comdlg32: Correct title of "Save As" dialog.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
40
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
44
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
48
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
53
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
57
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
75
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
79
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgiver:"
83
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versjon:"
87
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
91
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Støtteinformasjon:"
95
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
99
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lesmeg-fil:"
103
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktoppdateringer:"
107
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
111
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Installere Wine Gecko"
115
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
130 "\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
133
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installer"
137
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
157
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
161
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
167
168 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 msgid "Applications"
170 msgstr "Programmer"
171
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
175 "entry for this program from the registry?"
176 msgstr ""
177 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
178 "fra listen over installerte programmer?"
179
180 #: appwiz.rc:33
181 msgid "Not specified"
182 msgstr "Ikke oppgitt"
183
184 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 msgid "Name"
186 msgstr "Navn"
187
188 #: appwiz.rc:36
189 msgid "Publisher"
190 msgstr "Utgiver"
191
192 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
193 msgid "Version"
194 msgstr "Versjon"
195
196 #: appwiz.rc:38
197 msgid "Installation programs"
198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
199
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Programs (*.exe)"
202 msgstr "Programmer (*.exe)"
203
204 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
205 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
206 msgid "All files (*.*)"
207 msgstr "Alle filer (*.*)"
208
209 #: appwiz.rc:43
210 #, fuzzy
211 msgid "&Modify/Remove"
212 msgstr "&Endre/Fjern..."
213
214 #: appwiz.rc:48
215 msgid "Downloading..."
216 msgstr "Laster ned..."
217
218 #: appwiz.rc:49
219 msgid "Installing..."
220 msgstr "Installerer..."
221
222 #: appwiz.rc:50
223 msgid ""
224 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "file."
226 msgstr ""
227
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
231
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Velg en strøm:"
235
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Alternativer..."
239
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Sett &inn for hver"
243
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "bilde"
247
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Gjeldende format:"
251
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Lydformat: %s"
255
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Lydformat"
259
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Alle multimedia-filer"
263
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
267
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "lyd"
271
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
275
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "ukomprimert"
279
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Avbryter..."
283
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Egenskaper for %s"
287
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Bruk"
291
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Hjelp"
295
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Veiviser"
299
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< Til&bake"
303
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Neste >"
307
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Fullfør"
311
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Tilpass verktøylinje"
315
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Lukk"
320
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "Tilbak&estill"
324
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
326 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
327 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Hjelp"
334
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Flytt &opp"
338
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Flytt ne&d"
342
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
346
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "Le&gg til ->"
350
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- Fje&rn"
354
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
358
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Adskiller"
362
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #, fuzzy
365 msgctxt "hotkey"
366 msgid "None"
367 msgstr "Ingen"
368
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
370 #: wordpad.rc:169
371 msgid "Close"
372 msgstr "Lukk"
373
374 #: comctl32.rc:33
375 msgid "Today:"
376 msgstr "Idag:"
377
378 #: comctl32.rc:34
379 msgid "Go to today"
380 msgstr "Gå til idag"
381
382 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
384 msgid "Open"
385 msgstr "Åpne"
386
387 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
388 msgid "File &Name:"
389 msgstr "Fil&navn:"
390
391 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
392 msgid "&Directories:"
393 msgstr "&Kateloger:"
394
395 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "Vis filer av &typen:"
398
399 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
400 msgid "Dri&ves:"
401 msgstr "&Stasjoner:"
402
403 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
404 msgid "&Read Only"
405 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
406
407 #: comdlg32.rc:187
408 msgid "Save As..."
409 msgstr "Lagre som..."
410
411 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
412 msgid "Save As"
413 msgstr "Lagre som"
414
415 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
416 #: wordpad.rc:162
417 msgid "Print"
418 msgstr "Skriv ut"
419
420 #: comdlg32.rc:212
421 msgid "Printer:"
422 msgstr "Skriver:"
423
424 #: comdlg32.rc:214
425 msgid "Print Range"
426 msgstr "Utskriftsområde"
427
428 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
429 msgid "&All"
430 msgstr "&Alt"
431
432 #: comdlg32.rc:216
433 msgid "S&election"
434 msgstr "M&erket område"
435
436 #: comdlg32.rc:217
437 msgid "&Pages"
438 msgstr "&Sider"
439
440 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
441 msgid "&Setup"
442 msgstr "Opp&sett"
443
444 #: comdlg32.rc:221
445 msgid "&From:"
446 msgstr "&Fra:"
447
448 #: comdlg32.rc:222
449 msgid "&To:"
450 msgstr "&Til:"
451
452 #: comdlg32.rc:223
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
455
456 #: comdlg32.rc:225
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "Skriv til fi&l"
459
460 #: comdlg32.rc:226
461 msgid "Condensed"
462 msgstr "Kondensert"
463
464 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
465 msgid "Print Setup"
466 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
467
468 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
469 msgid "Printer"
470 msgstr "Skriver"
471
472 #: comdlg32.rc:236
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "Stan&dardskriver"
475
476 #: comdlg32.rc:237
477 msgid "[none]"
478 msgstr "(Ingen)"
479
480 #: comdlg32.rc:238
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "S&pesifik skriver"
483
484 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Retning"
487
488 #: comdlg32.rc:244
489 msgid "Po&rtrait"
490 msgstr "&Stående"
491
492 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
493 msgid "&Landscape"
494 msgstr "&Liggende"
495
496 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
497 msgid "Paper"
498 msgstr "Papir"
499
500 #: comdlg32.rc:249
501 msgid "Si&ze"
502 msgstr "Størr&else"
503
504 #: comdlg32.rc:250
505 msgid "&Source"
506 msgstr "&Kilde"
507
508 #: comdlg32.rc:258
509 msgid "Font"
510 msgstr "Skrift"
511
512 #: comdlg32.rc:261
513 msgid "&Font:"
514 msgstr "&Skrift:"
515
516 #: comdlg32.rc:264
517 msgid "Font St&yle:"
518 msgstr "Skriftst&il:"
519
520 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
521 msgid "&Size:"
522 msgstr "Størrelse:"
523
524 #: comdlg32.rc:274
525 msgid "Effects"
526 msgstr "Effekter"
527
528 #: comdlg32.rc:275
529 msgid "Stri&keout"
530 msgstr "Gjennomstre&ket"
531
532 #: comdlg32.rc:276
533 msgid "&Underline"
534 msgstr "&Understreket"
535
536 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
537 msgid "&Color:"
538 msgstr "Farge:"
539
540 #: comdlg32.rc:280
541 msgid "Sample"
542 msgstr "Forhåndsvisning"
543
544 #: comdlg32.rc:281
545 msgid "AaBbYyZz"
546 msgstr "AaBbYyZz"
547
548 #: comdlg32.rc:282
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Skr&ipt:"
551
552 #: comdlg32.rc:290
553 msgid "Color"
554 msgstr "Farge"
555
556 #: comdlg32.rc:293
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Basisfarger:"
559
560 #: comdlg32.rc:294
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egendefinerte farger:"
563
564 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Farge |  Sol&id"
567
568 #: comdlg32.rc:296
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rød:"
571
572 #: comdlg32.rc:298
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Grønn:"
575
576 #: comdlg32.rc:300
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Blå:"
579
580 #: comdlg32.rc:302
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Nyanse:"
583
584 #: comdlg32.rc:304
585 msgid "&Sat:"
586 msgstr "&Metning:"
587
588 #: comdlg32.rc:306
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
591
592 #: comdlg32.rc:316
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
595
596 #: comdlg32.rc:317
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
599
600 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Finn"
603
604 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "Fi&nn:"
607
608 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "Finn &kun hele ord"
611
612 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
615
616 #: comdlg32.rc:331
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Retning"
619
620 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Opp"
623
624 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "Ne&d"
627
628 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Finn neste"
631
632 #: comdlg32.rc:343
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Erstatt"
635
636 #: comdlg32.rc:348
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Erstatt med:"
639
640 #: comdlg32.rc:354
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "E&rsatt"
643
644 #: comdlg32.rc:355
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Erstatt &alle"
647
648 #: comdlg32.rc:372
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skriv ti&l fil"
651
652 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
656
657 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Navn:"
660
661 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
664
665 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Type:"
668
669 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Hvor:"
672
673 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
676
677 #: comdlg32.rc:385
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopier"
680
681 #: comdlg32.rc:386
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antall &kopier:"
684
685 #: comdlg32.rc:388
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "S&orter"
688
689 #: comdlg32.rc:391
690 msgid "Print range"
691 msgstr "Utskriftsområde"
692
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Sider"
696
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Merket område"
700
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&Fra:"
704
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&Til:"
708
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Størrelse:"
712
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Kilde:"
716
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "S&tående"
720
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "&Liggende"
724
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Sideoppsett"
728
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "Sku&ff:"
732
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stående"
736
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Rammer"
740
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "V&enstre:"
744
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "Høy&re:"
748
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "T&opp:"
752
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Bunn:"
756
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "Sk&river..."
760
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Se &i:"
764
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Fil&navn:"
768
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Fil&type:"
772
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
776
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Åpne"
780
781 #: comdlg32.rc:495
782 #, fuzzy
783 msgid "File name:"
784 msgstr "&Filnavn:"
785
786 #: comdlg32.rc:498
787 #, fuzzy
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Fil&type:"
790
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "&About FolderPicker Test"
793 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
794
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Document Folders"
797 msgstr "Dokumentmapper"
798
799 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
800 msgid "My Documents"
801 msgstr "Mine dokumenter"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "My Favorites"
805 msgstr "Mine favoritter"
806
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "System Path"
809 msgstr "Systemsti"
810
811 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
812 #, fuzzy
813 msgctxt "display name"
814 msgid "Desktop"
815 msgstr "Skrivebord"
816
817 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
818 #, fuzzy
819 msgid "Fonts"
820 msgstr ""
821 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
822 "Skriftstørrelse\n"
823 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
824 "Skrifter"
825
826 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
827 msgid "My Computer"
828 msgstr "Min datamaskin"
829
830 #: comdlg32.rc:41
831 msgid "System Folders"
832 msgstr "Systemkataloger"
833
834 #: comdlg32.rc:42
835 msgid "Local Hard Drives"
836 msgstr "Lokale harddisker"
837
838 #: comdlg32.rc:43
839 msgid "File not found"
840 msgstr "Fant ikke filen"
841
842 #: comdlg32.rc:44
843 msgid "Please verify that the correct file name was given"
844 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
845
846 #: comdlg32.rc:45
847 msgid ""
848 "File does not exist.\n"
849 "Do you want to create file?"
850 msgstr ""
851 "Filen finnes ikke.\n"
852 "Skal den opprettes?"
853
854 #: comdlg32.rc:46
855 msgid ""
856 "File already exists.\n"
857 "Do you want to replace it?"
858 msgstr ""
859 "Filen finnes fra før.\n"
860 "Skal den overskrives?"
861
862 #: comdlg32.rc:47
863 msgid "Invalid character(s) in path"
864 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
865
866 #: comdlg32.rc:48
867 msgid ""
868 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
869 "                          / : < > |"
870 msgstr ""
871 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
872 "                          / : < > |"
873
874 #: comdlg32.rc:49
875 msgid "Path does not exist"
876 msgstr "Stien finnes ikke"
877
878 #: comdlg32.rc:50
879 msgid "File does not exist"
880 msgstr "Filen finnes ikke"
881
882 #: comdlg32.rc:55
883 msgid "Up One Level"
884 msgstr "Opp ett nivå"
885
886 #: comdlg32.rc:56
887 msgid "Create New Folder"
888 msgstr "Lag ny katalog"
889
890 #: comdlg32.rc:57
891 msgid "List"
892 msgstr "Liste"
893
894 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
895 msgid "Details"
896 msgstr "Detaljer"
897
898 #: comdlg32.rc:59
899 msgid "Browse to Desktop"
900 msgstr "Bla til skrivebordet"
901
902 #: comdlg32.rc:123
903 msgid "Regular"
904 msgstr "Normal"
905
906 #: comdlg32.rc:124
907 msgid "Bold"
908 msgstr "Fet"
909
910 #: comdlg32.rc:125
911 msgid "Italic"
912 msgstr "Kursiv"
913
914 #: comdlg32.rc:126
915 msgid "Bold Italic"
916 msgstr "Fet kursiv"
917
918 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
919 msgid "Black"
920 msgstr "Svart"
921
922 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
923 msgid "Maroon"
924 msgstr "Rødbrun"
925
926 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
927 msgid "Green"
928 msgstr "Grønn"
929
930 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
931 msgid "Olive"
932 msgstr "Oliven"
933
934 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
935 msgid "Navy"
936 msgstr "Marineblå"
937
938 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
939 msgid "Purple"
940 msgstr "Purpur"
941
942 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
943 #, fuzzy
944 msgid "Teal"
945 msgstr ""
946 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
947 "Blågrønn\n"
948 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
949 "Teal"
950
951 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
952 msgid "Gray"
953 msgstr "Grå"
954
955 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
956 msgid "Silver"
957 msgstr "Sølv"
958
959 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
960 msgid "Red"
961 msgstr "Rød"
962
963 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
964 msgid "Lime"
965 msgstr "Lime-grønn"
966
967 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
968 msgid "Yellow"
969 msgstr "Gul"
970
971 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
972 msgid "Blue"
973 msgstr "Blå"
974
975 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
976 msgid "Fuchsia"
977 msgstr "Fuchsia"
978
979 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
980 #, fuzzy
981 msgid "Aqua"
982 msgstr ""
983 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
984 "Turkis\n"
985 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
986 "Aqua"
987
988 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
989 msgid "White"
990 msgstr "Hvit"
991
992 #: comdlg32.rc:66
993 msgid "Unreadable Entry"
994 msgstr "Uleselig oppføring"
995
996 #: comdlg32.rc:68
997 #, fuzzy
998 msgid ""
999 "This value does not lie within the page range.\n"
1000 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1001 msgstr ""
1002 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
1003 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
1004
1005 #: comdlg32.rc:70
1006 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1007 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
1008
1009 #: comdlg32.rc:72
1010 msgid ""
1011 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1012 "Please reenter margins."
1013 msgstr ""
1014 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1015 "Skriv inn andre verdier."
1016
1017 #: comdlg32.rc:74
1018 #, fuzzy
1019 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1020 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
1021
1022 #: comdlg32.rc:76
1023 msgid ""
1024 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1025 "Please enter a value between 1 and %d."
1026 msgstr ""
1027 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1028 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1029
1030 #: comdlg32.rc:77
1031 msgid "A printer error occurred."
1032 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1033
1034 #: comdlg32.rc:78
1035 msgid "No default printer defined."
1036 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1037
1038 #: comdlg32.rc:79
1039 msgid "Cannot find the printer."
1040 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
1041
1042 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Out of memory."
1045 msgstr ""
1046 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1047 "Ikke nok minne.\n"
1048 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1049 "Ikke mer minne."
1050
1051 #: comdlg32.rc:81
1052 msgid "An error occurred."
1053 msgstr "En feil har oppstått."
1054
1055 #: comdlg32.rc:82
1056 msgid "Unknown printer driver."
1057 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1058
1059 #: comdlg32.rc:85
1060 msgid ""
1061 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1062 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1063 msgstr ""
1064 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1065 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1066
1067 #: comdlg32.rc:151
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1070 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1071
1072 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1073 msgid "&Save"
1074 msgstr "&Lagre"
1075
1076 #: comdlg32.rc:153
1077 msgid "Save &in:"
1078 msgstr "Lagre &i:"
1079
1080 #: comdlg32.rc:154
1081 msgid "Save"
1082 msgstr "Lagre"
1083
1084 #: comdlg32.rc:156
1085 msgid "Open File"
1086 msgstr "Åpne fil"
1087
1088 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1089 msgid "Ready"
1090 msgstr "Klar"
1091
1092 #: comdlg32.rc:94
1093 msgid "Paused; "
1094 msgstr "Satt på pause; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:95
1097 msgid "Error; "
1098 msgstr "Feil; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:96
1101 msgid "Pending deletion; "
1102 msgstr "Venter på sletting; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:97
1105 msgid "Paper jam; "
1106 msgstr "Papir sitter fast; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:98
1109 msgid "Out of paper; "
1110 msgstr "Tom for papir; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:99
1113 msgid "Feed paper manual; "
1114 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:100
1117 msgid "Paper problem; "
1118 msgstr "Papirproblem; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:101
1121 msgid "Printer offline; "
1122 msgstr "Skriver frakoblet; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:102
1125 msgid "I/O Active; "
1126 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:103
1129 msgid "Busy; "
1130 msgstr "Opptatt; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:104
1133 msgid "Printing; "
1134 msgstr "Skriver ut; "
1135
1136 #: comdlg32.rc:105
1137 msgid "Output tray is full; "
1138 msgstr "Utskuffen er full; "
1139
1140 #: comdlg32.rc:106
1141 msgid "Not available; "
1142 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1143
1144 #: comdlg32.rc:107
1145 msgid "Waiting; "
1146 msgstr "Venter; "
1147
1148 #: comdlg32.rc:108
1149 msgid "Processing; "
1150 msgstr "Behandler; "
1151
1152 #: comdlg32.rc:109
1153 msgid "Initialising; "
1154 msgstr "Initaliserer; "
1155
1156 #: comdlg32.rc:110
1157 msgid "Warming up; "
1158 msgstr "Varmer opp; "
1159
1160 #: comdlg32.rc:111
1161 msgid "Toner low; "
1162 msgstr "Toner lav; "
1163
1164 #: comdlg32.rc:112
1165 msgid "No toner; "
1166 msgstr "Ingen toner; "
1167
1168 #: comdlg32.rc:113
1169 msgid "Page punt; "
1170 msgstr ""
1171
1172 #: comdlg32.rc:114
1173 msgid "Interrupted by user; "
1174 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1175
1176 #: comdlg32.rc:115
1177 msgid "Out of memory; "
1178 msgstr "Ikke mer minne; "
1179
1180 #: comdlg32.rc:116
1181 msgid "The printer door is open; "
1182 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1183
1184 #: comdlg32.rc:117
1185 msgid "Print server unknown; "
1186 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1187
1188 #: comdlg32.rc:118
1189 msgid "Power save mode; "
1190 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1191
1192 #: comdlg32.rc:87
1193 msgid "Default Printer; "
1194 msgstr "Standardskriver; "
1195
1196 #: comdlg32.rc:88
1197 msgid "There are %d documents in the queue"
1198 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1199
1200 #: comdlg32.rc:89
1201 msgid "Margins [inches]"
1202 msgstr "Marger (tommer)"
1203
1204 #: comdlg32.rc:90
1205 msgid "Margins [mm]"
1206 msgstr "Marger (mm)"
1207
1208 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1209 msgctxt "unit: millimeters"
1210 msgid "mm"
1211 msgstr "mm"
1212
1213 #: credui.rc:42
1214 msgid "&User name:"
1215 msgstr "Br&ukernavn:"
1216
1217 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1218 msgid "&Password:"
1219 msgstr "&Passord:"
1220
1221 #: credui.rc:47
1222 msgid "&Remember my password"
1223 msgstr "&Remember my password"
1224
1225 #: credui.rc:27
1226 msgid "Connect to %s"
1227 msgstr "Koble til %s"
1228
1229 #: credui.rc:28
1230 msgid "Connecting to %s"
1231 msgstr "Kobler til %s"
1232
1233 #: credui.rc:29
1234 msgid "Logon unsuccessful"
1235 msgstr "Klarte ikke logge på"
1236
1237 #: credui.rc:30
1238 msgid ""
1239 "Make sure that your user name\n"
1240 "and password are correct."
1241 msgstr ""
1242 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1243 "brukernavn og passord."
1244
1245 #: credui.rc:32
1246 msgid ""
1247 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1248 "\n"
1249 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1250 "entering your password."
1251 msgstr ""
1252 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1253 "\n"
1254 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1255 "skriver inn passordet på nytt."
1256
1257 #: credui.rc:31
1258 msgid "Caps Lock is On"
1259 msgstr "Caps Lock er på"
1260
1261 #: crypt32.rc:27
1262 msgid "Authority Key Identifier"
1263 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1264
1265 #: crypt32.rc:28
1266 msgid "Key Attributes"
1267 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1268
1269 #: crypt32.rc:29
1270 msgid "Key Usage Restriction"
1271 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1272
1273 #: crypt32.rc:30
1274 msgid "Subject Alternative Name"
1275 msgstr "Alternativt navn for emne"
1276
1277 #: crypt32.rc:31
1278 msgid "Issuer Alternative Name"
1279 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1280
1281 #: crypt32.rc:32
1282 msgid "Basic Constraints"
1283 msgstr "Basisbegrensninger"
1284
1285 #: crypt32.rc:33
1286 msgid "Key Usage"
1287 msgstr "Nøkkelbruk"
1288
1289 #: crypt32.rc:34
1290 msgid "Certificate Policies"
1291 msgstr "Sertifikatregler"
1292
1293 #: crypt32.rc:35
1294 msgid "Subject Key Identifier"
1295 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1296
1297 #: crypt32.rc:36
1298 msgid "CRL Reason Code"
1299 msgstr "CRL-grunnkode"
1300
1301 #: crypt32.rc:37
1302 msgid "CRL Distribution Points"
1303 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1304
1305 #: crypt32.rc:38
1306 msgid "Enhanced Key Usage"
1307 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1308
1309 #: crypt32.rc:39
1310 msgid "Authority Information Access"
1311 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1312
1313 #: crypt32.rc:40
1314 msgid "Certificate Extensions"
1315 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1316
1317 #: crypt32.rc:41
1318 msgid "Next Update Location"
1319 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1320
1321 #: crypt32.rc:42
1322 msgid "Yes or No Trust"
1323 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1324
1325 #: crypt32.rc:43
1326 msgid "Email Address"
1327 msgstr "E-postadresse"
1328
1329 #: crypt32.rc:44
1330 msgid "Unstructured Name"
1331 msgstr "Ustrukturert navn"
1332
1333 #: crypt32.rc:45
1334 msgid "Content Type"
1335 msgstr "Innholdstype"
1336
1337 #: crypt32.rc:46
1338 msgid "Message Digest"
1339 msgstr "Meldingssammendrag"
1340
1341 #: crypt32.rc:47
1342 msgid "Signing Time"
1343 msgstr "Signeringstidspunkt"
1344
1345 #: crypt32.rc:48
1346 msgid "Counter Sign"
1347 msgstr "Tellersymbol"
1348
1349 #: crypt32.rc:49
1350 msgid "Challenge Password"
1351 msgstr "Utfordre passord"
1352
1353 #: crypt32.rc:50
1354 msgid "Unstructured Address"
1355 msgstr "Ustrukturert adresse"
1356
1357 #: crypt32.rc:51
1358 #, fuzzy
1359 msgid "S/MIME Capabilities"
1360 msgstr "SMIME-evner"
1361
1362 #: crypt32.rc:52
1363 msgid "Prefer Signed Data"
1364 msgstr "Fortrekk signert data"
1365
1366 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1367 #, fuzzy
1368 msgctxt "Certification Practice Statement"
1369 msgid "CPS"
1370 msgstr "CPS"
1371
1372 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1373 msgid "User Notice"
1374 msgstr "Brukervarsel"
1375
1376 #: crypt32.rc:55
1377 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1378 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1379
1380 #: crypt32.rc:56
1381 msgid "Certification Authority Issuer"
1382 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1383
1384 #: crypt32.rc:57
1385 msgid "Certification Template Name"
1386 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1387
1388 #: crypt32.rc:58
1389 msgid "Certificate Type"
1390 msgstr "Sertifikattype"
1391
1392 #: crypt32.rc:59
1393 msgid "Certificate Manifold"
1394 msgstr "Sertifikatmangfold"
1395
1396 #: crypt32.rc:60
1397 msgid "Netscape Cert Type"
1398 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1399
1400 #: crypt32.rc:61
1401 msgid "Netscape Base URL"
1402 msgstr "Netscape-basis-URL"
1403
1404 #: crypt32.rc:62
1405 msgid "Netscape Revocation URL"
1406 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1407
1408 #: crypt32.rc:63
1409 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1410 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1411
1412 #: crypt32.rc:64
1413 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1414 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1415
1416 #: crypt32.rc:65
1417 msgid "Netscape CA Policy URL"
1418 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1419
1420 #: crypt32.rc:66
1421 msgid "Netscape SSL ServerName"
1422 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1423
1424 #: crypt32.rc:67
1425 msgid "Netscape Comment"
1426 msgstr "Netscape-kommentar"
1427
1428 #: crypt32.rc:68
1429 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1430 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1431
1432 #: crypt32.rc:69
1433 msgid "SpcFinancialCriteria"
1434 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1435
1436 #: crypt32.rc:70
1437 msgid "SpcMinimalCriteria"
1438 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1439
1440 #: crypt32.rc:71
1441 msgid "Country/Region"
1442 msgstr "Land/Region"
1443
1444 #: crypt32.rc:72
1445 msgid "Organization"
1446 msgstr "Organisasjon"
1447
1448 #: crypt32.rc:73
1449 msgid "Organizational Unit"
1450 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1451
1452 #: crypt32.rc:74
1453 msgid "Common Name"
1454 msgstr "Vanlig navn"
1455
1456 #: crypt32.rc:75
1457 msgid "Locality"
1458 msgstr "Lokalitet"
1459
1460 #: crypt32.rc:76
1461 msgid "State or Province"
1462 msgstr "Fylke"
1463
1464 #: crypt32.rc:77
1465 msgid "Title"
1466 msgstr "Tittel"
1467
1468 #: crypt32.rc:78
1469 msgid "Given Name"
1470 msgstr "Oppgitt navn"
1471
1472 #: crypt32.rc:79
1473 msgid "Initials"
1474 msgstr "Initialer"
1475
1476 #: crypt32.rc:80
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Surname"
1479 msgstr "Brukernavn"
1480
1481 #: crypt32.rc:81
1482 msgid "Domain Component"
1483 msgstr "Domenekomponent"
1484
1485 #: crypt32.rc:82
1486 msgid "Street Address"
1487 msgstr "Gateadresse"
1488
1489 #: crypt32.rc:83
1490 msgid "Serial Number"
1491 msgstr "Serienummer"
1492
1493 #: crypt32.rc:84
1494 msgid "CA Version"
1495 msgstr "CA-versjon"
1496
1497 #: crypt32.rc:85
1498 msgid "Cross CA Version"
1499 msgstr "Kryss CA-versjon"
1500
1501 #: crypt32.rc:86
1502 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1503 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1504
1505 #: crypt32.rc:87
1506 msgid "Principal Name"
1507 msgstr "Hovednavn"
1508
1509 #: crypt32.rc:88
1510 msgid "Windows Product Update"
1511 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1512
1513 #: crypt32.rc:89
1514 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1515 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1516
1517 #: crypt32.rc:90
1518 msgid "OS Version"
1519 msgstr "OS-versjon"
1520
1521 #: crypt32.rc:91
1522 msgid "Enrollment CSP"
1523 msgstr "Innrullerings-CSP"
1524
1525 #: crypt32.rc:92
1526 msgid "CRL Number"
1527 msgstr "CRL-nummer"
1528
1529 #: crypt32.rc:93
1530 msgid "Delta CRL Indicator"
1531 msgstr "Delta CRL-indikator"
1532
1533 #: crypt32.rc:94
1534 msgid "Issuing Distribution Point"
1535 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1536
1537 #: crypt32.rc:95
1538 msgid "Freshest CRL"
1539 msgstr "Nyeste CRL"
1540
1541 #: crypt32.rc:96
1542 msgid "Name Constraints"
1543 msgstr "Navnebegrensninger"
1544
1545 #: crypt32.rc:97
1546 msgid "Policy Mappings"
1547 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1548
1549 #: crypt32.rc:98
1550 msgid "Policy Constraints"
1551 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1552
1553 #: crypt32.rc:99
1554 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1555 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1556
1557 #: crypt32.rc:100
1558 msgid "Application Policies"
1559 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1560
1561 #: crypt32.rc:101
1562 msgid "Application Policy Mappings"
1563 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1564
1565 #: crypt32.rc:102
1566 msgid "Application Policy Constraints"
1567 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1568
1569 #: crypt32.rc:103
1570 msgid "CMC Data"
1571 msgstr "CMC-data"
1572
1573 #: crypt32.rc:104
1574 msgid "CMC Response"
1575 msgstr "CMS-svar"
1576
1577 #: crypt32.rc:105
1578 msgid "Unsigned CMC Request"
1579 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1580
1581 #: crypt32.rc:106
1582 msgid "CMC Status Info"
1583 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1584
1585 #: crypt32.rc:107
1586 msgid "CMC Extensions"
1587 msgstr "CMC-utvidelser"
1588
1589 #: crypt32.rc:108
1590 msgid "CMC Attributes"
1591 msgstr "CMC-egenskaper"
1592
1593 #: crypt32.rc:109
1594 msgid "PKCS 7 Data"
1595 msgstr "PKCS 7 Data"
1596
1597 #: crypt32.rc:110
1598 msgid "PKCS 7 Signed"
1599 msgstr "PKCS 7 Signert"
1600
1601 #: crypt32.rc:111
1602 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1603 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1604
1605 #: crypt32.rc:112
1606 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1607 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1608
1609 #: crypt32.rc:113
1610 msgid "PKCS 7 Digested"
1611 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1612
1613 #: crypt32.rc:114
1614 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1615 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1616
1617 #: crypt32.rc:115
1618 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1619 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1620
1621 #: crypt32.rc:116
1622 msgid "Virtual Base CRL Number"
1623 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1624
1625 #: crypt32.rc:117
1626 msgid "Next CRL Publish"
1627 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1628
1629 #: crypt32.rc:118
1630 msgid "CA Encryption Certificate"
1631 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1632
1633 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Key Recovery Agent"
1636 msgstr ""
1637 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1638 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1639 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1640 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1641
1642 #: crypt32.rc:120
1643 msgid "Certificate Template Information"
1644 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1645
1646 #: crypt32.rc:121
1647 msgid "Enterprise Root OID"
1648 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1649
1650 #: crypt32.rc:122
1651 msgid "Dummy Signer"
1652 msgstr "Tullesignerer"
1653
1654 #: crypt32.rc:123
1655 msgid "Encrypted Private Key"
1656 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1657
1658 #: crypt32.rc:124
1659 msgid "Published CRL Locations"
1660 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1661
1662 #: crypt32.rc:125
1663 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1664 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1665
1666 #: crypt32.rc:126
1667 msgid "Transaction Id"
1668 msgstr "Transaksjons-id"
1669
1670 #: crypt32.rc:127
1671 msgid "Sender Nonce"
1672 msgstr "Gjeldende sender"
1673
1674 #: crypt32.rc:128
1675 msgid "Recipient Nonce"
1676 msgstr "Gjeldende mottaker"
1677
1678 #: crypt32.rc:129
1679 msgid "Reg Info"
1680 msgstr "Reg info"
1681
1682 #: crypt32.rc:130
1683 msgid "Get Certificate"
1684 msgstr "Hent sertifikat"
1685
1686 #: crypt32.rc:131
1687 msgid "Get CRL"
1688 msgstr "Hent CRL"
1689
1690 #: crypt32.rc:132
1691 msgid "Revoke Request"
1692 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1693
1694 #: crypt32.rc:133
1695 msgid "Query Pending"
1696 msgstr "Spørring venter"
1697
1698 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Certificate Trust List"
1701 msgstr ""
1702 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1703 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1704 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1705 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1706
1707 #: crypt32.rc:135
1708 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1709 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1710
1711 #: crypt32.rc:136
1712 msgid "Private Key Usage Period"
1713 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1714
1715 #: crypt32.rc:137
1716 msgid "Client Information"
1717 msgstr "Klientinformasjon"
1718
1719 #: crypt32.rc:138
1720 msgid "Server Authentication"
1721 msgstr "Tjenerautentisering"
1722
1723 #: crypt32.rc:139
1724 msgid "Client Authentication"
1725 msgstr "Klientautentisering"
1726
1727 #: crypt32.rc:140
1728 msgid "Code Signing"
1729 msgstr "Kodesignering"
1730
1731 #: crypt32.rc:141
1732 msgid "Secure Email"
1733 msgstr "Sikker e-post"
1734
1735 #: crypt32.rc:142
1736 msgid "Time Stamping"
1737 msgstr "Tidsstempling"
1738
1739 #: crypt32.rc:143
1740 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1741 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1742
1743 #: crypt32.rc:144
1744 msgid "Microsoft Time Stamping"
1745 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1746
1747 #: crypt32.rc:145
1748 msgid "IP security end system"
1749 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1750
1751 #: crypt32.rc:146
1752 msgid "IP security tunnel termination"
1753 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1754
1755 #: crypt32.rc:147
1756 msgid "IP security user"
1757 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1758
1759 #: crypt32.rc:148
1760 msgid "Encrypting File System"
1761 msgstr "Krypterer filsystem"
1762
1763 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1766 msgstr ""
1767 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1768 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1769 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1770 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1771
1772 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Windows System Component Verification"
1775 msgstr ""
1776 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1777 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1778 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1779 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1780
1781 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1782 #, fuzzy
1783 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1784 msgstr ""
1785 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1786 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1787 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1788 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1789
1790 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1793 msgstr ""
1794 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1795 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1796 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1797 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1798
1799 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Key Pack Licenses"
1802 msgstr ""
1803 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1804 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1805 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1806 "Lisenser for nøkkelpakker"
1807
1808 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1809 #, fuzzy
1810 msgid "License Server Verification"
1811 msgstr ""
1812 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1813 "Lisenstjener-verifisering\n"
1814 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1815 "Kontroll av lisenstjener"
1816
1817 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1818 msgid "Smart Card Logon"
1819 msgstr "Smart Card-pålogging"
1820
1821 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Digital Rights"
1824 msgstr ""
1825 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1826 "Digitale rettigheter\n"
1827 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1828 "Kontroll av opphavsrett"
1829
1830 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Qualified Subordination"
1833 msgstr ""
1834 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1835 "Kvalifisert underordinering\n"
1836 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1837 "Kvalifisert underenhet"
1838
1839 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Key Recovery"
1842 msgstr ""
1843 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1844 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1845 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1846 "Gjenoppretting av nøkler"
1847
1848 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1849 msgid "Document Signing"
1850 msgstr "Dokumentsignering"
1851
1852 #: crypt32.rc:160
1853 msgid "IP security IKE intermediate"
1854 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1855
1856 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1857 msgid "File Recovery"
1858 msgstr "Filgjenoppretting"
1859
1860 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Root List Signer"
1863 msgstr ""
1864 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1865 "Rotlistesignerer\n"
1866 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1867 "Rotsignerer for lister"
1868
1869 #: crypt32.rc:163
1870 msgid "All application policies"
1871 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1872
1873 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Directory Service Email Replication"
1876 msgstr ""
1877 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1878 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1879 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1880 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1881
1882 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1883 msgid "Certificate Request Agent"
1884 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1885
1886 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Lifetime Signing"
1889 msgstr ""
1890 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1891 "Livstidsignering\n"
1892 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1893 "Livstidssignering"
1894
1895 #: crypt32.rc:167
1896 msgid "All issuance policies"
1897 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1898
1899 #: crypt32.rc:172
1900 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1901 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1902
1903 #: crypt32.rc:173
1904 msgid "Personal"
1905 msgstr "Personlig"
1906
1907 #: crypt32.rc:174
1908 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1909 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1910
1911 #: crypt32.rc:175
1912 msgid "Other People"
1913 msgstr "Andre personer"
1914
1915 #: crypt32.rc:176
1916 msgid "Trusted Publishers"
1917 msgstr "Betrodde utgivere"
1918
1919 #: crypt32.rc:177
1920 msgid "Untrusted Certificates"
1921 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1922
1923 #: crypt32.rc:182
1924 msgid "KeyID="
1925 msgstr "NøkkelID="
1926
1927 #: crypt32.rc:183
1928 msgid "Certificate Issuer"
1929 msgstr "Utsteder"
1930
1931 #: crypt32.rc:184
1932 msgid "Certificate Serial Number="
1933 msgstr "Serienummer="
1934
1935 #: crypt32.rc:185
1936 msgid "Other Name="
1937 msgstr "Annet navn="
1938
1939 #: crypt32.rc:186
1940 msgid "Email Address="
1941 msgstr "E-postadresse="
1942
1943 #: crypt32.rc:187
1944 msgid "DNS Name="
1945 msgstr "DNS-navn="
1946
1947 #: crypt32.rc:188
1948 msgid "Directory Address"
1949 msgstr "Katalogadresse"
1950
1951 #: crypt32.rc:189
1952 msgid "URL="
1953 msgstr "URL="
1954
1955 #: crypt32.rc:190
1956 msgid "IP Address="
1957 msgstr "IP-adresse="
1958
1959 #: crypt32.rc:191
1960 msgid "Mask="
1961 msgstr "Mask="
1962
1963 #: crypt32.rc:192
1964 msgid "Registered ID="
1965 msgstr "Registrert ID="
1966
1967 #: crypt32.rc:193
1968 msgid "Unknown Key Usage"
1969 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1970
1971 #: crypt32.rc:194
1972 msgid "Subject Type="
1973 msgstr "Emnetype="
1974
1975 #: crypt32.rc:195
1976 #, fuzzy
1977 msgctxt "Certificate Authority"
1978 msgid "CA"
1979 msgstr "CA"
1980
1981 #: crypt32.rc:196
1982 msgid "End Entity"
1983 msgstr "Sluttenhet"
1984
1985 #: crypt32.rc:197
1986 msgid "Path Length Constraint="
1987 msgstr "Begrensning på stilengde="
1988
1989 #: crypt32.rc:198
1990 #, fuzzy
1991 msgctxt "path length"
1992 msgid "None"
1993 msgstr "Ingen"
1994
1995 #: crypt32.rc:199
1996 msgid "Information Not Available"
1997 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1998
1999 #: crypt32.rc:200
2000 msgid "Authority Info Access"
2001 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2002
2003 #: crypt32.rc:201
2004 msgid "Access Method="
2005 msgstr "Tilgangsmetode="
2006
2007 #: crypt32.rc:202
2008 #, fuzzy
2009 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2010 msgid "OCSP"
2011 msgstr "OCSP"
2012
2013 #: crypt32.rc:203
2014 msgid "CA Issuers"
2015 msgstr "CA-utstedere"
2016
2017 #: crypt32.rc:204
2018 msgid "Unknown Access Method"
2019 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2020
2021 #: crypt32.rc:205
2022 msgid "Alternative Name"
2023 msgstr "Alternativt navn"
2024
2025 #: crypt32.rc:206
2026 msgid "CRL Distribution Point"
2027 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2028
2029 #: crypt32.rc:207
2030 msgid "Distribution Point Name"
2031 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2032
2033 #: crypt32.rc:208
2034 msgid "Full Name"
2035 msgstr "Fult navn"
2036
2037 #: crypt32.rc:209
2038 msgid "RDN Name"
2039 msgstr "RDN-navn"
2040
2041 #: crypt32.rc:210
2042 msgid "CRL Reason="
2043 msgstr "CRL-årsak="
2044
2045 #: crypt32.rc:211
2046 msgid "CRL Issuer"
2047 msgstr "CRL-utsteder"
2048
2049 #: crypt32.rc:212
2050 msgid "Key Compromise"
2051 msgstr "Nøkellkompromiss"
2052
2053 #: crypt32.rc:213
2054 msgid "CA Compromise"
2055 msgstr "CA-kompromiss"
2056
2057 #: crypt32.rc:214
2058 msgid "Affiliation Changed"
2059 msgstr "Tilslutning endret"
2060
2061 #: crypt32.rc:215
2062 msgid "Superseded"
2063 msgstr "Erstattet"
2064
2065 #: crypt32.rc:216
2066 msgid "Operation Ceased"
2067 msgstr "Operasjonen opphørte"
2068
2069 #: crypt32.rc:217
2070 msgid "Certificate Hold"
2071 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2072
2073 #: crypt32.rc:218
2074 msgid "Financial Information="
2075 msgstr "Finansiell informasjon="
2076
2077 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2078 msgid "Available"
2079 msgstr "Tilgjengelig"
2080
2081 #: crypt32.rc:220
2082 msgid "Not Available"
2083 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2084
2085 #: crypt32.rc:221
2086 msgid "Meets Criteria="
2087 msgstr "Møter kriterier="
2088
2089 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2090 msgid "Yes"
2091 msgstr "Ja"
2092
2093 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2094 msgid "No"
2095 msgstr "Nei"
2096
2097 #: crypt32.rc:224
2098 msgid "Digital Signature"
2099 msgstr "Digital signatur"
2100
2101 #: crypt32.rc:225
2102 msgid "Non-Repudiation"
2103 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2104
2105 #: crypt32.rc:226
2106 msgid "Key Encipherment"
2107 msgstr "Nøkkelkryptering"
2108
2109 #: crypt32.rc:227
2110 msgid "Data Encipherment"
2111 msgstr "Datakryptering"
2112
2113 #: crypt32.rc:228
2114 msgid "Key Agreement"
2115 msgstr "Nøkkel-avtale"
2116
2117 #: crypt32.rc:229
2118 msgid "Certificate Signing"
2119 msgstr "Sertifikatsignering"
2120
2121 #: crypt32.rc:230
2122 msgid "Off-line CRL Signing"
2123 msgstr "Lokal CRL-signering"
2124
2125 #: crypt32.rc:231
2126 msgid "CRL Signing"
2127 msgstr "CRL-signering"
2128
2129 #: crypt32.rc:232
2130 msgid "Encipher Only"
2131 msgstr "Kun kryptering"
2132
2133 #: crypt32.rc:233
2134 msgid "Decipher Only"
2135 msgstr "Kun dekryptering"
2136
2137 #: crypt32.rc:234
2138 msgid "SSL Client Authentication"
2139 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2140
2141 #: crypt32.rc:235
2142 msgid "SSL Server Authentication"
2143 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2144
2145 #: crypt32.rc:236
2146 msgid "S/MIME"
2147 msgstr "S/MIME"
2148
2149 #: crypt32.rc:237
2150 msgid "Signature"
2151 msgstr "Signatur"
2152
2153 #: crypt32.rc:238
2154 msgid "SSL CA"
2155 msgstr "SSL CA"
2156
2157 #: crypt32.rc:239
2158 msgid "S/MIME CA"
2159 msgstr "S/MIME CA"
2160
2161 #: crypt32.rc:240
2162 msgid "Signature CA"
2163 msgstr "Signatur CA"
2164
2165 #: cryptdlg.rc:27
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Certificate Policy"
2168 msgstr "Sertifikatregler"
2169
2170 #: cryptdlg.rc:28
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Policy Identifier: "
2173 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2174
2175 #: cryptdlg.rc:29
2176 msgid "Policy Qualifier Info"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: cryptdlg.rc:30
2180 msgid "Policy Qualifier Id="
2181 msgstr ""
2182
2183 #: cryptdlg.rc:33
2184 msgid "Qualifier"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: cryptdlg.rc:34
2188 msgid "Notice Reference"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: cryptdlg.rc:35
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Organization="
2194 msgstr "Organisasjon"
2195
2196 #: cryptdlg.rc:36
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Notice Number="
2199 msgstr "Serienummer="
2200
2201 #: cryptdlg.rc:37
2202 msgid "Notice Text="
2203 msgstr ""
2204
2205 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2206 msgid "General"
2207 msgstr "Generelt"
2208
2209 #: cryptui.rc:188
2210 msgid "&Install Certificate..."
2211 msgstr "&Installer sertifikat..."
2212
2213 #: cryptui.rc:189
2214 msgid "Issuer &Statement"
2215 msgstr "Info fra ut&steder"
2216
2217 #: cryptui.rc:197
2218 msgid "&Show:"
2219 msgstr "Vi&s:"
2220
2221 #: cryptui.rc:202
2222 msgid "&Edit Properties..."
2223 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2224
2225 #: cryptui.rc:203
2226 msgid "&Copy to File..."
2227 msgstr "&Kopier til fil..."
2228
2229 #: cryptui.rc:207
2230 msgid "Certification Path"
2231 msgstr "Sertifiseringssti"
2232
2233 #: cryptui.rc:211
2234 msgid "Certification &path"
2235 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2236
2237 #: cryptui.rc:214
2238 msgid "&View Certificate"
2239 msgstr "&Vis sertifikat"
2240
2241 #: cryptui.rc:215
2242 msgid "Certificate &status:"
2243 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2244
2245 #: cryptui.rc:221
2246 msgid "Disclaimer"
2247 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2248
2249 #: cryptui.rc:228
2250 msgid "More &Info"
2251 msgstr "Mer &info"
2252
2253 #: cryptui.rc:236
2254 msgid "&Friendly name:"
2255 msgstr "&Vennlig navn:"
2256
2257 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2258 msgid "&Description:"
2259 msgstr "&Beskrivelse:"
2260
2261 #: cryptui.rc:240
2262 msgid "Certificate purposes"
2263 msgstr "Sertifikatformål"
2264
2265 #: cryptui.rc:241
2266 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2267 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2268
2269 #: cryptui.rc:243
2270 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2271 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2272
2273 #: cryptui.rc:245
2274 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2275 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2276
2277 #: cryptui.rc:250
2278 msgid "Add &Purpose..."
2279 msgstr "Legg til &formål..."
2280
2281 #: cryptui.rc:254
2282 msgid "Add Purpose"
2283 msgstr "Legg til formål"
2284
2285 #: cryptui.rc:257
2286 msgid ""
2287 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2288 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2289
2290 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2291 msgid "Select Certificate Store"
2292 msgstr "Velg sertifikatlager"
2293
2294 #: cryptui.rc:268
2295 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2296 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2297
2298 #: cryptui.rc:271
2299 msgid "&Show physical stores"
2300 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2301
2302 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2303 msgid "Certificate Import Wizard"
2304 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2305
2306 #: cryptui.rc:280
2307 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2308 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2309
2310 #: cryptui.rc:283
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2314 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2315 "\n"
2316 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2317 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2318 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2319 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2320 "\n"
2321 "To continue, click Next."
2322 msgstr ""
2323 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2324 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2325 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2326 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2327
2328 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2329 msgid "&File name:"
2330 msgstr "&Filnavn:"
2331
2332 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2333 msgid "B&rowse..."
2334 msgstr "Bla"
2335
2336 #: cryptui.rc:294
2337 msgid ""
2338 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2339 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2340 msgstr ""
2341 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2342 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2343
2344 #: cryptui.rc:296
2345 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2346 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2347
2348 #: cryptui.rc:298
2349 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2350 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2351
2352 #: cryptui.rc:300
2353 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2354 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2355
2356 #: cryptui.rc:308
2357 msgid ""
2358 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2359 "location for the certificates."
2360 msgstr ""
2361 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2362 "plassering for sertifikatene selv."
2363
2364 #: cryptui.rc:310
2365 msgid "&Automatically select certificate store"
2366 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2367
2368 #: cryptui.rc:312
2369 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2370 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2371
2372 #: cryptui.rc:322
2373 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2374 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2375
2376 #: cryptui.rc:324
2377 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2378 msgstr ""
2379 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2380 "vellykket."
2381
2382 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2383 msgid "You have specified the following settings:"
2384 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2385
2386 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2387 msgid "Certificates"
2388 msgstr "Sertifikater"
2389
2390 #: cryptui.rc:337
2391 msgid "I&ntended purpose:"
2392 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2393
2394 #: cryptui.rc:341
2395 msgid "&Import..."
2396 msgstr "&Importér..."
2397
2398 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2399 msgid "&Export..."
2400 msgstr "&Eksporter..."
2401
2402 #: cryptui.rc:344
2403 msgid "&Advanced..."
2404 msgstr "&Avansert..."
2405
2406 #: cryptui.rc:345
2407 msgid "Certificate intended purposes"
2408 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2409
2410 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2411 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2412 #: wordpad.rc:66
2413 msgid "&View"
2414 msgstr "&Vis"
2415
2416 #: cryptui.rc:352
2417 msgid "Advanced Options"
2418 msgstr "Avanserte innstillinger"
2419
2420 #: cryptui.rc:355
2421 msgid "Certificate purpose"
2422 msgstr "Sertifikatformål"
2423
2424 #: cryptui.rc:356
2425 msgid ""
2426 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2427 msgstr ""
2428 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2429
2430 #: cryptui.rc:358
2431 msgid "&Certificate purposes:"
2432 msgstr "&Sertifikatformål:"
2433
2434 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2435 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2436 msgid "Certificate Export Wizard"
2437 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2438
2439 #: cryptui.rc:370
2440 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2441 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2442
2443 #: cryptui.rc:373
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2447 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2448 "\n"
2449 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2450 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2451 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2452 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2453 "\n"
2454 "To continue, click Next."
2455 msgstr ""
2456 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2457 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2458 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2459 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2460
2461 #: cryptui.rc:381
2462 msgid ""
2463 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2464 "to protect the private key on a later page."
2465 msgstr ""
2466 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2467 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2468
2469 #: cryptui.rc:382
2470 msgid "Do you wish to export the private key?"
2471 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2472
2473 #: cryptui.rc:383
2474 msgid "&Yes, export the private key"
2475 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2476
2477 #: cryptui.rc:385
2478 msgid "N&o, do not export the private key"
2479 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2480
2481 #: cryptui.rc:396
2482 msgid "&Confirm password:"
2483 msgstr "&Bekreft passord:"
2484
2485 #: cryptui.rc:404
2486 msgid "Select the format you want to use:"
2487 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2488
2489 #: cryptui.rc:405
2490 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2491 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2492
2493 #: cryptui.rc:407
2494 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2495 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2496
2497 #: cryptui.rc:409
2498 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2499 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2500
2501 #: cryptui.rc:411
2502 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2503 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2504
2505 #: cryptui.rc:413
2506 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2507 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2508
2509 #: cryptui.rc:415
2510 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2511 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2512
2513 #: cryptui.rc:417
2514 msgid "&Enable strong encryption"
2515 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2516
2517 #: cryptui.rc:419
2518 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2519 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2520
2521 #: cryptui.rc:436
2522 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2523 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2524
2525 #: cryptui.rc:438
2526 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2527 msgstr ""
2528 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2529 "vellykket."
2530
2531 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2532 msgid "Certificate"
2533 msgstr "Sertifikat"
2534
2535 #: cryptui.rc:28
2536 msgid "Certificate Information"
2537 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2538
2539 #: cryptui.rc:29
2540 msgid ""
2541 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2542 "altered or corrupted."
2543 msgstr ""
2544 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2545 "eller skadet."
2546
2547 #: cryptui.rc:30
2548 msgid ""
2549 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2550 "trusted root certificate store."
2551 msgstr ""
2552 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2553 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2554
2555 #: cryptui.rc:31
2556 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2557 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2558
2559 #: cryptui.rc:32
2560 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2561 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2562
2563 #: cryptui.rc:33
2564 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2565 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2566
2567 #: cryptui.rc:34
2568 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2569 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2570
2571 #: cryptui.rc:35
2572 msgid "Issued to: "
2573 msgstr "Utstedt til: "
2574
2575 #: cryptui.rc:36
2576 msgid "Issued by: "
2577 msgstr "Utstedt av: "
2578
2579 #: cryptui.rc:37
2580 msgid "Valid from "
2581 msgstr "Gyldig fra "
2582
2583 #: cryptui.rc:38
2584 msgid " to "
2585 msgstr " til "
2586
2587 #: cryptui.rc:39
2588 msgid "This certificate has an invalid signature."
2589 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2590
2591 #: cryptui.rc:40
2592 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2593 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2594
2595 #: cryptui.rc:41
2596 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2597 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2598
2599 #: cryptui.rc:42
2600 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2601 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2602
2603 #: cryptui.rc:43
2604 msgid "This certificate is OK."
2605 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2606
2607 #: cryptui.rc:44
2608 msgid "Field"
2609 msgstr "Felt"
2610
2611 #: cryptui.rc:45
2612 msgid "Value"
2613 msgstr "Verdi"
2614
2615 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2616 msgid "<All>"
2617 msgstr "<Alle>"
2618
2619 #: cryptui.rc:47
2620 msgid "Version 1 Fields Only"
2621 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2622
2623 #: cryptui.rc:48
2624 msgid "Extensions Only"
2625 msgstr "Kun utvidelser"
2626
2627 #: cryptui.rc:49
2628 msgid "Critical Extensions Only"
2629 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2630
2631 #: cryptui.rc:50
2632 msgid "Properties Only"
2633 msgstr "Kun egenskaper"
2634
2635 #: cryptui.rc:52
2636 msgid "Serial number"
2637 msgstr "Serienummer"
2638
2639 #: cryptui.rc:53
2640 msgid "Issuer"
2641 msgstr "Utsteder"
2642
2643 #: cryptui.rc:54
2644 msgid "Valid from"
2645 msgstr "Gyldig fra"
2646
2647 #: cryptui.rc:55
2648 msgid "Valid to"
2649 msgstr "Gyldig til"
2650
2651 #: cryptui.rc:56
2652 msgid "Subject"
2653 msgstr "Emne"
2654
2655 #: cryptui.rc:57
2656 msgid "Public key"
2657 msgstr "Offentlig nøkkel"
2658
2659 #: cryptui.rc:58
2660 #, fuzzy
2661 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2662 msgstr "%s (%d bits)"
2663
2664 #: cryptui.rc:59
2665 msgid "SHA1 hash"
2666 msgstr "SHA1-kode"
2667
2668 #: cryptui.rc:60
2669 msgid "Enhanced key usage (property)"
2670 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2671
2672 #: cryptui.rc:61
2673 msgid "Friendly name"
2674 msgstr "Vennlig navn"
2675
2676 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2677 msgid "Description"
2678 msgstr "Beskrivelse"
2679
2680 #: cryptui.rc:63
2681 msgid "Certificate Properties"
2682 msgstr "Sertifikategenskaper"
2683
2684 #: cryptui.rc:64
2685 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2686 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2687
2688 #: cryptui.rc:65
2689 msgid "The OID you entered already exists."
2690 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2691
2692 #: cryptui.rc:67
2693 msgid "Please select a certificate store."
2694 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2695
2696 #: cryptui.rc:69
2697 msgid ""
2698 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2699 "select another file."
2700 msgstr ""
2701 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2702 "annen fil."
2703
2704 #: cryptui.rc:70
2705 msgid "File to Import"
2706 msgstr "Fil å importere"
2707
2708 #: cryptui.rc:71
2709 msgid "Specify the file you want to import."
2710 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2711
2712 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2713 msgid "Certificate Store"
2714 msgstr "Sertifikatlager"
2715
2716 #: cryptui.rc:73
2717 msgid ""
2718 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2719 "lists, and certificate trust lists."
2720 msgstr ""
2721 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2722 "lister over tiltrodde sertifikater."
2723
2724 #: cryptui.rc:74
2725 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2726 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2727
2728 #: cryptui.rc:75
2729 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2730 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2731
2732 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2733 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2734 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2735
2736 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2737 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2738 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2739
2740 #: cryptui.rc:78
2741 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2742 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2743
2744 #: cryptui.rc:79
2745 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2746 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2747
2748 #: cryptui.rc:81
2749 msgid "Please select a file."
2750 msgstr "Velg en fil."
2751
2752 #: cryptui.rc:82
2753 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2754 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2755
2756 #: cryptui.rc:83
2757 msgid "Could not open "
2758 msgstr "Klarte ikke åpne "
2759
2760 #: cryptui.rc:84
2761 msgid "Determined by the program"
2762 msgstr "Bestemt av programmet"
2763
2764 #: cryptui.rc:85
2765 msgid "Please select a store"
2766 msgstr "Velg en lagringsplass"
2767
2768 #: cryptui.rc:86
2769 msgid "Certificate Store Selected"
2770 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2771
2772 #: cryptui.rc:87
2773 msgid "Automatically determined by the program"
2774 msgstr "Bestemt av proggramet"
2775
2776 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2777 msgid "File"
2778 msgstr "Fil"
2779
2780 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2781 msgid "Content"
2782 msgstr "Innhold"
2783
2784 #: cryptui.rc:91
2785 msgid "Certificate Revocation List"
2786 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2787
2788 #: cryptui.rc:93
2789 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2790 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2791
2792 #: cryptui.rc:94
2793 msgid "Personal Information Exchange"
2794 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2795
2796 #: cryptui.rc:96
2797 msgid "The import was successful."
2798 msgstr "Importeringen var vellykket."
2799
2800 #: cryptui.rc:97
2801 msgid "The import failed."
2802 msgstr "Klarte ikke importere."
2803
2804 #: cryptui.rc:98
2805 msgid "Arial"
2806 msgstr "Arial"
2807
2808 #: cryptui.rc:100
2809 msgid "<Advanced Purposes>"
2810 msgstr "<Avanserte formål>"
2811
2812 #: cryptui.rc:101
2813 msgid "Issued To"
2814 msgstr "Utstedt til"
2815
2816 #: cryptui.rc:102
2817 msgid "Issued By"
2818 msgstr "Utstedt av"
2819
2820 #: cryptui.rc:103
2821 msgid "Expiration Date"
2822 msgstr "Utløpsdato"
2823
2824 #: cryptui.rc:104
2825 msgid "Friendly Name"
2826 msgstr "Vennlig navn"
2827
2828 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2829 msgid "<None>"
2830 msgstr "<Ingen>"
2831
2832 #: cryptui.rc:107
2833 msgid ""
2834 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2835 "sign messages with it.\n"
2836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2837 msgstr ""
2838 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2839 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2840 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2841
2842 #: cryptui.rc:108
2843 msgid ""
2844 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2845 "sign messages with them.\n"
2846 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2847 msgstr ""
2848 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2849 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2850 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2851
2852 #: cryptui.rc:109
2853 msgid ""
2854 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2855 "verify messages signed with it.\n"
2856 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2857 msgstr ""
2858 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2859 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2860 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2861
2862 #: cryptui.rc:110
2863 msgid ""
2864 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2865 "verify messages signed with it.\n"
2866 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2867 msgstr ""
2868 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2869 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2870 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2871
2872 #: cryptui.rc:111
2873 msgid ""
2874 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2875 "trusted.\n"
2876 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2877 msgstr ""
2878 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2879 "tiltrodd.\n"
2880 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2881
2882 #: cryptui.rc:112
2883 msgid ""
2884 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2885 "trusted.\n"
2886 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2887 msgstr ""
2888 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2889 "tiltrodde.\n"
2890 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2891
2892 #: cryptui.rc:113
2893 msgid ""
2894 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2895 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2899 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2900 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2901
2902 #: cryptui.rc:114
2903 msgid ""
2904 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2905 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2906 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2907 msgstr ""
2908 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2909 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2910 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2911
2912 #: cryptui.rc:115
2913 msgid ""
2914 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 msgstr ""
2917 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2918 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2919
2920 #: cryptui.rc:116
2921 msgid ""
2922 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2926 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2927
2928 #: cryptui.rc:117
2929 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2931
2932 #: cryptui.rc:118
2933 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2935
2936 #: cryptui.rc:121
2937 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2938 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2939
2940 #: cryptui.rc:122
2941 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2942 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2943
2944 #: cryptui.rc:123
2945 msgid ""
2946 "Ensures software came from software publisher\n"
2947 "Protects software from alteration after publication"
2948 msgstr ""
2949 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2950 "Beskytter programvare mot endringer"
2951
2952 #: cryptui.rc:124
2953 msgid "Protects e-mail messages"
2954 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2955
2956 #: cryptui.rc:125
2957 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2958 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2959
2960 #: cryptui.rc:126
2961 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2962 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2963
2964 #: cryptui.rc:127
2965 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2966 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2967
2968 #: cryptui.rc:128
2969 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2970 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2971
2972 #: cryptui.rc:144
2973 msgid "Private Key Archival"
2974 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2975
2976 #: cryptui.rc:148
2977 msgid "Export Format"
2978 msgstr "Eksportformat"
2979
2980 #: cryptui.rc:149
2981 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2982 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2983
2984 #: cryptui.rc:150
2985 msgid "Export Filename"
2986 msgstr "Filnavn"
2987
2988 #: cryptui.rc:151
2989 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2990 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2991
2992 #: cryptui.rc:152
2993 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2994 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2995
2996 #: cryptui.rc:153
2997 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2998 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2999
3000 #: cryptui.rc:154
3001 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3002 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3003
3004 #: cryptui.rc:157
3005 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3006 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3007
3008 #: cryptui.rc:158
3009 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3010 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3011
3012 #: cryptui.rc:159
3013 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3014 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3015
3016 #: cryptui.rc:160
3017 msgid "File Format"
3018 msgstr "Filformat"
3019
3020 #: cryptui.rc:161
3021 msgid "Include all certificates in certificate path"
3022 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3023
3024 #: cryptui.rc:162
3025 msgid "Export keys"
3026 msgstr "Eksportér nøkler"
3027
3028 #: cryptui.rc:165
3029 msgid "The export was successful."
3030 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3031
3032 #: cryptui.rc:166
3033 msgid "The export failed."
3034 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3035
3036 #: cryptui.rc:167
3037 msgid "Export Private Key"
3038 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3039
3040 #: cryptui.rc:168
3041 msgid ""
3042 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3043 "certificate."
3044 msgstr ""
3045 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3046 "sertifikatet."
3047
3048 #: cryptui.rc:169
3049 msgid "Enter Password"
3050 msgstr "Angi passord"
3051
3052 #: cryptui.rc:170
3053 msgid "You may password-protect a private key."
3054 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3055
3056 #: cryptui.rc:171
3057 msgid "The passwords do not match."
3058 msgstr "Passordene er ikke like."
3059
3060 #: cryptui.rc:172
3061 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3062 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3063
3064 #: cryptui.rc:173
3065 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3066 msgstr ""
3067 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3068
3069 #: devenum.rc:32
3070 msgid "Default DirectSound"
3071 msgstr "Standard DirectSound"
3072
3073 #: devenum.rc:33
3074 msgid "DirectSound: %s"
3075 msgstr "DirectSound: %s"
3076
3077 #: devenum.rc:34
3078 msgid "Default WaveOut Device"
3079 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3080
3081 #: devenum.rc:35
3082 msgid "Default MidiOut Device"
3083 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3084
3085 #: dinput.rc:40
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Configure Devices"
3088 msgstr "&Oppsett..."
3089
3090 #: dinput.rc:45
3091 msgid "Reset"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: dinput.rc:48
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Player"
3097 msgstr "Spill av"
3098
3099 #: dinput.rc:49
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Device"
3102 msgstr "En&het:"
3103
3104 #: dinput.rc:50
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Actions"
3107 msgstr "Aktivering"
3108
3109 #: dinput.rc:51
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Mapping"
3112 msgstr "Peker til"
3113
3114 #: dinput.rc:53
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Show Assigned First"
3117 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3118
3119 #: dinput.rc:34
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Action"
3122 msgstr "Aktivering"
3123
3124 #: dinput.rc:35
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Object"
3127 msgstr "&Objekt"
3128
3129 #: dxdiagn.rc:25
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Regional Setting"
3132 msgstr "Globale innstillinger"
3133
3134 #: dxdiagn.rc:26
3135 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gdi32.rc:25
3139 msgid "Western"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gdi32.rc:26
3143 msgid "Central European"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gdi32.rc:27
3147 msgid "Cyrillic"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gdi32.rc:28
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Greek"
3153 msgstr "Grønn"
3154
3155 #: gdi32.rc:29
3156 msgid "Turkish"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gdi32.rc:30
3160 msgid "Hebrew"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gdi32.rc:31
3164 msgid "Arabic"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gdi32.rc:32
3168 msgid "Baltic"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gdi32.rc:33
3172 msgid "Vietnamese"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gdi32.rc:34
3176 msgid "Thai"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gdi32.rc:35
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Japanese"
3182 msgstr "panel"
3183
3184 #: gdi32.rc:36
3185 msgid "CHINESE_GB2312"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gdi32.rc:37
3189 msgid "Hangul"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gdi32.rc:38
3193 msgid "CHINESE_BIG5"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gdi32.rc:39
3197 msgid "Hangul(Johab)"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gdi32.rc:40
3201 msgid "Symbol"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gdi32.rc:41
3205 msgid "OEM/DOS"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gphoto2.rc:27
3209 msgid "Files on Camera"
3210 msgstr "Filer på kamera"
3211
3212 #: gphoto2.rc:31
3213 msgid "Import Selected"
3214 msgstr "Importer valgte"
3215
3216 #: gphoto2.rc:32
3217 msgid "Preview"
3218 msgstr "Preview"
3219
3220 #: gphoto2.rc:33
3221 msgid "Import All"
3222 msgstr "Importer alle"
3223
3224 #: gphoto2.rc:34
3225 msgid "Skip This Dialog"
3226 msgstr "Skip This Dialog"
3227
3228 #: gphoto2.rc:35
3229 msgid "Exit"
3230 msgstr "Avslutt"
3231
3232 #: gphoto2.rc:40
3233 msgid "Transferring"
3234 msgstr "Overfører"
3235
3236 #: gphoto2.rc:43
3237 msgid "Transferring... Please Wait"
3238 msgstr "Overfører... vent litt"
3239
3240 #: gphoto2.rc:48
3241 msgid "Connecting to camera"
3242 msgstr "Kobler til kamera"
3243
3244 #: gphoto2.rc:52
3245 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3246 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3247
3248 #: hhctrl.rc:56
3249 msgid "S&ync"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3253 msgid "&Back"
3254 msgstr "Til&bake"
3255
3256 #: hhctrl.rc:58
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&Forward"
3259 msgstr "Fram"
3260
3261 #: hhctrl.rc:59
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "table of contents"
3264 msgid "&Home"
3265 msgstr "Hjem"
3266
3267 #: hhctrl.rc:60
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Stop"
3270 msgstr "Stopp"
3271
3272 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3273 msgid "&Refresh"
3274 msgstr "Oppdate&r"
3275
3276 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3277 msgid "&Print..."
3278 msgstr "Skriv &ut..."
3279
3280 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3281 msgid "&Contents"
3282 msgstr "&Innhold"
3283
3284 #: hhctrl.rc:29
3285 msgid "I&ndex"
3286 msgstr "I&ndeks"
3287
3288 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3289 msgid "&Search"
3290 msgstr "&Søk"
3291
3292 #: hhctrl.rc:31
3293 msgid "Favor&ites"
3294 msgstr "Favor&itter"
3295
3296 #: hhctrl.rc:33
3297 msgid "Hide &Tabs"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: hhctrl.rc:34
3301 msgid "Show &Tabs"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: hhctrl.rc:39
3305 msgid "Show"
3306 msgstr "Vis"
3307
3308 #: hhctrl.rc:40
3309 msgid "Hide"
3310 msgstr "Skjul"
3311
3312 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3313 msgid "Stop"
3314 msgstr "Stopp"
3315
3316 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3317 msgid "Refresh"
3318 msgstr "Oppdater"
3319
3320 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3321 msgid "Back"
3322 msgstr "Tilbake"
3323
3324 #: hhctrl.rc:44
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "table of contents"
3327 msgid "Home"
3328 msgstr "Hjem"
3329
3330 #: hhctrl.rc:45
3331 msgid "Sync"
3332 msgstr "Synkroniser"
3333
3334 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Options"
3337 msgstr ""
3338 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3339 "Innstillinger\n"
3340 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3341 "Alternativer"
3342
3343 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3344 msgid "Forward"
3345 msgstr "Fram"
3346
3347 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3348 msgid "Cinepak Video codec"
3349 msgstr "Cinepak-videokodek"
3350
3351 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3352 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3353 #: wordpad.rc:26
3354 msgid "&File"
3355 msgstr "&Fil"
3356
3357 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3358 msgid "&New"
3359 msgstr "&Ny"
3360
3361 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3362 msgid "&Window"
3363 msgstr "Vind&u"
3364
3365 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Open..."
3368 msgstr "&Åpne"
3369
3370 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Save &as..."
3373 msgstr ""
3374 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3375 "Lagr&e som...\n"
3376 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3377 "Lagre &som..."
3378
3379 #: ieframe.rc:35
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Print &format..."
3382 msgstr "Skriv ut..."
3383
3384 #: ieframe.rc:36
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Pr&int..."
3387 msgstr "Skriv ut..."
3388
3389 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Print previe&w"
3392 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3393
3394 #: ieframe.rc:44
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Toolbars"
3397 msgstr "Verk&tøylinje"
3398
3399 #: ieframe.rc:46
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Standard bar"
3402 msgstr "&Statuslinje"
3403
3404 #: ieframe.rc:47
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Address bar"
3407 msgstr "IP-adresse="
3408
3409 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3410 msgid "&Favorites"
3411 msgstr "&Favoritter"
3412
3413 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3414 msgid "&Add to Favorites..."
3415 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3416
3417 #: ieframe.rc:57
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&About Internet Explorer"
3420 msgstr "Wine Internet Explorer"
3421
3422 #: ieframe.rc:78
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Open URL"
3425 msgstr "Åpne k&obling"
3426
3427 #: ieframe.rc:81
3428 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: ieframe.rc:82
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Open:"
3434 msgstr "Åpne"
3435
3436 #: ieframe.rc:67
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "home page"
3439 msgid "Home"
3440 msgstr "Hjem"
3441
3442 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3443 msgid "Print..."
3444 msgstr "Skriv ut..."
3445
3446 #: ieframe.rc:73
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Address"
3449 msgstr "IP-adresse="
3450
3451 #: inetcpl.rc:46
3452 #, fuzzy
3453 msgid " Home page "
3454 msgstr "Én side"
3455
3456 #: inetcpl.rc:47
3457 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: inetcpl.rc:50
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Current page"
3463 msgstr "Neste side"
3464
3465 #: inetcpl.rc:51
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Default page"
3468 msgstr "(Standard)"
3469
3470 #: inetcpl.rc:52
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Blank page"
3473 msgstr "Én side"
3474
3475 #: inetcpl.rc:53
3476 #, fuzzy
3477 msgid " Browsing history "
3478 msgstr "Kommandohistorikk"
3479
3480 #: inetcpl.rc:54
3481 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: inetcpl.rc:56
3485 msgid "Delete &files..."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: inetcpl.rc:57
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Settings..."
3491 msgstr "&Alternativer..."
3492
3493 #: inetcpl.rc:65
3494 msgid "Delete browsing history"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: inetcpl.rc:68
3498 msgid ""
3499 "Temporary internet files\n"
3500 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: inetcpl.rc:70
3504 msgid ""
3505 "Cookies\n"
3506 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3507 "preferences and login information."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: inetcpl.rc:72
3511 msgid ""
3512 "History\n"
3513 "List of websites you have accessed."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: inetcpl.rc:74
3517 msgid ""
3518 "Form data\n"
3519 "Usernames and other information you have entered into forms."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: inetcpl.rc:76
3523 msgid ""
3524 "Passwords\n"
3525 "Saved passwords you have entered into forms."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3529 msgid "Delete"
3530 msgstr "Slett"
3531
3532 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3533 msgid "Security"
3534 msgstr "Sikkerhet"
3535
3536 #: inetcpl.rc:108
3537 #, fuzzy
3538 msgid " Certificates "
3539 msgstr "Sertifikater"
3540
3541 #: inetcpl.rc:109
3542 msgid ""
3543 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3544 "certificate authorities and publishers."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: inetcpl.rc:111
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Certificates..."
3550 msgstr "Sertifikater"
3551
3552 #: inetcpl.rc:112
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Publishers..."
3555 msgstr "Utgiver"
3556
3557 #: inetcpl.rc:28
3558 msgid "Internet Settings"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: inetcpl.rc:29
3562 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: inetcpl.rc:30
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Security settings for zone: "
3568 msgstr ""
3569 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3570 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3571 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3572 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3573
3574 #: inetcpl.rc:31
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Custom"
3577 msgstr "Tilpass"
3578
3579 #: inetcpl.rc:32
3580 msgid "Very Low"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: inetcpl.rc:33
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Low"
3586 msgstr "&Lav"
3587
3588 #: inetcpl.rc:34
3589 msgid "Medium"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: inetcpl.rc:35
3593 msgid "Increased"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: inetcpl.rc:36
3597 #, fuzzy
3598 msgid "High"
3599 msgstr "&Høy"
3600
3601 #: jscript.rc:25
3602 msgid "Error converting object to primitive type"
3603 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3604
3605 #: jscript.rc:26
3606 msgid "Invalid procedure call or argument"
3607 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3608
3609 #: jscript.rc:27
3610 msgid "Subscript out of range"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: jscript.rc:28
3614 msgid "Automation server can't create object"
3615 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3616
3617 #: jscript.rc:29
3618 msgid "Object doesn't support this property or method"
3619 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3620
3621 #: jscript.rc:30
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Object doesn't support this action"
3624 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3625
3626 #: jscript.rc:31
3627 msgid "Argument not optional"
3628 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3629
3630 #: jscript.rc:32
3631 msgid "Syntax error"
3632 msgstr "Syntaksfeil"
3633
3634 #: jscript.rc:33
3635 msgid "Expected ';'"
3636 msgstr "Forventet ';'"
3637
3638 #: jscript.rc:34
3639 msgid "Expected '('"
3640 msgstr "Forventet '('"
3641
3642 #: jscript.rc:35
3643 msgid "Expected ')'"
3644 msgstr "Forventet ')'"
3645
3646 #: jscript.rc:36
3647 msgid "Unterminated string constant"
3648 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3649
3650 #: jscript.rc:37
3651 msgid "Conditional compilation is turned off"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: jscript.rc:40
3655 msgid "Number expected"
3656 msgstr "Forventet nummer"
3657
3658 #: jscript.rc:38
3659 msgid "Function expected"
3660 msgstr "Forventet funksjon"
3661
3662 #: jscript.rc:39
3663 msgid "'[object]' is not a date object"
3664 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3665
3666 #: jscript.rc:41
3667 msgid "Object expected"
3668 msgstr "Forventet objekt"
3669
3670 #: jscript.rc:42
3671 msgid "Illegal assignment"
3672 msgstr "Ugyldig tilordning"
3673
3674 #: jscript.rc:43
3675 msgid "'|' is undefined"
3676 msgstr "'|' er udefinert"
3677
3678 #: jscript.rc:44
3679 msgid "Boolean object expected"
3680 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3681
3682 #: jscript.rc:45
3683 #, fuzzy
3684 msgid "VBArray object expected"
3685 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3686
3687 #: jscript.rc:46
3688 msgid "JScript object expected"
3689 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3690
3691 #: jscript.rc:47
3692 msgid "Syntax error in regular expression"
3693 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3694
3695 #: jscript.rc:49
3696 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3697 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3698
3699 #: jscript.rc:48
3700 #, fuzzy
3701 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3702 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3703
3704 #: jscript.rc:50
3705 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3706 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3707
3708 #: jscript.rc:51
3709 msgid "Array object expected"
3710 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3711
3712 #: winerror.mc:26
3713 msgid "Success\n"
3714 msgstr "Vellykket\n"
3715
3716 #: winerror.mc:31
3717 msgid "Invalid function\n"
3718 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3719
3720 #: winerror.mc:36
3721 msgid "File not found\n"
3722 msgstr "Fant ikke filen\n"
3723
3724 #: winerror.mc:41
3725 msgid "Path not found\n"
3726 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3727
3728 #: winerror.mc:46
3729 msgid "Too many open files\n"
3730 msgstr "For mange åpne filer\n"
3731
3732 #: winerror.mc:51
3733 msgid "Access denied\n"
3734 msgstr "Tilgang nektet\n"
3735
3736 #: winerror.mc:56
3737 msgid "Invalid handle\n"
3738 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3739
3740 #: winerror.mc:61
3741 msgid "Memory trashed\n"
3742 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3743
3744 #: winerror.mc:66
3745 msgid "Not enough memory\n"
3746 msgstr "Ikke nok minne\n"
3747
3748 #: winerror.mc:71
3749 msgid "Invalid block\n"
3750 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3751
3752 #: winerror.mc:76
3753 msgid "Bad environment\n"
3754 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3755
3756 #: winerror.mc:81
3757 msgid "Bad format\n"
3758 msgstr "Ugyldig format\n"
3759
3760 #: winerror.mc:86
3761 msgid "Invalid access\n"
3762 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3763
3764 #: winerror.mc:91
3765 msgid "Invalid data\n"
3766 msgstr "Ugyldig data\n"
3767
3768 #: winerror.mc:96
3769 msgid "Out of memory\n"
3770 msgstr "Tom for minne\n"
3771
3772 #: winerror.mc:101
3773 msgid "Invalid drive\n"
3774 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3775
3776 #: winerror.mc:106
3777 msgid "Can't delete current directory\n"
3778 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3779
3780 #: winerror.mc:111
3781 msgid "Not same device\n"
3782 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3783
3784 #: winerror.mc:116
3785 msgid "No more files\n"
3786 msgstr "Ikke flere filer\n"
3787
3788 #: winerror.mc:121
3789 msgid "Write protected\n"
3790 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3791
3792 #: winerror.mc:126
3793 msgid "Bad unit\n"
3794 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3795
3796 #: winerror.mc:131
3797 msgid "Not ready\n"
3798 msgstr "Ikke klar\n"
3799
3800 #: winerror.mc:136
3801 msgid "Bad command\n"
3802 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3803
3804 #: winerror.mc:141
3805 msgid "CRC error\n"
3806 msgstr "CRC-feil\n"
3807
3808 #: winerror.mc:146
3809 msgid "Bad length\n"
3810 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3811
3812 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3813 msgid "Seek error\n"
3814 msgstr "Søkefeil\n"
3815
3816 #: winerror.mc:156
3817 msgid "Not DOS disk\n"
3818 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3819
3820 #: winerror.mc:161
3821 msgid "Sector not found\n"
3822 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3823
3824 #: winerror.mc:166
3825 msgid "Out of paper\n"
3826 msgstr "Tom for papir\n"
3827
3828 #: winerror.mc:171
3829 msgid "Write fault\n"
3830 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3831
3832 #: winerror.mc:176
3833 msgid "Read fault\n"
3834 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3835
3836 #: winerror.mc:181
3837 msgid "General failure\n"
3838 msgstr "Generell feil\n"
3839
3840 #: winerror.mc:186
3841 msgid "Sharing violation\n"
3842 msgstr "Delingsbrudd\n"
3843
3844 #: winerror.mc:191
3845 msgid "Lock violation\n"
3846 msgstr "Låsebrudd\n"
3847
3848 #: winerror.mc:196
3849 msgid "Wrong disk\n"
3850 msgstr "Feil disk\n"
3851
3852 #: winerror.mc:201
3853 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3854 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3855
3856 #: winerror.mc:206
3857 msgid "End of file\n"
3858 msgstr "Enden av filen\n"
3859
3860 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3861 msgid "Disk full\n"
3862 msgstr "Disken er full\n"
3863
3864 #: winerror.mc:216
3865 msgid "Request not supported\n"
3866 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3867
3868 #: winerror.mc:221
3869 msgid "Remote machine not listening\n"
3870 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3871
3872 #: winerror.mc:226
3873 msgid "Duplicate network name\n"
3874 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3875
3876 #: winerror.mc:231
3877 msgid "Bad network path\n"
3878 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3879
3880 #: winerror.mc:236
3881 msgid "Network busy\n"
3882 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3883
3884 #: winerror.mc:241
3885 msgid "Device does not exist\n"
3886 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3887
3888 #: winerror.mc:246
3889 msgid "Too many commands\n"
3890 msgstr "For mange kommandoer\n"
3891
3892 #: winerror.mc:251
3893 msgid "Adaptor hardware error\n"
3894 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3895
3896 #: winerror.mc:256
3897 msgid "Bad network response\n"
3898 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3899
3900 #: winerror.mc:261
3901 msgid "Unexpected network error\n"
3902 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3903
3904 #: winerror.mc:266
3905 msgid "Bad remote adaptor\n"
3906 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3907
3908 #: winerror.mc:271
3909 msgid "Print queue full\n"
3910 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3911
3912 #: winerror.mc:276
3913 msgid "No spool space\n"
3914 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3915
3916 #: winerror.mc:281
3917 msgid "Print canceled\n"
3918 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3919
3920 #: winerror.mc:286
3921 msgid "Network name deleted\n"
3922 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3923
3924 #: winerror.mc:291
3925 msgid "Network access denied\n"
3926 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3927
3928 #: winerror.mc:296
3929 msgid "Bad device type\n"
3930 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3931
3932 #: winerror.mc:301
3933 msgid "Bad network name\n"
3934 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3935
3936 #: winerror.mc:306
3937 msgid "Too many network names\n"
3938 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3939
3940 #: winerror.mc:311
3941 msgid "Too many network sessions\n"
3942 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3943
3944 #: winerror.mc:316
3945 msgid "Sharing paused\n"
3946 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3947
3948 #: winerror.mc:321
3949 msgid "Request not accepted\n"
3950 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3951
3952 #: winerror.mc:326
3953 msgid "Redirector paused\n"
3954 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3955
3956 #: winerror.mc:331
3957 msgid "File exists\n"
3958 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3959
3960 #: winerror.mc:336
3961 msgid "Cannot create\n"
3962 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3963
3964 #: winerror.mc:341
3965 msgid "Int24 failure\n"
3966 msgstr "Int24-feil\n"
3967
3968 #: winerror.mc:346
3969 msgid "Out of structures\n"
3970 msgstr "Tom for strukturer\n"
3971
3972 #: winerror.mc:351
3973 msgid "Already assigned\n"
3974 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3975
3976 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3977 msgid "Invalid password\n"
3978 msgstr "Ugyldig passord\n"
3979
3980 #: winerror.mc:361
3981 msgid "Invalid parameter\n"
3982 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3983
3984 #: winerror.mc:366
3985 msgid "Net write fault\n"
3986 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3987
3988 #: winerror.mc:371
3989 msgid "No process slots\n"
3990 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3991
3992 #: winerror.mc:376
3993 msgid "Too many semaphores\n"
3994 msgstr "For mange semaforer\n"
3995
3996 #: winerror.mc:381
3997 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3998 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3999
4000 #: winerror.mc:386
4001 msgid "Semaphore is set\n"
4002 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
4003
4004 #: winerror.mc:391
4005 msgid "Too many semaphore requests\n"
4006 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
4007
4008 #: winerror.mc:396
4009 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4010 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
4011
4012 #: winerror.mc:401
4013 msgid "Semaphore owner died\n"
4014 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4015
4016 #: winerror.mc:406
4017 msgid "Semaphore user limit\n"
4018 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4019
4020 #: winerror.mc:411
4021 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4022 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4023
4024 #: winerror.mc:416
4025 msgid "Drive locked\n"
4026 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4027
4028 #: winerror.mc:421
4029 msgid "Broken pipe\n"
4030 msgstr "Ugyldig rør\n"
4031
4032 #: winerror.mc:426
4033 msgid "Open failed\n"
4034 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4035
4036 #: winerror.mc:431
4037 msgid "Buffer overflow\n"
4038 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4039
4040 #: winerror.mc:441
4041 msgid "No more search handles\n"
4042 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4043
4044 #: winerror.mc:446
4045 msgid "Invalid target handle\n"
4046 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4047
4048 #: winerror.mc:451
4049 msgid "Invalid IOCTL\n"
4050 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4051
4052 #: winerror.mc:456
4053 msgid "Invalid verify switch\n"
4054 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4055
4056 #: winerror.mc:461
4057 msgid "Bad driver level\n"
4058 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4059
4060 #: winerror.mc:466
4061 msgid "Call not implemented\n"
4062 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4063
4064 #: winerror.mc:471
4065 msgid "Semaphore timeout\n"
4066 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4067
4068 #: winerror.mc:476
4069 msgid "Insufficient buffer\n"
4070 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4071
4072 #: winerror.mc:481
4073 msgid "Invalid name\n"
4074 msgstr "Ugyldig navn\n"
4075
4076 #: winerror.mc:486
4077 msgid "Invalid level\n"
4078 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4079
4080 #: winerror.mc:491
4081 msgid "No volume label\n"
4082 msgstr "Intet volumnavn\n"
4083
4084 #: winerror.mc:496
4085 msgid "Module not found\n"
4086 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4087
4088 #: winerror.mc:501
4089 msgid "Procedure not found\n"
4090 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4091
4092 #: winerror.mc:506
4093 msgid "No children to wait for\n"
4094 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4095
4096 #: winerror.mc:511
4097 msgid "Child process has not completed\n"
4098 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4099
4100 #: winerror.mc:516
4101 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4102 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4103
4104 #: winerror.mc:521
4105 msgid "Negative seek\n"
4106 msgstr "Negativt søk\n"
4107
4108 #: winerror.mc:531
4109 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4110 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4111
4112 #: winerror.mc:536
4113 msgid "Drive is already JOINed\n"
4114 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4115
4116 #: winerror.mc:541
4117 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4118 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4119
4120 #: winerror.mc:546
4121 msgid "Drive is not JOINed\n"
4122 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4123
4124 #: winerror.mc:551
4125 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4126 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4127
4128 #: winerror.mc:556
4129 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4130 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4131
4132 #: winerror.mc:561
4133 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4134 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4135
4136 #: winerror.mc:566
4137 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4138 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4139
4140 #: winerror.mc:571
4141 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4142 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4143
4144 #: winerror.mc:576
4145 msgid "Drive is busy\n"
4146 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4147
4148 #: winerror.mc:581
4149 msgid "Same drive\n"
4150 msgstr "Samme stasjon\n"
4151
4152 #: winerror.mc:586
4153 msgid "Not toplevel directory\n"
4154 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4155
4156 #: winerror.mc:591
4157 msgid "Directory is not empty\n"
4158 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4159
4160 #: winerror.mc:596
4161 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4162 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4163
4164 #: winerror.mc:601
4165 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4166 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4167
4168 #: winerror.mc:606
4169 msgid "Path is busy\n"
4170 msgstr "Stien er opptatt\n"
4171
4172 #: winerror.mc:611
4173 msgid "Already a SUBST target\n"
4174 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4175
4176 #: winerror.mc:616
4177 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4178 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4179
4180 #: winerror.mc:621
4181 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4182 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4183
4184 #: winerror.mc:626
4185 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4186 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4187
4188 #: winerror.mc:631
4189 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4190 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4191
4192 #: winerror.mc:636
4193 msgid "Volume label too long\n"
4194 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4195
4196 #: winerror.mc:641
4197 msgid "Too many TCBs\n"
4198 msgstr "For mange TCB'er\n"
4199
4200 #: winerror.mc:646
4201 msgid "Signal refused\n"
4202 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4203
4204 #: winerror.mc:651
4205 msgid "Segment discarded\n"
4206 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4207
4208 #: winerror.mc:656
4209 msgid "Segment not locked\n"
4210 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4211
4212 #: winerror.mc:661
4213 msgid "Bad thread ID address\n"
4214 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4215
4216 #: winerror.mc:666
4217 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4218 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4219
4220 #: winerror.mc:671
4221 msgid "Path is invalid\n"
4222 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4223
4224 #: winerror.mc:676
4225 msgid "Signal pending\n"
4226 msgstr "Signalet venter\n"
4227
4228 #: winerror.mc:681
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4231 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4232
4233 #: winerror.mc:686
4234 msgid "Lock failed\n"
4235 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4236
4237 #: winerror.mc:691
4238 msgid "Resource in use\n"
4239 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4240
4241 #: winerror.mc:696
4242 msgid "Cancel violation\n"
4243 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4244
4245 #: winerror.mc:701
4246 msgid "Atomic locks not supported\n"
4247 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4248
4249 #: winerror.mc:706
4250 msgid "Invalid segment number\n"
4251 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4252
4253 #: winerror.mc:711
4254 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4255 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4256
4257 #: winerror.mc:716
4258 msgid "File already exists\n"
4259 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4260
4261 #: winerror.mc:721
4262 msgid "Invalid flag number\n"
4263 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4264
4265 #: winerror.mc:726
4266 msgid "Semaphore name not found\n"
4267 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4268
4269 #: winerror.mc:731
4270 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4271 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4272
4273 #: winerror.mc:736
4274 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4275 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4276
4277 #: winerror.mc:741
4278 msgid "Invalid module type for %1\n"
4279 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4280
4281 #: winerror.mc:746
4282 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4283 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4284
4285 #: winerror.mc:751
4286 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4287 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4288
4289 #: winerror.mc:756
4290 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4291 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4292
4293 #: winerror.mc:761
4294 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4295 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4296
4297 #: winerror.mc:766
4298 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4299 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4300
4301 #: winerror.mc:771
4302 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4303 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4304
4305 #: winerror.mc:776
4306 msgid "IOPL not enabled\n"
4307 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4308
4309 #: winerror.mc:781
4310 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4311 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4312
4313 #: winerror.mc:786
4314 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4315 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4316
4317 #: winerror.mc:791
4318 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4319 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4320
4321 #: winerror.mc:796
4322 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4323 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4324
4325 #: winerror.mc:801
4326 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4327 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4328
4329 #: winerror.mc:806
4330 msgid "Environment variable not found\n"
4331 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4332
4333 #: winerror.mc:811
4334 msgid "No signal sent\n"
4335 msgstr "Intet signal sendt\n"
4336
4337 #: winerror.mc:816
4338 msgid "File name is too long\n"
4339 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4340
4341 #: winerror.mc:821
4342 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4343 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4344
4345 #: winerror.mc:826
4346 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4347 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4348
4349 #: winerror.mc:831
4350 msgid "Invalid signal number\n"
4351 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4352
4353 #: winerror.mc:836
4354 msgid "Error setting signal handler\n"
4355 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4356
4357 #: winerror.mc:841
4358 msgid "Segment locked\n"
4359 msgstr "Segmentet er låst\n"
4360
4361 #: winerror.mc:846
4362 msgid "Too many modules\n"
4363 msgstr "For mange moduler\n"
4364
4365 #: winerror.mc:851
4366 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4367 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4368
4369 #: winerror.mc:856
4370 msgid "Machine type mismatch\n"
4371 msgstr "Feil maskintype\n"
4372
4373 #: winerror.mc:861
4374 msgid "Bad pipe\n"
4375 msgstr "Ugyldig rør\n"
4376
4377 #: winerror.mc:866
4378 msgid "Pipe busy\n"
4379 msgstr "Røret er opptatt\n"
4380
4381 #: winerror.mc:871
4382 msgid "Pipe closed\n"
4383 msgstr "Røret er lukket\n"
4384
4385 #: winerror.mc:876
4386 msgid "Pipe not connected\n"
4387 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4388
4389 #: winerror.mc:881
4390 msgid "More data available\n"
4391 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4392
4393 #: winerror.mc:886
4394 msgid "Session canceled\n"
4395 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4396
4397 #: winerror.mc:891
4398 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4399 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4400
4401 #: winerror.mc:896
4402 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4403 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4404
4405 #: winerror.mc:901
4406 msgid "No more data available\n"
4407 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4408
4409 #: winerror.mc:906
4410 msgid "Cannot use Copy API\n"
4411 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4412
4413 #: winerror.mc:911
4414 msgid "Directory name invalid\n"
4415 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4416
4417 #: winerror.mc:916
4418 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4419 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4420
4421 #: winerror.mc:921
4422 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4423 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4424
4425 #: winerror.mc:926
4426 msgid "Extended attribute table full\n"
4427 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4428
4429 #: winerror.mc:931
4430 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4431 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4432
4433 #: winerror.mc:936
4434 msgid "Extended attributes not supported\n"
4435 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4436
4437 #: winerror.mc:941
4438 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4439 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4440
4441 #: winerror.mc:946
4442 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4443 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4444
4445 #: winerror.mc:951
4446 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4447 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4448
4449 #: winerror.mc:956
4450 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: winerror.mc:961
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Invalid oplock message received\n"
4456 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4457
4458 #: winerror.mc:966
4459 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: winerror.mc:971
4463 msgid "Invalid address\n"
4464 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4465
4466 #: winerror.mc:976
4467 msgid "Arithmetic overflow\n"
4468 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4469
4470 #: winerror.mc:981
4471 msgid "Pipe connected\n"
4472 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4473
4474 #: winerror.mc:986
4475 msgid "Pipe listening\n"
4476 msgstr "Røret lytter\n"
4477
4478 #: winerror.mc:991
4479 msgid "Extended attribute access denied\n"
4480 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4481
4482 #: winerror.mc:996
4483 msgid "I/O operation aborted\n"
4484 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4485
4486 #: winerror.mc:1001
4487 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4488 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4489
4490 #: winerror.mc:1006
4491 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4492 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4493
4494 #: winerror.mc:1011
4495 msgid "No access to memory location\n"
4496 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4497
4498 #: winerror.mc:1016
4499 msgid "Swap error\n"
4500 msgstr "Swap-feil\n"
4501
4502 #: winerror.mc:1021
4503 msgid "Stack overflow\n"
4504 msgstr "Overfylt stabel\n"
4505
4506 #: winerror.mc:1026
4507 msgid "Invalid message\n"
4508 msgstr "Ugyldig melding\n"
4509
4510 #: winerror.mc:1031
4511 msgid "Cannot complete\n"
4512 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4513
4514 #: winerror.mc:1036
4515 msgid "Invalid flags\n"
4516 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4517
4518 #: winerror.mc:1041
4519 msgid "Unrecognised volume\n"
4520 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4521
4522 #: winerror.mc:1046
4523 msgid "File invalid\n"
4524 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4525
4526 #: winerror.mc:1051
4527 msgid "Cannot run full-screen\n"
4528 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1056
4531 msgid "Nonexistent token\n"
4532 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4533
4534 #: winerror.mc:1061
4535 msgid "Registry corrupt\n"
4536 msgstr "Registeret er skadet\n"
4537
4538 #: winerror.mc:1066
4539 msgid "Invalid key\n"
4540 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1071
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Can't open registry key\n"
4545 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1076
4548 msgid "Can't read registry key\n"
4549 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1081
4552 msgid "Can't write registry key\n"
4553 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1086
4556 msgid "Registry has been recovered\n"
4557 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1091
4560 msgid "Registry is corrupt\n"
4561 msgstr "Registeret er skadet\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1096
4564 msgid "I/O to registry failed\n"
4565 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1101
4568 msgid "Not registry file\n"
4569 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1106
4572 msgid "Key deleted\n"
4573 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1111
4576 msgid "No registry log space\n"
4577 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1116
4580 msgid "Registry key has subkeys\n"
4581 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1121
4584 msgid "Subkey must be volatile\n"
4585 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1126
4588 msgid "Notify change request in progress\n"
4589 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1131
4592 msgid "Dependent services are running\n"
4593 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1136
4596 msgid "Invalid service control\n"
4597 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1141
4600 msgid "Service request timeout\n"
4601 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1146
4604 msgid "Cannot create service thread\n"
4605 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1151
4608 msgid "Service database locked\n"
4609 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1156
4612 msgid "Service already running\n"
4613 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1161
4616 msgid "Invalid service account\n"
4617 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1166
4620 msgid "Service is disabled\n"
4621 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1171
4624 msgid "Circular dependency\n"
4625 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1176
4628 msgid "Service does not exist\n"
4629 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1181
4632 msgid "Service cannot accept control message\n"
4633 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1186
4636 msgid "Service not active\n"
4637 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1191
4640 msgid "Service controller connect failed\n"
4641 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1196
4644 msgid "Exception in service\n"
4645 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1201
4648 msgid "Database does not exist\n"
4649 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1206
4652 msgid "Service-specific error\n"
4653 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1211
4656 msgid "Process aborted\n"
4657 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1216
4660 msgid "Service dependency failed\n"
4661 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1221
4664 msgid "Service login failed\n"
4665 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1226
4668 msgid "Service start-hang\n"
4669 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1231
4672 msgid "Invalid service lock\n"
4673 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1236
4676 msgid "Service marked for delete\n"
4677 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1241
4680 msgid "Service exists\n"
4681 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1246
4684 msgid "System running last-known-good config\n"
4685 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1251
4688 msgid "Service dependency deleted\n"
4689 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1256
4692 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4693 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1261
4696 msgid "Service not started since last boot\n"
4697 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1266
4700 msgid "Duplicate service name\n"
4701 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1271
4704 msgid "Different service account\n"
4705 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1276
4708 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: winerror.mc:1281
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4714 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1286
4717 msgid "No recovery program for service\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: winerror.mc:1291
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Service not implemented by exe\n"
4723 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4724
4725 #: winerror.mc:1296
4726 msgid "End of media\n"
4727 msgstr "Slutt på medium\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1301
4730 msgid "Filemark detected\n"
4731 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1306
4734 msgid "Beginning of media\n"
4735 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1311
4738 msgid "Setmark detected\n"
4739 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1316
4742 msgid "No data detected\n"
4743 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1321
4746 msgid "Partition failure\n"
4747 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1326
4750 msgid "Invalid block length\n"
4751 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1331
4754 msgid "Device not partitioned\n"
4755 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1336
4758 msgid "Unable to lock media\n"
4759 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1341
4762 msgid "Unable to unload media\n"
4763 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1346
4766 msgid "Media changed\n"
4767 msgstr "Medium endret\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1351
4770 msgid "I/O bus reset\n"
4771 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1356
4774 msgid "No media in drive\n"
4775 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1361
4778 msgid "No Unicode translation\n"
4779 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1366
4782 msgid "DLL init failed\n"
4783 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1371
4786 msgid "Shutdown in progress\n"
4787 msgstr "Avslutting pågår\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1376
4790 msgid "No shutdown in progress\n"
4791 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1381
4794 msgid "I/O device error\n"
4795 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1386
4798 msgid "No serial devices found\n"
4799 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1391
4802 msgid "Shared IRQ busy\n"
4803 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1396
4806 msgid "Serial I/O completed\n"
4807 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1401
4810 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4811 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1406
4814 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4815 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1411
4818 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4819 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1416
4822 msgid "Unknown floppy error\n"
4823 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1421
4826 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4827 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1426
4830 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4831 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1431
4834 msgid "Hard disk operation failed\n"
4835 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1436
4838 msgid "Hard disk reset failed\n"
4839 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1441
4842 msgid "End of tape media\n"
4843 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1446
4846 msgid "Not enough server memory\n"
4847 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1451
4850 msgid "Possible deadlock\n"
4851 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1456
4854 msgid "Incorrect alignment\n"
4855 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1461
4858 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4859 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1466
4862 msgid "Set-power-state failed\n"
4863 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1471
4866 msgid "Too many links\n"
4867 msgstr "For mange koblinger\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1476
4870 msgid "Newer windows version needed\n"
4871 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1481
4874 msgid "Wrong operating system\n"
4875 msgstr "Feil operativsystem\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1486
4878 msgid "Single-instance application\n"
4879 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1491
4882 msgid "Real-mode application\n"
4883 msgstr "Real-mode-program\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1496
4886 msgid "Invalid DLL\n"
4887 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1501
4890 msgid "No associated application\n"
4891 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1506
4894 msgid "DDE failure\n"
4895 msgstr "DDE-feil\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1511
4898 msgid "DLL not found\n"
4899 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1516
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Out of user handles\n"
4904 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1521
4907 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: winerror.mc:1526
4911 msgid "The source element is empty\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: winerror.mc:1531
4915 #, fuzzy
4916 msgid "The destination element is full\n"
4917 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1536
4920 #, fuzzy
4921 msgid "The element address is invalid\n"
4922 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4923
4924 #: winerror.mc:1541
4925 msgid "The magazine is not present\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: winerror.mc:1546
4929 msgid "The device needs reinitialization\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: winerror.mc:1551
4933 #, fuzzy
4934 msgid "The device requires cleaning\n"
4935 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1556
4938 #, fuzzy
4939 msgid "The device door is open\n"
4940 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4941
4942 #: winerror.mc:1561
4943 #, fuzzy
4944 msgid "The device is not connected\n"
4945 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1566
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Element not found\n"
4950 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1571
4953 #, fuzzy
4954 msgid "No match found\n"
4955 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1576
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Property set not found\n"
4960 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1581
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Point not found\n"
4965 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1586
4968 #, fuzzy
4969 msgid "No running tracking service\n"
4970 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1591
4973 #, fuzzy
4974 msgid "No such volume ID\n"
4975 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1596
4978 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: winerror.mc:1601
4982 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: winerror.mc:1606
4986 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: winerror.mc:1611
4990 #, fuzzy
4991 msgid "The journal is being deleted\n"
4992 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1616
4995 #, fuzzy
4996 msgid "The journal is not active\n"
4997 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1621
5000 msgid "Potential matching file found\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: winerror.mc:1626
5004 msgid "The journal entry was deleted\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: winerror.mc:1631
5008 msgid "Invalid device name\n"
5009 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1636
5012 msgid "Connection unavailable\n"
5013 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1641
5016 msgid "Device already remembered\n"
5017 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1646
5020 msgid "No network or bad path\n"
5021 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1651
5024 msgid "Invalid network provider name\n"
5025 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1656
5028 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5029 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1661
5032 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5033 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1666
5036 msgid "Not a container\n"
5037 msgstr "Ikke en beholder\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1671
5040 msgid "Extended error\n"
5041 msgstr "Utvidet feil\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1676
5044 msgid "Invalid group name\n"
5045 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1681
5048 msgid "Invalid computer name\n"
5049 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1686
5052 msgid "Invalid event name\n"
5053 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1691
5056 msgid "Invalid domain name\n"
5057 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1696
5060 msgid "Invalid service name\n"
5061 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1701
5064 msgid "Invalid network name\n"
5065 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1706
5068 msgid "Invalid share name\n"
5069 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1716
5072 msgid "Invalid message name\n"
5073 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1721
5076 msgid "Invalid message destination\n"
5077 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1726
5080 msgid "Session credential conflict\n"
5081 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1731
5084 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5085 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1736
5088 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5089 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1741
5092 msgid "No network\n"
5093 msgstr "Intet nettverk\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1746
5096 msgid "Operation canceled by user\n"
5097 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1751
5100 msgid "File has a user-mapped section\n"
5101 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5104 msgid "Connection refused\n"
5105 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1761
5108 msgid "Connection gracefully closed\n"
5109 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1766
5112 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5113 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1771
5116 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5117 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1776
5120 msgid "Connection invalid\n"
5121 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1781
5124 msgid "Connection is active\n"
5125 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1786
5128 msgid "Network unreachable\n"
5129 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1791
5132 msgid "Host unreachable\n"
5133 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1796
5136 msgid "Protocol unreachable\n"
5137 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5138
5139 #: winerror.mc:1801
5140 msgid "Port unreachable\n"
5141 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5142
5143 #: winerror.mc:1806
5144 msgid "Request aborted\n"
5145 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5146
5147 #: winerror.mc:1811
5148 msgid "Connection aborted\n"
5149 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5150
5151 #: winerror.mc:1816
5152 msgid "Please retry operation\n"
5153 msgstr "Prøv på nytt\n"
5154
5155 #: winerror.mc:1821
5156 msgid "Connection count limit reached\n"
5157 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5158
5159 #: winerror.mc:1826
5160 msgid "Login time restriction\n"
5161 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5162
5163 #: winerror.mc:1831
5164 msgid "Login workstation restriction\n"
5165 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5166
5167 #: winerror.mc:1836
5168 msgid "Incorrect network address\n"
5169 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5170
5171 #: winerror.mc:1841
5172 msgid "Service already registered\n"
5173 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5174
5175 #: winerror.mc:1846
5176 msgid "Service not found\n"
5177 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5178
5179 #: winerror.mc:1851
5180 msgid "User not authenticated\n"
5181 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5182
5183 #: winerror.mc:1856
5184 msgid "User not logged on\n"
5185 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5186
5187 #: winerror.mc:1861
5188 msgid "Continue work in progress\n"
5189 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5190
5191 #: winerror.mc:1866
5192 msgid "Already initialised\n"
5193 msgstr "Allerede lastet\n"
5194
5195 #: winerror.mc:1871
5196 msgid "No more local devices\n"
5197 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5198
5199 #: winerror.mc:1876
5200 #, fuzzy
5201 msgid "The site does not exist\n"
5202 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5203
5204 #: winerror.mc:1881
5205 #, fuzzy
5206 msgid "The domain controller already exists\n"
5207 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5208
5209 #: winerror.mc:1886
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Supported only when connected\n"
5212 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5213
5214 #: winerror.mc:1891
5215 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: winerror.mc:1896
5219 #, fuzzy
5220 msgid "The user profile is invalid\n"
5221 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5222
5223 #: winerror.mc:1901
5224 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: winerror.mc:1906
5228 msgid "Not all privileges assigned\n"
5229 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5230
5231 #: winerror.mc:1911
5232 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5233 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5234
5235 #: winerror.mc:1916
5236 msgid "No quotas for account\n"
5237 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5238
5239 #: winerror.mc:1921
5240 msgid "Local user session key\n"
5241 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5242
5243 #: winerror.mc:1926
5244 msgid "Password too complex for LM\n"
5245 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5246
5247 #: winerror.mc:1931
5248 msgid "Unknown revision\n"
5249 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5250
5251 #: winerror.mc:1936
5252 msgid "Incompatible revision levels\n"
5253 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5254
5255 #: winerror.mc:1941
5256 msgid "Invalid owner\n"
5257 msgstr "Ugyldig eier\n"
5258
5259 #: winerror.mc:1946
5260 msgid "Invalid primary group\n"
5261 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5262
5263 #: winerror.mc:1951
5264 msgid "No impersonation token\n"
5265 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5266
5267 #: winerror.mc:1956
5268 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5269 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5270
5271 #: winerror.mc:1961
5272 msgid "No logon servers available\n"
5273 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5274
5275 #: winerror.mc:1966
5276 msgid "No such logon session\n"
5277 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5278
5279 #: winerror.mc:1971
5280 msgid "No such privilege\n"
5281 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5282
5283 #: winerror.mc:1976
5284 msgid "Privilege not held\n"
5285 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5286
5287 #: winerror.mc:1981
5288 msgid "Invalid account name\n"
5289 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5290
5291 #: winerror.mc:1986
5292 msgid "User already exists\n"
5293 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5294
5295 #: winerror.mc:1991
5296 msgid "No such user\n"
5297 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5298
5299 #: winerror.mc:1996
5300 msgid "Group already exists\n"
5301 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2001
5304 msgid "No such group\n"
5305 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2006
5308 msgid "User already in group\n"
5309 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2011
5312 msgid "User not in group\n"
5313 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2016
5316 msgid "Can't delete last admin user\n"
5317 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2021
5320 msgid "Wrong password\n"
5321 msgstr "Feil passord\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2026
5324 msgid "Ill-formed password\n"
5325 msgstr "Feilformet passord\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2031
5328 msgid "Password restriction\n"
5329 msgstr "Passordbegrensning\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2036
5332 msgid "Logon failure\n"
5333 msgstr "Pålogging feilet\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2041
5336 msgid "Account restriction\n"
5337 msgstr "Kontobegrensning\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2046
5340 msgid "Invalid logon hours\n"
5341 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2051
5344 msgid "Invalid workstation\n"
5345 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2056
5348 msgid "Password expired\n"
5349 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2061
5352 msgid "Account disabled\n"
5353 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2066
5356 msgid "No security ID mapped\n"
5357 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2071
5360 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5361 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2076
5364 msgid "LUIDs exhausted\n"
5365 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2081
5368 msgid "Invalid sub authority\n"
5369 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2086
5372 msgid "Invalid ACL\n"
5373 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2091
5376 msgid "Invalid SID\n"
5377 msgstr "Ugyldig SID\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2096
5380 msgid "Invalid security descriptor\n"
5381 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2101
5384 msgid "Bad inherited ACL\n"
5385 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2106
5388 msgid "Server disabled\n"
5389 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2111
5392 msgid "Server not disabled\n"
5393 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2116
5396 msgid "Invalid ID authority\n"
5397 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2121
5400 msgid "Allotted space exceeded\n"
5401 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2126
5404 msgid "Invalid group attributes\n"
5405 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2131
5408 msgid "Bad impersonation level\n"
5409 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2136
5412 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5413 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2141
5416 msgid "Bad validation class\n"
5417 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2146
5420 msgid "Bad token type\n"
5421 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2151
5424 msgid "No security on object\n"
5425 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2156
5428 msgid "Can't access domain information\n"
5429 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2161
5432 msgid "Invalid server state\n"
5433 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2166
5436 msgid "Invalid domain state\n"
5437 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2171
5440 msgid "Invalid domain role\n"
5441 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2176
5444 msgid "No such domain\n"
5445 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2181
5448 msgid "Domain already exists\n"
5449 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2186
5452 msgid "Domain limit exceeded\n"
5453 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2191
5456 msgid "Internal database corruption\n"
5457 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2196
5460 msgid "Internal error\n"
5461 msgstr "Intern feil\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2201
5464 msgid "Generic access types not mapped\n"
5465 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2206
5468 msgid "Bad descriptor format\n"
5469 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2211
5472 msgid "Not a logon process\n"
5473 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2216
5476 msgid "Logon session ID exists\n"
5477 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2221
5480 msgid "Unknown authentication package\n"
5481 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2226
5484 msgid "Bad logon session state\n"
5485 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2231
5488 msgid "Logon session ID collision\n"
5489 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2236
5492 msgid "Invalid logon type\n"
5493 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2241
5496 msgid "Cannot impersonate\n"
5497 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2246
5500 msgid "Invalid transaction state\n"
5501 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2251
5504 msgid "Security DB commit failure\n"
5505 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2256
5508 msgid "Account is built-in\n"
5509 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2261
5512 msgid "Group is built-in\n"
5513 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2266
5516 msgid "User is built-in\n"
5517 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2271
5520 msgid "Group is primary for user\n"
5521 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2276
5524 msgid "Token already in use\n"
5525 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2281
5528 msgid "No such local group\n"
5529 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2286
5532 msgid "User not in local group\n"
5533 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2291
5536 msgid "User already in local group\n"
5537 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2296
5540 msgid "Local group already exists\n"
5541 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5544 msgid "Logon type not granted\n"
5545 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2306
5548 msgid "Too many secrets\n"
5549 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2311
5552 msgid "Secret too long\n"
5553 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2316
5556 msgid "Internal security DB error\n"
5557 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2321
5560 msgid "Too many context IDs\n"
5561 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2331
5564 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5565 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2336
5568 msgid "No such member\n"
5569 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2341
5572 msgid "Invalid member\n"
5573 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2346
5576 msgid "Too many SIDs\n"
5577 msgstr "For mange SID'er\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2351
5580 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5581 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2356
5584 msgid "No inheritable components\n"
5585 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2361
5588 msgid "File or directory corrupt\n"
5589 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2366
5592 msgid "Disk is corrupt\n"
5593 msgstr "Disken er skadet\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2371
5596 msgid "No user session key\n"
5597 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2376
5600 msgid "Licence quota exceeded\n"
5601 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2381
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Wrong target name\n"
5606 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2386
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Mutual authentication failed\n"
5611 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2391
5614 msgid "Time skew between client and server\n"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: winerror.mc:2396
5618 msgid "Invalid window handle\n"
5619 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2401
5622 msgid "Invalid menu handle\n"
5623 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2406
5626 msgid "Invalid cursor handle\n"
5627 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2411
5630 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5631 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2416
5634 msgid "Invalid hook handle\n"
5635 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2421
5638 msgid "Invalid DWP handle\n"
5639 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2426
5642 msgid "Can't create top-level child window\n"
5643 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2431
5646 msgid "Can't find window class\n"
5647 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2436
5650 msgid "Window owned by another thread\n"
5651 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2441
5654 msgid "Hotkey already registered\n"
5655 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2446
5658 msgid "Class already exists\n"
5659 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2451
5662 msgid "Class does not exist\n"
5663 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2456
5666 msgid "Class has open windows\n"
5667 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2461
5670 msgid "Invalid index\n"
5671 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2466
5674 msgid "Invalid icon handle\n"
5675 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2471
5678 msgid "Private dialog index\n"
5679 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2476
5682 #, fuzzy
5683 msgid "List box ID not found\n"
5684 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2481
5687 msgid "No wildcard characters\n"
5688 msgstr "Ingen søketegn\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2486
5691 msgid "Clipboard not open\n"
5692 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2491
5695 msgid "Hotkey not registered\n"
5696 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2496
5699 msgid "Not a dialog window\n"
5700 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2501
5703 msgid "Control ID not found\n"
5704 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2506
5707 msgid "Invalid combobox message\n"
5708 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2511
5711 msgid "Not a combobox window\n"
5712 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2516
5715 msgid "Invalid edit height\n"
5716 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2521
5719 msgid "DC not found\n"
5720 msgstr "Fant ikke DC\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2526
5723 msgid "Invalid hook filter\n"
5724 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2531
5727 msgid "Invalid filter procedure\n"
5728 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2536
5731 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5732 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2541
5735 msgid "Global-only hook procedure\n"
5736 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2546
5739 msgid "Journal hook already set\n"
5740 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2551
5743 msgid "Hook procedure not installed\n"
5744 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2556
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Invalid list box message\n"
5749 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2561
5752 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5753 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2566
5756 #, fuzzy
5757 msgid "No tab stops on this list box\n"
5758 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2571
5761 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5762 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2576
5765 msgid "Child window menus not allowed\n"
5766 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2581
5769 msgid "Window has no system menu\n"
5770 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2586
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Invalid message box style\n"
5775 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2591
5778 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5779 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2596
5782 msgid "Screen already locked\n"
5783 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2601
5786 msgid "Window handles have different parents\n"
5787 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2606
5790 msgid "Not a child window\n"
5791 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2611
5794 msgid "Invalid GW command\n"
5795 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2616
5798 msgid "Invalid thread ID\n"
5799 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2621
5802 msgid "Not an MDI child window\n"
5803 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2626
5806 msgid "Popup menu already active\n"
5807 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2631
5810 msgid "No scrollbars\n"
5811 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2636
5814 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5815 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2641
5818 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5819 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2646
5822 msgid "No system resources\n"
5823 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2651
5826 #, fuzzy
5827 msgid "No non-paged system resources\n"
5828 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2656
5831 msgid "No paged system resources\n"
5832 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2661
5835 msgid "No working set quota\n"
5836 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2666
5839 #, fuzzy
5840 msgid "No page file quota\n"
5841 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2671
5844 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5845 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2676
5848 msgid "Menu item not found\n"
5849 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2681
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5854 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2686
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Hook type not allowed\n"
5859 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2691
5862 msgid "Interactive window station required\n"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: winerror.mc:2696
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Timeout\n"
5868 msgstr "Tidsavbrudd"
5869
5870 #: winerror.mc:2701
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Invalid monitor handle\n"
5873 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2706
5876 msgid "Event log file corrupt\n"
5877 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2711
5880 msgid "Event log can't start\n"
5881 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2716
5884 msgid "Event log file full\n"
5885 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2721
5888 msgid "Event log file changed\n"
5889 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2726
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Installer service failed.\n"
5894 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2731
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Installation aborted by user\n"
5899 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5900
5901 #: winerror.mc:2736
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Installation failure\n"
5904 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2741
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Installation suspended\n"
5909 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5910
5911 #: winerror.mc:2746
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Unknown product\n"
5914 msgstr "Ukjent port\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2751
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Unknown feature\n"
5919 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5920
5921 #: winerror.mc:2756
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Unknown component\n"
5924 msgstr "Ukjent port\n"
5925
5926 #: winerror.mc:2761
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Unknown property\n"
5929 msgstr "Ukjent port\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2766
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Invalid handle state\n"
5934 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2771
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Bad configuration\n"
5939 msgstr "Oppsett av Wine"
5940
5941 #: winerror.mc:2776
5942 msgid "Index is missing\n"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: winerror.mc:2781
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Installation source is missing\n"
5948 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5949
5950 #: winerror.mc:2786
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Wrong installation package version\n"
5953 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5954
5955 #: winerror.mc:2791
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Product uninstalled\n"
5958 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5959
5960 #: winerror.mc:2796
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Invalid query syntax\n"
5963 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5964
5965 #: winerror.mc:2801
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Invalid field\n"
5968 msgstr "Ugyldig tid\n"
5969
5970 #: winerror.mc:2806
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Device removed\n"
5973 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5974
5975 #: winerror.mc:2811
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Installation already running\n"
5978 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5979
5980 #: winerror.mc:2816
5981 msgid "Installation package failed to open\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: winerror.mc:2821
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Installation package is invalid\n"
5987 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5988
5989 #: winerror.mc:2826
5990 msgid "Installer user interface failed\n"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: winerror.mc:2831
5994 msgid "Failed to open installation log file\n"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: winerror.mc:2836
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Installation language not supported\n"
6000 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6001
6002 #: winerror.mc:2841
6003 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: winerror.mc:2846
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Installation package rejected\n"
6009 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6010
6011 #: winerror.mc:2851
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Function could not be called\n"
6014 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6015
6016 #: winerror.mc:2856
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Function failed\n"
6019 msgstr "Forventet funksjon"
6020
6021 #: winerror.mc:2861
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Invalid table\n"
6024 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6025
6026 #: winerror.mc:2866
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Data type mismatch\n"
6029 msgstr "Feil maskintype\n"
6030
6031 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6032 msgid "Unsupported type\n"
6033 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6034
6035 #: winerror.mc:2876
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Creation failed\n"
6038 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6039
6040 #: winerror.mc:2881
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Temporary directory not writable\n"
6043 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6044
6045 #: winerror.mc:2886
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Installation platform not supported\n"
6048 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6049
6050 #: winerror.mc:2891
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Installer not used\n"
6053 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6054
6055 #: winerror.mc:2896
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Failed to open the patch package\n"
6058 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6059
6060 #: winerror.mc:2901
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Invalid patch package\n"
6063 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6064
6065 #: winerror.mc:2906
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Unsupported patch package\n"
6068 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6069
6070 #: winerror.mc:2911
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Another version is installed\n"
6073 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6074
6075 #: winerror.mc:2916
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Invalid command line\n"
6078 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6079
6080 #: winerror.mc:2921
6081 msgid "Remote installation not allowed\n"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: winerror.mc:2926
6085 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: winerror.mc:2931
6089 msgid "Invalid string binding\n"
6090 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6091
6092 #: winerror.mc:2936
6093 msgid "Wrong kind of binding\n"
6094 msgstr "Feil type binding\n"
6095
6096 #: winerror.mc:2941
6097 msgid "Invalid binding\n"
6098 msgstr "Ugyldig binding\n"
6099
6100 #: winerror.mc:2946
6101 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6102 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6103
6104 #: winerror.mc:2951
6105 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6106 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6107
6108 #: winerror.mc:2956
6109 msgid "Invalid string UUID\n"
6110 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6111
6112 #: winerror.mc:2961
6113 msgid "Invalid endpoint format\n"
6114 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6115
6116 #: winerror.mc:2966
6117 msgid "Invalid network address\n"
6118 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6119
6120 #: winerror.mc:2971
6121 msgid "No endpoint found\n"
6122 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6123
6124 #: winerror.mc:2976
6125 msgid "Invalid timeout value\n"
6126 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6127
6128 #: winerror.mc:2981
6129 msgid "Object UUID not found\n"
6130 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6131
6132 #: winerror.mc:2986
6133 msgid "UUID already registered\n"
6134 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6135
6136 #: winerror.mc:2991
6137 msgid "UUID type already registered\n"
6138 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6139
6140 #: winerror.mc:2996
6141 msgid "Server already listening\n"
6142 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3001
6145 msgid "No protocol sequences registered\n"
6146 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3006
6149 msgid "RPC server not listening\n"
6150 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3011
6153 msgid "Unknown manager type\n"
6154 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3016
6157 msgid "Unknown interface\n"
6158 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3021
6161 msgid "No bindings\n"
6162 msgstr "Ingen bindinger\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3026
6165 msgid "No protocol sequences\n"
6166 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3031
6169 msgid "Can't create endpoint\n"
6170 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3036
6173 msgid "Out of resources\n"
6174 msgstr "Tom for ressurser\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3041
6177 msgid "RPC server unavailable\n"
6178 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3046
6181 msgid "RPC server too busy\n"
6182 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3051
6185 msgid "Invalid network options\n"
6186 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3056
6189 msgid "No RPC call active\n"
6190 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3061
6193 msgid "RPC call failed\n"
6194 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3066
6197 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6198 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3071
6201 msgid "RPC protocol error\n"
6202 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3076
6205 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6206 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3086
6209 msgid "Invalid tag\n"
6210 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3091
6213 msgid "Invalid array bounds\n"
6214 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3096
6217 msgid "No entry name\n"
6218 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3101
6221 msgid "Invalid name syntax\n"
6222 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3106
6225 msgid "Unsupported name syntax\n"
6226 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3111
6229 msgid "No network address\n"
6230 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3116
6233 msgid "Duplicate endpoint\n"
6234 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3121
6237 msgid "Unknown authentication type\n"
6238 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3126
6241 msgid "Maximum calls too low\n"
6242 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3131
6245 msgid "String too long\n"
6246 msgstr "Strengen er for lang\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3136
6249 msgid "Protocol sequence not found\n"
6250 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3141
6253 msgid "Procedure number out of range\n"
6254 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3146
6257 msgid "Binding has no authentication data\n"
6258 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3151
6261 msgid "Unknown authentication service\n"
6262 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3156
6265 msgid "Unknown authentication level\n"
6266 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3161
6269 msgid "Invalid authentication identity\n"
6270 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3166
6273 msgid "Unknown authorisation service\n"
6274 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3171
6277 msgid "Invalid entry\n"
6278 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3176
6281 msgid "Can't perform operation\n"
6282 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3181
6285 msgid "Endpoints not registered\n"
6286 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3186
6289 msgid "Nothing to export\n"
6290 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3191
6293 msgid "Incomplete name\n"
6294 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3196
6297 msgid "Invalid version option\n"
6298 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3201
6301 msgid "No more members\n"
6302 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3206
6305 msgid "Not all objects unexported\n"
6306 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3211
6309 msgid "Interface not found\n"
6310 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3216
6313 msgid "Entry already exists\n"
6314 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3221
6317 msgid "Entry not found\n"
6318 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3226
6321 msgid "Name service unavailable\n"
6322 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3231
6325 msgid "Invalid network address family\n"
6326 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3236
6329 msgid "Operation not supported\n"
6330 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3241
6333 msgid "No security context available\n"
6334 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3246
6337 msgid "RPCInternal error\n"
6338 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3251
6341 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6342 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3256
6345 msgid "Address error\n"
6346 msgstr "Adressefeil\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3261
6349 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6350 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3266
6353 msgid "Floating-point underflow\n"
6354 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3271
6357 msgid "Floating-point overflow\n"
6358 msgstr "For stort flyttall\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3276
6361 msgid "No more entries\n"
6362 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3281
6365 msgid "Character translation table open failed\n"
6366 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3286
6369 msgid "Character translation table file too small\n"
6370 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3291
6373 msgid "Null context handle\n"
6374 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3296
6377 msgid "Context handle damaged\n"
6378 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3301
6381 msgid "Binding handle mismatch\n"
6382 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3306
6385 msgid "Cannot get call handle\n"
6386 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3311
6389 msgid "Null reference pointer\n"
6390 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3316
6393 msgid "Enumeration value out of range\n"
6394 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3321
6397 msgid "Byte count too small\n"
6398 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3326
6401 msgid "Bad stub data\n"
6402 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3331
6405 msgid "Invalid user buffer\n"
6406 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3336
6409 msgid "Unrecognised media\n"
6410 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3341
6413 msgid "No trust secret\n"
6414 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3346
6417 msgid "No trust SAM account\n"
6418 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3351
6421 msgid "Trusted domain failure\n"
6422 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3356
6425 msgid "Trusted relationship failure\n"
6426 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3361
6429 msgid "Trust logon failure\n"
6430 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3366
6433 msgid "RPC call already in progress\n"
6434 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3371
6437 msgid "NETLOGON is not started\n"
6438 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3376
6441 msgid "Account expired\n"
6442 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3381
6445 msgid "Redirector has open handles\n"
6446 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3386
6449 msgid "Printer driver already installed\n"
6450 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3391
6453 msgid "Unknown port\n"
6454 msgstr "Ukjent port\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3396
6457 msgid "Unknown printer driver\n"
6458 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3401
6461 msgid "Unknown print processor\n"
6462 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3406
6465 msgid "Invalid separator file\n"
6466 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3411
6469 msgid "Invalid priority\n"
6470 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3416
6473 msgid "Invalid printer name\n"
6474 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3421
6477 msgid "Printer already exists\n"
6478 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3426
6481 msgid "Invalid printer command\n"
6482 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3431
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Invalid data type\n"
6487 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3436
6490 msgid "Invalid environment\n"
6491 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3441
6494 msgid "No more bindings\n"
6495 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3446
6498 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6499 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3451
6502 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6503 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3456
6506 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6507 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3461
6510 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6511 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3466
6514 msgid "Server has open handles\n"
6515 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3471
6518 msgid "Resource data not found\n"
6519 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3476
6522 msgid "Resource type not found\n"
6523 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3481
6526 msgid "Resource name not found\n"
6527 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3486
6530 msgid "Resource language not found\n"
6531 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3491
6534 msgid "Not enough quota\n"
6535 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3496
6538 msgid "No interfaces\n"
6539 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3501
6542 msgid "RPC call canceled\n"
6543 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3506
6546 msgid "Binding incomplete\n"
6547 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6548
6549 #: winerror.mc:3511
6550 msgid "RPC comm failure\n"
6551 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6552
6553 #: winerror.mc:3516
6554 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6555 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6556
6557 #: winerror.mc:3521
6558 msgid "No principal name registered\n"
6559 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6560
6561 #: winerror.mc:3526
6562 msgid "Not an RPC error\n"
6563 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6564
6565 #: winerror.mc:3531
6566 msgid "UUID is local only\n"
6567 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6568
6569 #: winerror.mc:3536
6570 msgid "Security package error\n"
6571 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6572
6573 #: winerror.mc:3541
6574 msgid "Thread not canceled\n"
6575 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6576
6577 #: winerror.mc:3546
6578 msgid "Invalid handle operation\n"
6579 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6580
6581 #: winerror.mc:3551
6582 msgid "Wrong serialising package version\n"
6583 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6584
6585 #: winerror.mc:3556
6586 msgid "Wrong stub version\n"
6587 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6588
6589 #: winerror.mc:3561
6590 msgid "Invalid pipe object\n"
6591 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6592
6593 #: winerror.mc:3566
6594 msgid "Wrong pipe order\n"
6595 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6596
6597 #: winerror.mc:3571
6598 msgid "Wrong pipe version\n"
6599 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6600
6601 #: winerror.mc:3576
6602 msgid "Group member not found\n"
6603 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6604
6605 #: winerror.mc:3581
6606 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6607 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6608
6609 #: winerror.mc:3586
6610 msgid "Invalid object\n"
6611 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6612
6613 #: winerror.mc:3591
6614 msgid "Invalid time\n"
6615 msgstr "Ugyldig tid\n"
6616
6617 #: winerror.mc:3596
6618 msgid "Invalid form name\n"
6619 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6620
6621 #: winerror.mc:3601
6622 msgid "Invalid form size\n"
6623 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6624
6625 #: winerror.mc:3606
6626 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6627 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6628
6629 #: winerror.mc:3611
6630 msgid "Printer deleted\n"
6631 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6632
6633 #: winerror.mc:3616
6634 msgid "Invalid printer state\n"
6635 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6636
6637 #: winerror.mc:3621
6638 msgid "User must change password\n"
6639 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6640
6641 #: winerror.mc:3626
6642 msgid "Domain controller not found\n"
6643 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6644
6645 #: winerror.mc:3631
6646 msgid "Account locked out\n"
6647 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6648
6649 #: winerror.mc:3636
6650 msgid "Invalid pixel format\n"
6651 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6652
6653 #: winerror.mc:3641
6654 msgid "Invalid driver\n"
6655 msgstr "Ugyldig driver\n"
6656
6657 #: winerror.mc:3646
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Invalid object resolver set\n"
6660 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6661
6662 #: winerror.mc:3651
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Incomplete RPC send\n"
6665 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6666
6667 #: winerror.mc:3656
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6670 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6671
6672 #: winerror.mc:3661
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6675 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6676
6677 #: winerror.mc:3666
6678 #, fuzzy
6679 msgid "RPC pipe closed\n"
6680 msgstr "Røret er lukket\n"
6681
6682 #: winerror.mc:3671
6683 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: winerror.mc:3676
6687 #, fuzzy
6688 msgid "No data on RPC pipe\n"
6689 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6690
6691 #: winerror.mc:3681
6692 #, fuzzy
6693 msgid "No site name available\n"
6694 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6695
6696 #: winerror.mc:3686
6697 msgid "The file cannot be accessed\n"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: winerror.mc:3691
6701 #, fuzzy
6702 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6703 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6704
6705 #: winerror.mc:3696
6706 #, fuzzy
6707 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6708 msgstr "Feil maskintype\n"
6709
6710 #: winerror.mc:3701
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Not all objects could be exported\n"
6713 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6714
6715 #: winerror.mc:3706
6716 #, fuzzy
6717 msgid "The interface could not be exported\n"
6718 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6719
6720 #: winerror.mc:3711
6721 #, fuzzy
6722 msgid "The profile could not be added\n"
6723 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6724
6725 #: winerror.mc:3716
6726 #, fuzzy
6727 msgid "The profile element could not be added\n"
6728 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6729
6730 #: winerror.mc:3721
6731 #, fuzzy
6732 msgid "The profile element could not be removed\n"
6733 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6734
6735 #: winerror.mc:3726
6736 #, fuzzy
6737 msgid "The group element could not be added\n"
6738 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6739
6740 #: winerror.mc:3731
6741 #, fuzzy
6742 msgid "The group element could not be removed\n"
6743 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6744
6745 #: winerror.mc:3736
6746 msgid "The username could not be found\n"
6747 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6748
6749 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6750 msgid "Local Port"
6751 msgstr "Lokal port"
6752
6753 #: localspl.rc:29
6754 msgid "Local Monitor"
6755 msgstr "Lokal overvåker"
6756
6757 #: localui.rc:36
6758 msgid "Add a Local Port"
6759 msgstr "Legg til en lokal port"
6760
6761 #: localui.rc:39
6762 msgid "&Enter the port name to add:"
6763 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6764
6765 #: localui.rc:48
6766 msgid "Configure LPT Port"
6767 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6768
6769 #: localui.rc:51
6770 msgid "Timeout (seconds)"
6771 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6772
6773 #: localui.rc:52
6774 msgid "&Transmission Retry:"
6775 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6776
6777 #: localui.rc:29
6778 msgid "'%s' is not a valid port name"
6779 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6780
6781 #: localui.rc:30
6782 msgid "Port %s already exists"
6783 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6784
6785 #: localui.rc:31
6786 msgid "This port has no options to configure"
6787 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6788
6789 #: mapi32.rc:28
6790 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6791 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6792
6793 #: mapi32.rc:29
6794 msgid "Send Mail"
6795 msgstr "Send e-post"
6796
6797 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6798 msgid "Enter Network Password"
6799 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6800
6801 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6802 msgid "Please enter your username and password:"
6803 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6804
6805 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6806 msgid "Proxy"
6807 msgstr "Mellomtjener"
6808
6809 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6810 msgid "User"
6811 msgstr "Bruker"
6812
6813 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6814 msgid "Password"
6815 msgstr "Passord"
6816
6817 #: mpr.rc:44
6818 msgid "&Save this password (Insecure)"
6819 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6820
6821 #: mpr.rc:27
6822 msgid "Entire Network"
6823 msgstr "Hele nettverket"
6824
6825 #: msacm32.rc:27
6826 msgid "Sound Selection"
6827 msgstr "Lydutvalg"
6828
6829 #: msacm32.rc:36
6830 msgid "&Save As..."
6831 msgstr "Lagre &som..."
6832
6833 #: msacm32.rc:39
6834 msgid "&Format:"
6835 msgstr "&Format:"
6836
6837 #: msacm32.rc:44
6838 msgid "&Attributes:"
6839 msgstr "&Attributter:"
6840
6841 #: mshtml.rc:37
6842 msgid "Hyperlink"
6843 msgstr "Hyperkobling"
6844
6845 #: mshtml.rc:40
6846 msgid "Hyperlink Information"
6847 msgstr "Informasjon om koblingen"
6848
6849 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6850 msgid "&Type:"
6851 msgstr "&Type:"
6852
6853 #: mshtml.rc:43
6854 msgid "&URL:"
6855 msgstr "&URL:"
6856
6857 #: mshtml.rc:31
6858 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6859 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6860
6861 #: mshtml.rc:32
6862 msgid "HTML Document"
6863 msgstr "HTML-dokument"
6864
6865 #: mshtml.rc:26
6866 msgid "Downloading from %s..."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: mshtml.rc:25
6870 msgid "Done"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: msi.rc:27
6874 msgid ""
6875 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6876 "file path and try again."
6877 msgstr ""
6878 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6879 "prøv igjen."
6880
6881 #: msi.rc:28
6882 msgid "path %s not found"
6883 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6884
6885 #: msi.rc:29
6886 msgid "insert disk %s"
6887 msgstr "sett inn disk '%s'"
6888
6889 #: msi.rc:30
6890 #, fuzzy
6891 msgid ""
6892 "Windows Installer %s\n"
6893 "\n"
6894 "Usage:\n"
6895 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6896 "\n"
6897 "Install a product:\n"
6898 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6899 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6900 "\t/a package [property]\n"
6901 "Repair an installation:\n"
6902 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6903 "Uninstall a product:\n"
6904 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6905 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6906 "Advertise a product:\n"
6907 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6908 "Apply a patch:\n"
6909 "\t/p patch_package [property]\n"
6910 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6911 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6912 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6913 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6914 "Register MSI Service:\n"
6915 "\t/y\n"
6916 "Unregister MSI Service:\n"
6917 "\t/z\n"
6918 "Display this help:\n"
6919 "\t/help\n"
6920 "\t/?\n"
6921 msgstr ""
6922 "Windows Installer %s\n"
6923 "\n"
6924 "Bruk:\n"
6925 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6926 "\n"
6927 "Installere et produkt:\n"
6928 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6929 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6930 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6931 "Reparere en installasjon:\n"
6932 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6933 "Avinstallere et produkt:\n"
6934 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6935 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6936 "Annonsere et produkt:\n"
6937 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6938 "Installer patch:\n"
6939 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6940 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6941 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6942 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6943 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6944 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6945 "\t/y\n"
6946 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6947 "\t/z\n"
6948 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6949 "\t/help\n"
6950 "\t/?\n"
6951
6952 #: msi.rc:57
6953 msgid "enter which folder contains %s"
6954 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6955
6956 #: msi.rc:58
6957 msgid "install source for feature missing"
6958 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6959
6960 #: msi.rc:59
6961 msgid "network drive for feature missing"
6962 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6963
6964 #: msi.rc:60
6965 msgid "feature from:"
6966 msgstr "Egenskap fra::"
6967
6968 #: msi.rc:61
6969 msgid "choose which folder contains %s"
6970 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6971
6972 #: msrle32.rc:28
6973 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6974 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6975
6976 #: msrle32.rc:29
6977 msgid ""
6978 "Wine MS-RLE video codec\n"
6979 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6980 msgstr ""
6981 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6982 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6983
6984 #: msvfw32.rc:30
6985 msgid "Video Compression"
6986 msgstr "Videokomprimering"
6987
6988 #: msvfw32.rc:36
6989 msgid "&Compressor:"
6990 msgstr "&Komprimerer:"
6991
6992 #: msvfw32.rc:39
6993 msgid "Con&figure..."
6994 msgstr "&Oppsett..."
6995
6996 #: msvfw32.rc:40
6997 msgid "&About"
6998 msgstr "O&m..."
6999
7000 #: msvfw32.rc:44
7001 msgid "Compression &Quality:"
7002 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
7003
7004 #: msvfw32.rc:46
7005 msgid "&Key Frame Every"
7006 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7007
7008 #: msvfw32.rc:50
7009 msgid "&Data Rate"
7010 msgstr "&Datahastighet"
7011
7012 #: msvfw32.rc:52
7013 #, fuzzy
7014 msgid "kB/sec"
7015 msgstr "KB/s"
7016
7017 #: msvfw32.rc:25
7018 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7019 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7020
7021 #: msvidc32.rc:26
7022 msgid "Wine Video 1 video codec"
7023 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7024
7025 #: oleacc.rc:27
7026 msgid "unknown object"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: oleacc.rc:28
7030 msgid "title bar"
7031 msgstr "tittellinje"
7032
7033 #: oleacc.rc:29
7034 msgid "menu bar"
7035 msgstr "menylinje"
7036
7037 #: oleacc.rc:30
7038 msgid "scroll bar"
7039 msgstr "rullefelt"
7040
7041 #: oleacc.rc:31
7042 msgid "grip"
7043 msgstr "grip"
7044
7045 #: oleacc.rc:32
7046 msgid "sound"
7047 msgstr "lyd"
7048
7049 #: oleacc.rc:33
7050 msgid "cursor"
7051 msgstr "peker"
7052
7053 #: oleacc.rc:34
7054 msgid "caret"
7055 msgstr "markør"
7056
7057 #: oleacc.rc:35
7058 msgid "alert"
7059 msgstr "varsel"
7060
7061 #: oleacc.rc:36
7062 msgid "window"
7063 msgstr "vindu"
7064
7065 #: oleacc.rc:37
7066 msgid "client"
7067 msgstr "klient"
7068
7069 #: oleacc.rc:38
7070 msgid "popup menu"
7071 msgstr "sprettoppmeny"
7072
7073 #: oleacc.rc:39
7074 msgid "menu item"
7075 msgstr "menyelement"
7076
7077 #: oleacc.rc:40
7078 msgid "tool tip"
7079 msgstr "verktøytips"
7080
7081 #: oleacc.rc:41
7082 msgid "application"
7083 msgstr "program"
7084
7085 #: oleacc.rc:42
7086 msgid "document"
7087 msgstr "dokument"
7088
7089 #: oleacc.rc:43
7090 msgid "pane"
7091 msgstr "panel"
7092
7093 #: oleacc.rc:44
7094 msgid "chart"
7095 msgstr "diagram"
7096
7097 #: oleacc.rc:45
7098 msgid "dialog"
7099 msgstr "meldingsvindu"
7100
7101 #: oleacc.rc:46
7102 msgid "border"
7103 msgstr "kant"
7104
7105 #: oleacc.rc:47
7106 msgid "grouping"
7107 msgstr "gruppering"
7108
7109 #: oleacc.rc:48
7110 msgid "separator"
7111 msgstr "skille"
7112
7113 #: oleacc.rc:49
7114 msgid "tool bar"
7115 msgstr "verktøylinje"
7116
7117 #: oleacc.rc:50
7118 msgid "status bar"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: oleacc.rc:51
7122 msgid "table"
7123 msgstr "tabell"
7124
7125 #: oleacc.rc:52
7126 msgid "column header"
7127 msgstr "kolonneoverskrift"
7128
7129 #: oleacc.rc:53
7130 msgid "row header"
7131 msgstr "radoverskrift"
7132
7133 #: oleacc.rc:54
7134 msgid "column"
7135 msgstr "kolonne"
7136
7137 #: oleacc.rc:55
7138 msgid "row"
7139 msgstr "rad"
7140
7141 #: oleacc.rc:56
7142 msgid "cell"
7143 msgstr "celle"
7144
7145 #: oleacc.rc:57
7146 msgid "link"
7147 msgstr "kobling"
7148
7149 #: oleacc.rc:58
7150 msgid "help balloon"
7151 msgstr "hjelpetekst"
7152
7153 #: oleacc.rc:59
7154 msgid "character"
7155 msgstr "tegn"
7156
7157 #: oleacc.rc:60
7158 msgid "list"
7159 msgstr "liste"
7160
7161 #: oleacc.rc:61
7162 msgid "list item"
7163 msgstr "listeelement"
7164
7165 #: oleacc.rc:62
7166 msgid "outline"
7167 msgstr "utheving"
7168
7169 #: oleacc.rc:63
7170 msgid "outline item"
7171 msgstr "uthevet element"
7172
7173 #: oleacc.rc:64
7174 msgid "page tab"
7175 msgstr "sidefane"
7176
7177 #: oleacc.rc:65
7178 msgid "property page"
7179 msgstr "fane"
7180
7181 #: oleacc.rc:66
7182 msgid "indicator"
7183 msgstr "indikator"
7184
7185 #: oleacc.rc:67
7186 msgid "graphic"
7187 msgstr "grafikk"
7188
7189 #: oleacc.rc:68
7190 msgid "static text"
7191 msgstr "statisk tekst"
7192
7193 #: oleacc.rc:69
7194 msgid "text"
7195 msgstr "tekst"
7196
7197 #: oleacc.rc:70
7198 msgid "push button"
7199 msgstr "knapp"
7200
7201 #: oleacc.rc:71
7202 msgid "check button"
7203 msgstr "avkrysningsboks"
7204
7205 #: oleacc.rc:72
7206 msgid "radio button"
7207 msgstr "radioknapp"
7208
7209 #: oleacc.rc:73
7210 msgid "combo box"
7211 msgstr "komboboks"
7212
7213 #: oleacc.rc:74
7214 msgid "drop down"
7215 msgstr "rullemeny"
7216
7217 #: oleacc.rc:75
7218 msgid "progress bar"
7219 msgstr "framgangsindikator"
7220
7221 #: oleacc.rc:76
7222 msgid "dial"
7223 msgstr "hjul"
7224
7225 #: oleacc.rc:77
7226 msgid "hot key field"
7227 msgstr "felt for hurtigtaster"
7228
7229 #: oleacc.rc:78
7230 msgid "slider"
7231 msgstr "rullefelt"
7232
7233 #: oleacc.rc:79
7234 msgid "spin box"
7235 msgstr "rullemeny"
7236
7237 #: oleacc.rc:80
7238 msgid "diagram"
7239 msgstr "diagram"
7240
7241 #: oleacc.rc:81
7242 msgid "animation"
7243 msgstr "animasjon"
7244
7245 #: oleacc.rc:82
7246 msgid "equation"
7247 msgstr "likning"
7248
7249 #: oleacc.rc:83
7250 msgid "drop down button"
7251 msgstr "knapp for rullemeny"
7252
7253 #: oleacc.rc:84
7254 msgid "menu button"
7255 msgstr "menyknapp"
7256
7257 #: oleacc.rc:85
7258 msgid "grid drop down button"
7259 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7260
7261 #: oleacc.rc:86
7262 msgid "white space"
7263 msgstr "mellomrom"
7264
7265 #: oleacc.rc:87
7266 msgid "page tab list"
7267 msgstr "faneliste"
7268
7269 #: oleacc.rc:88
7270 msgid "clock"
7271 msgstr "klokke"
7272
7273 #: oleacc.rc:89
7274 msgid "split button"
7275 msgstr "oppdelt knapp"
7276
7277 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7278 msgid "IP address"
7279 msgstr "IP-adresse"
7280
7281 #: oleacc.rc:91
7282 msgid "outline button"
7283 msgstr "utheving for knapp"
7284
7285 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7286 msgid "True"
7287 msgstr "Sann"
7288
7289 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7290 msgid "False"
7291 msgstr "Usann"
7292
7293 #: oleaut32.rc:31
7294 msgid "On"
7295 msgstr "På"
7296
7297 #: oleaut32.rc:32
7298 msgid "Off"
7299 msgstr "Av"
7300
7301 #: oledlg.rc:48
7302 msgid "Insert Object"
7303 msgstr "Sett inn objekt"
7304
7305 #: oledlg.rc:54
7306 msgid "Object Type:"
7307 msgstr "Objekttype:"
7308
7309 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7310 msgid "Result"
7311 msgstr "Resultat"
7312
7313 #: oledlg.rc:58
7314 msgid "Create New"
7315 msgstr "Opprett ny"
7316
7317 #: oledlg.rc:60
7318 msgid "Create Control"
7319 msgstr "Opprett kontroller"
7320
7321 #: oledlg.rc:62
7322 msgid "Create From File"
7323 msgstr "Opprett fra fil"
7324
7325 #: oledlg.rc:65
7326 msgid "&Add Control..."
7327 msgstr "&Legg til kontroller..."
7328
7329 #: oledlg.rc:66
7330 msgid "Display As Icon"
7331 msgstr "Vis som ikon"
7332
7333 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7334 msgid "Browse..."
7335 msgstr "Bla..."
7336
7337 #: oledlg.rc:69
7338 msgid "File:"
7339 msgstr "Fil:"
7340
7341 #: oledlg.rc:75
7342 msgid "Paste Special"
7343 msgstr "Lim inn spesiell"
7344
7345 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7346 msgid "Source:"
7347 msgstr "Kilde:"
7348
7349 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7350 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7351 msgid "&Paste"
7352 msgstr "&Lim inn"
7353
7354 #: oledlg.rc:81
7355 msgid "Paste &Link"
7356 msgstr "Lim inn kob&ling"
7357
7358 #: oledlg.rc:83
7359 msgid "&As:"
7360 msgstr "&Som:"
7361
7362 #: oledlg.rc:90
7363 msgid "&Display As Icon"
7364 msgstr "&Vis som ikon"
7365
7366 #: oledlg.rc:92
7367 msgid "Change &Icon..."
7368 msgstr "Endre &ikon..."
7369
7370 #: oledlg.rc:25
7371 msgid "Insert a new %s object into your document"
7372 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7373
7374 #: oledlg.rc:26
7375 msgid ""
7376 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7377 "may activate it using the program which created it."
7378 msgstr ""
7379 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7380 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7381
7382 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7383 msgid "Browse"
7384 msgstr "Bla gjennom"
7385
7386 #: oledlg.rc:28
7387 msgid ""
7388 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7389 "control."
7390 msgstr ""
7391 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7392 "kontroller."
7393
7394 #: oledlg.rc:29
7395 msgid "Add Control"
7396 msgstr "Legg til kontroller"
7397
7398 #: oledlg.rc:34
7399 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7400 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7401
7402 #: oledlg.rc:35
7403 msgid ""
7404 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7405 "activate it using %s."
7406 msgstr ""
7407 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7408 "med %s."
7409
7410 #: oledlg.rc:36
7411 msgid ""
7412 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7413 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7414 msgstr ""
7415 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7416 "med %s.  Det vises som et ikon."
7417
7418 #: oledlg.rc:37
7419 msgid ""
7420 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7421 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7422 "your document."
7423 msgstr ""
7424 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7425 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7426
7427 #: oledlg.rc:38
7428 msgid ""
7429 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7430 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7431 "in your document."
7432 msgstr ""
7433 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7434 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7435
7436 #: oledlg.rc:39
7437 msgid ""
7438 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7439 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7440 "be reflected in your document."
7441 msgstr ""
7442 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7443 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7444 "skjer i dokumentet."
7445
7446 #: oledlg.rc:40
7447 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7448 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7449
7450 #: oledlg.rc:41
7451 msgid "Unknown Type"
7452 msgstr "Ukjent type"
7453
7454 #: oledlg.rc:42
7455 msgid "Unknown Source"
7456 msgstr "Ukjent kilde"
7457
7458 #: oledlg.rc:43
7459 msgid "the program which created it"
7460 msgstr "programmet som laget det"
7461
7462 #: sane.rc:41
7463 msgid "Scanning"
7464 msgstr "Skanner"
7465
7466 #: sane.rc:44
7467 msgid "SCANNING... Please Wait"
7468 msgstr "Skanner... vent litt"
7469
7470 #: sane.rc:31
7471 msgctxt "unit: pixels"
7472 msgid "px"
7473 msgstr "pks"
7474
7475 #: sane.rc:32
7476 msgctxt "unit: bits"
7477 msgid "b"
7478 msgstr "b"
7479
7480 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7481 msgctxt "unit: dots/inch"
7482 msgid "dpi"
7483 msgstr "dpi"
7484
7485 #: sane.rc:35
7486 msgctxt "unit: percent"
7487 msgid "%"
7488 msgstr "%"
7489
7490 #: sane.rc:36
7491 msgctxt "unit: microseconds"
7492 msgid "us"
7493 msgstr "µs"
7494
7495 #: serialui.rc:25
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Settings for %s"
7498 msgstr "Egenskaper for %s"
7499
7500 #: serialui.rc:28
7501 msgid "Baud Rate"
7502 msgstr "Modulasjonshastighet"
7503
7504 #: serialui.rc:30
7505 msgid "Parity"
7506 msgstr "Paritet"
7507
7508 #: serialui.rc:32
7509 msgid "Flow Control"
7510 msgstr "Flytkontroll"
7511
7512 #: serialui.rc:34
7513 msgid "Data Bits"
7514 msgstr "Databiter"
7515
7516 #: serialui.rc:36
7517 msgid "Stop Bits"
7518 msgstr "Stoppbiter"
7519
7520 #: setupapi.rc:36
7521 msgid "Copying Files..."
7522 msgstr "Kopierer filer..."
7523
7524 #: setupapi.rc:42
7525 msgid "Destination:"
7526 msgstr "Mål:"
7527
7528 #: setupapi.rc:49
7529 msgid "Files Needed"
7530 msgstr "Nødvendige filer"
7531
7532 #: setupapi.rc:52
7533 msgid ""
7534 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7535 "make sure the correct drive is selected below"
7536 msgstr ""
7537 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7538 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7539
7540 #: setupapi.rc:54
7541 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7542 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7543
7544 #: setupapi.rc:28
7545 #, fuzzy
7546 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7547 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7548
7549 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7550 msgid "Unknown"
7551 msgstr "Ukjent"
7552
7553 #: setupapi.rc:30
7554 msgid "Copy files from:"
7555 msgstr "Kopier filer fra:"
7556
7557 #: setupapi.rc:31
7558 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7559 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7560
7561 #: shdoclc.rc:39
7562 msgid "F&orward"
7563 msgstr "&Fram"
7564
7565 #: shdoclc.rc:41
7566 msgid "&Save Background As..."
7567 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7568
7569 #: shdoclc.rc:42
7570 msgid "Set As Back&ground"
7571 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7572
7573 #: shdoclc.rc:43
7574 msgid "&Copy Background"
7575 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7576
7577 #: shdoclc.rc:44
7578 msgid "Set as &Desktop Item"
7579 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7580
7581 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7582 msgid "Select &All"
7583 msgstr "Merk &alt"
7584
7585 #: shdoclc.rc:49
7586 msgid "Create Shor&tcut"
7587 msgstr "Lag s&narvei"
7588
7589 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7590 msgid "Add to &Favorites..."
7591 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7592
7593 #: shdoclc.rc:51
7594 msgid "&View Source"
7595 msgstr "&Vis kildekode"
7596
7597 #: shdoclc.rc:53
7598 msgid "&Encoding"
7599 msgstr "K&oding"
7600
7601 #: shdoclc.rc:55
7602 msgid "Pr&int"
7603 msgstr "Skr&iv ut"
7604
7605 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7606 msgid "&Open Link"
7607 msgstr "Åpne k&obling"
7608
7609 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7610 msgid "Open Link in &New Window"
7611 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7612
7613 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7614 msgid "Save Target &As..."
7615 msgstr "L&agre mål som..."
7616
7617 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7618 msgid "&Print Target"
7619 msgstr "Skriv &ut mål"
7620
7621 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7622 msgid "S&how Picture"
7623 msgstr "&Vis bilde"
7624
7625 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7626 msgid "&Save Picture As..."
7627 msgstr "Lagre bilde &som..."
7628
7629 #: shdoclc.rc:70
7630 msgid "&E-mail Picture..."
7631 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7632
7633 #: shdoclc.rc:71
7634 msgid "Pr&int Picture..."
7635 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7636
7637 #: shdoclc.rc:72
7638 msgid "&Go to My Pictures"
7639 msgstr "&Gå til mine bilder"
7640
7641 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7642 msgid "Set as Back&ground"
7643 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7644
7645 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7646 msgid "Set as &Desktop Item..."
7647 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7648
7649 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7650 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Cu&t"
7653 msgstr ""
7654 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7655 "Klipp u&t\n"
7656 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7657 "Klipp &ut"
7658
7659 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7660 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7661 #: wordpad.rc:102
7662 msgid "&Copy"
7663 msgstr "&Kopier"
7664
7665 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7666 msgid "Copy Shor&tcut"
7667 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7668
7669 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7670 msgid "P&roperties"
7671 msgstr "Egenskape&r"
7672
7673 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7674 #, fuzzy
7675 msgid "&Undo"
7676 msgstr ""
7677 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7678 "An&gre\n"
7679 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7680 "&Angre"
7681
7682 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7683 msgid "&Delete"
7684 msgstr "&Slett"
7685
7686 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7687 #, fuzzy
7688 msgid "&Select"
7689 msgstr ""
7690 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7691 "&Merk\n"
7692 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7693 "&Velg"
7694
7695 #: shdoclc.rc:102
7696 msgid "&Cell"
7697 msgstr "&Celle"
7698
7699 #: shdoclc.rc:103
7700 msgid "&Row"
7701 msgstr "&Rad"
7702
7703 #: shdoclc.rc:104
7704 msgid "&Column"
7705 msgstr "&Kolonne"
7706
7707 #: shdoclc.rc:105
7708 msgid "&Table"
7709 msgstr "&Tabell"
7710
7711 #: shdoclc.rc:108
7712 msgid "&Cell Properties"
7713 msgstr "Egenskaper for &celle"
7714
7715 #: shdoclc.rc:109
7716 msgid "&Table Properties"
7717 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7718
7719 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7720 msgid "Paste"
7721 msgstr "Lim inn"
7722
7723 #: shdoclc.rc:118
7724 #, fuzzy
7725 msgid "&Print"
7726 msgstr ""
7727 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7728 "&Skriv ut\n"
7729 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7730 "Skriv &ut"
7731
7732 #: shdoclc.rc:125
7733 msgid "Open in &New Window"
7734 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7735
7736 #: shdoclc.rc:129
7737 msgid "Cut"
7738 msgstr "Klipp ut"
7739
7740 #: shdoclc.rc:152
7741 msgid "&Save Video As..."
7742 msgstr "Lagre video &som..."
7743
7744 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7745 msgid "Play"
7746 msgstr "Spill av"
7747
7748 #: shdoclc.rc:189
7749 msgid "Rewind"
7750 msgstr "Spol tilbake"
7751
7752 #: shdoclc.rc:196
7753 msgid "Trace Tags"
7754 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7755
7756 #: shdoclc.rc:197
7757 msgid "Resource Failures"
7758 msgstr "Ressursfeil"
7759
7760 #: shdoclc.rc:198
7761 msgid "Dump Tracking Info"
7762 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7763
7764 #: shdoclc.rc:199
7765 msgid "Debug Break"
7766 msgstr "Feilsøkingspause"
7767
7768 #: shdoclc.rc:200
7769 msgid "Debug View"
7770 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7771
7772 #: shdoclc.rc:201
7773 msgid "Dump Tree"
7774 msgstr "Dump «Tree»"
7775
7776 #: shdoclc.rc:202
7777 msgid "Dump Lines"
7778 msgstr "Dump «Lines»"
7779
7780 #: shdoclc.rc:203
7781 msgid "Dump DisplayTree"
7782 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7783
7784 #: shdoclc.rc:204
7785 msgid "Dump FormatCaches"
7786 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7787
7788 #: shdoclc.rc:205
7789 msgid "Dump LayoutRects"
7790 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7791
7792 #: shdoclc.rc:206
7793 msgid "Memory Monitor"
7794 msgstr "Minneovervåker"
7795
7796 #: shdoclc.rc:207
7797 msgid "Performance Meters"
7798 msgstr "Ytelsesmålere"
7799
7800 #: shdoclc.rc:208
7801 msgid "Save HTML"
7802 msgstr "Lagre HTML"
7803
7804 #: shdoclc.rc:210
7805 msgid "&Browse View"
7806 msgstr "&Bla-visning"
7807
7808 #: shdoclc.rc:211
7809 msgid "&Edit View"
7810 msgstr "R&edigerings-visning"
7811
7812 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7813 msgid "Scroll Here"
7814 msgstr "Rull her"
7815
7816 #: shdoclc.rc:218
7817 msgid "Top"
7818 msgstr "Topp"
7819
7820 #: shdoclc.rc:219
7821 msgid "Bottom"
7822 msgstr "Bunn"
7823
7824 #: shdoclc.rc:221
7825 msgid "Page Up"
7826 msgstr "Side opp"
7827
7828 #: shdoclc.rc:222
7829 msgid "Page Down"
7830 msgstr "Side ned"
7831
7832 #: shdoclc.rc:224
7833 msgid "Scroll Up"
7834 msgstr "Rull opp"
7835
7836 #: shdoclc.rc:225
7837 msgid "Scroll Down"
7838 msgstr "Rull ned"
7839
7840 #: shdoclc.rc:232
7841 msgid "Left Edge"
7842 msgstr "Venstre kant"
7843
7844 #: shdoclc.rc:233
7845 msgid "Right Edge"
7846 msgstr "Høyre kant"
7847
7848 #: shdoclc.rc:235
7849 msgid "Page Left"
7850 msgstr "Side venstre"
7851
7852 #: shdoclc.rc:236
7853 msgid "Page Right"
7854 msgstr "Side høyre"
7855
7856 #: shdoclc.rc:238
7857 msgid "Scroll Left"
7858 msgstr "Rull til venstre"
7859
7860 #: shdoclc.rc:239
7861 msgid "Scroll Right"
7862 msgstr "Rull til høyre"
7863
7864 #: shdoclc.rc:25
7865 msgid "Wine Internet Explorer"
7866 msgstr "Wine Internet Explorer"
7867
7868 #: shdoclc.rc:30
7869 msgid "&w&bPage &p"
7870 msgstr "&w&bSide &p"
7871
7872 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7873 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Lar&ge Icons"
7876 msgstr ""
7877 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7878 "S&tore ikoner\n"
7879 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7880 "&Store ikoner"
7881
7882 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7883 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7884 msgid "S&mall Icons"
7885 msgstr "S&må ikoner"
7886
7887 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7888 msgid "&List"
7889 msgstr "&Liste"
7890
7891 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7892 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7893 msgid "&Details"
7894 msgstr "&Detaljer"
7895
7896 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7897 msgid "Arrange &Icons"
7898 msgstr "Ordne &ikoner"
7899
7900 #: shell32.rc:50
7901 msgid "By &Name"
7902 msgstr "Etter &navn"
7903
7904 #: shell32.rc:51
7905 msgid "By &Type"
7906 msgstr "Etter &type"
7907
7908 #: shell32.rc:52
7909 msgid "By &Size"
7910 msgstr "Etter &størrelse"
7911
7912 #: shell32.rc:53
7913 msgid "By &Date"
7914 msgstr "Etter &dato"
7915
7916 #: shell32.rc:55
7917 msgid "&Auto Arrange"
7918 msgstr "Ordne &automatisk"
7919
7920 #: shell32.rc:57
7921 msgid "Line up Icons"
7922 msgstr "Still opp ikoner"
7923
7924 #: shell32.rc:62
7925 msgid "Paste as Link"
7926 msgstr "Lim inn som snarvei"
7927
7928 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7929 msgid "New"
7930 msgstr "Ny"
7931
7932 #: shell32.rc:66
7933 msgid "New &Folder"
7934 msgstr "Ny &mappe"
7935
7936 #: shell32.rc:67
7937 msgid "New &Link"
7938 msgstr "Ny &snarvei"
7939
7940 #: shell32.rc:71
7941 msgid "Properties"
7942 msgstr "Egenskaper"
7943
7944 #: shell32.rc:82
7945 #, fuzzy
7946 msgctxt "recycle bin"
7947 msgid "&Restore"
7948 msgstr "Gjenopp&rett"
7949
7950 #: shell32.rc:83
7951 msgid "&Erase"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: shell32.rc:95
7955 msgid "E&xplore"
7956 msgstr "&Utforsk"
7957
7958 #: shell32.rc:98
7959 msgid "C&ut"
7960 msgstr "Klipp &ut"
7961
7962 #: shell32.rc:101
7963 msgid "Create &Link"
7964 msgstr "&Opprett snarvei"
7965
7966 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7967 msgid "&Rename"
7968 msgstr "&Gi nytt navn"
7969
7970 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7971 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7972 msgid "E&xit"
7973 msgstr "&Avslutt"
7974
7975 #: shell32.rc:127
7976 #, fuzzy
7977 msgid "&About Control Panel"
7978 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7979
7980 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7981 msgid "Browse for Folder"
7982 msgstr "Bla etter mappe"
7983
7984 #: shell32.rc:303
7985 msgid "Folder:"
7986 msgstr "Mappe:"
7987
7988 #: shell32.rc:309
7989 msgid "&Make New Folder"
7990 msgstr "Ny &mappe"
7991
7992 #: shell32.rc:316
7993 msgid "Message"
7994 msgstr "Meldings"
7995
7996 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7997 msgid "&Yes"
7998 msgstr "&Ja"
7999
8000 #: shell32.rc:320
8001 msgid "Yes to &all"
8002 msgstr "Ja til &alt"
8003
8004 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8005 msgid "&No"
8006 msgstr "&Nei"
8007
8008 #: shell32.rc:329
8009 msgid "About %s"
8010 msgstr "Om %s"
8011
8012 #: shell32.rc:333
8013 msgid "Wine &license"
8014 msgstr "Lisens"
8015
8016 #: shell32.rc:338
8017 msgid "Running on %s"
8018 msgstr "Kjører på %s"
8019
8020 #: shell32.rc:339
8021 msgid "Wine was brought to you by:"
8022 msgstr "Wine er laget av"
8023
8024 #: shell32.rc:347
8025 msgid ""
8026 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8027 "will open it for you."
8028 msgstr ""
8029 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8030 "ressursen du ønsker å åpne."
8031
8032 #: shell32.rc:348
8033 msgid "&Open:"
8034 msgstr "&Åpne:"
8035
8036 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8037 #: winefile.rc:136
8038 msgid "&Browse..."
8039 msgstr "&Bla"
8040
8041 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8042 msgid "Size"
8043 msgstr "Størrelse"
8044
8045 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8046 msgid "Type"
8047 msgstr "Type"
8048
8049 #: shell32.rc:137
8050 msgid "Modified"
8051 msgstr "Endret"
8052
8053 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8054 msgid "Attributes"
8055 msgstr "Attributter"
8056
8057 #: shell32.rc:140
8058 msgid "Size available"
8059 msgstr "Ledig plass"
8060
8061 #: shell32.rc:142
8062 msgid "Comments"
8063 msgstr "Kommentarer"
8064
8065 #: shell32.rc:143
8066 msgid "Owner"
8067 msgstr "Eier"
8068
8069 #: shell32.rc:144
8070 msgid "Group"
8071 msgstr "Gruppe"
8072
8073 #: shell32.rc:145
8074 msgid "Original location"
8075 msgstr "Opprinnelig plassering"
8076
8077 #: shell32.rc:146
8078 msgid "Date deleted"
8079 msgstr "Dato slettet"
8080
8081 #: shell32.rc:156
8082 msgid "Control Panel"
8083 msgstr "Control Panel"
8084
8085 #: shell32.rc:163
8086 msgid "Select"
8087 msgstr "Velg"
8088
8089 #: shell32.rc:186
8090 msgid "Restart"
8091 msgstr "Starte på nytt"
8092
8093 #: shell32.rc:187
8094 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8095 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8096
8097 #: shell32.rc:188
8098 msgid "Shutdown"
8099 msgstr "Avslutt"
8100
8101 #: shell32.rc:189
8102 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8103 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8104
8105 #: shell32.rc:199
8106 msgid "Start Menu\\Programs"
8107 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8108
8109 #: shell32.rc:201
8110 msgid "Favorites"
8111 msgstr "Favoritter"
8112
8113 #: shell32.rc:202
8114 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8115 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8116
8117 #: shell32.rc:203
8118 msgid "Recent"
8119 msgstr "Siste"
8120
8121 #: shell32.rc:204
8122 msgid "SendTo"
8123 msgstr "SendTo"
8124
8125 #: shell32.rc:205
8126 msgid "Start Menu"
8127 msgstr "Start-meny"
8128
8129 #: shell32.rc:206
8130 msgid "My Music"
8131 msgstr "Min musikk"
8132
8133 #: shell32.rc:207
8134 msgid "My Videos"
8135 msgstr "Mine videoklipp"
8136
8137 #: shell32.rc:208
8138 #, fuzzy
8139 msgctxt "directory"
8140 msgid "Desktop"
8141 msgstr "Skrivebord"
8142
8143 #: shell32.rc:209
8144 msgid "NetHood"
8145 msgstr "NetHood"
8146
8147 #: shell32.rc:210
8148 msgid "Templates"
8149 msgstr "Maler"
8150
8151 #: shell32.rc:211
8152 msgid "Application Data"
8153 msgstr "Programdata"
8154
8155 #: shell32.rc:212
8156 msgid "PrintHood"
8157 msgstr "Skrivere"
8158
8159 #: shell32.rc:213
8160 msgid "Local Settings\\Application Data"
8161 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8162
8163 #: shell32.rc:214
8164 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8165 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8166
8167 #: shell32.rc:215
8168 msgid "Cookies"
8169 msgstr "Cookies"
8170
8171 #: shell32.rc:216
8172 msgid "Local Settings\\History"
8173 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8174
8175 #: shell32.rc:217
8176 msgid "Program Files"
8177 msgstr "Programfiler"
8178
8179 #: shell32.rc:219
8180 msgid "My Pictures"
8181 msgstr "Mine bilder"
8182
8183 #: shell32.rc:220
8184 msgid "Program Files\\Common Files"
8185 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8186
8187 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8188 msgid "Documents"
8189 msgstr "Dokumenter"
8190
8191 #: shell32.rc:223
8192 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8193 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8194
8195 #: shell32.rc:224
8196 msgid "Music"
8197 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8198
8199 #: shell32.rc:225
8200 msgid "Pictures"
8201 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8202
8203 #: shell32.rc:226
8204 msgid "Videos"
8205 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8206
8207 #: shell32.rc:227
8208 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8209 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8210
8211 #: shell32.rc:218
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Program Files (x86)"
8214 msgstr "Programfiler"
8215
8216 #: shell32.rc:221
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8219 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8220
8221 #: shell32.rc:228
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Contacts"
8224 msgstr "&Innhold"
8225
8226 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8227 msgid "Links"
8228 msgstr "Koblinger"
8229
8230 #: shell32.rc:230
8231 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: shell32.rc:231
8235 msgid "Music\\Playlists"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Downloads"
8241 msgstr "Laster ned..."
8242
8243 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8244 msgid "Status"
8245 msgstr "Status"
8246
8247 #: shell32.rc:149
8248 msgid "Location"
8249 msgstr "Plassering"
8250
8251 #: shell32.rc:150
8252 msgid "Model"
8253 msgstr "Modell"
8254
8255 #: shell32.rc:233
8256 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: shell32.rc:234
8260 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: shell32.rc:235
8264 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: shell32.rc:236
8268 msgid "Music\\Sample Music"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: shell32.rc:237
8272 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: shell32.rc:238
8276 msgid "Music\\Sample Playlists"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: shell32.rc:239
8280 msgid "Videos\\Sample Videos"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: shell32.rc:240
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Saved Games"
8286 msgstr ""
8287 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8288 "Lagr&e som...\n"
8289 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8290 "Lagre &som..."
8291
8292 #: shell32.rc:241
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Searches"
8295 msgstr "&Søk"
8296
8297 #: shell32.rc:242
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Users"
8300 msgstr "Brukernavn"
8301
8302 #: shell32.rc:243
8303 #, fuzzy
8304 msgid "OEM Links"
8305 msgstr "Koblinger"
8306
8307 #: shell32.rc:246
8308 msgid "AppData\\LocalLow"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: shell32.rc:166
8312 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8313 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8314
8315 #: shell32.rc:167
8316 msgid "Error during creation of a new folder"
8317 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8318
8319 #: shell32.rc:168
8320 msgid "Confirm file deletion"
8321 msgstr "Bekreft filsletting"
8322
8323 #: shell32.rc:169
8324 msgid "Confirm folder deletion"
8325 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8326
8327 #: shell32.rc:170
8328 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8329 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8330
8331 #: shell32.rc:171
8332 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8333 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8334
8335 #: shell32.rc:178
8336 msgid "Confirm file overwrite"
8337 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8338
8339 #: shell32.rc:177
8340 msgid ""
8341 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8342 "\n"
8343 "Do you want to replace it?"
8344 msgstr ""
8345 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8346 "\n"
8347 "Vil du erstatte den?"
8348
8349 #: shell32.rc:172
8350 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8351 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8352
8353 #: shell32.rc:174
8354 msgid ""
8355 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8356 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8357
8358 #: shell32.rc:173
8359 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8360 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8361
8362 #: shell32.rc:175
8363 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8364 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8365
8366 #: shell32.rc:176
8367 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8368 msgstr ""
8369 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8370
8371 #: shell32.rc:183
8372 msgid ""
8373 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8374 "\n"
8375 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8376 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8377 "the folder?"
8378 msgstr ""
8379 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8380 "\n"
8381 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8382 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8383 "kopiere\n"
8384 "denne mappen?"
8385
8386 #: shell32.rc:248
8387 msgid "New Folder"
8388 msgstr "Ny mappe"
8389
8390 #: shell32.rc:250
8391 msgid "Wine Control Panel"
8392 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8393
8394 #: shell32.rc:192
8395 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8396 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8397
8398 #: shell32.rc:193
8399 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8400 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8401
8402 #: shell32.rc:195
8403 msgid "Executable files (*.exe)"
8404 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8405
8406 #: shell32.rc:254
8407 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8408 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8409
8410 #: shell32.rc:256
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8413 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8414
8415 #: shell32.rc:257
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8418 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8419
8420 #: shell32.rc:258
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Confirm deletion"
8423 msgstr "Bekreft filsletting"
8424
8425 #: shell32.rc:259
8426 #, fuzzy
8427 msgid ""
8428 "A file already exists at the path %1.\n"
8429 "\n"
8430 "Do you want to replace it?"
8431 msgstr ""
8432 "Filen finnes fra før.\n"
8433 "Skal den overskrives?"
8434
8435 #: shell32.rc:260
8436 #, fuzzy
8437 msgid ""
8438 "A folder already exists at the path %1.\n"
8439 "\n"
8440 "Do you want to replace it?"
8441 msgstr ""
8442 "Filen finnes fra før.\n"
8443 "Skal den overskrives?"
8444
8445 #: shell32.rc:261
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Confirm overwrite"
8448 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8449
8450 #: shell32.rc:278
8451 msgid ""
8452 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8453 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8454 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8455 "any later version.\n"
8456 "\n"
8457 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8458 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8459 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8460 "more details.\n"
8461 "\n"
8462 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8463 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8464 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8465 msgstr ""
8466 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8467 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8468 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8469 "det) en nyere versjon.\n"
8470 "\n"
8471 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8472 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8473 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8474 "\n"
8475 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8476 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8477 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8478
8479 #: shell32.rc:266
8480 msgid "Wine License"
8481 msgstr "Lisensbetingelser"
8482
8483 #: shell32.rc:155
8484 msgid "Trash"
8485 msgstr "Papirkurv"
8486
8487 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8488 msgid "Error"
8489 msgstr "Feil"
8490
8491 #: shlwapi.rc:40
8492 msgid "Don't show me th&is message again"
8493 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8494
8495 #: shlwapi.rc:27
8496 #, fuzzy
8497 msgid "%d bytes"
8498 msgstr "%ld byte"
8499
8500 #: shlwapi.rc:28
8501 #, fuzzy
8502 msgctxt "time unit: hours"
8503 msgid " hr"
8504 msgstr " hr"
8505
8506 #: shlwapi.rc:29
8507 #, fuzzy
8508 msgctxt "time unit: minutes"
8509 msgid " min"
8510 msgstr " min"
8511
8512 #: shlwapi.rc:30
8513 #, fuzzy
8514 msgctxt "time unit: seconds"
8515 msgid " sec"
8516 msgstr " sec"
8517
8518 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8519 #, fuzzy
8520 msgctxt "window"
8521 msgid "&Restore"
8522 msgstr "Gjenopp&rett"
8523
8524 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8525 msgid "&Move"
8526 msgstr "&Flytt"
8527
8528 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8529 msgid "&Size"
8530 msgstr "&Størrelse"
8531
8532 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8533 msgid "Mi&nimize"
8534 msgstr "Mi&nimer"
8535
8536 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8537 msgid "Ma&ximize"
8538 msgstr "Ma&ksimer"
8539
8540 #: user32.rc:33
8541 msgid "&Close\tAlt-F4"
8542 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8543
8544 #: user32.rc:35
8545 msgid "&About Wine"
8546 msgstr "&om Wine"
8547
8548 #: user32.rc:46
8549 #, fuzzy
8550 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8551 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8552
8553 #: user32.rc:48
8554 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: user32.rc:79
8558 msgid "&Abort"
8559 msgstr "&Stopp"
8560
8561 #: user32.rc:80
8562 msgid "&Retry"
8563 msgstr "P&røv igjen"
8564
8565 #: user32.rc:81
8566 msgid "&Ignore"
8567 msgstr "&Ignorer"
8568
8569 #: user32.rc:84
8570 msgid "&Try Again"
8571 msgstr "P&røv igjen"
8572
8573 #: user32.rc:85
8574 msgid "&Continue"
8575 msgstr "&Fortsett"
8576
8577 #: user32.rc:91
8578 msgid "Select Window"
8579 msgstr "Select Window"
8580
8581 #: user32.rc:69
8582 msgid "&More Windows..."
8583 msgstr "&Mer Windows..."
8584
8585 #: wineps.rc:28
8586 msgid "Paper Si&ze:"
8587 msgstr "Papir&størrelse:"
8588
8589 #: wineps.rc:36
8590 msgid "Duplex:"
8591 msgstr "Retning:"
8592
8593 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8594 msgid "Realm"
8595 msgstr "Område"
8596
8597 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8598 msgid "&Save this password (insecure)"
8599 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8600
8601 #: wininet.rc:54
8602 msgid "Authentication Required"
8603 msgstr "Pålogging"
8604
8605 #: wininet.rc:58
8606 msgid "Server"
8607 msgstr "Tjener"
8608
8609 #: wininet.rc:74
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Security Warning"
8612 msgstr "Sikkerhet"
8613
8614 #: wininet.rc:77
8615 #, fuzzy
8616 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8617 msgstr ""
8618 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8619
8620 #: wininet.rc:79
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Do you want to continue anyway?"
8623 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8624
8625 #: wininet.rc:25
8626 msgid "LAN Connection"
8627 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8628
8629 #: wininet.rc:26
8630 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: wininet.rc:27
8634 #, fuzzy
8635 msgid "The date on the certificate is invalid."
8636 msgstr ""
8637 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8638
8639 #: wininet.rc:28
8640 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: wininet.rc:29
8644 msgid ""
8645 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: winmm.rc:28
8649 msgid "The specified command was carried out."
8650 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8651
8652 #: winmm.rc:29
8653 msgid "Undefined external error."
8654 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8655
8656 #: winmm.rc:30
8657 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8658 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8659
8660 #: winmm.rc:31
8661 msgid "The driver was not enabled."
8662 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8663
8664 #: winmm.rc:32
8665 msgid ""
8666 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8667 "again."
8668 msgstr ""
8669 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8670 "igjen."
8671
8672 #: winmm.rc:33
8673 msgid "The specified device handle is invalid."
8674 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8675
8676 #: winmm.rc:34
8677 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8678 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8679
8680 #: winmm.rc:35
8681 msgid ""
8682 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8683 "increase available memory, and then try again."
8684 msgstr ""
8685 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8686 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8687
8688 #: winmm.rc:36
8689 msgid ""
8690 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8691 "which functions and messages the driver supports."
8692 msgstr ""
8693 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8694 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8695
8696 #: winmm.rc:37
8697 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8698 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8699
8700 #: winmm.rc:38
8701 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8702 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8703
8704 #: winmm.rc:39
8705 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8706 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8707
8708 #: winmm.rc:42
8709 #, fuzzy
8710 msgid ""
8711 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8712 "Capabilities function to determine the supported formats."
8713 msgstr ""
8714 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8715 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8716
8717 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8718 msgid ""
8719 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8720 "device, or wait until the data is finished playing."
8721 msgstr ""
8722 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8723 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8724
8725 #: winmm.rc:44
8726 msgid ""
8727 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8728 "header, and then try again."
8729 msgstr ""
8730 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8731 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8732
8733 #: winmm.rc:45
8734 msgid ""
8735 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8736 "and then try again."
8737 msgstr ""
8738 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8739 "prøv igjen."
8740
8741 #: winmm.rc:48
8742 msgid ""
8743 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8744 "header, and then try again."
8745 msgstr ""
8746 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8747 "hodet og prøv deretter igjen."
8748
8749 #: winmm.rc:50
8750 msgid ""
8751 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8752 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8753 msgstr ""
8754 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8755 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8756
8757 #: winmm.rc:51
8758 msgid ""
8759 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8760 "transmitted, and then try again."
8761 msgstr ""
8762 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8763
8764 #: winmm.rc:52
8765 msgid ""
8766 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8767 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8768 msgstr ""
8769 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8770 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8771
8772 #: winmm.rc:53
8773 msgid ""
8774 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8775 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8776 msgstr ""
8777 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8778 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8779
8780 #: winmm.rc:56
8781 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8782 msgstr ""
8783 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8784
8785 #: winmm.rc:57
8786 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8787 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8788
8789 #: winmm.rc:58
8790 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8791 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8792
8793 #: winmm.rc:59
8794 msgid ""
8795 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8796 "or contact the device manufacturer."
8797 msgstr ""
8798 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8799 "kontakt leverandøren."
8800
8801 #: winmm.rc:60
8802 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8803 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8804
8805 #: winmm.rc:61
8806 msgid ""
8807 "Not enough memory available for this task.\n"
8808 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8809 "again."
8810 msgstr ""
8811 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
8812 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
8813
8814 #: winmm.rc:62
8815 msgid ""
8816 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8817 "unique alias."
8818 msgstr ""
8819 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8820 "alias."
8821
8822 #: winmm.rc:63
8823 msgid ""
8824 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8825 msgstr ""
8826 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8827
8828 #: winmm.rc:64
8829 msgid "No command was specified."
8830 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8831
8832 #: winmm.rc:65
8833 msgid ""
8834 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8835 "size of the buffer."
8836 msgstr ""
8837 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8838 "på hurtigminnet."
8839
8840 #: winmm.rc:66
8841 msgid ""
8842 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8843 "one."
8844 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8845
8846 #: winmm.rc:67
8847 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8848 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8849
8850 #: winmm.rc:68
8851 msgid ""
8852 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8853 "manufacturer about obtaining a new driver."
8854 msgstr ""
8855 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8856 "en ny driver."
8857
8858 #: winmm.rc:69
8859 msgid ""
8860 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8861 "manufacturer about obtaining a new driver."
8862 msgstr ""
8863 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8864 "driver."
8865
8866 #: winmm.rc:70
8867 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8868 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8869
8870 #: winmm.rc:71
8871 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8872 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8873
8874 #: winmm.rc:72
8875 msgid ""
8876 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8877 msgstr ""
8878 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8879 "riktig."
8880
8881 #: winmm.rc:73
8882 msgid "The device driver is not ready."
8883 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8884
8885 #: winmm.rc:74
8886 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8887 msgstr ""
8888 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8889 "nytt."
8890
8891 #: winmm.rc:75
8892 msgid ""
8893 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8894 "access error."
8895 msgstr ""
8896 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8897 "tilgang til feil."
8898
8899 #: winmm.rc:76
8900 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8901 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8902
8903 #: winmm.rc:77
8904 #, fuzzy
8905 msgid ""
8906 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8907 "separately to determine which devices caused the error."
8908 msgstr ""
8909 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8910 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8911
8912 #: winmm.rc:78
8913 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8914 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8915
8916 #: winmm.rc:79
8917 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8918 msgstr ""
8919 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8920
8921 #: winmm.rc:80
8922 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8923 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8924
8925 #: winmm.rc:81
8926 msgid ""
8927 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8928 "still connected to the network."
8929 msgstr ""
8930 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8931 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8932
8933 #: winmm.rc:82
8934 msgid ""
8935 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8936 "device name is spelled correctly."
8937 msgstr ""
8938 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8939 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8940
8941 #: winmm.rc:83
8942 msgid ""
8943 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8944 "again."
8945 msgstr ""
8946 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8947 "igjen."
8948
8949 #: winmm.rc:84
8950 msgid ""
8951 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8952 "alias."
8953 msgstr ""
8954 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8955
8956 #: winmm.rc:85
8957 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8958 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8959
8960 #: winmm.rc:86
8961 msgid ""
8962 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8963 "parameter with each 'open' command."
8964 msgstr ""
8965 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8966 "'open'-kommando for å dele den."
8967
8968 #: winmm.rc:87
8969 msgid ""
8970 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8971 "Please supply one."
8972 msgstr ""
8973 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8974
8975 #: winmm.rc:88
8976 msgid ""
8977 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8978 "documentation for valid formats."
8979 msgstr ""
8980 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8981 "for gyldige formater."
8982
8983 #: winmm.rc:89
8984 msgid ""
8985 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8986 "supply one."
8987 msgstr ""
8988 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8989
8990 #: winmm.rc:90
8991 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8992 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8993
8994 #: winmm.rc:91
8995 msgid ""
8996 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8997 "may be corrupt, or not in the correct format."
8998 msgstr ""
8999 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
9000 "kanskje korrupt, eller i feil format."
9001
9002 #: winmm.rc:92
9003 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9004 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9005
9006 #: winmm.rc:93
9007 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9008 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9009
9010 #: winmm.rc:94
9011 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9012 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9013
9014 #: winmm.rc:95
9015 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9016 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9017
9018 #: winmm.rc:96
9019 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9020 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9021
9022 #: winmm.rc:97
9023 msgid ""
9024 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9025 "sequence, and then try again."
9026 msgstr ""
9027 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9028 "og prøv igjen."
9029
9030 #: winmm.rc:98
9031 msgid ""
9032 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9033 "the device is closed, and then try again."
9034 msgstr ""
9035 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9036 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9037
9038 #: winmm.rc:99
9039 msgid ""
9040 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9041 "characters, followed by a period and an extension."
9042 msgstr ""
9043 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9044 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9045
9046 #: winmm.rc:100
9047 msgid ""
9048 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9049 msgstr ""
9050 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9051
9052 #: winmm.rc:101
9053 msgid ""
9054 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9055 "in Control Panel to install the device."
9056 msgstr ""
9057 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9058 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9059
9060 #: winmm.rc:102
9061 msgid ""
9062 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9063 "restarting your computer."
9064 msgstr ""
9065 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9066 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9067
9068 #: winmm.rc:103
9069 msgid ""
9070 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9071 "cannot change directories."
9072 msgstr ""
9073 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9074 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9075
9076 #: winmm.rc:104
9077 msgid ""
9078 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9079 "change drives."
9080 msgstr ""
9081 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9082 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9083
9084 #: winmm.rc:105
9085 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9086 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9087
9088 #: winmm.rc:106
9089 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9090 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9091
9092 #: winmm.rc:107
9093 msgid ""
9094 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9095 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9096
9097 #: winmm.rc:108
9098 msgid ""
9099 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9100 "until a wave device is free, and then try again."
9101 msgstr ""
9102 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9103 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9104
9105 #: winmm.rc:109
9106 msgid ""
9107 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9108 "until the device is free, and then try again."
9109 msgstr ""
9110 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9111 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9112
9113 #: winmm.rc:110
9114 msgid ""
9115 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9116 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9117 msgstr ""
9118 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9119 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9120
9121 #: winmm.rc:111
9122 msgid ""
9123 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9124 "until the device is free, and then try again."
9125 msgstr ""
9126 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9127 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9128
9129 #: winmm.rc:112
9130 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9131 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9132
9133 #: winmm.rc:113
9134 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9135 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9136
9137 #: winmm.rc:114
9138 msgid ""
9139 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9140 "the Drivers option to install the wave device."
9141 msgstr ""
9142 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9143 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9144
9145 #: winmm.rc:115
9146 msgid ""
9147 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9148 "format."
9149 msgstr ""
9150 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9151
9152 #: winmm.rc:116
9153 msgid ""
9154 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9155 "the Drivers option to install the wave device."
9156 msgstr ""
9157 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9158 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9159
9160 #: winmm.rc:117
9161 msgid ""
9162 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9163 "format."
9164 msgstr ""
9165 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9166
9167 #: winmm.rc:122
9168 msgid ""
9169 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9170 "You can't use them together."
9171 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9172
9173 #: winmm.rc:124
9174 msgid ""
9175 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9176 "again."
9177 msgstr ""
9178 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9179 "igjen."
9180
9181 #: winmm.rc:127
9182 msgid ""
9183 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9184 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9185 msgstr ""
9186 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9187 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9188
9189 #: winmm.rc:125
9190 msgid ""
9191 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9192 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9193 "setup."
9194 msgstr ""
9195 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9196 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9197 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9198
9199 #: winmm.rc:126
9200 msgid "An error occurred with the specified port."
9201 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9202
9203 #: winmm.rc:129
9204 msgid ""
9205 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9206 "these applications; then, try again."
9207 msgstr ""
9208 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9209 "programmene og prøv igjen."
9210
9211 #: winmm.rc:128
9212 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9213 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9214
9215 #: winmm.rc:123
9216 msgid ""
9217 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9218 "Control Panel to install a MIDI driver."
9219 msgstr ""
9220 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9221 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9222
9223 #: winmm.rc:118
9224 msgid "There is no display window."
9225 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9226
9227 #: winmm.rc:119
9228 msgid "Could not create or use window."
9229 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9230
9231 #: winmm.rc:120
9232 msgid ""
9233 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9234 "check your disk or network connection."
9235 msgstr ""
9236 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9237 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9238
9239 #: winmm.rc:121
9240 msgid ""
9241 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9242 "are still connected to the network."
9243 msgstr ""
9244 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9245 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9246
9247 #: winspool.rc:34
9248 msgid "Print to File"
9249 msgstr "Skriv til fil"
9250
9251 #: winspool.rc:37
9252 msgid "&Output File Name:"
9253 msgstr "&Ut-fil:"
9254
9255 #: winspool.rc:28
9256 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9257 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9258
9259 #: winspool.rc:29
9260 msgid "Unable to create the output file."
9261 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9262
9263 #: wldap32.rc:27
9264 msgid "Success"
9265 msgstr "Suksess"
9266
9267 #: wldap32.rc:28
9268 msgid "Operations Error"
9269 msgstr "Operasjonsfeil"
9270
9271 #: wldap32.rc:29
9272 msgid "Protocol Error"
9273 msgstr "Protokollfeil"
9274
9275 #: wldap32.rc:30
9276 msgid "Time Limit Exceeded"
9277 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9278
9279 #: wldap32.rc:31
9280 msgid "Size Limit Exceeded"
9281 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9282
9283 #: wldap32.rc:32
9284 msgid "Compare False"
9285 msgstr "Sammenlikne usann"
9286
9287 #: wldap32.rc:33
9288 msgid "Compare True"
9289 msgstr "Sammenlikne sann"
9290
9291 #: wldap32.rc:34
9292 msgid "Authentication Method Not Supported"
9293 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9294
9295 #: wldap32.rc:35
9296 msgid "Strong Authentication Required"
9297 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9298
9299 #: wldap32.rc:36
9300 msgid "Referral (v2)"
9301 msgstr "Henvisning (v2)"
9302
9303 #: wldap32.rc:37
9304 msgid "Referral"
9305 msgstr "Henvisning"
9306
9307 #: wldap32.rc:38
9308 msgid "Administration Limit Exceeded"
9309 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9310
9311 #: wldap32.rc:39
9312 msgid "Unavailable Critical Extension"
9313 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9314
9315 #: wldap32.rc:40
9316 msgid "Confidentiality Required"
9317 msgstr "Krever konfidensialitet"
9318
9319 #: wldap32.rc:43
9320 msgid "No Such Attribute"
9321 msgstr "Ingen sånn attributt"
9322
9323 #: wldap32.rc:44
9324 msgid "Undefined Type"
9325 msgstr "Udefinert type"
9326
9327 #: wldap32.rc:45
9328 msgid "Inappropriate Matching"
9329 msgstr "Upassende sammenlikning"
9330
9331 #: wldap32.rc:46
9332 msgid "Constraint Violation"
9333 msgstr "Pressovertredelse"
9334
9335 #: wldap32.rc:47
9336 msgid "Attribute Or Value Exists"
9337 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9338
9339 #: wldap32.rc:48
9340 msgid "Invalid Syntax"
9341 msgstr "Ugyldig syntaks"
9342
9343 #: wldap32.rc:59
9344 msgid "No Such Object"
9345 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9346
9347 #: wldap32.rc:60
9348 msgid "Alias Problem"
9349 msgstr "Alias-problem"
9350
9351 #: wldap32.rc:61
9352 msgid "Invalid DN Syntax"
9353 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9354
9355 #: wldap32.rc:62
9356 msgid "Is Leaf"
9357 msgstr "Er blad"
9358
9359 #: wldap32.rc:63
9360 msgid "Alias Dereference Problem"
9361 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9362
9363 #: wldap32.rc:75
9364 msgid "Inappropriate Authentication"
9365 msgstr "Upassende autentisering"
9366
9367 #: wldap32.rc:76
9368 msgid "Invalid Credentials"
9369 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9370
9371 #: wldap32.rc:77
9372 msgid "Insufficient Rights"
9373 msgstr "Manglende rettigheter"
9374
9375 #: wldap32.rc:78
9376 msgid "Busy"
9377 msgstr "Opptatt"
9378
9379 #: wldap32.rc:79
9380 msgid "Unavailable"
9381 msgstr "Utilgjengelig"
9382
9383 #: wldap32.rc:80
9384 msgid "Unwilling To Perform"
9385 msgstr "Uvillig til å utføre"
9386
9387 #: wldap32.rc:81
9388 msgid "Loop Detected"
9389 msgstr "Løkke oppdaget"
9390
9391 #: wldap32.rc:87
9392 msgid "Sort Control Missing"
9393 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9394
9395 #: wldap32.rc:88
9396 msgid "Index range error"
9397 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9398
9399 #: wldap32.rc:91
9400 msgid "Naming Violation"
9401 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9402
9403 #: wldap32.rc:92
9404 msgid "Object Class Violation"
9405 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9406
9407 #: wldap32.rc:93
9408 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9409 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9410
9411 #: wldap32.rc:94
9412 msgid "Not allowed on RDN"
9413 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9414
9415 #: wldap32.rc:95
9416 msgid "Already Exists"
9417 msgstr "Finnes allerede"
9418
9419 #: wldap32.rc:96
9420 msgid "No Object Class Mods"
9421 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9422
9423 #: wldap32.rc:97
9424 msgid "Results Too Large"
9425 msgstr "Resultatene er for store"
9426
9427 #: wldap32.rc:98
9428 msgid "Affects Multiple DSAs"
9429 msgstr "Berører flere DSA'er"
9430
9431 #: wldap32.rc:107
9432 msgid "Other"
9433 msgstr "Annen"
9434
9435 #: wldap32.rc:108
9436 msgid "Server Down"
9437 msgstr "Tjener nede"
9438
9439 #: wldap32.rc:109
9440 msgid "Local Error"
9441 msgstr "Lokal feil"
9442
9443 #: wldap32.rc:110
9444 msgid "Encoding Error"
9445 msgstr "Kodingsfeil"
9446
9447 #: wldap32.rc:111
9448 msgid "Decoding Error"
9449 msgstr "Dekodingsfeil"
9450
9451 #: wldap32.rc:112
9452 msgid "Timeout"
9453 msgstr "Tidsavbrudd"
9454
9455 #: wldap32.rc:113
9456 msgid "Auth Unknown"
9457 msgstr "Ukjent autentisering"
9458
9459 #: wldap32.rc:114
9460 msgid "Filter Error"
9461 msgstr "Filterfeil"
9462
9463 #: wldap32.rc:115
9464 msgid "User Cancelled"
9465 msgstr "Bruker avbrøt"
9466
9467 #: wldap32.rc:116
9468 msgid "Parameter Error"
9469 msgstr "Parameterfeil"
9470
9471 #: wldap32.rc:117
9472 msgid "No Memory"
9473 msgstr "Intet minne"
9474
9475 #: wldap32.rc:118
9476 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9477 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9478
9479 #: wldap32.rc:119
9480 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9481 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9482
9483 #: wldap32.rc:120
9484 msgid "Specified control was not found in message"
9485 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9486
9487 #: wldap32.rc:121
9488 msgid "No result present in message"
9489 msgstr "Ingen resultater i melding"
9490
9491 #: wldap32.rc:122
9492 msgid "More results returned"
9493 msgstr "Flere resultater returnert"
9494
9495 #: wldap32.rc:123
9496 msgid "Loop while handling referrals"
9497 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9498
9499 #: wldap32.rc:124
9500 msgid "Referral hop limit exceeded"
9501 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9502
9503 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9504 msgid ""
9505 "Not Yet Implemented\n"
9506 "\n"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9510 #, fuzzy
9511 msgid "%1: File Not Found\n"
9512 msgstr "Fant ikke filen\n"
9513
9514 #: attrib.rc:47
9515 msgid ""
9516 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9517 "\n"
9518 "Syntax:\n"
9519 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9520 "       [/S [/D]]\n"
9521 "\n"
9522 "Where:\n"
9523 "\n"
9524 "  +   Sets an attribute.\n"
9525 "  -   Clears an attribute.\n"
9526 "  R   Read-only file attribute.\n"
9527 "  A   Archive file attribute.\n"
9528 "  S   System file attribute.\n"
9529 "  H   Hidden file attribute.\n"
9530 "  [drive:][path][filename]\n"
9531 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9532 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9533 "  /D  Processes folders as well.\n"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: clock.rc:29
9537 msgid "Ana&log"
9538 msgstr "Ana&log"
9539
9540 #: clock.rc:30
9541 msgid "Digi&tal"
9542 msgstr "Digi&tal"
9543
9544 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9545 msgid "&Font..."
9546 msgstr "Skrift"
9547
9548 #: clock.rc:34
9549 msgid "&Without Titlebar"
9550 msgstr "&Uten tittellinje"
9551
9552 #: clock.rc:36
9553 msgid "&Seconds"
9554 msgstr "&Sekunder"
9555
9556 #: clock.rc:37
9557 msgid "&Date"
9558 msgstr "&Dato"
9559
9560 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9561 msgid "&Always on Top"
9562 msgstr "&Alltid øverst"
9563
9564 #: clock.rc:42
9565 #, fuzzy
9566 msgid "&About Clock"
9567 msgstr "&Om Klokke..."
9568
9569 #: clock.rc:48
9570 msgid "Clock"
9571 msgstr "Klokke"
9572
9573 #: cmd.rc:37
9574 msgid ""
9575 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9576 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9577 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9578 "called procedure.\n"
9579 "\n"
9580 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9581 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9582 msgstr ""
9583 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9584 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9585 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9586 "til den kalte prosedyren.\n"
9587 "\n"
9588 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9589 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9590
9591 #: cmd.rc:40
9592 #, fuzzy
9593 msgid ""
9594 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9595 "default directory.\n"
9596 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9597
9598 #: cmd.rc:41
9599 #, fuzzy
9600 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9601 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9602
9603 #: cmd.rc:43
9604 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9605 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9606
9607 #: cmd.rc:45
9608 #, fuzzy
9609 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9610 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9611
9612 #: cmd.rc:46
9613 #, fuzzy
9614 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9615 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9616
9617 #: cmd.rc:47
9618 #, fuzzy
9619 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9620 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9621
9622 #: cmd.rc:48
9623 #, fuzzy
9624 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9625 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9626
9627 #: cmd.rc:49
9628 #, fuzzy
9629 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9630 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9631
9632 #: cmd.rc:59
9633 msgid ""
9634 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9635 "\n"
9636 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9637 "on the terminal device before they are executed.\n"
9638 "\n"
9639 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9640 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9641 "preceding it with an @ sign.\n"
9642 msgstr ""
9643 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9644 "\n"
9645 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9646 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9647 "\n"
9648 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9649 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9650 "et @-tegn foran den.\n"
9651
9652 #: cmd.rc:61
9653 #, fuzzy
9654 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9655 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9656
9657 #: cmd.rc:69
9658 msgid ""
9659 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9660 "\n"
9661 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9662 "\n"
9663 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9664 "not exist in wine's cmd.\n"
9665 msgstr ""
9666 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9667 "\n"
9668 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9669 "\n"
9670 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9671 "CMD.\n"
9672
9673 #: cmd.rc:81
9674 msgid ""
9675 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9676 "batch file.\n"
9677 "\n"
9678 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9679 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9680 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9681 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9682 "label terminates the batch file execution.\n"
9683 "\n"
9684 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9685 msgstr ""
9686 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9687 "\n"
9688 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9689 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9690 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9691 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9692 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9693 "\n"
9694 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9695
9696 #: cmd.rc:84
9697 #, fuzzy
9698 msgid ""
9699 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9700 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9701 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9702
9703 #: cmd.rc:94
9704 #, fuzzy
9705 msgid ""
9706 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9707 "\n"
9708 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9709 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9710 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9711 "\n"
9712 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9713 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9714 msgstr ""
9715 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9716 "\n"
9717 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9718 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9719 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9720 "\n"
9721 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9722 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9723
9724 #: cmd.rc:100
9725 msgid ""
9726 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9727 "\n"
9728 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9729 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9730 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9731 msgstr ""
9732 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9733 "\n"
9734 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9735 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9736 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9737
9738 #: cmd.rc:103
9739 #, fuzzy
9740 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9741 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9742
9743 #: cmd.rc:104
9744 #, fuzzy
9745 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9746 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9747
9748 #: cmd.rc:111
9749 msgid ""
9750 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9751 "\n"
9752 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9753 "subdirectories\n"
9754 "below the item are moved as well.\n"
9755 "\n"
9756 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9757 msgstr ""
9758 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9759 "filsystemet.\n"
9760 "\n"
9761 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9762 "underkatalogene i den.\n"
9763 "\n"
9764 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9765 "stasjonsbokstaver.\n"
9766
9767 #: cmd.rc:122
9768 msgid ""
9769 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9770 "\n"
9771 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9772 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9773 "PATH command with the new value.\n"
9774 "\n"
9775 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9776 "variable, for example:\n"
9777 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9778 msgstr ""
9779 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9780 "\n"
9781 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9782 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9783 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9784 "\n"
9785 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9786 "eksempel:\n"
9787 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9788
9789 #: cmd.rc:128
9790 #, fuzzy
9791 msgid ""
9792 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9793 "\n"
9794 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9795 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9796 msgstr ""
9797 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9798 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9799 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9800 "vekk fra skjermen..\n"
9801
9802 #: cmd.rc:149
9803 #, fuzzy
9804 msgid ""
9805 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9806 "\n"
9807 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9808 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9809 "\n"
9810 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9811 "\n"
9812 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9813 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9814 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9815 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9816 "\n"
9817 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9818 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9819 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9820 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9821 "\n"
9822 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9823 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9824 msgstr ""
9825 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9826 "\n"
9827 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9828 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9829 "\n"
9830 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9831 "\n"
9832 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9833 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9834 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9835 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9836 "\n"
9837 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9838 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9839 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9840 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9841 "\n"
9842 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9843 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9844
9845 #: cmd.rc:153
9846 msgid ""
9847 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9848 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9849 msgstr ""
9850 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9851 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9852 "fil.\n"
9853
9854 #: cmd.rc:156
9855 #, fuzzy
9856 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9857 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9858
9859 #: cmd.rc:157
9860 #, fuzzy
9861 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9862 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9863
9864 #: cmd.rc:159
9865 #, fuzzy
9866 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9867 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9868
9869 #: cmd.rc:160
9870 #, fuzzy
9871 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9872 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9873
9874 #: cmd.rc:178
9875 msgid ""
9876 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9877 "\n"
9878 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9879 "\n"
9880 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9881 "\n"
9882 "SET <variable>=<value>\n"
9883 "\n"
9884 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9885 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9886 "have embedded spaces.\n"
9887 "\n"
9888 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9889 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9890 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9891 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9892 msgstr ""
9893 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9894 "\n"
9895 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9896 "\n"
9897 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9898 "\n"
9899 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9900 "\n"
9901 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9902 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9903 "mellomrom.\n"
9904 "\n"
9905 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9906 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9907 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9908 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9909
9910 #: cmd.rc:183
9911 msgid ""
9912 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9913 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9914 "if called from the command line.\n"
9915 msgstr ""
9916 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9917 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9918 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9919
9920 #: cmd.rc:185
9921 #, fuzzy
9922 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9923 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9924
9925 #: cmd.rc:187
9926 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9927 msgstr ""
9928 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9929 "TITLE [streng]\n"
9930
9931 #: cmd.rc:191
9932 msgid ""
9933 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9934 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9935 msgstr ""
9936 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9937 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9938 "tekst.\n"
9939
9940 #: cmd.rc:200
9941 msgid ""
9942 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9943 "\n"
9944 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9945 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9946 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9947 "\n"
9948 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9949 msgstr ""
9950 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9951 " Gyldige måter er:\n"
9952 "\n"
9953 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9954 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9955 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9956 "\n"
9957 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9958
9959 #: cmd.rc:203
9960 #, fuzzy
9961 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9962 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9963
9964 #: cmd.rc:205
9965 #, fuzzy
9966 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9967 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9968
9969 #: cmd.rc:209
9970 msgid ""
9971 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9972 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: cmd.rc:217
9976 msgid ""
9977 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9978 "\n"
9979 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9980 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9981 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9982 "settings are restored.\n"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: cmd.rc:220
9986 msgid ""
9987 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9988 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9989 msgstr ""
9990 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9991 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9992
9993 #: cmd.rc:223
9994 msgid ""
9995 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9996 "PUSHD.\n"
9997 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9998
9999 #: cmd.rc:231
10000 msgid ""
10001 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10002 "\n"
10003 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10004 "\n"
10005 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10006 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10007 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10008 "association, if any.\n"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: cmd.rc:242
10012 msgid ""
10013 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10014 "\n"
10015 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10016 "\n"
10017 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10018 "currently defined.\n"
10019 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10020 "if any.\n"
10021 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10022 "associated to the specified file type.\n"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: cmd.rc:244
10026 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10027 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10028
10029 #: cmd.rc:248
10030 msgid ""
10031 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10032 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10033 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: cmd.rc:252
10037 msgid ""
10038 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10039 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10040 msgstr ""
10041 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10042 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10043
10044 #: cmd.rc:289
10045 #, fuzzy
10046 msgid ""
10047 "CMD built-in commands are:\n"
10048 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10049 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10050 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10051 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10052 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10053 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10054 "COPY\t\tCopy file\n"
10055 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10056 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10057 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10058 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10059 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10060 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10061 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10062 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10063 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10064 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10065 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10066 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10067 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10068 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10069 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10070 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10071 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10072 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10073 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10074 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10075 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10076 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10077 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10078 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10079 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10080 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10081 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10082 "\n"
10083 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10084 msgstr ""
10085 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10086 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10087 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10088 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10089 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10090 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10091 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10092 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10093 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10094 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10095 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10096 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10097 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10098 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10099 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10100 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10101 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10102 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10103 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10104 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10105 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10106 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10107 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10108 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10109 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10110 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10111 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10112 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10113 "\n"
10114 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10115
10116 #: cmd.rc:291
10117 msgid "Are you sure"
10118 msgstr "Er du sikker"
10119
10120 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10121 msgctxt "Yes key"
10122 msgid "Y"
10123 msgstr "J"
10124
10125 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10126 msgctxt "No key"
10127 msgid "N"
10128 msgstr "N"
10129
10130 #: cmd.rc:294
10131 #, fuzzy
10132 msgid "File association missing for extension %1\n"
10133 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10134
10135 #: cmd.rc:295
10136 #, fuzzy
10137 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10138 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10139
10140 #: cmd.rc:296
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Overwrite %1"
10143 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10144
10145 #: cmd.rc:297
10146 msgid "More..."
10147 msgstr "Mer..."
10148
10149 #: cmd.rc:298
10150 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: cmd.rc:300
10154 msgid "Argument missing\n"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: cmd.rc:301
10158 msgid "Syntax error\n"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: cmd.rc:303
10162 #, fuzzy
10163 msgid "No help available for %1\n"
10164 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10165
10166 #: cmd.rc:304
10167 msgid "Target to GOTO not found\n"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: cmd.rc:305
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Current Date is %1\n"
10173 msgstr "Neste side"
10174
10175 #: cmd.rc:306
10176 msgid "Current Time is %1\n"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: cmd.rc:307
10180 msgid "Enter new date: "
10181 msgstr ""
10182
10183 #: cmd.rc:308
10184 msgid "Enter new time: "
10185 msgstr ""
10186
10187 #: cmd.rc:309
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10190 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10191
10192 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Failed to open '%1'\n"
10195 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10196
10197 #: cmd.rc:311
10198 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10202 msgctxt "All key"
10203 msgid "A"
10204 msgstr "A"
10205
10206 #: cmd.rc:313
10207 #, fuzzy
10208 msgid "%1, Delete"
10209 msgstr "Slett"
10210
10211 #: cmd.rc:314
10212 msgid "Echo is %1\n"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: cmd.rc:315
10216 msgid "Verify is %1\n"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: cmd.rc:316
10220 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: cmd.rc:317
10224 msgid "Parameter error\n"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: cmd.rc:318
10228 msgid ""
10229 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10230 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
10231 "\n"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: cmd.rc:319
10235 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: cmd.rc:320
10239 msgid "PATH not found\n"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: cmd.rc:321
10243 msgid "Press any key to continue... "
10244 msgstr ""
10245
10246 #: cmd.rc:322
10247 msgid "Wine Command Prompt"
10248 msgstr "Wine Command Prompt"
10249
10250 #: cmd.rc:323
10251 #, fuzzy
10252 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10253 msgstr "CA-versjon"
10254
10255 #: cmd.rc:324
10256 msgid "More? "
10257 msgstr ""
10258
10259 #: cmd.rc:325
10260 msgid "The input line is too long.\n"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: dxdiag.rc:27
10264 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: dxdiag.rc:28
10268 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: explorer.rc:28
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Wine Explorer"
10274 msgstr "Wine Internet Explorer"
10275
10276 #: explorer.rc:29
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Location:"
10279 msgstr "Plassering"
10280
10281 #: hostname.rc:27
10282 msgid "Usage: hostname\n"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: hostname.rc:28
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10288 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10289
10290 #: hostname.rc:29
10291 msgid ""
10292 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10293 "utility.\n"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: ipconfig.rc:27
10297 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: ipconfig.rc:28
10301 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: ipconfig.rc:29
10305 msgid "%1 adapter %2\n"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: ipconfig.rc:30
10309 msgid "Ethernet"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: ipconfig.rc:32
10313 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: ipconfig.rc:34
10317 msgid "Hostname"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: ipconfig.rc:35
10321 msgid "Node type"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: ipconfig.rc:36
10325 msgid "Broadcast"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: ipconfig.rc:37
10329 msgid "Peer-to-peer"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: ipconfig.rc:38
10333 msgid "Mixed"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: ipconfig.rc:39
10337 msgid "Hybrid"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: ipconfig.rc:40
10341 msgid "IP routing enabled"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: ipconfig.rc:42
10345 msgid "Physical address"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: ipconfig.rc:43
10349 msgid "DHCP enabled"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: ipconfig.rc:46
10353 msgid "Default gateway"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: net.rc:27
10357 #, fuzzy
10358 msgid ""
10359 "The syntax of this command is:\n"
10360 "\n"
10361 "NET command [arguments]\n"
10362 "    -or-\n"
10363 "NET command /HELP\n"
10364 "\n"
10365 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10366 msgstr ""
10367 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10368 "\n"
10369 "NET HELP kommando\n"
10370 "    -eller-\n"
10371 "NET kommando /HELP\n"
10372 "\n"
10373 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10374 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10375
10376 #: net.rc:28
10377 msgid ""
10378 "The syntax of this command is:\n"
10379 "\n"
10380 "NET START [service]\n"
10381 "\n"
10382 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10383 "'service' is the name of the service to start.\n"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: net.rc:29
10387 msgid ""
10388 "The syntax of this command is:\n"
10389 "\n"
10390 "NET STOP service\n"
10391 "\n"
10392 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: net.rc:30
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10398 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10399
10400 #: net.rc:31
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Could not stop service %1\n"
10403 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10404
10405 #: net.rc:32
10406 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10407 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10408
10409 #: net.rc:33
10410 msgid "Could not get handle to service.\n"
10411 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10412
10413 #: net.rc:34
10414 #, fuzzy
10415 msgid "The %1 service is starting.\n"
10416 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10417
10418 #: net.rc:35
10419 #, fuzzy
10420 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10421 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10422
10423 #: net.rc:36
10424 #, fuzzy
10425 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10426 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10427
10428 #: net.rc:37
10429 #, fuzzy
10430 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10431 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10432
10433 #: net.rc:38
10434 #, fuzzy
10435 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10436 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10437
10438 #: net.rc:39
10439 #, fuzzy
10440 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10441 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10442
10443 #: net.rc:41
10444 msgid "There are no entries in the list.\n"
10445 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10446
10447 #: net.rc:42
10448 msgid ""
10449 "\n"
10450 "Status  Local   Remote\n"
10451 "---------------------------------------------------------------\n"
10452 msgstr ""
10453 "\n"
10454 "Status    Lokal   Remote\n"
10455 "---------------------------------------------------------------\n"
10456
10457 #: net.rc:43
10458 #, fuzzy
10459 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10460 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10461
10462 #: net.rc:45
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Paused"
10465 msgstr "&Pause"
10466
10467 #: net.rc:46
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Disconnected"
10470 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10471
10472 #: net.rc:47
10473 #, fuzzy
10474 msgid "A network error occurred"
10475 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10476
10477 #: net.rc:48
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Connection is being made"
10480 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10481
10482 #: net.rc:49
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Reconnecting"
10485 msgstr "Kobler til %s"
10486
10487 #: net.rc:40
10488 #, fuzzy
10489 msgid "The following services are running:\n"
10490 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10491
10492 #: notepad.rc:27
10493 msgid "&New\tCtrl+N"
10494 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10495
10496 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10497 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10498 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10499
10500 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10501 msgid "&Save\tCtrl+S"
10502 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10503
10504 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10505 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10506 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10507
10508 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10509 msgid "Page Se&tup..."
10510 msgstr "Sideoppse&tt..."
10511
10512 #: notepad.rc:34
10513 msgid "P&rinter Setup..."
10514 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10515
10516 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10517 msgid "&Edit"
10518 msgstr "R&ediger"
10519
10520 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10521 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10522 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10523
10524 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10525 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10526 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10527
10528 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10529 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10530 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10531
10532 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10533 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10534 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10535
10536 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10537 #: winefile.rc:29
10538 msgid "&Delete\tDel"
10539 msgstr "&Slett\tDel"
10540
10541 #: notepad.rc:46
10542 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10543 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10544
10545 #: notepad.rc:47
10546 msgid "&Time/Date\tF5"
10547 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10548
10549 #: notepad.rc:49
10550 msgid "&Wrap long lines"
10551 msgstr "Tekstbrytin&g"
10552
10553 #: notepad.rc:53
10554 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10555 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10556
10557 #: notepad.rc:54
10558 msgid "&Search next\tF3"
10559 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10560
10561 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10562 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10563 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10564
10565 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10566 #, fuzzy
10567 msgid "&Contents\tF1"
10568 msgstr "&Innhold"
10569
10570 #: notepad.rc:59
10571 msgid "&About Notepad"
10572 msgstr "&Om Notepad"
10573
10574 #: notepad.rc:105
10575 msgid "Page Setup"
10576 msgstr "Sideoppsett"
10577
10578 #: notepad.rc:107
10579 msgid "&Header:"
10580 msgstr "&Topptekst:"
10581
10582 #: notepad.rc:109
10583 msgid "&Footer:"
10584 msgstr "&Bunntekst:"
10585
10586 #: notepad.rc:112
10587 msgid "&Margins (millimeters):"
10588 msgstr "&Marg (mm):"
10589
10590 #: notepad.rc:113
10591 msgid "&Left:"
10592 msgstr "&Venstre:"
10593
10594 #: notepad.rc:115
10595 msgid "&Top:"
10596 msgstr "&Topp:"
10597
10598 #: notepad.rc:131
10599 msgid "Encoding:"
10600 msgstr "Tegnkoding:"
10601
10602 #: notepad.rc:66
10603 msgid "Page &p"
10604 msgstr "Side &s"
10605
10606 #: notepad.rc:68
10607 msgid "Notepad"
10608 msgstr "Notisblokk"
10609
10610 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10611 msgid "ERROR"
10612 msgstr "FEIL"
10613
10614 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10615 msgid "WARNING"
10616 msgstr "ADVARSEL"
10617
10618 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10619 msgid "Information"
10620 msgstr "Informasjon"
10621
10622 #: notepad.rc:73
10623 msgid "Untitled"
10624 msgstr "(Uten navn)"
10625
10626 #: notepad.rc:76
10627 msgid "Text files (*.txt)"
10628 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10629
10630 #: notepad.rc:79
10631 msgid ""
10632 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10633 "Please use a different editor."
10634 msgstr ""
10635 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
10636 " Bruk en annen redigerer."
10637
10638 #: notepad.rc:81
10639 #, fuzzy
10640 msgid ""
10641 "You did not enter any text.\n"
10642 "Please type something and try again."
10643 msgstr ""
10644 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
10645 "Skriv noe og prøv igjen."
10646
10647 #: notepad.rc:83
10648 msgid ""
10649 "File '%s' does not exist.\n"
10650 "\n"
10651 "Do you want to create a new file?"
10652 msgstr ""
10653 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10654 "\n"
10655 " Opprette en ny fil?"
10656
10657 #: notepad.rc:85
10658 msgid ""
10659 "File '%s' has been modified.\n"
10660 "\n"
10661 "Would you like to save the changes?"
10662 msgstr ""
10663 "Filen «%s» er endret.\n"
10664 "\n"
10665 " Lagre endringene?"
10666
10667 #: notepad.rc:86
10668 msgid "'%s' could not be found."
10669 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10670
10671 #: notepad.rc:88
10672 msgid ""
10673 "Not enough memory to complete this task.\n"
10674 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10675 msgstr ""
10676 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
10677 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
10678 "mer minne."
10679
10680 #: notepad.rc:90
10681 msgid "Unicode (UTF-16)"
10682 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10683
10684 #: notepad.rc:91
10685 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10686 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10687
10688 #: notepad.rc:92
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Unicode (UTF-8)"
10691 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10692
10693 #: notepad.rc:99
10694 #, fuzzy
10695 msgid ""
10696 "%1\n"
10697 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10698 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10699 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10700 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10701 "Continue?"
10702 msgstr ""
10703 "«%s»\n"
10704 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10705 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10706 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10707 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10708 "Fortsette?"
10709
10710 #: oleview.rc:29
10711 msgid "&Bind to file..."
10712 msgstr "&Bind til fil..."
10713
10714 #: oleview.rc:30
10715 msgid "&View TypeLib..."
10716 msgstr "&Vis TypeLib..."
10717
10718 #: oleview.rc:32
10719 #, fuzzy
10720 msgid "&System Configuration"
10721 msgstr "&Systemoppsett..."
10722
10723 #: oleview.rc:33
10724 msgid "&Run the Registry Editor"
10725 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10726
10727 #: oleview.rc:37
10728 msgid "&Object"
10729 msgstr "&Objekt"
10730
10731 #: oleview.rc:39
10732 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10733 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10734
10735 #: oleview.rc:41
10736 msgid "&In-process server"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: oleview.rc:42
10740 msgid "In-process &handler"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: oleview.rc:43
10744 #, fuzzy
10745 msgid "&Local server"
10746 msgstr "Lokal feil"
10747
10748 #: oleview.rc:44
10749 #, fuzzy
10750 msgid "&Remote server"
10751 msgstr "Fje&rn..."
10752
10753 #: oleview.rc:47
10754 msgid "View &Type information"
10755 msgstr "Vis &type-informasjon"
10756
10757 #: oleview.rc:49
10758 msgid "Create &Instance"
10759 msgstr "Opprett &instans"
10760
10761 #: oleview.rc:50
10762 msgid "Create Instance &On..."
10763 msgstr "&Opprett instans på..."
10764
10765 #: oleview.rc:51
10766 msgid "&Release Instance"
10767 msgstr "&Slipp instans"
10768
10769 #: oleview.rc:53
10770 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10771 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10772
10773 #: oleview.rc:54
10774 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10775 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10776
10777 #: oleview.rc:60
10778 msgid "&Expert mode"
10779 msgstr "&Ekspertmodus"
10780
10781 #: oleview.rc:62
10782 msgid "&Hidden component categories"
10783 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10784
10785 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10786 msgid "&Toolbar"
10787 msgstr "Verk&tøylinje"
10788
10789 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10790 msgid "&Status Bar"
10791 msgstr "&Statuslinje"
10792
10793 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10794 msgid "&Refresh\tF5"
10795 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10796
10797 #: oleview.rc:71
10798 msgid "&About OleView"
10799 msgstr "&Om OleView"
10800
10801 #: oleview.rc:79
10802 msgid "&Save as..."
10803 msgstr "Lagre &som..."
10804
10805 #: oleview.rc:84
10806 msgid "&Group by type kind"
10807 msgstr "Sorte&r etter type"
10808
10809 #: oleview.rc:154
10810 msgid "Connect to another machine"
10811 msgstr "Koble til en annen maskin"
10812
10813 #: oleview.rc:157
10814 msgid "&Machine name:"
10815 msgstr "&Maskinnavn:"
10816
10817 #: oleview.rc:165
10818 msgid "System Configuration"
10819 msgstr "Systemoppsett"
10820
10821 #: oleview.rc:168
10822 msgid "System Settings"
10823 msgstr "Systeminnstillinger"
10824
10825 #: oleview.rc:169
10826 msgid "&Enable Distributed COM"
10827 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10828
10829 #: oleview.rc:170
10830 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10831 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10832
10833 #: oleview.rc:171
10834 msgid ""
10835 "These settings change only registry values.\n"
10836 "They have no effect on Wine performance."
10837 msgstr ""
10838 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10839 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10840
10841 #: oleview.rc:178
10842 msgid "Default Interface Viewer"
10843 msgstr "Standard grensesnittviser"
10844
10845 #: oleview.rc:181
10846 msgid "Interface"
10847 msgstr "Grensesnitt"
10848
10849 #: oleview.rc:183
10850 msgid "IID:"
10851 msgstr "IID:"
10852
10853 #: oleview.rc:186
10854 msgid "&View Type Info"
10855 msgstr "&Vis typeinfo"
10856
10857 #: oleview.rc:191
10858 msgid "IPersist Interface Viewer"
10859 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10860
10861 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10862 msgid "Class Name:"
10863 msgstr "Klassenavn:"
10864
10865 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10866 msgid "CLSID:"
10867 msgstr "CLSID:"
10868
10869 #: oleview.rc:203
10870 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10871 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10872
10873 #: oleview.rc:211
10874 msgid "&IsDirty"
10875 msgstr "&IsDirty"
10876
10877 #: oleview.rc:213
10878 msgid "&GetSizeMax"
10879 msgstr "&GetSizeMax"
10880
10881 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10882 msgid "OleView"
10883 msgstr "OleView"
10884
10885 #: oleview.rc:98
10886 msgid "ITypeLib viewer"
10887 msgstr "ITypeLib-viser"
10888
10889 #: oleview.rc:96
10890 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10891 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10892
10893 #: oleview.rc:97
10894 msgid "version 1.0"
10895 msgstr "versjon 1.0"
10896
10897 #: oleview.rc:100
10898 #, fuzzy
10899 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10900 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10901
10902 #: oleview.rc:103
10903 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10904 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10905
10906 #: oleview.rc:104
10907 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10908 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10909
10910 #: oleview.rc:105
10911 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10912 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10913
10914 #: oleview.rc:106
10915 msgid "Run the Wine registry editor"
10916 msgstr "Kjør registerredigering"
10917
10918 #: oleview.rc:107
10919 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10920 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10921
10922 #: oleview.rc:108
10923 msgid "Create an instance of the selected object"
10924 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10925
10926 #: oleview.rc:109
10927 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10928 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10929
10930 #: oleview.rc:110
10931 msgid "Release the currently selected object instance"
10932 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10933
10934 #: oleview.rc:111
10935 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10936 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10937
10938 #: oleview.rc:112
10939 msgid "Display the viewer for the selected item"
10940 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10941
10942 #: oleview.rc:117
10943 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10944 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10945
10946 #: oleview.rc:118
10947 msgid ""
10948 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10949 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10950
10951 #: oleview.rc:119
10952 msgid "Show or hide the toolbar"
10953 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10954
10955 #: oleview.rc:120
10956 msgid "Show or hide the status bar"
10957 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10958
10959 #: oleview.rc:121
10960 msgid "Refresh all lists"
10961 msgstr "Oppdater alle lister"
10962
10963 #: oleview.rc:122
10964 msgid "Display program information, version number and copyright"
10965 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10966
10967 #: oleview.rc:113
10968 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: oleview.rc:114
10972 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: oleview.rc:115
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10978 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10979
10980 #: oleview.rc:116
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10983 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10984
10985 #: oleview.rc:128
10986 msgid "ObjectClasses"
10987 msgstr "Objektklasser"
10988
10989 #: oleview.rc:129
10990 msgid "Grouped by Component Category"
10991 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10992
10993 #: oleview.rc:130
10994 msgid "OLE 1.0 Objects"
10995 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10996
10997 #: oleview.rc:131
10998 msgid "COM Library Objects"
10999 msgstr "COM bibliotekobjekter"
11000
11001 #: oleview.rc:132
11002 msgid "All Objects"
11003 msgstr "Alle objekter"
11004
11005 #: oleview.rc:133
11006 msgid "Application IDs"
11007 msgstr "Program-ID'er"
11008
11009 #: oleview.rc:134
11010 msgid "Type Libraries"
11011 msgstr "Typebibliotek"
11012
11013 #: oleview.rc:135
11014 msgid "ver."
11015 msgstr "ver."
11016
11017 #: oleview.rc:136
11018 msgid "Interfaces"
11019 msgstr "Grensesnitt"
11020
11021 #: oleview.rc:138
11022 msgid "Registry"
11023 msgstr "Register"
11024
11025 #: oleview.rc:139
11026 msgid "Implementation"
11027 msgstr "Implementering"
11028
11029 #: oleview.rc:140
11030 msgid "Activation"
11031 msgstr "Aktivering"
11032
11033 #: oleview.rc:142
11034 msgid "CoGetClassObject failed."
11035 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11036
11037 #: oleview.rc:143
11038 msgid "Unknown error"
11039 msgstr "Ukjent feil"
11040
11041 #: oleview.rc:146
11042 msgid "bytes"
11043 msgstr "byte"
11044
11045 #: oleview.rc:148
11046 #, fuzzy
11047 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11048 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11049
11050 #: oleview.rc:149
11051 msgid "Inherited Interfaces"
11052 msgstr "Arvete grensesnitt"
11053
11054 #: oleview.rc:124
11055 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11056 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11057
11058 #: oleview.rc:125
11059 msgid "Close window"
11060 msgstr "Lukk vindu"
11061
11062 #: oleview.rc:126
11063 msgid "Group typeinfos by kind"
11064 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11065
11066 #: progman.rc:30
11067 msgid "&New..."
11068 msgstr "&Ny..."
11069
11070 #: progman.rc:31
11071 msgid "O&pen\tEnter"
11072 msgstr "Å&pne\tEnter"
11073
11074 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11075 msgid "&Move...\tF7"
11076 msgstr "&Flytt...\tF7"
11077
11078 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11079 msgid "&Copy...\tF8"
11080 msgstr "&Kopier...\tF8"
11081
11082 #: progman.rc:35
11083 #, fuzzy
11084 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11085 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11086
11087 #: progman.rc:37
11088 msgid "&Execute..."
11089 msgstr "K&jør..."
11090
11091 #: progman.rc:39
11092 #, fuzzy
11093 msgid "E&xit Windows"
11094 msgstr "A&vslutt Windows..."
11095
11096 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11097 msgid "&Options"
11098 msgstr "&Innstillinger"
11099
11100 #: progman.rc:42
11101 msgid "&Arrange automatically"
11102 msgstr "Ordne &automatisk"
11103
11104 #: progman.rc:43
11105 msgid "&Minimize on run"
11106 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11107
11108 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11109 #, fuzzy
11110 msgid "&Save settings on exit"
11111 msgstr ""
11112 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11113 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11114 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11115 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11116
11117 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11118 #, fuzzy
11119 msgid "&Windows"
11120 msgstr ""
11121 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11122 "&Vinduer\n"
11123 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11124 "Vin&duer"
11125
11126 #: progman.rc:47
11127 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11128 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11129
11130 #: progman.rc:48
11131 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11132 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11133
11134 #: progman.rc:49
11135 msgid "&Arrange Icons"
11136 msgstr "Ordne &ikoner"
11137
11138 #: progman.rc:54
11139 #, fuzzy
11140 msgid "&About Program Manager"
11141 msgstr "Programbehandling"
11142
11143 #: progman.rc:100
11144 msgid "Program &group"
11145 msgstr "PProgram&gruppe"
11146
11147 #: progman.rc:102
11148 msgid "&Program"
11149 msgstr "&Program"
11150
11151 #: progman.rc:113
11152 msgid "Move Program"
11153 msgstr "Flytt program"
11154
11155 #: progman.rc:115
11156 msgid "Move program:"
11157 msgstr "Flytt program:"
11158
11159 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11160 msgid "From group:"
11161 msgstr "Fra gruppe:"
11162
11163 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11164 msgid "&To group:"
11165 msgstr "&Til gruppe:"
11166
11167 #: progman.rc:131
11168 msgid "Copy Program"
11169 msgstr "Kopier program"
11170
11171 #: progman.rc:133
11172 msgid "Copy program:"
11173 msgstr "Kopier program:"
11174
11175 #: progman.rc:149
11176 msgid "Program Group Attributes"
11177 msgstr "Programgruppeattributter"
11178
11179 #: progman.rc:153
11180 msgid "&Group file:"
11181 msgstr "&Gruppefil:"
11182
11183 #: progman.rc:165
11184 msgid "Program Attributes"
11185 msgstr "Programattributter"
11186
11187 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11188 msgid "&Command line:"
11189 msgstr "&Kommandolinje:"
11190
11191 #: progman.rc:171
11192 msgid "&Working directory:"
11193 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11194
11195 #: progman.rc:173
11196 msgid "&Key combination:"
11197 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11198
11199 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11200 msgid "&Minimize at launch"
11201 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11202
11203 #: progman.rc:180
11204 msgid "Change &icon..."
11205 msgstr "Endre &ikon..."
11206
11207 #: progman.rc:189
11208 msgid "Change Icon"
11209 msgstr "Endre ikon"
11210
11211 #: progman.rc:191
11212 msgid "&Filename:"
11213 msgstr "&Filnavn:"
11214
11215 #: progman.rc:193
11216 msgid "Current &icon:"
11217 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11218
11219 #: progman.rc:207
11220 msgid "Execute Program"
11221 msgstr "Kjør program"
11222
11223 #: progman.rc:60
11224 msgid "Program Manager"
11225 msgstr "Programbehandling"
11226
11227 #: progman.rc:65
11228 msgid "Delete group `%s'?"
11229 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11230
11231 #: progman.rc:66
11232 msgid "Delete program `%s'?"
11233 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11234
11235 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11236 msgid "Not implemented"
11237 msgstr "Ikke implementert"
11238
11239 #: progman.rc:68
11240 msgid "Error reading `%s'."
11241 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11242
11243 #: progman.rc:69
11244 msgid "Error writing `%s'."
11245 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11246
11247 #: progman.rc:72
11248 msgid ""
11249 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11250 "Should it be tried further on?"
11251 msgstr ""
11252 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11253 "Vil du prøve mer?"
11254
11255 #: progman.rc:74
11256 msgid "Help not available."
11257 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11258
11259 #: progman.rc:75
11260 msgid "Unknown feature in %s"
11261 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11262
11263 #: progman.rc:76
11264 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11265 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11266
11267 #: progman.rc:77
11268 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11269 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11270
11271 #: progman.rc:80
11272 msgid "Programs"
11273 msgstr "Programmer"
11274
11275 #: progman.rc:81
11276 msgid "Libraries (*.dll)"
11277 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11278
11279 #: progman.rc:82
11280 msgid "Icon files"
11281 msgstr "Ikonfiler"
11282
11283 #: progman.rc:83
11284 msgid "Icons (*.ico)"
11285 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11286
11287 #: reg.rc:27
11288 msgid ""
11289 "The syntax of this command is:\n"
11290 "\n"
11291 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11292 "REG command /?\n"
11293 msgstr ""
11294 "Programmer kjøres som følger:\n"
11295 "\n"
11296 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11297 "REG kommando /?\n"
11298
11299 #: reg.rc:28
11300 msgid ""
11301 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11302 "f]\n"
11303 msgstr ""
11304 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11305
11306 #: reg.rc:29
11307 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11308 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11309
11310 #: reg.rc:30
11311 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11312 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11313
11314 #: reg.rc:31
11315 msgid "The operation completed successfully\n"
11316 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11317
11318 #: reg.rc:32
11319 msgid "Error: Invalid key name\n"
11320 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11321
11322 #: reg.rc:33
11323 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11324 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11325
11326 #: reg.rc:34
11327 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11328 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11329
11330 #: reg.rc:35
11331 msgid ""
11332 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11333 msgstr ""
11334 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11335 "verdien\n"
11336
11337 #: regedit.rc:31
11338 msgid "&Registry"
11339 msgstr "&Register"
11340
11341 #: regedit.rc:33
11342 msgid "&Import Registry File..."
11343 msgstr "&Importer registerfil..."
11344
11345 #: regedit.rc:34
11346 msgid "&Export Registry File..."
11347 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11348
11349 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11350 msgid "&Key"
11351 msgstr "Nø&kkel"
11352
11353 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11354 msgid "&String Value"
11355 msgstr "&Strengverdi"
11356
11357 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11358 msgid "&Binary Value"
11359 msgstr "&Binærverdi"
11360
11361 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11362 msgid "&DWORD Value"
11363 msgstr "&DWORD-verdi"
11364
11365 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11366 msgid "&Multi String Value"
11367 msgstr "&Flerstrengverdi"
11368
11369 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11370 #, fuzzy
11371 msgid "&Expandable String Value"
11372 msgstr "&Strengverdi"
11373
11374 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11375 msgid "&Rename\tF2"
11376 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11377
11378 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11379 msgid "&Copy Key Name"
11380 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11381
11382 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11383 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11384 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11385
11386 #: regedit.rc:61
11387 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11388 msgstr "Finn &neste\tF3"
11389
11390 #: regedit.rc:65
11391 msgid "Status &Bar"
11392 msgstr "&Statuslinje"
11393
11394 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Sp&lit"
11397 msgstr ""
11398 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11399 "De&l opp visning\n"
11400 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11401 "De&l opp"
11402
11403 #: regedit.rc:74
11404 msgid "&Remove Favorite..."
11405 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11406
11407 #: regedit.rc:79
11408 msgid "&About Registry Editor"
11409 msgstr "&Om Registerredigering"
11410
11411 #: regedit.rc:88
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Modify Binary Data..."
11414 msgstr "Endre binærdata"
11415
11416 #: regedit.rc:215
11417 msgid "Export registry"
11418 msgstr "&Eksporter register"
11419
11420 #: regedit.rc:217
11421 msgid "S&elected branch:"
11422 msgstr "&Merket del:"
11423
11424 #: regedit.rc:226
11425 msgid "Find:"
11426 msgstr "Finn:"
11427
11428 #: regedit.rc:228
11429 msgid "Find in:"
11430 msgstr "Finn i:"
11431
11432 #: regedit.rc:229
11433 msgid "Keys"
11434 msgstr "Nøkler"
11435
11436 #: regedit.rc:230
11437 msgid "Value names"
11438 msgstr "Verdinavn"
11439
11440 #: regedit.rc:231
11441 msgid "Value content"
11442 msgstr "Verdiinnhold"
11443
11444 #: regedit.rc:232
11445 msgid "Whole string only"
11446 msgstr "Kun hele strenger"
11447
11448 #: regedit.rc:239
11449 msgid "Add Favorite"
11450 msgstr "Legg til favoritt"
11451
11452 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11453 msgid "Name:"
11454 msgstr "Navn:"
11455
11456 #: regedit.rc:250
11457 msgid "Remove Favorite"
11458 msgstr "Fjern favoritt"
11459
11460 #: regedit.rc:261
11461 msgid "Edit String"
11462 msgstr "Rediger streng"
11463
11464 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11465 msgid "Value name:"
11466 msgstr "Verdinavn:"
11467
11468 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11469 msgid "Value data:"
11470 msgstr "Verdidata:"
11471
11472 #: regedit.rc:274
11473 msgid "Edit DWORD"
11474 msgstr "Rediger DWORD"
11475
11476 #: regedit.rc:281
11477 msgid "Base"
11478 msgstr "Base"
11479
11480 #: regedit.rc:282
11481 msgid "Hexadecimal"
11482 msgstr "Heksadesimal"
11483
11484 #: regedit.rc:283
11485 msgid "Decimal"
11486 msgstr "Desimal"
11487
11488 #: regedit.rc:290
11489 msgid "Edit Binary"
11490 msgstr "Rediger binær"
11491
11492 #: regedit.rc:303
11493 msgid "Edit Multi String"
11494 msgstr "Rediger flerstreng"
11495
11496 #: regedit.rc:134
11497 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11498 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11499
11500 #: regedit.rc:135
11501 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11502 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11503
11504 #: regedit.rc:136
11505 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11506 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11507
11508 #: regedit.rc:137
11509 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11510 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11511
11512 #: regedit.rc:138
11513 msgid ""
11514 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11515 msgstr ""
11516 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11517
11518 #: regedit.rc:139
11519 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11520 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11521
11522 #: regedit.rc:124
11523 msgid "Data"
11524 msgstr "Data"
11525
11526 #: regedit.rc:129
11527 msgid "Registry Editor"
11528 msgstr "Registerredigering"
11529
11530 #: regedit.rc:191
11531 msgid "Import Registry File"
11532 msgstr "Importer registerfil"
11533
11534 #: regedit.rc:192
11535 msgid "Export Registry File"
11536 msgstr "Eksporter registerfil"
11537
11538 #: regedit.rc:193
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Registry files (*.reg)"
11541 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11542
11543 #: regedit.rc:194
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11546 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11547
11548 #: regedit.rc:201
11549 msgid "(Default)"
11550 msgstr "(Standard)"
11551
11552 #: regedit.rc:202
11553 msgid "(value not set)"
11554 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11555
11556 #: regedit.rc:203
11557 msgid "(cannot display value)"
11558 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11559
11560 #: regedit.rc:204
11561 msgid "(unknown %d)"
11562 msgstr "(ukjent %d)"
11563
11564 #: regedit.rc:160
11565 msgid "Quits the registry editor"
11566 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11567
11568 #: regedit.rc:161
11569 msgid "Adds keys to the favorites list"
11570 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11571
11572 #: regedit.rc:162
11573 msgid "Removes keys from the favorites list"
11574 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11575
11576 #: regedit.rc:163
11577 msgid "Shows or hides the status bar"
11578 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11579
11580 #: regedit.rc:164
11581 msgid "Change position of split between two panes"
11582 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11583
11584 #: regedit.rc:165
11585 msgid "Refreshes the window"
11586 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11587
11588 #: regedit.rc:166
11589 msgid "Deletes the selection"
11590 msgstr "Sletter utvalget"
11591
11592 #: regedit.rc:167
11593 msgid "Renames the selection"
11594 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11595
11596 #: regedit.rc:168
11597 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11598 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11599
11600 #: regedit.rc:169
11601 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11602 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11603
11604 #: regedit.rc:170
11605 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11606 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11607
11608 #: regedit.rc:144
11609 msgid "Modifies the value's data"
11610 msgstr "Endrer verdiens data"
11611
11612 #: regedit.rc:145
11613 msgid "Adds a new key"
11614 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11615
11616 #: regedit.rc:146
11617 msgid "Adds a new string value"
11618 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11619
11620 #: regedit.rc:147
11621 msgid "Adds a new binary value"
11622 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11623
11624 #: regedit.rc:148
11625 msgid "Adds a new double word value"
11626 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11627
11628 #: regedit.rc:150
11629 msgid "Imports a text file into the registry"
11630 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11631
11632 #: regedit.rc:152
11633 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11634 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11635
11636 #: regedit.rc:153
11637 msgid "Prints all or part of the registry"
11638 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11639
11640 #: regedit.rc:155
11641 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11642 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11643
11644 #: regedit.rc:178
11645 msgid "Can't query value '%s'"
11646 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11647
11648 #: regedit.rc:179
11649 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11650 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11651
11652 #: regedit.rc:180
11653 msgid "Value is too big (%u)"
11654 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11655
11656 #: regedit.rc:181
11657 msgid "Confirm Value Delete"
11658 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11659
11660 #: regedit.rc:182
11661 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11662 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11663
11664 #: regedit.rc:186
11665 msgid "Search string '%s' not found"
11666 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11667
11668 #: regedit.rc:183
11669 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11670 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11671
11672 #: regedit.rc:184
11673 msgid "New Key #%d"
11674 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11675
11676 #: regedit.rc:185
11677 msgid "New Value #%d"
11678 msgstr "Ny verdi #%d"
11679
11680 #: regedit.rc:177
11681 msgid "Can't query key '%s'"
11682 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11683
11684 #: regedit.rc:149
11685 msgid "Adds a new multi string value"
11686 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11687
11688 #: regedit.rc:171
11689 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11690 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11691
11692 #: start.rc:46
11693 #, fuzzy
11694 msgid ""
11695 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11696 "with that suffix.\n"
11697 "Usage:\n"
11698 "start [options] program_filename [...]\n"
11699 "start [options] document_filename\n"
11700 "\n"
11701 "Options:\n"
11702 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11703 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11704 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11705 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11706 "code.\n"
11707 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11708 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11709 "/L           Show end-user license.\n"
11710 "/?           Display this help and exit.\n"
11711 "\n"
11712 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11713 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11714 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11715 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11716 msgstr ""
11717 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11718 "filer med det etternavnet.\n"
11719 "Bruk:\n"
11720 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11721 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11722 "\n"
11723 "Valg:\n"
11724 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11725 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11726 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11727 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11728 "             avsluttingskode.\n"
11729 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11730 "(explorer).\n"
11731 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11732 "\n"
11733 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11734 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11735 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11736 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11737 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11738
11739 #: start.rc:64
11740 msgid ""
11741 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11742 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11743 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11744 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11745 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11746 "\n"
11747 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11748 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11749 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11750 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11751 "\n"
11752 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11753 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11754 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11755 "\n"
11756 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11757 msgstr ""
11758 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11759 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11760 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11761 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11762 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11763 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11764 "\n"
11765 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11766 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11767 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11768 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11769 "\n"
11770 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11771 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11772 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11773 "\n"
11774 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11775
11776 #: start.rc:66
11777 msgid ""
11778 "Application could not be started, or no application associated with the "
11779 "specified file.\n"
11780 "ShellExecuteEx failed"
11781 msgstr ""
11782 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11783 "filen.\n"
11784 "'ShellExecuteEx' feilet"
11785
11786 #: start.rc:68
11787 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11788 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11789
11790 #: taskkill.rc:27
11791 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: taskkill.rc:28
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11797 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11798
11799 #: taskkill.rc:29
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11802 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11803
11804 #: taskkill.rc:30
11805 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: taskkill.rc:31
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11811 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11812
11813 #: taskkill.rc:32
11814 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: taskkill.rc:33
11818 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: taskkill.rc:34
11822 msgid ""
11823 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: taskkill.rc:35
11827 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: taskkill.rc:36
11831 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: taskkill.rc:37
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11837 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11838
11839 #: taskkill.rc:38
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11842 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11843
11844 #: taskkill.rc:39
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11847 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11848
11849 #: taskkill.rc:40
11850 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11854 msgid "&New Task (Run...)"
11855 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11856
11857 #: taskmgr.rc:39
11858 msgid "E&xit Task Manager"
11859 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11860
11861 #: taskmgr.rc:45
11862 msgid "&Minimize On Use"
11863 msgstr "&Minimer ved bruk"
11864
11865 #: taskmgr.rc:47
11866 msgid "&Hide When Minimized"
11867 msgstr "S&kjul når minimert"
11868
11869 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11870 msgid "&Show 16-bit tasks"
11871 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11872
11873 #: taskmgr.rc:54
11874 msgid "&Refresh Now"
11875 msgstr "Oppdate&r nå"
11876
11877 #: taskmgr.rc:55
11878 msgid "&Update Speed"
11879 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11880
11881 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11882 msgid "&High"
11883 msgstr "&Høy"
11884
11885 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11886 msgid "&Normal"
11887 msgstr "&Normal"
11888
11889 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11890 msgid "&Low"
11891 msgstr "&Lav"
11892
11893 #: taskmgr.rc:61
11894 msgid "&Paused"
11895 msgstr "&Pause"
11896
11897 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11898 msgid "&Select Columns..."
11899 msgstr "&Velg kolonner..."
11900
11901 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11902 msgid "&CPU History"
11903 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11904
11905 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11906 msgid "&One Graph, All CPUs"
11907 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11908
11909 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11910 msgid "One Graph &Per CPU"
11911 msgstr "En graf &per prosessor"
11912
11913 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11914 msgid "&Show Kernel Times"
11915 msgstr "Vi&s kjernetider"
11916
11917 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Tile &Horizontally"
11920 msgstr ""
11921 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11922 "Still opp &vannrett\n"
11923 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11924 "Still &vannrett"
11925
11926 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11927 msgid "Tile &Vertically"
11928 msgstr "Still opp &loddrett"
11929
11930 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11931 msgid "&Minimize"
11932 msgstr "&Minimer"
11933
11934 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11935 msgid "&Cascade"
11936 msgstr "&Kortstokk"
11937
11938 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11939 msgid "&Bring To Front"
11940 msgstr "&Vis øverst"
11941
11942 #: taskmgr.rc:90
11943 msgid "&About Task Manager"
11944 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11945
11946 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11947 msgid "&Switch To"
11948 msgstr "B&ytt til"
11949
11950 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11951 msgid "&End Task"
11952 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11953
11954 #: taskmgr.rc:130
11955 msgid "&Go To Process"
11956 msgstr "&Gå til prosess"
11957
11958 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11959 msgid "&End Process"
11960 msgstr "Avslutt pros&ess"
11961
11962 #: taskmgr.rc:150
11963 msgid "End Process &Tree"
11964 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11965
11966 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11967 msgid "&Debug"
11968 msgstr "&Feilsøk"
11969
11970 #: taskmgr.rc:154
11971 msgid "Set &Priority"
11972 msgstr "Angi &prioritet"
11973
11974 #: taskmgr.rc:156
11975 msgid "&Realtime"
11976 msgstr "&Samtid"
11977
11978 #: taskmgr.rc:160
11979 #, fuzzy
11980 msgid "&Above Normal"
11981 msgstr "Over norm&al"
11982
11983 #: taskmgr.rc:164
11984 #, fuzzy
11985 msgid "&Below Normal"
11986 msgstr "&Under normal"
11987
11988 #: taskmgr.rc:169
11989 msgid "Set &Affinity..."
11990 msgstr "&Angi slektskap..."
11991
11992 #: taskmgr.rc:170
11993 msgid "Edit Debug &Channels..."
11994 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11995
11996 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11997 msgid "Task Manager"
11998 msgstr "Oppgavebehandler"
11999
12000 #: taskmgr.rc:346
12001 msgid "Tab1"
12002 msgstr "Tab1"
12003
12004 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
12005 msgid "List2"
12006 msgstr "List2"
12007
12008 #: taskmgr.rc:355
12009 msgid "&New Task..."
12010 msgstr "&Ny oppgave..."
12011
12012 #: taskmgr.rc:368
12013 msgid "&Show processes from all users"
12014 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
12015
12016 #: taskmgr.rc:376
12017 msgid "CPU Usage"
12018 msgstr "Prosessorbruk"
12019
12020 #: taskmgr.rc:377
12021 msgid "MEM Usage"
12022 msgstr "Minnebruk"
12023
12024 #: taskmgr.rc:378
12025 msgid "Totals"
12026 msgstr "Totalt"
12027
12028 #: taskmgr.rc:379
12029 msgid "Commit Charge (K)"
12030 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12031
12032 #: taskmgr.rc:380
12033 msgid "Physical Memory (K)"
12034 msgstr "Fysisk minne (K)"
12035
12036 #: taskmgr.rc:381
12037 msgid "Kernel Memory (K)"
12038 msgstr "Kjerneminne (K)"
12039
12040 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12041 msgid "Handles"
12042 msgstr "Handles"
12043
12044 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12045 msgid "Threads"
12046 msgstr "Tråder"
12047
12048 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12049 msgid "Processes"
12050 msgstr "Prosesser"
12051
12052 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12053 msgid "Total"
12054 msgstr "Totalt"
12055
12056 #: taskmgr.rc:392
12057 msgid "Limit"
12058 msgstr "Grense"
12059
12060 #: taskmgr.rc:393
12061 msgid "Peak"
12062 msgstr "Topp"
12063
12064 #: taskmgr.rc:402
12065 msgid "System Cache"
12066 msgstr "System"
12067
12068 #: taskmgr.rc:410
12069 msgid "Paged"
12070 msgstr "Paginert"
12071
12072 #: taskmgr.rc:411
12073 msgid "Nonpaged"
12074 msgstr "Ikke paginert"
12075
12076 #: taskmgr.rc:418
12077 msgid "CPU Usage History"
12078 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12079
12080 #: taskmgr.rc:419
12081 msgid "Memory Usage History"
12082 msgstr "Historikk for minnebruk"
12083
12084 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12085 msgid "Debug Channels"
12086 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12087
12088 #: taskmgr.rc:443
12089 msgid "Processor Affinity"
12090 msgstr "Prosesslektsskap"
12091
12092 #: taskmgr.rc:448
12093 msgid ""
12094 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12095 "allowed to execute on."
12096 msgstr ""
12097 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12098 "kjøre på."
12099
12100 #: taskmgr.rc:450
12101 msgid "CPU 0"
12102 msgstr "Prosessor 0"
12103
12104 #: taskmgr.rc:452
12105 msgid "CPU 1"
12106 msgstr "Prosessor 1"
12107
12108 #: taskmgr.rc:454
12109 msgid "CPU 2"
12110 msgstr "Prosessor 2"
12111
12112 #: taskmgr.rc:456
12113 msgid "CPU 3"
12114 msgstr "Prosessor 3"
12115
12116 #: taskmgr.rc:458
12117 msgid "CPU 4"
12118 msgstr "Prosessor 4"
12119
12120 #: taskmgr.rc:460
12121 msgid "CPU 5"
12122 msgstr "Prosessor 5"
12123
12124 #: taskmgr.rc:462
12125 msgid "CPU 6"
12126 msgstr "Prosessor 6"
12127
12128 #: taskmgr.rc:464
12129 msgid "CPU 7"
12130 msgstr "Prosessor 7"
12131
12132 #: taskmgr.rc:466
12133 msgid "CPU 8"
12134 msgstr "Prosessor 8"
12135
12136 #: taskmgr.rc:468
12137 msgid "CPU 9"
12138 msgstr "Prosessor 9"
12139
12140 #: taskmgr.rc:470
12141 msgid "CPU 10"
12142 msgstr "Prosessor 10"
12143
12144 #: taskmgr.rc:472
12145 msgid "CPU 11"
12146 msgstr "Prosessor 11"
12147
12148 #: taskmgr.rc:474
12149 msgid "CPU 12"
12150 msgstr "Prosessor 12"
12151
12152 #: taskmgr.rc:476
12153 msgid "CPU 13"
12154 msgstr "Prosessor 13"
12155
12156 #: taskmgr.rc:478
12157 msgid "CPU 14"
12158 msgstr "Prosessor 14"
12159
12160 #: taskmgr.rc:480
12161 msgid "CPU 15"
12162 msgstr "Prosessor 15"
12163
12164 #: taskmgr.rc:482
12165 msgid "CPU 16"
12166 msgstr "Prosessor 16"
12167
12168 #: taskmgr.rc:484
12169 msgid "CPU 17"
12170 msgstr "Prosessor 17"
12171
12172 #: taskmgr.rc:486
12173 msgid "CPU 18"
12174 msgstr "Prosessor 18"
12175
12176 #: taskmgr.rc:488
12177 msgid "CPU 19"
12178 msgstr "Prosessor 19"
12179
12180 #: taskmgr.rc:490
12181 msgid "CPU 20"
12182 msgstr "Prosessor 20"
12183
12184 #: taskmgr.rc:492
12185 msgid "CPU 21"
12186 msgstr "Prosessor 21"
12187
12188 #: taskmgr.rc:494
12189 msgid "CPU 22"
12190 msgstr "Prosessor 22"
12191
12192 #: taskmgr.rc:496
12193 msgid "CPU 23"
12194 msgstr "Prosessor 23"
12195
12196 #: taskmgr.rc:498
12197 msgid "CPU 24"
12198 msgstr "Prosessor 24"
12199
12200 #: taskmgr.rc:500
12201 msgid "CPU 25"
12202 msgstr "Prosessor 25"
12203
12204 #: taskmgr.rc:502
12205 msgid "CPU 26"
12206 msgstr "Prosessor 26"
12207
12208 #: taskmgr.rc:504
12209 msgid "CPU 27"
12210 msgstr "Prosessor 27"
12211
12212 #: taskmgr.rc:506
12213 msgid "CPU 28"
12214 msgstr "Prosessor 28"
12215
12216 #: taskmgr.rc:508
12217 msgid "CPU 29"
12218 msgstr "Prosessor 29"
12219
12220 #: taskmgr.rc:510
12221 msgid "CPU 30"
12222 msgstr "Prosessor 30"
12223
12224 #: taskmgr.rc:512
12225 msgid "CPU 31"
12226 msgstr "Prosessor 31"
12227
12228 #: taskmgr.rc:518
12229 msgid "Select Columns"
12230 msgstr "Velg kolonner"
12231
12232 #: taskmgr.rc:523
12233 msgid ""
12234 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12235 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12236
12237 #: taskmgr.rc:525
12238 msgid "&Image Name"
12239 msgstr "B&ildenavn"
12240
12241 #: taskmgr.rc:527
12242 msgid "&PID (Process Identifier)"
12243 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12244
12245 #: taskmgr.rc:529
12246 msgid "&CPU Usage"
12247 msgstr "&Prosessorbruk"
12248
12249 #: taskmgr.rc:531
12250 msgid "CPU Tim&e"
12251 msgstr "Pros&essortid"
12252
12253 #: taskmgr.rc:533
12254 msgid "&Memory Usage"
12255 msgstr "&Minnebruk"
12256
12257 #: taskmgr.rc:535
12258 msgid "Memory Usage &Delta"
12259 msgstr "Minnebruk-&delta"
12260
12261 #: taskmgr.rc:537
12262 msgid "Pea&k Memory Usage"
12263 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12264
12265 #: taskmgr.rc:539
12266 msgid "Page &Faults"
12267 msgstr "Side&feil"
12268
12269 #: taskmgr.rc:541
12270 msgid "&USER Objects"
12271 msgstr "Br&ukerobjekter"
12272
12273 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12274 msgid "I/O Reads"
12275 msgstr "I/U leseøkter"
12276
12277 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12278 msgid "I/O Read Bytes"
12279 msgstr "I/U leste byte"
12280
12281 #: taskmgr.rc:547
12282 msgid "&Session ID"
12283 msgstr "&Økt-ID"
12284
12285 #: taskmgr.rc:549
12286 msgid "User &Name"
12287 msgstr "Bruker&navn"
12288
12289 #: taskmgr.rc:551
12290 msgid "Page F&aults Delta"
12291 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12292
12293 #: taskmgr.rc:553
12294 msgid "&Virtual Memory Size"
12295 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12296
12297 #: taskmgr.rc:555
12298 msgid "Pa&ged Pool"
12299 msgstr "Pa&ginert samling"
12300
12301 #: taskmgr.rc:557
12302 msgid "N&on-paged Pool"
12303 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12304
12305 #: taskmgr.rc:559
12306 msgid "Base P&riority"
12307 msgstr "Basisp&rioritet"
12308
12309 #: taskmgr.rc:561
12310 msgid "&Handle Count"
12311 msgstr "Antall &håndtak"
12312
12313 #: taskmgr.rc:563
12314 msgid "&Thread Count"
12315 msgstr "Antall &tråder"
12316
12317 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12318 msgid "GDI Objects"
12319 msgstr "GDI-objekter"
12320
12321 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12322 msgid "I/O Writes"
12323 msgstr "I/U skriveøkter"
12324
12325 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12326 msgid "I/O Write Bytes"
12327 msgstr "I/U skrevne byte"
12328
12329 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12330 msgid "I/O Other"
12331 msgstr "I/U annet"
12332
12333 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12334 msgid "I/O Other Bytes"
12335 msgstr "I/O annet, byte"
12336
12337 #: taskmgr.rc:182
12338 msgid "Create New Task"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: taskmgr.rc:187
12342 msgid "Runs a new program"
12343 msgstr "Kjører et nytt program"
12344
12345 #: taskmgr.rc:188
12346 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12347 msgstr ""
12348 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12349
12350 #: taskmgr.rc:190
12351 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12352 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12353
12354 #: taskmgr.rc:191
12355 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12356 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12357
12358 #: taskmgr.rc:192
12359 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12360 msgstr ""
12361 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12362
12363 #: taskmgr.rc:193
12364 msgid "Displays tasks by using large icons"
12365 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12366
12367 #: taskmgr.rc:194
12368 msgid "Displays tasks by using small icons"
12369 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12370
12371 #: taskmgr.rc:195
12372 msgid "Displays information about each task"
12373 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12374
12375 #: taskmgr.rc:196
12376 msgid "Updates the display twice per second"
12377 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12378
12379 #: taskmgr.rc:197
12380 msgid "Updates the display every two seconds"
12381 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12382
12383 #: taskmgr.rc:198
12384 msgid "Updates the display every four seconds"
12385 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12386
12387 #: taskmgr.rc:203
12388 msgid "Does not automatically update"
12389 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12390
12391 #: taskmgr.rc:205
12392 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12393 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12394
12395 #: taskmgr.rc:206
12396 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12397 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12398
12399 #: taskmgr.rc:207
12400 msgid "Minimizes the windows"
12401 msgstr "Minimerer vinduene"
12402
12403 #: taskmgr.rc:208
12404 msgid "Maximizes the windows"
12405 msgstr "Maksimerer vinduene"
12406
12407 #: taskmgr.rc:209
12408 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12409 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12410
12411 #: taskmgr.rc:210
12412 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12413 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12414
12415 #: taskmgr.rc:211
12416 msgid "Displays Task Manager help topics"
12417 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12418
12419 #: taskmgr.rc:212
12420 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12421 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12422
12423 #: taskmgr.rc:213
12424 msgid "Exits the Task Manager application"
12425 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12426
12427 #: taskmgr.rc:215
12428 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12429 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12430
12431 #: taskmgr.rc:216
12432 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12433 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12434
12435 #: taskmgr.rc:217
12436 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12437 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12438
12439 #: taskmgr.rc:219
12440 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12441 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12442
12443 #: taskmgr.rc:220
12444 msgid "Each CPU has its own history graph"
12445 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12446
12447 #: taskmgr.rc:222
12448 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12449 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12450
12451 #: taskmgr.rc:227
12452 msgid "Tells the selected tasks to close"
12453 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12454
12455 #: taskmgr.rc:228
12456 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12457 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12458
12459 #: taskmgr.rc:229
12460 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12461 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12462
12463 #: taskmgr.rc:230
12464 msgid "Removes the process from the system"
12465 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12466
12467 #: taskmgr.rc:232
12468 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12469 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12470
12471 #: taskmgr.rc:233
12472 msgid "Attaches the debugger to this process"
12473 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12474
12475 #: taskmgr.rc:235
12476 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12477 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12478
12479 #: taskmgr.rc:237
12480 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12481 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12482
12483 #: taskmgr.rc:238
12484 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12485 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12486
12487 #: taskmgr.rc:240
12488 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12489 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12490
12491 #: taskmgr.rc:242
12492 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12493 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12494
12495 #: taskmgr.rc:244
12496 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12497 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12498
12499 #: taskmgr.rc:245
12500 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12501 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12502
12503 #: taskmgr.rc:247
12504 msgid "Controls Debug Channels"
12505 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12506
12507 #: taskmgr.rc:264
12508 msgid "Performance"
12509 msgstr "Ytelse"
12510
12511 #: taskmgr.rc:265
12512 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12513 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12514
12515 #: taskmgr.rc:266
12516 msgid "Processes: %d"
12517 msgstr "Prosesser: %d"
12518
12519 #: taskmgr.rc:267
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12522 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12523
12524 #: taskmgr.rc:272
12525 msgid "Image Name"
12526 msgstr "Bildenavn"
12527
12528 #: taskmgr.rc:273
12529 msgid "PID"
12530 msgstr "PID"
12531
12532 #: taskmgr.rc:274
12533 msgid "CPU"
12534 msgstr "CPU"
12535
12536 #: taskmgr.rc:275
12537 msgid "CPU Time"
12538 msgstr "CPU-tid"
12539
12540 #: taskmgr.rc:276
12541 msgid "Mem Usage"
12542 msgstr "Minnebruk"
12543
12544 #: taskmgr.rc:277
12545 msgid "Mem Delta"
12546 msgstr "Minnedelta"
12547
12548 #: taskmgr.rc:278
12549 msgid "Peak Mem Usage"
12550 msgstr "Høyeste minnebruk"
12551
12552 #: taskmgr.rc:279
12553 msgid "Page Faults"
12554 msgstr "Sidefeil"
12555
12556 #: taskmgr.rc:280
12557 msgid "USER Objects"
12558 msgstr "USER-objekter"
12559
12560 #: taskmgr.rc:283
12561 msgid "Session ID"
12562 msgstr "Økt-ID"
12563
12564 #: taskmgr.rc:284
12565 msgid "Username"
12566 msgstr "Brukernavn"
12567
12568 #: taskmgr.rc:285
12569 msgid "PF Delta"
12570 msgstr "PF-delta"
12571
12572 #: taskmgr.rc:286
12573 msgid "VM Size"
12574 msgstr "VM-størrelse"
12575
12576 #: taskmgr.rc:287
12577 msgid "Paged Pool"
12578 msgstr "Paged Pool"
12579
12580 #: taskmgr.rc:288
12581 msgid "NP Pool"
12582 msgstr "NP Pool"
12583
12584 #: taskmgr.rc:289
12585 msgid "Base Pri"
12586 msgstr "Basispri."
12587
12588 #: taskmgr.rc:301
12589 msgid "Task Manager Warning"
12590 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12591
12592 #: taskmgr.rc:304
12593 msgid ""
12594 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12595 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12596 "sure you want to change the priority class?"
12597 msgstr ""
12598 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12599 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12600 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12601
12602 #: taskmgr.rc:305
12603 msgid "Unable to Change Priority"
12604 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12605
12606 #: taskmgr.rc:310
12607 msgid ""
12608 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12609 "results including loss of data and system instability. The\n"
12610 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12611 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12612 "terminate the process?"
12613 msgstr ""
12614 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12615 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12616 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12617 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12618 "vil avbryte prosessen?"
12619
12620 #: taskmgr.rc:311
12621 msgid "Unable to Terminate Process"
12622 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12623
12624 #: taskmgr.rc:313
12625 msgid ""
12626 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12627 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12628 msgstr ""
12629 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12630 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12631
12632 #: taskmgr.rc:314
12633 msgid "Unable to Debug Process"
12634 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12635
12636 #: taskmgr.rc:315
12637 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12638 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12639
12640 #: taskmgr.rc:316
12641 msgid "Invalid Option"
12642 msgstr "Ugyldig valg"
12643
12644 #: taskmgr.rc:317
12645 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12646 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12647
12648 #: taskmgr.rc:322
12649 msgid "System Idle Process"
12650 msgstr "Ledige ressurser"
12651
12652 #: taskmgr.rc:323
12653 msgid "Not Responding"
12654 msgstr "Svarer ikke"
12655
12656 #: taskmgr.rc:324
12657 msgid "Running"
12658 msgstr "Kjører"
12659
12660 #: taskmgr.rc:325
12661 msgid "Task"
12662 msgstr "Oppgave"
12663
12664 #: taskmgr.rc:328
12665 msgid "Fixme"
12666 msgstr "Fiks meg"
12667
12668 #: taskmgr.rc:329
12669 msgid "Err"
12670 msgstr "Feil"
12671
12672 #: taskmgr.rc:330
12673 msgid "Warn"
12674 msgstr "Advarsel"
12675
12676 #: taskmgr.rc:331
12677 msgid "Trace"
12678 msgstr "Sporing"
12679
12680 #: uninstaller.rc:26
12681 msgid "Wine Application Uninstaller"
12682 msgstr "Avinstaller programmer"
12683
12684 #: uninstaller.rc:27
12685 msgid ""
12686 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12687 "executable.\n"
12688 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12689 msgstr ""
12690 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12691 "manglende programfil.\n"
12692 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12693
12694 #: view.rc:33
12695 msgid "&Pan"
12696 msgstr "&Panorer"
12697
12698 #: view.rc:35
12699 msgid "&Scale to Window"
12700 msgstr "&Skaler til vindu"
12701
12702 #: view.rc:37
12703 msgid "&Left"
12704 msgstr "&Venstre"
12705
12706 #: view.rc:38
12707 msgid "&Right"
12708 msgstr "Høy&re"
12709
12710 #: view.rc:46
12711 msgid "Regular Metafile Viewer"
12712 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12713
12714 #: wineboot.rc:28
12715 msgid "Waiting for Program"
12716 msgstr "Venter på program"
12717
12718 #: wineboot.rc:32
12719 msgid "Terminate Process"
12720 msgstr "Avslutt programmet"
12721
12722 #: wineboot.rc:33
12723 msgid ""
12724 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12725 "responding.\n"
12726 "\n"
12727 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12728 msgstr ""
12729 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12730 "svarer ikke.\n"
12731 "\n"
12732 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12733
12734 #: wineboot.rc:39
12735 msgid "Wine"
12736 msgstr "Wine"
12737
12738 #: wineboot.rc:43
12739 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12740 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12741
12742 #: winecfg.rc:138
12743 msgid ""
12744 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12745 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12746 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12747 "option) any later version."
12748 msgstr ""
12749 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12750 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12751 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12752 "en nyere versjon."
12753
12754 #: winecfg.rc:140
12755 msgid " Windows Registration Information "
12756 msgstr " Brukerinformasjon "
12757
12758 #: winecfg.rc:141
12759 msgid "&Owner:"
12760 msgstr "Eier:"
12761
12762 #: winecfg.rc:143
12763 msgid "Organi&zation:"
12764 msgstr "Organisasjon:"
12765
12766 #: winecfg.rc:151
12767 msgid " Application Settings "
12768 msgstr " Programminnstillinger "
12769
12770 #: winecfg.rc:152
12771 msgid ""
12772 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12773 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12774 "or per-application settings in those tabs as well."
12775 msgstr ""
12776 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12777 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12778 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12779
12780 #: winecfg.rc:156
12781 msgid "&Add application..."
12782 msgstr "Legg til progr&am..."
12783
12784 #: winecfg.rc:157
12785 msgid "&Remove application"
12786 msgstr "Fje&rn program"
12787
12788 #: winecfg.rc:158
12789 msgid "&Windows Version:"
12790 msgstr "&Windows-versjon:"
12791
12792 #: winecfg.rc:166
12793 msgid " Window Settings "
12794 msgstr " Vinduinnstillinger "
12795
12796 #: winecfg.rc:167
12797 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12798 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12799
12800 #: winecfg.rc:168
12801 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12802 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12803
12804 #: winecfg.rc:169
12805 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12806 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12807
12808 #: winecfg.rc:170
12809 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12810 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12811
12812 #: winecfg.rc:172
12813 msgid "Desktop &size:"
12814 msgstr "Størrelse:"
12815
12816 #: winecfg.rc:177
12817 msgid " Direct3D "
12818 msgstr " Direct3D "
12819
12820 #: winecfg.rc:178
12821 msgid "&Vertex Shader Support: "
12822 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12823
12824 #: winecfg.rc:180
12825 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12826 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12827
12828 #: winecfg.rc:182
12829 msgid " Screen &Resolution "
12830 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12831
12832 #: winecfg.rc:186
12833 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12834 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12835
12836 #: winecfg.rc:193
12837 msgid " DLL Overrides "
12838 msgstr " DLL-overstyring "
12839
12840 #: winecfg.rc:194
12841 msgid ""
12842 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12843 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12844 "application)."
12845 msgstr ""
12846 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12847 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12848 "program)."
12849
12850 #: winecfg.rc:196
12851 msgid "&New override for library:"
12852 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12853
12854 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12855 msgid "&Add"
12856 msgstr "&Legg til"
12857
12858 #: winecfg.rc:199
12859 msgid "Existing &overrides:"
12860 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12861
12862 #: winecfg.rc:201
12863 msgid "&Edit..."
12864 msgstr "R&ediger"
12865
12866 #: winecfg.rc:207
12867 msgid "Edit Override"
12868 msgstr "Rediger overstyring"
12869
12870 #: winecfg.rc:210
12871 msgid " Load Order "
12872 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12873
12874 #: winecfg.rc:211
12875 msgid "&Builtin (Wine)"
12876 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12877
12878 #: winecfg.rc:212
12879 msgid "&Native (Windows)"
12880 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12881
12882 #: winecfg.rc:213
12883 msgid "Bui&ltin then Native"
12884 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12885
12886 #: winecfg.rc:214
12887 msgid "Nati&ve then Builtin"
12888 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12889
12890 #: winecfg.rc:215
12891 msgid "&Disable"
12892 msgstr "&Deaktiver"
12893
12894 #: winecfg.rc:222
12895 msgid "Select Drive Letter"
12896 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12897
12898 #: winecfg.rc:234
12899 msgid " Drive &mappings "
12900 msgstr " Stasjonkartlegging "
12901
12902 #: winecfg.rc:235
12903 msgid ""
12904 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12905 "edited."
12906 msgstr ""
12907 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12908 "redigeres."
12909
12910 #: winecfg.rc:238
12911 msgid "&Add..."
12912 msgstr "&Legg til..."
12913
12914 #: winecfg.rc:240
12915 msgid "Auto&detect"
12916 msgstr "&Automatisk..."
12917
12918 #: winecfg.rc:243
12919 msgid "&Path:"
12920 msgstr "&Sti:"
12921
12922 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12923 msgid "Show &Advanced"
12924 msgstr "Avansert visning"
12925
12926 #: winecfg.rc:251
12927 msgid "De&vice:"
12928 msgstr "En&het:"
12929
12930 #: winecfg.rc:253
12931 msgid "Bro&wse..."
12932 msgstr "&Bla..."
12933
12934 #: winecfg.rc:255
12935 msgid "&Label:"
12936 msgstr "Vo&lumnavn:"
12937
12938 #: winecfg.rc:257
12939 msgid "S&erial:"
12940 msgstr "S&erienummer:"
12941
12942 #: winecfg.rc:260
12943 msgid "Show &dot files"
12944 msgstr "Vis .-filer"
12945
12946 #: winecfg.rc:267
12947 msgid " Driver Diagnostics "
12948 msgstr " Driver Diagnostics "
12949
12950 #: winecfg.rc:269
12951 msgid " Defaults "
12952 msgstr " Defaults "
12953
12954 #: winecfg.rc:270
12955 msgid "Output device:"
12956 msgstr "Output device:"
12957
12958 #: winecfg.rc:271
12959 msgid "Voice output device:"
12960 msgstr "Voice output device:"
12961
12962 #: winecfg.rc:272
12963 msgid "Input device:"
12964 msgstr "Input device:"
12965
12966 #: winecfg.rc:273
12967 msgid "Voice input device:"
12968 msgstr "Voice input device:"
12969
12970 #: winecfg.rc:278
12971 msgid "&Test Sound"
12972 msgstr "&Test"
12973
12974 #: winecfg.rc:285
12975 msgid " Appearance "
12976 msgstr " Utseende "
12977
12978 #: winecfg.rc:286
12979 msgid "&Theme:"
12980 msgstr "Tema:"
12981
12982 #: winecfg.rc:288
12983 msgid "&Install theme..."
12984 msgstr "Installer tema..."
12985
12986 #: winecfg.rc:293
12987 msgid "It&em:"
12988 msgstr "Element:"
12989
12990 #: winecfg.rc:295
12991 msgid "C&olor:"
12992 msgstr "Farge:"
12993
12994 #: winecfg.rc:301
12995 msgid " Fol&ders "
12996 msgstr " Spesielle mapper "
12997
12998 #: winecfg.rc:304
12999 msgid "&Link to:"
13000 msgstr "Pek til:"
13001
13002 #: winecfg.rc:31
13003 msgid "Libraries"
13004 msgstr "Biblioteker"
13005
13006 #: winecfg.rc:32
13007 msgid "Drives"
13008 msgstr "Stasjoner"
13009
13010 #: winecfg.rc:33
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Select the Unix target directory, please."
13013 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
13014
13015 #: winecfg.rc:34
13016 msgid "Hide &Advanced"
13017 msgstr "Enkel visning"
13018
13019 #: winecfg.rc:36
13020 msgid "(No Theme)"
13021 msgstr "(Intet tema)"
13022
13023 #: winecfg.rc:37
13024 msgid "Graphics"
13025 msgstr "Grafikk"
13026
13027 #: winecfg.rc:38
13028 msgid "Desktop Integration"
13029 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13030
13031 #: winecfg.rc:39
13032 msgid "Audio"
13033 msgstr "Lyd"
13034
13035 #: winecfg.rc:40
13036 msgid "About"
13037 msgstr "Om"
13038
13039 #: winecfg.rc:41
13040 msgid "Wine configuration"
13041 msgstr "Oppsett av Wine"
13042
13043 #: winecfg.rc:43
13044 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13045 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13046
13047 #: winecfg.rc:44
13048 msgid "Select a theme file"
13049 msgstr "Velg en temafil"
13050
13051 #: winecfg.rc:45
13052 msgid "Folder"
13053 msgstr "Mappe"
13054
13055 #: winecfg.rc:46
13056 msgid "Links to"
13057 msgstr "Peker til"
13058
13059 #: winecfg.rc:42
13060 msgid "Wine configuration for %s"
13061 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13062
13063 #: winecfg.rc:87
13064 msgid "Selected driver: %s"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: winecfg.rc:88
13068 #, fuzzy
13069 msgid "(None)"
13070 msgstr "Ingen"
13071
13072 #: winecfg.rc:89
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Audio test failed!"
13075 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13076
13077 #: winecfg.rc:91
13078 #, fuzzy
13079 msgid "(System default)"
13080 msgstr "Systemsti"
13081
13082 #: winecfg.rc:51
13083 msgid ""
13084 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13085 "Are you sure you want to do this?"
13086 msgstr ""
13087 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13088 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13089
13090 #: winecfg.rc:52
13091 msgid "Warning: system library"
13092 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13093
13094 #: winecfg.rc:53
13095 msgid "native"
13096 msgstr "innfødt"
13097
13098 #: winecfg.rc:54
13099 msgid "builtin"
13100 msgstr "innebygget"
13101
13102 #: winecfg.rc:55
13103 msgid "native, builtin"
13104 msgstr "innfødt, innebygget"
13105
13106 #: winecfg.rc:56
13107 msgid "builtin, native"
13108 msgstr "innebygget, innfødt"
13109
13110 #: winecfg.rc:57
13111 msgid "disabled"
13112 msgstr "slått av"
13113
13114 #: winecfg.rc:58
13115 msgid "Default Settings"
13116 msgstr "Globale innstillinger"
13117
13118 #: winecfg.rc:59
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13121 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13122
13123 #: winecfg.rc:60
13124 msgid "Use global settings"
13125 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13126
13127 #: winecfg.rc:61
13128 msgid "Select an executable file"
13129 msgstr "Velg en programfil"
13130
13131 #: winecfg.rc:66
13132 msgid "Hardware"
13133 msgstr "Maskinvare"
13134
13135 #: winecfg.rc:67
13136 #, fuzzy
13137 msgctxt "vertex shader mode"
13138 msgid "None"
13139 msgstr "Ingen"
13140
13141 #: winecfg.rc:72
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Autodetect..."
13144 msgstr "Automatisk"
13145
13146 #: winecfg.rc:73
13147 msgid "Local hard disk"
13148 msgstr "Lokal harddisk"
13149
13150 #: winecfg.rc:74
13151 msgid "Network share"
13152 msgstr "Nettverksressurs"
13153
13154 #: winecfg.rc:75
13155 msgid "Floppy disk"
13156 msgstr "Diskett"
13157
13158 #: winecfg.rc:76
13159 msgid "CD-ROM"
13160 msgstr "CD-ROM"
13161
13162 #: winecfg.rc:77
13163 #, fuzzy
13164 msgid ""
13165 "You cannot add any more drives.\n"
13166 "\n"
13167 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13168 msgstr ""
13169 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13170 "\n"
13171 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13172
13173 #: winecfg.rc:78
13174 msgid "System drive"
13175 msgstr "Systemstasjon"
13176
13177 #: winecfg.rc:79
13178 msgid ""
13179 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13180 "\n"
13181 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13182 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13183 msgstr ""
13184 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13185 "\n"
13186 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13187 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13188
13189 #: winecfg.rc:80
13190 #, fuzzy
13191 msgctxt "Drive letter"
13192 msgid "Letter"
13193 msgstr "Bokstav"
13194
13195 #: winecfg.rc:81
13196 msgid "Drive Mapping"
13197 msgstr "Peker til"
13198
13199 #: winecfg.rc:82
13200 msgid ""
13201 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13202 "\n"
13203 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13204 msgstr ""
13205 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13206 "\n"
13207 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13208
13209 #: winecfg.rc:96
13210 msgid "Controls Background"
13211 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13212
13213 #: winecfg.rc:97
13214 msgid "Controls Text"
13215 msgstr "Kontrollertekst"
13216
13217 #: winecfg.rc:99
13218 msgid "Menu Background"
13219 msgstr "Menybakgrunn"
13220
13221 #: winecfg.rc:100
13222 msgid "Menu Text"
13223 msgstr "Menytekst"
13224
13225 #: winecfg.rc:101
13226 msgid "Scrollbar"
13227 msgstr "Rullefelt"
13228
13229 #: winecfg.rc:102
13230 msgid "Selection Background"
13231 msgstr "Bakgrunn for merking"
13232
13233 #: winecfg.rc:103
13234 msgid "Selection Text"
13235 msgstr "Merket tekst"
13236
13237 #: winecfg.rc:104
13238 msgid "ToolTip Background"
13239 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13240
13241 #: winecfg.rc:105
13242 msgid "ToolTip Text"
13243 msgstr "Tekst i verktøytips"
13244
13245 #: winecfg.rc:106
13246 msgid "Window Background"
13247 msgstr "Vindubakgrunn"
13248
13249 #: winecfg.rc:107
13250 msgid "Window Text"
13251 msgstr "Vinduteksts"
13252
13253 #: winecfg.rc:108
13254 msgid "Active Title Bar"
13255 msgstr "Aktiv tittellinje"
13256
13257 #: winecfg.rc:109
13258 msgid "Active Title Text"
13259 msgstr "Aktiv titteltekst"
13260
13261 #: winecfg.rc:110
13262 msgid "Inactive Title Bar"
13263 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13264
13265 #: winecfg.rc:111
13266 msgid "Inactive Title Text"
13267 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13268
13269 #: winecfg.rc:112
13270 msgid "Message Box Text"
13271 msgstr "Meldingsvindutekst"
13272
13273 #: winecfg.rc:113
13274 msgid "Application Workspace"
13275 msgstr "Arbeidsområde i program"
13276
13277 #: winecfg.rc:114
13278 msgid "Window Frame"
13279 msgstr "Visrusramme"
13280
13281 #: winecfg.rc:115
13282 msgid "Active Border"
13283 msgstr "Aktiv kant"
13284
13285 #: winecfg.rc:116
13286 msgid "Inactive Border"
13287 msgstr "Inaktiv kant"
13288
13289 #: winecfg.rc:117
13290 msgid "Controls Shadow"
13291 msgstr "Kontrollerskygge"
13292
13293 #: winecfg.rc:118
13294 msgid "Gray Text"
13295 msgstr "Grå tekst"
13296
13297 #: winecfg.rc:119
13298 msgid "Controls Highlight"
13299 msgstr "Merket kontroller"
13300
13301 #: winecfg.rc:120
13302 msgid "Controls Dark Shadow"
13303 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13304
13305 #: winecfg.rc:121
13306 msgid "Controls Light"
13307 msgstr "Kontrollerlys"
13308
13309 #: winecfg.rc:122
13310 msgid "Controls Alternate Background"
13311 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13312
13313 #: winecfg.rc:123
13314 msgid "Hot Tracked Item"
13315 msgstr "Merket element"
13316
13317 #: winecfg.rc:124
13318 msgid "Active Title Bar Gradient"
13319 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13320
13321 #: winecfg.rc:125
13322 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13323 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13324
13325 #: winecfg.rc:126
13326 msgid "Menu Highlight"
13327 msgstr "Menymerking"
13328
13329 #: winecfg.rc:127
13330 msgid "Menu Bar"
13331 msgstr "Menylinje"
13332
13333 #: wineconsole.rc:57
13334 msgid " Options "
13335 msgstr " Innstillinger "
13336
13337 #: wineconsole.rc:60
13338 msgid "Cursor size"
13339 msgstr "Pekerstørrelse"
13340
13341 #: wineconsole.rc:61
13342 msgid "&Small"
13343 msgstr "&Liten"
13344
13345 #: wineconsole.rc:62
13346 msgid "&Medium"
13347 msgstr "&Middels"
13348
13349 #: wineconsole.rc:63
13350 msgid "&Large"
13351 msgstr "&Stor"
13352
13353 #: wineconsole.rc:65
13354 msgid "Control"
13355 msgstr "Kontroll"
13356
13357 #: wineconsole.rc:66
13358 msgid "Popup menu"
13359 msgstr "Hurtigmeny"
13360
13361 #: wineconsole.rc:67
13362 msgid "&Control"
13363 msgstr "&Kontroll"
13364
13365 #: wineconsole.rc:68
13366 msgid "S&hift"
13367 msgstr "S&kift"
13368
13369 #: wineconsole.rc:69
13370 msgid "Quick edit"
13371 msgstr "Rask redigering"
13372
13373 #: wineconsole.rc:70
13374 msgid "&enable"
13375 msgstr "aktiv&er"
13376
13377 #: wineconsole.rc:72
13378 msgid "Command history"
13379 msgstr "Kommandohistorikk"
13380
13381 #: wineconsole.rc:73
13382 msgid "&Number of recalled commands :"
13383 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13384
13385 #: wineconsole.rc:76
13386 msgid "&Remove doubles"
13387 msgstr "Fje&rn doble"
13388
13389 #: wineconsole.rc:81
13390 msgid " Font "
13391 msgstr " Skrift "
13392
13393 #: wineconsole.rc:84
13394 msgid "&Font"
13395 msgstr "Skri&ft"
13396
13397 #: wineconsole.rc:86
13398 msgid "&Color"
13399 msgstr "Farg&e"
13400
13401 #: wineconsole.rc:97
13402 msgid " Configuration "
13403 msgstr " Oppsett "
13404
13405 #: wineconsole.rc:100
13406 msgid "Buffer zone"
13407 msgstr "Hurtigminnesone"
13408
13409 #: wineconsole.rc:101
13410 msgid "&Width :"
13411 msgstr "&Bredde:"
13412
13413 #: wineconsole.rc:104
13414 msgid "&Height :"
13415 msgstr "&Høyde:"
13416
13417 #: wineconsole.rc:108
13418 msgid "Window size"
13419 msgstr "Vindustørrelse"
13420
13421 #: wineconsole.rc:109
13422 msgid "W&idth :"
13423 msgstr "&Bredde:"
13424
13425 #: wineconsole.rc:112
13426 msgid "H&eight :"
13427 msgstr "Høyd&e:"
13428
13429 #: wineconsole.rc:116
13430 msgid "End of program"
13431 msgstr "Ved programslutt"
13432
13433 #: wineconsole.rc:117
13434 msgid "&Close console"
13435 msgstr "&Lukk konsoll"
13436
13437 #: wineconsole.rc:119
13438 msgid "Edition"
13439 msgstr "Utgave"
13440
13441 #: wineconsole.rc:125
13442 msgid "Console parameters"
13443 msgstr "Konsoll-parametere"
13444
13445 #: wineconsole.rc:128
13446 msgid "Retain these settings for later sessions"
13447 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13448
13449 #: wineconsole.rc:129
13450 msgid "Modify only current session"
13451 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13452
13453 #: wineconsole.rc:26
13454 msgid "Set &Defaults"
13455 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13456
13457 #: wineconsole.rc:28
13458 msgid "&Mark"
13459 msgstr "&Marker"
13460
13461 #: wineconsole.rc:31
13462 msgid "&Select all"
13463 msgstr "Merk &alt"
13464
13465 #: wineconsole.rc:32
13466 msgid "Sc&roll"
13467 msgstr "&Rull"
13468
13469 #: wineconsole.rc:33
13470 msgid "S&earch"
13471 msgstr "&Søk"
13472
13473 #: wineconsole.rc:36
13474 msgid "Setup - Default settings"
13475 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13476
13477 #: wineconsole.rc:37
13478 msgid "Setup - Current settings"
13479 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13480
13481 #: wineconsole.rc:38
13482 msgid "Configuration error"
13483 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13484
13485 #: wineconsole.rc:39
13486 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13487 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13488
13489 #: wineconsole.rc:34
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13492 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13493
13494 #: wineconsole.rc:35
13495 msgid "This is a test"
13496 msgstr "Dette er en test"
13497
13498 #: wineconsole.rc:41
13499 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13500 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13501
13502 #: wineconsole.rc:42
13503 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13504 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13505
13506 #: wineconsole.rc:43
13507 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13508 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13509
13510 #: wineconsole.rc:44
13511 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13512 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13513
13514 #: wineconsole.rc:45
13515 msgid ""
13516 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13517 "The command is invalid.\n"
13518 msgstr ""
13519 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13520 "Ugyldig kommando.\n"
13521
13522 #: wineconsole.rc:47
13523 msgid ""
13524 "\n"
13525 "Usage:\n"
13526 "  wineconsole [options] <command>\n"
13527 "\n"
13528 "Options:\n"
13529 msgstr ""
13530 "\n"
13531 "Bruk:\n"
13532 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13533 "\n"
13534 "Alternativer:\n"
13535
13536 #: wineconsole.rc:49
13537 #, fuzzy
13538 msgid ""
13539 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13540 "will\n"
13541 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13542 "console.\n"
13543 msgstr ""
13544 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13545 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13546 "konsoll\n"
13547
13548 #: wineconsole.rc:50
13549 #, fuzzy
13550 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13551 msgstr ""
13552 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13553
13554 #: wineconsole.rc:51
13555 #, fuzzy
13556 msgid ""
13557 "\n"
13558 "Example:\n"
13559 "  wineconsole cmd\n"
13560 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13561 "\n"
13562 msgstr ""
13563 "\n"
13564 "Eksempel:\n"
13565 "  wineconsole cmd\n"
13566 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13567 "\n"
13568
13569 #: winedbg.rc:42
13570 msgid "Program Error"
13571 msgstr "Programfeil"
13572
13573 #: winedbg.rc:47
13574 msgid ""
13575 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13576 "sorry for the inconvenience."
13577 msgstr ""
13578 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13579 "inntrufne."
13580
13581 #: winedbg.rc:53
13582 #, fuzzy
13583 msgid ""
13584 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13585 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13586 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13587 "\n"
13588 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13589 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13590 msgstr ""
13591 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13592 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13593 "programmet.\n"
13594 "\n"
13595 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13596 "oppstår i Windows."
13597
13598 #: winedbg.rc:35
13599 msgid "Wine program crash"
13600 msgstr "Wine programfeil"
13601
13602 #: winedbg.rc:36
13603 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13604 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13605
13606 #: winedbg.rc:37
13607 msgid "(unidentified)"
13608 msgstr "(uidentifisert)"
13609
13610 #: winefile.rc:26
13611 msgid "&Open\tEnter"
13612 msgstr "&Åpne\tEnter"
13613
13614 #: winefile.rc:30
13615 msgid "Re&name..."
13616 msgstr "Gi &nytt navn..."
13617
13618 #: winefile.rc:31
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13621 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13622
13623 #: winefile.rc:33
13624 msgid "&Run..."
13625 msgstr "Kjø&r..."
13626
13627 #: winefile.rc:35
13628 msgid "Cr&eate Directory..."
13629 msgstr "Oppr&et katalog..."
13630
13631 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13632 #, fuzzy
13633 msgid "E&xit\tAlt+X"
13634 msgstr ""
13635 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13636 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13637 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13638 "&Avslutt\tAlt+X"
13639
13640 #: winefile.rc:44
13641 msgid "&Disk"
13642 msgstr "&Stasjon"
13643
13644 #: winefile.rc:45
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Connect &Network Drive..."
13647 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13648
13649 #: winefile.rc:46
13650 msgid "&Disconnect Network Drive"
13651 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13652
13653 #: winefile.rc:52
13654 msgid "&Name"
13655 msgstr "&Navn"
13656
13657 #: winefile.rc:53
13658 msgid "&All File Details"
13659 msgstr "&Alle fildetaljer"
13660
13661 #: winefile.rc:55
13662 msgid "&Sort by Name"
13663 msgstr "&Sorter etter navn"
13664
13665 #: winefile.rc:56
13666 msgid "Sort &by Type"
13667 msgstr "Sorter etter &type"
13668
13669 #: winefile.rc:57
13670 msgid "Sort by Si&ze"
13671 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13672
13673 #: winefile.rc:58
13674 msgid "Sort by &Date"
13675 msgstr "Sorter etter &dato"
13676
13677 #: winefile.rc:60
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Filter by&..."
13680 msgstr "Filtrer med '&'..."
13681
13682 #: winefile.rc:67
13683 msgid "&Drivebar"
13684 msgstr "Stas&jonslinje"
13685
13686 #: winefile.rc:70
13687 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13688 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13689
13690 #: winefile.rc:77
13691 msgid "New &Window"
13692 msgstr "Nytt &vindu"
13693
13694 #: winefile.rc:78
13695 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13696 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13697
13698 #: winefile.rc:80
13699 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13700 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13701
13702 #: winefile.rc:87
13703 #, fuzzy
13704 msgid "&About Wine File Manager"
13705 msgstr "Filbehandling"
13706
13707 #: winefile.rc:128
13708 msgid "Select destination"
13709 msgstr "Velg plasserings"
13710
13711 #: winefile.rc:141
13712 msgid "By File Type"
13713 msgstr "Etter filtype"
13714
13715 #: winefile.rc:146
13716 msgid "File Type"
13717 msgstr "Filtype"
13718
13719 #: winefile.rc:147
13720 msgid "&Directories"
13721 msgstr "&Kataloger"
13722
13723 #: winefile.rc:149
13724 msgid "&Programs"
13725 msgstr "&Programmer"
13726
13727 #: winefile.rc:151
13728 msgid "Docu&ments"
13729 msgstr "Doku&menter"
13730
13731 #: winefile.rc:153
13732 msgid "&Other files"
13733 msgstr "&Andre filer"
13734
13735 #: winefile.rc:155
13736 msgid "Show Hidden/&System Files"
13737 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13738
13739 #: winefile.rc:166
13740 msgid "&File Name:"
13741 msgstr "&Filnavn:"
13742
13743 #: winefile.rc:168
13744 msgid "Full &Path:"
13745 msgstr "&Full sti:"
13746
13747 #: winefile.rc:170
13748 msgid "Last Change:"
13749 msgstr "Sist endret:"
13750
13751 #: winefile.rc:174
13752 msgid "Cop&yright:"
13753 msgstr "&Kopirett:"
13754
13755 #: winefile.rc:176
13756 msgid "Size:"
13757 msgstr "Størrelse:"
13758
13759 #: winefile.rc:180
13760 msgid "H&idden"
13761 msgstr "Sk&jult"
13762
13763 #: winefile.rc:181
13764 msgid "&Archive"
13765 msgstr "&Arkiv"
13766
13767 #: winefile.rc:182
13768 msgid "&System"
13769 msgstr "&System"
13770
13771 #: winefile.rc:183
13772 msgid "&Compressed"
13773 msgstr "Kompr&imert"
13774
13775 #: winefile.rc:184
13776 msgid "&Version Information"
13777 msgstr "&Versjoninformasjon"
13778
13779 #: winefile.rc:93
13780 msgid "Applying font settings"
13781 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13782
13783 #: winefile.rc:94
13784 msgid "Error while selecting new font."
13785 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13786
13787 #: winefile.rc:99
13788 msgid "Wine File Manager"
13789 msgstr "Filbehandling"
13790
13791 #: winefile.rc:101
13792 msgid "root fs"
13793 msgstr "Rotfilsystem"
13794
13795 #: winefile.rc:102
13796 msgid "unixfs"
13797 msgstr "Unix-filsystem"
13798
13799 #: winefile.rc:104
13800 msgid "Shell"
13801 msgstr "Skall"
13802
13803 #: winefile.rc:105
13804 msgid "Not yet implemented"
13805 msgstr "Ikke implementert ennå"
13806
13807 #: winefile.rc:112
13808 msgid "CDate"
13809 msgstr "C-dato"
13810
13811 #: winefile.rc:113
13812 msgid "ADate"
13813 msgstr "A-dato"
13814
13815 #: winefile.rc:114
13816 msgid "MDate"
13817 msgstr "M-dato"
13818
13819 #: winefile.rc:115
13820 msgid "Index/Inode"
13821 msgstr "Indeks/Inode"
13822
13823 #: winefile.rc:120
13824 #, fuzzy
13825 msgid "%1 of %2 free"
13826 msgstr "%s av %s ledig"
13827
13828 #: winefile.rc:121
13829 msgctxt "unit kilobyte"
13830 msgid "kB"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: winefile.rc:122
13834 msgctxt "unit megabyte"
13835 msgid "MB"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: winefile.rc:123
13839 msgctxt "unit gigabyte"
13840 msgid "GB"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: winemine.rc:34
13844 msgid "&Game"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: winemine.rc:35
13848 msgid "&New\tF2"
13849 msgstr "&Ny\tF2"
13850
13851 #: winemine.rc:37
13852 msgid "Question &Marks"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: winemine.rc:39
13856 msgid "&Beginner"
13857 msgstr "Ny&begynner"
13858
13859 #: winemine.rc:40
13860 msgid "&Advanced"
13861 msgstr "&Avansert"
13862
13863 #: winemine.rc:41
13864 msgid "&Expert"
13865 msgstr "&Ekspert"
13866
13867 #: winemine.rc:42
13868 msgid "&Custom..."
13869 msgstr "E&gendefinert"
13870
13871 #: winemine.rc:44
13872 #, fuzzy
13873 msgid "&Fastest Times"
13874 msgstr "&Beste tider"
13875
13876 #: winemine.rc:49
13877 #, fuzzy
13878 msgid "&About WineMine"
13879 msgstr "&om Wine"
13880
13881 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13882 msgid "Fastest Times"
13883 msgstr "Beste tider"
13884
13885 #: winemine.rc:59
13886 msgid "Beginner"
13887 msgstr "Nybegynner"
13888
13889 #: winemine.rc:60
13890 msgid "Advanced"
13891 msgstr "Avansert"
13892
13893 #: winemine.rc:61
13894 msgid "Expert"
13895 msgstr "Ekspert"
13896
13897 #: winemine.rc:74
13898 msgid "Congratulations!"
13899 msgstr "Gratulerer!"
13900
13901 #: winemine.rc:76
13902 msgid "Please enter your name"
13903 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13904
13905 #: winemine.rc:84
13906 msgid "Custom Game"
13907 msgstr "Egendefinert spill"
13908
13909 #: winemine.rc:86
13910 msgid "Rows"
13911 msgstr "Rader"
13912
13913 #: winemine.rc:87
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Columns"
13916 msgstr "&Kolonne"
13917
13918 #: winemine.rc:88
13919 msgid "Mines"
13920 msgstr "Miner"
13921
13922 #: winemine.rc:27
13923 msgid "WineMine"
13924 msgstr "Minesveiper"
13925
13926 #: winemine.rc:28
13927 msgid "Nobody"
13928 msgstr "Ingen"
13929
13930 #: winemine.rc:29
13931 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13932 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13933
13934 #: winhlp32.rc:32
13935 msgid "Printer &setup..."
13936 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13937
13938 #: winhlp32.rc:39
13939 msgid "&Annotate..."
13940 msgstr "K&ommenter..."
13941
13942 #: winhlp32.rc:41
13943 msgid "&Bookmark"
13944 msgstr "&Bokmerke"
13945
13946 #: winhlp32.rc:42
13947 msgid "&Define..."
13948 msgstr "&Definer..."
13949
13950 #: winhlp32.rc:45
13951 msgid "History"
13952 msgstr "Historikk"
13953
13954 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13955 msgid "Small"
13956 msgstr "Liten"
13957
13958 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13959 msgid "Normal"
13960 msgstr "Normal"
13961
13962 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13963 msgid "Large"
13964 msgstr "Stor"
13965
13966 #: winhlp32.rc:54
13967 #, fuzzy
13968 msgid "&Help on help\tF1"
13969 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13970
13971 #: winhlp32.rc:55
13972 msgid "Always on &top"
13973 msgstr "All&tid øverst"
13974
13975 #: winhlp32.rc:56
13976 msgid "&About Wine Help"
13977 msgstr "&Informasjon..."
13978
13979 #: winhlp32.rc:64
13980 msgid "Annotation..."
13981 msgstr "Kommentar..."
13982
13983 #: winhlp32.rc:65
13984 msgid "Copy"
13985 msgstr "Kopier"
13986
13987 #: winhlp32.rc:97
13988 msgid "Index"
13989 msgstr "Innhold"
13990
13991 #: winhlp32.rc:105
13992 msgid "Search"
13993 msgstr "Søk"
13994
13995 #: winhlp32.rc:107
13996 msgid "Not implemented yet"
13997 msgstr "Ikke laget ennå"
13998
13999 #: winhlp32.rc:78
14000 msgid "Wine Help"
14001 msgstr "Hjelp"
14002
14003 #: winhlp32.rc:83
14004 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14005 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14006
14007 #: winhlp32.rc:85
14008 msgid "Summary"
14009 msgstr "&Oppsummering"
14010
14011 #: winhlp32.rc:84
14012 msgid "&Index"
14013 msgstr "&Innhold"
14014
14015 #: winhlp32.rc:88
14016 msgid "Help files (*.hlp)"
14017 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14018
14019 #: winhlp32.rc:89
14020 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14021 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14022
14023 #: winhlp32.rc:90
14024 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14025 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14026
14027 #: winhlp32.rc:91
14028 msgid "Help topics: "
14029 msgstr "Emner i Hjelp: "
14030
14031 #: wordpad.rc:28
14032 msgid "&New...\tCtrl+N"
14033 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14034
14035 #: wordpad.rc:42
14036 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14037 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14038
14039 #: wordpad.rc:47
14040 msgid "&Clear\tDEL"
14041 msgstr "&Fjern\tDEL"
14042
14043 #: wordpad.rc:48
14044 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14045 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14046
14047 #: wordpad.rc:51
14048 msgid "Find &next\tF3"
14049 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14050
14051 #: wordpad.rc:54
14052 msgid "Read-&only"
14053 msgstr "S&krivebeskyttet"
14054
14055 #: wordpad.rc:55
14056 msgid "&Modified"
14057 msgstr "E&ndret"
14058
14059 #: wordpad.rc:57
14060 msgid "E&xtras"
14061 msgstr "&Ekstra"
14062
14063 #: wordpad.rc:59
14064 msgid "Selection &info"
14065 msgstr "&Info om merket område"
14066
14067 #: wordpad.rc:60
14068 msgid "Character &format"
14069 msgstr "Tegn&format"
14070
14071 #: wordpad.rc:61
14072 msgid "&Def. char format"
14073 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14074
14075 #: wordpad.rc:62
14076 msgid "Paragrap&h format"
14077 msgstr "&Avsnittformat"
14078
14079 #: wordpad.rc:63
14080 msgid "&Get text"
14081 msgstr "&Hent tekst"
14082
14083 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14084 msgid "&Formatbar"
14085 msgstr "&Formatlinje"
14086
14087 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14088 msgid "&Ruler"
14089 msgstr "&Linjal"
14090
14091 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14092 msgid "&Statusbar"
14093 msgstr "&Statuslinje"
14094
14095 #: wordpad.rc:75
14096 msgid "&Insert"
14097 msgstr "Sett &inn"
14098
14099 #: wordpad.rc:77
14100 msgid "&Date and time..."
14101 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14102
14103 #: wordpad.rc:79
14104 msgid "F&ormat"
14105 msgstr "F&ormat"
14106
14107 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14108 msgid "&Bullet points"
14109 msgstr "&Punktmerking"
14110
14111 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14112 msgid "&Paragraph..."
14113 msgstr "&Avsnitt..."
14114
14115 #: wordpad.rc:84
14116 msgid "&Tabs..."
14117 msgstr "&Tabulatorer..."
14118
14119 #: wordpad.rc:85
14120 msgid "Backgroun&d"
14121 msgstr "&Bakgrunn"
14122
14123 #: wordpad.rc:87
14124 msgid "&System\tCtrl+1"
14125 msgstr "&System\tCtrl+1"
14126
14127 #: wordpad.rc:88
14128 #, fuzzy
14129 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14130 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14131
14132 #: wordpad.rc:93
14133 msgid "&About Wine Wordpad"
14134 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14135
14136 #: wordpad.rc:130
14137 msgid "Automatic"
14138 msgstr "Automatisk"
14139
14140 #: wordpad.rc:199
14141 msgid "Date and time"
14142 msgstr "Dato og klokkeslett"
14143
14144 #: wordpad.rc:202
14145 msgid "Available formats"
14146 msgstr "Tilgjengelige formater"
14147
14148 #: wordpad.rc:213
14149 msgid "New document type"
14150 msgstr "Ny dokumenttype"
14151
14152 #: wordpad.rc:221
14153 msgid "Paragraph format"
14154 msgstr "Formater avsnitt"
14155
14156 #: wordpad.rc:224
14157 msgid "Indentation"
14158 msgstr "Innrykk"
14159
14160 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14161 msgid "Left"
14162 msgstr "Venstrestilt"
14163
14164 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14165 msgid "Right"
14166 msgstr "Høyrestilt"
14167
14168 #: wordpad.rc:229
14169 msgid "First line"
14170 msgstr "Første linje"
14171
14172 #: wordpad.rc:231
14173 msgid "Alignment"
14174 msgstr "Justering"
14175
14176 #: wordpad.rc:239
14177 msgid "Tabs"
14178 msgstr "Tabulatorer"
14179
14180 #: wordpad.rc:242
14181 msgid "Tab stops"
14182 msgstr "Tabulatorstopp"
14183
14184 #: wordpad.rc:248
14185 msgid "Remove al&l"
14186 msgstr "Fjern all&e"
14187
14188 #: wordpad.rc:256
14189 msgid "Line wrapping"
14190 msgstr "Linjebryting"
14191
14192 #: wordpad.rc:257
14193 msgid "&No line wrapping"
14194 msgstr "Ingen linjebryting"
14195
14196 #: wordpad.rc:258
14197 msgid "Wrap text by the &window border"
14198 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14199
14200 #: wordpad.rc:259
14201 msgid "Wrap text by the &margin"
14202 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14203
14204 #: wordpad.rc:260
14205 msgid "Toolbars"
14206 msgstr "Verktøylinjer"
14207
14208 #: wordpad.rc:136
14209 msgid "All documents (*.*)"
14210 msgstr "Alle filer (*.*)"
14211
14212 #: wordpad.rc:137
14213 msgid "Text documents (*.txt)"
14214 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14215
14216 #: wordpad.rc:138
14217 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14218 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14219
14220 #: wordpad.rc:139
14221 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14222 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14223
14224 #: wordpad.rc:140
14225 msgid "Rich text document"
14226 msgstr "Rikt tekstdokument"
14227
14228 #: wordpad.rc:141
14229 msgid "Text document"
14230 msgstr "Tekstdokument"
14231
14232 #: wordpad.rc:142
14233 msgid "Unicode text document"
14234 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14235
14236 #: wordpad.rc:143
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Printer files (*.prn)"
14239 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14240
14241 #: wordpad.rc:150
14242 msgid "Center"
14243 msgstr "Midtstilt"
14244
14245 #: wordpad.rc:156
14246 msgid "Text"
14247 msgstr "Tekst"
14248
14249 #: wordpad.rc:157
14250 msgid "Rich text"
14251 msgstr "Rik tekst"
14252
14253 #: wordpad.rc:163
14254 msgid "Next page"
14255 msgstr "Neste side"
14256
14257 #: wordpad.rc:164
14258 msgid "Previous page"
14259 msgstr "Forrige side"
14260
14261 #: wordpad.rc:165
14262 msgid "Two pages"
14263 msgstr "To sider"
14264
14265 #: wordpad.rc:166
14266 msgid "One page"
14267 msgstr "Én side"
14268
14269 #: wordpad.rc:167
14270 msgid "Zoom in"
14271 msgstr "Forstørr"
14272
14273 #: wordpad.rc:168
14274 msgid "Zoom out"
14275 msgstr "Forminsk"
14276
14277 #: wordpad.rc:170
14278 msgid "Page"
14279 msgstr "Side"
14280
14281 #: wordpad.rc:171
14282 msgid "Pages"
14283 msgstr "Sider"
14284
14285 #: wordpad.rc:172
14286 #, fuzzy
14287 msgctxt "unit: centimeter"
14288 msgid "cm"
14289 msgstr "cm"
14290
14291 #: wordpad.rc:173
14292 #, fuzzy
14293 msgctxt "unit: inch"
14294 msgid "in"
14295 msgstr "in"
14296
14297 #: wordpad.rc:174
14298 msgid "inch"
14299 msgstr "tommer"
14300
14301 #: wordpad.rc:175
14302 #, fuzzy
14303 msgctxt "unit: point"
14304 msgid "pt"
14305 msgstr "pt"
14306
14307 #: wordpad.rc:180
14308 msgid "Document"
14309 msgstr "Dokument"
14310
14311 #: wordpad.rc:181
14312 msgid "Save changes to '%s'?"
14313 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14314
14315 #: wordpad.rc:182
14316 msgid "Finished searching the document."
14317 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14318
14319 #: wordpad.rc:183
14320 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14321 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14322
14323 #: wordpad.rc:184
14324 msgid ""
14325 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14326 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14327 msgstr ""
14328 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14329 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14330
14331 #: wordpad.rc:187
14332 msgid "Invalid number format"
14333 msgstr "Ugyldig tallformat"
14334
14335 #: wordpad.rc:188
14336 msgid "OLE storage documents are not supported"
14337 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14338
14339 #: wordpad.rc:189
14340 msgid "Could not save the file."
14341 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14342
14343 #: wordpad.rc:190
14344 msgid "You do not have access to save the file."
14345 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14346
14347 #: wordpad.rc:191
14348 msgid "Could not open the file."
14349 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14350
14351 #: wordpad.rc:192
14352 msgid "You do not have access to open the file."
14353 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14354
14355 #: wordpad.rc:193
14356 msgid "Printing not implemented"
14357 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14358
14359 #: wordpad.rc:194
14360 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14361 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14362
14363 #: write.rc:27
14364 msgid "Starting Wordpad failed"
14365 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14366
14367 #: xcopy.rc:27
14368 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14369 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14370
14371 #: xcopy.rc:28
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14374 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14375
14376 #: xcopy.rc:29
14377 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14378 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14379
14380 #: xcopy.rc:30
14381 #, fuzzy
14382 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14383 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14384
14385 #: xcopy.rc:31
14386 #, fuzzy
14387 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14388 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14389
14390 #: xcopy.rc:34
14391 #, fuzzy
14392 msgid ""
14393 "Is '%1' a filename or directory\n"
14394 "on the target?\n"
14395 "(F - File, D - Directory)\n"
14396 msgstr ""
14397 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14398 "i målet?\n"
14399 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14400
14401 #: xcopy.rc:35
14402 #, fuzzy
14403 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14404 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14405
14406 #: xcopy.rc:36
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14409 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14410
14411 #: xcopy.rc:37
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14414 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14415
14416 #: xcopy.rc:39
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14419 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14420
14421 #: xcopy.rc:43
14422 msgctxt "File key"
14423 msgid "F"
14424 msgstr "F"
14425
14426 #: xcopy.rc:44
14427 msgctxt "Directory key"
14428 msgid "D"
14429 msgstr "K"
14430
14431 #: xcopy.rc:77
14432 #, fuzzy
14433 msgid ""
14434 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14435 "\n"
14436 "Syntax:\n"
14437 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14438 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14439 "\n"
14440 "Where:\n"
14441 "\n"
14442 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14443 "\tmore files.\n"
14444 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14445 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14446 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14447 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14448 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14449 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14450 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14451 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14452 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14453 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14454 "[/N]  Copy using short names.\n"
14455 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14456 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14457 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14458 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14459 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14460 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14461 "\tarchive attribute.\n"
14462 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14463 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14464 "\t\tthan source.\n"
14465 "\n"
14466 msgstr ""
14467 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14468 "\n"
14469 "Syntax:\n"
14470 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14471 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14472 "\n"
14473 "Where:\n"
14474 "\n"
14475 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14476 "\tflere filer blir kopiert\n"
14477 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14478 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14479 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14480 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14481 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14482 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14483 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14484 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14485 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14486 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14487 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14488 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14489 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14490 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14491 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14492 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14493 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14494 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14495 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14496 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14497 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14498 "\n"