7614
7615 #: shdoclc.rc:25
7616 msgid "Wine Internet Explorer"
7617 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7618
7619 #: shdoclc.rc:30
7620 msgid "&w&bPage &p"
7621 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7622
7623 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7624 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7625 msgid "Lar&ge Icons"
7626 msgstr "&Didelės piktogramos"
7627
7628 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7629 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7630 msgid "S&mall Icons"
7631 msgstr "&Mažos piktogramos"
7632
7633 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7634 msgid "&List"
7635 msgstr "&Sąrašas"
7636
7637 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7638 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7639 msgid "&Details"
7640 msgstr "&Išsamus"
7641
7642 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7643 msgid "Arrange &Icons"
7644 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7645
7646 #: shell32.rc:50
7647 msgid "By &Name"
7648 msgstr "Pagal &vardą"
7649
7650 #: shell32.rc:51
7651 msgid "By &Type"
7652 msgstr "Pagal &tipą"
7653
7654 #: shell32.rc:52
7655 msgid "By &Size"
7656 msgstr "Pagal d&ydį"
7657
7658 #: shell32.rc:53
7659 msgid "By &Date"
7660 msgstr "Pagal &datą"
7661
7662 #: shell32.rc:55
7663 msgid "&Auto Arrange"
7664 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7665
7666 #: shell32.rc:57
7667 msgid "Line up Icons"
7668 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7669
7670 #: shell32.rc:62
7671 msgid "Paste as Link"
7672 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7673
7674 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7675 msgid "New"
7676 msgstr "Naujas"
7677
7678 #: shell32.rc:66
7679 msgid "New &Folder"
7680 msgstr "Naujas &aplankas"
7681
7682 #: shell32.rc:67
7683 msgid "New &Link"
7684 msgstr "Nauja &nuoroda"
7685
7686 #: shell32.rc:71
7687 msgid "Properties"
7688 msgstr "Savybės"
7689
7690 #: shell32.rc:82
7691 msgctxt "recycle bin"
7692 msgid "&Restore"
7693 msgstr "&Atkurti"
7694
7695 #: shell32.rc:83
7696 msgid "&Erase"
7697 msgstr "&Išvalyti"
7698
7699 #: shell32.rc:95
7700 msgid "E&xplore"
7701 msgstr "Naršy&ti"
7702
7703 #: shell32.rc:98
7704 msgid "C&ut"
7705 msgstr "&Iškirpti"
7706
7707 #: shell32.rc:101
7708 msgid "Create &Link"
7709 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7710
7711 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7712 msgid "&Rename"
7713 msgstr "&Pervadinti"
7714
7715 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7716 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7717 msgid "E&xit"
7718 msgstr "Iš&eiti"
7719
7720 #: shell32.rc:127
7721 msgid "&About Control Panel"
7722 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7723
7724 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7725 msgid "Browse for Folder"
7726 msgstr "Parinkti aplanką"
7727
7728 #: shell32.rc:303
7729 msgid "Folder:"
7730 msgstr "Aplankas:"
7731
7732 #: shell32.rc:309
7733 msgid "&Make New Folder"
7734 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7735
7736 #: shell32.rc:316
7737 msgid "Message"
7738 msgstr "Pranešimas"
7739
7740 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7741 msgid "&Yes"
7742 msgstr "&Taip"
7743
7744 #: shell32.rc:320
7745 msgid "Yes to &all"
7746 msgstr "Taip &visiems"
7747
7748 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7749 msgid "&No"
7750 msgstr "&Ne"
7751
7752 #: shell32.rc:329
7753 msgid "About %s"
7754 msgstr "Apie %s"
7755
7756 #: shell32.rc:333
7757 msgid "Wine &license"
7758 msgstr "Wine &licencija"
7759
7760 #: shell32.rc:338
7761 msgid "Running on %s"
7762 msgstr "Paleista su %s"
7763
7764 #: shell32.rc:339
7765 msgid "Wine was brought to you by:"
7766 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7767
7768 #: shell32.rc:347
7769 msgid ""
7770 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7771 "will open it for you."
7772 msgstr ""
7773 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7774 "Wine jums jį atvers."
7775
7776 #: shell32.rc:348
7777 msgid "&Open:"
7778 msgstr "&Atverti:"
7779
7780 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7781 #: winefile.rc:136
7782 msgid "&Browse..."
7783 msgstr "&Parinkti"
7784
7785 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7786 msgid "Size"
7787 msgstr "Dydis"
7788
7789 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7790 msgid "Type"
7791 msgstr "Tipas"
7792
7793 #: shell32.rc:137
7794 msgid "Modified"
7795 msgstr "Modifikuotas"
7796
7797 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7798 msgid "Attributes"
7799 msgstr "Požymiai"
7800
7801 #: shell32.rc:140
7802 msgid "Size available"
7803 msgstr "Prieinamas dydis"
7804
7805 #: shell32.rc:142
7806 msgid "Comments"
7807 msgstr "Komentarai"
7808
7809 #: shell32.rc:143
7810 msgid "Owner"
7811 msgstr "Savininkas"
7812
7813 #: shell32.rc:144
7814 msgid "Group"
7815 msgstr "Grupė"
7816
7817 #: shell32.rc:145
7818 msgid "Original location"
7819 msgstr "Originali vieta"
7820
7821 #: shell32.rc:146
7822 msgid "Date deleted"
7823 msgstr "Pašalinimo data"
7824
7825 #: shell32.rc:156
7826 msgid "Control Panel"
7827 msgstr "Valdymo skydelis"
7828
7829 #: shell32.rc:163
7830 msgid "Select"
7831 msgstr "Iš&rinkti"
7832
7833 #: shell32.rc:186
7834 msgid "Restart"
7835 msgstr "Paleisti iš naujo"
7836
7837 #: shell32.rc:187
7838 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7839 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7840
7841 #: shell32.rc:188
7842 msgid "Shutdown"
7843 msgstr "Stabdyti"
7844
7845 #: shell32.rc:189
7846 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7847 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7848
7849 #: shell32.rc:199
7850 msgid "Start Menu\\Programs"
7851 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7852
7853 #: shell32.rc:201
7854 msgid "Favorites"
7855 msgstr "Adresynas"
7856
7857 #: shell32.rc:202
7858 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7859 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7860
7861 #: shell32.rc:203
7862 msgid "Recent"
7863 msgstr "Paskiausi"
7864
7865 #: shell32.rc:204
7866 msgid "SendTo"
7867 msgstr "Siųsti"
7868
7869 #: shell32.rc:205
7870 msgid "Start Menu"
7871 msgstr "Pradžios meniu"
7872
7873 #: shell32.rc:206
7874 msgid "My Music"
7875 msgstr "Muzika"
7876
7877 #: shell32.rc:207
7878 msgid "My Videos"
7879 msgstr "Vaizdai"
7880
7881 #: shell32.rc:208
7882 msgctxt "directory"
7883 msgid "Desktop"
7884 msgstr "Darbalaukis"
7885
7886 #: shell32.rc:209
7887 msgid "NetHood"
7888 msgstr "Tinkle"
7889
7890 #: shell32.rc:210
7891 msgid "Templates"
7892 msgstr "Šablonai"
7893
7894 #: shell32.rc:211
7895 msgid "Application Data"
7896 msgstr "Programų duomenys"
7897
7898 #: shell32.rc:212
7899 msgid "PrintHood"
7900 msgstr "Spausdintuvai"
7901
7902 #: shell32.rc:213
7903 msgid "Local Settings\\Application Data"
7904 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7905
7906 #: shell32.rc:214
7907 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7908 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7909
7910 #: shell32.rc:215
7911 msgid "Cookies"
7912 msgstr "Slapukai"
7913
7914 #: shell32.rc:216
7915 msgid "Local Settings\\History"
7916 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7917
7918 #: shell32.rc:217
7919 msgid "Program Files"
7920 msgstr "Programų failai"
7921
7922 #: shell32.rc:219
7923 msgid "My Pictures"
7924 msgstr "Paveikslai"
7925
7926 #: shell32.rc:220
7927 msgid "Program Files\\Common Files"
7928 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7929
7930 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7931 msgid "Documents"
7932 msgstr "Dokumentai"
7933
7934 #: shell32.rc:223
7935 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7936 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7937
7938 #: shell32.rc:224
7939 msgid "Music"
7940 msgstr "Muzika"
7941
7942 #: shell32.rc:225
7943 msgid "Pictures"
7944 msgstr "Paveikslai"
7945
7946 #: shell32.rc:226
7947 msgid "Videos"
7948 msgstr "Vaizdai"
7949
7950 #: shell32.rc:227
7951 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7952 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7953
7954 #: shell32.rc:218
7955 msgid "Program Files (x86)"
7956 msgstr "Programų failai (x86)"
7957
7958 #: shell32.rc:221
7959 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7960 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7961
7962 #: shell32.rc:228
7963 msgid "Contacts"
7964 msgstr "Kontaktai"
7965
7966 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7967 msgid "Links"
7968 msgstr "Saitai"
7969
7970 #: shell32.rc:230
7971 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7972 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7973
7974 #: shell32.rc:231
7975 msgid "Music\\Playlists"
7976 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7977
7978 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7979 msgid "Downloads"
7980 msgstr "Atsiuntimai"
7981
7982 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7983 msgid "Status"
7984 msgstr "Būsena"
7985
7986 #: shell32.rc:149
7987 msgid "Location"
7988 msgstr "Vieta"
7989
7990 #: shell32.rc:150
7991 msgid "Model"
7992 msgstr "Modelis"
7993
7994 #: shell32.rc:233
7995 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7996 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7997
7998 #: shell32.rc:234
7999 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8000 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
8001
8002 #: shell32.rc:235
8003 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8004 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
8005
8006 #: shell32.rc:236
8007 msgid "Music\\Sample Music"
8008 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
8009
8010 #: shell32.rc:237
8011 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8012 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
8013
8014 #: shell32.rc:238
8015 msgid "Music\\Sample Playlists"
8016 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
8017
8018 #: shell32.rc:239
8019 msgid "Videos\\Sample Videos"
8020 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
8021
8022 #: shell32.rc:240
8023 msgid "Saved Games"
8024 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8025
8026 #: shell32.rc:241
8027 msgid "Searches"
8028 msgstr "Paieškos"
8029
8030 #: shell32.rc:242
8031 msgid "Users"
8032 msgstr "Naudotojai"
8033
8034 #: shell32.rc:243
8035 msgid "OEM Links"
8036 msgstr "OEM nuorodos"
8037
8038 #: shell32.rc:246
8039 msgid "AppData\\LocalLow"
8040 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
8041
8042 #: shell32.rc:166
8043 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8044 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8045
8046 #: shell32.rc:167
8047 msgid "Error during creation of a new folder"
8048 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8049
8050 #: shell32.rc:168
8051 msgid "Confirm file deletion"
8052 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8053
8054 #: shell32.rc:169
8055 msgid "Confirm folder deletion"
8056 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8057
8058 #: shell32.rc:170
8059 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8060 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8061
8062 #: shell32.rc:171
8063 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8064 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8065
8066 #: shell32.rc:178
8067 msgid "Confirm file overwrite"
8068 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8069
8070 #: shell32.rc:177
8071 msgid ""
8072 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8073 "\n"
8074 "Do you want to replace it?"
8075 msgstr ""
8076 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8077 "\n"
8078 "Ar norite jį pakeisti?"
8079
8080 #: shell32.rc:172
8081 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8082 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8083
8084 #: shell32.rc:174
8085 msgid ""
8086 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8087 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8088
8089 #: shell32.rc:173
8090 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8091 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8092
8093 #: shell32.rc:175
8094 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8095 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8096
8097 #: shell32.rc:176
8098 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8099 msgstr ""
8100 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8101 "vietoj šiukšlinės?"
8102
8103 #: shell32.rc:183
8104 msgid ""
8105 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8106 "\n"
8107 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8108 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8109 "the folder?"
8110 msgstr ""
8111 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8112 "\n"
8113 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8114 "failai\n"
8115 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8116 "kopijuoti\n"
8117 "šį aplanką?"
8118
8119 #: shell32.rc:248
8120 msgid "New Folder"
8121 msgstr "Naujas aplankas"
8122
8123 #: shell32.rc:250
8124 msgid "Wine Control Panel"
8125 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8126
8127 #: shell32.rc:192
8128 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8129 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8130
8131 #: shell32.rc:193
8132 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8133 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8134
8135 #: shell32.rc:195
8136 msgid "Executable files (*.exe)"
8137 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8138
8139 #: shell32.rc:254
8140 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8141 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8142
8143 #: shell32.rc:256
8144 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8145 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8146
8147 #: shell32.rc:257
8148 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8149 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8150
8151 #: shell32.rc:258
8152 msgid "Confirm deletion"
8153 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8154
8155 #: shell32.rc:259
8156 msgid ""
8157 "A file already exists at the path %1.\n"
8158 "\n"
8159 "Do you want to replace it?"
8160 msgstr ""
8161 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8162 "\n"
8163 "Ar norite jį pakeisti?"
8164
8165 #: shell32.rc:260
8166 msgid ""
8167 "A folder already exists at the path %1.\n"
8168 "\n"
8169 "Do you want to replace it?"
8170 msgstr ""
8171 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8172 "\n"
8173 "Ar norite jį pakeisti?"
8174
8175 #: shell32.rc:261
8176 msgid "Confirm overwrite"
8177 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8178
8179 #: shell32.rc:278
8180 msgid ""
8181 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8182 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8183 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8184 "any later version.\n"
8185 "\n"
8186 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8187 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8188 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8189 "more details.\n"
8190 "\n"
8191 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8192 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8193 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8194 msgstr ""
8195 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8196 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8197 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
8198 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8199 "\n"
8200 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8201 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8202 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8203 "\n"
8204 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8205 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8206 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8207
8208 #: shell32.rc:266
8209 msgid "Wine License"
8210 msgstr "Wine licencija"
8211
8212 #: shell32.rc:155
8213 msgid "Trash"
8214 msgstr "Šiukšlinė"
8215
8216 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8217 msgid "Error"
8218 msgstr "Klaida"
8219
8220 #: shlwapi.rc:40
8221 msgid "Don't show me th&is message again"
8222 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8223
8224 #: shlwapi.rc:27
8225 msgid "%d bytes"
8226 msgstr "%d baitai"
8227
8228 #: shlwapi.rc:28
8229 msgctxt "time unit: hours"
8230 msgid " hr"
8231 msgstr " val."
8232
8233 #: shlwapi.rc:29
8234 msgctxt "time unit: minutes"
8235 msgid " min"
8236 msgstr " min."
8237
8238 #: shlwapi.rc:30
8239 msgctxt "time unit: seconds"
8240 msgid " sec"
8241 msgstr " sek."
8242
8243 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8244 msgctxt "window"
8245 msgid "&Restore"
8246 msgstr "&Atkurti"
8247
8248 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8249 msgid "&Move"
8250 msgstr "Pe&rkelti"
8251
8252 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8253 msgid "&Size"
8254 msgstr "D&ydis"
8255
8256 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8257 msgid "Mi&nimize"
8258 msgstr "Su&skleisti"
8259
8260 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8261 msgid "Ma&ximize"
8262 msgstr "Pa&didinti"
8263
8264 #: user32.rc:33
8265 msgid "&Close\tAlt-F4"
8266 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
8267
8268 #: user32.rc:35
8269 msgid "&About Wine"
8270 msgstr "Apie &Wine"
8271
8272 #: user32.rc:46
8273 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8274 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
8275
8276 #: user32.rc:48
8277 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8278 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
8279
8280 #: user32.rc:79
8281 msgid "&Abort"
8282 msgstr "Nut&raukti"
8283
8284 #: user32.rc:80
8285 msgid "&Retry"
8286 msgstr "&Pakartoti"
8287
8288 #: user32.rc:81
8289 msgid "&Ignore"
8290 msgstr "N&epaisyti"
8291
8292 #: user32.rc:84
8293 msgid "&Try Again"
8294 msgstr "&Mėginti vėl"
8295
8296 #: user32.rc:85
8297 msgid "&Continue"
8298 msgstr "Tę&sti"
8299
8300 #: user32.rc:91
8301 msgid "Select Window"
8302 msgstr "Išrinkti langą"
8303
8304 #: user32.rc:69
8305 msgid "&More Windows..."
8306 msgstr "&Daugiau langų..."
8307
8308 #: wineps.rc:28
8309 msgid "Paper Si&ze:"
8310 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8311
8312 #: wineps.rc:36
8313 msgid "Duplex:"
8314 msgstr "Dvigubas:"
8315
8316 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8317 msgid "Realm"
8318 msgstr "Sritis"
8319
8320 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8321 msgid "&Save this password (insecure)"
8322 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8323
8324 #: wininet.rc:54
8325 msgid "Authentication Required"
8326 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8327
8328 #: wininet.rc:58
8329 msgid "Server"
8330 msgstr "Serveris"
8331
8332 #: wininet.rc:74
8333 msgid "Security Warning"
8334 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8335
8336 #: wininet.rc:77
8337 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8338 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8339
8340 #: wininet.rc:79
8341 msgid "Do you want to continue anyway?"
8342 msgstr "Ar vistiek norite tęsti?"
8343
8344 #: wininet.rc:25
8345 msgid "LAN Connection"
8346 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8347
8348 #: wininet.rc:26
8349 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8350 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8351
8352 #: wininet.rc:27
8353 msgid "The date on the certificate is invalid."
8354 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8355
8356 #: wininet.rc:28
8357 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8358 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8359
8360 #: wininet.rc:29
8361 msgid ""
8362 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8363 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8364
8365 #: winmm.rc:28
8366 msgid "The specified command was carried out."
8367 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8368
8369 #: winmm.rc:29
8370 msgid "Undefined external error."
8371 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8372
8373 #: winmm.rc:30
8374 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8375 msgstr ""
8376 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8377 "rėžius."
8378
8379 #: winmm.rc:31
8380 msgid "The driver was not enabled."
8381 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8382
8383 #: winmm.rc:32
8384 msgid ""
8385 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8386 "again."
8387 msgstr ""
8388 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8389 "mėginkite vėl."
8390
8391 #: winmm.rc:33
8392 msgid "The specified device handle is invalid."
8393 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8394
8395 #: winmm.rc:34
8396 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8397 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
8398
8399 #: winmm.rc:35
8400 msgid ""
8401 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8402 "increase available memory, and then try again."
8403 msgstr ""
8404 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8405 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8406
8407 #: winmm.rc:36
8408 msgid ""
8409 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8410 "which functions and messages the driver supports."
8411 msgstr ""
8412 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8413 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8414
8415 #: winmm.rc:37
8416 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8417 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8418
8419 #: winmm.rc:38
8420 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8421 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8422
8423 #: winmm.rc:39
8424 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8425 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8426
8427 #: winmm.rc:42
8428 msgid ""
8429 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8430 "Capabilities function to determine the supported formats."
8431 msgstr ""
8432 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8433 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8434
8435 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8436 msgid ""
8437 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8438 "device, or wait until the data is finished playing."
8439 msgstr ""
8440 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8441 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8442
8443 #: winmm.rc:44
8444 msgid ""
8445 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8446 "header, and then try again."
8447 msgstr ""
8448 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8449 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8450
8451 #: winmm.rc:45
8452 msgid ""
8453 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8454 "and then try again."
8455 msgstr ""
8456 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8457 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8458
8459 #: winmm.rc:48
8460 msgid ""
8461 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8462 "header, and then try again."
8463 msgstr ""
8464 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8465 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8466
8467 #: winmm.rc:50
8468 msgid ""
8469 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8470 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8471 msgstr ""
8472 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8473 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8474
8475 #: winmm.rc:51
8476 msgid ""
8477 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8478 "transmitted, and then try again."
8479 msgstr ""
8480 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8481 "ir mėginkite vėl."
8482
8483 #: winmm.rc:52
8484 msgid ""
8485 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8486 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8487 msgstr ""
8488 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8489 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8490
8491 #: winmm.rc:53
8492 msgid ""
8493 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8494 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8495 msgstr ""
8496 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8497 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8498
8499 #: winmm.rc:56
8500 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8501 msgstr ""
8502 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8503 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8504
8505 #: winmm.rc:57
8506 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8507 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8508
8509 #: winmm.rc:58
8510 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8511 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8512
8513 #: winmm.rc:59
8514 msgid ""
8515 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8516 "or contact the device manufacturer."
8517 msgstr ""
8518 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8519 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8520
8521 #: winmm.rc:60
8522 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8523 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8524
8525 #: winmm.rc:61
8526 msgid ""
8527 "Not enough memory available for this task.\n"
8528 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8529 "again."
8530 msgstr ""
8531 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
8532 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
8533 "ir mėginkite vėl."
8534
8535 #: winmm.rc:62
8536 msgid ""
8537 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8538 "unique alias."
8539 msgstr ""
8540 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8541 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8542
8543 #: winmm.rc:63
8544 msgid ""
8545 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8546 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8547
8548 #: winmm.rc:64
8549 msgid "No command was specified."
8550 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8551
8552 #: winmm.rc:65
8553 msgid ""
8554 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8555 "size of the buffer."
8556 msgstr ""
8557 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8558
8559 #: winmm.rc:66
8560 msgid ""
8561 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8562 "one."
8563 msgstr ""
8564 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8565 "nurodyti."
8566
8567 #: winmm.rc:67
8568 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8569 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8570
8571 #: winmm.rc:68
8572 msgid ""
8573 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8574 "manufacturer about obtaining a new driver."
8575 msgstr ""
8576 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8577 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8578
8579 #: winmm.rc:69
8580 msgid ""
8581 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8582 "manufacturer about obtaining a new driver."
8583 msgstr ""
8584 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8585 "naujos tvarkyklės gavimo."
8586
8587 #: winmm.rc:70
8588 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8589 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8590
8591 #: winmm.rc:71
8592 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8593 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8594
8595 #: winmm.rc:72
8596 msgid ""
8597 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8598 msgstr ""
8599 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8600 "teisingi."
8601
8602 #: winmm.rc:73
8603 msgid "The device driver is not ready."
8604 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8605
8606 #: winmm.rc:74
8607 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8608 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8609
8610 #: winmm.rc:75
8611 msgid ""
8612 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8613 "access error."
8614 msgstr ""
8615 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8616 "klaidos."
8617
8618 #: winmm.rc:76
8619 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8620 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8621
8622 #: winmm.rc:77
8623 msgid ""
8624 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8625 "separately to determine which devices caused the error."
8626 msgstr ""
8627 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8628 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8629
8630 #: winmm.rc:78
8631 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8632 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8633
8634 #: winmm.rc:79
8635 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8636 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8637
8638 #: winmm.rc:80
8639 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8640 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8641
8642 #: winmm.rc:81
8643 msgid ""
8644 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8645 "still connected to the network."
8646 msgstr ""
8647 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8648 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8649
8650 #: winmm.rc:82
8651 msgid ""
8652 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8653 "device name is spelled correctly."
8654 msgstr ""
8655 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8656 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8657
8658 #: winmm.rc:83
8659 msgid ""
8660 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8661 "again."
8662 msgstr ""
8663 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8664 "vėl."
8665
8666 #: winmm.rc:84
8667 msgid ""
8668 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8669 "alias."
8670 msgstr ""
8671 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8672 "unikalų alternatyvų vardą."
8673
8674 #: winmm.rc:85
8675 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8676 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8677
8678 #: winmm.rc:86
8679 msgid ""
8680 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8681 "parameter with each 'open' command."
8682 msgstr ""
8683 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8684 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8685
8686 #: winmm.rc:87
8687 msgid ""
8688 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8689 "Please supply one."
8690 msgstr ""
8691 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8692 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8693
8694 #: winmm.rc:88
8695 msgid ""
8696 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8697 "documentation for valid formats."
8698 msgstr ""
8699 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8700 "tinkamiems formatams rasti."
8701
8702 #: winmm.rc:89
8703 msgid ""
8704 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8705 "supply one."
8706 msgstr ""
8707 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8708 "jas pateikti."
8709
8710 #: winmm.rc:90
8711 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8712 msgstr ""
8713 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8714
8715 #: winmm.rc:91
8716 msgid ""
8717 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8718 "may be corrupt, or not in the correct format."
8719 msgstr ""
8720 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8721 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8722
8723 #: winmm.rc:92
8724 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8725 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8726
8727 #: winmm.rc:93
8728 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8729 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8730
8731 #: winmm.rc:94
8732 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8733 msgstr ""
8734 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8735
8736 #: winmm.rc:95
8737 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8738 msgstr ""
8739 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8740
8741 #: winmm.rc:96
8742 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8743 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8744
8745 #: winmm.rc:97
8746 msgid ""
8747 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8748 "sequence, and then try again."
8749 msgstr ""
8750 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8751 "mėginkite vėl."
8752
8753 #: winmm.rc:98
8754 msgid ""
8755 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8756 "the device is closed, and then try again."
8757 msgstr ""
8758 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8759 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8760
8761 #: winmm.rc:99
8762 msgid ""
8763 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8764 "characters, followed by a period and an extension."
8765 msgstr ""
8766 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8767 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8768
8769 #: winmm.rc:100
8770 msgid ""
8771 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8772 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8773
8774 #: winmm.rc:101
8775 msgid ""
8776 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8777 "in Control Panel to install the device."
8778 msgstr ""
8779 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8780 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8781
8782 #: winmm.rc:102
8783 msgid ""
8784 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8785 "restarting your computer."
8786 msgstr ""
8787 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8788 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8789
8790 #: winmm.rc:103
8791 msgid ""
8792 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8793 "cannot change directories."
8794 msgstr ""
8795 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8796 "pakeisti katalogų."
8797
8798 #: winmm.rc:104
8799 msgid ""
8800 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8801 "change drives."
8802 msgstr ""
8803 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8804 "pakeisti diskų."
8805
8806 #: winmm.rc:105
8807 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8808 msgstr ""
8809 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8810 "simboliai."
8811
8812 #: winmm.rc:106
8813 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8814 msgstr ""
8815 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8816 "simboliai."
8817
8818 #: winmm.rc:107
8819 msgid ""
8820 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8821 msgstr ""
8822 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8823 "pateikti."
8824
8825 #: winmm.rc:108
8826 msgid ""
8827 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8828 "until a wave device is free, and then try again."
8829 msgstr ""
8830 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8831 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8832
8833 #: winmm.rc:109
8834 msgid ""
8835 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8836 "until the device is free, and then try again."
8837 msgstr ""
8838 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8839 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8840
8841 #: winmm.rc:110
8842 msgid ""
8843 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8844 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8845 msgstr ""
8846 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8847 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8848
8849 #: winmm.rc:111
8850 msgid ""
8851 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8852 "until the device is free, and then try again."
8853 msgstr ""
8854 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8855 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8856
8857 #: winmm.rc:112
8858 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8859 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8860
8861 #: winmm.rc:113
8862 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8863 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8864
8865 #: winmm.rc:114
8866 msgid ""
8867 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8868 "the Drivers option to install the wave device."
8869 msgstr ""
8870 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8871 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8872
8873 #: winmm.rc:115
8874 msgid ""
8875 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8876 "format."
8877 msgstr ""
8878 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8879
8880 #: winmm.rc:116
8881 msgid ""
8882 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8883 "the Drivers option to install the wave device."
8884 msgstr ""
8885 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8886 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8887
8888 #: winmm.rc:117
8889 msgid ""
8890 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8891 "format."
8892 msgstr ""
8893 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8894 "formato."
8895
8896 #: winmm.rc:122
8897 msgid ""
8898 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8899 "You can't use them together."
8900 msgstr ""
8901 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8902 "naudoti kartu."
8903
8904 #: winmm.rc:124
8905 msgid ""
8906 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8907 "again."
8908 msgstr ""
8909 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8910 "mėginkite vėl."
8911
8912 #: winmm.rc:127
8913 msgid ""
8914 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8915 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8916 msgstr ""
8917 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8918 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8919
8920 #: winmm.rc:125
8921 msgid ""
8922 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8923 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8924 "setup."
8925 msgstr ""
8926 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8927 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8928 "konfigūracijai redaguoti."
8929
8930 #: winmm.rc:126
8931 msgid "An error occurred with the specified port."
8932 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8933
8934 #: winmm.rc:129
8935 msgid ""
8936 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8937 "these applications; then, try again."
8938 msgstr ""
8939 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8940 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8941
8942 #: winmm.rc:128
8943 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8944 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8945
8946 #: winmm.rc:123
8947 msgid ""
8948 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8949 "Control Panel to install a MIDI driver."
8950 msgstr ""
8951 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8952 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8953
8954 #: winmm.rc:118
8955 msgid "There is no display window."
8956 msgstr "Nėra rodymo lango."
8957
8958 #: winmm.rc:119
8959 msgid "Could not create or use window."
8960 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8961
8962 #: winmm.rc:120
8963 msgid ""
8964 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8965 "check your disk or network connection."
8966 msgstr ""
8967 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8968 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8969
8970 #: winmm.rc:121
8971 msgid ""
8972 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8973 "are still connected to the network."
8974 msgstr ""
8975 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8976 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8977
8978 #: winspool.rc:34
8979 msgid "Print to File"
8980 msgstr "Spausdinti į failą"
8981
8982 #: winspool.rc:37
8983 msgid "&Output File Name:"
8984 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8985
8986 #: winspool.rc:28
8987 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8988 msgstr ""
8989 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
8990
8991 #: winspool.rc:29
8992 msgid "Unable to create the output file."
8993 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8994
8995 #: wldap32.rc:27
8996 msgid "Success"
8997 msgstr "Sėkmė"
8998
8999 #: wldap32.rc:28
9000 msgid "Operations Error"
9001 msgstr "Operacijų klaida"
9002
9003 #: wldap32.rc:29
9004 msgid "Protocol Error"
9005 msgstr "Protokolo klaida"
9006
9007 #: wldap32.rc:30
9008 msgid "Time Limit Exceeded"
9009 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
9010
9011 #: wldap32.rc:31
9012 msgid "Size Limit Exceeded"
9013 msgstr "Viršyta dydžio riba"
9014
9015 #: wldap32.rc:32
9016 msgid "Compare False"
9017 msgstr "Nelygu"
9018
9019 #: wldap32.rc:33
9020 msgid "Compare True"
9021 msgstr "Lygu"
9022
9023 #: wldap32.rc:34
9024 msgid "Authentication Method Not Supported"
9025 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
9026
9027 #: wldap32.rc:35
9028 msgid "Strong Authentication Required"
9029 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9030
9031 #: wldap32.rc:36
9032 msgid "Referral (v2)"
9033 msgstr "Perdavimas (v2)"
9034
9035 #: wldap32.rc:37
9036 msgid "Referral"
9037 msgstr "Perdavimas"
9038
9039 #: wldap32.rc:38
9040 msgid "Administration Limit Exceeded"
9041 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9042
9043 #: wldap32.rc:39
9044 msgid "Unavailable Critical Extension"
9045 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9046
9047 #: wldap32.rc:40
9048 msgid "Confidentiality Required"
9049 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9050
9051 #: wldap32.rc:43
9052 msgid "No Such Attribute"
9053 msgstr "Nėra tokio atributo"
9054
9055 #: wldap32.rc:44
9056 msgid "Undefined Type"
9057 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9058
9059 #: wldap32.rc:45
9060 msgid "Inappropriate Matching"
9061 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9062
9063 #: wldap32.rc:46
9064 msgid "Constraint Violation"
9065 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9066
9067 #: wldap32.rc:47
9068 msgid "Attribute Or Value Exists"
9069 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9070
9071 #: wldap32.rc:48
9072 msgid "Invalid Syntax"
9073 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9074
9075 #: wldap32.rc:59
9076 msgid "No Such Object"
9077 msgstr "Nėra tokio objekto"
9078
9079 #: wldap32.rc:60
9080 msgid "Alias Problem"
9081 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9082
9083 #: wldap32.rc:61
9084 msgid "Invalid DN Syntax"
9085 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9086
9087 #: wldap32.rc:62
9088 msgid "Is Leaf"
9089 msgstr "Objektas yra lapas"
9090
9091 #: wldap32.rc:63
9092 msgid "Alias Dereference Problem"
9093 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9094
9095 #: wldap32.rc:75
9096 msgid "Inappropriate Authentication"
9097 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9098
9099 #: wldap32.rc:76
9100 msgid "Invalid Credentials"
9101 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9102
9103 #: wldap32.rc:77
9104 msgid "Insufficient Rights"
9105 msgstr "Nepakanka teisių"
9106
9107 #: wldap32.rc:78
9108 msgid "Busy"
9109 msgstr "Užimtas"
9110
9111 #: wldap32.rc:79
9112 msgid "Unavailable"
9113 msgstr "Nepasiekiamas"
9114
9115 #: wldap32.rc:80
9116 msgid "Unwilling To Perform"
9117 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9118
9119 #: wldap32.rc:81
9120 msgid "Loop Detected"
9121 msgstr "Aptiktas ciklas"
9122
9123 #: wldap32.rc:87
9124 msgid "Sort Control Missing"
9125 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9126
9127 #: wldap32.rc:88
9128 msgid "Index range error"
9129 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9130
9131 #: wldap32.rc:91
9132 msgid "Naming Violation"
9133 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9134
9135 #: wldap32.rc:92
9136 msgid "Object Class Violation"
9137 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9138
9139 #: wldap32.rc:93
9140 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9141 msgstr "Leistina tik su lapu"
9142
9143 #: wldap32.rc:94
9144 msgid "Not allowed on RDN"
9145 msgstr "Neleistina su RDN"
9146
9147 #: wldap32.rc:95
9148 msgid "Already Exists"
9149 msgstr "Jau yra"
9150
9151 #: wldap32.rc:96
9152 msgid "No Object Class Mods"
9153 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9154
9155 #: wldap32.rc:97
9156 msgid "Results Too Large"
9157 msgstr "Rezultatai per dideli"
9158
9159 #: wldap32.rc:98
9160 msgid "Affects Multiple DSAs"
9161 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9162
9163 #: wldap32.rc:107
9164 msgid "Other"
9165 msgstr "Kita"
9166
9167 #: wldap32.rc:108
9168 msgid "Server Down"
9169 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9170
9171 #: wldap32.rc:109
9172 msgid "Local Error"
9173 msgstr "Vietinė klaida"
9174
9175 #: wldap32.rc:110
9176 msgid "Encoding Error"
9177 msgstr "Kodavimo klaida"
9178
9179 #: wldap32.rc:111
9180 msgid "Decoding Error"
9181 msgstr "Dekodavimo klaida"
9182
9183 #: wldap32.rc:112
9184 msgid "Timeout"
9185 msgstr "Baigėsi laikas"
9186
9187 #: wldap32.rc:113
9188 msgid "Auth Unknown"
9189 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9190
9191 #: wldap32.rc:114
9192 msgid "Filter Error"
9193 msgstr "Filtro klaida"
9194
9195 #: wldap32.rc:115
9196 msgid "User Cancelled"
9197 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9198
9199 #: wldap32.rc:116
9200 msgid "Parameter Error"
9201 msgstr "Parametro klaida"
9202
9203 #: wldap32.rc:117
9204 msgid "No Memory"
9205 msgstr "Trūksta atminties"
9206
9207 #: wldap32.rc:118
9208 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9209 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9210
9211 #: wldap32.rc:119
9212 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9213 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9214
9215 #: wldap32.rc:120
9216 msgid "Specified control was not found in message"
9217 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9218
9219 #: wldap32.rc:121
9220 msgid "No result present in message"
9221 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9222
9223 #: wldap32.rc:122
9224 msgid "More results returned"
9225 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9226
9227 #: wldap32.rc:123
9228 msgid "Loop while handling referrals"
9229 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9230
9231 #: wldap32.rc:124
9232 msgid "Referral hop limit exceeded"
9233 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9234
9235 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9236 msgid ""
9237 "Not Yet Implemented\n"
9238 "\n"
9239 msgstr ""
9240 "Dar nerealizuota\n"
9241 "\n"
9242
9243 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9244 msgid "%1: File Not Found\n"
9245 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9246
9247 #: attrib.rc:47
9248 msgid ""
9249 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9250 "\n"
9251 "Syntax:\n"
9252 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9253 "       [/S [/D]]\n"
9254 "\n"
9255 "Where:\n"
9256 "\n"
9257 "  +   Sets an attribute.\n"
9258 "  -   Clears an attribute.\n"
9259 "  R   Read-only file attribute.\n"
9260 "  A   Archive file attribute.\n"
9261 "  S   System file attribute.\n"
9262 "  H   Hidden file attribute.\n"
9263 "  [drive:][path][filename]\n"
9264 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9265 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9266 "  /D  Processes folders as well.\n"
9267 msgstr ""
9268 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9269 "\n"
9270 "Sintaksė:\n"
9271 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9272 "       [/S [/D]]\n"
9273 "\n"
9274 "Kur:\n"
9275 "\n"
9276 "  +   Nustato atributą.\n"
9277 "  -   Išvalo atributą.\n"
9278 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9279 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9280 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9281 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9282 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9283 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9284 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9285 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9286
9287 #: clock.rc:29
9288 msgid "Ana&log"
9289 msgstr "Ana&loginis"
9290
9291 #: clock.rc:30
9292 msgid "Digi&tal"
9293 msgstr "Skai&tmeninis"
9294
9295 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9296 msgid "&Font..."
9297 msgstr "Š&riftas..."
9298
9299 #: clock.rc:34
9300 msgid "&Without Titlebar"
9301 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9302
9303 #: clock.rc:36
9304 msgid "&Seconds"
9305 msgstr "S&ekundės"
9306
9307 #: clock.rc:37
9308 msgid "&Date"
9309 msgstr "&Data"
9310
9311 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9312 msgid "&Always on Top"
9313 msgstr "&Visada viršuje"
9314
9315 #: clock.rc:42
9316 msgid "&About Clock"
9317 msgstr "&Apie laikrodį"
9318
9319 #: clock.rc:48
9320 msgid "Clock"
9321 msgstr "Laikrodis"
9322
9323 #: cmd.rc:37
9324 msgid ""
9325 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9326 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9327 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9328 "called procedure.\n"
9329 "\n"
9330 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9331 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9332 msgstr ""
9333 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9334 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9335 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9336 "kviečiamai procedūrai.\n"
9337 "\n"
9338 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9339 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9340
9341 #: cmd.rc:40
9342 msgid ""
9343 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9344 "default directory.\n"
9345 msgstr ""
9346 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9347 "numatytą katalogą.\n"
9348
9349 #: cmd.rc:41
9350 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9351 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9352
9353 #: cmd.rc:43
9354 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9355 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9356
9357 #: cmd.rc:45
9358 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9359 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9360
9361 #: cmd.rc:46
9362 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9363 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9364
9365 #: cmd.rc:47
9366 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9367 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9368
9369 #: cmd.rc:48
9370 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9371 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9372
9373 #: cmd.rc:49
9374 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9375 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9376
9377 #: cmd.rc:59
9378 msgid ""
9379 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9380 "\n"
9381 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9382 "on the terminal device before they are executed.\n"
9383 "\n"
9384 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9385 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9386 "preceding it with an @ sign.\n"
9387 msgstr ""
9388 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9389 "\n"
9390 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9391 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9392 "\n"
9393 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9394 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9395 "simbolį @.\n"
9396
9397 #: cmd.rc:61
9398 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9399 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9400
9401 #: cmd.rc:69
9402 msgid ""
9403 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9404 "\n"
9405 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9406 "\n"
9407 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9408 "not exist in wine's cmd.\n"
9409 msgstr ""
9410 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9411 "elementui.\n"
9412 "\n"
9413 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9414 "\n"
9415 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9416 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9417
9418 #: cmd.rc:81
9419 msgid ""
9420 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9421 "batch file.\n"
9422 "\n"
9423 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9424 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9425 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9426 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9427 "label terminates the batch file execution.\n"
9428 "\n"
9429 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9430 msgstr ""
9431 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9432 "\n"
9433 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9434 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9435 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9436 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9437 "komandų failo vykdymą.\n"
9438 "\n"
9439 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9440
9441 #: cmd.rc:84
9442 msgid ""
9443 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9444 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9445 msgstr ""
9446 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9447 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9448
9449 #: cmd.rc:94
9450 msgid ""
9451 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9452 "\n"
9453 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9454 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9455 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9456 "\n"
9457 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9458 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9459 msgstr ""
9460 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9461 "\n"
9462 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9463 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9464 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9465 "\n"
9466 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9467 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9468
9469 #: cmd.rc:100
9470 msgid ""
9471 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9472 "\n"
9473 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9474 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9475 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9476 msgstr ""
9477 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9478 "\n"
9479 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9480 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9481 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9482
9483 #: cmd.rc:103
9484 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9485 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9486
9487 #: cmd.rc:104
9488 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9489 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9490
9491 #: cmd.rc:111
9492 msgid ""
9493 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9494 "\n"
9495 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9496 "subdirectories\n"
9497 "below the item are moved as well.\n"
9498 "\n"
9499 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9500 msgstr ""
9501 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9502 "\n"
9503 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9504 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9505 "\n"
9506 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9507
9508 #: cmd.rc:122
9509 msgid ""
9510 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9511 "\n"
9512 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9513 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9514 "PATH command with the new value.\n"
9515 "\n"
9516 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9517 "variable, for example:\n"
9518 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9519 msgstr ""
9520 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9521 "\n"
9522 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9523 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9524 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9525 "\n"
9526 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9527 "pavyzdžiui:\n"
9528 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9529
9530 #: cmd.rc:128
9531 msgid ""
9532 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9533 "\n"
9534 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9535 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9536 msgstr ""
9537 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9538 "\n"
9539 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
9540 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9541
9542 #: cmd.rc:149
9543 msgid ""
9544 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9545 "\n"
9546 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9547 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9548 "\n"
9549 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9550 "\n"
9551 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9552 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9553 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9554 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9555 "\n"
9556 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9557 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9558 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9559 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9560 "\n"
9561 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9562 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9563 msgstr ""
9564 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9565 "\n"
9566 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9567 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9568 "\n"
9569 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9570 "\n"
9571 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9572 "(|)\n"
9573 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9574 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9575 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9576 "\n"
9577 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9578 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9579 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9580 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9581 "\n"
9582 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9583 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9584 "tekstas“.\n"
9585
9586 #: cmd.rc:153
9587 msgid ""
9588 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9589 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9590 msgstr ""
9591 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9592 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9593
9594 #: cmd.rc:156
9595 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9596 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9597
9598 #: cmd.rc:157
9599 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9600 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9601
9602 #: cmd.rc:159
9603 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9604 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9605
9606 #: cmd.rc:160
9607 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9608 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9609
9610 #: cmd.rc:178
9611 msgid ""
9612 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9613 "\n"
9614 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9615 "\n"
9616 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9617 "\n"
9618 "SET <variable>=<value>\n"
9619 "\n"
9620 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9621 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9622 "have embedded spaces.\n"
9623 "\n"
9624 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9625 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9626 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9627 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9628 msgstr ""
9629 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
9630 "\n"
9631 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
9632 "\n"
9633 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9634 "\n"
9635 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9636 "\n"
9637 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9638 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9639 "\n"
9640 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9641 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9642 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9643 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9644
9645 #: cmd.rc:183
9646 msgid ""
9647 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9648 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9649 "if called from the command line.\n"
9650 msgstr ""
9651 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9652 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9653 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9654
9655 #: cmd.rc:185
9656 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9657 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9658
9659 #: cmd.rc:187
9660 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9661 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
9662
9663 #: cmd.rc:191
9664 msgid ""
9665 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9666 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9667 msgstr ""
9668 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9669 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9670
9671 #: cmd.rc:200
9672 msgid ""
9673 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9674 "\n"
9675 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9676 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9677 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9678 "\n"
9679 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9680 msgstr ""
9681 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9682 "Galimos formos yra:\n"
9683 "\n"
9684 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
9685 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
9686 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9687 "\n"
9688 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9689
9690 #: cmd.rc:203
9691 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9692 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9693
9694 #: cmd.rc:205
9695 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9696 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9697
9698 #: cmd.rc:209
9699 msgid ""
9700 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9701 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9702 msgstr ""
9703 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9704 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9705
9706 #: cmd.rc:217
9707 msgid ""
9708 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9709 "\n"
9710 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9711 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9712 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9713 "settings are restored.\n"
9714 msgstr ""
9715 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9716 "\n"
9717 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9718 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9719 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9720
9721 #: cmd.rc:220
9722 msgid ""
9723 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9724 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9725 msgstr ""
9726 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9727 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9728
9729 #: cmd.rc:223
9730 msgid ""
9731 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9732 "PUSHD.\n"
9733 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9734
9735 #: cmd.rc:231
9736 msgid ""
9737 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9738 "\n"
9739 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9740 "\n"
9741 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9742 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9743 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9744 "association, if any.\n"
9745 msgstr ""
9746 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
9747 "\n"
9748 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9749 "\n"
9750 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9751 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9752 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9753 "yra.\n"
9754
9755 #: cmd.rc:242
9756 msgid ""
9757 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9758 "\n"
9759 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9760 "\n"
9761 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9762 "currently defined.\n"
9763 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9764 "if any.\n"
9765 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9766 "associated to the specified file type.\n"
9767 msgstr ""
9768 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9769 "\n"
9770 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9771 "\n"
9772 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9773 "eilutės.\n"
9774 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9775 "jei yra.\n"
9776 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9777 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9778
9779 #: cmd.rc:244
9780 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9781 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9782
9783 #: cmd.rc:248
9784 msgid ""
9785 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9786 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9787 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9788 msgstr ""
9789 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9790 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9791 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9792
9793 #: cmd.rc:252
9794 msgid ""
9795 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9796 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9797 msgstr ""
9798 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9799 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9800
9801 #: cmd.rc:289
9802 msgid ""
9803 "CMD built-in commands are:\n"
9804 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9805 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9806 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9807 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9808 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9809 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9810 "COPY\t\tCopy file\n"
9811 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9812 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9813 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9814 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9815 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9816 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9817 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9818 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9819 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9820 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9821 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9822 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9823 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9824 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9825 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9826 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9827 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9828 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9829 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9830 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9831 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9832 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9833 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9834 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9835 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9836 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9837 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9838 "\n"
9839 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9840 msgstr ""
9841 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9842 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9843 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9844 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9845 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9846 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9847 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9848 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9849 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9850 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9851 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9852 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9853 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9854 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9855 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9856 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9857 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9858 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9859 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9860 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9861 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9862 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9863 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9864 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9865 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9866 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9867 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9868 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9869 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9870 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9871 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9872 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9873 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9874 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9875 "\n"
9876 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9877 "gauti.\n"
9878
9879 #: cmd.rc:291
9880 msgid "Are you sure"
9881 msgstr "Ar tikrai"
9882
9883 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9884 msgctxt "Yes key"
9885 msgid "Y"
9886 msgstr "T"
9887
9888 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9889 msgctxt "No key"
9890 msgid "N"
9891 msgstr "N"
9892
9893 #: cmd.rc:294
9894 #, fuzzy
9895 msgid "File association missing for extension %1\n"
9896 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
9897
9898 #: cmd.rc:295
9899 #, fuzzy
9900 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9901 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
9902
9903 #: cmd.rc:296
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Overwrite %1"
9906 msgstr "Perrašyti %s"
9907
9908 #: cmd.rc:297
9909 msgid "More..."
9910 msgstr "Daugiau..."
9911
9912 #: cmd.rc:298
9913 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9914 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9915
9916 #: cmd.rc:300
9917 msgid "Argument missing\n"
9918 msgstr "Trūksta argumento\n"
9919
9920 #: cmd.rc:301
9921 msgid "Syntax error\n"
9922 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9923
9924 #: cmd.rc:303
9925 #, fuzzy
9926 msgid "No help available for %1\n"
9927 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
9928
9929 #: cmd.rc:304
9930 msgid "Target to GOTO not found\n"
9931 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9932
9933 #: cmd.rc:305
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Current Date is %1\n"
9936 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
9937
9938 #: cmd.rc:306
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Current Time is %1\n"
9941 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
9942
9943 #: cmd.rc:307
9944 msgid "Enter new date: "
9945 msgstr "Įveskite naują datą: "
9946
9947 #: cmd.rc:308
9948 msgid "Enter new time: "
9949 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9950
9951 #: cmd.rc:309
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9954 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
9955
9956 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9957 msgid "Failed to open '%1'\n"
9958 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9959
9960 #: cmd.rc:311
9961 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9962 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9963
9964 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9965 msgctxt "All key"
9966 msgid "A"
9967 msgstr "V"
9968
9969 #: cmd.rc:313
9970 #, fuzzy
9971 msgid "%1, Delete"
9972 msgstr "%s, šalinti"
9973
9974 #: cmd.rc:314
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Echo is %1\n"
9977 msgstr "ECHO yra %s\n"
9978
9979 #: cmd.rc:315
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Verify is %1\n"
9982 msgstr "VERIFY yra %s\n"
9983
9984 #: cmd.rc:316
9985 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9986 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9987
9988 #: cmd.rc:317
9989 msgid "Parameter error\n"
9990 msgstr "Parametro klaida\n"
9991
9992 #: cmd.rc:318
9993 #, fuzzy
9994 msgid ""
9995 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9996 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
9997 "\n"
9998 msgstr ""
9999 "Tomas diske %c yra %s\n"
10000 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
10001 "\n"
10002
10003 #: cmd.rc:319
10004 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10005 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
10006
10007 #: cmd.rc:320
10008 msgid "PATH not found\n"
10009 msgstr "KELIAS nerastas\n"
10010
10011 #: cmd.rc:321
10012 msgid "Press any key to continue... "
10013 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
10014
10015 #: cmd.rc:322
10016 msgid "Wine Command Prompt"
10017 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
10018
10019 #: cmd.rc:323
10020 #, fuzzy
10021 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10022 msgstr "CMD versija %s\n"
10023
10024 #: cmd.rc:324
10025 msgid "More? "
10026 msgstr "Daugiau? "
10027
10028 #: cmd.rc:325
10029 msgid "The input line is too long.\n"
10030 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10031
10032 #: dxdiag.rc:27
10033 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10034 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10035
10036 #: dxdiag.rc:28
10037 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10038 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10039
10040 #: explorer.rc:28
10041 msgid "Wine Explorer"
10042 msgstr "Wine naršyklė"
10043
10044 #: explorer.rc:29
10045 msgid "Location:"
10046 msgstr "Vieta:"
10047
10048 #: hostname.rc:27
10049 msgid "Usage: hostname\n"
10050 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10051
10052 #: hostname.rc:28
10053 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10054 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10055
10056 #: hostname.rc:29
10057 msgid ""
10058 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10059 "utility.\n"
10060 msgstr ""
10061 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10062
10063 #: ipconfig.rc:27
10064 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10065 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10066
10067 #: ipconfig.rc:28
10068 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10069 msgstr ""
10070 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10071
10072 #: ipconfig.rc:29
10073 msgid "%1 adapter %2\n"
10074 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10075
10076 #: ipconfig.rc:30
10077 msgid "Ethernet"
10078 msgstr "Eterneto"
10079
10080 #: ipconfig.rc:32
10081 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10082 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10083
10084 #: ipconfig.rc:34
10085 msgid "Hostname"
10086 msgstr "Kompiuterio vardas"
10087
10088 #: ipconfig.rc:35
10089 msgid "Node type"
10090 msgstr "Mazgo tipas"
10091
10092 #: ipconfig.rc:36
10093 msgid "Broadcast"
10094 msgstr "Transliavimas"
10095
10096 #: ipconfig.rc:37
10097 msgid "Peer-to-peer"
10098 msgstr "Lygiarangis"
10099
10100 #: ipconfig.rc:38
10101 msgid "Mixed"
10102 msgstr "Maišytas"
10103
10104 #: ipconfig.rc:39
10105 msgid "Hybrid"
10106 msgstr "Mišrusis"
10107
10108 #: ipconfig.rc:40
10109 msgid "IP routing enabled"
10110 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10111
10112 #: ipconfig.rc:42
10113 msgid "Physical address"
10114 msgstr "Fizinis adresas"
10115
10116 #: ipconfig.rc:43
10117 msgid "DHCP enabled"
10118 msgstr "DHCP įjungta"
10119
10120 #: ipconfig.rc:46
10121 msgid "Default gateway"
10122 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10123
10124 #: net.rc:27
10125 msgid ""
10126 "The syntax of this command is:\n"
10127 "\n"
10128 "NET command [arguments]\n"
10129 "    -or-\n"
10130 "NET command /HELP\n"
10131 "\n"
10132 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10133 msgstr ""
10134 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10135 "\n"
10136 "NET komanda [argumentai]\n"
10137 "    -arba-\n"
10138 "NET komanda /HELP\n"
10139 "\n"
10140 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10141
10142 #: net.rc:28
10143 msgid ""
10144 "The syntax of this command is:\n"
10145 "\n"
10146 "NET START [service]\n"
10147 "\n"
10148 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10149 "'service' is the name of the service to start.\n"
10150 msgstr ""
10151 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10152 "\n"
10153 "NET START [tarnyba]\n"
10154 "\n"
10155 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10156 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10157
10158 #: net.rc:29
10159 msgid ""
10160 "The syntax of this command is:\n"
10161 "\n"
10162 "NET STOP service\n"
10163 "\n"
10164 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10165 msgstr ""
10166 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10167 "\n"
10168 "NET STOP tarnyba\n"
10169 "\n"
10170 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10171
10172 #: net.rc:30
10173 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10174 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10175
10176 #: net.rc:31
10177 msgid "Could not stop service %1\n"
10178 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10179
10180 #: net.rc:32
10181 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10182 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10183
10184 #: net.rc:33
10185 msgid "Could not get handle to service.\n"
10186 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10187
10188 #: net.rc:34
10189 msgid "The %1 service is starting.\n"
10190 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10191
10192 #: net.rc:35
10193 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10194 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10195
10196 #: net.rc:36
10197 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10198 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10199
10200 #: net.rc:37
10201 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10202 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10203
10204 #: net.rc:38
10205 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10206 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10207
10208 #: net.rc:39
10209 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10210 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10211
10212 #: net.rc:41
10213 msgid "There are no entries in the list.\n"
10214 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10215
10216 #: net.rc:42
10217 msgid ""
10218 "\n"
10219 "Status  Local   Remote\n"
10220 "---------------------------------------------------------------\n"
10221 msgstr ""
10222 "\n"
10223 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10224 "---------------------------------------------------------------\n"
10225
10226 #: net.rc:43
10227 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10228 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10229
10230 #: net.rc:45
10231 msgid "Paused"
10232 msgstr "Pristabdyta"
10233
10234 #: net.rc:46
10235 msgid "Disconnected"
10236 msgstr "Atjungta"
10237
10238 #: net.rc:47
10239 msgid "A network error occurred"
10240 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10241
10242 #: net.rc:48
10243 msgid "Connection is being made"
10244 msgstr "Jungiamasi"
10245
10246 #: net.rc:49
10247 msgid "Reconnecting"
10248 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10249
10250 #: net.rc:40
10251 msgid "The following services are running:\n"
10252 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10253
10254 #: notepad.rc:27
10255 msgid "&New\tCtrl+N"
10256 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10257
10258 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10259 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10260 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10261
10262 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10263 msgid "&Save\tCtrl+S"
10264 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10265
10266 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10267 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10268 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10269
10270 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10271 msgid "Page Se&tup..."
10272 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10273
10274 #: notepad.rc:34
10275 msgid "P&rinter Setup..."
10276 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10277
10278 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10279 msgid "&Edit"
10280 msgstr "&Taisa"
10281
10282 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10283 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10284 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10285
10286 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10287 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10288 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10289
10290 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10291 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10292 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10293
10294 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10295 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10296 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10297
10298 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10299 #: winefile.rc:29
10300 msgid "&Delete\tDel"
10301 msgstr "&Šalinti\tDel"
10302
10303 #: notepad.rc:46
10304 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10305 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10306
10307 #: notepad.rc:47
10308 msgid "&Time/Date\tF5"
10309 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10310
10311 #: notepad.rc:49
10312 msgid "&Wrap long lines"
10313 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10314
10315 #: notepad.rc:53
10316 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10317 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10318
10319 #: notepad.rc:54
10320 msgid "&Search next\tF3"
10321 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10322
10323 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10324 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10325 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10326
10327 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10328 msgid "&Contents\tF1"
10329 msgstr "&Turinys\tF1"
10330
10331 #: notepad.rc:59
10332 msgid "&About Notepad"
10333 msgstr "&Apie užrašinę"
10334
10335 #: notepad.rc:105
10336 msgid "Page Setup"
10337 msgstr "Puslapio nuostatos"
10338
10339 #: notepad.rc:107
10340 msgid "&Header:"
10341 msgstr "A&ntraštė:"
10342
10343 #: notepad.rc:109
10344 msgid "&Footer:"
10345 msgstr "&Poraštė:"
10346
10347 #: notepad.rc:112
10348 msgid "&Margins (millimeters):"
10349 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
10350
10351 #: notepad.rc:113
10352 msgid "&Left:"
10353 msgstr "&Kairėje:"
10354
10355 #: notepad.rc:115
10356 msgid "&Top:"
10357 msgstr "&Viršutinė:"
10358
10359 #: notepad.rc:131
10360 msgid "Encoding:"
10361 msgstr "Koduotė:"
10362
10363 #: notepad.rc:66
10364 msgid "Page &p"
10365 msgstr "Puslapis &p"
10366
10367 #: notepad.rc:68
10368 msgid "Notepad"
10369 msgstr "Užrašinė"
10370
10371 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10372 msgid "ERROR"
10373 msgstr "KLAIDA"
10374
10375 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10376 msgid "WARNING"
10377 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10378
10379 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10380 msgid "Information"
10381 msgstr "Informacija"
10382
10383 #: notepad.rc:73
10384 msgid "Untitled"
10385 msgstr "Be pavadinimo"
10386
10387 #: notepad.rc:76
10388 msgid "Text files (*.txt)"
10389 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10390
10391 #: notepad.rc:79
10392 msgid ""
10393 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10394 "Please use a different editor."
10395 msgstr ""
10396 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
10397 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
10398
10399 #: notepad.rc:81
10400 msgid ""
10401 "You did not enter any text.\n"
10402 "Please type something and try again."
10403 msgstr ""
10404 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
10405 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
10406
10407 #: notepad.rc:83
10408 msgid ""
10409 "File '%s' does not exist.\n"
10410 "\n"
10411 "Do you want to create a new file?"
10412 msgstr ""
10413 "Failas „%s“\n"
10414 "neegzistuoja.\n"
10415 "\n"
10416 "Ar norite sukurti naują failą?"
10417
10418 #: notepad.rc:85
10419 msgid ""
10420 "File '%s' has been modified.\n"
10421 "\n"
10422 "Would you like to save the changes?"
10423 msgstr ""
10424 "Failas „%s“\n"
10425 "buvo pakeistas.\n"
10426 "\n"
10427 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10428
10429 #: notepad.rc:86
10430 msgid "'%s' could not be found."
10431 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10432
10433 #: notepad.rc:88
10434 msgid ""
10435 "Not enough memory to complete this task.\n"
10436 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10437 msgstr ""
10438 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
10439 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
10440
10441 #: notepad.rc:90
10442 msgid "Unicode (UTF-16)"
10443 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10444
10445 #: notepad.rc:91
10446 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10447 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10448
10449 #: notepad.rc:92
10450 msgid "Unicode (UTF-8)"
10451 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10452
10453 #: notepad.rc:99
10454 msgid ""
10455 "%1\n"
10456 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10457 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10458 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10459 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10460 "Continue?"
10461 msgstr ""
10462 "%1\n"
10463 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10464 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10465 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10466 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10467 "Tęsti?"
10468
10469 #: oleview.rc:29
10470 msgid "&Bind to file..."
10471 msgstr "Susieti su &failu..."
10472
10473 #: oleview.rc:30
10474 msgid "&View TypeLib..."
10475 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10476
10477 #: oleview.rc:32
10478 msgid "&System Configuration"
10479 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10480
10481 #: oleview.rc:33
10482 msgid "&Run the Registry Editor"
10483 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10484
10485 #: oleview.rc:37
10486 msgid "&Object"
10487 msgstr "&Objektas"
10488
10489 #: oleview.rc:39
10490 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10491 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10492
10493 #: oleview.rc:41
10494 msgid "&In-process server"
10495 msgstr "&Serveris procese"
10496
10497 #: oleview.rc:42
10498 msgid "In-process &handler"
10499 msgstr "&Doroklė procese"
10500
10501 #: oleview.rc:43
10502 msgid "&Local server"
10503 msgstr "&Vietinis serveris"
10504
10505 #: oleview.rc:44
10506 msgid "&Remote server"
10507 msgstr "&Nutolęs serveris"
10508
10509 #: oleview.rc:47
10510 msgid "View &Type information"
10511 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10512
10513 #: oleview.rc:49
10514 msgid "Create &Instance"
10515 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10516
10517 #: oleview.rc:50
10518 msgid "Create Instance &On..."
10519 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10520
10521 #: oleview.rc:51
10522 msgid "&Release Instance"
10523 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10524
10525 #: oleview.rc:53
10526 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10527 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10528
10529 #: oleview.rc:54
10530 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10531 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10532
10533 #: oleview.rc:60
10534 msgid "&Expert mode"
10535 msgstr "&Eksperto režimas"
10536
10537 #: oleview.rc:62
10538 msgid "&Hidden component categories"
10539 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10540
10541 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10542 msgid "&Toolbar"
10543 msgstr "&Įrankių juosta"
10544
10545 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10546 msgid "&Status Bar"
10547 msgstr "&Būsenos juosta"
10548
10549 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10550 msgid "&Refresh\tF5"
10551 msgstr "At&naujinti\tF5"
10552
10553 #: oleview.rc:71
10554 msgid "&About OleView"
10555 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
10556
10557 #: oleview.rc:79
10558 msgid "&Save as..."
10559 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10560
10561 #: oleview.rc:84
10562 msgid "&Group by type kind"
10563 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10564
10565 #: oleview.rc:154
10566 msgid "Connect to another machine"
10567 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10568
10569 #: oleview.rc:157
10570 msgid "&Machine name:"
10571 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10572
10573 #: oleview.rc:165
10574 msgid "System Configuration"
10575 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10576
10577 #: oleview.rc:168
10578 msgid "System Settings"
10579 msgstr "Sistemos nuostatos"
10580
10581 #: oleview.rc:169
10582 msgid "&Enable Distributed COM"
10583 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10584
10585 #: oleview.rc:170
10586 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10587 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10588
10589 #: oleview.rc:171
10590 msgid ""
10591 "These settings change only registry values.\n"
10592 "They have no effect on Wine performance."
10593 msgstr ""
10594 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10595 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10596
10597 #: oleview.rc:178
10598 msgid "Default Interface Viewer"
10599 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10600
10601 #: oleview.rc:181
10602 msgid "Interface"
10603 msgstr "Sąsaja"
10604
10605 #: oleview.rc:183
10606 msgid "IID:"
10607 msgstr "IID:"
10608
10609 #: oleview.rc:186
10610 msgid "&View Type Info"
10611 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10612
10613 #: oleview.rc:191
10614 msgid "IPersist Interface Viewer"
10615 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10616
10617 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10618 msgid "Class Name:"
10619 msgstr "Klasės vardas:"
10620
10621 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10622 msgid "CLSID:"
10623 msgstr "CLSID:"
10624
10625 #: oleview.rc:203
10626 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10627 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10628
10629 #: oleview.rc:211
10630 msgid "&IsDirty"
10631 msgstr "&IsDirty()"
10632
10633 #: oleview.rc:213
10634 msgid "&GetSizeMax"
10635 msgstr "&GetSizeMax()"
10636
10637 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10638 msgid "OleView"
10639 msgstr "OLE žiūryklė"
10640
10641 #: oleview.rc:98
10642 msgid "ITypeLib viewer"
10643 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10644
10645 #: oleview.rc:96
10646 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10647 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10648
10649 #: oleview.rc:97
10650 msgid "version 1.0"
10651 msgstr "versija 1.0"
10652
10653 #: oleview.rc:100
10654 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10655 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10656
10657 #: oleview.rc:103
10658 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10659 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10660
10661 #: oleview.rc:104
10662 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10663 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10664
10665 #: oleview.rc:105
10666 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10667 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10668
10669 #: oleview.rc:106
10670 msgid "Run the Wine registry editor"
10671 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10672
10673 #: oleview.rc:107
10674 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10675 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10676
10677 #: oleview.rc:108
10678 msgid "Create an instance of the selected object"
10679 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10680
10681 #: oleview.rc:109
10682 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10683 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10684
10685 #: oleview.rc:110
10686 msgid "Release the currently selected object instance"
10687 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10688
10689 #: oleview.rc:111
10690 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10691 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10692
10693 #: oleview.rc:112
10694 msgid "Display the viewer for the selected item"
10695 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10696
10697 #: oleview.rc:117
10698 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10699 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10700
10701 #: oleview.rc:118
10702 msgid ""
10703 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10704 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10705
10706 #: oleview.rc:119
10707 msgid "Show or hide the toolbar"
10708 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10709
10710 #: oleview.rc:120
10711 msgid "Show or hide the status bar"
10712 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10713
10714 #: oleview.rc:121
10715 msgid "Refresh all lists"
10716 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10717
10718 #: oleview.rc:122
10719 msgid "Display program information, version number and copyright"
10720 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10721
10722 #: oleview.rc:113
10723 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10724 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10725
10726 #: oleview.rc:114
10727 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10728 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10729
10730 #: oleview.rc:115
10731 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10732 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10733
10734 #: oleview.rc:116
10735 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10736 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10737
10738 #: oleview.rc:128
10739 msgid "ObjectClasses"
10740 msgstr "Objektų klasės"
10741
10742 #: oleview.rc:129
10743 msgid "Grouped by Component Category"
10744 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10745
10746 #: oleview.rc:130
10747 msgid "OLE 1.0 Objects"
10748 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10749
10750 #: oleview.rc:131
10751 msgid "COM Library Objects"
10752 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10753
10754 #: oleview.rc:132
10755 msgid "All Objects"
10756 msgstr "Visi objektai"
10757
10758 #: oleview.rc:133
10759 msgid "Application IDs"
10760 msgstr "Programų identifikatoriai"
10761
10762 #: oleview.rc:134
10763 msgid "Type Libraries"
10764 msgstr "Tipų bibliotekos"
10765
10766 #: oleview.rc:135
10767 msgid "ver."
10768 msgstr "ver."
10769
10770 #: oleview.rc:136
10771 msgid "Interfaces"
10772 msgstr "Sąsajos"
10773
10774 #: oleview.rc:138
10775 msgid "Registry"
10776 msgstr "Registras"
10777
10778 #: oleview.rc:139
10779 msgid "Implementation"
10780 msgstr "Realizacija"
10781
10782 #: oleview.rc:140
10783 msgid "Activation"
10784 msgstr "Aktyvinimas"
10785
10786 #: oleview.rc:142
10787 msgid "CoGetClassObject failed."
10788 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10789
10790 #: oleview.rc:143
10791 msgid "Unknown error"
10792 msgstr "Nežinoma klaida"
10793
10794 #: oleview.rc:146
10795 msgid "bytes"
10796 msgstr "baitai"
10797
10798 #: oleview.rc:148
10799 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10800 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10801
10802 #: oleview.rc:149
10803 msgid "Inherited Interfaces"
10804 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10805
10806 #: oleview.rc:124
10807 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10808 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10809
10810 #: oleview.rc:125
10811 msgid "Close window"
10812 msgstr "Užverti langą"
10813
10814 #: oleview.rc:126
10815 msgid "Group typeinfos by kind"
10816 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10817
10818 #: progman.rc:30
10819 msgid "&New..."
10820 msgstr "&Nauja..."
10821
10822 #: progman.rc:31
10823 msgid "O&pen\tEnter"
10824 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10825
10826 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10827 msgid "&Move...\tF7"
10828 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10829
10830 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10831 msgid "&Copy...\tF8"
10832 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10833
10834 #: progman.rc:35
10835 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10836 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10837
10838 #: progman.rc:37
10839 msgid "&Execute..."
10840 msgstr "&Vykdyti..."
10841
10842 #: progman.rc:39
10843 msgid "E&xit Windows"
10844 msgstr "Iš&eiti"
10845
10846 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10847 msgid "&Options"
10848 msgstr "&Parinktys"
10849
10850 #: progman.rc:42
10851 msgid "&Arrange automatically"
10852 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10853
10854 #: progman.rc:43
10855 msgid "&Minimize on run"
10856 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10857
10858 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10859 msgid "&Save settings on exit"
10860 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10861
10862 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10863 msgid "&Windows"
10864 msgstr "&Langai"
10865
10866 #: progman.rc:47
10867 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10868 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10869
10870 #: progman.rc:48
10871 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10872 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10873
10874 #: progman.rc:49
10875 msgid "&Arrange Icons"
10876 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10877
10878 #: progman.rc:54
10879 msgid "&About Program Manager"
10880 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10881
10882 #: progman.rc:100
10883 msgid "Program &group"
10884 msgstr "Programų &grupė"
10885
10886 #: progman.rc:102
10887 msgid "&Program"
10888 msgstr "&Programa"
10889
10890 #: progman.rc:113
10891 msgid "Move Program"
10892 msgstr "Perkelti programą"
10893
10894 #: progman.rc:115
10895 msgid "Move program:"
10896 msgstr "Perkelti programą:"
10897
10898 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10899 msgid "From group:"
10900 msgstr "Iš grupės:"
10901
10902 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10903 msgid "&To group:"
10904 msgstr "&Į grupę:"
10905
10906 #: progman.rc:131
10907 msgid "Copy Program"
10908 msgstr "Kopijuoti programą"
10909
10910 #: progman.rc:133
10911 msgid "Copy program:"
10912 msgstr "Kopijuoti programą:"
10913
10914 #: progman.rc:149
10915 msgid "Program Group Attributes"
10916 msgstr "Programų grupės atributai"
10917
10918 #: progman.rc:153
10919 msgid "&Group file:"
10920 msgstr "&Grupės failas:"
10921
10922 #: progman.rc:165
10923 msgid "Program Attributes"
10924 msgstr "Programos atributai"
10925
10926 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10927 msgid "&Command line:"
10928 msgstr "Komandos &eilutė:"
10929
10930 #: progman.rc:171
10931 msgid "&Working directory:"
10932 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10933
10934 #: progman.rc:173
10935 msgid "&Key combination:"
10936 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10937
10938 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10939 msgid "&Minimize at launch"
10940 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10941
10942 #: progman.rc:180
10943 msgid "Change &icon..."
10944 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10945
10946 #: progman.rc:189
10947 msgid "Change Icon"
10948 msgstr "Keisti piktogramą"
10949
10950 #: progman.rc:191
10951 msgid "&Filename:"
10952 msgstr "&Failas:"
10953
10954 #: progman.rc:193
10955 msgid "Current &icon:"
10956 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10957
10958 #: progman.rc:207
10959 msgid "Execute Program"
10960 msgstr "Vykdyti programą"
10961
10962 #: progman.rc:60
10963 msgid "Program Manager"
10964 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10965
10966 #: progman.rc:65
10967 msgid "Delete group `%s'?"
10968 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10969
10970 #: progman.rc:66
10971 msgid "Delete program `%s'?"
10972 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10973
10974 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10975 msgid "Not implemented"
10976 msgstr "Nerealizuota"
10977
10978 #: progman.rc:68
10979 msgid "Error reading `%s'."
10980 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10981
10982 #: progman.rc:69
10983 msgid "Error writing `%s'."
10984 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10985
10986 #: progman.rc:72
10987 msgid ""
10988 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10989 "Should it be tried further on?"
10990 msgstr ""
10991 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10992 "Mėginti atidaryti toliau?"
10993
10994 #: progman.rc:74
10995 msgid "Help not available."
10996 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10997
10998 #: progman.rc:75
10999 msgid "Unknown feature in %s"
11000 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
11001
11002 #: progman.rc:76
11003 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11004 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
11005
11006 #: progman.rc:77
11007 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11008 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
11009
11010 #: progman.rc:80
11011 msgid "Programs"
11012 msgstr "Programos"
11013
11014 #: progman.rc:81
11015 msgid "Libraries (*.dll)"
11016 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11017
11018 #: progman.rc:82
11019 msgid "Icon files"
11020 msgstr "Piktogramų failai"
11021
11022 #: progman.rc:83
11023 msgid "Icons (*.ico)"
11024 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11025
11026 #: reg.rc:27
11027 msgid ""
11028 "The syntax of this command is:\n"
11029 "\n"
11030 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11031 "REG command /?\n"
11032 msgstr ""
11033 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11034 "\n"
11035 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11036 "REG komanda /?\n"
11037
11038 #: reg.rc:28
11039 msgid ""
11040 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11041 "f]\n"
11042 msgstr ""
11043 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11044 "d duomenys] [/f]\n"
11045
11046 #: reg.rc:29
11047 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11048 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11049
11050 #: reg.rc:30
11051 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11052 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11053
11054 #: reg.rc:31
11055 msgid "The operation completed successfully\n"
11056 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11057
11058 #: reg.rc:32
11059 msgid "Error: Invalid key name\n"
11060 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11061
11062 #: reg.rc:33
11063 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11064 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11065
11066 #: reg.rc:34
11067 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11068 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11069
11070 #: reg.rc:35
11071 msgid ""
11072 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11073 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11074
11075 #: regedit.rc:31
11076 msgid "&Registry"
11077 msgstr "R&egistras"
11078
11079 #: regedit.rc:33
11080 msgid "&Import Registry File..."
11081 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11082
11083 #: regedit.rc:34
11084 msgid "&Export Registry File..."
11085 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11086
11087 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11088 msgid "&Key"
11089 msgstr "&Raktas"
11090
11091 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11092 msgid "&String Value"
11093 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11094
11095 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11096 msgid "&Binary Value"
11097 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11098
11099 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11100 msgid "&DWORD Value"
11101 msgstr "&DWORD reikšmė"
11102
11103 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11104 msgid "&Multi String Value"
11105 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11106
11107 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11108 msgid "&Expandable String Value"
11109 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11110
11111 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11112 msgid "&Rename\tF2"
11113 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11114
11115 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11116 msgid "&Copy Key Name"
11117 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11118
11119 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11120 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11121 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11122
11123 #: regedit.rc:61
11124 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11125 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11126
11127 #: regedit.rc:65
11128 msgid "Status &Bar"
11129 msgstr "&Būsenos juosta"
11130
11131 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11132 msgid "Sp&lit"
11133 msgstr "Po&langių skirtukas"
11134
11135 #: regedit.rc:74
11136 msgid "&Remove Favorite..."
11137 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11138
11139 #: regedit.rc:79
11140 msgid "&About Registry Editor"
11141 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11142
11143 #: regedit.rc:88
11144 msgid "Modify Binary Data..."
11145 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11146
11147 #: regedit.rc:215
11148 msgid "Export registry"
11149 msgstr "Eksportuoti registrą"
11150
11151 #: regedit.rc:217
11152 msgid "S&elected branch:"
11153 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11154
11155 #: regedit.rc:226
11156 msgid "Find:"
11157 msgstr "Ko ieškoti:"
11158
11159 #: regedit.rc:228
11160 msgid "Find in:"
11161 msgstr "Kur ieškoti:"
11162
11163 #: regedit.rc:229
11164 msgid "Keys"
11165 msgstr "Raktuose"
11166
11167 #: regedit.rc:230
11168 msgid "Value names"
11169 msgstr "Reikšmių varduose"
11170
11171 #: regedit.rc:231
11172 msgid "Value content"
11173 msgstr "Reikšmėse"
11174
11175 #: regedit.rc:232
11176 msgid "Whole string only"
11177 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11178
11179 #: regedit.rc:239
11180 msgid "Add Favorite"
11181 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11182
11183 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11184 msgid "Name:"
11185 msgstr "Vardas:"
11186
11187 #: regedit.rc:250
11188 msgid "Remove Favorite"
11189 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11190
11191 #: regedit.rc:261
11192 msgid "Edit String"
11193 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11194
11195 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11196 msgid "Value name:"
11197 msgstr "Reikšmės vardas:"
11198
11199 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11200 msgid "Value data:"
11201 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11202
11203 #: regedit.rc:274
11204 msgid "Edit DWORD"
11205 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11206
11207 #: regedit.rc:281
11208 msgid "Base"
11209 msgstr "Bazė"
11210
11211 #: regedit.rc:282
11212 msgid "Hexadecimal"
11213 msgstr "Šešioliktainė"
11214
11215 #: regedit.rc:283
11216 msgid "Decimal"
11217 msgstr "Dešimtainė"
11218
11219 #: regedit.rc:290
11220 msgid "Edit Binary"
11221 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11222
11223 #: regedit.rc:303
11224 msgid "Edit Multi String"
11225 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11226
11227 #: regedit.rc:134
11228 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11229 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11230
11231 #: regedit.rc:135
11232 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11233 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11234
11235 #: regedit.rc:136
11236 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11237 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11238
11239 #: regedit.rc:137
11240 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11241 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11242
11243 #: regedit.rc:138
11244 msgid ""
11245 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11246 msgstr ""
11247 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11248
11249 #: regedit.rc:139
11250 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11251 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11252
11253 #: regedit.rc:124
11254 msgid "Data"
11255 msgstr "Duomenys"
11256
11257 #: regedit.rc:129
11258 msgid "Registry Editor"
11259 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11260
11261 #: regedit.rc:191
11262 msgid "Import Registry File"
11263 msgstr "Importuoti registro failą"
11264
11265 #: regedit.rc:192
11266 msgid "Export Registry File"
11267 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11268
11269 #: regedit.rc:193
11270 msgid "Registry files (*.reg)"
11271 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11272
11273 #: regedit.rc:194
11274 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11275 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11276
11277 #: regedit.rc:201
11278 msgid "(Default)"
11279 msgstr "(numatytoji)"
11280
11281 #: regedit.rc:202
11282 msgid "(value not set)"
11283 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11284
11285 #: regedit.rc:203
11286 msgid "(cannot display value)"
11287 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11288
11289 #: regedit.rc:204
11290 msgid "(unknown %d)"
11291 msgstr "(nežinomas %d)"
11292
11293 #: regedit.rc:160
11294 msgid "Quits the registry editor"
11295 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11296
11297 #: regedit.rc:161
11298 msgid "Adds keys to the favorites list"
11299 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11300
11301 #: regedit.rc:162
11302 msgid "Removes keys from the favorites list"
11303 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11304
11305 #: regedit.rc:163
11306 msgid "Shows or hides the status bar"
11307 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11308
11309 #: regedit.rc:164
11310 msgid "Change position of split between two panes"
11311 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11312
11313 #: regedit.rc:165
11314 msgid "Refreshes the window"
11315 msgstr "Atnaujina langą"
11316
11317 #: regedit.rc:166
11318 msgid "Deletes the selection"
11319 msgstr "Šalina atranką"
11320
11321 #: regedit.rc:167
11322 msgid "Renames the selection"
11323 msgstr "Pervadina atranką"
11324
11325 #: regedit.rc:168
11326 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11327 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11328
11329 #: regedit.rc:169
11330 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11331 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11332
11333 #: regedit.rc:170
11334 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11335 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11336
11337 #: regedit.rc:144
11338 msgid "Modifies the value's data"
11339 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11340
11341 #: regedit.rc:145
11342 msgid "Adds a new key"
11343 msgstr "Prideda naują raktą"
11344
11345 #: regedit.rc:146
11346 msgid "Adds a new string value"
11347 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11348
11349 #: regedit.rc:147
11350 msgid "Adds a new binary value"
11351 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11352
11353 #: regedit.rc:148
11354 msgid "Adds a new double word value"
11355 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11356
11357 #: regedit.rc:150
11358 msgid "Imports a text file into the registry"
11359 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11360
11361 #: regedit.rc:152
11362 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11363 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11364
11365 #: regedit.rc:153
11366 msgid "Prints all or part of the registry"
11367 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11368
11369 #: regedit.rc:155
11370 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11371 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11372
11373 #: regedit.rc:178
11374 msgid "Can't query value '%s'"
11375 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11376
11377 #: regedit.rc:179
11378 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11379 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11380
11381 #: regedit.rc:180
11382 msgid "Value is too big (%u)"
11383 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11384
11385 #: regedit.rc:181
11386 msgid "Confirm Value Delete"
11387 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11388
11389 #: regedit.rc:182
11390 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11391 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11392
11393 #: regedit.rc:186
11394 msgid "Search string '%s' not found"
11395 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11396
11397 #: regedit.rc:183
11398 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11399 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11400
11401 #: regedit.rc:184
11402 msgid "New Key #%d"
11403 msgstr "Naujas raktas #%d"
11404
11405 #: regedit.rc:185
11406 msgid "New Value #%d"
11407 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11408
11409 #: regedit.rc:177
11410 msgid "Can't query key '%s'"
11411 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11412
11413 #: regedit.rc:149
11414 msgid "Adds a new multi string value"
11415 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11416
11417 #: regedit.rc:171
11418 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11419 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11420
11421 #: start.rc:46
11422 msgid ""
11423 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11424 "with that suffix.\n"
11425 "Usage:\n"
11426 "start [options] program_filename [...]\n"
11427 "start [options] document_filename\n"
11428 "\n"
11429 "Options:\n"
11430 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11431 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11432 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11433 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11434 "code.\n"
11435 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11436 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11437 "/L           Show end-user license.\n"
11438 "/?           Display this help and exit.\n"
11439 "\n"
11440 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11441 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11442 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11443 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11444 msgstr ""
11445 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
11446 "failams su tuo prievardžiu.\n"
11447 "Naudojimas:\n"
11448 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
11449 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
11450 "\n"
11451 "Parametrai:\n"
11452 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
11453 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
11454 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
11455 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
11456 "išėjimo kodu.\n"
11457 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
11458 "naršyklėje.\n"
11459 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
11460 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
11461 "\n"
11462 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11463 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
11464 "parametru.\n"
11465 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
11466 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
11467
11468 #: start.rc:64
11469 msgid ""
11470 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11471 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11472 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11473 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11474 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11475 "\n"
11476 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11477 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11478 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11479 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11480 "\n"
11481 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11482 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11483 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11484 "\n"
11485 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11486 msgstr ""
11487 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11488 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
11489 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
11490 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
11491 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
11492 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
11493 "\n"
11494 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
11495 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
11496 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
11497 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
11498 "\n"
11499 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
11500 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
11501 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
11502 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11503 "\n"
11504 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
11505
11506 #: start.rc:66
11507 msgid ""
11508 "Application could not be started, or no application associated with the "
11509 "specified file.\n"
11510 "ShellExecuteEx failed"
11511 msgstr ""
11512 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11513 "ShellExecuteEx nepavyko"
11514
11515 #: start.rc:68
11516 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11517 msgstr ""
11518 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11519
11520 #: taskkill.rc:27
11521 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11522 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11523
11524 #: taskkill.rc:28
11525 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11526 msgstr ""
11527 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11528
11529 #: taskkill.rc:29
11530 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11531 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11532
11533 #: taskkill.rc:30
11534 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11535 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11536
11537 #: taskkill.rc:31
11538 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11539 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11540
11541 #: taskkill.rc:32
11542 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11543 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11544
11545 #: taskkill.rc:33
11546 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11547 msgstr ""
11548 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11549 "langams.\n"
11550
11551 #: taskkill.rc:34
11552 msgid ""
11553 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11554 msgstr ""
11555 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11556 "u!, langams.\n"
11557
11558 #: taskkill.rc:35
11559 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11560 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11561
11562 #: taskkill.rc:36
11563 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11564 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11565
11566 #: taskkill.rc:37
11567 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11568 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11569
11570 #: taskkill.rc:38
11571 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11572 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11573
11574 #: taskkill.rc:39
11575 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11576 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11577
11578 #: taskkill.rc:40
11579 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11580 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11581
11582 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11583 msgid "&New Task (Run...)"
11584 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11585
11586 #: taskmgr.rc:39
11587 msgid "E&xit Task Manager"
11588 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11589
11590 #: taskmgr.rc:45
11591 msgid "&Minimize On Use"
11592 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11593
11594 #: taskmgr.rc:47
11595 msgid "&Hide When Minimized"
11596 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11597
11598 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11599 msgid "&Show 16-bit tasks"
11600 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11601
11602 #: taskmgr.rc:54
11603 msgid "&Refresh Now"
11604 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11605
11606 #: taskmgr.rc:55
11607 msgid "&Update Speed"
11608 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11609
11610 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11611 msgid "&High"
11612 msgstr "&Didelis"
11613
11614 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11615 msgid "&Normal"
11616 msgstr "&Normalus"
11617
11618 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11619 msgid "&Low"
11620 msgstr "&Mažas"
11621
11622 #: taskmgr.rc:61
11623 msgid "&Paused"
11624 msgstr "&Pristabdyta"
11625
11626 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11627 msgid "&Select Columns..."
11628 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11629
11630 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11631 msgid "&CPU History"
11632 msgstr "&CP istorija"
11633
11634 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11635 msgid "&One Graph, All CPUs"
11636 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11637
11638 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11639 msgid "One Graph &Per CPU"
11640 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11641
11642 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11643 msgid "&Show Kernel Times"
11644 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11645
11646 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11647 msgid "Tile &Horizontally"
11648 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11649
11650 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11651 msgid "Tile &Vertically"
11652 msgstr "Iškloti &stačiai"
11653
11654 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11655 msgid "&Minimize"
11656 msgstr "Susk&leisti"
11657
11658 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11659 msgid "&Cascade"
11660 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11661
11662 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11663 msgid "&Bring To Front"
11664 msgstr "Perkelti į &priekį"
11665
11666 #: taskmgr.rc:90
11667 msgid "&About Task Manager"
11668 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11669
11670 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11671 msgid "&Switch To"
11672 msgstr "Per&jungti į"
11673
11674 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11675 msgid "&End Task"
11676 msgstr "&Baigti užduotį"
11677
11678 #: taskmgr.rc:130
11679 msgid "&Go To Process"
11680 msgstr "&Eiti į procesą"
11681
11682 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11683 msgid "&End Process"
11684 msgstr "&Baigti procesą"
11685
11686 #: taskmgr.rc:150
11687 msgid "End Process &Tree"
11688 msgstr "Baigti procesų &medį"
11689
11690 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11691 msgid "&Debug"
11692 msgstr "&Derinti"
11693
11694 #: taskmgr.rc:154
11695 msgid "Set &Priority"
11696 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11697
11698 #: taskmgr.rc:156
11699 msgid "&Realtime"
11700 msgstr "&Tikralaikis"
11701
11702 #: taskmgr.rc:160
11703 msgid "&Above Normal"
11704 msgstr "&Virš normalaus"
11705
11706 #: taskmgr.rc:164
11707 msgid "&Below Normal"
11708 msgstr "&Žemiau normalaus"
11709
11710 #: taskmgr.rc:169
11711 msgid "Set &Affinity..."
11712 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11713
11714 #: taskmgr.rc:170
11715 msgid "Edit Debug &Channels..."
11716 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11717
11718 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11719 msgid "Task Manager"
11720 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11721
11722 #: taskmgr.rc:346
11723 msgid "Tab1"
11724 msgstr "Tab1"
11725
11726 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11727 msgid "List2"
11728 msgstr "List2"
11729
11730 #: taskmgr.rc:355
11731 msgid "&New Task..."
11732 msgstr "&Nauja užduotis..."
11733
11734 #: taskmgr.rc:368
11735 msgid "&Show processes from all users"
11736 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11737
11738 #: taskmgr.rc:376
11739 msgid "CPU Usage"
11740 msgstr "CP naudojimas"
11741
11742 #: taskmgr.rc:377
11743 msgid "MEM Usage"
11744 msgstr "ATM naudojimas"
11745
11746 #: taskmgr.rc:378
11747 msgid "Totals"
11748 msgstr "Sumos"
11749
11750 #: taskmgr.rc:379
11751 msgid "Commit Charge (K)"
11752 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11753
11754 #: taskmgr.rc:380
11755 msgid "Physical Memory (K)"
11756 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11757
11758 #: taskmgr.rc:381
11759 msgid "Kernel Memory (K)"
11760 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11761
11762 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11763 msgid "Handles"
11764 msgstr "Rodyklės"
11765
11766 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11767 msgid "Threads"
11768 msgstr "Gijos"
11769
11770 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11771 msgid "Processes"
11772 msgstr "Procesai"
11773
11774 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11775 msgid "Total"
11776 msgstr "Iš viso"
11777
11778 #: taskmgr.rc:392
11779 msgid "Limit"
11780 msgstr "Riba"
11781
11782 #: taskmgr.rc:393
11783 msgid "Peak"
11784 msgstr "Pikas"
11785
11786 #: taskmgr.rc:402
11787 msgid "System Cache"
11788 msgstr "Sist. podėlis"
11789
11790 #: taskmgr.rc:410
11791 msgid "Paged"
11792 msgstr "Sukeičiama"
11793
11794 #: taskmgr.rc:411
11795 msgid "Nonpaged"
11796 msgstr "Nesukeičiama"
11797
11798 #: taskmgr.rc:418
11799 msgid "CPU Usage History"
11800 msgstr "CP naudojimo istorija"
11801
11802 #: taskmgr.rc:419
11803 msgid "Memory Usage History"
11804 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11805
11806 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11807 msgid "Debug Channels"
11808 msgstr "Derinimo kanalai"
11809
11810 #: taskmgr.rc:443
11811 msgid "Processor Affinity"
11812 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11813
11814 #: taskmgr.rc:448
11815 msgid ""
11816 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11817 "allowed to execute on."
11818 msgstr ""
11819 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11820 "vykdymui."
11821
11822 #: taskmgr.rc:450
11823 msgid "CPU 0"
11824 msgstr "CP 0"
11825
11826 #: taskmgr.rc:452
11827 msgid "CPU 1"
11828 msgstr "CP 1"
11829
11830 #: taskmgr.rc:454
11831 msgid "CPU 2"
11832 msgstr "CP 2"
11833
11834 #: taskmgr.rc:456
11835 msgid "CPU 3"
11836 msgstr "CP 3"
11837
11838 #: taskmgr.rc:458
11839 msgid "CPU 4"
11840 msgstr "CP 4"
11841
11842 #: taskmgr.rc:460
11843 msgid "CPU 5"
11844 msgstr "CP 5"
11845
11846 #: taskmgr.rc:462
11847 msgid "CPU 6"
11848 msgstr "CP 6"
11849
11850 #: taskmgr.rc:464
11851 msgid "CPU 7"
11852 msgstr "CP 7"
11853
11854 #: taskmgr.rc:466
11855 msgid "CPU 8"
11856 msgstr "CP 8"
11857
11858 #: taskmgr.rc:468
11859 msgid "CPU 9"
11860 msgstr "CP 9"
11861
11862 #: taskmgr.rc:470
11863 msgid "CPU 10"
11864 msgstr "CP 10"
11865
11866 #: taskmgr.rc:472
11867 msgid "CPU 11"
11868 msgstr "CP 11"
11869
11870 #: taskmgr.rc:474
11871 msgid "CPU 12"
11872 msgstr "CP 12"
11873
11874 #: taskmgr.rc:476
11875 msgid "CPU 13"
11876 msgstr "CP 13"
11877
11878 #: taskmgr.rc:478
11879 msgid "CPU 14"
11880 msgstr "CP 14"
11881
11882 #: taskmgr.rc:480
11883 msgid "CPU 15"
11884 msgstr "CP 15"
11885
11886 #: taskmgr.rc:482
11887 msgid "CPU 16"
11888 msgstr "CP 16"
11889
11890 #: taskmgr.rc:484
11891 msgid "CPU 17"
11892 msgstr "CP 17"
11893
11894 #: taskmgr.rc:486
11895 msgid "CPU 18"
11896 msgstr "CP 18"
11897
11898 #: taskmgr.rc:488
11899 msgid "CPU 19"
11900 msgstr "CP 19"
11901
11902 #: taskmgr.rc:490
11903 msgid "CPU 20"
11904 msgstr "CP 20"
11905
11906 #: taskmgr.rc:492
11907 msgid "CPU 21"
11908 msgstr "CP 21"
11909
11910 #: taskmgr.rc:494
11911 msgid "CPU 22"
11912 msgstr "CP 22"
11913
11914 #: taskmgr.rc:496
11915 msgid "CPU 23"
11916 msgstr "CP 23"
11917
11918 #: taskmgr.rc:498
11919 msgid "CPU 24"
11920 msgstr "CP 24"
11921
11922 #: taskmgr.rc:500
11923 msgid "CPU 25"
11924 msgstr "CP 25"
11925
11926 #: taskmgr.rc:502
11927 msgid "CPU 26"
11928 msgstr "CP 26"
11929
11930 #: taskmgr.rc:504
11931 msgid "CPU 27"
11932 msgstr "CP 27"
11933
11934 #: taskmgr.rc:506
11935 msgid "CPU 28"
11936 msgstr "CP 28"
11937
11938 #: taskmgr.rc:508
11939 msgid "CPU 29"
11940 msgstr "CP 29"
11941
11942 #: taskmgr.rc:510
11943 msgid "CPU 30"
11944 msgstr "CP 30"
11945
11946 #: taskmgr.rc:512
11947 msgid "CPU 31"
11948 msgstr "CP 31"
11949
11950 #: taskmgr.rc:518
11951 msgid "Select Columns"
11952 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11953
11954 #: taskmgr.rc:523
11955 msgid ""
11956 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11957 msgstr ""
11958 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11959 "kortelėje."
11960
11961 #: taskmgr.rc:525
11962 msgid "&Image Name"
11963 msgstr "Proceso vardas"
11964
11965 #: taskmgr.rc:527
11966 msgid "&PID (Process Identifier)"
11967 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11968
11969 #: taskmgr.rc:529
11970 msgid "&CPU Usage"
11971 msgstr "&CP naudojimas"
11972
11973 #: taskmgr.rc:531
11974 msgid "CPU Tim&e"
11975 msgstr "CP &laikas"
11976
11977 #: taskmgr.rc:533
11978 msgid "&Memory Usage"
11979 msgstr "&Atminties naudojimas"
11980
11981 #: taskmgr.rc:535
11982 msgid "Memory Usage &Delta"
11983 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11984
11985 #: taskmgr.rc:537
11986 msgid "Pea&k Memory Usage"
11987 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11988
11989 #: taskmgr.rc:539
11990 msgid "Page &Faults"
11991 msgstr "Puslapių &klaidos"
11992
11993 #: taskmgr.rc:541
11994 msgid "&USER Objects"
11995 msgstr "&USER objektai"
11996
11997 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11998 msgid "I/O Reads"
11999 msgstr "I/O skaitymai"
12000
12001 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12002 msgid "I/O Read Bytes"
12003 msgstr "I/O persk. baitų"
12004
12005 #: taskmgr.rc:547
12006 msgid "&Session ID"
12007 msgstr "&Seanso identifikatorius"
12008
12009 #: taskmgr.rc:549
12010 msgid "User &Name"
12011 msgstr "&Naudotojo vardas"
12012
12013 #: taskmgr.rc:551
12014 msgid "Page F&aults Delta"
12015 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
12016
12017 #: taskmgr.rc:553
12018 msgid "&Virtual Memory Size"
12019 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
12020
12021 #: taskmgr.rc:555
12022 msgid "Pa&ged Pool"
12023 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
12024
12025 #: taskmgr.rc:557
12026 msgid "N&on-paged Pool"
12027 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
12028
12029 #: taskmgr.rc:559
12030 msgid "Base P&riority"
12031 msgstr "&Bazinis prioritetas"
12032
12033 #: taskmgr.rc:561
12034 msgid "&Handle Count"
12035 msgstr "&Rodyklių skaičius"
12036
12037 #: taskmgr.rc:563
12038 msgid "&Thread Count"
12039 msgstr "&Gijų skaičius"
12040
12041 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12042 msgid "GDI Objects"
12043 msgstr "GDI objektai"
12044
12045 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12046 msgid "I/O Writes"
12047 msgstr "I/O rašymai"
12048
12049 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12050 msgid "I/O Write Bytes"
12051 msgstr "I/O įraš. baitų"
12052
12053 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12054 msgid "I/O Other"
12055 msgstr "I/O kiti"
12056
12057 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12058 msgid "I/O Other Bytes"
12059 msgstr "I/O kitų baitų"
12060
12061 #: taskmgr.rc:182
12062 msgid "Create New Task"
12063 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12064
12065 #: taskmgr.rc:187
12066 msgid "Runs a new program"
12067 msgstr "Paleidžia naują programą"
12068
12069 #: taskmgr.rc:188
12070 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12071 msgstr ""
12072 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12073 "suskleidžiamas"
12074
12075 #: taskmgr.rc:190
12076 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12077 msgstr ""
12078 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12079
12080 #: taskmgr.rc:191
12081 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12082 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12083
12084 #: taskmgr.rc:192
12085 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12086 msgstr ""
12087 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12088 "greičio nuostatos"
12089
12090 #: taskmgr.rc:193
12091 msgid "Displays tasks by using large icons"
12092 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12093
12094 #: taskmgr.rc:194
12095 msgid "Displays tasks by using small icons"
12096 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12097
12098 #: taskmgr.rc:195
12099 msgid "Displays information about each task"
12100 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12101
12102 #: taskmgr.rc:196
12103 msgid "Updates the display twice per second"
12104 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12105
12106 #: taskmgr.rc:197
12107 msgid "Updates the display every two seconds"
12108 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12109
12110 #: taskmgr.rc:198
12111 msgid "Updates the display every four seconds"
12112 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12113
12114 #: taskmgr.rc:203
12115 msgid "Does not automatically update"
12116 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12117
12118 #: taskmgr.rc:205
12119 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12120 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12121
12122 #: taskmgr.rc:206
12123 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12124 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12125
12126 #: taskmgr.rc:207
12127 msgid "Minimizes the windows"
12128 msgstr "Suskleidžia langus"
12129
12130 #: taskmgr.rc:208
12131 msgid "Maximizes the windows"
12132 msgstr "Išskleidžia langus"
12133
12134 #: taskmgr.rc:209
12135 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12136 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12137
12138 #: taskmgr.rc:210
12139 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12140 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12141
12142 #: taskmgr.rc:211
12143 msgid "Displays Task Manager help topics"
12144 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12145
12146 #: taskmgr.rc:212
12147 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12148 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12149
12150 #: taskmgr.rc:213
12151 msgid "Exits the Task Manager application"
12152 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12153
12154 #: taskmgr.rc:215
12155 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12156 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12157
12158 #: taskmgr.rc:216
12159 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12160 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12161
12162 #: taskmgr.rc:217
12163 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12164 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12165
12166 #: taskmgr.rc:219
12167 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12168 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12169
12170 #: taskmgr.rc:220
12171 msgid "Each CPU has its own history graph"
12172 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12173
12174 #: taskmgr.rc:222
12175 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12176 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12177
12178 #: taskmgr.rc:227
12179 msgid "Tells the selected tasks to close"
12180 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12181
12182 #: taskmgr.rc:228
12183 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12184 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12185
12186 #: taskmgr.rc:229
12187 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12188 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12189
12190 #: taskmgr.rc:230
12191 msgid "Removes the process from the system"
12192 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12193
12194 #: taskmgr.rc:232
12195 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12196 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12197
12198 #: taskmgr.rc:233
12199 msgid "Attaches the debugger to this process"
12200 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12201
12202 #: taskmgr.rc:235
12203 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12204 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12205
12206 #: taskmgr.rc:237
12207 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12208 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12209
12210 #: taskmgr.rc:238
12211 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12212 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12213
12214 #: taskmgr.rc:240
12215 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12216 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12217
12218 #: taskmgr.rc:242
12219 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12220 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12221
12222 #: taskmgr.rc:244
12223 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12224 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12225
12226 #: taskmgr.rc:245
12227 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12228 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12229
12230 #: taskmgr.rc:247
12231 msgid "Controls Debug Channels"
12232 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12233
12234 #: taskmgr.rc:264
12235 msgid "Performance"
12236 msgstr "Našumas"
12237
12238 #: taskmgr.rc:265
12239 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12240 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12241
12242 #: taskmgr.rc:266
12243 msgid "Processes: %d"
12244 msgstr "Procesai: %d"
12245
12246 #: taskmgr.rc:267
12247 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12248 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12249
12250 #: taskmgr.rc:272
12251 msgid "Image Name"
12252 msgstr "Proceso vardas"
12253
12254 #: taskmgr.rc:273
12255 msgid "PID"
12256 msgstr "PID"
12257
12258 #: taskmgr.rc:274
12259 msgid "CPU"
12260 msgstr "CP"
12261
12262 #: taskmgr.rc:275
12263 msgid "CPU Time"
12264 msgstr "CP laikas"
12265
12266 #: taskmgr.rc:276
12267 msgid "Mem Usage"
12268 msgstr "Atm naudojimas"
12269
12270 #: taskmgr.rc:277
12271 msgid "Mem Delta"
12272 msgstr "Atm pokytis"
12273
12274 #: taskmgr.rc:278
12275 msgid "Peak Mem Usage"
12276 msgstr "Atm naud. pikas"
12277
12278 #: taskmgr.rc:279
12279 msgid "Page Faults"
12280 msgstr "Puslap. klaidos"
12281
12282 #: taskmgr.rc:280
12283 msgid "USER Objects"
12284 msgstr "USER objektai"
12285
12286 #: taskmgr.rc:283
12287 msgid "Session ID"
12288 msgstr "Seanso ID"
12289
12290 #: taskmgr.rc:284
12291 msgid "Username"
12292 msgstr "Naudotojas"
12293
12294 #: taskmgr.rc:285
12295 msgid "PF Delta"
12296 msgstr "PK pokytis"
12297
12298 #: taskmgr.rc:286
12299 msgid "VM Size"
12300 msgstr "VA dydis"
12301
12302 #: taskmgr.rc:287
12303 msgid "Paged Pool"
12304 msgstr "Sukeič. telkinys"
12305
12306 #: taskmgr.rc:288
12307 msgid "NP Pool"
12308 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12309
12310 #: taskmgr.rc:289
12311 msgid "Base Pri"
12312 msgstr "Baz. prioritetas"
12313
12314 #: taskmgr.rc:301
12315 msgid "Task Manager Warning"
12316 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12317
12318 #: taskmgr.rc:304
12319 msgid ""
12320 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12321 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12322 "sure you want to change the priority class?"
12323 msgstr ""
12324 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12325 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12326 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12327
12328 #: taskmgr.rc:305
12329 msgid "Unable to Change Priority"
12330 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12331
12332 #: taskmgr.rc:310
12333 msgid ""
12334 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12335 "results including loss of data and system instability. The\n"
12336 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12337 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12338 "terminate the process?"
12339 msgstr ""
12340 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12341 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12342 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12343 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12344
12345 #: taskmgr.rc:311
12346 msgid "Unable to Terminate Process"
12347 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12348
12349 #: taskmgr.rc:313
12350 msgid ""
12351 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12352 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12353 msgstr ""
12354 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12355 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12356
12357 #: taskmgr.rc:314
12358 msgid "Unable to Debug Process"
12359 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12360
12361 #: taskmgr.rc:315
12362 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12363 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12364
12365 #: taskmgr.rc:316
12366 msgid "Invalid Option"
12367 msgstr "Neteisingi parametrai"
12368
12369 #: taskmgr.rc:317
12370 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12371 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12372
12373 #: taskmgr.rc:322
12374 msgid "System Idle Process"
12375 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12376
12377 #: taskmgr.rc:323
12378 msgid "Not Responding"
12379 msgstr "Neatsako"
12380
12381 #: taskmgr.rc:324
12382 msgid "Running"
12383 msgstr "Vykdoma"
12384
12385 #: taskmgr.rc:325
12386 msgid "Task"
12387 msgstr "Užduotis"
12388
12389 #: taskmgr.rc:328
12390 msgid "Fixme"
12391 msgstr "Fixme (pataisyk)"
12392
12393 #: taskmgr.rc:329
12394 msgid "Err"
12395 msgstr "Err (klaida)"
12396
12397 #: taskmgr.rc:330
12398 msgid "Warn"
12399 msgstr "Warn (įspėjimas)"
12400
12401 #: taskmgr.rc:331
12402 msgid "Trace"
12403 msgstr "Trace (pėdsakas)"
12404
12405 #: uninstaller.rc:26
12406 msgid "Wine Application Uninstaller"
12407 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12408
12409 #: uninstaller.rc:27
12410 msgid ""
12411 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12412 "executable.\n"
12413 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12414 msgstr ""
12415 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12416 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12417 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12418
12419 #: view.rc:33
12420 msgid "&Pan"
12421 msgstr "&Perkelti"
12422
12423 #: view.rc:35
12424 msgid "&Scale to Window"
12425 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12426
12427 #: view.rc:37
12428 msgid "&Left"
12429 msgstr "&Dešinėn"
12430
12431 #: view.rc:38
12432 msgid "&Right"
12433 msgstr "&Kairėn"
12434
12435 #: view.rc:46
12436 msgid "Regular Metafile Viewer"
12437 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12438
12439 #: wineboot.rc:28
12440 msgid "Waiting for Program"
12441 msgstr "Laukiama programos"
12442
12443 #: wineboot.rc:32
12444 msgid "Terminate Process"
12445 msgstr "Nutraukti procesą"
12446
12447 #: wineboot.rc:33
12448 msgid ""
12449 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12450 "responding.\n"
12451 "\n"
12452 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12453 msgstr ""
12454 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12455 "\n"
12456 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12457
12458 #: wineboot.rc:39
12459 msgid "Wine"
12460 msgstr "Wine"
12461
12462 #: wineboot.rc:43
12463 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12464 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12465
12466 #: winecfg.rc:138
12467 msgid ""
12468 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12469 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12470 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12471 "option) any later version."
12472 msgstr ""
12473 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12474 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12475 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12476 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12477
12478 #: winecfg.rc:140
12479 msgid " Windows Registration Information "
12480 msgstr " Windows registracijos informacija "
12481
12482 #: winecfg.rc:141
12483 msgid "&Owner:"
12484 msgstr "Savininkas:"
12485
12486 #: winecfg.rc:143
12487 msgid "Organi&zation:"
12488 msgstr "Organizacija:"
12489
12490 #: winecfg.rc:151
12491 msgid " Application Settings "
12492 msgstr " Programos nuostatos "
12493
12494 #: winecfg.rc:152
12495 msgid ""
12496 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12497 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12498 "or per-application settings in those tabs as well."
12499 msgstr ""
12500 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
12501 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12502 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12503 "atskirai."
12504
12505 #: winecfg.rc:156
12506 msgid "&Add application..."
12507 msgstr "&Pridėti programą..."
12508
12509 #: winecfg.rc:157
12510 msgid "&Remove application"
12511 msgstr "Pa&šalinti programą"
12512
12513 #: winecfg.rc:158
12514 msgid "&Windows Version:"
12515 msgstr "Windows &versija:"
12516
12517 #: winecfg.rc:166
12518 msgid " Window Settings "
12519 msgstr " Langų nuostatos "
12520
12521 #: winecfg.rc:167
12522 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12523 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12524
12525 #: winecfg.rc:168
12526 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12527 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12528
12529 #: winecfg.rc:169
12530 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12531 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12532
12533 #: winecfg.rc:170
12534 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12535 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12536
12537 #: winecfg.rc:172
12538 msgid "Desktop &size:"
12539 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12540
12541 #: winecfg.rc:177
12542 msgid " Direct3D "
12543 msgstr " Direct3D "
12544
12545 #: winecfg.rc:178
12546 msgid "&Vertex Shader Support: "
12547 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
12548
12549 #: winecfg.rc:180
12550 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12551 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
12552
12553 #: winecfg.rc:182
12554 msgid " Screen &Resolution "
12555 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
12556
12557 #: winecfg.rc:186
12558 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12559 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12560
12561 #: winecfg.rc:193
12562 msgid " DLL Overrides "
12563 msgstr " DLL nustelbimai "
12564
12565 #: winecfg.rc:194
12566 msgid ""
12567 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12568 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12569 "application)."
12570 msgstr ""
12571 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12572 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12573
12574 #: winecfg.rc:196
12575 msgid "&New override for library:"
12576 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12577
12578 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12579 msgid "&Add"
12580 msgstr "&Pridėti"
12581
12582 #: winecfg.rc:199
12583 msgid "Existing &overrides:"
12584 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12585
12586 #: winecfg.rc:201
12587 msgid "&Edit..."
12588 msgstr "&Redaguoti..."
12589
12590 #: winecfg.rc:207
12591 msgid "Edit Override"
12592 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12593
12594 #: winecfg.rc:210
12595 msgid " Load Order "
12596 msgstr " Įkėlimo tvarka "
12597
12598 #: winecfg.rc:211
12599 msgid "&Builtin (Wine)"
12600 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12601
12602 #: winecfg.rc:212
12603 msgid "&Native (Windows)"
12604 msgstr "&Sava (Windows)"
12605
12606 #: winecfg.rc:213
12607 msgid "Bui&ltin then Native"
12608 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12609
12610 #: winecfg.rc:214
12611 msgid "Nati&ve then Builtin"
12612 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12613
12614 #: winecfg.rc:215
12615 msgid "&Disable"
12616 msgstr "&Išjungti"
12617
12618 #: winecfg.rc:222
12619 msgid "Select Drive Letter"
12620 msgstr "Parinkite disko raidę"
12621
12622 #: winecfg.rc:234
12623 msgid " Drive &mappings "
12624 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
12625
12626 #: winecfg.rc:235
12627 msgid ""
12628 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12629 "edited."
12630 msgstr ""
12631 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12632 "redaguojama."
12633
12634 #: winecfg.rc:238
12635 msgid "&Add..."
12636 msgstr "&Pridėti..."
12637
12638 #: winecfg.rc:240
12639 msgid "Auto&detect"
12640 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
12641
12642 #: winecfg.rc:243
12643 msgid "&Path:"
12644 msgstr "&Kelias:"
12645
12646 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12647 msgid "Show &Advanced"
12648 msgstr "Rodyti papil&domas"
12649
12650 #: winecfg.rc:251
12651 msgid "De&vice:"
12652 msgstr "Įtai&sas:"
12653
12654 #: winecfg.rc:253
12655 msgid "Bro&wse..."
12656 msgstr "Parinkti..."
12657
12658 #: winecfg.rc:255
12659 msgid "&Label:"
12660 msgstr "Va&rdas:"
12661
12662 #: winecfg.rc:257
12663 msgid "S&erial:"
12664 msgstr "N&umeris:"
12665
12666 #: winecfg.rc:260
12667 msgid "Show &dot files"
12668 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12669
12670 #: winecfg.rc:267
12671 msgid " Driver Diagnostics "
12672 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
12673
12674 #: winecfg.rc:269
12675 msgid " Defaults "
12676 msgstr " Numatytosios reikšmės "
12677
12678 #: winecfg.rc:270
12679 msgid "Output device:"
12680 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12681
12682 #: winecfg.rc:271
12683 msgid "Voice output device:"
12684 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12685
12686 #: winecfg.rc:272
12687 msgid "Input device:"
12688 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12689
12690 #: winecfg.rc:273
12691 msgid "Voice input device:"
12692 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12693
12694 #: winecfg.rc:278
12695 msgid "&Test Sound"
12696 msgstr "&Testuoti garsą"
12697
12698 #: winecfg.rc:285
12699 msgid " Appearance "
12700 msgstr " Išvaizda "
12701
12702 #: winecfg.rc:286
12703 msgid "&Theme:"
12704 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12705
12706 #: winecfg.rc:288
12707 msgid "&Install theme..."
12708 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12709
12710 #: winecfg.rc:293
12711 msgid "It&em:"
12712 msgstr "&Elementas:"
12713
12714 #: winecfg.rc:295
12715 msgid "C&olor:"
12716 msgstr "S&palva:"
12717
12718 #: winecfg.rc:301
12719 msgid " Fol&ders "
12720 msgstr " Ap&lankai "
12721
12722 #: winecfg.rc:304
12723 msgid "&Link to:"
12724 msgstr "S&usieti su:"
12725
12726 #: winecfg.rc:31
12727 msgid "Libraries"
12728 msgstr "Bibliotekos"
12729
12730 #: winecfg.rc:32
12731 msgid "Drives"
12732 msgstr "Diskai"
12733
12734 #: winecfg.rc:33
12735 msgid "Select the Unix target directory, please."
12736 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
12737
12738 #: winecfg.rc:34
12739 msgid "Hide &Advanced"
12740 msgstr "Slėpti papil&domas"
12741
12742 #: winecfg.rc:36
12743 msgid "(No Theme)"
12744 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12745
12746 #: winecfg.rc:37
12747 msgid "Graphics"
12748 msgstr "Grafika"
12749
12750 #: winecfg.rc:38
12751 msgid "Desktop Integration"
12752 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12753
12754 #: winecfg.rc:39
12755 msgid "Audio"
12756 msgstr "Garsas"
12757
12758 #: winecfg.rc:40
12759 msgid "About"
12760 msgstr "Apie"
12761
12762 #: winecfg.rc:41
12763 msgid "Wine configuration"
12764 msgstr "Wine konfigūravimas"
12765
12766 #: winecfg.rc:43
12767 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12768 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12769
12770 #: winecfg.rc:44
12771 msgid "Select a theme file"
12772 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12773
12774 #: winecfg.rc:45
12775 msgid "Folder"
12776 msgstr "Aplankas"
12777
12778 #: winecfg.rc:46
12779 msgid "Links to"
12780 msgstr "Susietas su"
12781
12782 #: winecfg.rc:42
12783 msgid "Wine configuration for %s"
12784 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12785
12786 #: winecfg.rc:87
12787 msgid "Selected driver: %s"
12788 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12789
12790 #: winecfg.rc:88
12791 msgid "(None)"
12792 msgstr "(jokia)"
12793
12794 #: winecfg.rc:89
12795 msgid "Audio test failed!"
12796 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12797
12798 #: winecfg.rc:91
12799 msgid "(System default)"
12800 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12801
12802 #: winecfg.rc:51
12803 msgid ""
12804 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12805 "Are you sure you want to do this?"
12806 msgstr ""
12807 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12808 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12809
12810 #: winecfg.rc:52
12811 msgid "Warning: system library"
12812 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12813
12814 #: winecfg.rc:53
12815 msgid "native"
12816 msgstr "sava"
12817
12818 #: winecfg.rc:54
12819 msgid "builtin"
12820 msgstr "įtaisyta"
12821
12822 #: winecfg.rc:55
12823 msgid "native, builtin"
12824 msgstr "sava, įtaisyta"
12825
12826 #: winecfg.rc:56
12827 msgid "builtin, native"
12828 msgstr "įtaisyta, sava"
12829
12830 #: winecfg.rc:57
12831 msgid "disabled"
12832 msgstr "išjungta"
12833
12834 #: winecfg.rc:58
12835 msgid "Default Settings"
12836 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12837
12838 #: winecfg.rc:59
12839 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12840 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12841
12842 #: winecfg.rc:60
12843 msgid "Use global settings"
12844 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12845
12846 #: winecfg.rc:61
12847 msgid "Select an executable file"
12848 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12849
12850 #: winecfg.rc:66
12851 msgid "Hardware"
12852 msgstr "Aparatinis"
12853
12854 #: winecfg.rc:67
12855 msgctxt "vertex shader mode"
12856 msgid "None"
12857 msgstr "Nėra"
12858
12859 #: winecfg.rc:72
12860 msgid "Autodetect..."
12861 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12862
12863 #: winecfg.rc:73
12864 msgid "Local hard disk"
12865 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12866
12867 #: winecfg.rc:74
12868 msgid "Network share"
12869 msgstr "Tinklo diskas"
12870
12871 #: winecfg.rc:75
12872 msgid "Floppy disk"
12873 msgstr "Diskelis"
12874
12875 #: winecfg.rc:76
12876 msgid "CD-ROM"
12877 msgstr "CD-ROM"
12878
12879 #: winecfg.rc:77
12880 msgid ""
12881 "You cannot add any more drives.\n"
12882 "\n"
12883 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12884 msgstr ""
12885 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12886 "\n"
12887 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12888 "daugiau nei 26."
12889
12890 #: winecfg.rc:78
12891 msgid "System drive"
12892 msgstr "Sisteminis diskas"
12893
12894 #: winecfg.rc:79
12895 msgid ""
12896 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12897 "\n"
12898 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12899 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12900 msgstr ""
12901 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12902 "\n"
12903 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12904 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12905
12906 #: winecfg.rc:80
12907 msgctxt "Drive letter"
12908 msgid "Letter"
12909 msgstr "Raidė"
12910
12911 #: winecfg.rc:81
12912 msgid "Drive Mapping"
12913 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12914
12915 #: winecfg.rc:82
12916 msgid ""
12917 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12918 "\n"
12919 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12920 msgstr ""
12921 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12922 "\n"
12923 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12924
12925 #: winecfg.rc:96
12926 msgid "Controls Background"
12927 msgstr "Valdiklių fonas"
12928
12929 #: winecfg.rc:97
12930 msgid "Controls Text"
12931 msgstr "Valdiklių tekstas"
12932
12933 #: winecfg.rc:99
12934 msgid "Menu Background"
12935 msgstr "Meniu fonas"
12936
12937 #: winecfg.rc:100
12938 msgid "Menu Text"
12939 msgstr "Meniu tekstas"
12940
12941 #: winecfg.rc:101
12942 msgid "Scrollbar"
12943 msgstr "Slankjuostė"
12944
12945 #: winecfg.rc:102
12946 msgid "Selection Background"
12947 msgstr "Žymėjimo fonas"
12948
12949 #: winecfg.rc:103
12950 msgid "Selection Text"
12951 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12952
12953 #: winecfg.rc:104
12954 msgid "ToolTip Background"
12955 msgstr "Patarimo fonas"
12956
12957 #: winecfg.rc:105
12958 msgid "ToolTip Text"
12959 msgstr "Patarimo tekstas"
12960
12961 #: winecfg.rc:106
12962 msgid "Window Background"
12963 msgstr "Lango fonas"
12964
12965 #: winecfg.rc:107
12966 msgid "Window Text"
12967 msgstr "Lango tekstas"
12968
12969 #: winecfg.rc:108
12970 msgid "Active Title Bar"
12971 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12972
12973 #: winecfg.rc:109
12974 msgid "Active Title Text"
12975 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12976
12977 #: winecfg.rc:110
12978 msgid "Inactive Title Bar"
12979 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12980
12981 #: winecfg.rc:111
12982 msgid "Inactive Title Text"
12983 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12984
12985 #: winecfg.rc:112
12986 msgid "Message Box Text"
12987 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12988
12989 #: winecfg.rc:113
12990 msgid "Application Workspace"
12991 msgstr "Programos erdvė"
12992
12993 #: winecfg.rc:114
12994 msgid "Window Frame"
12995 msgstr "Lango rėmelis"
12996
12997 #: winecfg.rc:115
12998 msgid "Active Border"
12999 msgstr "Aktyvi kraštinė"
13000
13001 #: winecfg.rc:116
13002 msgid "Inactive Border"
13003 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
13004
13005 #: winecfg.rc:117
13006 msgid "Controls Shadow"
13007 msgstr "Valdiklių šešėlis"
13008
13009 #: winecfg.rc:118
13010 msgid "Gray Text"
13011 msgstr "Pilkas tekstas"
13012
13013 #: winecfg.rc:119
13014 msgid "Controls Highlight"
13015 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
13016
13017 #: winecfg.rc:120
13018 msgid "Controls Dark Shadow"
13019 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
13020
13021 #: winecfg.rc:121
13022 msgid "Controls Light"
13023 msgstr "Valdiklių šviesumas"
13024
13025 #: winecfg.rc:122
13026 msgid "Controls Alternate Background"
13027 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
13028
13029 #: winecfg.rc:123
13030 msgid "Hot Tracked Item"
13031 msgstr "Pažymėtas elementas"
13032
13033 #: winecfg.rc:124
13034 msgid "Active Title Bar Gradient"
13035 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
13036
13037 #: winecfg.rc:125
13038 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13039 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
13040
13041 #: winecfg.rc:126
13042 msgid "Menu Highlight"
13043 msgstr "Meniu paryškinimas"
13044
13045 #: winecfg.rc:127
13046 msgid "Menu Bar"
13047 msgstr "Meniu juosta"
13048
13049 #: wineconsole.rc:57
13050 msgid " Options "
13051 msgstr " Parinktys "
13052
13053 #: wineconsole.rc:60
13054 msgid "Cursor size"
13055 msgstr "Žymeklio dydis"
13056
13057 #: wineconsole.rc:61
13058 msgid "&Small"
13059 msgstr "&Mažas"
13060
13061 #: wineconsole.rc:62
13062 msgid "&Medium"
13063 msgstr "&Vidutinis"
13064
13065 #: wineconsole.rc:63
13066 msgid "&Large"
13067 msgstr "&Didelis"
13068
13069 #: wineconsole.rc:65
13070 msgid "Control"
13071 msgstr "Valdymas"
13072
13073 #: wineconsole.rc:66
13074 msgid "Popup menu"
13075 msgstr "Iškylantis meniu"
13076
13077 #: wineconsole.rc:67
13078 msgid "&Control"
13079 msgstr "&Control"
13080
13081 #: wineconsole.rc:68
13082 msgid "S&hift"
13083 msgstr "S&hift"
13084
13085 #: wineconsole.rc:69
13086 msgid "Quick edit"
13087 msgstr "Greitas redagavimas"
13088
13089 #: wineconsole.rc:70
13090 msgid "&enable"
13091 msgstr "įjun&gti"
13092
13093 #: wineconsole.rc:72
13094 msgid "Command history"
13095 msgstr "Komandų istorija"
13096
13097 #: wineconsole.rc:73
13098 msgid "&Number of recalled commands :"
13099 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13100
13101 #: wineconsole.rc:76
13102 msgid "&Remove doubles"
13103 msgstr "&Šalinti vienodas"
13104
13105 #: wineconsole.rc:81
13106 msgid " Font "
13107 msgstr " Šriftas "
13108
13109 #: wineconsole.rc:84
13110 msgid "&Font"
13111 msgstr "&Šriftas"
13112
13113 #: wineconsole.rc:86
13114 msgid "&Color"
13115 msgstr "&Spalva"
13116
13117 #: wineconsole.rc:97
13118 msgid " Configuration "
13119 msgstr " Konfigūracija "
13120
13121 #: wineconsole.rc:100
13122 msgid "Buffer zone"
13123 msgstr "Buferio dydis"
13124
13125 #: wineconsole.rc:101
13126 msgid "&Width :"
13127 msgstr "&Plotis:"
13128
13129 #: wineconsole.rc:104
13130 msgid "&Height :"
13131 msgstr "&Aukštis:"
13132
13133 #: wineconsole.rc:108
13134 msgid "Window size"
13135 msgstr "Lango dydis"
13136
13137 #: wineconsole.rc:109
13138 msgid "W&idth :"
13139 msgstr "P&lotis:"
13140
13141 #: wineconsole.rc:112
13142 msgid "H&eight :"
13143 msgstr "A&ukštis:"
13144
13145 #: wineconsole.rc:116
13146 msgid "End of program"
13147 msgstr "Programos pabaiga"
13148
13149 #: wineconsole.rc:117
13150 msgid "&Close console"
13151 msgstr "Už&daryti pultą"
13152
13153 #: wineconsole.rc:119
13154 msgid "Edition"
13155 msgstr "Laida"
13156
13157 #: wineconsole.rc:125
13158 msgid "Console parameters"
13159 msgstr "Pulto parametrai"
13160
13161 #: wineconsole.rc:128
13162 msgid "Retain these settings for later sessions"
13163 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13164
13165 #: wineconsole.rc:129
13166 msgid "Modify only current session"
13167 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13168
13169 #: wineconsole.rc:26
13170 msgid "Set &Defaults"
13171 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13172
13173 #: wineconsole.rc:28
13174 msgid "&Mark"
13175 msgstr "&Žymėti"
13176
13177 #: wineconsole.rc:31
13178 msgid "&Select all"
13179 msgstr "&Pažymėti viską"
13180
13181 #: wineconsole.rc:32
13182 msgid "Sc&roll"
13183 msgstr "&Slinkti"
13184
13185 #: wineconsole.rc:33
13186 msgid "S&earch"
13187 msgstr "&Ieškoti"
13188
13189 #: wineconsole.rc:36
13190 msgid "Setup - Default settings"
13191 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13192
13193 #: wineconsole.rc:37
13194 msgid "Setup - Current settings"
13195 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13196
13197 #: wineconsole.rc:38
13198 msgid "Configuration error"
13199 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13200
13201 #: wineconsole.rc:39
13202 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13203 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13204
13205 #: wineconsole.rc:34
13206 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13207 msgstr ""
13208 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13209
13210 #: wineconsole.rc:35
13211 msgid "This is a test"
13212 msgstr "Čia yra testas"
13213
13214 #: wineconsole.rc:41
13215 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13216 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13217
13218 #: wineconsole.rc:42
13219 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13220 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13221
13222 #: wineconsole.rc:43
13223 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13224 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13225
13226 #: wineconsole.rc:44
13227 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13228 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13229
13230 #: wineconsole.rc:45
13231 msgid ""
13232 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13233 "The command is invalid.\n"
13234 msgstr ""
13235 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13236 "Neteisinga komanda.\n"
13237
13238 #: wineconsole.rc:47
13239 msgid ""
13240 "\n"
13241 "Usage:\n"
13242 "  wineconsole [options] <command>\n"
13243 "\n"
13244 "Options:\n"
13245 msgstr ""
13246 "\n"
13247 "Naudojimas:\n"
13248 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13249 "\n"
13250 "Parametrai:\n"
13251
13252 #: wineconsole.rc:49
13253 msgid ""
13254 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13255 "will\n"
13256 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13257 "console.\n"
13258 msgstr ""
13259 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13260 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13261 "pultą.\n"
13262
13263 #: wineconsole.rc:50
13264 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13265 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13266
13267 #: wineconsole.rc:51
13268 msgid ""
13269 "\n"
13270 "Example:\n"
13271 "  wineconsole cmd\n"
13272 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13273 "\n"
13274 msgstr ""
13275 "\n"
13276 "Pavyzdys:\n"
13277 "  wineconsole cmd\n"
13278 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13279 "\n"
13280
13281 #: winedbg.rc:42
13282 msgid "Program Error"
13283 msgstr "Programos klaida"
13284
13285 #: winedbg.rc:47
13286 msgid ""
13287 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13288 "sorry for the inconvenience."
13289 msgstr ""
13290 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13291 "dėl nepatogumų."
13292
13293 #: winedbg.rc:53
13294 msgid ""
13295 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13296 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13297 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13298 "\n"
13299 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13300 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13301 msgstr ""
13302 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13303 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13304 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
13305 "\n"
13306 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13307 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
13308
13309 #: winedbg.rc:35
13310 msgid "Wine program crash"
13311 msgstr "Wine programos strigtis"
13312
13313 #: winedbg.rc:36
13314 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13315 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13316
13317 #: winedbg.rc:37
13318 msgid "(unidentified)"
13319 msgstr "(nenustatytas)"
13320
13321 #: winefile.rc:26
13322 msgid "&Open\tEnter"
13323 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13324
13325 #: winefile.rc:30
13326 msgid "Re&name..."
13327 msgstr "Per&vadinti..."
13328
13329 #: winefile.rc:31
13330 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13331 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13332
13333 #: winefile.rc:33
13334 msgid "&Run..."
13335 msgstr "&Vykdyti..."
13336
13337 #: winefile.rc:35
13338 msgid "Cr&eate Directory..."
13339 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13340
13341 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13342 msgid "E&xit\tAlt+X"
13343 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
13344
13345 #: winefile.rc:44
13346 msgid "&Disk"
13347 msgstr "&Diskas"
13348
13349 #: winefile.rc:45
13350 msgid "Connect &Network Drive..."
13351 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13352
13353 #: winefile.rc:46
13354 msgid "&Disconnect Network Drive"
13355 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13356
13357 #: winefile.rc:52
13358 msgid "&Name"
13359 msgstr "&Vardas"
13360
13361 #: winefile.rc:53
13362 msgid "&All File Details"
13363 msgstr "Visa failo &informacija"
13364
13365 #: winefile.rc:55
13366 msgid "&Sort by Name"
13367 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13368
13369 #: winefile.rc:56
13370 msgid "Sort &by Type"
13371 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13372
13373 #: winefile.rc:57
13374 msgid "Sort by Si&ze"
13375 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13376
13377 #: winefile.rc:58
13378 msgid "Sort by &Date"
13379 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13380
13381 #: winefile.rc:60
13382 msgid "Filter by&..."
13383 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13384
13385 #: winefile.rc:67
13386 msgid "&Drivebar"
13387 msgstr "&Diskų juosta"
13388
13389 #: winefile.rc:70
13390 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13391 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13392
13393 #: winefile.rc:77
13394 msgid "New &Window"
13395 msgstr "Naujas &langas"
13396
13397 #: winefile.rc:78
13398 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13399 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13400
13401 #: winefile.rc:80
13402 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13403 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13404
13405 #: winefile.rc:87
13406 msgid "&About Wine File Manager"
13407 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13408
13409 #: winefile.rc:128
13410 msgid "Select destination"
13411 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13412
13413 #: winefile.rc:141
13414 msgid "By File Type"
13415 msgstr "Pagal failo tipą"
13416
13417 #: winefile.rc:146
13418 msgid "File Type"
13419 msgstr "Failų tipai"
13420
13421 #: winefile.rc:147
13422 msgid "&Directories"
13423 msgstr "&Katalogai"
13424
13425 #: winefile.rc:149
13426 msgid "&Programs"
13427 msgstr "&Programos"
13428
13429 #: winefile.rc:151
13430 msgid "Docu&ments"
13431 msgstr "&Dokumentai"
13432
13433 #: winefile.rc:153
13434 msgid "&Other files"
13435 msgstr "Kiti &failai"
13436
13437 #: winefile.rc:155
13438 msgid "Show Hidden/&System Files"
13439 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13440
13441 #: winefile.rc:166
13442 msgid "&File Name:"
13443 msgstr "&Failo vardas:"
13444
13445 #: winefile.rc:168
13446 msgid "Full &Path:"
13447 msgstr "Visas &kelias:"
13448
13449 #: winefile.rc:170
13450 msgid "Last Change:"
13451 msgstr "Pask. keitimas:"
13452
13453 #: winefile.rc:174
13454 msgid "Cop&yright:"
13455 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13456
13457 #: winefile.rc:176
13458 msgid "Size:"
13459 msgstr "Dydis:"
13460
13461 #: winefile.rc:180
13462 msgid "H&idden"
13463 msgstr "&Paslėptas"
13464
13465 #: winefile.rc:181
13466 msgid "&Archive"
13467 msgstr "&Archyvuotinas"
13468
13469 #: winefile.rc:182
13470 msgid "&System"
13471 msgstr "&Sisteminis"
13472
13473 #: winefile.rc:183
13474 msgid "&Compressed"
13475 msgstr "Su&glaudintas"
13476
13477 #: winefile.rc:184
13478 msgid "&Version Information"
13479 msgstr "&Versijos informacija"
13480
13481 #: winefile.rc:93
13482 msgid "Applying font settings"
13483 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13484
13485 #: winefile.rc:94
13486 msgid "Error while selecting new font."
13487 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13488
13489 #: winefile.rc:99
13490 msgid "Wine File Manager"
13491 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13492
13493 #: winefile.rc:101
13494 msgid "root fs"
13495 msgstr "šakninė fs"
13496
13497 #: winefile.rc:102
13498 msgid "unixfs"
13499 msgstr "unix fs"
13500
13501 #: winefile.rc:104
13502 msgid "Shell"
13503 msgstr "Apvalkalas"
13504
13505 #: winefile.rc:105
13506 msgid "Not yet implemented"
13507 msgstr "Dar nerealizuota"
13508
13509 #: winefile.rc:112
13510 msgid "CDate"
13511 msgstr "KData"
13512
13513 #: winefile.rc:113
13514 msgid "ADate"
13515 msgstr "PData"
13516
13517 #: winefile.rc:114
13518 msgid "MDate"
13519 msgstr "MData"
13520
13521 #: winefile.rc:115
13522 msgid "Index/Inode"
13523 msgstr "Indeksas/Inode"
13524
13525 #: winefile.rc:120
13526 msgid "%1 of %2 free"
13527 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13528
13529 #: winefile.rc:121
13530 msgctxt "unit kilobyte"
13531 msgid "kB"
13532 msgstr "kB"
13533
13534 #: winefile.rc:122
13535 msgctxt "unit megabyte"
13536 msgid "MB"
13537 msgstr "MB"
13538
13539 #: winefile.rc:123
13540 msgctxt "unit gigabyte"
13541 msgid "GB"
13542 msgstr "GB"
13543
13544 #: winemine.rc:34
13545 msgid "&Game"
13546 msgstr "Ž&aidimas"
13547
13548 #: winemine.rc:35
13549 msgid "&New\tF2"
13550 msgstr "&Naujas\tF2"
13551
13552 #: winemine.rc:37
13553 msgid "Question &Marks"
13554 msgstr "&Klaustukai"
13555
13556 #: winemine.rc:39
13557 msgid "&Beginner"
13558 msgstr "P&radedantis"
13559
13560 #: winemine.rc:40
13561 msgid "&Advanced"
13562 msgstr "&Pažengęs"
13563
13564 #: winemine.rc:41
13565 msgid "&Expert"
13566 msgstr "Ek&spertas"
13567
13568 #: winemine.rc:42
13569 msgid "&Custom..."
13570 msgstr "Pasirin&ktas..."
13571
13572 #: winemine.rc:44
13573 msgid "&Fastest Times"
13574 msgstr "&Geriausi laikai"
13575
13576 #: winemine.rc:49
13577 msgid "&About WineMine"
13578 msgstr "&Apie Wine minas"
13579
13580 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13581 msgid "Fastest Times"
13582 msgstr "Geriausi laikai"
13583
13584 #: winemine.rc:59
13585 msgid "Beginner"
13586 msgstr "Pradedantis"
13587
13588 #: winemine.rc:60
13589 msgid "Advanced"
13590 msgstr "Pažengęs"
13591
13592 #: winemine.rc:61
13593 msgid "Expert"
13594 msgstr "Ekspertas"
13595
13596 #: winemine.rc:74
13597 msgid "Congratulations!"
13598 msgstr "Sveikiname!"
13599
13600 #: winemine.rc:76
13601 msgid "Please enter your name"
13602 msgstr "Įveskite savo vardą"
13603
13604 #: winemine.rc:84
13605 msgid "Custom Game"
13606 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13607
13608 #: winemine.rc:86
13609 msgid "Rows"
13610 msgstr "Eilutės"
13611
13612 #: winemine.rc:87
13613 msgid "Columns"
13614 msgstr "Stulpeliai"
13615
13616 #: winemine.rc:88
13617 msgid "Mines"
13618 msgstr "Minos"
13619
13620 #: winemine.rc:27
13621 msgid "WineMine"
13622 msgstr "WineMine"
13623
13624 #: winemine.rc:28
13625 msgid "Nobody"
13626 msgstr "Niekas"
13627
13628 #: winemine.rc:29
13629 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13630 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13631
13632 #: winhlp32.rc:32
13633 msgid "Printer &setup..."
13634 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13635
13636 #: winhlp32.rc:39
13637 msgid "&Annotate..."
13638 msgstr "Ko&mentuoti..."
13639
13640 #: winhlp32.rc:41
13641 msgid "&Bookmark"
13642 msgstr "&Adresynas"
13643
13644 #: winhlp32.rc:42
13645 msgid "&Define..."
13646 msgstr "&Apibrėžti..."
13647
13648 #: winhlp32.rc:45
13649 msgid "History"
13650 msgstr "Istorija"
13651
13652 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13653 msgid "Small"
13654 msgstr "&Mažas"
13655
13656 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13657 msgid "Normal"
13658 msgstr "&Normalus"
13659
13660 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13661 msgid "Large"
13662 msgstr "&Didelis"
13663
13664 #: winhlp32.rc:54
13665 msgid "&Help on help\tF1"
13666 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13667
13668 #: winhlp32.rc:55
13669 msgid "Always on &top"
13670 msgstr "&Visada viršuje"
13671
13672 #: winhlp32.rc:56
13673 msgid "&About Wine Help"
13674 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13675
13676 #: winhlp32.rc:64
13677 msgid "Annotation..."
13678 msgstr "Komentuoti..."
13679
13680 #: winhlp32.rc:65
13681 msgid "Copy"
13682 msgstr "Kopijuoti"
13683
13684 #: winhlp32.rc:97
13685 msgid "Index"
13686 msgstr "Indeksas"
13687
13688 #: winhlp32.rc:105
13689 msgid "Search"
13690 msgstr "Paieška"
13691
13692 #: winhlp32.rc:107
13693 msgid "Not implemented yet"
13694 msgstr "Dar nerealizuota"
13695
13696 #: winhlp32.rc:78
13697 msgid "Wine Help"
13698 msgstr "Wine žinynas"
13699
13700 #: winhlp32.rc:83
13701 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13702 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13703
13704 #: winhlp32.rc:85
13705 msgid "Summary"
13706 msgstr "Santrauka"
13707
13708 #: winhlp32.rc:84
13709 msgid "&Index"
13710 msgstr "&Rodyklė"
13711
13712 #: winhlp32.rc:88
13713 msgid "Help files (*.hlp)"
13714 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13715
13716 #: winhlp32.rc:89
13717 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13718 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13719
13720 #: winhlp32.rc:90
13721 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13722 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13723
13724 #: winhlp32.rc:91
13725 msgid "Help topics: "
13726 msgstr "Žinyno temos: "
13727
13728 #: wordpad.rc:28
13729 msgid "&New...\tCtrl+N"
13730 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13731
13732 #: wordpad.rc:42
13733 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13734 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13735
13736 #: wordpad.rc:47
13737 msgid "&Clear\tDEL"
13738 msgstr "&Šalinti\tDEL"
13739
13740 #: wordpad.rc:48
13741 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13742 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13743
13744 #: wordpad.rc:51
13745 msgid "Find &next\tF3"
13746 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13747
13748 #: wordpad.rc:54
13749 msgid "Read-&only"
13750 msgstr "Tik skait&ymui"
13751
13752 #: wordpad.rc:55
13753 msgid "&Modified"
13754 msgstr "&Modifikuotas"
13755
13756 #: wordpad.rc:57
13757 msgid "E&xtras"
13758 msgstr "Papi&ldomi"
13759
13760 #: wordpad.rc:59
13761 msgid "Selection &info"
13762 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13763
13764 #: wordpad.rc:60
13765 msgid "Character &format"
13766 msgstr "Rašmenų &formatas"
13767
13768 #: wordpad.rc:61
13769 msgid "&Def. char format"
13770 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13771
13772 #: wordpad.rc:62
13773 msgid "Paragrap&h format"
13774 msgstr "&Pastraipos formatas"
13775
13776 #: wordpad.rc:63
13777 msgid "&Get text"
13778 msgstr "&Gauti tekstą"
13779
13780 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13781 msgid "&Formatbar"
13782 msgstr "&Formatų juosta"
13783
13784 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13785 msgid "&Ruler"
13786 msgstr "&Liniuotė"
13787
13788 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13789 msgid "&Statusbar"
13790 msgstr "&Būsenos juosta"
13791
13792 #: wordpad.rc:75
13793 msgid "&Insert"
13794 msgstr "Įter&pimas"
13795
13796 #: wordpad.rc:77
13797 msgid "&Date and time..."
13798 msgstr "&Data ir laikas..."
13799
13800 #: wordpad.rc:79
13801 msgid "F&ormat"
13802 msgstr "F&ormatas"
13803
13804 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13805 msgid "&Bullet points"
13806 msgstr "&Ženkleliai"
13807
13808 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13809 msgid "&Paragraph..."
13810 msgstr "&Pastraipa..."
13811
13812 #: wordpad.rc:84
13813 msgid "&Tabs..."
13814 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13815
13816 #: wordpad.rc:85
13817 msgid "Backgroun&d"
13818 msgstr "&Fonas"
13819
13820 #: wordpad.rc:87
13821 msgid "&System\tCtrl+1"
13822 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13823
13824 #: wordpad.rc:88
13825 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13826 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13827
13828 #: wordpad.rc:93
13829 msgid "&About Wine Wordpad"
13830 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13831
13832 #: wordpad.rc:130
13833 msgid "Automatic"
13834 msgstr "Automatinė"
13835
13836 #: wordpad.rc:199
13837 msgid "Date and time"
13838 msgstr "Data ir laikas"
13839
13840 #: wordpad.rc:202
13841 msgid "Available formats"
13842 msgstr "Galimi formatai"
13843
13844 #: wordpad.rc:213
13845 msgid "New document type"
13846 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13847
13848 #: wordpad.rc:221
13849 msgid "Paragraph format"
13850 msgstr "Pastraipos formatas"
13851
13852 #: wordpad.rc:224
13853 msgid "Indentation"
13854 msgstr "Įtrauka"
13855
13856 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13857 msgid "Left"
13858 msgstr "Kairinė"
13859
13860 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13861 msgid "Right"
13862 msgstr "Dešininė"
13863
13864 #: wordpad.rc:229
13865 msgid "First line"
13866 msgstr "Pirmoji eilutė"
13867
13868 #: wordpad.rc:231
13869 msgid "Alignment"
13870 msgstr "Lygiuotė"
13871
13872 #: wordpad.rc:239
13873 msgid "Tabs"
13874 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13875
13876 #: wordpad.rc:242
13877 msgid "Tab stops"
13878 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13879
13880 #: wordpad.rc:248
13881 msgid "Remove al&l"
13882 msgstr "Pašalinti &visas"
13883
13884 #: wordpad.rc:256
13885 msgid "Line wrapping"
13886 msgstr "Eilutės skaidymas"
13887
13888 #: wordpad.rc:257
13889 msgid "&No line wrapping"
13890 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13891
13892 #: wordpad.rc:258
13893 msgid "Wrap text by the &window border"
13894 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13895
13896 #: wordpad.rc:259
13897 msgid "Wrap text by the &margin"
13898 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13899
13900 #: wordpad.rc:260
13901 msgid "Toolbars"
13902 msgstr "Įrankių juostos"
13903
13904 #: wordpad.rc:136
13905 msgid "All documents (*.*)"
13906 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13907
13908 #: wordpad.rc:137
13909 msgid "Text documents (*.txt)"
13910 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13911
13912 #: wordpad.rc:138
13913 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13914 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13915
13916 #: wordpad.rc:139
13917 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13918 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13919
13920 #: wordpad.rc:140
13921 msgid "Rich text document"
13922 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13923
13924 #: wordpad.rc:141
13925 msgid "Text document"
13926 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13927
13928 #: wordpad.rc:142
13929 msgid "Unicode text document"
13930 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13931
13932 #: wordpad.rc:143
13933 msgid "Printer files (*.prn)"
13934 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13935
13936 #: wordpad.rc:150
13937 msgid "Center"
13938 msgstr "Centrinė"
13939
13940 #: wordpad.rc:156
13941 msgid "Text"
13942 msgstr "Tekstas"
13943
13944 #: wordpad.rc:157
13945 msgid "Rich text"
13946 msgstr "Raiškusis tekstas"
13947
13948 #: wordpad.rc:163
13949 msgid "Next page"
13950 msgstr "Tolesnis puslapis"
13951
13952 #: wordpad.rc:164
13953 msgid "Previous page"
13954 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13955
13956 #: wordpad.rc:165
13957 msgid "Two pages"
13958 msgstr "Du puslapiai"
13959
13960 #: wordpad.rc:166
13961 msgid "One page"
13962 msgstr "Vienas puslapis"
13963
13964 #: wordpad.rc:167
13965 msgid "Zoom in"
13966 msgstr "Didinti"
13967
13968 #: wordpad.rc:168
13969 msgid "Zoom out"
13970 msgstr "Mažinti"
13971
13972 #: wordpad.rc:170
13973 msgid "Page"
13974 msgstr "Puslapis"
13975
13976 #: wordpad.rc:171
13977 msgid "Pages"
13978 msgstr "Puslapiai"
13979
13980 #: wordpad.rc:172
13981 msgctxt "unit: centimeter"
13982 msgid "cm"
13983 msgstr "cm"
13984
13985 #: wordpad.rc:173
13986 msgctxt "unit: inch"
13987 msgid "in"
13988 msgstr "col."
13989
13990 #: wordpad.rc:174
13991 msgid "inch"
13992 msgstr "coliai"
13993
13994 #: wordpad.rc:175
13995 msgctxt "unit: point"
13996 msgid "pt"
13997 msgstr "tašk."
13998
13999 #: wordpad.rc:180
14000 msgid "Document"
14001 msgstr "Dokumentas"
14002
14003 #: wordpad.rc:181
14004 msgid "Save changes to '%s'?"
14005 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
14006
14007 #: wordpad.rc:182
14008 msgid "Finished searching the document."
14009 msgstr "Paieška dokumente baigta."
14010
14011 #: wordpad.rc:183
14012 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14013 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
14014
14015 #: wordpad.rc:184
14016 msgid ""
14017 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14018 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14019 msgstr ""
14020 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
14021 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
14022
14023 #: wordpad.rc:187
14024 msgid "Invalid number format"
14025 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
14026
14027 #: wordpad.rc:188
14028 msgid "OLE storage documents are not supported"
14029 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
14030
14031 #: wordpad.rc:189
14032 msgid "Could not save the file."
14033 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
14034
14035 #: wordpad.rc:190
14036 msgid "You do not have access to save the file."
14037 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
14038
14039 #: wordpad.rc:191
14040 msgid "Could not open the file."
14041 msgstr "Nepavyko atverti failo."
14042
14043 #: wordpad.rc:192
14044 msgid "You do not have access to open the file."
14045 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
14046
14047 #: wordpad.rc:193
14048 msgid "Printing not implemented"
14049 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
14050
14051 #: wordpad.rc:194
14052 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14053 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
14054
14055 #: write.rc:27
14056 msgid "Starting Wordpad failed"
14057 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14058
14059 #: xcopy.rc:27
14060 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14061 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14062
14063 #: xcopy.rc:28
14064 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14065 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14066
14067 #: xcopy.rc:29
14068 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14069 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14070
14071 #: xcopy.rc:30
14072 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14073 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14074
14075 #: xcopy.rc:31
14076 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14077 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14078
14079 #: xcopy.rc:34
14080 msgid ""
14081 "Is '%1' a filename or directory\n"
14082 "on the target?\n"
14083 "(F - File, D - Directory)\n"
14084 msgstr ""
14085 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14086 "ar paskirtis?\n"
14087 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14088
14089 #: xcopy.rc:35
14090 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14091 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14092
14093 #: xcopy.rc:36
14094 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14095 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14096
14097 #: xcopy.rc:37
14098 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14099 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14100
14101 #: xcopy.rc:39
14102 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14103 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14104
14105 #: xcopy.rc:43
14106 msgctxt "File key"
14107 msgid "F"
14108 msgstr "F"
14109
14110 #: xcopy.rc:44
14111 msgctxt "Directory key"
14112 msgid "D"
14113 msgstr "K"
14114
14115 #: xcopy.rc:77
14116 msgid ""
14117 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14118 "\n"
14119 "Syntax:\n"
14120 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14121 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14122 "\n"
14123 "Where:\n"
14124 "\n"
14125 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14126 "\tmore files.\n"
14127 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14128 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14129 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14130 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14131 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14132 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14133 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14134 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14135 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14136 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14137 "[/N]  Copy using short names.\n"
14138 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14139 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14140 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14141 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14142 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14143 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14144 "\tarchive attribute.\n"
14145 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14146 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14147 "\t\tthan source.\n"
14148 "\n"
14149 msgstr ""
14150 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14151 "\n"
14152 "Sintaksė:\n"
14153 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14154 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14155 "\n"
14156 "Kur:\n"
14157 "\n"
14158 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14159 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14160 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14161 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14162 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14163 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14164 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14165 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14166 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14167 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14168 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14169 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14170 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14171 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14172 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14173 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14174 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14175 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14176 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14177 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14178 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14179 "datos.\n"
14180 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14181 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14182 "\n"